Pattfield PE-800TBM 800 W Bench Drill Instruction Manual
- June 12, 2024
- Pattfield
Table of Contents
PE-800TBM 800 W Bench Drill
PE-800 TBM
D DE Übe ersetzuu ng der Otrigins albetric ebsanleh itung 2
Tischbohrmaschine 800 W
F FR Tr radua ction den la noticç e origina ale is16Perceuse à colonne 800 W
IIT tTra aduzionle deille a istruzion ni origino ali 30 Trapano da banco 800 W
N NL Vee rtaling vd an de oe orspronr kelijkle gea bruiksan anwijzind g s Tafel4 boormac4 hine 800 W
S SV Öv versätte ning avn originals bruksak nvisninga58
Pelarborr 800 W
C CZ Pe eklad os riginálnk ího návy odu k p7 ouzití 2
Stolní vrtacka 800 W
S SK Plreklo ad pôvov dnéhoe návodun na pouzc itie ina8 Stolná6 vtacka 800 W
R RO Tro aducerem a instruciuâ nilor orn iginale 10 Main0 de gurit de mas 800 W
E GB On riginal Ig nstructilonsish114
Bench Drill 800 W
Deutsch
1x
3x
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 2 DE
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen übertreffen wird,
und wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vollständig durch, und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
1x
Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1x Grundplatte, Befestigungsschrauben
Lieferumfang
3
1x Säule
Zeichenerklärung
3
1x Bohrtischfuß, Bohrtischklemmhebel, Kurbel Sicherheitshinweise
4
1x Bohrtisch
Konformitätserklärung
7
3x Griffe Handkreuz
Produktübersicht
9
1x Innensechskantschlüssel
Bestimmungsgemäße Verwendung
9
1x Motoreinheit
Verwendung des Werkzeugs
9
1x Bohrfutter, Bohrspindel, Metallplatte und Technische Daten
12
Bohrfutterschlüssel
Fehlerbehebung
12
1x Späneschutz und Späneschutzbefestigung Geräusch und Vibration
13
1x Zahnstange und Feststellring
Pflege und Wartung
13
1x Maschinenschraubstock
Entsorgung
14
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch auf. Zur Vorbeugung von Augenverletzungen
Schutzbrille tragen. Zum Schutz Ihrer Haare ein Haarnetz tragen. Vorsicht!
Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich.
Nennleistung Nennspannung Spindeldrehzahl Bohrfutterkapazität Max. Bohrhub
DE 3
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Alle Warnhinweise und
Anweisungen für späteren Gebrauch aufbewahren. Der in den Warnhinweisen
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf das netzbetriebene (mit
Kabel) oder akkubetriebene (kabellose) Werkzeug.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit aussetzen. In das
Elektrowerkzeug eintretendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen.
Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeugen in einem feuchten Bereich
unvermeidlich ist, das Gerät an eine mit Fehlerstromschutzschalter (FI)
geschützte Steckdose anschließen. Die Verwendung eines FI-Schalters reduziert
die Stromschlaggefahr.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche oder dunkle Bereiche erhöhen die
Unfallgefahr. b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit Explosionsgefahr
verwenden, z. B. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen können zum Kontrollverlust führen. 2
ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen den Steckdosen
entsprechen. Niemals Änderungen am Stecker vornehmen. Geerdete
Elektrowerkzeuge nicht mit Adaptersteckern verwenden. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken
meiden. Bei Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen besteht erhöhte
Stromschlaggefahr. 4 DE
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
gen aufmerksam und konzentriert arbeiten und Vernunft walten lassen. Das
Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten verwenden. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Körperverletzungen führen. b) Persönliche
Schutzausrüstung benutzen. Stets Augenschutz tragen. Durch eine den
Bedingungen entsprechende Schutzausrüstung wie beispielsweise Staubmasken,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das
Verletzungsrisiko verringert. c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vor
dem Anschließen des Netzsteckers bzw. Verbinden mit dem Akkublock und vor dem
Hochheben oder Tragen des Werkzeuges sicherstellen, dass der Schalter in der
AUS-Stellung ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter
oder das Anschließen von Werkzeugen, deren Schalter sich in der EIN-Position
befindet, kann zu Unfällen führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel
entfernen. An einem drehenden Bauteil belassene Werkzeuge oder Schlüssel
können zu Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit auf einen sicheren Stand achten und
das Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an eine Staubabsaugung oder an
Sammelanlagen ausgerichtet sind, sicherstellen, dass diese angeschlossen sind
und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in Sicherheit und ignorieren Sie nicht
die Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug kann besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, welches sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akkublock abnehmen, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug einlagern. Durch diese
Vorsichtsmaßnahme wird ein unbe-
absichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs verhindert. d) Unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht
zulassen, dass Personen das Elektrowerkzeug benutzen, welche mit diesem oder
den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e)
Elektrowerkzeuge müssen gepflegt werden. Kontrollieren, ob bewegliche Teile
fehlerhaft justiert sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigen. Bei
Beschädigungen Werkzeug vor Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle sind die
Folge von schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Schneidwerkzeuge scharf
und sauber halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden
neigen nicht zum Klemmen und sind leichter handzuhaben. g) Das
Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohreinsätze usw. in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeiten benutzen. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen. h) Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett
halten. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5 SERVICE a)
Das Elektrowerkzeug ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal und nur
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren lassen. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
DE 5
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHBOHRMASCHINEN a) Die Tischbohrmaschine muss fest
montiert werden. Eine nicht fachgerecht gesicherte Tischbohrmaschine kann sich
bewegen oder umkippen und kann zu Körperverletzungen führen. b) Das Werkstück
muss auf der Werkstückauflage gespannt oder gesichert werden. Keine Teile
bohren, welche zu klein sind, um sicher gespannt werden zu können. Das
Festhalten des Werkstückes mit der Hand während des Bohrens kann zu
Körperverletzungen führen. c) Keine Handschuhe tragen. Handschuhe können von
rotierenden Teilen oder Spänen erfasst werden und zu Körperverletzungen
führen. d) Die Hände außerhalb des Bohrbereiches halten, während das Werkzeug
in Betrieb ist. Der Kontakt mit drehenden Teilen oder Spänen kann zu
Körperverletzungen führen. e) Das Einsatzwerkzeug muss sich drehen, bevor es
in das Werkstück geführt wird. Andernfalls kann das Einsatzwerkzeug im
Werkstück festklemmen, was widerum zu unerwarteten Bewegungen des Werkstückes
und somit zu Körperverletzungen führen kann. f) Falls das Einsatzwerkzeug
klemmt, keinen Abwärtsdruck mehr ausüben und das Werkzeug ausschalten. Die
Ursache für das Klemmen ermitteln und diese durch geeignete Maßnahmen
beseitigen. Blockierungen können unerwartete Bewegungen des Werkstückes und
somit Körperverletzungen verursachen. g) Lange Spanbildung durch regelmäßiges
Unterbrechen des Abwärtsdruckes vermeiden. Scharfe Metallspäne können
Verwicklungen und somit Körperverletzungen verursachen. h) Niemals Späne aus
dem Bohrbereich entfernen, während das Werkzeug in Betrieb ist. Zum Entfernen
von Spänen das Einsatzwerkzeug vom Werkstück wegbewegen, das Werkzeug
ausschal6 DE
ten und warten, bis das Einsatzwerkzeug komplett stillsteht. Zum Entfernen von Spänen eine Bürste oder einen Spänehaken verwenden. Der Kontakt mit drehenden Teilen oder Spänen kann zu Körperverletzungen führen. i) Bei Einsatzwerkzeugen mit Drehzahlangaben muss die Nenndrehzahl mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Einsatzwerkzeuge, die ihre Nenndrehzahl übersteigen, können brechen und bersten. j) Das Elektrowerkzeug auf einer stabilen, flachen und waagerechten Oberfläche befestigen. Wenn das Werkzeug verrutschen kann oder kippelt, kann das Einsatzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden. k) Die Arbeitsoberfläche des zu bearbeitenden Werkstücks sauber halten. Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstände können zu Verletzungen führen. Materialgemische sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. l) Späne nicht mit bloßen Händen entfernen. Verletzungsgefahr insbesondere durch heiße und scharfkantige Metallspäne. m)Griff trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und können zum Kontrollverlust führen. n) Das Einsatzwerkzeug nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang berühren, solange es nicht abgekühlt ist. Einsatzwerkzeuge werden beim Betrieb sehr heiß. o) Das Kabel regelmäßig prüfen. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Defekte Verlängerungskabel ersetzen. Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. p) Das Elektrowerkzeug niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwenden. Ein beschädigtes Netzkabel nicht berühren, und sofort den Netzstecker ziehen,
wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. q) Das Elektrowerkzeug bei Nichtverwendung sicher einlagern. Der Lagerort muss trocken und abschließbar sein. Dadurch wird das Elektrowerkzeug vor Lagerschäden und Benutzung durch ungeschulte Personen geschützt. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION a) Die deklarierten Schwingungsdaten beziehen sich auf die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei anderen Anwendungen des Werkzeugs oder ungenügender Wartung abweichen können. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. b) Zum Schutz des Anwenders vor den Auswirkungen von Schwingungen sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden. Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der Hände, Organisation von Arbeitsabläufen.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt
800 W Tischbohrmaschine PE-800TBM hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland in der
Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und folgenden anwendbaren
harmonisierten Normen entspricht: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN
55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN
61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen
Bornheim, der 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland
DE 7
1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
8 DE
Produktübersicht
Verwendung des Werkzeugs
23
1 Getriebeabdeckung
1. Die gewünschte Spindeldrehzahl einstel-
22
2 Not-Aus-Schalter 3 Ein-/Ausschalter
len. 2. Das Einsatzwerkzeug in das Bohrfutter 6
21
4 Höheneinstellknopf für Späneschutz
einsetzen und mit dem Bohrfutterschlüs-
20
5 Späneschutz 6 Bohrfutter
sel fest anziehen. 3. Das Werkstück auf dem Bohrtisch 7 si-
7 Bohrtisch
chern.
19
8 Bohrtischklemmhebel
4. Den Bohrtisch 7 entsprechend dem
9 Säule
Werkstück einstellen.
18
10 Grundplatte 11 Befestigungslöcher
5. Den Späneschutz 5 auf Werkstückhöhe einstellen.
12 Zahnstange
6. Falls erforderlich, die Bohrtiefe am Tie-
13 Winkeleinstellschraube Bohrtisch
fenanschlag 19 einstellen.
17
14 Bohrtischfuß
7. Das Werkzeug am Ein-/Ausschalter 3 ein-
15 Kurbel Bohrtischhöhe
schalten.
16
16 Bohrtischsperre 17 Netzkabel
8. Mit Hilfe des Handkreuzes 18 Abwärtsdruck ausüben, und das Einsatzwerkzeug
15
18 Handkreuz 19 Tiefenanschlag
in das Werkstück führen. 9. Das Werkzeug am Ein-/Ausschalter 3
14
20 Spannhebel
ausschalten.
21 Motorbefestigungsknebel
10. Das Werkstück erst entfernen, wenn die
22 Motoreinheit
drehenden Teile vollständig zum Still-
13
23 Getriebeschraube
stand gekommen sind. 11. Den Bohrbereich mit einer Bürste oder
12
Bestimmungsgemäße
einem Spänehaken von Spänen reinigen, und das Einsatzwerkzeug mit Hilfe des
Verwendung
Bohrfutterschlüssel aus dem Bohrfutter 6 entnehmen.
In Verbindung mit den entsprechenden Ein-
satzwerkzeugen ist das Werkzeug zum Boh-
Vorsicht! Im Notfall den Not-Aus-
11
ren in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Schalter 2 betätigen, um alle Vor-
Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen gänge sofort anzuhalten.
Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
EINSATZWERKZEUG EINSETZEN
2
1 Zum Einschalten auf I, zum Ausschal- 2 Den Späneschutz 5 öffnen, das Einsatz-
ten auf O drücken. Im Notfall den Not-
werkzeug in das Bohrfutter 6 einstecken
Aus-Schalter 2 betätigen. Zum Lösen
und mit dem Bohrfutterschlüssel fest
des Not-Aus-Schalters diesen nach
anziehen. Den Späneschutz 5 schließen.
rechts drehen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
DE 9
MONTAGE 1 Die Grundplatte 10 auf eine ebene und stabi-
le Oberfläche montieren. Die Grundplatte 10 mit den zwei
Befestigungsschrauben, Federscheiben und Unterlegscheiben befestigen. Die
Säule 9 mit den vier Schrauben M8 x 20, den Federscheiben und Unterlegscheiben
auf die Grundplatte 10 montieren. Den Bohrtischfuß 14 vorbereiten. Die
Motoreinheit 22 mit den zwei 3 Gewindestiften befestigen. Den Bohrtisch 7
zentrieren, und die Zahnstange 12 mit dem Feststellring arretieren. Die drei
Griffe an das Handkreuz 18 montieren.
SPINDELDREHZAHL 1 Beide Motorbefestigungsknebel 21
lösen und die Getriebeabdeckung 1 durch Lösen der Getriebeschraube 23 öffnen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist. 3 Den Spannhebel 20 zurückdrehen und die Motorbefestigungsknebel
21 anziehen. Die Getriebeschraube 23 leicht nach außen ziehen und die
Getriebeabdeckung 1 schließen. Die Getriebeschraube wieder festdrehen.
2 Den Bohrtischfuß 14 und die Zahnstange 12 auf die Säule 9 schieben. Den
Bohrtisch 7 montieren und mit dem Bohrtischklemmhebel 8 arretieren. Die
Motoreinheit 22 auf die Säule 9 schieben. Optional: Den Maschinenschraubstock
mit den zwei Schrauben, Federscheiben und Unterlegscheiben auf dem Bohrtisch
montieren. Das Bohrfutter 6 an der Motoreinheit
4 22 montieren, nachdem es auf die Bohrspindel gedrückt worden ist. Den
Späneschutz 5 an der Motoreinheit 22 montieren. Vorsicht! Bei der Montage der
Bohrspindel übermäßigen Kraftauf-
wand vermeiden.
