KUPPERSBERG 60 B Built-in hood Intouch Instruction Manual
- September 15, 2024
- Kuppersberg
Table of Contents
60 B Built-in hood Intouch
“`html
Product Information
Specifications
- Model: INPUSH 60 B, W, X, SLIMTOUCH 60 B, W
- Type: Extractor Hood
- Installation Options: Conventional or Recirculating Hood
- Dimensions: Various sizes as per installation guidelines
Product Usage Instructions
Safety Instructions
Follow all safety guidelines provided in the manual to prevent
hazards related to electric shock or fire.
Installation
-
Mount the hood on the bracket as shown in the diagrams
provided. -
Ensure proper connection of internal and external ducting.
-
For recirculating installation, follow additional instructions
in the manual.
Maintenance
To remove and replace the active carbon filter:
Turn the cover clockwise to remove the filter.
Insert the filter by turning the cover counterclockwise.
Operation
Use the electronic control panel to adjust fan speed and
lighting options as needed.
FAQ
Q: Can this hood be installed for recirculating air?
A: Yes, the hood can be installed as a recirculating hood. Refer
to the manual for specific instructions.
Q: How do I adjust the fan speed?
A: Use the electronic knob to adjust fan speed settings from low
to high.
“`
TECHNISCHER PASS TECHNICAL PASSPORT
INPUSH 60 B, W, X, SLIMTOUCH 60 B, W
DUNSTABZUGSHAUBE EXTRACTOR HOOD
2
DEUTSCH
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ……………………………………………………………………………….. 4 INSTALLATION
…………………………………………………………………………………………………… 5 EINSTELLUNGEN
……………………………………………………………………………………………..18 BETRIEB
(GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG)…………………………………………………….19 INSTALLATIONSHINWEIS
……………………………………………………………………………..24 W A RT U N G
…………………………………………………………………………………………………………… 24 ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
………………………………………………………25 U M W E LT S C H U T
Z……………………………………………………………………………………………… 26
Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Dunstabzugshaube entschieden haben. Â
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Â
Die Installation muss von einer qualifizierten und kompetenten Person
durchgeführt werden. Â Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden
oder Verletzungen ab, die sich aus der Nichtbeachtung der im folgenden Text
aufgeführten Installationsanweisungen ergeben. Die Dunstabzugshaube wird mit
einer Netzspannung von 220/240 V, 50 Hz betrieben. Variante (110-120 V/60
Hz;220 V/60 Hz) Alle Abbildungen sind schematisch. Bitte beziehen Sie sich auf
die Haube, die Sie gekauft haben.
3
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
 Lassen Sie Kinder das Gerät nicht benutzen.
 Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt, sie ist
nicht für Barbecues, Grillbars oder andere gewerbliche Zwecke geeignet.
 Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um
ihre Funktionstüchtigkeit zu erhalten.
 Reinigen Sie die Dunstabzugshaube entsprechend der Bedienungsanleitung und
zur Vermeidung von Bränden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
 Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Gaskochfeld.
 Achten Sie darauf, dass die Küche nicht zu stark belüftet ist.
 Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass das Netzkabel
nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem
qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
 Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Gas- oder anderen Brennstoffen
betrieben wird, muss der Raum ausreichend belüftet werden.
 Die Dunstabzugshaube darf nicht in einen Schornstein abgeleitet werden, der
für den Rauchabzug von Gas- oder anderen Brennstoffgeräten verwendet wird.
 Die Vorschriften für den Luftabzug müssen beachtet werden.
 Unter der Dunstabzugshaube darf kein Feuer entfacht werden.
 Die Abzugshaube ist nicht für die Installation über einem Kochfeld mit mehr
als vier Brennern vorgesehen.
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissens benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
 Wenn die Haube und nichtelektrische Geräte gleichzeitig in Betrieb sind,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4x 10-5 bar) nicht überschreiten.
 WARNUNG: Das Gehäuse kann heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
 Die Lichtquelle in diesem Gerät darf nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden.
 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Techniker.
4
DEUTSCH
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisun-
gen kann zu Tod, Brand oder Stromschlag
führen. In der Anleitung muss Folgendes ange-
geben sein: Â Ausreichende Belüftung des Rau-
mes, wenn die Dunstabzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet wird, die mit
Gas oder anderen Brennstoffen betrieben
werden (gilt nicht für Geräte, die in den Raum abziehen).
 Angaben zur Technik und Häufigkeit der Reinigung.
 Brandgefahr, wenn die Reinigung
nicht gemäß den Anweisungen durchge-
führt wird. Â Luft aus der Dunstabzugshaube darf
nicht in einen Schornstein geleitet werden,
der zum Abzug von Rauch aus mit Gas oder
anderen Brennstoffen betriebenen Geräten
dient (gilt nicht für Geräte, die in den Raum abziehen).
 Der Mindestabstand muss mindestens 65 cm betragen.
 Die Vorschriften für den Luftabzug
müssen beachtet werden. Â Die Installationsanweisungen für
Abzugshauben der Klasse II müssen An-
gaben über die Lage und die maximal zu-
lässige Länge von Befestigungselementen
enthalten, die durch die Abzugshaube hin-
durchgeführt werden, um Zubehörteile wie z. B. eine Platte oder einen Kanal zu
befestigen.
INSTALLATION VARIANTE 1 1. Um die beste Wirkung zu erzielen, sollte die
Dunstabzugshaube in einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche aufgestellt
werden. Siehe Abbildung 1.
65 cm 75 cm
Abb. 1 2. Positionieren Sie den Bügel an einer geeigneten Stelle, sobald die
Installationshöhe festgelegt ist, und halten Sie ihn in einer Linie. Der
Fixpunkt für die Befestigung des inneren Bügels ist die Stelle, an der sich
das Abzugsrohr befindet. Siehe Abbildung 2.
Halterung des Kanals
Hook
Abb. 2 3. Befestigen Sie die äußere Kanalkonsole und stellen Sie sicher, dass
das Innenrohr frei in der Höhe verstellt werden kann, und befestigen Sie das
Verlängerungsrohr. Danach das Verlängerungsrohr und den Kanal auf der Haube
installieren. Siehe Abb. 3.
5
TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
Ausziehbares Rohr Interne Rohrleitungen Externe Befestigung
DEUTSCH
VARIANTE 2 (GLASHAUBE) 1. Um die beste Wirkung zu erzielen, sollte die Haube
in einem Abstand von 65-75 cm von der Kochfläche aufgestellt werden. Siehe
Abbildung 1.
Außenleitung
Abb. 3 4. Montieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung. Siehe Abb. 4.
65 cm 75 cm
Abb. 1
Abb. 4
5. Stellen Sie die Höhe des Innenkanals auf die Position der Halterung ein
und befestigen Sie ihn mit der Schraube, nachdem Sie die Position eingestellt
haben, befestigen Sie das Gehäuse mit der Schraube, siehe Abb. 5.
2. Positionieren Sie den Bügel an einer geeigneten Stelle, sobald die Installationshöhe festgelegt ist, und halten Sie ihn in einer Linie. Der Fixpunkt für die Befestigung des inneren Bügels ist die Stelle, an der sich das Abzugsrohr befindet.
Ausziehbares Rohr
ST4x8mm
HINWEIS: Die beiden Lüftungsöffnungen befinden sich auf der Rückseite des
Gehäuses und haben einen Durchmesser von 6 mm.
