KUPPERSBERG 60 B Built-in hood Intouch Instruction Manual

September 15, 2024
Kuppersberg

60 B Built-in hood Intouch

“`html

Product Information

Specifications

  • Model: INPUSH 60 B, W, X, SLIMTOUCH 60 B, W
  • Type: Extractor Hood
  • Installation Options: Conventional or Recirculating Hood
  • Dimensions: Various sizes as per installation guidelines

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Follow all safety guidelines provided in the manual to prevent
hazards related to electric shock or fire.

Installation

  1. Mount the hood on the bracket as shown in the diagrams
    provided.

  2. Ensure proper connection of internal and external ducting.

  3. For recirculating installation, follow additional instructions
    in the manual.

Maintenance

To remove and replace the active carbon filter:
Turn the cover clockwise to remove the filter.
Insert the filter by turning the cover counterclockwise.

Operation

Use the electronic control panel to adjust fan speed and
lighting options as needed.

FAQ

Q: Can this hood be installed for recirculating air?

A: Yes, the hood can be installed as a recirculating hood. Refer
to the manual for specific instructions.

Q: How do I adjust the fan speed?

A: Use the electronic knob to adjust fan speed settings from low
to high.

“`

TECHNISCHER PASS TECHNICAL PASSPORT
INPUSH 60 B, W, X, SLIMTOUCH 60 B, W
DUNSTABZUGSHAUBE EXTRACTOR HOOD

2

DEUTSCH

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ……………………………………………………………………………….. 4 INSTALLATION …………………………………………………………………………………………………… 5 EINSTELLUNGEN ……………………………………………………………………………………………..18 BETRIEB (GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG)…………………………………………………….19 INSTALLATIONSHINWEIS ……………………………………………………………………………..24 W A RT U N G …………………………………………………………………………………………………………… 24 ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG ………………………………………………………25 U M W E LT S C H U T Z……………………………………………………………………………………………… 26

Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Dunstabzugshaube entschieden haben. Â Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Â Die Installation muss von einer qualifizierten und kompetenten Person durchgeführt werden. Â Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden oder Verletzungen ab, die sich aus der Nichtbeachtung der im folgenden Text aufgeführten Installationsanweisungen ergeben. Die Dunstabzugshaube wird mit einer Netzspannung von 220/240 V, 50 Hz betrieben. Variante (110-120 V/60 Hz;220 V/60 Hz) Alle Abbildungen sind schematisch. Bitte beziehen Sie sich auf die Haube, die Sie gekauft haben.
3

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

DEUTSCH

SICHERHEITSHINWEISE
 Lassen Sie Kinder das Gerät nicht benutzen.
 Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt, sie ist nicht für Barbecues, Grillbars oder andere gewerbliche Zwecke geeignet.
 Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um ihre Funktionstüchtigkeit zu erhalten.
 Reinigen Sie die Dunstabzugshaube entsprechend der Bedienungsanleitung und zur Vermeidung von Bränden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
 Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Gaskochfeld.
 Achten Sie darauf, dass die Küche nicht zu stark belüftet ist.
 Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
 Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Gas- oder anderen Brennstoffen betrieben wird, muss der Raum ausreichend belüftet werden.
 Die Dunstabzugshaube darf nicht in einen Schornstein abgeleitet werden, der für den Rauchabzug von Gas- oder anderen Brennstoffgeräten verwendet wird.
 Die Vorschriften für den Luftabzug müssen beachtet werden.
 Unter der Dunstabzugshaube darf kein Feuer entfacht werden.

 Die Abzugshaube ist nicht für die Installation über einem Kochfeld mit mehr als vier Brennern vorgesehen.
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissens benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
 Wenn die Haube und nichtelektrische Geräte gleichzeitig in Betrieb sind, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4x 10-5 bar) nicht überschreiten.
 WARNUNG: Das Gehäuse kann heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
 Die Lichtquelle in diesem Gerät darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden.
 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Techniker.

4

DEUTSCH

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

Die Nichtbeachtung dieser Anweisun-
gen kann zu Tod, Brand oder Stromschlag
führen. In der Anleitung muss Folgendes ange-
geben sein: Â Ausreichende Belüftung des Rau-
mes, wenn die Dunstabzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet wird, die mit
Gas oder anderen Brennstoffen betrieben
werden (gilt nicht für Geräte, die in den Raum abziehen).
 Angaben zur Technik und Häufigkeit der Reinigung.
 Brandgefahr, wenn die Reinigung
nicht gemäß den Anweisungen durchge-
führt wird. Â Luft aus der Dunstabzugshaube darf
nicht in einen Schornstein geleitet werden,
der zum Abzug von Rauch aus mit Gas oder
anderen Brennstoffen betriebenen Geräten
dient (gilt nicht für Geräte, die in den Raum abziehen).
 Der Mindestabstand muss mindestens 65 cm betragen.
 Die Vorschriften für den Luftabzug
müssen beachtet werden. Â Die Installationsanweisungen für
Abzugshauben der Klasse II müssen An-
gaben über die Lage und die maximal zu-
lässige Länge von Befestigungselementen
enthalten, die durch die Abzugshaube hin-
durchgeführt werden, um Zubehörteile wie z. B. eine Platte oder einen Kanal zu befestigen.

INSTALLATION VARIANTE 1 1. Um die beste Wirkung zu erzielen, sollte die Dunstabzugshaube in einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche aufgestellt werden. Siehe Abbildung 1.
65 cm 75 cm
Abb. 1 2. Positionieren Sie den Bügel an einer geeigneten Stelle, sobald die Installationshöhe festgelegt ist, und halten Sie ihn in einer Linie. Der Fixpunkt für die Befestigung des inneren Bügels ist die Stelle, an der sich das Abzugsrohr befindet. Siehe Abbildung 2.
Halterung des Kanals
Hook
Abb. 2 3. Befestigen Sie die äußere Kanalkonsole und stellen Sie sicher, dass das Innenrohr frei in der Höhe verstellt werden kann, und befestigen Sie das Verlängerungsrohr. Danach das Verlängerungsrohr und den Kanal auf der Haube installieren. Siehe Abb. 3.

5

TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
Ausziehbares Rohr Interne Rohrleitungen Externe Befestigung

DEUTSCH
VARIANTE 2 (GLASHAUBE) 1. Um die beste Wirkung zu erzielen, sollte die Haube in einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche aufgestellt werden. Siehe Abbildung 1.

Außenleitung
Abb. 3 4. Montieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung. Siehe Abb. 4.

65 cm 75 cm

Abb. 1

Abb. 4
5. Stellen Sie die Höhe des Innenkanals auf die Position der Halterung ein und befestigen Sie ihn mit der Schraube, nachdem Sie die Position eingestellt haben, befestigen Sie das Gehäuse mit der Schraube, siehe Abb. 5.

2. Positionieren Sie den Bügel an einer geeigneten Stelle, sobald die Installationshöhe festgelegt ist, und halten Sie ihn in einer Linie. Der Fixpunkt für die Befestigung des inneren Bügels ist die Stelle, an der sich das Abzugsrohr befindet.

Ausziehbares Rohr

ST4x8mm

HINWEIS: Die beiden Lüftungsöffnungen befinden sich auf der Rückseite des Gehäuses und haben einen Durchmesser von 6 mm.
Schraube

Abb. 2
3. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr entsprechend der Befestigungsrichtung und -methode und montieren Sie dann die Haube an der Halterung. Siehe Abb. 3.

Abb. 5 6

DEUTSCH
Interne Rohrleitungen ST4x8mm

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
HINWEIS: Die beiden Lüftungsöffnungen befinden sich auf der Rückseite des Gehäuses und haben einen Durchmesser von 6 mm.

Abb. 3
4. Bringen Sie das Glas entsprechend der Richtung und der Installationsmethode auf der Haube an und befestigen Sie das Glas mit Schrauben, nehmen Sie auch das Verlängerungsrohr außerhalb des Raumes, während Sie die Höhe des Innenkanals entsprechend der Position der Innenkanalhalterung einstellen und mit einer Schraube befestigen, achten Sie dabei darauf, dass sich der Innenkanal frei biegt. Siehe Abb. 4.
ST4x30mm

ST4x8mm

ST4x30mm

Abb. 5
VARIANTE 3 (INSEL) 1. Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Installation, befestigen Sie die Aufhängestützen in ihrer Position und prüfen Sie, ob die Installation fest und eben ist. Siehe Abbildung 1.

ST4x30mm

8Ø10mm Tiefe 65mm

Abb. 4
5. Setzen Sie beide Kanäle auf den Haubenkörper, stellen Sie die Höhe des inneren Kanals ein und befestigen Sie ihn mit der Schraube an der Halterung des inneren Kanals. Abschließend das Gehäuse mit der Schraube befestigen. Siehe Abbildung 5.

234mm Ø190mm Loch
210mm Aufhängevorrichtungen
8­Ø182 Abdichtung 8­ST6x60
Abb. 1

234mm 210mm

7

TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
2. Auf die richtige Höhe einstellen, den Bügel anschließen und an den Aufhängestützen anbringen. Siehe Abbildung 2.
8­M4x10

DEUTSCH
Ausziehbares Rohr Luftauslass

Hanging bracket
Abb. 2

Abb. 4
5. Ziehen Sie das Rohr aus den Aufhängungsträgern heraus und befestigen Sie das Verdeckgehäuse an der Halterung. Siehe Abbildung 5.

3. Befestigen Sie das Innenrohr an den Aufhängungsträgern, befestigen Sie das Außenrohr an der entsprechenden Stelle und setzen Sie die Schelle ein, um das Außenrohr vorübergehend zu befestigen. Siehe Abbildung 3.
4­ST4x8
Interne Rohrleitungen
Externer Luftkanal
Rüster

Abb. 5
6. Lösen Sie die Halterung, schieben Sie den äußeren Schornstein nach unten, bis Sie den Haubenkörper erreichen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht gegen das Glas stoßen. Siehe Abbildung 6.

Abb. 3
4. Das Rohr in der Entlüftungsöffnung am Haubenkörper befestigen, das Verlängerungsrohr an das Rohr anschließen. Siehe Abbildung 4.
8

Abb. 6

DEUTSCH

TECHNISCHER PRODUKTPASS

DUNSTABZUGSHAUBE

VARIANTE 4
1. Die Haube kann als konventionelle Haube oder als Umlufthaube installiert werden.
2. Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn die Haube in einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche angebracht wird. Siehe Abbildung 1.
3. Montieren Sie die Halterung an einer geeigneten Stelle, sobald die Installationshöhe festgelegt ist, und halten Sie sie in einer Linie.

6. Montieren Sie den Außenkanal und befestigen Sie ihn mit der Kanalbefestigung. Abbildung 3.
Halterung Außenleitung

65 cm 75 cm
Abb. 1 4. Befestigen Sie die Halterung des Außenkanals und stellen Sie sicher, dass der Innenkanal frei in der Höhe verstellt werden kann, siehe Abb. 2. 5. Hängen Sie die Haube auf und befestigen Sie den Kanal mit 4 Schrauben.

Abb. 3 7. Schließlich wird der Außenkanal an der Wand befestigt. Wie in Abb. 4.
Interne Rohrleitungen Außenleitung
Rohr

Abb. 2

Abb. 4

Rüster

8. Stellen Sie die Höhe des Innen-

kanals auf die gewünschte Position ein,

weiten Sie den Außenkanal leicht und ziehen Sie die Schraube fest. Abb. 5.

9

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
Abb. 5

DEUTSCH
VARIANTE 5 Erste Installationsmethode: 1. In einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche 4 Löcher von Ø8 mm und 40 mm tief bohren. 2. 4 Dübel in die 4 Löcher einführen. 3. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 4. Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die Schrauben fest. 5. Befestigen Sie den Filter. Bohrbild
460mm 4­Ø8×38 Tiefe 40mm Loch

80mm

Aufstellungsplan

4­Ø8×38 Dübel

650-750mm Arbeitsplatte
Wand

Ø120 Luftauslass

4­ST4x30
10

DEUTSCH
Zweite Installationsmethode: 1. Bohren Sie 4 Löcher von Ø5 mm und Ø130 mm in den Boden des Hängeschranks. 2. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 3. Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die Schrauben fest. 4. Befestigen Sie den Filter.
Aufstellungsplan
4­M4x30 4­Ø12 Scheibe

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

Bohrbild

500mm

250mm 38mm

4­Ø5mm Loch
Ø130mm Loch

110mm

Wandschrank

206mm

Ø120 Luftauslass 4­4
11

TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
VARIANTE 6 Erste Installationsmethode: 1. In einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche 4 Löcher von Ø8 mm und 40 mm tief bohren. 2. 4 Dübel in die 4 Löcher einführen. 3. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 4. Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die Schrauben fest. 5. Befestigen Sie den Filter.

Bohrbild
480mm 4­Ø8 Tiefe 40mm Loch

DEUTSCH

85mm

Aufstellungsplan

4­Ø8×38 Dübel

650-750mm Arbeitsplatte
Wand

Ø120 Luftauslass

4­ST4x30
12

DEUTSCH
Zweite Installationsmethode: 1. Bohren Sie 4 Löcher von Ø5 mm und Ø130 mm in den Boden des Hängeschranks. 2. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 3. Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die Schrauben fest. 4. Befestigen Sie den Filter.
Aufstellungsplan
4­M4x30 4­Ø12 Scheibe

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

Bohrbild

520mm

260mm 40mm

4­Ø5mm Loch
Ø130mm Loch

110mm

220mm

Wandschrank

Ø120 Luftausgang 4­4
13

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
VARIANTE 7 1. Bohren Sie 4 Löcher von Ø5 mm und Ø130 mm in den Boden des Hängeschranks. 2. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 3. Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die Schrauben fest. 4. Befestigen Sie den Filter.
Aufstellungsplan
4­M4x30 4­Ø12 Scheibe

DEUTSCH

Bohrbild

440mm

220mm 10mm

4­Ø5mm Loch
Ø130mm Loch

90mm

170mm

Wandschrank

Ø120 Luftausgang 4­4
14

DEUTSCH

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

HINWEIS ZUR INSTALLATION 1. Platzieren Sie die Aufhängevorrichtungen an der gewünschten Stelle und bohren Sie Löcher. Nachdem Sie die Löcher gebohrt haben, setzen Sie 8 Stück Dübel in die Wand ein und befestigen sie.
8­Ø10mm Loch Tiefe 65mm
234mm

234mm 210mm

Ø190mm Loch

210mm

Ø10 Dübel

Aufhängevorrichtungen

2. Nehmen Sie die Aufhängevorrichtungen heraus, verwenden Sie die Unterlegscheibe und die Schrauben, um die Aufhängestützen an der Decke zu befestigen, und vergewissern Sie sich, dass die Stützen gesichert sind.

Ø6 Scheibe ST6x60 Schraube
15

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
3. In der Mitte der Hängestützen Platz für eine Steckdose lassen.

DEUTSCH

Platz für eine Steckdose
4. Nehmen Sie die Haube ab und stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. Decken Sie dann die Aufhängungsträger mit der Abdeckplatte ab. Befestigen Sie sie mit 4 Stück M4x10-Schrauben.

Netzstecker

Platte M4x10 Schraube

16

DEUTSCH

TECHNISCHER PRODUKTPASS

DUNSTABZUGSHAUBE

5. Nach dem Aufhängen der Haube kann es notwendig sein, die Balance einzustellen. Heben Sie zunächst die Haube leicht an, während eine andere Person die verstellbare Kabelschnalle drückt, und ziehen Sie das Kabel heraus, so dass alle vier Kabel gleich sind.

Verstellbare Seile

Seil

EIN- UND AUSBAU DES AKTIVKOHLEFILTERS
Um den Filter zu entfernen, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und nehmen Sie den Filter heraus.
Zum Wiedereinsetzen drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn!

Abb. 1

Abb. 2 17

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
EINSTELLUNGEN Variante 1

DEUTSCH

Steuertaste

Ventilator

Innen

Variante 2

Ventilator

Außen

Außen Steuertaste

Innen
Erste Einstellung: Regler auf Außenstellung drehen, Stecker in die Steckdose stecken, Dunstabzugshaube einschalten, der Rauch geht nach außen.
Zweite Einstellung: Regler nach innen drehen, Stecker in die Steckdose stecken, Dunstabzugshaube einschalten, der Rauch zieht nach innen ab.
18

DEUTSCH

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

BETRIEB (GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG)

ELEKTRONISCHER KNOPF

1. Drücken Sie die untere Taste, die

Anzeige 1 leuchtet auf, der Summer ertönt

einmal, und der Motor läuft mit niedriger

Geschwindigkeit. Erneut drücken und der Motor stoppt.

2. Drücken Sie den mittleren Knopf,

die Anzeige 2 leuchtet auf, der Summer

ertönt einmal und der Motor läuft mit

mittlerer Geschwindigkeit. Erneut drücken und der Motor stoppt.

3. Drücken Sie die Taste für hohe Ge-

schwindigkeit, die Anzeige 3 leuchtet auf,

der Summer ertönt einmal, und der Motor

läuft mit hoher Geschwindigkeit. Erneut drücken und der Motor stoppt.

4. Drücken Sie die Lichttaste; die Anzeige 4 leuchtet auf, und zwei Glühbirnen

leuchten auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, erlöschen die Lampen, und der

Summer ertönt bei jedem Drücken der

Taste einmal.

1

2

3

4

TASTE
Stop Niedrig Mittel Hoch Beleuchtung
1. Drücken Sie die Stopptaste und der Motor wird abgestellt.
2. Drücken Sie die «Low»-Taste, der Piepser ertönt einmal und der Motor läuft mit niedriger Drehzahl.
3. Drücken Sie die Taste «Mittel», der Signalton ertönt einmal und der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit.
4. Drücken Sie die Taste «Hoch», der Signalton ertönt einmal und der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit.
5. Drücken Sie die Lichttaste, und zwei Lichter leuchten auf Wenn Sie die Taste erneut drücken, gehen die Lichter aus.
SCHIEBEREGLER

Niedrig Mittel Hoch Beleuchtung Niedrig Mittel Hoch Beleuchtung

2

1

1. Die Taste «Beleuchtung» Dient zum Ein- und Ausschalten der Glühbirne.

2. Taste «Lüftergeschwindigkeit in drei Stufen»
Dient zur Einstellung der niedrigen, mittleren und hohen Ventilationsgeschwindigkeit (nur für schlanke Hauben).

19

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
TASTE 1. Umschalten auf hoch
Hoch Stop Niedrig
1. Schalten Es hat hohe und niedrige Geschwindigkeit, die mittlere ist eine Stopptaste. BERÜHRUNGSFELD 1

DEUTSCH
2. Beleuchtung
EIN AUS
2. Beleuchtung Schaltet das Licht ein und aus.

Signal

Timer Geschwindigkeitsanzeige

Display

Rauchsensor Beleuchtung

Stromversorgung

BERÜHRUNGSFELD 2

Niedrig

Mittel

Hoch

Display

Signal Beleuchtung Stromversorgung

BERÜHRUNGSFELD 3

Beleuchtung

Timer

Display

Reduzieren/ Ausschalten

Erhöhen/ Einschalten

20

DEUTSCH BERÜHRUNGSFELD 4

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

Stromversorgung

Niedrig

BERÜHRUNGSFELD 5

Mittel

Hoch

Beleuchtung

Timer

Stromver- Beleuchtung sorgung
BERÜHRUNGSFELD 6

Display

Geschwindig- Signal keitsanzeige

Stromversorgung

Niedrig

BERÜHRUNGSFELD 7

Mittel

Hoch

Beleuchtung Signal

Timer

Erhöhen/ Einschalten

BERÜHRUNGSFELD 8

Display

Reduzieren/ Ausschalten

Beleuchtung

Timer

Erhöhen/ Einschalten

Display

Reduzieren/ Ausschalten

Beleuchtung

21

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

DEUTSCH

Signalempfänger mit

Fernbedienung.

Timer, der von einer

Minute bis 60 Minuten eingestellt wer-

den kann.

3. Geschwindigkeit, die sequen-

tiell von hoher über mittlere bis zu nied-

riger Geschwindigkeit eingestellt werden

kann, bis der Motor aufhört zu laufen.

4. Rauchsensor, der Rauch erken-

nen kann und automatisch den Motor

zum Absaugen des Rauchs startet.

Ein- und Ausschalten

des Lichts.

6. Ausschalten des Geräts. 7. Drücken Sie einmal und das Gerät schaltet sich nach einer Minute aus;

drücken Sie zweimal hintereinander und

das Gerät schaltet sich sofort aus.

8. Erhöhen Sie nacheinander die

Geschwindigkeit von niedrig über mittel

bis hoch.

9. Verringern Sie nacheinander die

Geschwindigkeit von hoch über mittel bis

niedrig, bis sich das Gerät ausschaltet.

UMSCHALTUNG
1 2
1. Die Beleuchtung wechselt je nach Geschwindigkeitseinstellung zu rot/gelb/ blau.
2. Konstante weiße Beleuchtung während des Betriebs.
Funktionen: 1. Drücken Sie die Taste für zwei Sekunden, der Motor beginnt mit niedriger Geschwindigkeit zu laufen, die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet. 2. Drücken Sie die Taste erneut, der Motor schaltet auf mittlere Geschwindigkeit um, die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet. 3. Drücken Sie die Taste erneut, der Motor schaltet auf hohe Geschwindigkeit, die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet. 4. Wenn Sie die Taste erneut drücken, schaltet der Motor auf niedrige Geschwindigkeit und durchläuft alle oben genannten Sequenzen. 5. Wenn Sie wollen, halten Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt und das Gerät schaltet sich aus.