2 Den Spannhebel 20 nach rechts drehen, und die gewünschte Spindeldrehzahl mit den zwei Keilriemen einstellen:
Gang A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1
min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500
EINSTELLEN AUF WERKSTÜCKHÖHE 1 Das Werkstück sichern. Die Bohrtisch-
sperre 16 lösen, die Bohrtischhöhe einstellen, und die Bohrtischsperre 16
wieder anziehen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist. 10 DE
2 Die Bohrtischneigung mit der Winkeleinstellschraube 13 des Bohrtisches einstellen. Den Abstand zwischen Werkstück und Werkzeug auf ca. 5 mm einstellen. Den Späneschutz 5 so einstellen, dass er sich nahe der Werkstückoberseite befindet.
1
2
4x 2x
3
2x 3x
4 1.
2. 2.
1. 3.
1
2
3
1
A
2
B
3
C
4
D
1
2
1. 5 mm
DE 11
Technische Daten
Nennspannung Nennleistung Schutzklasse Schutzart Spindeldrehzahl
Bohrfutterkapazität Max. Bohrhub Grundplatte Bohrtischgröße Einstellung
Bohrtischneigung Nettogewicht Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel
(LWA) Schwingungsemissionswert (ah)
230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3 – 16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2
Fehlerbehebung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Problem
MÖGLICHE URSACHE
Der Motor läuft nicht
Die Getriebeabdeckung ist offen
Der Späneschutz ist nicht geschlossen
Not-Aus-Schalter wurde
betätigt
Elektrischer Anschluss ist unterbrochen
Werkzeug
Einsatzwerkzeug ist stumpf
arbeitet nicht Die Keilriemen sind lose zufrieden-
stellend oder
bleibt stecken Die Keilriemen sind verschlis-
sen
Einsatzwerk- Einsatzwerkzeug ist zu warm zeug läuft blau an
LÖSUNG Die Getriebeabdeckung ordnungsgemäß schließen Späneschutz schließen
Not-Aus-Schalter lösen
Netzanschluss kontrollieren
Einsatzwerkzeug austauschen Die Motorbefestigungsknebel öffnen, den Spannhebel
weiter nach links ziehen, und die Motorbefestigungsknebel wieder anziehen.
Kundendienst kontaktieren
Kühlmittel verwenden
12 DE
Geräusch und Vibration Pflege und Wartung
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte wurden entsprechend einem gemäß EN
12717 genormten Messverfahren gemessen und können für den Vergleich von
Werkzeugen untereinander verwendet werden. Sie können auch für eine vorläufige
Einschätzung der Belastung herangezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemission kann beim tatsächlichen Gebrauch abhängig
von den jeweiligen Einsatzbedingungen vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. – Das Werkzeug immer sauber und trocken halten und vor Öl oder Fett schützen. – Zum Schutz der Augen während der Reinigung eine Schutzbrille tragen. – Für eine sichere und sachgemäße Verwendung das Gerät und die Belüftungsschlitze immer sauber halten. – Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/ Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper kontrollieren. Staubansammlungen mit einer weichen Bürste entfernen. – Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol, Benzin oder andere Reinigungsmittel. – Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden. – Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren. – Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren. Diese können sich in Folge der Vibrationen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
DE 13
Entsorgung
Das Symbol “durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können wertvolle,
aber gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im unsortierten Hausmüll,
sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet: – bei
Neukauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ein Altgerät der gleichen Art
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – auch ohne einen Neukauf bis
zu 3 Elektrooder Elektronik-Altgeräte der gleichen Geräteart (bis max. 25 cm
Kantenlänge) unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – bei Lieferung
eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt ein
Altgerät der gleichen Art unentgeltlich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen. Für weitere Informationen wenden Sie
sich an www.hornbach.com oder an die örtlichen Behörden. Kinder dürfen auf
keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern
oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
14 DE
FR 15
Français
1x
3x
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 16 FR
Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépassera vos attentes et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Assurez-vous de lire entièrement le présent
manuel et d’observer les consignes de sécurité.
1x
Fournitures
Table des matières
1x Plaque de base, vis de fixation
Merci !
17
1x Colonne
Fournitures
17
1x Table de base, poignée, manivelle
Symboles
17
1x Table
Consignes de sécurité
18
3x Poignées de roue
Déclaration de conformité
21
1x Clé Allen
Vue d’ensemble du produit
23
1x Groupe moteur
Utilisation conforme
23
1x Mandrin, arbre de forage, plaque métal- Utilisation de l’outil
23
lique et clé de mandrin
Caractéristiques techniques
26
1x Protection et fixation de protection
Dépannage
26
1x Crémaillière et manchette de fixation
Bruits & vibrations
27
1x Étau de machine
Entretien & Maintenance
27
Élimination
28
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contactez votre magasin HORNBACH.
Symboles
Lisez attentivement le présent manuel de l’utilisateur et conservez-le pour
vous y reporter ultérieurement. Portez des lunettes de sécurité pour protéger
vos yeux. Portez un filet à cheveux pour les protéger. Avertissement
d’accidents et de blessures corporelles et de dommages matériels importants.
Puissance nominale Tension nominale Vitesse de broche Capacité du mandrin de serrage Course max. de la perceuse
FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des avertissements de sécurité et des consignes.
Le non-respect des avertissements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez l’ensemble des
avertissements et consignes pour vous y reporter ultérieurement. Le terme «
outil électrique » dans les avertissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par batterie (sans fil). 1 SÉCURITÉ
DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) N’utilisez pas
d’outils électriques dans des atmosphères à risque explosif, notamment en cas
de présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs. c) Tenez les enfants et les spectateurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions peuvent vous en faire
perdre le contrôle. 2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre aux prises secteur. Ne modifiez jamais les fiches, de
quelque façon que ce soit. N’utilisez pas de connecteurs adaptateurs sur les
outils électriques avec conducteur de terre. Des fiches non modifiées et des
prises secteur adaptées permettent de minimiser les risques d’électrisation.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées ou mises à la terre
18 FR
telles que les tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela augmente le risque de choc électrique. d) N’abîmez pas le câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des éléments mobiles. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, branchez-le à une installation pourvue d’un interrupteur différentiel (RCD). L’utilisation d’un interrupteur différentiel diminue les risques de choc électrique. 3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE a) Lors de l’utilisation d’un outil électrique, restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez votre bon sens. N’utilisez pas d’outil électrique en cas de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut causer des blessures graves. b) Utilisez des équipements de protection individuels. Portez toujours des protections oculaires. Les équipements de protection tels que masques à poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les risques de blessures. c) Évitez tout démarrage imprévu. Assurez-vous que l’interrupteur est positionné sur « OFF » avant de brancher l’appareil à une alimentation secteur et/ ou à un bloc de piles, de soulever ou de transporter l’outil. Le fait de porter un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher un outil électrique dont l’inter-
rupteur est positionné sur « ON » favorise les accidents. d) Retirez les clés ou dispositifs de réglage avant de mettre en service l’outil électrique. Une clé ou un dispositif de réglage fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut provoquer des blessures. e) Ne présumez pas de vos forces. Conservez à tout moment une posture et un équilibre stables. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à l’écart des éléments mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments mobiles. g) Si des équipements sont fournis pour le raccordement d’un système d’extraction et de collecte de poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) La familiarisation acquise par l’utilisation fréquente des outils ne doit pas pousser à la complaisance et à la négligence des principes de sécurité de l’outil. Un acte de négligence peut causer de graves blessures en une fraction de seconde. 4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre usage. Un outil électrique approprié sera mieux adapté et plus sûr pour effectuer la tâche à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en ou hors service. Tout outil électrique qui ne peut être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou du bloc de piles avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement de l’outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil
électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec
l’outil électrique ou la présente notice de s’en servir. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains des utilisateurs non formés. e)
Entretien des outils électriques. Vérifiez le bon alignement, l’absence de
blocage des éléments mobiles, de ruptures de pièces et de tout autre état
pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
détérioration, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Gardez
les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés bloquent moins fréquemment et sont
plus faciles à maîtriser. g) Utilisez les outils électriques, les accessoires
et les embouts d’outil, etc. conformément à la présente notice, en tenant
compte des conditions de travail et des tâches à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des tâches autres que celles prévues peut conduire à
des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Ne laissez pas des poignées
et des surfaces de saisie glissantes pour une manipulation en toute sécurité
et un contrôle de l’outil dans des situations inattendues. 5 SERVICE a) Faites
réparer l’outil électrique par un réparateur agréé qui n’utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet de conserver la fiabilité de l’outil
électrique.
FR 19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA PERÇEUSE À COLONNE a) La perçeuse doit être
fixée. Une perçeuse
non fixée correctement peut bouger ou basculer, ce qui peut être à l’origine
de blessures. b) La pièce à usiner doit être attachée ou fixée à son support.
Ne percez pas des pièces qui sont trop petites pour pouvoir être correctement
fixées. Maintenir la pièce avec votre main pendant le fonctionnement peut
provoquer des blessures. c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent se
coincer dans les éléments en rotation ou être pris par les éclats provoquant
des blessures. d) Tenez vos mains à l’écart de la zone de perçage lorsque
l’outil est en fonctionnement. Un contact avec des éléments en rotation ou des
éclats peut provoquer des blessures. e) Assurez-vous que le foret est en
rotation avant de placer la pièce. Dans le cas contraire, le foret pourrait
être bloqué dans la pièce, provoquant ainsi un mouvement inattendu de la pièce
et des blessures éventuelles. f) Lorsque le foret se coince, arrêtez d’appuyer
et éteignez l’outil. Recherchez et prenez des mesures correctives pour
éliminer l’origine du blocage. Un blocage peut être à l’origine de mouvements
inattendus de la pièce et de blessures. g) Pour éviter de générer de longs
éclats, interrompez régulièrement la pression exercée. Les éclats coupants en
métal peuvent être à l’origine d’accrochage et de blessures. h) Ne retirez
jamais un éclat lorsque l’outil est en fonctionnement. Pour retirer des
éclats, éloignez l’accessoire de la pièce usinée, éteignez l’outil et attendez
que le foret s’immobilise. Utilisez des outils tels qu’une brosse ou une pince
pour retirer les éclats. Un contact avec des éléments en rotation ou des
éclats peut provoquer des blessures. i) Les forets ayant une vitesse nominale
20 FR
doivent fonctionner à un indice au moins égal à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les forets dépassant leur vitesse de régime peuvent rompre et voler en éclats. j) Attachez l’outil électrique sur une surface stable, plane et horizontale. Si la machine peut glisser ou tremble, le foret ne peut être guidé de manière uniforme et en sécurité. k) Maintenez la surface de travail propre pour l’usinage de la pièce. Des éclats de perçage aux bords tranchants et d’autres objets peuvent être à l’origine de blessures. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Un alliage léger peut brûler ou exploser. l) Ne retirez pas les éclats à mains nues. Le danger est particulièrement élevé pour les éclats de métal aux bords tranchants et chauds. m)Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisses. Des poignées graisseuses ou huileuses deviennent glissantes, ce qui provoque une perte de contrôle. n) Ne touchez pas l’outil d’application directement après le travail, attendez qu’il ait refroidi. Les forets chauffent beaucoup en fonctionnement. o) Vérifiez le câble régulièrement. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien SAV ou toute personne de qualification similaire afin d’exclure tout danger. Remplacez les câbles de rallonge endommagés. Cela permet de conserver la fiabilité de l’outil électrique. p) N’utilisez jamais l’outil électrique si le câble est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé ni ne débranchez la fiche de la prise secteur si le câble est endommagé au cours du travail. Les câbles endommagés augmentent les risques de choc électrique. q) Conservez l’outil électrique en sécurité lorsque vous ne l’utilisez pas. Le lieu d’entreposage doit être sec et pouvoir être verrouillé. Ceci évite à l’outil élec-
trique des dommages dus au stockage et d’être utilisé par des personnes non qualifiées. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS a) Les données déclarées sur les vibrations concernent les principales applications de l’outil, mais des utilisations différentes de l’outil ou une maintenance médiocre peut donner des données de vibrations différentes. Ceci peut considérablement augmenter le niveau des vibrations sur l’ensemble de la durée du travail. b) Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être prises pour protéger l’utilisateur des effets vibratoires. Entretenez l’outil et ses accessoires, gardez vos mains chaudes et organisez vos schémas et périodes de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit dans les Caractéristiques techniques :
Perceuse à colonne 800 W PE-800 TBM fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme
aux directives suivantes : Directive machines 2006/42/CE Directive CEM
2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE et respecte les normes harmonisées
applicables suivantes : EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back Direction Management de la qualité, environnement & CSR Responsable du recueil des documents techniques
Bornheim, le 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne
FR 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
22 FR
Vue d’ensemble du produit Utilisation de l’outil
23
1 Couvercle de la boite de vitesses
1. Réglez la broche à la vitesse désirée.
22
2 Arrêt d’urgence 3 Interrupteur Marche / Arrêt
2. Insérez le foret dans le mandrin 6 et serrez-le bien avec la clé de mandrin.
21
4 Bouton de réglage de la hauteur de l’écran 3. Fixez la pièce à usiner sur la table 7.
20
de protection 5 Écran de protection
4. Ajustez la table 7 en fonction de la pièce à usiner.
6 Mandrin
5. Ajustez l’écran de protection 5 à hauteur
19
7 Table
de la pièce.
8 Poignée de la table
6. Réglez la profondeur de la perceuse sur
18
9 Colonne 10 Base
la jauge de profondeur 19 si nécessaire. 7. Démarrez l’outil en utilisant le bouton
11 Trous de fixation
marche/arrêt 3.
12 Crémaillère
8. Utilisez la roue 18 pour exercer une pres-
17
13 Manivelle de hauteur de table
sion vers le bas et faire entrer le foret
14 Vis de biseau de la table
dans la pièce.
16
15 Base de table 16 Verrouillage de la table
9. Éteignez l’outil en utilisant le bouton marche/arrêt 3.
15
17 Cordon d’alimentation 18 Roue
10. Retirez la pièce une fois que les pièces rotatives sont complètement immobiles.
14
19 Jauge de profondeur
11. Enlevez les éclats de la zone de perçage à
20 Poignée de tension
l’aide d’une brosse ou d’une pince et re-
21 Bouton de fixation du moteur
tirez le foret du mandrin 6 en utilisant la
13
22 Unité moteur 23 Vis de la boîte de vitesses
clé à mandrin.
12
Avertissement ! En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’ur-
Utilisation conforme
gence 2 pour cesser le fonctionnement immédiatement.
En conjonction avec des forets appropriés, la
11
machine est destinée au perçage du bois, du
métal et du plastique. L’appareil n’est pas des-
tiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l’outil est considérée comme non
conforme et risque d’engendrer des dangers
considérables.
ALLUMAGE ET ARRÊT
INSÉREZ LE FORET
2
1 Appuyez sur I pour allumer et sur O pour 2 Ouvrez l’écran de protection 5, insérez
éteindre. En cas d’urgence, appuyez
le foret dans le mandrin 6 et serrez-le
sur le bouton d’arrêt d’urgence 2. Pour
bien avec la clé de mandrin.
le desserrer, tournez-le dans le sens
Fermez l’écran de protection 5.
des aiguilles d’une montre.
Avertissement ! Assurez-vous que
l’outil est hors service et débranché.
FR 23
INSTALLATION 1 Montez la base 10 sur une surface
plane et stable. Fixez la base 10 à l’aide de deux vis de fixation, de
rondelles élastiques et de rondelles. Placez la colonne 9 sur la base 10 à
l’aide de quatre vis M8x20, de rondelles élastiques et de rondelles. Préparez
la base de la table.
2 Faites glisser la table de base 14 et la crémaillièr 12 e dans la colonne 9. Installez la table 7 et verrouillez-la avec la poignée de la table 8. Faites glisser l’unité de moteur 22 sur la colonne 9. Option : montez l’étau de la machine sur la table avec deux vis, des rondelles élastiques et des rondelles.
3 Fixez l’unité de moteur 22 avec les deux vis sans tête. Centrez la table 7
et verrouillez la crémaillère avec le manchon. Installez les trois poignées
sur la roue 18.
VITESSE DE BROCHE 1 Desserrez les deux boutons de fixation
du moteur 21 et ouvrez le couvercle de la boîte de vitesses 1 en desserrant la
vis de la boîte de vitesses 23.
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché. 3
Tourner de nouveau la poignée de serrage 20 et serrer les boutons de fixation
du moteur 21. Extraire légèrement la vis de la boîte de vitesses 23 et fermer
le couvercle de la boîte de vitesses 1. Resserrer la vis de la boîte de
vitesses.
4 Installez le mandrin 6 sur l’unité du moteur 22 après l’avoir poussé sur
l’arbre de forage. Installez l’écran de protection 5 sur l’unité de moteur 22.
Attention ! Ne forcez pas excessivement lors de l’installation de
l’arbre de forage.
2 Tournez la poignée de tension 20 dans le sens des aiguilles d’une montre et réglez la vitesse de broche voulue avec les deux courroies :
Vitesse A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1
min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500
AJUSTEMENT DE LA PIÈCE À USINER 1 Fixez la pièce à usiner. Desserrez le
verrou de la table 16, réglez la hauteur de la table et resserrez le verrou de
la table 16.
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.
2 Ajustez le biseau de la table avec la vis de biseau de table 13. Réglez la distance entre la pièce à usiner et l’outil à environ 5 mm. Ajustez l’écran de protection 5 pour qu’il soit proche du haut de la pièce à usiner.
24 FR
1
2
4x 2x
3
2x 3x
4 1.
2. 2.
1. 3.
1
2
3
1
A
2
B
3
C
4
D
1
2
1. 5 mm
FR 25
Caractéristiques techniques
Tension nominale Puissance nominale Classe de protection Degré de protection Vitesse de broche Capacité du mandrin de serrage Course max. de la perceuse Base Dimensions de la table Réglage du biseau de la table Poids net Niveau de pression sonore (LpA) Niveau de puissance sonore (LWA) Valeur des émissions de vibrations (ah)
230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3 – 16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2
Dépannage
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur ne Le couvercle de la boîte de tourne pas vitesses est ouvert
Fermez correctement le couvercle de la boîte de vitesses
L’écran de protection n’est pas Fermez l’écran de protection fermé
L’arrêt d’urgence est enfoncé Déclenchez l’arrêt d’urgence
La connexion électrique est Vérifiez l’alimentation du secteur interrompue.
L’outil ne
L’outil de fonctionnement est
fonctionne pas émoussé
de manière Les courroies sont lâches
satisfaisante
ou se coince
Remplacez l’outil de fonctionnement Ouvrez les boutons de fixation du moteur, tirez la poignée de tension vers la gauche et refermez les boutons de fixation du moteur
Les courroies sont usées
Contactez le centre d’entretien
L’outil de fonc- L’outil de fonctionnement est Utilisez un liquide de refroidissement pour
tionnement trop chaud
perceuse
devient bleu
26 FR
Bruits & vibrations
Entretien & Maintenance
Les valeurs indiquées dans les présentes instructions ont été mesurées
conformément à la procédure de mesure standardisée, spécifiée dans la norme EN
12717, et peuvent être utilisées pour comparer les outils. Elles peuvent être
utilisées pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! Les émissions de vibrations pendant l’utilisation réelle
peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de l’utilisation de
l’outil.
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché. – Conservez toujours l’outil propre, sec et exempt d’huile et de graisses. – Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant le nettoyage. – Pour un travail sûr et correct, maintenez toujours la machine et les fentes de ventilation propres. – Contrôlez régulièrement si des poussières ou des matières étrangères ont pénétré dans les grilles à proximité du moteur et autour de l’interrupteur marche/arrêt. Utilisez une brosse souple pour retirer les poussières accumulées. – Si le corps de l’outil doit être nettoyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Un détergent doux peut être utilisé, mais pas de produits à base d’alcool, de pétrole ou d’autres agents de nettoyage. – N’utilisez jamais d’agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. – Lubrifiez régulièrement toutes les pièces en mouvement. – Contrôlez périodiquement toutes les fixations. Elles peuvent se desserrer avec le temps en raison des vibrations.
Avertissement ! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien SAV ou toute personne de qualification similaire afin d’exclure tout danger.
FR 27
Élimination
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et électroniques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais dangereuses et nocives pour
l’environnement. Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces produits dans
les ordures ménagères non triées, mais de les remettre à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela contribue à
la protection des ressources et de l’environnement. HORNBACH s’engage en
Allemagne à :
– lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’engage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces magasins.
– de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils électriques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous n’en achetez pas un nouveau.
– collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type ou de vous permettre de le rapporter
près de chez vous en cas de livraison d’un nouvel appareil électrique ou
électronique à un ménage privé. Pour de plus amples informations, rendez-vous
sur www.hornbach.com ou contactez les autorités locales. Les enfants ne
doivent pas jouer avec des sachets plastiques, ni des matériels d’emballage,
en raison du risque de blessure ou d’étouffement. Conservez ce matériel dans
un lieu sûr ou éliminez-le en respectant l’environnement.
28 FR
IT 29
Italiano
1x
3x
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 30 IT
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà le vostre aspettative e vi
auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego. Si prega di leggere questo
manuale e di seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella Indice dei contenuti
1x
fornitura
Materiale compreso nella fornitura
31
1x Piastra base, viti di fissaggio
Simboli
31
1x Colonna
Istruzioni di sicurezza
32
1x Base tavolo, impugnatura, manovella
Dichiarazione di conformità
35
1x Tavolo
Panoramica sul prodotto
37
3x Impugnature volantino
Uso previsto
37
1x Chiave a brugola
Impiego dell’attrezzo
37
1x Unità motore
Dati tecnici
40
1x Mandrino, albero trapano, piastra in metallo Eliminare guasti
40
e chiave per mandrino
Rumore & Vibrazione
41
1x Protezione e attacco della protezione
Cura & Manutenzione
41
1x Cremagliera e cuffia di fissaggio
Smaltimento
42
1x Morsa macchina
In caso di parti mancanti o danneggiate, si prega di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per
futuri riferimenti. Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli
occhi. Usare una retina per i capelli per proteggere i vostri capelli.
Pericolo di incidenti, danni a persone e danni gravi alle cose.
Potenza nominale Voltaggio nominale Velocità di rotazione del mandrino
Capacità di bloccaggio mandrino Corsa max. della punta del trapano
IT 31
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di
scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare in un luogo sicuro
tutti gli avvisi e le istruzioni per future consultazioni. Il termine
“attrezzo elettrico” che ricorre nelle avvertenze si riferisce a dispositivi
elettrici alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) oppure alimentati
a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA a)
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. In aree disordinate o buie vi
è un maggior rischio in tema di incidenti. b) Non utilizzare attrezzi
elettrici in ambienti con rischio esplosione, ossia con la presenza di
liquidi, gas o particelle infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano delle
scintille che possono causare una deflagrazione di particelle infiammabili. c)
Tenere bambini e osservatori a debita distanza durante l’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Delle distrazioni possono farvi perdere il controllo
sull’attrezzo. 2 SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell’attrezzo elettrico deve
essere inserita in una presa idonea. Non apportare in nessun modo delle
modifiche alla spina. Non utilizzare degli adattatori con attrezzi elettrici a
massa. Prese non manipolate e prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa, del tipo
tubi, radiatori, frigoriferi e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa. c) Non esporre l’attrezzo
elettrico a pioggia oppure umidità. Infiltrazioni d’acqua 32 IT
aumentano il rischio di scosse elettriche. d) Non utilizzare in modo non
idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, trascinare o staccare la spina
dell’attrezzo elettrico, servendosi del cavo di alimentazione. Tenere la corda
lontano da fonte di calore, olio, spigoli o componenti mobili. Cavi
danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche. e)
Se è inevitabile azionare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, ricorrere
ad una alimentazione protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD).
L’utilizzo di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3
SICUREZZA PERSONALE a) Stare sempre all’erta, seguire sempre con lo sguardo
tutti i movimenti e ricorrere al buon senso quando si utilizza un attrezzo
elettrico. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto
influenza di sostanze stupefacenti, alcool o medicamenti. Una piccola
disattenzione durante l’impiego di attrezzi elettrici può comportare delle
gravi lesioni. b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicurezza personale.
Indossare sempre la protezione per gli occhi. Gli accorgimenti protettivi come
mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, copricapo duro oppure la
protezione dell’udito riducono il rischio di lesioni fisiche. c) Prevenire un
azionamento non intenzionale. Accertarsi che l’interruttore si trovi nella
posizione OFF prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica e/o al
gruppo batterie, prima di sollevarlo o trasportarlo. Trasportare attrezzi
elettrici con il dito sull’interruttore o attrezzi sotto carica con
l’interruttore sulla posizione ON è causa frequente di incidenti. d) Rimuovere
la chiave di regolazione o quella fissa prima di accendere l’attrezzo.
Potrebbe essere causa di lesioni fisiche se una di queste chiavi dovesse
rimanere incastrata in un elemento rotante dell’attrezzo elettrico. e) Non
inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizione di stabile equilibrio. Questo permette di tenere sotto controllo l’attrezzo, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da componenti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle componenti mobili. g) Se l’attrezzo è provvisto di un’apertura per l’estrazione delle polveri, dotato di ricettacolo, assicurare che questi dispositivi siano connessi e utilizzati nel modo previsto. L’utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere. h) Assicurarsi che la familiarità acquisita dal frequente impiego di attrezzi non vi permetterà di diventare compiacenti e di ignorare i principi di sicurezza dell’attrezzo. Un’azione incauta può improvvisamente provocare gravi lesioni 4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELETTRICO a) Non forzare l’attrezzo elettrico. Utilizzare l’attrezzo corretto per l’applicazione prevista. L’uso dell’ attrezzo elettrico idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di sicurezza, della mansione da svolgere. b) Non utilizzare l’attrezzo in caso l’interruttore On/Off non funzioni. Ogni attrezzo che non risponde all’azionamento dell’interruttore risulta essere pericoloso e va riparato. c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica e/o il gruppo batterie prima di eseguire delle impostazioni, cambiare degli accessori o conservare attrezzi elettrici. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di un azionamento involontario dell’attrezzo elettrico. d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone non in condizioni di utilizzare l’attrezzo elettrico o che ignorano le presenti istruzioni di eseguire dei lavori col presente l’attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano a persone non istruite sul loro
corretto impiego. e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Verificare la
presenza di un allineamento errato o la tenuta di parti mobili, rottura di
elementi o di altre circostanze che possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell’attrezzo. Se l’attrezzo risulta danneggiato, ripararlo
prima di un suo impiego. Molti incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della
dovuta manutenzione. f) Tenere i dispositivi taglienti affilati e puliti.
Dispositivi di taglio mantenuti nel modo dovuto con lame taglienti sono meno
soggetti a incepparsi e sono manovrabili con maggior facilità. g) Utilizzare
l’attrezzo elettrico, accessori e le punte ecc. attenendosi alla presenti
istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e la mansione da
eseguire. Un impiego dell’attrezzo per mansioni per le quali non è stato
ideato, può essere causa di pericoli. h) Mantenere le impugnature e le
superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e
superfici di presa scivolose non consentono un maneggio e controllo sicuro
dell’attrezzo in situazioni impreviste. 5 ASSISTENZA a) Fare eseguire le
riparazioni da personale qualificato, ricorrendo esclusivamente a pezzi di
ricambio identici. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell’attrezzo elettrico.
IT 33
AVVISI DI SICUREZZA PER TRAPANO DA BANCO a) Il trapano deve essere fissato in
maniera
sicura. Un trapano non fissato in maniera corretta può ribaltarsi e provocare
lesioni. b) Il pezzo da lavorare deve essere serrato oppure fissato al
supporto per il pezzo da lavorare. Non lavorare dei pezzi che sono troppo
piccoli da serrare in maniera sicura. Quando si mantiene il pezzo da lavorare
con la mano durante il funzionamento vi è un pericolo di lesioni. c) Non
indossare guanti. I guanti potrebbero incepparsi negli elementi rotanti o nei
trucioli comportando delle lesioni. d) Tenere le mani lontane dalla zona di
foratura mentre l’attrezzo è in funzionamento. Il contatto con gli elementi
rotanti oppure i trucioli potrebbe causare delle lesioni. e) Assicurarsi che
l’attrezzo inizi a ruotare prima di inserirlo nel pezzo da lavorare.
Altrimenti l’attrezzo può incepparsi nel pezzo da lavorare causando un
movimento improvviso del pezzo da lavorare e di conseguenza delle lesioni. f)
Nel caso l’attrezzo sia inceppato, non esercitare nessuna pressione verso il
basso e spegnere l’attrezzo. Esaminare e intraprendere azioni correttive per
eliminare la causa dell’inceppamento. L’inceppamento può causare un movimento
improvviso del pezzo da lavorare e delle lesioni. g) Evitare la formazione di
trucioli lunghi regolarmente interrompendo la pressione verso il basso. I
trucioli di metallo taglienti possono causare un incepparsi e delle lesioni.
h) Non rimuovere mai i trucioli dalla zona di foratura mentre l’attrezzo è in
funzionamento. Per rimuovere i trucioli, allontanare l’attrezzo dal pezzo da
lavorare, spegnere l’attrezzo e attendere fino a che esso si sia fermato.
Usare attrezzi quali una spazzola oppure un gancio per rimuovere i trucioli.
Il contatto con gli elementi rotanti oppure i trucioli potrebbe causare delle
lesioni. 34 IT
i) La velocità indicata sull’accessorio deve essere pari o superiore alla
velocità massima indicata sull’attrezzo. Gli accessori utilizzati ad una
velocità superiore alla loro velocità nominale possono infatti rompersi ed
essere proiettati verso l’esterno.
j) Fissare l’attrezzo su una superficie stabile, piana ed orizzontale. Se
l’attrezzo può scivolare via oppure si muove, esso non può essere maneggiato
in maniera uniforme e sicura.
k) Mantenere pulita la superficie di lavoro del pezzo da lavorare. I trucioli
di foratura e gli oggetti con spigoli vivi possono causare delle lesioni.
Materiali misti possono essere particolarmente pericolosi. Polveri di leghe
leggere possono bruciare o esplodere.
l) Non rimuovere i trucioli con le mani nude. Pericolo di lesioni
particolarmente dovute a trucioli di metallo roventi e taglienti.
m)Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature grasse o oliose sono scivolose e comportano la perdita di
controllo.
n) Non toccare l’attrezzo direttamente dopo la procedura di lavoro prima che
esso sia raffreddato. Durante il funzionamento gli attrezzi elettrici
diventano molto caldi.
o) Controllare periodicamente il cavo. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico
dell’assistenza cliente o da persona con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi. Sostituire eventuali cavi di prolunga
danneggiati. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell’attrezzo elettrico.
p) Non utilizzare l’attrezzo con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e staccare la spina, se il cavo è danneggiato mentre si esegue un
lavoro. Cavi danneggiati incrementano il rischio di scosse elettriche.
q) Conservare l’attrezzo elettrico in maniera sicura quando esso non viene
usato.
Il posto di conservazione deve essere asciutto e chiudibile. In questo modi si evita che l’attrezzo subisca dei danni di conservazione e che esso venga usato da persone non istruite. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI a) I dati di vibrazione dichiarati rappresentano le principali applicazioni dell’attrezzo, ma diversi usi dello strumento oppure una scarsa manutenzione possono causare dati di vibrazione differenti. Ciò può aumentare notevolmente il livello di vibrazione per l’intero periodo di lavoro. b) Si consiglia di prendere delle misure di sicurezza addizionali per proteggere l’utente dagli effetti della vibrazione. Tenere l’attrezzo e i suoi accessori in condizioni ineccepibili, mantenere calde le mani ed organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto nella sezione Dati tecnici:
Trapano da banco PE-800TBM da 800 W fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme
alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva EMC
2014/30/CE Direttiva RoHS 2011/65/CE e in conformità alle seguenti norme
armonizzate: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC
55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN
61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR
(responsabilità sociale d’impresa) Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 11.04.2022 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim
/ Germania
IT 35
1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
36 IT
Panoramica sul prodotto Impiego dell’attrezzo
23
1 Coperchio dell’ingranaggio
1. Impostare la velocità di rotazione deside-
22
2 Arresto d’emergenza 3 Pulsante On/Off
rata del mandrino. 2. Inserire l’accessorio di applicazione nel
21
4 Regolazione dell’altezza per la calotta di
mandrino 6 e fissarlo in maniera sicura
20
protezione 5 Calotta di protezione
per mezzo della chiave del mandrino. 3. Fissare il pezzo da lavorare sul tavolo 7.
6 Mandrino
4. Regolare il tavolo 7 secondo il pezzo da
19
7 Tavolo
lavorare.
8 Impugnatura per il tavolo
5. Regolare la calotta di protezione 5 all’al-
18
9 Colonna 10 Piastra di base
tezza del pezzo da lavorare. 6. Se necessario, impostare la profondità di
11 Fori di fissaggio
foratura per mezzo dell’indicatore di pro-
12 Cremagliera
fondità 19.
17
13 Vite di regolazione angolo tavolo
7. Avviare l’attrezzo tramite il tasto on/off 3.
14 Base tavolo
8. Usare il volantino 18 per esercitare una
16
15 Manovella di regolazione altezza tavolo 16 Bloccaggio tavolo
pressione verso il basso e inserire l’accessorio di applicazione nel pezzo da la-
15
17 Cavo di alimentazione 18 Volantino
vorare. 9. Spegnere l’attrezzo tramite il tasto on/
14
19 Calibro di profondità
off 3.
20 Manico tensionatore
10. Rimuovere il pezzo da lavorare dopo che
21 Manopola fissaggio motore
gli elementi rotanti siano completamente
13
22 Motore 23 Vite per ingranaggio
fermi. 11. Pulire la zona di foratura dai trucioli usan-
12
do una spazzola o un gancio e rimuovere l’accessorio di applicazione dal mandri-
Uso previsto
no 6 usando la chiave per il mandrino.
Avvertenza! In caso d’emergenza
In combinazione con i relativi accessori di
premere il pulsante di arresto di
11
applicazione, questo attrezzo è ideato per tra- emergenza 2 per immediatamente fermare
panare in legno, metallo e plastica. L’attrezzo il funzionamento.
non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all’attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
INSERIRE L’ACCESSORIO DI APPLICAZIONE
2
1 Premere I per accendere l’attrezzo e O 2 Aprire la calotta di protezione 5, inseri-
per spegnerlo. In caso di emergenza
re l’accessorio di applicazione nel man-
premere l’arresto di emergenza 2. Per
drino 6 e fissarlo in maniera sicura per
allentarlo, girarlo in senso orario.
mezzo della chiave del mandrino.
Chiudere la calotta di protezione 5.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.
IT 37
INSTALLAZIONE 1 Montare la piastra base 10 su una
superficie piana e stabile. Fissare la piastra base 10 usando le due viti di
fissaggio, rosette elastiche e rosette. Montare la colonna 9 alla piastra base
10 usando le quattro viti M8x20, rosette elastiche e rosette. Preparare la
base tavolo.
2 Spingere la base tavolo 14 e il meccanismo a cremagliera 12 sulla colonna 9. Montare il tavolo 7 e bloccarlo con l’impugnatura per il tavolo 8. Spingere l’unità motore 22 sulla colonna 9. Opzionalmente: Montare la morsa attrezzo al tavolo usando le due viti, rosette elastiche e rosette.
3 Fissare l’unità motore 22 usando le due viti prigioniere. Posizionare il
tavolo 8 al centro e bloccare il meccanismo a cremagliera per mezzo
dell’anello di fissaggio. Installare le tre impugnature al volantino 18
VELOCITÀ DI ROTAZIONE DEL MANDRINO 1 Allentare le due manopole di fissaggio
del motore 21 ed aprire il coperchio del’ingranaggio 1 allentando la vite per
l’ingranaggio 23.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.
3 Portare indietro la maniglia di tensionamento 20 e serrare le manopole di
fissaggio del motore 21. Svitare leggermente la vite della scatola del cambio
23 e chiudere il coperchio di quest’ultima 1. Serrare nuovamente la vite della
scatola del cambio.
4 Installare il mandrino 6 al motore 22 dopo averlo spinto sull’albero del
trapano. Montare la calotta di protezione 5 all’unità motore 22. Attenzione!
Non applicare della forza eccessiva durante l’installazione
dell’albero del trapano.
2 Girare il manico tensionatore 20 in senso orario ed impostare la velocità di
rotazione desiderata del mandrino per mezzo delle due cinghie: Marcia min-1 A4
210 B4 310 A3 340 C4 440 B3 500 A2 560 D3 1000 C2 1180 B1 1340 D2 1660 C1 1910
D1 2500
AGGIUSTAGGIO SECONDO IL PEZZO 1 DA LAVORARE
Fissare il pezzo da lavorare. Allentare il bloccaggio tavolo 16, regolare
l’altezza del tavolo e nuovamente serrare il bloccaggio tavolo 16.
38 IT
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.
2 Regolare l’inclinazione del tavolo per mezzo della vite di regolazione angolo tavolo 13. Impostare una distanza di appross. 5 mm tra il pezzo da lavorare e l’attrezzo. Regolare la calotta di protezione 5 ad un’altezza vicino al punto più alto del pezzo da lavorare.
1
2
4x 2x
3
2x 3x
4 1.
2. 2.
1. 3.
1
2
3
1
A
2
B
3
C
4
D
1
2
1. 5 mm
IT 39
Dati tecnici
Voltaggio nominale Potenza nominale Classe di protezione Livello di protezione
Velocità di rotazione del mandrino Capacità di bloccaggio mandrino Corsa max.
della punta del trapano Piastra di base Dimensioni del tavolo Regolazione
angolo tavolo Peso netto Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza
sonora (LWA) Valore di emissione vibrazioni (ah)
230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3-16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2
Eliminare guasti
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.
Problema Il motore non funziona
L’attrezzo non funziona in modo soddisfacente oppure si blocca Gli attrezzi di
lavorazione diventano blu
Possibile causa Il coperchio della scatola ingranaggi La calotta di protezione
non è chiusa L’arresto d’emergenza è premuto L’allacciamento elettrico è
interrotto. L’attrezzo di lavorazione è spuntato Le cinghie sono lente
Le cinghie sono usurate L’attrezzo di lavorazione è troppo caldo
Rimedio Chiudere correttamente il coperchio della scatola ingranaggi Chiudere
calotta di protezione
Sbloccare l’arresto di emergenza
Controllare la rete elettrica
Sostituire l’attrezzo di lavorazione
Allentare le manopole di fissaggio del motore, tirare il manico tensionatore
verso sinistra e stringere di nuovo le manopole di fissaggio del motore
Contattare il centro assistenza Usare del liquido di raffreddamento per
trapani
40 IT
Rumore & Vibrazione
Cura & Manutenzione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati misurati conformemente a
una procedura di misurazione esplicata nella norma EN 12717 e può essere
utilizzata per confrontare gli attrezzi. Questa procedura può essere
utilizzata per una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo può differire dal
valore totale dichiarato a seconda dell’utilizzo dell’attrezzo.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato. – Tenere sempre l’attrezzo pulito, asciutto e privo di olio o grasso. – Portare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante la pulizia. – Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tenere sempre pulite le fessure di ventilazione dell’attrezzo. – Controllare regolarmente per vedere se vi è una penetrazione di polvere o corpi estranei attraverso le griglie vicino al motore e intorno all’interruttore on / off. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere la polvere accumulata. – Nel caso sia necessario pulire il corpo dell’attrezzo, pulirlo con un panno morbido e umido. A tale scopo è ammesso l’utilizzo di un detergente delicato, ma nessun prodotto contente alcool, benzina o altri detergenti. – Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica. – Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti in movimento. – Controllare periodicamente tutti i fissaggi. Queste potrebbero allentarsi con il tempo a causa delle vibrazioni.
Avvertenza!
Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, esso
va sostituito da parte del produttore oppure
da un tecnico dell’assistenza cliente o da
persona con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi.
IT 41
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” indica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) devono essere smaltiti separatamente. Tali
apparecchiature possono contenere delle sostanze preziose che tuttavia sono
pericolose e nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbligati a non smaltire
questi prodotti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma presso un
punto di raccolta autorizzato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e
dell’ambiente. In Germania, la ditta HORNBACH:
– è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio dispositivo nel momento dell’acquisto di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico dello stesso tipo.
– è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vecchi dispositivi elettrici o elettronici
(con una lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) anche senza l’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico.
– è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a un cliente privato, di ritirare
gratuitamente un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di consentire la sua
restituzione nelle immediate vicinanze. Per ulteriori informazioni consultare
www. hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità locali. Non far giocare i
bambini con le buste di blastica e i materiali di imballaggio dell’apparecchio
perché rischiano lesioni o soffocamento. Conservare questi materiali in un
luogo sicuro o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
42 IT
NL 43
Nederlands
1x
3x
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 44 NL
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap uw verwachtingen zal overtreffen
en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
volledig door en neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
Inhoudsopgave
1x
1x Bodemplaat, bevestigingsschroeven
Leveringsomvang
45
1x Kolom
Symbolen
45
1x Tafelvoet, handgreep, zwengel
Veiigheidsinstructies
46
1x Tafel
Conformiteitsverklaring
49
3x Handwielhandgrepen
Productoverzicht
51
1x Inbussleutels
Beoogd gebruik
51
1x Motoreenheid
Het gereedschap gebruiken
51
1x Spankop, booras, metalen plaat en span- Technische gegevens
54
kopsleutel
Problemen oplossen
54
1x Beschermkap en beschermkapbevesti- Geluid en trilling
55
ging
Verzorging & onderhoud
55
1x Tandheugel en bevestigingsmanchet
Afvalverwerking
56
1x Machinebankschroef
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH winkel.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem
later te kunnen raadplegen. Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw
ogen. Draag een haarnet ter bescherming van uw haar. Waarschuwing voor
ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade.
Nominaal vermogen Nominaal voltage Assnelheid Klemcapaciteit boorkop Max. boorslag
NL 45
Veiigheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer
u deze veronachtzaamt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik.
De term ,,elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op
(bekabelde) elektrische gereedschappen of (draadloze) elektrische
gereedschappen met een accu (batterij). 1 VEILIGHEID WERKGEBIED a) Houd het
werkgebied schoon en goed verlicht. Niet open of donkere ruimtes kunnen
ongevallen uitlokken. b) Gebruik elektrische gereedschappen niet in explosieve
atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of gassen kunnen
ontsteken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het werken met
elektrische gereedschappen. Als u wordt afgeleid, kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten op
contactdozen passen. Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik nooit
stekkers met geaarde elektrische gereedschappen. Niet aangepaste stekkers en
overeenkomstige contactdozen verminderen de kans op elektrische schokken. b)
Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren
en koelers. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken, als uw
lichaam geraard is. 46 NL
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Gebruik de kabel nooit om het
gereesschap mee te dragen of mee (los) te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde kabels vergroten het risico op schokken.
e) Als u elektrische gereedschappen moet gebruiken in een vochtige omgeving,
gebruik dan een aardlekschakelaar. Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektrische gereedschappen bedient. Gebruik geen
elektrische gereedschappen, wanneer u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid met elektrische
gereedschappen kan ernstig letsel veroorzaken. b) Gebruik een persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Draag altijd gehoorbescherming. Een beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming indien nodig, beperken de kans op letsel. c) Voorkom
onbedoeld startten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat, wanneer u
elektrische gereedschappen aansluit op een voeding/of batterijen, of wanneer
deze oppakt of draagt. Wanneer u elektrische gereedschappen draagt met uw
vinger op de schakelaar of wanneer u elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat, kunnen er ongelukken gebeuren. d)
Verwijder stelsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die
niet is weggehaald van het elektrische gereedschap kan letsel veroorzaken. e)
Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede balans. Hierdoor hebt u
meer controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties. f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen de bewegende
delen naar binnen worden getrokken. g) Als er gebruik wordt gemaakt van
apparaten voor stofextractie en andere opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze
goed zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van
stofopvanging kan stofgerelateerd gevaar reduceren. h) Zorg ervoor dat het
feit dat u bekend met het frequente gebruik van gereedschappen niet betekent
dat u onoplettend wordt en de veiligheidsprincipes negeert. Onzorgvuldig
handelen kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen
leiden. 4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Forceer het
elektrische gereedschap niet. Gebruik de juiste elektrische gereedschappen
voor uw toepassing. Met de juiste elektrische gereedschappen voert u taken
beter en veiliger uit en in overeenstemming met het beoogde doel. b) Gebruik
het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar kan worden in-
en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden gecontroleerd met
de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker
uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u
instellingen verricht aan het elektrisch gereedschap, accessoires verwisselt
of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve maatregelen
verminderen het risico dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk start. d)
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of de
instructies die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers. e) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op een
verkeerde instelling of vastzitten van bewegende delen, onderdelenbreuk en
andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het
elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap indien beschadigd
repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden zullen minder vaak
vastlopen en zijn eenvoudiger in het gebruik. g) Gebruik het elektrisch
gereedschap, de accessoires en inzetstukken etc. in in overeenstemming met
deze instructies, en houd rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan
waarvoor bedoeld kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handvaten en
grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en
grijpvlakken verhinderen een veilige omgang met en controle van het
gereedschap in onverwachte situaties. 5 SERVICE a) Laat uw elektrisch
gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde persoon die uitsluitend
gebruik maakt van originrele reservedelen. Hierdoor is de veiligheid van uw
elektrisch gereedschap gewaarborgd.
NL 47
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR TAFELBOORMACHINE a) De boor moet zijn
vastgezet. Wanneer de
boor niet goed is vastgezet, kan hij kantelen en tot letsel leiden. b) Het
werkstuk moet worden geklemd of vastgezet op de werkstuksteun. Boor niet in
werkstukken die te klein zijn om stevig te worden geklemd. Het werkstuk
tijdens het gebruik in de hand houden, kan tot letsel leiden. c) Draag geen
handschoenen. Handschoenen kan worden gegrepen door de draaiende delen of
splinters, dat kan tot letsel leiden. d) Houd uw handen uit de buurt van het
boorgedeelte tijdens het gebruik. Contact met draaiende onderdelen of
splinters kan tot letsel leiden. e) Zorg ervoor dat het accessoire draait
voordat u het in het werkstuk plaatst. Anders kan het accessoire vast komen te
zitten in het werkstuk; dit kan leiden tot onverwachte bewegingen van het
werkstuk en letsel. f) Wanneer het accessoire vast zit, voer dan geen
neerwaartse druk meer uit en schakel het gereedschap uit. Onderzoek en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van het vastlopen weg te nemen.
Vastlopen kan leiden tot onverwachte bewegingen van het werkstuk en letsel. g)
Zorg ervoor dat er geen lange splinters ontstaan door de neerwaartse druk
regelmatig te onderbreken. Scherp metalen splinters kunnen leiden tot
verstrikt raken en letsel. h) Verwijder nooit splinters bij het boorgedeelte
wanneer het apparaat in gebruik is. Om splinters te verwijderen, haalt u het
accessoire weg van het werkstuk, schakelt u het gereedschap uit en wacht u
totdat het accessoire niet meer beweegt. Gebruik een borstel of een haak om de
splinters te verwijderen. Contact met draaiende onderdelen of splinters kan
tot letsel leiden. i) De nominale snelheid van accessoires moet ten minste
gelijk zijn aan de maxi48 NL
male snelheid die op het elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires die sneller draaien dan de nominale snelheid, kunnen defect raken en wegvliegen. j) Zet het elektrische gereedschap vast op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Als de machine kan wegglijden of wankelen, kan het applicatiegereedschap niet uniform en veilig worden geleid. k) Houd het werkoppervlak schoon en zorg dat alleen het gebruikte werkstuk op het werkoppervlak aanwezig is. Scherpe boorsplinters en objecten kunnen tot verwondingen leiden. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichtmetaallegeringen kan verbranden of exploderen. l) Verwijder geen splinters met uw blote handen. Gevaar voor verwondingen door hete en scherpe metalen splinters. m)Houd de handvaten droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige handvaten zijn glad en zorgen voor controleverlies. n) Raak het applicatiegereedschap niet direct na het werken aan; laat het eerst afkoelen. Applicatiegereedschappen worden zeer heet tijdens het werk. o) Controleer de kabel regelmatig. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen. Vervang beschadigde verlengkabels. Hierdoor is de veiligheid van uw elektrisch gereedschap gewaarborgd. p) Gebruik het elektrische gereedschap nooit met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker eruit wanneer de kabel tidens het werken beschadigd raakt. Beschadigde kabels vergroten het risico op een elektrische schok. q) Berg het elektrische gereedschap veilig op wanneer het niet wordt gebruikt. De opslaglocatie moet droog en afsluitbaar zijn. Op deze manier raakt het elektrische gereedschap tijdens de opslag niet beschadigd en kan het niet door onbevoegde personen worden gebruikt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER RISICO’S VANWEGE TRILLINGEN a) De
gegeven trillingsgegevens verte-
genwoordigen de belangrijkste toepassingen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht onderhoud kunnen resulteren in andere
trillingsgegevens. Hierdoor kan het trillingsniveau significant toenemen
gedurende de gehele werkperiode. b) Er moeten aanvullende
veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de
gevolgen van trillingen. Onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm en organiseer de werkpatronen en perioden.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschreven bij de Technische gegevens:
800 W Tafelboormachine PE-800TBM geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland voldoet aan
de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EC EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland
NL 49
1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
50 NL
Productoverzicht
Het gereedschap gebruiken
23
1 Deksel van overbrenging
1. Stel de gewenste assnelheid in.
22
2 Noodstop 3 Aan/uit-schakelaar
2. Plaats het applicatiegereedschap in de boorkop 6 en zet dit stevig vast met de
21
4 Knop voor hoogte-instelling van de beveiliging
boorkopsleutel.
20
5 Beveiliging 6 Boorkop
3. Zet het werkstuk goed vast op de tafel 7. 4. Stel de tafel 7 in op het werkstuk.
7 Tafel
5. Stel de beveiliging 5 in op de hoogte van
19
8 Handvat van tafel
het werkstuk.
9 Kolom
6. Stel de boordiepte in met de dieptemaat
18
10 Basisplaat 11 Bevestigingsgaten
19 indien gewenst. 7. Schakel het gereedschap in met de aan/
12 Tandheugel
uit-knop 3.
13 Schroef voor schuin-instelling tafel
8. Gebruik het handwiel 18 om neerwaartse
17
14 Tafelbasis
druk te geven en voer het applicatiege-
15 Zwengel voor tafelhoogte
reedschap in het werkstuk.
16
16 Tafelvergrendeling 17 Stroomkabel
9. Schakel het gereedschap uit met de aan/ uit-knop 3.
15
18 Handwiel 19 Dieptemaat
10. Verwijder het werkstuk nadat de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn geko-
14
20 Spanhandvat
men.
21 Motor-vergrendelknop
11. Verwijder splinters uit het boorgedeelte
22 Motoreenheid
met een borstel of een haak en verwijder
13
23 Schroef van overbrenging
het applicatiegereedschap uit de boorkop 6 met de boorkopsleutel.
12
Beoogd gebruik
Waarschuwing! Druk bij een noodgeval meteen op de noodstop 2 om alle bewerkingen stop te zetten.
Samen met de betreffende applicatiegereed-
schappen is de machine bestemd voor boren
11
in hout, metaal en plastic. Het gereedschap is
niet bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het ge-
reedschap wordt beschouwd als oneigenlijk,
niet-toegelaten gebruik en kan aanzienlijke
gevaren opleveren.
IN- EN UITSCHAKELEN
PLAATS APPLICATIEGEREEDSCHAP
2
1 Druk I om in te schakelen O om uit te 2 Open de beveiliging 5, plaats het appli-
schakelen. In noodgevallen drukt u op
catiegereedschap in de boorkop 6 en
de noodstop 2. Draai in de richting van
zet dit stevig vast met de boorkopsleu-
de klok om los te maken.
tel. Sluit de beveiliging 5.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact is gehaald.
NL 51
INSTALLATIE 1 Monteer de basisplaat 10 op een vlak-
ke en stevige ondergrond. Zet de basisplaat 10 vast met de twee
bevestigingsschroeven, veerringen en ringen. Installeer de kolom 9 op de
basisplaat 10 met de vier M8x20 schroeven, veerringen en ringen. Bereid de
tafelbasis voor.
2 Schuif de tafelbasis 14 en de tandheugel 12 op de kolom 9. Installeer de tafel 7 en vergrendel hem met het tafelhandvat 8. Schuif de motoreenheid 22 op de kolom 9. Optioneel: monteer de machinebankschroef op de tafel met twee schroeven, veerringen en ringen.
3 Bevestig de motoreenheid 22 met de twee schroeven. Centreer de tafel 7 en
zet de hoogterail vast met de klem. Monteer de drie handgrepen aan het
handwiel 18.
ASSNELHEID 1 Maak beide motorbevestigingsknop-
pen 21 los en open de deksel van de overbrenging 1 door de schroef van de
overbrenging 23 los te draaien.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact is gehaald. 3 Draai het spanhandvat 20 naar achter en
draai de motorinstelknoppen 21 vast. Trek de schroef van de tandwielkast 23
een stukje naar buiten en sluit het deksel van de tandwielkast 1. Draai de
schroef van de tandwielkast weer vast.
4 Installeer de boorkop 6 op de motoreenheid 22 nadat u deze op de boorschacht
hebt gedrukt. Installeer de beveiliging 5 op de motoreenheid 22. Let op!
Gebruik geen excessieve kracht bij het installeren van de
boorschacht.
2 Draai het spanhandvat 20 tegen de richting van de klok en stel de gewenste assnelheid in met de twee riemen:
Overbrenging A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1
min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500
AANPASSEN AAN WERKSTUK 1 Zet het werkstuk goed vast. Maak de
tafelvergrendeling 16 los, pas de tafelhoogte aan en zet de tafelvergrendeling
16 weer vast.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact is gehaald. 52 NL
2 Pas de schuinte van de tafel aan met de schroef voor de schuin-instelling van de tafel 13. Stel de afstand tussen het werkstuk en het gereedschap in op ca. 5 mm. Stel de beveiliging 5 in bij de bovenkant van het werkstuk.
1
2
4x 2x
3
2x 3x
4 1.
2. 2.
1. 3.
1
2
3
1
A
2
B
3
C
4
D
1
2
1. 5 mm
NL 53
Technische gegevens
Nominaal voltage Nominaal vermogen Beschermingsklasse Mate van bescherming
Assnelheid Klemcapaciteit boorkop Max. boorslag Basisplaat Tafelformaat
Schuin-instelling tafel Gewicht (netto) Geluidsdrukniveau (LpA)
Geluidsvermogensniveau (LWA) Vibratie-emissiewaarde (ah)
230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3-16 mm 80mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Probleem Motor loopt niet
Het apparaat werkt niet naar behoren of raakt vast Het gebruikte gereedschap
wordt blauw
Mogelijke oorzaak De deksel van de overbrenging is open De beveiliging is niet
gesloten Er is op de noodstop gedrukt De elektische aansluiting is
onderbroken. Het gebruikte gereedschap is bot De riemen zijn los
De riemen zijn versleten Het gebruikte gereedschap is te heet
Oplossing Sluit de deksel van de overbrenging goed
Sluit de beveiliging Ontgrendel de noodstop Controleer de voeding
Vervang het gereedschap
Open de motorinstelknoppen, trek het spanhandvat naar links en sluit de
motorinstelknoppen weer Neem contact op met het servicecenter Gebruik
koelmiddel voor de boormachine
54 NL
Geluid en trilling
Verzorging & onderhoud
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn gemeten met een gestandaardiseerde
meetprocedure gespecificeerd in EN 12717 en kan worden gebruikt om
gereedschappen te vergelijken. Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaande
beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie tijdens het gebruik kan afwijken van de
vermelde totale waarde afhankelijk van het gebruik van het gereedschap.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. – Zorg ervoor dat het gereedschap altijd schoon, droog en vrij van olie of vet is. – Draag een beschermbril om uw ogen te beschermen tijdens het reinigen. – Om veilig en correct te werken, dienen de machine en de ventilatie-openingen altijd schoon te worden gehouden. – Controleer regelmatig of er stof of vreemde voorwerpen in de roosters bij de motor en rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Gebruik een zachte borstel om eventueel stof te verwijderen. – Als de behuizing van het gereedschap moet worden gereinigd, veeg deze dan schoon met een zachte vochtige doek. Er kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik echter nooit alcohol, benzine of een ander reinigingsmiddel. – Gebruik nooit caustische middelen om plastic onderdelen te reinigen. – Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig. – Controleer regelmatig alle bevestigingen. Deze kunnen na verloop van tijd losraken vanwege de trillingen.
Waarschuwing! Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.
NL 55
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte vuilnisbak” wijst op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverwijdering van afgedankte elektrische en elektronica-
apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoffen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze producten niet
bij het ongesorteerde huisvuil mee te geven, maar in te leveren bij een
officieel inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en
het milieu. HORNBACH is in Duitsland verplicht:
– bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van hetzelfde type gratis terug te
nemen in een HORNBACH winkel.
– ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van hetzelfde type (tot een maximale
randlengte van 25 cm) gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel.
– bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier huishouden een oud apparaat van
hetzelfde type gratis mee te nemen of inleveren voor u in uw directe omgeving
mogelijk te maken. Neem voor meer informatie contact op met www.hornbach.com
of de milieu-afdeling of milieustraat van uw gemeente. Kinderen mogen nooit
met plastic zakken en verpakkingsmaterialen spelen vanwege het gevaar van
verwonding en verstikking. Bewaar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
56 NL
SV 57
Svenska
1x
3x
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 58 SV
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att överträffa dina förväntningar och
önskar dig mycket nöje med användningen. Läs hela handboken och se till att
följa säkerhetsinstruktionerna.
1x
Leveransomfång
Innehållsförteckning
1x Basplatta, fästskruvar
Tack så mycket!
59
1x Kolumn
Leveransomfång
59
1x Bordsbas, handtag, vev
Symboler
59
1x Bord
Säkerhetsinstruktioner
60
3x Ratthandtag
Intyg om överensstämmelse
63
1x Insexnyckel
Produktöversikt
65
1x Motorenhet
Avsedd användning
65
1x Chuck, borraxel,
Användning av verktyget
65
metallplatta och chucknyckel
Tekniska data
68
1x Skärm och skärmfäste
Felsökning
68
1x Kuggstång och fästring
Buller och vibrationer
69
1x Maskinskruvstycke
Skötsel & underhåll
69
Avfallshantering
70
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH butik.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara den för framtida bruk. Använd
skyddsglasögon för att förhindra ögonskador. Använd hårnät för att skydda
håret. Varning för olycksfall som kan medföra personskador och allvarliga
skador på utrustningen.
Märkeffekt Märkspänning Spindelvarvtal Chuckstorlek Max. borrslaglängd
SV 59
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner. Om inte
varningarna och instruktionerna följs kan det leda till elstöt, brand
och/eller allvarlig personskada. Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens. Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar till det
nätdrivna verktyget (med kabel) eller det batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Röriga
eller dåligt upplysta områden ökar risken för olycksfall. b) Använd inte
elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor. c) Håll barn och utomstående på avstånd när elverktyget används.
Distraktion kan leda till att du förlorar kontrollen. 2 ELEKTRISK SÄKERHET a)
Kontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Ändra aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte någon adapterkontakt till jordade elverktyg. Intakta
kontakter och passande uttag minskar risken för elstöt. b) Undvik
kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. Det
föreligger ökad risk för elstöt om du har kroppskontakt med jordade ytor. c)
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i elverktyget
ökar risken för elstöt. d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd aldrig
kabeln för att bära eller dra elverktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme, 60 SV
olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade kablar eller kablar som har trasslat ihop sig ökar risken för elstöt. e) Om elverktyget måste användas på fuktig plats ska det anslutas till ett uttag som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt. 3 PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, titta på det du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet medan man arbetar med elverktyg kan leda till allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd som används vid rätt tillfälle minskar risken för personskador. c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i off-läget innan verktyget ansluts till elnätet eller batteripaketet, och innan du tar upp och bär verktyget. Om man bär verktyg med fingret på strömbrytaren eller strömsätter verktyg som har strömbrytaren tillslagen ökar risken för olycksfall. d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i roterande delar på verktyget kan orsaka personskador. e) Överskatta inte dig själv. Se till att du står stadigt och alltid har bra balans. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om det finns anordningar för anslutning av dammutsugning och -uppsamling ska dessa anslutas och användas på rätt sätt. Användningen av en dammutsugning
kan reducera risken för dammrelaterade hälsoproblem. h) Låt inte tidigare frekvent användning av verktyg göra att du blir nonchalant vad gäller säkerhetsprinciper för användning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt orsaka allvarliga personskador. 4 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYGET a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för arbetet som ska utföras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre och säkrare sätt så som det är avsett. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det. Alla elverktyg som inte kan startas eller stängas av med strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter växel, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att verktyget startas av misstag. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner arbeta med elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av outbildade personer. e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera felaktig inställning eller fastsättning av rörliga delar, brott på delar och andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska det lämnas in för reparation före användning. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skärkanter har mindre benägenhet att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygsbit etc. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av elverktyget för andra arbeten än de som är avsedda kan leda till farliga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala
handtag och greppytor främjar inte säker hantering och kontroll av verktyget
vid oväntade situationer.
5 SERVICE a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som endast använder originalreservdelar. Därmed
säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SV 61
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR PELARBORRMASKIN a) Borrmaskinen måste vara fäst. Om
borr-
maskinen är ordentligt fäst kan den välta eller orsaka personskada. b)
Arbetsstycket måste vara fastspänt eller säkrat i arbetsstyckesstödet. Borra
inte delar som är för små för att spännas fast på ett säkert sätt. Om man
håller verktyget för hand under arbetet kan leda till personskador. c) Använd
inte handskar. Handskar kan fastna i de roterande delarna eller spånor, vilket
leder till personskador. d) Håll händerna utanför borrområdet när verktyget är
igång. Kontakt med roterande delar eller spånor kan orsaka personskador. e)
Kontrollera att tillbehöret roterar innan det matas in i arbetsstycket. Annars
kan tillbehöret fastna i arbetsstycket och orsaka att arbetsstycket oväntat
kommer i rörelse och personskador. f) Om tillbehöret fastnar, sluta trycka
nedåt och stäng av verktyget. Undersök och vidta åtgärder för att eliminera
orsaken till att det fastnade. Om verktyget fastnar kan det orsaka att
arbetsstycket oväntat kommer i rörelse och personskador. g) Undvik att skapa
långa spånor genom att regelbundet avbryta trycket nedåt. Vassa metallspån kan
fastna och orsaka personskador. h) Ta aldrig bort spånor från borrområdet
medan verktyget är igång. Ta bort spånor genom att flytta bort tillbehöret
från arbetsstycket, stänga av verktyget och vänta tills tillbehöret har
stannat. Använd verktyg som exempelvis borste eller krok för att ta bort
spånor. Kontakt med roterande delar eller spånor kan orsaka personskador. i)
Tillbehör med varvtalsmärkning måste vara märkta med minst det max.-varvtal
som är markerat på elverktyget. Tillbehör som körs snabbare än märkvarvtal kan
gå sönder och flyga isär. j) Fäst elverktyget på en stabil, plan och
horisontell yta. Om maskinen kan glida 62 SV
av eller wobbla kan inte tillbehöret styras jämnt och säkert. k) Håll arbetsytan ren runt arbetsstycket som ska bearbetas. Borrspånor och föremål med vassa kanter kan orsaka personskador. Materialblandningar är särskilt farliga. Damm från lätta legeringar kan börja brinna eller explodera. l) Ta inte bort spånor med bara händerna. Risk för personskador, särskilt på grund av metallspånor som är heta eller som har vassa kanter. m)Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Fettiga, oljiga handtag är hala och kan orsaka att man förlorar kontrollen. n) Rör inte vid tillbehöret direkt efter arbetet utan vänta tills det har svalnat. Tillbehöret blir mycket hett under arbetet. o) Kontrollera kabeln regelbundet. Om nätkabeln är skadad ska tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta ut den så att risker kan undvikas. Byt skadade förlängningskablar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls. p) Använd aldrig elverktyg som har en skadad kabel. Rör inte vid den skadade kabeln och dra ut kontakten från uttaget om kabeln skadas under arbetet. Skadade kablar ökar risken för elstöt. q) Förvara elverktyg på ett säkert sätt när de inte används. Förvaringsplatsen måste vara torr och kunna låsas. Därmed förhindras elverktyget att skadas under förvaringen och från att användas av otränade personer.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER a) Deklarerade
vibrationsdata avser
verktygets huvudfunktioner, värdena kan dock avvika vid annan användning av
verktyget eller vid bristande underhåll. Sådana förhållanden kan leda till att
vibrationsnivån för ett helt arbetspass blir betydligt högre. b) Ytterligare
säkerhetsåtgärder ska vidtas för att skydda användaren mot vibrationsskador.
Underhåll verktyget och dess tillbehör, håll händerna varma, organisera
arbetet och arbetstiderna.
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data:
800 W pelarborr PE-800TBM tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller
bestämmelserna i följande direktiv Maskindirektivet 2006/42/EG EMK-direktivet
2014/30/EU RoHS-direktivet 2011/65/EU och motsvarar följande tillämpliga
standarder: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC
55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN
61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland
SV 63
1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
64 SV
Produktöversikt
Användning av verktyget
23
1 Lock till växellådan
1. Ställ in önskat spindelvarvtal.
22
2 Nödstopp 3 Strömbrytare
2. Sätt i tillbehöret i chucken 6 och spänn fast det med chucknyckeln.
21
4 Höjdinställningsvred för skydd
3. Säkra arbetsstycket på bordet 7.
20
5 Skydd 6 Chuck
4. Ställ in bordet 7 efter arbetsstycket. 5. Justera skyddet 5 efter höjden på arbets-
7 Bord
stycket.
19
8 Bordshandtag
6. Ställ vid behov in borrdjupet på djupmä-
9 Pelare
taren 19.
18
10 Basplatta 11 Fästhål
7. Starta verktyget med strömbrytaren 3. 8. Använd ratten 18 för att trycka nedåt och
12 Kuggstång
mata in tillbehöret i arbetsstycket.
13 Skruv för bordets lutning
17
14 Bordsbas
9. Stäng av verktyget med strömbrytaren 3. 10. Ta av arbetsstycket när de roterande de-
15 Bordsvev
larna har stannat helt.
16
16 Bordslås 17 Strömkabel
11. Rengör borrområdet från spånor med en borste eller en krok och ta bort tillbehöret
15
18 Ratt 19 Djupmätare
från chucken 6 med hjälp av chucknyckeln.
14
20 Spänningshandtag
21 Motorfixeringsvred
Varning! Tryck på nödstoppsknap-
22 Motorenhet
pen 2 vid nödfall för att genast stop-
13
23 Skruv till växellådan
pa allt arbete.
12
Avsedd användning
Tillsammans med respektive tillbehör är ma-
skinen avsedd för borrning i trä, metall och
11
plast. Verktyget är inte avsett för kommersiellt
bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
STARTA OCH STÄNGA AV
SÄTTA I TILLBEHÖR
2
1 Tryck på I för att starta och O för att 2 Öppna skyddet 5, sätt i tillbehöret i
stänga av. Tryck på nödstopp 2 vid
chucken 6 och dra åt ordentligt med
nödfall Lossa den genom att vrida
chucknyckeln.
medurs.
Stäng skyddet 5.
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.
SV 65
INSTALLATION 1 Montera bottenplattan 10 på en plan
och stabil yta. Fixera bottenplattan 10 med de två fästskruvarna,
fjäderbrickor och brickor. Montera pelaren 9 på bottenplattan 10 med de fyra
M8x20 skruvarna, fjäderbrickorna och brickorna. Förbered bordsbasen.
2 Skjut på bordsbasen 14 och kuggstången 12 på pelaren 9. Montera bordet 7 och lås med bordshandtaget 8. Skjut på motorenheten 22 på pelaren 9. Alternativ: Montera maskinens skruvstäd på bordet med de två skruvarna, fjäderbrickorna och brickorna.
3 Fixera motorenheten 22 med de två stoppskruvarna. Centrera bordet 7 och lås kuggstången med manschetten. Montera de tre handtagen på ratten 18.
4 Montera chucken 6 på motorenheten 22 efter att den har tryckts på borraxeln. Montera skyddet 5 på motorenheten 22. Observera! Använd inte för mycket kraft vid montering av borraxeln.
SPINDELVARVTAL 1 Lossa båda motorfixeringsvreden 21
och öppna locket till växellådan 1 genom att lossa skruven på växellådan 23.
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.
3 Vrid tillbaka spänningshandtaget 20 och dra åt motorfixeringsvreden 21. Dra
ut växelboxskruven 23 något och stäng växelboxlocket 1. Dra åt växelboxskruven
igen.
2 Vrid spänningshandtaget 20 medurs och ställ in önskat spindelvarvtal med de två remmarna:
Växel A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1
min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500
JUSTERING EFTER ARBETSSTYCKET 1 Säkra arbetsstycket. Lossa bordslå-
set 16, ställ in bordshöjden och spänn bordslåset 16 igen.
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.
66 SV
2 Justera bordets lutning med bordslutningsskruven 13. Fixera avståndet mellan arbetsstycket och verktyget till ungefär 5 mm. Justera skyddet 5 nära toppen av arbetsstycket.
1
2
4x 2x
3
2x 3x
4 1.
2. 2.
1. 3.
1
2
3
1
A
2
B
3
C
4
D
1
2
1. 5 mm
SV 67
Tekniska data
Märkspänning Märkeffekt Skyddsklass Skyddsgrad Spindelvarvtal Chuckstorlek
Max. borrslaglängd Basplatta Bordsstorlek Inställning av bordets lutning
Nettovikt Ljudtrycksnivå (LpA) Ljudeffektsnivå (LWA) Vibrationsemissionsvärde
(ah)
230 V~/50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 2102 500 min-1 3 16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2
Felsökning
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.
Problem
Möjlig orsak
Motorn startar Locket till växellådan är öppet
inte
Skyddet är inte stängt
Nödstopp har tryckts in
Elanslutningen har brutits.
Verktyget fungerar inte tillfredsställande eller fastnar
Arbetsverktyget är slött Remmarna är lösa
Remmarna är slitna
Arbetsverkty- Arbetsverktyget är för varmt get blir blått
Lösning Stäng locket till växellådan ordentligt Stäng skyddet Frigör nödstoppet Kontrollera strömförsörjningen Byt arbetsverktyg Öppna motorfixeringsvreden, dra spänningshandtaget åt vänster och stäng motorfixeringsvreden igen Kontakta serviceverkstaden Använd borrkylmedel
Buller och vibrationer
Skötsel & underhåll
Värdena i den här bruksanvisningen har uppmätts i enlighet med den
standardiserade mätmetoden som anges i EN 12717 och kan användas för
jämförelse av olika verktyg. De kan även användas för en preliminär bedömning
av belastningen.
Varning! Vibrationsemissionen under den faktiska användningen kan, beroende på
arbetsförhållandena, skilja sig från det angivna totalvärdet.
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet. – Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt från olja och fett. – Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring av verktyget. – För att maskinen ska fungera säkert och korrekt ska verktyg och ventilationsspringor alltid vara helt rena. – Kontrollera om det finns damm eller främmande föremål i gallret vid motorn och vid strömbrytaren. Använd en mjuk borste till att avlägsna damm. – Om verktyget behöver torkas av ska en mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengöringsmedel kan användas, men alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel får inte användas. – Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra plastkomponenter. – Smörj alla rörliga delar med jämna mellanrum. – Kontrollera alla fästpunkter med jämna mellanrum. De kan lossna med tiden på grund av vibrationer. Varning! Om nätkabeln är skadad ska tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta ut den så att risker kan undvikas.
68 SV
SV 69
Avfallshantering
Symbolen “överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk
och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan innehålla värdefulla,
men farliga och miljöskadliga ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsavfallet utan lämna in dessa till ett
anvisat insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön. I Tyskland
är HORNBACH skyldiga att:
– vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
– även utan inköp av nya produkter ta tillba-
ka upp till tre elektriska eller elektroniska apparater av samma apparattyp
(upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-butik.
– vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp en gammal apparat av samma slag
utan kostnad eller möjliggöra återlämning i din direkta närhet. Kontakta
www.hornbach.com eller lokala myndigheter för mer information. Barn får inte
under några som helst omständigheter leka med plastpåsar och
förpackningsmaterial eftersom de då löper risk att skadas eller kvävas.
Förvara därför sådant material säkert eller avfallshantera det miljövänligt.
70 SV
CZ 71
Cesky
1x
3x
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 72 CZ
Dkujeme vám!
Jsme pesvdceni, ze toto náadí pekoná vase ocekávání a pejeme vám hodn radosti
pi jeho pouzívání. Pectte si celý návod k pouzití a respektujte bezpecnostní
pokyny.
1x
Rozsah dodávky
Obsah
1x Základní deska, upevovací srouby
Rozsah dodávky
73
1x Sloup
Symboly
73
1x Základna stolu, rukoje, klika
Bezpecnostní pokyny
74
1x Stl
Prohlásení o shod
77
3x Rukoje rucního kola
Pehled výrobku
79
1x Imbusový klíc
Úcel pouzití
79
1x Jednotka motoru
Pouzívání náadí
79
1x Sklícidlo, hídel vrtacky, kovová deska a Technické parametry
82
klíc sklícidla
Odstraování potízí
82
1x Kryt a upevnní krytu
Hluk a vibrace
83
1x Ozubená tyc pevodu a upevovací man- Péce a údrzba
83
zeta
Likvidace
84
1x Strojní svrák
Jestlize kterýkoli díl chybí nebo je poskozen, obrate se prosím na svj market HORNBACH.
Symboly
Tento návod k pouzití si pozorn pectte a ulozte si ho k pozdjsímu nahlédnutí.
Na ochranu ocí pouzívejte bezpecnostní brýle. Na ochranu vlas noste vhodnou
ochrannou síku na vlasy. Varování ped nehodami a úrazy osob a váznými vcnými
skodami.
Jmenovitý výkon Jmenovité naptí Rychlost vetena Upínací kapacita sklícidla Max. zdvih vetena
CZ 73
Bezpecnostní pokyny
OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁADÍ
VAROVÁNÍ Pectte si vsechna bezpecností varování a vsechny pokyny. Pokud se
nebudete ídit varováními a pokyny, mze to znamenat úraz elektrickým proudem,
pozár nebo vázné zranní. Vsechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí
referenci. Termín ,,elektrické náadí” ve varování odkazuje na vás ze sít
napájený (kabelem pipojený) nástroj nebo akumulátorem napájený nástroj (bez
kabelu). 1 BEZPECNOST PRACOVNÍ OBLASTI a) Pracovní oblast udrzujte uklizenou a
dobe osvtlenou. Místa s rozházenými pedmty a tmavé oblasti zvysují
pravdpodobnost nehod. b) Elektrické náadí nepouzívejte ve výbusných
prostedích, jako napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu.
Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zazehnout prach nebo výpary. c) Pi
provozu elektrického náadí udrzujte dti a okolo stojící osoby v dostatecné
vzdálenosti. Rusení mze zpsobit, ze ztratíte kontrolu nad nástrojem. 2
ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvkám.
Nikdy zástrcku nijak neupravujte. S elektrickým (uzemnným) zaízením
nepouzívejte zádné adaptéry zástrcek. Neupravené zástrcky a odpovídající
zásuvky snízí riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s
uzemnnými povrchy, jako napíklad trubkami, topnými tlesy, sporáky a
chladnickami. Kdyz je vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu
elektrickým proudem. c) Nevystavujte elektrické náadí desti ani vlhku. Pokud
do elektrického náadí pro74 CZ
nikne voda, zvýsí se tak riziko úrazu elektrickým proudem. d) Napájecí kabel pouzívejte pouze k urcenému úcelu. Nikdy ho nepouzívejte k penásení, tazení nebo odpojování elektrického náadí. Napájecí kabel udrzujte v dostatecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran a pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané napájecí kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pokud se nelze vyhnout pouzití elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte zdroj chránný ped zbytkovým proudem (RCD). Pouzití zaízení chránícího ped zbytkovým proudem snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3 OSOBNÍ BEZPECNOST a) Pi pouzití elektrického náadí dávejte pozor, co dláte, a pouzívejte zdravý rozum. Elektrické náadí nepouzívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilka nepozornosti pi pouzívání elektrického náadí mze znamenat vázný úraz. b) Pouzívejte osobní ochranné vybavení. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, neklouzavá bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu, pokud je pouzíváno v odpovídajících podmínkách snízí riziko úrazu. c) Zabrate neplánovanému spustní. Ped pipojením nástroje ke zdroji napájení nebo baterii nebo jeho zvednutím ci nesením se ujistte, ze spínac je ve vypnuté pozici. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo pipojení nástroj se zapnutým spínacem ke zdroji zvysuje pravdpodobnost nehod. d) Ped zapnutím elektrického náadí odpojte veskeré nastavovací klíny nebo klíce. Klíc nebo klín pipojený k rotující cásti elektrického náadí mze zpsobit úraz. e) Nepesahujte. Vzdy pevn stjte na nohou a udrzujte rovnováhu. Umozní vám to lepsí ovládání elektrického náadí v necekaných situacích. f) Oblékejte se odpovídajícím zpsobem. Nenoste volné oblecení ani sperky. Udr-
zujte své vlasy, oblecení a rukavice v dostatecné vzdálenosti od pohybujících se cástí. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou pohybujících cástí zachytit. g) Pokud máte k dispozici zaízení pro pipojení vybavení pro odstraování a sbr prachu, ujistte se, ze jsou tato zaízení odpovídajícím zpsobem pipojena a pouzívána. Pouzívání systému k zachycování prachu mze snízit rizika spojená s výskytem prachu. h) Nedopuste, aby vám zkusenosti získané castým pouzíváním náadí zabránily v dodrzování bezpecnostních pokyn. Neopatrná akce mze vést k váznému zranní bhem zlomku sekundy. 4 POUZITÍ ELEKTRICKÉHO NÁADÍ A PÉCE O NJ a) Netlacte na elektrické náadí. Pouzijte pro aplikaci odpovídající elektrické náadí. Správný elektrické náadí pomze vykonat úlohu lépe a bezpecnji, a to rychlostí, pro níz byla daná vc navrzena. b) Elektrické náadí nepouzívejte, pokud zapínací spínac nefunguje. Elektrické náadí, který nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a je teba ho opravit. c) Odpojte zástrcku od zdroje napájení nebo odpojte svazek baterií od elektrického náadí díve, nez provedete libovolné úpravy, vymníte píslusenství nebo ulozíte náadí k uskladnní. Takováto preventivní bezpecnostní opatení snizují riziko náhodného spustní nástroje. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám neseznámeným s tmito pokyny ovládat toto elektrické náadí. Elektrické náadí je v rukou neskolených uzivatel nebezpecné. e) Elektrické náadí správn udrzujte. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých cástí, nalomení cástí nebo a veskerý jiný stav, který by mohl ovlivovat provoz elektrického náadí. Pokud je náadí poskozené, nechejte ho opravit. Mnoho nehod je zpsobeno spatnou údrzbou elektrického náadí. f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté.
Odpovídajícím zpsobem udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén
pravdpodobn zablokují a snáze se s nimi manipuluje. g) Elektrické náadí,
píslusenství a cásti náadí pouzívejte podle tchto pokyn a vezmte v úvahu
pracovní podmínky a provádnou úlohu. Pouzití elektrického náadí na jiné nez
zamýslené operace mze zpsobit nebezpecnou situaci. h) Rukojeti a uchopovací
plochy udrzujte suché, cisté a bez znecistní olejem nebo tukem. Kluzké
rukojeti a uchopovací plochy znemozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v
necekaných situacích. 5 ÚDRZBA a) Své elektrické náadí nechejte udrzovat pouze
kvalifikovaným opraváem a cásti nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpecnost elektrického náadí.
CZ 75
BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE STOLNÍCH VRTACEK a) Vrtacka musí být
zajistna. Vrtacka, kte-
rá není správn zajistna, se mze pohnout, pevrhnout a zpsobit osobní zranní. b)
Obrobek je nutné upnout nebo pipevnit k podpe obrobku. Nevrtejte obrobky,
které jsou pílis malé, aby mohly být bezpecn upnuty. Drzení obrobku v ruce
bhem provozu mze vést k osobnímu zranní. c) Nenoste rukavice. Rukavice se
mohou zamotat do rotujících cástí nebo ústpk a vést tak k osobnímu zranní. d)
Drzte své ruce mimo oblast vrtání, pokud je nástroj v provozu. Pi kontaktu s
rotujícími cástmi mze dojít k osobnímu zranní. e) Ped vlozením obrobku se
ujistte, zda se píslusenství otácí. V opacném pípad by mohlo dojít k zaseknutí
píslusenství v obrobku a zpsobit tak neocekávaný pohyb obroku a osobní zranní.
f) Pokud doslo k zaseknutí píslusenství, pestate tlacit smrem dol a nástroj
vypnte. Prozkoumejte pícinu a pijmte nápravná opatení, abyste eliminovali
pícinu zaseknutí. Zaseknutí mze zpsobit necekaný pohyb obrobku a pivodit
osobní zranní. g) Zabrate vytváení dlouhých ústpk pravidelným perusováním
stlacování smrem dol. Ostrý kovový ústpek mze zpsobit zamotání a osobní
zranní. h) Nikdy neodstraujte ústpky z oblasti vrtání, pokud je nástroj v
provozu. Za úcelem odstranní ústpk umístte píslusenství dále od obrobku,
vypnte nástroj a pockejte, az dojde k zastavení píslusenství. K odstranní
ústpk pouzijte náadí jako nap. kartác a hák. Pi kontaktu s rotujícími cástmi
mze dojít k osobnímu zranní. i) Jmenovitá rychlost píslusenství musí být
nejmén shodná s maximální rychlostí vyznacenou na elektrickém náadí.
Píslusenství bzící rychleji nez je jmenovitá rychlost, se mze roztrhnout a
rozlett. 76 CZ
j) Pipevnte elektrické náadí na stabilním, rovném a vodorovném povrchu. Pokud
mze nástroj sklouznout nebo se viklá, nelze zajistit bezpecný provoz.
k) Udrzujte pracovní plochu pro zpracování obrobku cistou. Ústpky a objekty s
ostrými hranami mzou zpsobit zranní. Materiálové smsi jsou obzvlás nebezpecné.
Prach z lehkých slitin se mze vznítit nebo explodovat.
l) Neodstraujte ústpky holýma rukama. Nebezpecí zranní hrozí zejména z dvodu
kovových ústpk s ostrými hranami.
m)Rukojeti udrzujte suché, cisté a bez znecistní olejem nebo tukem. Rukojeti
pokryté mastnotou a olejem jsou kluzké a zpsobují ztrátu kontroly.
n) Nedotýkejte se nástroje pímo po skoncení pracovního procesu, dokud nedojde
ke schlazení. Nástroj mze být pi provozu velmi horký.
o) Pravideln provádjte kontrolu kabelu. Je-li pívodní kabel poskozen, musí být
vymnn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou
osobou, aby se vyloucila rizika. Vymte poskozené prodluzovací kabely. Tím se
zajistí bezpecnost elektrického náadí.
p) Nikdy nepouzívejte nástroj s poskozeným kabelem. Kdyz se kabel poskodí pi
práci, nedotýkejte se poskozeného kabelu a vytáhnte zástrcku z napájení.
Poskozené kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
q) Uskladnte nástroj bezpecným zpsobem, pokud jej nepouzíváte. Místo pro
uskladnní musí být suché a uzamykatelné. To zabrauje poskození elektrického
náadí bhem skladování a pouzívání nevyskolenými osobami.
DALSÍ BEZPECNOSTNÍ POKYNY OHLEDN RIZIK V DSLEDKU VIBRACÍ a) Deklarované údaje
vibrací pedstavují
hlavní pouzívání náadí, ale rzné zpsoby pouzití náadí nebo nedostatecná údrzba
mohou mít za následek jiné hodnoty vibrací. To mze podstatnou mrou zvýsit
hladinu vibrací za celou dobu práce. b) Na ochranu uzivatele ped úcinky
vibrací lze pijmout dalsí bezpecnostní opatení. Údrzba náadí a jeho
píslusenství, udrzování rukou v teple a vhodná organizace zpsobu práce.
Prohlásení o shod
Prohlasujeme, ze výrobek popsaný v cásti Technické parametry:
800 W Stolní vrtacka PE-800TBM vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko spluje
pozadavky následujících smrnic: Smrnice o strojních zaízeních 2006/42/ES
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2014/30/EU Smrnice RoHS 2011/65/EU o
omezení pouzívání nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních
a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami: EN
12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN
55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN
61000-3-3:2013+A2
Andreas Back Vedení oddlení kvality, zivotního prostedí a CSR Zplnomocnná osoba pro sestavení technických podklad
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko
CZ 77
1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
78 CZ
Pehled výrobku
Pouzívání náadí
23
1 Víko pevodovky
1. Nastavte pozadovanou rychlost vetena.
22
2 Nouzové zastavení 3 Spínac/vypínac
2. Zasute aplikacní nástroj do sklícidla 6 a bezpecn utáhnte pomocí klíce sklícidla.
21
4 Knoflík pro nastavení výsky u ochranného krytu 3. Zpracovávaný díl bezpecn upevnte na
20
5 Kryt 6 Sklícidlo
stole 7. 4. Nastavte stl 7 podle obrobku.
7 Stl
5. Pizpsobte kryt 5 podle výsky obrobku.
19
8 Rukoje stolu
6. V pípad poteby nastavte hloubku vrtání
9 Sloupek
na hloubkomru 19.
18
10 Základová deska 11 Upevovací otvory
7. Nástroj zapnte stisknutím spínace/vypínace 3.
12 Ozubená tyc pevodu
8. Pomocí rucního kola 18 vyvite tlak sm-
13 Sroub pro seízení úrovn stolu
17
14 Základna stolu
rem dol a posute aplikacní nástroj do obrobku.
15 Klika pro seízení výsky stolu
9. Nástroj vypnte stisknutím spínace/vypí-
16
16 Zámek stolu 17 Napájecí kabel
nace 3. 10. Obrobek je mozné odstranit az po úplném
15
18 Rucní kolo 19 Hloubkový doraz
zastavení rotujících cástí. 11. Odstrate z oblasti vrtání ústpky pomocí
14
20 Napínací rukoje
kartáce nebo háku a odstrate aplikacní
21 Upevovací knoflík motoru
nástroj ze sklícidla 6 pomocí klíc sklícidla.
22 Jednotka motoru
13
23 Sroub pevodovky
Varování! V pípad nouze stisknte vypínac nouzového vypnutí 2 a
12
Úcel pouzití
zastavte okamzit veskerý provoz.
Ve spojení s píslusnými aplikacními nástroji je
tento nástroj urcen pro vrtání do deva, kovu
11
a plastu. Náadí není urceno ke komercnímu
pouzívání.
Jakékoliv jiné pouzití nebo úpravy náadí jsou
povazovány za pouzití v rozporu s urcením a
mohou mít za následek vázná nebezpecí.
ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ
VLOZTE APLIKACNÍ NÁSTROJ
2
1 Stisknte I pro zapnutí a O pro vypnutí. 2 Otevete kryt 5, zasute aplikacní ná-
V pípad nouze stisknte vypínac nou-
stroj do sklícidla 6 a bezpecn utáhn-
zového vypnutí 2. Pro jeho povolení jej
te pomocí klíce sklícidla.
otocte po smru hodinových rucicek.
Zavete kryt 5.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.
CZ 79
INSTALACE 1 Namontujte základovou desku 10 na rov-
ný a stabilní povrch. Upevnte základovou desku 10 pomocí dvou upevovacích
sroub, pruzných podlozek a podlozek. Pipevnte sloupek 9 k základové desce 10
pi pouzití cty sroub M8x20, pruzných podlozek a podlozek. Pipravte základnu
stolu.
2 Posute základnu stolu 14 a ozubenou tyc pevodu 12 na sloup 9. Namontujte stl 7 a uzamknte jej pomocí rukojeti stolu 8. Nasute jednotku motoru 22 na sloupek 9. Volitelné: Namontujte stolní svrák na stl pomocí dvou sroub, pruzných podlozek a podlozek.
3 Upevnte jednotku motoru 22 pomocí dvou stavcích sroub. Vycentrujte stl 7 a uzamknte krokový pohon pomocí manzety. Namontujte ti rukojeti na rucní kolo 18.
4 Pipevnte sklícidlo 6 k motorové jednotce 22 po jeho zatlacení na hídel vrtacky. Pipevnte kryt 5 k motorové jednotce 22. Pozor! Na hídel vrtacky nepouzívejte nadmrnou sílu.
RYCHLOST VETENA 1 Povolte oba upevovací knoflíky mo-
toru 21 a otevete víko pevodovky 1 povolením sroubu pevodovky 23.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky. 3 Otocte
dozadu napínací rukoje 20 a dotáhnte upevovací knoflíky motoru 21. Mírn
vytáhnte sroub pevodovky 23 a zavete víko pevodovky 1. Optovn utáhnte sroub
pevodovky.
2 Otocte napínací rukojetí 20 ve smru hodinových rucicek.
Pevod A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1
min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500
SEÍZENÍ OBROBKU 1 Zpracovávaný díl bezpecn upevnte.
Povolte zámek stolu 16, seite výsku stolu a dotáhnte znovu zámek stolu 16.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.
2 Seite úrove stolu pomocí sroubu pro seízení úrovn stolu 13. Nastavte vzdálenost mezi obrokem a náadím na piblizn 5 mm. Nastavte kryt 5 poblíz vrsku obrobku.
80 CZ
1
2
4x 2x
3
2x 3x
4 1.
2. 2.
1. 3.
1
2
3
1
A
2
B
3
C
4
D
1
2
1. 5 mm
CZ 81
Technické parametry
Jmenovité naptí Jmenovitý výkon Tída ochrany Stupe ochrany Rychlost vetena
Upínací kapacita sklícidla Max. zdvih vetena Základová deska Rozmr stolu
Seízení úrovn stolu Cistá hmotnost Hladina akustického tlaku (LpA) Hladina
akustického výkonu (LWA) Hodnota emise vibrací (ah)
230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3-16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / neurcitost K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2
Odstraování potízí
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Problém Motor nebzí
Náadí nefunguje uspokojiv nebo se zasekává Operacní nástroj zmodrá
Mozná pícina
esení
Víko pevodovky je oteveno Zavete správn víko pevodovky
Ochranný kryt není uzaven Uzavete ochranný kryt
Je stisknuto tlacítko nouzové- Uvolnte tlacítko nouzového zastavení
ho zastavení
Doslo k perusení elektrického Zkontrolujte pipojení k síti pipojení.
Operacní nástroj je tupý.
Vymte operacní nástroj
Pásy jsou volné
Otevete upevovací knoflíky motoru, zatáh-
nte za napínací rukoje doleva a uzavete
znovu upevovací knoflíky motoru
Pásy jsou opotebované
Kontaktujte servisní centrum
Operacní nástroj je pílis horký Pouzijte chladic vrtacky
82 CZ
Hluk a vibrace
Péce a údrzba
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly zmeny v souladu se standardními postupy
mení specifikovanými v norm EN 12717 a lze je pouzívat k porovnávání náadí.
Lze je pouzít k pedbznému hodnocení expozice.
Varování! Emise vibrací bhem skutecného pouzívání se mohou lisit od
deklarované celkové hodnoty podle zpsobu pouzití náadí.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky. – Náadí vzdy udrzujte cisté, suché a bez znecistní olejem nebo tukem. – Pi cistní pouzívejte na ochranu ocí bezpecnostní brýle. – Pro bezpecnou a správnou práci vzdy udrzujte spotebic a ventilacní strbiny cisté. – Pravideln kontrolujte, zda do mízek poblíz motoru a kolem spínace/vypínace nepronikly necistoty nebo prach. K odstranní usazeného prachu pouzijte mkký kartác. – Jestlize tleso náadí potebuje vycistit, setete povrch mkkou navlhcenou utrkou. Pouzít lze také jemný detergent, ale nepouzívejte alkohol, benzín ani jiné podobné cisticí prostedky. – K cistní plastových díl nikdy nepouzívejte zíraviny. – Vsechny pohyblivé díly pravideln promazávejte. – Pravideln kontrolujte vsechna upevnní. V prbhu casu se mohou povolit psobením vibrací.
Varování! Je-li pívodní kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se vyloucila rizika.
CZ 83
Likvidace
Symbol ,,peskrtnuté popelnice” vyzaduje samostatnou likvidaci pouzitých
elektrických a elektronických pístroj (smrnice WEEE). Takové pístroje mohou
obsahovat cenné, ale nebezpecné látky ohrozující zivotní prostedí. Ze zákona v
zádném pípad nesmíte tyto produkty likvidovat v netídném domácím odpadu, nýbrz
jste povinni je zlikvidovat na oveném sbrném míst pro recyklaci elektrických a
elektronických pístroj. Tím pispíváte k ochran zdroj a zivotního prostedí.
HORNBACH je v Nmecku povinen:
– pi zakoupení nového elektrického nebo
elektronického pístroje vzít v prodejn HORNBACH bezplatn zpt starý pístroj
stejného druhu.
– také bez zakoupení nového pístroje vzít v
prodejn HORNBACH bezplatn zpt az 3 staré elektrické nebo elektronické pístroje
stejného druhu (do max. délky okraje 25 cm).
– pi dodání nového elektrického nebo elek-
tronického pístroje do soukromé domácnosti bezplatn vyzvednout starý pístroj
stejného druhu nebo Vám umoznit vrácení zpt ve Vasí bezprostední blízkosti.
Dalsí informace si vyzádejte na www.hornbach.com nebo u místních úad. Dti si v
zádném pípad nesmjí hrát s plastovými sácky a obalovým materiálem, protoze
existuje nebezpecí úrazu píp. udusení. Takový materiál bezpecn skladujte nebo
zlikvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
84 CZ
SK 85
Slovencina
1x
3x
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 86 SK
akujeme!
Sme presvedcení, ze tento nástroj prekrocí vase ocakávania a pri jeho
pouzívaní vám zeláme vea spokojnosti. Precítajte si celú túto pouzívateskú
prírucku a dodrziavajte bezpecnostné pokyny.
1x
Rozsah dodávky
Obsah
1x Základná doska, upínacie skrutky
Rozsah dodávky
87
1x Stpik
Symboly
87
1x Základa stola, rukovä, kukový hriade Bezpecnostné pokyny
88
1x Stôl
Vyhlásenie o zhode
91
3x Rukoväte na rucné koliesko
Prehad produktu
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>