Schraube
Abb. 2
3. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr entsprechend der Befestigungsrichtung
und -methode und montieren Sie dann die Haube an der Halterung. Siehe Abb. 3.
Abb. 5 6
DEUTSCH
Interne Rohrleitungen ST4x8mm
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
HINWEIS: Die beiden Lüftungsöffnungen befinden sich auf der Rückseite des
Gehäuses und haben einen Durchmesser von 6 mm.
Abb. 3
4. Bringen Sie das Glas entsprechend der Richtung und der
Installationsmethode auf der Haube an und befestigen Sie das Glas mit
Schrauben, nehmen Sie auch das Verlängerungsrohr außerhalb des Raumes, während
Sie die Höhe des Innenkanals entsprechend der Position der Innenkanalhalterung
einstellen und mit einer Schraube befestigen, achten Sie dabei darauf, dass
sich der Innenkanal frei biegt. Siehe Abb. 4.
ST4x30mm
ST4x8mm
ST4x30mm
Abb. 5
VARIANTE 3 (INSEL) 1. Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Installation,
befestigen Sie die Aufhängestützen in ihrer Position und prüfen Sie, ob die
Installation fest und eben ist. Siehe Abbildung 1.
ST4x30mm
8Ø10mm Tiefe 65mm
Abb. 4
5. Setzen Sie beide Kanäle auf den Haubenkörper, stellen Sie die Höhe des
inneren Kanals ein und befestigen Sie ihn mit der Schraube an der Halterung
des inneren Kanals. Abschließend das Gehäuse mit der Schraube befestigen.
Siehe Abbildung 5.
234mm Ø190mm Loch
210mm Aufhängevorrichtungen
8Ø182 Abdichtung 8ST6x60
Abb. 1
234mm 210mm
7
TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
2. Auf die richtige Höhe einstellen, den Bügel anschließen und an den
Aufhängestützen anbringen. Siehe Abbildung 2.
8M4x10
DEUTSCH
Ausziehbares Rohr Luftauslass
Hanging bracket
Abb. 2
Abb. 4
5. Ziehen Sie das Rohr aus den Aufhängungsträgern heraus und befestigen Sie
das Verdeckgehäuse an der Halterung. Siehe Abbildung 5.
3. Befestigen Sie das Innenrohr an den Aufhängungsträgern, befestigen Sie das
Außenrohr an der entsprechenden Stelle und setzen Sie die Schelle ein, um das
Außenrohr vorübergehend zu befestigen. Siehe Abbildung 3.
4ST4x8
Interne Rohrleitungen
Externer Luftkanal
Rüster
Abb. 5
6. Lösen Sie die Halterung, schieben Sie den äußeren Schornstein nach unten,
bis Sie den Haubenkörper erreichen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht gegen
das Glas stoßen. Siehe Abbildung 6.
Abb. 3
4. Das Rohr in der Entlüftungsöffnung am Haubenkörper befestigen, das
Verlängerungsrohr an das Rohr anschließen. Siehe Abbildung 4.
8
Abb. 6
DEUTSCH
TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
VARIANTE 4
1. Die Haube kann als konventionelle Haube oder als Umlufthaube installiert
werden.
2. Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn die Haube in einem Abstand von
65-75 cm von der Kochfläche angebracht wird. Siehe Abbildung 1.
3. Montieren Sie die Halterung an einer geeigneten Stelle, sobald die
Installationshöhe festgelegt ist, und halten Sie sie in einer Linie.
6. Montieren Sie den Außenkanal und befestigen Sie ihn mit der
Kanalbefestigung. Abbildung 3.
Halterung Außenleitung
65 cm 75 cm
Abb. 1 4. Befestigen Sie die Halterung des Außenkanals und stellen Sie sicher,
dass der Innenkanal frei in der Höhe verstellt werden kann, siehe Abb. 2. 5.
Hängen Sie die Haube auf und befestigen Sie den Kanal mit 4 Schrauben.
Abb. 3 7. Schließlich wird der Außenkanal an der Wand befestigt. Wie in Abb.
4.
Interne Rohrleitungen Außenleitung
Rohr
Abb. 2
Abb. 4
Rüster
8. Stellen Sie die Höhe des Innen-
kanals auf die gewünschte Position ein,
weiten Sie den Außenkanal leicht und ziehen Sie die Schraube fest. Abb. 5.
9
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
Abb. 5
DEUTSCH
VARIANTE 5 Erste Installationsmethode: 1. In einem Abstand von 65-75 cm von
der Kochfläche 4 Löcher von Ø8 mm und 40 mm tief bohren. 2. 4 Dübel in die 4
Löcher einführen. 3. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 4.
Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die
Schrauben fest. 5. Befestigen Sie den Filter. Bohrbild
460mm 4Ø8×38 Tiefe 40mm Loch
80mm
Aufstellungsplan
4Ø8×38 Dübel
650-750mm Arbeitsplatte
Wand
Ø120 Luftauslass
4ST4x30
10
DEUTSCH
Zweite Installationsmethode: 1. Bohren Sie 4 Löcher von Ø5 mm und Ø130 mm in
den Boden des Hängeschranks. 2. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der
Haube. 3. Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und
ziehen Sie die Schrauben fest. 4. Befestigen Sie den Filter.
Aufstellungsplan
4M4x30 4Ø12 Scheibe
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
Bohrbild
500mm
250mm 38mm
4Ø5mm Loch
Ø130mm Loch
110mm
Wandschrank
206mm
Ø120 Luftauslass 44
11
TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
VARIANTE 6 Erste Installationsmethode: 1. In einem Abstand von 65-75 cm von
der Kochfläche 4 Löcher von Ø8 mm und 40 mm tief bohren. 2. 4 Dübel in die 4
Löcher einführen. 3. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 4.
Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die
Schrauben fest. 5. Befestigen Sie den Filter.
Bohrbild
480mm 4Ø8 Tiefe 40mm Loch
DEUTSCH
85mm
Aufstellungsplan
4Ø8×38 Dübel
650-750mm Arbeitsplatte
Wand
Ø120 Luftauslass
4ST4x30
12
DEUTSCH
Zweite Installationsmethode: 1. Bohren Sie 4 Löcher von Ø5 mm und Ø130 mm in
den Boden des Hängeschranks. 2. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der
Haube. 3. Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und
ziehen Sie die Schrauben fest. 4. Befestigen Sie den Filter.
Aufstellungsplan
4M4x30 4Ø12 Scheibe
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
Bohrbild
520mm
260mm 40mm
4Ø5mm Loch
Ø130mm Loch
110mm
220mm
Wandschrank
Ø120 Luftausgang 44
13
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
VARIANTE 7 1. Bohren Sie 4 Löcher von Ø5 mm und Ø130 mm in den Boden des
Hängeschranks. 2. Befestigen Sie das Rohr an der Oberseite der Haube. 3.
Öffnen Sie den Filter, halten Sie die Haube in einer Linie und ziehen Sie die
Schrauben fest. 4. Befestigen Sie den Filter.
Aufstellungsplan
4M4x30 4Ø12 Scheibe
DEUTSCH
Bohrbild
440mm
220mm 10mm
4Ø5mm Loch
Ø130mm Loch
90mm
170mm
Wandschrank
Ø120 Luftausgang 44
14
DEUTSCH
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
HINWEIS ZUR INSTALLATION 1. Platzieren Sie die Aufhängevorrichtungen an der
gewünschten Stelle und bohren Sie Löcher. Nachdem Sie die Löcher gebohrt
haben, setzen Sie 8 Stück Dübel in die Wand ein und befestigen sie.
8Ø10mm Loch Tiefe 65mm
234mm
234mm 210mm
Ø190mm Loch
210mm
Ø10 Dübel
Aufhängevorrichtungen
2. Nehmen Sie die Aufhängevorrichtungen heraus, verwenden Sie die Unterlegscheibe und die Schrauben, um die Aufhängestützen an der Decke zu befestigen, und vergewissern Sie sich, dass die Stützen gesichert sind.
Ø6 Scheibe ST6x60 Schraube
15
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
3. In der Mitte der Hängestützen Platz für eine Steckdose lassen.
DEUTSCH
Platz für eine Steckdose
4. Nehmen Sie die Haube ab und stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
Decken Sie dann die Aufhängungsträger mit der Abdeckplatte ab. Befestigen Sie
sie mit 4 Stück M4x10-Schrauben.
Netzstecker
Platte M4x10 Schraube
16
DEUTSCH
TECHNISCHER PRODUKTPASS
DUNSTABZUGSHAUBE
5. Nach dem Aufhängen der Haube kann es notwendig sein, die Balance einzustellen. Heben Sie zunächst die Haube leicht an, während eine andere Person die verstellbare Kabelschnalle drückt, und ziehen Sie das Kabel heraus, so dass alle vier Kabel gleich sind.
Verstellbare Seile
Seil
EIN- UND AUSBAU DES AKTIVKOHLEFILTERS
Um den Filter zu entfernen, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und nehmen
Sie den Filter heraus.
Zum Wiedereinsetzen drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn!
Abb. 1
Abb. 2 17
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
EINSTELLUNGEN Variante 1
DEUTSCH
Steuertaste
Ventilator
Innen
Variante 2
Ventilator
Außen
Außen Steuertaste
Innen
Erste Einstellung: Regler auf Außenstellung drehen, Stecker in die Steckdose
stecken, Dunstabzugshaube einschalten, der Rauch geht nach außen.
Zweite Einstellung: Regler nach innen drehen, Stecker in die Steckdose
stecken, Dunstabzugshaube einschalten, der Rauch zieht nach innen ab.
18
DEUTSCH
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
BETRIEB (GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG)
ELEKTRONISCHER KNOPF
1. Drücken Sie die untere Taste, die
Anzeige 1 leuchtet auf, der Summer ertönt
einmal, und der Motor läuft mit niedriger
Geschwindigkeit. Erneut drücken und der Motor stoppt.
2. Drücken Sie den mittleren Knopf,
die Anzeige 2 leuchtet auf, der Summer
ertönt einmal und der Motor läuft mit
mittlerer Geschwindigkeit. Erneut drücken und der Motor stoppt.
3. Drücken Sie die Taste für hohe Ge-
schwindigkeit, die Anzeige 3 leuchtet auf,
der Summer ertönt einmal, und der Motor
läuft mit hoher Geschwindigkeit. Erneut drücken und der Motor stoppt.
4. Drücken Sie die Lichttaste; die Anzeige 4 leuchtet auf, und zwei Glühbirnen
leuchten auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, erlöschen die Lampen, und der
Summer ertönt bei jedem Drücken der
Taste einmal.
1
2
3
4
TASTE
Stop Niedrig Mittel Hoch Beleuchtung
1. Drücken Sie die Stopptaste und der Motor wird abgestellt.
2. Drücken Sie die «Low»-Taste, der Piepser ertönt einmal und der Motor läuft
mit niedriger Drehzahl.
3. Drücken Sie die Taste «Mittel», der Signalton ertönt einmal und der Motor
läuft mit mittlerer Geschwindigkeit.
4. Drücken Sie die Taste «Hoch», der Signalton ertönt einmal und der Motor
läuft mit hoher Geschwindigkeit.
5. Drücken Sie die Lichttaste, und zwei Lichter leuchten auf Wenn Sie die
Taste erneut drücken, gehen die Lichter aus.
SCHIEBEREGLER
Niedrig Mittel Hoch Beleuchtung Niedrig Mittel Hoch Beleuchtung
2
1
1. Die Taste «Beleuchtung» Dient zum Ein- und Ausschalten der Glühbirne.
2. Taste «Lüftergeschwindigkeit in drei Stufen»
Dient zur Einstellung der niedrigen, mittleren und hohen
Ventilationsgeschwindigkeit (nur für schlanke Hauben).
19
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
TASTE 1. Umschalten auf hoch
Hoch Stop Niedrig
1. Schalten Es hat hohe und niedrige Geschwindigkeit, die mittlere ist eine
Stopptaste. BERÜHRUNGSFELD 1
DEUTSCH
2. Beleuchtung
EIN AUS
2. Beleuchtung Schaltet das Licht ein und aus.
Signal
Timer Geschwindigkeitsanzeige
Display
Rauchsensor Beleuchtung
Stromversorgung
BERÜHRUNGSFELD 2
Niedrig
Mittel
Hoch
Display
Signal Beleuchtung Stromversorgung
BERÜHRUNGSFELD 3
Beleuchtung
Timer
Display
Reduzieren/ Ausschalten
Erhöhen/ Einschalten
20
DEUTSCH BERÜHRUNGSFELD 4
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
Stromversorgung
Niedrig
BERÜHRUNGSFELD 5
Mittel
Hoch
Beleuchtung
Timer
Stromver- Beleuchtung sorgung
BERÜHRUNGSFELD 6
Display
Geschwindig- Signal keitsanzeige
Stromversorgung
Niedrig
BERÜHRUNGSFELD 7
Mittel
Hoch
Beleuchtung Signal
Timer
Erhöhen/ Einschalten
BERÜHRUNGSFELD 8
Display
Reduzieren/ Ausschalten
Beleuchtung
Timer
Erhöhen/ Einschalten
Display
Reduzieren/ Ausschalten
Beleuchtung
21
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
DEUTSCH
Signalempfänger mit
Fernbedienung.
Timer, der von einer
Minute bis 60 Minuten eingestellt wer-
den kann.
3. Geschwindigkeit, die sequen-
tiell von hoher über mittlere bis zu nied-
riger Geschwindigkeit eingestellt werden
kann, bis der Motor aufhört zu laufen.
4. Rauchsensor, der Rauch erken-
nen kann und automatisch den Motor
zum Absaugen des Rauchs startet.
Ein- und Ausschalten
des Lichts.
6. Ausschalten des Geräts. 7. Drücken Sie einmal und das Gerät schaltet sich nach einer Minute aus;
drücken Sie zweimal hintereinander und
das Gerät schaltet sich sofort aus.
8. Erhöhen Sie nacheinander die
Geschwindigkeit von niedrig über mittel
bis hoch.
9. Verringern Sie nacheinander die
Geschwindigkeit von hoch über mittel bis
niedrig, bis sich das Gerät ausschaltet.
UMSCHALTUNG
1 2
1. Die Beleuchtung wechselt je nach Geschwindigkeitseinstellung zu rot/gelb/
blau.
2. Konstante weiße Beleuchtung während des Betriebs.
Funktionen: 1. Drücken Sie die Taste für zwei Sekunden, der Motor beginnt mit
niedriger Geschwindigkeit zu laufen, die Hintergrundbeleuchtung wird
eingeschaltet. 2. Drücken Sie die Taste erneut, der Motor schaltet auf
mittlere Geschwindigkeit um, die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet. 3.
Drücken Sie die Taste erneut, der Motor schaltet auf hohe Geschwindigkeit, die
Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet. 4. Wenn Sie die Taste erneut
drücken, schaltet der Motor auf niedrige Geschwindigkeit und durchläuft alle
oben genannten Sequenzen. 5. Wenn Sie wollen, halten Sie die Taste zwei
Sekunden lang gedrückt und das Gerät schaltet sich aus.
22
DEUTSCH LED-TOUCHSCREEN-BEDIENFELD
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
Ein-/Ausschalten
Display
Beleuchtung
Nach dem Einschalten erscheint auf
dem Display . Alle Anzeigen leuchten auf und erlöschen nach 1 Sekunde. Es er-
tönt ein Signalton und die Beleuchtung der Taste ON/OFF erlischt.
Beleuchtung: Berühren Sie die Tas-
te «Beleuchtung», und die Beleuchtung schaltet sich ein; erneutes Berühren der
Taste «Beleuchtung» schaltet die Be-
leuchtung wieder aus. Ein- und Ausschalten (Geschwindig-
keitserhöhung): Berühren Sie die Taste, die Leuchte der Taste «ON/OFF»
leuchtet auf und auf dem Display wird die Geschwindigkeit angezeigt. Berühren
Sie die Taste «+», auf dem Display wird angezeigt dies ist die
Durchschnittsgeschwindigkeit.
Berühren Sie die «+»-Taste ein zweites Mal, und auf dem Display erscheint dies
ist die Höchstgeschwindigkeit.
HINWEIS
Die «+»-Taste schaltet sich für 1 Se-
kunde ein und nach jeder Berührung wie-
der aus.
Wenn die Geschwindigkeit 3 einge-
schaltet ist, ändert sich die Anzeige nicht, wenn die «+»-Taste berührt wird.
Der Piep-
ser und die Anzeige der Taste «+» schalten sich nach 1 Sekunde aus.
Verringern der Geschwindigkeit: Drücken Sie die Taste «», im Display
erscheint und es wird auf mittlere Geschwindigkeit umgeschaltet. Drücken Sie
die «»-Taste erneut, das Display zeigt an, und es wird auf niedrige
Geschwindigkeit umgeschaltet.
HINWEIS Die «+»-Taste schaltet sich für 1 Sekunde ein und nach jeder Berührung
wieder aus. Wenn die Geschwindigkeit 1 eingeschaltet ist, ändert sich die
Anzeige nicht, wenn die «»-Taste gedrückt wird. Der Summerton und die Anzeige
der Taste «» schalten sich nach 1 Sekunde aus. Wenn die Haube in Betrieb ist,
wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten «+» und «» die Funktion
«Verzögerte Abschaltung» aktiviert (die Haube schaltet sich nach 5 Minuten
automatisch ab) und die Zeit (5 Minuten) blinkt auf dem Display. Drücken Sie
die Taste «ON/OFF», die Haube schaltet sich aus und ein akustisches Signal
ertönt.
23
TECHNISCHER PRODUKTPASS
DEUTSCH
DUNSTABZUGSHAUBE
INSTALLATIONSHINWEIS
1. Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass der Raum sauber ist, um
das Ansaugen von Staub und anderen Verunreinigungen zu vermeiden.
2. Verwenden Sie nicht dasselbe Entlüftungsrohr mit anderen Geräten, wie z.
B. einem Gasrohr oder einem Heizungsrohr.
3. Die Biegung des Entlüftungsrohrs muss 120° betragen, parallel oder
oberhalb des Startpunkts verlaufen und an der Außenwand angeschlossen sein.
4. Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht ist, um Fettansammlungen zu vermeiden.
Richtig
Falsch
WARTUNG
FILTER ZUM SCHUTZ GEGEN FETTE
Das Filtergewebe ist aus hochdichtem Edelstahl gefertigt. Bitte verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel, um es zu reinigen. Die Sauberkeit dieses
Filters gewährleistet den einwandfreien Betrieb des Geräts.
Bitte halten Sie sich genau an die nachstehenden Anweisungen.
Methode 1: Legen Sie das Sieb in 4050 cm tiefes, sauberes Wasser, gießen Sie
Reinigungsmittel hinein und lassen Sie
es 2-3 Minuten einweichen. Ziehen Sie Handschuhe an und reinigen Sie es mit
einer weichen Bürste. Bitte drücken Sie nicht zu fest, da das Gewebe
empfindlich ist und leicht beschädigt werden kann.
Methode 2: Wenn Sie dazu aufgefordert werden, können Sie das Netz bei einer
Temperatur von etwa 60 Grad in die Spülmaschine geben.
HINWEISE ZUR REINIGUNG DER HAUBE Â Um das Hauptgehäuse vor Korrosion zu
schützen, sollte die Haube alle zwei Monate mit heißem Wasser und einem nicht
ätzenden Reinigungsmittel gereinigt werden. Â Bitte verwenden Sie keine
Scheuermittel oder Lösungsmittel, da diese das Gehäuse beschädigen können. Â
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Motor und andere Teile gelangt, da
dies das Gerät beschädigen kann. Â Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
unbedingt aus. Â Der Aktivkohlefilter darf nicht der Hitze ausgesetzt werden.
 Bitte reißen Sie nicht die feste Platte um den Aktivkohlefilter ab.
24
DEUTSCH
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
 Wenn der Stecker oder das Kabel
beschädigt ist, ersetzen Sie es durch ein spezielles flexibles Kabel.
 Reinigung und Wartung sollten nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Problem
Störungsursache
Lösung
Die Beleuchtung ist an, aber der Motor funktioniert nicht
Ventilator blockiert Verflüssiger beschädigt Motor klemmt, Lager beschädigt
Beseitigen Sie die Verstopfung Kondensator austauschen Motor auswechseln
Licht funktioniert nicht, Motor läuft nicht
Das Innere des Motors ist ausgeschaltet oder es kommt ein unangenehmer Geruch aus dem Motor
Motor auswechseln
Überprüfen Sie zusätzlich zu den oben genannten Punkten Folgendes:
Fehlfunktion der Lampe
Lampe auswechseln
Lockeres Netzkabel
Schließen Sie die Drähte entsprechend dem Schaltplan an
Ölleckage
Verteilerventil und Entlüftungsöffnung sind nicht dicht verschlossen
Verteilerventil ausbauen und mit Klebstoff abdichten
Gehäuse wackelt
Leckage an U-Profil und Deckelverbindung
Ventilatorflügel ist beschädigt und verursacht Rütteln
U-Profil ausbauen und mit Kleber abdichten
Schaufel auswechseln
Der Motor ist locker
Befestigen Sie den Motor fest
Das Gehäuse ist nicht fest verankert Befestigen Sie das Gehäuse fest
Unzureichende Ansaugung
Das Gehäuse ist nicht fest verankert
Zu viel Belüftung durch offene Türen oder Fenster
Ansaugabstand einstellen
Wählen Sie einen neuen Standort und stellen Sie das Gerät an einen anderen Ort
Das Gerät ist gekippt
Die Befestigungsschraube ist nicht fest genug angezogen
Ziehen Sie die Schraube an und richten Sie sie waagerecht aus
Die Aufhängeschraube ist nicht fest genug angezogen
Ziehen Sie die Schraube an und richten Sie sie waagerecht aus
25
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
DEUTSCH
UMWELTSCHUTZ
Elektroaltgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie sie an den dafür vorgesehenen Stellen. Wenden Sie sich an Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler, um Ratschläge zum Recycling zu erhalten.
Cooker hoods
Beachten Sie! Produktstörungen sind auch nicht:
Leichte technische Gerüche in einem neuen Produkt während der ersten
Betriebszeit Verletzung der Betriebsbedingungen der Bestandteile des Produkts
aus Naturholz Luftstrom durch die Lüftungskanäle Ändern der Farbe der
Körperelemente des Produkts während des Betriebs Verdunkelung und Verformung
der Fettfilterelemente während des Betriebs
26
DEUTSCH
SERIENNUMMER:
Woche Jahr Fabrikationsnummer
TECHNISCHER PRODUKTPASS DUNSTABZUGSHAUBE
HERSTELLER: M&G HAUSGERATE GMBH Potsdamer Str. 92 10785 Berlin
VOM HERSTELLER AUTORISIERTES UNTERNEHMEN: GmbH «MG Russland», 141400 Region
Moskau, Chimki, Butakowo, 4 info@kuppersberg.ru
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an Design, Konfiguration
und Design von Geräten vorzunehmen.
Hergestellt in der VR China 27
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
ENGLISH
CONTENTS
SAFETY WARNING …………………………………………………………………………………………..29 INSTALLATION
………………………………………………………………………………………………….30 AIR EDUCATION SETTING
……………………………………………………………………………43 USE (SPEED
ADJUSTMENT)…………………………………………………………………………..44 NOTICE OF INSTALLATION
…………………………………………………………………………..49 M A I N T E N A N C E
…………………………………………………………………………………………………. 49 ABNORMITY AND SOLUTION
………………………………………………………………………50 ENVIRONMENTAL PROTECTION
………………………………………………………………..50
Thank you for choosing our cooker hood. Â Please read the instruction manual
carefully before use. Â The installation work must b undertaken b qualified
and competent fitter. Â The manufacturer disclaims all liabllity for any
damage or injury caused as result of not following instructions for
installation contained in the following text. The cooker hood is used on
220/240V, 60Hz. ption (110-120V /60Hz; 220V/60z) All illustrations are
schematic. Please refer to the hood you have purchased.
28
ENGLISH
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
SAFETY WARNING
 Never let the children operate the
machine.
 The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop
and other commercial purpose.
 The cooker hood and its filter should b clean regularly in order to keep
in good working condition.
 Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit
from danger of burning. If the supply cord is damaged, it must b replaced b
the manufacturer, it’s service agent or similarly qualified persons in order
to avoid hazard (see 9 rt).
 Forbid the direct baking from the
gas cooker. Â Please keep the kitchen from
good convection. Â Before connecting this appliance
check that the power supply cord is not damaged. damaged supply cord must b
replaced b qualified service personnel only. There is fire risk if cleaning is
not
carried out in accordance with the instruc-
tions. Â There shall b adequate ventilation
of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning
gas or other fuels.
 The air must not be discharged into flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels.
 Regulations concerning the discharge of air have to b fulfilled.
 Do not flambe under the range
hood.
 The range hood is not intended to b installed over hob having more than four
hob elements.
 This appliance is not intended for use b persons (including children)with
reduced physical, sensory or mental capabllities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance b person responsible for their safely.
 Children should b supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
 The air must not b discharged into flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels.
 When the range hood and appliances supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must not exceed 4 (4 10-5 bar).
 CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliance.
 The light source contained in this luminaire shall only b replaced b the
manufacturer or his service agent or similar qualified person.
 If the external flexible bl or cord of this luminaire is damaged,it shall
exclusively replaced b the manufacturer or his service agent or similar
qualified person in order to avoid hazard.
ELECTRICAL SHOCK HAZARD Only plug this unit into properly earthed outlet. If
in doubt seek advice from suitably qualified engineer.
29
TECHNICAL PASSPORT
ENGLISH
EXTRACTOR HOOD
Failure to follow these instructions n result in death, fire, or electrical
shock.
The instructions shall state the sub-
stance of the following: Â There shall b adequate ventilation
of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning
gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air
back into the room).
 There is fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the in-
struction. Â The air must not b discharged into
flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the
room).
 The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels
n the hob and the lowest part
of the range hood (When the range vessels n the hob and the lowest part of the
range hood). When the range hood is located above gas appliance, this distance
shall b at least 65 cm.
 Regulations concerning the discharge of air have to b fulfilled.
INSTALLATION PRODUCT ONE: 1. The cooker hood should b placed at distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface for the best effect. See the Pic
- 65 m 75 m
Pic. 1 2. Install the hook n suitable place once the installation height is fixed, and keep it in line. The fixed position of the inside chimney bracket is the place of chimney. See the Pic 2.
Interior chimney bracket
Hook
Pic. 2
3. Fix the outside chimney bracket n the outside chimney, and b sure that the inside chimney n b adjusted the height in in freely as well as fixing the extensible pipe. Afterwards, install the extensible pipe and chimney n the cooker hood. See Pic 3.
30
ENGLISH
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Extensible pipe Interior chimney
PRODUCT TWO (GLASS CANOPY)
Outside chimney bracket
1. The cooker hood should b placed
at distance of 65-75cm (26-30inch)from
the cooking surface for the best effect. See the Pic 1.
Outside chimney
Pic. 3
65 m 75 m
4. Put the cooker hood the hook. See Pic 4.
Pic. 1
Pic. 4 5. Adjust the height of the inside chimney to the position of the
inside chimney bracket and fix n it b screw, after adjusting the position, fix
the body with safety screw. See Pic 5.
NOTE: The two safety vents are positioned n the back casing, with diameter of
6mm.
Safety screw
2. Install the hook n suitable place once the installation height is fixed, and keep it in line. The fixed position of the inside chimney bracket is the place of chimney. See the Pic 2.
Extensible pipe
ST4x8mm
Pic. 2
3. Fix the extensible pipe according to the lead direction and way, and then
put the cooker hood n the hook. See Pic 3.
Interior chimney ST4x8mm
Pic. 5
Pic. 3 31
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
ENGLISH
4. Put the glass according to the lead direction and way n the cooker hood, and then use the screws to fix the glass, also lead the extensible pipe outside of the room, mean while adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket and fix n it b screw, here should b sure the inside chimney n b flexed freely. See Pic 4.
PRODUCT THREE (ISLAND) 1. Make sure of installation position, fix the hanging
scaffold at proper position, and check firmness and smoothness of
installation. See the pic 1.
8Ø10mm Depth 65mm
234mm
234mm 210mm
ST4x30mm
ST4x30mm
Ø190mm Hole
210mm Hanging scaffold
Pic. 4
8Ø182 Gasket 8ST6x60
5. Put the two chimneys together onto the cooker hood body, mean while adjust
the height of the inside chimney into the suitable height, and fix the inside
chimney to the inside chimney bracket b screw. Finally, fix the body with
safety screw. See Pic 5.
NOTE: The two safety vents are positioned n the back casing, with diameter of
6mm.
Pic. 1 2. Adjst to proper height, joint the bracket, install n hanging
scaffold. See the pic 2.
8M4x10
ST4x8mm
ST4x30mm
Hanging bracket
Pic. 5 32
Pic. 2
ENGLISH
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
3. Fix inside chimney n hanging scaffold, enclose outside chimney n it at proper position, insert hook into bracket to fix outside chimney temporarily. See the pic 3.
4ST4x8 Inside chimney Outside chimney
Hook
Pic. 5 6. Detach the hook, move outside chimney downward till reaching hood’s body. attention not to strike the glass. See the pic 6.
Pic. 3
4. Fix air outlet in the vent n hood’s body, connect extensible pipe with air outlet. See the pic 4.
Extensible pipe Air outlet
Pic. 6
Pic. 4 5. Extend the hose out off hanging scaffold, fix hood’s body n bracket. See the pic 5.
PRODUCT FOUR:
1. The hood n b installed as extractor or recirculation hood.
2. The cooker hood should b placed at distance of 65-75cm (26-30inch) from
the cooking surface for the best effect. See Pic.1.
3. Install the hook n suitable place n the installation heightis fixed, and
keep it in line.
33
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
65 m 75 m
ENGLISH
7. Finally, fix the external chimney to the wall. As picture 4 shows.
Inner chimney
Pic. 1 4. Fix the outside chimney n b adjusted the height in it freely as. See Pic. 2. 5. Hang the range hood onto the hood plate and fix the chimney with 4 screws.
Outer chimney Exhoust pipe
Pic. 4
8. Adjust the height of the inner
Hook
chimn to the desired positionslightly
widen the outer chimney and screw. Pic.5.
Pic. 2
6. Put n the external chimney and fix it with chimney holder. Pic.3.
Fasteners Outer chimney
Pic. 5
Pic. 3 34
ENGLISH Installation diagram
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
PRODUCT FIVE Installation Way One: 1. Place at distance of 65-75cm from the
cooking surface, drill 4 holes of Ø8mm and depth of 40mm. 2. Insert 4 swelling
rubber plug into 4 holes. 3. Fix air outlet into the vent n top of the hood.
4. On filters, keep the hood in line and tighten the screws. 5. Fix filters.
Drill size diagram
460mm 4Ø8×38 Depth 40mm Drill hole
650-750mm Cooking surface
4Ø8×38 Axpansion plug
Wall
80mm
Ø120 Air outlet
4ST4x30
35
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Installation Way Two: 1. Drill 4 holes of Ø5mm and Ø130mm at the bottom of the
hanging cupboard. 2. Fix air outlet into the vent n top of the hood. 3. n
filters, keep the hood in line, insert screws and swelling rubber plug,
tighten the screws. 4. Fix filters.
Installation diagram
4M4x30 4Ø12 Gasket
ENGLISH
Drill size diagram
500mm
250mm 38mm
4Ø5mm Drill hole
Ø130mm Drill hole
110mm
Cupboard
206mm
Ø120 Air outlet 44
36
ENGLISH
PRODUCT SIX Installation Way One: 1. Place at distance of 65-75cm from the
cooking surface, drill 4 holes of Ø8mm and depth of 40mm. 2. Insert 4 swelling
rubber plug into 4 holes. 3. Fix ir outlet into the vent n top of the hood. 4.
Open filters, keep the hood in line and tighten the screws. 5. Fix filters.
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Drill size diagram
480mm 4Ø8 Depth 40mm Drill hole
85mm
Installation diagram
650-750mm Cooking surface
4Ø8×38 Expansion plug
Wall
Ø120 i outlet
4ST4x30
37
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Installation Way Two: 1. Drill 4 holes of Ø5mm and Ø130mm at the bottom of the
hanging cupboard. 2. Fix ir outlet into the vent n top of the hood. 3. Open
filters, keep the hood in line, insert screws and swelling rubber plug,
tighten the screws. 4. Fix filters.
Installation diagram
4M4x30 4Ø12 Gasket
ENGLISH
Drill size diagram
520mm
260mm 40mm
4Ø5mm Drill hole
Ø130mm Drill hole
110mm
220mm
Cupboard
Ø120 Air outlet 44
38
ENGLISH
PRODUCT SEVEN 1. Drill 4 holes of Ø5mm and Ø130mm at the bottom of the hanging
cupboard. 2. Fix ir outlet into the vent n top of the hood. 3. Open filters,
keep the hood in line, insert screws and swelling rubber plug, tighten the
screws. 4. Fix filters.
Installation diagram
4Ø12 Gasket
4M4x30
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Drill size diagram
440mm
220mm 10mm
4Ø5mm Drill hole
Ø130mm Drill hole
90mm
170mm
Cupboard
Ø120 Air outlet 44
39
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
ENGLISH
INSTALLATION CLUE 1. Put the hanging scaffold at the position you want to install, and draw the holes. After drilling holes, put the 8 pcs of wall-plug into the wall fix it.
8Ø10mm Hole Depth 65mm 234mm
234mm 210mm
Ø190mm Hole
210mm
Ø10 wall-plug
Hanging scaffold
2. Take out the hanging scaffold, and use the washer and screws to fit the hanging scaffold n the ceiling and make sure the hanging scaffold fastened.
Ø6 Washer ST6x60 Screw
40
ENGLISH
TECHNICAL PASSPORT
EXTRACTOR HOOD
3. In the middle of hanging scaffold, socket space is reserved.
Reservation place fr wr
4. Take out the cooker hood and put the power cord plug connecting the
socket. And then, cover the hanging scaffold with the cover of hanging
scaffold. Fix it with 4pcs 410 screws.
Plug Cover of hanging scaffold M4x10 Screw
41
TECHNICAL PASSPORT
ENGLISH
EXTRACTOR HOOD
5. After hanging the cooker hoods, it may need balance adjustment. First, lift up the cooker hood slightly, and another person press the adjustable buckle of wire r down and pull out the r and make sure all the four ropes balanced.
Adjustable buckle of Wire r
Wire r
INSTALLATION AND REMOVING CHARCOAL FILTER Prepare one motor house assembly, then aim the hook in center of charcoal filter at the hook n motor house, turning the charcoal filter clockwise untill to limited space. When removing charcoal filter, please returning charcoal filter anticlockwise!
Pic. 1 42
Pic. 2
ENGLISH
AIR EDUCATION SETTING Product one:
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Blower
Product two:
Indoor
Wind board button Outdoor
Blower
Outdoor
Wind board button
Indoor
Setting one: turn the adjuster to outdoor place, install the outlet, open the
cooker hood, the smoke will be vented from the outside outlet.
Setting two: turn the adjuster to the indoor place, install the outlet cover,
open the cooker hood, the smoke will be vented from the inside vent.
43
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
ENGLISH
USE (SPEED ADJUSTMENT)
ELECTRONIC BUTTON 1. Push the low button, the indicating light 1 n, the buzzer
will buzz n, and the motor runs at low speed. Push it again and the motor will
stop. 2. Push the middle button, the indicating light 2 n, the buzzer will
buzz n, and the motor runs at mid speed. Push it again and the motor will
stop. 3. Push the high button, the indicating light 3 n, the buzzer will buzz
n, and motor runs n high speed. Push it again and the motor will stop. 4. Push
the light button; the indicating light 4 n, and the two lighting lamps will
come n. Push it again and the lamps will turn off, with every push the buzzer
will buzz time.
1
2
3
4
PUSH BUTTON
Stop Low Mid High Light
1. Push stop button, and the motor will stop.
2. Push the Low button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at low
speed.
3. Push the high button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at mid
speed.
4. Push the High button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at
high speed.
5. Push the light button and the two lights will come on. Push it again and
the light will turn off.
PUSH SLIDE SWITCH
Low
Mid
High
Light
Low
Mid
High
Light
44
2
1
1. Lighting» button Used to connect or cut off the lighting lam.
2. «Three-range fan speed» sliding button
Used to set the low-range, medium range and high range rotation speed and
ventilation of the fan.
The instruction is only suitable for slim hood.
ENGLISH
PUSH SWITCH 1. t Switch
High Stop Low
1. Motor switch Is with high and low speed, the middle is stop button. TOUCH
CONTROL SWITCH 1:
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
2. Lamp Switch
Light Stop
2. Lamp Switch Control the lamp on or off.
Signal receiver
Timer
Speeds
Digital display Smoke
panel
sensor
Light
Power
TOUCH CONTROL SWITCH 2:
Low
Mid
High
Digital display Signal
Light
Power
panel
receiver
TOUCH CONTROL SWITCH 3:
Light
Timer
Digital display panel
Dec./Off
Add./On
45
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
TOUCH CONTROL SWITCH 4:
ENGLISH
Power
Low
Mid
High
Light
Timer
TOUCH CONTROL SWITCH 5:
Power
Light
Digital display panel
TOUCH CONTROL SWITCH 6:
Speeds
Signal receiver
Power
Low
Mid
TOUCH CONTROL SWITCH 7:
High
Light
Signal
receiver
Timer
Add./On
Digital display panel
TOUCH CONTROL SWITCH 8:
Dec./Off
Light
Timer
Add./On
Digital display panel
Dec./Off
Light
46
ENGLISH
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
The signal receiver b
remote control.
Timer, which n set
from one minute to 60minutes.
3. Speeds, which n b adjustable
b sequence from high speed, to middle
and to low until the motor stops running.
4. Smoke sensor which n detect
the fumes and get the motor start to absorb the fumes b automatically when
it’s powered n.
Light on/off.
6. Power off.
7. Touch one time, it will take one
minute to turn off the power; Touch twice
successively, it will turn the power off
directly.
8. Speed adding from low to middle, and to high b sequence.
9. Speed descending b sequence
from high to middle, and to low until the power stops running.
TOUCH SWITCH
1 2
1. Illumination changing from Red/ Yellow/Blue Based n speeds adjustment.
2. White color illumination constantly while operating.
Functions: 1. Press the button for two seconds, the motor starts operating at
low speed and the lighting is n. 2. Press the button softly again, it switches
to medium speed and the lighting is n. 3. Press once again, it switches to
high speed and the lighting is n. 4. If pressing again, it will switch to the
low speed and go cycles like above. 5. Any condition of operating, press two
seconds, it will b power-off.
47
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
LED TOUCH CONTROL PANEL
ENGLISH
ON/OFF
Display Screen
Light
The screen shows when it’s on. The indication lights are all on and will b off
after 1 second. The buzzer sounds and the light of ON/OFF button turns dark.
Light: Touch the «light» button for 0.5 second, the light turns on; and touch
the «light» button again, the light turns
off.
ON/OFF (increase speed): Touch the button for 0.5 second, the ON/OFF button
light turns on and the display screen
shows , and its gear 1. Touch the button «+», the display screen turns to and
it’s middle speed. Touch the «+» button for the 2nd time, and the display
screen turns to , and its highest speed.
NOTES The «+» button turns n for 1 second and then turns off after every
touch. When its gear 3, the display
doesn’t change when the «+» button is
touched. The buzzer sounds and the «+»
button light turns off after 1 second.
Reduce speed mode: Touch the «» button, the display
screen shows and it turns to second speed. Touch the «» button again, the
display screen shows , and it turns to low speed.
NOTES The «-» button turns n for 1 second and then turns off after every
touch. When it’s gear 1, the display
doesn’t change when the «» button is
touched. The buzzer sounds and the «»
button light turns off after 1 second.
When the range hood is working,
touches the «+» and «» buttons together, it turns to «Delay Off» function
(The range hood turns off automatically after 5 min) and the number on the
display screen flashes. Touch the ON/OFF button,
the range hood turns off and the buzzer
sounds.
48
ENGLISH
TECHNICAL PASSPORT
EXTRACTOR HOOD
NOTICE OF INSTALLATION
1. Before installation, please ensure the area is clean to avoid suction of
the remaining bits of broken wood and dust.
2. It cannot share the same air ventilation tube with other appliance such as
gas tube, warmer tube, and hot wind tube.
3. The bending ofventilation tube should b 120°, parallel or above the start
point and should b connected to the external wall.
4. After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease
collection at one end.
Right
Wrong
MAINTENANCE
THE CLEANING OF THE CARBON
GREASE FILTER MESH
The filter mesh is made of highdensity stainless steel. Please do not use the
corrosive detergent n it. Keeping this filter clean will keep the appliance
running correctly. Please strictly follow
the guidelines below. Method 1: Put the mesh into 40-50
m clean water, pour n detergent, and soak for 2-3 mins. Wear gloves and clean
with soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh is
delicate and will damage easy.
Method 2: If instructed to do so, it n b put into dishwasher, set the
temperature at around 60 degrees.
NOTICE OF CLEANING COOKER HOOD Â protect the main body from corrosion over
long period of time, the cooker hood should b cleaned with hot water plus non
corrosive detergent every two months. Â Please do not use abrasive detergent r
deodorant for it will damage the body. Â the motor and other parts free from
water, as this will cause damage to the appliance. Â Before cleaning the
appliance please remember to cut off power. Â The rbn filter shouldn’t b
exposed to heat. Â Please don’t tear pn the fixed br around the rbn filter. Â
If the plug r cord is damaged, please replace it with special soft cord. Â
Cleaning and maintenance is not carried out b children without supervision.
49
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
ENGLISH
ABNORMITY AND SOLUTION
Fault Light n, but motor does not work
Light does not work, motor does not work
Oil leakage
Shake of the body
Insufficient suction The machine inclines
Cause
Solution
The leaf ocked
Get rid of the blocking
The capacitor damaged
Replace capacitor
The motor jammed bearing damaged
The internal with of motor off r bad smell from the motor
Replace motor Replace motor
Beside the above mentioned, check the following:
Light damaged
Replace lights
Power rd looses
Connect the wires as r the electric diagram
n way valve and the air ventilation Take down the n way valve and
entrance r not tightly sealed
seal with glue
Leakage from the connection of U-shaped section and cover
Take U-shaped section down and seal with soap r pain
The leaf damaged and causes shaking Replace the leaf
The motor is not tightly hanged
Lock the motor tightly
The body is not tightly hanged
Fixed the body tightly
The body is not tightly hanged
much ventilation from n doors r windows
Readjust the distance
Choose new place and resemble the machine
The fixing screw not tight enough
Tighten the hanging screw and make it horizontal
The hanging screw not tight enough
Tighten the hanging screw and make it horizonta
ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not b disposed of
with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority
r retailer for recycling advice.
50
ENGLISH
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
Cooker hoods
Please note! The following shall not be considered as defects of the Product
Minor technical smells coming from a new product during the initial operation
period Violation of the operating conditions of the components of the product,
made of natural wood Sound of the air flow passing through the ventilation
ducts and channels of the product Discoloration of housing elements of the
product when using the product Black discoloration and deformation of fat
filter elements when using the product
51
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
SERIAL NUMBER:
Week Year Serial Number
MANUFACTURER: M&G HAUSGERATE GMBH Potsdamer Str. 92 10785 Berlin COMPANY
AUTHORIZED BY THE MANUFACTURER: LLC «MG Rusland», 141400 Moscow region,
Khimki, Butakovo, 4 info@kuppersberg.ru
ENGLISH
The manufacturer reserves the right to make any changes to design, outside
appearance and scope of supply of appliance.
Made in PRC 52
ENGLISH
FOR NOTES
TECHNICAL PASSPORT EXTRACTOR HOOD
53
………………………..55 ………………………………………………………………….56 ………………………………………………………………………………………………………69 ( )……………………………………..70 ………………………………………………………………….75 …………………………………………………………………………………………….75 …………………..76 …………………………………………………………… 77
. Â , . Â . Â , , . 220/240 , 50 . (110-120 /60 ; 220 /60 ). . , , . 54
 .
 , , .
 .
 . , , .
 .
 , .
 , . .
 , , .
 , , .
 , .
 .  , .  ( ) , , , , .  , .  , , 4 (4x 10-5 ).  : .  , .  , , , .
55
. , . , . : Â , , ( , ). Â , . Â , , ( , ). Â 65 . Â , .
1 1. 65-75 . . . 1.
65 75
. 1 2. , , . – . . . 2.
. 2
56
3. , , . . . . 3.
. 3 4. . . . 4.
. 5 2 ( ) 1. 65-75 . . . 1.
65 75
. 4 5. , . . . 5.
: , 6 .
. 1 2. , , . – . . . 2.
ST4x8
. 2
57
3. , . . . 3.
ST4x8
. . . . 5.
: , 6 .
ST4x8 ST4x30
. 3
. 5
4. , , , , , . . . 4.
3 () 1. , , . . . 1.
8Ø10 65
234
Ø190
234 210
ST4x30
210
ST4x30
. 4 5. ,
8Ø182 8ST6x60
. 1
2. , , . . . 2.
58
8M4x10
. 4
. 2 3. , , , . . . 3.
5. , . . . 5.
4ST4x8
. 3
. 5 6. , , . , . . . 6.
4. , . . . 4.
. 6 59
4 1. . 2. 65-75 . . . 1. 3. , , .
6. . . 3.
65 75
. 3
7. . . 4.
. 1 4. , . . . 2. 5. 4 .
. 2
. 4
8. , . . .5.
60
. 5
5 : 1. 6575 , 4 Ø8 40 . 2. 4 4 . 3. . 4. , . 5. .
460 4Ø8×38 40
80
650-750
4Ø8×38
Ø120
4ST4x30
61
: 1. 4 Ø5 Ø130 . 2. . 3. , . 4. .
4M4x30 4Ø12
500
250 38
4Ø5
Ø130
110
206
Ø120 44
62
6 : 1. 6575 , 4 Ø8 40 . 2. 4 4 . 3. . 4. , . 5. .
480 4Ø8 40
85
4Ø8×38
650-750
Ø120
4ST4x30
63
: 1. 4 Ø5 Ø130 . 2. . 3. , . 4. .
4M4x30 4Ø12
520
260 40
4Ø5
Ø130
110
220
Ø120 44
64
7 1. 4 Ø5 Ø130 . 2. . 3. , . 4. .
4Ø12
4M4x30
440
220 10
4Ø5
Ø130
90
170
Ø120 44
65
1. , , . , 8 .
8Ø10 65
234
234 210
Ø190
210
Ø10
2. , , .
Ø6 ST6x60
66
3. .
4. . . 4 M4x10.
M4x10
67
5. . , , .
. !
. 1 68
. 2
1
2
: , , , .
: , , , .
69
( )
1. , 1, , . , . 2. , 2, , . , . 3. , 3, , . , . 4. ; 4, . , , .
1
2
3
4
. . . .
1. «», .
2. «», , .
3. «», , .
4. «», , .
5. , . , .
2
1
. . . .
1. «» .
. . . .
2. « » , ( Slim).
70
-
. .
-
. .
,
–
– .
.
1
2
.
.
.
3
./ ./
71
4
.
5
.
.
6
.
.
7
.
./
8
./
./
./
72
–
–
.
, –
60
.
3. , –
–
,
.
4. ,
–
.
/-
.
6. .
7. ,
;
, –
.
–
.
, .
1 2
1. / / .
2. .
: 1. , , . 2. , , . 3. , , . 4. . 5. , , .
73
/
. 1 . , ON/ OFF .
: «» ; «» .
/ ( ): , ON/OFF, . «+», – . «+» , – .
«+» 1 , . 3 «+». «+» 1 .
«», , . «» , , .
«» 1 , . 1, «» . «» 1 . , «+» «» « » ( 5 ), (5 ). /, .
74
1. , , . 2. , , . 3. 120°, . 4. , , .
. , . . , . 1: ,
2-3 . . , , .
2: , , 60 .
 , .  , , .  , .  .  .  , .
75
 , .
 .
,
,
,
, :
U-
U-
–
76
. , , . .
( ) , , , .
, , ,
( )
!
15150-69, 50° 40°, 75%.
! , :
, ,
77
:
: , 92 10785 , : «- », 141400 . , . , . 4 info@kuppersberg.ru
– , .
78
. , , . . «Kuppersberg» 7 () : , , , , , , , , ), . . . . «Kuppersberg» 24 ( )
. – / – , . 2 . 19 . , , . , , . . 1. , , , . 2. ( , – , , , , , , , , ) 6 ()
.
79
3. , , , , .
4. , 15 .
5. .
6. , . , .
7. , ( ).
8. , , , , . .
9. , , ( / , ).
10. – , , , .
: , , , , , , . . , , . , , , , .
80
, , .
, , ( 13109-97), , , , , , .
, -, -, .
, , , , , , , , , , .
, .
, , , .
, , , : , , , , , , , , , , , , , , , , , .
, .
, .
(, , , . . )
. , . 3 . , , , , ( ).
81
are , , (, . . ), , , . . , (), () 7 , , . , .
,
. . , . . – , , , . , , . , . . , , . , «Kuppersberg» : www. kuppersberg. ru
82
!
..
KUPPERSBERG. , KUPPERSBERG , , . . . , , 24 , , , (, ..). KUPPERSBERG . , . .
83
«-» , , +7 (495) 236-90-67
KUPPERSBERG: 8 (800) 250-17-18 ( ) : – 9-00 18-00 KUPPERBERG
www.kuppersberg.ru
1
2
3
84
! . , , , : , 13109-87,
, 50696-2006; , 2.04.02-84; , , , ,
; (, , .),
;
( , ); () ; , ,
; ,
; ,
; ,
; , KUPPERSBERG .
1
..
2
..
3
..
85
,
(, )
KUPPERSBERG . , , , ,
(, )
()
, ()
, ,
,
,
: KUPPERSBERG () KUPPERSBERG. KUPPERSBERG, () , 3 . «-» : +7 (495) 236-90-67, -: 9-00 18-00. , . , . , , , , . , . , .
1
–
, …,
.. –
2
–
, …,
.. –
3
–
, …,
.. –
86
! . .
KÂupKpueprpsberesrbgerg wÂwwww.kwup. kpueprspbeerrsgb.erurg. ru
info@kuppersberg.ru