Salente Cuco II Multifunctional Pressure Cooker Instructions

September 24, 2024
Salente

Cuco II Multifunctional Pressure Cooker

“`html

Product Information

Specifications

  • Model: Cuco II / Ario II
  • Version / Date: V. / 24. 6. 2024
  • Languages: CZ, SK, EN, HU, RO, DE, IT
  • Power: 230V/50Hz, 1200W/5.2A, 1500W/6.5A,
    2700W

Product Usage Instructions

  1. Open the device and ensure the lid is securely closed.

  2. Select the desired program using the LCD display.

  3. Measure the ingredients using the provided measuring cup.

  4. Follow the cooking times and temperatures for different food
    items as indicated in the manual.

  5. After cooking, allow the device to cool down before
    cleaning.

FAQ

Q: How do I clean the device?

A: To clean the device, unplug it first and then wipe the
exterior with a damp cloth. Remove any food residues carefully
using a soft brush or sponge.

Q: Can I use the device for sous vide cooking?

A: Yes, the device supports sous vide cooking. Follow the
specified times and temperatures for different sous vide recipes
provided in the manual.

Q: What should I do if there is an error code displayed?

A: Refer to the manual for error code explanations and
troubleshooting steps. If the issue persists, contact customer
support for assistance.

“`

MANUAL
MODEL
Cuco II / Ario ll

VERSION / DATE
V. / 24. 6. 2024

Cuco II

CZ

SK

Ario II

EN

HU

RO

DE

IT

Obsah / Content / Inhalt / Tartalom / Cuprins / Contenuto Cesky ……………………………………………………………………………………………………4 Slovensky ……………………………………………………………………………………………32 English ………………………………………………………………………………………………..60 Magyar ……………………………………………………………………………………………….88 Român …………………………………………………………………………………………….116 Deutsch …………………………………………………………………………………………….145 Italiano ……………………………………………………………………………………………..175
State se cleny FB skupiny Salente ARIO – Recepty – Multifunkcní hrnec, kterou vytvoili uzivatelé Ario+, Cuco+, Ario II a Cuco II. Inspirujte se zveejnnými recepty, získejte odpovdi na otázky, které nenaleznete v manuálu nebo popisu produkt. Become a member of the FB group Salente ARIO – Recipes – Multifunction Pot, created by Ario+, Cuco+, Ario II and Cuco II users. Get inspired by the posted recipes, get answers to questions you can’t find in the manual or product descriptions.
2

Obsah
ÚVOD …………………………………………………………………………………………………..4 DLEZITÁ BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ…………………………………………………………4 DÍLY A PÍSLUSENSTVÍ…………………………………………………………………………….9 VAENÍ V TLAKU…………………………………………………………………………………..12 SOUS VIDE …………………………………………………………………………………………..15
POSTUP VAENÍ SOUS VIDE ……………………………………………………………….15 SOUS VIDE TIPY ………………………………………………………………………………..16 VAENÍ V PÁE …………………………………………………………………………………….18 RESTOVÁNÍ /SMAZENÍ…………………………………………………………………………..18 POMALÉ VAENÍ ………………………………………………………………………………….19 HORKOVZDUSNÁ FRITÉZA……………………………………………………………………..20 ZAVAOVÁNÍ ……………………………………………………………………………………….22 PROC ZAVAOVAT POD TLAKEM …………………………………………………………22 DOBA ZAVAOVÁNÍ …………………………………………………………………………..23 POSTUP ZAVAOVÁNÍ………………………………………………………………………..23 JOGURT ………………………………………………………………………………………………24 CASTO KLADENÉ OTÁZKY ………………………………………………………………………24 PÉCE A CISTNÍ…………………………………………………………………………………….25 ESENÍ PROBLÉM ………………………………………………………………………………27 INDIKÁTOR CHYB ………………………………………………………………………………….29 TECHNICKÉ PARAMETRY ……………………………………………………………………….29
3

ÚVOD
Vázený zákazníku, dkujeme, ze jste si zakoupil nás výrobek, multifunkcní hrnec Salente Cuco ll / Ario II / Friteo II, který Vám usetí cas i peníze. Cuco II je název pro multifunkcní hrnec bez fritézy, Ario II je název pro multifunkcní hrnec s fritézou, Friteo II je název pro samostatnou poklici s fritézou.
Nase produkty vám pomohou uvait chutná jídla. Nez vsak zacnete, je velmi dlezité, abyste si pecetli celý tento návod a ujistili se, ze jste se dokonale seznámili s obsluhou a bezpecnostními opateními tohoto spotebice.
Tým Salente
Zákazníci, kteí si koupí Cuco ll nemohou vyuzívat pednastavené funkce horkovzdusné fritézy. Tyto funkce jsou dostupné pouze s poklicí Friteo ll.
DLEZITÁ BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ
1. Pecliv si pectte vsechny pokyny, abyste pedesli zranní.
2. Tento spotebic není urcen pro pouzití osobami se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem odpovdné osoby nebo pokud nebyly ádn pouceny o pouzívání spotebice. Nenechávejte jej bez dozoru s dtmi nebo domácími zvíaty. Spotebic a kabel uchovávejte mimo dosah dtí. Kazdý, kdo si pln nepecetl a neporozuml vsem provozním a bezpecnostním pokynm obsazeným v tomto návodu, není oprávnn tento spotebic obsluhovat nebo cistit.
3. SPOTEBIC VZDY UMÍSTTE NA ROVNÝ, TEPELN ODOLNÝ POVRCH, je urcen pouze k pouzití na pevné desce, napíklad na kuchyské lince. NEDOPORUCUJTE provoz na nestabilním povrchu. Nepokládejte jej na horké plynové nebo elektrické hoáky ani do vyhívané trouby. Nepouzívejte jej v uzaveném prostoru nebo pod závsnými skíkami. Aby se pedeslo skodám na majetku, které mze zpsobit pára uvolovaná bhem provozu, je teba
4

zajistit vhodný prostor a vtrání. Spotebic nikdy nepouzívejte v blízkosti holavých materiál, jako jsou utrky na nádobí, papírové utrky, záclony nebo papírové talíe.
4. Napájecí kabel nenechávejte viset pes okraj stolu nebo pultu a nedotýkejte se horkých povrch.
5. Krátká délka napájecího kabelu je zvolena proto, aby se snízilo riziko vyplývající z jejího uchopení dtmi, aby se snízilo riziko zamotání do sry nebo zakopnutí o delsí sru.
6. NIKDY NEOTVÍREJTE TLAKOVOU POKLICI NÁSILÍM. Nikdy se nepokousejte otevít poklici bhem vaení, které je realizováno pod tlakem. Jakýkoli tlak ve spotebici mze být nebezpecný. Spotebic neotevírejte, dokud se z vnitní nádoby neuvolní veskerý vnitní tlak. Pokud se poklice obtízn otevírá, znamená to, ze je spotebic stále pod tlakem – neotvírejte ji násilím. Po uvolnní tlaku otevete tlakovou poklici podle pokyn. Poklici vzdy otevírejte smrem od obliceje a tla, aby nedoslo k popálení horkou párou.
7. Poklice by se mla voln otácet a jakýkoli odpor znamená, ze je poklice spatn umístné nebo pod tlakem.
8. Vzdy nejprve pipojte kabel ke spotebici a teprve potom zapojte kabel do zásuvky. Chcete-li spotebic odpojit, stisknte tlacítko ZRUSIT a teprve pak odpojte spotebic ze zásuvky.
9. Tento spotebic vaí pod tlakem. Pi nesprávném pouzití mze dojít k opaení. Ped zahájením provozu se ujistte, ze je tlaková poklice ádn uzavena a ze je uvolovací ventil zbaven necistot.
10. Pi penásení spotebice s horkým olejem nebo jinými horkými kapalinami je teba dbát zvýsené opatrnosti. DOPORUCUJEME: NEZDVIHEJTE ANI NEPEMÍSUJTE SPOTEBIC, pokud je pod tlakem nebo pokud je obsah horký. K vyjmutí obsahu z vnitní nádoby pouzijte pilozenou nabracku.
11. Ped pouzitím vzdy zkontrolujte, zda nejsou zaízení pro uvolnní tlaku ucpaná.
5

12. POZOR, HORKÉ POVRCHY: Pi pouzívání tohoto spotebice vzniká extrémní teplo a pára. Nedotýkejte se horkého povrchu. Pouzívejte rukojeti nebo knoflíky. Aby nedoslo ke zranní, nedotýkejte se bhem provozu horkých povrch nebo ventilu pro uvolnní tlaku na poklici. Je teba pijmout vhodná bezpecnostní opatení, aby se zabránilo riziku zranní osob, pozár a skod na majetku.
13. NEPOUZÍVEJTE tento spotebic k jinému nez urcenému úcelu.
14. NIKDY nepouzívejte rukoje poklice ke zvedání nebo pemísování sporáku. Pi zvedání nebo pemísování jednotky pouzívejte pouze cerné úchyty umístné na boku základny jednotky.
15. NIKDY nenaplujte nádobu nad hranici maximálního naplnní vnitní nádoby (FULL CUP). Peplnní mze vést k ucpání uvolovacího ventilu, coz mze zpsobit vznik nadmrného tlaku.
16. VAROVÁNÍ: Abyste snízili riziko úrazu elektrickým proudem, vate pouze v dodávané vyjímatelné vnitní nádob.
17. Nkteré potraviny, jako je rýze, fazole, jablecná omácka, brusinky, jecmen, ovesné vlocky nebo jiné obiloviny, dlený hrách, nudle, makaróny, rebarbora a spagety, se pi vaení rozpínají a vytváejí pnu, a proto je teba dodrzovat zvlástní pokyny pro vaení. Zvlástní pozornost vnujte mnozství tekutin. Pi vaení tchto potravin NEPLTE vnitní nádobu více nez do poloviny.
18. Spotebic NEPLTE nad maximální hranici naplnní pi 2/3 naplnní. Pi vaení potravin, které se bhem vaení rozpínají, jako je rýze nebo susená zelenina, nenaplujte spotebic nad doporucenou úrove do 1/2. Peplnní mze zpsobit riziko ucpání petlakového ventilu a vznik nadmrného tlaku (viz recept).
19. Pouzití píslusenství, které výrobce spotebice nedoporucuje, mze zpsobit zranní.
20. Pro nutnost pípadného rychlého odpojení spotebice ze zásuvky NIKDY nepipojujte spotebic do zásuvky umístné pod kuchyskou linkou.
6

21. VAROVÁNÍ: Rozlité jídlo mze zpsobit vázné popáleniny. Spotebic a kabel uchovávejte mimo dosah dtí. Nikdy nenechávejte viset cást kabelu pes okraj kuchyské linky a nepouzívejte prodluzovací kabel.
22. Spotebic NEPOUZÍVEJTE ve venkovním prostedí.
23. NEZAPÍNEJTE SPOTEBIC, pokud je poskozený kabel, zásuvka nebo spotebic. Pokud spotebic zacne bhem pouzívání selhávat, okamzit odpojte kabel ze zásuvky. Nepouzívejte ani se nepokousejte opravit nefunkcní spotebic. Obrate se na zákaznický servis (kontaktní informace naleznete na konci tohoto manuálu.
24. Abyste zabránili nebezpecí výbuchu a zranní, vymujte pouze pryzová tsnní (dynamický tsnicí krouzek) podle doporucení výrobce.
25. Pokud spotebic nepouzíváte, odpojte jej ze zásuvky. Ped manipulací, cistním nebo skladováním nechte spotebic piblizn 30 minut vychladnout.
26. NIKDY NEPONOUJTE SPOTEBIC NEBO KABEL DO VODY. Pokud spotebic spadne nebo se náhodou ponoí do vody, okamzit jej odpojte ze zásuvky. Nesahejte do vody, pokud je spotebic zapojen a ponoen do vody. Neponoujte ani neoplachujte kabel nebo zástrcku spotebice vodou nebo v jiných tekutinách.
28. Spotebic NEPOKLÁDEJTE na horkou varnou desku, protoze by mohlo dojít k pozáru nebo poskození spotebice nebo varné desky a domácnosti.
29. Abyste pedesli úrazu elektrickým proudem, NELIJTE na ovládací panel spotebice obsahující elektrické soucástky zádné tekutiny.
30. Poskozený napájecí kabel vymte za nový, abyste pedesli nebezpecí.
31. Napájecí kabel udrzujte mimo dosah horkých povrch. NEZAPOJUJTE napájecí kabel ani neovládejte ovládací prvky jednotky mokrými rukami.
32. NIKDY nepipojujte tento spotebic k externímu casovému spínaci nebo samostatnému systému dálkového ovládání.
7

33. Pokud je elektrická sí petízena jinými spotebici, nemusí tento spotebic fungovat správn. Tato spotebic by ml být zapojen pouze do sít s naptím 230V.
34. Spotebic nesmí obsluhovat dti ani pod dohledem dosplé osoby. Mohlo by dojít ke zranní vlivem teploty, unikající páry nebo k úrazu elektrickým proudem.
Ochrana proti pehátí V pípad selhání systému regulace vnitní teploty se aktivuje systém ochrany proti pehátí a spotebic nebude fungovat. V takovém pípad odpojte napájecí kabel. Ped optovným spustním nebo uskladnním nechte spotebic zcela vychladnout.
Automatické vypnutí Spotebic má zabudované vypínací zaízení, které automaticky vypne spotebic, kdyz casovac vaení dosáhne nastaveného casu. Spotebic mzete vzdy vypnout rucn stisknutím tlacítka ZRUSIT.
Elektromagnetická pole Tento spotebic spluje vsechny normy týkající se elektromagnetických polí. Pi správné manipulaci a v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k pouzití, spotebic je na základ vsech dostupných norem a opatení bezpecný.
POZOR: Pipojení napájecího kabelu – Ped zapojením spotebice do zásuvky vzdy nejprve pipojte ke spotebici elektrický kabel. Zapojte jej do zásuvky 230V bez dalsích spotebic ve stejné zásuvce. Zapojení dalsích spotebic do zásuvky zpsobí petízení obvodu. Pokud je sí petízena jinými spotebici, nemusí spotebic fungovat správn.
8

DÍLY A PÍSLUSENSTVÍ TLAKOVÁ POKLICE

  1. Výpustný ventil páry 2) Tlacítko pro vypustní páry 3) Tlakový uvolovací ventil

  2. Rukoje poklice 5) Zámek

FRITOVACÍ POKLICE ­ je soucástí jen Ario II

  1. Konektor 2) Rukojeti 3) Ventilátor (umístný za ochranou
    proti rozstiku)

  2. Topné tleso 5) Ventilacní otvor pro pívod vzduchu

9

FRITOVACÍ POKLICE – POHLED ZEZADU

  1. Výfuk (horký vzduch) POZNÁMKA: Pi vkládání nebo vyjímání poklice tuto nenaklánjte. Zvednte nebo spuste poklici rovn nahoru nebo dol, abyste se ujistili, ze se kontakt na poklici se spojil s kontaktem na hlavní cásti spotebice. HLAVNÍ CÁST SPOTEBICE

  2. LCD displej 2) Vytácení programu

  3. Nastavení programu 4) Základna

10

VNITNÍ NÁDOBA Z HLINÍKU s TEFLONOVOU POVRCHOVOU ÚPRAVOU

Cára maximální nápln ve vnitní nádob je znázornna symbolem “FULL CUP” (PLNÁ NÁDOBA). NEPLTE za hranici maximální nápln.
DALSÍ PÍSLUSENSTVÍ

Sklenná poklice

Drátný stojan

Kos

Sbrac kondenzátu

Nabracka 1
11

Odmrka

Nabracka 2 VAENÍ V TLAKU

Síový kabel

Ped prvním pouzitím vyjmte soucásti a píslusenství z obalu a ujistte se, ze vsechny soucásti popsané v manuálu jsou soucástí balení. Teprve poté zlikvidujte veskeré obalové materiály.

OBR. A Vlození vnitní nádoby

OBR. B Nasazení nádrzky kondenzátu

Provete zkusební vaení pouze s vodou, abyste se ujistili, ze spotebic pracuje správn.

1. Polozte spotebic na cistý, rovný povrch. 2. Pipevnte sbrac kondenzátu k boku hlavní cásti spotebice zasunutím do drázek (viz obr B). 3. Vlozte vnitní nádobu do hlavní cásti spotebice a tuto naplte vodou, ne více, nez je znacka MAX na vnitní nádob. 4. Pipojte napájecí kabel k hlavní cásti spotebice a poté do zásuvky. Spotebic je po zapojení do sít automaticky zapnutý. 5. Nasate tlakovou poklici na hlavní cást spotebice. Otocte tlakovou poklici proti smru hodinových rucicek asi o 30° a zase zpt, az bude znacka zámku na poklici v jedné svislé pímce se znackou uvedenou na hlavní cásti (viz obr.)

12

Oteveno

Zaveno

6. Po nasazení tlakové poklice zvolte na panelu tlacítko Tlak a otocným tlacítkem zvolte program Hovzí. Tento program potvrte dvojím stisknutím otocného tlacítka. LCD displej se zbarví oranzov a po dosazení pozadované úrovn tlaku zcervená.

Pohotovostní rezim

Pedehívání

Vaení

!!! NEPOKOUSEJTE SE OTEVÍT POKLICI, POKUD JE LCD DISPLEJ ORANZOVÝ NEBO CERVENÝ.
13

7. Jakmile je program ukoncen, spotebic zapípá a zobrazí se cas 00:00. Stisknte tlacítko ZRUSIT a následn stisknte tlacítko pro uvolnní tlaku (viz obr.). Nechte ze spotebice uniknout veskerý tlak a otevete a sejmte tlakovou poklici.
!!! Pi obsluze uvolovacího ventilu se drzte dál od oblasti uvolovacího ventilu, abyste nebyli vystaveni psobení páry. VAROVÁNÍ: NEZVEDEJTE SPOTEBIC ZA ÚCELEM OTEVENÍ TLAKOV POKLICE. POZNÁMKA: Ve vnitním hrnci nepouzívejte kovové nádobí. VAROVÁNÍ: PEDEJDTE POPÁLENINÁM! NEDOTÝKEJTE SE VNJSÍHO POVRCHU Z NEREZOVÉ OCELI. K OTEVENÍ POUZÍVEJTE POUZE CERNOU RUKOJE NA POKLICI. OBSAH JEDNOTKY JE HORKÝ. VZDY OTEVÍREJTE POKLICI SMREM OD OBLICEJE A TLA. Pro rezim vaení TLAK je mozné volit ti úrovn tlaku pomocí otocného tlacítka. Tlak nízký, stední a vysoký, tyto jsou pak na LCD zobrazeny ukazateli MALÝ, STED a VELKÝ
14

Programy pro vaení v tlaku

[cas] [°C]

VLASTNÍ

30m

165

HOVZÍ

40m

165

VEPOVÉ 25m

165

ZEBRA

30m

165

DRBEZ

20m

165

RYBY

15m

165

VLASTNÍ

20m

165

SPOLÉVKA 15m

165

SOUS VIDE

BÍLÁ RÝZE HNDÁ RÝZE RIZOTO CEREÁLIE QUINOA VZELENINA BRAMBORY/HRAN. SUSENÍ

[cas] 10m 20m 20m 15m 5m 10m 10m [°C] 165 165 165 165 165 165 165

Pi tradicních metodách vaení se teplo penásí z horkého hoáku nebo trouby na pánev a poté na pokrm, který se ohívá zvencí do stedu. Pomocí odhadu a trochy ststí se vám nkdy podaí dosáhnout dobrých výsledk, ale jídlo je casto na povrchu propecené a nkdy nedopecené smrem ke stedu. Teplo vytváené pánví nebo vzduchem uvnit trouby je obvykle mnohem teplejsí, nez by muselo být. Pokud potraviny neodstraníte pesn v ten správný cas, budou výsledky nestejné.
Pi vaení metodou Sous vide se vyuzívá pesná regulace teploty, která umozuje dosáhnout výsledk, jichz nelze dosáhnout zádnou jinou technikou vaení.

POSTUP VAENÍ SOUS VIDE
1. Ochucené potraviny vlozte do uzavíratelného sácku. 2. Ped uzavením sácku z nj odstrate vzduch. Pro dosazení lepsích výsledk mzete pouzít vakuovou balicku. 3. Nalijte vodu do vnitního hrnce tak, aby nebyla pekrocena hranice MAX vnitní nádoby. 4. Stisknte tlacítko Sous Vide a pomocí otocného tlacítka zvolte pozadovaný pednastavený program vaení a program potvrte stisknutím otocného
15

tlacítka. Pokud chcete zmnit teplotu nebo cas vaení, stisknte ped potvrzením programu Tlacítko Teplota resp. Cas a pak teprve potvrte výbr stisknutím otocného tlacítka. 5. Stisknutím otocného tlacítka zahájíte program vaení. Displej LCD se zmní na oranzový. Jakmile je dosazeno pozadované teploty, spotebic vydá zvukový signál a casovac zacne odpocítávat. 6. Opatrn vlozte sácek s potravinami do vody. Dbejte na to, abyste sácek neupustili do vody.
7. Po uplynutí casovace vyjmte uzavený sácek s potravinami pomocí klestí. Nepouzívejte ruce, protoze voda bude horká. Nestisknte tlacítko Keep Warm.

Pedvolené programy a teploty jsou uvedeny v tabulce.

VLASTNÍ HOVZÍ VEPOVÉ ZEBRA DRBEZ RYBY
FAZOLE
POLÉVKA

Cas 3h 3h 2h 7h 2h 30m 1h 30m 15m

[°C]

Cas

[°C]

60

RÝZE BÍLÁ

10m

165

60

RÝZE HNDÁ

20m

165

60

RIZOTO

20m

165

60

CEREÁLIE

15m

165

60

QUINOA

5m

165

50

ZELENINA

2h

84

90

BRAM./HRAN. 1h 30m

90

165 SUSENÍ

SOUS VIDE TIPY

POZNÁMKA: Nevkládejte potraviny do vody, aniz byste je vlozili do uzavíratelného sácku. – Ped zabalením do sácku mzete do potravin pidávat koení a potírat je. – Pi vaení vzdy pouzívejte vakuov uzavíratelné sácky bez obsahu BPA nebo
sácky s rychlým uzávrem. – Tlouska masa, drbeze nebo ryby urcuje dobu vaení. Po vyjmutí potravin ze
sácku pouzijte potravináský teplomr, abyste se ujistili, ze byla dosazena bezpecná teplota potravin.
16

– Pokud si nejste jisti propecením, pidejte z bezpecnostních a hygienických dvod k dob vaení 30 minut (napíklad pro pasterizaci vajec nebo drbeze).
– Dbejte na to, aby byl uzavený sácek s potravinami neustále ponoený, aby se potraviny zcela uvaily. Na sácek s potravinami pipevnte závazí vhodné pro pípravu pokrm nebo pro sous vide (není soucástí dodávky).
– Smazení po vaení dodá jídlu hotový vzhled a texturu. Toho docílíte tak, ze do rozpálené pánve vhodíte máslo a uvaené maso rychle opecete po dobu 30 sekund z kazdé strany.

DOPORUCENÉ CASY A TEPLOTY PRO VLASTNÍ NASTAVENÍ *Cas vaení se mze lisit kvalitou a mnozstvím potravin

[°C]

Hovzí maso

Krvavé (rare)

52

Stedn propecené (medium rare)

57

Stedn propecené (medium)

60

Stedn propecené (well)

65

Propecené (well done)

71

Pecená zebra (medium)

60

Vepové maso

Pecen

68

Kotlety (medium)

63

Kotlety (well done)

71

Drbez

Kuecí prsa

65

Tmavé maso

74

Ryby

Filet nebo steak

52

Vejce

Posírované

65

Zelenina

Zelená

82

Koenová

82

17

Cas
1 h 15 m 1 h 15 m 1 h 15 m 1 h 15 m 1 h 15 m 6 -14 h
3 h 1 h 1 h
1 hod. 1 hod.
45 m
1 h
5-20 m 1,5-3 h

VAENÍ V PÁE

Vaení v páe je realizováno bez tlaku. V pednastavených programech je mozné mnit cas.

Cas

[°C]

Cas

[°C]

VLASTNÍ 30m

165 RÝZE BÍLÁ

10m

165

HOVZÍ

50m

VEPOVÉ 40m

165 RÝZE HNDÁ

20m

165

165 RIZOTO

20m

165

ZEBRA

1h 30m

165 CEREÁLIE

15m

165

DRBEZ

25m

165 QUINOA

5m

165

RYBY

10m

165 ZELENINA

25m

165

FAZOLE

25m

165 BRAM./HRAN. 25m

165

POLÉVKA 15m

165 SUSENÍ

8h

50

RESTOVÁNÍ /SMAZENÍ

Restování realizováno bez tlaku a je mozné pouzít sklennou poklici. V pednastavených programech je mozné mnit cas a teplotu.

Cas

VLASTNÍ

30m

HOVZÍ

20m

VEPOVÉ 20m

ZEBRA

20m

DRBEZ

20m

RYBY

15m

FAZOLE

20m

POLÉVKA 15m

[°C]

Cas

[°C]

170 RÝZE BÍLÁ

10m

165

170 RÝZE HNDÁ

20m

165

170 RIZOTO

20m

165

170 CERÁLIE

15m

165

170 QUINOA

5m

165

170 ZELENINA

10m

165

165 BRAM./HRAN. 10m

165

165 SUSENÍ

8h

50

18

POMALÉ VAENÍ

Pomalé vaení je realizováno bez tlaku. Pro vaení mzete zvolit jeden z pednastavených program, u kterého lze zmnit cas a teplotu vaení. Mzete vyuzít i program VLASTNÍ s nastavením casu a teploty podle vaseho výbru.

Cas

VLASTNÍ

4h

HOVZÍ

6h

VEPOVÉ

3h

ZEBRA

6h

DRBEZ

3h

RYBY

3h

FAZOLE

40m

POLÉVKA

4h

[°C]

Cas

[°C]

90

RÝZE BÍLÁ

10m

165

85

RÝZE HNDÁ

20m

165

75

RIZOTO

20m

165

90

CEREÁLIE

15m

165

90

QUINOA

5m

165

60

ZELENINA

1h 20m

85

85

BRAM./HRAN. 10m

165

95

SUSENÍ

8h

50

19

HORKOVZDUSNÁ FRITÉZA Zákazníci, kteí si koupí Cuco ll nemohou vyuzívat funkce horkovzdusné fritézy. Tyto funkce jsou dostupné pouze s poklicí Friteo ll.
POZNÁMKA: Pi vkládání nebo vyjímání poklice tuto nenaklánjte ani nenaklánjte pod úhlem. Zvednte nebo spuste poklici rovn nahoru nebo dol, abyste se ujistili, ze se elektrický kontakt v poklici a na hlavní cásti spotebice se spojily. 1. Spotebic polozte na cistý rovný povrch. 2. Vlozte vnitní nádobu do hlavní cásti spotebice. Do vnitní nádoby umístte stojan. 3. Nasate fritovací poklici. Fritovací poklice se nezamyká, jak je tomu u tlakové poklice. 4. Pipojte napájecí kabel k hlavní cásti spotebice a poté kabel zapojte do zásuvky. 5. Stisknte program Fritéza. Pi výbru programu se LCD displej zmní na modrý. Program Fritéza nebude fungovat, pokud je na spotebici nasazena tlaková poklice. 6. Otocným tlacítkem zvolte jeden z níze uvedených program a tento
20

potvrte stisknutím otocného tlacítka. 7. U Kazdého zvoleného programu mzete navíc zmnit dodatecn cas a teplotu pouzitím tlacítek Cas a Teplota. Stisknutím otocného tlacítka potvrdíte vybraný program, cas a teplotu.

Pohotovostní rezim

Vaení

Chladnutí

8. Po dokoncení cyklu vaení se na cerveném LCD displeji na 2 minuty zobrazí rotující ikona, zatímco ventilátor ochlazuje vzduchovou fritovací poklici. 9. Po ukoncení programu a chlazení ventilátor pestane bzet. Sejmte poklici fritézy. Tato bude horká, proto ji polozte vedle hlavní cásti spotebice topným tlesem smrem nahoru.

Programy horkovzdusné fritézy

Cas

[°C]

Cas

[°C]

VLASTNÍ 15m

190 RÝZE BÍLÁ

10m

165

HOVZÍ

25m

VEPOVÉ 25m

190 RÝZE HNDÁ

20m

165

190 RIZOTO

20m

165

ZEBRA

30m

190 CEREÁLIE

15m

165

DRBEZ

30m

180 QUINOA

5m

165

RYBY

10m

180 ZELENINA

15m

175

FAZOLE

20m

165 BRAM./HRAN. 12m

200

POLÉVKA 15m

165 SUSENÍ

8h

50

21

ZAVAOVÁNÍ Zavaování umozuje pipravit a uchovat oblíbené potraviny, vcetn ovoce,
dzem, zelé, zeleniny a dokonce i masa. Konzervování je skvlý zpsob, jak ekonomicky výhodn dostat na stl potraviny, které nejsou v sezón. Konzervování vám umozní jíst zdrav, pokracovat v rodinném receptu nebo jednoduse usetit peníze. PROC ZAVAOVAT POD TLAKEM PROC ZAVAOVAT POD TLAKEM?
Tlakové konzervování lze pouzít pro vsechny potraviny, zejména ty, které obsahují málo kyselin, jako je zelenina, maso a moské plody. Doporucujeme zvolit pesný cas, teplotu a zpsob uvedený v manuálu, abyste potraviny ochránili ped skodlivými bakteriemi, plísnmi a/nebo enzymy. Potravinové enzymy mohou podporovat rst plísní a kvasinek, které pak zpsobují kazení potravin. Tyto látky lze znicit dosazením teploty 212 °C pi konzervaci parou. Mohou se vsak objevit dalsí kontaminující látky, jako je salmonela, zlatý stafylokok a clostridium botulinum, které zpsobuje botulismus. K usmrcení tchto skodlivých bakterií je zapotebí teplota 240 °C, která je zajistna pouze pi procesu konzervování pod tlakem.
22

DOBA ZAVAOVÁNÍ V níze uvedené tabulce jsou uvedeny doporucené casy pro zavaování v tlaku.

Polozka potravin Chest Fazole (zelené) Fazole (lima, pinto nebo sója) epa Mrkev
Kukuice – celozrnná Zelení Okra (Ibisek jedlý) Hrách, zelený nebo anglický Brambory
Prouzky, kostky nebo kousky masa Mleté nebo sekané maso Drbez, bez kostí Drbez s kostmi

Cas 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m 35 m 75 m 75 m 75 m 65 m

POSTUP ZAVAOVÁNÍ

1. Vlozte vnitní nádobu do hlavní cásti spotebice. Na dno vnitního hrnce umístte drátný stojan (mze být prodáván samostatn). Vlozte naplnné a uzavené sklenice. 2. Do vnitní nádoby se sklenicemi nalijte horkou vodu, dokud hladina vody nedosáhne do ctvrtiny výsky stn sklenic. Voda smí být ale naplnna do maximální hladiny oznacené na vnitní nádob. 3. Podle píslusných pokyn v tomto návodu nasate tlakovou poklici na hlavní cást spotebice. Zapojte spotebic do zásuvky. 4. Stisknte tlacítko Zavaování. Tlak se automaticky nastaví na 80 kPa. Zvolte dobu vaení uvedenou ve výse uvedené tabulce. 5. Po dokoncení zavaování stisknte spínac pro uvolnní páry, abyste uvolnili tlak.

23

JOGURT
1. Vlozte vnitní nádobu do základny. 2. Do vnitního hrnce nalijte 2 litry plnotucného nebo 2% mléka a pidejte 2 lzíce jogurtové kultury nebo jogurtového zákysu. 3. Stisknte tlacítko Jogurt. Na LCD displeji se zobrazí “7:00”. Stisknte otocné tlacítko. Pokud chcete zmnit cas, stisknte tlacítko Cas a pomocí otocného tlacítka zvolte pozadovaný cas a opt stisknte otocné tlacítko. 4. Na displeji se objeví nastavený cas a spustí se odpocítávání, které znamená, ze dochází k ohevu mléka s jogurtovou kulturou. 5. Po dokoncení programu na spotebic nasate sklennou poklici. 6. Spotebic nechte nerusen stát a nechte jogurt inkubovat 4-10 hodin. 7. Po skoncení inkubace jogurt vyjmte a ulozte do nádoby v chladnicce.
TIPY – Inkubace mze být kratsí (az 4 hodiny) nebo delsí (az 10 hodin) v závislosti na pozadované hustot jogurtu. Delsí inkubacní doba vede k hustsímu a dehtovitjsímu jogurtu. – Pro hustsí jogurt eckého typu: Po inkubaci vlozte jogurt lzící do cedníku vylozeného sýrovým plátnem a postaveného nad mísu a nechte jogurt v chladnicce alespo 1 hodinu odkapávat (silnjsí jogurt nechte odkapat pes noc). Syrovátku (tekutinu, která projde sýraským plátnem) zlikvidujte nebo si ji nechte pro sebe. – Jogurt lze skladovat v chladnicce v zakrytých sklenných, keramických nebo plastových nádobách az dva týdny (chu bude nejlepsí bhem prvního týdne).
CASTO KLADENÉ OTÁZKY
1. Jaký je materiál konstrukce? Tento spotebic má nerezový kryt a vnitní nádobu z hliníku. 2. Jak se spotebic montuje/demontuje? Tento spotebic se dodává kompletn sestavený s plovákovým ventilem, uvolovacím ventilem a vnitním víkem, které jsou jiz namontovány v tlakové poklici. Ped zahájením provozu nasate sbrac kondenzátu.
24

3. Jaký je výchozí cas? Kazdý rezim vaení má výchozí cas, který se zobrazí, jakmile vyberete pozadovaný rezim. Nez zacne casovac na LCD displeji odpocítávat cas, musí spotebic nejprve dosáhnout správného tlaku a/nebo teploty pro daný rezim. 4. Jak dlouho trvá, nez spotebic dosáhne plného tlaku a hodiny zacnou odpocítávat cas? Jakmile spotebic dosáhne pozadovaného tlaku, zmní se barva LCD displeje z oranzové na cervenou a zacne se odpocítávat doba vaení. Doba potebná k dosazení pozadovaného nastavení tlaku závisí na objemu, koncentraci a pomru pevné látky a kapaliny ve vnitní nádob, obvykle je to 5 minut. 5. Mzete zmnit dobu vaení oproti výchozímu nastavení? Ano! Dobu vaení mzete zmnit stisknutím tlacítka Cas a zvolením pozadovaného casu otocným tlacítkem a následn jeho stihnutím pro potvrzení. 6. Mzete nechat spotebic zapnutou, kdyz nejste doma? Spotebic má funkci odlozeného startu, ale nedoporucuje se nechávat ho zapnutý, kdyz nejste doma. 7. Mzete do jednotky vlozit zmrazené potraviny bez rozmrazování? Ano! Pi vaení mrazených pokrm nezapomete pidat k dob vaení v prmru 10 minut navíc. 8. Jak spotebic vypnu? Stisknte tlacítko ZRUSIT na ovládacím panelu a odpojte napájecí kabel ze zásuvky a hlavní cásti spotebice.
PÉCE A CISTNÍ
1. Ped cistním nechte spotebic vychladnout na pokojovou teplotu. 2. Odpojte napájecí kabel ze zásuvky a poté pímým pohybem ze základny jednotky. Napájecí kabel nekrute ani netahejte za nj pod úhlem. 3. Vnjsí cást spotebice ocistte mkkým vlhkým hadíkem nebo papírovou utrkou. Neponoujte napájecí kabel, zástrcku, základnu jednotky ani poklici fritézy do vody a nelijte vodu do krytu. 4. Pokud je na spotebici nasazena tlaková poklice, stisknte tlacítko uvolování páry a pockejte, nez se vypustí veskerý tlak. Pak otevete a sejmte poklici. Umyjte spotebic vodou s odmasovacem a dobe opláchnte vnitní
25

cásti spotebice. V pípad poteby pouzijte malý spendlík k odstranní pípadných ucpávek, které mohly vzniknout bhem vaení. Zkontrolujte, zda vnitní odpruzená cást se voln pohybuje, kdyz na ni zatlacíte. Zkontrolujte, zda je bez necistot.
POZNÁMKA: Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda je gumové tsnní tlakové poklice cisté, pruzné a zda není roztrzené. Pokud je poskozené, vymte jej ped uvedením spotebice do provozu. 6. Opláchnte horní a spodní stranu poklice teplou vodou a ujistte se, ze plovákový ventil a ventil pro uvolnní tlaku nejsou znecistné. Oba ventily by se mly voln pohybovat nahoru a dol, picemz plovákový ventil se zastaví az v okamziku, kdy se gumové tsnní plovákového ventilu setká s víkem. V suchu. 7. Pokud byla pouzita fritovací poklice, nechte ji vychladnout a poté ji ocistte vlhkým hadrem.
POZOR: Fritovací poklici neponoujte ani neoplachujte ve vod. Cistte ji pouze vlhkým a navlhceným hadíkem.
8. Po kazdém pouzití vyjmte vnitní nádobu. Vnitní hrnec lze mýt v mycce nádobí, ale abyste prodlouzili jeho pouzívání, mli byste ho mýt rucn teplou vodou a mkkým hadíkem nebo houbou. Opláchnte ji a osuste utrkou. Nepouzívejte drsné chemikálie ani drátnky. 10. Chcete-li sbrac kondenzátu vycistit, vyjmte jej, ocistte teplou vodou, nechte ho uschnout a poté jej znovu nasate. POZNÁMKA: V pípad jakýchkoli dotaz nebo náhradních díl se obrate na zákaznický servis (kontaktní informace naleznete na konci tohoto manuálu).
POZNÁMKA: Následující díly lze mýt v mycce nádobí: Vnitní hrnec, odmrka, lzíce. Doporucujeme vsechny díly mýt rucn, aby se prodlouzila jejich zivotnost. Jakýkoli jiný servis by ml provádt autorizovaný servisní zástupce.
26

ESENÍ PROBLÉM

Symptom Nelze otevít tlakový kryt Tlaková poklice nejde uzavít Po uvolnní tlaku nelze otevít tlakový kryt
Z okraje tlakové poklice uniká vzduch nebo pára.
Vzduch uniká z plováku Ventil bhem provozu

Mozná pícina

esení NEOTVÍREJTE NÁSILÍM.

Pryzové tsnní není

Znovu nainstalujte vnitní gumové

správn nainstalováno

tsnní poklice

Plovákový ventil a pojistný Ujistte se, ze je oteven ventil pro

ventil jsou stále zvednuté. uvolnní tlaku a spínac pro uvolnní

páry je oteven.

Spínac uvolnní páry musí být v poloze

Oteveno. POZOR: Bhem tohoto

procesu se mze uvolovat horká pára.

NEOTVÍREJTE SPOTEBIC NÁSILÍM.

Nedávejte oblicej, ruce ani tlo do

blízkosti otvoru ventilu.

Nesprávn nasazená tlaková Viz kapitola VAENÍ V TLAKU

poklice

Pryzové tsnní tlakové

Nasate tsnní tlakové poklice.

poklice není nasazeno nebo

je

nesprávn nasazeno

Zbytky potravin na

Vycistte gumové tsnní tlakové

gumovém tsnní tlakové poklice.

poklice

Gumové tsnní tlakové

Vymte gumové tsnní tlakové

poklice je poskozené

poklice. Kontaktujte zákaznický servis

nebo opotebované

(viz

kontaktní informace na konci manuálu.

Potraviny uvízlé na

Vycistte gumové tsnní plovákového

gumovém tsnní

ventilu

plovákového ventilu

Spotebic není naplnn

Zkontrolujte správné mnozství pevných

27

dostatecným mnozstvím potravin nebo vody

a tekutých látek v receptu.

Z okraje víka uniká vzduch a/nebo z uvolovacího ventilu Plovákový ventil není správn namontován

Kapalina vytékající z plovákového ventilu

Pílis mnoho kapaliny v jednotce

Spotebic se vypne necekan Na displeji se zobrazí “LID” a ozve se pípnutí

Spotebic je pehátý
Poklice není správn nasazena nebo není zcela uzavena

Poklice nejde otevít

Poklice je nasazena nesprávn nebo je ve vnitní nádob stále tlak.

Spotebic nefunguje s fritovací poklicí.

Fritovací poklice je nasazena nesprávn.

Obrate se na zákaznický servis (viz zadní strana manuálu). pro kontaktní informace). Plovákový ventil by se ml pohybovat nahoru a dol a zastavit se pouze tehdy. jeho gumové tsnní se setkává s vnitní cástí víka. Ujistte se, ze jeho gumové tsnní je cistý a plovákový ventil se mze voln pohybovat.* Nechte cyklus vaení dokoncit. Plovákový ventil dkladn vycistte. Pouzijte mén tekutiny v dalsích receptech. Odpojte spotebic od sít a nechte ji 30 minut vychladnout, aby se resetovala. Poklici upravte podle pokyn v kapitole VAENÍ V TLAKU. Beztlakové programy vyzadují sklennou poklici, nikoli tlakovou poklici. Pedvolby pro fritování vyzadují poklici pro fritování. NEOTVÍREJTE POKLICI SILOU. Vypuste veskerý tlak z vnitní nádoby. Pokud toto nepomze, odpojte spotebic od sít a nechte ji vychladnout. Poté se pokuste poklici otevít. Nasate poklici tak, aby byl spojený kontakt poklice a hlavní cásti spotebice.

28

INDIKÁTOR CHYB

Kód chyby E1 E2 E3

Pícina chyby Spodní senzor otevený Zkrat spodního snímace Spotebic se pehál

E4

Porucha tlakového spínace

E5

Zkrat poklice fritézy

E6

Pehátí poklice fritézy

LID

Nesprávná poklice

TECHNICKÉ PARAMETRY
Provozní naptí Píkon Hrnce Píkon Fritézy Celkový kombinovaný píkon

230V/50Hz 1200W/5,2A 1500W/6,5 2700W

esení Kontaktovat zákaznický servis Kontaktovat zákaznický servis Ped pouzitím nechte spotebic vychladnout Kontaktovat zákaznický servis Kontaktovat zákaznický servis Ped pouzitím nechte poklici fritézy vychladnout Ped pouzitím nasate správnou poklici.

Likvidace: Symbol peskrtnutého kontejneru na výrobku, v literatue
nebo na obalu znamená, ze v Evropské unii musí být vsechny elektrické a elektronické výrobky, baterie a akumulátory po skoncení jejich zivotnosti odevzdány do kontejneru na tídný sbr. Tyto výrobky se nesmí likvidovat jako netídný komunální odpad!

29

PROHLÁSENÍ O SHOD Spolecnost Abacus Electric, s.r.o. prohlasuje, ze SALENTE Ario ll / Cuco ll spluje pozadavky norem a pedpis vztahujících se k danému typu zaízení. Úplné znní prohlásení o shod je k dispozici na adrese http://ftp.salente.cz/ce/. Dovozce / výrobce: Abacus Electric, s.r.o. / Planá 2, 370 01, Ceská republika www.salente.eu Vzhled a specifikace zaízení se mohou zmnit bez pedchozího upozornní. Vsechna práva vyhrazena.
30

Obsah
ÚVOD …………………………………………………………………………………………………32 DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA ……………………………………………………32 DIELY A PRÍSLUSENSTVO ……………………………………………………………………….37 VARENIE V TLAKOVEJ NÁDOBE ………………………………………………………………40 SOUS VIDE …………………………………………………………………………………………..43
POSTUP VARENIA SOUS VIDE ……………………………………………………………..43 SOUS VIDE TIPY ………………………………………………………………………………..44 VARENIE V PARE …………………………………………………………………………………..46 PECENIE / VYPRÁZANIE …………………………………………………………………………46 POMALÉ VARENIE ………………………………………………………………………………..47 TEPLOVZDUSNÁ FRITÉZA ………………………………………………………………………48 KONZERVÁCIA………………………………………………………………………………………50 PRECO TLAKOVÉ KONZERVOVANIE ……………………………………………………..50 CAS KONZERVÁCIE…………………………………………………………………………….51 KONZERVACNÝ POSTUP……………………………………………………………………..51 JOGURT ………………………………………………………………………………………………52 CASTO KLADENÉ OTÁZKY ………………………………………………………………………52 STAROSTLIVOS A CISTENIE …………………………………………………………………..53 RIESENIE PROBLÉMOV ………………………………………………………………………….55 INDIKÁTOR PORUCHY……………………………………………………………………………57 TECHNICKÉ PARAMETRE ……………………………………………………………………….57
31

ÚVOD
Vázený zákazník, akujeme, ze ste si zakúpili nás výrobok, multifunkcný hrniec Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II, ktorý vám usetrí cas a peniaze. Cuco II je názov pre multifunkcný hrniec bez fritézy, Ario II je názov pre multifunkcný hrniec s fritézou, Friteo II je názov pre samostatnú pokrievku s fritézou.
Nase výrobky vám pomôzu pripravi chutné jedlá. Predtým, ako zacnete, je vsak vemi dôlezité, aby ste si precítali celý tento návod a uistili sa, ze ste dôkladne oboznámení s obsluhou a bezpecnostnými opatreniami tohto spotrebica.
Tým Salente
Zákazníci, ktorí si zakúpia fritézu Cuco ll, nemôzu pouzíva prednastavené funkcie teplovzdusnej fritézy. Tieto funkcie sú k dispozícii len s vekom Friteo ll.
DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA
1. Pozorne si precítajte vsetky pokyny, aby ste sa vyhli zraneniu.
2. Tento spotrebic nie je urcený na pouzívanie osobami so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osobami bez skúseností a znalostí, pokia nie sú pod dohadom zodpovednej osoby alebo neboli riadne poucené o pouzívaní spotrebica. Nenechávajte ho bez dozoru s demi alebo domácimi zvieratami. Spotrebic a kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Kazdý, kto si úplne neprecítal a neporozumel vsetkým prevádzkovým a bezpecnostným pokynom uvedeným v tomto návode, nie je oprávnený tento spotrebic obsluhova alebo cisti.
3. VZDY UMIESTUJTE SPOTREBITE na rovný, teplovzdorný povrch , je urcený len na pouzitie na pevnom povrchu, napríklad na kuchynskej linke. NEODPORÚCAME prevádzku na nestabilných povrchoch. Neumiestujte ho na horúce plynové alebo elektrické horáky ani do vyhriatej rúry. Nepouzívajte ho v uzavretom priestore ani pod závesnými skrinkami. Musí by zabezpecený
32

dostatocný priestor a vetranie, aby sa zabránilo skodám na majetku spôsobeným parou uvonenou pocas prevádzky. Spotrebic nikdy nepouzívajte v blízkosti horavých materiálov, ako sú utierky na riad, papierové utierky, záclony alebo papierové taniere.
4. Nenechávajte napájací kábel visie cez okraj stola alebo pultu a nedotýkajte sa horúcich povrchov.
5. Krátka dzka napájacieho kábla je zvolená tak, aby sa znízilo riziko jeho uchopenia demi, aby sa znízilo riziko zamotania sa do kábla alebo zakopnutia o dlhsí kábel.
6. NIKDY NEOTVÁRAJTE TLAKOVÝ UZÁVER NÁSILÍM. Pocas tlakového varenia sa nikdy nepokúsajte otvori veko. Akýkovek tlak v spotrebici môze by nebezpecný. Spotrebic neotvárajte, kým sa z vnútornej nádoby neuvoní vsetok vnútorný tlak. Ak sa veko azko otvára, znamená to, ze spotrebic je stále pod tlakom – neotvárajte ho silou. Po uvonení tlaku otvorte tlakový kryt poda pokynov. Veko vzdy otvárajte mimo tváre a tela, aby ste sa nepopálili horúcou parou.
7. Veko by sa malo vone otáca a akýkovek odpor znamená, ze veko je zle umiestnené alebo pod tlakom.
8. Vzdy najprv pripojte kábel k spotrebicu a potom ho zapojte do zásuvky. Ak chcete spotrebic odpoji, pred odpojením spotrebica zo zásuvky stlacte tlacidlo ZRUSIT.
9. Tento spotrebic varí pod tlakom. Pri nesprávnom pouzití môze dôjs k obareniu. Pred zacatím prevádzky sa uistite, ze je tlakový uzáver riadne uzavretý a ze na vypúsacom ventile nie sú necistoty.
10. Pri prenásaní spotrebica s horúcim olejom alebo inými horúcimi kvapalinami je potrebné dba na zvýsenú opatrnos. ODPORÚCAME: NEKONTAJNER NEZDVIHÁVAJTE ANI NEPOSÚVAJTE, ak je pod tlakom alebo ak je jeho obsah horúci. Na vybratie obsahu z vnútornej nádoby pouzite prilozenú naberacku.
33

11. Pred pouzitím vzdy skontrolujte, ci nie sú zariadenia na uvonenie tlaku zablokované.
12. POZORNOS, HORÚCE POVRCHY: Pri pouzívaní tohto spotrebica vzniká extrémne teplo a para. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Pouzívajte rukoväte alebo kucky. Aby ste sa vyhli poraneniu, nedotýkajte sa pocas prevádzky horúcich povrchov alebo poistného ventilu na veku. Musia sa prija vhodné bezpecnostné opatrenia, aby sa zabránilo riziku zranenia osôb, poziaru a poskodenia majetku.
13. NEPOUZÍVAJTE tento spotrebic na iné úcely, nez na ktoré je urcený.
14. NIKDY nepouzívajte rukovä veka na zdvíhanie alebo premiestovanie sporáka. Pri zdvíhaní alebo premiestovaní jednotky pouzívajte len cierne rukoväte umiestnené na bocnej strane základne jednotky.
15. NIKDY nenapajte nádobu nad maximálnu úrove naplnenia vnútornej nádoby (FULL CUP). Preplnenie môze vies k zablokovaniu vypúsacieho ventilu, co môze spôsobi nadmerné zvýsenie tlaku.
16. VAROVANIE: Aby ste znízili riziko úrazu elektrickým prúdom, varte len v dodanej vyberatenej vnútornej nádobe.
17. Niektoré potraviny, ako napríklad ryza, fazua, jablková omácka, brusnice, jacme, ovsené vlocky alebo iné obilniny, delený hrások, rezance, makaróny, rebarbora a spagety, sa pri varení rozpínajú a penia, preto je potrebné dodrziava speciálne pokyny na varenie. Venujte osobitnú pozornos mnozstvu tekutín. Pri varení týchto potravín NEPLTE vnútornú nádobu viac ako do polovice.
18. Spotrebic NEPLTE nad maximálnu úrove naplnenia pri 2/3 naplnenia. Pri varení potravín, ktoré sa pocas varenia rozpínajú, ako je ryza alebo susená zelenina, nenapajte spotrebic do 1/2 nad odporúcanú úrove. Preplnenie môze spôsobi riziko zablokovania poistného ventilu a nadmerného tlaku (pozri recept).
19. Pouzívanie príslusenstva, ktoré neodporúca výrobca spotrebica, môze
34

spôsobi zranenie.
20. Aby ste zabezpecili rýchle odpojenie spotrebica, NIKDY ho nezapájajte do zásuvky umiestnenej pod kuchynskou linkou.
21. VAROVANIE: Rozliate jedlo môze spôsobi vázne popáleniny. Spotrebic a kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Nikdy nenechávajte cas kábla visie cez okraj kuchynskej skrinky a nepouzívajte predlzovací kábel.
22. Spotrebic NEPOUZÍVAJTE vo vonkajsom prostredí.
23. NEZAPÍNAJTE spotrebic, ak je poskodený kábel, zásuvka alebo spotrebic. Ak spotrebic zacne pocas pouzívania zlyháva, okamzite odpojte kábel zo zásuvky. Nepouzívajte ani sa nepokúsajte opravi nefunkcný spotrebic. Kontaktujte zákaznícky servis (kontaktné informácie nájdete na konci tejto prírucky.
24. Aby ste predisli riziku výbuchu a zranenia, gumové tesnenia (dynamický tesniaci krúzok) vymieajte len poda odporúcania výrobcu.
25. Ak spotrebic nepouzívate, odpojte ho zo zásuvky . Pred manipuláciou, cistením alebo skladovaním nechajte spotrebic priblizne 30 minút vychladnú.
26. NIKDY NEPONÁRAJTE SPOTREBIC ALEBO KÁBEL DO VODY. Ak spotrebic spadne alebo sa náhodne ponorí do vody, okamzite ho odpojte od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vody, ke je spotrebic zapojený a ponorený do vody. Neponárajte ani neoplachujte kábel alebo zástrcku spotrebica vo vode alebo iných tekutinách.
28. NEUMIESTUJTE spotrebic na horúcu varnú dosku, pretoze by to mohlo spôsobi poziar alebo poskodenie spotrebica alebo varnej dosky a domácnosti.
29. Aby ste predisli úrazu elektrickým prúdom, NELEJTE ziadne tekutiny na ovládací panel spotrebica, ktorý obsahuje elektrické komponenty.
30. Poskodený napájací kábel vymete za nový, aby ste predisli nebezpecenstvu.
35

31. Napájací kábel drzte mimo horúcich povrchov. NEZAPÁJAJTE napájací kábel ani neobsluhujte ovládacie prvky prístroja mokrými rukami.
32. NIKDY nepripájajte tento spotrebic k externému casovému spínacu alebo samostatnému systému diakového ovládania.
33. Tento spotrebic nemusí správne fungova, ak je elektrická sie preazená inými spotrebicmi. Tento spotrebic by mal by pripojený len k elektrickej sieti 230 V.
34. Spotrebic nesmú obsluhova deti, a to ani pod dohadom dospelých. Mohlo by dôjs k poraneniu v dôsledku teploty, unikajúcej pary alebo úrazu elektrickým prúdom.
Ochrana proti prehriatiu V prípade poruchy vnútorného systému regulácie teploty sa aktivuje systém ochrany proti prehriatiu a spotrebic nebude fungova. V takom prípade odpojte napájací kábel. Pred opätovným spustením alebo uskladnením nechajte spotrebic úplne vychladnú.
Automatické vypnutie Spotrebic má zabudované vypínacie zariadenie, ktoré automaticky vypne spotrebic, ke casovac varenia dosiahne nastavený cas. Spotrebic môzete vzdy vypnú manuálne stlacením tlacidla ZRUSIT.
Elektromagnetické polia Tento spotrebic spa vsetky normy týkajúce sa elektromagnetických polí. Pri správnej manipulácii a v súlade s pokynmi v tejto prírucke, spotrebic je bezpecný na základe vsetkých dostupných noriem a opatrení.
POZOR: Pripojenie napájacieho kábla – Pred zapojením spotrebica do zásuvky vzdy najprv pripojte napájací kábel. Zapojte ho do zásuvky 230 V bez alsích spotrebicov v rovnakej zásuvke. Zapojenie iných spotrebicov do zásuvky spôsobí preazenie obvodu. Ak je sie preazená inými spotrebicmi, spotrebic nemusí fungova správne.
36

DIELY A PRÍSLUSENSTVO TLAKOVÝ KRYT

  1. Výstupný ventil pary 2) Tlacidlo na uvonenie pary 3) Uvoovací ventil

  2. Rukovä veka 5) Hrad

FRITOVACIA RÚKA – je súcasou iba modelu Ario II

  1. Konektor 2) Rukoväte 3) Ventilátor (umiestnený za
    ochranou proti striekajúcej vode)

  2. Vykurovacie teleso 5) Odvzdusovací otvor na prívode
    vzduchu

37

VEKO NA VYPRÁZANIE – POHAD ZOZADU

  1. Výfuk (horúci vzduch) POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní veka ho nenakláajte. Zdvihnite alebo spustite veko priamo hore alebo dole, aby ste sa uistili, ze kontakt na veku sa dotkol kontaktu na hlavnej casti spotrebica. HLAVNÁ CAS SPOTREBICA

  2. LCD displej 2) Vytocenie programu

  3. Nastavenia programu 4) Základa

38

Vnútorný hliníkový panel s povrchovou úpravou TEFLON

Hranica maximálneho naplnenia vnútornej nádoby je znázornená symbolom “FULL CUP” (PLNÝ POHÁR). NEPLTE nad maximálny limit zaazenia.
ALSIE PRÍSLUSENSTVO

Sklenené veko

Drôtený stojan

Kos

Zberac kondenzátu

Naberácka 1
39

Odmerka

Naberácka 2 VARENIE V TLAKOVEJ NÁDOBE

Sieový kábel

Pred prvým pouzitím vyberte súcasti a príslusenstvo z obalu a uistite sa, ze sú súcasou balenia vsetky súcasti opísané v prírucke. Az potom zlikvidujte vsetky obalové materiály.

OBR. A Vlozenie vnútorného kontajnera

OBR. B Montáz nádrze na kondenzát

Vykonajte skúsobné varenie s vodou len preto, aby ste sa uistili, ze spotrebic funguje správne.

1. Spotrebic umiestnite na cistý, rovný povrch. 2. Pripevnite zberac kondenzátu na bocnú stranu hlavnej casti spottera vlozením do drázok (pozri obrázok B). 3. Vlozte vnútornú nádobu do hlavnej casti spotrebica a naplte ju vodou, najviac vsak do výsky znacky MAX na vnútornej nádobe. 4. Pripojte napájací kábel k hlavnej casti spotrebica a potom do elektrickej zásuvky. Spotrebic sa automaticky zapne po pripojení do elektrickej siete. 5. Nasate tlakový kryt na hlavnú cas spotrebica. Otácajte prítlacným krytom proti smeru hodinových ruciciek priblizne o 30° a spä, kým sa znacka zámku na kryte nedostane do zvislej línie so znackou na hlavnej casti (pozri obrázok).
40

Otvori

Uzavreté

6. Po nasadení veka tlakového hrnca vyberte na paneli tlacidlo Tlak a otocným gombíkom zvote program Hovzí. Tento program potvrte dvojitým stlacením ovládaca. LCD displej sa zmení na oranzový a po dosiahnutí pozadovanej úrovne tlaku na cervený.

Pohotovostný rezim

Predhrievanie

Varenie

!!! NEPOKÚSAJTE SA OTVORI VEKO, AK JE LCD DISPLEJ ORANZOVÝ ALEBO CERVENÝ.

41

7. Po skoncení programu spotrebic zapípa a na displeji sa zobrazí cas 00:00. Stlacte tlacidlo ZRUSIT a potom stlacte tlacidlo na uvonenie tlaku (pozri obrázok). Nechajte zo spotrebica uniknú vsetok tlak, otvorte a odstráte tlakový kryt.
!!! Pri obsluhe uvoovacieho ventilu sa zdrziavajte mimo priestoru uvoovacieho ventilu, aby ste sa vyhli pôsobeniu pary. VAROVANIE: NEZDVÍHAJTE SPOTREBIC, ABY STE OTVORILI TLAKOVÝ KRYT. POZNÁMKA: Vo vnútornom hrnci nepouzívajte kovové nácinie. VAROVANIE: VYHNITE SA POPÁLENINÁM! NEDOTÝKAJTE SA VONKAJSIEHO POVRCHU Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE. NA OTVÁRANIE POUZÍVAJTE IBA CIERNU RUKOVÄ NA VEKU. OBSAH JEDNOTKY JE HORÚCI. VZDY OTVÁRAJTE VEKO SMEROM OD TVÁRE A TELA. Pre rezim varenia TLAK môzete pomocou otocného gombíka zvoli tri úrovne tlaku. Nízky, stredný a vysoký tlak, ktoré sa zobrazujú na LCD displeji pomocou indikátorov MALÝ, STED A VELKÝ.
42

Programy tlakového varenia

[cas] [°C]

VLASTNÍ

30m

165

HOVZÍ

40m

165

VEPOVÉ 25m

165

ZEBRA

30m

165

DRBEZ

20m

165

RYBY

15m

165

FAZOLE

20m

165

POLÉVKA 15m

165

SOUS VIDE

BIELA RYZA HNEDÁ RYZA RIZOTO CERÁLIE QUINOA ZELENINA BRAM./HRAN. SUSENÍ

[cas] 10m 20m 20m 15m 5m 10m 10m [°C] 165 165 165 165 165 165 165

Pri tradicných metódach varenia sa teplo prenása z horúceho horáka alebo rúry na panvicu a potom na jedlo, ktoré sa ohrieva zvonka do stredu. S odhadom a trochou sastia môzete niekedy dosiahnu dobré výsledky, ale jedlo je casto na povrchu prepecené a niekedy uprostred nedopecené. Teplo generované panvicou alebo vzduchom v rúre je zvycajne ovea horúcejsie, ako by malo by. Ak neodstránite potraviny v správnom case, výsledky budú rozporuplné.
Varenie metódou Sous vide vyuzíva presnú reguláciu teploty na dosiahnutie výsledkov, ktoré sa nedajú dosiahnu ziadnou inou technikou varenia.

POSTUP VARENIA SOUS VIDE

1. Ochutené potraviny vlozte do uzatvárateného vrecka. 2. Pred zatvorením vrecka odstráte z neho vzduch. Na dosiahnutie lepsích výsledkov môzete pouzi vákuovú balicku. 3. Do vnútorného hrnca nalejte vodu tak, aby ste neprekrocili limit MAX vnútorného hrnca. 4. Stlacte tlacidlo Sous Vide a otocným gombíkom vyberte pozadovaný prednastavený program varenia a program potvrte stlacením otocného gombíka. Ak chcete zmeni teplotu alebo cas varenia, stlacte pred potvrdením
43

programu
Stlacte tlacidlo Teplota alebo Cas a potom potvrte výber stlacením otocného gombíka. 5. Stlacením otocného gombíka spustite program varenia. LCD displej sa zmení na oranzový. Po dosiahnutí pozadovanej teploty spotrebic zapípa a casovac zacne odpocítava. 6. Vrecko s potravinami opatrne vlozte do vody. Dávajte pozor, aby ste vrecko nepustili do vody.
7. Po uplynutí casovaca odstráte uzavreté vrecko s potravinami pomocou kliestí. Nepouzívajte ruky, pretoze voda bude horúca. Nestlácajte tlacidlo Keep Warm.

Prednastavené programy a teploty sú uvedené v tabuke.

VLASTNÍ HOVZÍ VEPOVÉ ZEBRA DRBEZ RYBY
FAZOLE
POLÉVKA

Cas 3h 3h 2h 7h 2h 30m 1h 30m 15m

[°C]

Cas

[°C]

60

RÝZE BÍLÁ

10m

165

60

RÝZE HNDÁ

20m

165

60

RIZOTO

20m

165

60

CEREÁLIE

15m

165

60

QUINOA

5m

165

50

ZELENINA

2h

84

90

BRAM./HRAN. 1h 30m

90

165 SUSENÍ

SOUS VIDE TIPY

POZNÁMKA: Nevkladajte potraviny do vody bez toho, aby ste ich vlozili do uzatvárateného vrecka. – Do potravín môzete prida korenie a pred zabalením ich obali. – Pri varení vzdy pouzívajte vákuovo uzatváratené vrecká bez BPA alebo vrecká
s rýchlym uzatváraním. – Cas varenia závisí od hrúbky mäsa, hydiny alebo rýb. Po vybratí potravín z
vrecka pouzite teplomer na potraviny, aby ste sa uistili, ze bola dosiahnutá bezpecná teplota.
44

– Ak si nie ste istí tepelnou úpravou, z bezpecnostných a hygienických dôvodov pridajte k casu varenia 30 minút (napríklad na pasterizáciu vajec alebo hydiny).
– Dbajte na to, aby bolo uzavreté vrecko s potravinami vzdy ponorené, aby sa potraviny úplne uvarili. Na vrecko na potraviny pripevnite závazie vhodné na prípravu potravín alebo na sous vide (nie je súcasou balenia).
– Smazenie po uvarení dodá jedlu hotový vzhad a struktúru. Do rozpálenej panvice pridajte maslo a uvarené mäso rýchlo opecte 30 sekúnd z kazdej strany.

ODPORÚCANÉ CASY A TEPLOTY PRE VLASTNÉ NASTAVENIA *Cas varenia sa môze lísi v závislosti od kvality a mnozstva potravín

[°C]

Cas

Hovädzie mäso

Krvavé (rare)

52

1 h 15 m

Stredne prepecený

57

1 h 15 m

Stredne prepecený (medium)

60

1 h 15 m

Stredne prepecený (dobre)

65

1 h 15 m

Pecené (dobre prepecené)

71

1 h 15 m

Pecené rebrá (stredne azké)

60

6 -14 h

Bravcové mäso

Pecené

68

3 h

Kotlety (medium)

63

1 h

Kotlety (well done)

71

1 h

Hydina

Kuracie prsia

65

1 hod.

Tmavé mäso

74

1 hod.

Ryby

Filet alebo steak

52

45 m

Vajcia

Posírované

65

1 h

Zelenina

Zelená

82

5-20 m

Koreová

82

1,5-3 h

45

VARENIE V PARE

Naparovanie sa vykonáva bez tlaku. Cas môzete zmeni v prednastavených programoch.

Cas

[°C]

Cas

[°C]

VLASTNÍ 30m

165 RÝZE BÍLÁ

10m

165

HOVZÍ

50m

VEPOVÉ 40m

165 RÝZE HNDÁ

20m

165

165 RIZOTO

20m

165

ZEBRA

1h 30m

165 CEREÁLIE

15m

165

DRBEZ

25m

165 QUINOA

5m

165

RYBY

10m

165 ZELENINA

25m

165

FAZOLE

25m

165 BRAM./HRAN. 25m

165

POLÉVKA 15m

165 SUSENÍ

8h

50

PECENIE / VYPRÁZANIE

Pecenie prebieha bez tlaku a môze sa pouzi sklenený poklop. V prednastavených programoch môzete zmeni cas a teplotu.

Cas

VLASTNÍ

30m

HOVZÍ

20m

VEPOVÉ 20m

ZEBRA

20m

DRBEZ

20m

RYBY

15m

FAZOLE

20m

POLÉVKA 15m

[°C]

Cas

[°C]

170 RÝZE BÍLÁ

10m

165

170 RÝZE HNDÁ

20m

165

170 RIZOTO

20m

165

170 CEREÁLIE

15m

165

170 QUINOA

5m

165

170 ZELENINA

10m

165

165 BRAM./HRAN. 10m

165

165 SUSENÍ

8h

50

46

POMALÉ VARENIE

Pomalé varenie sa realizuje bez tlaku. Môzete si vybra jeden z prednastavených programov varenia, v ktorom môzete meni cas a teplotu varenia. Môzete tiez pouzi VLASTNÍ program s nastavením casu a teploty poda vlastného výberu.

Cas

VLASTNÍ

4h

HOVZÍ

6h

VEPOVÉ

3h

ZEBRA

6h

DRBEZ

3h

RYBY

3h

FAZOLE

40m

POLÉVKA

4h

[°C]

Cas

[°C]

90

RÝZE BÍLÁ

10m

165

85

RÝZE HNDÁ

20m

165

75

RIZOTO

20m

165

90

CEREÁLIE

15m

165

90

QUINOA

5m

165

60

ZELENINA

1h 20m

85

85

BRAM./HRAN. 10m

165

95

SUSENÍ

8h

50

47

TEPLOVZDUSNÁ FRITÉZA Zákazníci, ktorí si zakúpia zariadenie Cuco ll, nemôzu pouzíva funkciu teplovzdusnej fritézy. Tieto funkcie sú k dispozícii len s vekom Friteo ll.
POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní veka ho nenakláajte ani nenakláajte pod uhlom. Zdvihnite alebo spustite veko rovno nahor alebo nadol, aby ste sa uistili, ze elektrické kontakty vo veku a na hlavnej casti spotrebica sú v kontakte. 1. Spotrebic umiestnite na cistý, rovný povrch. 2. Vnútornú nádobu vlozte do hlavnej casti spotrebica. Stojan umiestnite do vnútornej nádoby. 3. Nasate pokrievku na vyprázanie. Fritovacia pokrievka sa nezamyká, ako je to v prípade tlakovej pokrievky. 4. Pripojte napájací kábel k hlavnej casti spotrebica a potom zapojte kábel do elektrickej zásuvky. 5. Prepnite na program Fritéza. Po výbere programu sa LCD displej zmení na modrý. Program Fritéza nebude fungova, ak je na spotrebici nasadené veko tlakového hrnca. 6. Otocným ovládacom vyberte jeden z nasledujúcich slotov a potvrte ho
48

stlacením ovládaca. 7. Pre kazdý zvolený program môzete dodatocne zmeni cas a teplotu pomocou tlacidiel Cas a Teplota. Stlacením otocného gombíka potvrte zvolený program, cas a teplotu.

Pohotovostný rezim

Varenie

Chladenie

8. Po skoncení cyklu varenia sa na cervenom LCD displeji na 2 minúty zobrazí rotujúca ikona, zatia co ventilátor ochladzuje veko fritézy. 9. Po skoncení programu a chladenia sa ventilátor zastaví. Odstráte veko fritézy. Ten bude horúci, preto ho umiestnite veda hlavnej casti spotrebica vykurovacím telesom smerom nahor.

Programy teplovzdusné fritézy

Cas

[°C]

Cas

[°C]

VLASTNÍ 15m

190 RÝZE BÍLÁ

10m

165

HOVZÍ

25m

VEPOVÉ 25m

190 RÝZE HNDÁ

20m

165

190 RIZOTO

20m

165

ZEBRA

30m

190 CEREÁLIE

15m

165

DRBEZ

30m

180 QUINOA

5m

165

RYBY

10m

180 ZELENINA

15m

175

FAZOLE

20m

165 BRAM./HRAN. 12m

200

POLÉVKA 15m

165 SUSENÍ

8h

50

49

KONZERVÁCIA Varenie vám umozní pripravi a konzervova obúbené potraviny vrátane
ovocia, dzemov, zelé, zeleniny a dokonca aj mäsa. Konzervovanie je skvelý spôsob, ako úsporne dosta na stôl potraviny mimo sezóny. Konzervovanie vám umozní stravova sa zdravo, pokracova v rodinnom recepte alebo jednoducho usetri peniaze.
PRECO TLAKOVÉ KONZERVOVANIE Preco konzervova pod tlakom? Tlakové konzervovanie mozno pouzi na vsetky potraviny, najmä na tie, ktoré majú nízky obsah kyselín, ako je zelenina, mäso a morské plody. Odporúcame zvoli presný cas, teplotu a spôsob uvedený v návode na pouzitie, aby sa potraviny ochránili pred skodlivými baktériami, plesami a/alebo enzýmami. Potravinárske enzýmy môzu podporova rast plesní a kvasiniek, ktoré potom spôsobujú kazenie potravín. Tieto látky sa môzu znici pri dosiahnutí teploty 212 °C pocas konzervovania parou. Môzu sa vsak vyskytnú aj iné kontaminanty, napríklad salmonela, zlatý stafylokok a klostridium botulinum, ktoré spôsobuje botulizmus. Na usmrtenie týchto skodlivých baktérií je potrebná teplota 240 °C, ktorá je zabezpecená len pocas procesu konzervovania pod tlakom.
50

CAS KONZERVÁCIE V nasledujúcej tabuke sú uvedené odporúcané casy pre konzervovanie pod tlakom.

Polozka potravín Sparga Fazua (zelená) Fazua (lima, pinto alebo sójová) Cervená repa Mrkva
Kukurica – celozrnná Zelení Okra (Okra) Hrások, zelený alebo anglický Zemiaky Prúzky, kocky alebo kúsky mäsa Mleté alebo sekané mäso Hydina bez kostí Hydina s kosami

Cas 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m 35 m 75 m 75 m 75 m 65 m

KONZERVACNÝ POSTUP
1. Vnútornú nádobu vlozte do hlavnej casti spotrebica. Na dno vnútorného hrnca umiestnite drôtený stojan (môze sa predáva samostatne). Vlozte naplnené a uzavreté nádoby. 2. Do vnútornej nádoby s pohármi nalejte horúcu vodu, kým hladina vody nedosiahne stvrtinu výsky stien pohárov. Vodu vsak môzete naplni az po maximálnu hladinu vyznacenú na vnútornej nádobe. 3. Pri montázi tlakového uzáveru na hlavnú cas spotrebica postupujte poda príslusných pokynov v tomto návode. Zapojte spotrebic do zásuvky. 4. Stlacte tlacidlo ZAVAOVÁNÍ. Tlak sa automaticky nastaví na 80 kPa. Zvote cas varenia uvedený v tabuke vyssie. 5. Po skoncení konzervovania stlacte spínac na uvonenie pary, aby ste uvonili tlak.
51

JOGURT
1. Vlozte vnútornú nádobu do základne. 2. Do vnútornej nádoby nalejte 2 litre plnotucného alebo 2% mlieka a pridajte 2 polievkové lyzice jogurtovej kultúry alebo jogurtového zákalu. 3. Stlacte tlacidlo Jogurt. Na LCD displeji sa zobrazí “7:00”. Stlacte otocné tlacidlo. Ak chcete zmeni cas, stlacte tlacidlo Time (Cas) a otocným ovládacom vyberte pozadovaný cas a opä stlacte otocný ovládac. 4. Na displeji sa zobrazí nastavený cas a spustí sa odpocítavanie, co znamená, ze mlieko s jogurtovou kultúrou sa zohrieva. 5. Po dokoncení programu nasate na spotrebic sklenený kryt. 6. Spotrebic nechajte nerusene stá a nechajte jogurt inkubova 4-10 hodín. 7. Po ukoncení inkubácie jogurt vyberte a ulozte ho do nádoby v chladnicke.
TIPY – Inkubácia môze by kratsia (do 4 hodín) alebo dlhsia (do 10 hodín) v závislosti od pozadovanej hustoty jogurtu. Dlhsí cas inkubácie vedie k hustejsiemu a dechtovejsiemu jogurtu. – Pre hustejsí jogurt gréckeho typu: Po inkubácii vlozte jogurt lyzicou do cedidla vystlaného syrovou utierkou, polozte nad misu a nechajte jogurt v chladnicke odkvapka aspo 1 hodinu (hustejsí jogurt nechajte odkvapka cez noc). Srvátku (tekutinu, ktorá prechádza cez syrové plátno) zlikvidujte alebo si ju nechajte pre seba. – Jogurt môzete skladova v chladnicke v zakrytých sklenených, keramických alebo plastových nádobách az dva týzdne (najlepsia chu sa prejaví pocas prvého týzda).
CASTO KLADENÉ OTÁZKY
1. Aký je materiál konstrukcie? Tento spotrebic má kryt z nehrdzavejúcej ocele a vnútornú nádobu z hliníka. 2. Ako sa spotrebic montuje/demontuje? Tento spotrebic sa dodáva kompletne zmontovaný s plavákovým ventilom, uvoovacím ventilom a vnútorným vekom, ktoré sú uz namontované v tlakovom kryte. Pred zacatím prevádzky namontujte zberac kondenzátu.
52

3. Aký je cas zaciatku? Kazdý rezim varenia má predvolený cas, ktorý sa zobrazí po výbere pozadovaného rezimu. Predtým, ako casovac na LCD displeji zacne odpocítava cas, musí spotrebic najprv dosiahnu správny tlak a/alebo teplotu pre daný rezim. 4. Ako dlho trvá, kým spotrebic dosiahne plný tlak a hodiny zacnú odpocítava? Ke spotrebic dosiahne pozadovaný tlak, LCD displej sa zmení z oranzovej na cervenú farbu a zacne sa odpocítava cas varenia. Cas potrebný na dosiahnutie pozadovaného nastavenia tlaku závisí od objemu, koncentrácie a pomeru pevnej látky ku kvapaline v nádobe, zvycajne 5 minút. 5. Môzete zmeni cas varenia oproti predvolenému nastaveniu? Áno, som! Cas varenia môzete zmeni stlacením tlacidla Cas a výberom pozadovaného casu pomocou otocného gombíka a jeho následným stlacením na potvrdenie. 6. Môzete necha spotrebic zapnutý, ke nie ste doma? Spotrebic má funkciu odlozeného startu, ale neodporúca sa ho necháva zapnutý, ke nie ste doma. 7. Môzete do zariadenia vlozi mrazené potraviny bez rozmrazovania? Áno, som! Pri varení mrazených potravín nezabudnite prida k casu varenia v priemere 10 minút navyse. 8. Ako môzem spotrebic vypnú? Stlacte tlacidlo ZRUSIT na ovládacom paneli a odpojte napájací kábel od elektrickej zásuvky a hlavnej casti spotrebica.
STAROSTLIVOS A CISTENIE
1. Pred cistením nechajte spotrebic vychladnú na izbovú teplotu. 2. Odpojte napájací kábel zo zásuvky a potom ho premiestnite priamo zo základne zariadenia. Napájací kábel nekrúte ani neahajte pod uhlom. 3. Vonkajsiu cas spotrebica vycistite mäkkou, vlhkou handrickou alebo papierovou utierkou. Neponárajte napájací kábel, zástrcku, základu jednotky ani veko fritézy do vody a nenalievajte vodu do krytu. 4. Ak je spotrebic vybavený vekom tlakového hrnca, stlacte tlacidlo na uvonenie pary a pockajte, kým sa uvoní vsetok tlak. Potom otvorte a
53

odstráte veko. Spotrebic umyte vodou s odmasovacím prostriedkom a dobre opláchnite vnútorné casti spotrebica. Ak je to potrebné, odstráte pomocou malého spendlíka prípadné upchávky, ktoré sa mohli vytvori pocas varenia. Skontrolujte, ci sa vnútorná cas pruziny pri tlaku vone pohybuje. Skontrolujte, ci nie je znecistený.
POZNÁMKA: Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci je gumové tesnenie prítlacného krytu cisté, pruzné a ci nie je roztrhnuté. Ak je poskodený, pred uvedením spotrebica do prevádzky ho vymete. 6. Opláchnite hornú a spodnú cas veka teplou vodou a skontrolujte, ci nie je znecistený plavákový ventil a poistný ventil. Oba ventily by sa mali vone pohybova hore a dole, pricom plavákový ventil sa zastaví az vtedy, ke sa gumové tesnenie plavákového ventilu stretne s vekom. V suchu. 7. Ak ste pouzili veko na vyprázanie, nechajte ho vychladnú a potom ho ocistite vlhkou handrickou.
POZOR: Fritovací kryt neponárajte ani neoplachujte vo vode. Cistite ho len vlhkou a navlhcenou handrickou.
8. Po kazdom pouzití odstráte vnútornú nádobu. Vnútorný hrniec môzete umýva v umývacke riadu, ale aby ste predzili jeho pouzívanie, mali by ste ho umýva rucne teplou vodou a mäkkou handrickou alebo spongiou. Opláchnite ho a osuste uterákom. Nepouzívajte drsné chemikálie ani drôty. 10. Ak chcete vycisti zberac kondenzátu, vyberte ho, vycistite teplou vodou, nechajte vyschnú a potom ho znovu nainstalujte.
POZNÁMKA: V prípade akýchkovek otázok alebo náhradných dielov sa obráte na zákaznícky servis (kontaktné informácie nájdete na konci tejto prírucky).
POZNÁMKA: Nasledujúce casti sú vhodné na umývanie v umývacke riadu: Vnútorný hrniec, odmerka, lyzica. Odporúcame umýva vsetky diely rucne, aby sa predzila ich zivotnos. Akýkovek iný servis by mal vykona autorizovaný servisný zástupca.
54

RIESENIE PROBLÉMOV

Symptóm Nemoznos otvori prítlacný kryt Tlakový kryt sa nedá zatvori Po uvonení tlaku nie je mozné otvori tlakový kryt
Od okraja tlakového krytu úniky vzduchu alebo pary.
Z plaváka uniká vzduch Ventil pocas prevádzky

Mozná prícina
Gumové tesnenie nie je správne nainstalované Plavákový ventil a poistný ventil sú stále zdvihnuté.
Nesprávne namontovaný prítlacný kryt Gumové tesnenie prítlacného krytu nie je nasadené alebo je nesprávne namontované Zvysky jedla na gumovom tesnení veka tlakového hrnca Gumové tesnenie prítlacného krytu je poskodené alebo opotrebované
Potraviny prilepené na gumovom tesnení plavákového ventilu Spotrebic nie je naplnený dostatocným mnozstvom

Riesenie NEOTVÁRAJTE NÁSILÍM.
Znovu nainstalujte vnútorné gumové tesnenie veka Uistite sa, ze je otvorený uvoovací ventil a spínac uvoovania pary je otvorený. Spínac uvoovania pary musí by v polohe Otvorené. POZOR: Pocas tohto procesu sa môze uvoova horúca para. NEOTVÁRAJTE SPOTREBIC NÁSILÍM. Nedávajte tvár, ruky ani telo do blízkosti otvoru ventilu. Pozri kapitolu VARENIE V TLAKU Namontujte tesnenie prítlacného krytu.
Vycistite gumové tesnenie prítlacného krytu. Vymete gumové tesnenie na prítlacnom kryte. Kontaktujte zákaznícky servis (pozri kontaktné informácie na konci prírucky. Vycistite gumové tesnenie plavákového ventilu Skontrolujte správne mnozstvo pevných a tekutých

55

potravín alebo vody

látok v recepte.

únik vzduchu z okraja veka a/alebo z uvoovacieho ventilu
Plavákový ventil nie je správne nainstalovaný

Únik kvapaliny z plavákového ventilu

Prílis vea tekutiny v jednotke

Spotrebic sa vypne Necakane

Spotrebic je prehriaty

Na displeji sa zobrazí “LID” a ozve sa pípnutie

Nesprávne nasadené alebo nie úplne zatvorené veko

Veko sa nedá otvori

Veko je nesprávne nasadené alebo je vo vnútornej nádobe stále tlak.

Kontaktujte zákaznícky servis (pozri zadnú stranu prírucky). pre kontaktné informácie). Plavákový ventil by sa mal pohybova nahor a nadol a zastavi sa az vtedy, ke. jeho gumové tesnenie sa stretáva s vnútornou stranou veka. Skontrolujte, ci je jeho gumové tesnenie cisté a ci sa plavákový ventil môze vone pohybova.* Nechajte cyklus varenia dokonci. Dôkladne vycistite plavákový ventil. Pouzite menej tekutiny v iných receptoch. Odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho 30 minút vychladnú, aby sa resetoval. Pokrievku nastavte poda pokynov v kapitole VARENIE V TLAKU. Beztlakové programy vyzadujú sklenený poklop, nie tlakový poklop. Predvoby na vyprázanie vyzadujú veko na vyprázanie. NEOTVÁRAJTE VEKO NÁSILÍM. Uvonite vsetok tlak z vnútornej nádoby. Ak to

56

Spotrebic nefunguje s fritovacím vekom.

Fritovací kryt je nesprávne nasadený.

INDIKÁTOR PORUCHY

nepomôze, odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho vychladnú. Potom skúste otvori veko. Veko nasate tak, aby bol kontakt medzi vekom a hlavnou casou spotrebica spojený.

Kód chyby E1 E2 E3

Prícina chyby Dolný snímac otvorený Skrat spodného snímaca Spotrebic sa prehrial

E4

Zlyhanie tlakového spínaca

E5

Skrat veka fritézy

E6

Prehriatie veka fritézy

LID

Nesprávne veko

TECHNICKÉ PARAMETRE

Riesenie Kontaktujte zákaznícky servis Kontaktujte zákaznícky servis Pred pouzitím nechajte spotrebic vychladnú Kontaktujte zákaznícky servis Kontaktujte zákaznícky servis Pred pouzitím nechajte veko fritézy vychladnú Pred pouzitím nasate správne veko.

Prevádzkové napätie Vstupný výkon Hrnce Príkon fritézy Celkový kombinovaný príkon

230V/50Hz 1200W/5,2A 1500W/6,5 2700W

57

Likvidácia: Symbol preciarknutého kontajnera na výrobku, v literatúre alebo na obale znamená, ze v Európskej únii sa vsetky elektrické a elektronické výrobky, batérie a akumulátory musia po skoncení ich zivotnosti umiestni do kontajnera na separovaný zber. Tieto výrobky sa nesmú likvidova ako netriedený komunálny odpad!
VYHLÁSENIE O ZHODE Abacus Electric, s.r.o. vyhlasuje, ze SALENTE Ario ll / Cuco ll spa poziadavky noriem a predpisov platných pre daný typ zariadenia. Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na adrese http://ftp.salente.cz/ce/. Dovozca/výrobca: Abacus Electric, s.r.o. / Planá 2, 370 01, Ceská republika www.salente.eu Vzhad a specifikácie zariadenia sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia. Vsetky práva vyhradené.
58

Content
INTRODUCTION ……………………………………………………………………………………60 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS ………………………………………………………..60 PARTS AND ACCESSORIES………………………………………………………………………65 COOKING IN THE PRESSURE…………………………………………………………………..68 PRESURE PROGRAMS………………………………………………………………………….. 71 SOUS VIDE…………………………………………………………………………………………. 71
SOUS VIDE COOKING PROCEDURE…………………………………………………….. 71 SOUS VIDE TIPS ………………………………………………………………………………..72 COOKING IN STEAM ……………………………………………………………………………..74 SAUTE PROGRAMS……………………………………………………………………………….74 SLOW COOKING …………………………………………………………………………………..75 HOT AIR FRYER …………………………………………………………………………………….76 CANNING…………………………………………………………………………………………….78 WHY PRESSURE CANNING………………………………………………………………….78 COOKING TIME…………………………………………………………………………………78 CANNING PROCEDURE ………………………………………………………………………79 JOGURT ………………………………………………………………………………………………79 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS ……………………………………………………………80 CARE AND CLEANING ……………………………………………………………………………81 PROBLEM SOLVING ………………………………………………………………………………83 FAULT INDICATOR…………………………………………………………………………………85 TECHNICAL PARAMETERS………………………………………………………………………85
59

INTRODUCTION
Dear Customer, Thank you for purchasing our product, the Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II multifunctional pot, which will save you time and money. Cuco II is the name for a multifunctional pot without fryer, Ario II is the name for a multifunctional pot with fryer, Friteo II is the name for a separate lid with fryer.
Our products help you cook delicious meals. However, before you begin, it is very important that you read this entire manual and make sure that you are thoroughly familiar with the operation and safety precautions of this appliance.
Team Salente
Customers who purchase the Cuco ll cannot use the preset functions of the hot air fryer. These functions are only available with the Friteo ll lid.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1. Read all instructions carefully to avoid injury.
2. This appliance is not intended for use by persons with impaired physical, sensory or mental abilities or persons lacking experience and knowledge, unless they are under the supervision of a responsible person or have been properly instructed in the use of the appliance. Do not leave it unattended with children or pets. Keep the appliance and cable out of the reach of children. Anyone who has not fully read and understood all operating and safety instructions contained in this manual is not authorized to operate or clean this appliance.
3. ALWAYS PLACE THE CONSUMER ON A LEVEL, HEAT RESISTANT SURFACE, it is only intended for use on a solid surface, such as a kitchen counter. DO NOT recommend operation on unstable surfaces. Do not place it on hot gas or electric burners or in a heated oven. Do not use it in a confined space or under
60

hanging lockers. Adequate space and ventilation must be provided to prevent damage to property caused by steam released during operation. Never use the appliance near flammable materials such as dish towels, paper towels, curtains or paper plates.
4. Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter and do not touch hot surfaces.
5. The short length of the power cord is chosen to reduce the risk of it being grabbed by children, to reduce the risk of getting tangled in the cord or tripping over a longer cord.
6. NEVER OPEN THE PRESSURE CAP BY FORCE. Never attempt to open the lid during pressure cooking. Any pressure in the appliance can be dangerous. Do not open the appliance until all internal pressure has been released from the inner vessel. If the lid is difficult to open, it means the appliance is still under pressure – do not force it open. Once the pressure is released, open the pressure cover as instructed. Always open the lid away from the face and body to avoid being burned by the hot steam.
7. The lid should rotate freely and any resistance means the lid is misplaced or under pressure.
8. Always connect the cable to the appliance first and then plug the cable into the socket. To unplug the appliance, press the CANCEL button before unplugging the appliance from the socket.
9. This appliance cooks under pressure. Scalding may occur if used incorrectly. Before starting operation, make sure that the pressure cap is properly closed and that the release valve is free of debris.
10. Extra care must be taken when carrying the appliance with hot oil or other hot liquids. RECOMMENDED: DO NOT lift OR move the CONTAINER if it is under pressure or if the contents are hot. Use the included scoop to remove the contents from the inner container.
11. Always check the pressure relief devices for blockages before use.
61

12. ATTENTION, HOT SURFACES: Extreme heat and steam are generated when using this appliance. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To avoid injury, do not touch hot surfaces or the pressure relief valve on the lid during operation. Appropriate precautions must be taken to prevent the risk of personal injury, fire and property damage.
13. DO NOT use this appliance for any purpose other than its intended use.
14. NEVER use the lid handle to lift or move the cooker. When lifting or moving the unit, use only the black handles located on the side of the unit base.
15. NEVER fill the container above the maximum fill level of the inner container (FULL CUP). Overfilling can lead to blockage of the release valve, which can cause excessive pressure to build up.
16. WARNING: To reduce the risk of electric shock, cook only in the supplied removable inner container.
17. Certain foods such as rice, beans, applesauce, cranberries, barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb and spaghetti expand and foam when cooked, so special cooking instructions must be followed. Pay special attention to the amount of fluids. DO NOT fill the inner container more than half full when cooking these foods.
18. DO NOT fill the appliance above the maximum fill level at 2/3 full. When cooking foods that expand during cooking, such as rice or dried vegetables, do not fill the appliance 1/2 full above the recommended level. Overfilling can cause a risk of blockage of the pressure relief valve and excessive pressure (see recipe).
19. Use of accessories not recommended by the appliance manufacturer may cause injury.
20. To ensure that the appliance can be unplugged quickly, NEVER plug the app liance into an outlet located under the kitchen counter.
62

21. WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep the appliance and cable out of the reach of children. Never leave part of the cord hanging over the edge of the kitchen cabinet and do not use an extension cord.
22. DO NOT use the appliance outdoors.
23. DO NOT turn on the appliance if the cable, socket or appliance is damaged. If the appliance starts to fail during use, immediately disconnect the cord from the socket. Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance. Contact Customer Service (contact information can be found at the end of this manual.
24. To avoid the risk of explosion and injury, only replace the rubber seals (dynamic sealing ring) as recommended by the manufacturer.
25. Unplug the appliance when not in use. Allow the appliance to cool for approximately 30 minutes before handling, cleaning or storing.
26. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE OR CABLE IN WATER. If the appliance falls or is accidentally immersed in water, unplug it immediately. Do not touch the water when the appliance is plugged in and immersed in water. Do not immerse or rinse the cord or plug of the appliance in water or other liquids.
28. DO NOT place the appliance on a hot hob as this could cause fire or damage to the appliance or hob and home.
29. To prevent electric shock, DO NOT pour any liquids on the control panel of the appliance containing electrical components.
30. Replace the damaged power cord with a new one to avoid danger.
31. Keep the power cord away from hot surfaces. DO NOT plug in the power cord or operate the unit controls with wet hands.
32. NEVER connect this appliance to an external time switch or separate remote control system.
63

33. This appliance may not work properly if the mains is overloaded with other appliances. This appliance should only be plugged into a 230V mains supply. 34. The appliance must not be operated by children, even under adult supervision. Injury due to temperature, escaping steam or electric shock could occur.
Overheating protection In the event of a failure of the internal temperature control system, the overheating protection system will be activated and the appliance will not operate. In this case, disconnect the power cable. Allow the appliance to cool completely before restarting or storing.
Automatic shutdown The appliance has a built-in shut-off device that automatically shuts off the appliance when the cooking timer reaches the set time. You can always switch off the appliance manually by pressing the CANCEL button.
Electromagnetic fields This appliance complies with all standards relating to electromagnetic fields. When properly handled and in accordance with the instructions in this manual, the appliance is safe based on all available standards and measures.
ATTENTION: Connecting the power cable – Always connect the power cord to the appliance first before plugging it into the socket. Plug it into a 230V socket with no other appliances in the same socket. Plugging other appliances into the outlet will cause the circuit to overload. If the network is overloaded with other appliances, the appliance may not work properly.
64

PARTS AND ACCESSORIES PRESSURE COVER

  1. Steam outlet valve 2) Steam release button 3) Pressure release valve

  2. Lid handle 5) Lock

FRITOVATION HANDLE – only included with Ario II

  1. Connector 2) Handles 3) Fan (located behind the splash
    guard)

  2. Heating element 5) Air inlet vent

65

FRYING LID – REAR VIEW

  1. Exhaust (hot air) COMMENT: Do not tilt the lid when inserting or removing it. Lift or lower the lid straight up or down to make sure that the contact on the lid has made contact with the contact on the main part of the appliance. MAIN PART OF THE APPLIANCE

  2. LCD display 2) Dialing the program

  3. Program settings 4) Base

66

INNER ALUMINUM PANEL with TEFLON finish

The line of maximum filling in the inner container is shown by the symbol “FULL CUP”. DO NOT fill beyond the maximum load limit.
OTHER ACCESSORIES

Glass lid

Wire stand

Basket

Condensate collector

Scoop 1
67

Measuring cup

Scoop 2 COOKING IN THE PRESSURE

Network cable

Before using for the first time, remove the parts and accessories from the packaging and make sure that all parts described in the manual are included. Only then dispose of all packaging materials.

Fig. A Inserting the inner container

Fig. B Fitting the condensate tank

Do a test boil with water only to make sure the appliance is working properly.

1. Place the appliance on a clean, flat surface. 2. Attach the condensate collector to the side of the main part of the spotter by inserting it into the grooves (see Figure B). 3. Insert the inner container into the main part of the appliance and fill it with water, no more than the MAX mark on the inner container. 4. Connect the power cord to the main part of the appliance and then to a power outlet. The appliance is automatically switched on when plugged into the mains. 5. Fit the pressure cover to the main part of the appliance. Rotate the pressure cover counterclockwise by about 30° and back again until the lock mark on the cover is in a vertical line with the mark on the main part (see figure).

68

Open

Closed

6. Once the pressure cooker lid is fitted, select the Pressure button on the panel and select the Beef program with the rotary knob. Confirm this program by pressing the rotary pushbutton twice. The LCD display turns orange and turns red when the desired pressure level is reached.

Standby mode

Preheating

Cooking

!!! DO NOT ATTEMPT TO OPEN THE LID IF THE LCD DISPLAY IS ORANGE OR RED.
69

7. When the programme is finished, the appliance will beep and the time 00:00 will be displayed. Press the CANCEL button and then press the button to release the pressure (see figure). Allow all pressure to escape from the appliance and open and remove the pressure cover.
!!! When operating the release valve, stay away from the release valve area to avoid exposure to steam. WARNING: DO NOT LIFT THE APPLIANCE TO OPEN THE PRESSURE LID. COMMENT: Do not use metal utensils in the inner pot. WARNING: AVOID BURNS! DO NOT TOUCH THE STAINLESS STEEL OUTER SURFACE. USE ONLY THE BLACK HANDLE ON THE LID TO OPEN. THE CONTENTS OF THE UNIT ARE HOT. ALWAYS OPEN THE LID AWAY FROM THE FACE AND BODY. For cooking mode PRESSURE a three pressure levels can be selected using the rotary knob. Low, medium and high pressure, these are then displayed on the LCD by the indicators LOW, MED and HIGH.
70

PRESURE PROGRAMS

CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP

[time] 30m 40m 25m 30m 20m 15m 20m 15m [°C] [time] [°C]

165 WHITE RICE

10m

165

165 BROWN RICE 20m

165

165 RISOTTO

20m

165

165 BARLEY

15m

165

165 QUINOA

5m

165

165 VEGETABLE

10m

165

165 POTATO/CHIPS 10m

165

165 DEHYDRATE

SOUS VIDE
In traditional cooking methods, the heat is transferred from the hot burner or oven to the pan and then to the food, which is heated from the outside to the centre. With guesswork and a little luck, you can sometimes get good results, but the food is often overcooked on the surface and sometimes undercooked towards the middle. The heat generated by the pan or air inside the oven is usually much hotter than it needs to be. If you don’t remove the food at exactly the right time, the results will be inconsistent.
Sous vide cooking uses precise temperature control to achieve results that cannot be achieved with any other cooking technique.
SOUS VIDE COOKING PROCEDURE
1. Place the flavoured food in a resealable bag. 2. Remove the air from the bag before closing it. For better results you can use a vacuum packer. 3. Pour water into the inner pot so that the MAX limit of the inner pot is not exceeded. 4. Press the Sous Vide button and use the rotary knob to select the desired
71

preset cooking programme and confirm the programme by pressing the rotary knob. To change the cooking temperature or time, press before confirming the program Press the Temp or Time button and then confirm the selection by pressing the rotary knob. 5. Press the rotary knob to start the cooking programme. The LCD display will turn orange. Once the desired temperature is reached, the appliance will beep and the timer will start counting down. 6. Carefully place the food bag in the water. Be careful not to drop the bag into the water. 7. When the timer expires, remove the sealed food bag with tongs. Do not use your hands as the water will be hot. Do not press the Keep Warm button.

The preset programmes and temperatures are listed in the table.

CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP

[time] 3h 3h 2h 7h 5h 30m
1h 30m 15m [°C] [time] [°C]

60

WHITE RICE

10m

165

60

BROWN RICE

20m

165

60

RISOTTO

20m

165

80

BARLEY

15m

165

60

QUINOA

5m

165

50

VEGETABLE

3h

84

90

POTATO/CHIPS 1h 30m

90

165 DEHYDRATE

SOUS VIDE TIPS
COMMENT: Do not put food in water without putting it in a resealable bag. – You can add spices to the food and coat it before bagging it. – When cooking, always use vacuum-sealable, BPA-free or quick-closure bags. – The thickness of the meat, poultry or fish determines the cooking time. After
removing the food from the bag, use a food thermometer to ensure that a safe temperature has been reached. – If you are unsure of the doneness, add 30 minutes to the cooking time for
72

safety and hygiene reasons (for example, to pasteurise eggs or poultry). – Make sure that the sealed food bag is submerged at all times to fully cook the
food. Attach a weight suitable for food preparation or sous vide (not included) to the food bag. – Frying after cooking gives the food a finished look and texture. To do this, throw butter into a hot pan and quickly sear the cooked meat for 30 seconds on each side.

RECOMMENDED TIMES AND TEMPERATURES FOR CUSTOM SETTINGS

*Cooking time may vary with quality and quantity of food

[°C]

Time

Beef

Bloody (rare)

52

1 h 15 m

Medium rare

57

1 h 15 m

Medium rare (medium)

60

1 h 15 m

Medium rare (well)

65

1 h 15 m

Roasted (well done)

71

1 h 15 m

Roast ribs (medium)

60

6 -14 h

Pork

Roast

68

3 h

Cutlets (medium)

63

1 h

Chops (well done)

71

1 h

Poultry

Chicken breast

65

1 hr.

Dark meat

74

1 hr.

Fish

Filet or steak

52

45 m

Eggs

Poached

65

1 h

Vegetables

Green

82

5-20 m

Root

82

1,5-3 h

73

COOKING IN STEAM

Steaming is realized without pressure. You can change the time in the preset programs.

[time] [°C] [time] [°C]

CUSTOM 30m

165 WHITE RICE

10m

165

BEEF

50m

165 BROWN RICE

20m

165

PORK

40m

165 RISOTTO

20m

165

RIBS

1h 30m

165 BARLEY

15m

165

POULTRY 25m

165 QUINOA

5m

165

FISH

10m

165 VEGETABLE

25m

165

BEANS

25m

165 POTATO/CHIPS 25m

165

SOUP

15m

165 DEHYDRATE

SAUTE PROGRAMS

The roasting is carried out without pressure and a glass lid can be used. In the preset programs, you can change the time and temperature.

CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP

[time] 30m 20m 20m 20m 20m 15m 20m 15m [°C] [time] [°C]

170 WHITE RICE

10m

165

170 BROWN RICE 20m

165

170 RISOTTO

20m

165

170 BARLEY

15m

165

170 QUINOA

5m

165

170 VEGETABLE

10m

165

165 POTATO/CHIPS 10m

165

165 DEHYDRATE

74

SLOW COOKING

Slow cooking is realized without pressure. You can select one of the preset programmes for cooking, where you can change the cooking time and temperature. You can also use the CUSTOM program with time and temperature settings of your choice.

CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP

[time] 4h 6h 3h 6h 3h 3h 40m 4h [°C] [time] [°C]

90

WHITE RICE

10m

165

85

BROWN RICE

20m

165

75

RISOTTO

20m

165

90

BARLEY

15m

165

90

QUINOA

5m

165

60

VEGETABLE

1h 20m

85

85

POTATO/CHIPS 10m

165

95 DEHYDRATE

8h

50

75

HOT AIR FRYER Customers who buy a Cuco ll cannot use the hot air fryer function. These functions are only available with the Friteo ll lid.
COMMENT: Do not tilt or angle the lid when inserting or removing it. Lift or lower the lid straight up or down to make sure that the electrical contacts in the lid and on the main part of the appliance have made contact. 1. Place the appliance on a clean, flat surface. 2. Insert the inner container into the main part of the appliance. Place the stand in the inner container. 3. Put on the frying lid. The frying lid does not lock, as is the case with the pressure lid. 4. Connect the power cord to the main part of the appliance and then plug the cord into a power outlet. 5. Switch to the Air Fryer programme. When a program is selected, the LCD display turns blue. The Air Fryer programme will not work if the pressure cooker lid is fitted on the appliance. 6. Use the rotary pushbutton to select one of the following slots and confirm by pressing the rotary pushbutton.
76

7. For each selected program, you can additionally change the time and temperature using the Time and Temp buttons. Press the rotary knob to confirm the selected programme, time and temperature.

Standby mode

Cooking

Cooling

8. When the cooking cycle is complete, a rotating icon appears on the red LCD display for 2 minutes while the fan cools the air fryer lid. 9. When the program and cooling are finished, the fan stops running. Remove the fryer lid. This will be hot, so place it next to the main part of the appliance with the heating element facing upwards.

AIR FRYER PROGRAMS

[time] [°C] [time] [°C]

CUSTOM 15m

190 WHITE RICE

10m

165

BEEF

25m

190 BROWN RICE

20m

165

PORK

25m

190 RISOTTO

20m

165

RIBS

30m

190 BARLEY

15m

165

POULTRY 30m

180 QUINOA

5m

165

FISH

10m

180 VEGETABLE

15m

175

BEANS

20m

165 POTATO/CHIPS 12m

200

SOUP

15m

165 DEHYDRATE

8h

50

77

CANNING
Cooking allows you to prepare and preserve your favourite foods, including fruits, jams, jellies, vegetables and even meat. Canning is a great way to get out-of-season food on the table in an economical way. Canning allows you to eat healthy, continue a family recipe or simply save money.

WHY PRESSURE CANNING

WHY COOK UNDER PRESSURE? Pressure canning can be used for all foods, especially those that are low in acid, such as vegetables, meat and seafood. We recommend choosing the exact time, temperature and method specified in the manual to protect the food from harmful bacteria, moulds and/or enzymes. Food enzymes can promote the growth of moulds and yeasts, which then cause spoilage of food. These substances can be destroyed by reaching a temperature of 212 °C during steam preservation. However, other contaminants such as salmonella, golden staphylococcus and clostridium botulinum, which causes botulism, can occur. A temperature of 240 °C is required to kill these harmful bacteria, which is only ensured during the pressure canning process.

COOKING TIME The table below shows the recommended times for pressure canning.

Food item Asparagus Beans (green) Beans (lima, pinto or soy) Beets Carrot Corn – whole grain The Greens Okra Peas, green or English
78

Time 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m

Potatoes Strips, cubes or chunks of meat Minced or chopped meat Poultry, without bones Poultry with bones

35 m 75 m 75 m 75 m 65 m

CANNING PROCEDURE
1. Insert the inner container into the main part of the appliance. Place a wire rack (can be sold separately) on the bottom of the inner pot. Insert filled and sealed jars. 2. Pour hot water into the inner container with the jars until the water level reaches a quarter of the height of the walls of the jars. However, the water may be filled up to the maximum level marked on the inner container. 3. Follow the relevant instructions in this manual to fit the pressure cap to the main part of the appliance. Plug the appliance into a socket. 4. Press the Canning button. The pressure is automatically set to 80 kPa. Select the cooking time listed in the table above. 5. When you have finished canning, press the steam release switch to release the pressure.
JOGURT
1. Insert the inner container into the base. 2. Pour 2 liters of whole or 2% milk into the inner pot and add 2 tablespoons of yogurt culture or yogurt starter. 3. Press the Yogurt button. The LCD display will show “7:00”. Press the rotary button. To change the time, press the Time button and use the rotary knob to select the desired time and press the rotary knob again. 4. The set time will appear on the display and a countdown will start, indicating that the milk with yoghurt culture is heating up. 5. When the program is complete, place the glass lid on the appliance. 6. Leave the appliance undisturbed and allow the yoghurt to incubate for 4-10 hours. 7. After incubation is complete, remove the yoghurt and store in a container in
79

the refrigerator.
TIPS – Incubation can be shorter (up to 4 hours) or longer (up to 10 hours) depending on the desired density of the yoghurt. The longer incubation time leads to a thicker and tarrier yoghurt. – For a thicker Greek-style yoghurt: After incubation, spoon the yoghurt into a colander lined with cheese cloth and set over a bowl and leave the yoghurt in the fridge to drain for at least 1 hour (thicker yoghurt should be left to drain overnight). Discard the whey (the liquid that passes through the cheese cloth) or keep it for yourself. – Yoghurt can be stored in the fridge in covered glass, ceramic or plastic containers for up to two weeks (the taste will be at its best during the first week).
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
1. What is the material of construction? This appliance has a stainless steel housing and an inner container made of aluminium. 2. How is the appliance assembled/disassembled? This appliance is supplied fully assembled with the float valve, release valve and inner lid already fitted in the pressure cover. Fit the condensate collector before starting operation. 3. What is the starting time? Each cooking mode has a default time that is displayed once you select the desired mode. Before the timer on the LCD display can start counting down the time, the appliance must first reach the correct pressure and/or temperature for the mode.
4. How long does it take for the appliance to reach full pressure and for the clock to start counting down? When the appliance reaches the desired pressure, the LCD display changes from orange to red and the cooking time starts counting down. The time required to achieve the desired pressure setting depends on the volume,
80

concentration and ratio of solid to liquid inside the vessel, usually 5 minutes. 5. Can you change the cooking time from the default setting? Yes, I am! You can change the cooking time by pressing the Time button and selecting the desired time with the rotary knob and then pressing it to confirm. 6. Can you leave the appliance on when you are not at home? The appliance has a delayed start function, but it is not recommended to leave it on when you are not at home. 7. Can you put frozen food into the unit without defrosting? Yes, I am! When cooking frozen food, remember to add an extra 10 minutes on average to the cooking time. 8. How do I turn off the appliance? Press the CANCEL button on the control panel and disconnect the power cord from the power outlet and the main part of the appliance.
CARE AND CLEANING
1. Allow the appliance to cool to room temperature before cleaning. 2. Unplug the power cord from the power outlet and then move it directly from the base of the unit. Do not twist or pull the power cord at an angle. 3. Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth or paper towel. Do not immerse the power cord, plug, unit base or fryer lid in water or pour water into the cover. 4. If the appliance is fitted with a pressure cooker lid, press the steam release button and wait until all pressure has been released. Then open and remove the lid. Wash the appliance with water and degreaser and rinse the internal parts of the appliance well. If necessary, use a small pin to remove any clogs that may have formed during cooking. Check that the inner spring section moves freely when you apply pressure. Check that it is free of dirt.
COMMENT: Before each use, check that the rubber seal of the pressure cover is clean, flexible and not torn. If it is damaged, replace it before putting the appliance into operation. 6. Rinse the top and bottom of the lid with warm water and make sure the float valve and pressure relief valve are not dirty. Both valves should move
81

freely up and down, with the float valve stopping only when the rubber seal of the float valve meets the lid. Dry. 7. If a frying lid has been used, let it cool and then clean it with a damp cloth. ATTENTION: Do not immerse or rinse the frying lid in water. Clean it only with a damp and moistened cloth. 8. Remove the inner container after each use. The inner pot can be washed in the dishwasher, but to prolong its use you should wash it by hand with warm water and a soft cloth or sponge. Rinse it and dry it with a towel. Do not use harsh chemicals or wire. 10. To clean the condensate collector, remove it, clean it with warm water, let it dry and then reinstall it. COMMENT: For any questions or spare parts, please contact customer service (contact information can be found at the end of this manual). COMMENT: The following parts are dishwasher safe: Inner pot, measuring cup, spoon. We recommend hand washing all parts to prolong their life. Any other service should be performed by an authorized service representative.
82

PROBLEM SOLVING

Symptom

Possible cause

Solution

Unable to open the pressure

DO NOT OPEN BY FORCE.

cover

The pressure cover cannot Rubber seal not installed Reinstall the inner rubber seal of the

be closed

correctly

lid

The pressure cover cannot The float valve and relief Make sure the pressure release

be opened after the

valve are still raised.

valve is open and the steam release

pressure has been released

switch is open.

The steam release switch must be in

the Open position. ATTENTION: Hot

steam may be released during this

process. DO NOT FORCE OPEN THE

APPLIANCE. Do not put your face,

hands or body near the valve

opening.

From the edge of the

Incorrectly fitted

See chapter COOKING IN PRESSURE

pressure cover

pressure cover

air or steam leaks.

The rubber seal of the Fit the pressure cover gasket.

pressure cover is not

fitted or is

incorrectly fitted

Food residue on the

Clean the rubber seal of the

rubber seal of the

pressure cover.

pressure cooker lid

The rubber seal of the Replace the rubber gasket on the

pressure cover is

pressure cover. Contact customer

damaged

service (see

or worn out

contact information at the end of

the manual.

Air is leaking from the float Food stuck on the rubber Clean the rubber seal of the float

Valve during operation

seal of the float valve

valve

The appliance is not

Check the correct amount of solids

83

filled with enough food or water

and liquids in the recipe.

Fluid leaking from the float valve
The appliance switches off Unexpectedly The display will show “LID” and there will be a beep
The lid cannot be opened
The appliance does not work with a frying lid.

Air leaks from the edge of the lid and/or from the release valve Float valve is not installed correctly
Too much fluid in the unit
The appliance is overheated Lid not properly fitted or not fully closed
The lid is incorrectly fitted or there is still pressure in the inner container.
The frying lid is incorrectly fitted.

Contact customer service (see back of manual). for contact information). The float valve should move up and down and stop only when. its rubber seal meets the inside of the lid. Make sure its rubber seal is clean and the float valve can move freely.* Allow the cooking cycle to complete. Clean the float valve thoroughly. Use less liquid in other recipes. Unplug the appliance and allow it to cool for 30 minutes to reset. Adjust the lid according to the instructions in the chapter COOKING IN PRESSURE. Non-pressure programs require a glass lid, not a pressure lid. Frying presets require a frying lid. DO NOT OPEN THE LID BY FORCE. Release all pressure from the inner vessel. If this does not help, disconnect the appliance from the mains and allow it to cool down. Then try to open the lid. Fit the lid so that the contact between the lid and the main part of the appliance is connected.

84

FAULT INDICATOR

Error code E1 E2 E3

Cause of error Lower sensor open Short circuit of the lower sensor The appliance has overheated

E4

Pressure switch failure

E5

Short circuit of the fryer lid

E6

Overheating of the fryer lid

LID

Incorrect lid

TECHNICAL PARAMETERS

Operating voltage Power input Pots Power input of the Fryer Total combined power input

230V/50Hz 1200W/5.2A 1500W/6,5 2700W

Solution Contact customer service Contact customer service Allow the appliance to cool before use Contact customer service Contact customer service Allow the fryer lid to cool before use Before use, fit the correct lid.

Disposal: The crossed-out container symbol on the product, in the
literature or on the packaging means that in the European Union, all electrical and electronic products, batteries and accumulators must be placed in a separate collection container at the end of their useful life. These products must not be disposed of as unsorted municipal waste!

85

DECLARATION OF CONFORMITY Abacus Electric, s.r.o. declares that SALENTE Ario ll / Cuco ll meets the requirements of the standards and regulations applicable to the type of equipment. The full text of the Declaration of Conformity is available at http://ftp.salente.cz/ce/. Importer/manufacturer: Abacus Electric, s.r.o. / Planá 2, 370 01, Czech Republic www.salente.eu The appearance and specifications of the equipment are subject to change without notice. All rights reserved.
86

Tartalom
BEVEZETÉS…………………………………………………………………………………………..88 FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ………………………………………………….88 ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK ……………………………………………………………….93 FZÉS A NYOMÁSON ……………………………………………………………………………96 SOUS VIDEÓK …………………………………………………………………………………….100
SOUS VIDE FZÉSI ELJÁRÁS………………………………………………………………100 SOUS VIDE TIPPEK …………………………………………………………………………..101 GZBEN FZÉS…………………………………………………………………………………..103 SÜTÉS/SÜTÉS ……………………………………………………………………………………..103 LASSÚ FZÉS ……………………………………………………………………………………..104 FORRÓLEVEGS FRITZ ………………………………………………………………………104 MELEGÍTÉS ………………………………………………………………………………………..106 MIÉRT NYOMÁS ALATT TÖRTÉN KONZERVÁLÁS………………………………..106 SÜTÉS IDEJE……………………………………………………………………………………107 MEGRZÉSI ELJÁRÁS……………………………………………………………………….107 JOGURT …………………………………………………………………………………………….108 GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK …………………………………………………………….109 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS…………………………………………………………………………..110 PROBLÉMAMEGOLDÁS ……………………………………………………………………….111 HIBAJELZ …………………………………………………………………………………………113 MSZAKI PARAMÉTEREK …………………………………………………………………….114
87

BEVEZETÉS
Kedves Ügyfél, Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket, a Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II multifunkcionális edényt, amellyel idt és pénzt takaríthat meg. A Cuco II a sült nélküli multifunkciós edény neve, az Ario II a sült nélküli multifunkciós edény neve, a Friteo II a sült nélküli különálló fedeles edény neve.
Termékeink segítenek ízletes ételeket készíteni. Mieltt azonban elkezdené, nagyon fontos, hogy elolvassa ezt a teljes kézikönyvet, és gyzdjön meg arról, hogy alaposan megismerte a készülék mködését és a biztonsági óvintézkedéseket.
Szalente csapat
A Cuco ll készüléket vásárló ügyfelek nem használhatják a forrólevegs fritz elre beállított funkcióit. Ezek a funkciók csak a Friteo ll fedéllel állnak rendelkezésre.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A sérülések elkerülése érdekében olvassa el figyelmesen az összes utasítást.
2. Ezt a készüléket nem használhatják gyengébb fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkez személyek, kivéve, ha felels személy felügyelete alatt állnak, vagy megfelel oktatásban részesültek a készülék használatára vonatkozóan. Ne hagyja felügyelet nélkül gyermekekkel vagy háziállatokkal. Tartsa a készüléket és a kábelt gyermekek ell elzárva. Aki nem olvasta el és nem értette meg teljes mértékben a jelen kézikönyvben található összes kezelési és biztonsági utasítást, nem jogosult a készüléket üzemeltetni vagy tisztítani.
3. A FOGYASZTÓT MINDIG EGYENLS, HSZILÁRDOS FELÜLETRE TÁPLÁLJA, csak szilárd felületen, például konyhapulton való használatra szánták. NEM ajánlott instabil felületen üzemeltetni. Ne tegye forró gáz- vagy elektromos
88

égre, illetve ftött sütbe. Ne használja zárt térben vagy függ szekrények alatt. Megfelel helyet és szellzést kell biztosítani a mködés közben felszabaduló gz okozta anyagi károk megelzése érdekében. Soha ne használja a készüléket gyúlékony anyagok, például mosogatórongyok, papírtörölközk, függönyök vagy papírtányérok közelében.
4. Ne hagyja, hogy a tápkábel az asztal vagy a pult széle fölé lógjon, és ne érintse meg a forró felületeket.
5. A tápkábel rövid hosszát azért választottuk, hogy csökkentsük annak kockázatát, hogy a gyermekek megragadják, hogy csökkentsük a kábelbe való belegabalyodás vagy a hosszabb kábelen való megbotlás veszélyét.
6. SOHA NE NYISSA KI ERSZAKKAL A NYOMÓSAPKÁT. Soha ne próbálja kinyitni a fedelet a nyomás alatt történ fzés során. Bármilyen nyomás a készülékben veszélyes lehet. Ne nyissa ki a készüléket addig, amíg a bels edénybl az összes bels nyomás ki nem engedett. Ha a fedelet nehéz kinyitni, az azt jelenti, hogy a készülék még nyomás alatt van – ne nyissa ki ervel. Miután a nyomás megsznt, nyissa ki a nyomófedelet az utasításoknak megfelelen. A fedelet mindig az arctól és a testtl távol nyissa ki, hogy elkerülje a forró gz okozta égési sérüléseket.
7. A fedélnek szabadon kell forognia, és bármilyen ellenállás azt jelenti, hogy a fedél rosszul van elhelyezve vagy nyomás alatt van.
8. Elször mindig csatlakoztassa a kábelt a készülékhez, majd dugja be a kábelt a konnektorba. A készülék leválasztásához nyomja meg a CANCEL gombot, mieltt kihúzná a készüléket a konnektorból.
9. Ez a készülék nyomás alatt fz. Helytelen használat esetén leforrázás léphet fel. A mködés megkezdése eltt gyzdjön meg arról, hogy a nyomósapka megfelelen zárva van-e, és hogy a kioldószelep nem tartalmaz-e törmeléket.
10. Különösen óvatosnak kell lenni, ha a készüléket forró olajjal vagy más forró folyadékkal együtt kell szállítani. AJÁNLOTT: NE emelje fel, illetve ne mozgassa a TARTÁLYAT, ha az nyomás alatt áll, vagy ha a tartalma forró. A mellékelt
89

kanállal vegye ki a tartalmat a bels tartályból.
11. Használat eltt mindig ellenrizze a nyomáscsökkent berendezéseket, hogy nincs-e eltömdés.
12. FIGYELEM, FORRÓ FELÜLETEK: A készülék használata során extrém h és gz keletkezik. Ne érintse meg a forró felületeket. Használjon fogantyúkat vagy gombokat. A sérülések elkerülése érdekében mködés közben ne érintse meg a forró felületeket vagy a fedélen lév nyomáscsökkent szelepet. Megfelel óvintézkedéseket kell tenni a személyi sérülés, tz és anyagi kár kockázatának megelzése érdekében.
13. NE használja ezt a készüléket a rendeltetésszer használaton kívül más célra.
14. SOHA ne használja a fedelet a tzhely felemeléséhez vagy mozgatásához. A készülék emelésekor vagy mozgatásakor csak a készülék alapjának oldalán található fekete fogantyúkat használja.
15. Soha ne töltse a tart ályt a bels tartály maximális töltöttségi szintje fölé (TELJES KUPAK). A túltöltés a kioldószelep eltömdéséhez vezethet, ami túlzott nyomás kialakulásához vezethet.
16. FIGYELEM: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében csak a mellékelt, kivehet bels edényben fzze.
17. Bizonyos élelmiszerek, mint a rizs, bab, almaszósz, áfonya, árpa, zabpehely vagy más gabonafélék, hasított borsó, tészta, makaróni, rebarbara és spagetti fzéskor kitágulnak és habosodnak, ezért különleges fzési utasításokat kell követni. Fordítson különös figyelmet a folyadék mennyiségére. NEM szabad a bels edényt félig teli tölteni, amikor ezeket az ételeket fzi.
18. NE töltse a készüléket a maximális töltöttségi szint fölé, a 2/3-os töltöttségi szint fölé. Ha olyan ételeket fz, amelyek a fzés során kitágulnak, például rizst vagy szárított zöldségeket, ne töltse meg a készüléket 1/2 részig az ajánlott szint felett. A túltöltés a nyomáscsökkent szelep eltömdésének és a túlzott nyomásnak a veszélyét okozhatja (lásd a receptet).
90

19. A készülék gyártója által nem ajánlott tartozékok használata sérülést okozhat.
20. A készülék gyors kihúzhatósága érdekében SOHA ne csatlakoztassa a készülék et a konyhapult alatt található konnektorba.
21. FIGYELEM: A kiömlött étel súlyos égési sérüléseket okozhat. Tartsa a készüléket és a kábelt gyermekek ell elzárva. Soha ne hagyja a kábel egy részét a konyhaszekrény szélén túl lógni, és ne használjon hosszabbítót.
22. NE használja a készüléket kültéren.
23. NE kapcsolja be a készüléket, ha a kábel, az aljzat vagy a készülék sérült. Ha a készülék használat közben meghibásodik, azonnal húzza ki a kábelt a konnektorból. Ne használja, és ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal (az elérhetségek a kézikönyv végén találhatók.
24. A robbanás- és sérülésveszély elkerülése érdekében csak a gyártó által javasolt módon cserélje ki a gumitömítéseket (dinamikus tömítgyr).
25. Húzza ki a készüléket a konnektorból , ha nem használja. Hagyja a készüléket körülbelül 30 percig hlni, mieltt kezelné, tisztítaná vagy tárolná.
26. A KÉSZÜLÉKET VAGY A KÁBELT SOHA NE MERÍTSE VÍZBE. Ha a készülék leesik vagy véletlenül vízbe kerül, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból. Ne érintse meg a vizet, ha a készülék be van dugva és vízbe van merítve. Ne merítse vagy öblítse vízbe vagy más folyadékba a készülék vezetékét vagy dugóját.
28. NE tegye a készüléket forró fzlapra, mert ez tüzet vagy a készülék, illetve a fzlap és az otthon sérülését okozhatja.
29. Az áramütés elkerülése érdekében NE öntsön semmilyen folyadékot a készülék elektromos alkatrészeket tartalmazó kezelpaneljére.
30. A veszély elkerülése érdekében cserélje ki a sérült tápkábelt egy újjal.
91

31. Tartsa távol a tápkábelt a forró felületektl. NE csatlakoztassa a tápkábelt , és NE kezelje a készülék kezelszerveit nedves kézzel.
32. SOHA ne csatlakoztassa ezt a készüléket küls idkapcsolóhoz vagy külön távvezérl rendszerhez.
33. Elfordulhat, hogy ez a készülék nem mködik megfelelen, ha a hálózat más készülékekkel túlterhelt. Ezt a készüléket csak 230 V-os hálózatra szabad csatlakoztatni.
34. A készüléket gyermekek nem használhatják, még felntt felügyelete mellett sem. A hmérséklet, a kiszabaduló gz vagy áramütés miatt sérülés történhet.
Túlmelegedés elleni védelem A bels hmérséklet-szabályozó rendszer meghibásodása esetén a túlmelegedés elleni védelmi rendszer aktiválódik, és a készülék nem mködik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt. Újraindítás vagy tárolás eltt hagyja a készüléket teljesen kihlni.
Automatikus leállítás A készülék beépített kikapcsolószerkezettel rendelkezik, amely automatikusan kikapcsolja a készüléket, amikor a fzési idzít eléri a beállított idt. A készüléket bármikor kikapcsolhatja manuálisan a CANCEL gomb megnyomásával.
Elektromágneses mezk Ez a készülék megfelel az elektromágneses mezkre vonatkozó valamennyi szabványnak. Megfelel kezelés esetén és a jelen kézikönyvben található utasításoknak megfelelen, a készülék az összes rendelkezésre álló szabvány és intézkedés alapján biztonságos.
FIGYELEM: A tápkábel csatlakoztatása – Mindig elször csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, mieltt bedugja azt a
92

konnektorba. Csatlakoztassa 230 V-os aljzatba, és ne csatlakoztasson más készülékeket ugyanabba az aljzatba. Más készülékek csatlakoztatása a konnektorba az áramkör túlterhelését okozza. Ha a hálózat más készülékekkel van túlterhelve, a készülék esetleg nem mködik megfelelen.
ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
NYOMÓFEDÉL

  1. Gzkiereszt szelep 2) Gzkioldó gomb 3) Nyomáscsökkent szelep

  2. Fedél fogantyú 5) Vár

93

FRITOWING HANDLE – csak az Ario II-ben van benne

  1. Csatlakozó 2) Fogantyúk 3) Ventilátor (a fröccsenésvéd
    mögött található)
    SÜTFEDÉL – HÁTSÓ NÉZET

  2. Ftelem 5) Légbeszívó nyílás

  3. Kipufogógáz (forró leveg) KOMMENTÁR: Ne döntse meg a fedelet, amikor behelyezi vagy kiveszi. Emelje fel vagy engedje le a fedelet egyenesen felfelé vagy lefelé, hogy meggyzdjön arról, hogy a fedélen lév érintkez érintkezik a készülék f részének érintkezjével.
    94

A KÉSZÜLÉK F RÉSZE

  1. LCD kijelz 2) A program tárcsázása

  2. Programbeállítások 4) Bázis

BELS ALUMINUM PANEL TEFLON kivitelben

A bels tartály maximális töltöttségi vonalát a “FULL CUP” (TELJES KUPA) szimbólum jelzi. NE töltse meg a maximális terhelhetségi határértéket meghaladóan.
95

EGYÉB KIEGÉSZÍTK

Üvegfedél

Drótállvány

Kosár

Kondenzátumgyjt

Feliratkozás 1

Mérpohár

Feliratkozás 2 FZÉS A NYOMÁSON

Hálózati kábel

Az els használat eltt vegye ki az alkatrészeket és tartozékokat a csomagolásból, és gyzdjön meg arról, hogy a kézikönyvben leírt összes alkatrész benne van. Csak ezután szabaduljon meg az összes csomagolóanyagtól.

96

Ábra. A A bels tartály behelyezése

Ábra. B A kondenzátumtartály felszerelése

Csak vízzel végezzen próbaforralást, hogy megbizonyosodjon a készülék megfelel mködésérl.

1. Helyezze a készüléket tiszta, sík felületre. 2. A kondenzvízgyjtt a spotter f részének oldalához rögzítse a hornyokba illesztve (lásd a B ábrát). 3. Helyezze a bels tartályt a készülék f részébe, és töltse fel vízzel, de legfeljebb a bels tartályon lév MAX jelzésig. 4. Csatlakoztassa a tápkábelt a készülék f részéhez, majd egy konnektorhoz. A készülék automatikusan bekapcsol, amikor a hálózatra csatlakozik. 5. Szerelje fel a nyomófedelet a készülék f részéhez. Forgassa el a nyomófedelet az óramutató járásával ellentétes irányba kb. 30°-kal, majd vissza, amíg a fedélen lév reteszelési jel függlegesen egy vonalba kerül a fdarabon lév jellel (lásd az ábrát).

97

Nyissa meg a címet. Zárt
6. Miután a gyorsfz fedelét felhelyezte, válassza ki a Pressure gombot a panelen, majd a forgatógombbal válassza ki a Beef programot. Ersítse meg ezt a programot a forgatógomb kétszeri megnyomásával. Az LCD-kijelz narancssárgára vált, majd pirosra, amikor a kívánt nyomásszintet elérte.

Készenléti üzemmód

Elmelegítés

Fzés

!!! NE PRÓBÁLJA KINYITNI A FEDELET, HA AZ LCD KIJELZ NARANCSSÁRGA VAGY PIROS SZÍN.

7. Amikor a program befejezdik, a készülék hangjelzést ad, és megjelenik a 00:00 óra. Nyomja meg a CANCEL gombot, majd nyomja meg a gombot a nyomás feloldásához (lásd az ábrát). Hagyja, hogy a készülékbl minden nyomás távozzon, majd nyissa ki és vegye le a nyomófedelet.

98

!!! A kioldószelep mködtetésekor maradjon távol a kioldószelep területétl, hogy elkerülje a gzzel való érintkezést. FIGYELEM: NE EMELJE FEL A KÉSZÜLÉKET A NYOMÓFEDÉL KINYITÁSÁHOZ. KOMMENTÁR: Ne használjon fém eszközöket a bels edényben. FIGYELEM: KERÜLJE EL A MEGÉGÉST! NE ÉRINTSE MEG A ROZSDAMENTES ACÉL KÜLS FELÜLETÉT. CSAK A FEDÉLEN LÉV FEKETE FOGANTYÚT HASZNÁLJA A NYITÁSHOZ. A KÉSZÜLÉK TARTALMA FORRÓ. A FEDELET MINDIG AZ ARCTÓL ÉS A TESTTL TÁVOLABB NYISSA KI. Fzési módhoz Pressure három nyomásfokozat választható a forgatógomb segítségével. Alacsony, közepes és magas nyomás, ezeket az LCD kijel zn a LOW, MED és HIGH jelzések mutatják .
99

Nyomásos fzési programok

[id] [°C]

CUSTOM

30m

165

BEEF

40m

165

PORK

25m

165

RIBS

30m

165

POULTRY

20m

165

FISH

15m

165

BEANS

20m

165

SOUP

15m

165

WHITE RICE BROWN RICE RISOTTO BARLEY QUINOA VEGETABLE POTATO/CHIPS DEHYDRATE

[id] 10m 20m 20m 15m 5m 10m 10m [°C] 165 165 165 165 165 165 165

SOUS VIDEÓK
A hagyományos fzési módszerekben a h a forró égrl vagy sütrl a serpenyre, majd az ételre kerül, amely így kívülrl a középpont felé melegszik. Találgatással és egy kis szerencsével néha jó eredményt lehet elérni, de az étel gyakran túlsül a felszínen, és néha alulsül a közepe felé. A serpeny vagy a süt belsejében lév leveg által termelt h általában sokkal forróbb, mint amennyire szükség lenne. Ha nem pontosan a megfelel idben távolítja el az ételt, az eredmény nem lesz egységes.
A Sous vide fzés precíz hmérséklet-szabályozással olyan eredményeket ér el, amelyek más fzési technikával nem érhetk el.
SOUS VIDE FZÉSI ELJÁRÁS
1. Tegye az ízesített ételt egy újrazárható zacskóba. 2. Zárás eltt távolítsa el a levegt a zacskóból. A jobb eredmény érdekében használhat vákuumcsomagolót. 3. Öntsön vizet a bels edénybe úgy, hogy a bels edény MAX határa ne lépje túl. 4. Nyomja meg a Sous Vide gombot, majd a forgatógombbal válassza ki a kívánt elre beállított fzprogramot, és ersítse meg a programot a
100

forgatógomb megnyomásával. A fzési hmérséklet vagy id módosításához nyomja meg a gombot a program megersítése eltt. Nyomja meg a Temp vagy az Time gombot, majd ersítse meg a választást a forgatógomb megnyomásával. 5. Nyomja meg a forgatógombot a fzési program indításához. Az LCD kijelz narancssárgára vált. A kívánt hmérséklet elérése után a készülék hangjelzést ad, és az idzít elkezd visszaszámolni. 6. Óvatosan helyezze az ételes zacskót a vízbe. Vigyázzon, hogy a zsákot ne ejtse a vízbe. 7. Amikor az idzít lejár, vegye ki a lezárt zacskót fogóval. Ne használja a kezét, mert a víz forró lesz. Ne nyomja meg a Melegen tartás gombot.

Az elre beállított programokat és hmérsékleteket a táblázat tartalmazza.

[Id] [°C] [Id] [°C]

CUSTOM

3h

60

WHITE RICE

10m

165

BEEF

3h

60

BROWN RICE 20m

165

PORK

2h

60

RISOTTO

20m

165

RIBS

7h

60

BARLEY

15m

165

POULTRY

2h

60

QUINOA

5m

165

FISH

30m

50

VEGETABLE

2h

84

BEANS

1h 30m

90

POTATO/CHIPS 1h 30m

90

SOUP

15m

165 DEHYDRATE

SOUS VIDE TIPPEK
KOMMENTÁR: Ne tegyen élelmiszert vízbe anélkül, hogy azt újrazárható zacskóba tenné. – Fszereket adhat az ételhez, és bevonhatja azt, mieltt zacskóba teszi. – Fzéskor mindig használjon vákuumzárható, BPA-mentes vagy gyorsan záródó
zacskókat. – A hús, baromfi vagy hal vastagsága határozza meg a sütési idt. Miután
kivette az ételt a zacskóból, használjon élelmiszer-hmért, hogy megbizonyosodjon a biztonságos hmérséklet elérésérl. – Ha bizonytalan a sütési idt illeten, biztonsági és higiéniai okokból (például
101

a tojás vagy a baromfi pasztörizálásához) adjon hozzá 30 percet a fzési idhöz. – Gyzdjön meg róla, hogy a lezárt zacskó mindig víz alatt van, hogy az étel teljesen átsüljön. Csatlakoztasson egy ételkészítéshez vagy sous vide-hez alkalmas súlyt (nem tartozék) az ételzacskóhoz. – A fzés utáni sütés kész kinézetet és textúrát ad az ételnek. Ehhez dobjon vajat egy forró serpenybe, és gyorsan pirítsa meg a ftt húst mindkét oldalon 30 másodpercig.

AJÁNLOTT IDK ÉS HMÉRSÉKLETEK AZ EGYÉNI BEÁLLÍTÁSOKHOZ

*A fzési id az étel minségétl és mennyiségétl függen változhat.

[°C] [Id]

Marhahús

Véres (hátul)

52

1 h 15 m

Közepesen átsütve

57

1 h 15 m

Közepesen átsütve (medium)

60

1 h 15 m

Közepesen átsütve (jól)

65

1 h 15 m

Sült (jól átsütve)

71

1 h 15 m

Sült oldalas (közepes)

60

6 -14 h

Sertéshús

Sült

68

3 h

Szelet (közepes)

63

1 h

Borda (jól átsütve)

71

1 h

Baromfi

Csirkemell

65

1 óra.

Sötét hús

74

1 óra.

Halak

Filé vagy steak

52

45 m

Tojás

Párolt

65

1 h

Zöldségek

Zöld

82

5-20 m

Gyökér

82

1,5-3 h

102

GZBEN FZÉS

A gzölés nyomás nélkül történik. Az elre beállított programokban megváltoztathatja az idt.

[Id] [°C] [Id] [°C]

CUSTOM 30m

165 WHITE RICE

10m

165

BEEF

50m

165 BROWN RICE

20m

165

PORK

40m

165 RISOTTO

20m

165

RIBS

1h 30m

165 BARLEY

15m

165

POULTRY 25m

165 QUINOA

5m

165

FISH

10m

165 VEGETABLE

25m

165

BEANS

25m

165 POTATO/CHIPS 25m

165

SOUP

15m

165 DEHYDRATE

SÜTÉS/SÜTÉS

A sütés nyomás nélkül történik, és üvegfed használható. Az elre beállított programokban módosíthatja az idt és a hmérsékletet.

CUSTOM BEEF PORK RIBS POULTRY FISH BEANS SOUP

[Id] 30m 20m 20m 20m 20m 15m 20m 15m [°C] [Id] [°C]

170 WHITE RICE

10m

165

170 BROWN RICE 20m

165

170 RISOTTO

20m

165

170 BARLEY

15m

165

170 QUINOA

5m

165

170 VEGETABLE

10m

165

165 POTATO/CHIPS 10m

165

165 DEHYDRATE

103

LASSÚ FZÉS

A lassú fzés nyomás nélkül valósul meg. A fzéshez kiválaszthatja az elre beállított programok egyikét, ahol a fzési idt és a hmérsékletet módosíthatja. Használhatja a Custom programját is az Ön által választott idés hmérséklet- beállításokkal.

[Id]

CUSTOM

4h

BEEF

6h

PORK

3h

RIBS

6h

POULTRY

3h

FISH

3h

BEANS

40m

SOUP

4h

[°C] [Id] [°C]

90

WHITE RICE

10m

165

85

BROWN RICE

20m

165

75

RISOTTO

20m

165

90

BARLEY

15m

165

90

QUINOA

5m

165

60

VEGETABLE

1h 20m

85

85

POTATO/CHIPS 10m

165

95 DEHYDRATE

8h

50

FORRÓLEVEGS FRITZ

A Cuco ll készüléket vásárló ügyfelek nem használhatják a forrólevegs süt funkciót. Ezek a funkciók csak a Friteo ll fedéllel állnak rendelkezésre.

104

KOMMENTÁR: A fedelet ne döntse meg, illetve ne döntse ferdén, amikor behelyezi vagy kiveszi. Emelje fel vagy engedje le a fedelet egyenesen felfelé vagy lefelé, hogy meggyzdjön arról, hogy a fedélben és a készülék f részén lév elektromos érintkezk érintkeztek.
1. Helyezze a készüléket tiszta, sík felületre. 2. Helyezze a bels tartályt a készülék f részébe. Helyezze az állványt a bels tartályba. 3. Tegye fel a sütfedelet. A sütfedél nem záródik, mint a nyomófedél esetében. 4. Csatlakoztassa a tápkábelt a készülék f részéhez, majd csatlakoztassa a kábelt egy konnektorba. 5. Váltson a Air Fryer programra. Ha egy program van kiválasztva, az LCD kijelz kékre vált. A Air Fryer nem mködik, ha a készülékre fel van szerelve a gyorsfz fedele. 6. Válassza ki a következ nyílások egyikét a forgógombbal, majd ersítse meg a forgógomb megnyomásával. 7. Minden egyes kiválasztott program esetében az Time és a Temp gombok segítségével ezen felül módosíthatja az idt és a hmérsékletet. Nyomja meg a forgatógombot a kiválasztott program, id és hmérséklet megersítéséhez.

Készenléti üzemmód

Fzés

Htés

8. Amikor a sütési ciklus befejezdött, a piros LCD-kijelzn 2 percig egy forgó ikon jelenik meg, amíg a ventilátor lehti a légsüt fedelét. 9. Amikor a program és a htés befejezdik, a ventilátor leáll. Vegye le a süt fedelét. Ez forró lesz, ezért helyezze a készülék f része mellé , a ftelemmel
105

felfelé.

Forrólevegs fritz programok

[Id] [°C] [Id] [°C]

CUSTOM 15m

190 WHITE RICE

10m

165

BEEF

25m

190 BROWN RICE

20m

165

PORK

25m

190 RISOTTO

20m

165

RIBS

30m

190 BARLEY

15m

165

POULTRY 30m

180 QUINOA

5m

165

FISH

10m

180 VEGETABLE

15m

175

BEANS

20m

165 POTATO/CHIPS 12m

200

SOUP

15m

165 DEHYDRATE

8h

50

MELEGÍTÉS

A fzés lehetvé teszi, hogy elkészítse és tartósítsa kedvenc ételeit, beleértve a gyümölcsöket, lekvárokat, zseléket, zöldségeket és még a húst is. A konzerválás nagyszer módja annak, hogy a szezonon kívüli élelmiszerek gazdaságosan kerüljenek az asztalra. A konzerválás lehetvé teszi, hogy egészségesen étkezzen, folytassa a családi recepteket, vagy egyszeren csak pénzt takarítson meg.

MIÉRT NYOMÁS ALATT TÖRTÉN KONZERVÁLÁS
MIÉRT FZZÜNK NYOMÁS ALATT? A nyomással történ konzerválás minden élelmiszerhez használható, különösen azokhoz, amelyeknek alacsony a savtartalma, mint például a zöldségek, húsok és tenger gyümölcsei. Javasoljuk, hogy a kézikönyvben megadott pontos idt, hmérsékletet és módszert válassza, hogy megvédje az ételt a káros baktériumoktól, penészgombáktól és/vagy enzimektl. Az élelmiszeripari enzimek elsegíthetik a penészgombák és élesztgombák növekedését, amelyek aztán az élelmiszer romlását okozzák. Ezek az anyagok a gzzel történ tartósítás során 212 °C-os hmérséklet elérésével elpusztulhatnak. Elfordulhatnak azonban más szennyezdések, mint például a
106

szalmonella, az arany staphylococcus és a botulizmust okozó clostridium botulinum. A káros baktériumok elpusztításához 240 °C-os hmérsékletre van szükség, ami csak a nyomás alatt történ konzerválás során biztosított.

SÜTÉS IDEJE Az alábbi táblázat a nyomás alatt történ konzerválás ajánlott idejét mutatja.

Élelmiszer Spárga Bab (zöld) Bab (lima, pinto vagy szójabab) Cékla Sárgarépa Kukorica – teljes kirlés A zöldek Okra (Okra)
Borsó, zöld vagy angol Burgonya
Húscsíkok, -kockák vagy -darabok Darált vagy apróra vágott hús Baromfi, csont nélkül Baromfi csonttal

Id 30 m 20 m 40 m 30 m 25 m 55 m 70 m 25 m 40 m 35 m 75 m 75 m 75 m 65 m

MEGRZÉSI ELJÁRÁS
1. Helyezze a bels tartályt a készülék f részébe. Helyezzen egy drótrácsot (külön megvásárolható) a bels edény aljára. Helyezze be a megtöltött és lezárt üvegeket. 2. Öntsön forró vizet az üvegekkel teli bels edénybe, amíg a vízszint el nem éri az üvegek falának negyedét. A víz azonban a bels tartályon feltüntetett maximális szintig tölthet. 3. Kövesse a jelen kézikönyv vonatkozó utasításait a nyomósapka felszereléséhez a készülék f részéhez. Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba.
107

4. Nyomja meg a Canning gombot. A nyomás automatikusan 80 kPa értékre van beállítva. Válassza ki a fenti táblázatban felsorolt fzési idt. 5. Amikor befejezte a konzerválást, nyomja meg a gzkioldó kapcsolót a nyomás megszüntetéséhez.
JOGURT
1. Helyezze be a bels tartályt az alapba. 2. Öntsön 2 liter teljes vagy 2%-os tejet a bels edénybe, és adjon hozzá 2 evkanál joghurtkultúrát vagy joghurtindítót. 3. Nyomja meg a Joghurt gombot. Az LCD kijelzn megjelenik a “7:00” felirat. Nyomja meg a forgatógombot. Az id megváltoztatásához nyomja meg az Id gombot, majd a forgatógombbal válassza ki a kívánt idt, és nyomja meg ismét a forgatógombot. 4. A beállított id megjelenik a kijelzn, és elindul a visszaszámlálás, jelezve, hogy a joghurtkultúrával ellátott tej melegszik. 5. Amikor a program befejezdött, helyezze az üvegfedelet a készülékre. 6. Hagyja a készüléket zavartalanul, és hagyja, hogy a joghurt 4-10 órán át inkubálódjon. 7. Az inkubáció befejezése után vegye ki a joghurtot, és tárolja egy edényben a htszekrényben.
TIPY – Az inkubáció lehet rövidebb (legfeljebb 4 óra) vagy hosszabb (legfeljebb 10 óra) a joghurt kívánt srségétl függen. A hosszabb inkubációs id srbb és kátrányosabb joghurtot eredményez. – Srbb görög típusú joghurthoz: Az inkubálás után kanalazzuk a joghurtot egy tál fölé helyezett, sajtos ruhával bélelt szrbe, és hagyjuk a joghurtot a htszekrényben legalább 1 órán át lecsepegni (a srbb joghurtot egy éjszakán át kell hagyni lecsepegni). Dobja ki a savót (a folyadékot, amely átfolyik a sajtkendn), vagy tartsa meg magának. – A joghurt a htszekrényben, lefedett üveg-, kerámia- vagy manyag edényben akár két hétig is eltartható (az els héten lesz a legjobb az íze).
108

GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK
1. Milyen anyagból készült? Ez a készülék rozsdamentes acél házzal és alumíniumból készült bels tartállyal rendelkezik. 2. Hogyan szerelik/szedik szét a készüléket? Ezt a készüléket teljesen összeszerelve szállítjuk, az úszószeleppel, a kioldószeleppel és a bels fedéllel, amely már be van szerelve a nyomófedélbe. Az üzembe helyezés eltt szerelje fel a kondenzvízgyjtt. 3. Mi a kezdési idpont? Minden fzési módnak van egy alapértelmezett ideje, amely a kívánt mód kiválasztása után jelenik meg. Mieltt az LCD kijelzn megjelen idzít elkezdené az id visszaszámlálását, a készüléknek elször el kell érnie az üzemmódnak megfelel nyomást és/vagy hmérsékletet. 4. Mennyi idbe telik, amíg a készülék eléri a teljes nyomást, és az óra elkezd visszaszámolni? Amikor a készülék eléri a kívánt nyomást, az LCD kijelz narancssárgáról pirosra vált, és a fzési id visszaszámlálása megkezddik. A kívánt nyomástartomány eléréséhez szükséges id az edényben lév szilárd és folyékony anyag térfogatától, koncentrációjától és arányától függ, általában 5 perc. 5. Megváltoztathatja a fzési idt az alapértelmezett beállításhoz képest? Igen, az vagyok! A fzési idt úgy módosíthatja, hogy megnyomja az Id gombot, majd a forgatógombbal kiválasztja a kívánt idt, és a megersítéshez megnyomja a gombot. 6. Bekapcsolva hagyhatja a készüléket, amikor nincs otthon? A készülék késleltetett indítási funkcióval rendelkezik, de nem ajánlott bekapcsolva hagyni, amikor nem tartózkodik otthon. 7. Lehet-e fagyasztott ételt tenni a készülékbe felolvasztás nélkül? Igen, az vagyok! Ha fagyasztott ételt fz, ne feledje, hogy a fzési idhöz átlagosan további 10 percet kell hozzáadni. 8. Hogyan tudom kikapcsolni a készüléket? Nyomja meg a CANCEL gombot a kezelpanelen, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból és a készülék f részébl.
109

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. Tisztítás eltt hagyja, hogy a készülék szobahmérsékletre hljön. 2. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból, majd közvetlenül a készülék talapzatából. Ne csavarja vagy húzza ferdén a tápkábelt. 3. Tisztítsa meg a készülék külsejét puha, nedves ruhával vagy papírtörlvel. Ne merítse vízbe a tápkábelt, a dugót, a készülék alapját vagy a süt fedelét, és ne öntsön vizet a fedelet. 4. Ha a készüléket gyorsfzfedéllel szerelték fel, nyomja meg a gzkioldó gombot, és várja meg, amíg az összes nyomás le nem enged. Ezután nyissa ki és vegye le a fedelet. Mossa ki a készüléket vízzel és zsírtalanítóval, és jól öblítse ki a készülék bels részeit. Ha szükséges, egy kis gombostvel távolítsa el a fzés során esetleg kialakult dugulásokat. Ellenrizze, hogy a bels rugószakasz szabadon mozog-e, amikor nyomást gyakorol. Ellenrizze, hogy nincs-e rajta szennyezdés.
KOMMENTÁR: Minden használat eltt ellenrizze, hogy a nyomófedél gumitömítése tiszta, rugalmas és nem szakadt-e el. Ha megsérült, cserélje ki, mieltt a készüléket üzembe helyezné. 6. Öblítse le a fedél tetejét és alját meleg vízzel, és gyzdjön meg arról, hogy az úszószelep és a nyomáscsökkent szelep nem szennyezett. Mindkét szelepnek szabadon kell felfelé és lefelé mozognia, az úszószelepnek csak akkor kell megállnia, amikor az úszószelep gumitömítése a fedéllel találkozik. V suchu. 7. Ha sütfedelet használt, hagyja kihlni, majd nedves ruhával tisztítsa meg.
FIGYELEM: A sütfedelet ne merítse vagy öblítse vízbe. Csak nedves, megnedvesített ruhával tisztítsa.
8. Minden használat után távolítsa el a bels tartályt. A bels edény mosogatógépben mosható, de a hosszabb használat érdekében kézzel, meleg vízzel és puha ruhával vagy szivaccsal érdemes elmosni. Öblítse le, és törölközvel szárítsa meg. Ne használjon durva vegyszereket vagy drótot. 10. A kondenzvízgyjt tisztításához vegye ki, tisztítsa meg meleg vízzel, hagyja megszáradni, majd szerelje vissza.
110

KOMMENTÁR: Bármilyen kérdéssel vagy pótalkatrészekkel kapcsolatban forduljon az ügyfélszolgálathoz (az elérhetségek a kézikönyv végén találhatók).

KOMMENTÁR: A következ alkatrészek mosogatógépben moshatók: Bels edény, mérpohár, kanál. Javasoljuk, hogy minden alkatrészt kézzel mosson el, hogy meghosszabbítsa az élettartamát. Minden egyéb szervizelést csak a szervizelésre felhatalmazott képvisel végezhet el.
PROBLÉMAMEGOLDÁS

Symptom Nem lehet kinyitni a nyomófedelet A nyomófedél nem zárható A nyomástartó fedelet nem lehet kinyitni, miután a nyomás megsznt.
A nyomófedél szélétl leveg- vagy gzszivárgás.

Lehetséges ok

Megoldás NE NYISSA KI ERSZAKKAL.

A gumitömítés nem megfelelen van felszerelve Az úszószelep és a nyomáscsökkent szelep még mindig fel van emelve.
Helytelenül felszerelt nyomófedél A nyomófedél gumitömítése nincs felszerelve vagy helytelenül van felsze

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals