HORMANN High Speed Door HS 5040 TurboLux Instruction Manual

June 3, 2024
HORMANN

High Speed Door HS 5040 TurboLux

DE

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Schnelllauftor HS 5040 TurboLux

EN

Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
High-Speed Door HS 5040 TurboLux

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / Stand: 09.2022 / Druck: 09.2022

FR

Instructions de montage, de service et de maintenance
Porte rapide HS 5040 TurboLux

NL

Montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding
Snelloopdeur HS 5040 TurboLux

ES

Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta de apertura rápida HS 5040 TurboLux

IT

Istruzioni per il montaggio, l`uso e la manutenzione
Portone a scorrimento rapido HS 5040 TurboLux

PT

Instruções de montagem, funcionamento e manutenção
Porta rápida HS 5040 TurboLux

Ø 9; Ø 11 Ø 10
4; 7; 8; 13; 17 8; 13;17
T25; T30; T40 2 3
2

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

3

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

4

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

DEUTSCH

Inhaltsverzeichnis

1

Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

1.1

Mitgeltende Unterlagen …………………………………5

1.2

Verwendete Warnhinweise …………………………….5

1.3

Verwendete Symbole…………………………………….6

1.4

Verwendete Abkürzungen………………………………6

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

2.1

Bestimmungsgemäße Verwendung…………………6

2.2

Qualifikation des Personals ……………………………6

2.3

Normen und Vorschriften……………………………….7

2.4

Allgemeine Sicherheitshinweise ……………………..7

2.5

Sicherheitshinweise zum Betrieb ……………………7

2.6

Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und

Störungsbeseitigung …………………………………….7

3

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

4

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

4.1

Einstellen der Endlagen …………………………………8

4.2

Probelauf …………………………………………………….8

5

Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

5.1

Unterwiesenes Personal………………………………..9

5.2

Normaler Verschleiß………………………………………9

5.3

Not-Aus ………………………………………………………9

6

Prüfung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

6.1

Wartungsintervalle ………………………………………10

6.2

Verschleißteile…………………………………………….10

7

Steuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

8

Störungen und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

9

Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

10

Erweiterung und Umbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

11

Demontage und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben.

1

Zu dieser Anleitung

Diese Anleitung gliedert sich in einen Text- und einen Bildteil. Den Bildteil finden Sie im Anschluss an den Textteil.
Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig durch: sie enthält wichtige Informationen zum Produkt. Beachten Sie die Hinweise und befolgen Sie insbesondere die Sicherheitsund Warnhinweise.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf und stellen Sie sicher, dass sie jederzeit verfügbar und vom Benutzer des Produkts einsehbar ist.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung sowie ihrer Hinweise oder durch eine nicht übliche Nutzung des Industrietores entstehen, haftet der Hersteller nicht.
Sachkundige Bedienung und sorgfältige Wartung beeinflussen Leistung und Verfügbarkeit Ihres Industrietores in erheblichem Maße. Bedienungsfehler und mangelhafte Wartung führen zu vermeidbaren Betriebsstörungen. Zufriedenstellende, dauerhafte Betriebssicherheit ist nur bei fachmännischer Bedienung und sorgfältiger Wartung gewährleistet.
Der Kundendienst beantwortet gern Ihre Fragen. Sprechen Sie ihn an, wenn Sie nach dem Durcharbeiten der Betriebsanleitung noch Fragen haben.

1 .1

Mitgeltende Unterlagen

Die Lieferung enthält je nach bestelltem Zubehör weitere Anleitungen, z. B. eine Anleitung für die Steuerung des Tores. Lesen Sie auch diese Anleitungen sorgfältig und vollständig durch. Beachten Sie die Hinweise und befolgen Sie insbesondere die Sicherheits- und Warnhinweise dieser Anleitungen.

1 .2

Verwendete Warnhinweise

Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol in Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen verwendet. Im Bildteil verweist eine zusätzlich Angabe auf die Erläuterungen im Textteil.
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

5

DEUTSCH

1 .3

Verwendete Symbole

Wichtiger Hinweis zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Verschraubung fest anziehen

Verschraubung handfest anziehen

Optionale Bauteile

Bohren in Stahl

Bohren in Beton

Befestigung dringend empfohlen

Rückstände entfernen

Prüfen

Quetschgefahr

Abschergefahr

Stoßgefahr

Einzugsgefahr bei Torlauf

Fetten

6

Schraubensicherung

Korrekte Anordnung oder Tätigkeit

Unzulässige Anordnung oder Tätigkeit

Bauteil oder Verpackung entfernen und entsorgen
Siehe Textteil

Siehe Bildteil

Siehe gesonderte Montageanleitung der Steuerung bzw. der zusätzlichen elektrischen Bedienelemente

1 .4

Verwendete Abkürzungen

EN

Europäische Norm

OFF

Oberkante Fertigfußboden

LDB

lichte Durchfahrtsbreite

LDH

lichte Durchfahrtshöhe

2

Sicherheitshinweise

Industrietore sind bei ordnungsgemäßer und bestimmungsgemäßer Benutzung betriebssicher. Bei unsachgemäßem oder bestimmungswidrigem Umgang können Gefahren von ihnen ausgehen. Wir weisen in aller Deutlichkeit auf die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln hin.

2 .1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Industrietore werden eingesetzt, um Durchgangsöffnungen zu schließen, Räumlichkeiten sicher abzuschließen, Maschinen abzusichern, Energiekosten einzusparen, das Raumklima zu verbessern und den Materialfluss zu beschleunigen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten dieser Anleitung und das Einhalten der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Eine andere, darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller / Lieferant nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.

2 .2

Qualifikation des Personals

Nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal darf das Industrietor installieren, betreiben und warten.
Das mit Tätigkeiten an dem Industrietor beauftragte Personal muss vor Arbeitsbeginn diese Anleitung, insbesondere Kapitel 2, gelesen haben.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

Legen Sie klare Zuständigkeiten für Bedienung, Wartung und Instandsetzung fest, damit unter dem Aspekt der Sicherheit keine unklaren Kompetenzen auftreten.

2 .3

Normen und Vorschriften

Beachten Sie mindestens die folgenden europäischen Normen und Richtlinien sowie sämtliche landesspezifische Sicherheitsbestimmungen, Normen und Vorschriften:

Europäische Normen

EN 12445 Tore ­ Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore: Prüfverfahren

EN 12453 Tore ­ Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore: Anforderungen

EN 12604 Tore ­ Mechanische Aspekte ­ Anforderungen

EN 12978 Tore ­ Schutzeinrichtungen für kraftbetätigte Tore: Anforderungen und Prüfverfahren

EN 60335-1 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke ­ Teil 1: Allgemeine Anforderungen

EN 61508

Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer / elektronischer / programmierbarer elektronischer Systeme

VDE-Vorschriften
VDE 0113 Elektrische Anlagen mit elektronischen Betriebsmitteln
VDE 0700 Sicherheit elektronischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke

Unfallverhütungsvorschriften

BGV A3 ASR A1.7

Elektrische Anlagen und Betriebsmittel Technische Regeln für Arbeitsstätten

2 .4

Allgemeine Sicherheitshinweise

· Beachten Sie die allgemeingültigen, gesetzlichen und sonstigen verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz, die landesspezifischen Vorschriften sowie die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten. Weisen Sie das Personal entsprechend dieser Regeln und Vorschriften vor Arbeitsbeginn ein.
· Bewahren Sie diese Anleitung ständig am Einsatzort des Industrietores griffbereit auf.
· Nehmen Sie keine Veränderungen, An- oder Umbauten am Industrietor vor, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten, ohne vorher die Genehmigung des Lieferanten einzuholen.
· Nehmen Sie keine Änderungen an der Software an programmierbaren Steuersystemen vor.
· Machen Sie Standort und Bedienung von Feuerlöschern durch entsprechende Hinweisschilder kenntlich. Beachten Sie die gesetzlichen Brandmeldeund Brandbekämpfungs-Vorschriften.
· Führen Sie sämtliche Arbeiten am Industrietor, wie Wartungsarbeiten, Reinigungsarbeiten und Kontrollen, nur bei Betriebsstillstand durch.
· Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer Elektrofachkraft durchführen.
· Schalten Sie vor allen Arbeiten die Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten. Falls vorhanden, setzen Sie den Hebel für die Notöffnung außer Betrieb.

DEUTSCH

2 .5

Sicherheitshinweise zum Betrieb

· Bevor Sie das Tor betätigen, stellen Sie sicher, dass sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen oder Gegenstände befinden.
· Fassen Sie während des Torbetriebes nicht in die Führung oder Einlaufstelle.
· Betätigen Sie das Industrietor nur, wenn es sich in sicherem und funktionsfähigem Zustand befindet. Alle Schutzeinrichtungen und sicherheitsbedingten Einrichtungen, wie lösbare Schutzeinrichtungen und Not- Aus-Einrichtungen, müssen vorhanden und funktionsfähig sein.
· Verändern Sie die Sicherheitseinrichtungen nicht und setzen Sie sie nicht außer Betrieb.

2 .6

Sicherheitshinweise zur Instandhaltung

und Störungsbeseitigung

· Führen Sie die in Kapitel 6 vorgeschriebenen Prüfungsund Wartungstätigkeiten durch. Halten Sie die Wartungsintervalle ein und beachten Sie die Angaben zum Austausch von Teilen / Teilausrüstungen.
· Lassen Sie Tätigkeiten zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung nur von Fachpersonal durchführen.
· Verwenden Sie nur Ersatzteile, die den vom Hersteller festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Originalersatzteilen immer gewährleistet.
· Führen Sie Schweiß-, Brenn- und Schleifarbeiten am Industrietor nur durch, wenn dies ausdrücklich genehmigt ist. Es kann z.B. Brand- und Explosionsgefahr bestehen! Vor dem Schweißen, Brennen und Schleifen das Industrietor und dessen Umgebung wegen Explosionsgefahr von Staub und brennbaren Stoffen reinigen und für ausreichende Lüftung sorgen.
· Bevor Sie den Antrieb demontieren, fixieren Sie die Welle auf der Antriebsseite (z.B. mit einem Gabelstapler).

3

Montage

GEFAHR
Netzspannung!
Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Beachten Sie daher unbedingt folgende Hinweise:
Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer Elektrofachkraft durchführen.
Stellen Sie sicher, dass die bauseitige Elektroinstallation den geltenden Schutzbestimmungen entspricht.
Achten Sie darauf, dass die nationalen Vorschriften für den Betrieb von elektrischen Geräten eingehalten werden.
Montieren Sie die Steuerung des Industrietorantriebes in Sichtweite des Tores.
Schalten Sie vor allen elektrischen Arbeiten die Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

7

DEUTSCH

ACHTUNG
Fremdspannung Fremdspannung an den Anschlussklemmen der Steuerung führt zur Zerstörung der Elektronik. Legen Sie an den Anschlussklemmen der Steuerung
keine Fremdspannung (z.B. Netzspannung) an.
ACHTUNG
Zugkräfte auf elektrische Leitungen Zugkräfte auf elektrische Leitungen führen zur Zerstörung der Elektronik. Ziehen Sie niemals an den Verbindungsleitungen der
elektrischen Bauteile.

HINWEIS:
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist zugelassen für folgende Untergründe.

Betonschrauben:

Montageuntergrund gerissener Beton C20 / 25, ungerissener Beton C20 / 25 und Mauerwerk.

Langschaftdübel:

Montageuntergrund Beton C12 / 15, Porenbeton, Kalksand-Vollstein und Vollziegel.

Metrische Schrauben:

Montageuntergrund Stahl, auf geeignete Materialstärke und Festigkeit ist zu achten.

Bei abweichenden Untergründen muss geeignetes Befestigungsmaterial ausgewählt werden (kein Lieferumfang).

HINWEIS:
Beachten Sie die weiteren beigelegten Anleitungen für die Installation der elektrischen Anschlüsse und die Montage zusätzlicher elektrischer Bedienelemente.

Um das Tor zu montieren:
1 . Sichern Sie die Baustelle ab. 2 . Überprüfen Sie die Toreinbaubedingungen und die
Baumaße. 3 . Prüfen Sie die Qualität des Untergrundes auf
Festigkeit. 4 . Wählen Sie geeignete Befestigungsmittel. 5 . Packen Sie das Tor aus und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen. 6 . Bei Anlieferung durch eine Spedition: Melden Sie
eventuelle Schäden sofort. 7 . Prüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung.
Die Lieferung muss enthalten: ­ 2 Seitenteile ­ 1 Oberteil mit Unterschiene ­ 1 Kiste mit Kleinteilen und Antrieb ­ Antriebs- und Wellenverkleidung (Option) 8 . Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial. 9 . Montieren Sie das Tor, wie im Bildteil dargestellt.

4

Inbetriebnahme

WARNUNG
Fehlerhaftes Tor
Durch ein fehlerhaftes Tor können Personen verletzt oder Gegenstände beschädigt werden.
Nehmen Sie das Tor erst in Betrieb, wenn es sich in fehlerfreiem Zustand befindet.

WARNUNG
Torbewegungen
Durch Torbewegungen können Personen verletzt oder Gegenstände beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass sich während des Torbetriebs keine Personen oder Gegenstände im Torschließbereich befinden.
Heben Sie niemals Gegenstände oder Personen mit dem Tor an.
Fassen Sie während des Torbetriebs nicht in die Führung, Einlaufstelle, Kette, Zahnrad oder Umlenkrolle.

4 .1

Einstellen der Endlagen

Die Tor-Endlagen werden am Schaltschrank eingestellt.

HINWEIS: Beachten Sie die Anleitung von Antrieb und Steuerung.

4 .1 .1 Endlage Tor-Zu

ACHTUNG
Überschreiten der Endlage Tor-Zu Bei Überschreitung der Endlage Tor-Zu besteht die Gefahr, dass das Abschlussprofil gestaucht wird. Dadurch kann die Diodendeaktivierung vom Lichtgitter gestört werden. Überschreiten Sie nicht die Endlage Tor-Zu.
Stellen Sie die Endlage Tor-Zu so ein, dass das Abschlussprofil den Boden vollständig berührt. Bei Unterfütterung der Führung oder bei unebenem Boden wählen Sie als Endlage das Niveau der Unterkante des Seitenteils.
4 .1 .2 Endlage Tor-Auf
ACHTUNG
Überschreiten der Endlage Tor-Auf Bei Überschreitung der Endlage Tor-Auf besteht die Gefahr, dass der Tor-Behang bzw. der Panzer aus den Führungsschienen rutscht und beschädigt wird. Überschreiten Sie nicht die Endlage Tor-Auf.
Stellen Sie die Endlage Tor-Auf so ein, dass der Abstand bis Abschlussprofil- Unterkante dem Maß Torhöhe entspricht.

8

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

DEUTSCH

4 .2

Probelauf

1 . Testen Sie nach Abschluss der Montage die Funktionssicherheit nach Abnahme / Übergabeprotokoll.
2 . Bestätigen Sie mit Datum und Unterschrift den erfolgreichen Probelauf im Prüfbuch.
3 . Übergeben Sie die gesamte Tor-Dokumentation dem Besitzer oder Betreiber der Tor-Anlage.

5

Betrieb

WARNUNG
Torbewegungen
Durch Torbewegungen können Personen verletzt oder Gegenstände beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass sich während des Torbetriebs keine Personen oder Gegenstände im Torschließbereich befinden.
Vergewissern Sie sich vor der Ein- oder Ausfahrt, ob das Tor auch ganz geöffnet wurde. Toranlagen dürfen erst durchfahren oder durchgangen werden, wenn das Tor zum Stillstand gekommen ist.
Vergewissern Sie sich vor der Ein- oder Ausfahrt, ob die erforderliche Durchfahrtshöhe vorhanden ist.
Heben Sie niemals Gegenstände oder Personen mit dem Tor an.
Fassen Sie während des Torbetriebes nicht in die Führung oder Einlaufstelle.

ACHTUNG
Notbedienungseinrichtungen
Durch zu häufiges Benutzen der Notbedienungseinrichtungen können diese beschädigt werden. Außerdem erlischt die Gewährleistung für das Tor.
Benutzen Sie die Notbedienungseinrichtungen nur bei Stromausfall oder Reparaturarbeiten.

ACHTUNG
Aggressive Medien, Wind und Hitze
Durch aggressive Medien, Wind und Hitze kann das Tor beschädigt werden.
Schützen Sie das Tor vor aggressiven Medien: ­ Salpeter aus Steinen oder Mörtel ­ Zement ­ Gips ­ Säuren ­ Laugen ­ Streusalz ­ aggressiv wirkende Anstrichstoffe ­ aggressiv wirkende Dichtungsmaterialien
Vermeiden Sie Temperaturen von über 50º C in Tornähe

5 .1

Unterwiesenes Personal

Das Tor darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Eine Person gilt als unterwiesen (EN 12453), wenn sie in die gefahrlose Bedienung des Tores eingewiesen wurde und vom Besitzer die Erlaubnis zur Nutzung der Toranlage hat.

5 .2

Normaler Verschleiß

Die Konstruktion des Schnelllauftors entspricht dem heutigen Stand der Technik. Druckstellen und Abrieb sind bauartbedingt und unvermeidbar

5 .3

Not-Aus

In Notsituationen schalten Sie die Steuerung stromlos, indem Sie den Hauptschalter betätigen, den Netzstecker ziehen oder, falls vorhanden, den roten Taster Not-Aus betätigen.

6

Prüfung und Wartung

WARNUNG
Nicht gewartetes Tor
Wenn das Tor nicht regelmäßig geprüft und gewartet wird, besteht die Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen. Außerdem erlischt die Gewährleistung.
Prüfen und warten Sie das Tor regelmäßig wie in dieser Anleitung beschrieben oder beauftragen Sie den Hersteller-Service damit.

GEFAHR
Netzspannung!
Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines tödlichen Stromschlags.
Schalten Sie vor allen elektrischen Arbeiten die Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten.

WARNUNG
Torbewegungen
Wenn während Prüfungs- oder Wartungsarbeiten das Tor betätigt wird, besteht die Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen.
Schalten Sie vor allen Arbeiten die Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten.
Falls vorhanden, setzen Sie den Hebel / Griff für die Notöffnung außer Betrieb.

WARNUNG
Herunterfallende Teile Bei der Demontage können Teile herunterfallen und Personen verletzten oder Gegenstände beschädigen.
Verkleidung (Option) Fixieren Sie sie die Verkleidung (z.B. mit
einem Gabelstapler), bevor Sie diese demontieren. Welle Fixieren Sie die Welle (z.B. mit einem Gabelstapler), bevor Sie den Antrieb demontieren.
Prüfen und warten Sie das Tor nur selbst, wenn Sie Sachkundiger (kompetente Person gemäß EN 12635) sind.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

9

DEUTSCH

Das heißt, Sie verfügen über eine geeignete Ausbildung, qualifiziertes Wissen und praktische Erfahrung für die korrekte und sichere Ausführung der Prüfung und Wartung.
Beachten Sie alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicherheit.
Generell empfehlen wir, die Prüfung und Wartung dem Hersteller-Service zu übertragen.
Das Schnelllauftor ist wartungsarm. Alle Lagerstellen einschließlich Getriebe sind bei normalen Betriebsbedingungen wartungsfrei und auf Lebensdauer geschmiert.

6 .1

Wartungsintervalle

Gemäß den Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore (ASR A1.7) ist die Prüfung und Wartung des Tores einmal jährlich in möglichst gleichem Zeitabstand vorgeschrieben.
In Abhängigkeit von der Torgröße und den jährlichen Lastspielen empfehlen wir folgende Wartungsintervalle:
Bei sehr hohen Lastspielen (> 100 000 pro Jahr):
Halbjährliche Wartung der Funktionselemente:
· Elektroantrieb und Bremse · Federn, Gewebegurte, Gummiseil, Scharniere · Alle Schraubverbindungen · Endlagenabschaltung / Umschaltung Schleichfahrt · Steuerung / Impulsgeber
Bei geringeren Lastspielen:
Jährliche Wartung in Verbindung mit der vorgeschriebenen UVV-Prüfung (nach ASR A1.7). Prüfen Sie die D-Einrichtungen (Lichtschranke / Licht-
gitter) halbjährlich auf Ihre Funktion.

6 .2

Verschleißteile

Für die nachfolgend genannten Verschleißteile gelten, wenn vorhanden, die angegebenen höchst anzunehmenden Zyklen bzw. Lastwechsel:

Verschleißteile

Zyklen Zeitraum

Antrieb (60 % ED)

500 000 2 Jahre

ab 01.06.2022 Antrieb HS 5040 TurboLux

1 000 000 2 Jahre

ab 01.06.2022
Antrieb V 4020 SEL Alu-R (Rohrmotor; 60 % ED) 1)

1 500 000 2 Jahre

Bremse

250 000 2 Jahre

FunkCrash-Schalter Batterie

­ / ­ 2 Jahre

Energiekette mit Kabel

250 000 2 Jahre

Federn

100 000 2 Jahre

Gewebegurte

100 000 2 Jahre

Flachriemen, Torblatt, Gegengewicht

500 000 2 Jahre

Gummiseil

100 000 2 Jahre

Laufrollen

100 000 2 Jahre

USV-Batterie

­ / ­ 1,5 Jahre

USV-Batterie (RW-Tore)

­ / ­ 1 Jahre

Scharniere

100 000 2 Jahre

Dichtungen / Dichtleisten

150 000 2 Jahre

Lichtgitter / Lichtschranke

­ / ­ 2 Jahre

  1. Bauteile sind bei den o.g. Zyklen zwingend zu tauschen.

7

Steuerung

Die Steuerung wird auftragsbezogen pro Tor gefertigt. Der jeweils gültige Schaltplan und die Softwarebeschreibung sind im Schaltschrank hinterlegt.
Fügen Sie den Schaltplan und die Softwarebeschreibung dieser Anleitung hinzu.
Jeder Schaltschrank hat eine Nummer.
Geben Sie diese Nummer bei Rückfragen immer an.

8

Störungen und Fehlerbehebung

Wenden Sie sich bei Störungen an den Kundendienst.

Antriebsleistung
Die Betriebsspannung muss 230 V ± 5 % bzw. 400 V ± 5 % betragen. Bei stärkeren Abweichungen kann es zu Problemen mit der Antriebsleistung kommen.

9

Reinigung und Pflege

Verwenden Sie warmes Wasser mit einem neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel, pH-Wert 7, Isopropanol 99,9 %).
Benutzen Sie zum Reinigen nur weiche Stofftücher oder Fensterleder. Spülen Sie Schmutzund Staubpartikel mit klarem Wasser ab.

10

Erweiterung und Umbau

WARNUNG
Nicht geeignete Bauteile
Nicht geeignete Bauteile können die Torkonstruktion überlasten. Dies kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller freigegebene Bauteile.

Lassen Sie die Tor-Anlage nur mit Genehmigung des Herstellers erweitern oder umbauen.
Gewährleistung und Produkthaftung erlöschen, wenn Sie bauliche Veränderungen ohne Zustimmung des Herstellers vornehmen.

11

Demontage und Entsorgung

WARNUNG
Herunterfallende Teile Bei der Demontage können Teile herunterfallen und Personen verletzten oder Gegenstände beschädigen.
Verkleidung (Option) Fixieren Sie sie die Verkleidung (z.B. mit
einem Gabelstapler), bevor Sie diese demontieren. Welle Fixieren Sie die Welle (z.B. mit einem Gabelstapler), bevor Sie den Antrieb demontieren.

10

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

Demontieren Sie dieses Tor nur, wenn Sie Sachkundiger (kompetente Person gemäß EN 12635) sind. Das heißt, Sie verfügen über eine geeignete Ausbildung, qualifiziertes Wissen und praktische Erfahrung für die korrekte und sichere Demontage.
Beachten Sie bei der Demontage alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicherheit.
Um das Tor zu demontieren und zu entsorgen:
1 . Öffnen Sie das Tor vollständig. 2 . Wickeln Sie das Tor mit dem Not- Handbetrieb
vorsichtig auf. 3 . Umwickeln Sie den Behang bzw. Panzer mehrmals mit
einem stabilen Klebeband (z.B. Packband) so, dass er sich nicht mehr abrollen kann. 4 . Fahren Sie einen Stapler mit geeigneter Palette bzw. geeignetem Tragegestell so unter die Welle, dass die Welle auf der Palette bzw. dem Tragegestell aufliegt. 5 . Lösen Sie die Befestigung des Lagers und des Antriebs. 6 . Heben Sie die Welle bzw. das Oberteil mit dem Antrieb von den Konsolen.
VORSICHT Antrieb kann vom Wickelwellenzapfen abrutschen Halten Sie die Welle bzw. das Oberteil beim Ablassen
waagerecht.
7 . Demontieren Sie die Führungsschienen bzw. Seitenteile und die Konsolen.
8 . Zerlegen Sie das Tor in seine Einzelteile und entsorgen Sie diese fachgerecht.

DEUTSCH

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

11

ENGLISH

Contents

1

About These Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

1.1

Further applicable documents………………………11

1.2

Warnings used……………………………………………11

1.3

Symbols Used ……………………………………………12

1.4

Abbreviations Used …………………………………….12

2

Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

2.1

Intended use………………………………………………12

2.2

Qualification of personnel…………………………….12

2.3

Standards and regulations …………………………..13

2.4

General safety instructions…………………………..13

2.5

Safety instructions for operation …………………..13

2.6

Safety instructions for maintenance and

troubleshooting…………………………………………..13

3

Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4

Putting into Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4.1

Setting the End-of-travel Positions ……………….14

4.2

Test run ……………………………………………………..14

5

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

5.1

Instructed personnel……………………………………15

5.2

Normal wear ………………………………………………15

5.3

Emergency-OFF …………………………………………15

6

Inspection and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

6.1

Maintenance intervals………………………………….15

6.2

Wearing parts …………………………………………….16

7

Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

8

Malfunctions and Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . .16

9

Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

10

Extension and Conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

11

Dismantling and Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Dear Customer, We are delighted that you have decided to choose a highquality product from our company.

1

About These Instructions

These instructions are divided into a text section and an illustrated section. The illustrated section can be found after the text section.
These instructions are original instructions as outlined in the EC Directive 2006 / 42 / EC. Read through all of the instructions carefully: they contain important information about the product. Pay attention to and follow the instructions provided, particularly the safety instructions and warnings.
Please keep these instructions in a safe place and make sure that they are available to all users at all times.
The manufacturer is not liable for any damage caused as a result of non- compliance with the operating instructions and the information contained therein or due to noncustomary use of the industrial door.
Competent operation and proper maintenance influence the performance and availability of your industrial door to a considerable degree. Operating errors and inadequate maintenance lead to avoidable failures. Only competent operation and proper maintenance will guarantee satisfactory, long-term operational safety.
Our customer service department will be happy to assist you. Please contact them if you have any questions after working through these operating instructions.

1 .1

Further applicable documents

Depending on the ordered accessories, the delivery includes further instructions, e.g. instructions on how to control the door. Also read these instructions carefully and thoroughly. Pay attention to and follow the instructions provided herein, particularly the safety instructions and warnings.

1 .2

Warnings used

The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury or death. In the text, the general warning symbol will be used in connection with the caution levels described below. In the illustrated Section, an additional instruction refers back to the explanation in the text.
DANGER
Indicates a danger that leads directly to death or serious injuries.
WARNING
Indicates a danger that can lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.

12

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

1 .3

Symbols Used

Important advice to prevent injury to persons or damage to property

Warning of dangerous electrical voltage

Tighten the screws firmly

Tighten the screws by hand

Optional components

Drilling in steel

Drilling in concrete

Fixing is strongly recommended

Remove residue

Inspect

Danger of crushing

Risk of shearing

Risk of impact

Risk of trapping during door travel

Grease

Schraubensicherung

ENGLISH

Correct arrangement or activity

Non-permissible arrangement or activity

Remove and dispose of component or packaging
See text section

See illustrated section

See separate Fitting Instructions for the control or for the additional electrical control elements

1 .4

Abbreviations Used

EN OFF (FFL) LDB LDH

European Standard Top edge of finished floor line Clear passage width Clear passage height

2

Safety Instructions

When used properly and for the intended purpose, industrial doors are reliable and safe to operate. Nevertheless, when used incorrectly or for purposes other than those intended, they can pose a risk. We therefore expressly draw your attention to the safety instructions contained in the individual chapters.

2 .1

Intended use

Industrial doors are used to close passage openings, to safely shut off rooms, to make machines safe and secure, to save energy costs, to improve the room air conditions and to accelerate the flow of materials.
Intended use also includes paying attention to these instructions and observing inspection and maintenance conditions.
Any other or further use is regarded as non-intended use. The manufacturer / supplier is not liable for any damage resulting from this. The risk is borne solely by the user.

2 .2

Qualification of personnel

Only qualified and instructed personnel may fit, operate and maintain the industrial door.
Before commencing work the assigned personnel must read these instructions, particularly chapter 2.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

13

ENGLISH

For safety reasons, specify distinct responsibilities for operation, maintenance and repairs to ensure that there are no unclear assignments.

2 .3

Standards and regulations

At the least, observe the following European standards and directives, as well as country-specific safety requirements, standards and regulations.

European Standards

EN 12445 EN 12453 EN 12604 EN 12978 EN 60335-1
EN 61508

Doors ­ Safety in use of power operated doors: Test methods
Doors ­ Safety in use of power operated doors: Requirements
Doors ­ Mechanical aspects: Requirements
Doors ­ Safety devices for power operated doors: Requirements and test methods
Safety of electrical equipment for domestic use and similar purposes ­ part 1: General requirements
Functional safety of electrical / electronic / programmable electronic safety- related systems

VDE Regulations
VDE 0113 Electrical installations with electronic equipment
VDE 0700 Safety of electronic devices for domestic use and similar purposes

Accident prevention regulations

BGV A3 ASR A1.7

Electrical installations and equipment Technical Rules for Workplaces

2 .4

General safety instructions

· In addition, also observe the generally applicable statutory regulations and other binding regulations for accident prevention and environmental protection, country-specific regulations, and the recognised specialist technical rules for safe and competent working must be observed. Before beginning work, instruct personnel in accordance with these rules and regulations.
· Always keep these instructions ready to hand at the location where the industrial door is used.
· Without the supplier`s prior approval, do not carry out any modification, attachment or conversion work on the industrial door which might compromise safety.
· Do not make any modifications to the software on programmable control systems.
· The location and operation of fire extinguishers must be indicated by appropriate information signs. Observe the statutory fire alarm and fire- fighting regulations.
· All work on the industrial door (such as maintenance, cleaning work and inspections) may only be performed during an operational shutdown.
· Only qualified electricians may perform work on the mains supply.
· Before undertaking any work, disconnect the system from the mains supply and ensure that it cannot be inadvertently turned on. If available, deactivate the emergency opening lever.

2 .5

Safety instructions for operation

· Before actuating the door, make sure that no persons or objects are located in the door`s area of travel.
· Do not reach into the guide or guide area while the door is in operation.
· Only actuate the industrial door if it is safe and functional. All protective devices and safety-related devices (e.g. detachable protective devices and emergency-OFF devices) must be present and functioning.
· Do not modify or put the safety devices out of operation.

2 .6

Safety instructions for maintenance and

troubleshooting

· Perform inspection and maintenance work as described in chapter 6. Comply with the maintenance intervals and note the information on the replacement of parts / partial equipment.
· Maintenance and troubleshooting may only be carried out by specialist personnel.
· Only use spare parts that comply with the technical requirements specified by the manufacturer. This is always guaranteed when original spare parts are used.
· Only carry out welding, burning and grinding work on the industrial door if this work has been expressly approved. For example, there may be a risk of fire and explosion! Prior to welding, burning and grinding, remove dust and combustible materials from the industrial door and its surroundings and ensure that there is adequate ventilation (risk of explosion)!
· Before disassembling the operator, fix the shaft on the operator side (e.g. with a forklift).

3

Fitting

DANGER
Mains voltage! Contact with the mains voltage presents the danger of a deadly electric shock. For that reason, observe the following warnings under all circumstances: Only qualified electricians may perform work on the
mains supply. Make sure that the on-site electrical installation
complies with the applicable safety requirements. Ensure that the national regulations governing the
operation of electrical equipment are complied with. Install the control unit for the industrial door operator
within sight of the door. Before undertaking any electrical work, disconnect
the system from the mains supply and ensure that it cannot be inadvertently turned on.
ATTENTION
External voltage External voltage on the connecting terminals of the control will destroy the electronics. Do not apply any external voltage (e.g. mains
voltage) to the connecting terminals of the control unit.

14

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

ENGLISH

ATTENTION
Pull forces on electric cables Pull forces on electric cables will destroy the electronics. Never pull on the connecting leads of the electrical
components.

NOTE:
The included fixing material is approved for the following subsurfaces.

Concrete screws:

Fitting subsurface cracked concrete C20 / 25, uncracked concrete C20 / 25 and brickwork.

Long shaft plug:

Fitting subsurface concrete C12 / 15, gas concrete, sand-lime solid brick and solid brick.

Metric screws:

Fitting subsurface steel, a suitable material thickness and strength must be observed.

For deviating subsurfaces, suitable fixing material must be selected (not in scope of delivery).

NOTE:
Also follow the other enclosed instructions for installation of electrical connections and fitting additional electrical control elements.

To fit the door:
1 . Take precautionary measures to make the site safe. 2 . Check the on-site fitting conditions for the door (check
measurements). 3 . Check the quality of the structure for its strength. 4 . Choose suitable fastenings. 5 . Unpack the door and check for damage. 6 . If delivered by a freight forwarder: Report any damage
immediately. 7 . Check that the delivery is complete.
The delivery must include: ­ 2 side elements ­ 1 top part with bottom track ­ 1 box containing hardware and operator ­ Operator and shaft cladding (option) 8 . Dispose of the packaging material. 9 . Fit the door as shown in the illustrated section.

4

Putting into Service

WARNING
Faulty door A faulty door may injure persons or damage objects. Only put the door into service if it is in perfect
condition.

WARNING
Door movements
Door travel may injure persons or damage objects.
Make sure that no persons or objects are in the door’s closing area during operation.
Never use the door to lift objects or persons.
Never reach into the guide, guide are, chain, toothed wheel or return pulley during door operation.

4 .1

Setting the End-of-travel Positions

The end-of-travel positions of the door are set on the control cabinet.

NOTE:
Please follow the instructions supplied with the operator and control unit.

4 .1 .1 CLOSE end-of-travel position

ATTENTION
Exceeding the CLOSE end-of-travel position If the door travels beyond the Close end-of-travel position, the bottom profile may be compressed. This could disrupt the diode deactivation of the light grille. Never exceed the CLOSE end-of-travel position.

Set the CLOSE end-of-travel position so that the bottom profile makes full contact with the floor. If the guide is supported or the floor uneven, select the bottom edge of the side element as the end-of-travel position.
4 .1 .2 OPEN end-of-travel position

ATTENTION
Exceeding the OPEN end-of-travel position If the door travels beyond the OPEN end-of-travel position, there is a risk of the door curtain slipping out of the side guides and sustaining damage. Never exceed the OPEN end-of-travel position.

Set the OPEN end-of-travel position so that the lower edge of the bottom profile corresponds to the dimension for the door height.

4 .2

Test run

1 . After fitting the door, test the functional safety according to the acceptance / handing-over report.
2 . Verify in the test log book (dated and signed) that a test run has been successfully completed.
3 . Hand the entire door documentation over to the owner or operator of the door.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

15

ENGLISH

5

Operation

WARNING
Door movements Door travel may injure persons or damage objects. Make sure that no persons or objects
are in the door’s closing area during operation. Make sure that the door has opened completely before driving in or out! Never drive or walk through doorways unless the door has reached the OPEN end-of-travel position. Whenever driving in or out of the opening, always check that the door curtain has travelled up far enough to provide the necessary passage height.
Never use the door to lift objects or persons.
Do not reach into the guide or guide area while the door is in operation.
ATTENTION
Emergency operation devices Too frequent use of the emergency operation devices may damage them. This will also void the warranty for the door. Only use the emergency operation devices in the
case of a power failure or during repair work.
ATTENTION
Aggressive media, wind and heat Aggressive media, wind and heat may damage the door. Protect the door from aggressive media:
­ Saltpeter from stone or concrete ­ Cement ­ Plaster ­ Acids ­ Alkali ­ Road salt ­ Aggressive paints or sealants ­ Aggressive sealants
Avoid temperatures greater than 50°C near the door.

5 .1

Instructed personnel

The door may only be operated by persons who have been instructed in its proper use. A person is considered to be instructed (EN 12453), if he / she has received instruction as to how to operate the door safely and has received permission from the owner to use the door system.

5 .2

Normal wear

The design of the door represents state-of-the-art technology. Pressure marks and abrasive wear are designrelated and cannot be avoided.

5 .3

Emergency-OFF

In emergency situations, de-energise the control by actuating the main switch, pulling the mains plug or, if available, actuating the red emergency-OFF button.

6

Inspection and Maintenance

WARNING
Unmaintained doors
There is a danger of injury and damage if the door is not regularly maintained. This will also void the warranty.
Inspect and maintain the door regularly as described in these instructions or entrust this work to the manufacturer’s service department.

DANGER
Mains voltage!
Contact with the mains voltage presents the danger of a deadly electric shock.
Before undertaking any electrical work, disconnect the system from the mains supply and ensure that it cannot be inadvertently turned on.

WARNING
Door movements
There is a danger of injury and damage if the door is actuated during inspection or maintenance work.
Before undertaking any work, disconnect the system from the mains supply and ensure that it cannot be inadvertently turned on.
If available, deactivate the emergency opening lever / handle.

WARNING
Falling parts During dismantling, parts may fall and injure persons or damage property.
Cladding (option) Fix the cladding (e.g. with a forklift)
before dismantling. Shaft Fix the shaft (e.g. with a forklift) before
dismantling the operator.
Only inspect and maintain the door yourself if you are a qualified specialist (competent person according to EN 12635). In other words, you have the suitable training, specialist knowledge and practical experience to allow you to carry out inspection and maintenance correctly and safely.
Observe all the applicable regulations governing work safety.
In general, we recommend entrusting maintenance / inspection to the manufacturer`s service department.

16

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

The high-speed door is low-maintenance. In normal operating conditions, all the bearings, including the gears, are lubricated for life and are maintenance-free.

6 .1

Maintenance intervals

In compliance with the guidelines for power-operated windows, doors and gates (ASR A1.7) testing and maintenance of the door must be carried out once a year, and as far as possible at the same intervals.

Depending on the size of the door and the annual number of door cycles, we recommend the following maintenance intervals:

In the case of a high number of door cycles (> 100 000 per year):

Servicing of the functional elements every six months:
· Electric operator and brake · Springs, fabric belts, rubber cord, hinges · All screw connections · Travel limit cut-off / creep speed switch-over · Control / impulse generator
In the case of a smaller number of door cycles:

Annual servicing in conjunction with the stipulated test procedures according to German accident prevention regulations UVV (in compliance with ASR A1.7).
Check the function of the “D” devices (photocell / light grille) every six months.

6 .2

Wearing parts

If provided, the indicated maximum assumable cycles or door cycles apply to the following wearing parts:

Wearing parts

Cycles

Period

Operator (60 % ON time)

500 000

2 years

From 01.06.2022 Operator HS 5040 TurboLux

1 000 000

2 years

From 01.06.2022
Operator V 4020 SEL Alu-R (tubular drive; 60 % ON time) 1)

1 500 000

2vyears

Brake

250 000

2 years

Radio crash switch battery

­ / ­

2 years

Energy chain with cable

250 000

2 years

Springs

100 000

2 years

Fabric belts

100 000

2 years

Flat belts, door leaf, counter weight

500 000

2 years

Rubber cord

100 000

2 years

Rollers / slider

100 000

2 years

UPS battery

­ / ­ 1.5 years

UPS battery (RW doors)

­ / ­

1 years

Hinges

100 000

2 years

Seals / sealing strip

150 000

2 years

Light grille / photocell

­ / ­

2 years

  1. It is compulsory that components are replaced at the abovementioned cycles.

ENGLISH

7

Control

The control system is manufactured individually for each door ordered. The respectively applicable wiring diagram is deposited in the control cabinet.
Add the wiring diagram and software description to these instructions.
Each control cabinet has its own identification number. Always quote this number in the case of queries.

8

Malfunctions and

Troubleshooting

In the case of malfunctions, contact the Customer Service.

Operator power
The operating voltage must be 230 V ± 5 % or 400 V ± 5 %. If the voltage deviates greatly from this, there may be problems with the operator power.

9

Cleaning and Care

Use warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent (household detergent, pH value 7, Isopropanol 99,9 %).
To clean the surface, use only a soft cloth or window leather. Rinse off any dirt and dust particles with clear water.

10

Extension and Conversion

WARNING
Unsuitable components Unsuitable components could overload the door construction. This could lead to serious injury. Only use components approved by the manufacturer.

Only extend or convert this door system with the manufacturers permission. Carrying out any structural alterations to the product without the manufacturers permission renders the warranty and product liability null and void.

11

Dismantling and Disposal

WARNING
Falling parts During dismantling, parts may fall and injure persons or damage property
Cladding (option) Fix the cladding (e.g. with a forklift)
before dismantling. Shaft Fix the shaft (e.g. with a forklift) before
dismantling the operator.
Only dismantle this door if you are qualified to do so (i.e. are a competent person in accordance with EN 12635). In other words, you have the suitable training, specialist knowledge and practical experience to allow you to dismantle the door correctly and safely.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

17

ENGLISH
Observe all the applicable regulations governing work safety when dismantling the door.
To dismantle and dispose of the door: 1 . Open the door fully. 2 . Carefully roll up the door manually
(emergency manual operation). 3 . Tape round the door curtain several times with strong
adhesive tape (e.g. packing tape) to prevent it from unrolling. 4 . Drive a forklift truck with suitable pallet or supporting frame underneath the shaft, so that the shaft rests on the pallet or supporting frame. 5 . Release the fastenings securing the bearing and the operator. 6 . Lift the shaft or top part together with the operator off the support brackets.
CAUTION The operator may slide off the barrel journal When letting the shaft or top part down, take care to
keep it level.
7 . Dismantle the side guides or side elements and support brackets.
8 . Disassemble the door into component parts and dispose of them properly.

18

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

Table des matières

1

A propos de ce mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

1.1

Documents valables ……………………………………19

1.2

Consignes de sécurité utilisées…………………….19

1.3

Symboles utilisés………………………………………..20

1.4

Abréviations utilisées…………………………………..20

2

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

2.1

Utilisation appropriée ………………………………….20

2.2

Qualification du personnel……………………………21

2.3

Normes et prescriptions ………………………………21

2.4

Consignes de sécurité générales ………………….21

2.5

Consignes de sécurité concernant le

fonctionnement…………………………………………..21

2.6

Consignes de sécurité pour

la maintenance et résolution des pannes……….21

3

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

4

Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

4.1

Réglage des positions finales……………………….22

4.2

Trajet d’essai………………………………………………23

5

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

5.1

Personnel formé …………………………………………23

5.2

Usure normale ……………………………………………23

5.3

Arrêt d’urgence…………………………………………..23

6

Inspection et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

6.1

Intervalle de maintenance…………………………….24

6.2

Pièces d’usure ……………………………………………24

7

Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

8

Pannes et dépannages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

9

Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

10

Extension et modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

11

Démontage et élimination des déchets . . . . . . . . .25

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

FRANÇAIS

Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société.

