SILVERCREST STR 980 B2 Doppelschlitz Toaster Str Instruction Manual
- September 27, 2024
- SILVERCREST
Table of Contents
STR 980 B2 Doppelschlitz Toaster Str
“`html
Specifications:
- Model: STR 980 B2
- Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
- Protection class: I
- Power rating: 820 – 980 W
Product Usage Instructions:
Before First Use:
-
Unpack the toaster and remove all packaging materials.
-
Place the toaster on a stable, flat surface near a power
outlet. -
Unwind the power cable and secure it in the cable clamp
provided. -
Insert the mains plug into a properly grounded outlet.
Toasting:
-
Adjust the knob to set the desired toasting level.
-
Place the bread slices or rolls into the toasting
compartments. -
Lower the lever to start the toasting process.
-
Use the defrost button for frozen bread and the stop button to
interrupt toasting.
Cleaning and Storage:
-
Always unplug the toaster before cleaning.
-
Remove the crumb drawer and empty it regularly to prevent
build-up. -
Wipe the exterior of the toaster with a damp cloth. Do not use
abrasive cleaners.
Disposal:
This product is recyclable and should be disposed of following
local regulations for electronic waste.
FAQ:
Q: Can I use the toaster for commercial purposes?
A: No, the toaster is designed for private home use only and
should not be used commercially.
Q: What should I do in case of a service issue?
A: Contact our Service Center for assistance. See contact
details in the manual.
“`
For EU market: HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg GERMANY
Imported for GB market by: Lidl Great Britain Ltd Lidl House · 14 Kingston Road Surbiton · KT5 9NU
Stand der Informationen · Status of information · Version des information
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací Stav informácií ·
Estado de las informaciones · Informationernes stand Versione delle
informazioni · Az információ kelte
04/2024 ID: STR 980 B2_24_V1.1
IAN 476053_2310
KURZANLEITUNG SHORT MANUAL NOTICE SUCCINCTE
DOPPELSCHLITZ-TOASTER STR 980 B2 2-SLICE TOASTER STR 980 B2 GRILLE-PAIN DOUBLE STR 980 B2
DE Kurzanleitung
DOPPELSCHLITZ-TOASTER
FR BE CH Notice succincte
GRILLE-PAIN DOUBLE
PL Skrócona instrukcja obslugi
TOSTER PODWÓJNY
SK Krátky návod
HRIANKOVAC
DK Kort vejledning
BRØDRISTER TIL 2 SKIVER BRØD
HU Rövid útmutató
KÉTREKESZES KENYÉRPIRÍTÓ
GB Short manual
2-SLICE TOASTER
NL BE Beknopte gebruiksaanwijzing
TOASTER MET DUBBELE SLEUF
CZ Strucný návod
TOPINKOVAC
ES Guía breve
TOSTADOR CON DOBLE RANURA
IT CH Istruzioni brevi
TOSTAPANE
IAN 476053_2310
Deutsch ………………………………………………….. 2 English …………………………………………………… 8 Français ……………………………………………….. 14 Nederlands …………………………………………… 20 Polski ………………………………………………….. 26 Cesky ………………………………………………….. 32 Slovencina ……………………………………………. 38 Español………………………………………………… 44 Dansk ………………………………………………….. 50 Italiano ………………………………………………… 56 Magyar………………………………………………… 62
Übersicht / Overview / Aperçu de l’appareil / Overzicht / Przegld / Pehled /
Prehad / Vista general / Oversigt / Panoramica / Áttekintés
1
2
11
3
4 5
10
98 7
6
A
B
10 4
12
Kurzanleitung
Bei diesem Dokument handelt es sich um eine verkürzte Druckausgabe der
vollständigen Bedienungsanleitung. Durch das Scannen des QR-Codes gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die
Eingabe der Artikelnummer (IAN) 476053_2310 die vollständige
Bedienungsanleitung einsehen und herunterladen. Die Kurzanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Bewahren Sie die
Kurzanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Symbole am Gerät Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien
Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
Übersicht
1
Brötchenaufsatz (abnehmbar)
2
Röstfächer
3
Absenkhebel
4
Netzkabel mit Netzstecker
5
Drehknopf für Röstgradeinstel-
lung
6
Standfüße
7
Auftau-Taste
8
Aufwärm-Taste
9
Stopp-Taste
10
Kabelaufwicklung
11
Krümelschublade
12
Kabelklemme
Technische Daten
Modell:
STR 980 B2
Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Schutzklasse: I
Leistung:
820 – 980 W
Lieferumfang
1 Toaster 1 Brötchenaufsatz 1 1 Kurzanleitung (liegt dem Gerät bei) 1
Bedienungsanleitung (im Internet)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie den Toaster ausschließlich zum Rösten von unbehandeltem Brot und
Brötchen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht
für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
2 DE
Sicherheitshinweise
Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben
verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann
Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko:
Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden
verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem
Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit re-
duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. ~ Kinder, jünger als 8 Jahre, sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
~ Brot kann brennen. Deshalb den Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von
brennbaren Materialien wie Gardinen verwenden.
~ Wenn Sie kein Standard-Toastbrot verwenden, besteht bei kleineren Größen
oder besonderen Formen die Gefahr, heiße Teile des Toasters zu berühren.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung und zum Entfernen der Brotkrumen.
~ Bei Fehlanwendungen kann es zu Verletzungen kommen.
DE 3
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie
deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Das Gerät, das Kabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das
Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt
überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die
Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen
gelassen wurde.
~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern kann.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen
weiterhin gut zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!). ~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose: – nach jedem Gebrauch – wenn eine Störung auftritt – wenn Sie das Gerät nicht benutzen – bevor Sie das Gerät reinigen – bei Gewitter ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im ServiceCenter durchführen. ~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt. ~ Gerät niemals abdecken oder auf weichen Gegenständen (wie z. B. Handtüchern) abstellen. ~ Toasten Sie kein gebuttertes Brot. Das Fett könnte entzündet werden. ~ Legen Sie Brötchen nie direkt auf den Röstschacht. Benutzen Sie zum Aufbacken immer den Brötchenaufsatz. ~ Lassen Sie den Brötchenaufsatz abkühlen, bevor Sie ihn abnehmen oder wegräumen. ~ Backen Sie keine gefüllten, belegten, gezuckerten oder mit Käse überbackenen Brötchen auf. Diese Zutaten können in den Toaster geraten und sich dort entzünden. ~ Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes. ~ Fassen Sie den Brötchenaufsatz nur an den Griffen an. ~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
4 DE
~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder
in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Hantieren Sie nicht mit Messern, Gabeln oder anderen metallischen
Gegenständen im Röstfach.
~ Vergewissern Sie sich, dass der Toaster nach dem Röstvorgang abschalten
kann. Behinderungen können u. a. auftreten durch – zu dicke Brotscheiben, –
sehr unregelmäßig geformte Brotscheiben, – Gegenstände, die den Absenkhebel
blockieren.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
~ Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter -10 °C oder über +40 °C aus.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit
unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig
ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die
die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 2. Wickeln Sie die gewünschte
Kabellän-
ge von der Kabelaufwicklung 10 ab. 3. Bild A: Führen Sie das Netzkabel 4
seitlich heraus und fixieren Sie das Kabel in der Kabelklemme 12. 4. Stecken
Sie den Netzstecker 4 in eine Steckdose mit Schutzkontakten.
Toasten
Brot rösten 1. Legen Sie das Brot in die Röstfächer 2.
Verwenden Sie keine zu dicken Scheiben. Das Brot darf nicht im Röstfach 2
eingeklemmt sein. 2. Stellen Sie mit dem Drehknopf 5 den gewünschten Röstgrad
ein. Der Röstgrad kann zwischen – 1 = sehr leichtes Rösten / helle Bräu-
nung und – 6 = sehr starkes Rösten / sehr starke
Bräunung eingestellt werden. Das Ergebnis ist unter anderem abhängig von der
Brotsorte und Frische des Brotes. 3. Drücken Sie den Absenkhebel 3 herun-
ter, bis er einrastet. Das Brot wird abgesenkt und das Gerät eingeschaltet.
Die Stopp-Taste 9 beginnt zu leuchten. 4. Am Ende der Röstzeit erlischt die
Stopp-Taste 9 und das Brot wird angehoben. Entnehmen Sie das Brot.
Röstvorgang abbrechen Drücken Sie die Stopp-Taste 9, um den Röstvorgang
vorzeitig abzubrechen. Die StoppTaste 9 erlischt und das Brot wird angehoben.
Eingefrorenes Brot rösten Um eingefrorenes Brot zu rösten, müssen Sie nicht
den Röstgrad ändern. Drücken Sie einfach die Auftau-Taste 7 sofort, nachdem
der Absenkhebel 3 eingerastet ist. Die AuftauTaste 7 und die Stopp-Taste 9
beginnen zu leuchten. Der Röstvorgang wird verlängert.
Brot aufwärmen
Wenn Sie ein schon getoastetes, aber abgekühltes Brot wieder aufwärmen
möchten, drücken Sie die Aufwärm-Taste 8 sofort, nachdem der Absenkhebel 3
eingerastet ist. Die Aufwärm-Taste 8 und die Stopp-Taste 9 leuchten während
des Aufwärmens.
DE 5
Brötchen aufbacken Zum Aufbacken von Brötchen liegt dem Toaster ein
abnehmbarer Brötchenaufsatz 1 bei. 1. Bild B: Klappen Sie die Abstandhalter
des Brötchenaufsatzes 1 einmal um die Griffe herum. Stellen Sie ihn so auf den
Toaster, dass die Metallbügel unten am Brötchenaufsatz in die Röstfächer 2
eintauchen.
Zum besseren Verstauen klappen Sie den abgekühlten Brötchenaufsatz 1 wieder zusammen.
Reinigen und Aufbewahren
Ziehen Sie den Netzstecker 4 aus der Steckdose, bevor Sie den Toaster
reinigen.
2. Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz 1.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf 5 den gewünschten Röstgrad ein. Wir
empfehlen Röstgrad 2,5. Das Ergebnis ist unter anderem abhängig von Sorte und
Frische der Brötchen.
4. Lassen Sie die Brötchen von beiden Seiten rösten. Anschließend nehmen Sie
sie vom Brötchenaufsatz 1 herunter.
5. Nach dem Aufbacken der Brötchen nehmen Sie den abgekühlten Brötchenaufsatz
wieder vom Toaster ab.
VORSICHT: ~ Nach dem Aufbacken ist der Brötchen-
aufsatz noch heiß. Lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn von dem Toaster
nehmen oder ihn wegräumen. ~ Fassen Sie ihn immer an den Griffen an.
Zusätzliche Informationen zur Reinigung und Pflege des Geräts und der
Zubehörteile entnehmen Sie bitte der Online-Bedienungsanleitung.
Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, lesen Sie das
entsprechende Kapitel in der Online-Bedienungsanleitung.
Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
6 DE
Dieses Recycling-Symbol markiert z. B. einen Gegenstand oder Materialteile als
für die Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die
entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Gerät entsorgen in Deutschland In Deutschland sind Vertreiber von Elektround
Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme
verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen
und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät
unentgeltlich zurückzugeben.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes,
unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung
größer als 25 cm sind.
Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten.
Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht
vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Verwendete Symbole
Geprüfte Sicherheit: Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der
Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Gilt nicht für die Schweiz. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel
GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung
umweltfreundlich zu entsorgen.
Mit dem Recyclingsymbol (3 Pfeile) sind wiederverwertbare Materialien
gekennzeichnet. Das Material kann durch die Recycling-Nummer in der Mitte
(hier: 21) und/oder ein Kürzel (hier: PAP) spezifiziert werden.
Wechselspannung
Es handelt sich um ein wiederverwertbares Produkt, das der erweiterten
Herstellerverantwortung sowie der Abfalltrennung unterliegt.
Technische Änderungen vorbehalten.
Service-Center
Im Servicefall kontaktieren Sie bitte unser Service Center:
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: hoyer@lidl.de
AT Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: hoyer@lidl.at
CH Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 476053_2310
DE 7
Short manual
This document is an abridged print version of the complete user instructions.
Scanning the QR code will take you directly to the Lidl service page (www
.lidl-service.com) and by entering the article number (IAN) 476053_2310 you
can view and download the complete user instructions. The short manual is a
component of this product. Familiarise yourself with all user and safety
information before using the product. Keep the short manual in a safe place
and hand over all documents when passing the product on to third parties.
Symbol on your device The food-safe material of devices with this symbol will
not change the taste or smell of food.
Overview
1
Bun warmer (detachable)
2
Toasting compartments
3
Lowering lever
4
Power cable with mains plug
5
Knob to set the toasting level
6
Base
7
Defrost button
8
Reheat button
9
Stop button
10
Cable spool
11
Crumb drawer
12
Cable clamp
Technical specifications
Model:
STR 980 B2
Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Protection class: I
Power rating: 820 – 980 W
Items supplied
1 Toaster 1 Bun warmer 1 1 Copy of the short manual (enclosed with
the device) 1 Complete copy of the user instructions
(on the Internet)
Intended purpose
Only use the toaster for toasting untreated bread and rolls. The device is
designed for private home use and must not be used for commercial purposes.
The device must only be used indoors.
8 GB
Safety information
Warnings If necessary, the following warnings will be used in these operating
instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to
life and limb. WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may
result in injury or serious material damage. CAUTION: Low risk: failure to
observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE:
circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and people with
restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without
adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed
on how to use this device safely and if they are aware of the resulting
danger. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children unless they are older than 8 years and
supervised.
~ Children under the age of 8 must be kept away from the device and the power
cable. ~ Bread can burn. Never use the toaster near to or underneath flammable
materials such as curtains.
~ If you are not using a normal slice of toast, there is a risk of touching
the hot parts of the toaster in the case of smaller sizes or unusual shapes.
~ If the mains power cable of this device should become damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer’s customer service department
or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
~ This device is not intended to be operated using an external timer clock or
a separate remote control system.
~ See the chapter on cleaning for how to remove the breadcrumbs. ~ Misuse may
result in injuries.
~ Packing materials are not children’s toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: There is a risk of suffocation.
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device.
GB 9
For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. ~ Protect the device from moisture, water drops and water spray. ~ The device, the cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. ~ If liquid gets into the device, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist. ~ Never touch the device with wet hands. ~ Do not use the device if the device or the power cable has any visible damage, or if the device has previously been dropped. ~ Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it. ~ Connect the mains plug only to a correctly installed, easily accessible wall socket with an earthing contact with voltage corresponding to the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable damage!). ~ Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. ~ To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket,… … after every use, … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and
… during thunderstorms. ~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product. Repairs must be carried out by a specialist workshop
or the Service Centre. ~ Never leave the device unattended while it is plugged
in. ~ Never cover the device or place it on
soft objects (e.g. towels). ~ Do not toast buttered bread. The fat
could catch fire. ~ Never place buns directly on the toast-
ing compartments. Always use the bun warmer for warming up buns. ~ Allow the
bun warmer to cool down before removing it or putting it away. ~ Never warm up
filled or sugar-coated
rolls, those topped with melted cheese or sandwiches. These ingredients might
fall into the toaster and ignite. ~ Do not touch the hot surfaces of the
device. ~ Only touch the handles of the bun
warmer. ~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away. ~ Use the original accessories only. ~ Never place the device on hot
surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or open fire. ~ Do not insert knives,
forks or other metal
objects into the toasting compartment. ~ Check that the toaster can switch off
af-
ter the toasting process. Obstructions
could be caused by – slices of bread that are too thick, – very irregularly
formed slices of
bread, – objects that block the lowering lever. ~ Do not use any astringent or
abrasive cleaning agents. ~ Do not expose the device to tempera-
tures below -10 °C or above +40 °C.
10 GB
~ The device is fitted with non-slip plastic feet. As furniture is coated with
a variety of different varnishes and acrylics and treated with different
cleaning agents, we cannot rule out that some of these substances could damage
and soften the rubber feet. If necessary, place a non-slip mat under the
device.
Before using for the first time
1. Remove the packing material. 2. Unwind the desired length of cable
from the cable spool 10. 3. Figure A: Pass the power cable 4 out
on the side and secure with the cable clamp 12. 4. Plug the mains plug 4 into
an earthed wall socket.
Toasting
Toasting bread
1. Put the bread in the toasting compartment 2. Do not use slices that are
too thick. The bread must not be trapped in the toasting compartment 2.
2. Use the knob 5 to set the desired toasting level. The toasting level can
be set between – 1 = very light toasting / slight browning and – 6 = very
heavy toasting / very strong browning.
The result depends, among other factors, on the type and freshness of the
bread. 3. Press the lowering lever 3 down until it
locks into position. The bread is lowered and the device switches on. The stop
button 9 lights up. 4. At the end of the toasting time, the stop button 9
light goes out and the bread is lifted. Remove the bread.
Cancelling the toasting process Press the stop button 9 to cancel the toasting
process early. The stop button 9 light goes out and the bread is lifted.
Toasting frozen bread You do not need to change the toasting level to toast
frozen bread. Simply press the defrost button 7 immediately after the lowering
lever 3 has locked into place. The defrost button 7 and the stop button 9
light up. The toasting process is extended. Reheating bread If you would like
to reheat an already toasted piece of bread which has cooled, press the reheat
button 8 immediately after the lowering lever 3 has locked into place. The
reheat button 8 and the stop button 9 are lit during reheating.
Warming up buns The toaster comes with a detachable bun warmer 1 for warming
up buns. 1. Figure B: Fold the spacers of the bun
warmer 1 one time around the handles. Place it on the toaster so that the
metal brackets at the bottom of the bun warmer are inserted into the toasting
compartments 2.
2. Place the buns on the bun warmer 1. 3. Use the knob 5 to set the desired
toasting
level. We recommend toasting level 2.5. The result depends, among other
factors, on the type and freshness of the roll.
GB 11
4. Toast the rolls from both sides. Then remove them from the bun warmer 1.
5. After warming up the buns, remove the bun warmer from the toaster.
CAUTION: ~ The bun warmer is still hot after using.
Allow it to cool before removing it from the toaster or putting it away. ~
Only touch it by its handles. Fold the cooled-down bun warmer 1 up again for
easier storage.
Cleaning and storage
Remove the mains plug 4 from the wall socket before you clean the toaster.
Disposal
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC.
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product
requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories marked with this symbol. Products identified with
this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be
taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks e.g. an object or parts of the material as
valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental
regulations applicable in your country.
For additional information on cleaning and looking after the device and accessories, please see the online user instructions.
Trouble-shooting
If your device fails to function as required, please read the corresponding
chapter in the online user instructions.
12 GB
Symbols used
Service Centre
Geprüfte Sicherheit (certified safety): devices must comply with the generally
acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act
(Produktsicherheitsgesetz – ProdSG). (Not for UK)
With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU
guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally
friendly manner.
If you require service, please contact our Service Centre:
GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
IE Service Ireland Tel.: 1800 101010 E-Mail: hoyer@lidl.ie
CY Service Cyprus Tel.: 8009 4241 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 476053_2310
Recyclable materials are marked with the recycling symbol (3 arrows). The
material can be specified by the recycling number in the centre (here: 21)
and/or an abbreviation (here: PAP).
AC voltage
It is a recyclable product which is subject to an extended producer
responsibility and for which the rules of waste separation apply.
Subject to technical modifications.
GB 13
Notice succincte
Ce document est une version imprimée abrégée du mode d’emploi complet. En
scannant le code QR vous accédez directement à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et pouvez consulter et télécharger le mode d’emploi
complet en saisissant le numéro d’article (IAN) 476053_2310. La notice
succincte fait partie intégrale de ce produit. Avant d’utiliser le produit,
familiarisez-vous avec toutes les consignes d’emploi et de sécurité. Conservez
bien la notice succincte et, en cas de transmission du produit à des tiers,
remettez également l’ensemble des documents.
Aperçu de l’appareil
1
Support de petits pains
(amovible)
2
Compartiments de grillage
3
Levier d’abaissement
4
Câble d’alimentation avec fiche
secteur
5
Sélecteur rotatif pour le réglage
du degré de grillage
6
Pieds
7
Touche de décongélation
8
Touche de réchauffage
9
Touche d’arrêt
10
Enrouleur pour le câble
11
Tiroir ramasse-miettes
12
Serre-câble
Caractéristiques techniques
Modèle :
STR 980 B2
Tension secteur : 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Classe de
protection :
I
Puissance :
820 – 980 W
Symboles sur l’appareil Ce symbole indique que ces excellents matériaux ne peuvent pas dénaturer le goût ni l’odeur des aliments.
Éléments livrés
1 grille-pain 1 support de petits pains 1 1 notice succincte (joint à
l’appareil) 1 mode d’emploi complet
(sur Internet)
Utilisation conforme
N’utilisez le grille-pain que pour faire griller du pain et des petits pains
simples. L’appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être
utilisé à des fins commerciales. L’appareil doit être utilisé uniquement à
l’intérieur.
14 FR
Consignes de sécurité
Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le
présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect
de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels
graves. ATTENTION : Risque faible : le non-respect de l’avertissement peut
provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE
: Remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant
l’appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et/ou de connaissance lorsqu’ils sont surveillés ou
qu’ils ont été informés de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les
risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l’entretien de l’appareil sauf
s’ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés. ~ L’appareil et le câble de
raccordement doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
~ Le pain peut brûler. Il ne faut donc pas utiliser le grille-pain près ou
sous des matériaux inflammables comme par exemple des rideaux.
~ Si vous n’utilisez pas des tranches de pain de taille normale mais des
tranches plus petites ou de forme particulière, ces dernières risquent
d’entrer en contact avec les parties chaudes du grille-pain.
~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il
faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une
personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger.
~ Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou
un système de commande à distance séparé.
~ Pour savoir comment éliminer les miettes de pain, consultez le chapitre
portant sur le nettoyage.
~ Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures.
FR 15
~ Le matériel d’emballage n’est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d’asphyxie.
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d’élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l’appareil.
Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques.
~ Protégez l’appareil contre l’humidité, les gouttes et les éclaboussures.
~ Ne plongez pas l’appareil ni la fiche secteur dans l’eau ou dans un autre
liquide.
~ Si du liquide pénètre dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l’appareil avant de le remettre en service.
~ En cas de chute de l’appareil dans l’eau, débranchez immédiatement la fiche
secteur avant de retirer l’appareil. Dans ce cas, cessez d’utiliser
l’appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
~ N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées.
~ Ne mettez pas l’appareil en service si l’appareil ou le câble de
raccordement présente des dommages visibles ou si l’appareil a subi une chute.
~ Disposez le câble de raccordement de façon à ce que personne ne puisse
marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher.
~ Ne branchez la fiche secteur qu’à une prise de courant facilement accessible
installée dans les règles, dotée de contacts de protection et dont la tension
correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir branché
l’appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N’enroulez pas
le câble de raccordement autour de l’appareil (risque de rupture du câble !). ~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le câble de raccordement. ~ Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement. ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … après chaque utilisation, … lorsqu’une panne survient, … quand vous n’utilisez pas l’appareil, … avant de nettoyer l’appareil et … en cas d’orage. ~ Afin d’éviter tout risque d’accident, n’effectuez aucune modification au niveau de l’article. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service après-vente. ~ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. ~ Ne couvrez jamais l’appareil et ne le posez jamais sur des objets mous (comme des serviettes de toilettes par ex.). ~ Ne grillez pas de pain beurré. La graisse pourrait s’enflammer. ~ Ne placez jamais de petits pains directement sur le compartiment de grillage. Utilisez toujours le support de petits pains pour les réchauffer. ~ Laissez refroidir le support de petits pains avant de l’enlever ou de le ranger. ~ Ne faites pas griller des petits pains garnis, tartinés, recouverts de sucre ou de fromage fondu. Les ingrédients peuvent tomber dans le grille-pain et s’enflammer. ~ Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil. ~ Ne prenez le support de petits pains que par les poignées. ~ Laissez complètement refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
16 FR
~ Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
~ Ne placez jamais l’appareil sur des surfaces très chaudes (comme les plaques
de cuisson) ni à proximité de sources de chaleur ou d’un feu ouvert.
~ N’introduisez pas de couteaux, fourchettes ou autres objets métalliques dans
le compartiment de grillage.
~ Assurez-vous que le grille-pain peut s’arrêter une fois que le pain est
grillé. Des dysfonctionnements peuvent survenir entre autres si – les tranches
de pain sont trop épaisses, – les tranches de pain sont de forme trop inégale,
– des objets bloquent le levier d’abaissement.
~ N’utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
~ N’exposez pas l’appareil à des températures inférieures à -10 °C ou
supérieures à +40 °C.
~ L’appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Etant donné que
les meubles sont recouverts d’une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec différents produits d’entretien, il ne peut
pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des
composants qui attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique.
Le cas échéant, placez un support antidérapant sous l’appareil.
Avant la première utilisation
1. Ôtez le matériau d’emballage. 2. Déroulez le câble de l’enrouleur 10 sur
la longueur souhaitée. 3. Figure A : Sortez le câble d’alimenta-
tion 4 par le côté et fixez-le dans le serre-câble 12.
4. Branchez la fiche secteur 4 à une prise de courant munie de contacts de
protection.
Griller du pain
Griller du pain
1. Insérez le pain dans les compartiments de grillage 2. N’utilisez pas de
tranches trop épaisses. Le pain ne doit pas se coincer dans le compartiment de
grillage 2.
2. À l’aide du sélecteur rotatif 5, réglez le degré de grillage souhaité. Le
degré de grillage peut varier entre – 1 = grillage très léger / brunissement
léger et – 6 = grillage très intense / brunissement très intense.
Le résultat dépend entre autres du type de pain et de sa fraîcheur. 3. Appuyez
sur le levier d’abaissement 3
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le pain est abaissé et l’appareil se met en
marche. La touche d’arrêt 9 s’allume. 4. Une fois le temps de grillage écoulé,
la touche d’arrêt 9 s’éteint et le pain est remonté. Retirez le pain.
Interrompre le grillage
Appuyez sur la touche d’arrêt 9 pour arrêter prématurément le grillage. La
touche d’arrêt 9 s’éteint et le pain est remonté.
Griller du pain congelé
Pour faire griller du pain congelé, vous ne devez pas modifier le degré de
grillage. Appuyez simplement sur la touche de décongélation 7 immédiatement
après l’enclenchement du levier d’abaissement 3. La touche de décongélation 7
et la touche d’arrêt 9 s’allument. Le temps de grillage est prolongé.
Réchauffer du pain
Si vous souhaitez réchauffer du pain déjà grillé mais refroidi, appuyez sur la
touche de réchauffage 8 dès que le levier d’abais-
FR 17
sement 3 est enclenché. La touche de réchauffage 8 et la touche d’arrêt 9
s’allument pendant le réchauffage.
Réchauffer des petits pains Le grille-pain est livré avec un support de petits
pains 1 amovible pour réchauffer les petits pains. 1. Figure B : Rabattez les
écarteurs du
support de petits pains 1 une fois autour des poignées. Placez-le sur le
grille-pain de manière à ce que les étriers métalliques situés en bas du
support de petits pains s’enfoncent dans les compartiments de grillage 2.
~ Prenez-le toujours par les poignées. Pour faciliter le rangement, repliez le
support de petits pains 1 refroidi.
Nettoyage et rangement
Débranchez la fiche secteur 4 de la prise de courant avant de nettoyer le
grille-pain.
Vous trouverez des informations supplémentaires concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil et des accessoires dans le mode d’emploi en ligne.
2. Placez les petits pains sur le support de petits pains 1.
3. À l’aide du sélecteur rotatif 5, réglez le degré de grillage souhaité.
Nous conseillons le niveau de grillage 2,5. Le résultat dépend entre autres du
type des petits pains et de leur fraîcheur.
4. Faites griller les petits pains des deux côtés. Puis retirez-les du
support de petits pains 1.
5. Une fois les petits pains réchauffés, retirez le support de petits pains
du grillepain.
ATTENTION : ~ Après le réchauffement, le support de
petits pains est encore chaud. Laissez-le refroidir avant de le retirer du
grille-pain ou de le ranger.
Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez vous référer au
chapitre correspondant du mode d’emploi en ligne.
Mise au rebut
Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de
la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit
doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au
produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce
symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais
doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
18 FR
Ce symbole de recyclage identifie p. ex. un objet ou des parties de matériaux
comme étant recyclables. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les
prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
Seulement pour la France
MANUEL À DÉPOSER DANS LE BAC DE TRI
FR Cet appareil se recycle
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr !
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l’objet d’un tri sélectif.
Symboles utilisés
Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée): les appareils doivent satisfaire aux
Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la
sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz – ProdSG). Ne s’applique pas à
la Suisse.
Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec
la règlementation de l’Union européenne.
Ce symbole rappelle qu’il faut éliminer l’emballage en respectant
l’environnement.
Les matériaux recyclables sont marqués par le symbole du recyclage (3
flèches). Le matériau peut être spécifié par le numéro de recyclage au milieu
(ici : 21) et/ou un sigle (ici : PAP).
Tension alternative
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et
doit faire l’objet d’un tri sélectif.
Sous réserves de modifications techniques.
Centre de service
En cas de problème requérant une assistance, veuillez contacter notre centre
de service :
FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
CH Service Suisse Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: hoyer@lidl.ch
BE Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 476053_2310
FR 19
Beknopte gebruiksaanwijzing
Dit document is een beknopt, gedrukt exemplaar van de volledige handleiding.
Door het scannen van de QR-code gaat u direct naar de Lidl-service-pagina (www
.lidl-service.com) en kunt u door middel van het invoeren van het
artikelnummer (IAN) 476053_2310 de volledige handleiding bekijken en
downloaden. De beknopte gebruiksaanwijzing vormt een onderdeel van dit
product. Leer vóór het gebruik van het product alle bedienings- en
veiligheidsinstructies kennen. Berg de beknopte gebruiksaanwijzing goed op en
geef alle documentatie mee, wanneer u het product aan een ander overdraagt.
Symbool op het apparaat Dit symbool geeft aan, dat materialen die ermee zijn
gemarkeerd, noch de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen.
Overzicht
1
Broodjesopzetstuk (afneembaar)
2
Toastvakken
3
Roosterhendel
4
Snoer met stekker
5
Draaiknop voor de toastinstel-
ling
6
Pootjes
7
Ontdooien-toets
8
Opwarmen-toets
9
Stop-toets
10
Snoeropwikkeling
11
Kruimellade
12
Snoerklem
Technische gegevens
Model: Netspanning: Beschermingsklasse: Vermogen:
STR 980 B2 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
I 820 – 980 W
Levering
1 toaster 1 broodjesopzetstuk 1 1 beknopte gebruiksaanwijzing (inbegre-
pen bij het apparaat) 1 volledige handleiding (op het internet)
Correct gebruik
Gebruik de toaster uitsluitend voor het roosteren van ongesmeerd en onbelegd
brood en broodjes. Het apparaat is ontworpen voor privé-gebruik en mag niet
voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
20 NL
Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze
handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel
leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing
kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: Gering
risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of
materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop
tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met
betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico’s hebben begrepen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan. ~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden van
het apparaat en het aansluitsnoer.
~ Brood kan branden. Gebruik de toaster daarom nooit onder of in de buurt van
brandbare materialen zoals gordijnen.
~ Wanneer u geen standaard toastbrood gebruikt, bestaat bij kleinere
afmetingen of bij speciale vormen het risico dat u hete onderdelen van de
toaster aanraakt.
~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door
de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok
of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~ Om broodkruimels te verwijderen, dient u het hoofdstuk voor schoonmaken te
lezen.
NL 21
~ Bij verkeerd gebruik kan men letsel oplopen.
~ Verpakkingsmateriaal is geen speel-
worden beschadigd. Wikkel het aan-
goed. Kinderen mogen niet met de plas-
sluitsnoer niet rond het apparaat (risico
tic zakken spelen. Er bestaat
op kabelbreuk!).
verstikkingsgevaar.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet vast-
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
geklemd wordt of bekneld raakt.
bruiksdieren van elektrische apparaten ~ Om de stekker uit het stopcontact te trek-
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
ken, moet u altijd aan de stekker trek-
schade aan het apparaat veroorzaken.
ken, nooit aan het aansluitsnoer.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt ~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
van elektrische apparaten.
… na elk gebruik,
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
… wanneer zich een storing voordoet,
druppel- of spatwater.
… wanneer u het apparaat niet ge-
~ Het apparaat, het snoer en de stekker
bruikt,
mogen niet in water of andere vloeistof-
… voordat u het apparaat reinigt en
fen worden gedompeld.
… bij onweer.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te- ~ Om gevaar te voorkomen, brengt u
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
geen veranderingen aan het artikel
stopcontact worden getrokken. Voor
aan. Laat reparaties alleen door een ge-
een volgende ingebruikname het appa-
specialiseerd bedrijf of in het service-
raat laten controleren.
center uitvoeren.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa- ~ Laat het aangesloten apparaat nooit
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
zonder toezicht achter.
ker uit het stopcontact en pak daarna ~ Dek het apparaat nooit af en leg het
het apparaat pas uit het water. Gebruik
nooit op zachte voorwerpen (zoals bijv.
het apparaat in dat geval niet meer,
handdoeken) neer.
maar laat het door een gespecialiseerd ~ Rooster geen brood dat met boter be-
bedrijf controleren.
smeerd is. Het vet zou vlam kunnen vat-
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
ten.
den.
~ Leg de broodjes nooit direct op het
~ Neem het apparaat niet in gebruik,
toastvak. Gebruik voor het afbakken al-
wanneer het apparaat of het aansluit-
tijd het broodjesopzetstuk.
snoer zichtbaar beschadigd is of wan- ~ Laat het broodjesopzetstuk afkoelen
neer het apparaat voorheen is gevallen.
voor u dit verwijdert of opbergt.
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat ~ Bak geen gevuld, belegd, gesuikerd of
niemand erop kan trappen, erachter
met kaas gegratineerd brood af. Deze
blijft hangen of erover kan struikelen.
ingrediënten kunnen in de toaster te-
~ Stop de stekker alleen in een correct
rechtkomen en daar ontbranden.
geenstalleerd, goed toegankelijk stop- ~ Raak de hete oppervlakken van het ap-
contact met aardingscontacten, waar-
paraat niet aan.
van de spanning met de gegevens op ~ Pak het broodjesopzetstuk alleen aan
het typeplaatje overeenkomt. Het stop-
de grepen vast.
contact moet ook na het aansluiten
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
goed toegankelijk blijven.
voordat u het schoonmaakt op opbergt.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door ~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
scherpe randen of hete plaatsen kan
soires.
22 NL
~ Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in
de buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Stop geen messen, vorken of andere metalen voorwerpen in het toastvak.
~ Verzeker u ervan, dat de toaster na het roosteren kan uitschakelen. Er
kunnen zich belemmeringen voordoen, o.a. door – te dikke boterhammen, – zeer
onregelmatig gevormde boterhammen, – voorwerpen die de roosterhendel
blokkeren.
~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
~ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C of hoger dan
+40 °C.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof antislipvoeten. Omdat meubels zijn
gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden
behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten, die de
kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje
onder het apparaat.
Vóór het eerste gebruik
1. Verwijder het verpakkingsmateriaal. 2. Wikkel de gewenste snoerlengte van
de snoeropwikkeling 10 af. 3. Afbeelding A: Voer het snoer 4 aan
de zijkant naar buiten en zet het vast in de snoerklem 12. 4. Steek de stekker
4 in een stopcontact met aardingscontacten.
Roosteren
Brood roosteren 1. Plaats het brood in de toastvakken 2.
Maak de boterhammen niet al te dik. Het brood mag niet in het toastvak 2
vastgeklemd zitten. 2. Stel met de draaiknop 5 het gewenste roosterniveau in.
Het roosterniveau kan worden ingesteld tussen – 1 = heel licht roosteren /
lichte brui-
ning en – 6 = zeer sterk roosteren / heel don-
kere bruining. Het resultaat is onder andere afhankelijk van de broodsoort en
de versheid van het brood. 3. Druk de roosterhendel 3 naar beneden
totdat deze vastklikt. Het brood gaat naar beneden en het apparaat wordt
ingeschakeld. De stop-toets 9 gaat branden. 4. Aan het eind van de roostertijd
dooft de stop-toets 9 en komt het brood omhoog. Neem het brood uit de toaster.
Roosteren afbreken Druk op de stop-toets 9 om het roosteren voortijdig af te
breken. De stop-toets 9 dooft en het brood komt omhoog.
Bevroren brood roosteren Om bevroren brood te roosteren, hoeft u het
roosterniveau niet te veranderen. Druk gewoon op de ontdooien-toets 7, direct
nadat de roosterhendel 3 is vastgeklikt. De ontdooien-toets 7 en de stop-toets
9 gaan branden. Het roosteren duurt wat langer.
Brood opwarmen Wanneer u een boterham die al geroosterd is, maar weer is
afgekoeld weer wilt opwarmen, drukt u op de opwarmen-toets 8, direct nadat de
roosterhendel 3 is vastgeklikt. De opwarmen-toets 8 en de stop-toets 9 branden
tijdens het opwarmen.
NL 23
Broodjes afbakken Voor het afbakken van broodjes is bij de toaster een
afneembaar broodjesopzetstuk 1 meegeleverd. 1. Afbeelding B: Klap de
afstandhou-
ders van het broodjesopzetstuk 1 om de grepen heen uit. Plaats deze zo in de
toaster dat de metalen beugels onder aan het broodjesopzetstuk in het toastvak
2 steekt.
Om het beter te kunnen opbergen, klapt u het afgekoelde broodjesopzetstuk 1 weer in.
Reinigen en bewaren
Trek de stekker 4 uit het stopcontact, voordat u de toaster schoonmaakt.
2. Leg de broodjes op het broodjesopzetstuk 1.
3. Stel met de draaiknop 5 het gewenste roosterniveau in. We raden
roosterniveau 2,5 aan. Het resultaat is onder andere afhankelijk van de soort
en de versheid van de broodjes.
4. Laat de broodjes langs weerszijden roosteren. Verwijder dit vervolgens van
het broodjesopzetstuk 1.
5. Na het afbakken van de broodjes neemt u het broodjesopzetstuk weer van de
toaster af.
LET OP: ~ Na het afbakken is het broodjesopzet-
stuk nog heet. Laat het afkoelen, voordat u het van de toaster verwijdert of
het opbergt. ~ Pak het altijd aan de grepen vast.
Zie de onlinehandleiding voor aanvullende informatie over de reiniging en
verzorging van het apparaat en de accessoires.
Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, lees het
bijbehorende hoofdstuk in de online handleiding.
Weggooien
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de
doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese
Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met
dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met
het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
24 NL
Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of materiaaldelen als
waardevol voor de terugwinning. Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende
milieuvoorschriften in uw land.
Servicecenters
Neem contact op met ons servicecenter in geval van service:
NL Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: hoyer@lidl.nl
BE Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 476053_2310
Gebruikte symbolen
Geprüfte Sicherheit (geteste veiligheid): apparaten moeten aan de algemeen
erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende
productveiligheid (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke
manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen zijn gemarkeerd met het recyclingsymbool (3 pijlen).
Het materiaal kan aan de hand van het recyclingnummer in het midden (hier: 21)
en/of aan een afkorting (hier: PAP) worden gespecificeerd.
Wisselspanning
Dit is een recyclebaar product, waarop de uitgebreide verantwoordelijkheid van
de fabrikant, alsmede de afvalscheiding van toepassing zijn.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL 25
Skrócona instrukcja obslugi
Niniejszy dokument stanowi skrócone drukowane wydanie pelnej instrukcji
obslugi. Skanujc kod QR, mona przej bezporednio do strony marki Lidl (www
.lidl-service.com) i poprzez wprowadzenie numeru artykulu (IAN) 476053_2310
wywietli i pobra peln instrukcj obslugi. Skrócona instrukcja obslugi stanowi
cz skladow produktu. Przed uyciem produktu naley zapozna si ze wszystkimi
wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Naley starannie przechowywa
skrócon instrukcj obslugi i w przypadku przekazania produktu osobom trzecim
dolczy do niego wszelkie dokumenty.
Symbol na urzdzeniu Symbol informuje, e uyte wysokiej jakoci materialy nie
zmieniaj smaku i zapachu produktów spoywczych.
Przegld
1
Nakladka do bulek
(zdejmowana)
2
Wnki do opiekania
3
Dwignia opuszczajca
4
Przewód zasilajcy z wtyczk
sieciow
5
Pokrtlo do ustawiania stopnia
opiekania
6
Nóki
7
Klawisz rozmraania
8
Klawisz nagrzewania
9
Klawisz zatrzymania
10
Podstawa do nawijania przewodu
11
Tacka na okruchy
12
Zacisk przewodowy
Dane techniczne
Model:
STR 980 B2
Napicie sieciowe:
220 240 V ~ 50 – 60 Hz
Klasa ochrony: I
Moc:
820 – 980 W
Zakres dostawy
1 toster 1 nakladka do bulek 1 1 skrócona instrukcja obslugi (dolczona
do urzdzenia) 1 kompletna instrukcja obslugi (w Internecie)
Zakres uytkowania
Tostera naley uywa wylcznie do opiekania samego chleba i bulek. Urzdzenie
przeznaczone jest do prywatnego uytkowania i nie wolno uywa go do celów
przemyslowych. Urzdzenie moe by uywane wylcznie wewntrz pomieszcze.
26 PL
Wskazówki bezpieczestwa
Ostrzeenia Jeeli jest to konieczne, w niniejszej instrukcji obslugi stosuje si
nastpujce ostrzeenia:
NIEBEZPIECZESTWO! Wysokie ryzyko: Niestosowanie si do ostrzeenia moe by
przyczyn zagroe dla ciala i zdrowia uytkownika. OSTRZEENIE! rednie ryzyko:
Zlekcewaenie tego ostrzeenia moe by przyczyn obrae lub strat materialnych.
OSTRONIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaenie tego ostrzeenia moe by przyczyn
niewielkich obrae lub strat materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i cechy, które
powinny by brane pod uwag podczas pracy z urzdzeniem.
Instrukcje gwarantujce bezpieczn prac ~ To urzdzenie moe by uywane przez
dzieci powyej 8. roku
ycia i osoby z ograniczonymi zdolnociami psychicznymi, sensorycznymi lub
umyslowymi lub brakiem dowiadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, jeeli zostaly
poinstruowane w zakresie bezpiecznego uywania urzdzenia i zrozumialy wynikajce
z tego zagroenia. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Czynnoci zwizane z
czyszczeniem i konserwacj nie mog by przeprowadzane przez dzieci, chyba e maj
one ponad 8 lat i pozostaj pod nadzorem. ~ Urzdzenie oraz przewód zasilajcy
naley trzyma z dala od dzieci poniej 8. roku ycia.
~ Chleb moe si zapali. Dlatego tostera nie wolno nigdy uywa w pobliu palnych
materialów lub pod nimi, jak np. firanki.
~ W razie niestosowania standardowego chleba tostowego w przypadku mniejszych
rozmiarów lub wyjtkowych ksztaltów istnieje niebezpieczestwo dotknicia gorcych
czci tostera.
~ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urzdzenia musi by on wymieniony
przez producenta, jego serwis lub wykwalifikowan osob, co wykluczy ewentualne
zagroenia.
~ Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewntrznym zegarem
sterujcym lub osobnym zdalnym systemem sterujcym.
~ Wicej na temat usuwania okruchów chleba patrz rozdzial dotyczcy czyszczenia.
~ W razie nieprawidlowego uywania moe doj do urazów ciala.
PL 27
~ Material opakowania nie jest zabawk dla dzieci. Dzieci nie mog bawi si
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczestwo uduszenia. ~ Urzdzenia elektryczne mog by ró-
dlem zagroe dla zwierzt domowych i hodowlanych. Równie same zwierzta mog
spowodowa uszkodzenie urzdzenia. Z tego wzgldu nie pozwala na zblianie si
zwierzt do urzdze elektrycznych. ~ Urzdzenie naley chroni przed wilgoci lub
wod natryskow. ~ Urzdzenia, kabla i wtyczki sieciowej nie wolno zanurza w
wodzie lub innych cieczach. ~ W przypadku dostania si cieczy do urzdzenia
naley natychmiast wycign wtyczk sieciow. Przed ponownym uruchomieniem naley
zleci sprawdzenie urzdzenia. ~ Jeeli urzdzenie jednak wpadnie do wody, to
naley natychmiast wycign wtyczk sieciow z gniazdka, a dopiero póniej samo
urzdzenie. W takim przypadku urzdzenia nie wolno uywa, lecz naley zleci jego
sprawdzenie przez specjalistyczny serwis. ~ Urzdzenia nie wolno obslugiwa
mokrymi rkoma. ~ Urzdzenia nie wolno wlcza, jeeli urzdzenie lub przewód
zasilajcy bd mialy widoczne uszkodzenia lub jeeli wczeniej urzdzenie upadlo z
wysokoci. ~ Przewód zasilajcy naley uklada w taki sposób, aby wykluczy ryzyko
ewentualnego nadepnicia, zaczepienia lub potknicia. ~ Wtyczk sieciow naley
podlcza do prawidlowo zainstalowanego, dobrze dostpnego gniazdka z bolcami
ochronnymi, którego napicie bdzie zgodne z parametrami podanymi na ta-
bliczce znamionowej. Gniazdko musi
by dobrze dostpne równie po podlczeniu. ~ Naley uwaa na to, aby nie uszkodzi
przewodu zasilajcego o ostre krawdzie lub gorce miejsca. Przewodu zasilajcego
nie wolno owija wokól urzdzenia (niebezpieczestwo zerwania przewodu!). ~ Naley
uwaa na to, aby przewód zasilajcy nie byl zakleszczany lub zgniatany. ~ Aby
wycign wtyczk sieciow z gniazdka, naley zawsze cign za wtyczk, w adnym wypadku
za przewód zasilajcy. ~ Wtyczk sieciow naley wyciga z gniazdka, ….
… po kadym uyciu, … w przypadku wystpienia usterki, … w przypadku nieuywania
urzdzenia, … przed czyszczeniem urzdzenia oraz … podczas burzy. ~ Aby zapobiec
zagroeniom, nie wolno w urzdzeniu wprowadza adnych zmian. Urzdzenie naley odda
do naprawy wylcznie do specjalistycznego warsztatu lub centrum serwisowego. ~
Podlczonego urzdzenia nie wolno pozostawia bez nadzoru. ~ Urzdzenia nie wolno
zakrywa lub ustawia na mikkich przedmiotach (np. rcznikach). ~ Nie wolno
opieka chleba posmarowanego maslem. W przeciwnym wypadku mogloby doj do
zapalenia si tluszczu. ~ Nigdy nie umieszcza bulek bezporednio na komorach do
opiekania. Do podgrzewania uywa zawsze nakladki do bulek. ~ Przed zdjciem lub
schowaniem naley poczeka, a nakladka do bulek ostygnie. ~ Nie odgrzewa bulek z
nadzieniem, z dodatkami, z cukrem lub z óltym serem zapieczonym na wierzchu.
Te do-
datki mog dosta si do wntrza tostera i zapali si tam.
28 PL
~ Nie wolno dotyka gorcych powierzchni urzdzenia.
~ Nakladk do bulek trzyma tylko za uchwyty.
~ Przed przystpieniem do czyszczenia lub schowaniem urzdzenie naley calkowicie
schlodzi.
~ Naley uywa wylcznie oryginalnych akcesoriów.
~ W adnym wypadku nie wolno ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach (np.
plytach kuchennych) lub w pobliu ródel ciepla lub otwartego ognia.
~ Do wnki do opiekania nie wolno wklada noy, widelców lub innych metalowych
przedmiotów.
~ Naley upewni si, czy toster moe wylczy si po zakoczeniu opiekania.
Utrudnienia mog powstawa midzy innymi w wyniku:
– zbyt grubych kromek chleba,
– nieregularnych ksztaltów kromek chleba,
– przedmiotów blokujcych dwigni opuszczajc.
~ Nie wolno uywa ostrych lub rysujcych rodków czyszczcych.
~ Urzdzenia nie wolno wystawia na temperatury poniej -10 °C lub powyej +40 °C.
~ Urzdzenie jest wyposaone w antypolizgowe nóki z tworzywa sztucznego. Poniewa
meble pokryte s rónymi rodzajami lakierów i tworzyw sztucznych
oraz pielgnowane s rónymi rodkami, nie mona do koca wykluczy, e niektóre z
tych materialów bd zawiera skladniki uszkadzajce i rozmikczajce nóki z
tworzywa sztucznego. Pod urzdzenie mona w razie potrzeby podloy podkladk
antypolizgow.
Przed pierwszym uyciem
1. Zdj material opakowaniowy. 2. Odwin dan dlugo przewodu z
podstawy do nawijania 10. 3. Rys. A: Wyprowadzi przewód zasi-
lajcy 4 z boku i zamocowa go w zacisku przewodowym 12. 4. Wloy wtyczk sieciow
4 do gniazdka z bolcami ochronnymi.
Opiekanie
Opiekanie chleba 1. Wloy chleb do wnk do opieka-
nia 2. Nie uywa zbyt grubych kromek. Nie moe dochodzi do zakleszczania si
chleba we wnce do opiekania 2. 2. Pokrtlem 5 ustawi dany stopie opiekania.
Stopie opiekania mona ustawia pomidzy – 1 = bardzo lekkie opiekanie / jasne
zarumienienie oraz – 6 = bardzo mocne opiekanie / bar-
dzo silne zarumienienie. Wynik zaleny jest midzy innymi od rodzaju chleba oraz
jego wieoci. 3. Wcisn dwign opuszczajc 3 w
dól do momentu jej zablokowania. Nastpuje opuszczenie chleba w dól i wlczenie
urzdzenia. Klawisz zatrzymania 9 zaczyna wieci. 4. Na koniec czasu opiekania
klawisz zatrzymania 9 ganie i chleb jest podnoszony do góry. Wyj chleb z
tostera.
Przerywanie opiekania Nacisn klawisz zatrzymania 9 w celu wczeniejszego
przerwania opiekania. Klawisz zatrzymania 9 ganie i chleb jest podnoszony do
góry.
PL 29
Opiekanie zamroonego chleba Aby opieka zamroony chleb, nie ma koniecznoci
zmiany stopnia opiekania. Nacisn klawisz rozmraania 7 natychmiast po
zablokowaniu dwigni opuszczajcej 3. Klawisz rozmraania 7 i klawisz zatrzymania
9 zaczynaj wieci. Proces opiekania jest odpowiednio przedluany.
Podgrzewanie chleba Jeeli ju opieczony, ale schlodzony chleb, ma by ponownie
podgrzany, naley nacisn klawisz nagrzewania 8 natychmiast po zablokowaniu
dwigni opuszczajcej 3. Klawisz nagrzewania 8 i klawisz zatrzymania 9 wiec w
trakcie podgrzewania.
Podgrzewanie bulek Do podgrzewania bulek toster ma zdejmowan nakladk do bulek
-
- Rys. B: Zaloy elementy dystanso-
we nakladki do bulek 1 wokól uchwytów. Umieci j na tosterze w taki sposób, aby metalowe uchwyty w dolnej czci nakladki do bulek znajdowaly si glboko we wnkach do opiekania 2.
- Rys. B: Zaloy elementy dystanso-
5. Po podgrzaniu bulek ponownie zdj nakladk do bulek z tostera.
OSTRONIE: ~ Po podgrzaniu nakladka do bulek jest
nadal gorca. Przed zdjciem jej z tostera lub schowaniem odczeka, a ostygnie. ~
Zawsze chwyta j za uchwyty.
Zloy ponownie schlodzon nakladk do bulek 1, aby ulatwi przechowywanie.
Czyszczenie
Przed przystpieniem do czyszczenia tostera naley wycign wtyczk sieciow 4 z
gniazdka.
Dodatkowe informacje na temat czyszczenia i pielgnacji urzdzenia i jego
akcesoriów znajduj si w internetowej instrukcji obslugi.
Rozwizywanie problemów
2. Poloy bulki na nakladce do bulek 1. 3. Pokrtlem do ustawiania stopnia
opie-
kania 5 ustawi dany stopie opiekania. Zalecamy 2,5 stopie opiekania.
Wynik zaleny jest midzy innymi od rodzaju oraz wieoci bulek. 4. Opieka bulki z
obu stron. Nastpnie zdj j z nakladki do bulek 1.
Jeeli urzdzenie nie dziala zgodnie z oczekiwaniami, naley przeczyta odpowiedni rozdzial w internetowej instrukcji obslugi.
30 PL
Utylizacja
To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk
Ustaw o zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym z dnia 11 wrzenia 2015 r.
(Dz. U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekrelonego kontenera na
odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten po okresie jego uytkowania
nie moe by umieszczany wraz z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa
domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go podmiotom prowadzcym zbiórki
zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Podmioty prowadzce zbiórki, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz wladze gminy, tworz odpowiedni system
umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem
elektrycznym i elektronicznym pozwala unikn szkód dla zdrowia i rodowiska
naturalnego, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz
niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. Symbol recyklingu na
produkcie oznacza, e produkt lub jego czci mog by poddane procesowi odzysku
odpadów. Recykling pomaga zredukowa zuycie surowców oraz odciy rodowisko
naturalne.
Opakowanie W przypadku utylizacji opakowania naley przestrzega odpowiednich
przepisów dotyczcych ochrony rodowiska w danym kraju.
Uyte symbole
Geprüfte Sicherheit (potwierdzone bezpieczestwo): urzdzenia musz spelnia
wymagania ogólnych zasad techniki i ustawy o bezpieczestwie produktów
(Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
Uywajc oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH owiadcza, e produkt jest zgodny
z wymogami UE.
Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony
rodowiska.
Symbolem recyklingu (3 strzalki) oznakowane s materialy nadajce si do
ponownego przetworzenia. Material mona zidentyfikowa na podstawie numeru
recyklingowego w rodku (tutaj: 21) i/lub skrótu (tutaj: PAP).
Prd przemienny
Jest to produkt nadajcy si do recyklingu, który podlega rozszerzonej
odpowiedzialnoci producenta i segregacji odpadów.
Zmiany techniczne zastrzeone.
Centrum Serwisowe
W kwestiach zwizanych z serwisowaniem produktu prosimy o kontakt z naszym
centrum serwisowym:
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 (Oplata za polczenie zgodna z cennikiem
operatora) E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 476053_2310
PL 31
Strucný návod
Tento dokument je zkrácenou tistnou verzí úplného návodu k pouzití.
Naskenováním QR kódu se dostanete pímo na stránku zákaznického servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a zadáním císla výrobku (IAN) 476053_2310 si mzete
prohlédnout a stáhnout úplný návod k pouzití. Strucný návod je soucástí
výrobku. Ped pouzitím výrobku se seznamte se vsemi provozními a bezpecnostními
pokyny. Strucný návod dobe uschovejte a v pípad pedání výrobku tetím osobám
pedejte vsechny dokumenty.
Pehled
1
Nástavec na housky
(odnímatelný)
2
Otvory pro pecivo
3
Páka na spustní
4
Síový kabel se síovou zástrckou
5
Otocný knoflík pro nastavení
stupn opékání
6
Stojací nozky
7
Tlacítko rozmrazování
8
Tlacítko ohívání
9
Tlacítko stop
10
Navíjení kabelu
11
Tácek na drobky
12
Kabelová svorka
Technické parametry
Model:
STR 980 B2
Síové naptí: 220 240 V ~ 50 – 60 Hz
Ochranná tí-
da:
I
Výkon:
820 – 980 W
Symboly na pístroji Symbol udává, ze takto oznacené materiály nemní chu ani vni potravin.
Rozsah dodávky
1 topinkovac 1 nástavec na housky 1 1 strucný návod (pilozen k pístroji) 1
kompletní návod k pouzití (na internetu)
Pouzití k urcenému úcelu
Pouzívejte topinkovac pouze k opékaní nicím nenamazaného chleba a housek.
Pístroj je urcen pro pouzití v domácnosti a nesmí se pouzívat ke komercním
úcelm. Pístroj se smí pouzívat pouze ve vnitních prostorách.
32 CZ
Bezpecnostní pokyny
Výstrazné pokyny V pípad poteby jsou v tomto návodu k pouzití uvedena
následující výstrazná upozornní:
NEBEZPECÍ! Vysoké riziko: nerespektování výstrahy mze mít za následek poranní
a ohrození zivota. VÝSTRAHA! Stedn velké riziko: nerespektování výstrahy mze
mít za následek zranní nebo tzké vcné skody. POZOR: Nízké riziko:
nerespektování výstrahy mze mít za následek lehká zranní nebo vcné skody.
UPOZORNNÍ: Skutecnosti a zvlástnosti, které by mly být respektovány pi
zacházení s pístrojem.
Pokyny pro bezpecný provoz ~ Tento pístroj smí pouzívat dti starsí 8 let a
osoby s omezenými fy-
zickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby, které nemají
dostatek zkuseností anebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly
pouceny, jak pístroj bezpecn pouzívat, a pochopily, jaké nebezpecí pi tom
hrozí. Dti si s pístrojem nesmí hrát. Cistní a údrzbu nesmí provádt dti, jen
pokud jsou starsí 8 let a pod dohledem. ~ Nepoustjte dti mladsí 8 let k
pístroji a napájecímu vedení.
~ Chleba mze vzplanout. Proto topinkovac nikdy nepouzívejte v blízkosti
holavých materiál jako jsou nap. záclony nebo pod nimi.
~ Pokud nebudete pouzívat standardní toastový chleba, hrozí u mensích
velikostí nebo zvlástních tvar chleba, ze se bude dotýkat horkých soucástí
topinkovace.
~ Pokud je síové napájecí vedení tohoto pístroje poskozeno, musí ho vymnit
výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pedeslo
rizikm.
~ Tento pístroj není urcen k pouzití s externími spínacími hodinami nebo
oddleným systémem dálkového ovládání.
~ Pro odstranní drobk chleba si pectte kapitolu o cistní. ~ Pi chybném pouzití
mze dojít ke zranní.
CZ 33
~ Obalový materiál není hracka pro dti. Dti si nesmí hrát s plastovými sácky.
Hrozí nebezpecí udusení.
~ Elektrospotebice mohou pedstavovat nebezpecí pro domácí a uzitková zvíata.
Krom toho mohou zvíata zpsobit skodu na pístroji. Drzte proto zvíata zásadn
dále od elektrospotebic.
~ Pístroj chrate ped vlhkostí, kapající nebo stíkající vodou.
~ Kryt, kabel a síová zástrcka nesmjí být ponoeny do vody nebo do jiných
kapalin.
~ V pípad, ze se do pístroje dostane tekutina, ihned vytáhnte síovou zástrcku.
Ped optovným pouzitím nechejte pístroj zkontrolovat.
~ V pípad, ze pístroj spadl do vody, ihned vytáhnte zástrcku, teprve potom
pístroj vytáhnte. Pístroj v tomto pípad jiz nepouzívejte, nechejte ho
pekontrolovat v opravn.
~ Neobsluhujte pístroj mokrýma rukama. ~ Pístroj nepouzívejte, pokud pístroj
nebo napájecí vedení vykazují viditelné
skody nebo vám podstavec pístroje spadl na zem. ~ Napájecí vedení polozte tak,
aby na
nj nikdo nemohl stoupnout, zaháknout se nebo zakopnout o nj. ~ Pipojte síovou
zástrcku pouze k ádn nainstalované, snadno pístupné zásuvce s ochrannými
kontakty, jejíz naptí odpovídá údaji na výrobním stítku. Zá-
suvka musí být také po zapojení stále
dobe pístupná. ~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poskodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pístroje (hrozí petrzení kabelu!). ~ Dbejte na to, aby
nedoslo k piskípnutí nebo promácknutí napájecího vedení. ~ Pi vytahování síové
zástrcky ze zásuvky vzdy táhnte za síovou zástrcku, nikdy za napájecí vedení.
~ Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky… … po kazdém pouzití,
… pokud doslo k poruse,
… pokud pístroj nepouzíváte, … pedtím nez budete pístroj cistit a … pi bouce.
~ Abyste pedesli poskozením, neprovádjte na výrobku zádné zmny. Opravy mohou
provádt jen specializované opravny, pop. servisní stediska. ~ Nikdy
nenechávejte zapojený pístroj bez dohledu. ~ Pístroj nikdy nepikrývejte nebo
nepokládejte na mkké pedmty (jako nap. na rucníky). ~ Nedlejte topinky z
chleba namazaného máslem. Tuk by mohl vzplanout. ~ Nikdy nepokládejte housky
pímo na topinkovac K rozpékání pouzívejte vzdy nástavec na housky. ~ Ped
vyjmutím nebo ulozením nechte nástavec na housky vychladnout. ~ Neopékejte
plnné, oblozené, pocukrované nebo sýrem zapecené housky. Tyto písady se mohou
dostat do topinkovace a tam se vznítit. ~ Nedotýkejte se horkého povrchu
pístroje. ~ Nástavec na housky drzte pouze za
úchyty. ~ Nechejte pístroj zcela vychladnout
pedtím, nez ho vycistíte nebo uklidíte. ~ Pouzívejte pouze originální
píslusen-
ství. ~ Nikdy nepokládejte pístroj na horké
povrchy (nap. plotnu) nebo v blízkosti tepelných zdroj nebo oteveného ohn. ~ V
otvorech pro pecivo nemanipulujte nozi, vidlickami nebo jinými kovovými
pedmty.
34 CZ
~ Ujistte se, ze se topinkovac mze po opékání vypnout. Zábrany mohou být
zpsobeny mimo jiné – pílis silnými krajíci chleba, – velmi nepravidelnými
krajíci chleba, – pedmty, které blokují páku na spustní.
~ Nepouzívejte ostré nebo odírající cisticí prostedky.
~ Nevystavujte pístroj teplotám pod -10 °C nebo nad +40 °C.
~ Pístroj je vybaven protiskluzovými plastovými nozkami. Jelikoz je nábytek
potazen rozmanitými laky a umlými látkami a je osetován rznými prostedky,
nemze být zcela vylouceno, ze nkteré z tchto látek obsahují soucásti, které
plastové nozky oslabí a zmkcí. V pípad poteby polozte pod pístroj
protiskluzovou podlozku.
Ped prvním pouzitím
1. Odstrate obalový materiál. 2. Odmotejte pozadovanou délku kabelu
z navíjení kabelu 10. 3. Obrázek A: Síový kabel 4 vytáhnte
po stran ven a upevnte ho kabelovou svorkou 12. 4. Síovou zástrcku 4 zasute do
zásuvky s ochrannými kontakty.
Opékání
Opékání chleba 1. Vlozte chleba do otvor pro pecivo 2.
Nepouzívejte pílis silné krajíce. Chleba se v otvorech pro pecivo 2 nesmí
zaseknout. 2. Nastavte otocným knoflíkem 5 pozadovaný stupe opékání. Stupe
opékání mzete nastavit mezi – 1 = velmi slabé opékání / svtlé
zhndnutí a – 6 = velmi silné opékání / velmi silné
zhndnutí. Výsledek je mimo jiné závislý na druhu a cerstvosti chleba. 3.
Stlacte páku na spustní 3 dol, dokud
nezapadne. Chleba zapadne dol a pístroj se zapne. Tlacítko stop 9 zacne
svítit. 4. Na konci opékání zhasne tlacítko stop 9 a chleba vyskocí ven.
Odeberte chleba.
Perusení opékání Pro pedcasné perusení opékání stisknte tlacítko stop 9.
Tlacítko stop 9 zhasne a chleba vyskocí ven.
Opékání zmrazeného chleba Pro opecení zmrazeného chleba nemusíte mnit stupe
opékání. Stisknte jednoduse tlacítko rozmrazování 7 ihned poté, co páka na
spustní 3 zapadne. Tlacítko rozmrazování 7 a tlacítko stop 9 zacnou svítit.
Doba opékání se prodlouzí.
Ohívání chleba Pokud chcete znovu ohát uz opecený ale vychladlý chleba, stisknte tlacítko ohívání 8 ihned poté, co páka na spustní 3 zapadne. Tlacítko ohívání 8 a tlacítko stop 9 svítí bhem ohívání.
CZ 35
Opékání housek
Topinkovac je vybaven odnímatelným nástavcem na rozpékání housek 1. 1. Obrázek
B: Rozprky nástavce na
housky 1 sklopte kolem úchyt. Umístte ho na topinkovac tak, aby kovové drzáky
ve spodní cásti nástavce na housky byly zasunuty do otvor pro pecivo 2.
Pro snadnjsí skladování slozte vychladlý nástavec na housky 1 opt dohromady.
Cistní a skladování
Vytáhnte síovou zástrcku 4 ze zásuvky pedtím, nez budete topinkovac cistit.
2. Polozte housky na nástavec na housky 1.
3. Nastavte otocným knoflíkem pro nastavení stupn opékání 5 pozadovaný stupe
opékání. Doporucujeme stupe opékání 2,5. Výsledek je mimo jiné závislý na
druhu a cerstvosti housky.
4. Nechejte housku opéci z obou stran. Následn je sundejte z nástavce na
housky 1.
5. Po rozpecení housek sejmte nástavec na housky z topinkovace.
POZOR: ~ Po rozpékání je nástavec na housky
jest horký. Ped sejmutím z toustovace nebo ulozením ho nechte vychladnout. ~
Vzdy ho drzte za úchyty.
Dodatecné informace týkající se cistní a osetování pístroje a díl píslusenství
naleznete v on-line návodu k pouzití.
esení problém
Pokud vás pístroj nefunguje podle ocekávání, pectte si odpovídající kapitolu v
on-line návodu k pouzití.
Likvidace
Tento výrobek podléhá evropské smrnici 2012/19/EU. Symbol peskrtnuté popelnice
na koleckách znamená, ze výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo
sbru a tídní odpadu. To platí pro výrobek a vsechny cásti píslusenství
oznacené tímto symbolem. Oznacené výrobky nesmí být likvidovány spolecn s
normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se
recyklací elektrických a elektronických zaízení. Tento symbol recyklace
oznacuje nap. pedmt nebo kovové díly, které mohou být vráceny jako hodnotný
materiál pro recyklaci. Recyklace pomáhá snizovat spotebu surovin a odlehcuje
zivotnímu prostedí.
36 CZ
Obal Chcete-li obal zlikvidovat, ite se píslusnými pedpisy k ochran zivotního
prostedí ve vasí zemi.
Pouzité symboly
Servisní stediska
V primeru servisa se obrnite na nas servisni center:
CZ Servis Cesko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz
Geprüfte Sicherheit (testovaná bezpecnost): pístroje musí vyhovovat obecn
uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpecnosti výrobku
(Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
Znacka CE je prohlásením spolecnosti HOYER Handel GmbH o splnní pozadavk podle
smrnic EU.
Tento symbol upozoruje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován.
IAN: 476053_2310
Recyklovatelné materiály jsou oznaceny symbolem recyklace (3 sipky). Materiál
lze specifikovat recyklacním císlem uprosted (zde: 21) anebo zkratkou (zde:
PAP).
Stídavé naptí
Jedná se o recyklovatelný produkt, který podléhá rozsíené odpovdnosti výrobce a také tídní odpadu.
Technické zmny vyhrazeny.
CZ 37
Krátky návod
Tento dokument predstavuje skrátené tlacené vydanie úplného návodu na obsluhu.
Naskenovaním QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl servisu (www.lidl-
service.com) a po zadaní císla výrobku (IAN) 476053_2310 si môzete pozrie a
stiahnu úplný návod na obsluhu. Krátky návod je súcasou tohto produktu. Pred
pouzitím produktu sa oboznámte so vsetkými pokynmi na obsluhu a bezpecnostnými
pokynmi. Krátky návod dobre uschovajte a pri postúpení produktu tretej osobe
odovzdajte spolu s ním vsetky podklady.
Prehad
1
Nadstavec na zemle
(odnímatený)
2
Otvory na opekanie
3
Spúsacia pácka
4
Sieový kábel so sieovou zástrc-
kou
5
Otocné tlacidlo na nastavenie
stupa opekania
6
Pätky prístroja
7
Tlacidlo na rozmrazovanie
8
Tlacidlo na ohrievanie
9
Tlacidlo Stop
10
Priestor na navinutie kábla
11
Tácka na omrvinky
12
Svorka na uchytenie kábla
Technické údaje
Model:
STR 980 B2
Sieové napä-
tie:
220 240 V ~ 50 – 60 Hz
Trieda ochrany: I
Výkon:
820 – 980 W
Symbol na prístroji Symbol uvádza, ze takto oznacené materiály a potraviny sa nemenia v chuti ani vo vôni.
Rozsah dodávky
1 hriankovac 1 nadstavec na zemle 1 1 krátky návod (je prilozený k prístroju)
1 úplný návod na obsluhu (na internete)
Pouzitie poda urcenia
Hriankovac pouzívajte výlucne na opekanie nenatretých krajcov chleba a zemlí.
Prístroj je koncipovaný na pouzívanie v domácnostiach a nesmie by pouzívaný na
komercné úcely. Prístroj sa smie pouzíva len vo vnútorných priestoroch.
38 SK
Bezpecnostné upozornenia
Výstrazné upozornenia V prípade, ze je to potrebné, sú v tomto návode na
obsluhu pouzité nasledovné výstrazné upozornenia:
NEBEZPECENSTVO! Vysoké riziko: Nerespektovanie tejto výstrahy môze spôsobi
poranenie a ohrozenie zivota. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerespektovanie tejto
výstrahy môze spôsobi poranenia alebo rozsiahle vecné skody. POZOR: Nízke
riziko: Nerespektovanie tejto výstrahy môze spôsobi ahké poranenia alebo vecné
skody. UPOZORNENIE: Skutocnosti a specifiká, ktoré by ste mali respektova pri
manipulácii s prístrojom.
Pokyny pre bezpecnú prevádzku ~ Tento prístroj môze by pouzívaný demi od 8
rokov a osobami s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo s
nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú tieto pod dozorom alebo ak
boli poucené o bezpecnom pouzívaní prístroja a pochopili riziká, ktoré sú s
jeho pouzívaním spojené. Deti sa s nesmú hra s prístrojom. Deti nesmú vykonáva
cistenie a údrzbu prístroja prístupnú pre pouzívatea, s výnimkou prípadu, ak
sú starsie ako 8 rokov a sú pod dohadom. ~ Deti mladsie ako 8 rokov by ste
nemali púsa do blízkosti prístroja a pripájacieho kábla.
~ Chlieb môze zaca horie. Hriankovac preto nikdy nepouzívajte v blízkosti
alebo pod horavými materiálmi, ako sú záclony a závesy.
~ Ak neopekáte standardný hriankový chlieb a krajce chleba sú mensie alebo
majú speciálny tvar, hrozí nebezpecenstvo, ze sa dotknete horúcich castí
hriankovaca.
~ Ak dôjde k poskodeniu pripájacieho kábla tohto prístroja, výmenu kábla musí
vykona výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba. Tým
sa zabráni ohrozeniu, ktoré by mohlo vyplynú z poskodeného kábla.
~ Tento prístroj nie je urcený na prevádzkovanie s externým casovacom alebo
separátnym dia kovým ovládacím systémom.
SK 39
~ Pokyny k odstraovaniu omrviniek nájdete v kapitole o cistení. ~ V prípade nesprávneho pouzitia môzu nasta poranenia.
~ Obalový materiál nie je hracka. Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami.
Hrozí nebezpecenstvo udusenia.
~ Elektrické prístroje môzu predstavova nebezpecenstvo pre domáce a
hospodárske zvieratá. Zárove môzu zvieratá prístroj poskodi. Preto im zabráte
priblízi sa k elektrickým prístrojom.
~ Prístroj chráte pred vlhkosou, kvapkajúcou alebo striekajúcou vodu.
~ Prístroj, kábel a sieovú zástrcku prístroja nesmiete ponára do vody alebo
iných kvapalín.
~ Ak by sa do prístroja dostala kvapalina,
okamzite vytiahnite sieovú zástrcku. Pred opätovným uvedením do prevádz-
ky zabezpecte vykonanie kontroly prístroja. ~ Ak by vám prístroj spadol do
vody,
okamzite vytiahnite sieovú zástrcku a az potom vyberte prístroj z vody.
Prístroj
v takomto prípade uz nepouzívajte, ne-
chajte ho skontrolova v odbornej servisnej dielni. ~ Prístroj neprevádzkujte s
mokrými ruka-
mi. ~ Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak
prístroj alebo pripájací kábel vykazujú
viditené poskodenia, alebo ke vám prístroj spadol. ~ Pripájací kábel vete tak,
aby na nikto nemohol stúpi, zachyti sa o alebo sa na om potknú. ~ Sieovú
zástrcku pripájajte len na riadne instalovanú, dobre prístupnú zásuvku
s ochrannými kontaktmi, ktorej napätie
zodpovedá údajom na typovom stítku.
Zásuvka musí by aj po pripojení dobre prístupná. ~ Dbajte na to, aby nemohlo
dôjs k poskodeniu pripájacieho kábla na
ostrých hranách alebo horúcich povr-
choch. Pripájací kábel neovíjajte okolo
prístroja (nebezpecenstvo zalomenia kábla!). ~ Dbajte na to, aby nedoslo k
priskripnu-
tiu alebo stlaceniu pripájacieho kábla. ~ Pri vyahovaní sieovej zástrcky zo
zá-
suvky ahajte vzdy za zástrcku, nikdy nie za pripájací kábel. ~ Sieovú zástrcku
vytiahnite zo zásuvky, … … po kazdom pouzití,
… pri kazdej poruche,
… ak prístroj nepouzívate,
… pred kazdým cistením a … pocas búrky. ~ Aby sa predislo ohrozeniu, nevykoná-
vajte ziadne zmeny na výrobku. Vyko-
nanie opráv zabezpecujte výlucne v odbornej opravovni, resp.
v servisnom centre. ~ Napojený prístroj nikdy nenechávajte
bez dozoru. ~ Prístroj nikdy nezakrývajte, ani ho neu-
miestujte na mäkké podklady (napr. utierky). ~ Neopekajte chlieb natretý
maslom. Tuk
by sa mohol vznieti. ~ Zemle polozte priamo na sachtu na
opekanie. Na opekanie pouzívajte
vzdy nadstavec na zemle. ~ Pred odobratím alebo odstránením
nechajte nadstavec na zemle úplne
vychladnú. ~ Nerozpekajte zemle plnené, oblozené,
pocukrované alebo zapecené so syrom. Tieto prísady sa môzu dosta do
hriankovaca a vznieti sa tam. ~ Nedotýkajte sa horúcich povrchov prí-
stroja. ~ Nadstavec na zemle uchopujte len za
rúcky. ~ Pred cistením alebo uskladnením ne-
chajte prístroj úplne vychladnú. ~ Pouzívajte iba originálne príslusenstvo.
40 SK
~ Prístroj nikdy neklate na horúce povrchy (napr. platnicky sporáka), ani do
blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného oha.
~ Do otvoru na opekanie nesiahajte nozmi, vidlickami ani inými kovovými
predmetmi.
~ Presvedcte sa, ci sa hriankovac po ukoncení opekania vypol. Problémy môzu
spôsobi okrem iného – prílis hrubé krajce chleba, – vemi nerovnomerný tvar
krajcov chleba, – predmety, ktoré blokujú spúsaciu pácku.
~ Nepouzívajte agresívne alebo abrazívne cistiace prostriedky.
~ Nevystavujte prístroj teplotám nizsím ako -10 °C alebo vyssím ako +40 °C.
~ Prístroj je vybavený protismykovými plastovými nozickami. Keze nábytok je
potiahnutý rozlicnými lakmi a plastmi a osetruje sa rozlicnými prostriedkami,
nie je mozné úplne vylúci, ze niektoré z týchto látok obsahujú zlozky, ktoré
pôsobia na plastové prísavné nozicky a zmäkcujú ich. V prípade potreby
podlozte pod prístroj protismykovú podlozku.
Pred prvým pouzitím
1. Odstráte obalový materiál. 2. Odvite pozadovanú dzku kábla
z priestoru na navinutie kábla 10. 3. Obrázok A: Vytiahnite sieový ká-
bel 4 z bocnej strany a zafixujte ho vo svorke na uchytenie kábla 12. 4.
Zasute sieovú zástrcku 4 do zásuvky s ochrannými kontaktmi.
Opekanie chleba
Opekanie chleba 1. Vlozte chlieb do otvorov na opeka-
nie 2. Nevkladajte prílis hrubé krajce. Chlieb nesmie by zaseknutý v otvore na
opekanie 2. 2. Pomocou otocného tlacidla 5 nastavte pozadovaný stupe opekania.
Stupe opekania je mozné nastavi medzi – 1 = vemi mierne opekanie / mierne
zhnednutie a – 6 = vemi silné opekanie / vemi sil-
né zhnednutie. Výsledok závisí okrem iného od druhu a cerstvosti chleba. 3.
Tlacte spúsaciu pácku 3 smerom dole,
az pokým nezapadne. Chlieb sa spustí a prístroj sa zapne. Zacne svieti
tlacidlo Stop 9. 4. Po uplynutí casu opekania zhasne tlacidlo Stop 9 a chlieb
sa nadvihne. Vyberte chlieb.
Prerusenie opekania Ak chcete predcasne prerusi opekanie, stlacte tlacidlo
Stop 9. Tlacidlo Stop 9 zhasne a chlieb sa nadvihne.
Opekanie zmrazeného chleba Pri opekaní zmrazeného chleba nemusíte meni stupe
opekania. Jednoducho stlacte tlacidlo na rozmrazovanie 7 ihne po zapadnutí
spúsacej pácky 3. Zacne svieti tlacidlo na rozmrazovanie 7 a tlacidlo Stop 9.
Doba opekania sa predzi.
Zohrievanie chleba Ak chcete opecený chlieb, ktorý medzicasom vychladol, znovu
ohria, stlacte tlacidlo na ohrievanie 8 okamzite po zapadnutí spúsacej pácky
3. Tlacidlo na ohrievanie 8 a tlacidlo Stop 9 svietia pocas ohrievania.
SK 41
Rozpekanie zemlí
Na opekanie zemlí je k hriankovacu prilozený odnímatený nadstavec na zemle 1.
- Obrázok B: Vyklopte distancné drzi-
aky nadstavca na zemle 1 za rukoväti. Postavte ho na hriankovac tak, aby sa kovové drzadlá dole zasunuli do opekacích 2 priehradiek.
Na lepsie ulozenie zase vychladnutý nadstavec na zemle 1 sklopte.
Cistenie a skladovanie
Pred cistením hriankovaca vytiahnite sieovú zástrcku 4 zo zásuvky.
2. Polozte zemle na nadstavec na zemle 1. 3. Pomocou otocného tlacidla na
nastave-
nie stupa opekania 5 nastavte pozadovaný stupe opekania. Odporúcame stupe
opekania 2,5. Výsledok závisí okrem iného od druhu a cerstvosti zemlí. 4.
Zemle dajte opeka z oboch strán. Potom dajte dolu nástavec na opekanie zemlí
-
- Po opecení zemlí nadstavec na zemle zase odoberte z hriankovaca.
POZOR: ~ Po opecení je nadstavec na zemle este
horúci. Predtým ako ho zoberiete alebo odstránite z hriankovaca, nechajte ho vychladnú. ~ Chytajte ho vzdy za rúcky.
- Po opecení zemlí nadstavec na zemle zase odoberte z hriankovaca.
Dodatocné informácie o cistení a osetrovaní prístroja a dielov príslusenstva
nájdete v online návode na obsluhu.
Riesenia problémov
Ak by prístroj niekedy nefungoval ako má, precítajte si príslusnú kapitolu v
online návode na pouzitie.
Likvidácia
Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ. Symbol preciarknutého
smetného kosa na kolesách znamená, ze produkt musí by odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre produkt a vsetky diely
príslusenstva, ktoré sú oznacené týmto symbolom. Oznacené produkty sa nesmú
likvidova s bezným domácim odpadom, ale musia sa odovzda na zberné miesto na
recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Tento symbol recyklácie
oznacuje, napr. predmet alebo casti materiálu, ako hodiace sa na recykláciu.
Recyklácia pomáha znizova spotrebu surovín a zaazenie zivotného prostredia.
42 SK
Obal Ak chcete zlikvidova obal, dbajte na príslusné predpisy vo vasej krajine
týkajúce sa zivotného prostredia.
Pouzité symboly
Geprüfte Sicherheit (overená bezpecnos): prístroje musia zodpoveda vseobecne
uznávaným pravidlám techniky a sú v súlade s nemeckým zákonom o bezpecnosti
výrobkov (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
S oznacením CE spolocnos HOYER Handel GmbH vyhlasuje zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste obal ekologicky zlikvidovali.
Servisné stredisko
V prípade servisu kontaktujte nase servisné centrum:
SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 476053_2310
Symbolom recyklácie (3 sípky) sú oznacené recyklovatené materiály. Materiál
môze by specifikovaný recyklacným císlom v strede (tu: 21) a/alebo skratkou
(tu: PAP).
Striedavé napätie
Ide o recyklovatený produkt, ktorý podlieha rozsírenej zodpovednosti výrobcu,
ako aj povinnosti triedenia odpadu.
Technické zmeny vyhradené.
SK 43
Guía breve
Este documento es una copia impresa abreviada del manual de instrucciones
completo. Escaneando el código QR accederá directamente a la página de
servicio de Lidl (www.lidl-service.com) y podrá consultar y descargar el
manual de instrucciones completo introduciendo el número de artículo (IAN)
476053_2310. La guía breve forma parte de este producto. Familiarícese con
todas las indicaciones de seguridad y manejo antes de emplear el producto.
Guarde bien la guía breve y entregue todos los documentos con el producto
cuando lo ceda a terceros.
Símbolo en el aparato Este símbolo indica que los materiales señalados de esta
forma no alteran el sabor ni el olor de los alimentos.
Vista general
1
Soporte para calentar bollería
(extraíble) integrado
2
Rendijas de tueste
3
Palanca de descenso
4
Cable de red con enchufe
5
Botón giratorio para ajustar el
grado de tueste
6
Pies de apoyo
7
Tecla de descongelación
8
Tecla de calentamiento
9
Tecla de parada
10
Guardacable
11
Cajón para migas
12
Pinza de cable
Datos técnicos
Modelo:
Tensión de la red:
Clase de protección:
Potencia:
STR 980 B2
220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
I 820 – 980 W
Volumen de suministro
1 tostadora 1 soporte para calentar bollería 1 1 guía breve (se incluye con el
aparato) 1 manual de instrucciones completo
(en Internet)
Uso adecuado
Utilice la tostadora únicamente para tostar pan y bollería sin tratar. El
aparato está concebido para el uso doméstico y no es apto para fines
industriales. El aparato solo deberá utilizarse en el interior.
44 ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones encontrará las
siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso puede causar lesiones
mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar
lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no
observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA:
circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el
aparato.
Instrucciones para un manejo seguro ~ Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo
supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños
no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse
de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de 8
años y estén bajo supervisión. ~ Mantenga el aparato y el cable de conexión
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
~ El pan puede quemarse. Por ello, nunca utilice la tostadora cerca de o por
debajo de materiales inflamables, como cortinas.
~ Si no utiliza pan estándar para tostadora existe el peligro de que los
pequeños tamaños o las formas especiales entren en contacto con las partes
calientes de la tostadora.
~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos, deberá ser
sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras
personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o
con un sistema de control remoto.
~ Para retirar las migas de pan lea el capítulo sobre la limpieza. ~ El uso
erróneo puede provocar lesiones.
ES 45
~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con
las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales de
compañía y de granja. Además, los animales también pueden ocasionar daños en
el aparato. Por ello, como regla general mantenga a los animales alejados de
los aparatos eléctricos.
~ Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
~ El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
~ Si penetraran líquidos en el aparato, desenchúfelo inmediatamente. Haga
revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
~ Si no obstante el aparato cae al agua, desenchúfelo inmediatamente y, sólo
después de hacerlo, sáquelo del agua. En este caso no utilice más el aparato y
hágalo revisar por un taller especializado.
~ No utilice el aparato con las manos mojadas.
~ No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión
presentan daños visibles o si el aparato se ha caído antes al suelo.
~ Coloque el cable de conexión de modo que nadie lo pise, se enganche o
tropiece con él.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente con contactos de puesta a
tierra, correctamente instalada, fácilmente accesible y cuya tensión
corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La
toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por cantos vivos o
superficies calientes. No enrolle el cable
de conexión alrededor del aparato (peligro de rotura del cable). ~ Procure que el cable de conexión no se presione ni se aplaste. ~ Para sacar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable de conexión. ~ Saque el enchufe de la toma de corriente, … … después de cada uso, … si se produce una avería, … cuando no utilice el aparato, … antes de limpiarlo y … en caso de tormenta. ~ Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio técnico. ~ No deje nunca el aparato enchufado sin supervisión. ~ No cubra nunca el aparato ni lo coloque sobre objetos blandos (como p. ej., toallas). ~ No tueste pan con mantequilla. La grasa podría inflamarse. ~ No coloque nunca directamente la bollería sobre la rendija de tueste. Para hornear utilice siempre el soporte para calentar bollería. ~ Deje que el soporte para calentar bollería se enfríe antes de retirarlo o guardarlo. ~ No hornee bollería rellena, recubierta, azucarada ni gratinada con queso. Estos ingredientes pueden introducirse en la tostadora e inflamarse en su interior. ~ No toque las superficies calientes del aparato. ~ Agarre el soporte para calentar bollería únicamente por los mangos. ~ Deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo o guardarlo. ~ Utilice solamente accesorios originales. ~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o cerca de fuentes de calor o del fuego.
46 ES
~ No manipule la rendija de tueste con cuchillos, tenedores u otros objetos
metálicos.
~ Asegúrese de que la tostadora pueda apagarse después de la operación de
tueste. Pueden producirse obstrucciones debido a – rebanadas de pan demasiado
gruesas, – rebanadas de pan con forma muy irregular, – objetos que bloqueen la
palanca de descenso.
~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
~ No exponga el aparato a temperaturas inferiores a -10 °C o superiores a +40
°C.
~ El aparato descansa sobre soportes de plástico antideslizantes. Dado que la
superficie de los muebles es de laca o de materia plástica y que para su
conservación se utilizan diferentes productos químicos, es posible que algunos
de esos materiales contengan componentes que desgasten o reblandezcan dichos
soportes de plástico. En caso necesario, coloque debajo del aparato una base
de apoyo antideslizante.
Antes del primer uso
1. Retire el material de embalaje. 2. Desenrolle la longitud de cable desea-
da del guardacable 10. 3. Ilustración A: saque el cable de red 4
por el lateral y fíjelo en la pinza de cable 12. 4. Inserte el enchufe 4 en
una toma de corriente con contactos de seguridad.
Tostar
Tostar pan 1. Coloque el pan en las rendijas de tues-
te 2. No use rebanadas demasiado gruesas. El pan no debe quedar aprisionado en
la rendija de tueste 2. 2. Ajuste el grado de tueste deseado con el botón
giratorio 5. El grado de tueste puede ajustarse entre – 1 = tueste muy suave /
tostado claro
y – 6 = tueste muy fuerte / tostado muy
intenso. El resultado depende también del tipo y de la frescura del pan. 3.
Baje la palanca de descenso 3 hasta
que encaje. El pan descenderá y el aparato se encenderá. La tecla de parada 9
empieza a iluminarse. 4. Finalizado el tiempo de tueste, se apagará la tecla
de parada 9 y el pan subirá. Retire el pan.
Interrumpir la operación de tueste Pulse la tecla de parada 9 para interrumpir
antes de tiempo la operación de tueste. Se apagará la tecla de parada 9 y
subirá el pan.
Tostar pan congelado Para tostar pan congelado no es necesario cambiar el
grado de tueste. Pulse simplemente la tecla de descongelación 7 inmediatamente
después de que la palanca de descenso 3 haya encajado. La tecla de
descongelación 7 y la tecla de parada 9 empiezan a iluminarse. La operación de
tueste se prolongará.
ES 47
Calentar pan Si desea calentar pan que ya ha sido tostado pero se ha enfriado,
pulse la tecla de calentamiento 8 inmediatamente después de que la palanca de
descenso 3 haya encajado. La tecla de calentamiento 8 y la tecla de parada 9
se iluminan durante el calentamiento.
Hornear bollería Para hornear bollería, la tostadora tiene incluido un soporte
para calentar bollería 1 extraíble. 1. Ilustración B: Despliegue las piezas
distanciadoras del soporte para calentar bollería 1 una vez alrededor de los
mangos. Póngalo sobre la tostadora de tal manera que las varillas metálicas
por debajo del soporte para calentar bollería se introduzcan en las rendijas
de tueste 2.
PRECAUCIÓN: ~ Después de hornear, el soporte para ca-
lentar bollería sigue estando caliente. Deje que se enfríe antes de retirarlo
de la tostadora o guardarlo. ~ Agárrelo siempre por los mangos. Para guardarlo
más fácilmente, vuelva a plegar el soporte para calentar bollería 1 cuando se
haya enfriado.
Limpieza y conservación
Retire el enchufe 4 de la toma de corriente antes de limpiar la tostadora.
Encontrará información adicional sobre la limpieza y el cuidado del aparato y los accesorios en el manual de instrucciones en línea.
2. Coloque la bollería sobre el soporte para calentar bollería 1.
3. Ajuste el grado de tueste deseado con el botón giratorio 5. Recomendamos
el grado de tueste 2,5. El resultado depende también del tipo y de la frescura
de la bollería.
4. Ponga a tostar la bollería por ambos lados. A continuación, quítela del
soporte para calentar bollería 1.
5. Tras hornear la bollería, vuelva a retirar el soporte para calentar
bollería de la tostadora.
Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, lea el capítulo
correspondiente en el manual de instrucciones en línea.
48 ES
Eliminación
Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE. El símbolo del
cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el
producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es
válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con
este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura
doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo de reciclaje
señala que, p. ej., un objeto o las piezas de un material son aptos para la
recuperación. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a
proteger el medio ambiente.
Embalaje Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas
de protección medioambiental vigentes en su país.
Los materiales reciclables están marcados con el símbolo de reciclaje (3
flechas). El material puede especificarse mediante el número de reciclaje en
el centro (aquí: 21) y/o una abreviatura (aquí: PAP). Tensión alterna
Se trata de un producto reutilizable sujeto a la responsabilidad ampliada del
fabricante así como a la separación de residuos.
Reserva de modificaciones técnicas.
Servicio técnico
Si necesita asistencia, póngase en contacto con nuestro Centro de asistencia
técnica:
ES Servicio España Tel.: 900 984 989 (gratuito) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 476053_2310
Símbolos empleados
Geprüfte Sicherheit (seguridad verificada): los aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con carácter general y ser conformes a la Ley
alemana de seguridad de productos (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
Mediante el marcado CE, HOYER Handel GmbH declara la conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
ES 49
Kort vejledning
Dette dokument er en forkortet printversion af den fuldstændige
betjeningsvejledning. Ved at scanne QR-koden sendes du direkte videre til
Lidls serviceside (www.lidl-service.com), hvor du ved at indtaste
artikelnummeret (IAN) 476053_2310 kan finde og downloade den fuldstændige
betjeningsvejledning. Den korte vejledning er del af dette produkt. Gør dig
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger, før du anvender
produktet. Opbevar den korte vejledning et sikkert sted, og udlevér også alle
dokumenter, hvis produktet videregives til tredjepart.
Symbol på apparatet Dette symbol angiver, at således mærkede materialer ikke
ændrer fødevarers smag eller lugt.
Oversigt
1
Bollevarmer (aftagelig)
2
Risteslidser
3
Sænkehåndtag
4
Netkabel med netstik
5
Drejeknap til risteindstilling
6
Fødder
7
Optøningsknap
8
Opvarmningsknap
9
Stop-knap
10
Kabelopvikling
11
Krummebakke
12
Kabelklemme
Tekniske data
Model:
STR 980 B2
Netspænding: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Beskyttelses-
klasse:
I
Effekt:
820 – 980 W
Leveringsomfang
1 brødrister 1 bollevarmer 1 1 kort vejledning (vedlagt apparatet) 1 komplet
betjeningsvejledning
(på internettet)
Brug i overensstemmelse med formålet
Brug udelukkende brødristeren til ristning af ubehandlet brød og boller.
Apparatet er konstrueret til privat brug og må ikke bruges til erhvervsmæssige
formål. Apparatet må kun benyttes indendørs.
50 DK
Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger Hvor det er påkrævet, anvendes følgende
advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning:
FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på
liv og lemmer. ADVARSEL! Middel risiko: manglende overholdelse af advarslen
kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader. FORSIGTIG: lav
risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller
alvorlige materielle skader. ANVISNING: forhold og særlige detaljer, som skal
overholdes ved brug af apparatet.
Anvisninger om sikker brug ~ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af
personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring
og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet undervist
i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn. ~ Børn under 8 år
skal holdes væk fra apparatet og tilslutningsledningen.
~ Brød kan brænde. Brug derfor aldrig brødristeren i nærheden af eller under
brændbare materialer som gardiner.
~ Hvis du ikke bruger standard toastskiver er der ved mindre størrelser eller
særlige former fare for at berøre varme dele på brødristeren.
~ Hvis nettilslutningsledningen på dette apparat bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende
kvalificeret person for at undgå risici.
~ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt sammen med en ekstern
timer eller en separat fjernbetjening.
~ Til fjernelse af brødkrummer læser du kapitlet om rengøring.
~ Forkert brug af apparatet kan forårsage kvæstelser.
~ Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke lege med plastikposerne. Der er fare for at blive kvalt.
~ Elektriske apparater kan udgøre en fare for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr også forårsage skader på apparatet. Hold derfor principielt dyr væk fra elektriske apparater.
DK 51
~ Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller stænkvand.
~ Apparatet, ledningen og netstikket må ikke dyppes i vand eller andre væsker.
~ Hvis væske skulle være trængt ind i apparatet, skal netstikket omgående
trækkes ud. Få apparatet kontrolleret, før det tages i brug igen.
~ Skulle apparatet alligevel være faldet i vandet, skal du straks trække
netstikket ud og først derefter tage apparatet op. Undlad i dette tilfælde at
anvende apparatet, og lad et autoriseret værksted kontrollere det.
~ Rør ikke apparatet med våde hænder. ~ Tag ikke apparatet i brug, hvis dette
el-
ler tilslutningsledningen har synlige skader, eller hvis man forinden har tabt
apparatet. ~ Anbring tilslutningsledningen sådan, at ingen kan træde på denne,
hænge fast i den eller snuble over den. ~ Tilslut altid kun netstikket til en
korrekt installeret, nemt tilgængelig stikkontakt med beskyttelseskontakter,
hvis spænding svarer til angivelsen på typeskiltet. Stikkontakten skal også
være let tilgængelig efter tilslutningen. ~ Vær opmærksom på, at
tilslutningsledningen ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter eller varme
steder. Undlad at vikle tilslutningsledningen rundt om apparatet (fare for
ledningsbrud!). ~ Pas på, at tilslutningsledningen ikke kommer i klemme eller
bliver mast. ~ Træk altid i netstikket, aldrig i tilslutningsledningen, for at
trække netstikket ud af stikkontakten. ~ Træk netstikket ud af stikkontakten,
… … efter hver brug, … hvis der opstår en fejl, … hvis du ikke bruger
apparatet, … før du rengør apparatet og … ved tordenvejr.
~ For at undgå farer må der ikke foretages ændringer på apparatet. Lad altid
kun reparationer gennemføres af et autoriseret værksted eller i
servicecentret. ~ Lad aldrig det tilsluttede apparat være uden opsyn. ~ Tildæk
aldrig apparatet og stil det ikke
på bløde genstande (som f.eks. håndklæder). ~ Rist ikke smurt brød. Fedtet kan
antæn-
des. ~ Læg aldrig boller direkte på risteslidser-
ne. Brug altid bollevarmeren til ristning. ~ Lad bollevarmeren køle af, før du
tager
den af eller lægger den væk. ~ Opvarm ikke fyldte, belagte, sukkergla-
serede eller med ost gratinerede boller. Disse ingredienser kan falde ned i
brødristeren og antændes. ~ Rør ikke apparatets varme flader. ~ Hold kun
bollevarmeren i grebene. ~ Lad apparatet køle fuldstændig af, før
du rengør det eller stiller det væk. ~ Anvend kun det originale tilbehør. ~
Stil aldrig apparatet på varme flader
(f.eks. kogeplader) eller i nærheden af varmekilder eller åben ild. ~ Håndtér
ikke med knive, gafler eller an-
dre metalgenstande i brødristeren. ~ Kontrollér, at brødristeren kan slukke
ef-
ter ristningen. Der kan bl.a. opstå pro-
blemer ved – for tykke brødskiver, – meget uregelmæssige brødskiver,
– genstande, som blokerer sænkehåndtaget.
~ Brug aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler.
~ Udsæt ikke apparatet for temperaturer under -10 °C eller over +40 °C.
52 DK
~ Apparatet er forsynet med skridsikre plastikfødder. Da møbler er
overfladebehandlet med mangfoldige lakker og kunststoffer og behandles med
forskellige plejemidler, kan det ikke helt udelukkes, at mange af disse
stoffer indeholder ingredienser, der angriber og opbløder plastikfødderne. Læg
i givet fald et skridsikkert underlag under apparatet.
Inden den første brug
1. Fjern emballagematerialet. 2. Vikl den ønskede kabellængde af ka-
belopviklingen 10. 3. Fig. A: før netkablet 4 ud på siden og
fastgør kablet i kabelklemmen 12. 4. Sæt netstikket 4 i en beskyttet stikkon-
takt.
Ristning
Ristning af brød 1. Læg brød i risteslidserne 2.
Brug ikke for tykke skiver. Brødet må ikke være klemt fast i risteslidsen 2.
2. Indstil den ønskede ristningsgrad med drejeknappen 5. Ristningsgraden kan
indstilles mellem – 1 = meget let ristning / lys bruning og – 6 = meget
kraftig ristning / meget
stærk bruning.
Afbrydelse af ristning Tryk på stop-knappen 9 for førtidig afbrydelse af
ristningen. Stop-knappen 9 slukker, og brødet løftes op.
Ristning af frosset brød For at riste frosset brød, skal du ikke ændre
ristningsgraden. Tryk på optøningsknappen 7, så snart sænkehåndtaget 3 låser.
Optøningsknappen 7 og stop-knappen 9 begynder at lyse. Ristningen forlænges.
Opvarmning af brød Hvis du ønsker at opvarme et allerede ristet, men afkølet
stykke brød, trykker du på opvarmningsknappen 8 så snart sænkehåndtaget 3
låser. Opvarmningsknappen 8 og stop-knappen 9 lyser under opvarmningen.
Ristning af boller Til ristning af boller har brødristeren en aftagelig
bollevarmer 1. 1. Fig. B: Klap bollevarmerens 1 af-
standsholder én gang rundt om grebet. Sæt den på brødristeren, så
metalbeslagene i bunden af bollevarmeren sættes ind i risteslidserne 2.
Resultatet er bl.a. afhængigt af brødtype og brødets friskhed. 3. Tryk
sænkehåndtaget 3 ned til det
låser. Brødet sænkes ned og apparatet tænder. Stop-knappen 9 begynder at lyse.
4. Når ristningen er færdig, slukker stopknappen 9, og brødet løftes op. Fjern
brødet.
2. Læg boller på bollevarmeren 1. 3. Indstil den ønskede ristningsgrad med
drejeknappen 5. Vi anbefaler ristningsgrad 2,5. Resultatet er bl.a. afhængigt
af bolletype og friskhed. 4. Rist bollerne på begge sider. Derefter tager du
bollevarmeren 1 af.
DK 53
5. Når du har ristet bollerne, skal du fjerne bollevarmeren fra brødristeren.
FORSIGTIG: ~ Bollevarmeren er stadig varm efter rist-
ningen. Lad den køle af, før du tager den ud af brødristeren eller lægger den
væk. ~ Hold den altid i grebene.
For en bedre nedpakning klapper du den afkølede bollevarmer 1 sammen igen.
Bortskaffelse
Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. Symbolet med
den overstregede skraldespand på hjul betyder, at produktet inden for den
Europæiske Union skal tilføres en separat affaldsindsamling. Det gælder
produktet og alt tilbehør, som er markeret med symbolet. Mærkede produkter må
ikke bortskaffes med det normale husholdningsaffald, men skal afleveres til et
modtagelsessted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette
genbrugs-symbol markerer f. eks. en genstand eller materialedele, der er
værdifulde til genanvendelse. Genbrug er med til at reducere forbruget af
råstoffer og aflaste miljøet.
Rengøring og opbevaring
Træk netstikket 4 ud af stikkontakten, inden du rengør brødristeren.
Emballage Når du vil bortskaffe emballagen, skal du være opmærksom på de tilsvarende miljøbestemmelser i landet.
Yderligere informationer om rengøring og pleje af apparat og tilbehørsdele fremgår af online-betjeningsvejledningen.
Fejlfinding
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, bedes du læse det tilsvarende
kapitel i online-betjeningsvejledningen.
54 DK
Anvendte symboler
Service-center
Geprüfte Sicherheit (afprøvet sikkerhed): apparater skal opfylde de
almindelige anerkendte tekniske regler og være i overensstemmelse med
produktsikkerhedsloven (Produktsicherheitsgesetz ProdSG) [Tyskland].
Med CE-mærkning erklærer HOYER Handel GmbH EU-konformiteten.
Dette symbol minder om, at bortskaffe emballagen miljøvenligt.
I et servicetilfælde bedes du kontakte vores servicecenter:
DK Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: hoyer@lidl.dk
IAN: 476053_2310
Med genbrugssymbolet (3 pile) markeres, at materialerne kan genbruges.
Materialet kan specificeres via genbrugsnummmeret i midten (her: 21) og/eller
en forkortelse (her: PAP).
Vekselspænding
Det drejer sig om et genanvendeligt produkt, der er underlagt det udvidede
producentansvar samt affaldssortering.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
DK 55
Istruzioni brevi
Il presente documento è un’edizione cartacea abbreviata del manuale d’uso
completo. Scansionando questo codice QR si passa direttamente alla pagina
dell’assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e digitando il numero di articolo
(IAN) 476053_2310 è possibile visualizzare e scaricare il manuale d’uso. Le
istruzioni brevi sono parte integrante di questo prodotto. Prima di usare il
prodotto acquisire dimestichezza con tutte le istruzioni per l’uso e la
sicurezza. Conservare le istruzioni brevi in luogo sicuro e consegnare tutta
la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Panoramica
1
Accessorio per panini
(amovibile)
2
Scomparti di tostatura
3
Leva di abbassamento
4
Cavo di alimentazione con
spina
5
Manopola per la regolazione
del grado di tostatura
6
Base
7
Tasto di scongelamento
8
Tasto di riscaldamento
9
Tasto di arresto
10
Avvolgicavo
11
Cassetto per le briciole
12
Morsetto cavo
Dati tecnici
Modello:
STR 980 B2
Tensione di re-
te:
220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Classe di prote-
zione:
I
Potenza:
820 – 980 W
Materiale in dotazione
1 tostapane 1 accessorio per panini 1 1 istruzioni brevi (accluse
all’apparecchio) 1 manuale d’uso completo (su internet)
Simbolo sull’apparecchio Questo simbolo indica che i materiali così contrassegnati non modificano né il gusto né l’aroma degli alimenti.
Uso conforme
Utilizzare il tostapane esclusivamente per abbrustolire pane non trattato e
panini. L’apparecchio è pensato per l’uso domestico e non va utilizzato in
ambito commerciale. Usare l’apparecchio solo al chiuso.
56 IT
Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze
Laddove necessario, nel presente manuale d’uso vengono utilizzate le seguenti
avvertenze di
sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa
avvertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può
essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: rischio ridotto:
la mancata osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: comportamenti e circostanze
particolari da tenere in considerazione durante l’uso dell’apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
~ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliati o istruiti
circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i rischi
derivanti da tale utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
~ Mantenere i minori di 8 anni lontani dall’apparecchio e dal cavo di
collegamento. ~ Il pane può bruciare. Pertanto non utilizzare mai il tostapane
vicino a materiali infiammabili quali tende.
~ Se non si utilizza pancarrè standard, in caso di pane piccolo o dalla forma
particolare esiste il rischio di toccare parti roventi del tostapane.
~ Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio subisce danni,
per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio
clienti o da una persona con qualifica simile.
~ Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer esterno o con
un sistema di telecontrollo separato.
~ Per rimuovere le molliche leggere il capitolo sulla pulizia. ~ Un utilizzo
scorretto può causare lesioni.
IT
57
~ Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non
devono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di
soffocamento.
~ I dispositivi elettrici possono comportare pericoli per gli animali
domestici e d’allevamento. Inoltre possono anche essere gli stessi animali a
causare danni all’apparecchio. Come regola generale, mantenere gli animali
lontani dai dispositivi elettrici.
~ Proteggere l’apparecchio dall’umidità, da goccioline o spruzzi d’acqua.
~ Non immergere l’apparecchio, il cavo e la spina in acqua o altri liquidi.
~ Se nell’apparecchio penetrano liquidi, staccare immediatamente la spina. Far
controllare l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
~ Qualora l’apparecchio cadesse in acqua, staccare immediatamente la spina e
solo allora togliere l’apparecchio dall’acqua. In questo caso non usare più
l’apparecchio e farlo controllare da una ditta specializzata.
~ Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
~ Non mettere in funzione l’apparecchio se esso o il cavo di collegamento
presentano danni visibili o se l’apparecchio è caduto.
~ Posare il cavo di collegamento in modo tale che nessuno possa calpestarlo,
restarvi impigliato o inciamparvi.
~ Collegare la spina solo ad una presa di corrente correttamente installata,
ben accessibile e dotata di messa a terra, la cui tensione corrisponda alle
indicazioni presenti sulla targhetta di omologazione. La presa di corrente
deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da
bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento
intorno
all’apparecchio (rischio di rottura del cavo!). ~ Assicurarsi che il cavo di
collegamento non rimanga incastrato o schiacciato. ~ Per staccare la spina
dalla presa di corrente, tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di
collegamento. ~ Staccare la spina dalla presa di corrente, … … dopo ogni
utilizzo, … se si verifica un guasto, … quando non si utilizza l’apparec-
chio, … prima di pulire l’apparecchio e … in caso di temporali. ~ Per evitare
rischi non apportare alcuna modifica al prodotto. Fare riparare l’apparecchio
solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro di assistenza.
~ Non lasciare incustodito l’apparecchio quando è collegato alla rete
elettrica. ~ Non coprire l’apparecchio né collocarlo su oggetti morbidi (ad
es. asciugamani). ~ Non tostare pane imburrato. Il grasso potrebbe
infiammarsi. ~ Non collocare mai i panini direttamente sullo scomparto di
tostatura. Per riscaldarli usare sempre l’accessorio per panini. ~ Fare
raffreddare l’accessorio per panini prima di toglierlo o metterlo da parte. ~
Non cuocere panini ripieni, imbottiti, zuccherati o ricoperti di formaggio.
Questi ingredienti possono penetrare nel tostapane e incendiarsi al suo
interno. ~ Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. ~ Prendere
l’accessorio per panini unicamente dalle impugnature. ~ Far raffreddare
completamente l’apparecchio prima di pulirlo o metterlo da parte.
58 IT
~ Utilizzare solo gli accessori originali. ~ Non collocare mai l’apparecchio
su su-
perfici calde (ad es. fornelli) o vicino a fonti di calore o fiamme libere. ~
Non introdurre coltelli, forchette o altri oggetti metallici nello scomparto
di tostatura. ~ Assicurarsi che il tostapane possa spegnersi dopo la
tostatura. Potrebbero verificarsi impedimenti, tra l’altro, a causa di – fette
di pane troppo spesse, – fette di pane di forma molto irregola-
re, – oggetti che bloccano la leva di ab-
bassamento. ~ Non utilizzare detergenti abrasivi o
graffianti. ~ Non esporre l’apparecchio a temperature
inferiori a -10 °C o superiori a +40 °C. ~ L’apparecchio è dotato di piedini
anti-
scivolo di plastica. Dato che i mobili vengono rivestiti con una grande
varietà di vernici e materiali plastici e trattati con diversi prodotti
specifici, non è possibile escludere del tutto che alcuni di questi materiali
contengano componenti che possano aggredire e ammorbidire i piedini di
plastica. Eventualmente, collocare un piano di posa antiscivolo sotto
l’apparecchio.
Prima del primo utilizzo
1. Togliere il materiale di imballaggio. 2. Svolgere il tratto di cavo
desiderato
dall’avvolgicavo 10. 3. Figura A: estrarre lateralmente il cavo
di alimentazione 4 e fissarlo al morsetto cavo 12. 4. Inserire la spina 4 in
una presa di corrente dotata di messa a terra.
Tostatura
Tostatura del pane
1. Inserire il pane negli scomparti di tostatura 2. Non utilizzare fette
troppo spesse. Il pane non deve incastrarsi nello scomparto di tostatura 2.
2. Regolare il grado di tostatura desiderato con la manopola 5. È possibile
impostare un grado di tostatura compreso tra – 1 = tostatura molto leggera /
imbrunimento leggero e – 6 = tostatura molto forte / imbrunimento molto forte.
Il risultato dipende tra l’altro dal tipo di pane e dalla freschezza del pane.
3. Abbassare la leva di abbassamento 3
fino all’innesto. Il pane si abbassa e l’apparecchio si accende. Il tasto di
arresto 9 inizia ad accendersi. 4. Al termine del tempo di tostatura la luce
intorno al tasto di arresto 9 si spegne e il pane viene sollevato. Ritirare il
pane.
Interruzione della tostatura
Premere il tasto di arresto 9 per interrompere anticipatamente la tostatura.
Il tasto di arresto 9 si spegne e il pane viene sollevato.
Tostatura di pane congelato
Per tostare pane congelato non è necessario cambiare il grado di tostatura.
Basta premere il tasto di scongelamento 7 subito dopo l’innesto della leva di
abbassamento 3. Il tasto di scongelamento 7 e il tasto di arresto 9 iniziano
ad accendersi. La tostatura viene prolungata.
IT
59
Riscaldamento del pane
Se si desidera riscaldare una fetta di pane già tostata ma raffreddatasi,
premere il tasto di riscaldamento 8 subito dopo l’innesto della leva di
abbassamento 3. La luce del tasto di riscaldamento 8 e del tasto di arresto 9
resta accesa durante il riscaldamento.
ATTENZIONE: ~ Dopo l’uso, l’accessorio per panini è
ancora molto caldo. Farlo raffreddare prima di toglierlo dal tostapane o di
metterlo da parte. ~ Prenderlo sempre dalle impugnature.
Riscaldare panini Il tostapane è provvisto di un accessorio per panini 1
amovibile che serve a riscaldare panini. 1. Figura B: Ripiegare i
distanziatori
dell’accessorio per panini 1 una volta intorno alle maniglie. Collocare
l’accessorio per panini sul tostapane in modo che gli archetti di metallo
situati nella sua parte inferiore si inseriscano negli scomparti di tostatura
2.
Per sistemare meglio l’accessorio per panini 1, richiuderlo nuovamente una volta che si è raffreddato.
Pulizia e conservazione
Prima di pulire il tostapane, staccare la spina 4 dalla presa di corrente.
Per ulteriori informazioni sulla pulizia e la cura dell’apparecchio e degli accessori consultare il manuale d’uso online.
2. Collocare i panini sull’accessorio per panini 1.
3. Regolare il grado di tostatura desiderato con la manopola 5. Si raccomanda
il grado di tostatura 2,5. Il risultato dipende tra l’altro dal tipo e dalla
freschezza dei panini.
4. Far abbrustolire i panini da entrambi i lati. Poi toglierli
dall’accessorio per panini 1.
5. Dopo aver riscaldato i panini, togliere l’accessorio per panini dal
tostapane.
Risoluzione dei problemi
Qualora l’apparecchio non funzioni correttamente, leggere il corrispondente
capitolo del manuale d’uso online.
60 IT
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo del
bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione
Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il
prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti
domestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il
riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Questo simbolo di
riciclaggio contrassegna per esempio un oggetto o parti di materiali come
adatti al riciclaggio. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di
materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali
vigenti nel proprio paese.
Simboli utilizzati
Geprüfte Sicherheit (sicurezza verificata): gli apparecchi devono soddisfare
le regole tecniche riconosciute e sono conformi alla legge in materia di
sicurezza dei prodotti (Produktsicherheitsgesetz – ProdSG). Non si applica
alla Svizzera.
Con la marcatura CE, la HOYER Handel GmbH dichiara la conformità UE.
Questo simbolo ricorda di smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente.
Il simbolo di riciclaggio (3 frecce) contrassegna i materiali riutilizzabili.
Il materiale può essere specificato con il numero di riciclaggio al centro
(qui 21) e/o una sigla (qui PAP).
Tensione alternata
Si tratta di un prodotto riutilizzabile sottoposto alla responsabilità del
produttore estesa nonché alla raccolta differenziata dei rifiuti.
Con riserva di modifiche tecniche.
Centri di assistenza
Per richiedere assistenza rivolgersi al nostro centro di assistenza:
IT Assistenza Italia Tel.: 800781188 E-Mail: hoyer@lidl.it
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 476053_2310
IT 61
Rövid útmutató
A jelen dokumentum a teljes kezelési útmutató rövidített nyomtatott kiadványa.
A QR-kód szkennelésével közvetlenül a Lidl szervizoldalára lép (www.lidl-
service.com) és a cikkszám (IAN) 476053_2310 beírásával a teljes kezelési
útmutatót megtekintheti és letöltheti. A rövid útmutató a termék része. A
termék használata eltt alaposan ismerje meg az összes kezelési és biztonsági
utasítást. Gondosan rizze meg a rövid útmutatót, és a termék harmadik félnek
történ továbbadásakor adja át az összes dokumentumot.
A készüléken lév jelzés Az ezzel a jelzéssel megjelölt anyagok nem
változtatják meg az élelmiszerek ízét vagy illatát.
Áttekintés
1
Zsemlemelegít feltét (levehet)
2
Kenyérpirító nyílások
3
Leereszt kar
4
Hálózati kábel csatlakozóval
5
Forgatható gomb a pirítási foko-
zat beállítására
6
Lábak
7
Kiolvasztó kapcsoló
8
Újramelegít kapcsoló
9
Stop gomb
10
Kábelvezet
11
Morzsatálca
12
Kábelrögzít
Mszaki adatok
Modell:
STR 980 B2
Hálózati feszültség:
220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Védelmi osztály: I
Teljesítmény: 820 – 980 W
A csomag tartalma
1 Kenyérpirító 1 Zsemlemelegít feltét 1 1 Rövid útmutató (a készülékhez
mellékelve) 1 Teljes használati útmutató (az interneten)
Rendeltetésszer használat
A kenyérpirító kizárólag kenyér és zsemle pirítására alkalmas. A készülék
kizárólag háztartási használatra készült, nem szabad üzleti célokra használni.
A készüléket csak beltére n szabad használni.
62 HU
Biztonsági utasítások
Figyelmeztet jelzések A kezelési útmutató szükség esetén a következ
figyelmeztet jelzéseket használja:
VESZÉLY! Magas kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos,
életveszélyes sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Közepes kockázat: a
figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása sérüléseket vagy súlyos anyagi károkat
okozhat. VIGYÁZAT: Alacsony kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása
könny sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. MEGJEGYZÉS: a készülék
használatához szükséges tudnivalók, speciális jellemzk.
Tudnivalók a biztonságos üzemeltetéshez ~ 8 évesnél fiatalabb gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkez személyek, illetve akik nem rendelkeznek
megfelel tudással és tapasztalattal, csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve csak megfelel tájékoztatás után, és ha a lehetséges
veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék
tisztítását és felhasználói karbantartását nem végezhetik gyermekek, kivéve,
ha 8. életévüket betöltötték, és felügyelik ket. ~ A 8 év alatti gyermekeket
távol kell tartani a készüléktl és a kábelektl.
~ A kenyér meggyulladhat. Ezért a kenyérpirítót soha ne használja éghet
anyagok, mint például függönyök közelében vagy alatt.
~ Ha nem toast kenyeret használ, a kisebb vagy különleges formájú szeletek
esetében fennáll a veszélye, hogy azok hozzáérnek a kenyérpirító forró
alkatrészeihez.
~ Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor a veszélyek megelzése
érdekében a gyártóval vagy a gyártó vevszolgálatával, vagy egy megfelel
szakképzettséggel rendelkez személlyel cseréltesse ki.
~ A készülék nem üzemeltethet küls idkapcsoló órával vagy külön távvezérl
rendszerrel.
~ A kenyérmorzsa eltávolításának módjáról a tisztításról szóló fejezetben
olvashat.
~ A helytelen használat sérüléseket okozhat.
HU 63
~ A csomagolóanyag nem gyermekjáték. A gyermekek nem játszhatnak a
manyag zacskókkal. A zacskók fulladást okozhatnak. ~ Az elektromos készülékek
veszélyt je-
lenthetnek a házi- és haszonállatokra nézve. Ezenkívül az állatok is
károsíthatják a készüléket. Ezért alapveten tartsa távol az állatokat az
elektromos készülékektl. ~ Óvja a készüléket a nedvességtl, a fröccsen vagy
csöpög víztl. ~ A készüléket, a vezetéket és a hálózati csatlakozódugót nem
szabad vízbe
vagy más folyadékba mártani. ~ Amennyiben folyadék jutna a készülék-
be, azonnal húzza ki a hálózati csatla-
kozót. Az újbóli üzembe helyezés eltt ellenriztesse a készüléket. ~ Amennyiben
a készülék mégis vízbe es-
ne, akkor azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó, és csak utána vegye ki a
készüléket a vízbl. Ilyen esetben ne használja tovább a készüléket, hanem
ellenriztesse szakszervizzel. ~ Ne használja a készüléket nedves kéz-
zel. ~ Ne mködtesse a készüléket, ha a készülé-
ken vagy a csatlakozó vezetéken látható
sérülések találhatók, illetleg ha a készüléket elzleg leejtették. ~ A
csatlakozóvezetéket úgy kell vezetni,
hogy arra senki ne léphessen rá, senki ne akadhasson bele és senki ne
botolhasson meg benne. ~ A hálózati csatlakozódugót kizárólag olyan
szabályszeren felszerelt, jól hozzáférhet, védérintkezs dugaszoló aljzathoz
csatlakoztassa, amelynek feszültsége megfelel a készülék adatlapján
feltüntetett értéknek. A csatlakozóal-
jzatnak a csatlakoztatást követen is jól hozzáférhetnek kell lennie. ~
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték ne sérüljön meg éles peremek vagy
forró felületek miatt. Ne tekerje a csatla-
kozóvezetéket a készülékre (kábeltörés
veszélye!). ~ Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóveze-
ték ne akadjon vagy csípdjön be. ~ A hálózati csatlakozódugó kihúzása-
kor mindig magát a csatlakozódugót
fogja meg, ne a vezetéket. ~ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból…
… minden használat után,
… ha üzemzavar lép fel,
… ha nem használja a készüléket,
… mieltt a készüléket tisztítaná és … vihar idején. ~ A veszélyek megelzése
érdekében ne végezzen átalakításokat a terméken. A
javításokat kizárólag szakszervizzel, il-
letve szervizközponttal végeztesse. ~ A csatlakoztatott készüléket soha ne
hagyja felügyelet nélkül. ~ A készüléket soha ne fedje le, és ne he-
lyezze puha tárgyakra (pl. kéztörl). ~ Megvajazott kenyeret pirítani tilos. A
zsiradék meggyulladhat. ~ Soha ne tegyen zsemlét közvetlenül a
süttálcára. A sütéshez mindig használja a zsemlemelegít feltétet. ~ Várja meg,
míg a zsemlemelegít feltét lehlt, és csak ezután vegye le vagy tegye el azt. ~
Soha ne melegítsen a készülékkel töltött,
cukrozott, vagy sajttal átsütött zsemlé-
ket, szendvicseket. Ezek az összetevk a kenyérpirítóba kerülhetnek és ott meg-
gyulladhatnak. ~ Ne érjen a készülék forró felületeihez. ~ A zsemlemelegít
feltétet csak a
nyelénél fogva szabad megfogni. ~ Várja meg, míg a készülék teljesen le-
hlt, és csak ezután tisztítsa meg és tegye el. ~ Kizárólag eredeti
tartozékokat használ-
jon. ~ A készüléket soha ne helyezze forró fe-
lületre (pl. tzhelyre), hforrások vagy nyílt láng közelébe.
64 HU
~ Ne nyúljon a kenyérpirító nyílásokba késsel, villával vagy egyéb fém
tárggyal.
~ Gyzdjön meg róla, hogy a kenyérpirító a használat végeztével kikapcsol. Ez
megakadályozhatják többek között – a túl vastag kenyérszeletek, – a nagyon
szokatlan formájú kenyérszeletek, – a leereszt kart blokkoló tárgyak.
~ A tisztításhoz ne alkalmazzon hegyes eszközöket vagy súroló hatású
tisztítószereket.
~ Ne használja a készüléket -10 °C alatt vagy +40 °C felett.
~ A készülék csúszásmentes manyag lábakkal van felszerelve. Mivel a bútorok
számos különböz festékkel és manyaggal vannak bevonva, és különböz
ápolószerekkel kezelik ezeket, ez
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>