Allmatic HELKA03 Helios Kairos Instruction Manual

June 14, 2024
ALLMATIC

HELKA03 Helios Kairos

Product Information:

  • Product Name: HELIOS KAIROS
  • Origin: Made in Italy
  • Compatible Firmware Version: HELKA03 and above

Product Usage Instructions:

  1. 1.  **Introduction:**

Please read the instruction manual carefully before installing
and programming your control unit. Keep the manual in a safe place
for future reference.

  1. 1.  **Configuration:**

The product features a red LED for learning/alarm, a yellow LED,
a green LED, an antenna, and a radio module.

  1. 1.  **Apprentissage:**

To enter the learning mode, press the red button. The red LED
will light up. Perform the desired operations (e.g., opening,
closing) to teach the control unit. The control unit will
automatically exit the learning mode. Note: Button functions are
only valid with DIP4 OFF.

  1. 1.  **Capteur de vent:**

The product supports wind sensors. Please refer to the manual
for further instructions on wind sensor usage.

  1. 1.  **Capteur climat:**

The product features eight LEDs for climate indication. Please
refer to the manual for further instructions on climate sensor
usage.

  1. 1.  **Exclusion temporaire du capteurs de la  

    pluie:**

To temporarily exclude rain sensors, press and hold the curtain
in motion for 5 seconds (Clarus). The yellow LED will flash every
second. To restore normal operation, provide an opening
command.

  1. 1.  **Annulation de transmetteur:**

To cancel transmitter operations, follow the instructions
provided in the manual.

  1. 1.  **Garantie:**

The product comes with a warranty. Please refer to the manual
for warranty details.

HELIOS KAIROS
Quadro di comando per tende da sole con gestione dei sensori wireless Control unit for awnings with management of wireless sensors Tableau de commande pour store avec la gestion de capteurs sans fil wireless Cuadro de control para toldos con gestión de los sensores wireless
MADE IN ITALY

Compatible from firmware version HELKA03

Compatible from firmware version HELKA03

ITA

ENG

AVVERTENZE – REMARKS – CONSEILS – ADVERTENCIAS

ITALIANO

Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di procedere con l’installazione. Conservare con cura il presente manuale dopo l’installazione per una futura consultazione.

· L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. · I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. · Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a personale tecnico qualificato nel campo delle installazioni di automazioni. · Nessuna delle informazioni contenute all’interno del manuale può essere interessante o utile per l’utilizzatore finale. · Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. · L’installatore deve provvedere all’installazione di un dispositivo (es. interruttore magnetotermico) che assicuri il sezionamento onnipolare del sistema dalla rete di alimentazione.

ENGLISH

Please read this instruction manual very carefully before installing and programming your control unit. After the installation keep this instruction in a safe place for any further consultation.

· The device must not be used by people (children included), whose physical, sensory and mental capacities are reduced, or without experience or knowledge, unless they could benefit through the intermediation of a person responsible for their safety, of a surveillance or of instructions related to the use of the device. · Children must be kept under surveillance to make sure that they do not play with the device. · If the power supply’s cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by his assistance service or in any case by a person with similar status in order to prevent any risk. · This instruction manual is only for qualified technicians, who specialize in installations and automations. · The contents of this instruction manual do not concern the final user. · Every programming and/or every maintenance service should be done only by qualified technicians. · The installer must provide the installation of a device (es. magnetothermical switch) that ensures the omnipolar sectioning of the equipment from the power supply.

FRANÇAIS

Avant de procéder avec l’installation et la programmation, lire attentivement la notice. Conserver avec soin cette notice après l’installation, pour toute éventuelle consultation future.

· L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation de la part de personnes (enfants compris) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience ou connaissance, à moins qu’ils n’aient bénéficié, grâce à une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’une formation relative à l’utilisation de l’appareil. · Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique ou de toute façon par une personne avec une compétence similaire, de manière à prévenir tout risque. · Ce manuel d’instructions est destiné à des techniciens qualifiés dans le domaine des automatismes. · Aucune des informations contenues dans ce livret pourra être utile pour le particulier. · Toutes les opérations de maintenance ou de programmation doivent être faites à travers de techniciens qualifiés. · L’installateur doit pourvoir à l’installation d’un dispositif (ex. interrupteur magnéto thermique) qui assure le sectionnement omnipolaire du système du réseau d’alimentation.

ESPAÑOL

Antes de proceder a la instalación y programación es aconsejable leer bien las instrucciones. Conservar el presente manual luego de la instalación para una posible y eventual consulta.

· El aparato no esta destinado a ser usado por personas (incluídos niños) con la capacidad física, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia o de conocimientos, a menos que ellos hayan podido beneficiarse, a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad, de su control o de una instrucción relacionada al uso del aparato. · Los niños deben ser controlados para verificar que no jueguen con el aparato. · Si el cable de alimentación esta dañado, debe ser cambiado por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o de cualquier manera por una persona con calificación similar, de modo de prevenir o evitar algun riesgo. · Dicho manual está destinado exclusivamente a técnicos calificados en las instalaciones de automatismos. · Ninguna de las informaciones contenidas en dicho manual puede ser de utilidad para el usuario final. · Cualquier operación de mantenimiento y programación tendrá que ser hecha por técnicos calificados en las instalaciones de automatismos. · El instalador debe proveer la instalación de un dispositivo (ej. interruptor magnetotérmico) que asegure el seccionamiento omnipolar del aparato de la red de alimentación.

FRA

ESP

2/40

ITA ENG FRA ESP

6-1621090

rev.4

09/12/2022

Compatible à partir de la version firmware HELKA03

1 INTRODUCTION
Les panneaux de contrôle HELIOS KAIROS sont des équipements universel adapté pour gérer l’activation et le contrôle des stores dans un simple et complet, conçu pour répondre à vos besoins. Ce produit commande moteurs monophasés 230 Vac à courant alternatif avec une puissance maximale de 500W, équipé d’interrupteurs de fin de course. Le cadre HELIOS KAIROS utilise le code variable pour les commandes radio: ce choix est sûr, facilement extensible et son installation est rapide et intuitive. La logique de la HELIOS KAIROS offre la possibilité de gérer les capteurs climatiques sans fil KAIROS (lumière, le vent, la pluie et température. KAIROS DUO (lumière et le vent), KAIROS PERGOLA (vent, pluie et température) et AXEM (vent et inclinaison) tout avec la radio de diffusion fréquence 433,92 MHz. Ces contrôles vous permettent de HELIOS KAIROS pour ouvrir et / ou fermer complètement le store automatiquement en fonction des conditions météorologiques.

2 CONFIGURATION
Led rouge
apprendissage/alarme
Led jaune
désactivation des capteurs transmission capteur
Led vert
lumière extérieure détecté

Bouton d’apprentissage LED1: Capteur de lumière LED2: Capteur de vent LED3: Détecteur de la pluie LED4: Détecteur de la neige LED5: Mémoire interne LED6: Modalité horloge LED7: Clôture de rideau LED8: Ouverture de rideau

Antenne

Module radio

FRA

3 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ET DIP SWITCH

COM OPEN CLOSE COM CLOSE OPEN N L

M

230Vac

DIP Function

DIP OFF

DIP ON

1 Réouvert après ALARME Désactivé

Activé

2 Boutons câblés

Avec opérateur Impulsivo

3 Désactiver de la pluie Jamais désactivée On peut désactivé

4 Touches émetteurs

Direct

Inverse

5 Capteur de lumière

Désactivé

Activé

6 Capteur de vent

Désactivé

Activé

7 Détecteur de pluie

Désactivé

Activé

8 Détecteur de la neige Désactivé

Activé

6-1621090

rev.4

09/12/2022

ITA ENG FRA ESP

21/40

FRA Compatible à partir de la version firmware HELKA03

4 APPRENTISSAGE

4.1 Apprendissage en appuyant sur le bouton centrale Le contrôleur HELIOS KAIROS peut être contrôlé par tous télécommandes B.RO 2 / 4WN, WALL 433 MHz et aussi da la série CLARUS.

ab a1 b1

1. Appuyez et relâchez le bouton d’apprentissage sur la carte; la LED

rouge s’allume.

2. Appuyez sur “a” ou “a1” de l’émetteur. L’unité de contrôle mémorise

a c

automatiquement aussi la touche “b” ou “b1” et “c” à la série CLARUS (“a” ou “a1” comme le bouton “ouvert”, “b” ou “b1” comment bouton “Fermer” et “c” comme le bouton “stop”). Le contrôleur détecte le

b

stockage b canal avec deux LED clignote en rouge si le canal n’est pas

stockée et un si le canal a été déjà appris.

3. Mémorisé le canal, le panneau de commande revient au mode

fonctionnement normal.

Si dans les vingt secondes est pas diffuser le signal, l’unité de commande

quitte automatiquement le mode d’apprentissage.

Attention: les fonctions des touches sont valables seulement avec DIP4 OFF (voir 6.2.4)

4.2 Apprendissage des successifs transmetteurs avec un transmetteur déjà appris
Attention: Ne pas utiliser cette procédure en présence de plusieurs centrales en fonction, car l’ouverture de la mémoire se produirait pour tous les dispositifs dans lequel le canal est mémorisé.
Dans ce cas, enlever la tension aux centrales non intéressées
1. Ouverture de la mémoire: Pour ouvrir la mémoire avec un transmetteur, se référer aux instructions de la télécommande en question. Une fois ouverte la mémoire, la centrale le signale en allumant le led rouge.
2. Appuyer sur la touche “a” ou “a1” du transmetteur. La centrale mémorise aussi automatiquement la touche “b” o”b1″ et la touche “c” pour la série CLARUS (“a” ou “a1” comme touche “ouvre”, “b” ou “b1” comme touche “ferme” et “c” comme touche “stop”). La centrale signale la mémorisation du canal avec deux clignote si le canal n’était pas mémorisé et un si le canal était déjà appris.
3. Mémorisé le canal, le tableau de command retourne en modalité de fonctionnement normal. Si d’ici une vingtaine de secondes il ne vient pas transmis aucun signal, la centrale sort de la modalité d’apprentissage automatiquement. Attention: les fonctions des touches sont valables seulement avec DIP4 OFF (voir 6.2.4)

22/40

ITA ENG FRA ESP

6-1621090

rev.4

09/12/2022

Compatible à partir de la version firmware HELKA03

4.3 Effacement de la mémoire et restauration des réglages d’usine Cette opération supprime tous les paramètres (ouverture automatique de position, alarmes) sans effacer tout les paramètre des émetteurs. Pour restaurer les paramètres de l’adaptateur à la valeur par défaut est suffisante: 1. Fermez le store. 2. Appuyez et maintenez enfoncé pendant environ 7secondi enseignent bouton jusqu’à ce que la LED rouge 3. alarme clignote / d’apprentissage rapidement. 4. Relâchez le bouton. La lumière LED rouge cesse de clignoter. La restauration a été effectué. 4.4 Effacement total de la mémoire et restauration des réglages d’usine E `possible à tout moment pour réinitialiser les paramètres d’usine par réinitialisation de la carte. Cette opération efface tous les paramètres des télécommandes, capteurs et la position d’ouverture automatique (voir 8.1) Pour le reset de la carte il est suffisant:

  1. Enlever tension à la centrale. 2. Appuyer sur la touche d’apprentissage et en le maintenant pressé pendant que l’on redonne tension à la
    centrale. Les trois led clignotent une fois après de quoi ils restent allumé.
  2. Maintenir pressé la touche tant que le led rouge ne s’éteint pas. 4. Relâcher la touche. Après cette opération toutes les télécommandes doivent de nouveau être réinséré et les réglages doivent de nouveau être mémorisé.
    5 UTILISATION DE L’ÉMETTEUR
    Avec le rideau fermé, en appuyant sur le bouton “a” de l’ouverture, le rideau va tomber. Pour arrêter le mouvement descente appuyant sur le bouton “b” ou le bouton “c” de STOP (seulement pour la série CLARUS). Une pression ultérieur sur le bouton “b” se traduira par l’inversion du mouvement.

a

a

Ouvert

b

c

Stop

b

b

Fermer

Attention: les fonctions des touches sont valables seulement avec DIP4 OFF (voir 6.2.4)

FRA

6-1621090

rev.4

09/12/2022

ITA ENG FRA ESP

23/40

FRA Compatible à partir de la version firmware HELKA03

6 PARAMETRÈS
6.1 Comportement du contrôleur L’unité de commande HELIOS KAIROS moteurs pilotes avec limite interne commutateurs avec un temps d’ouverture maximale capacité de 7 min. Dans le cas où le rideau est arrêté pour l’intervention d’un commutateur de fin de course, l’unité de commande reste dans le rideau d’ouverture jusqu’à ce qu’ils atteignent le 7 min. Dans cet intervalle de temps sera on aura besoin de deux commandes de “Fermer” pour mettre un terme le rideau (parce que on devrez passer par le STOP). De même, dans le cas où le rideau est ouverte et l’unité de commande se trouvent dans l’état de “STOP”,une commande de fermeture serait dépeindre la tente pour un délai fixé par l’intervention du moteur. Malgré le rideaux a été totalement fermé, l’unité continuera jusqu’à la réalisation de la 7 min. Conséquent, on aura besoin de deux commandes de “OPEN” pour ouvrir le rideau (parce que on devrez passer par le STOP). En conclusion, il est à garder que le rideaux est ouvert / fermé moyen le centrale parce que il ne coïncide pas toujours avec l’état réel du rideau ouvert / fermé.
REMARQUE: Si la centrale est en état fermé, et par opération manuelle, le rideau est mis en action d’ouverture, les capteurs (vent, lumière, pluie, neige) ne va pas fermer le rideau parce que l’unité de
commande, est encore en l’état fermé. 6.2 Comportement du contrôleur avec capteur de lumière activé Le contrôleur HELIOS KAIROS, avec l’utilisation du capteur de lumière, devient complètement automatique, est il ouvre e ferme selon le seuil fixé au capteur de lumière. Le capteur de lumière a la priorité sur les commandes utilisateur (émetteurs et boutons câblés). · L’état du capteur est visible à travers le LED verte du contrôleur: · Off: la lumière au-dessous du seuil fixé (rideau fermé). · Clignotant au-dessus du seuil (rideau ouverte). · L’état du capteur est visible à travers le LED jaune du contrôleur: · 1 clignotement par seconde en mode capteurs de désactiver temporairement( voir 8.2). · 1 clignote toutes les 2 secondes: mode d’hiver (voir 8.3). · Clignotement rapide: mémoriser la position partiellement ouverte (voir 8.1). 6.3 Comportement de l’APPAREIL l’alarme de pendentif (ventilation, pluie, neige, déconnexion) La présence d’une alarme, en plus de fermer directement le rideau, il permet de bloquer le fonctionnement des télécommandes et des boutons mécaniques par 7 minutes après l’arrêt de l’alarme. Une condition d’alarme est visible à l’utilisateur par le clignotant lente du LED rouge. La détection de la neige (alarme neige) se produit différemment selon le type de capteur utilisé: · Capteur est alimentée par le réseau (KAIROS): la présence de pluie à des températures inférieures à 4°C
(capteur équipés chauffage). · Capteur est alimenté par panneau photovoltaïque (KAIROS SA): détection de température unique
ci-dessous 2°C, indépendamment de la présence de pluie (capteur non équipé de dispositif de chauffage). · Capteur AXEM: inclinaison store supérieure à 2° par rapport à la position mémorisée. En cas d’alarme par déconnexion du capteur, reconnaissable par le clignotement rapide du LED rouge, vous pouvez déplacer le rideau seulement par la désactivation de tous les capteurs (DIP 5, 6, 7, 8 OFF), dans ce cas, le rideau ne sera pas fermé en cas de alarme vent, la pluie ou la neige. 6.4 Comportement du contrôleur après une panne de courant L’unité de commande après une panne de courant, retourne au fonctionnement automatique et il ya la reprise des opérations Pour l’emplacement de rideau avant le black-out ; les données, les paramètres, les émetteurs et les capteurs restent stocké.

24/40

ITA ENG FRA ESP

6-1621090

rev.4

09/12/2022

Compatible à partir de la version firmware HELKA03

6.5 Sélection fonctions Les fonctions de sélection sont fixés par 8 DIP SWITCH.
6.5.1 Réouverture automatique après l’alarme · OFF le rideau après la clôture de l’alarme reste fermé jusqu’à la prochaine
commande de l’utilisateur par l’émetteur ou par la touche câble. · ON le rideau après la clôture de l’alarme est rouvert à la position qu’il avait avant
la fonction d’alarme. NB: le capteur de lumière a la priorité sur ce paramètre, si le DIP 1 est sur OFF et la lumière est plus que la limite fixée et le rideau est ouvert après la fin de l’alarme. 6.5.2 Les boutons de commande câblés · OFF Le boutons sont câblés à la présence d’operateur, vous devez maintenir la
pression sur le bouton pour apporter des modifications. · ON les boutons câblés fonctionner dans un mode d’impulsion, tout simplement un
court pression pour ouvrir ou fermer. NB: Ne pas utiliser avec les commutateurs à une position fixe autrement on va activé la modalité horloge, voir le chapitre 8.4. 6.5.3 Désactiver temporairement le détecteur de la pluie · OFF le détecteur de pluie n’est jamais désactivée, la procédure capteurs invalidantes voir la section 8.2. · ON le capteur de pluie peut être désactivé pendant deux heures à travers la procédure capteurs invalidantes voir la section 8.2. 6.5.4 Boutons inverse émetteurs · OFF Direct Mode , la touche “a” d’un émetteur ouvre le rideau, la touche “b” ferme le rideau, voir le chapitre 5. · ON Mode c’est l’inverse, la touche “b” d’un émetteur ouvre le rideau, la touche “a” ferme le rideau. NB: le mode inverse n’a aucun effet sur les touches câblées. 6.5.5 Activation de le capteur de lumière · OFF Capteur de lumière est complètement désactivé. · ON capteur de lumière activé. NB: L’activation du capteur de lumière permet à tous les mouvements automatiques l’ouverture et la fermeture. 6.5.6 Activation de le capteur de vent · OFF Capteur de vent est complètement désactivé. · ON capteur de vent activé. NB: La désactivation de capteur de vent ne va pas fermé automatiquement le rideau en cas de vent. 6.5.7 Activation de le capteur de la pluie · OFF capteur de pluie est complètement désactivé. · ON capteur de pluie activé. NB: La désactivation de capteur de pluie ne va pas fermé automatiquement le rideau en cas de pluie. 6.5.8 Activation de le capteur de neige · OFF Capteur neige complètement désactivé. · ON capteur neige activé. NB: La désactivation de capteur de neige ne va pas fermé automatiquement le rideau en cas de neige.

FRA

6-1621090

rev.4

09/12/2022

ITA ENG FRA ESP

25/40

FRA Compatible à partir de la version firmware HELKA03

7 CAPTEUR CLIMAT
7.1 Apprendre un capteur de température avec les fonctions actuelles 1. Appuyez et relâchez le bouton d’apprentissage de la carte, le Led rouge s’allume. 2. Appuyez et relâchez le bouton sur le capteur, le contrôleur détecte le stockage correct avec deux LED
clignote en rouge. Une fois stocké le capteur, vous pouvez tester la transmission en appuyant sur le bouton sur le capteur, le contrôleur détecte la réception de l’émission avec un clignotement rapide de la LED jaune. 7.2 Vérifiez la direction du moteur en alarme Cette procédure est nécessaire pour vérifier le câblage correct du moteur, de sorte que lors d’une alarme, le rideau est fermé. 1. Désactivez temporairement le fonctionnement du capteur de lumière DIP 5 OFF. 2. Avec un émetteur ou avec des boutons câblés amener le rideau à la moitié et l’arrêter. 3. Sur le capteur KAIROS utilisé ajuster le trimmer vent à un minimum (TEST) et faire tourner les pales du
capteur à une vitesse constante pendant quelques secondes. Sur le capteur AXEM utilisé, secouer le store jusqu’à l’intervention du capteur. 4. Le panneau de contrôle transmet l’état d’alarme en faisant clignoter la LED rouge et commander la fermeture du rideau. Si le rideau se déplace en ouverture couper l’alimentation électrique au panneau de commande, inverser les fils du moteur 14-15 et répéter le test. Si le rideau se déplace dans la fermeture attendre la fermeture complète, appuyez et maintenez appuyant la touche d’apprentissage jusqu’à la LED rouge clignote rapidement et après, relâchez.Réglez la vitesse souhaitée du vent avec le trimmer sur le capteur Kairos et réactiver le fonctionnement de la capteur de lumière DIP 5 ON. 7.3 Suppression d’un capteur climatique 1. Appuyez et relâchez le bouton d’apprentissage sur la carte, le LED rouge s’allume. 2. Appuyez et relâchez le bouton sur le capteur, le contrôleur détecte la suppression avec quatre clignotements LED rouge prolongée. 7.4 Fonctionnement du capteur AXEM Les alarmes du capteur AXEM sont désactivés pendant toute la durée de fonctionnement de la centrale de commande, et pour d’ultérieures: · 10 secondes, pour les alarmes vent; · 15 minutes, pour les alarmes inclinaison. Pour annuler le temps d’attente et activer immédiatement le capteur, appuyez sur la touche d’apprentissage du dispositif AXEM.
8 LES PARAMÈTRES AVANCÉS
8.1 Réglage de la position partiellement ouverte (seulement avec capteur de lumière activée) Vous pouvez définir une position souhaitée pour l’ouverture automatique grâce au capteur de lumière, cette procédure ne peut être effectuée si le capteur de lumière présente est activée (DIP 5 ON): 1. Fermer le rideau. 2. Après avoir atteint la position fermée, appuyez et maintenez la touche de programmation de la carte jusqu’à
ce que la LED rouge clignote rapidement, relâchez le bouton. 3. Appuyez et maintenez le bouton de déverrouillage d’un émetteur ou DIP 2 ON seulement avec un bouton-
poussoir jusqu’à ce que la LED jaune clignote rapidement, le rideau commence à s’ouvrir, relâchez le bouton 4. Pour définir la position sera suffisante arrêter le rideau (avec un arrêt ou une commande de fermeture).

26/40

ITA ENG FRA ESP

6-1621090

rev.4

09/12/2022

Compatible à partir de la version firmware HELKA03

8.2 Désactiver temporairement capteurs de lumière et de la pluie Ce mode est utilisé pour désactiver temporairement les capteurs de lumière et de pluie (le capteur de pluie peut être désactivé temporairement seulement si DIP 3 ON): 1. Déplacez le rideau sur la position désirée. 2. Avec le rideau encore en mouvement, appuyez et maintenez pendant 5 secondes sur le bouton d’arrêt
(CLARUS) ou le traitement de la face von B.RO 2 / 4WN MUR ou boutons câblés. 3. L’appareil indique comment désactiver les capteurs avec un clignotement par seconde avec le LED jaune. Le capteur de pluie, si DIP 3 ON est désactivé pour 2 heures, si DIP 3 OFF n’est jamais désactivée. Le capteur de lumière vient d’être désactivée pour un cycle complet de la lumière (jour-nuit, jour-nuit). Pour sortir d’opération d’invalidation des capteurs est suffisante fournir une commande d’ouverture ou de fermeture et la contrôleur revient en mode automatique 8.3 Modalité “hiver” Ce mode vous permet de désactiver tous l’unité de commande automatique, c’est utile pendant l’hiver: 1. Le rideau doit être arrêté dans n’importe quelle position. 2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « arrêté » pendant 5 secondes. 3. La LED jaune indique l’entrée en mode hiver avec un clignotement chaque 2 secondes. 4. e rideau se ferme et une fois arrivé à la fermeture va inhiber toutes les fonctions automatiques. Pour sortir de la modalité “hiver” est suffisante fournir une commande d’ouverture et le contrôleur revient en mode automatique. Remarque: la fonction peut être utilisée seulement s’il est mémorisé un capteur lumière et s’il est actif. 8.4 Modalité horloge Ne peut pas être utilisé avec des boutons câblés avec l’opérateur (DIP 2 OFF) et capteur de lumière activé (DIP 5 ON). Ce mode vous permet d’ouvrir et de fermer le rideau à des moments précis à l’aide d’une minuteur, qui va fermer le contact sur la touche câblé “Ouvrir” en moins de 4 minutes. Le rideau est ouverte jusqu’à le contact est fermé. L’alarme ferme le rideau totalement et quand l’alarme s’arrête, le rideau est va être complètement ouvert, n’importe quelle est la position du DIP 1 (réouverture automatique après alarme). 8.5 Led de signalisation Le contrôleur est équipé avec 8 LED pour indiquer l’état des capteurs, des opérations et de manutention.
LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 LED6 LED7 LED8

FRA

Capteur de lumière Capteur de vent
Détecteur de la pluie Détecteur de la neige
Mémoire interne Modalité horloge Clôture de rideau Ouverture de rideau

LED1 ON: lumière au-dessus du seuil fixé LED2 ON: la vitesse du vent au-dessus du seuil fixé LED3 ON: pluie détecté LED4 ON: neige détecté (voir 6.3) LED5 ON: l’unité de commande utilise la mémoire interne LED6 ON: modalité horloge en fonction LED7 ON: Clôture de rideau LED8 ON: Ouverture de rideau

6-1621090

rev.4

09/12/2022

ITA ENG FRA ESP

27/40

09/12/2022

rev.4

6-1621090

ITA ENG FRA ESP

28/40

Led rosso
Fixé: apprendissage Clignotant: alarme
Led giallo
Clignotant: capteurs de désactiver/transmission capteur/mode d’hiver
Led verde
Clignotant: au-dessus du seuil fixé
Off: su dessous du seuil fixé
Antenne
ab a1 b1

FRA

LED allumée pour: lumière au-dessus vent au-dessus Pluie détecté Neige détecté Mémoire interne Modalité horloge Clôture de rideau Ouverture de rideau

Bouton d’apprentissage émetteurs et capteurs

Réouvert après alarme Boutons câblés
Désactiver de la pluie Touches émetteurs Capteur de lumière Capteur de vent Détecteur de pluie
Détecteur de la neige

1 2 3 4 56 7 8

DIP Function

DIP OFF

DIP ON

1 Réouvert après ALARME Désactivé

Activé

2 Boutons câblés

Avec opérateur Impulsivo

3 Désactiver de la pluie Jamais désactivée On peut désactivé

4 Touches émetteurs

Direct

Inverse

5 Capteur de lumière

Désactivé

Activé

6 Capteur de vent

Désactivé

Activé

7 Détecteur de pluie

Désactivé

Activé

8 Détecteur de la neige Désactivé

Activé

Exclusion temporaire du capteurs de la pluie et de

lumière

1. Déplacer le rideau dans la position souhaitée.

2. Avec le rideau toujours en mouvement presse

Module radio

appuyez et maintenez enfoncé le bouton stop

pendant 5 secondes (Clarus) ou du manipulation

opposé.

3. L’appareil indique la désactivation capteurs avec

des flash LED jaune chaque seconde.

Apprentissage d’un émetteur

Le capteur de pluie est désactivé seulement si DIP 3

1. Appuyez et relâchez la touche apprentissage sur est ON.

a c

la carte et le LED rouge va se allumer. 2. Appuyez et relâchez le “a” ou “a1” sur l’émetteur,
le contrôleur mémorise automatiquement aussi le “b” ou “B1” et “c”. Le contrôleur détecte le bon stockage avec deux clignotements rouges. Apprentissage l’apprentissage d’une capteur

Modalité hiver Inhibe toute l’unité de commande automatique. 1. Avec le rideau arrêts dans toutes les positions. 2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour la
fermeture pour 5 secondes. 3. La LED jaune indique l’entrée de la modalité d’
hiver avec un clignotement toutes les 2 secondes.

b

1. Appuyez et relâchez la touche apprentissage sur 4. Le rideau se ferme et quand il arrive à fermer il va

la carte et le LED rouge va se allumer.

inhiber tous les automatismes.

2. Appuyez et relâchez le bouton du capteur, le

Pour quitter fournir une commande d’ouverture.

contrôleur détecte le bon stockage avec deux

Remarque: la fonction peut être utilisée seulement s’il

clignotements rouges.

est mémorisé un capteur lumière et s’il est actif.

Compatible à partir de la version firmware HELKA03

Compatible à partir de la version firmware HELKA03

9 GUIDE À LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

PROBLÈME A l’allumage s’allume pas le LED Les touches de la télécommande n’ont pas d’effet sur la centrale
Le led rouge continue à clignote

CAUSE · Manque de courant · La prise n’est pas insérée · Le liaison au réseau électrique est
absent · Le transmetteur n’est pas appris
par la centrale · Le transmetteur n’est pas
compatible avec la centrale · Batterie de la télécommande est
déchargée · Module radio est absente ou
défectueux · Un des capteurs est en alarme · Capteur défectueux ou déchargés · Le capteur est débranché

10 ANNULATION DE TRANSMETTEUR

REMÈDE · Attendre que qu’il soit rétabli · Inséré la prise · Contrôlé les liaisons, voir section 3
· Suivez la procédure décrite dans la section 4.1
· Assurez-vous que la télécommande est de série B.RO ou CLARUS
· Remplacer la batterie · Insérez le module radio ou le · remplacer
· Vérifiez le signal LED 8 pour vérifier quelle capteur est en alarme
· C’est nécessaire l’assistance technique
· En cas de déconnection (clignotement rapide de LED rouge) il est nécessaire déplacer le rideau e le porter sur OFF le 5,6,7,8 DIP.

10.1 Effacement de transmetteur de la mémoire d’une unité

ab
a1 b1 e

Effacement transmetteur série B.ro Appuyer la touche cachée “e” présente sur le transmetteur; le LED rouge va se allumer. Cette opération équivaut à appuyer sur la touche d’APPRENTISSAGE mais sans devoir accéder physiquement à la centralecentrale. Appuyer pour quelques second en même temps la touche cachée et sur la touche de la télécommande à effacer( “e”+”a” ). La centre vous signale l’effacement avec 4 clignotement prolongés, après, la centrale retourne en modalité de fonctionnement normal.

ab
a1 b1 e

Effacement transmetteur série CLARUS Pour effectuer l’effacement d’un canal ou de la télécommande entière, on doit accéder au menu interne de la télécommande. Pour le faire, se référer aux instructions du transmetteur en question.

Attention: Ne pas utiliser cette procédure en présence de plusieurs centrales en fonction, car l’ouverture de la mémoire se produirait pour tous les dispositifs dans lequel le canal est mémorisé.
Dans ce cas, enlever la tension au centrales non intéressées

FRA

GARANTIE
La garantie du fabricant est valable aux termes de la loi à compter de la date estampillée sur le produit et est limitée à la réparation ou substitution gratuite des pièces reconnues comme défectueuses par manque de qualité essentielle des matériaux ou pour cause de défaut de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages ou défauts dus à des agents externe, manque d’entretien, surcharge, usure naturelle, choix du produit inadapté, erreur de montage, ou autres causes non imputables au producteur. Les produits trafiqués ne seront ni garantis ni réparés. Les données reportées sont purement indicatives. Aucune responsabilité ne pourra être attribuée pour les réductions de portée ou les disfonctionnements dus aux interférences environnementales. Les responsabilités à la charge du producteur pour les dommages causés aux personnes pour cause d’incidents de toute nature dus à nos produits défectueux, sont uniquement celles qui sont visées par les lois italiennes.

6-1621090

rev.4

09/12/2022

ITA ENG FRA ESP

29/40

Compatible from firmware version HELKA03

ITA

ENG

ITALIANO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO – Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa. Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato. Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto. ATTENZIONE! ­ Alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana. Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento, secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. ATTENZIONE! ­ I regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
ENGLISH
PRODUCT DISPOSAL – This product is an integral part of automation, and therefore must be disposed of together with it. As with installation operations, even at the end of the life of this product, dismantling operations must be carried out by qualified personnel. This product consists of various types of materials: some can be recycled, others must be disposed of. Find out about the recycling or disposal systems required by the regulations in force in your territory for this category of product. WARNING! – certain parts of the product may contain pollutants or dangerous substances which, if dispersed in the environment, could have harmful effects on the environment and human health. As indicated by the symbol on the side, it is forbidden to throw this product into household waste. Then perform the “separate collection” for disposal, according to the methods provided by the regulations in force in your territory, or return the product to the seller when buying a new equivalent product. WARNING! – the regulations in force at local level may provide for heavy penalties in case of improper disposal of this product.
FRANÇAIS
ÉLIMINATION DU PRODUIT – Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et comme tel doit être éliminé avec celui-ci. Comme pour les opérations d’installation, à la fin de la vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent elles aussi être accomplies par un personnel qualifié. Ce produit est composé de différents types de matériaux: certains peuvent être recyclés alors que d’autres doivent être éliminés. Informez-vous à propos des systèmes de recyclage ou d’élimination prévus par les règlements en vigueur sur votre territoire pour cette catégorie de produit. ATTENTION! ­ certaines parties du produit peuvent présenter des substances polluantes ou dangereuses qui, si elles sont jetées dans la nature, pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement et la santé humaine. Comme cela est indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les déchets ménagers. Procédez donc à un “tri sélectif” en vue de son élimination en respectant les méthodes prévues par les règlements en vigueur sur votre territoire ou bien remettre le produit au vendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent. ATTENTION! ­ les règlements en vigueur au niveau local peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit.
ESPAÑOL
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO – Este producto es parte integrante del automatismo, y por lo tanto, debe eliminarse junto con éste. Como para las operaciones de instalaciones, también al final de la vida de este producto, las operaciones de eliminación deben ser efectuadas por personal calificado. Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos pueden reciclarse, otros deben eliminarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación previstos por los reglamentos vigentes en el territorio, para esta categoría de producto. ¡ATENCIÓN! ­ Algunas partes del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se abandonan en el medio ambiente, podrían provocar efectos dañinos en el mismo medio ambiente y en la salud humana. Como se indica en el símbolo de al lado, se prohíbe echar este productos en los residuos domésticos. Efectúe por lo tanto la “recogida separada” para la eliminación según los métodos previstos por los reglamentos vigentes en su territorio, o entregue de nuevo el producto al vendedor en el momento de la compra de un nuevo producto equivalente. ¡ATENCIÓN! ­ las reglas vigentes a nivel local pueden prever importantes sanciones en caso de eliminación abusiva de este producto.

FRA

ESP

6-1621090

rev.4

09/12/2022

ITA ENG FRA ESP

39/40

Compatible from firmware version HELKA03

MADE IN ITALY

ALLMATIC S.r.l 32026 Borgo Valbelluna – Belluno ­ Italy Via dell’Artigiano, n°1 ­ Z.A. Tel. 0437 751175 ­ 751163 r.a. Fax 0437 751065 http://www.allmatic.com – E-mail: info@allmatic.com

6-1621090

rev.4

09/12/2022

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

ALLMATIC User Manuals

Related Manuals