1

A propos de ce mode d’emploi

Cette notice se compose d’une partie texte et d’une partie illustrée. Vous trouverez cette dernière à la fin de la partie texte.
Traduction des instructions de service originales. Lisez entièrement et attentivement les présentes instructions. Elles contiennent d’importantes informations concernant ce produit. Veuillez tenir compte des remarques et respecter en particulier toutes les consignes de sécurité et de danger.
Conservez précieusement les présentes instructions et assurez-vous que tous les utilisateurs puissent les consulter à tout moment.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un non- respect des présentes instructions de service et de leurs consignes ou à une utilisation non conforme de la porte industrielle.
Une manoeuvre appropriée et un entretien soigné déterminent dans une large mesure les prestations et la disponibilité de votre porte industrielle. Les erreurs de commande et un manque de maintenance provoquent des pannes de service qu’il est possible d’éviter. Seuls une commande professionnelle et un entretien soigneux permettent de garantir une fiabilité de service durable et satisfaisante.
Pour toute question, le service client se tient à votre disposition. Si vous avez encore des questions après avoir entièrement parcouru les présentes instructions de service, veuillez vous mettre en relation avec celui-ci.

1 .1

Documents valables

Selon les accessoires commandés, la livraison comprend d’autres instructions, par exemple les instructions pour la commande de la porte. Veuillez lire entièrement et attentivement ces instructions. Veuillez tenir compte des remarques et respecter en particulier toutes les consignes de sécurité et de danger de ces instructions.

1 .2

Consignes de sécurité utilisées

Ce symbole général d’avertissement désigne un danger susceptible de causer des blessures graves ou la mort. Dans la partie texte, le symbole général d’avertissement est utilisé en association avec les degrés de danger décrits ci-dessous. Dans la partie illustrée, une indication supplémentaire renvoie aux explications du texte.
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

19

FRANÇAIS

ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.

1 .3

Symboles utilisés

Consigne importante pour éviter tout dommage corporel ou matériel

Graisser Schraubensicherung Disposition ou procédure correcte

Mise en garde contre une tension électrique dangereuse

Disposition ou activité interdite

Serrez les vis à fond Serrez les vis à la main

Retirer l’élément de construction ou le conditionnement et l’éliminer
Voir partie texte

Composants optionnels

Voir partie illustrée

Forer dans l’acier Forer dans le béton Fixation vivement recommandée Enlever les résidus Contrôler Risque d’écrasement Risque de cisaillement Risque de collision Risque de happement pendant le trajet de porte

Voir instructions de montage séparées de la commande ou des éléments de commande électriques additionnels

1 .4

Abréviations utilisées

EN

Norme européenne

OFF

Sol fini

LDB

Passage libre en largeur

LDH

Passage libre en hauteur

2

Consignes de sécurité

Dans le cadre d’une utilisation conforme aux instructions, les portes industrielles sont parfaitement fiables. En cas d’utilisation non conforme ou contraire aux instructions, elles peuvent présenter certains dangers. Nous attirons expressément l’attention des utilisateurs quant aux consignes de sécurité dans chaque chapitre.

2 .1

Utilisation appropriée

Les portes industrielles sont conçues pour fermer les ouvertures de passage, fermer les locaux de manière sûre, protéger les machines, réduire les dépenses énergétiques, améliorer la température de la pièce et accélérer le flux de matériaux.
L’utilisation conforme implique également le respect des présentes instructions et des conditions d’inspection et de maintenance.
Toute autre utilisation est considérée comme non appropriée. Le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité quant aux dommages en résultant. L’utilisateur est tenu pour seul responsable.

20

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

2 .2

Qualification du personnel

L’installation, le service et la maintenance sont réservés aux personnes qualifiées et formées.
Avant le début des travaux, le personnel chargé des travaux sur la porte industrielle doit avoir lu les présentes instructions, en particulier le chapitre 2.
Veuillez déterminer les compétences de manière claire en matière de commande, de maintenance et de réparations afin d’éviter tout conflit de compétences d’un point de vue de la sécurité.

2 .3

Normes et prescriptions

Veuillez au minimum tenir compte des normes et directives européennes suivantes, ainsi que de toutes les réglementations, normes et prescriptions spécifiques à chaque pays :

Normes européennes

EN 12445 EN 12453 EN 12604 EN 12978 EN 60335-1
EN 61508

Portes ­ Sécurité à l’utilisation de portes motorisées ­ Méthodes d’essai
Portes ­ Sécurité à l’utilisation des portes motorisées ­ Exigences
Portes ­ Aspects mécaniques ­ Exigences
Portes ­ Dispositifs de sécurité pour portes motorisées: exigences et méthodes d’essai
Sécurité des appareils électriques à usages domestique et similaires ­ Partie 1: exigences générales
Sécurité de fonctionnement des systèmes de sécurité électriques/électroniques/ électroniquement programmables

Prescriptions VDE

VDE 0113 VDE 0700

Installations électriques avec moyens de service électroniques
Sécurité des appareils électroniques à usage domestique et similaires

Prescriptions de prévention des accidents

BGV A3 ASR A1.7

Installations et moyens de service électriques
Règles techniques pour locaux de travail

2 .4

Consignes de sécurité générales

· Tenez compte des réglements légaux généralement admis et des autres réglements faisant foi en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement, les prescriptions nationales ainsi que les règles techniques reconnues pour les travaux de sécurité et spécialisés. Veuillez procéder à une initiation du personnel quant aux règles et prescriptions avant le début des travaux.
· Veuillez toujours conserver les présentes instructions à portée de main sur le site d’installation de la porte industrielle.
· Ne procédez à aucune modification, extension ou transformation de la porte industrielle susceptible d’affecter la sécurité, sans sollicitation préalable d’une autorisation auprès du fournisseur.
· Ne procédez à aucune modification des systèmes de commandes programmables via le logiciel.

FRANÇAIS

· Indiquez clairement la localisation et la commande des extincteurs par des plaques d’identification. Respectez les prescriptions légales d’alarme d’incendie et de lutte contre le feu.
· Ne procédez aux divers travaux sur la porte, aux travaux de maintenance, de nettoyage et de contrôle que lorsque l’installation est à l’arrêt complet.
· Faites effectuer les raccordements électriques uniquement par un électricien professionnel.
· Avant tout travail électrique, mettez l’installation hors tension et protégez-la de toute remise en marche intempestive. Si présent, mettez le levier de l’ouverture de secours hors service.

2 .5

Consignes de sécurité concernant le

fonctionnement

· Avant d’actionner la porte, assurez-vous qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte.
· Durant le fonctionnement de la porte, ne vous approchez pas du guidage ou de la zone d’entrée.
· N’actionnez la porte industrielle que lorsque celle-ci se trouve dans un état de fonctionnement sûr et irréprochable. Tous les dispositifs de sécurité et de blocage tels que les dispositifs de sécurité amovibles et les dispositifs d’arrêt d’urgence, doivent être présents et en état de fonctionnement.
· Ne procédez à aucune modification des dispositifs de blocage et ne les mettez pas hors service.

2 .6

Consignes de sécurité pour la

maintenance et résolution des pannes

· Procédez aux travaux d’inspection et de maintenance décrits au chapitre 6. Respectez les intervalles de maintenance et les indications de remplacement de pièces/équipements de pièces.
· Ne confiez les travaux de maintenance et la réparation des pannes qu’à un personnel formé.
· Utilisez exclusivement des pièces détachées satisfaisant aux exigences techniques fixées par le fabricant. Les pièces détachées d’origine satisfont toujours à cette condition.
· Ne procédez à des travaux de soudure, de brasage ou de meulage sur la porte industrielle que lorsque ceux-ci sont expressément autorisés. Il peut par exemple y avoir un risque d’incendie ou d’explosion! Avant le soudage, le brasage ou le meulage, retirez toute poussière et matière combustible de la porte industrielle et de son entourage en raison du risque d’explosion, puis assurez-vous d’une aération suffisante.
· Avant de démonter la motorisation, fixez l’arbre sur le côté motorisation (à l’aide d’un chariot à fourche par exemple).

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

21

FRANÇAIS

3

Montage

DANGER
Tension secteur! Tout contact avec la tension secteur peut entraîner une décharge électrique mortelle. Par conséquent, veuillez impérativement respecter les consignes suivantes: Faites effectuer les raccordements électriques
uniquement par un électricien professionnel. Assurez-vous que l’installation électrique par
l’utilisateur satisfait aux dispositions de sécurité et de protection en vigueur. Assurez-vous que les prescriptions nationales en matière de fonctionnement des appareils électriques sont respectées. Montez la commande de la motorisation de porte industrielle à portée de vue de la porte. Avant tout travail électrique, mettez l’installation hors tension et protégez-la de toute remise en marche intempestive.
ATTENTION
Courant étranger Un courant étranger aux bornes de raccordement de la commande entraîne une destruction de l’électronique. N’appliquez aucun courant étranger aux bornes de
raccordement de la commande (par ex. tension secteur).
ATTENTION
Forces de traction aux câbles électriques Des forces de traction aux câbles électriques provoque une destruction de l’électronique. Ne tirez jamais sur les câbles de raccordement des
composants électriques.

REMARQUE :
Les accessoires de fixation fournis sont homologués pour les types de surface suivants.

Vis pour béton :

Surface de montage en béton fissuré C20 / 25, béton non fissuré C20 / 25 et maçonnerie.

Chevilles à tige longue :

Surface de montage en béton C12 / 15, béton cellulaire, brique pleine silico- calcaire et brique pleine.

Vis métriques :

Surface de montage en acier ; veillez à une épaisseur de matériau et une résistance appropriées.

Pour tout autre type de surface, des accessoires de fixation adaptés (non fournis) doivent être sélectionnés.

REMARQUE:
Pour l’installation des raccordements électriques et le montage d’éléments de commande électriques supplémentaires, veuillez tenir compte des autres instructions livrées.

Pour le montage de la porte:
1 . Protégez la construction. 2 . Vérifiez les conditions de pose de la porte et les
dimensions de montage.

22

3 . Assurez-vous de la qualité de la résistance du sol. 4 . Sélectionnez des moyens de fixation appropriés. 5 . Déballez la porte et vérifiez que celle-ci n’est pas
endommagée.
6 . En cas de livraison par une entreprise de transport: veuillez communiquer immédiatement les dommages éventuels.
7 . Assurez-vous que la livraison est complète. La livraison doit comprendre:
­ 2 parties latérales
­ 1 partie supérieure avec rail inférieur
­ 1 caisse avec petites pièces et motorisation
­ Revêtements de motorisation et d’arbre (optionnel)
8 . Eliminez l’emballage. 9 . Montez la porte comme décrit dans la partie illustrée.

4

Mise en service

AVERTISSEMENT
Porte défectueuse
Une porte défectueuse est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels.
Ne mettez la porte en service que si celle-ci se trouve dans un état irréprochable.

AVERTISSEMENT
Mouvements de porte
Des mouvements de porte peuvent provoquer des dommages corporels ou matériels.
Durant le fonctionnement de la porte, assurez-vous qu’aucune personne ou aucun objet ne se trouve dans la zone de fermeture de la porte.
Ne soulevez jamais des objets et/ou des personnes accrochés à la porte.
Durant le fonctionnement de la porte, ne vous approchez pas du guidage, de la zone d’entrée, de la chaîne, de la roue dentée ou de la poulie de renvoi.

4 .1

Réglage des positions finales

Les positions finales de la porte sont réglées dans le boîtier de commande.

REMARQUE:
Respectez les instructions d’utilisation de la motorisation et de la commande.

4 .1 .1 Position finale FERME

ATTENTION
Dépassement de la position finale FERME
En cas de dépassement de la fin de course Fermé, le profil de fermeture risque d’être écrasé. Ce dépassement peut gêner l’activation des diodes de la barrière photoélectrique.
Ne dépassez pas la position finale Fermé.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

Réglez la position finale Fermé de manière à ce que le profil de fermeture touche complètement le sol. En cas de bourrage du guidage ou en cas de sol irrégulier, prenez le niveau du côté inférieur de la partie latérale comme position finale.
4 .1 .2 Position finale OUVERT

ATTENTION
Dépassement de la position finale OUVERT En cas de dépassement de la position finale Ouvert, le tablier de porte risque de glisser des rails de guidage et d’être endommagé. Ne dépassez pas la position finale Ouvert.

Réglez la position finale Ouvert de manière à ce que la distance jusqu’au côté inférieur du profil de fermeture corresponde à la dimension de hauteur de porte.

4 .2

Trajet d’essai

1 . Au terme du montage, testez la sécurité de fonctionnement après le contrôle / le protocole de remise.
2 . Datez et signez le trajet d’essai réussi dans le carnet d’essai.
3 . Remettez l’ensemble de la documentation de l’installation de porte au propriétaire ou à l’exploitant.

5

Fonctionnement

AVERTISSEMENT
Mouvements de porte
Des mouvements de porte peuvent provoquer des dégâts corporels ou matériels.
Durant le fonctionnement de la porte, assurez-vous qu’aucune personne ou aucun objet ne se trouve dans la zone de fermeture de la porte.
Avant d’entrer ou de sortir, assurez-vous que la porte est également complètement ouverte. Le franchissement de la porte par un véhicule ou une personne n’est permis que lorsque la porte est à l’arrêt.
Avant d’entrer ou de sortir, assurez-vous que le passage libre en hauteur exigé soit disponible.
Ne soulevez jamais des objets et/ou des personnes accrochés à la porte.
Durant le fonctionnement de la porte, ne vous approchez pas du guidage ou de la zone d’entrée.

ATTENTION
Dispositifs de commande de secours
Une utilisation trop fréquente des dispositifs de commande de secours est susceptible d’endommager ces derniers. En outre, la garantie légale de la porte perd toute validité.
Veuillez n’utiliser les dispositifs de commande de secours qu’en cas de panne de courant ou lors de travaux de réparation.

FRANÇAIS

ATTENTION
Produits agressifs, vent et chaleur
Des produits agressifs, le vent et la chaleur sont susceptibles d’endommager la porte.
Protégez la porte des produits agressifs: ­ Salpêtre dégagé par les briques ou le mortier ­ Ciment ­ Plâtre ­ Acides ­ Bases ­ Sel d’épandage ­ Peintures agressives ­ Matériaux d’étanchéité agressifs
Evitez les températures supérieures à 50º C à proximité de la porte.

5 .1

Personnel formé

La porte doit uniquement être manoeuvrée par un personnel formé. Une personne est considérée comme formée (selon la norme EN 12453), lorsque celle-ci a été initiée à une commande sans danger de la porte et lorsqu’elle a reçu une autorisation d’utilisation de l’installation de porte de la part du propriétaire.

5 .2

Usure normale

La construction de la porte de garage roulante est conforme aux techniques les plus modernes. Les marques de pression et d’abrasion sont inévitables en raison du type de construction.

5 .3

Arrêt d’urgence

En situations d’urgence, mettez la commande hors tension en actionnant l’interrupteur principal, en retirant la fiche ou en actionnant, si présent, le bouton rouge d’arrêt d’urgence.

6

Inspection et maintenance

AVERTISSEMENT
Porte non entretenue
Si la porte n’est pas inspectée et entretenue régulièrement, il existe un risque de blessures et de dommages. En outre, la garantie légale de la porte perd toute validité.
Inspectez la porte régulièrement et maintenez-la en état comme décrit dans les présentes instructions ou chargez-en le service fabricant.

DANGER
Tension secteur!
Tout contact avec la tension secteur peut entraîner une décharge électrique mortelle.
Avant tout travail électrique, mettez l’installation hors tension et protégez- la de toute remise en marche intempestive.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

23

FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Mouvements de porte Tout actionnement de la porte durant les travaux d’inspection et de maintenance entraîne un risque de blessures et de dommages matériels. Avant tout travail, mettez l’installation
hors tension et protégez-la de toute remise en marche intempestive. Si présent, mettez le levier / la poignée de l’ouverture de secours hors service.

AVERTISSEMENT
Chute de pièces
Lors du démontage de la porte, des pièces peuvent tomber et provoquer des dommages corporels ou matériels.

Revêtement (en option)
Avant de démonter la porte, fixez le revêtement (par exemple à l’aide d’un chariot à fourche).
Arbre
Avant de démonter la motorisation, fixez l’arbre (à l’aide d’un chariot à fourche par exemple).

Inspectez la porte et maintenez-la en état uniquement si vous êtes un spécialiste (personne compétente conformément à la norme EN 12635). Cela signifie que vous disposez d’une formation appropriée, de connaissances qualifiées et d’une expérience pratique pour une exécution correcte et sûre de l’inspection et de la maintenance.
Respectez toutes les prescriptions en matière de sécurité sur le lieu de travail.
De manière générale, nous recommandons de confiez l’inspection et la maintenance au service fabricant.
La porte rapide est à faible entretien. En conditions d’exploitation normales, tous les paliers, transmissions comprises, sont lubrifiés à vie et sans entretien.

6 .1

Intervalle de maintenance

Conformément aux directives des fenêtres et portes motorisées (ASR A1.7), l’inspection et la maintenance de la porte doivent être effectuées une fois par an, si possible à intervalle régulier.
Selon les dimensions de porte et les cycles de fonctionnement annuels, nous recommandons les intervalles de maintenance suivants:
En cas de cycles de fonctionnement très élevées (> 100 000 par an):
Maintenance semestrielle des éléments de fonctionnement suivants:
· Motorisation électrique et frein · Ressorts, bandes en tissu, tendeur, charnières · Tous les assemblages à vis · Sécurité d’arrêt en position finale/passage à la marche
lente · Commande/élément de commande à impulsion

24

En cas de cycles de fonctionnement moindres:
Maintenance annuelle en combinaison avec l’inspection relatives aux prescriptions de prévention des accidents stipulée (selon la directive ASR A1.7).
Assurez-vous tous les six mois du bon fonctionement des dispositifs de passage (cellule photoélectrique / barrière photoélectrique).

6 .2

Pièces d’usure

Le cas échéant, le nombre maximal admis de cycles et d’inversions d’effort indiqué est valable pour les pièces d’usure suivantes :

Pièces d’usure

Cycles Intervalle

Motorisation (indice de charge 60 %)

500 000

2 ans

A partir du 01.06.2022 Motorisation HS 5040 TurboLux

1 000 000

2 ans

A partir du 01.06.2022
Motorisation V 4020 SEL Alu-R
(moteur tubulaire, indice de charge 60 %) 1)

1 500 000

2 ans

Frein

250 000

2 ans

Batterie interrupteur anti-crash radio

­ / ­

2 ans

Chaîne de puissance avec câble

250 000

2 ans

Ressorts

100 000

2 ans

Bandes en tissu

100 000

2 ans

Courroie plate, tablier de porte, contrepoids

500 000

2 ans

Tendeur

100 000

2 ans

Roulettes de guidage / Patin

100 000

2 ans

Batterie UPS

­ / ­ 1,5 ans

Batterie UPS (portes RW)

­ / ­

1 an

Charnières

100 000

2 ans

Joints / Listels d’étanchéité

150 000

2 ans

Barrière photoélectrique

­ / ­

2 ans

  1. Pour les cycles ci-dessus, les composants doivent impérativement être remplacés.

7

Commande

La commande est fabriquée de manière individuelle pour chaque commande de porte. Le schéma électrique valable et la description des logiciels se trouvent dans le boîtier de commande.
Veuillez ajouter le schéma électrique et la description des logiciels aux présentes instructions.
Chaque boîtier de commande possède un numéro.
Pour toute demande de précision, veuillez indiquez ce numéro.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

8

Pannes et dépannages

En cas de pannes, veuillez-vous adresser au service client.

Performance de la motorisation
La tension de service doit être de 230 V ± 5 % ou de 400 V ± 5 %. Des écarts plus importants peuvent engendrer des problèmes de performance de la motorisation.

9

Nettoyage et entretien

Utilisez de l’eau chaude avec un détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, valeur pH 7, Isopropanol 99,9 %).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux ou une peau de chamois. Rincez les particules de crasse et de poussière à l’eau claire.

10

Extension et modification

AVERTISSEMENT
Eléments de construction non adaptés
Des éléments de construction non adaptés risquent de surcharger la construction de porte. Cela peut provoquer des blessures mortelles.
Veuillez utiliser exclusivement des pièces autorisées par le fabricant.

Procédez à une extension ou à une modification de l’installation de porte uniquement après obtention d’une autorisation de la part du fabricant.
Si vous entreprenez des modifications de construction sans l’accord préalable du fabricant, la garantie ainsi que la responsabilité produit ne seront plus valables.

11

Démontage et élimination des

déchets

AVERTISSEMENT
Chute de pièces Lors du démontage de la porte, des pièces peuvent tomber et provoquer des dommages corporels ou matériels.
Revêtement (en option) Fixez le revêtement (par exemple à l’aide
d’un chariot à fourche) avant de démonter celles-ci. Arbre Avant de démonter la motorisation, fixez l’arbre (à l’aide d’un chariot à fourche par exemple).
Démontez cette porte uniquement si vous êtes un professionnel (personne compétente conformément à la norme EN 12635). Cela signifie que vous disposez d’une formation appropriée, de connaissances qualifiées et d’une expérience pratique pour un démontage correct et sûre.
Lors du démontage, respectez toutes les prescriptions en matière de sécurité sur le lieu de travail.

FRANÇAIS
Pour le démontage et l’élimination de la porte:
1 . Ouvrez intégralement la porte. 2 . Enroulez prudemment le rideau avec la commande
manuelle d’urgence. 3 . Enveloppez le tablier plusieurs fois à l’aide d’une
bande adhésive solide (par exemple bande adhésive d’emballage), afin qu’il ne puisse plus se dérouler. 4 . Placez le chariot élévateur avec un palette adaptée ou un support adapté sous l’arbre de manière telle que ce dernier repose sur la palette ou le support. 5 . Enlevez les fixations du palier et de la motorisation. 6 . Soulevez l’arbre ou la partie supérieure avec motorisation des consoles.
ATTENTION L’arbre est susceptible de glisser du tourillon pour arbre d’enroulement Lorsque vous reposez l’arbre ou la partie supérieure,
assurez-vous que ceux-ci soient à l’horizontale.
7 . Démontez les rails de guidage ou les parties latérales ainsi que les consoles.
8 . Démontez la porte en pièces détachées que vous éliminerez de façon adaptée.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

25

NEDERLANDS

Inhoud

1

Bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

1.1

Geldende documenten………………………………..26

1.2

Gebruikte waarschuwingen ………………………….26

1.3

Gebruikte symbolen ……………………………………27

1.4

Gebruikte afkortingen ………………………………….27

2

Veiligheidsrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

2.1

Gebruik voor de beoogde bestemming………….27

2.2

Kwalificatie van het personeel………………………27

2.3

Normen en voorschriften ……………………………..28

2.4

Algemene veiligheidsvoorschriften………………..28

2.5

Veiligheidsrichtlijnen bij de bediening…………….28

2.6

Opmerkingen in verband met de

veiligheid bij de instandhouding en

verhelpen van storingen ………………………………28

3

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

4

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

4.1

Instellen van de eindposities ………………………..29

4.2

Functioneringstest ………………………………………29

5

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

5.1

Onderricht personeel…………………………………..30

5.2

Normale slijtage………………………………………….30

5.3

Noodstop…………………………………………………..30

6

Controle en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

6.1

Onderhoudsperiodes…………………………………..31

6.2

Slijtagedelen ………………………………………………31

7

Besturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

8

Storingen en herstelling van fouten . . . . . . . . . . . . . . .31

9

Reiniging en instandhouding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

10

Uitbreiding en aanpassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

11

Demontage en berging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Geachte klant, Het verheugt ons dat u gekozen hebt voor een kwaliteitsproduct van onze firma.

1

Bij deze handleiding

Deze handleiding is samengesteld uit een tekstdeel en illustraties. De illustraties vindt u aansluitend aan het tekstdeel.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Gelieve deze handleiding zorgvuldig en volledig te lezen. Zij bevat belangrijke informatie over dit product. Let op de opmerkingen en neem vooral de veiligheids- en waarschuwingsrichtlijnen in acht.
Bewaar de handleiding zorgvuldig en verzeker u ervan dat deze altijd beschikbaar is en door de gebruiker van het product kan worden geraadpleegd.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door het niet naleven van de handleiding, van de aanwijzingen van de fabrikant of door een ongewoon gebruik van de industriedeur ontstaat.
Vakkundige bediening en zorgvuldig onderhoud beïnvloeden de prestaties en de beschikbaarheid van de industriedeur in hoge mate. Bedieningsfouten en gebrekkig onderhoud leiden tot vermijdbare storingen in de werking. Tevredenstellende en duurzame bedrijfsveiligheid is alleen gegarandeerd bij vakkundige bediening en zorgvuldig onderhoud.
De klantendienst geeft graag een antwoord op uw vragen. Neem contact op met deze dienst indien u na het lezen van de handleiding nog vragen heeft.

1 .1

Geldende documenten

Afhankelijk van de bestelde toebehoren bevat de levering bijkomende handleidingen, bv. voor de besturing van de deur. Lees ook deze handleidingen zorgvuldig en volledig door. Neem de opmerkingen in acht en volg in het bijzonder de veiligheids- en waarschuwingsrichtlijnen van deze handleidingen.

1 .2

Gebruikte waarschuwingen

Het algemene waarschuwingssymbool kentekent een gevaar dat kan leiden tot lichamelijke letsels of tot de dood. In de tekst wordt het algemene waarschuwingssymbool gebruikt met betrekking tot de volgende beschreven waarschuwingsstappen. In de illustraties verwijst een bijkomende aanduiding naar de verklaringen in de tekst.
GEVAAR
Kentekent een gevaar dat onmiddellijk leidt tot de dood of tot zware letsels.
WAARSCHUWING
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot de dood of tot zware letsels.
VOORZICHTIG
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot lichte of middelmatige letsels.
OPGELET
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of vernieling van het product.

26

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

1 .3

Gebruikte symbolen

Belangrijke instructie ter voorkoming van letsels en beschadigingen

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning

Schroefbevestiging vast aandraaien

Schroefbevestiging met de hand aandraaien

Optionele constructiedelen

Boren in staal

Boren in beton

Schroefbeveiliging

NEDERLANDS

Correcte volgorde en werking

Niet-toegelaten opstelling of activiteit
Onderdeel of verpakking verwijderen en opbergen
Zie tekstgedeelte
Zie illustraties
Zie afzonderlijke montagehandleiding van de besturing of van de extra elektrische bedieningselementen

Bevestiging wordt sterk aanbevolen Afval verwijderen Controleren Gevaar voor kneuzingen Snijgevaar Botsingsgevaar Meeneemgevaar tijdens de deurbeweging Invetten
023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

1 .4

Gebruikte afkortingen

EN OFF LDB LDH

Europese norm Afgewerkte vloer Vrije doorrijbreedte Vrije doorrijhoogte

2

Veiligheidsrichtlijnen

Industriedeuren zijn bij correct en reglementair gebruik bedrijfsveilig. Bij ondeskundig of niet-reglementair gebruik kunnen gevaren ontstaan. Wij verwijzen voor alle duidelijkheid naar de veiligheidsrichtlijnen in de afzonderlijke hoofdstukken.

2 .1

Gebruik voor de beoogde bestemming

Industriedeuren worden ingezet om doorgangsopeningen te sluiten, ruimten veilig af te sluiten, machines te beveiligen, energiekosten te besparen, de acclimatisatie te verbeteren en de materiaalstroom te versnellen.
Tot het doelmatig gebruik behoort ook de inachtneming van deze handleiding en het vervullen van de controle- en onderhoudsvoorwaarden.
Elk ander of verderstrekkend gebruik geldt als ondoelmatig. Voor schade die daaruit voortvloeit, is de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Het risico rust uitsluitend bij de gebruiker.

2 .2

Kwalificatie van het personeel

Enkel gekwalificeerd en opgeleid personeel mag de industriedeur plaatsen, in bedrijf stellen en onderhouden.
Het personeel dat handelingen aan deze industriedeur moet uitvoeren, moet voor het begin van de werkzaamheden deze handleiding, in het bijzonder hoofdstuk 2, gelezen hebben.

27

NEDERLANDS

Leg afgebakende bevoegdheden vast voor bediening, onderhoud en inbedrijfstelling zodat er zich op het vlak van veiligheid geen onduidelijke competenties voordoen.

2 .3

Normen en voorschriften

Gelieve ten minste de volgende Europese normen en richtlijnen in acht te nemen, evenals alle landspecifieke veiligheidsbepalingen, normen en voorschriften:

Europese normen

EN 12445 Deuren ­ Gebruiksveiligheid gemotoriseerde deuren: proefverloop

EN 12453 Deuren ­ gebruiksveiligheid van gemotoriseerde deuren ­ vereisten

EN 12604 Deuren ­ mechanische aspecten ­ vereisten

EN 12978

Deuren ­ veiligheidsinrichtingen voor gemotoriseerde deuren ­ vereisten en controlemethode

EN 60335-1 Veiligheid elektrische toestellen voor het huishoudelijk gebruik en gelijkaardige doelen/Deel 1: algemene vereisten

EN 61508

Functionele veiligheid van elektrische/ elektronische/programmeerbare elektronische systemen, betrokken bij de veiligheid

VDE-voorschriften

VDE 0113 VDE 0700

Elektrische installaties met elektronische componenten
Veiligheid van elektronische toestellen voor privégebruik en gelijkaardige toepassingen

Ongevalpreventievoorschriften

BGV A3 ASR A1.7

Elektrische toestellen en bedieningselementen
Technische regels voor werkplaatsen

2 .4

Algemene veiligheidsvoorschriften

· Respecteer de algemeen geldende, wettelijke en overige bindende regelingen voor ongevalpreventie en milieubescherming, de nationale voorschriften evenals erkende technische regelgeving voor het veilig en deskundig uitvoeren van de werken. Instrueer het personeel voor het begin van de werken volgens deze regels en voorschriften.
· Bewaar deze handleiding altijd binnen handbereik op de plaats waar de industriedeur wordt gebruikt.
· Voer aan de industriedeur geen wijzigingen, aanbouw of verbouwingen uit die de veiligheid in het gevaar zouden kunnen brengen zonder goedkeuring van de leverancier.
· Wijzig niets aan de software van programmeerbare besturingssystemen.
· Geef de standplaats en de bediening van brandblussers met gepaste instructieborden aan. Let op de wettelijke brandmeldings- en brandbestrijdingsvoorschriften.
· Voer alle werkzaamheden aan de industriedeur, zoals onderhoud, reiniging en controle, enkel uit wanneer de deur buiten bedrijf is gesteld.
· Laat de elektrische aansluitingen enkel door een elektricien uitvoeren.

· Schakel voor alle werkzaamheden de installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen. Stel de hendel voor de noodopening – indien deze aanwezig is – buiten werking.

2 .5

Veiligheidsrichtlijnen bij de bediening

· Vergewis u er voor de bediening van de deur van dat er zich geen personen of voorwerpen binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
· Grijp tijdens de deurbeweging niet in de geleiding of inloopplaats.
· Bedien de industriedeur enkel wanneer deze zich in een veilige en goed functionerende toestand bevindt. Alle beveiligingsinrichtingen en veiligheidsrelevante voorzieningen, ook verwijderbare beveiligingsinrichtingen en noodstopinrichtingen, moeten aanwezig zijn en goed functioneren.
· Wijzig de veiligheidsvoorzieningen niet en stel deze niet buiten werking.

2 .6

Opmerkingen in verband met de

veiligheid bij de instandhouding en

verhelpen van storingen

· Voer de controles en het onderhoud uit zoals voorgeschreven in hoofdstuk 6. Respecteer de onderhoudsperiodes en de informatie over de vervanging van onderdelen/uitrusting.
· Laat handelingen voor instandhouding en het verhelpen van storingen door vakkundig personeel uitvoeren.
· Gebruik enkel vervangdelen die aan de door de fabrikant vastgelegde technische eisen voldoen. Dit is alleen bij originele vervangdelen altijd gegarandeerd.
· Voer las-, brand- en schuurwerken aan de industriedeur enkel uit wanneer dat uitdrukkelijk is toegestaan. Er kan bv. brand- en explosiegevaar bestaan! Reinig de industriedeur en de omgeving ervan en zorg voor voldoende verluchting vóór het lassen, branden of schuren omwille van ontploffingsgevaar van stof en brandbare stoffen.
· Fixeer de as op de aandrijvingszijde (bv. met een vorkheftruck) vooraleer u de aandrijving demonteert.

3

Montage

GEVAAR
Netspanning!
Bij contact met de netspanning bestaat er gevaar voor elektrocutie. Neem in ieder geval de volgende richtlijnen in acht:
Laat de elektrische aansluitingen enkel door een elektricien uitvoeren.
Vergewis u ervan dat de elektrische installatie bij de klant aan de geldende beschermingsvoorschriften voldoet.
Let erop dat de nationale voorschriften voor het gebruik van elektrische toestellen nageleefd worden.
Monteer de besturing van de industriedeuraandrijving in het zicht van de deur.
Schakel voor alle elektrische werkzaamheden de installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen.

28

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

OPGELET
Vreemde spanning Vreemde spanning aan de aansluitklemmen van de besturing leidt tot vernietiging van de elektronica. Leg geen vreemde spanning (bv. netspanning) aan
de aansluitingsklemmen van de besturing aan.
OPGELET
Trekkrachten op elektrische leidingen Trekkrachten op elektrische leidingen veroorzaken vernietiging van de elektronica. Trek nooit aan de verbindingskabels van de
elektrische bouwdelen.

OPMERKING:
Het meegeleverde montagemateriaal is goedgekeurd voor de volgende ondergronden.

Betonschroeven:

montage-ondergrond gescheurd beton C20 / 25, ongescheurd beton C20 / 25 en metselwerk.

Constructie- / kozijnplug:

montage-ondergrond beton C12 / 15, cellenbeton, kalkzandsteen en massieve baksteen.

Metrische schroeven:

montage-ondergrond staal, er moet worden gelet op de geschikte materiaaldikte en stevigheid.

Bij afwijkende ondergronden moet geschikt montagemateriaal worden gekozen (geen leveringsomvang).

OPMERKING:
Let op de andere bijgevoegde handleidingen voor de installatie van de elektrische aansluitingen en de montage van bijkomende elektrische bedieningselementen.

Om de deur te monteren:
1 . Beveilig de werkplaats. 2 . Controleer de voorwaarden voor de deurmontage en
de inbouwmaten. 3 . Controleer de kwaliteit van de ondergrond op
stabiliteit. 4 . Kies de geschikte bevestigingsmiddelen. 5 . Pak de deur uit en controleer deze op beschadigingen. 6 . Bij levering door een expediteur: meld eventuele
schade onmiddellijk. 7 . Controleer de volledigheid van de levering.
De levering moet het volgende bevatten: ­ 2 zijdelen ­ 1 as met deurblad en onderrail ­ 1 kist met kleine onderdelen en aandrijving ­ Aandrijvings- en asbekleding (optie) 8 . Berg het verpakkingsmateriaal op. 9 . Monteer de deur zoals weergegeven in de illustraties.

NEDERLANDS

4

Inbedrijfstelling

WAARSCHUWING
Defecte deur
Door een defecte deur kunnen personen verwond of voorwerpen beschadigd worden.
Gebruik de deur pas wanneer deze zich in een foutloze toestand bevindt.

WAARSCHUWING
Deurbewegingen
Door deurbewegingen kunnen personen verwond of voorwerpen beschadigd worden.
Zorg ervoor dat zich tijdens de deurbeweging geen personen of voorwerpen in het deurbereik bevinden.
Hef nooit voorwerpen en/of personen op met de deur.
Grijp tijdens de deurbeweging niet in de geleiding, de inloopplaats, de ketting, het tandwiel of de omkeerrol.

4 .1

Instellen van de eindposities

De deur-eindposities worden op de schakelkast ingesteld.

OPMERKING: Let op de handleiding van de aandrijving en de besturing.

4 .1 .1 Eindpositie deur-dicht

OPGELET
Overschrijden van de eindpositie deur-dicht Bij het overschrijden van de eindpositie Deur-dicht bestaat het gevaar dat het afsluitprofiel wordt samengedrukt. Daardoor kan de deactivering van de dioden van het lichtrooster worden gestoord. Overschrijd de eindpositie deur-dicht niet.
Stel de eindpositie deur-dicht zo in dat het afsluitprofiel de vloer volledig raakt. Kies bij opvulling van de geleiding of bij oneffen vloer als eindpositie het niveau van de onderkant van het zijdeel.
4 .1 .2 Eindpositie deur-open
OPGELET
Overschrijden van de eindpositie deur-open Bij overschrijding van de eindpositie deur-open bestaat het gevaar dat het deurblad of het pantser uit de geleidingsrails schuift en beschadigd wordt. Overschrijd de eindpositie deur-open niet.
Stel de eindpositie deur-open zo in dat de afstand tot de onderkant van het afsluitprofiel met de afmeting van de deurhoogte overeenkomt.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

29

NEDERLANDS

4 .2

Functioneringstest

1 . Test na de afsluiting van de montage de functieveiligheid volgens het opleveringsoverdrachtsprotocol.
2 . Bevestig met datum en handtekening de succesvolle functietest in het keuringsboek.
3 . Geef alle documentatie betreffende de deur aan de bezitter of gebruiker van de deurinstallatie.

5

Bediening

WAARSCHUWING
Deurbewegingen
Door deurbewegingen kunnen personen verwond of voorwerpen beschadigd worden.
Zorg ervoor dat zich tijdens de deurbeweging geen personen of voorwerpen in het deurbereik bevinden.
Controleer vóór het binnen- of buitenrijden of de snelloopdeur volledig geopend is. Rijd of loop pas door de deurinstallatie als de deur volledig tot stilstand gekomen is.
Controleer voor het in- of uitrijden of de noodzakelijke doorrijhoogte werd bereikt.
Hef nooit voorwerpen en/of personen op met de deur.
Grijp tijdens de deurbeweging niet in de geleiding of inloopplaats.

OPGELET
Noodbedieningsvoorzieningen
Door de noodbedieningsvoorzieningen te vaak te gebruiken, kunnen deze beschadigd worden. Bovendien vervalt de garantie voor de deur.
Gebruik de noodbedieningsvoorzieningen enkel bij stroomuitval of herstellingen.

OPGELET
Agressieve middelen, wind en hitte
Door agressieve middelen, wind en hitte kan de deur beschadigd worden.
Bescherm de deur tegen agressieve middelen: ­ Salpeter in stenen en mortel ­ Cement ­ Gips ­ Zuren ­ Logen ­ Strooizout ­ Agressieve verf ­ Agressieve afdichtingsmaterialen
Vermijd temperaturen boven 50 ºC in de buurt van de deur.

5 .1

Onderricht personeel

De deur mag alleen door opgeleide personen bediend worden. Een persoon geldt als opgeleid (EN 12453) wanneer deze over de bediening van de deur zonder gevaar werd geïnstrueerd en van de bezitter de

goedkeuring voor het gebruik van de deurinstallatie heeft gekregen.

5 .2

Normale slijtage

De constructie van de roldeur voldoet aan de huidige stand van de techniek. Drukpunten en slijtage zijn eigen aan de constructie en niet te vermijden.

5 .3

Noodstop

Schakel in noodsituaties de besturing stroomloos door de hoofdschakelaar te bedienen, de netstekker uit te trekken of – indien aanwezig – de rode schakelaar Noodstop te bedienen.

6

Controle en onderhoud

WAARSCHUWING
Niet onderhouden deur
Wanneer de deur niet regelmatig wordt gecontroleerd en onderhouden, bestaat gevaar voor letsels en schade. Bovendien vervalt de garantie.
Controleer en onderhoud de deur regelmatig zoals in deze handleiding wordt beschreven of geef de servicedienst van de fabrikant daartoe opdracht.

GEVAAR
Netspanning!
Bij contact met de netspanning bestaat er gevaar voor elektrocutie.
Schakel voor alle elektrische werkzaamheden de installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen.

WAARSCHUWING
Deurbewegingen
Wanneer tijdens controle of onderhoud de deur wordt bediend, bestaat gevaar voor letsels en schade.
Schakel voor alle werkzaamheden de installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen.
Stel de hendel/handgreep voor de noodopening – indien deze aanwezig is – buiten werking.

WAARSCHUWING
Vallende onderdelen Bij de demontage kunnen delen vallen en personen verwond en voorwerpen beschadigd raken.
Bekleding (optie) Fixeer de bekleding (bv. met een
heftruck) voor u deze demonteert. As Fixeer de as op de aandrijvingszijde
(bv. met een vorkheftruck) vooraleer u de aandrijving demonteert.

30

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

NEDERLANDS

Controleer en onderhoud de deur enkel zelf indien u een vakkundige (bevoegd persoon volgens EN 12635) bent. Dit betekent dat u een aangepaste opleiding hebt genoten en dat u beschikt over praktische kennis en ervaring om de controle en het onderhoud correct en veilig uit te voeren.
Let op alle geldende voorschriften van de arbeidsveiligheid.
Over het algemeen raden we aan om de controle en het onderhoud aan de servicedienst van de fabrikant over te laten.
De snelloopdeur is onderhoudsarm. Bij normale omstandigheden zijn alle lagers, inclusief transmissie, voor de levensduur gesmeerd en dus onderhoudsvrij.

6 .1

Onderhoudsperiodes

Overeenkomstig de richtlijnen voor gemotoriseerde deuren en ramen (BGR 232) is een jaarlijkse controle en een jaarlijks onderhoud van de deur, zoveel mogelijk binnen hetzelfde interval, voorgeschreven.
Afhankelijk van de deurmaat en de jaarlijkse belasting, raden we de volgende onderhoudsintervallen aan:
Bij zeer hoge belasting (> 100 000 per jaar):
Halfjaarlijks onderhoud van de functie-elementen:
· Elektrische aandrijving en remmen · Veren, weefselbanden, blastiek, scharnieren · Alle schroefverbindingen · Eindpositie- uitschakeling/omschakeling naar lage
snelheid · Besturing/impulsgever
Bij kleinere belasting:
Jaarlijks onderhoud in combinatie met de voorgeschreven ongevalbeveiligingscontrole (overeenkomstig BGR 232). Controleer de werking van de doorgangsinstellingen
(fotocellen/lichtroosters) halfjaarlijks.

6 .2

Slijtagedelen

Voor de onderstaand genoemde slijtagedelen gelden, indien voorhanden, de vermelde maximaal te veronderstellen cycli resp. belastingswisseling:

Slijtagedelen
Aandrijving (60% ID) vanaf 01.06.2022 Aandrijving HS 5040 TurboLux vanaf 01.06.2022 Aandrijving V 4020 SEL Alu-R (buismotor; 60% ID) 1) Rem RadioCrash- schakelaar batterij Energieketting met kabel Veren Weefselbanden Vlakke riemen, deurblad, contragewicht Elastiek Looprollen / Glijder USV-batterij USV-batterij (RW-deuren) Scharnieren Afdichtingen / afdichtstrips

Cycli

Tijdspanne

500 000 2 jaar

1 000 000 2 jaar

1 500 000 2 jaar

250 000 ­ / ­
250 000 100 000 100 000

2 jaar 2 jaar 2 jaar 2 jaar 2 jaar

500 000 2 jaar

100 000 100 000
­ / ­ ­ / ­ 100 000 150 000

2 jaar 2 jaar 1,5 jaar 1 jaar 2 jaar 2 jaar

Slijtagedelen

Cycli

Tijdspanne

Lichtrooster / fotocellen

­ / ­ 2 jaar

  1. Componenten moeten bij de bovengenoemde cycli verplicht worden vervangen.

7

Besturing

De besturing wordt per opdracht en per deur gemaakt. Het geldige elektrische schema en de softwarebeschrijving bevinden zich in de schakelkast.
Voeg het elektrische schema en de softwarebeschrijving bij deze handleiding.
Elke schakelkast heeft een nummer.
Geef dit nummer altijd op als u vragen hebt.

8

Storingen en herstelling van

fouten

Wend u bij storingen tot de klantendienst.

Vermogen van de aandrijving
De bedrijfsspanning moet 230 V ± 5 % of 400 V ± 5 % bedragen. Bij sterke afwijkingen kunnen er problemen met het aandrijvingsvermogen optreden.

9

Reiniging en instandhouding

Gebruik warm water met een neutraal, niet-schurend reinigingsmiddel (huishoudelijk spoelmiddel, pH-waarde 7, Isopropanol 99,9 %).
Gebruik bij het reinigen alleen zachte stof- of zeemdoeken. Spoel het vuil en stof met schoon water af.

10

Uitbreiding en aanpassingen

WAARSCHUWING
Ongeschikte onderdelen Ongeschikte constructiedelen kunnen de roldeurconstructie overbelasten. Dit kan tot levensgevaarlijke letsels leiden. Gebruik uitsluitend onderdelen van de fabrikant.
Laat de deurinstallatie enkel met toestemming van de fabrikant uitbreiden of aanpassen.
Garantie en productaansprakelijkheid vervallen indien u constructiewijzigingen doorvoert zonder toestemming van de fabrikant.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

31

NEDERLANDS

11

Demontage en berging

WAARSCHUWING
Vallende onderdelen
Bij de demontage kunnen delen vallen en personen verwond en voorwerpen beschadigd raken.
Bekleding (optie)
Fixeer de bekleding (bv. met een heftruck) voor u deze demonteert.
As
Fixeer de as op de aandrijvingszijde (bv. met een vorkheftruck) vooraleer u de aandrijving demonteert.
Demonteer deze deur enkel indien u een vakkundige (bevoegd persoon volgens EN 12635) bent. Dit betekent dat u een aangepaste opleiding heeft genoten en dat u beschikt over praktische kennis en ervaring om de demontage correct en veilig uit te voeren.
Let bij de demontage op alle geldende voorschriften van de arbeidsveiligheid.
Om de deur te demonteren en te bergen:
1 . Open de roldeur volledig. 2 . Wikkel de roldeur met de noodhandbediening
voorzichtig op. 3 . Omwikkel het deurblad of het deurpantser meermaals
met een stevige kleefband (bv. inpakfolie) zodat het niet meer kan afrollen. 4 . Rijd de heftruck met gepaste pallet of draagconstructie zo onder de as dat deze op de pallet of de draagconstructie ligt. 5 . Maak de bevestiging van het lager en van de aandrijving los. 6 . Hef de as of het bovendeel met de aandrijving van de console.
VOORZICHTIG De aandrijving kan van de draaibout voor de wikkelas afglijden . Houd de as of het bovendeel horizontaal tijdens het
naar beneden laten.
7 . Demonteer de geleidingsrails of zijdelen en de consoles.
8 . Demonteer de roldeur in afzonderlijke delen en berg deze vakkundig op.

32

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

Índice

1

Acerca de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

1.1

Otros documentos vigentes …………………………33

1.2

Indicaciones de advertencia utilizadas…………..33

1.3

Símbolos utilizados …………………………………….34

1.4

Abreviaturas utilizadas…………………………………34

2

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

2.1

Uso apropiado……………………………………………34

2.2

Cualificación del personal ……………………………35

2.3

Normas y prescripciones……………………………..35

2.4

Indicaciones de seguridad generales…………….35

2.5

Indicaciones de seguridad para el

funcionamiento …………………………………………..35

2.6

Indicaciones de seguridad para

el mantenimiento y la solución de fallos…………35

3

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

4

Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

4.1

Ajuste de las posiciones finales ……………………36

4.2

Funcionamiento de prueba ………………………….37

5

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

5.1

Personal instruido……………………………………….37

5.2

Desgaste normal ………………………………………..37

5.3

Parada de emergencia ………………………………..37

6

Comprobación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

6.1

Intervalos de mantenimiento ………………………..38

6.2

Piezas de desgaste …………………………………….38

7

Cuadro de maniobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

8

Averías y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

9

Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

10

Ampliación y modernización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

11

Desmontaje y reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

ESPAÑOL

Estimada cliente, estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa.

1

Acerca de estas instrucciones

Estas instrucciones están divididas en una parte de texto y una parte de ilustraciones. La parte de las ilustraciones se encuentra a continuación de la parte de texto.
Traducción del manual original. Lea estas instrucciones íntegra y cuidadosamente, ya que contienen información importante sobre el producto. Tenga en cuenta las indicaciones, en particular las indicaciones de seguridad y de advertencia.
Guarde estas instrucciones cuidadosamente y asegúrese de que se encuentren siempre en un lugar accesible para el usuario del producto.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños debidos a la no observación de estas instrucciones de funcionamiento, así como sus indicaciones o a un uso no apropiado de la puerta industrial.
El manejo y mantenimiento correctos influyen en gran medida sobre el rendimiento y la disponibilidad de su puerta industrial. Los errores de manejo y el mantenimiento deficiente pueden causar problemas de funcionamiento evitables. La seguridad de funcionamiento duradera y satisfactoria sólo se garantiza con un correcto manejo y un cuidadoso mantenimiento.
Nuestro servicio de atención al cliente responderá gustosamente sus preguntas. Diríjase a nuestro servicio de atención al cliente si después de estudiar las instrucciones de funcionamiento todavía tiene dudas.

1 .1

Otros documentos vigentes

Según los complementos pedidos el volumen de suministro incluye otras instrucciones, p. ej. las instrucciones del cuadro de maniobra de la puerta. Lea estas instrucciones íntegra y cuidadosamente. Tenga en cuenta las indicaciones, en particular las indicaciones de seguridad y de advertencia, incluidas en estas instrucciones.

1 .2

Indicaciones de advertencia utilizadas

El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte. En el texto se utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continuación. En la parte de ilustraciones una indicación especial hace referencia a las explicaciones del texto.
PELIGRO
Indica un peligro que puede provocar directamente la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

33

ESPAÑOL

ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.

1 .3

Símbolos utilizados

Indicación importante para evitar daños personales y materiales

Lubricar Seguro para tornillo Disposición o actividad correcta

Advertencia contra tensión eléctrica peligrosa

Disposición o actividad no permitida

Apretar los tornillos fijamente Apretar tornillos con la mano

Retirar y eliminar el componente o el embalaje
Ver parte de texto

Componentes opcionales

Ver parte de ilustraciones

Taladrar en acero Taladrar en hormigón Se recomienda encarecidamente la fijación Retirar los residuos Comprobar Peligro de aprisionamiento Peligro de cizallamiento Peligro de golpe Peligro de aprehensión durante el movimiento de la puerta

Ver instrucciones de montaje separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando eléctricos adicionales

1 .4

Abreviaturas utilizadas

EN

Norma Europea

OFF

Canto superior del suelo acabado

LDB

Ancho de luz de paso libre

LDH

Alto de luz de paso libre

2

Indicaciones de seguridad

Las puertas industriales son seguras si se usan de forma correcta y para el uso apropiado. El uso incorrecto o distinto al uso apropiado puede ser peligroso. Por este motivo, hacemos referencia de manera explícita a las indicaciones de seguridad en cada capítulo.

2 .1

Uso apropiado

Las puertas industriales se usan para cerrar aperturas de paso, para cerrar de forma segura espacios, para proteger máquinas, para ahorrar costes de energía, para mejorar el clima ambiental y para acelerar el flujo de material.
El uso apropiado incluye la observancia de las presentes instrucciones y el cumplimiento de las condiciones de inspección y mantenimiento.
Cualquier otro uso no es un uso apropiado. El fabricante / proveedor no asume responsabilidad alguna por daños resultantes de un uso no apropiado. El riesgo recae sobre el usuario.

34

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

2 .2

Cualificación del personal

Los trabajos de instalación, funcionamiento y mantenimiento deben realizarse sólo por personal cualificado e instruido.
Antes de iniciar los trabajos, el personal encargado de trabajar en la puerta industrial debe haber leído las presentes instrucciones, en especial el capítulo 2.
Asigne claramente las competencias de funcionamiento, mantenimiento y reparación para que no haya dudas sobre las responsabilidades en cuanto a la seguridad.

2 .3

Normas y prescripciones

Tenga en cuenta por lo menos las siguientes normas y directivas europeas, así como todas las disposiciones de seguridad, normas y prescripciones específicas del país de utilización:

Normas europeas

EN 12445
EN 12453 EN 12604 EN 12978
EN 60335-1
EN 61508

Puertas ­ Seguridad de uso de puertas accionadas por motor: Procedimiento de comprobación
Puertas ­ Seguridad de uso de puertas accionadas por motor: Requisitos
Puertas ­ Aspectos mecánicos ­ Requisitos
Puertas ­ Dispositivos de protección para puertas accionadas por motor: Requisitos y procedimientos de prueba
Seguridad de aparatos eléctricos para uso doméstico y usos similares ­ Parte 1: Exigencias generales
Seguridad de funcionamiento de los sistemas de seguridad eléctricos / electrónicos / programables

Normativas VDE

VDE 0113 VDE 0700

Instalaciones eléctricas con medios de funcionamiento electrónicos
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos

Normas de prevención de accidentes

BGV A3 ASR A1.7

Instalaciones eléctricas y medios de funcionamiento
Regulaciones técnicas para puestos de trabajo

2 .4

Indicaciones de seguridad generales

· Tenga en cuenta los normas generales, legales y de otra índole vigentes sobre la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente, las prescripciones nacionales y otras normas específicas para la seguridad laboral. Instruya al personal según estas normas y prescripciones antes de iniciar los trabajos.
· Guarde estas instrucciones en el lugar de uso de la puerta industrial de modo que siempre estén accesibles.
· No realice ninguna modificación mediante ampliaciones o reformas de la puerta que puedan poner en peligro su seguridad sin previa autorización por el proveedor.
· No realice modificaciones en el software de sistemas de control programables.

ESPAÑOL

· Señale el emplazamiento de los extintores y describa su funcionamiento mediante los correspondientes rótulos. Observe las normativas legales de detección y extinción de incendios.
· Únicamente realice trabajos en la puerta industrial, tal como trabajos de mantenimiento, limpieza y controles, con la puerta industrial fuera de servicio.
· Encargue las conexiones eléctricas sólo a un especialista.
· Antes de realizar trabajos eléctricos, desconecte la instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente. En su caso, ponga fuera de servicio la palanca para la apertura de emergencia.

2 .5

Indicaciones de seguridad para el

funcionamiento

· Antes de accionar la puerta asegúrese de que no se encuentren personas u objetos en la zona de movimiento de la puerta.
· Durante el funcionamiento de la puerta no introduzca sus manos en la guía o en la entrada del enrollamiento.
· Únicamente accione la puerta industrial si se encuentra en un estado seguro y operativo. Todos los dispositivos de protección y los dispositivos de seguridad, tal como dispositivos de protección activables y dispositivos de parada de emergencia deben estar presentes y operativos.
· No modifique los dispositivos de seguridad y no los ponga fuera de servicio.

2 .6

Indicaciones de seguridad para el

mantenimiento y la solución de fallos

· Realice los trabajos de comprobación y mantenimiento prescritos en el capítulo 6. Observe los intervalos de mantenimiento y tenga en cuenta las indicaciones sobre la sustitución de componentes / equipamientos.
· Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento y solución de fallos únicamente a personal especializado.
· Utilice únicamente repuestos que cumplan los requisitos técnicos establecidos por el fabricante. Esto siempre está garantizado con repuestos originales.
· Únicamente realice trabajos de soldadura, quemado y esmerilaje en la puerta industrial si tiene una autorización explícita. Existe peligro de p. ej. fuego y explosión. Antes de realizar los trabajos de soldadura, quemado y esmerilaje en la puerta industrial y en sus alrededores, asegúrese de que no haya polvo, ni sustancias inflamables y provea suficiente ventilación para evitar el peligro de explosión.
· Antes de desmontar el automatismo fije el eje en el lado del automatismo (p. ej. con una carretilla elevadora).

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

35

ESPAÑOL

3

Montaje

PELIGRO
Tensión de red
En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de calambre mortal. Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Encargue las conexiones eléctricas sólo a un especialista.
Asegúrese de que la instalación eléctrica en la obra cumple las normativas vigentes de seguridad y protección.
Preste atención a que se cumpla la normativa vigente en su país para el funcionamiento de aparatos eléctricos.
Monte el cuadro de maniobra del automatismo para puerta industrial en el campo de visión de la puerta.
Antes de realizar trabajos eléctricos, desconecte la instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente.

ATENCIÓN
Tensión externa
La presencia de corriente externa en los bornes de conexión del cuadro de maniobra puede destruir toda la electrónica.
No conecte corriente externa en los bornes de conexión del cuadro de maniobra (p. ej. tensión de red).

ATENCIÓN
Fuerzas de tracción en cables eléctricos Las fuerzas de tracción en cables eléctricos pueden deteriorar la electrónica. No tire nunca de los cables de conexión de los
componentes eléctricos.

NOTA:

El material de fijación suministrado está homologado para las siguientes superficies.

Tornillos para hormigón:

Base de montaje de hormigón roto C20 / 25, hormigón intacto C20 / 25 y mampostería.

Tacos de caña larga:

Base de montaje de hormigón C12 / 15, hormigón poroso, piedra maciza caliza y ladrillo macizo.

Tornillos métricos:

Base de montaje de acero, se debe prestar atención al grosor de material y resistencia adecuados.

En caso de disponer de otras superficies, se deberá seleccionar un material de fijación adecuado (no incluido en el volumen de entrega).

NOTA:
Tenga en cuenta las demás instrucciones adjuntas para la instalación de las conexiones eléctricas y el montaje de elementos de mando eléctricos adicionales.

Para montar la puerta:
1 . Asegure el lugar de la obra. 2 . Compruebe las condiciones de montaje de la puerta y
las medidas en la obra.

36

3 . Compruebe la calidad del suelo respecto a su resistencia.
4 . Seleccione el material de fijación apropiado.
5 . Desembale la puerta y compruebe si presenta daños.
6 . En caso de suministro por una agencia de transportes: comunique cualquier daño inmediatamente.
7 . Compruebe que el suministro esté completo. El suministro debe contener:
­ 2 laterales
­ 1 parte superior con carril inferior
­ 1 caja con piezas pequeñas y accionamiento
­ Revestimiento del automatismo y del eje (opcional)
8 . Elimine el material de embalaje.
9 . Monte la puerta como se muestra en la parte de las ilustraciones.

4

Puesta en marcha

ADVERTENCIA
Puerta defectuosa
Con una puerta defectuosa se pueden lesionar personas o dañar objetos.
Sólo accione la puerta si se encuentra en perfecto estado.

ADVERTENCIA
Movimientos de puerta
Mediante los movimientos de puerta se pueden lesionar personas o dañar aparatos.
Asegúrese que no se encuentren personas o materiales en la zona de cierre de la puerta durante su funcionamiento.
No levante jamás objetos o personas con la puerta.
No introduzca sus manos en el carrilguía, en la entrada del enrollamiento, en la cadena, en la rueda dentada o en la polea de inversión durante el funcionamiento de la puerta.

4 .1

Ajuste de las posiciones finales

Las posiciones finales de la puerta se ajustan en el armario de mando.

NOTA:
Siga las instrucciones del automatismo y del cuadro de maniobra.

4 .1 .1 Posición final “Puerta cerrada”

ATENCIÓN
Exceso de la posición final Puerta cerrada
Si se sobrepasa la posición final Puerta cerrada, existe peligro de comprimir el perfil del remate. Esto podría interferir negativamente en la desactivación de los diodos de la rejilla fotoeléctrica.
No exceda la posición final Puerta cerrada.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

Ajuste la posición final Puerta cerrada de modo que el perfil de remate toque el suelo en todo su largo. En caso de recalzamiento de la guía o de un suelo desnivelado use de referencia para la posición final el nivel del borde inferior del lateral.
4 .1 .2 Posición final “Puerta abierta”

ATENCIÓN
Exceso de la posición final Puerta abierta Si se sobrepasa la posición final Puerta abierta, existe peligro de que la hoja o persiana resbale saliéndose de los carriles-guía y se dañe. No exceda la posición final Puerta abierta.

Ajuste la posición final Puerta abierta de modo que la distancia hasta el borde inferior del perfil de remate corresponda al alto de la puerta.

4 .2

Funcionamiento de prueba

1 . Después de finalizar el montaje compruebe la seguridad de funcionamiento según el protocolo de entrega.
2 . Confirme en el libro de comprobación, con fecha y firma, si el funcionamiento de prueba se ha realizado con éxito.
3 . Entregue toda la documentación de la puerta al propietario o usuario de la instalación de puerta.

5

Funcionamiento

ADVERTENCIA
Movimientos de puerta
Mediante los movimientos de puerta se pueden lesionar personas o dañar aparatos.
Asegúrese que no se encuentren personas o materiales en la zona de cierre de la puerta durante su funcionamiento.
Asegúrese de que la puerta está completamente abierta antes de entrar o salir. Las instalaciones de las puertas sólo deben ser atravesadas a pie o en el vehículo cuando la puerta se haya parado.
Antes de entrar o salir, asegúrese de que el alto de paso sea suficiente.
No levante jamás objetos o personas con la puerta.
Durante el funcionamiento de la puerta no introduzca sus manos en la guía o en la entrada del enrollamiento.
ATENCIÓN
Dispositivos de manejo de emergencia
Si se usan los dispositivos de manejo de emergencia con demasiada frecuencia, éstos pueden deteriorarse. Además se extingue la garantía para la puerta.
Use los dispositivos de manejo de emergencia únicamente en caso de fallo de corriente o al realizar trabajos de reparación.

ESPAÑOL

ATENCIÓN
Medios agresivos, viento y calor
Las sustancias agresivas, el viento y el calor excesivo pueden dañar la puerta.
Proteja la puerta de sustancias agresivas: ­ nitratos de los ladrillos o el mortero ­ cemento ­ yeso ­ ácidos ­ álcalis ­ sal contra heladas ­ pinturas agresivas ­ materiales de sellado agresivos
Evite temperaturas superiores a 50 ºC cerca de la puerta.

5 .1

Personal instruido

La puerta sólo debe ser manejada por personas instruidas. Una persona se considera instruida (EN 12453) si está formada para manejar la puerta de forma segura y si tiene la autorización del propietario para usar la instalación de puerta.

5 .2

Desgaste normal

El diseño de la puerta de apertura rápida corresponde al actual estado de la técnica. La abrasión y los puntos de presión están condicionados por el tipo de construcción y son inevitables.

5 .3

Parada de emergencia

En situaciones de emergencia puede dejar sin corriente el cuadro de maniobra accionando el interruptor principal, desenchufando el enchufe de red o, en su caso, accionando el pulsador rojo Parada de emergencia.

6

Comprobación y mantenimiento

ADVERTENCIA
Falta de mantenimiento de la puerta
Si la puerta no se comprueba ni mantiene regularmente, existe peligro de lesiones y daños. Además se extingue la garantía.
Realice regularmente los trabajos de comprobación y mantenimiento de la puerta como se describe en estas instrucciones o encargue estos trabajos al servicio técnico del fabricante.

PELIGRO
Tensión de red
En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de calambre mortal.
Antes de realizar trabajos eléctricos, desconecte la instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

37

ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Movimientos de puerta Si durante los trabajos de comprobación o mantenimiento se acciona la puerta, existe peligro de lesiones y daños. Antes de realizar trabajos eléctricos,
desconecte la instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente. En su caso, ponga fuera de servicio la palanca / tirador para la apertura de emergencia.

ADVERTENCIA
Peligro por caída de partes Durante el desmontaje pueden caer partes y herir a personas o dañar objetos.

Revestimiento (opcional)
Fije el revestimiento (p. ej. con una carretilla elevadora), antes de desmontarlo.
Eje
Fije el eje (p. ej. con una carretilla elevadora), antes de desmontar el automatismo.

Realice la comprobación y el mantenimiento de la puerta sólo si usted es un experto (persona competente según EN 12635). Es decir, si tiene una formación adecuada, conocimientos cualificados y experiencia práctica para realizar de forma correcta y segura la comprobación y el mantenimiento.
Siga todas las normas vigentes en materia de seguridad laboral.
En general recomendamos delegar la comprobación y el mantenimiento al servicio técnico del fabricante.
La puerta de apertura rápida requiere poco mantenimiento. En condiciones normales de funcionamiento todos los puntos de apoyo, incluidos los engranajes, tienen lubricación de por vida y no requieren mantenimiento.

6 .1

Intervalos de mantenimiento

Según las directivas para ventanas y puertas accionadas por motor (ASR A1.7) debe realizarse obligatoriamente la comprobación y el mantenimiento de la puerta una vez al año y, al ser posible, a intervalos regulares.
En función de las medidas de la puerta y los márgenes de carga anuales le recomendamos los siguientes intervalos de mantenimiento:
En caso de márgenes de carga muy altos (> 100 000 por año):
Mantenimiento de los elementos de función cada seis meses:
· Automatismo eléctrico y frenos · Muelles, correas de tejido, cuerda elástica, bisagras · Todas las uniones atornilladas · Desconexión de la posición final / conmutación a
marcha lenta · Cuadro de maniobra / transmisor de impulsos

En caso de márgenes de carga bajos:
Mantenimiento anual en combinación con la comprobación UVV (según ASR A1.7). Compruebe el funcionamiento de los dispositivos D
(célula / rejilla fotoeléctrica) cada seis meses.

6 .2

Piezas de desgaste

Para las piezas de desgaste enumeradas a continuación, siempre y cuando formen parte del respectivo equipamiento, se aplica el número de ciclos o de cambios de cargo más alto:

Piezas de desgaste

Ciclos

Intervalo de tiempo

Automatismo (60 % ED)

500 000

2 años

a partir del 01.06.2022 Automatismo HS 5040 TurboLux

1 000 000

2 años

a partir del 01.06.2022
Automatismo V 4020 SEL Alu-R (motor tubular; 60 % ED) 1)

1 500 000

2 años

Frenos

250 000

2 años

Pila del interruptor FunkCrash

­ / ­

2 años

Cadena energética con cable

250 000

2 años

Muelles

100 000

2 años

Correas de tejido

100 000

2 años

Cadena plana, hoja, contrapeso 500 000

2 años

Cuerda elástica

100 000

2 años

Ruedas-guía

100 000

2 años

Batería USV

­ / ­ 1,5 años

Batería USV (puertas RW para vías de emergencia)

­ / ­

1 años

Bisagras

100 000

2 años

Juntas/perfiles de sellado

150 000

2 años

Rejilla / célula fotoeléctrica

­ / ­

2 años

  1. Los componentes deben cambiarse obligatoriamente durante los ciclos mencionados.

7

Cuadro de maniobra

El cuadro de maniobra se produce según pedido para cada puerta. El esquema de conexión válido y la descripción del software se encuentran en el armario de mando.
Adjunte el esquema de conexión y la descripción del software a estas instrucciones.
Cada armario de control tiene un número. En caso de consultas indique este número.

8

Averías y solución de averías

En caso de averías, diríjase a nuestro servicio técnico.

Potencia del automatismo
La tensión de servicio debe ser 230 V ± 5 % o 400 V ± 5 %. En caso de diferencias mayores pueden producirse problemas en el rendimiento del automatismo.

38

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

ESPAÑOL

9

Limpieza y cuidado

Utilice agua caliente con un detergente neutro no abrasivo (detergente doméstico, pH 7, Isopropanol 99,9 %).
Emplee para la limpieza sólo trapos o gamuzas para limpiar vidrios. Enjuague las partículas de suciedad y de polvo con agua corriente.

6 . Levante el eje o la parte superior con el automatismo de las consolas.
PRECAUCIÓN El automatismo puede resbalar y salirse de los extremos del eje de enrollamiento . Al bajar el eje o la parte superior manténgalo en una
posición horizontal.
7 . Desmonte los carriles-guía / laterales y las consolas. 8 . Desmonte la puerta en sus piezas individuales y
elimínelas debidamente.

10

Ampliación y modernización

ADVERTENCIA
Componentes no adecuados
Los componentes no adecuados pueden sobrecargar la estructura de la puerta. Esto puede conducir a lesiones con peligro de muerte.
Utilice para ello exclusivamente los componentes autorizados por el fabricante.

Sólo amplíe o modifique la instalación de puerta con la autorización del fabricante.
La garantía y la responsabilidad por el producto se extinguen si se realizan modificaciones constructivas sin la autorización del fabricante.

11

Desmontaje y reciclaje

ADVERTENCIA
Peligro por caída de partes Durante el desmontaje pueden caer partes y herir a personas o dañar objetos.
Revestimiento (opcional) Fije el revestimiento (p. ej. con una
carretilla elevadora), antes de desmontarlo. Eje Fije el eje (p. ej. con una carretilla elevadora), antes de desmontar el automatismo.
Desmonte esta puerta solamente si usted es un experto (persona competente según EN 12635). Es decir, si posee la formación adecuada, los conocimientos cualificados y la experiencia práctica necesarias para r ealizar de forma correcta y segura el desmontaje.
Durante el desmontaje siga todas las normas vigentes en materia de seguridad laboral.
Para desmontar y reciclar la puerta: 1 . Abra la puerta totalmente. 2 . Enrolle la puerta con cuidado mediante el
funcionamiento manual de emergencia. 3 . Envuelva la hoja o la persiana varias veces con cinta
adhesiva resistente (p. ej. cinta de embalaje) de manera que ya no se pueda desenrollar. 4 . Coloque una carretilla elevadora con un palet o estructura de soporte apropiado debajo del eje de modo que el eje quede sobre el palet o la estructura de soporte. 5 . Suelte la fijación del alojamiento y la del automatismo.

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

39

ITALIANO

Indice

1

Su queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

1.1

Documentazione valida ……………………………….40

1.2

Avvertenze utilizzate ……………………………………40

1.3

Simboli utilizzati………………………………………….41

1.4

Abbreviazioni utilizzate ………………………………..41

2

Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

2.1

Uso a norma ………………………………………………41

2.2

Qualifica del personale ………………………………..41

2.3

Norme e disposizioni …………………………………..42

2.4

Indicazioni generali di sicurezza ……………………42

2.5

Indicazioni di sicurezza relative

al funzionamento ………………………………………..42

2.6

Avvertenze di sicurezza per la

manutenzione e l`eliminazione dei disturbi……..42

3

Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

4

Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

4.1

Regolazione della posizione di finecorsa ……….43

4.2

Manovra di prova………………………………………..44

5

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

5.1

Personale specializzato ……………………………….44

5.2

Normale usura ……………………………………………44

5.3

Arresto d`emergenza …………………………………..44

6

Controllo e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

6.1

Intervalli di manutenzione…………………………….45

6.2

Componenti esposti all`usura……………………….45

7

Centralina di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

8

Anomalie e risoluzione errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

9

Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

10

Ampliamento e modifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

11

Smontaggio e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di qualità di nostra produzione.

1

Su queste istruzioni

Queste istruzioni si suddividono in testo e parte illustrata. La parte illustrata si trova al termine del testo.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali. Legga attentamente e completamente le istruzioni che contengono importanti informazioni sul prodotto. Osservi le avvertenze ed in particolar modo le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
Conservi queste istruzioni con cura e si assicuri che siano sempre a disposizione e consultabili da parte dell’utente del prodotto.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità in caso di danni dovuti alla mancata osservanza di queste istruzioni d’uso e delle relative indicazioni di sicurezza o derivati da un uso del portone industriale diverso da quello previsto.
L’uso corretto e un’accurata manutenzione sono requisiti essenziali per il funzionamento e la disponibilità del Suo portone industriale. Un uso errato e una manutenzione insufficiente provocano anomalie di funzionamento evitabili. Un’elevata sicurezza d’esercizio anche con il passare degli anni è garantita solo se l’uso è corretto e la manutenzione viene eseguita con cura.
Il Servizio Assistenza sarà lieto di aiutarLa. Non esiti a contattarlo se dopo avere letto le istruzioni d’uso avrà ancora altre domande.

1 .1

Documentazione valida

In base agli accessori ordinati, in dotazione sono anche ulteriori istruzioni , p. es. le istruzioni per il comando del portone. La preghiamo di leggere attentamente anche queste istruzioni in tutte le sue parti. Osservi le avvertenze ed in particolar modo le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.

1 .2

Avvertenze utilizzate

Il simbolo di avvertimento generale indica il rischio di lesioni fisiche o addirittura di morte . Nel testo il simbolo di avvertimento generale viene utilizzato unitamente ai livelli di avvertenza descritti nel paragrafo seguente. Nella sezione illustrata un’ulteriore indicazione rinvia alle spiegazioni nel testo.
PERICOLO
Indica un rischio sicuro di lesioni gravi o di morte.
AVVERTENZA
Indica il rischio di lesioni gravi o di morte.
CAUTELA
Indica il rischio di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE
Indica il rischio di danneggiamento o distruzione del prodotto.

40

023 389 / HS 5040 TurboLux RE / 09.2022

1 .3

Simboli utilizzati

Importante avvertenza per evitare danni alle persone o cose

Avvertenza di tensione elettrica pericolosa

Stringere saldamente le viti

Stringere manualmente le viti

Componenti opzionali

Perforare nell’acciaio

Perforare nel calcestruzzo

Frenafiletti

ITALIANO

Disposizione o attività corretta
Disposizione o attività non consentita
Rimuovere e smaltire componente o imballo
Vedere la parte ist

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals