Pattfield PE-800TBM 800 W Bench Drill Instruction Manual

June 12, 2024
Pattfield

PE-800TBM 800 W Bench Drill

PE-800 TBM

D DE Übe ersetzuu ng der Otrigins albetric ebsanleh itung 2

Tischbohrmaschine 800 W

F FR Tr radua ction den la noticç e origina ale is16Perceuse à colonne 800 W

IIT tTra aduzionle deille a istruzion ni origino ali 30 Trapano da banco 800 W

N NL Vee rtaling vd an de oe orspronr kelijkle gea bruiksan anwijzind g s Tafel4 boormac4 hine 800 W

S SV Öv versätte ning avn originals bruksak nvisninga58

Pelarborr 800 W

C CZ Pe eklad os riginálnk ího návy odu k p7 ouzití 2

Stolní vrtacka 800 W

S SK Plreklo ad pôvov dnéhoe návodun na pouzc itie ina8 Stolná6 vtacka 800 W

R RO Tro aducerem a instruciuâ nilor orn iginale 10 Main0 de gurit de mas 800 W

E GB On riginal Ig nstructilonsish114

Bench Drill 800 W

Deutsch
1x
3x
1x

1x 1x 1x 1x 1x 1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 2 DE

Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.

1x

Lieferumfang

Inhaltsverzeichnis

1x Grundplatte, Befestigungsschrauben

Lieferumfang

3

1x Säule

Zeichenerklärung

3

1x Bohrtischfuß, Bohrtischklemmhebel, Kurbel Sicherheitshinweise

4

1x Bohrtisch

Konformitätserklärung

7

3x Griffe Handkreuz

Produktübersicht

9

1x Innensechskantschlüssel

Bestimmungsgemäße Verwendung

9

1x Motoreinheit

Verwendung des Werkzeugs

9

1x Bohrfutter, Bohrspindel, Metallplatte und Technische Daten

12

Bohrfutterschlüssel

Fehlerbehebung

12

1x Späneschutz und Späneschutzbefestigung Geräusch und Vibration

13

1x Zahnstange und Feststellring

Pflege und Wartung

13

1x Maschinenschraubstock

Entsorgung

14

Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.

Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf. Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen. Zum Schutz Ihrer Haare ein Haarnetz tragen. Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich.

Nennleistung Nennspannung Spindeldrehzahl Bohrfutterkapazität Max. Bohrhub

DE 3

Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Alle Warnhinweise und Anweisungen für späteren Gebrauch aufbewahren. Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf das netzbetriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene (kabellose) Werkzeug.

c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elektrowerkzeug eintretendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des Elektrowerkzeugs verwenden, zum Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeugen in einem feuchten Bereich unvermeidlich ist, das Gerät an eine mit Fehlerstromschutzschalter (FI) geschützte Steckdose anschließen. Die Verwendung eines FI-Schalters reduziert die Stromschlaggefahr.

1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallgefahr. b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe entzünden können. c) Kinder und Umstehende bei Benutzung des Elektrowerkzeugs aus der näheren Umgebung fernhalten. Ablenkungen können zum Kontrollverlust führen. 2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen den Steckdosen entsprechen. Niemals Änderungen am Stecker vornehmen. Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit Adaptersteckern verwenden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken meiden. Bei Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen besteht erhöhte Stromschlaggefahr. 4 DE

3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
gen aufmerksam und konzentriert arbeiten und Vernunft walten lassen. Das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten verwenden. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Körperverletzungen führen. b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Stets Augenschutz tragen. Durch eine den Bedingungen entsprechende Schutzausrüstung wie beispielsweise Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das Verletzungsrisiko verringert. c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vor dem Anschließen des Netzsteckers bzw. Verbinden mit dem Akkublock und vor dem Hochheben oder Tragen des Werkzeuges sicherstellen, dass der Schalter in der AUS-Stellung ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von Werkzeugen, deren Schalter sich in der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen führen.

d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel entfernen. An einem drehenden Bauteil belassene Werkzeuge oder Schlüssel können zu Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit auf einen sicheren Stand achten und das Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an eine Staubabsaugung oder an Sammelanlagen ausgerichtet sind, sicherstellen, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in Sicherheit und ignorieren Sie nicht die Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Für die Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug kann besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, welches sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akkublock abnehmen, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug einlagern. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird ein unbe-

absichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs verhindert. d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht zulassen, dass Personen das Elektrowerkzeug benutzen, welche mit diesem oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt werden. Kontrollieren, ob bewegliche Teile fehlerhaft justiert sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob Bedingungen vorliegen, welche die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle sind die Folge von schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht zum Klemmen und sind leichter handzuhaben. g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohreinsätze usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Tätigkeiten benutzen. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5 SERVICE a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal und nur unter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren lassen. Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
DE 5

SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHBOHRMASCHINEN a) Die Tischbohrmaschine muss fest
montiert werden. Eine nicht fachgerecht gesicherte Tischbohrmaschine kann sich bewegen oder umkippen und kann zu Körperverletzungen führen. b) Das Werkstück muss auf der Werkstückauflage gespannt oder gesichert werden. Keine Teile bohren, welche zu klein sind, um sicher gespannt werden zu können. Das Festhalten des Werkstückes mit der Hand während des Bohrens kann zu Körperverletzungen führen. c) Keine Handschuhe tragen. Handschuhe können von rotierenden Teilen oder Spänen erfasst werden und zu Körperverletzungen führen. d) Die Hände außerhalb des Bohrbereiches halten, während das Werkzeug in Betrieb ist. Der Kontakt mit drehenden Teilen oder Spänen kann zu Körperverletzungen führen. e) Das Einsatzwerkzeug muss sich drehen, bevor es in das Werkstück geführt wird. Andernfalls kann das Einsatzwerkzeug im Werkstück festklemmen, was widerum zu unerwarteten Bewegungen des Werkstückes und somit zu Körperverletzungen führen kann. f) Falls das Einsatzwerkzeug klemmt, keinen Abwärtsdruck mehr ausüben und das Werkzeug ausschalten. Die Ursache für das Klemmen ermitteln und diese durch geeignete Maßnahmen beseitigen. Blockierungen können unerwartete Bewegungen des Werkstückes und somit Körperverletzungen verursachen. g) Lange Spanbildung durch regelmäßiges Unterbrechen des Abwärtsdruckes vermeiden. Scharfe Metallspäne können Verwicklungen und somit Körperverletzungen verursachen. h) Niemals Späne aus dem Bohrbereich entfernen, während das Werkzeug in Betrieb ist. Zum Entfernen von Spänen das Einsatzwerkzeug vom Werkstück wegbewegen, das Werkzeug ausschal6 DE

ten und warten, bis das Einsatzwerkzeug komplett stillsteht. Zum Entfernen von Spänen eine Bürste oder einen Spänehaken verwenden. Der Kontakt mit drehenden Teilen oder Spänen kann zu Körperverletzungen führen. i) Bei Einsatzwerkzeugen mit Drehzahlangaben muss die Nenndrehzahl mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Einsatzwerkzeuge, die ihre Nenndrehzahl übersteigen, können brechen und bersten. j) Das Elektrowerkzeug auf einer stabilen, flachen und waagerechten Oberfläche befestigen. Wenn das Werkzeug verrutschen kann oder kippelt, kann das Einsatzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden. k) Die Arbeitsoberfläche des zu bearbeitenden Werkstücks sauber halten. Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstände können zu Verletzungen führen. Materialgemische sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. l) Späne nicht mit bloßen Händen entfernen. Verletzungsgefahr insbesondere durch heiße und scharfkantige Metallspäne. m)Griff trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und können zum Kontrollverlust führen. n) Das Einsatzwerkzeug nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang berühren, solange es nicht abgekühlt ist. Einsatzwerkzeuge werden beim Betrieb sehr heiß. o) Das Kabel regelmäßig prüfen. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Defekte Verlängerungskabel ersetzen. Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. p) Das Elektrowerkzeug niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwenden. Ein beschädigtes Netzkabel nicht berühren, und sofort den Netzstecker ziehen,

wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. q) Das Elektrowerkzeug bei Nichtverwendung sicher einlagern. Der Lagerort muss trocken und abschließbar sein. Dadurch wird das Elektrowerkzeug vor Lagerschäden und Benutzung durch ungeschulte Personen geschützt. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION a) Die deklarierten Schwingungsdaten beziehen sich auf die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei anderen Anwendungen des Werkzeugs oder ungenügender Wartung abweichen können. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. b) Zum Schutz des Anwenders vor den Auswirkungen von Schwingungen sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden. Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der Hände, Organisation von Arbeitsabläufen.

Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt
800 W Tischbohrmaschine PE-800TBM hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EMV-Richtlinie 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und folgenden anwendbaren harmonisierten Normen entspricht: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2

Andreas Back Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen

Bornheim, der 11.04.2022

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland

DE 7

1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
8 DE

Produktübersicht

Verwendung des Werkzeugs

23

1 Getriebeabdeckung

1. Die gewünschte Spindeldrehzahl einstel-

22

2 Not-Aus-Schalter 3 Ein-/Ausschalter

len. 2. Das Einsatzwerkzeug in das Bohrfutter 6

21

4 Höheneinstellknopf für Späneschutz

einsetzen und mit dem Bohrfutterschlüs-

20

5 Späneschutz 6 Bohrfutter

sel fest anziehen. 3. Das Werkstück auf dem Bohrtisch 7 si-

7 Bohrtisch

chern.

19

8 Bohrtischklemmhebel

4. Den Bohrtisch 7 entsprechend dem

9 Säule

Werkstück einstellen.

18

10 Grundplatte 11 Befestigungslöcher

5. Den Späneschutz 5 auf Werkstückhöhe einstellen.

12 Zahnstange

6. Falls erforderlich, die Bohrtiefe am Tie-

13 Winkeleinstellschraube Bohrtisch

fenanschlag 19 einstellen.

17

14 Bohrtischfuß

7. Das Werkzeug am Ein-/Ausschalter 3 ein-

15 Kurbel Bohrtischhöhe

schalten.

16

16 Bohrtischsperre 17 Netzkabel

8. Mit Hilfe des Handkreuzes 18 Abwärtsdruck ausüben, und das Einsatzwerkzeug

15

18 Handkreuz 19 Tiefenanschlag

in das Werkstück führen. 9. Das Werkzeug am Ein-/Ausschalter 3

14

20 Spannhebel

ausschalten.

21 Motorbefestigungsknebel

10. Das Werkstück erst entfernen, wenn die

22 Motoreinheit

drehenden Teile vollständig zum Still-

13

23 Getriebeschraube

stand gekommen sind. 11. Den Bohrbereich mit einer Bürste oder

12

Bestimmungsgemäße

einem Spänehaken von Spänen reinigen, und das Einsatzwerkzeug mit Hilfe des

Verwendung

Bohrfutterschlüssel aus dem Bohrfutter 6 entnehmen.

In Verbindung mit den entsprechenden Ein-

satzwerkzeugen ist das Werkzeug zum Boh-

Vorsicht! Im Notfall den Not-Aus-

11

ren in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Schalter 2 betätigen, um alle Vor-

Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen gänge sofort anzuhalten.

Gebrauch bestimmt.

Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-

änderung des Werkzeugs wird als unsach-

gemäße Verwendung betrachtet und kann

erhebliche Gefahren verursachen.

EIN- UND AUSSCHALTEN

EINSATZWERKZEUG EINSETZEN

2

1 Zum Einschalten auf I, zum Ausschal- 2 Den Späneschutz 5 öffnen, das Einsatz-

ten auf O drücken. Im Notfall den Not-

werkzeug in das Bohrfutter 6 einstecken

Aus-Schalter 2 betätigen. Zum Lösen

und mit dem Bohrfutterschlüssel fest

des Not-Aus-Schalters diesen nach

anziehen. Den Späneschutz 5 schließen.

rechts drehen.

Vorsicht! Sicherstellen, dass das

Werkzeug ausgeschaltet und der

Netzstecker gezogen ist.

DE 9

MONTAGE 1 Die Grundplatte 10 auf eine ebene und stabi-
le Oberfläche montieren. Die Grundplatte 10 mit den zwei Befestigungsschrauben, Federscheiben und Unterlegscheiben befestigen. Die Säule 9 mit den vier Schrauben M8 x 20, den Federscheiben und Unterlegscheiben auf die Grundplatte 10 montieren. Den Bohrtischfuß 14 vorbereiten. Die Motoreinheit 22 mit den zwei 3 Gewindestiften befestigen. Den Bohrtisch 7 zentrieren, und die Zahnstange 12 mit dem Feststellring arretieren. Die drei Griffe an das Handkreuz 18 montieren.
SPINDELDREHZAHL 1 Beide Motorbefestigungsknebel 21
lösen und die Getriebeabdeckung 1 durch Lösen der Getriebeschraube 23 öffnen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. 3 Den Spannhebel 20 zurückdrehen und die Motorbefestigungsknebel 21 anziehen. Die Getriebeschraube 23 leicht nach außen ziehen und die Getriebeabdeckung 1 schließen. Die Getriebeschraube wieder festdrehen.

2 Den Bohrtischfuß 14 und die Zahnstange 12 auf die Säule 9 schieben. Den Bohrtisch 7 montieren und mit dem Bohrtischklemmhebel 8 arretieren. Die Motoreinheit 22 auf die Säule 9 schieben. Optional: Den Maschinenschraubstock mit den zwei Schrauben, Federscheiben und Unterlegscheiben auf dem Bohrtisch montieren. Das Bohrfutter 6 an der Motoreinheit
4 22 montieren, nachdem es auf die Bohrspindel gedrückt worden ist. Den Späneschutz 5 an der Motoreinheit 22 montieren. Vorsicht! Bei der Montage der Bohrspindel übermäßigen Kraftauf-
wand vermeiden.

2 Den Spannhebel 20 nach rechts drehen, und die gewünschte Spindeldrehzahl mit den zwei Keilriemen einstellen:

Gang A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1

min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500

EINSTELLEN AUF WERKSTÜCKHÖHE 1 Das Werkstück sichern. Die Bohrtisch-
sperre 16 lösen, die Bohrtischhöhe einstellen, und die Bohrtischsperre 16 wieder anziehen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. 10 DE

2 Die Bohrtischneigung mit der Winkeleinstellschraube 13 des Bohrtisches einstellen. Den Abstand zwischen Werkstück und Werkzeug auf ca. 5 mm einstellen. Den Späneschutz 5 so einstellen, dass er sich nahe der Werkstückoberseite befindet.

1

2

4x 2x

3
2x 3x

4 1.

2. 2.

1. 3.

1

2

3

1

A

2

B

3

C

4

D

1

2

1. 5 mm

DE 11

Technische Daten
Nennspannung Nennleistung Schutzklasse Schutzart Spindeldrehzahl Bohrfutterkapazität Max. Bohrhub Grundplatte Bohrtischgröße Einstellung Bohrtischneigung Nettogewicht Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) Schwingungsemissionswert (ah)

230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3 – 16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2

Fehlerbehebung

Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Problem

MÖGLICHE URSACHE

Der Motor läuft nicht

Die Getriebeabdeckung ist offen

Der Späneschutz ist nicht geschlossen

Not-Aus-Schalter wurde

betätigt

Elektrischer Anschluss ist unterbrochen

Werkzeug

Einsatzwerkzeug ist stumpf

arbeitet nicht Die Keilriemen sind lose zufrieden-

stellend oder

bleibt stecken Die Keilriemen sind verschlis-

sen

Einsatzwerk- Einsatzwerkzeug ist zu warm zeug läuft blau an

LÖSUNG Die Getriebeabdeckung ordnungsgemäß schließen Späneschutz schließen
Not-Aus-Schalter lösen
Netzanschluss kontrollieren
Einsatzwerkzeug austauschen Die Motorbefestigungsknebel öffnen, den Spannhebel weiter nach links ziehen, und die Motorbefestigungsknebel wieder anziehen. Kundendienst kontaktieren
Kühlmittel verwenden

12 DE

Geräusch und Vibration Pflege und Wartung

Die in dieser Anleitung angegebenen Werte wurden entsprechend einem gemäß EN 12717 genormten Messverfahren gemessen und können für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden. Sie können auch für eine vorläufige Einschätzung der Belastung herangezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemission kann beim tatsächlichen Gebrauch abhängig von den jeweiligen Einsatzbedingungen vom angegebenen Gesamtwert abweichen.

Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. – Das Werkzeug immer sauber und trocken halten und vor Öl oder Fett schützen. – Zum Schutz der Augen während der Reinigung eine Schutzbrille tragen. – Für eine sichere und sachgemäße Verwendung das Gerät und die Belüftungsschlitze immer sauber halten. – Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/ Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper kontrollieren. Staubansammlungen mit einer weichen Bürste entfernen. – Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol, Benzin oder andere Reinigungsmittel. – Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden. – Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren. – Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren. Diese können sich in Folge der Vibrationen mit der Zeit lösen.

Vorsicht! Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

DE 13

Entsorgung
Das Symbol “durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können wertvolle, aber gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet: – bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektrooder Elektronik-Altgeräte der gleichen Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge) unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – bei Lieferung eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an www.hornbach.com oder an die örtlichen Behörden. Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
14 DE

FR 15

Français
1x
3x
1x

1x 1x 1x 1x 1x 1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 16 FR

Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépassera vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Assurez-vous de lire entièrement le présent manuel et d’observer les consignes de sécurité.

1x

Fournitures

Table des matières

1x Plaque de base, vis de fixation

Merci !

17

1x Colonne

Fournitures

17

1x Table de base, poignée, manivelle

Symboles

17

1x Table

Consignes de sécurité

18

3x Poignées de roue

Déclaration de conformité

21

1x Clé Allen

Vue d’ensemble du produit

23

1x Groupe moteur

Utilisation conforme

23

1x Mandrin, arbre de forage, plaque métal- Utilisation de l’outil

23

lique et clé de mandrin

Caractéristiques techniques

26

1x Protection et fixation de protection

Dépannage

26

1x Crémaillière et manchette de fixation

Bruits & vibrations

27

1x Étau de machine

Entretien & Maintenance

27

Élimination

28

Si des pièces sont manquantes ou endomma-

gées, contactez votre magasin HORNBACH.

Symboles
Lisez attentivement le présent manuel de l’utilisateur et conservez-le pour vous y reporter ultérieurement. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux. Portez un filet à cheveux pour les protéger. Avertissement d’accidents et de blessures corporelles et de dommages matériels importants.

Puissance nominale Tension nominale Vitesse de broche Capacité du mandrin de serrage Course max. de la perceuse

FR 17

Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des avertissements de sécurité et des consignes. Le non-respect des avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez l’ensemble des avertissements et consignes pour vous y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne les outils alimentés sur secteur (filaires) ou les outils alimentés par batterie (sans fil). 1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères à risque explosif, notamment en cas de présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou vapeurs. c) Tenez les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions peuvent vous en faire perdre le contrôle. 2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises secteur. Ne modifiez jamais les fiches, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas de connecteurs adaptateurs sur les outils électriques avec conducteur de terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur adaptées permettent de minimiser les risques d’électrisation. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées ou mises à la terre 18 FR

telles que les tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela augmente le risque de choc électrique. d) N’abîmez pas le câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des éléments mobiles. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, branchez-le à une installation pourvue d’un interrupteur différentiel (RCD). L’utilisation d’un interrupteur différentiel diminue les risques de choc électrique. 3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE a) Lors de l’utilisation d’un outil électrique, restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez votre bon sens. N’utilisez pas d’outil électrique en cas de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut causer des blessures graves. b) Utilisez des équipements de protection individuels. Portez toujours des protections oculaires. Les équipements de protection tels que masques à poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les risques de blessures. c) Évitez tout démarrage imprévu. Assurez-vous que l’interrupteur est positionné sur « OFF » avant de brancher l’appareil à une alimentation secteur et/ ou à un bloc de piles, de soulever ou de transporter l’outil. Le fait de porter un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher un outil électrique dont l’inter-

rupteur est positionné sur « ON » favorise les accidents. d) Retirez les clés ou dispositifs de réglage avant de mettre en service l’outil électrique. Une clé ou un dispositif de réglage fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut provoquer des blessures. e) Ne présumez pas de vos forces. Conservez à tout moment une posture et un équilibre stables. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à l’écart des éléments mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments mobiles. g) Si des équipements sont fournis pour le raccordement d’un système d’extraction et de collecte de poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) La familiarisation acquise par l’utilisation fréquente des outils ne doit pas pousser à la complaisance et à la négligence des principes de sécurité de l’outil. Un acte de négligence peut causer de graves blessures en une fraction de seconde. 4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre usage. Un outil électrique approprié sera mieux adapté et plus sûr pour effectuer la tâche à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en ou hors service. Tout outil électrique qui ne peut être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou du bloc de piles avant tout réglage,

changement d’accessoire ou rangement de l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’outil électrique ou la présente notice de s’en servir. Les outils électriques sont dangereux dans les mains des utilisateurs non formés. e) Entretien des outils électriques. Vérifiez le bon alignement, l’absence de blocage des éléments mobiles, de ruptures de pièces et de tout autre état pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de détérioration, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et dont les bords sont aiguisés bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à maîtriser. g) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil, etc. conformément à la présente notice, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des tâches autres que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Ne laissez pas des poignées et des surfaces de saisie glissantes pour une manipulation en toute sécurité et un contrôle de l’outil dans des situations inattendues. 5 SERVICE a) Faites réparer l’outil électrique par un réparateur agréé qui n’utilisera que des pièces détachées identiques. Cela permet de conserver la fiabilité de l’outil électrique.
FR 19

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA PERÇEUSE À COLONNE a) La perçeuse doit être fixée. Une perçeuse
non fixée correctement peut bouger ou basculer, ce qui peut être à l’origine de blessures. b) La pièce à usiner doit être attachée ou fixée à son support. Ne percez pas des pièces qui sont trop petites pour pouvoir être correctement fixées. Maintenir la pièce avec votre main pendant le fonctionnement peut provoquer des blessures. c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent se coincer dans les éléments en rotation ou être pris par les éclats provoquant des blessures. d) Tenez vos mains à l’écart de la zone de perçage lorsque l’outil est en fonctionnement. Un contact avec des éléments en rotation ou des éclats peut provoquer des blessures. e) Assurez-vous que le foret est en rotation avant de placer la pièce. Dans le cas contraire, le foret pourrait être bloqué dans la pièce, provoquant ainsi un mouvement inattendu de la pièce et des blessures éventuelles. f) Lorsque le foret se coince, arrêtez d’appuyer et éteignez l’outil. Recherchez et prenez des mesures correctives pour éliminer l’origine du blocage. Un blocage peut être à l’origine de mouvements inattendus de la pièce et de blessures. g) Pour éviter de générer de longs éclats, interrompez régulièrement la pression exercée. Les éclats coupants en métal peuvent être à l’origine d’accrochage et de blessures. h) Ne retirez jamais un éclat lorsque l’outil est en fonctionnement. Pour retirer des éclats, éloignez l’accessoire de la pièce usinée, éteignez l’outil et attendez que le foret s’immobilise. Utilisez des outils tels qu’une brosse ou une pince pour retirer les éclats. Un contact avec des éléments en rotation ou des éclats peut provoquer des blessures. i) Les forets ayant une vitesse nominale 20 FR

doivent fonctionner à un indice au moins égal à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les forets dépassant leur vitesse de régime peuvent rompre et voler en éclats. j) Attachez l’outil électrique sur une surface stable, plane et horizontale. Si la machine peut glisser ou tremble, le foret ne peut être guidé de manière uniforme et en sécurité. k) Maintenez la surface de travail propre pour l’usinage de la pièce. Des éclats de perçage aux bords tranchants et d’autres objets peuvent être à l’origine de blessures. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Un alliage léger peut brûler ou exploser. l) Ne retirez pas les éclats à mains nues. Le danger est particulièrement élevé pour les éclats de métal aux bords tranchants et chauds. m)Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisses. Des poignées graisseuses ou huileuses deviennent glissantes, ce qui provoque une perte de contrôle. n) Ne touchez pas l’outil d’application directement après le travail, attendez qu’il ait refroidi. Les forets chauffent beaucoup en fonctionnement. o) Vérifiez le câble régulièrement. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien SAV ou toute personne de qualification similaire afin d’exclure tout danger. Remplacez les câbles de rallonge endommagés. Cela permet de conserver la fiabilité de l’outil électrique. p) N’utilisez jamais l’outil électrique si le câble est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé ni ne débranchez la fiche de la prise secteur si le câble est endommagé au cours du travail. Les câbles endommagés augmentent les risques de choc électrique. q) Conservez l’outil électrique en sécurité lorsque vous ne l’utilisez pas. Le lieu d’entreposage doit être sec et pouvoir être verrouillé. Ceci évite à l’outil élec-

trique des dommages dus au stockage et d’être utilisé par des personnes non qualifiées. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS a) Les données déclarées sur les vibrations concernent les principales applications de l’outil, mais des utilisations différentes de l’outil ou une maintenance médiocre peut donner des données de vibrations différentes. Ceci peut considérablement augmenter le niveau des vibrations sur l’ensemble de la durée du travail. b) Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être prises pour protéger l’utilisateur des effets vibratoires. Entretenez l’outil et ses accessoires, gardez vos mains chaudes et organisez vos schémas et périodes de travail.

Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit dans les Caractéristiques techniques :
Perceuse à colonne 800 W PE-800 TBM fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes : Directive machines 2006/42/CE Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE et respecte les normes harmonisées applicables suivantes : EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2

Andreas Back Direction Management de la qualité, environnement & CSR Responsable du recueil des documents techniques

Bornheim, le 11.04.2022

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne

FR 21

1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
22 FR

Vue d’ensemble du produit Utilisation de l’outil

23

1 Couvercle de la boite de vitesses

1. Réglez la broche à la vitesse désirée.

22

2 Arrêt d’urgence 3 Interrupteur Marche / Arrêt

2. Insérez le foret dans le mandrin 6 et serrez-le bien avec la clé de mandrin.

21

4 Bouton de réglage de la hauteur de l’écran 3. Fixez la pièce à usiner sur la table 7.

20

de protection 5 Écran de protection

4. Ajustez la table 7 en fonction de la pièce à usiner.

6 Mandrin

5. Ajustez l’écran de protection 5 à hauteur

19

7 Table

de la pièce.

8 Poignée de la table

6. Réglez la profondeur de la perceuse sur

18

9 Colonne 10 Base

la jauge de profondeur 19 si nécessaire. 7. Démarrez l’outil en utilisant le bouton

11 Trous de fixation

marche/arrêt 3.

12 Crémaillère

8. Utilisez la roue 18 pour exercer une pres-

17

13 Manivelle de hauteur de table

sion vers le bas et faire entrer le foret

14 Vis de biseau de la table

dans la pièce.

16

15 Base de table 16 Verrouillage de la table

9. Éteignez l’outil en utilisant le bouton marche/arrêt 3.

15

17 Cordon d’alimentation 18 Roue

10. Retirez la pièce une fois que les pièces rotatives sont complètement immobiles.

14

19 Jauge de profondeur

11. Enlevez les éclats de la zone de perçage à

20 Poignée de tension

l’aide d’une brosse ou d’une pince et re-

21 Bouton de fixation du moteur

tirez le foret du mandrin 6 en utilisant la

13

22 Unité moteur 23 Vis de la boîte de vitesses

clé à mandrin.

12

Avertissement ! En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’ur-

Utilisation conforme

gence 2 pour cesser le fonctionnement immédiatement.

En conjonction avec des forets appropriés, la

11

machine est destinée au perçage du bois, du

métal et du plastique. L’appareil n’est pas des-

tiné à un usage commercial.

Toute autre utilisation ou modification ap-

portée à l’outil est considérée comme non

conforme et risque d’engendrer des dangers

considérables.

ALLUMAGE ET ARRÊT

INSÉREZ LE FORET

2

1 Appuyez sur I pour allumer et sur O pour 2 Ouvrez l’écran de protection 5, insérez

éteindre. En cas d’urgence, appuyez

le foret dans le mandrin 6 et serrez-le

sur le bouton d’arrêt d’urgence 2. Pour

bien avec la clé de mandrin.

le desserrer, tournez-le dans le sens

Fermez l’écran de protection 5.

des aiguilles d’une montre.

Avertissement ! Assurez-vous que

l’outil est hors service et débranché.

FR 23

INSTALLATION 1 Montez la base 10 sur une surface
plane et stable. Fixez la base 10 à l’aide de deux vis de fixation, de rondelles élastiques et de rondelles. Placez la colonne 9 sur la base 10 à l’aide de quatre vis M8x20, de rondelles élastiques et de rondelles. Préparez la base de la table.

2 Faites glisser la table de base 14 et la crémaillièr 12 e dans la colonne 9. Installez la table 7 et verrouillez-la avec la poignée de la table 8. Faites glisser l’unité de moteur 22 sur la colonne 9. Option : montez l’étau de la machine sur la table avec deux vis, des rondelles élastiques et des rondelles.

3 Fixez l’unité de moteur 22 avec les deux vis sans tête. Centrez la table 7 et verrouillez la crémaillère avec le manchon. Installez les trois poignées sur la roue 18.
VITESSE DE BROCHE 1 Desserrez les deux boutons de fixation
du moteur 21 et ouvrez le couvercle de la boîte de vitesses 1 en desserrant la vis de la boîte de vitesses 23.
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché. 3 Tourner de nouveau la poignée de serrage 20 et serrer les boutons de fixation du moteur 21. Extraire légèrement la vis de la boîte de vitesses 23 et fermer le couvercle de la boîte de vitesses 1. Resserrer la vis de la boîte de vitesses.

4 Installez le mandrin 6 sur l’unité du moteur 22 après l’avoir poussé sur l’arbre de forage. Installez l’écran de protection 5 sur l’unité de moteur 22. Attention ! Ne forcez pas excessivement lors de l’installation de
l’arbre de forage.

2 Tournez la poignée de tension 20 dans le sens des aiguilles d’une montre et réglez la vitesse de broche voulue avec les deux courroies :

Vitesse A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1

min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500

AJUSTEMENT DE LA PIÈCE À USINER 1 Fixez la pièce à usiner. Desserrez le
verrou de la table 16, réglez la hauteur de la table et resserrez le verrou de la table 16.
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.

2 Ajustez le biseau de la table avec la vis de biseau de table 13. Réglez la distance entre la pièce à usiner et l’outil à environ 5 mm. Ajustez l’écran de protection 5 pour qu’il soit proche du haut de la pièce à usiner.

24 FR

1

2

4x 2x

3
2x 3x

4 1.

2. 2.

1. 3.

1

2

3

1

A

2

B

3

C

4

D

1

2

1. 5 mm

FR 25

Caractéristiques techniques

Tension nominale Puissance nominale Classe de protection Degré de protection Vitesse de broche Capacité du mandrin de serrage Course max. de la perceuse Base Dimensions de la table Réglage du biseau de la table Poids net Niveau de pression sonore (LpA) Niveau de puissance sonore (LWA) Valeur des émissions de vibrations (ah)

230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3 – 16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2

Dépannage
Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché.

Problème

Cause possible

Solution

Le moteur ne Le couvercle de la boîte de tourne pas vitesses est ouvert

Fermez correctement le couvercle de la boîte de vitesses

L’écran de protection n’est pas Fermez l’écran de protection fermé

L’arrêt d’urgence est enfoncé Déclenchez l’arrêt d’urgence

La connexion électrique est Vérifiez l’alimentation du secteur interrompue.

L’outil ne

L’outil de fonctionnement est

fonctionne pas émoussé

de manière Les courroies sont lâches

satisfaisante

ou se coince

Remplacez l’outil de fonctionnement Ouvrez les boutons de fixation du moteur, tirez la poignée de tension vers la gauche et refermez les boutons de fixation du moteur

Les courroies sont usées

Contactez le centre d’entretien

L’outil de fonc- L’outil de fonctionnement est Utilisez un liquide de refroidissement pour

tionnement trop chaud

perceuse

devient bleu

26 FR

Bruits & vibrations

Entretien & Maintenance

Les valeurs indiquées dans les présentes instructions ont été mesurées conformément à la procédure de mesure standardisée, spécifiée dans la norme EN 12717, et peuvent être utilisées pour comparer les outils. Elles peuvent être utilisées pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! Les émissions de vibrations pendant l’utilisation réelle peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de l’utilisation de l’outil.

Avertissement ! Assurez-vous que l’outil est hors service et débranché. – Conservez toujours l’outil propre, sec et exempt d’huile et de graisses. – Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant le nettoyage. – Pour un travail sûr et correct, maintenez toujours la machine et les fentes de ventilation propres. – Contrôlez régulièrement si des poussières ou des matières étrangères ont pénétré dans les grilles à proximité du moteur et autour de l’interrupteur marche/arrêt. Utilisez une brosse souple pour retirer les poussières accumulées. – Si le corps de l’outil doit être nettoyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Un détergent doux peut être utilisé, mais pas de produits à base d’alcool, de pétrole ou d’autres agents de nettoyage. – N’utilisez jamais d’agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. – Lubrifiez régulièrement toutes les pièces en mouvement. – Contrôlez périodiquement toutes les fixations. Elles peuvent se desserrer avec le temps en raison des vibrations.

Avertissement ! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien SAV ou toute personne de qualification similaire afin d’exclure tout danger.

FR 27

Élimination
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée implique la collecte séparée de déchets électriques et électroniques (WEEE). Ces appareils peuvent contenir des substances précieuses, mais dangereuses et nocives pour l’environnement. Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non triées, mais de les remettre à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela contribue à la protection des ressources et de l’environnement. HORNBACH s’engage en Allemagne à :
– lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’engage à reprendre gratuitement un appareil usagé du même type dans un de ces magasins.
– de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils électriques ou électroniques usagés du même type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous n’en achetez pas un nouveau.
– collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type ou de vous permettre de le rapporter près de chez vous en cas de livraison d’un nouvel appareil électrique ou électronique à un ménage privé. Pour de plus amples informations, rendez-vous sur www.hornbach.com ou contactez les autorités locales. Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets plastiques, ni des matériels d’emballage, en raison du risque de blessure ou d’étouffement. Conservez ce matériel dans un lieu sûr ou éliminez-le en respectant l’environnement.
28 FR

IT 29

Italiano
1x
3x
1x

1x 1x 1x 1x 1x 1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 30 IT

Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego. Si prega di leggere questo manuale e di seguire le istruzioni di sicurezza.

Materiale compreso nella Indice dei contenuti

1x

fornitura

Materiale compreso nella fornitura

31

1x Piastra base, viti di fissaggio

Simboli

31

1x Colonna

Istruzioni di sicurezza

32

1x Base tavolo, impugnatura, manovella

Dichiarazione di conformità

35

1x Tavolo

Panoramica sul prodotto

37

3x Impugnature volantino

Uso previsto

37

1x Chiave a brugola

Impiego dell’attrezzo

37

1x Unità motore

Dati tecnici

40

1x Mandrino, albero trapano, piastra in metallo Eliminare guasti

40

e chiave per mandrino

Rumore & Vibrazione

41

1x Protezione e attacco della protezione

Cura & Manutenzione

41

1x Cremagliera e cuffia di fissaggio

Smaltimento

42

1x Morsa macchina

In caso di parti mancanti o danneggiate, si prega di contattare il vostro negozio HORNBACH.

Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per futuri riferimenti. Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli occhi. Usare una retina per i capelli per proteggere i vostri capelli. Pericolo di incidenti, danni a persone e danni gravi alle cose.

Potenza nominale Voltaggio nominale Velocità di rotazione del mandrino Capacità di bloccaggio mandrino Corsa max. della punta del trapano
IT 31

Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. In caso di non osservanza degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare in un luogo sicuro tutti gli avvisi e le istruzioni per future consultazioni. Il termine “attrezzo elettrico” che ricorre nelle avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) oppure alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. In aree disordinate o buie vi è un maggior rischio in tema di incidenti. b) Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti con rischio esplosione, ossia con la presenza di liquidi, gas o particelle infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano delle scintille che possono causare una deflagrazione di particelle infiammabili. c) Tenere bambini e osservatori a debita distanza durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Delle distrazioni possono farvi perdere il controllo sull’attrezzo. 2 SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell’attrezzo elettrico deve essere inserita in una presa idonea. Non apportare in nessun modo delle modifiche alla spina. Non utilizzare degli adattatori con attrezzi elettrici a massa. Prese non manipolate e prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse elettriche se il vostro corpo risulta a massa. c) Non esporre l’attrezzo elettrico a pioggia oppure umidità. Infiltrazioni d’acqua 32 IT

aumentano il rischio di scosse elettriche. d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, trascinare o staccare la spina dell’attrezzo elettrico, servendosi del cavo di alimentazione. Tenere la corda lontano da fonte di calore, olio, spigoli o componenti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche. e) Se è inevitabile azionare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, ricorrere ad una alimentazione protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD). L’utilizzo di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3 SICUREZZA PERSONALE a) Stare sempre all’erta, seguire sempre con lo sguardo tutti i movimenti e ricorrere al buon senso quando si utilizza un attrezzo elettrico. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto influenza di sostanze stupefacenti, alcool o medicamenti. Una piccola disattenzione durante l’impiego di attrezzi elettrici può comportare delle gravi lesioni. b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicurezza personale. Indossare sempre la protezione per gli occhi. Gli accorgimenti protettivi come mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, copricapo duro oppure la protezione dell’udito riducono il rischio di lesioni fisiche. c) Prevenire un azionamento non intenzionale. Accertarsi che l’interruttore si trovi nella posizione OFF prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica e/o al gruppo batterie, prima di sollevarlo o trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici con il dito sull’interruttore o attrezzi sotto carica con l’interruttore sulla posizione ON è causa frequente di incidenti. d) Rimuovere la chiave di regolazione o quella fissa prima di accendere l’attrezzo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche se una di queste chiavi dovesse rimanere incastrata in un elemento rotante dell’attrezzo elettrico. e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-

tro. Mantenersi sempre in una posizione di stabile equilibrio. Questo permette di tenere sotto controllo l’attrezzo, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da componenti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle componenti mobili. g) Se l’attrezzo è provvisto di un’apertura per l’estrazione delle polveri, dotato di ricettacolo, assicurare che questi dispositivi siano connessi e utilizzati nel modo previsto. L’utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere. h) Assicurarsi che la familiarità acquisita dal frequente impiego di attrezzi non vi permetterà di diventare compiacenti e di ignorare i principi di sicurezza dell’attrezzo. Un’azione incauta può improvvisamente provocare gravi lesioni 4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELETTRICO a) Non forzare l’attrezzo elettrico. Utilizzare l’attrezzo corretto per l’applicazione prevista. L’uso dell’ attrezzo elettrico idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di sicurezza, della mansione da svolgere. b) Non utilizzare l’attrezzo in caso l’interruttore On/Off non funzioni. Ogni attrezzo che non risponde all’azionamento dell’interruttore risulta essere pericoloso e va riparato. c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica e/o il gruppo batterie prima di eseguire delle impostazioni, cambiare degli accessori o conservare attrezzi elettrici. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di un azionamento involontario dell’attrezzo elettrico. d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone non in condizioni di utilizzare l’attrezzo elettrico o che ignorano le presenti istruzioni di eseguire dei lavori col presente l’attrezzo elettrico. Attrezzi

elettrici risultano essere pericolosi in mano a persone non istruite sul loro corretto impiego. e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Verificare la presenza di un allineamento errato o la tenuta di parti mobili, rottura di elementi o di altre circostanze che possono influire in modo sfavorevole sul funzionamento dell’attrezzo. Se l’attrezzo risulta danneggiato, ripararlo prima di un suo impiego. Molti incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta manutenzione. f) Tenere i dispositivi taglienti affilati e puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo dovuto con lame taglienti sono meno soggetti a incepparsi e sono manovrabili con maggior facilità. g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, accessori e le punte ecc. attenendosi alla presenti istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e la mansione da eseguire. Un impiego dell’attrezzo per mansioni per le quali non è stato ideato, può essere causa di pericoli. h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un maneggio e controllo sicuro dell’attrezzo in situazioni impreviste. 5 ASSISTENZA a) Fare eseguire le riparazioni da personale qualificato, ricorrendo esclusivamente a pezzi di ricambio identici. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta sicurezza dell’attrezzo elettrico.
IT 33

AVVISI DI SICUREZZA PER TRAPANO DA BANCO a) Il trapano deve essere fissato in maniera
sicura. Un trapano non fissato in maniera corretta può ribaltarsi e provocare lesioni. b) Il pezzo da lavorare deve essere serrato oppure fissato al supporto per il pezzo da lavorare. Non lavorare dei pezzi che sono troppo piccoli da serrare in maniera sicura. Quando si mantiene il pezzo da lavorare con la mano durante il funzionamento vi è un pericolo di lesioni. c) Non indossare guanti. I guanti potrebbero incepparsi negli elementi rotanti o nei trucioli comportando delle lesioni. d) Tenere le mani lontane dalla zona di foratura mentre l’attrezzo è in funzionamento. Il contatto con gli elementi rotanti oppure i trucioli potrebbe causare delle lesioni. e) Assicurarsi che l’attrezzo inizi a ruotare prima di inserirlo nel pezzo da lavorare. Altrimenti l’attrezzo può incepparsi nel pezzo da lavorare causando un movimento improvviso del pezzo da lavorare e di conseguenza delle lesioni. f) Nel caso l’attrezzo sia inceppato, non esercitare nessuna pressione verso il basso e spegnere l’attrezzo. Esaminare e intraprendere azioni correttive per eliminare la causa dell’inceppamento. L’inceppamento può causare un movimento improvviso del pezzo da lavorare e delle lesioni. g) Evitare la formazione di trucioli lunghi regolarmente interrompendo la pressione verso il basso. I trucioli di metallo taglienti possono causare un incepparsi e delle lesioni. h) Non rimuovere mai i trucioli dalla zona di foratura mentre l’attrezzo è in funzionamento. Per rimuovere i trucioli, allontanare l’attrezzo dal pezzo da lavorare, spegnere l’attrezzo e attendere fino a che esso si sia fermato. Usare attrezzi quali una spazzola oppure un gancio per rimuovere i trucioli. Il contatto con gli elementi rotanti oppure i trucioli potrebbe causare delle lesioni. 34 IT

i) La velocità indicata sull’accessorio deve essere pari o superiore alla velocità massima indicata sull’attrezzo. Gli accessori utilizzati ad una velocità superiore alla loro velocità nominale possono infatti rompersi ed essere proiettati verso l’esterno.
j) Fissare l’attrezzo su una superficie stabile, piana ed orizzontale. Se l’attrezzo può scivolare via oppure si muove, esso non può essere maneggiato in maniera uniforme e sicura.
k) Mantenere pulita la superficie di lavoro del pezzo da lavorare. I trucioli di foratura e gli oggetti con spigoli vivi possono causare delle lesioni. Materiali misti possono essere particolarmente pericolosi. Polveri di leghe leggere possono bruciare o esplodere.
l) Non rimuovere i trucioli con le mani nude. Pericolo di lesioni particolarmente dovute a trucioli di metallo roventi e taglienti.
m)Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature grasse o oliose sono scivolose e comportano la perdita di controllo.
n) Non toccare l’attrezzo direttamente dopo la procedura di lavoro prima che esso sia raffreddato. Durante il funzionamento gli attrezzi elettrici diventano molto caldi.
o) Controllare periodicamente il cavo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico dell’assistenza cliente o da persona con qualificazioni paragonabili per evitare di correre dei rischi. Sostituire eventuali cavi di prolunga danneggiati. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta sicurezza dell’attrezzo elettrico.
p) Non utilizzare l’attrezzo con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e staccare la spina, se il cavo è danneggiato mentre si esegue un lavoro. Cavi danneggiati incrementano il rischio di scosse elettriche.
q) Conservare l’attrezzo elettrico in maniera sicura quando esso non viene usato.

Il posto di conservazione deve essere asciutto e chiudibile. In questo modi si evita che l’attrezzo subisca dei danni di conservazione e che esso venga usato da persone non istruite. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI a) I dati di vibrazione dichiarati rappresentano le principali applicazioni dell’attrezzo, ma diversi usi dello strumento oppure una scarsa manutenzione possono causare dati di vibrazione differenti. Ciò può aumentare notevolmente il livello di vibrazione per l’intero periodo di lavoro. b) Si consiglia di prendere delle misure di sicurezza addizionali per proteggere l’utente dagli effetti della vibrazione. Tenere l’attrezzo e i suoi accessori in condizioni ineccepibili, mantenere calde le mani ed organizzare degli schemi e periodi di lavoro.

Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto nella sezione Dati tecnici:
Trapano da banco PE-800TBM da 800 W fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva EMC 2014/30/CE Direttiva RoHS 2011/65/CE e in conformità alle seguenti norme armonizzate: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2

Andreas Back Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR (responsabilità sociale d’impresa) Responsabile della documentazione tecnica Bornheim, lì 11.04.2022 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania
IT 35

1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
36 IT

Panoramica sul prodotto Impiego dell’attrezzo

23

1 Coperchio dell’ingranaggio

1. Impostare la velocità di rotazione deside-

22

2 Arresto d’emergenza 3 Pulsante On/Off

rata del mandrino. 2. Inserire l’accessorio di applicazione nel

21

4 Regolazione dell’altezza per la calotta di

mandrino 6 e fissarlo in maniera sicura

20

protezione 5 Calotta di protezione

per mezzo della chiave del mandrino. 3. Fissare il pezzo da lavorare sul tavolo 7.

6 Mandrino

4. Regolare il tavolo 7 secondo il pezzo da

19

7 Tavolo

lavorare.

8 Impugnatura per il tavolo

5. Regolare la calotta di protezione 5 all’al-

18

9 Colonna 10 Piastra di base

tezza del pezzo da lavorare. 6. Se necessario, impostare la profondità di

11 Fori di fissaggio

foratura per mezzo dell’indicatore di pro-

12 Cremagliera

fondità 19.

17

13 Vite di regolazione angolo tavolo

7. Avviare l’attrezzo tramite il tasto on/off 3.

14 Base tavolo

8. Usare il volantino 18 per esercitare una

16

15 Manovella di regolazione altezza tavolo 16 Bloccaggio tavolo

pressione verso il basso e inserire l’accessorio di applicazione nel pezzo da la-

15

17 Cavo di alimentazione 18 Volantino

vorare. 9. Spegnere l’attrezzo tramite il tasto on/

14

19 Calibro di profondità

off 3.

20 Manico tensionatore

10. Rimuovere il pezzo da lavorare dopo che

21 Manopola fissaggio motore

gli elementi rotanti siano completamente

13

22 Motore 23 Vite per ingranaggio

fermi. 11. Pulire la zona di foratura dai trucioli usan-

12

do una spazzola o un gancio e rimuovere l’accessorio di applicazione dal mandri-

Uso previsto

no 6 usando la chiave per il mandrino.

Avvertenza! In caso d’emergenza

In combinazione con i relativi accessori di

premere il pulsante di arresto di

11

applicazione, questo attrezzo è ideato per tra- emergenza 2 per immediatamente fermare

panare in legno, metallo e plastica. L’attrezzo il funzionamento.

non è ideato per usi commerciali.

Qualsiasi altro uso o modifica all’attrezzo è

considerato come uso improprio e potrebbe

causare pericoli considerevoli.

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

INSERIRE L’ACCESSORIO DI APPLICAZIONE

2

1 Premere I per accendere l’attrezzo e O 2 Aprire la calotta di protezione 5, inseri-

per spegnerlo. In caso di emergenza

re l’accessorio di applicazione nel man-

premere l’arresto di emergenza 2. Per

drino 6 e fissarlo in maniera sicura per

allentarlo, girarlo in senso orario.

mezzo della chiave del mandrino.

Chiudere la calotta di protezione 5.

Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.
IT 37

INSTALLAZIONE 1 Montare la piastra base 10 su una
superficie piana e stabile. Fissare la piastra base 10 usando le due viti di fissaggio, rosette elastiche e rosette. Montare la colonna 9 alla piastra base 10 usando le quattro viti M8x20, rosette elastiche e rosette. Preparare la base tavolo.

2 Spingere la base tavolo 14 e il meccanismo a cremagliera 12 sulla colonna 9. Montare il tavolo 7 e bloccarlo con l’impugnatura per il tavolo 8. Spingere l’unità motore 22 sulla colonna 9. Opzionalmente: Montare la morsa attrezzo al tavolo usando le due viti, rosette elastiche e rosette.

3 Fissare l’unità motore 22 usando le due viti prigioniere. Posizionare il tavolo 8 al centro e bloccare il meccanismo a cremagliera per mezzo dell’anello di fissaggio. Installare le tre impugnature al volantino 18
VELOCITÀ DI ROTAZIONE DEL MANDRINO 1 Allentare le due manopole di fissaggio
del motore 21 ed aprire il coperchio del’ingranaggio 1 allentando la vite per l’ingranaggio 23.
Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.
3 Portare indietro la maniglia di tensionamento 20 e serrare le manopole di fissaggio del motore 21. Svitare leggermente la vite della scatola del cambio 23 e chiudere il coperchio di quest’ultima 1. Serrare nuovamente la vite della scatola del cambio.

4 Installare il mandrino 6 al motore 22 dopo averlo spinto sull’albero del trapano. Montare la calotta di protezione 5 all’unità motore 22. Attenzione! Non applicare della forza eccessiva durante l’installazione
dell’albero del trapano.
2 Girare il manico tensionatore 20 in senso orario ed impostare la velocità di rotazione desiderata del mandrino per mezzo delle due cinghie: Marcia min-1 A4 210 B4 310 A3 340 C4 440 B3 500 A2 560 D3 1000 C2 1180 B1 1340 D2 1660 C1 1910 D1 2500

AGGIUSTAGGIO SECONDO IL PEZZO 1 DA LAVORARE
Fissare il pezzo da lavorare. Allentare il bloccaggio tavolo 16, regolare l’altezza del tavolo e nuovamente serrare il bloccaggio tavolo 16.

38 IT

Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.

2 Regolare l’inclinazione del tavolo per mezzo della vite di regolazione angolo tavolo 13. Impostare una distanza di appross. 5 mm tra il pezzo da lavorare e l’attrezzo. Regolare la calotta di protezione 5 ad un’altezza vicino al punto più alto del pezzo da lavorare.

1

2

4x 2x

3
2x 3x

4 1.

2. 2.

1. 3.

1

2

3

1

A

2

B

3

C

4

D

1

2

1. 5 mm

IT 39

Dati tecnici
Voltaggio nominale Potenza nominale Classe di protezione Livello di protezione Velocità di rotazione del mandrino Capacità di bloccaggio mandrino Corsa max. della punta del trapano Piastra di base Dimensioni del tavolo Regolazione angolo tavolo Peso netto Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora (LWA) Valore di emissione vibrazioni (ah)

230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3-16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2

Eliminare guasti

Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.

Problema Il motore non funziona
L’attrezzo non funziona in modo soddisfacente oppure si blocca Gli attrezzi di lavorazione diventano blu

Possibile causa Il coperchio della scatola ingranaggi La calotta di protezione non è chiusa L’arresto d’emergenza è premuto L’allacciamento elettrico è interrotto. L’attrezzo di lavorazione è spuntato Le cinghie sono lente
Le cinghie sono usurate L’attrezzo di lavorazione è troppo caldo

Rimedio Chiudere correttamente il coperchio della scatola ingranaggi Chiudere calotta di protezione
Sbloccare l’arresto di emergenza
Controllare la rete elettrica
Sostituire l’attrezzo di lavorazione
Allentare le manopole di fissaggio del motore, tirare il manico tensionatore verso sinistra e stringere di nuovo le manopole di fissaggio del motore Contattare il centro assistenza Usare del liquido di raffreddamento per trapani

40 IT

Rumore & Vibrazione

Cura & Manutenzione

I valori riportati in queste istruzioni sono stati misurati conformemente a una procedura di misurazione esplicata nella norma EN 12717 e può essere utilizzata per confrontare gli attrezzi. Questa procedura può essere utilizzata per una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo può differire dal valore totale dichiarato a seconda dell’utilizzo dell’attrezzo.

Avvertenza! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato. – Tenere sempre l’attrezzo pulito, asciutto e privo di olio o grasso. – Portare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante la pulizia. – Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tenere sempre pulite le fessure di ventilazione dell’attrezzo. – Controllare regolarmente per vedere se vi è una penetrazione di polvere o corpi estranei attraverso le griglie vicino al motore e intorno all’interruttore on / off. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere la polvere accumulata. – Nel caso sia necessario pulire il corpo dell’attrezzo, pulirlo con un panno morbido e umido. A tale scopo è ammesso l’utilizzo di un detergente delicato, ma nessun prodotto contente alcool, benzina o altri detergenti. – Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica. – Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti in movimento. – Controllare periodicamente tutti i fissaggi. Queste potrebbero allentarsi con il tempo a causa delle vibrazioni.

Avvertenza!

Se il cavo di

alimentazione è danneggiato, esso

va sostituito da parte del produttore oppure

da un tecnico dell’assistenza cliente o da

persona con qualificazioni paragonabili per

evitare di correre dei rischi.

IT 41

Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) devono essere smaltiti separatamente. Tali apparecchiature possono contenere delle sostanze preziose che tuttavia sono pericolose e nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbligati a non smaltire questi prodotti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma presso un punto di raccolta autorizzato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente. In Germania, la ditta HORNBACH:
– è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio dispositivo nel momento dell’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico dello stesso tipo.
– è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vecchi dispositivi elettrici o elettronici (con una lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) anche senza l’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico.
– è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a un cliente privato, di ritirare gratuitamente un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di consentire la sua restituzione nelle immediate vicinanze. Per ulteriori informazioni consultare www. hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità locali. Non far giocare i bambini con le buste di blastica e i materiali di imballaggio dell’apparecchio perché rischiano lesioni o soffocamento. Conservare questi materiali in un luogo sicuro o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
42 IT

NL 43

Nederlands
1x
3x
1x

1x 1x 1x 1x 1x 1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 44 NL

Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en neem de veiligheidsinstructies in acht.

Leveringsomvang

Inhoudsopgave

1x

1x Bodemplaat, bevestigingsschroeven

Leveringsomvang

45

1x Kolom

Symbolen

45

1x Tafelvoet, handgreep, zwengel

Veiigheidsinstructies

46

1x Tafel

Conformiteitsverklaring

49

3x Handwielhandgrepen

Productoverzicht

51

1x Inbussleutels

Beoogd gebruik

51

1x Motoreenheid

Het gereedschap gebruiken

51

1x Spankop, booras, metalen plaat en span- Technische gegevens

54

kopsleutel

Problemen oplossen

54

1x Beschermkap en beschermkapbevesti- Geluid en trilling

55

ging

Verzorging & onderhoud

55

1x Tandheugel en bevestigingsmanchet

Afvalverwerking

56

1x Machinebankschroef

Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH winkel.

Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw ogen. Draag een haarnet ter bescherming van uw haar. Waarschuwing voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade.

Nominaal vermogen Nominaal voltage Assnelheid Klemcapaciteit boorkop Max. boorslag

NL 45

Veiigheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer u deze veronachtzaamt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik. De term ,,elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op (bekabelde) elektrische gereedschappen of (draadloze) elektrische gereedschappen met een accu (batterij). 1 VEILIGHEID WERKGEBIED a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Niet open of donkere ruimtes kunnen ongevallen uitlokken. b) Gebruik elektrische gereedschappen niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of gassen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het werken met elektrische gereedschappen. Als u wordt afgeleid, kunt de controle kwijtraken. 2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten op contactdozen passen. Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik nooit stekkers met geaarde elektrische gereedschappen. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige contactdozen verminderen de kans op elektrische schokken. b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren en koelers. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken, als uw lichaam geraard is. 46 NL

c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Water dat in elektrische gereedschappen binnendringt vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Gebruik de kabel nooit om het gereesschap mee te dragen of mee (los) te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde kabels vergroten het risico op schokken.
e) Als u elektrische gereedschappen moet gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een aardlekschakelaar. Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektrische gereedschappen bedient. Gebruik geen elektrische gereedschappen, wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid met elektrische gereedschappen kan ernstig letsel veroorzaken. b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd gehoorbescherming. Een beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming indien nodig, beperken de kans op letsel. c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat, wanneer u elektrische gereedschappen aansluit op een voeding/of batterijen, of wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer u elektrische gereedschappen draagt met uw vinger op de schakelaar of wanneer u elektrische gereedschappen aanzet waarbij de schakelaar reeds in de aan-stand staat, kunnen er ongelukken gebeuren. d) Verwijder stelsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die niet is weggehaald van het elektrische gereedschap kan letsel veroorzaken. e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede balans. Hierdoor hebt u meer controle over de elektrische gereedschap-

pen bij onverwachte situaties. f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen de bewegende delen naar binnen worden getrokken. g) Als er gebruik wordt gemaakt van apparaten voor stofextractie en andere opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvanging kan stofgerelateerd gevaar reduceren. h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend met het frequente gebruik van gereedschappen niet betekent dat u onoplettend wordt en de veiligheidsprincipes negeert. Onzorgvuldig handelen kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden. 4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de juiste elektrische gereedschappen voor uw toepassing. Met de juiste elektrische gereedschappen voert u taken beter en veiliger uit en in overeenstemming met het beoogde doel. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden gecontroleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verricht aan het elektrisch gereedschap, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve maatregelen verminderen het risico dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk start. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt van kinderen en laat personen toe die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of de instructies die nodig zijn om het elektrisch gereed-

schap te bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op een verkeerde instelling of vastzitten van bewegende delen, onderdelenbreuk en andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap indien beschadigd repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scher en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden zullen minder vaak vastlopen en zijn eenvoudiger in het gebruik. g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en inzetstukken etc. in in overeenstemming met deze instructies, en houd rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor bedoeld kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handvaten en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en grijpvlakken verhinderen een veilige omgang met en controle van het gereedschap in onverwachte situaties. 5 SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde persoon die uitsluitend gebruik maakt van originrele reservedelen. Hierdoor is de veiligheid van uw elektrisch gereedschap gewaarborgd.
NL 47

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR TAFELBOORMACHINE a) De boor moet zijn vastgezet. Wanneer de
boor niet goed is vastgezet, kan hij kantelen en tot letsel leiden. b) Het werkstuk moet worden geklemd of vastgezet op de werkstuksteun. Boor niet in werkstukken die te klein zijn om stevig te worden geklemd. Het werkstuk tijdens het gebruik in de hand houden, kan tot letsel leiden. c) Draag geen handschoenen. Handschoenen kan worden gegrepen door de draaiende delen of splinters, dat kan tot letsel leiden. d) Houd uw handen uit de buurt van het boorgedeelte tijdens het gebruik. Contact met draaiende onderdelen of splinters kan tot letsel leiden. e) Zorg ervoor dat het accessoire draait voordat u het in het werkstuk plaatst. Anders kan het accessoire vast komen te zitten in het werkstuk; dit kan leiden tot onverwachte bewegingen van het werkstuk en letsel. f) Wanneer het accessoire vast zit, voer dan geen neerwaartse druk meer uit en schakel het gereedschap uit. Onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van het vastlopen weg te nemen. Vastlopen kan leiden tot onverwachte bewegingen van het werkstuk en letsel. g) Zorg ervoor dat er geen lange splinters ontstaan door de neerwaartse druk regelmatig te onderbreken. Scherp metalen splinters kunnen leiden tot verstrikt raken en letsel. h) Verwijder nooit splinters bij het boorgedeelte wanneer het apparaat in gebruik is. Om splinters te verwijderen, haalt u het accessoire weg van het werkstuk, schakelt u het gereedschap uit en wacht u totdat het accessoire niet meer beweegt. Gebruik een borstel of een haak om de splinters te verwijderen. Contact met draaiende onderdelen of splinters kan tot letsel leiden. i) De nominale snelheid van accessoires moet ten minste gelijk zijn aan de maxi48 NL

male snelheid die op het elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires die sneller draaien dan de nominale snelheid, kunnen defect raken en wegvliegen. j) Zet het elektrische gereedschap vast op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Als de machine kan wegglijden of wankelen, kan het applicatiegereedschap niet uniform en veilig worden geleid. k) Houd het werkoppervlak schoon en zorg dat alleen het gebruikte werkstuk op het werkoppervlak aanwezig is. Scherpe boorsplinters en objecten kunnen tot verwondingen leiden. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichtmetaallegeringen kan verbranden of exploderen. l) Verwijder geen splinters met uw blote handen. Gevaar voor verwondingen door hete en scherpe metalen splinters. m)Houd de handvaten droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige handvaten zijn glad en zorgen voor controleverlies. n) Raak het applicatiegereedschap niet direct na het werken aan; laat het eerst afkoelen. Applicatiegereedschappen worden zeer heet tijdens het werk. o) Controleer de kabel regelmatig. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen. Vervang beschadigde verlengkabels. Hierdoor is de veiligheid van uw elektrisch gereedschap gewaarborgd. p) Gebruik het elektrische gereedschap nooit met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker eruit wanneer de kabel tidens het werken beschadigd raakt. Beschadigde kabels vergroten het risico op een elektrische schok. q) Berg het elektrische gereedschap veilig op wanneer het niet wordt gebruikt. De opslaglocatie moet droog en afsluitbaar zijn. Op deze manier raakt het elektrische gereedschap tijdens de opslag niet beschadigd en kan het niet door onbevoegde personen worden gebruikt.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER RISICO’S VANWEGE TRILLINGEN a) De gegeven trillingsgegevens verte-
genwoordigen de belangrijkste toepassingen van het gereedschap, maar ander gebruik van het gereedschap of slecht onderhoud kunnen resulteren in andere trillingsgegevens. Hierdoor kan het trillingsniveau significant toenemen gedurende de gehele werkperiode. b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen. Onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm en organiseer de werkpatronen en perioden.

Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschreven bij de Technische gegevens:
800 W Tafelboormachine PE-800TBM geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland voldoet aan de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EC EMC-richtlijn 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2

Andreas Back Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie

Bornheim, 11.04.2022

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland

NL 49

1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
50 NL

Productoverzicht

Het gereedschap gebruiken

23

1 Deksel van overbrenging

1. Stel de gewenste assnelheid in.

22

2 Noodstop 3 Aan/uit-schakelaar

2. Plaats het applicatiegereedschap in de boorkop 6 en zet dit stevig vast met de

21

4 Knop voor hoogte-instelling van de beveiliging

boorkopsleutel.

20

5 Beveiliging 6 Boorkop

3. Zet het werkstuk goed vast op de tafel 7. 4. Stel de tafel 7 in op het werkstuk.

7 Tafel

5. Stel de beveiliging 5 in op de hoogte van

19

8 Handvat van tafel

het werkstuk.

9 Kolom

6. Stel de boordiepte in met de dieptemaat

18

10 Basisplaat 11 Bevestigingsgaten

19 indien gewenst. 7. Schakel het gereedschap in met de aan/

12 Tandheugel

uit-knop 3.

13 Schroef voor schuin-instelling tafel

8. Gebruik het handwiel 18 om neerwaartse

17

14 Tafelbasis

druk te geven en voer het applicatiege-

15 Zwengel voor tafelhoogte

reedschap in het werkstuk.

16

16 Tafelvergrendeling 17 Stroomkabel

9. Schakel het gereedschap uit met de aan/ uit-knop 3.

15

18 Handwiel 19 Dieptemaat

10. Verwijder het werkstuk nadat de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn geko-

14

20 Spanhandvat

men.

21 Motor-vergrendelknop

11. Verwijder splinters uit het boorgedeelte

22 Motoreenheid

met een borstel of een haak en verwijder

13

23 Schroef van overbrenging

het applicatiegereedschap uit de boorkop 6 met de boorkopsleutel.

12
Beoogd gebruik

Waarschuwing! Druk bij een noodgeval meteen op de noodstop 2 om alle bewerkingen stop te zetten.

Samen met de betreffende applicatiegereed-

schappen is de machine bestemd voor boren

11

in hout, metaal en plastic. Het gereedschap is

niet bestemd voor commercieel gebruik.

Ander gebruik of modificatie van het ge-

reedschap wordt beschouwd als oneigenlijk,

niet-toegelaten gebruik en kan aanzienlijke

gevaren opleveren.

IN- EN UITSCHAKELEN

PLAATS APPLICATIEGEREEDSCHAP

2

1 Druk I om in te schakelen O om uit te 2 Open de beveiliging 5, plaats het appli-

schakelen. In noodgevallen drukt u op

catiegereedschap in de boorkop 6 en

de noodstop 2. Draai in de richting van

zet dit stevig vast met de boorkopsleu-

de klok om los te maken.

tel. Sluit de beveiliging 5.

Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
NL 51

INSTALLATIE 1 Monteer de basisplaat 10 op een vlak-
ke en stevige ondergrond. Zet de basisplaat 10 vast met de twee bevestigingsschroeven, veerringen en ringen. Installeer de kolom 9 op de basisplaat 10 met de vier M8x20 schroeven, veerringen en ringen. Bereid de tafelbasis voor.

2 Schuif de tafelbasis 14 en de tandheugel 12 op de kolom 9. Installeer de tafel 7 en vergrendel hem met het tafelhandvat 8. Schuif de motoreenheid 22 op de kolom 9. Optioneel: monteer de machinebankschroef op de tafel met twee schroeven, veerringen en ringen.

3 Bevestig de motoreenheid 22 met de twee schroeven. Centreer de tafel 7 en zet de hoogterail vast met de klem. Monteer de drie handgrepen aan het handwiel 18.
ASSNELHEID 1 Maak beide motorbevestigingsknop-
pen 21 los en open de deksel van de overbrenging 1 door de schroef van de overbrenging 23 los te draaien.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. 3 Draai het spanhandvat 20 naar achter en draai de motorinstelknoppen 21 vast. Trek de schroef van de tandwielkast 23 een stukje naar buiten en sluit het deksel van de tandwielkast 1. Draai de schroef van de tandwielkast weer vast.

4 Installeer de boorkop 6 op de motoreenheid 22 nadat u deze op de boorschacht hebt gedrukt. Installeer de beveiliging 5 op de motoreenheid 22. Let op! Gebruik geen excessieve kracht bij het installeren van de
boorschacht.

2 Draai het spanhandvat 20 tegen de richting van de klok en stel de gewenste assnelheid in met de twee riemen:

Overbrenging A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1

min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500

AANPASSEN AAN WERKSTUK 1 Zet het werkstuk goed vast. Maak de
tafelvergrendeling 16 los, pas de tafelhoogte aan en zet de tafelvergrendeling 16 weer vast.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. 52 NL

2 Pas de schuinte van de tafel aan met de schroef voor de schuin-instelling van de tafel 13. Stel de afstand tussen het werkstuk en het gereedschap in op ca. 5 mm. Stel de beveiliging 5 in bij de bovenkant van het werkstuk.

1

2

4x 2x

3
2x 3x

4 1.

2. 2.

1. 3.

1

2

3

1

A

2

B

3

C

4

D

1

2

1. 5 mm

NL 53

Technische gegevens
Nominaal voltage Nominaal vermogen Beschermingsklasse Mate van bescherming Assnelheid Klemcapaciteit boorkop Max. boorslag Basisplaat Tafelformaat Schuin-instelling tafel Gewicht (netto) Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Vibratie-emissiewaarde (ah)

230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3-16 mm 80mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2

Problemen oplossen

Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.

Probleem Motor loopt niet
Het apparaat werkt niet naar behoren of raakt vast Het gebruikte gereedschap wordt blauw

Mogelijke oorzaak De deksel van de overbrenging is open De beveiliging is niet gesloten Er is op de noodstop gedrukt De elektische aansluiting is onderbroken. Het gebruikte gereedschap is bot De riemen zijn los
De riemen zijn versleten Het gebruikte gereedschap is te heet

Oplossing Sluit de deksel van de overbrenging goed
Sluit de beveiliging Ontgrendel de noodstop Controleer de voeding
Vervang het gereedschap
Open de motorinstelknoppen, trek het spanhandvat naar links en sluit de motorinstelknoppen weer Neem contact op met het servicecenter Gebruik koelmiddel voor de boormachine

54 NL

Geluid en trilling

Verzorging & onderhoud

De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn gemeten met een gestandaardiseerde meetprocedure gespecificeerd in EN 12717 en kan worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken. Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaande beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie tijdens het gebruik kan afwijken van de vermelde totale waarde afhankelijk van het gebruik van het gereedschap.

Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. – Zorg ervoor dat het gereedschap altijd schoon, droog en vrij van olie of vet is. – Draag een beschermbril om uw ogen te beschermen tijdens het reinigen. – Om veilig en correct te werken, dienen de machine en de ventilatie-openingen altijd schoon te worden gehouden. – Controleer regelmatig of er stof of vreemde voorwerpen in de roosters bij de motor en rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Gebruik een zachte borstel om eventueel stof te verwijderen. – Als de behuizing van het gereedschap moet worden gereinigd, veeg deze dan schoon met een zachte vochtige doek. Er kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik echter nooit alcohol, benzine of een ander reinigingsmiddel. – Gebruik nooit caustische middelen om plastic onderdelen te reinigen. – Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig. – Controleer regelmatig alle bevestigingen. Deze kunnen na verloop van tijd losraken vanwege de trillingen.

Waarschuwing! Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.

NL 55

Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte vuilnisbak” wijst op de noodzaak van afzonderlijke afvalverwijdering van afgedankte elektrische en elektronica- apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze producten niet bij het ongesorteerde huisvuil mee te geven, maar in te leveren bij een officieel inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en het milieu. HORNBACH is in Duitsland verplicht:
– bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van hetzelfde type gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel.
– ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van hetzelfde type (tot een maximale randlengte van 25 cm) gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel.
– bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier huishouden een oud apparaat van hetzelfde type gratis mee te nemen of inleveren voor u in uw directe omgeving mogelijk te maken. Neem voor meer informatie contact op met www.hornbach.com of de milieu-afdeling of milieustraat van uw gemeente. Kinderen mogen nooit met plastic zakken en verpakkingsmaterialen spelen vanwege het gevaar van verwonding en verstikking. Bewaar dit materiaal op een veilige plaats of gooi het op milieuvriendelijke wijze weg.
56 NL

SV 57

Svenska
1x
3x
1x

1x 1x 1x 1x 1x 1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 58 SV

Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att överträffa dina förväntningar och önskar dig mycket nöje med användningen. Läs hela handboken och se till att följa säkerhetsinstruktionerna.

1x

Leveransomfång

Innehållsförteckning

1x Basplatta, fästskruvar

Tack så mycket!

59

1x Kolumn

Leveransomfång

59

1x Bordsbas, handtag, vev

Symboler

59

1x Bord

Säkerhetsinstruktioner

60

3x Ratthandtag

Intyg om överensstämmelse

63

1x Insexnyckel

Produktöversikt

65

1x Motorenhet

Avsedd användning

65

1x Chuck, borraxel,

Användning av verktyget

65

metallplatta och chucknyckel

Tekniska data

68

1x Skärm och skärmfäste

Felsökning

68

1x Kuggstång och fästring

Buller och vibrationer

69

1x Maskinskruvstycke

Skötsel & underhåll

69

Avfallshantering

70

Om någon del skulle saknas eller vara skadad

ska du kontakta din HORNBACH butik.

Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara den för framtida bruk. Använd skyddsglasögon för att förhindra ögonskador. Använd hårnät för att skydda håret. Varning för olycksfall som kan medföra personskador och allvarliga skador på utrustningen.

Märkeffekt Märkspänning Spindelvarvtal Chuckstorlek Max. borrslaglängd

SV 59

Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner. Om inte varningarna och instruktionerna följs kan det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig personskada. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar till det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det batteridrivna (kabelfria) verktyget. 1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Röriga eller dåligt upplysta områden ökar risken för olycksfall. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och utomstående på avstånd när elverktyget används. Distraktion kan leda till att du förlorar kontrollen. 2 ELEKTRISK SÄKERHET a) Kontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Ändra aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt till jordade elverktyg. Intakta kontakter och passande uttag minskar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om du har kroppskontakt med jordade ytor. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elstöt. d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd aldrig kabeln för att bära eller dra elverktyget, och dra inte ut elkontakten i kabeln. Håll undan kabeln från värme, 60 SV

olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade kablar eller kablar som har trasslat ihop sig ökar risken för elstöt. e) Om elverktyget måste användas på fuktig plats ska det anslutas till ett uttag som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt. 3 PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, titta på det du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet medan man arbetar med elverktyg kan leda till allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd som används vid rätt tillfälle minskar risken för personskador. c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i off-läget innan verktyget ansluts till elnätet eller batteripaketet, och innan du tar upp och bär verktyget. Om man bär verktyg med fingret på strömbrytaren eller strömsätter verktyg som har strömbrytaren tillslagen ökar risken för olycksfall. d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i roterande delar på verktyget kan orsaka personskador. e) Överskatta inte dig själv. Se till att du står stadigt och alltid har bra balans. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om det finns anordningar för anslutning av dammutsugning och -uppsamling ska dessa anslutas och användas på rätt sätt. Användningen av en dammutsugning

kan reducera risken för dammrelaterade hälsoproblem. h) Låt inte tidigare frekvent användning av verktyg göra att du blir nonchalant vad gäller säkerhetsprinciper för användning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt orsaka allvarliga personskador. 4 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYGET a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för arbetet som ska utföras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre och säkrare sätt så som det är avsett. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det. Alla elverktyg som inte kan startas eller stängas av med strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter växel, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att verktyget startas av misstag. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner arbeta med elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av outbildade personer. e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera felaktig inställning eller fastsättning av rörliga delar, brott på delar och andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska det lämnas in för reparation före användning. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skärkanter har mindre benägenhet att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygsbit etc. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av elverktyget för andra arbeten än de som är avsedda kan leda till farliga situationer.

h) Håll handtagen och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor främjar inte säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer.
5 SERVICE a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SV 61

SÄKERHETSVARNINGAR FÖR PELARBORRMASKIN a) Borrmaskinen måste vara fäst. Om borr-
maskinen är ordentligt fäst kan den välta eller orsaka personskada. b) Arbetsstycket måste vara fastspänt eller säkrat i arbetsstyckesstödet. Borra inte delar som är för små för att spännas fast på ett säkert sätt. Om man håller verktyget för hand under arbetet kan leda till personskador. c) Använd inte handskar. Handskar kan fastna i de roterande delarna eller spånor, vilket leder till personskador. d) Håll händerna utanför borrområdet när verktyget är igång. Kontakt med roterande delar eller spånor kan orsaka personskador. e) Kontrollera att tillbehöret roterar innan det matas in i arbetsstycket. Annars kan tillbehöret fastna i arbetsstycket och orsaka att arbetsstycket oväntat kommer i rörelse och personskador. f) Om tillbehöret fastnar, sluta trycka nedåt och stäng av verktyget. Undersök och vidta åtgärder för att eliminera orsaken till att det fastnade. Om verktyget fastnar kan det orsaka att arbetsstycket oväntat kommer i rörelse och personskador. g) Undvik att skapa långa spånor genom att regelbundet avbryta trycket nedåt. Vassa metallspån kan fastna och orsaka personskador. h) Ta aldrig bort spånor från borrområdet medan verktyget är igång. Ta bort spånor genom att flytta bort tillbehöret från arbetsstycket, stänga av verktyget och vänta tills tillbehöret har stannat. Använd verktyg som exempelvis borste eller krok för att ta bort spånor. Kontakt med roterande delar eller spånor kan orsaka personskador. i) Tillbehör med varvtalsmärkning måste vara märkta med minst det max.-varvtal som är markerat på elverktyget. Tillbehör som körs snabbare än märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär. j) Fäst elverktyget på en stabil, plan och horisontell yta. Om maskinen kan glida 62 SV

av eller wobbla kan inte tillbehöret styras jämnt och säkert. k) Håll arbetsytan ren runt arbetsstycket som ska bearbetas. Borrspånor och föremål med vassa kanter kan orsaka personskador. Materialblandningar är särskilt farliga. Damm från lätta legeringar kan börja brinna eller explodera. l) Ta inte bort spånor med bara händerna. Risk för personskador, särskilt på grund av metallspånor som är heta eller som har vassa kanter. m)Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Fettiga, oljiga handtag är hala och kan orsaka att man förlorar kontrollen. n) Rör inte vid tillbehöret direkt efter arbetet utan vänta tills det har svalnat. Tillbehöret blir mycket hett under arbetet. o) Kontrollera kabeln regelbundet. Om nätkabeln är skadad ska tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta ut den så att risker kan undvikas. Byt skadade förlängningskablar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls. p) Använd aldrig elverktyg som har en skadad kabel. Rör inte vid den skadade kabeln och dra ut kontakten från uttaget om kabeln skadas under arbetet. Skadade kablar ökar risken för elstöt. q) Förvara elverktyg på ett säkert sätt när de inte används. Förvaringsplatsen måste vara torr och kunna låsas. Därmed förhindras elverktyget att skadas under förvaringen och från att användas av otränade personer.

EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER a) Deklarerade vibrationsdata avser
verktygets huvudfunktioner, värdena kan dock avvika vid annan användning av verktyget eller vid bristande underhåll. Sådana förhållanden kan leda till att vibrationsnivån för ett helt arbetspass blir betydligt högre. b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för att skydda användaren mot vibrationsskador. Underhåll verktyget och dess tillbehör, håll händerna varma, organisera arbetet och arbetstiderna.

Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data:
800 W pelarborr PE-800TBM tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller bestämmelserna i följande direktiv Maskindirektivet 2006/42/EG EMK-direktivet 2014/30/EU RoHS-direktivet 2011/65/EU och motsvarar följande tillämpliga standarder: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2

Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag

Bornheim, 11.04.2022

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland

SV 63

1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
64 SV

Produktöversikt

Användning av verktyget

23

1 Lock till växellådan

1. Ställ in önskat spindelvarvtal.

22

2 Nödstopp 3 Strömbrytare

2. Sätt i tillbehöret i chucken 6 och spänn fast det med chucknyckeln.

21

4 Höjdinställningsvred för skydd

3. Säkra arbetsstycket på bordet 7.

20

5 Skydd 6 Chuck

4. Ställ in bordet 7 efter arbetsstycket. 5. Justera skyddet 5 efter höjden på arbets-

7 Bord

stycket.

19

8 Bordshandtag

6. Ställ vid behov in borrdjupet på djupmä-

9 Pelare

taren 19.

18

10 Basplatta 11 Fästhål

7. Starta verktyget med strömbrytaren 3. 8. Använd ratten 18 för att trycka nedåt och

12 Kuggstång

mata in tillbehöret i arbetsstycket.

13 Skruv för bordets lutning

17

14 Bordsbas

9. Stäng av verktyget med strömbrytaren 3. 10. Ta av arbetsstycket när de roterande de-

15 Bordsvev

larna har stannat helt.

16

16 Bordslås 17 Strömkabel

11. Rengör borrområdet från spånor med en borste eller en krok och ta bort tillbehöret

15

18 Ratt 19 Djupmätare

från chucken 6 med hjälp av chucknyckeln.

14

20 Spänningshandtag

21 Motorfixeringsvred

Varning! Tryck på nödstoppsknap-

22 Motorenhet

pen 2 vid nödfall för att genast stop-

13

23 Skruv till växellådan

pa allt arbete.

12
Avsedd användning

Tillsammans med respektive tillbehör är ma-

skinen avsedd för borrning i trä, metall och

11

plast. Verktyget är inte avsett för kommersiellt

bruk.

All annan användning eller modifiering av

verktyget är icke avsedd användning och kan

orsaka avsevärda skador.

STARTA OCH STÄNGA AV

SÄTTA I TILLBEHÖR

2

1 Tryck på I för att starta och O för att 2 Öppna skyddet 5, sätt i tillbehöret i

stänga av. Tryck på nödstopp 2 vid

chucken 6 och dra åt ordentligt med

nödfall Lossa den genom att vrida

chucknyckeln.

medurs.

Stäng skyddet 5.

Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.
SV 65

INSTALLATION 1 Montera bottenplattan 10 på en plan
och stabil yta. Fixera bottenplattan 10 med de två fästskruvarna, fjäderbrickor och brickor. Montera pelaren 9 på bottenplattan 10 med de fyra M8x20 skruvarna, fjäderbrickorna och brickorna. Förbered bordsbasen.

2 Skjut på bordsbasen 14 och kuggstången 12 på pelaren 9. Montera bordet 7 och lås med bordshandtaget 8. Skjut på motorenheten 22 på pelaren 9. Alternativ: Montera maskinens skruvstäd på bordet med de två skruvarna, fjäderbrickorna och brickorna.

3 Fixera motorenheten 22 med de två stoppskruvarna. Centrera bordet 7 och lås kuggstången med manschetten. Montera de tre handtagen på ratten 18.

4 Montera chucken 6 på motorenheten 22 efter att den har tryckts på borraxeln. Montera skyddet 5 på motorenheten 22. Observera! Använd inte för mycket kraft vid montering av borraxeln.

SPINDELVARVTAL 1 Lossa båda motorfixeringsvreden 21
och öppna locket till växellådan 1 genom att lossa skruven på växellådan 23.
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.
3 Vrid tillbaka spänningshandtaget 20 och dra åt motorfixeringsvreden 21. Dra ut växelboxskruven 23 något och stäng växelboxlocket 1. Dra åt växelboxskruven igen.

2 Vrid spänningshandtaget 20 medurs och ställ in önskat spindelvarvtal med de två remmarna:

Växel A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1

min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500

JUSTERING EFTER ARBETSSTYCKET 1 Säkra arbetsstycket. Lossa bordslå-
set 16, ställ in bordshöjden och spänn bordslåset 16 igen.
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet. 66 SV

2 Justera bordets lutning med bordslutningsskruven 13. Fixera avståndet mellan arbetsstycket och verktyget till ungefär 5 mm. Justera skyddet 5 nära toppen av arbetsstycket.

1

2

4x 2x

3
2x 3x

4 1.

2. 2.

1. 3.

1

2

3

1

A

2

B

3

C

4

D

1

2

1. 5 mm

SV 67

Tekniska data
Märkspänning Märkeffekt Skyddsklass Skyddsgrad Spindelvarvtal Chuckstorlek Max. borrslaglängd Basplatta Bordsstorlek Inställning av bordets lutning Nettovikt Ljudtrycksnivå (LpA) Ljudeffektsnivå (LWA) Vibrationsemissionsvärde (ah)

230 V~/50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210­2 500 min-1 3 ­ 16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2

Felsökning
Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet.

Problem

Möjlig orsak

Motorn startar Locket till växellådan är öppet

inte

Skyddet är inte stängt

Nödstopp har tryckts in

Elanslutningen har brutits.

Verktyget fungerar inte tillfredsställande eller fastnar

Arbetsverktyget är slött Remmarna är lösa
Remmarna är slitna

Arbetsverkty- Arbetsverktyget är för varmt get blir blått

Lösning Stäng locket till växellådan ordentligt Stäng skyddet Frigör nödstoppet Kontrollera strömförsörjningen Byt arbetsverktyg Öppna motorfixeringsvreden, dra spänningshandtaget åt vänster och stäng motorfixeringsvreden igen Kontakta serviceverkstaden Använd borrkylmedel

Buller och vibrationer

Skötsel & underhåll

Värdena i den här bruksanvisningen har uppmätts i enlighet med den standardiserade mätmetoden som anges i EN 12717 och kan användas för jämförelse av olika verktyg. De kan även användas för en preliminär bedömning av belastningen.
Varning! Vibrationsemissionen under den faktiska användningen kan, beroende på arbetsförhållandena, skilja sig från det angivna totalvärdet.

Varning! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet. – Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt från olja och fett. – Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring av verktyget. – För att maskinen ska fungera säkert och korrekt ska verktyg och ventilationsspringor alltid vara helt rena. – Kontrollera om det finns damm eller främmande föremål i gallret vid motorn och vid strömbrytaren. Använd en mjuk borste till att avlägsna damm. – Om verktyget behöver torkas av ska en mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengöringsmedel kan användas, men alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel får inte användas. – Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra plastkomponenter. – Smörj alla rörliga delar med jämna mellanrum. – Kontrollera alla fästpunkter med jämna mellanrum. De kan lossna med tiden på grund av vibrationer. Varning! Om nätkabeln är skadad ska tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta ut den så att risker kan undvikas.

68 SV

SV 69

Avfallshantering
Symbolen “överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan innehålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta dessa produkter i det osorterade hushållsavfallet utan lämna in dessa till ett anvisat insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön. I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
– vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av samma slag utan kostnad i HORNBACH- butiken.
– även utan inköp av nya produkter ta tillba-
ka upp till tre elektriska eller elektroniska apparater av samma apparattyp (upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-butik.
– vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp en gammal apparat av samma slag utan kostnad eller möjliggöra återlämning i din direkta närhet. Kontakta www.hornbach.com eller lokala myndigheter för mer information. Barn får inte under några som helst omständigheter leka med plastpåsar och förpackningsmaterial eftersom de då löper risk att skadas eller kvävas. Förvara därför sådant material säkert eller avfallshantera det miljövänligt.
70 SV

CZ 71

Cesky
1x
3x
1x

1x 1x 1x 1x 1x 1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 72 CZ

Dkujeme vám!
Jsme pesvdceni, ze toto náadí pekoná vase ocekávání a pejeme vám hodn radosti pi jeho pouzívání. Pectte si celý návod k pouzití a respektujte bezpecnostní pokyny.

1x

Rozsah dodávky

Obsah

1x Základní deska, upevovací srouby

Rozsah dodávky

73

1x Sloup

Symboly

73

1x Základna stolu, rukoje, klika

Bezpecnostní pokyny

74

1x Stl

Prohlásení o shod

77

3x Rukoje rucního kola

Pehled výrobku

79

1x Imbusový klíc

Úcel pouzití

79

1x Jednotka motoru

Pouzívání náadí

79

1x Sklícidlo, hídel vrtacky, kovová deska a Technické parametry

82

klíc sklícidla

Odstraování potízí

82

1x Kryt a upevnní krytu

Hluk a vibrace

83

1x Ozubená tyc pevodu a upevovací man- Péce a údrzba

83

zeta

Likvidace

84

1x Strojní svrák

Jestlize kterýkoli díl chybí nebo je poskozen, obrate se prosím na svj market HORNBACH.

Symboly
Tento návod k pouzití si pozorn pectte a ulozte si ho k pozdjsímu nahlédnutí. Na ochranu ocí pouzívejte bezpecnostní brýle. Na ochranu vlas noste vhodnou ochrannou síku na vlasy. Varování ped nehodami a úrazy osob a váznými vcnými skodami.

Jmenovitý výkon Jmenovité naptí Rychlost vetena Upínací kapacita sklícidla Max. zdvih vetena

CZ 73

Bezpecnostní pokyny
OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁADÍ
VAROVÁNÍ Pectte si vsechna bezpecností varování a vsechny pokyny. Pokud se nebudete ídit varováními a pokyny, mze to znamenat úraz elektrickým proudem, pozár nebo vázné zranní. Vsechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí referenci. Termín ,,elektrické náadí” ve varování odkazuje na vás ze sít napájený (kabelem pipojený) nástroj nebo akumulátorem napájený nástroj (bez kabelu). 1 BEZPECNOST PRACOVNÍ OBLASTI a) Pracovní oblast udrzujte uklizenou a dobe osvtlenou. Místa s rozházenými pedmty a tmavé oblasti zvysují pravdpodobnost nehod. b) Elektrické náadí nepouzívejte ve výbusných prostedích, jako napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zazehnout prach nebo výpary. c) Pi provozu elektrického náadí udrzujte dti a okolo stojící osoby v dostatecné vzdálenosti. Rusení mze zpsobit, ze ztratíte kontrolu nad nástrojem. 2 ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrcku nijak neupravujte. S elektrickým (uzemnným) zaízením nepouzívejte zádné adaptéry zástrcek. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snízí riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako napíklad trubkami, topnými tlesy, sporáky a chladnickami. Kdyz je vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nevystavujte elektrické náadí desti ani vlhku. Pokud do elektrického náadí pro74 CZ

nikne voda, zvýsí se tak riziko úrazu elektrickým proudem. d) Napájecí kabel pouzívejte pouze k urcenému úcelu. Nikdy ho nepouzívejte k penásení, tazení nebo odpojování elektrického náadí. Napájecí kabel udrzujte v dostatecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran a pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané napájecí kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pokud se nelze vyhnout pouzití elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte zdroj chránný ped zbytkovým proudem (RCD). Pouzití zaízení chránícího ped zbytkovým proudem snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3 OSOBNÍ BEZPECNOST a) Pi pouzití elektrického náadí dávejte pozor, co dláte, a pouzívejte zdravý rozum. Elektrické náadí nepouzívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilka nepozornosti pi pouzívání elektrického náadí mze znamenat vázný úraz. b) Pouzívejte osobní ochranné vybavení. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, neklouzavá bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu, pokud je pouzíváno v odpovídajících podmínkách snízí riziko úrazu. c) Zabrate neplánovanému spustní. Ped pipojením nástroje ke zdroji napájení nebo baterii nebo jeho zvednutím ci nesením se ujistte, ze spínac je ve vypnuté pozici. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo pipojení nástroj se zapnutým spínacem ke zdroji zvysuje pravdpodobnost nehod. d) Ped zapnutím elektrického náadí odpojte veskeré nastavovací klíny nebo klíce. Klíc nebo klín pipojený k rotující cásti elektrického náadí mze zpsobit úraz. e) Nepesahujte. Vzdy pevn stjte na nohou a udrzujte rovnováhu. Umozní vám to lepsí ovládání elektrického náadí v necekaných situacích. f) Oblékejte se odpovídajícím zpsobem. Nenoste volné oblecení ani sperky. Udr-

zujte své vlasy, oblecení a rukavice v dostatecné vzdálenosti od pohybujících se cástí. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou pohybujících cástí zachytit. g) Pokud máte k dispozici zaízení pro pipojení vybavení pro odstraování a sbr prachu, ujistte se, ze jsou tato zaízení odpovídajícím zpsobem pipojena a pouzívána. Pouzívání systému k zachycování prachu mze snízit rizika spojená s výskytem prachu. h) Nedopuste, aby vám zkusenosti získané castým pouzíváním náadí zabránily v dodrzování bezpecnostních pokyn. Neopatrná akce mze vést k váznému zranní bhem zlomku sekundy. 4 POUZITÍ ELEKTRICKÉHO NÁADÍ A PÉCE O NJ a) Netlacte na elektrické náadí. Pouzijte pro aplikaci odpovídající elektrické náadí. Správný elektrické náadí pomze vykonat úlohu lépe a bezpecnji, a to rychlostí, pro níz byla daná vc navrzena. b) Elektrické náadí nepouzívejte, pokud zapínací spínac nefunguje. Elektrické náadí, který nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a je teba ho opravit. c) Odpojte zástrcku od zdroje napájení nebo odpojte svazek baterií od elektrického náadí díve, nez provedete libovolné úpravy, vymníte píslusenství nebo ulozíte náadí k uskladnní. Takováto preventivní bezpecnostní opatení snizují riziko náhodného spustní nástroje. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám neseznámeným s tmito pokyny ovládat toto elektrické náadí. Elektrické náadí je v rukou neskolených uzivatel nebezpecné. e) Elektrické náadí správn udrzujte. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých cástí, nalomení cástí nebo a veskerý jiný stav, který by mohl ovlivovat provoz elektrického náadí. Pokud je náadí poskozené, nechejte ho opravit. Mnoho nehod je zpsobeno spatnou údrzbou elektrického náadí. f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté.

Odpovídajícím zpsobem udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén pravdpodobn zablokují a snáze se s nimi manipuluje. g) Elektrické náadí, píslusenství a cásti náadí pouzívejte podle tchto pokyn a vezmte v úvahu pracovní podmínky a provádnou úlohu. Pouzití elektrického náadí na jiné nez zamýslené operace mze zpsobit nebezpecnou situaci. h) Rukojeti a uchopovací plochy udrzujte suché, cisté a bez znecistní olejem nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy znemozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v necekaných situacích. 5 ÚDRZBA a) Své elektrické náadí nechejte udrzovat pouze kvalifikovaným opraváem a cásti nechejte nahrazovat pouze identickými náhradními díly. Tím se zajistí bezpecnost elektrického náadí.
CZ 75

BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE STOLNÍCH VRTACEK a) Vrtacka musí být zajistna. Vrtacka, kte-
rá není správn zajistna, se mze pohnout, pevrhnout a zpsobit osobní zranní. b) Obrobek je nutné upnout nebo pipevnit k podpe obrobku. Nevrtejte obrobky, které jsou pílis malé, aby mohly být bezpecn upnuty. Drzení obrobku v ruce bhem provozu mze vést k osobnímu zranní. c) Nenoste rukavice. Rukavice se mohou zamotat do rotujících cástí nebo ústpk a vést tak k osobnímu zranní. d) Drzte své ruce mimo oblast vrtání, pokud je nástroj v provozu. Pi kontaktu s rotujícími cástmi mze dojít k osobnímu zranní. e) Ped vlozením obrobku se ujistte, zda se píslusenství otácí. V opacném pípad by mohlo dojít k zaseknutí píslusenství v obrobku a zpsobit tak neocekávaný pohyb obroku a osobní zranní. f) Pokud doslo k zaseknutí píslusenství, pestate tlacit smrem dol a nástroj vypnte. Prozkoumejte pícinu a pijmte nápravná opatení, abyste eliminovali pícinu zaseknutí. Zaseknutí mze zpsobit necekaný pohyb obrobku a pivodit osobní zranní. g) Zabrate vytváení dlouhých ústpk pravidelným perusováním stlacování smrem dol. Ostrý kovový ústpek mze zpsobit zamotání a osobní zranní. h) Nikdy neodstraujte ústpky z oblasti vrtání, pokud je nástroj v provozu. Za úcelem odstranní ústpk umístte píslusenství dále od obrobku, vypnte nástroj a pockejte, az dojde k zastavení píslusenství. K odstranní ústpk pouzijte náadí jako nap. kartác a hák. Pi kontaktu s rotujícími cástmi mze dojít k osobnímu zranní. i) Jmenovitá rychlost píslusenství musí být nejmén shodná s maximální rychlostí vyznacenou na elektrickém náadí. Píslusenství bzící rychleji nez je jmenovitá rychlost, se mze roztrhnout a rozlett. 76 CZ

j) Pipevnte elektrické náadí na stabilním, rovném a vodorovném povrchu. Pokud mze nástroj sklouznout nebo se viklá, nelze zajistit bezpecný provoz.
k) Udrzujte pracovní plochu pro zpracování obrobku cistou. Ústpky a objekty s ostrými hranami mzou zpsobit zranní. Materiálové smsi jsou obzvlás nebezpecné. Prach z lehkých slitin se mze vznítit nebo explodovat.
l) Neodstraujte ústpky holýma rukama. Nebezpecí zranní hrozí zejména z dvodu kovových ústpk s ostrými hranami.
m)Rukojeti udrzujte suché, cisté a bez znecistní olejem nebo tukem. Rukojeti pokryté mastnotou a olejem jsou kluzké a zpsobují ztrátu kontroly.
n) Nedotýkejte se nástroje pímo po skoncení pracovního procesu, dokud nedojde ke schlazení. Nástroj mze být pi provozu velmi horký.
o) Pravideln provádjte kontrolu kabelu. Je-li pívodní kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se vyloucila rizika. Vymte poskozené prodluzovací kabely. Tím se zajistí bezpecnost elektrického náadí.
p) Nikdy nepouzívejte nástroj s poskozeným kabelem. Kdyz se kabel poskodí pi práci, nedotýkejte se poskozeného kabelu a vytáhnte zástrcku z napájení. Poskozené kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
q) Uskladnte nástroj bezpecným zpsobem, pokud jej nepouzíváte. Místo pro uskladnní musí být suché a uzamykatelné. To zabrauje poskození elektrického náadí bhem skladování a pouzívání nevyskolenými osobami.

DALSÍ BEZPECNOSTNÍ POKYNY OHLEDN RIZIK V DSLEDKU VIBRACÍ a) Deklarované údaje vibrací pedstavují
hlavní pouzívání náadí, ale rzné zpsoby pouzití náadí nebo nedostatecná údrzba mohou mít za následek jiné hodnoty vibrací. To mze podstatnou mrou zvýsit hladinu vibrací za celou dobu práce. b) Na ochranu uzivatele ped úcinky vibrací lze pijmout dalsí bezpecnostní opatení. Údrzba náadí a jeho píslusenství, udrzování rukou v teple a vhodná organizace zpsobu práce.

Prohlásení o shod
Prohlasujeme, ze výrobek popsaný v cásti Technické parametry:
800 W Stolní vrtacka PE-800TBM vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko spluje pozadavky následujících smrnic: Smrnice o strojních zaízeních 2006/42/ES Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2014/30/EU Smrnice RoHS 2011/65/EU o omezení pouzívání nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami: EN 12717:2001+A1 EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997+A2 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A2

Andreas Back Vedení oddlení kvality, zivotního prostedí a CSR Zplnomocnná osoba pro sestavení technických podklad

Bornheim, 11.04.2022

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko

CZ 77

1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
1
78 CZ

Pehled výrobku

Pouzívání náadí

23

1 Víko pevodovky

1. Nastavte pozadovanou rychlost vetena.

22

2 Nouzové zastavení 3 Spínac/vypínac

2. Zasute aplikacní nástroj do sklícidla 6 a bezpecn utáhnte pomocí klíce sklícidla.

21

4 Knoflík pro nastavení výsky u ochranného krytu 3. Zpracovávaný díl bezpecn upevnte na

20

5 Kryt 6 Sklícidlo

stole 7. 4. Nastavte stl 7 podle obrobku.

7 Stl

5. Pizpsobte kryt 5 podle výsky obrobku.

19

8 Rukoje stolu

6. V pípad poteby nastavte hloubku vrtání

9 Sloupek

na hloubkomru 19.

18

10 Základová deska 11 Upevovací otvory

7. Nástroj zapnte stisknutím spínace/vypínace 3.

12 Ozubená tyc pevodu

8. Pomocí rucního kola 18 vyvite tlak sm-

13 Sroub pro seízení úrovn stolu

17

14 Základna stolu

rem dol a posute aplikacní nástroj do obrobku.

15 Klika pro seízení výsky stolu

9. Nástroj vypnte stisknutím spínace/vypí-

16

16 Zámek stolu 17 Napájecí kabel

nace 3. 10. Obrobek je mozné odstranit az po úplném

15

18 Rucní kolo 19 Hloubkový doraz

zastavení rotujících cástí. 11. Odstrate z oblasti vrtání ústpky pomocí

14

20 Napínací rukoje

kartáce nebo háku a odstrate aplikacní

21 Upevovací knoflík motoru

nástroj ze sklícidla 6 pomocí klíc sklícidla.

22 Jednotka motoru

13

23 Sroub pevodovky

Varování! V pípad nouze stisknte vypínac nouzového vypnutí 2 a

12
Úcel pouzití

zastavte okamzit veskerý provoz.

Ve spojení s píslusnými aplikacními nástroji je

tento nástroj urcen pro vrtání do deva, kovu

11

a plastu. Náadí není urceno ke komercnímu

pouzívání.

Jakékoliv jiné pouzití nebo úpravy náadí jsou

povazovány za pouzití v rozporu s urcením a

mohou mít za následek vázná nebezpecí.

ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ

VLOZTE APLIKACNÍ NÁSTROJ

2

1 Stisknte I pro zapnutí a O pro vypnutí. 2 Otevete kryt 5, zasute aplikacní ná-

V pípad nouze stisknte vypínac nou-

stroj do sklícidla 6 a bezpecn utáhn-

zového vypnutí 2. Pro jeho povolení jej

te pomocí klíce sklícidla.

otocte po smru hodinových rucicek.

Zavete kryt 5.

Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

CZ 79

INSTALACE 1 Namontujte základovou desku 10 na rov-
ný a stabilní povrch. Upevnte základovou desku 10 pomocí dvou upevovacích sroub, pruzných podlozek a podlozek. Pipevnte sloupek 9 k základové desce 10 pi pouzití cty sroub M8x20, pruzných podlozek a podlozek. Pipravte základnu stolu.

2 Posute základnu stolu 14 a ozubenou tyc pevodu 12 na sloup 9. Namontujte stl 7 a uzamknte jej pomocí rukojeti stolu 8. Nasute jednotku motoru 22 na sloupek 9. Volitelné: Namontujte stolní svrák na stl pomocí dvou sroub, pruzných podlozek a podlozek.

3 Upevnte jednotku motoru 22 pomocí dvou stavcích sroub. Vycentrujte stl 7 a uzamknte krokový pohon pomocí manzety. Namontujte ti rukojeti na rucní kolo 18.

4 Pipevnte sklícidlo 6 k motorové jednotce 22 po jeho zatlacení na hídel vrtacky. Pipevnte kryt 5 k motorové jednotce 22. Pozor! Na hídel vrtacky nepouzívejte nadmrnou sílu.

RYCHLOST VETENA 1 Povolte oba upevovací knoflíky mo-
toru 21 a otevete víko pevodovky 1 povolením sroubu pevodovky 23.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky. 3 Otocte dozadu napínací rukoje 20 a dotáhnte upevovací knoflíky motoru 21. Mírn vytáhnte sroub pevodovky 23 a zavete víko pevodovky 1. Optovn utáhnte sroub pevodovky.

2 Otocte napínací rukojetí 20 ve smru hodinových rucicek.

Pevod A4 B4 A3 C4 B3 A2 D3 C2 B1 D2 C1 D1

min-1 210 310 340 440 500 560 1000 1180 1340 1660 1910 2500

SEÍZENÍ OBROBKU 1 Zpracovávaný díl bezpecn upevnte.
Povolte zámek stolu 16, seite výsku stolu a dotáhnte znovu zámek stolu 16.
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

2 Seite úrove stolu pomocí sroubu pro seízení úrovn stolu 13. Nastavte vzdálenost mezi obrokem a náadím na piblizn 5 mm. Nastavte kryt 5 poblíz vrsku obrobku.

80 CZ

1

2

4x 2x

3
2x 3x

4 1.

2. 2.

1. 3.

1

2

3

1

A

2

B

3

C

4

D

1

2

1. 5 mm

CZ 81

Technické parametry
Jmenovité naptí Jmenovitý výkon Tída ochrany Stupe ochrany Rychlost vetena Upínací kapacita sklícidla Max. zdvih vetena Základová deska Rozmr stolu Seízení úrovn stolu Cistá hmotnost Hladina akustického tlaku (LpA) Hladina akustického výkonu (LWA) Hodnota emise vibrací (ah)

230 V~ / 50 Hz S2 30 min 800 W I IPX0 210-2500 min-1 3-16 mm 80 mm 410 x 240 mm 260 x 260 mm +/- 45° 46 kg < 80 dB(A) 93 dB(A) / neurcitost K = 3 dB(A) < 2,5 m/s2

Odstraování potízí
Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.

Problém Motor nebzí
Náadí nefunguje uspokojiv nebo se zasekává Operacní nástroj zmodrá

Mozná pícina

esení

Víko pevodovky je oteveno Zavete správn víko pevodovky

Ochranný kryt není uzaven Uzavete ochranný kryt

Je stisknuto tlacítko nouzové- Uvolnte tlacítko nouzového zastavení

ho zastavení

Doslo k perusení elektrického Zkontrolujte pipojení k síti pipojení.

Operacní nástroj je tupý.

Vymte operacní nástroj

Pásy jsou volné

Otevete upevovací knoflíky motoru, zatáh-

nte za napínací rukoje doleva a uzavete

znovu upevovací knoflíky motoru

Pásy jsou opotebované

Kontaktujte servisní centrum

Operacní nástroj je pílis horký Pouzijte chladic vrtacky

82 CZ

Hluk a vibrace

Péce a údrzba

Hodnoty uvedené v tomto návodu byly zmeny v souladu se standardními postupy mení specifikovanými v norm EN 12717 a lze je pouzívat k porovnávání náadí. Lze je pouzít k pedbznému hodnocení expozice.
Varování! Emise vibrací bhem skutecného pouzívání se mohou lisit od deklarované celkové hodnoty podle zpsobu pouzití náadí.

Varování! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky. – Náadí vzdy udrzujte cisté, suché a bez znecistní olejem nebo tukem. – Pi cistní pouzívejte na ochranu ocí bezpecnostní brýle. – Pro bezpecnou a správnou práci vzdy udrzujte spotebic a ventilacní strbiny cisté. – Pravideln kontrolujte, zda do mízek poblíz motoru a kolem spínace/vypínace nepronikly necistoty nebo prach. K odstranní usazeného prachu pouzijte mkký kartác. – Jestlize tleso náadí potebuje vycistit, setete povrch mkkou navlhcenou utrkou. Pouzít lze také jemný detergent, ale nepouzívejte alkohol, benzín ani jiné podobné cisticí prostedky. – K cistní plastových díl nikdy nepouzívejte zíraviny. – Vsechny pohyblivé díly pravideln promazávejte. – Pravideln kontrolujte vsechna upevnní. V prbhu casu se mohou povolit psobením vibrací.

Varování! Je-li pívodní kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se vyloucila rizika.

CZ 83

Likvidace
Symbol ,,peskrtnuté popelnice” vyzaduje samostatnou likvidaci pouzitých elektrických a elektronických pístroj (smrnice WEEE). Takové pístroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpecné látky ohrozující zivotní prostedí. Ze zákona v zádném pípad nesmíte tyto produkty likvidovat v netídném domácím odpadu, nýbrz jste povinni je zlikvidovat na oveném sbrném míst pro recyklaci elektrických a elektronických pístroj. Tím pispíváte k ochran zdroj a zivotního prostedí. HORNBACH je v Nmecku povinen:
– pi zakoupení nového elektrického nebo
elektronického pístroje vzít v prodejn HORNBACH bezplatn zpt starý pístroj stejného druhu.
– také bez zakoupení nového pístroje vzít v
prodejn HORNBACH bezplatn zpt az 3 staré elektrické nebo elektronické pístroje stejného druhu (do max. délky okraje 25 cm).
– pi dodání nového elektrického nebo elek-
tronického pístroje do soukromé domácnosti bezplatn vyzvednout starý pístroj stejného druhu nebo Vám umoznit vrácení zpt ve Vasí bezprostední blízkosti. Dalsí informace si vyzádejte na www.hornbach.com nebo u místních úad. Dti si v zádném pípad nesmjí hrát s plastovými sácky a obalovým materiálem, protoze existuje nebezpecí úrazu píp. udusení. Takový materiál bezpecn skladujte nebo zlikvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
84 CZ

SK 85

Slovencina
1x
3x
1x

1x 1x 1x 1x 1x 1x

DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 86 SK

akujeme!
Sme presvedcení, ze tento nástroj prekrocí vase ocakávania a pri jeho pouzívaní vám zeláme vea spokojnosti. Precítajte si celú túto pouzívateskú prírucku a dodrziavajte bezpecnostné pokyny.

1x

Rozsah dodávky

Obsah

1x Základná doska, upínacie skrutky

Rozsah dodávky

87

1x Stpik

Symboly

87

1x Základa stola, rukovä, kukový hriade Bezpecnostné pokyny

88

1x Stôl

Vyhlásenie o zhode

91

3x Rukoväte na rucné koliesko

Prehad produktu

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals