Salente Cuco II Multifunctional Pressure Cooker Instructions
- September 24, 2024
- Salente
Table of Contents
Cuco II Multifunctional Pressure Cooker
“`html
Product Information
Specifications
- Model: Cuco II / Ario II
- Version / Date: V. / 24. 6. 2024
- Languages: CZ, SK, EN, HU, RO, DE, IT
- Power: 230V/50Hz, 1200W/5.2A, 1500W/6.5A,
2700W
Product Usage Instructions
-
Open the device and ensure the lid is securely closed.
-
Select the desired program using the LCD display.
-
Measure the ingredients using the provided measuring cup.
-
Follow the cooking times and temperatures for different food
items as indicated in the manual. -
After cooking, allow the device to cool down before
cleaning.
FAQ
Q: How do I clean the device?
A: To clean the device, unplug it first and then wipe the
exterior with a damp cloth. Remove any food residues carefully
using a soft brush or sponge.
Q: Can I use the device for sous vide cooking?
A: Yes, the device supports sous vide cooking. Follow the
specified times and temperatures for different sous vide recipes
provided in the manual.
Q: What should I do if there is an error code displayed?
A: Refer to the manual for error code explanations and
troubleshooting steps. If the issue persists, contact customer
support for assistance.
“`
MANUAL
MODEL
Cuco II / Ario ll
VERSION / DATE
V. / 24. 6. 2024
Cuco II
CZ
SK
Ario II
EN
HU
RO
DE
IT
Obsah / Content / Inhalt / Tartalom / Cuprins / Contenuto Cesky
……………………………………………………………………………………………………4 Slovensky
……………………………………………………………………………………………32 English
………………………………………………………………………………………………..60 Magyar
……………………………………………………………………………………………….88 Român
…………………………………………………………………………………………….116 Deutsch
…………………………………………………………………………………………….145 Italiano
……………………………………………………………………………………………..175
State se cleny FB skupiny Salente ARIO – Recepty – Multifunkcní hrnec, kterou
vytvoili uzivatelé Ario+, Cuco+, Ario II a Cuco II. Inspirujte se zveejnnými
recepty, získejte odpovdi na otázky, které nenaleznete v manuálu nebo popisu
produkt. Become a member of the FB group Salente ARIO – Recipes –
Multifunction Pot, created by Ario+, Cuco+, Ario II and Cuco II users. Get
inspired by the posted recipes, get answers to questions you can’t find in the
manual or product descriptions.
2
Obsah
ÚVOD …………………………………………………………………………………………………..4 DLEZITÁ BEZPECNOSTNÍ
OPATENÍ…………………………………………………………4 DÍLY A
PÍSLUSENSTVÍ…………………………………………………………………………….9 VAENÍ V
TLAKU…………………………………………………………………………………..12 SOUS VIDE
…………………………………………………………………………………………..15
POSTUP VAENÍ SOUS VIDE ……………………………………………………………….15 SOUS VIDE TIPY
………………………………………………………………………………..16 VAENÍ V PÁE
…………………………………………………………………………………….18 RESTOVÁNÍ
/SMAZENÍ…………………………………………………………………………..18 POMALÉ VAENÍ
………………………………………………………………………………….19 HORKOVZDUSNÁ
FRITÉZA……………………………………………………………………..20 ZAVAOVÁNÍ
……………………………………………………………………………………….22 PROC ZAVAOVAT POD TLAKEM
…………………………………………………………22 DOBA ZAVAOVÁNÍ …………………………………………………………………………..23
POSTUP ZAVAOVÁNÍ………………………………………………………………………..23 JOGURT
………………………………………………………………………………………………24 CASTO KLADENÉ OTÁZKY
………………………………………………………………………24 PÉCE A CISTNÍ…………………………………………………………………………………….25
ESENÍ PROBLÉM ………………………………………………………………………………27 INDIKÁTOR CHYB
………………………………………………………………………………….29 TECHNICKÉ PARAMETRY
……………………………………………………………………….29
3
ÚVOD
Vázený zákazníku, dkujeme, ze jste si zakoupil nás výrobek, multifunkcní hrnec
Salente Cuco ll / Ario II / Friteo II, který Vám usetí cas i peníze. Cuco II
je název pro multifunkcní hrnec bez fritézy, Ario II je název pro multifunkcní
hrnec s fritézou, Friteo II je název pro samostatnou poklici s fritézou.
Nase produkty vám pomohou uvait chutná jídla. Nez vsak zacnete, je velmi
dlezité, abyste si pecetli celý tento návod a ujistili se, ze jste se dokonale
seznámili s obsluhou a bezpecnostními opateními tohoto spotebice.
Tým Salente
Zákazníci, kteí si koupí Cuco ll nemohou vyuzívat pednastavené funkce
horkovzdusné fritézy. Tyto funkce jsou dostupné pouze s poklicí Friteo ll.
DLEZITÁ BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ
1. Pecliv si pectte vsechny pokyny, abyste pedesli zranní.
2. Tento spotebic není urcen pro pouzití osobami se snízenými fyzickými,
smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkuseností a
znalostí, pokud nejsou pod dohledem odpovdné osoby nebo pokud nebyly ádn
pouceny o pouzívání spotebice. Nenechávejte jej bez dozoru s dtmi nebo
domácími zvíaty. Spotebic a kabel uchovávejte mimo dosah dtí. Kazdý, kdo si
pln nepecetl a neporozuml vsem provozním a bezpecnostním pokynm obsazeným v
tomto návodu, není oprávnn tento spotebic obsluhovat nebo cistit.
3. SPOTEBIC VZDY UMÍSTTE NA ROVNÝ, TEPELN ODOLNÝ POVRCH, je urcen pouze k
pouzití na pevné desce, napíklad na kuchyské lince. NEDOPORUCUJTE provoz na
nestabilním povrchu. Nepokládejte jej na horké plynové nebo elektrické hoáky
ani do vyhívané trouby. Nepouzívejte jej v uzaveném prostoru nebo pod závsnými
skíkami. Aby se pedeslo skodám na majetku, které mze zpsobit pára uvolovaná
bhem provozu, je teba
4
zajistit vhodný prostor a vtrání. Spotebic nikdy nepouzívejte v blízkosti
holavých materiál, jako jsou utrky na nádobí, papírové utrky, záclony nebo
papírové talíe.
4. Napájecí kabel nenechávejte viset pes okraj stolu nebo pultu a nedotýkejte
se horkých povrch.
5. Krátká délka napájecího kabelu je zvolena proto, aby se snízilo riziko
vyplývající z jejího uchopení dtmi, aby se snízilo riziko zamotání do sry nebo
zakopnutí o delsí sru.
6. NIKDY NEOTVÍREJTE TLAKOVOU POKLICI NÁSILÍM. Nikdy se nepokousejte otevít
poklici bhem vaení, které je realizováno pod tlakem. Jakýkoli tlak ve
spotebici mze být nebezpecný. Spotebic neotevírejte, dokud se z vnitní nádoby
neuvolní veskerý vnitní tlak. Pokud se poklice obtízn otevírá, znamená to, ze
je spotebic stále pod tlakem – neotvírejte ji násilím. Po uvolnní tlaku
otevete tlakovou poklici podle pokyn. Poklici vzdy otevírejte smrem od
obliceje a tla, aby nedoslo k popálení horkou párou.
7. Poklice by se mla voln otácet a jakýkoli odpor znamená, ze je poklice
spatn umístné nebo pod tlakem.
8. Vzdy nejprve pipojte kabel ke spotebici a teprve potom zapojte kabel do
zásuvky. Chcete-li spotebic odpojit, stisknte tlacítko ZRUSIT a teprve pak
odpojte spotebic ze zásuvky.
9. Tento spotebic vaí pod tlakem. Pi nesprávném pouzití mze dojít k opaení.
Ped zahájením provozu se ujistte, ze je tlaková poklice ádn uzavena a ze je
uvolovací ventil zbaven necistot.
10. Pi penásení spotebice s horkým olejem nebo jinými horkými kapalinami je
teba dbát zvýsené opatrnosti. DOPORUCUJEME: NEZDVIHEJTE ANI NEPEMÍSUJTE
SPOTEBIC, pokud je pod tlakem nebo pokud je obsah horký. K vyjmutí obsahu z
vnitní nádoby pouzijte pilozenou nabracku.
11. Ped pouzitím vzdy zkontrolujte, zda nejsou zaízení pro uvolnní tlaku
ucpaná.
5
12. POZOR, HORKÉ POVRCHY: Pi pouzívání tohoto spotebice vzniká extrémní teplo
a pára. Nedotýkejte se horkého povrchu. Pouzívejte rukojeti nebo knoflíky. Aby
nedoslo ke zranní, nedotýkejte se bhem provozu horkých povrch nebo ventilu pro
uvolnní tlaku na poklici. Je teba pijmout vhodná bezpecnostní opatení, aby se
zabránilo riziku zranní osob, pozár a skod na majetku.
13. NEPOUZÍVEJTE tento spotebic k jinému nez urcenému úcelu.
14. NIKDY nepouzívejte rukoje poklice ke zvedání nebo pemísování sporáku. Pi
zvedání nebo pemísování jednotky pouzívejte pouze cerné úchyty umístné na boku
základny jednotky.
15. NIKDY nenaplujte nádobu nad hranici maximálního naplnní vnitní nádoby
(FULL CUP). Peplnní mze vést k ucpání uvolovacího ventilu, coz mze zpsobit
vznik nadmrného tlaku.
16. VAROVÁNÍ: Abyste snízili riziko úrazu elektrickým proudem, vate pouze v
dodávané vyjímatelné vnitní nádob.
17. Nkteré potraviny, jako je rýze, fazole, jablecná omácka, brusinky,
jecmen, ovesné vlocky nebo jiné obiloviny, dlený hrách, nudle, makaróny,
rebarbora a spagety, se pi vaení rozpínají a vytváejí pnu, a proto je teba
dodrzovat zvlástní pokyny pro vaení. Zvlástní pozornost vnujte mnozství
tekutin. Pi vaení tchto potravin NEPLTE vnitní nádobu více nez do poloviny.
18. Spotebic NEPLTE nad maximální hranici naplnní pi 2/3 naplnní. Pi vaení
potravin, které se bhem vaení rozpínají, jako je rýze nebo susená zelenina,
nenaplujte spotebic nad doporucenou úrove do 1/2. Peplnní mze zpsobit riziko
ucpání petlakového ventilu a vznik nadmrného tlaku (viz recept).
19. Pouzití píslusenství, které výrobce spotebice nedoporucuje, mze zpsobit
zranní.
20. Pro nutnost pípadného rychlého odpojení spotebice ze zásuvky NIKDY
nepipojujte spotebic do zásuvky umístné pod kuchyskou linkou.
6
21. VAROVÁNÍ: Rozlité jídlo mze zpsobit vázné popáleniny. Spotebic a kabel
uchovávejte mimo dosah dtí. Nikdy nenechávejte viset cást kabelu pes okraj
kuchyské linky a nepouzívejte prodluzovací kabel.
22. Spotebic NEPOUZÍVEJTE ve venkovním prostedí.
23. NEZAPÍNEJTE SPOTEBIC, pokud je poskozený kabel, zásuvka nebo spotebic.
Pokud spotebic zacne bhem pouzívání selhávat, okamzit odpojte kabel ze
zásuvky. Nepouzívejte ani se nepokousejte opravit nefunkcní spotebic. Obrate
se na zákaznický servis (kontaktní informace naleznete na konci tohoto
manuálu.
24. Abyste zabránili nebezpecí výbuchu a zranní, vymujte pouze pryzová tsnní
(dynamický tsnicí krouzek) podle doporucení výrobce.
25. Pokud spotebic nepouzíváte, odpojte jej ze zásuvky. Ped manipulací,
cistním nebo skladováním nechte spotebic piblizn 30 minut vychladnout.
26. NIKDY NEPONOUJTE SPOTEBIC NEBO KABEL DO VODY. Pokud spotebic spadne nebo
se náhodou ponoí do vody, okamzit jej odpojte ze zásuvky. Nesahejte do vody,
pokud je spotebic zapojen a ponoen do vody. Neponoujte ani neoplachujte kabel
nebo zástrcku spotebice vodou nebo v jiných tekutinách.
28. Spotebic NEPOKLÁDEJTE na horkou varnou desku, protoze by mohlo dojít k
pozáru nebo poskození spotebice nebo varné desky a domácnosti.
29. Abyste pedesli úrazu elektrickým proudem, NELIJTE na ovládací panel
spotebice obsahující elektrické soucástky zádné tekutiny.
30. Poskozený napájecí kabel vymte za nový, abyste pedesli nebezpecí.
31. Napájecí kabel udrzujte mimo dosah horkých povrch. NEZAPOJUJTE napájecí
kabel ani neovládejte ovládací prvky jednotky mokrými rukami.
32. NIKDY nepipojujte tento spotebic k externímu casovému spínaci nebo
samostatnému systému dálkového ovládání.
7
33. Pokud je elektrická sí petízena jinými spotebici, nemusí tento spotebic
fungovat správn. Tato spotebic by ml být zapojen pouze do sít s naptím 230V.
34. Spotebic nesmí obsluhovat dti ani pod dohledem dosplé osoby. Mohlo by
dojít ke zranní vlivem teploty, unikající páry nebo k úrazu elektrickým
proudem.
Ochrana proti pehátí V pípad selhání systému regulace vnitní teploty se
aktivuje systém ochrany proti pehátí a spotebic nebude fungovat. V takovém
pípad odpojte napájecí kabel. Ped optovným spustním nebo uskladnním nechte
spotebic zcela vychladnout.
Automatické vypnutí Spotebic má zabudované vypínací zaízení, které automaticky
vypne spotebic, kdyz casovac vaení dosáhne nastaveného casu. Spotebic mzete
vzdy vypnout rucn stisknutím tlacítka ZRUSIT.
Elektromagnetická pole Tento spotebic spluje vsechny normy týkající se
elektromagnetických polí. Pi správné manipulaci a v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu k pouzití, spotebic je na základ vsech dostupných norem a
opatení bezpecný.
POZOR: Pipojení napájecího kabelu – Ped zapojením spotebice do zásuvky vzdy
nejprve pipojte ke spotebici elektrický kabel. Zapojte jej do zásuvky 230V bez
dalsích spotebic ve stejné zásuvce. Zapojení dalsích spotebic do zásuvky
zpsobí petízení obvodu. Pokud je sí petízena jinými spotebici, nemusí spotebic
fungovat správn.
8
DÍLY A PÍSLUSENSTVÍ TLAKOVÁ POKLICE
-
Výpustný ventil páry 2) Tlacítko pro vypustní páry 3) Tlakový uvolovací ventil
-
Rukoje poklice 5) Zámek
FRITOVACÍ POKLICE je soucástí jen Ario II
-
Konektor 2) Rukojeti 3) Ventilátor (umístný za ochranou
proti rozstiku) -
Topné tleso 5) Ventilacní otvor pro pívod vzduchu
9
FRITOVACÍ POKLICE – POHLED ZEZADU
-
Výfuk (horký vzduch) POZNÁMKA: Pi vkládání nebo vyjímání poklice tuto nenaklánjte. Zvednte nebo spuste poklici rovn nahoru nebo dol, abyste se ujistili, ze se kontakt na poklici se spojil s kontaktem na hlavní cásti spotebice. HLAVNÍ CÁST SPOTEBICE
-
LCD displej 2) Vytácení programu
-
Nastavení programu 4) Základna
10
VNITNÍ NÁDOBA Z HLINÍKU s TEFLONOVOU POVRCHOVOU ÚPRAVOU
Cára maximální nápln ve vnitní nádob je znázornna symbolem “FULL CUP” (PLNÁ
NÁDOBA). NEPLTE za hranici maximální nápln.
DALSÍ PÍSLUSENSTVÍ
Sklenná poklice
Drátný stojan
Kos
Sbrac kondenzátu
Nabracka 1
11
Odmrka
Nabracka 2 VAENÍ V TLAKU
Síový kabel
Ped prvním pouzitím vyjmte soucásti a píslusenství z obalu a ujistte se, ze vsechny soucásti popsané v manuálu jsou soucástí balení. Teprve poté zlikvidujte veskeré obalové materiály.
OBR. A Vlození vnitní nádoby
OBR. B Nasazení nádrzky kondenzátu
Provete zkusební vaení pouze s vodou, abyste se ujistili, ze spotebic pracuje správn.
1. Polozte spotebic na cistý, rovný povrch. 2. Pipevnte sbrac kondenzátu k boku hlavní cásti spotebice zasunutím do drázek (viz obr B). 3. Vlozte vnitní nádobu do hlavní cásti spotebice a tuto naplte vodou, ne více, nez je znacka MAX na vnitní nádob. 4. Pipojte napájecí kabel k hlavní cásti spotebice a poté do zásuvky. Spotebic je po zapojení do sít automaticky zapnutý. 5. Nasate tlakovou poklici na hlavní cást spotebice. Otocte tlakovou poklici proti smru hodinových rucicek asi o 30° a zase zpt, az bude znacka zámku na poklici v jedné svislé pímce se znackou uvedenou na hlavní cásti (viz obr.)
12
Oteveno
Zaveno
6. Po nasazení tlakové poklice zvolte na panelu tlacítko Tlak a otocným tlacítkem zvolte program Hovzí. Tento program potvrte dvojím stisknutím otocného tlacítka. LCD displej se zbarví oranzov a po dosazení pozadované úrovn tlaku zcervená.
Pohotovostní rezim
Pedehívání
Vaení
!!! NEPOKOUSEJTE SE OTEVÍT POKLICI, POKUD JE LCD DISPLEJ ORANZOVÝ NEBO
CERVENÝ.
13
7. Jakmile je program ukoncen, spotebic zapípá a zobrazí se cas 00:00.
Stisknte tlacítko ZRUSIT a následn stisknte tlacítko pro uvolnní tlaku (viz
obr.). Nechte ze spotebice uniknout veskerý tlak a otevete a sejmte tlakovou
poklici.
!!! Pi obsluze uvolovacího ventilu se drzte dál od oblasti uvolovacího
ventilu, abyste nebyli vystaveni psobení páry. VAROVÁNÍ: NEZVEDEJTE SPOTEBIC
ZA ÚCELEM OTEVENÍ TLAKOV POKLICE. POZNÁMKA: Ve vnitním hrnci nepouzívejte
kovové nádobí. VAROVÁNÍ: PEDEJDTE POPÁLENINÁM! NEDOTÝKEJTE SE VNJSÍHO POVRCHU
Z NEREZOVÉ OCELI. K OTEVENÍ POUZÍVEJTE POUZE CERNOU RUKOJE NA POKLICI. OBSAH
JEDNOTKY JE HORKÝ. VZDY OTEVÍREJTE POKLICI SMREM OD OBLICEJE A TLA. Pro rezim
vaení TLAK je mozné volit ti úrovn tlaku pomocí otocného tlacítka. Tlak nízký,
stední a vysoký, tyto jsou pak na LCD zobrazeny ukazateli MALÝ, STED a VELKÝ
14
Programy pro vaení v tlaku
[cas] [°C]
VLASTNÍ
30m
165
HOVZÍ
40m
165
VEPOVÉ 25m
165
ZEBRA
30m
165
DRBEZ
20m
165
RYBY
15m
165
VLASTNÍ
20m
165
SPOLÉVKA 15m
165
SOUS VIDE
BÍLÁ RÝZE HNDÁ RÝZE RIZOTO CEREÁLIE QUINOA VZELENINA BRAMBORY/HRAN. SUSENÍ
[cas] 10m 20m 20m 15m 5m 10m 10m [°C] 165 165 165 165 165 165 165
Pi tradicních metodách vaení se teplo penásí z horkého hoáku nebo trouby na
pánev a poté na pokrm, který se ohívá zvencí do stedu. Pomocí odhadu a trochy
ststí se vám nkdy podaí dosáhnout dobrých výsledk, ale jídlo je casto na
povrchu propecené a nkdy nedopecené smrem ke stedu. Teplo vytváené pánví nebo
vzduchem uvnit trouby je obvykle mnohem teplejsí, nez by muselo být. Pokud
potraviny neodstraníte pesn v ten správný cas, budou výsledky nestejné.
Pi vaení metodou Sous vide se vyuzívá pesná regulace teploty, která umozuje
dosáhnout výsledk, jichz nelze dosáhnout zádnou jinou technikou vaení.
POSTUP VAENÍ SOUS VIDE
1. Ochucené potraviny vlozte do uzavíratelného sácku. 2. Ped uzavením sácku z
nj odstrate vzduch. Pro dosazení lepsích výsledk mzete pouzít vakuovou
balicku. 3. Nalijte vodu do vnitního hrnce tak, aby nebyla pekrocena hranice
MAX vnitní nádoby. 4. Stisknte tlacítko Sous Vide a pomocí otocného tlacítka
zvolte pozadovaný pednastavený program vaení a program potvrte stisknutím
otocného
15
tlacítka. Pokud chcete zmnit teplotu nebo cas vaení, stisknte ped potvrzením
programu Tlacítko Teplota resp. Cas a pak teprve potvrte výbr stisknutím
otocného tlacítka. 5. Stisknutím otocného tlacítka zahájíte program vaení.
Displej LCD se zmní na oranzový. Jakmile je dosazeno pozadované teploty,
spotebic vydá zvukový signál a casovac zacne odpocítávat. 6. Opatrn vlozte
sácek s potravinami do vody. Dbejte na to, abyste sácek neupustili do vody.
7. Po uplynutí casovace vyjmte uzavený sácek s potravinami pomocí klestí.
Nepouzívejte ruce, protoze voda bude horká. Nestisknte tlacítko Keep Warm.
Pedvolené programy a teploty jsou uvedeny v tabulce.
VLASTNÍ HOVZÍ VEPOVÉ ZEBRA DRBEZ RYBY
FAZOLE
POLÉVKA
Cas 3h 3h 2h 7h 2h 30m 1h 30m 15m
[°C]
Cas
[°C]
60
RÝZE BÍLÁ
10m
165
60
RÝZE HNDÁ
20m
165
60
RIZOTO
20m
165
60
CEREÁLIE
15m
165
60
QUINOA
5m
165
50
ZELENINA
2h
84
90
BRAM./HRAN. 1h 30m
90
165 SUSENÍ
SOUS VIDE TIPY
POZNÁMKA: Nevkládejte potraviny do vody, aniz byste je vlozili do
uzavíratelného sácku. – Ped zabalením do sácku mzete do potravin pidávat koení
a potírat je. – Pi vaení vzdy pouzívejte vakuov uzavíratelné sácky bez obsahu
BPA nebo
sácky s rychlým uzávrem. – Tlouska masa, drbeze nebo ryby urcuje dobu vaení.
Po vyjmutí potravin ze
sácku pouzijte potravináský teplomr, abyste se ujistili, ze byla dosazena
bezpecná teplota potravin.
16
– Pokud si nejste jisti propecením, pidejte z bezpecnostních a hygienických
dvod k dob vaení 30 minut (napíklad pro pasterizaci vajec nebo drbeze).
– Dbejte na to, aby byl uzavený sácek s potravinami neustále ponoený, aby se
potraviny zcela uvaily. Na sácek s potravinami pipevnte závazí vhodné pro
pípravu pokrm nebo pro sous vide (není soucástí dodávky).
– Smazení po vaení dodá jídlu hotový vzhled a texturu. Toho docílíte tak, ze
do rozpálené pánve vhodíte máslo a uvaené maso rychle opecete po dobu 30
sekund z kazdé strany.
DOPORUCENÉ CASY A TEPLOTY PRO VLASTNÍ NASTAVENÍ *Cas vaení se mze lisit kvalitou a mnozstvím potravin
[°C]
Hovzí maso
Krvavé (rare)
52
Stedn propecené (medium rare)
57
Stedn propecené (medium)
60
Stedn propecené (well)
65
Propecené (well done)
71
Pecená zebra (medium)
60
Vepové maso
Pecen
68
Kotlety (medium)
63
Kotlety (well done)
71
Drbez
Kuecí prsa
65
Tmavé maso
74
Ryby
Filet nebo steak
52
Vejce
Posírované
65
Zelenina
Zelená
82
Koenová
82
17
Cas
1 h 15 m 1 h 15 m 1 h 15 m 1 h 15 m 1 h 15 m 6 -14 h
3 h 1 h 1 h
1 hod. 1 hod.
45 m
1 h
5-20 m 1,5-3 h
VAENÍ V PÁE
Vaení v páe je realizováno bez tlaku. V pednastavených programech je mozné mnit cas.
Cas
[°C]
Cas
[°C]
VLASTNÍ 30m
165 RÝZE BÍLÁ
10m
165
HOVZÍ
50m
VEPOVÉ 40m
165 RÝZE HNDÁ
20m
165
165 RIZOTO
20m
165
ZEBRA
1h 30m
165 CEREÁLIE
15m
165
DRBEZ
25m
165 QUINOA
5m
165
RYBY
10m
165 ZELENINA
25m
165
FAZOLE
25m
165 BRAM./HRAN. 25m
165
POLÉVKA 15m
165 SUSENÍ
8h
50
RESTOVÁNÍ /SMAZENÍ
Restování realizováno bez tlaku a je mozné pouzít sklennou poklici. V pednastavených programech je mozné mnit cas a teplotu.
Cas
VLASTNÍ
30m
HOVZÍ
20m
VEPOVÉ 20m
ZEBRA
20m
DRBEZ
20m
RYBY
15m
FAZOLE
20m
POLÉVKA 15m
[°C]
Cas
[°C]
170 RÝZE BÍLÁ
10m
165
170 RÝZE HNDÁ
20m
165
170 RIZOTO
20m
165
170 CERÁLIE
15m
165
170 QUINOA
5m
165
170 ZELENINA
10m
165
165 BRAM./HRAN. 10m
165
165 SUSENÍ
8h
50
18
POMALÉ VAENÍ
Pomalé vaení je realizováno bez tlaku. Pro vaení mzete zvolit jeden z pednastavených program, u kterého lze zmnit cas a teplotu vaení. Mzete vyuzít i program VLASTNÍ s nastavením casu a teploty podle vaseho výbru.
Cas
VLASTNÍ
4h
HOVZÍ
6h
VEPOVÉ
3h
ZEBRA
6h
DRBEZ
3h
RYBY
3h
FAZOLE
40m
POLÉVKA
4h
[°C]
Cas
[°C]
90
RÝZE BÍLÁ
10m
165
85
RÝZE HNDÁ
20m
165
75
RIZOTO
20m
165
90
CEREÁLIE
15m
165
90
QUINOA
5m
165
60
ZELENINA
1h 20m
85
85
BRAM./HRAN. 10m
165
95
SUSENÍ
8h
50
19
HORKOVZDUSNÁ FRITÉZA Zákazníci, kteí si koupí Cuco ll nemohou vyuzívat funkce
horkovzdusné fritézy. Tyto funkce jsou dostupné pouze s poklicí Friteo ll.
POZNÁMKA: Pi vkládání nebo vyjímání poklice tuto nenaklánjte ani nenaklánjte
pod úhlem. Zvednte nebo spuste poklici rovn nahoru nebo dol, abyste se
ujistili, ze se elektrický kontakt v poklici a na hlavní cásti spotebice se
spojily. 1. Spotebic polozte na cistý rovný povrch. 2. Vlozte vnitní nádobu do
hlavní cásti spotebice. Do vnitní nádoby umístte stojan. 3. Nasate fritovací
poklici. Fritovací poklice se nezamyká, jak je tomu u tlakové poklice. 4.
Pipojte napájecí kabel k hlavní cásti spotebice a poté kabel zapojte do
zásuvky. 5. Stisknte program Fritéza. Pi výbru programu se LCD displej zmní na
modrý. Program Fritéza nebude fungovat, pokud je na spotebici nasazena tlaková
poklice. 6. Otocným tlacítkem zvolte jeden z níze uvedených program a tento
20
potvrte stisknutím otocného tlacítka. 7. U Kazdého zvoleného programu mzete navíc zmnit dodatecn cas a teplotu pouzitím tlacítek Cas a Teplota. Stisknutím otocného tlacítka potvrdíte vybraný program, cas a teplotu.
Pohotovostní rezim
Vaení
Chladnutí
8. Po dokoncení cyklu vaení se na cerveném LCD displeji na 2 minuty zobrazí rotující ikona, zatímco ventilátor ochlazuje vzduchovou fritovací poklici. 9. Po ukoncení programu a chlazení ventilátor pestane bzet. Sejmte poklici fritézy. Tato bude horká, proto ji polozte vedle hlavní cásti spotebice topným tlesem smrem nahoru.
Programy horkovzdusné fritézy
Cas
[°C]
Cas
[°C]
VLASTNÍ 15m
190 RÝZE BÍLÁ
10m
165
HOVZÍ
25m
VEPOVÉ 25m
190 RÝZE HNDÁ
20m
165
190 RIZOTO
20m
165
ZEBRA
30m
190 CEREÁLIE
15m
165
DRBEZ
30m
180 QUINOA
5m
165
RYBY
10m
180 ZELENINA
15m
175
FAZOLE
20m
165 BRAM./HRAN. 12m
200
POLÉVKA 15m
165 SUSENÍ
8h
50
21
ZAVAOVÁNÍ Zavaování umozuje pipravit a uchovat oblíbené potraviny, vcetn
ovoce,
dzem, zelé, zeleniny a dokonce i masa. Konzervování je skvlý zpsob, jak
ekonomicky výhodn dostat na stl potraviny, které nejsou v sezón. Konzervování
vám umozní jíst zdrav, pokracovat v rodinném receptu nebo jednoduse usetit
peníze. PROC ZAVAOVAT POD TLAKEM PROC ZAVAOVAT POD TLAKEM?
Tlakové konzervování lze pouzít pro vsechny potraviny, zejména ty, které
obsahují málo kyselin, jako je zelenina, maso a moské plody. Doporucujeme
zvolit pesný cas, teplotu a zpsob uvedený v manuálu, abyste potraviny
ochránili ped skodlivými bakteriemi, plísnmi a/nebo enzymy. Potravinové enzymy
mohou podporovat rst plísní a kvasinek, které pak zpsobují kazení potravin.
Tyto látky lze znicit dosazením teploty 212 °C pi konzervaci parou. Mohou se
vsak objevit dalsí kontaminující látky, jako je salmonela, zlatý stafylokok a
clostridium botulinum, které zpsobuje botulismus. K usmrcení tchto skodlivých
bakterií je zapotebí teplota 240 °C, která je zajistna pouze pi procesu
konzervování pod tlakem.
22
DOBA ZAVAOVÁNÍ V níze uvedené tabulce jsou uvedeny doporucené casy pro zavaování v tlaku.
Polozka potravin Chest Fazole (zelené) Fazole (lima, pinto nebo sója) epa
Mrkev
Kukuice – celozrnná Zelení Okra (Ibisek jedlý) Hrách, zelený nebo anglický
Brambory
Prouzky, kostky nebo kousky masa Mleté nebo sekané maso Drbez, bez kostí Drbez
s kostmi
Cas 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m 35 m 75 m 75 m 75 m 65 m
POSTUP ZAVAOVÁNÍ
1. Vlozte vnitní nádobu do hlavní cásti spotebice. Na dno vnitního hrnce umístte drátný stojan (mze být prodáván samostatn). Vlozte naplnné a uzavené sklenice. 2. Do vnitní nádoby se sklenicemi nalijte horkou vodu, dokud hladina vody nedosáhne do ctvrtiny výsky stn sklenic. Voda smí být ale naplnna do maximální hladiny oznacené na vnitní nádob. 3. Podle píslusných pokyn v tomto návodu nasate tlakovou poklici na hlavní cást spotebice. Zapojte spotebic do zásuvky. 4. Stisknte tlacítko Zavaování. Tlak se automaticky nastaví na 80 kPa. Zvolte dobu vaení uvedenou ve výse uvedené tabulce. 5. Po dokoncení zavaování stisknte spínac pro uvolnní páry, abyste uvolnili tlak.
23
JOGURT
1. Vlozte vnitní nádobu do základny. 2. Do vnitního hrnce nalijte 2 litry
plnotucného nebo 2% mléka a pidejte 2 lzíce jogurtové kultury nebo jogurtového
zákysu. 3. Stisknte tlacítko Jogurt. Na LCD displeji se zobrazí “7:00”.
Stisknte otocné tlacítko. Pokud chcete zmnit cas, stisknte tlacítko Cas a
pomocí otocného tlacítka zvolte pozadovaný cas a opt stisknte otocné tlacítko.
4. Na displeji se objeví nastavený cas a spustí se odpocítávání, které
znamená, ze dochází k ohevu mléka s jogurtovou kulturou. 5. Po dokoncení
programu na spotebic nasate sklennou poklici. 6. Spotebic nechte nerusen stát
a nechte jogurt inkubovat 4-10 hodin. 7. Po skoncení inkubace jogurt vyjmte a
ulozte do nádoby v chladnicce.
TIPY – Inkubace mze být kratsí (az 4 hodiny) nebo delsí (az 10 hodin) v
závislosti na pozadované hustot jogurtu. Delsí inkubacní doba vede k hustsímu
a dehtovitjsímu jogurtu. – Pro hustsí jogurt eckého typu: Po inkubaci vlozte
jogurt lzící do cedníku vylozeného sýrovým plátnem a postaveného nad mísu a
nechte jogurt v chladnicce alespo 1 hodinu odkapávat (silnjsí jogurt nechte
odkapat pes noc). Syrovátku (tekutinu, která projde sýraským plátnem)
zlikvidujte nebo si ji nechte pro sebe. – Jogurt lze skladovat v chladnicce v
zakrytých sklenných, keramických nebo plastových nádobách az dva týdny (chu
bude nejlepsí bhem prvního týdne).
CASTO KLADENÉ OTÁZKY
1. Jaký je materiál konstrukce? Tento spotebic má nerezový kryt a vnitní
nádobu z hliníku. 2. Jak se spotebic montuje/demontuje? Tento spotebic se
dodává kompletn sestavený s plovákovým ventilem, uvolovacím ventilem a vnitním
víkem, které jsou jiz namontovány v tlakové poklici. Ped zahájením provozu
nasate sbrac kondenzátu.
24
3. Jaký je výchozí cas? Kazdý rezim vaení má výchozí cas, který se zobrazí,
jakmile vyberete pozadovaný rezim. Nez zacne casovac na LCD displeji
odpocítávat cas, musí spotebic nejprve dosáhnout správného tlaku a/nebo
teploty pro daný rezim. 4. Jak dlouho trvá, nez spotebic dosáhne plného tlaku
a hodiny zacnou odpocítávat cas? Jakmile spotebic dosáhne pozadovaného tlaku,
zmní se barva LCD displeje z oranzové na cervenou a zacne se odpocítávat doba
vaení. Doba potebná k dosazení pozadovaného nastavení tlaku závisí na objemu,
koncentraci a pomru pevné látky a kapaliny ve vnitní nádob, obvykle je to 5
minut. 5. Mzete zmnit dobu vaení oproti výchozímu nastavení? Ano! Dobu vaení
mzete zmnit stisknutím tlacítka Cas a zvolením pozadovaného casu otocným
tlacítkem a následn jeho stihnutím pro potvrzení. 6. Mzete nechat spotebic
zapnutou, kdyz nejste doma? Spotebic má funkci odlozeného startu, ale
nedoporucuje se nechávat ho zapnutý, kdyz nejste doma. 7. Mzete do jednotky
vlozit zmrazené potraviny bez rozmrazování? Ano! Pi vaení mrazených pokrm
nezapomete pidat k dob vaení v prmru 10 minut navíc. 8. Jak spotebic vypnu?
Stisknte tlacítko ZRUSIT na ovládacím panelu a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky a hlavní cásti spotebice.
PÉCE A CISTNÍ
1. Ped cistním nechte spotebic vychladnout na pokojovou teplotu. 2. Odpojte
napájecí kabel ze zásuvky a poté pímým pohybem ze základny jednotky. Napájecí
kabel nekrute ani netahejte za nj pod úhlem. 3. Vnjsí cást spotebice ocistte
mkkým vlhkým hadíkem nebo papírovou utrkou. Neponoujte napájecí kabel,
zástrcku, základnu jednotky ani poklici fritézy do vody a nelijte vodu do
krytu. 4. Pokud je na spotebici nasazena tlaková poklice, stisknte tlacítko
uvolování páry a pockejte, nez se vypustí veskerý tlak. Pak otevete a sejmte
poklici. Umyjte spotebic vodou s odmasovacem a dobe opláchnte vnitní
25
cásti spotebice. V pípad poteby pouzijte malý spendlík k odstranní pípadných
ucpávek, které mohly vzniknout bhem vaení. Zkontrolujte, zda vnitní odpruzená
cást se voln pohybuje, kdyz na ni zatlacíte. Zkontrolujte, zda je bez
necistot.
POZNÁMKA: Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda je gumové tsnní tlakové
poklice cisté, pruzné a zda není roztrzené. Pokud je poskozené, vymte jej ped
uvedením spotebice do provozu. 6. Opláchnte horní a spodní stranu poklice
teplou vodou a ujistte se, ze plovákový ventil a ventil pro uvolnní tlaku
nejsou znecistné. Oba ventily by se mly voln pohybovat nahoru a dol, picemz
plovákový ventil se zastaví az v okamziku, kdy se gumové tsnní plovákového
ventilu setká s víkem. V suchu. 7. Pokud byla pouzita fritovací poklice,
nechte ji vychladnout a poté ji ocistte vlhkým hadrem.
POZOR: Fritovací poklici neponoujte ani neoplachujte ve vod. Cistte ji pouze
vlhkým a navlhceným hadíkem.
8. Po kazdém pouzití vyjmte vnitní nádobu. Vnitní hrnec lze mýt v mycce
nádobí, ale abyste prodlouzili jeho pouzívání, mli byste ho mýt rucn teplou
vodou a mkkým hadíkem nebo houbou. Opláchnte ji a osuste utrkou. Nepouzívejte
drsné chemikálie ani drátnky. 10. Chcete-li sbrac kondenzátu vycistit, vyjmte
jej, ocistte teplou vodou, nechte ho uschnout a poté jej znovu nasate.
POZNÁMKA: V pípad jakýchkoli dotaz nebo náhradních díl se obrate na zákaznický
servis (kontaktní informace naleznete na konci tohoto manuálu).
POZNÁMKA: Následující díly lze mýt v mycce nádobí: Vnitní hrnec, odmrka,
lzíce. Doporucujeme vsechny díly mýt rucn, aby se prodlouzila jejich
zivotnost. Jakýkoli jiný servis by ml provádt autorizovaný servisní zástupce.
26
ESENÍ PROBLÉM
Symptom Nelze otevít tlakový kryt Tlaková poklice nejde uzavít Po uvolnní
tlaku nelze otevít tlakový kryt
Z okraje tlakové poklice uniká vzduch nebo pára.
Vzduch uniká z plováku Ventil bhem provozu
Mozná pícina
esení NEOTVÍREJTE NÁSILÍM.
Pryzové tsnní není
Znovu nainstalujte vnitní gumové
správn nainstalováno
tsnní poklice
Plovákový ventil a pojistný Ujistte se, ze je oteven ventil pro
ventil jsou stále zvednuté. uvolnní tlaku a spínac pro uvolnní
páry je oteven.
Spínac uvolnní páry musí být v poloze
Oteveno. POZOR: Bhem tohoto
procesu se mze uvolovat horká pára.
NEOTVÍREJTE SPOTEBIC NÁSILÍM.
Nedávejte oblicej, ruce ani tlo do
blízkosti otvoru ventilu.
Nesprávn nasazená tlaková Viz kapitola VAENÍ V TLAKU
poklice
Pryzové tsnní tlakové
Nasate tsnní tlakové poklice.
poklice není nasazeno nebo
je
nesprávn nasazeno
Zbytky potravin na
Vycistte gumové tsnní tlakové
gumovém tsnní tlakové poklice.
poklice
Gumové tsnní tlakové
Vymte gumové tsnní tlakové
poklice je poskozené
poklice. Kontaktujte zákaznický servis
nebo opotebované
(viz
kontaktní informace na konci manuálu.
Potraviny uvízlé na
Vycistte gumové tsnní plovákového
gumovém tsnní
ventilu
plovákového ventilu
Spotebic není naplnn
Zkontrolujte správné mnozství pevných
27
dostatecným mnozstvím potravin nebo vody
a tekutých látek v receptu.
Z okraje víka uniká vzduch a/nebo z uvolovacího ventilu Plovákový ventil není správn namontován
Kapalina vytékající z plovákového ventilu
Pílis mnoho kapaliny v jednotce
Spotebic se vypne necekan Na displeji se zobrazí “LID” a ozve se pípnutí
Spotebic je pehátý
Poklice není správn nasazena nebo není zcela uzavena
Poklice nejde otevít
Poklice je nasazena nesprávn nebo je ve vnitní nádob stále tlak.
Spotebic nefunguje s fritovací poklicí.
Fritovací poklice je nasazena nesprávn.
Obrate se na zákaznický servis (viz zadní strana manuálu). pro kontaktní informace). Plovákový ventil by se ml pohybovat nahoru a dol a zastavit se pouze tehdy. jeho gumové tsnní se setkává s vnitní cástí víka. Ujistte se, ze jeho gumové tsnní je cistý a plovákový ventil se mze voln pohybovat.* Nechte cyklus vaení dokoncit. Plovákový ventil dkladn vycistte. Pouzijte mén tekutiny v dalsích receptech. Odpojte spotebic od sít a nechte ji 30 minut vychladnout, aby se resetovala. Poklici upravte podle pokyn v kapitole VAENÍ V TLAKU. Beztlakové programy vyzadují sklennou poklici, nikoli tlakovou poklici. Pedvolby pro fritování vyzadují poklici pro fritování. NEOTVÍREJTE POKLICI SILOU. Vypuste veskerý tlak z vnitní nádoby. Pokud toto nepomze, odpojte spotebic od sít a nechte ji vychladnout. Poté se pokuste poklici otevít. Nasate poklici tak, aby byl spojený kontakt poklice a hlavní cásti spotebice.
28
INDIKÁTOR CHYB
Kód chyby E1 E2 E3
Pícina chyby Spodní senzor otevený Zkrat spodního snímace Spotebic se pehál
E4
Porucha tlakového spínace
E5
Zkrat poklice fritézy
E6
Pehátí poklice fritézy
LID
Nesprávná poklice
TECHNICKÉ PARAMETRY
Provozní naptí Píkon Hrnce Píkon Fritézy Celkový kombinovaný píkon
230V/50Hz 1200W/5,2A 1500W/6,5 2700W
esení Kontaktovat zákaznický servis Kontaktovat zákaznický servis Ped pouzitím nechte spotebic vychladnout Kontaktovat zákaznický servis Kontaktovat zákaznický servis Ped pouzitím nechte poklici fritézy vychladnout Ped pouzitím nasate správnou poklici.
Likvidace: Symbol peskrtnutého kontejneru na výrobku, v literatue
nebo na obalu znamená, ze v Evropské unii musí být vsechny elektrické a
elektronické výrobky, baterie a akumulátory po skoncení jejich zivotnosti
odevzdány do kontejneru na tídný sbr. Tyto výrobky se nesmí likvidovat jako
netídný komunální odpad!
29
PROHLÁSENÍ O SHOD Spolecnost Abacus Electric, s.r.o. prohlasuje, ze SALENTE
Ario ll / Cuco ll spluje pozadavky norem a pedpis vztahujících se k danému
typu zaízení. Úplné znní prohlásení o shod je k dispozici na adrese
http://ftp.salente.cz/ce/. Dovozce / výrobce: Abacus Electric, s.r.o. / Planá
2, 370 01, Ceská republika www.salente.eu Vzhled a specifikace zaízení se
mohou zmnit bez pedchozího upozornní. Vsechna práva vyhrazena.
30
Obsah
ÚVOD …………………………………………………………………………………………………32 DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA
……………………………………………………32 DIELY A PRÍSLUSENSTVO ……………………………………………………………………….37
VARENIE V TLAKOVEJ NÁDOBE ………………………………………………………………40 SOUS VIDE
…………………………………………………………………………………………..43
POSTUP VARENIA SOUS VIDE ……………………………………………………………..43 SOUS VIDE TIPY
………………………………………………………………………………..44 VARENIE V PARE
…………………………………………………………………………………..46 PECENIE / VYPRÁZANIE
…………………………………………………………………………46 POMALÉ VARENIE
………………………………………………………………………………..47 TEPLOVZDUSNÁ FRITÉZA
………………………………………………………………………48 KONZERVÁCIA………………………………………………………………………………………50
PRECO TLAKOVÉ KONZERVOVANIE ……………………………………………………..50 CAS
KONZERVÁCIE…………………………………………………………………………….51 KONZERVACNÝ
POSTUP……………………………………………………………………..51 JOGURT
………………………………………………………………………………………………52 CASTO KLADENÉ OTÁZKY
………………………………………………………………………52 STAROSTLIVOS A CISTENIE
…………………………………………………………………..53 RIESENIE PROBLÉMOV
………………………………………………………………………….55 INDIKÁTOR
PORUCHY……………………………………………………………………………57 TECHNICKÉ PARAMETRE
……………………………………………………………………….57
31
ÚVOD
Vázený zákazník, akujeme, ze ste si zakúpili nás výrobok, multifunkcný hrniec
Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II, ktorý vám usetrí cas a peniaze. Cuco II
je názov pre multifunkcný hrniec bez fritézy, Ario II je názov pre
multifunkcný hrniec s fritézou, Friteo II je názov pre samostatnú pokrievku s
fritézou.
Nase výrobky vám pomôzu pripravi chutné jedlá. Predtým, ako zacnete, je vsak
vemi dôlezité, aby ste si precítali celý tento návod a uistili sa, ze ste
dôkladne oboznámení s obsluhou a bezpecnostnými opatreniami tohto spotrebica.
Tým Salente
Zákazníci, ktorí si zakúpia fritézu Cuco ll, nemôzu pouzíva prednastavené
funkcie teplovzdusnej fritézy. Tieto funkcie sú k dispozícii len s vekom
Friteo ll.
DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA
1. Pozorne si precítajte vsetky pokyny, aby ste sa vyhli zraneniu.
2. Tento spotrebic nie je urcený na pouzívanie osobami so znízenými
fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osobami bez skúseností
a znalostí, pokia nie sú pod dohadom zodpovednej osoby alebo neboli riadne
poucené o pouzívaní spotrebica. Nenechávajte ho bez dozoru s demi alebo
domácimi zvieratami. Spotrebic a kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Kazdý,
kto si úplne neprecítal a neporozumel vsetkým prevádzkovým a bezpecnostným
pokynom uvedeným v tomto návode, nie je oprávnený tento spotrebic obsluhova
alebo cisti.
3. VZDY UMIESTUJTE SPOTREBITE na rovný, teplovzdorný povrch , je urcený len
na pouzitie na pevnom povrchu, napríklad na kuchynskej linke. NEODPORÚCAME
prevádzku na nestabilných povrchoch. Neumiestujte ho na horúce plynové alebo
elektrické horáky ani do vyhriatej rúry. Nepouzívajte ho v uzavretom priestore
ani pod závesnými skrinkami. Musí by zabezpecený
32
dostatocný priestor a vetranie, aby sa zabránilo skodám na majetku spôsobeným
parou uvonenou pocas prevádzky. Spotrebic nikdy nepouzívajte v blízkosti
horavých materiálov, ako sú utierky na riad, papierové utierky, záclony alebo
papierové taniere.
4. Nenechávajte napájací kábel visie cez okraj stola alebo pultu a
nedotýkajte sa horúcich povrchov.
5. Krátka dzka napájacieho kábla je zvolená tak, aby sa znízilo riziko jeho
uchopenia demi, aby sa znízilo riziko zamotania sa do kábla alebo zakopnutia o
dlhsí kábel.
6. NIKDY NEOTVÁRAJTE TLAKOVÝ UZÁVER NÁSILÍM. Pocas tlakového varenia sa nikdy
nepokúsajte otvori veko. Akýkovek tlak v spotrebici môze by nebezpecný.
Spotrebic neotvárajte, kým sa z vnútornej nádoby neuvoní vsetok vnútorný tlak.
Ak sa veko azko otvára, znamená to, ze spotrebic je stále pod tlakom –
neotvárajte ho silou. Po uvonení tlaku otvorte tlakový kryt poda pokynov. Veko
vzdy otvárajte mimo tváre a tela, aby ste sa nepopálili horúcou parou.
7. Veko by sa malo vone otáca a akýkovek odpor znamená, ze veko je zle
umiestnené alebo pod tlakom.
8. Vzdy najprv pripojte kábel k spotrebicu a potom ho zapojte do zásuvky. Ak
chcete spotrebic odpoji, pred odpojením spotrebica zo zásuvky stlacte tlacidlo
ZRUSIT.
9. Tento spotrebic varí pod tlakom. Pri nesprávnom pouzití môze dôjs k
obareniu. Pred zacatím prevádzky sa uistite, ze je tlakový uzáver riadne
uzavretý a ze na vypúsacom ventile nie sú necistoty.
10. Pri prenásaní spotrebica s horúcim olejom alebo inými horúcimi
kvapalinami je potrebné dba na zvýsenú opatrnos. ODPORÚCAME: NEKONTAJNER
NEZDVIHÁVAJTE ANI NEPOSÚVAJTE, ak je pod tlakom alebo ak je jeho obsah horúci.
Na vybratie obsahu z vnútornej nádoby pouzite prilozenú naberacku.
33
11. Pred pouzitím vzdy skontrolujte, ci nie sú zariadenia na uvonenie tlaku
zablokované.
12. POZORNOS, HORÚCE POVRCHY: Pri pouzívaní tohto spotrebica vzniká extrémne
teplo a para. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Pouzívajte rukoväte alebo
kucky. Aby ste sa vyhli poraneniu, nedotýkajte sa pocas prevádzky horúcich
povrchov alebo poistného ventilu na veku. Musia sa prija vhodné bezpecnostné
opatrenia, aby sa zabránilo riziku zranenia osôb, poziaru a poskodenia
majetku.
13. NEPOUZÍVAJTE tento spotrebic na iné úcely, nez na ktoré je urcený.
14. NIKDY nepouzívajte rukovä veka na zdvíhanie alebo premiestovanie sporáka.
Pri zdvíhaní alebo premiestovaní jednotky pouzívajte len cierne rukoväte
umiestnené na bocnej strane základne jednotky.
15. NIKDY nenapajte nádobu nad maximálnu úrove naplnenia vnútornej nádoby
(FULL CUP). Preplnenie môze vies k zablokovaniu vypúsacieho ventilu, co môze
spôsobi nadmerné zvýsenie tlaku.
16. VAROVANIE: Aby ste znízili riziko úrazu elektrickým prúdom, varte len v
dodanej vyberatenej vnútornej nádobe.
17. Niektoré potraviny, ako napríklad ryza, fazua, jablková omácka, brusnice,
jacme, ovsené vlocky alebo iné obilniny, delený hrások, rezance, makaróny,
rebarbora a spagety, sa pri varení rozpínajú a penia, preto je potrebné
dodrziava speciálne pokyny na varenie. Venujte osobitnú pozornos mnozstvu
tekutín. Pri varení týchto potravín NEPLTE vnútornú nádobu viac ako do
polovice.
18. Spotrebic NEPLTE nad maximálnu úrove naplnenia pri 2/3 naplnenia. Pri
varení potravín, ktoré sa pocas varenia rozpínajú, ako je ryza alebo susená
zelenina, nenapajte spotrebic do 1/2 nad odporúcanú úrove. Preplnenie môze
spôsobi riziko zablokovania poistného ventilu a nadmerného tlaku (pozri
recept).
19. Pouzívanie príslusenstva, ktoré neodporúca výrobca spotrebica, môze
34
spôsobi zranenie.
20. Aby ste zabezpecili rýchle odpojenie spotrebica, NIKDY ho nezapájajte do
zásuvky umiestnenej pod kuchynskou linkou.
21. VAROVANIE: Rozliate jedlo môze spôsobi vázne popáleniny. Spotrebic a
kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Nikdy nenechávajte cas kábla visie cez
okraj kuchynskej skrinky a nepouzívajte predlzovací kábel.
22. Spotrebic NEPOUZÍVAJTE vo vonkajsom prostredí.
23. NEZAPÍNAJTE spotrebic, ak je poskodený kábel, zásuvka alebo spotrebic. Ak
spotrebic zacne pocas pouzívania zlyháva, okamzite odpojte kábel zo zásuvky.
Nepouzívajte ani sa nepokúsajte opravi nefunkcný spotrebic. Kontaktujte
zákaznícky servis (kontaktné informácie nájdete na konci tejto prírucky.
24. Aby ste predisli riziku výbuchu a zranenia, gumové tesnenia (dynamický
tesniaci krúzok) vymieajte len poda odporúcania výrobcu.
25. Ak spotrebic nepouzívate, odpojte ho zo zásuvky . Pred manipuláciou,
cistením alebo skladovaním nechajte spotrebic priblizne 30 minút vychladnú.
26. NIKDY NEPONÁRAJTE SPOTREBIC ALEBO KÁBEL DO VODY. Ak spotrebic spadne
alebo sa náhodne ponorí do vody, okamzite ho odpojte od elektrickej siete.
Nedotýkajte sa vody, ke je spotrebic zapojený a ponorený do vody. Neponárajte
ani neoplachujte kábel alebo zástrcku spotrebica vo vode alebo iných
tekutinách.
28. NEUMIESTUJTE spotrebic na horúcu varnú dosku, pretoze by to mohlo spôsobi
poziar alebo poskodenie spotrebica alebo varnej dosky a domácnosti.
29. Aby ste predisli úrazu elektrickým prúdom, NELEJTE ziadne tekutiny na
ovládací panel spotrebica, ktorý obsahuje elektrické komponenty.
30. Poskodený napájací kábel vymete za nový, aby ste predisli nebezpecenstvu.
35
31. Napájací kábel drzte mimo horúcich povrchov. NEZAPÁJAJTE napájací kábel
ani neobsluhujte ovládacie prvky prístroja mokrými rukami.
32. NIKDY nepripájajte tento spotrebic k externému casovému spínacu alebo
samostatnému systému diakového ovládania.
33. Tento spotrebic nemusí správne fungova, ak je elektrická sie preazená
inými spotrebicmi. Tento spotrebic by mal by pripojený len k elektrickej sieti
230 V.
34. Spotrebic nesmú obsluhova deti, a to ani pod dohadom dospelých. Mohlo by
dôjs k poraneniu v dôsledku teploty, unikajúcej pary alebo úrazu elektrickým
prúdom.
Ochrana proti prehriatiu V prípade poruchy vnútorného systému regulácie
teploty sa aktivuje systém ochrany proti prehriatiu a spotrebic nebude
fungova. V takom prípade odpojte napájací kábel. Pred opätovným spustením
alebo uskladnením nechajte spotrebic úplne vychladnú.
Automatické vypnutie Spotrebic má zabudované vypínacie zariadenie, ktoré
automaticky vypne spotrebic, ke casovac varenia dosiahne nastavený cas.
Spotrebic môzete vzdy vypnú manuálne stlacením tlacidla ZRUSIT.
Elektromagnetické polia Tento spotrebic spa vsetky normy týkajúce sa
elektromagnetických polí. Pri správnej manipulácii a v súlade s pokynmi v
tejto prírucke, spotrebic je bezpecný na základe vsetkých dostupných noriem a
opatrení.
POZOR: Pripojenie napájacieho kábla – Pred zapojením spotrebica do zásuvky
vzdy najprv pripojte napájací kábel. Zapojte ho do zásuvky 230 V bez alsích
spotrebicov v rovnakej zásuvke. Zapojenie iných spotrebicov do zásuvky spôsobí
preazenie obvodu. Ak je sie preazená inými spotrebicmi, spotrebic nemusí
fungova správne.
36
DIELY A PRÍSLUSENSTVO TLAKOVÝ KRYT
-
Výstupný ventil pary 2) Tlacidlo na uvonenie pary 3) Uvoovací ventil
-
Rukovä veka 5) Hrad
FRITOVACIA RÚKA – je súcasou iba modelu Ario II
-
Konektor 2) Rukoväte 3) Ventilátor (umiestnený za
ochranou proti striekajúcej vode) -
Vykurovacie teleso 5) Odvzdusovací otvor na prívode
vzduchu
37
VEKO NA VYPRÁZANIE – POHAD ZOZADU
-
Výfuk (horúci vzduch) POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní veka ho nenakláajte. Zdvihnite alebo spustite veko priamo hore alebo dole, aby ste sa uistili, ze kontakt na veku sa dotkol kontaktu na hlavnej casti spotrebica. HLAVNÁ CAS SPOTREBICA
-
LCD displej 2) Vytocenie programu
-
Nastavenia programu 4) Základa
38
Vnútorný hliníkový panel s povrchovou úpravou TEFLON
Hranica maximálneho naplnenia vnútornej nádoby je znázornená symbolom “FULL
CUP” (PLNÝ POHÁR). NEPLTE nad maximálny limit zaazenia.
ALSIE PRÍSLUSENSTVO
Sklenené veko
Drôtený stojan
Kos
Zberac kondenzátu
Naberácka 1
39
Odmerka
Naberácka 2 VARENIE V TLAKOVEJ NÁDOBE
Sieový kábel
Pred prvým pouzitím vyberte súcasti a príslusenstvo z obalu a uistite sa, ze sú súcasou balenia vsetky súcasti opísané v prírucke. Az potom zlikvidujte vsetky obalové materiály.
OBR. A Vlozenie vnútorného kontajnera
OBR. B Montáz nádrze na kondenzát
Vykonajte skúsobné varenie s vodou len preto, aby ste sa uistili, ze spotrebic funguje správne.
1. Spotrebic umiestnite na cistý, rovný povrch. 2. Pripevnite zberac
kondenzátu na bocnú stranu hlavnej casti spottera vlozením do drázok (pozri
obrázok B). 3. Vlozte vnútornú nádobu do hlavnej casti spotrebica a naplte ju
vodou, najviac vsak do výsky znacky MAX na vnútornej nádobe. 4. Pripojte
napájací kábel k hlavnej casti spotrebica a potom do elektrickej zásuvky.
Spotrebic sa automaticky zapne po pripojení do elektrickej siete. 5. Nasate
tlakový kryt na hlavnú cas spotrebica. Otácajte prítlacným krytom proti smeru
hodinových ruciciek priblizne o 30° a spä, kým sa znacka zámku na kryte
nedostane do zvislej línie so znackou na hlavnej casti (pozri obrázok).
40
Otvori
Uzavreté
6. Po nasadení veka tlakového hrnca vyberte na paneli tlacidlo Tlak a otocným gombíkom zvote program Hovzí. Tento program potvrte dvojitým stlacením ovládaca. LCD displej sa zmení na oranzový a po dosiahnutí pozadovanej úrovne tlaku na cervený.
Pohotovostný rezim
Predhrievanie
Varenie
!!! NEPOKÚSAJTE SA OTVORI VEKO, AK JE LCD DISPLEJ ORANZOVÝ ALEBO CERVENÝ.
41
7. Po skoncení programu spotrebic zapípa a na displeji sa zobrazí cas 00:00.
Stlacte tlacidlo ZRUSIT a potom stlacte tlacidlo na uvonenie tlaku (pozri
obrázok). Nechajte zo spotrebica uniknú vsetok tlak, otvorte a odstráte
tlakový kryt.
!!! Pri obsluhe uvoovacieho ventilu sa zdrziavajte mimo priestoru uvoovacieho
ventilu, aby ste sa vyhli pôsobeniu pary. VAROVANIE: NEZDVÍHAJTE SPOTREBIC,
ABY STE OTVORILI TLAKOVÝ KRYT. POZNÁMKA: Vo vnútornom hrnci nepouzívajte
kovové nácinie. VAROVANIE: VYHNITE SA POPÁLENINÁM! NEDOTÝKAJTE SA VONKAJSIEHO
POVRCHU Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE. NA OTVÁRANIE POUZÍVAJTE IBA CIERNU RUKOVÄ NA
VEKU. OBSAH JEDNOTKY JE HORÚCI. VZDY OTVÁRAJTE VEKO SMEROM OD TVÁRE A TELA.
Pre rezim varenia TLAK môzete pomocou otocného gombíka zvoli tri úrovne tlaku.
Nízky, stredný a vysoký tlak, ktoré sa zobrazujú na LCD displeji pomocou
indikátorov MALÝ, STED A VELKÝ.
42
Programy tlakového varenia
[cas] [°C]
VLASTNÍ
30m
165
HOVZÍ
40m
165
VEPOVÉ 25m
165
ZEBRA
30m
165
DRBEZ
20m
165
RYBY
15m
165
FAZOLE
20m
165
POLÉVKA 15m
165
SOUS VIDE
BIELA RYZA HNEDÁ RYZA RIZOTO CERÁLIE QUINOA ZELENINA BRAM./HRAN. SUSENÍ
[cas] 10m 20m 20m 15m 5m 10m 10m [°C] 165 165 165 165 165 165 165
Pri tradicných metódach varenia sa teplo prenása z horúceho horáka alebo rúry
na panvicu a potom na jedlo, ktoré sa ohrieva zvonka do stredu. S odhadom a
trochou sastia môzete niekedy dosiahnu dobré výsledky, ale jedlo je casto na
povrchu prepecené a niekedy uprostred nedopecené. Teplo generované panvicou
alebo vzduchom v rúre je zvycajne ovea horúcejsie, ako by malo by. Ak
neodstránite potraviny v správnom case, výsledky budú rozporuplné.
Varenie metódou Sous vide vyuzíva presnú reguláciu teploty na dosiahnutie
výsledkov, ktoré sa nedajú dosiahnu ziadnou inou technikou varenia.
POSTUP VARENIA SOUS VIDE
1. Ochutené potraviny vlozte do uzatvárateného vrecka. 2. Pred zatvorením
vrecka odstráte z neho vzduch. Na dosiahnutie lepsích výsledkov môzete pouzi
vákuovú balicku. 3. Do vnútorného hrnca nalejte vodu tak, aby ste neprekrocili
limit MAX vnútorného hrnca. 4. Stlacte tlacidlo Sous Vide a otocným gombíkom
vyberte pozadovaný prednastavený program varenia a program potvrte stlacením
otocného gombíka. Ak chcete zmeni teplotu alebo cas varenia, stlacte pred
potvrdením
43
programu
Stlacte tlacidlo Teplota alebo Cas a potom potvrte výber stlacením otocného
gombíka. 5. Stlacením otocného gombíka spustite program varenia. LCD displej
sa zmení na oranzový. Po dosiahnutí pozadovanej teploty spotrebic zapípa a
casovac zacne odpocítava. 6. Vrecko s potravinami opatrne vlozte do vody.
Dávajte pozor, aby ste vrecko nepustili do vody.
7. Po uplynutí casovaca odstráte uzavreté vrecko s potravinami pomocou
kliestí. Nepouzívajte ruky, pretoze voda bude horúca. Nestlácajte tlacidlo
Keep Warm.
Prednastavené programy a teploty sú uvedené v tabuke.
VLASTNÍ HOVZÍ VEPOVÉ ZEBRA DRBEZ RYBY
FAZOLE
POLÉVKA
Cas 3h 3h 2h 7h 2h 30m 1h 30m 15m
[°C]
Cas
[°C]
60
RÝZE BÍLÁ
10m
165
60
RÝZE HNDÁ
20m
165
60
RIZOTO
20m
165
60
CEREÁLIE
15m
165
60
QUINOA
5m
165
50
ZELENINA
2h
84
90
BRAM./HRAN. 1h 30m
90
165 SUSENÍ
SOUS VIDE TIPY
POZNÁMKA: Nevkladajte potraviny do vody bez toho, aby ste ich vlozili do
uzatvárateného vrecka. – Do potravín môzete prida korenie a pred zabalením ich
obali. – Pri varení vzdy pouzívajte vákuovo uzatváratené vrecká bez BPA alebo
vrecká
s rýchlym uzatváraním. – Cas varenia závisí od hrúbky mäsa, hydiny alebo rýb.
Po vybratí potravín z
vrecka pouzite teplomer na potraviny, aby ste sa uistili, ze bola dosiahnutá
bezpecná teplota.
44
– Ak si nie ste istí tepelnou úpravou, z bezpecnostných a hygienických dôvodov
pridajte k casu varenia 30 minút (napríklad na pasterizáciu vajec alebo
hydiny).
– Dbajte na to, aby bolo uzavreté vrecko s potravinami vzdy ponorené, aby sa
potraviny úplne uvarili. Na vrecko na potraviny pripevnite závazie vhodné na
prípravu potravín alebo na sous vide (nie je súcasou balenia).
– Smazenie po uvarení dodá jedlu hotový vzhad a struktúru. Do rozpálenej
panvice pridajte maslo a uvarené mäso rýchlo opecte 30 sekúnd z kazdej strany.
ODPORÚCANÉ CASY A TEPLOTY PRE VLASTNÉ NASTAVENIA *Cas varenia sa môze lísi v závislosti od kvality a mnozstva potravín
[°C]
Cas
Hovädzie mäso
Krvavé (rare)
52
1 h 15 m
Stredne prepecený
57
1 h 15 m
Stredne prepecený (medium)
60
1 h 15 m
Stredne prepecený (dobre)
65
1 h 15 m
Pecené (dobre prepecené)
71
1 h 15 m
Pecené rebrá (stredne azké)
60
6 -14 h
Bravcové mäso
Pecené
68
3 h
Kotlety (medium)
63
1 h
Kotlety (well done)
71
1 h
Hydina
Kuracie prsia
65
1 hod.
Tmavé mäso
74
1 hod.
Ryby
Filet alebo steak
52
45 m
Vajcia
Posírované
65
1 h
Zelenina
Zelená
82
5-20 m
Koreová
82
1,5-3 h
45
VARENIE V PARE
Naparovanie sa vykonáva bez tlaku. Cas môzete zmeni v prednastavených programoch.
Cas
[°C]
Cas
[°C]
VLASTNÍ 30m
165 RÝZE BÍLÁ
10m
165
HOVZÍ
50m
VEPOVÉ 40m
165 RÝZE HNDÁ
20m
165
165 RIZOTO
20m
165
ZEBRA
1h 30m
165 CEREÁLIE
15m
165
DRBEZ
25m
165 QUINOA
5m
165
RYBY
10m
165 ZELENINA
25m
165
FAZOLE
25m
165 BRAM./HRAN. 25m
165
POLÉVKA 15m
165 SUSENÍ
8h
50
PECENIE / VYPRÁZANIE
Pecenie prebieha bez tlaku a môze sa pouzi sklenený poklop. V prednastavených programoch môzete zmeni cas a teplotu.
Cas
VLASTNÍ
30m
HOVZÍ
20m
VEPOVÉ 20m
ZEBRA
20m
DRBEZ
20m
RYBY
15m
FAZOLE
20m
POLÉVKA 15m
[°C]
Cas
[°C]
170 RÝZE BÍLÁ
10m
165
170 RÝZE HNDÁ
20m
165
170 RIZOTO
20m
165
170 CEREÁLIE
15m
165
170 QUINOA
5m
165
170 ZELENINA
10m
165
165 BRAM./HRAN. 10m
165
165 SUSENÍ
8h
50
46
POMALÉ VARENIE
Pomalé varenie sa realizuje bez tlaku. Môzete si vybra jeden z prednastavených programov varenia, v ktorom môzete meni cas a teplotu varenia. Môzete tiez pouzi VLASTNÍ program s nastavením casu a teploty poda vlastného výberu.
Cas
VLASTNÍ
4h
HOVZÍ
6h
VEPOVÉ
3h
ZEBRA
6h
DRBEZ
3h
RYBY
3h
FAZOLE
40m
POLÉVKA
4h
[°C]
Cas
[°C]
90
RÝZE BÍLÁ
10m
165
85
RÝZE HNDÁ
20m
165
75
RIZOTO
20m
165
90
CEREÁLIE
15m
165
90
QUINOA
5m
165
60
ZELENINA
1h 20m
85
85
BRAM./HRAN. 10m
165
95
SUSENÍ
8h
50
47
TEPLOVZDUSNÁ FRITÉZA Zákazníci, ktorí si zakúpia zariadenie Cuco ll, nemôzu
pouzíva funkciu teplovzdusnej fritézy. Tieto funkcie sú k dispozícii len s
vekom Friteo ll.
POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní veka ho nenakláajte ani nenakláajte pod
uhlom. Zdvihnite alebo spustite veko rovno nahor alebo nadol, aby ste sa
uistili, ze elektrické kontakty vo veku a na hlavnej casti spotrebica sú v
kontakte. 1. Spotrebic umiestnite na cistý, rovný povrch. 2. Vnútornú nádobu
vlozte do hlavnej casti spotrebica. Stojan umiestnite do vnútornej nádoby. 3.
Nasate pokrievku na vyprázanie. Fritovacia pokrievka sa nezamyká, ako je to v
prípade tlakovej pokrievky. 4. Pripojte napájací kábel k hlavnej casti
spotrebica a potom zapojte kábel do elektrickej zásuvky. 5. Prepnite na
program Fritéza. Po výbere programu sa LCD displej zmení na modrý. Program
Fritéza nebude fungova, ak je na spotrebici nasadené veko tlakového hrnca. 6.
Otocným ovládacom vyberte jeden z nasledujúcich slotov a potvrte ho
48
stlacením ovládaca. 7. Pre kazdý zvolený program môzete dodatocne zmeni cas a teplotu pomocou tlacidiel Cas a Teplota. Stlacením otocného gombíka potvrte zvolený program, cas a teplotu.
Pohotovostný rezim
Varenie
Chladenie
8. Po skoncení cyklu varenia sa na cervenom LCD displeji na 2 minúty zobrazí rotujúca ikona, zatia co ventilátor ochladzuje veko fritézy. 9. Po skoncení programu a chladenia sa ventilátor zastaví. Odstráte veko fritézy. Ten bude horúci, preto ho umiestnite veda hlavnej casti spotrebica vykurovacím telesom smerom nahor.
Programy teplovzdusné fritézy
Cas
[°C]
Cas
[°C]
VLASTNÍ 15m
190 RÝZE BÍLÁ
10m
165
HOVZÍ
25m
VEPOVÉ 25m
190 RÝZE HNDÁ
20m
165
190 RIZOTO
20m
165
ZEBRA
30m
190 CEREÁLIE
15m
165
DRBEZ
30m
180 QUINOA
5m
165
RYBY
10m
180 ZELENINA
15m
175
FAZOLE
20m
165 BRAM./HRAN. 12m
200
POLÉVKA 15m
165 SUSENÍ
8h
50
49
KONZERVÁCIA Varenie vám umozní pripravi a konzervova obúbené potraviny vrátane
ovocia, dzemov, zelé, zeleniny a dokonca aj mäsa. Konzervovanie je skvelý
spôsob, ako úsporne dosta na stôl potraviny mimo sezóny. Konzervovanie vám
umozní stravova sa zdravo, pokracova v rodinnom recepte alebo jednoducho
usetri peniaze.
PRECO TLAKOVÉ KONZERVOVANIE Preco konzervova pod tlakom? Tlakové konzervovanie
mozno pouzi na vsetky potraviny, najmä na tie, ktoré majú nízky obsah kyselín,
ako je zelenina, mäso a morské plody. Odporúcame zvoli presný cas, teplotu a
spôsob uvedený v návode na pouzitie, aby sa potraviny ochránili pred
skodlivými baktériami, plesami a/alebo enzýmami. Potravinárske enzýmy môzu
podporova rast plesní a kvasiniek, ktoré potom spôsobujú kazenie potravín.
Tieto látky sa môzu znici pri dosiahnutí teploty 212 °C pocas konzervovania
parou. Môzu sa vsak vyskytnú aj iné kontaminanty, napríklad salmonela, zlatý
stafylokok a klostridium botulinum, ktoré spôsobuje botulizmus. Na usmrtenie
týchto skodlivých baktérií je potrebná teplota 240 °C, ktorá je zabezpecená
len pocas procesu konzervovania pod tlakom.
50
CAS KONZERVÁCIE V nasledujúcej tabuke sú uvedené odporúcané casy pre konzervovanie pod tlakom.
Polozka potravín Sparga Fazua (zelená) Fazua (lima, pinto alebo sójová)
Cervená repa Mrkva
Kukurica – celozrnná Zelení Okra (Okra) Hrások, zelený alebo anglický Zemiaky
Prúzky, kocky alebo kúsky mäsa Mleté alebo sekané mäso Hydina bez kostí Hydina
s kosami
Cas 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m 35 m 75 m 75 m 75 m 65 m
KONZERVACNÝ POSTUP
1. Vnútornú nádobu vlozte do hlavnej casti spotrebica. Na dno vnútorného
hrnca umiestnite drôtený stojan (môze sa predáva samostatne). Vlozte naplnené
a uzavreté nádoby. 2. Do vnútornej nádoby s pohármi nalejte horúcu vodu, kým
hladina vody nedosiahne stvrtinu výsky stien pohárov. Vodu vsak môzete naplni
az po maximálnu hladinu vyznacenú na vnútornej nádobe. 3. Pri montázi
tlakového uzáveru na hlavnú cas spotrebica postupujte poda príslusných pokynov
v tomto návode. Zapojte spotrebic do zásuvky. 4. Stlacte tlacidlo ZAVAOVÁNÍ.
Tlak sa automaticky nastaví na 80 kPa. Zvote cas varenia uvedený v tabuke
vyssie. 5. Po skoncení konzervovania stlacte spínac na uvonenie pary, aby ste
uvonili tlak.
51
JOGURT
1. Vlozte vnútornú nádobu do základne. 2. Do vnútornej nádoby nalejte 2 litre
plnotucného alebo 2% mlieka a pridajte 2 polievkové lyzice jogurtovej kultúry
alebo jogurtového zákalu. 3. Stlacte tlacidlo Jogurt. Na LCD displeji sa
zobrazí “7:00”. Stlacte otocné tlacidlo. Ak chcete zmeni cas, stlacte tlacidlo
Time (Cas) a otocným ovládacom vyberte pozadovaný cas a opä stlacte otocný
ovládac. 4. Na displeji sa zobrazí nastavený cas a spustí sa odpocítavanie, co
znamená, ze mlieko s jogurtovou kultúrou sa zohrieva. 5. Po dokoncení programu
nasate na spotrebic sklenený kryt. 6. Spotrebic nechajte nerusene stá a
nechajte jogurt inkubova 4-10 hodín. 7. Po ukoncení inkubácie jogurt vyberte a
ulozte ho do nádoby v chladnicke.
TIPY – Inkubácia môze by kratsia (do 4 hodín) alebo dlhsia (do 10 hodín) v
závislosti od pozadovanej hustoty jogurtu. Dlhsí cas inkubácie vedie k
hustejsiemu a dechtovejsiemu jogurtu. – Pre hustejsí jogurt gréckeho typu: Po
inkubácii vlozte jogurt lyzicou do cedidla vystlaného syrovou utierkou,
polozte nad misu a nechajte jogurt v chladnicke odkvapka aspo 1 hodinu
(hustejsí jogurt nechajte odkvapka cez noc). Srvátku (tekutinu, ktorá
prechádza cez syrové plátno) zlikvidujte alebo si ju nechajte pre seba. –
Jogurt môzete skladova v chladnicke v zakrytých sklenených, keramických alebo
plastových nádobách az dva týzdne (najlepsia chu sa prejaví pocas prvého
týzda).
CASTO KLADENÉ OTÁZKY
1. Aký je materiál konstrukcie? Tento spotrebic má kryt z nehrdzavejúcej
ocele a vnútornú nádobu z hliníka. 2. Ako sa spotrebic montuje/demontuje?
Tento spotrebic sa dodáva kompletne zmontovaný s plavákovým ventilom,
uvoovacím ventilom a vnútorným vekom, ktoré sú uz namontované v tlakovom
kryte. Pred zacatím prevádzky namontujte zberac kondenzátu.
52
3. Aký je cas zaciatku? Kazdý rezim varenia má predvolený cas, ktorý sa
zobrazí po výbere pozadovaného rezimu. Predtým, ako casovac na LCD displeji
zacne odpocítava cas, musí spotrebic najprv dosiahnu správny tlak a/alebo
teplotu pre daný rezim. 4. Ako dlho trvá, kým spotrebic dosiahne plný tlak a
hodiny zacnú odpocítava? Ke spotrebic dosiahne pozadovaný tlak, LCD displej sa
zmení z oranzovej na cervenú farbu a zacne sa odpocítava cas varenia. Cas
potrebný na dosiahnutie pozadovaného nastavenia tlaku závisí od objemu,
koncentrácie a pomeru pevnej látky ku kvapaline v nádobe, zvycajne 5 minút. 5.
Môzete zmeni cas varenia oproti predvolenému nastaveniu? Áno, som! Cas varenia
môzete zmeni stlacením tlacidla Cas a výberom pozadovaného casu pomocou
otocného gombíka a jeho následným stlacením na potvrdenie. 6. Môzete necha
spotrebic zapnutý, ke nie ste doma? Spotrebic má funkciu odlozeného startu,
ale neodporúca sa ho necháva zapnutý, ke nie ste doma. 7. Môzete do zariadenia
vlozi mrazené potraviny bez rozmrazovania? Áno, som! Pri varení mrazených
potravín nezabudnite prida k casu varenia v priemere 10 minút navyse. 8. Ako
môzem spotrebic vypnú? Stlacte tlacidlo ZRUSIT na ovládacom paneli a odpojte
napájací kábel od elektrickej zásuvky a hlavnej casti spotrebica.
STAROSTLIVOS A CISTENIE
1. Pred cistením nechajte spotrebic vychladnú na izbovú teplotu. 2. Odpojte
napájací kábel zo zásuvky a potom ho premiestnite priamo zo základne
zariadenia. Napájací kábel nekrúte ani neahajte pod uhlom. 3. Vonkajsiu cas
spotrebica vycistite mäkkou, vlhkou handrickou alebo papierovou utierkou.
Neponárajte napájací kábel, zástrcku, základu jednotky ani veko fritézy do
vody a nenalievajte vodu do krytu. 4. Ak je spotrebic vybavený vekom tlakového
hrnca, stlacte tlacidlo na uvonenie pary a pockajte, kým sa uvoní vsetok tlak.
Potom otvorte a
53
odstráte veko. Spotrebic umyte vodou s odmasovacím prostriedkom a dobre
opláchnite vnútorné casti spotrebica. Ak je to potrebné, odstráte pomocou
malého spendlíka prípadné upchávky, ktoré sa mohli vytvori pocas varenia.
Skontrolujte, ci sa vnútorná cas pruziny pri tlaku vone pohybuje.
Skontrolujte, ci nie je znecistený.
POZNÁMKA: Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci je gumové tesnenie prítlacného
krytu cisté, pruzné a ci nie je roztrhnuté. Ak je poskodený, pred uvedením
spotrebica do prevádzky ho vymete. 6. Opláchnite hornú a spodnú cas veka
teplou vodou a skontrolujte, ci nie je znecistený plavákový ventil a poistný
ventil. Oba ventily by sa mali vone pohybova hore a dole, pricom plavákový
ventil sa zastaví az vtedy, ke sa gumové tesnenie plavákového ventilu stretne
s vekom. V suchu. 7. Ak ste pouzili veko na vyprázanie, nechajte ho vychladnú
a potom ho ocistite vlhkou handrickou.
POZOR: Fritovací kryt neponárajte ani neoplachujte vo vode. Cistite ho len
vlhkou a navlhcenou handrickou.
8. Po kazdom pouzití odstráte vnútornú nádobu. Vnútorný hrniec môzete umýva v
umývacke riadu, ale aby ste predzili jeho pouzívanie, mali by ste ho umýva
rucne teplou vodou a mäkkou handrickou alebo spongiou. Opláchnite ho a osuste
uterákom. Nepouzívajte drsné chemikálie ani drôty. 10. Ak chcete vycisti
zberac kondenzátu, vyberte ho, vycistite teplou vodou, nechajte vyschnú a
potom ho znovu nainstalujte.
POZNÁMKA: V prípade akýchkovek otázok alebo náhradných dielov sa obráte na
zákaznícky servis (kontaktné informácie nájdete na konci tejto prírucky).
POZNÁMKA: Nasledujúce casti sú vhodné na umývanie v umývacke riadu: Vnútorný
hrniec, odmerka, lyzica. Odporúcame umýva vsetky diely rucne, aby sa predzila
ich zivotnos. Akýkovek iný servis by mal vykona autorizovaný servisný
zástupca.
54
RIESENIE PROBLÉMOV
Symptóm Nemoznos otvori prítlacný kryt Tlakový kryt sa nedá zatvori Po uvonení
tlaku nie je mozné otvori tlakový kryt
Od okraja tlakového krytu úniky vzduchu alebo pary.
Z plaváka uniká vzduch Ventil pocas prevádzky
Mozná prícina
Gumové tesnenie nie je správne nainstalované Plavákový ventil a poistný ventil
sú stále zdvihnuté.
Nesprávne namontovaný prítlacný kryt Gumové tesnenie prítlacného krytu nie je
nasadené alebo je nesprávne namontované Zvysky jedla na gumovom tesnení veka
tlakového hrnca Gumové tesnenie prítlacného krytu je poskodené alebo
opotrebované
Potraviny prilepené na gumovom tesnení plavákového ventilu Spotrebic nie je
naplnený dostatocným mnozstvom
Riesenie NEOTVÁRAJTE NÁSILÍM.
Znovu nainstalujte vnútorné gumové tesnenie veka Uistite sa, ze je otvorený
uvoovací ventil a spínac uvoovania pary je otvorený. Spínac uvoovania pary
musí by v polohe Otvorené. POZOR: Pocas tohto procesu sa môze uvoova horúca
para. NEOTVÁRAJTE SPOTREBIC NÁSILÍM. Nedávajte tvár, ruky ani telo do
blízkosti otvoru ventilu. Pozri kapitolu VARENIE V TLAKU Namontujte tesnenie
prítlacného krytu.
Vycistite gumové tesnenie prítlacného krytu. Vymete gumové tesnenie na
prítlacnom kryte. Kontaktujte zákaznícky servis (pozri kontaktné informácie na
konci prírucky. Vycistite gumové tesnenie plavákového ventilu Skontrolujte
správne mnozstvo pevných a tekutých
55
potravín alebo vody
látok v recepte.
únik vzduchu z okraja veka a/alebo z uvoovacieho ventilu
Plavákový ventil nie je správne nainstalovaný
Únik kvapaliny z plavákového ventilu
Prílis vea tekutiny v jednotke
Spotrebic sa vypne Necakane
Spotrebic je prehriaty
Na displeji sa zobrazí “LID” a ozve sa pípnutie
Nesprávne nasadené alebo nie úplne zatvorené veko
Veko sa nedá otvori
Veko je nesprávne nasadené alebo je vo vnútornej nádobe stále tlak.
Kontaktujte zákaznícky servis (pozri zadnú stranu prírucky). pre kontaktné informácie). Plavákový ventil by sa mal pohybova nahor a nadol a zastavi sa az vtedy, ke. jeho gumové tesnenie sa stretáva s vnútornou stranou veka. Skontrolujte, ci je jeho gumové tesnenie cisté a ci sa plavákový ventil môze vone pohybova.* Nechajte cyklus varenia dokonci. Dôkladne vycistite plavákový ventil. Pouzite menej tekutiny v iných receptoch. Odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho 30 minút vychladnú, aby sa resetoval. Pokrievku nastavte poda pokynov v kapitole VARENIE V TLAKU. Beztlakové programy vyzadujú sklenený poklop, nie tlakový poklop. Predvoby na vyprázanie vyzadujú veko na vyprázanie. NEOTVÁRAJTE VEKO NÁSILÍM. Uvonite vsetok tlak z vnútornej nádoby. Ak to
56
Spotrebic nefunguje s fritovacím vekom.
Fritovací kryt je nesprávne nasadený.
INDIKÁTOR PORUCHY
nepomôze, odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho vychladnú. Potom skúste otvori veko. Veko nasate tak, aby bol kontakt medzi vekom a hlavnou casou spotrebica spojený.
Kód chyby E1 E2 E3
Prícina chyby Dolný snímac otvorený Skrat spodného snímaca Spotrebic sa prehrial
E4
Zlyhanie tlakového spínaca
E5
Skrat veka fritézy
E6
Prehriatie veka fritézy
LID
Nesprávne veko
TECHNICKÉ PARAMETRE
Riesenie Kontaktujte zákaznícky servis Kontaktujte zákaznícky servis Pred pouzitím nechajte spotrebic vychladnú Kontaktujte zákaznícky servis Kontaktujte zákaznícky servis Pred pouzitím nechajte veko fritézy vychladnú Pred pouzitím nasate správne veko.
Prevádzkové napätie Vstupný výkon Hrnce Príkon fritézy Celkový kombinovaný príkon
230V/50Hz 1200W/5,2A 1500W/6,5 2700W
57
Likvidácia: Symbol preciarknutého kontajnera na výrobku, v literatúre alebo na
obale znamená, ze v Európskej únii sa vsetky elektrické a elektronické
výrobky, batérie a akumulátory musia po skoncení ich zivotnosti umiestni do
kontajnera na separovaný zber. Tieto výrobky sa nesmú likvidova ako netriedený
komunálny odpad!
VYHLÁSENIE O ZHODE Abacus Electric, s.r.o. vyhlasuje, ze SALENTE Ario ll /
Cuco ll spa poziadavky noriem a predpisov platných pre daný typ zariadenia.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na adrese
http://ftp.salente.cz/ce/. Dovozca/výrobca: Abacus Electric, s.r.o. / Planá 2,
370 01, Ceská republika www.salente.eu Vzhad a specifikácie zariadenia sa môzu
zmeni bez predchádzajúceho upozornenia. Vsetky práva vyhradené.
58
Content
INTRODUCTION ……………………………………………………………………………………60 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
………………………………………………………..60 PARTS AND ACCESSORIES………………………………………………………………………65
COOKING IN THE PRESSURE…………………………………………………………………..68 PRESURE
PROGRAMS………………………………………………………………………….. 71 SOUS
VIDE…………………………………………………………………………………………. 71
SOUS VIDE COOKING PROCEDURE…………………………………………………….. 71 SOUS VIDE TIPS
………………………………………………………………………………..72 COOKING IN STEAM
……………………………………………………………………………..74 SAUTE
PROGRAMS……………………………………………………………………………….74 SLOW COOKING
…………………………………………………………………………………..75 HOT AIR FRYER
…………………………………………………………………………………….76
CANNING…………………………………………………………………………………………….78 WHY PRESSURE
CANNING………………………………………………………………….78 COOKING
TIME…………………………………………………………………………………78 CANNING PROCEDURE
………………………………………………………………………79 JOGURT ………………………………………………………………………………………………79
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS ……………………………………………………………80 CARE AND CLEANING
……………………………………………………………………………81 PROBLEM SOLVING
………………………………………………………………………………83 FAULT
INDICATOR…………………………………………………………………………………85 TECHNICAL
PARAMETERS………………………………………………………………………85
59
INTRODUCTION
Dear Customer, Thank you for purchasing our product, the Salente Cuco ll /Ario
II/ Friteo II multifunctional pot, which will save you time and money. Cuco II
is the name for a multifunctional pot without fryer, Ario II is the name for a
multifunctional pot with fryer, Friteo II is the name for a separate lid with
fryer.
Our products help you cook delicious meals. However, before you begin, it is
very important that you read this entire manual and make sure that you are
thoroughly familiar with the operation and safety precautions of this
appliance.
Team Salente
Customers who purchase the Cuco ll cannot use the preset functions of the hot
air fryer. These functions are only available with the Friteo ll lid.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1. Read all instructions carefully to avoid injury.
2. This appliance is not intended for use by persons with impaired physical,
sensory or mental abilities or persons lacking experience and knowledge,
unless they are under the supervision of a responsible person or have been
properly instructed in the use of the appliance. Do not leave it unattended
with children or pets. Keep the appliance and cable out of the reach of
children. Anyone who has not fully read and understood all operating and
safety instructions contained in this manual is not authorized to operate or
clean this appliance.
3. ALWAYS PLACE THE CONSUMER ON A LEVEL, HEAT RESISTANT SURFACE, it is only
intended for use on a solid surface, such as a kitchen counter. DO NOT
recommend operation on unstable surfaces. Do not place it on hot gas or
electric burners or in a heated oven. Do not use it in a confined space or
under
60
hanging lockers. Adequate space and ventilation must be provided to prevent
damage to property caused by steam released during operation. Never use the
appliance near flammable materials such as dish towels, paper towels, curtains
or paper plates.
4. Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter and do
not touch hot surfaces.
5. The short length of the power cord is chosen to reduce the risk of it
being grabbed by children, to reduce the risk of getting tangled in the cord
or tripping over a longer cord.
6. NEVER OPEN THE PRESSURE CAP BY FORCE. Never attempt to open the lid during
pressure cooking. Any pressure in the appliance can be dangerous. Do not open
the appliance until all internal pressure has been released from the inner
vessel. If the lid is difficult to open, it means the appliance is still under
pressure – do not force it open. Once the pressure is released, open the
pressure cover as instructed. Always open the lid away from the face and body
to avoid being burned by the hot steam.
7. The lid should rotate freely and any resistance means the lid is misplaced
or under pressure.
8. Always connect the cable to the appliance first and then plug the cable
into the socket. To unplug the appliance, press the CANCEL button before
unplugging the appliance from the socket.
9. This appliance cooks under pressure. Scalding may occur if used
incorrectly. Before starting operation, make sure that the pressure cap is
properly closed and that the release valve is free of debris.
10. Extra care must be taken when carrying the appliance with hot oil or
other hot liquids. RECOMMENDED: DO NOT lift OR move the CONTAINER if it is
under pressure or if the contents are hot. Use the included scoop to remove
the contents from the inner container.
11. Always check the pressure relief devices for blockages before use.
61
12. ATTENTION, HOT SURFACES: Extreme heat and steam are generated when using
this appliance. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To avoid
injury, do not touch hot surfaces or the pressure relief valve on the lid
during operation. Appropriate precautions must be taken to prevent the risk of
personal injury, fire and property damage.
13. DO NOT use this appliance for any purpose other than its intended use.
14. NEVER use the lid handle to lift or move the cooker. When lifting or
moving the unit, use only the black handles located on the side of the unit
base.
15. NEVER fill the container above the maximum fill level of the inner
container (FULL CUP). Overfilling can lead to blockage of the release valve,
which can cause excessive pressure to build up.
16. WARNING: To reduce the risk of electric shock, cook only in the supplied
removable inner container.
17. Certain foods such as rice, beans, applesauce, cranberries, barley,
oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb and spaghetti
expand and foam when cooked, so special cooking instructions must be followed.
Pay special attention to the amount of fluids. DO NOT fill the inner container
more than half full when cooking these foods.
18. DO NOT fill the appliance above the maximum fill level at 2/3 full. When
cooking foods that expand during cooking, such as rice or dried vegetables, do
not fill the appliance 1/2 full above the recommended level. Overfilling can
cause a risk of blockage of the pressure relief valve and excessive pressure
(see recipe).
19. Use of accessories not recommended by the appliance manufacturer may
cause injury.
20. To ensure that the appliance can be unplugged quickly, NEVER plug the app
liance into an outlet located under the kitchen counter.
62
21. WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep the appliance and
cable out of the reach of children. Never leave part of the cord hanging over
the edge of the kitchen cabinet and do not use an extension cord.
22. DO NOT use the appliance outdoors.
23. DO NOT turn on the appliance if the cable, socket or appliance is
damaged. If the appliance starts to fail during use, immediately disconnect
the cord from the socket. Do not use or attempt to repair a malfunctioning
appliance. Contact Customer Service (contact information can be found at the
end of this manual.
24. To avoid the risk of explosion and injury, only replace the rubber seals
(dynamic sealing ring) as recommended by the manufacturer.
25. Unplug the appliance when not in use. Allow the appliance to cool for
approximately 30 minutes before handling, cleaning or storing.
26. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE OR CABLE IN WATER. If the appliance falls or
is accidentally immersed in water, unplug it immediately. Do not touch the
water when the appliance is plugged in and immersed in water. Do not immerse
or rinse the cord or plug of the appliance in water or other liquids.
28. DO NOT place the appliance on a hot hob as this could cause fire or
damage to the appliance or hob and home.
29. To prevent electric shock, DO NOT pour any liquids on the control panel
of the appliance containing electrical components.
30. Replace the damaged power cord with a new one to avoid danger.
31. Keep the power cord away from hot surfaces. DO NOT plug in the power cord
or operate the unit controls with wet hands.
32. NEVER connect this appliance to an external time switch or separate
remote control system.
63
33. This appliance may not work properly if the mains is overloaded with
other appliances. This appliance should only be plugged into a 230V mains
supply. 34. The appliance must not be operated by children, even under adult
supervision. Injury due to temperature, escaping steam or electric shock could
occur.
Overheating protection In the event of a failure of the internal temperature
control system, the overheating protection system will be activated and the
appliance will not operate. In this case, disconnect the power cable. Allow
the appliance to cool completely before restarting or storing.
Automatic shutdown The appliance has a built-in shut-off device that
automatically shuts off the appliance when the cooking timer reaches the set
time. You can always switch off the appliance manually by pressing the CANCEL
button.
Electromagnetic fields This appliance complies with all standards relating to
electromagnetic fields. When properly handled and in accordance with the
instructions in this manual, the appliance is safe based on all available
standards and measures.
ATTENTION: Connecting the power cable – Always connect the power cord to the
appliance first before plugging it into the socket. Plug it into a 230V socket
with no other appliances in the same socket. Plugging other appliances into
the outlet will cause the circuit to overload. If the network is overloaded
with other appliances, the appliance may not work properly.
64
PARTS AND ACCESSORIES PRESSURE COVER
-
Steam outlet valve 2) Steam release button 3) Pressure release valve
-
Lid handle 5) Lock
FRITOVATION HANDLE – only included with Ario II
-
Connector 2) Handles 3) Fan (located behind the splash
guard) -
Heating element 5) Air inlet vent
65
FRYING LID – REAR VIEW
-
Exhaust (hot air) COMMENT: Do not tilt the lid when inserting or removing it. Lift or lower the lid straight up or down to make sure that the contact on the lid has made contact with the contact on the main part of the appliance. MAIN PART OF THE APPLIANCE
-
LCD display 2) Dialing the program
-
Program settings 4) Base
66
INNER ALUMINUM PANEL with TEFLON finish
The line of maximum filling in the inner container is shown by the symbol
“FULL CUP”. DO NOT fill beyond the maximum load limit.
OTHER ACCESSORIES
Glass lid
Wire stand
Basket
Condensate collector
Scoop 1
67
Measuring cup
Scoop 2 COOKING IN THE PRESSURE
Network cable
Before using for the first time, remove the parts and accessories from the packaging and make sure that all parts described in the manual are included. Only then dispose of all packaging materials.
Fig. A Inserting the inner container
Fig. B Fitting the condensate tank
Do a test boil with water only to make sure the appliance is working properly.
1. Place the appliance on a clean, flat surface. 2. Attach the condensate collector to the side of the main part of the spotter by inserting it into the grooves (see Figure B). 3. Insert the inner container into the main part of the appliance and fill it with water, no more than the MAX mark on the inner container. 4. Connect the power cord to the main part of the appliance and then to a power outlet. The appliance is automatically switched on when plugged into the mains. 5. Fit the pressure cover to the main part of the appliance. Rotate the pressure cover counterclockwise by about 30° and back again until the lock mark on the cover is in a vertical line with the mark on the main part (see figure).
68
Open
Closed
6. Once the pressure cooker lid is fitted, select the Pressure button on the panel and select the Beef program with the rotary knob. Confirm this program by pressing the rotary pushbutton twice. The LCD display turns orange and turns red when the desired pressure level is reached.
Standby mode
Preheating
Cooking
!!! DO NOT ATTEMPT TO OPEN THE LID IF THE LCD DISPLAY IS ORANGE OR RED.
69
7. When the programme is finished, the appliance will beep and the time 00:00
will be displayed. Press the CANCEL button and then press the button to
release the pressure (see figure). Allow all pressure to escape from the
appliance and open and remove the pressure cover.
!!! When operating the release valve, stay away from the release valve area to
avoid exposure to steam. WARNING: DO NOT LIFT THE APPLIANCE TO OPEN THE
PRESSURE LID. COMMENT: Do not use metal utensils in the inner pot. WARNING:
AVOID BURNS! DO NOT TOUCH THE STAINLESS STEEL OUTER SURFACE. USE ONLY THE
BLACK HANDLE ON THE LID TO OPEN. THE CONTENTS OF THE UNIT ARE HOT. ALWAYS OPEN
THE LID AWAY FROM THE FACE AND BODY. For cooking mode PRESSURE a three
pressure levels can be selected using the rotary knob. Low, medium and high
pressure, these are then displayed on the LCD by the indicators LOW, MED and
HIGH.
70
PRESURE PROGRAMS
CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP
[time] 30m 40m 25m 30m 20m 15m 20m 15m [°C] [time] [°C]
165 WHITE RICE
10m
165
165 BROWN RICE 20m
165
165 RISOTTO
20m
165
165 BARLEY
15m
165
165 QUINOA
5m
165
165 VEGETABLE
10m
165
165 POTATO/CHIPS 10m
165
165 DEHYDRATE
SOUS VIDE
In traditional cooking methods, the heat is transferred from the hot burner or
oven to the pan and then to the food, which is heated from the outside to the
centre. With guesswork and a little luck, you can sometimes get good results,
but the food is often overcooked on the surface and sometimes undercooked
towards the middle. The heat generated by the pan or air inside the oven is
usually much hotter than it needs to be. If you don’t remove the food at
exactly the right time, the results will be inconsistent.
Sous vide cooking uses precise temperature control to achieve results that
cannot be achieved with any other cooking technique.
SOUS VIDE COOKING PROCEDURE
1. Place the flavoured food in a resealable bag. 2. Remove the air from the
bag before closing it. For better results you can use a vacuum packer. 3. Pour
water into the inner pot so that the MAX limit of the inner pot is not
exceeded. 4. Press the Sous Vide button and use the rotary knob to select the
desired
71
preset cooking programme and confirm the programme by pressing the rotary knob. To change the cooking temperature or time, press before confirming the program Press the Temp or Time button and then confirm the selection by pressing the rotary knob. 5. Press the rotary knob to start the cooking programme. The LCD display will turn orange. Once the desired temperature is reached, the appliance will beep and the timer will start counting down. 6. Carefully place the food bag in the water. Be careful not to drop the bag into the water. 7. When the timer expires, remove the sealed food bag with tongs. Do not use your hands as the water will be hot. Do not press the Keep Warm button.
The preset programmes and temperatures are listed in the table.
CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP
[time] 3h 3h 2h 7h 5h 30m
1h 30m 15m [°C] [time] [°C]
60
WHITE RICE
10m
165
60
BROWN RICE
20m
165
60
RISOTTO
20m
165
80
BARLEY
15m
165
60
QUINOA
5m
165
50
VEGETABLE
3h
84
90
POTATO/CHIPS 1h 30m
90
165 DEHYDRATE
SOUS VIDE TIPS
COMMENT: Do not put food in water without putting it in a resealable bag. –
You can add spices to the food and coat it before bagging it. – When cooking,
always use vacuum-sealable, BPA-free or quick-closure bags. – The thickness of
the meat, poultry or fish determines the cooking time. After
removing the food from the bag, use a food thermometer to ensure that a safe
temperature has been reached. – If you are unsure of the doneness, add 30
minutes to the cooking time for
72
safety and hygiene reasons (for example, to pasteurise eggs or poultry). –
Make sure that the sealed food bag is submerged at all times to fully cook the
food. Attach a weight suitable for food preparation or sous vide (not
included) to the food bag. – Frying after cooking gives the food a finished
look and texture. To do this, throw butter into a hot pan and quickly sear the
cooked meat for 30 seconds on each side.
RECOMMENDED TIMES AND TEMPERATURES FOR CUSTOM SETTINGS
*Cooking time may vary with quality and quantity of food
[°C]
Time
Beef
Bloody (rare)
52
1 h 15 m
Medium rare
57
1 h 15 m
Medium rare (medium)
60
1 h 15 m
Medium rare (well)
65
1 h 15 m
Roasted (well done)
71
1 h 15 m
Roast ribs (medium)
60
6 -14 h
Pork
Roast
68
3 h
Cutlets (medium)
63
1 h
Chops (well done)
71
1 h
Poultry
Chicken breast
65
1 hr.
Dark meat
74
1 hr.
Fish
Filet or steak
52
45 m
Eggs
Poached
65
1 h
Vegetables
Green
82
5-20 m
Root
82
1,5-3 h
73
COOKING IN STEAM
Steaming is realized without pressure. You can change the time in the preset programs.
[time] [°C] [time] [°C]
CUSTOM 30m
165 WHITE RICE
10m
165
BEEF
50m
165 BROWN RICE
20m
165
PORK
40m
165 RISOTTO
20m
165
RIBS
1h 30m
165 BARLEY
15m
165
POULTRY 25m
165 QUINOA
5m
165
FISH
10m
165 VEGETABLE
25m
165
BEANS
25m
165 POTATO/CHIPS 25m
165
SOUP
15m
165 DEHYDRATE
SAUTE PROGRAMS
The roasting is carried out without pressure and a glass lid can be used. In the preset programs, you can change the time and temperature.
CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP
[time] 30m 20m 20m 20m 20m 15m 20m 15m [°C] [time] [°C]
170 WHITE RICE
10m
165
170 BROWN RICE 20m
165
170 RISOTTO
20m
165
170 BARLEY
15m
165
170 QUINOA
5m
165
170 VEGETABLE
10m
165
165 POTATO/CHIPS 10m
165
165 DEHYDRATE
74
SLOW COOKING
Slow cooking is realized without pressure. You can select one of the preset programmes for cooking, where you can change the cooking time and temperature. You can also use the CUSTOM program with time and temperature settings of your choice.
CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP
[time] 4h 6h 3h 6h 3h 3h 40m 4h [°C] [time] [°C]
90
WHITE RICE
10m
165
85
BROWN RICE
20m
165
75
RISOTTO
20m
165
90
BARLEY
15m
165
90
QUINOA
5m
165
60
VEGETABLE
1h 20m
85
85
POTATO/CHIPS 10m
165
95 DEHYDRATE
8h
50
75
HOT AIR FRYER Customers who buy a Cuco ll cannot use the hot air fryer
function. These functions are only available with the Friteo ll lid.
COMMENT: Do not tilt or angle the lid when inserting or removing it. Lift or
lower the lid straight up or down to make sure that the electrical contacts in
the lid and on the main part of the appliance have made contact. 1. Place the
appliance on a clean, flat surface. 2. Insert the inner container into the
main part of the appliance. Place the stand in the inner container. 3. Put on
the frying lid. The frying lid does not lock, as is the case with the pressure
lid. 4. Connect the power cord to the main part of the appliance and then plug
the cord into a power outlet. 5. Switch to the Air Fryer programme. When a
program is selected, the LCD display turns blue. The Air Fryer programme will
not work if the pressure cooker lid is fitted on the appliance. 6. Use the
rotary pushbutton to select one of the following slots and confirm by pressing
the rotary pushbutton.
76
7. For each selected program, you can additionally change the time and temperature using the Time and Temp buttons. Press the rotary knob to confirm the selected programme, time and temperature.
Standby mode
Cooking
Cooling
8. When the cooking cycle is complete, a rotating icon appears on the red LCD display for 2 minutes while the fan cools the air fryer lid. 9. When the program and cooling are finished, the fan stops running. Remove the fryer lid. This will be hot, so place it next to the main part of the appliance with the heating element facing upwards.
AIR FRYER PROGRAMS
[time] [°C] [time] [°C]
CUSTOM 15m
190 WHITE RICE
10m
165
BEEF
25m
190 BROWN RICE
20m
165
PORK
25m
190 RISOTTO
20m
165
RIBS
30m
190 BARLEY
15m
165
POULTRY 30m
180 QUINOA
5m
165
FISH
10m
180 VEGETABLE
15m
175
BEANS
20m
165 POTATO/CHIPS 12m
200
SOUP
15m
165 DEHYDRATE
8h
50
77
CANNING
Cooking allows you to prepare and preserve your favourite foods, including
fruits, jams, jellies, vegetables and even meat. Canning is a great way to get
out-of-season food on the table in an economical way. Canning allows you to
eat healthy, continue a family recipe or simply save money.
WHY PRESSURE CANNING
WHY COOK UNDER PRESSURE? Pressure canning can be used for all foods, especially those that are low in acid, such as vegetables, meat and seafood. We recommend choosing the exact time, temperature and method specified in the manual to protect the food from harmful bacteria, moulds and/or enzymes. Food enzymes can promote the growth of moulds and yeasts, which then cause spoilage of food. These substances can be destroyed by reaching a temperature of 212 °C during steam preservation. However, other contaminants such as salmonella, golden staphylococcus and clostridium botulinum, which causes botulism, can occur. A temperature of 240 °C is required to kill these harmful bacteria, which is only ensured during the pressure canning process.
COOKING TIME The table below shows the recommended times for pressure canning.
Food item Asparagus Beans (green) Beans (lima, pinto or soy) Beets Carrot Corn
– whole grain The Greens Okra Peas, green or English
78
Time 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m
Potatoes Strips, cubes or chunks of meat Minced or chopped meat Poultry, without bones Poultry with bones
35 m 75 m 75 m 75 m 65 m
CANNING PROCEDURE
1. Insert the inner container into the main part of the appliance. Place a
wire rack (can be sold separately) on the bottom of the inner pot. Insert
filled and sealed jars. 2. Pour hot water into the inner container with the
jars until the water level reaches a quarter of the height of the walls of the
jars. However, the water may be filled up to the maximum level marked on the
inner container. 3. Follow the relevant instructions in this manual to fit the
pressure cap to the main part of the appliance. Plug the appliance into a
socket. 4. Press the Canning button. The pressure is automatically set to 80
kPa. Select the cooking time listed in the table above. 5. When you have
finished canning, press the steam release switch to release the pressure.
JOGURT
1. Insert the inner container into the base. 2. Pour 2 liters of whole or 2%
milk into the inner pot and add 2 tablespoons of yogurt culture or yogurt
starter. 3. Press the Yogurt button. The LCD display will show “7:00”. Press
the rotary button. To change the time, press the Time button and use the
rotary knob to select the desired time and press the rotary knob again. 4. The
set time will appear on the display and a countdown will start, indicating
that the milk with yoghurt culture is heating up. 5. When the program is
complete, place the glass lid on the appliance. 6. Leave the appliance
undisturbed and allow the yoghurt to incubate for 4-10 hours. 7. After
incubation is complete, remove the yoghurt and store in a container in
79
the refrigerator.
TIPS – Incubation can be shorter (up to 4 hours) or longer (up to 10 hours)
depending on the desired density of the yoghurt. The longer incubation time
leads to a thicker and tarrier yoghurt. – For a thicker Greek-style yoghurt:
After incubation, spoon the yoghurt into a colander lined with cheese cloth
and set over a bowl and leave the yoghurt in the fridge to drain for at least
1 hour (thicker yoghurt should be left to drain overnight). Discard the whey
(the liquid that passes through the cheese cloth) or keep it for yourself. –
Yoghurt can be stored in the fridge in covered glass, ceramic or plastic
containers for up to two weeks (the taste will be at its best during the first
week).
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
1. What is the material of construction? This appliance has a stainless steel
housing and an inner container made of aluminium. 2. How is the appliance
assembled/disassembled? This appliance is supplied fully assembled with the
float valve, release valve and inner lid already fitted in the pressure cover.
Fit the condensate collector before starting operation. 3. What is the
starting time? Each cooking mode has a default time that is displayed once you
select the desired mode. Before the timer on the LCD display can start
counting down the time, the appliance must first reach the correct pressure
and/or temperature for the mode.
4. How long does it take for the appliance to reach full pressure and for the
clock to start counting down? When the appliance reaches the desired pressure,
the LCD display changes from orange to red and the cooking time starts
counting down. The time required to achieve the desired pressure setting
depends on the volume,
80
concentration and ratio of solid to liquid inside the vessel, usually 5
minutes. 5. Can you change the cooking time from the default setting? Yes, I
am! You can change the cooking time by pressing the Time button and selecting
the desired time with the rotary knob and then pressing it to confirm. 6. Can
you leave the appliance on when you are not at home? The appliance has a
delayed start function, but it is not recommended to leave it on when you are
not at home. 7. Can you put frozen food into the unit without defrosting? Yes,
I am! When cooking frozen food, remember to add an extra 10 minutes on average
to the cooking time. 8. How do I turn off the appliance? Press the CANCEL
button on the control panel and disconnect the power cord from the power
outlet and the main part of the appliance.
CARE AND CLEANING
1. Allow the appliance to cool to room temperature before cleaning. 2. Unplug
the power cord from the power outlet and then move it directly from the base
of the unit. Do not twist or pull the power cord at an angle. 3. Clean the
outside of the appliance with a soft, damp cloth or paper towel. Do not
immerse the power cord, plug, unit base or fryer lid in water or pour water
into the cover. 4. If the appliance is fitted with a pressure cooker lid,
press the steam release button and wait until all pressure has been released.
Then open and remove the lid. Wash the appliance with water and degreaser and
rinse the internal parts of the appliance well. If necessary, use a small pin
to remove any clogs that may have formed during cooking. Check that the inner
spring section moves freely when you apply pressure. Check that it is free of
dirt.
COMMENT: Before each use, check that the rubber seal of the pressure cover is
clean, flexible and not torn. If it is damaged, replace it before putting the
appliance into operation. 6. Rinse the top and bottom of the lid with warm
water and make sure the float valve and pressure relief valve are not dirty.
Both valves should move
81
freely up and down, with the float valve stopping only when the rubber seal of
the float valve meets the lid. Dry. 7. If a frying lid has been used, let it
cool and then clean it with a damp cloth. ATTENTION: Do not immerse or rinse
the frying lid in water. Clean it only with a damp and moistened cloth. 8.
Remove the inner container after each use. The inner pot can be washed in the
dishwasher, but to prolong its use you should wash it by hand with warm water
and a soft cloth or sponge. Rinse it and dry it with a towel. Do not use harsh
chemicals or wire. 10. To clean the condensate collector, remove it, clean it
with warm water, let it dry and then reinstall it. COMMENT: For any questions
or spare parts, please contact customer service (contact information can be
found at the end of this manual). COMMENT: The following parts are dishwasher
safe: Inner pot, measuring cup, spoon. We recommend hand washing all parts to
prolong their life. Any other service should be performed by an authorized
service representative.
82
PROBLEM SOLVING
Symptom
Possible cause
Solution
Unable to open the pressure
DO NOT OPEN BY FORCE.
cover
The pressure cover cannot Rubber seal not installed Reinstall the inner rubber seal of the
be closed
correctly
lid
The pressure cover cannot The float valve and relief Make sure the pressure release
be opened after the
valve are still raised.
valve is open and the steam release
pressure has been released
switch is open.
The steam release switch must be in
the Open position. ATTENTION: Hot
steam may be released during this
process. DO NOT FORCE OPEN THE
APPLIANCE. Do not put your face,
hands or body near the valve
opening.
From the edge of the
Incorrectly fitted
See chapter COOKING IN PRESSURE
pressure cover
pressure cover
air or steam leaks.
The rubber seal of the Fit the pressure cover gasket.
pressure cover is not
fitted or is
incorrectly fitted
Food residue on the
Clean the rubber seal of the
rubber seal of the
pressure cover.
pressure cooker lid
The rubber seal of the Replace the rubber gasket on the
pressure cover is
pressure cover. Contact customer
damaged
service (see
or worn out
contact information at the end of
the manual.
Air is leaking from the float Food stuck on the rubber Clean the rubber seal of the float
Valve during operation
seal of the float valve
valve
The appliance is not
Check the correct amount of solids
83
filled with enough food or water
and liquids in the recipe.
Fluid leaking from the float valve
The appliance switches off Unexpectedly The display will show “LID” and there
will be a beep
The lid cannot be opened
The appliance does not work with a frying lid.
Air leaks from the edge of the lid and/or from the release valve Float valve
is not installed correctly
Too much fluid in the unit
The appliance is overheated Lid not properly fitted or not fully closed
The lid is incorrectly fitted or there is still pressure in the inner
container.
The frying lid is incorrectly fitted.
Contact customer service (see back of manual). for contact information). The float valve should move up and down and stop only when. its rubber seal meets the inside of the lid. Make sure its rubber seal is clean and the float valve can move freely.* Allow the cooking cycle to complete. Clean the float valve thoroughly. Use less liquid in other recipes. Unplug the appliance and allow it to cool for 30 minutes to reset. Adjust the lid according to the instructions in the chapter COOKING IN PRESSURE. Non-pressure programs require a glass lid, not a pressure lid. Frying presets require a frying lid. DO NOT OPEN THE LID BY FORCE. Release all pressure from the inner vessel. If this does not help, disconnect the appliance from the mains and allow it to cool down. Then try to open the lid. Fit the lid so that the contact between the lid and the main part of the appliance is connected.
84
FAULT INDICATOR
Error code E1 E2 E3
Cause of error Lower sensor open Short circuit of the lower sensor The appliance has overheated
E4
Pressure switch failure
E5
Short circuit of the fryer lid
E6
Overheating of the fryer lid
LID
Incorrect lid
TECHNICAL PARAMETERS
Operating voltage Power input Pots Power input of the Fryer Total combined power input
230V/50Hz 1200W/5.2A 1500W/6,5 2700W
Solution Contact customer service Contact customer service Allow the appliance to cool before use Contact customer service Contact customer service Allow the fryer lid to cool before use Before use, fit the correct lid.
Disposal: The crossed-out container symbol on the product, in the
literature or on the packaging means that in the European Union, all
electrical and electronic products, batteries and accumulators must be placed
in a separate collection container at the end of their useful life. These
products must not be disposed of as unsorted municipal waste!
85
DECLARATION OF CONFORMITY Abacus Electric, s.r.o. declares that SALENTE Ario
ll / Cuco ll meets the requirements of the standards and regulations
applicable to the type of equipment. The full text of the Declaration of
Conformity is available at http://ftp.salente.cz/ce/. Importer/manufacturer:
Abacus Electric, s.r.o. / Planá 2, 370 01, Czech Republic www.salente.eu The
appearance and specifications of the equipment are subject to change without
notice. All rights reserved.
86
Tartalom
BEVEZETÉS…………………………………………………………………………………………..88 FONTOS BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK ………………………………………………….88 ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
……………………………………………………………….93 FZÉS A NYOMÁSON ……………………………………………………………………………96
SOUS VIDEÓK …………………………………………………………………………………….100
SOUS VIDE FZÉSI ELJÁRÁS………………………………………………………………100 SOUS VIDE TIPPEK
…………………………………………………………………………..101 GZBEN
FZÉS…………………………………………………………………………………..103 SÜTÉS/SÜTÉS
……………………………………………………………………………………..103 LASSÚ FZÉS
……………………………………………………………………………………..104 FORRÓLEVEGS FRITZ
………………………………………………………………………104 MELEGÍTÉS
………………………………………………………………………………………..106 MIÉRT NYOMÁS ALATT TÖRTÉN
KONZERVÁLÁS………………………………..106 SÜTÉS IDEJE……………………………………………………………………………………107
MEGRZÉSI ELJÁRÁS……………………………………………………………………….107 JOGURT
…………………………………………………………………………………………….108 GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK
…………………………………………………………….109 ÁPOLÁS ÉS
TISZTÍTÁS…………………………………………………………………………..110 PROBLÉMAMEGOLDÁS
……………………………………………………………………….111 HIBAJELZ …………………………………………………………………………………………113
MSZAKI PARAMÉTEREK …………………………………………………………………….114
87
BEVEZETÉS
Kedves Ügyfél, Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket, a Salente Cuco ll
/Ario II/ Friteo II multifunkcionális edényt, amellyel idt és pénzt takaríthat
meg. A Cuco II a sült nélküli multifunkciós edény neve, az Ario II a sült
nélküli multifunkciós edény neve, a Friteo II a sült nélküli különálló fedeles
edény neve.
Termékeink segítenek ízletes ételeket készíteni. Mieltt azonban elkezdené,
nagyon fontos, hogy elolvassa ezt a teljes kézikönyvet, és gyzdjön meg arról,
hogy alaposan megismerte a készülék mködését és a biztonsági óvintézkedéseket.
Szalente csapat
A Cuco ll készüléket vásárló ügyfelek nem használhatják a forrólevegs fritz
elre beállított funkcióit. Ezek a funkciók csak a Friteo ll fedéllel állnak
rendelkezésre.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A sérülések elkerülése érdekében olvassa el figyelmesen az összes
utasítást.
2. Ezt a készüléket nem használhatják gyengébb fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkez személyek, illetve tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkez személyek, kivéve, ha felels személy felügyelete
alatt állnak, vagy megfelel oktatásban részesültek a készülék használatára
vonatkozóan. Ne hagyja felügyelet nélkül gyermekekkel vagy háziállatokkal.
Tartsa a készüléket és a kábelt gyermekek ell elzárva. Aki nem olvasta el és
nem értette meg teljes mértékben a jelen kézikönyvben található összes
kezelési és biztonsági utasítást, nem jogosult a készüléket üzemeltetni vagy
tisztítani.
3. A FOGYASZTÓT MINDIG EGYENLS, HSZILÁRDOS FELÜLETRE TÁPLÁLJA, csak szilárd
felületen, például konyhapulton való használatra szánták. NEM ajánlott
instabil felületen üzemeltetni. Ne tegye forró gáz- vagy elektromos
88
égre, illetve ftött sütbe. Ne használja zárt térben vagy függ szekrények
alatt. Megfelel helyet és szellzést kell biztosítani a mködés közben
felszabaduló gz okozta anyagi károk megelzése érdekében. Soha ne használja a
készüléket gyúlékony anyagok, például mosogatórongyok, papírtörölközk,
függönyök vagy papírtányérok közelében.
4. Ne hagyja, hogy a tápkábel az asztal vagy a pult széle fölé lógjon, és ne
érintse meg a forró felületeket.
5. A tápkábel rövid hosszát azért választottuk, hogy csökkentsük annak
kockázatát, hogy a gyermekek megragadják, hogy csökkentsük a kábelbe való
belegabalyodás vagy a hosszabb kábelen való megbotlás veszélyét.
6. SOHA NE NYISSA KI ERSZAKKAL A NYOMÓSAPKÁT. Soha ne próbálja kinyitni a
fedelet a nyomás alatt történ fzés során. Bármilyen nyomás a készülékben
veszélyes lehet. Ne nyissa ki a készüléket addig, amíg a bels edénybl az
összes bels nyomás ki nem engedett. Ha a fedelet nehéz kinyitni, az azt
jelenti, hogy a készülék még nyomás alatt van – ne nyissa ki ervel. Miután a
nyomás megsznt, nyissa ki a nyomófedelet az utasításoknak megfelelen. A
fedelet mindig az arctól és a testtl távol nyissa ki, hogy elkerülje a forró
gz okozta égési sérüléseket.
7. A fedélnek szabadon kell forognia, és bármilyen ellenállás azt jelenti,
hogy a fedél rosszul van elhelyezve vagy nyomás alatt van.
8. Elször mindig csatlakoztassa a kábelt a készülékhez, majd dugja be a
kábelt a konnektorba. A készülék leválasztásához nyomja meg a CANCEL gombot,
mieltt kihúzná a készüléket a konnektorból.
9. Ez a készülék nyomás alatt fz. Helytelen használat esetén leforrázás
léphet fel. A mködés megkezdése eltt gyzdjön meg arról, hogy a nyomósapka
megfelelen zárva van-e, és hogy a kioldószelep nem tartalmaz-e törmeléket.
10. Különösen óvatosnak kell lenni, ha a készüléket forró olajjal vagy más
forró folyadékkal együtt kell szállítani. AJÁNLOTT: NE emelje fel, illetve ne
mozgassa a TARTÁLYAT, ha az nyomás alatt áll, vagy ha a tartalma forró. A
mellékelt
89
kanállal vegye ki a tartalmat a bels tartályból.
11. Használat eltt mindig ellenrizze a nyomáscsökkent berendezéseket, hogy
nincs-e eltömdés.
12. FIGYELEM, FORRÓ FELÜLETEK: A készülék használata során extrém h és gz
keletkezik. Ne érintse meg a forró felületeket. Használjon fogantyúkat vagy
gombokat. A sérülések elkerülése érdekében mködés közben ne érintse meg a
forró felületeket vagy a fedélen lév nyomáscsökkent szelepet. Megfelel
óvintézkedéseket kell tenni a személyi sérülés, tz és anyagi kár kockázatának
megelzése érdekében.
13. NE használja ezt a készüléket a rendeltetésszer használaton kívül más
célra.
14. SOHA ne használja a fedelet a tzhely felemeléséhez vagy mozgatásához. A
készülék emelésekor vagy mozgatásakor csak a készülék alapjának oldalán
található fekete fogantyúkat használja.
15. Soha ne töltse a tart ályt a bels tartály maximális töltöttségi szintje
fölé (TELJES KUPAK). A túltöltés a kioldószelep eltömdéséhez vezethet, ami
túlzott nyomás kialakulásához vezethet.
16. FIGYELEM: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében csak a mellékelt,
kivehet bels edényben fzze.
17. Bizonyos élelmiszerek, mint a rizs, bab, almaszósz, áfonya, árpa,
zabpehely vagy más gabonafélék, hasított borsó, tészta, makaróni, rebarbara és
spagetti fzéskor kitágulnak és habosodnak, ezért különleges fzési utasításokat
kell követni. Fordítson különös figyelmet a folyadék mennyiségére. NEM szabad
a bels edényt félig teli tölteni, amikor ezeket az ételeket fzi.
18. NE töltse a készüléket a maximális töltöttségi szint fölé, a 2/3-os
töltöttségi szint fölé. Ha olyan ételeket fz, amelyek a fzés során kitágulnak,
például rizst vagy szárított zöldségeket, ne töltse meg a készüléket 1/2
részig az ajánlott szint felett. A túltöltés a nyomáscsökkent szelep
eltömdésének és a túlzott nyomásnak a veszélyét okozhatja (lásd a receptet).
90
19. A készülék gyártója által nem ajánlott tartozékok használata sérülést
okozhat.
20. A készülék gyors kihúzhatósága érdekében SOHA ne csatlakoztassa a
készülék et a konyhapult alatt található konnektorba.
21. FIGYELEM: A kiömlött étel súlyos égési sérüléseket okozhat. Tartsa a
készüléket és a kábelt gyermekek ell elzárva. Soha ne hagyja a kábel egy
részét a konyhaszekrény szélén túl lógni, és ne használjon hosszabbítót.
22. NE használja a készüléket kültéren.
23. NE kapcsolja be a készüléket, ha a kábel, az aljzat vagy a készülék
sérült. Ha a készülék használat közben meghibásodik, azonnal húzza ki a kábelt
a konnektorból. Ne használja, és ne próbálja megjavítani a meghibásodott
készüléket. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal (az elérhetségek a
kézikönyv végén találhatók.
24. A robbanás- és sérülésveszély elkerülése érdekében csak a gyártó által
javasolt módon cserélje ki a gumitömítéseket (dinamikus tömítgyr).
25. Húzza ki a készüléket a konnektorból , ha nem használja. Hagyja a
készüléket körülbelül 30 percig hlni, mieltt kezelné, tisztítaná vagy tárolná.
26. A KÉSZÜLÉKET VAGY A KÁBELT SOHA NE MERÍTSE VÍZBE. Ha a készülék leesik
vagy véletlenül vízbe kerül, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból. Ne
érintse meg a vizet, ha a készülék be van dugva és vízbe van merítve. Ne
merítse vagy öblítse vízbe vagy más folyadékba a készülék vezetékét vagy
dugóját.
28. NE tegye a készüléket forró fzlapra, mert ez tüzet vagy a készülék,
illetve a fzlap és az otthon sérülését okozhatja.
29. Az áramütés elkerülése érdekében NE öntsön semmilyen folyadékot a
készülék elektromos alkatrészeket tartalmazó kezelpaneljére.
30. A veszély elkerülése érdekében cserélje ki a sérült tápkábelt egy újjal.
91
31. Tartsa távol a tápkábelt a forró felületektl. NE csatlakoztassa a
tápkábelt , és NE kezelje a készülék kezelszerveit nedves kézzel.
32. SOHA ne csatlakoztassa ezt a készüléket küls idkapcsolóhoz vagy külön
távvezérl rendszerhez.
33. Elfordulhat, hogy ez a készülék nem mködik megfelelen, ha a hálózat más
készülékekkel túlterhelt. Ezt a készüléket csak 230 V-os hálózatra szabad
csatlakoztatni.
34. A készüléket gyermekek nem használhatják, még felntt felügyelete mellett
sem. A hmérséklet, a kiszabaduló gz vagy áramütés miatt sérülés történhet.
Túlmelegedés elleni védelem A bels hmérséklet-szabályozó rendszer
meghibásodása esetén a túlmelegedés elleni védelmi rendszer aktiválódik, és a
készülék nem mködik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt. Újraindítás vagy
tárolás eltt hagyja a készüléket teljesen kihlni.
Automatikus leállítás A készülék beépített kikapcsolószerkezettel rendelkezik,
amely automatikusan kikapcsolja a készüléket, amikor a fzési idzít eléri a
beállított idt. A készüléket bármikor kikapcsolhatja manuálisan a CANCEL gomb
megnyomásával.
Elektromágneses mezk Ez a készülék megfelel az elektromágneses mezkre
vonatkozó valamennyi szabványnak. Megfelel kezelés esetén és a jelen
kézikönyvben található utasításoknak megfelelen, a készülék az összes
rendelkezésre álló szabvány és intézkedés alapján biztonságos.
FIGYELEM: A tápkábel csatlakoztatása – Mindig elször csatlakoztassa a
tápkábelt a készülékhez, mieltt bedugja azt a
92
konnektorba. Csatlakoztassa 230 V-os aljzatba, és ne csatlakoztasson más
készülékeket ugyanabba az aljzatba. Más készülékek csatlakoztatása a
konnektorba az áramkör túlterhelését okozza. Ha a hálózat más készülékekkel
van túlterhelve, a készülék esetleg nem mködik megfelelen.
ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
NYOMÓFEDÉL
-
Gzkiereszt szelep 2) Gzkioldó gomb 3) Nyomáscsökkent szelep
-
Fedél fogantyú 5) Vár
93
FRITOWING HANDLE – csak az Ario II-ben van benne
-
Csatlakozó 2) Fogantyúk 3) Ventilátor (a fröccsenésvéd
mögött található)
SÜTFEDÉL – HÁTSÓ NÉZET -
Ftelem 5) Légbeszívó nyílás
-
Kipufogógáz (forró leveg) KOMMENTÁR: Ne döntse meg a fedelet, amikor behelyezi vagy kiveszi. Emelje fel vagy engedje le a fedelet egyenesen felfelé vagy lefelé, hogy meggyzdjön arról, hogy a fedélen lév érintkez érintkezik a készülék f részének érintkezjével.
94
A KÉSZÜLÉK F RÉSZE
-
LCD kijelz 2) A program tárcsázása
-
Programbeállítások 4) Bázis
BELS ALUMINUM PANEL TEFLON kivitelben
A bels tartály maximális töltöttségi vonalát a “FULL CUP” (TELJES KUPA)
szimbólum jelzi. NE töltse meg a maximális terhelhetségi határértéket
meghaladóan.
95
EGYÉB KIEGÉSZÍTK
Üvegfedél
Drótállvány
Kosár
Kondenzátumgyjt
Feliratkozás 1
Mérpohár
Feliratkozás 2 FZÉS A NYOMÁSON
Hálózati kábel
Az els használat eltt vegye ki az alkatrészeket és tartozékokat a csomagolásból, és gyzdjön meg arról, hogy a kézikönyvben leírt összes alkatrész benne van. Csak ezután szabaduljon meg az összes csomagolóanyagtól.
96
Ábra. A A bels tartály behelyezése
Ábra. B A kondenzátumtartály felszerelése
Csak vízzel végezzen próbaforralást, hogy megbizonyosodjon a készülék megfelel mködésérl.
1. Helyezze a készüléket tiszta, sík felületre. 2. A kondenzvízgyjtt a spotter f részének oldalához rögzítse a hornyokba illesztve (lásd a B ábrát). 3. Helyezze a bels tartályt a készülék f részébe, és töltse fel vízzel, de legfeljebb a bels tartályon lév MAX jelzésig. 4. Csatlakoztassa a tápkábelt a készülék f részéhez, majd egy konnektorhoz. A készülék automatikusan bekapcsol, amikor a hálózatra csatlakozik. 5. Szerelje fel a nyomófedelet a készülék f részéhez. Forgassa el a nyomófedelet az óramutató járásával ellentétes irányba kb. 30°-kal, majd vissza, amíg a fedélen lév reteszelési jel függlegesen egy vonalba kerül a fdarabon lév jellel (lásd az ábrát).
97
Nyissa meg a címet. Zárt
6. Miután a gyorsfz fedelét felhelyezte, válassza ki a Pressure gombot a
panelen, majd a forgatógombbal válassza ki a Beef programot. Ersítse meg ezt a
programot a forgatógomb kétszeri megnyomásával. Az LCD-kijelz narancssárgára
vált, majd pirosra, amikor a kívánt nyomásszintet elérte.
Készenléti üzemmód
Elmelegítés
Fzés
!!! NE PRÓBÁLJA KINYITNI A FEDELET, HA AZ LCD KIJELZ NARANCSSÁRGA VAGY PIROS SZÍN.
7. Amikor a program befejezdik, a készülék hangjelzést ad, és megjelenik a 00:00 óra. Nyomja meg a CANCEL gombot, majd nyomja meg a gombot a nyomás feloldásához (lásd az ábrát). Hagyja, hogy a készülékbl minden nyomás távozzon, majd nyissa ki és vegye le a nyomófedelet.
98
!!! A kioldószelep mködtetésekor maradjon távol a kioldószelep területétl,
hogy elkerülje a gzzel való érintkezést. FIGYELEM: NE EMELJE FEL A KÉSZÜLÉKET
A NYOMÓFEDÉL KINYITÁSÁHOZ. KOMMENTÁR: Ne használjon fém eszközöket a bels
edényben. FIGYELEM: KERÜLJE EL A MEGÉGÉST! NE ÉRINTSE MEG A ROZSDAMENTES ACÉL
KÜLS FELÜLETÉT. CSAK A FEDÉLEN LÉV FEKETE FOGANTYÚT HASZNÁLJA A NYITÁSHOZ. A
KÉSZÜLÉK TARTALMA FORRÓ. A FEDELET MINDIG AZ ARCTÓL ÉS A TESTTL TÁVOLABB
NYISSA KI. Fzési módhoz Pressure három nyomásfokozat választható a forgatógomb
segítségével. Alacsony, közepes és magas nyomás, ezeket az LCD kijel zn a LOW,
MED és HIGH jelzések mutatják .
99
Nyomásos fzési programok
[id] [°C]
CUSTOM
30m
165
BEEF
40m
165
PORK
25m
165
RIBS
30m
165
POULTRY
20m
165
FISH
15m
165
BEANS
20m
165
SOUP
15m
165
WHITE RICE BROWN RICE RISOTTO BARLEY QUINOA VEGETABLE POTATO/CHIPS DEHYDRATE
[id] 10m 20m 20m 15m 5m 10m 10m [°C] 165 165 165 165 165 165 165
SOUS VIDEÓK
A hagyományos fzési módszerekben a h a forró égrl vagy sütrl a serpenyre, majd
az ételre kerül, amely így kívülrl a középpont felé melegszik. Találgatással
és egy kis szerencsével néha jó eredményt lehet elérni, de az étel gyakran
túlsül a felszínen, és néha alulsül a közepe felé. A serpeny vagy a süt
belsejében lév leveg által termelt h általában sokkal forróbb, mint amennyire
szükség lenne. Ha nem pontosan a megfelel idben távolítja el az ételt, az
eredmény nem lesz egységes.
A Sous vide fzés precíz hmérséklet-szabályozással olyan eredményeket ér el,
amelyek más fzési technikával nem érhetk el.
SOUS VIDE FZÉSI ELJÁRÁS
1. Tegye az ízesített ételt egy újrazárható zacskóba. 2. Zárás eltt távolítsa
el a levegt a zacskóból. A jobb eredmény érdekében használhat
vákuumcsomagolót. 3. Öntsön vizet a bels edénybe úgy, hogy a bels edény MAX
határa ne lépje túl. 4. Nyomja meg a Sous Vide gombot, majd a forgatógombbal
válassza ki a kívánt elre beállított fzprogramot, és ersítse meg a programot a
100
forgatógomb megnyomásával. A fzési hmérséklet vagy id módosításához nyomja meg a gombot a program megersítése eltt. Nyomja meg a Temp vagy az Time gombot, majd ersítse meg a választást a forgatógomb megnyomásával. 5. Nyomja meg a forgatógombot a fzési program indításához. Az LCD kijelz narancssárgára vált. A kívánt hmérséklet elérése után a készülék hangjelzést ad, és az idzít elkezd visszaszámolni. 6. Óvatosan helyezze az ételes zacskót a vízbe. Vigyázzon, hogy a zsákot ne ejtse a vízbe. 7. Amikor az idzít lejár, vegye ki a lezárt zacskót fogóval. Ne használja a kezét, mert a víz forró lesz. Ne nyomja meg a Melegen tartás gombot.
Az elre beállított programokat és hmérsékleteket a táblázat tartalmazza.
[Id] [°C] [Id] [°C]
CUSTOM
3h
60
WHITE RICE
10m
165
BEEF
3h
60
BROWN RICE 20m
165
PORK
2h
60
RISOTTO
20m
165
RIBS
7h
60
BARLEY
15m
165
POULTRY
2h
60
QUINOA
5m
165
FISH
30m
50
VEGETABLE
2h
84
BEANS
1h 30m
90
POTATO/CHIPS 1h 30m
90
SOUP
15m
165 DEHYDRATE
SOUS VIDE TIPPEK
KOMMENTÁR: Ne tegyen élelmiszert vízbe anélkül, hogy azt újrazárható zacskóba
tenné. – Fszereket adhat az ételhez, és bevonhatja azt, mieltt zacskóba teszi.
– Fzéskor mindig használjon vákuumzárható, BPA-mentes vagy gyorsan záródó
zacskókat. – A hús, baromfi vagy hal vastagsága határozza meg a sütési idt.
Miután
kivette az ételt a zacskóból, használjon élelmiszer-hmért, hogy
megbizonyosodjon a biztonságos hmérséklet elérésérl. – Ha bizonytalan a sütési
idt illeten, biztonsági és higiéniai okokból (például
101
a tojás vagy a baromfi pasztörizálásához) adjon hozzá 30 percet a fzési idhöz. – Gyzdjön meg róla, hogy a lezárt zacskó mindig víz alatt van, hogy az étel teljesen átsüljön. Csatlakoztasson egy ételkészítéshez vagy sous vide-hez alkalmas súlyt (nem tartozék) az ételzacskóhoz. – A fzés utáni sütés kész kinézetet és textúrát ad az ételnek. Ehhez dobjon vajat egy forró serpenybe, és gyorsan pirítsa meg a ftt húst mindkét oldalon 30 másodpercig.
AJÁNLOTT IDK ÉS HMÉRSÉKLETEK AZ EGYÉNI BEÁLLÍTÁSOKHOZ
*A fzési id az étel minségétl és mennyiségétl függen változhat.
[°C] [Id]
Marhahús
Véres (hátul)
52
1 h 15 m
Közepesen átsütve
57
1 h 15 m
Közepesen átsütve (medium)
60
1 h 15 m
Közepesen átsütve (jól)
65
1 h 15 m
Sült (jól átsütve)
71
1 h 15 m
Sült oldalas (közepes)
60
6 -14 h
Sertéshús
Sült
68
3 h
Szelet (közepes)
63
1 h
Borda (jól átsütve)
71
1 h
Baromfi
Csirkemell
65
1 óra.
Sötét hús
74
1 óra.
Halak
Filé vagy steak
52
45 m
Tojás
Párolt
65
1 h
Zöldségek
Zöld
82
5-20 m
Gyökér
82
1,5-3 h
102
GZBEN FZÉS
A gzölés nyomás nélkül történik. Az elre beállított programokban megváltoztathatja az idt.
[Id] [°C] [Id] [°C]
CUSTOM 30m
165 WHITE RICE
10m
165
BEEF
50m
165 BROWN RICE
20m
165
PORK
40m
165 RISOTTO
20m
165
RIBS
1h 30m
165 BARLEY
15m
165
POULTRY 25m
165 QUINOA
5m
165
FISH
10m
165 VEGETABLE
25m
165
BEANS
25m
165 POTATO/CHIPS 25m
165
SOUP
15m
165 DEHYDRATE
SÜTÉS/SÜTÉS
A sütés nyomás nélkül történik, és üvegfed használható. Az elre beállított programokban módosíthatja az idt és a hmérsékletet.
CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP
[Id] 30m 20m 20m 20m 20m 15m 20m 15m [°C] [Id] [°C]
170 WHITE RICE
10m
165
170 BROWN RICE 20m
165
170 RISOTTO
20m
165
170 BARLEY
15m
165
170 QUINOA
5m
165
170 VEGETABLE
10m
165
165 POTATO/CHIPS 10m
165
165 DEHYDRATE
103
LASSÚ FZÉS
A lassú fzés nyomás nélkül valósul meg. A fzéshez kiválaszthatja az elre beállított programok egyikét, ahol a fzési idt és a hmérsékletet módosíthatja. Használhatja a Custom programját is az Ön által választott idés hmérséklet- beállításokkal.
[Id]
CUSTOM
4h
BEEF
6h
PORK
3h
RIBS
6h
POULTRY
3h
FISH
3h
BEANS
40m
SOUP
4h
[°C] [Id] [°C]
90
WHITE RICE
10m
165
85
BROWN RICE
20m
165
75
RISOTTO
20m
165
90
BARLEY
15m
165
90
QUINOA
5m
165
60
VEGETABLE
1h 20m
85
85
POTATO/CHIPS 10m
165
95 DEHYDRATE
8h
50
FORRÓLEVEGS FRITZ
A Cuco ll készüléket vásárló ügyfelek nem használhatják a forrólevegs süt funkciót. Ezek a funkciók csak a Friteo ll fedéllel állnak rendelkezésre.
104
KOMMENTÁR: A fedelet ne döntse meg, illetve ne döntse ferdén, amikor behelyezi
vagy kiveszi. Emelje fel vagy engedje le a fedelet egyenesen felfelé vagy
lefelé, hogy meggyzdjön arról, hogy a fedélben és a készülék f részén lév
elektromos érintkezk érintkeztek.
1. Helyezze a készüléket tiszta, sík felületre. 2. Helyezze a bels tartályt a
készülék f részébe. Helyezze az állványt a bels tartályba. 3. Tegye fel a
sütfedelet. A sütfedél nem záródik, mint a nyomófedél esetében. 4.
Csatlakoztassa a tápkábelt a készülék f részéhez, majd csatlakoztassa a kábelt
egy konnektorba. 5. Váltson a Air Fryer programra. Ha egy program van
kiválasztva, az LCD kijelz kékre vált. A Air Fryer nem mködik, ha a készülékre
fel van szerelve a gyorsfz fedele. 6. Válassza ki a következ nyílások egyikét
a forgógombbal, majd ersítse meg a forgógomb megnyomásával. 7. Minden egyes
kiválasztott program esetében az Time és a Temp gombok segítségével ezen felül
módosíthatja az idt és a hmérsékletet. Nyomja meg a forgatógombot a
kiválasztott program, id és hmérséklet megersítéséhez.
Készenléti üzemmód
Fzés
Htés
8. Amikor a sütési ciklus befejezdött, a piros LCD-kijelzn 2 percig egy forgó
ikon jelenik meg, amíg a ventilátor lehti a légsüt fedelét. 9. Amikor a
program és a htés befejezdik, a ventilátor leáll. Vegye le a süt fedelét. Ez
forró lesz, ezért helyezze a készülék f része mellé , a ftelemmel
105
felfelé.
Forrólevegs fritz programok
[Id] [°C] [Id] [°C]
CUSTOM 15m
190 WHITE RICE
10m
165
BEEF
25m
190 BROWN RICE
20m
165
PORK
25m
190 RISOTTO
20m
165
RIBS
30m
190 BARLEY
15m
165
POULTRY 30m
180 QUINOA
5m
165
FISH
10m
180 VEGETABLE
15m
175
BEANS
20m
165 POTATO/CHIPS 12m
200
SOUP
15m
165 DEHYDRATE
8h
50
MELEGÍTÉS
A fzés lehetvé teszi, hogy elkészítse és tartósítsa kedvenc ételeit, beleértve a gyümölcsöket, lekvárokat, zseléket, zöldségeket és még a húst is. A konzerválás nagyszer módja annak, hogy a szezonon kívüli élelmiszerek gazdaságosan kerüljenek az asztalra. A konzerválás lehetvé teszi, hogy egészségesen étkezzen, folytassa a családi recepteket, vagy egyszeren csak pénzt takarítson meg.
MIÉRT NYOMÁS ALATT TÖRTÉN KONZERVÁLÁS
MIÉRT FZZÜNK NYOMÁS ALATT? A nyomással történ konzerválás minden élelmiszerhez
használható, különösen azokhoz, amelyeknek alacsony a savtartalma, mint
például a zöldségek, húsok és tenger gyümölcsei. Javasoljuk, hogy a
kézikönyvben megadott pontos idt, hmérsékletet és módszert válassza, hogy
megvédje az ételt a káros baktériumoktól, penészgombáktól és/vagy enzimektl.
Az élelmiszeripari enzimek elsegíthetik a penészgombák és élesztgombák
növekedését, amelyek aztán az élelmiszer romlását okozzák. Ezek az anyagok a
gzzel történ tartósítás során 212 °C-os hmérséklet elérésével elpusztulhatnak.
Elfordulhatnak azonban más szennyezdések, mint például a
106
szalmonella, az arany staphylococcus és a botulizmust okozó clostridium botulinum. A káros baktériumok elpusztításához 240 °C-os hmérsékletre van szükség, ami csak a nyomás alatt történ konzerválás során biztosított.
SÜTÉS IDEJE Az alábbi táblázat a nyomás alatt történ konzerválás ajánlott idejét mutatja.
Élelmiszer Spárga Bab (zöld) Bab (lima, pinto vagy szójabab) Cékla Sárgarépa
Kukorica – teljes kirlés A zöldek Okra (Okra)
Borsó, zöld vagy angol Burgonya
Húscsíkok, -kockák vagy -darabok Darált vagy apróra vágott hús Baromfi, csont
nélkül Baromfi csonttal
Id 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m 35 m 75 m 75 m 75 m 65 m
MEGRZÉSI ELJÁRÁS
1. Helyezze a bels tartályt a készülék f részébe. Helyezzen egy drótrácsot
(külön megvásárolható) a bels edény aljára. Helyezze be a megtöltött és lezárt
üvegeket. 2. Öntsön forró vizet az üvegekkel teli bels edénybe, amíg a
vízszint el nem éri az üvegek falának negyedét. A víz azonban a bels tartályon
feltüntetett maximális szintig tölthet. 3. Kövesse a jelen kézikönyv vonatkozó
utasításait a nyomósapka felszereléséhez a készülék f részéhez. Csatlakoztassa
a készüléket egy konnektorba.
107
4. Nyomja meg a Canning gombot. A nyomás automatikusan 80 kPa értékre van
beállítva. Válassza ki a fenti táblázatban felsorolt fzési idt. 5. Amikor
befejezte a konzerválást, nyomja meg a gzkioldó kapcsolót a nyomás
megszüntetéséhez.
JOGURT
1. Helyezze be a bels tartályt az alapba. 2. Öntsön 2 liter teljes vagy 2%-os
tejet a bels edénybe, és adjon hozzá 2 evkanál joghurtkultúrát vagy
joghurtindítót. 3. Nyomja meg a Joghurt gombot. Az LCD kijelzn megjelenik a
“7:00” felirat. Nyomja meg a forgatógombot. Az id megváltoztatásához nyomja
meg az Id gombot, majd a forgatógombbal válassza ki a kívánt idt, és nyomja
meg ismét a forgatógombot. 4. A beállított id megjelenik a kijelzn, és elindul
a visszaszámlálás, jelezve, hogy a joghurtkultúrával ellátott tej melegszik.
5. Amikor a program befejezdött, helyezze az üvegfedelet a készülékre. 6.
Hagyja a készüléket zavartalanul, és hagyja, hogy a joghurt 4-10 órán át
inkubálódjon. 7. Az inkubáció befejezése után vegye ki a joghurtot, és tárolja
egy edényben a htszekrényben.
TIPY – Az inkubáció lehet rövidebb (legfeljebb 4 óra) vagy hosszabb
(legfeljebb 10 óra) a joghurt kívánt srségétl függen. A hosszabb inkubációs id
srbb és kátrányosabb joghurtot eredményez. – Srbb görög típusú joghurthoz: Az
inkubálás után kanalazzuk a joghurtot egy tál fölé helyezett, sajtos ruhával
bélelt szrbe, és hagyjuk a joghurtot a htszekrényben legalább 1 órán át
lecsepegni (a srbb joghurtot egy éjszakán át kell hagyni lecsepegni). Dobja ki
a savót (a folyadékot, amely átfolyik a sajtkendn), vagy tartsa meg magának. –
A joghurt a htszekrényben, lefedett üveg-, kerámia- vagy manyag edényben akár
két hétig is eltartható (az els héten lesz a legjobb az íze).
108
GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK
1. Milyen anyagból készült? Ez a készülék rozsdamentes acél házzal és
alumíniumból készült bels tartállyal rendelkezik. 2. Hogyan szerelik/szedik
szét a készüléket? Ezt a készüléket teljesen összeszerelve szállítjuk, az
úszószeleppel, a kioldószeleppel és a bels fedéllel, amely már be van szerelve
a nyomófedélbe. Az üzembe helyezés eltt szerelje fel a kondenzvízgyjtt. 3. Mi
a kezdési idpont? Minden fzési módnak van egy alapértelmezett ideje, amely a
kívánt mód kiválasztása után jelenik meg. Mieltt az LCD kijelzn megjelen idzít
elkezdené az id visszaszámlálását, a készüléknek elször el kell érnie az
üzemmódnak megfelel nyomást és/vagy hmérsékletet. 4. Mennyi idbe telik, amíg a
készülék eléri a teljes nyomást, és az óra elkezd visszaszámolni? Amikor a
készülék eléri a kívánt nyomást, az LCD kijelz narancssárgáról pirosra vált,
és a fzési id visszaszámlálása megkezddik. A kívánt nyomástartomány eléréséhez
szükséges id az edényben lév szilárd és folyékony anyag térfogatától,
koncentrációjától és arányától függ, általában 5 perc. 5. Megváltoztathatja a
fzési idt az alapértelmezett beállításhoz képest? Igen, az vagyok! A fzési idt
úgy módosíthatja, hogy megnyomja az Id gombot, majd a forgatógombbal
kiválasztja a kívánt idt, és a megersítéshez megnyomja a gombot. 6.
Bekapcsolva hagyhatja a készüléket, amikor nincs otthon? A készülék
késleltetett indítási funkcióval rendelkezik, de nem ajánlott bekapcsolva
hagyni, amikor nem tartózkodik otthon. 7. Lehet-e fagyasztott ételt tenni a
készülékbe felolvasztás nélkül? Igen, az vagyok! Ha fagyasztott ételt fz, ne
feledje, hogy a fzési idhöz átlagosan további 10 percet kell hozzáadni. 8.
Hogyan tudom kikapcsolni a készüléket? Nyomja meg a CANCEL gombot a
kezelpanelen, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból és a készülék f részébl.
109
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. Tisztítás eltt hagyja, hogy a készülék szobahmérsékletre hljön. 2. Húzza
ki a tápkábelt a konnektorból, majd közvetlenül a készülék talapzatából. Ne
csavarja vagy húzza ferdén a tápkábelt. 3. Tisztítsa meg a készülék külsejét
puha, nedves ruhával vagy papírtörlvel. Ne merítse vízbe a tápkábelt, a dugót,
a készülék alapját vagy a süt fedelét, és ne öntsön vizet a fedelet. 4. Ha a
készüléket gyorsfzfedéllel szerelték fel, nyomja meg a gzkioldó gombot, és
várja meg, amíg az összes nyomás le nem enged. Ezután nyissa ki és vegye le a
fedelet. Mossa ki a készüléket vízzel és zsírtalanítóval, és jól öblítse ki a
készülék bels részeit. Ha szükséges, egy kis gombostvel távolítsa el a fzés
során esetleg kialakult dugulásokat. Ellenrizze, hogy a bels rugószakasz
szabadon mozog-e, amikor nyomást gyakorol. Ellenrizze, hogy nincs-e rajta
szennyezdés.
KOMMENTÁR: Minden használat eltt ellenrizze, hogy a nyomófedél gumitömítése
tiszta, rugalmas és nem szakadt-e el. Ha megsérült, cserélje ki, mieltt a
készüléket üzembe helyezné. 6. Öblítse le a fedél tetejét és alját meleg
vízzel, és gyzdjön meg arról, hogy az úszószelep és a nyomáscsökkent szelep
nem szennyezett. Mindkét szelepnek szabadon kell felfelé és lefelé mozognia,
az úszószelepnek csak akkor kell megállnia, amikor az úszószelep gumitömítése
a fedéllel találkozik. V suchu. 7. Ha sütfedelet használt, hagyja kihlni, majd
nedves ruhával tisztítsa meg.
FIGYELEM: A sütfedelet ne merítse vagy öblítse vízbe. Csak nedves,
megnedvesített ruhával tisztítsa.
8. Minden használat után távolítsa el a bels tartályt. A bels edény
mosogatógépben mosható, de a hosszabb használat érdekében kézzel, meleg vízzel
és puha ruhával vagy szivaccsal érdemes elmosni. Öblítse le, és törölközvel
szárítsa meg. Ne használjon durva vegyszereket vagy drótot. 10. A
kondenzvízgyjt tisztításához vegye ki, tisztítsa meg meleg vízzel, hagyja
megszáradni, majd szerelje vissza.
110
KOMMENTÁR: Bármilyen kérdéssel vagy pótalkatrészekkel kapcsolatban forduljon az ügyfélszolgálathoz (az elérhetségek a kézikönyv végén találhatók).
KOMMENTÁR: A következ alkatrészek mosogatógépben moshatók: Bels edény,
mérpohár, kanál. Javasoljuk, hogy minden alkatrészt kézzel mosson el, hogy
meghosszabbítsa az élettartamát. Minden egyéb szervizelést csak a
szervizelésre felhatalmazott képvisel végezhet el.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Symptom Nem lehet kinyitni a nyomófedelet A nyomófedél nem zárható A
nyomástartó fedelet nem lehet kinyitni, miután a nyomás megsznt.
A nyomófedél szélétl leveg- vagy gzszivárgás.
Lehetséges ok
Megoldás NE NYISSA KI ERSZAKKAL.
A gumitömítés nem megfelelen van felszerelve Az úszószelep és a nyomáscsökkent
szelep még mindig fel van emelve.
Helytelenül felszerelt nyomófedél A nyomófedél gumitömítése nincs felszerelve
vagy helytelenül van felsze
References
- Index of /ce
- Salente - Every day lighter, every moment more precious.
- Salente - Every day lighter, every moment more precious.
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>