22

DEUTSCH LED-TOUCHSCREEN-BEDIENFELD

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

Ein-/Ausschalten

Display

­

Beleuchtung

Nach dem Einschalten erscheint auf
dem Display . Alle Anzeigen leuchten auf und erlöschen nach 1 Sekunde. Es er-
tönt ein Signalton und die Beleuchtung der Taste ON/OFF erlischt.
Beleuchtung: Berühren Sie die Tas-
te «Beleuchtung», und die Beleuchtung schaltet sich ein; erneutes Berühren der Taste «Beleuchtung» schaltet die Be-
leuchtung wieder aus. Ein- und Ausschalten (Geschwindig-
keitserhöhung): Berühren Sie die Taste, die Leuchte der Taste «ON/OFF» leuchtet auf und auf dem Display wird die Geschwindigkeit angezeigt. Berühren Sie die Taste «+», auf dem Display wird angezeigt dies ist die Durchschnittsgeschwindigkeit.
Berühren Sie die «+»-Taste ein zweites Mal, und auf dem Display erscheint dies ist die Höchstgeschwindigkeit.
HINWEIS
Die «+»-Taste schaltet sich für 1 Se-
kunde ein und nach jeder Berührung wie-
der aus.
Wenn die Geschwindigkeit 3 einge-
schaltet ist, ändert sich die Anzeige nicht, wenn die «+»-Taste berührt wird. Der Piep-

ser und die Anzeige der Taste «+» schalten sich nach 1 Sekunde aus.
Verringern der Geschwindigkeit: Drücken Sie die Taste «­», im Display erscheint und es wird auf mittlere Geschwindigkeit umgeschaltet. Drücken Sie die «­»-Taste erneut, das Display zeigt an, und es wird auf niedrige Geschwindigkeit umgeschaltet.
HINWEIS Die «+»-Taste schaltet sich für 1 Sekunde ein und nach jeder Berührung wieder aus. Wenn die Geschwindigkeit 1 eingeschaltet ist, ändert sich die Anzeige nicht, wenn die «­»-Taste gedrückt wird. Der Summerton und die Anzeige der Taste «­» schalten sich nach 1 Sekunde aus. Wenn die Haube in Betrieb ist, wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten «+» und «­» die Funktion «Verzögerte Abschaltung» aktiviert (die Haube schaltet sich nach 5 Minuten automatisch ab) und die Zeit (5 Minuten) blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste «ON/OFF», die Haube schaltet sich aus und ein akustisches Signal ertönt.

23

TECHNISCHER PRODUKTPASS

DEUTSCH

DUNSTABZUGSHAUBE

INSTALLATIONSHINWEIS
1. Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass der Raum sauber ist, um das Ansaugen von Staub und anderen Verunreinigungen zu vermeiden.
2. Verwenden Sie nicht dasselbe Entlüftungsrohr mit anderen Geräten, wie z. B. einem Gasrohr oder einem Heizungsrohr.
3. Die Biegung des Entlüftungsrohrs muss 120° betragen, parallel oder oberhalb des Startpunkts verlaufen und an der Außenwand angeschlossen sein.
4. Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht ist, um Fettansammlungen zu vermeiden.

Richtig

Falsch

WARTUNG
FILTER ZUM SCHUTZ GEGEN FETTE
Das Filtergewebe ist aus hochdichtem Edelstahl gefertigt. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um es zu reinigen. Die Sauberkeit dieses Filters gewährleistet den einwandfreien Betrieb des Geräts.
Bitte halten Sie sich genau an die nachstehenden Anweisungen.
Methode 1: Legen Sie das Sieb in 4050 cm tiefes, sauberes Wasser, gießen Sie Reinigungsmittel hinein und lassen Sie

es 2-3 Minuten einweichen. Ziehen Sie Handschuhe an und reinigen Sie es mit einer weichen Bürste. Bitte drücken Sie nicht zu fest, da das Gewebe empfindlich ist und leicht beschädigt werden kann.
Methode 2: Wenn Sie dazu aufgefordert werden, können Sie das Netz bei einer Temperatur von etwa 60 Grad in die Spülmaschine geben.
HINWEISE ZUR REINIGUNG DER HAUBE Â Um das Hauptgehäuse vor Korrosion zu schützen, sollte die Haube alle zwei Monate mit heißem Wasser und einem nicht ätzenden Reinigungsmittel gereinigt werden. Â Bitte verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel, da diese das Gehäuse beschädigen können. Â Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Motor und andere Teile gelangt, da dies das Gerät beschädigen kann. Â Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung unbedingt aus. Â Der Aktivkohlefilter darf nicht der Hitze ausgesetzt werden. Â Bitte reißen Sie nicht die feste Platte um den Aktivkohlefilter ab.

24

DEUTSCH

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

 Wenn der Stecker oder das Kabel
beschädigt ist, ersetzen Sie es durch ein spezielles flexibles Kabel.

 Reinigung und Wartung sollten nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG

Problem

Störungsursache

Lösung

Die Beleuchtung ist an, aber der Motor funktioniert nicht

Ventilator blockiert Verflüssiger beschädigt Motor klemmt, Lager beschädigt

Beseitigen Sie die Verstopfung Kondensator austauschen Motor auswechseln

Licht funktioniert nicht, Motor läuft nicht

Das Innere des Motors ist ausgeschaltet oder es kommt ein unangenehmer Geruch aus dem Motor

Motor auswechseln

Überprüfen Sie zusätzlich zu den oben genannten Punkten Folgendes:

Fehlfunktion der Lampe

Lampe auswechseln

Lockeres Netzkabel

Schließen Sie die Drähte entsprechend dem Schaltplan an

Ölleckage

Verteilerventil und Entlüftungsöffnung sind nicht dicht verschlossen

Verteilerventil ausbauen und mit Klebstoff abdichten

Gehäuse wackelt

Leckage an U-Profil und Deckelverbindung
Ventilatorflügel ist beschädigt und verursacht Rütteln

U-Profil ausbauen und mit Kleber abdichten
Schaufel auswechseln

Der Motor ist locker

Befestigen Sie den Motor fest

Das Gehäuse ist nicht fest verankert Befestigen Sie das Gehäuse fest

Unzureichende Ansaugung

Das Gehäuse ist nicht fest verankert
Zu viel Belüftung durch offene Türen oder Fenster

Ansaugabstand einstellen
Wählen Sie einen neuen Standort und stellen Sie das Gerät an einen anderen Ort

Das Gerät ist gekippt

Die Befestigungsschraube ist nicht fest genug angezogen

Ziehen Sie die Schraube an und richten Sie sie waagerecht aus

Die Aufhängeschraube ist nicht fest genug angezogen

Ziehen Sie die Schraube an und richten Sie sie waagerecht aus

25

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

DEUTSCH

UMWELTSCHUTZ

Elektroaltgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie sie an den dafür vorgesehenen Stellen. Wenden Sie sich an Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler, um Ratschläge zum Recycling zu erhalten.

Cooker hoods

Beachten Sie! Produktstörungen sind auch nicht:
Leichte technische Gerüche in einem neuen Produkt während der ersten Betriebszeit Verletzung der Betriebsbedingungen der Bestandteile des Produkts aus Naturholz Luftstrom durch die Lüftungskanäle Ändern der Farbe der Körperelemente des Produkts während des Betriebs Verdunkelung und Verformung der Fettfilterelemente während des Betriebs
26

DEUTSCH
SERIENNUMMER:
Woche Jahr Fabrikationsnummer

TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE

HERSTELLER: M&G HAUSGERATE GMBH Potsdamer Str. 92 10785 Berlin
VOM HERSTELLER AUTORISIERTES UNTERNEHMEN: GmbH «MG Russland», 141400 Region Moskau, Chimki, Butakowo, 4 info@kuppersberg.ru

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an Design, Konfiguration und Design von Geräten vorzunehmen.
Hergestellt in der VR China 27

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

ENGLISH

CONTENTS
SAFETY WARNING …………………………………………………………………………………………..29 INSTALLATION ………………………………………………………………………………………………….30 AIR EDUCATION SETTING ……………………………………………………………………………43 USE (SPEED ADJUSTMENT)…………………………………………………………………………..44 NOTICE OF INSTALLATION …………………………………………………………………………..49 M A I N T E N A N C E …………………………………………………………………………………………………. 49 ABNORMITY AND SOLUTION ………………………………………………………………………50 ENVIRONMENTAL PROTECTION ………………………………………………………………..50

Thank you for choosing our cooker hood. Â Please read the instruction manual carefully before use. Â The installation work must b undertaken b qualified and competent fitter. Â The manufacturer disclaims all liabllity for any damage or injury caused as result of not following instructions for installation contained in the following text. The cooker hood is used on 220/240V, 60Hz. ption (110-120V /60Hz; 220V/60z) All illustrations are schematic. Please refer to the hood you have purchased.
28

ENGLISH

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

SAFETY WARNING
 Never let the children operate the
machine.
 The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose.
 The cooker hood and its filter should b clean regularly in order to keep
in good working condition.
 Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. If the supply cord is damaged, it must b replaced b the manufacturer, it’s service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard (see 9 rt).
 Forbid the direct baking from the
gas cooker. Â Please keep the kitchen from
good convection. Â Before connecting this appliance
check that the power supply cord is not damaged. damaged supply cord must b replaced b qualified service personnel only. There is fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the instruc-
tions. Â There shall b adequate ventilation
of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning
gas or other fuels.
 The air must not be discharged into flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
 Regulations concerning the discharge of air have to b fulfilled.
 Do not flambe under the range
hood.

 The range hood is not intended to b installed over hob having more than four hob elements.
 This appliance is not intended for use b persons (including children)with reduced physical, sensory or mental capabllities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance b person responsible for their safely.
 Children should b supervised to ensure that they do not play with the appliance.
 The air must not b discharged into flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
 When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 (4 10-5 bar).
 CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliance.
 The light source contained in this luminaire shall only b replaced b the manufacturer or his service agent or similar qualified person.
 If the external flexible bl or cord of this luminaire is damaged,it shall exclusively replaced b the manufacturer or his service agent or similar qualified person in order to avoid hazard.
ELECTRICAL SHOCK HAZARD Only plug this unit into properly earthed outlet. If in doubt seek advice from suitably qualified engineer.

29

TECHNICAL PASSPORT

ENGLISH

EXTRACTOR HOOD

Failure to follow these instructions n result in death, fire, or electrical shock.
The instructions shall state the sub-
stance of the following: Â There shall b adequate ventilation
of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
 There is fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the in-
struction. Â The air must not b discharged into
flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
 The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels n the hob and the lowest part
of the range hood (When the range vessels n the hob and the lowest part of the range hood). When the range hood is located above gas appliance, this distance shall b at least 65 cm.
 Regulations concerning the discharge of air have to b fulfilled.

INSTALLATION PRODUCT ONE: 1. The cooker hood should b placed at distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface for the best effect. See the Pic

  1. 65 m 75 m
    Pic. 1 2. Install the hook n suitable place once the installation height is fixed, and keep it in line. The fixed position of the inside chimney bracket is the place of chimney. See the Pic 2.
    Interior chimney bracket
    Hook
    Pic. 2

3. Fix the outside chimney bracket n the outside chimney, and b sure that the inside chimney n b adjusted the height in in freely as well as fixing the extensible pipe. Afterwards, install the extensible pipe and chimney n the cooker hood. See Pic 3.

30

ENGLISH

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

Extensible pipe Interior chimney

PRODUCT TWO (GLASS CANOPY)

Outside chimney bracket

1. The cooker hood should b placed

at distance of 65-75cm (26-30inch)from

the cooking surface for the best effect. See the Pic 1.

Outside chimney
Pic. 3

65 m 75 m

4. Put the cooker hood the hook. See Pic 4.

Pic. 1

Pic. 4 5. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket and fix n it b screw, after adjusting the position, fix the body with safety screw. See Pic 5.
NOTE: The two safety vents are positioned n the back casing, with diameter of 6mm.
Safety screw

2. Install the hook n suitable place once the installation height is fixed, and keep it in line. The fixed position of the inside chimney bracket is the place of chimney. See the Pic 2.

Extensible pipe

ST4x8mm

Pic. 2
3. Fix the extensible pipe according to the lead direction and way, and then put the cooker hood n the hook. See Pic 3.
Interior chimney ST4x8mm

Pic. 5

Pic. 3 31

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

ENGLISH

4. Put the glass according to the lead direction and way n the cooker hood, and then use the screws to fix the glass, also lead the extensible pipe outside of the room, mean while adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket and fix n it b screw, here should b sure the inside chimney n b flexed freely. See Pic 4.

PRODUCT THREE (ISLAND) 1. Make sure of installation position, fix the hanging scaffold at proper position, and check firmness and smoothness of installation. See the pic 1.
8Ø10mm Depth 65mm
234mm

234mm 210mm

ST4x30mm

ST4x30mm

Ø190mm Hole
210mm Hanging scaffold

Pic. 4

8­Ø182 Gasket 8­ST6x60

5. Put the two chimneys together onto the cooker hood body, mean while adjust the height of the inside chimney into the suitable height, and fix the inside chimney to the inside chimney bracket b screw. Finally, fix the body with safety screw. See Pic 5.
NOTE: The two safety vents are positioned n the back casing, with diameter of 6mm.

Pic. 1 2. Adjst to proper height, joint the bracket, install n hanging scaffold. See the pic 2.
8­M4x10

ST4x8mm

ST4x30mm

Hanging bracket

Pic. 5 32

Pic. 2

ENGLISH

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

3. Fix inside chimney n hanging scaffold, enclose outside chimney n it at proper position, insert hook into bracket to fix outside chimney temporarily. See the pic 3.

4­ST4x8 Inside chimney Outside chimney
Hook

Pic. 5 6. Detach the hook, move outside chimney downward till reaching hood’s body. attention not to strike the glass. See the pic 6.

Pic. 3

4. Fix air outlet in the vent n hood’s body, connect extensible pipe with air outlet. See the pic 4.

Extensible pipe Air outlet

Pic. 6

Pic. 4 5. Extend the hose out off hanging scaffold, fix hood’s body n bracket. See the pic 5.

PRODUCT FOUR:
1. The hood n b installed as extractor or recirculation hood.
2. The cooker hood should b placed at distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface for the best effect. See Pic.1.
3. Install the hook n suitable place n the installation heightis fixed, and keep it in line.

33

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
65 m 75 m

ENGLISH
7. Finally, fix the external chimney to the wall. As picture 4 shows.
Inner chimney

Pic. 1 4. Fix the outside chimney n b adjusted the height in it freely as. See Pic. 2. 5. Hang the range hood onto the hood plate and fix the chimney with 4 screws.

Outer chimney Exhoust pipe
Pic. 4

8. Adjust the height of the inner

Hook

chimn to the desired positionslightly

widen the outer chimney and screw. Pic.5.

Pic. 2

6. Put n the external chimney and fix it with chimney holder. Pic.3.

Fasteners Outer chimney

Pic. 5

Pic. 3 34

ENGLISH Installation diagram

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
PRODUCT FIVE Installation Way One: 1. Place at distance of 65-75cm from the cooking surface, drill 4 holes of Ø8mm and depth of 40mm. 2. Insert 4 swelling rubber plug into 4 holes. 3. Fix air outlet into the vent n top of the hood. 4. On filters, keep the hood in line and tighten the screws. 5. Fix filters. Drill size diagram
460mm 4­Ø8×38 Depth 40mm Drill hole
650-750mm Cooking surface
4­Ø8×38 Axpansion plug
Wall

80mm

Ø120 Air outlet

4­ST4x30
35

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Installation Way Two: 1. Drill 4 holes of Ø5mm and Ø130mm at the bottom of the hanging cupboard. 2. Fix air outlet into the vent n top of the hood. 3. n filters, keep the hood in line, insert screws and swelling rubber plug, tighten the screws. 4. Fix filters.
Installation diagram
4­M4x30 4­Ø12 Gasket

ENGLISH

Drill size diagram
500mm

250mm 38mm

4­Ø5mm Drill hole
Ø130mm Drill hole

110mm

Cupboard

206mm

Ø120 Air outlet 4­4
36

ENGLISH
PRODUCT SIX Installation Way One: 1. Place at distance of 65-75cm from the cooking surface, drill 4 holes of Ø8mm and depth of 40mm. 2. Insert 4 swelling rubber plug into 4 holes. 3. Fix ir outlet into the vent n top of the hood. 4. Open filters, keep the hood in line and tighten the screws. 5. Fix filters.

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Drill size diagram
480mm 4­Ø8 Depth 40mm Drill hole

85mm

Installation diagram

650-750mm Cooking surface
4­Ø8×38 Expansion plug
Wall

Ø120 i outlet

4­ST4x30
37

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Installation Way Two: 1. Drill 4 holes of Ø5mm and Ø130mm at the bottom of the hanging cupboard. 2. Fix ir outlet into the vent n top of the hood. 3. Open filters, keep the hood in line, insert screws and swelling rubber plug, tighten the screws. 4. Fix filters.
Installation diagram
4­M4x30 4­Ø12 Gasket

ENGLISH

Drill size diagram
520mm

260mm 40mm

4­Ø5mm Drill hole
Ø130mm Drill hole

110mm

220mm

Cupboard

Ø120 Air outlet 4­4
38

ENGLISH
PRODUCT SEVEN 1. Drill 4 holes of Ø5mm and Ø130mm at the bottom of the hanging cupboard. 2. Fix ir outlet into the vent n top of the hood. 3. Open filters, keep the hood in line, insert screws and swelling rubber plug, tighten the screws. 4. Fix filters.

Installation diagram

4­Ø12 Gasket

4­M4x30

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

Drill size diagram
440mm

220mm 10mm

4­Ø5mm Drill hole
Ø130mm Drill hole

90mm

170mm

Cupboard

Ø120 Air outlet 4­4
39

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

ENGLISH

INSTALLATION CLUE 1. Put the hanging scaffold at the position you want to install, and draw the holes. After drilling holes, put the 8 pcs of wall-plug into the wall fix it.

8­Ø10mm Hole Depth 65mm 234mm

234mm 210mm

Ø190mm Hole

210mm

Ø10 wall-plug

Hanging scaffold

2. Take out the hanging scaffold, and use the washer and screws to fit the hanging scaffold n the ceiling and make sure the hanging scaffold fastened.

Ø6 Washer ST6x60 Screw
40

ENGLISH

TECHNICAL PASSPORT

EXTRACTOR HOOD

3. In the middle of hanging scaffold, socket space is reserved.

Reservation place fr wr
4. Take out the cooker hood and put the power cord plug connecting the socket. And then, cover the hanging scaffold with the cover of hanging scaffold. Fix it with 4pcs 410 screws.
Plug Cover of hanging scaffold M4x10 Screw

41

TECHNICAL PASSPORT

ENGLISH

EXTRACTOR HOOD

5. After hanging the cooker hoods, it may need balance adjustment. First, lift up the cooker hood slightly, and another person press the adjustable buckle of wire r down and pull out the r and make sure all the four ropes balanced.

Adjustable buckle of Wire r

Wire r

INSTALLATION AND REMOVING CHARCOAL FILTER Prepare one motor house assembly, then aim the hook in center of charcoal filter at the hook n motor house, turning the charcoal filter clockwise untill to limited space. When removing charcoal filter, please returning charcoal filter anticlockwise!

Pic. 1 42

Pic. 2

ENGLISH
AIR EDUCATION SETTING Product one:

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

Blower
Product two:

Indoor

Wind board button Outdoor

Blower

Outdoor

Wind board button

Indoor
Setting one: turn the adjuster to outdoor place, install the outlet, open the cooker hood, the smoke will be vented from the outside outlet.
Setting two: turn the adjuster to the indoor place, install the outlet cover, open the cooker hood, the smoke will be vented from the inside vent.
43

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

ENGLISH

USE (SPEED ADJUSTMENT)
ELECTRONIC BUTTON 1. Push the low button, the indicating light 1 n, the buzzer will buzz n, and the motor runs at low speed. Push it again and the motor will stop. 2. Push the middle button, the indicating light 2 n, the buzzer will buzz n, and the motor runs at mid speed. Push it again and the motor will stop. 3. Push the high button, the indicating light 3 n, the buzzer will buzz n, and motor runs n high speed. Push it again and the motor will stop. 4. Push the light button; the indicating light 4 n, and the two lighting lamps will come n. Push it again and the lamps will turn off, with every push the buzzer will buzz time.

1

2

3

4

PUSH BUTTON
Stop Low Mid High Light
1. Push stop button, and the motor will stop.
2. Push the Low button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at low speed.
3. Push the high button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at mid speed.
4. Push the High button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at high speed.
5. Push the light button and the two lights will come on. Push it again and the light will turn off.

PUSH SLIDE SWITCH

Low

Mid

High

Light

Low

Mid

High

Light

44

2

1

1. Lighting» button Used to connect or cut off the lighting lam.

2. «Three-range fan speed» sliding button
Used to set the low-range, medium range and high range rotation speed and ventilation of the fan.
The instruction is only suitable for slim hood.

ENGLISH
PUSH SWITCH 1. t Switch
High Stop Low
1. Motor switch Is with high and low speed, the middle is stop button. TOUCH CONTROL SWITCH 1:

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
2. Lamp Switch
Light Stop
2. Lamp Switch Control the lamp on or off.

Signal receiver

Timer

Speeds

Digital display Smoke

panel

sensor

Light

Power

TOUCH CONTROL SWITCH 2:

Low

Mid

High

Digital display Signal

Light

Power

panel

receiver

TOUCH CONTROL SWITCH 3:

Light

Timer

Digital display panel

Dec./Off

Add./On

45

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
TOUCH CONTROL SWITCH 4:

ENGLISH

Power

Low

Mid

High

Light

Timer

TOUCH CONTROL SWITCH 5:

Power

Light

Digital display panel

TOUCH CONTROL SWITCH 6:

Speeds

Signal receiver

Power

Low

Mid

TOUCH CONTROL SWITCH 7:

High

Light

Signal

receiver

Timer

Add./On

Digital display panel

TOUCH CONTROL SWITCH 8:

Dec./Off

Light

Timer

Add./On

Digital display panel

Dec./Off

Light

46

ENGLISH

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

The signal receiver b

remote control.

Timer, which n set

from one minute to 60minutes.

3. Speeds, which n b adjustable

b sequence from high speed, to middle

and to low until the motor stops running.

4. Smoke sensor which n detect

the fumes and get the motor start to absorb the fumes b automatically when

it’s powered n.

Light on/off.

6. Power off.

7. Touch one time, it will take one

minute to turn off the power; Touch twice

successively, it will turn the power off

directly.

8. Speed adding from low to middle, and to high b sequence.

9. Speed descending b sequence

from high to middle, and to low until the power stops running.

TOUCH SWITCH
1 2
1. Illumination changing from Red/ Yellow/Blue Based n speeds adjustment.
2. White color illumination constantly while operating.
Functions: 1. Press the button for two seconds, the motor starts operating at low speed and the lighting is n. 2. Press the button softly again, it switches to medium speed and the lighting is n. 3. Press once again, it switches to high speed and the lighting is n. 4. If pressing again, it will switch to the low speed and go cycles like above. 5. Any condition of operating, press two seconds, it will b power-off.

47

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
LED TOUCH CONTROL PANEL

ENGLISH

ON/OFF

Display Screen

­

Light

The screen shows when it’s on. The indication lights are all on and will b off
after 1 second. The buzzer sounds and the light of ON/OFF button turns dark.
Light: Touch the «light» button for 0.5 second, the light turns on; and touch
the «light» button again, the light turns
off.
ON/OFF (increase speed): Touch the button for 0.5 second, the ON/OFF button light turns on and the display screen
shows , and its gear 1. Touch the button «+», the display screen turns to and it’s middle speed. Touch the «+» button for the 2nd time, and the display screen turns to , and its highest speed.
NOTES The «+» button turns n for 1 second and then turns off after every touch. When its gear 3, the display
doesn’t change when the «+» button is
touched. The buzzer sounds and the «+»
button light turns off after 1 second.

Reduce speed mode: Touch the «­» button, the display
screen shows and it turns to second speed. Touch the «­» button again, the display screen shows , and it turns to low speed.
NOTES The «-» button turns n for 1 second and then turns off after every touch. When it’s gear 1, the display
doesn’t change when the «­» button is
touched. The buzzer sounds and the «­»
button light turns off after 1 second.
When the range hood is working,
touches the «+» and «­» buttons together, it turns to «Delay Off» function (The range hood turns off automatically after 5 min) and the number on the display screen flashes. Touch the ON/OFF button,
the range hood turns off and the buzzer
sounds.

48

ENGLISH

TECHNICAL PASSPORT

EXTRACTOR HOOD

NOTICE OF INSTALLATION
1. Before installation, please ensure the area is clean to avoid suction of the remaining bits of broken wood and dust.
2. It cannot share the same air ventilation tube with other appliance such as gas tube, warmer tube, and hot wind tube.
3. The bending ofventilation tube should b 120°, parallel or above the start point and should b connected to the external wall.
4. After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease collection at one end.

Right

Wrong

MAINTENANCE
THE CLEANING OF THE CARBON
GREASE FILTER MESH
The filter mesh is made of highdensity stainless steel. Please do not use the corrosive detergent n it. Keeping this filter clean will keep the appliance running correctly. Please strictly follow
the guidelines below. Method 1: Put the mesh into 40-50
m clean water, pour n detergent, and soak for 2-3 mins. Wear gloves and clean with soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh is delicate and will damage easy.

Method 2: If instructed to do so, it n b put into dishwasher, set the temperature at around 60 degrees.
NOTICE OF CLEANING COOKER HOOD Â protect the main body from corrosion over long period of time, the cooker hood should b cleaned with hot water plus non corrosive detergent every two months. Â Please do not use abrasive detergent r deodorant for it will damage the body. Â the motor and other parts free from water, as this will cause damage to the appliance. Â Before cleaning the appliance please remember to cut off power. Â The rbn filter shouldn’t b exposed to heat. Â Please don’t tear pn the fixed br around the rbn filter. Â If the plug r cord is damaged, please replace it with special soft cord. Â Cleaning and maintenance is not carried out b children without supervision.

49

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

ENGLISH

ABNORMITY AND SOLUTION

Fault Light n, but motor does not work
Light does not work, motor does not work
Oil leakage
Shake of the body
Insufficient suction The machine inclines

Cause

Solution

The leaf ocked

Get rid of the blocking

The capacitor damaged

Replace capacitor

The motor jammed bearing damaged
The internal with of motor off r bad smell from the motor

Replace motor Replace motor

Beside the above mentioned, check the following:

Light damaged

Replace lights

Power rd looses

Connect the wires as r the electric diagram

n way valve and the air ventilation Take down the n way valve and

entrance r not tightly sealed

seal with glue

Leakage from the connection of U-shaped section and cover

Take U-shaped section down and seal with soap r pain

The leaf damaged and causes shaking Replace the leaf

The motor is not tightly hanged

Lock the motor tightly

The body is not tightly hanged

Fixed the body tightly

The body is not tightly hanged
much ventilation from n doors r windows

Readjust the distance
Choose new place and resemble the machine

The fixing screw not tight enough

Tighten the hanging screw and make it horizontal

The hanging screw not tight enough

Tighten the hanging screw and make it horizonta

ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not b disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority r retailer for recycling advice.
50

ENGLISH

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

Cooker hoods

Please note! The following shall not be considered as defects of the Product
Minor technical smells coming from a new product during the initial operation period Violation of the operating conditions of the components of the product, made of natural wood Sound of the air flow passing through the ventilation ducts and channels of the product Discoloration of housing elements of the product when using the product Black discoloration and deformation of fat filter elements when using the product
51

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
SERIAL NUMBER:

Week Year Serial Number
MANUFACTURER: M&G HAUSGERATE GMBH Potsdamer Str. 92 10785 Berlin COMPANY AUTHORIZED BY THE MANUFACTURER: LLC «MG Rusland», 141400 Moscow region, Khimki, Butakovo, 4 info@kuppersberg.ru

ENGLISH

The manufacturer reserves the right to make any changes to design, outside appearance and scope of supply of appliance.
Made in PRC 52

ENGLISH
FOR NOTES

TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD

53

………………………..55 ………………………………………………………………….56 ………………………………………………………………………………………………………69 ( )……………………………………..70 ………………………………………………………………….75 …………………………………………………………………………………………….75 …………………..76 …………………………………………………………… 77

. Â , . Â . Â , , . 220/240 , 50 . (110-120 /60 ; 220 /60 ). . , , . 54

 .
 , , .
 .
 . , , .
 .
 , .
 , . .
 , , .
 , , .

 , .
 .  , .  ( ) , , , , .  , .  , , 4 (4x 10-5 ).  : .  , .  , , , .

55

. , . , . : Â , , ( , ). Â , . Â , , ( , ). Â 65 . Â , .

1 1. 65-75 . . . 1.
65 75
. 1 2. , , . – . . . 2.

. 2

56

3. , , . . . . 3.

. 3 4. . . . 4.

. 5 2 ( ) 1. 65-75 . . . 1.
65 75

. 4 5. , . . . 5.
: , 6 .

. 1 2. , , . – . . . 2.

ST4x8

. 2

57

3. , . . . 3.
ST4x8

. . . . 5.
: , 6 .
ST4x8 ST4x30

. 3

. 5

4. , , , , , . . . 4.

3 () 1. , , . . . 1.
8Ø10 65
234
Ø190

234 210

ST4x30

210

ST4x30
. 4 5. ,

8­Ø182 8­ST6x60
. 1
2. , , . . . 2.

58

8­M4x10

. 4

. 2 3. , , , . . . 3.

5. , . . . 5.

4­ST4x8

. 3

. 5 6. , , . , . . . 6.

4. , . . . 4.

. 6 59

4 1. . 2. 65-75 . . . 1. 3. , , .

6. . . 3.

65 75

. 3

7. . . 4.

. 1 4. , . . . 2. 5. 4 .

. 2

. 4

8. , . . .5.

60

. 5

5 : 1. 6575 , 4 Ø8 40 . 2. 4 4 . 3. . 4. , . 5. .
460 4­Ø8×38 40

80

650-750

4­Ø8×38

Ø120

4­ST4x30
61

: 1. 4 Ø5 Ø130 . 2. . 3. , . 4. .

4­M4x30 4­Ø12

500

250 38

4­Ø5
Ø130

110

206

Ø120 4­4
62

6 : 1. 6575 , 4 Ø8 40 . 2. 4 4 . 3. . 4. , . 5. .

480 4­Ø8 40

85

4­Ø8×38

650-750

Ø120

4­ST4x30
63

: 1. 4 Ø5 Ø130 . 2. . 3. , . 4. .

4­M4x30 4­Ø12

520

260 40

4­Ø5
Ø130

110

220

Ø120 4­4
64

7 1. 4 Ø5 Ø130 . 2. . 3. , . 4. .

4­Ø12

4­M4x30

440

220 10

4­Ø5
Ø130

90

170

Ø120 4­4
65

1. , , . , 8 .
8­Ø10 65
234

234 210

Ø190

210

Ø10

2. , , .

Ø6 ST6x60
66

3. .

4. . . 4 M4x10.

M4x10

67

5. . , , .

. !

. 1 68

. 2

1

2

: , , , .
: , , , .
69

( )
1. , 1, , . , . 2. , 2, , . , . 3. , 3, , . , . 4. ; 4, . , , .

1

2

3

4

. . . .
1. «», .
2. «», , .
3. «», , .
4. «», , .
5. , . , .

2

1

. . . .

1. «» .

. . . .

2. « » , ( Slim).

70

  1. . .

  2. . .

,

– .

.

1

2

.

.

.

3

./ ./

71

4

.

5

.

.

6

.

.

7

.

./
8

./

./

./

72

.

, –

60

.

3. , –

,

.

4. ,

.

/-

.

6. .

7. ,

;

, –

.

.

, .

1 2
1. / / .
2. .
: 1. , , . 2. , , . 3. , , . 4. . 5. , , .

73

/

­

. 1 . , ON/ OFF .
: «» ; «» .
/ ( ): , ON/OFF, . «+», – . «+» , – .
«+» 1 , . 3 «+». «+» 1 .

«­», , . «­» , , .
«­» 1 , . 1, «­» . «­» 1 . , «+» «­» « » ( 5 ), (5 ). /, .

74

1. , , . 2. , , . 3. 120°, . 4. , , .

. , . . , . 1: ,

2-3 . . , , .
2: , , 60 .
 , .  , , .  , .  .  .  , .

75

 , .

 .

,
,

,

, :

U-

U-

76

. , , . .

( ) , , , .
, , ,

( )

!

15150-69, 50° 40°, 75%.

! , :
, ,

77

:

: , 92 10785 , : «- », 141400 . , . , . 4 info@kuppersberg.ru

– , .

78

. , , . . «Kuppersberg» 7 () : , , , , , , , , ), . . . . «Kuppersberg» 24 ( ) . – / – , . 2 . 19 . , , . , , . . 1. , , , . 2. ( , – , , , , , , , , ) 6 () .
79

3. , , , , .
4. , 15 .
5. .
6. , . , .
7. , ( ).
8. , , , , . .
9. , , ( / , ).
10. – , , , .
: , , , , , , . . , , . , , , , .
80

, , .
, , ( 13109-97), , , , , , .
, -, -, .
, , , , , , , , , , .
, .
, , , .
, , , : , , , , , , , , , , , , , , , , , .
, .
, .
(, , , . . )
. , . 3 . , , , , ( ).
81

are , , (, . . ), , , . . , (), () 7 , , . , .
,
. . , . . – , , , . , , . , . . , , . , «Kuppersberg» : www. kuppersberg. ru
82

!

..

KUPPERSBERG. , KUPPERSBERG , , . . . , , 24 , , , (, ..). KUPPERSBERG . , . .

83

«-» , , +7 (495) 236-90-67
KUPPERSBERG: 8 (800) 250-17-18 ( ) : – 9-00 18-00 KUPPERBERG www.kuppersberg.ru

1

2

3

84

! . , , , : ­ , 13109-87,
, 50696-2006; ­ , 2.04.02-84; ­ , , , ,
; ­ (, , .),
; ­
( , ); ­ () ; ­ , ,
; ­ ,
; ­ ,
; ­ ,
; ­ , KUPPERSBERG .

1

..

2

..

3

..

85

,

(, )
KUPPERSBERG . , , , ,

(, )

()

, ()

, ,

,

,

: KUPPERSBERG () KUPPERSBERG. KUPPERSBERG, () , 3 . «-» : +7 (495) 236-90-67, -: 9-00 18-00. , . , . , , , , . , . , .

1


, …,

.. –

2


, …,

.. –

3


, …,

.. –

86

! . .
KÂupKpueprpsberesrbgerg wÂwwww.kwup. kpueprspbeerrsgb.erurg. ru info@kuppersberg.ru

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals