SNOW JOE 24V-X2-SB18-XR Cordless Snow Blower Owner’s Manual
- June 6, 2024
- SNOW JOE
Table of Contents
24V-X2-SB18-XR Cordless Snow Blower
EN
R
OPERATOR’S MANUAL
A Division of Snow Joe®, LLC
CORDLESS SNOW BLOWER
48V MAX* | 5.0 Ah | 18-INCH | LED LIGHT
Model 24V-X2-SB18-XR
Form No. SJ-24V-X2-SB18-XR-880E-MR1
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These Instructions Before Use
Read all instructions when using cordless snow blowers. Basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury.
General Safety Rules
Notice the personal safety alert symbol m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along with the particular
operating instruction. This means that the operation requires special
ATTENTION, CAUTION, and AWARENESS.
· Keep work area clean and well lit Cluttered, dark areas invite accidents.
· Keep bystanders away All bystanders and pets should be kept a safe
distance away from the work area.
· Dress properly Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught
in moving parts. Protective rubber gloves and non-slip footwear are
recommended when working outdoors.
· Use the right product Do not use this machine for any job except that for
which it is intended.
· mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing
on slippery surfaces.
· Use safety glasses Also use safety footwear, snug-fitting clothing,
protective gloves, hearing and head protection.
· Do not force the snow blower Use the snow blower at the rate for which it
was designed to ensure optimal performance and safe operation.
· Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
snow blower when you are tired or under the influence of alcohol or drugs.
· Do not overreach Keep proper footing and balance at all times.
· Store indoors When not in use, the snow blower should be kept dry and
stored out of the reach of children in a high or locked place.
· Maintain snow blower with care Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
mWARNING! Always disengage the switch lever and
remove the battery pack before making any adjustments, inspecting, servicing,
changing accessories, cleaning the snow blower, or when any other dangerous
conditions are present. Any such operation should be performed after revolving
parts inside the snow blower stop completely. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
mWARNING! When replacing any parts, you must strictly
observe the instructions and procedures described in this user manual. Special
care should be paid to any rubber parts, since these parts may increase the
motor load and decrease its mechanical power if damaged.
mWARNING! If you notice that the snow blower is not
running properly or hear abnormal sounds from the motor when it is in use,
immediately stop the machine, disconnect the battery, and contact your service
center. · Surfaces This snow blower is intended for use on
paved surfaces. Do not use on gravel, stone or other unpaved surfaces unless
the snow blower is adjusted for such surfaces according to the instructions
given in the operator’s manual.
· Moving parts present risks Keep your face, hair, clothing, hands, and feet
away from moving parts. All guards and safety attachments must be installed
properly before using the unit. Shut off and disconnect the battery before
touching any parts other than the handles and switch.
· Avoid unintentional starting Make sure the safety switch and the switch
lever are in the off position before inserting the battery in the unit. Do not
carry the snow blower with the safety switch and the switch lever engaged.
· Do not overreach Maintain proper footing and balance at all times. Place
heels firmly on the ground and tightly grasp the handle bar. Watch for uneven
surfaces and do not overreach. In case you fall or collide with the snow
blower, inspect the unit for any damages or cracks. When stepping backwards,
be careful to avoid obstacles beneath your feet or behind you to avoid
falling.
mWARNING! If the snow blower strikes any object,
follow these steps:
i) Stop the snow blower. Remove the battery.
ii) Inspect for damage.
iii) Repair any damage before restarting and operating the snow blower.
© 2022 by Snow Joe®, LLC All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS 1
Battery & Charger Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure
that we supply you with batteries that are safe, durable and have a high
energy density. The battery cells have a wide range of safety devices. Each
individual cell is initially formatted and its electrical characteristic
curves are recorded. This data is then used exclusively to be able to assemble
the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when
handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure
safe use. Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used.
Incorrect handling of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses confirm that incorrect use and poor care of high-
performance batteries are the main factors responsible for personal and/or
product damage.
mWARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the snow blower and cause it to malfunction.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
iON+ 24V lithium-ion battery packs only in their designated iON+ 24V lithium-
ion charger. Other types of chargers present risk of fire, personal injury and
damage. Do not wire a battery pack to a power supply plug or car cigarette
lighter. Such misuse will permanently disable or damage the battery pack.
· Avoid dangerous environments Do not charge the battery pack in rain, snow
or in damp or wet locations. Do not use the battery pack or charger in the
presence of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or flammable materials)
because sparks may be generated when inserting or removing the battery pack,
which could lead to a fire.
· Charge in a well-ventilated area Do not block the charger vents. Keep them
clear to allow for proper ventilation. Do not allow smoking or open flames
near a charging battery pack. Vented gases may explode. NOTE: The safe
temperature range for the battery is -4°F 113ºF (-20°C 45°C). Do not
charge the battery outside in freezing weather; charge it at room temperature.
· Maintain charger cord When unplugging the charger, pull the plug, not the
cord, from the receptacle to reduce the risk of damage to the electrical plug
and cord. Never carry the charger by its cord or yank it by the cord to
disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp
edges. Make sure the cord will not be stepped on, tripped over or subjected to
damage or stress when the charger is in use. Do not use the charger with a
damaged cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
· Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary Using the
wrong, damaged or improperly wired extension cord poses a risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the female plug matching
the male plug on the charger. Make sure that the extension cord is in good
electrical condition.
· Charger 24VCHRG-DPC is rated for 120 volt AC only The charger must be
plugged into an appropriate receptacle.
· Use only recommended attachments Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger or battery pack manufacturer may result in risk of
fire, electric shock or personal injury.
· Unplug charger when not in use Make sure to remove battery packs from
unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or maintenance. Do
not allow water to flow into the charger. Use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) to reduce shock hazards.
· Do not burn or incinerate battery packs Battery packs may explode, causing
personal injury or damage. Toxic fumes and materials are created when battery
packs are burned.
· Do not crush, drop or damage battery packs Do not use the battery pack or
charger if they have sustained a sharp blow, been dropped, run over or have
been damaged in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped
on, etc.).
· Disconnect the battery pack from the appliance before making any
adjustments, changing accessories, or storing appliance Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
· Avoid unintentional starting Make sure the safety switch and the switch
lever are in the off position before inserting the battery in the unit. Do not
carry the snow blower with the safety switch and the ON/OFF trigger engaged.
· When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
· Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
· Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modified Damaged
or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
· Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature
Exposure to fire or temperature above 130°C (265ºF) may cause explosion.
2
· Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
appliance outside of the temperature range specified in the instructions
Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
· Have servicing performed by a qualified repair person using only identical
replacement parts This will ensure that the safety of the product is
maintained.
· Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack (as
applicable) except as indicated in the instructions for use and care.
8. Protect the battery and the tool from overloads. Overloads will quickly
result in overheating and cell damage inside the battery housing even if this
overheating is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries that have been
dropped from a height of more than one meter or those that have been exposed
to violent shocks, even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious
damage. In such instances, please read the waste disposal information for
proper battery disposal.
· Do not disassemble Incorrect reassembly may pose a serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic battery chemicals. If the battery or charger are damaged, please contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
10. If the battery pack suffers overloading and overheating, the integrated
protective cutoff will switch off the equipment for safety reasons. If this
situation happens, stop the tool and let the battery cool down for a few
minutes before restarting.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF trigger any more
· Battery chemicals cause serious burns Never let a damaged battery pack
contact the skin, eyes or mouth. If a damaged battery pack leaks battery
chemicals, use rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is
exposed to battery fluids, wash the affected area with soap and water and
rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery chemicals, immediately
flush with water for 20 minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
· Store your battery pack and charger in a cool, dry place Do not store the
battery pack or charger where temperatures may exceed 104ºF (40ºC), such as in
direct sunlight or inside a vehicle or metal building during the summer.
Information about the battery
1. The battery packs supplied with your cordless snow blower are only
partially charged. The battery packs have to be charged completely before you
use the tool for the
if the protective cut-off has been activated. This may damage the battery
pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries poses a fire
risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger.
Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage
marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage. Keep the charger and
its cord away from heat, oil and sharp edges. Have damaged cords repaired
without delay by a qualified technician at an authorized Snow Joe® + Sun Joe®
dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
first time. 2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently. 3. Store the battery pack in a
cool place, ideally at 59°F
(15°C) and charged fully. 4. Lithium-ion batteries are subject to a natural
aging
process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity
falls to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery
pack are no longer capable of meeting the high power requirements needed for
the proper operation of your snow blower, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fire as this poses a risk of
explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to fire. 7. Do not
exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive
discharge is lengthy storage or non-use of partially discharged batteries.
Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the
electronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only
after it has been fully charged.
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with grounded appliances. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless tool out of the
reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become warm. Allow the
battery pack to cool to room temperature before inserting it into the charger
to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum charging times.
These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of
a charged or partially charged battery pack will result in overcharging and
cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has been more than 12
months since the last time they were charged. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge).
3
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will cause chemical
damage to the cells and may cause a fire.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat during the charging
process, as the battery cells may have suffered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suffered curvature or deformation during
the charging process or those that exhibit other atypical symptoms (gassing,
hissing, cracking, etc.)
12. Never fully discharge the battery pack (maximum recommended depth of
discharge is 80%). A complete discharge of the battery pack will lead to
premature aging of the battery cells.
Protection from environmental influences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain.
Moisture and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near vapors and
flammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry conditions and at
an ambient temperature of 50ºF 104°F (10°C 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable
to reach over 105°F (40.5°C). In particular, do not leave the battery charger
in a car that is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads, overcharging and exposure
to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or
work with batteries that have been overheated replace them immediately, if
possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry locations with an
ambient temperature of 50ºF 104°F (10°C 40°C). Store your lithium-ion
battery pack in a cool, dry place at a temperature of 50 68°F (10 20°C).
Protect the battery pack, charger and cordless tool from humidity and direct
sunlight. Only place fully charged batteries in storage.
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery packs that
were stored below 32°F (0°C) for more than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge. Electrostatic
discharges can damage the electronic protection system and the battery cells.
Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Additional Safety Instructions
Safety Instructions for Walk-Behind Snow Blowers
· Read the operator’s manual carefully Learn your snow blower’s applications
and limitations as well as the specific potential hazards related to this
machine. Do not use this machine for any purpose other than the one for which
it was designed. Failure to adhere to these precautions may cause mechanical
defaults, serious damage, or personal injury.
· Preliminary unit inspection Thoroughly inspect the unit before use. Make
sure all the parts are secure and installed correctly. If you notice any
abnormalities, do not use the machine until it has been properly repaired.
Always perform a test run the first time you use the snow blower or after
replacing parts to ensure that the unit is functioning properly.
· Preliminary area inspection Clear the area to be plowed before each use.
Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string, which
can be thrown by or become entangled in the snow blower. Keep the area of
operation clear of all people, children, and pets.
· Excessive force The snow blower was designed to respond at a certain rate
for various snow conditions for optimal safety and performance. Do not force
it; keep the applied pressure constant throughout its operation.
· Malfunctioning switch Do not use the snow blower if the switch does not
turn it on and off. Any appliance that cannot be controlled by the switch is
not safe to use and must be repaired.
· Hitting an object If the snow blower accidentally strikes an object, first
stop the snow blower and remove the battery; next, inspect for damage;
finally, repair or replace any damaged part before restarting and operating
the snow blower.
· Discharge chute safety Never direct the snow discharge chute at the
operator, at bystanders, at vehicles, or at windows. The discharged snow,
which may contain foreign objects accidentally picked up by the snow blower,
can cause serious damage and personal injury. Do not use your hands to unclog
the discharge chute. Stop the motor before removing debris.
· Hand-held operating position Operation of the snow blower in the hand-held
position is unsafe.
· Abnormal operation If you find that the snow blower is not running
properly or hear abnormal sounds or feel abnormal vibrations from the motor,
immediately stop the machine, remove the battery, and contact an authorized
Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
4
· Noise control When using the snow blower, respect the local laws and
regulations regarding noise control and environmental protection. To avoid
noise disturbance, you should carefully decide upon an appropriate operation
time and consider the surrounding conditions.
· When work is completed Remove the battery pack from the snow blower when
not in use, when changing accessories, and before performing any maintenance
task.
· Store safely Store the snow blower indoors in a dry area between uses.
Keep in a locked area, where children and unauthorized users cannot gain
access. Never store the snow blower with the battery pack installed. It may
cause damage and injury.
· Maintain for safety and longevity Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any other conditions that may affect the
unit’s operation. If damaged, repair or replace the damaged part before use.
Use only those replacement parts made for your model. When replacing any
parts, you must strictly observe the instructions and procedures described in
this manual. Special care should be paid to any rubber parts, since these
parts may increase the motor load and decrease its mechanical power if
damaged.
· Rotating parts Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening at all times.
· Hidden hazards Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
· Exercise extreme caution when operating on slopes. Never operate the machine
at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when
operating in reverse.
· Never operate the snow blower without good visibility or light. Always be
sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
· Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast
a rate.
· Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate
the equipment without proper instruction.
· Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.
· Always wear safety glasses or eye shields during operation or while
performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most
common cause of injury associated with snow blowers. Never use your hand to
clean out the discharge chute.
To clear the chute:
i) SHUT THE MOTOR OFF!
ii) Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
iii) Always use a clean-out tool, not your hands.
Electrical Safety
· Avoid accidental starting Make sure the safety switch and the ON/OFF
trigger is in the OFF position before inserting the battery pack into the
unit. Do not carry the snow blower with the safety switch and ON/OFF trigger
engaged.
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on
this product. Read, understand and follow all instructions on the machine
before attempting to assemble and operate.
Symbols
Descriptions
Symbols
Descriptions
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S) Read, understand and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING! Do not expose the unit to rain or wet conditions. Keep dry.
SAFETY ALERT Indicates a precaution, a warning or a danger.
DANGER! Cutting/dismemberment hazard – Keep feet away from the rotating auger.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.
CAUTION! Beware of stones and other foreign objects that could be thrown from the appliance.
Keep hands, feet and clothing away from the rotating auger to avoid injury.
The rotating part will continuously run for several seconds after you turn off the machine.
Wear protective gloves and non-slip footwear when using the machine and handling debris.
Keep bystanders and children a safe distance (at least 33 ft/10 m) away from the work area.
Do not use hands to unclog chute.
WARNING! Always turn the machine OFF before conducting inspection, cleaning
and maintenance.
DANGER! Cutting/dismemberment hazard Keep hands away from the rotating
auger. Do not use hands to unclog rotor housing. Stop motor before removing
debris.
Indoor use only. Only use battery charger indoors.
6
Know Your Cordless Snow Blower
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your
cordless snow blower. Compare the illustration below to the actual unit in
order to familiarize yourself with the location of the various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
1 2 3 4
5 6 7
8 9 10
11 12
13
14 15
1. Handle bar
2. ON/OFF trigger
3. Safety lock button
4. Switch box
5. Upper frame
6. Upper crank rod
7. Rubber ring
8. Handle knobs and bolts (4)
9. Cord
10. Middle frame
25
11. Lower frame
23
12. Battery compartment (2) 24
13. Wheel (2)
22
14. 24V iON+ lithium-ion battery
21
(24VBAT-XR) featuring exclusive
20
EcoSharp® technology (2)
15. 24V iON+ lithium-ion
19
dual-port charger
18
(24VCHRG-DPC)
16. Scraper bar
17. Auger
18. LED light
17
19. Discharge chute
16
20. Auxiliary handle
21. Deflector knob
22. Crank rod connector
23. Thumbscrew
24. Chute deflector 25. Clean out tool
Technical Data
Motor ……………………………………………………. 1200 W Brushless Battery Voltage Max* ………………………………
48V D.C. (2 x 24V) Battery Capacity…………………………………………………….. 5.0 Ah Charger Input
…………………………………………………….. 120V AC,
60 Hz, 160 W Charger Output ………………………………………. 26V DC, 2 x 2.2A Charge Time Max
…………………………………………… 2 hr 30 mins No Load Speed ………………………………………………… 2,500 rpm
Auger …………………………………….. 4 rubber-tipped steel blades
Clearing Width …………………………………………….. 18 in. (46 cm) Depth of Snow Cut
…………………………………….. 10 in. (25.4 cm) Throw Distance Max ………………………………………….. 20 ft
(6 m) Stages ………………………………………………………….. Single stage
Directional Control ……………………………..180º adjustable chute LED Light
…………………………………………………………………. 2 W
Tire size ……………………………………………………. 6.5 in (16.5 cm) Net Weight
………………………………………………… 39 lbs (17.7 kg)
*Generates 48 V max with two 24 V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, per fully charged battery, peaks at 24 V. Nominal voltage under typical load is 21.6 V.
7
Unpacking
Carton Contents:
· Cordless snow blower · Joint-fixing knob and bolt (4) · Upper crank rod
(assembled) · Clean out tool (assembled) · 24V iON+ lithium-ion battery (2) ·
24V iON+ lithium-ion dual port charger · Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless snow blower and check to see that all of the
above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred
during shipping. If you find damaged or missing parts, DO NOT return the unit
to the store. Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). NOTE:
Do not discard the shipping carton and packaging material until you are ready
to use the cordless snow blower. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in accordance with local
regulations or save the packaging for long-term product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let
children play with plastic bags, foils or small parts. These items can be
swallowed and pose a suffocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by 2 lithium-ion batteries. The battery packs are
completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The cordless snow blower can only be
powered by both of the batteries together. One battery cannot provide
sufficient power to the tool. Make sure to use two batteries of the same
voltage and the same capacity. Using the tool with batteries of different
capacity will cause damage to the batteries.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for checking the charge
level. Simply press the push button to read off the battery charge level from
the LEDs of the battery indicator:
· All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is high.
· 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is decreasing. Stop
work as soon as possible.
· 1 level monitoring LED is lit: Battery is flat. Stop work IMMEDIATELY and
charge the battery. Otherwise the battery’s service life will be greatly
shortened.
Lights
Light Indicators
Charge level button The battery is at 30% capacity and requires charging The
battery is at 60% capacity and requires charging soon The battery is at full
capacity
NOTE: If the charge level button does not appear to be working, place the
battery pack on the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery packs, the charge level button may
display a lower charge than it will if checked a few minutes later. The
battery cells “recover” some of their charge after resting.
Charger Operation
mWARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with its compatible 24V iON+ lithium-ion charger. Other types of
batteries may cause personal injury and damage. To reduce the risk of electric
shock, do not allow water to flow into the charger’s AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-XR Lithium-iON Batteries
NOTE: The iON+ 24VBAT-XR lithium-ion battery packs do not develop a “memory”
when charged after only a partial discharge. Therefore, it is not necessary to
run down the battery pack before inserting the charger plug.
· Use the battery indicator lights to determine when to charge your iON+
24VBAT-XR lithium-ion battery packs.
· You can “top-off” your battery pack’s charge before starting a big job or
after a long day of use.
Charging the Batteries
1. Press the push lock buttons on the batteries to pull them out of the
equipment (Fig. 1).
8
Fig. 1
Push lock button Battery
2. Check that the mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Then, insert the charger’s plug into the electrical wall outlet. When you plug in the charger, two green lights will illuminate and stay green (Fig. 2).
4. When the charger lights turn green, the batteries are fully charged (Fig.
3). NOTE: A fully discharged pack with an internal temperature in the normal
range will fully charge in 2 hrs and 30 mins (between 32ºF/0ºC and
113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that the battery
packs are fully seated into the bay. Remove the battery packs and reinsert. If
the problem persists, contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the batteries from the charger by
pressing the push lock buttons and sliding the batteries backward to unlock
them from the charger (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 2
Push lock button
Power on green
Charger
3. Place the battery packs into the charger by sliding the packs to lock them into position. When you insert the batteries into the charger, the two green lights will go off, and the red lights will illuminate to indicate that the batteries are charging (Fig. 3).
Fig. 3
Battery packs
Charging red
7. Timely recharging of the batteries will help prolong the batteries’ life.
You must recharge the battery packs when you notice a drop in the equipment’s
power.
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become fully discharged as this
will cause irreversible damage to the batteries.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that the battery pack
temperatures are outside the charging range. Once the pack are within the
acceptable range, normal charging will take place and the red light will be
continuous. Hot or cold battery packs may take longer to charge.
Fully Charged
green
9
Lithium-Ion Charging Status
Battery Pack
Temperature
Charger Base
Indicator Light
Battery Pack
Indicator Light
Charging Status
Too hot Normal range
Green Red
Flashing together
Flashing one by one
Not charging
Normal charging
Too cold
Green
Flashing together
Not charging
Assembly
Assembling the handles
1. For easy assembly, the unit comes complete with most parts already
connected. To complete the handle assembly, simply pull the middle frame back
and pull the upper frame up (Fig. 5).
Fig. 5
Upper frame
3. Secure the connection of the upper frame to the middle frame by fastening
the second set knobs and bolts on each side (Fig. 7).
Fig. 7
Middle frame
Upper frame
Knob + T-bolt
Discharge Chute Assembly
1. Loosen the chute deflector knob to lift the chute deflector (Fig. 8).
Fig. 8 Chute deflector knob
Chute deflector
Middle frame
Lower frame
2. Lift the chute deflector and lock it securely onto the discharge chute (Fig. 9).
2. Secure the connection of the middle frame to the lower frame by fastening the first set of knobs and bolts on each side (Fig. 6).
Fig. 6
Middle frame
Fig. 9
Chute deflector
Chute deflector knob
Knob + bolt Lower frame
3. Raise or lower the chute deflector to the desired height of the snow stream and tighten the chute deflector knob (Fig. 9). NOTE: Do not overtighten the chute deflector knob.
10
Chute Crank Assembly
1. Slide the upper chute crank through the rubber ring located on the middle
frame (Fig. 10).
Fig. 10
Upper chute crank
Rubber ring
4. Align the screw holes and tighten the screw by hand (Fig. 13). Fig. 13
Thumbscrew
2. Loosen the screw on the lower chute crank by hand (Fig. 11).
Fig. 11
Crank rod connector
Thumbscrew
Lower chute crank
3. Slide the upper chute crank into the lower chute crank (Fig. 12).
Fig. 12
Upper chute crank
Operation mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick up and throw.
Such items could be covered by snow and are easy to overlook, so be sure to
conduct a thorough inspection of the area before beginning work.
Starting + Stopping
1. Open the battery compartment covers and slide each battery down until it
clicks to lock it into position (Fig. 14).
Fig. 14
Battery
Crank rod connector
Lower chute crank
11
2. While depressing the safety switch button, pull the ON/OFF trigger toward you. Once the machine powers on, release the safety switch button and begin operation (Fig. 15). The machine can only be started by depressing the safety switch button first, followed by squeezing the ON/OFF trigger; reverse operation will not start the machine.
Fig. 15
ON/OFF trigger
6. Do not push the snow blower with excessive force. You should push the
machine gently and evenly in accordance with the unit’s throw rate.
7. Do not apply additional man-made load to the motor since this may cause
motor damage.
8. Some parts of the snow blower may freeze under extreme temperature
conditions. Do not attempt to operate the snow blower with frozen parts. If
the parts freeze while the snow blower is in use, stop the snow blower, remove
the batteries, and inspect for frozen parts. Free all parts before restarting
or operating the snow blower. Never force controls that have frozen.
9. When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces, avoid throwing loose
surface material along with the snow by pushing down on the handle to raise
the scraper at the base of the unit above the pebbles or gravel.
Safety switch button
3. To power off, release your grip on the ON/OFF trigger.
Operating Tips
mWARNING! Foreign objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string, can be picked up and thrown by the snow blower,
causing serious personal injury. Remove all foreign objects from the area to
be plowed before operating the snow blower.
1. Keep the area of operation free of foreign objects that can become thrown
by the rotor blades. Perform a thorough inspection of the area since some
objects may be hidden from view by surrounding snow. If the snow blower hits
an obstruction or picks up a foreign object during use, stop the snow blower,
remove the batteries, remove the obstruction, and inspect the unit for damage.
Repair or replace any damaged part before restarting and operating the unit.
2. Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be
aware that the normal noise of the machine when turned on may make it
difficult for you to hear approaching people.
3. When moving the snow blower, use the wheels on one side as the pivot
point. Slightly tilt the snow blower on this pivot point to move it forward or
backward.
4. Start your clearing path outward, throwing snow in a back and forth
motion. To clear in the opposite direction, pivot the snow blower on its
wheels. Make sure to overlap clearing paths.
5. Note the wind direction. If possible, move in the same direction as the
wind so that the snow is not thrown against the wind (and thus back into your
face and on the just cleared path).
Headlight
The snow blower is equipped with a headlight that can be used to illuminate
the forward path in the dark. The headlight will be turned on once the machine
is started by depressing the safety switch button and pulling the ON/OFF
trigger (Fig. 15). NOTE: The light will only turn ON when the snow blower is
running. The light will automatically turn off 30 seconds after the machine
powers off.
Changing Throw Direction and Throw Height
m WARNING m
Never direct the snow discharge chute at the operator, at bystanders, at
vehicles, or at nearby windows. The discharged snow and foreign objects
accidentally picked up by the snow thrower can cause serious damage and
personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite direction from where you,
bystanders, surrounding vehicles, or windows are located.
12
1. The discharge chute can be adjusted 180 degrees by rotating the chute
crank. Rotate the chute control crank clockwise to move the discharge chute to
the left and counterclockwise to move the chute to the right (Fig. 16).
Fig. 16
Chute crank
Discharge chute
m WARNING m
Make sure that the chute deflector snaps and locks completely onto the
discharge chute. An opening between the discharge chute and the chute
deflector may allow foreign objects to be picked up by the snow thrower and
thrown in the direction of the operator causing serious bodily injury.
· Do not advance the chute deflector too far forward causing an opening to
appear between the deflector and discharge chute.
· Do not overtighten the knobs on the chute deflector.
2. The chute deflector on the top of the discharge chute controls the height
of the snow stream. Loosen the knobs to raise or lower the deflector to the
desired height of snow you wish to throw. Tighten the knobs to secure the
deflector (Fig. 17). Fig. 17
Deflector knob
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the Snow Joe®
24V-X2-SB18-XR cordless snow blower, please visit snowjoe.com or contact the
Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-7669563).
mWARNING! Make sure to turn off the switch and
remove the batteries before performing any maintenance task on your snow
blower.
Lifetime Lubrication (Motor + Auger)
Lubrication is not necessary and may damage the unit. The snow blower is
lubricated for lifetime use at the factory before shipment.
General Maintenance Tips
1. Do not attempt to repair the machine unless you have the proper tools and
instructions for disassembly and repair of the machine.
2. Check bolts and screws at frequent intervals for proper tightness to
ensure that the equipment is in safe working condition.
3. After each snow removal session, run the snow blower for a few minutes to
prevent the collector/impeller from freezing. Shut off the motor, wait for all
revolving parts to stop completely, and wipe residual ice and snow off the
unit. Rotate the chute deflector by the chute control crank several times to
remove any excess snow.
Proper Care for Batteries + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and remove the battery packs from the charger before performing
any maintenance task. Never disassemble the battery packs or charger. Contact
your Snow Joe® + Sun Joe® dealer or the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center for ALL repairs.
13
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse your battery packs
or charger in liquid or allow any liquid to flow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and electrical contacts by
blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery packs and charger,
keeping away from all electrical contacts. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never
use flammable or combustible solvents around battery packs, battery chargers
or tools.
4. The iON+ 24V lithium-ion battery charger has no serviceable parts.
Maintenance + Storage
1. Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent the auger
from freezing.
2. Examine the cordless snow blower thoroughly for worn, loose or damaged
parts. Should you need to repair or replace a part, contact an authorized Snow
Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
3. Clean the snow blower before storing or transporting. Be sure to secure
the unit while transporting.
4. Remove the batteries from the cordless snow blower before storing.
5. Store the cordless snow blower indoors in a locked, dry place out of the
reach of children to prevent unauthorized use or damage.
6. Maintain safety and instruction labels, as necessary. 7. Always refer to
the Battery + Charger Off-Season Storage
section for important details if the snow blower is to be stored for an
extended period.
Battery + Charger Off-Season Storage
1. Do not expose your battery packs or charger to water, rain or allow them
to get wet. This could permanently damage the charger and the battery packs.
Do not use oil or solvents to clean or lubricate your battery packs as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a serious risk of injury.
2. Store the battery packs and charger at room temperature away from
moisture. Do not store in damp locations where corrosion of terminals may
occur. As with other battery pack types, permanent capacity loss can result if
the pack is stored for long periods of time at high temperatures (over
120ºF/49ºC).
3. iON+ 24V lithium-ion battery packs maintain their charge during storage
longer than other battery pack types. As a general practice, it is best to
unplug the battery charger and remove the battery packs when they are not in
use. Recharge the battery packs every 6 months to 50% capacity (2 lights on)
during off-season storage to maintain optimal battery performance.
Battery Caution + Disposal Information
Always dispose of your battery packs according to federal, state, and local
regulations. Contact a recycling agency in your area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the terminals to
prevent the battery packs from shorting, which could cause a fire or
explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate battery packs even if it is damaged, dead or
completely discharged. When burned, toxic fumes and materials are emitted into
the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual for specific
information.
2. Install only new batteries of the same type in your product (where
applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as indicated in the
battery compartment or manual, may shorten the life of the batteries or cause
batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries. 5. Do not mix Alkaline, Standard
(Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in fire. 7. Batteries should be recycled or
disposed of as per state
and local guidelines.
14
Service + Support
If your Snow Joe® 24V-X2-SB18-XR cordless snow blower requires service or
maintenance, please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging service from an
authorized dealer, you will need to provide the model and serial numbers,
which can be found on the decal located on the housing of the unit. Copy these
numbers into the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your new product:
Model #: 24V-X2-SB18-XR
Serial #:
24VCHRG-DPC
Federal Communications Commission (FCC)
mWARNING! Any changes or modifications to this
unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation
between the equipment
and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
15
Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts
and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this
cordless snow blower. Contact Snow Joe® + Sun Joe® if you are unsure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your
cordless snow blower. The use of any other attachment or accessory can be
dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories
Item
Model
1
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT
2
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-XR
3
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger
24VCHRG-QC
4
24V iON+ Lithium-ion Dual-port Charger
24VCHRG-DPC
5
Universal 21-inch snow thrower protection cover
SJCVR-21
6
Universal Snow Thrower Chute Clean-Out Tool
SJCOT
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such changes. Accessories can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
16
EN
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer.
We strive to make your experience as pleasant as possible. Unfortunately,
there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”)
does not work or breaks under normal operating conditions. We think it’s
important that you know what you can expect from us. That’s why we have a
Limited Warranty (“Warranty”) for our Products.
OUR WARRANTY: Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products
to be free from defects in material or workmanship when used for ordinary
household use for a period of two years from the date of purchase by the
original, end-user purchaser when purchased from Snow Joe or from one of Snow
Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to
control the quality of its Products sold by unauthorized sellers, unless
otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased
from unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue
with a specific part that is covered by the terms of this Warranty, Snow Joe
will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the
Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair the
Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION: Snow Joe strongly encourages you to register your
Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling
our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at
help@snowjoe.com. Failure to register your Product will not diminish your
warranty rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to
better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE: This Warranty is extended by Snow Joe
to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED? This Warranty does not apply if the Product has been used
commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This
Warranty also does not cover cosmetic changes that do not affect performance.
Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this
Warranty, and can be purchased at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
17
R4_01282020
R
MANUAL DEL OPERADOR
Una división de Snow Joe®, LLC
ES
QUITANIEVE INALÁMBRICO
48 V MÁX.* | 5.0 Ah | 46 CM | LUZ LED
Modelo 24V-X2-SB18-XR
Forma Nº SJ-24V-X2-SB18-XR-880S-MR1
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones al usar su quitanieve inalámbrico. Usted tendrá
que tomar siempre las precauciones que se indican a continuación para reducir
riesgos de incendios, choques eléctricos o lesiones personales.
Reglas generales de seguridad
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención a una ADVERTENCIA dada
junto a una instrucción de operación particular. Esto significa que la
operación requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN Y CAUTELA especiales. · Mantenga el
área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas abarrotadas y oscuras provocan accidentes. · Mantenga alejados a los
transeúntes: todos los
visitantes, incluidas las mascotas, deberán estar a una distancia segura del
área de trabajo. · Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni joyas.
Pueden llegar a engancharse en las partes móviles. Al trabajar en exteriores,
se recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante. · Utilice
las herramientas apropiadas: no utilice esta máquina para ningún otro trabajo
excepto para el cual está destinada.
· m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su posición de pie en
superficies resbaladizas. · Use gafas protectoras: use también calzado
protector, ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y protección
auditiva y para la cabeza. · No fuerce el quitanieve: use el quitanieve con la
intensidad para la cual fue diseñado con el propósito de asegurar un
rendimiento óptimo y una operación segura. · Manténgase alerta: vea lo que
está haciendo. Utilice su sentido común. No opere el quitanieve si usted está
cansado o bajo la influencia del alcohol o las drogas.
· No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y un balance adecuados
todo el tiempo.
· Guárdelo en interiores: cuando no esté siendo usado, el quitanieve debe
permanecer seco y almacenado lejos del alcance de los niños, en un lugar alto
o bajo llave.
· Cuide su quitanieve: siga las instrucciones para su lubricación y cambio de
accesorios.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre desactive la palanca
interruptora y retire la batería antes de realizar cualquier tarea de ajuste,
inspección, servicio, cambio de accesorios o limpieza del quitanieve, o cuando
exista cualquier otra condición peligrosa. Cualquiera de estas operaciones
deberá ser realizada luego de que las partes giratorias dentro del quitanieve
se hayan detenido por completo. Estas medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de un encendido accidental de la herramienta.
m ¡ADVERTENCIA! Al reemplazar cualquier parte,
usted debe seguir rigurosamente las instrucciones y procedimientos descritos
en este manual del operador. Se debe tener especial cuidado con las partes de
goma, ya que estas partes, de estar dañadas, pueden aumentar la carga del
motor y reducir su potencia mecánica.
m ¡ADVERTENCIA! Si usted nota que el quitanieve
no está funcionando apropiadamente, o escucha sonidos anormales del motor
durante su uso, apague inmediatamente la máquina, desconecte la batería, y
contacte a su centro de servicio.
· Superficies: este quitanieve está diseñado para uso en superficies
pavimentadas. No lo use en grava, piedras u otras superficies no pavimentadas
a menos que el quitanieve sea ajustado para dichas superficies, de acuerdo con
las instrucciones en el manual del operador.
· Las partes móviles presentan riesgos: mantenga su rostro, cabello,
vestimenta, manos y pies lejos de cualquier parte móvil. Todos los protectores
y accesorios de seguridad deben estar instalados apropiadamente antes de usar
la unidad. Apague y desconecte la batería antes de tocar cualquier parte que
no sea los mangos o el interruptor.
· Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el interruptor de seguridad
y la palanca interruptora estén en la posición de apagado antes de insertar la
batería en la unidad. No transporte el quitanieve con el interruptor de
seguridad y la palanca interruptora activados.
© 2022 Snow Joe®, LLC Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 19
· No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y un balance adecuados
todo el tiempo. Coloque sus talones firmemente en el piso y agarre fuertemente
el manillar. Esté atento ante superficies desniveladas y no se extienda
demasiado. En caso de que usted se caiga o choque contra el quitanieve,
inspeccione la unidad para detectar daños o resquebrajaduras. Al retroceder,
tenga especial cuidado y evite obstáculos cerca de sus pies o detrás de usted
para evitar tropezar y caer.
m ¡ADVERTENCIA! Si el quitanieve golpea un objeto
extraño, siga estas instrucciones: i) Detenga el quitanieve y retire las
baterías; ii) Inspecciónelo en busca de cualquier daño; y iii) Repare
cualquier daño antes de volver a encender el quitanieve.
Instrucciones de seguridad para las baterías y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para garantizar la
producción de baterías seguras y durables, con una alta densidad de energía.
Las celdas de las baterías tienen varios dispositivos de seguridad. Cada celda
individual es inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente para ensamblar
las mejores baterías posibles. Independientemente de todas las precauciones de
seguridad, se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías. Las
siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo momento para garantizar
un uso seguro. Un uso seguro solo puede ser garantizado si se usan celdas
libres de daños. Una manipulación incorrecta de las baterías puede causar
daños en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han confirmado que el uso incorrecto y el cuidado
deficiente de baterías de alto rendimiento son las causas principales de
lesiones personales y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las instrucciones y advertencias puede
causar un choque eléctrico, incendio y/o lesiones personales graves.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar el quitanieve y causar fallas en su
funcionamiento.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V solo con su
cargador de baterías de iones de litio designado, el iON+ de 24 V. Otros tipos
de cargadores presentan riesgos de incendios, lesiones personales y daños
materiales. No conecte una batería a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o deshabilitará
permanentemente la batería.
· Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la lluvia o nieve, ni
en entornos húmedos o mojados. No use la batería ni el cargador en atmósferas
explosivas (gases, polvo o materiales inflamables) ya que al insertar o
retirar la batería se pueden generar chispas que pueden causar un incendio.
· Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee los conductos de
ventilación del cargador. Manténgalos despejados para permitir una ventilación
adecuada. No permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una batería
siendo cargada. Los gases presentes pueden explotar. NOTA: el rango seguro de
temperatura para la batería es de -4°F (-20°C) a 113ºF (45°C). No cargue la
batería en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a temperatura
ambiente en interiores.
· Cuide el cable de alimentación del cargador: al desenchufar el cargador tire
del enchufe, no del cable, para desconectarlo del tomacorriente y así evitar
el riesgo de daños al enchufe y cable de alimentación. Nunca transporte el
cargador colgado de su cable, ni tire del cable para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cable del cargador alejado del calor, aceites y
bordes afilados. Asegúrese de que el cable no sea pisado, que la gente no se
tropiece con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras el cargador
esté siendo usado. No use el cargador con un cable o enchufe dañado. Reemplace
un cargador dañado inmediatamente.
· No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario: usar
un cable de extensión incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, conecte el cargador a un cable de extensión de calibre 16 (o más
grueso) de alambrado adecuado, con su enchufe hembra encajando perfectamente
en el enchufe macho del cargador. Verifique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
· El cargador 24VCHRG-DPC está especificado solo para 120 V CA: el cargador
debe estar enchufado a un tomacorriente apropiado.
· Use solo los accesorios recomendados: el uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por el fabricante de la batería o cargador de batería puede
resultar en un riesgo de un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
· Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado: asegúrese de retirar las
baterías de los cargadores desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a cabo cualquier
tarea de limpieza o mantenimiento. No permita que entre agua dentro del
cargador. Use un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) para
reducir el riesgo de un choque eléctrico. · No queme ni incinere baterías: las
baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Las baterías generan
sustancias y humos tóxicos al ser quemadas.
20
· No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la batería ni el cargador
si han sido severamente golpeados, se han dejado caer, se han aplastado, o han
sido dañados de cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
· Antes de realizar en el artefacto cualquier tarea de ajuste o cambio de
accesorios, o antes de guardarlo, sus baterías deberán ser retiradas: dichas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de encendidos accidentales.
· Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el interruptor de seguridad
y la palanca interruptora estén en la posición de apagado antes de insertar la
batería en la unidad. No transporte el quitanieve con el interruptor de
seguridad y el gatillo de encendido/apagado activado.
· Cuando las baterías no estén siendo usadas, manténgalas alejadas de otros
objetos metálicos: monedas, sujetapapeles, clavos, tornillos, alfileres u
otros objetos metálicos pequeños que puedan causar el contacto de un terminal
con otro. Cortocircuitar los terminales de las baterías puede causar
quemaduras o un incendio.
· Bajo condiciones extremas, las baterías pueden expulsar un líquido; evite el
contacto con este líquido: si ocurre un contacto accidental, enjuáguese con
agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, adicionalmente busque atención
médica. El líquido que sale de las baterías puede causar irritación o
quemaduras.
· No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o modificados: las
baterías dañadas o alteradas pueden reaccionar impredeciblemente, causando un
incendio, explosión o lesiones personales.
· No exponga una batería o el quitanieve al fuego o temperaturas excesivas:
una exposición al fuego o a temperaturas mayores de 130°C (265ºF) puede causar
una explosión.
· Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue las baterías o artefacto
fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones: cargar de
forma incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
· Haga que las tareas de reparación sean hechas por personal calificado usando
únicamente partes de repuesto idénticas: esto garantizará la seguridad del
producto.
· No modifique ni intente reparar el artefacto o la batería (de ser
aplicable): a menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de uso
y cuidado.
· No los desarme: el reensamblado incorrecto puede presentar un riesgo severo
de choque eléctrico, fuego o exposición a químicos tóxicos de las baterías. Si
las baterías o el cargador están dañados, contacte a un distribuidor
autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
· Los químicos de las baterías causan quemaduras severas: nunca deje que una
batería dañada haga contacto con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada
deja escapar químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse de ella
de forma segura. Si la piel es expuesta a los fluidos de la batería, lave el
área afectada con jabón y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son
expuestos a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua durante 20
minutos y busque atención médica. Quítese y deshágase de las vestimentas
contaminadas.
· Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco: no guarde la batería
ni el cargador en lugares donde las temperaturas puedan exceder los 104ºF
(40ºC), tales como bajo la luz directa del sol, o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
Información sobre la batería
1. Las baterías suministradas con su quitanieve inalámbrico están cargadas
solo parcialmente. Las baterías tienen que ser cargadas por completo antes de
que usted use esta herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de descarga baja
cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 59°F (15°C) y
cargada por completo.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso natural de
desgaste. La batería debe ser reemplazada a más tardar cuando su capacidad
caiga a un 80% de su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de cumplir con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación adecuada de su
quitanieve, y por tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego ya que pueden explotar. 6. No queme las
baterías ni las exponga al fuego. 7. No descargue las baterías
exhaustivamente.
Una descarga exhaustiva dañará las celdas de las baterías. La causa más común
de descarga exhaustiva es el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se active el sistema de
protección electrónico. Almacene la batería únicamente luego de haberla
cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra sobrecargas. Las sobrecargas
causarán rápidamente un sobrecalentamiento y daños a las celdas en el interior
de la batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las baterías que se hayan
caído desde una altura de más de un metro o que hayan sido expuestas a golpes
violentos, incluso si el exterior de una batería aparenta no tener daños. Las
celdas dentro de la batería pueden haber sufrido daños severos. En dichos
casos, lea la información de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
21
10. Si las baterías sufren una sobrecarga y sobrecalentamiento, el sistema
interruptor de corte de protección integrado apagará el equipo por motivos de
seguridad. Si esto ocurre, apague el quitanieve y deje que las baterías se
enfríen por algunos minutos antes de volverla a encender.
¡IMPORTANTE! No presione más el gatillo de encendido/ apagado si se ha
activado el interruptor de protección. Esto puede dañar las baterías.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras baterías puede causar
lesiones personales o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso de carga
1. Verifique la información indicada en la placa de especificaciones del
cargador de baterías. Asegúrese de conectar el cargador de baterías a una
fuente de alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa de
especificaciones. Nunca lo conecte a una fuente de alimentación con voltaje
diferente.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra daños. Mantenga el
cargador de baterías y su cable alejados del calor, grasa, aceite y bordes
afilados. Haga reparar sin demora los cables dañados por un técnico calificado
en un distribuidor autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No use ningún adaptador de enchufe con artefactos
que tengan conexión a tierra. El uso de enchufes no modificados y
tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, las baterías y la herramienta
inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar baterías de otras
herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías se calentarán. Permita
que las baterías se enfríen a temperatura ambiente antes de insertarlas al
cargador para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos máximos de carga. Estos
tiempos de carga solo se aplican a baterías descargadas. La inserción
frecuente de una batería cargada o parcialmente cargada resultará en una
sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías en el cargador por días
enteros.
8. Nunca use o cargue la batería si sospecha que han pasado más de doce (12)
meses desde la última vez que fue cargada. Existe una alta probabilidad de que
la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga exhaustiva).
9. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C) causará daños
químicos a las celdas y puede provocar un incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante el proceso de
carga, ya que sus celdas pueden haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado durante el proceso de
carga, ni que muestren otros síntomas atípicos como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda una profundidad de
descarga de un 80%). Una descarga completa de la batería conducirá a un
envejecimiento prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra influencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras. 2. Proteja su
herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia pueden causar daños
severos a las celdas.
3. No use este quitanieve inalámbrico ni el cargador de batería cerca de
vapores o líquidos inflamables.
4. Use el cargador de batería y las herramientas inalámbricas solo en
entornos secos y a una temperatura ambiente de entre 50ºF (10ºC) y 104ºF
(40ºC).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde la temperatura pueda
superar los 105°F (40.5°C). En particular, no deje el cargador de batería en
un auto estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las sobrecargas, exceso
de carga y exposición a la luz directa del sol darán como resultado un
sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible, reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta inalámbrica solo en
entornos secos y a una temperatura ambiente de entre 50ºF (10°C) y 104°F
(40°C). Guarde sus baterías de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de entre 50°F (10°C) y 68°F (20°C). Proteja las baterías,
el cargador y la herramienta inalámbrica contra la humedad y la luz directa
del sol. Solo almacene baterías cargadas por completo.
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las baterías
almacenadas a temperaturas menores de 32°F (0°C) por más de una hora deberán
ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas electrostáticas, ya
que estas pueden dañar el sistema electrónico de protección y las celdas de la
batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca toque los polos de la
batería.
22
Instrucciones adicionales de seguridad
Instrucciones de seguridad para quitanieves de rodadura
· Lea cuidadosamente el manual del operador: entérese de las aplicaciones y
limitaciones de su quitanieve; así como los peligros potenciales específicos
relacionados con este. El quitanieve no debe utilizarse para trabajos para los
que no se ha diseñado. No obedecer estas precauciones puede causar fallas
mecánicas, daños severos o lesiones personales.
· Inspección preliminar de la unidad: inspeccione completamente la unidad
antes de su uso. Asegúrese de que todas las partes estén seguras e instaladas
correctamente. Si usted nota cualquier anormalidad, no use este quitanieve
hasta que haya sido reparado correctamente. Lleve a cabo una prueba la primera
vez que use el quitanieve, o siempre después de haber reemplazado partes para
asegurarse de que funcione correctamente.
· Inspección preliminar del área: limpie el área a ser trabajada antes de cada
uso. Retire todos los objetos, tales como rocas, vidrios rotos, clavos,
alambres o cuerdas, que puedan ser arrojados o enredarse dentro del
quitanieve. Mantenga el área de trabajo libre de personas adultas, niños y
mascotas.
· Fuerza excesiva: el quitanieve fue diseñado para responder a una velocidad
determinada en diversas condiciones de nieve para una seguridad y rendimiento
óptimos. No lo fuerce. Mantenga constante la presión aplicada durante su
operación.
· Si el interruptor está defectuoso: no use el quitanieve si su interruptor no
lo enciende ni apaga. Cualquier artefacto eléctrico que no pueda ser
controlado por un interruptor no es seguro y deberá ser reparado.
· Si se golpea un objeto: si el quitanieve golpea accidentalmente un objeto,
primero detenga el quitanieve y retire la batería; luego inspecciónelo en
busca de daños y, finalmente, repare o reemplace cualquier parte dañada antes
de volver a encender y operar el quitanieve.
· Seguridad del conducto de descarga: nunca apunte el conducto de descarga de
nieve directamente al operador, a los espectadores, a vehículos o a ventanas.
Lanzar nieve que pueda contener objetos extraños recogidos accidentalmente por
el quitanieve puede causar daños materiales y lesiones personales graves. No
use sus manos para desatascar el conducto de descarga. Detenga el motor antes
de retirar residuos.
· Posición de operación sosteniendo la máquina con las manos: la operación del
quitanieve sosteniéndolo con las manos es insegura.
· Operación anormal: si usted nota que el quitanieve no está funcionando
correctamente, u oye sonidos anormales provenientes del motor, detenga
inmediatamente la máquina, retire las baterías, y comuníquese con un
representante Snow Joe® + Sun Joe® autorizado o llame a la central de servicio
al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener ayuda.
· Control de ruido: al usar el quitanieve, respete las leyes y normas locales
con respecto al control de ruido y la protección del medio ambiente. Para
evitar perturbaciones de ruido, usted debe elegir a conciencia una hora de
operación apropiada y tomar en cuenta las condiciones del entorno.
· Cuando el trabajo haya concluido: retire la batería del quitanieve cuando no
esté en uso, al cambiarle accesorios, y antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento.
· Almacenamiento seguro: guarde el quitanieve en interiores, en un área seca,
después de cada uso. Manténgalo en un área bajo llave, a donde no puedan
acceder niños ni personas no autorizadas. Nunca guarde el quitanieve con la
batería instalada. Puede causar daños materiales y lesiones personales.
· Mantenimiento para seguridad y durabilidad: verifique que las partes móviles
no estén desalineadas o trabadas, que no haya partes rotas y que no esté
presente cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
unidad. De estar dañada una parte, repárela o reemplácela antes de usar la
unidad. Utilice solamente aquellas partes de repuesto hechas para su modelo.
Al reemplazar cualquier parte, usted debe seguir estrictamente las
instrucciones y procedimientos descritos en este manual. Se debe tener
especial cuidado con cualquier parte de goma, ya que estas partes pueden
incrementar la carga del motor y reducir su potencia mecánica si se dañan.
· Partes giratorias: no ponga sus manos o pies cerca o debajo de las partes
giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
· Peligros ocultos: tenga mucho cuidado al operar sobre, o cruzando, senderos
de grava, aceras o caminos. Esté atento a peligros ocultos o tráfico.
· Tenga mucho cuidado al operar en pendientes. Nunca opere la máquina a altas
velocidades de labrado en superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga
cuidado al operar en reversa.
· Nunca opere el quitanieve sin luz o visibilidad adecuada. Siempre esté
atento a dónde usted esté pisando, y mantenga una sujeción firme en los
mangos. Camine; nunca corra.
· No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando retirar la nieve a una
velocidad demasiado rápida.
· Nunca permita que niños operen el equipo. Nunca permita que adultos operen
el equipo sin una instrucción adecuada.
· Ajuste la altura de la carcasa de la barrena para evitar que haga contacto
con las superficies de rocas trituradas o grava.
23
· Use gafas de seguridad o protección ocular durante la operación, o mientras
realice cualquier ajuste o reparación, para proteger sus ojos de objetos
extraños que puedan ser arrojados por la máquina.
Despeje de un conducto de descarga atascado
El contacto de las manos con la barrena giratoria dentro del conducto de
descarga es la causa más común de lesiones personales asociadas con
quitanieves. Nunca use sus manos para despejar el conducto de descarga. Para
despejar el conducto de descarga:
i) ¡APAGUE EL MOTOR! ii) Espere 10 segundos para asegurarse de que las palas
de la barrena hayan dejado de girar por completo. iii) Use siempre una
herramienta de limpieza, nunca sus
manos.
Seguridad eléctrica
· Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el interruptor de seguridad
y el gatillo de encendido/apagado estén en la posición de apagado antes de
insertar la batería en la unidad. No transporte el quitanieve con el
interruptor de seguridad y el gatillo de encendido/apagado activados.
24
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden
aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la
máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo
Descripción
Símbolo
Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL OPERADOR: lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el(los) manual(es) antes de intentar ensamblar y operar la unidad.
¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad a la lluvia ni a entornos mojados. Manténgala seca.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una precaución, advertencia o peligro.
¡PELIGRO! Peligro de corte/ mutilación: mantenga los pies lejos de la barrena giratoria.
Use protección auditiva. Use protección ocular. Use protección respiratoria.
Mantenga las manos, pies y ropa lejos del rotor giratorio para evitar lesiones
personales.
Use guantes protectores y calzado no deslizante al operar esta máquina y al
manipular desechos.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con piedras y otros objetos extraños que puedan ser
arrojados por el artefacto.
La parte giratoria seguirá moviéndose durante varios segundos después de que
usted haya apagado la máquina.
Mantenga a los espectadores y niños a una distancia segura (al menos 33 pies
[10 metros]) del área de trabajo.
No use las manos para desatascar el conducto.
¡ADVERTENCIA! Siempre APAGUE la máquina antes de realizar cualquier tarea de
inspección, limpieza o mantenimiento.
¡PELIGRO! Peligro de corte/ mutilación: mantenga las manos lejos de la barrena
giratoria. No use las manos para desatascar la carcasa del rotor. Detenga el
motor antes de retirar residuos.
Solo para uso en interiores. Utilice el cargador de batería solamente en
interiores.
25
Conozca su quitanieve inalámbrico
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad
antes de operar su quitanieve inalámbrico. Compare la ilustración debajo con
el quitanieve real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manual para referencias futuras.
1 2 3 4
5 6 7
8 9 10
11 12
13
14 15
1. Manillar
2. Interruptor de encendido/ apagado
3. Botón de trabado de seguridad
4. Caja de interruptor 5. Estructura superior
6. Manivela superior
7. Anillo de goma
8. Tuercas de mariposa y pernos (4)
9. Cable
25 10. Estructura intermedia
11. Estructura inferior
23 22
24 12. Compartimiento de batería (2) 13. Rueda (2)
14. Batería de iones de litio iON+ de
21
24 V (24VBAT-XR) con exclusiva
20
tecnología EcoSharp® (2)
15. Cargador de doble puerto de
19
baterías de iones de litio iON+
de 24 V (24VCHRG-DPC) 18 16. Barra raspadora
17. Barrena
18. Luz LED
17 19. Conducto de descarga 20. Empuñadura auxiliar
16 21. Perilla de deflector
22. Conector de manivela
23. Tornillo de ajuste manual 24. Deflector de conducto 25. Herramienta de limpieza
Datos técnicos
Motor ………………………………………………. 1200 W sin escobillas Voltaje máx. de
batería*………………………….. 48 V CC (2 × 24 V) Capacidad de la batería
…………………………………………… 5.0 Ah Entrada de cargador ……………………… 120 V CA, 60 Hz, 160 W
Salida de cargador ……………………………….. 26 V CC, 2 x 2.2 A Tiempo de carga
……………………………………………… 2 hr 30 min Velocidad sin carga ………………………………………….. 2,500
RPM Barrena …………………………………………… Cuatro palas de acero
con bordes de goma
Ancho de despeje ………………………………………. 18 plg (46 cm) Profundidad de despeje de
nieve ……………….. 10 plg (25.4 cm) Distancia máx. de lanzamiento ………………………. 20
pies (6 m) Etapas …………………………………………………………… Etapa única Control direccional
………………………………. Conducto de auto-
rotación de 180º Luz LED …………………………………………………………………… 2 W
Tamaño de rueda …………………………………….. 6.5 plg (16.5 cm) Peso neto
………………………………………………….. 39 lb (17.7 kg)
*Genera 48 V máx. con dos baterías iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
26
Desembalaje
El paquete contiene:
· Quitanieve inalámbrico · Perilla y perno de fijación conjunta (4 juegos) ·
Manivela superior (ensamblada) · Herramienta de limpieza (ensamblada) ·
Batería de iones de litio iON+ de 24 V (2) · Cargador de doble puerto de
baterías de iones de litio
iON+ de 24 V · Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su quitanieve inalámbrico y compruebe que todos los
artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya
ocurrido ningún daño o ruptura durante su transporte. Si alguna parte está
dañada o extraviada, NO DEVUELVA el quitanieve a la tienda. Comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). NOTA: no se deshaga
de la caja de transporte ni de los materiales de embalaje hasta que usted esté
listo para usar su quitanieve inalámbrico. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deshágase apropiadamente de estos materiales según los
reglamentos locales, o guarde el empaquetado para el almacenamiento del
producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son juguetes. No deje
que los niños jueguen con las bolsas plásticas, láminas o partes pequeñas.
¡Estos objetos pueden ser tragados y representan un riesgo de asfixia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio. Las baterías están
completamente selladas y no requieren de mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! El quitanieve inalámbrico solo podrá
funcionar con las dos baterías juntas. Usar solo una batería no dará
suficiente alimentación a la herramienta. Asegúrese de usar dos baterías del
mismo voltaje y capacidad. Usar la herramienta con baterías de diferente
capacidad provocará un daño a las baterías.
Indicador de nivel de carga de batería
Las baterías están equipadas con un botón para comprobar el nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la batería en los
LED indicadores de la batería:
· Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel de carga de la
batería es elevado.
· Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel de carga de la
batería está disminuyendo. Deje de trabajar tan pronto como sea posible.
· Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo, la vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
Luces
Significado Botón de nivel de carga La batería está cargada a un 30% y
requiere ser cargada de inmediato La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto
La batería está cargada por completo
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar, coloque la batería en
el cargador y cargue según se requiera. NOTA: inmediatamente luego del uso de
las baterías, el botón de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que
la que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de las baterías
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador m ¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
iON+ de 24 V solo con su cargador de iones de litio compatible iON+ de 24 V.
Otros tipos de baterías pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que entre agua a la
conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-XR
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-XR no crean una “memoria” al
ser cargadas luego de una descarga parcial. Por tanto, no hay necesidad de
agotar la batería antes de insertar el conector del cargador. · Use las luces
indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-XR. ·
Usted puede cargar por completo sus baterías antes de empezar un trabajo
grande, o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Presione los botones pulsadores de trabado en las baterías para poder
extraer las baterías fuera del quitanieve (Fig. 1).
27
Fig. 1
Botón pulsador de trabado
Batería
2. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica sea el mismo que el indicado
en la placa de especificaciones del cargador de la batería. Luego, inserte el
enchufe del cargador en el tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador,
dos luces verdes se iluminarán y permanecerán verdes (Fig. 2).
Fig. 2
4. Cuando las luces del cargador se tornen verdes, las baterías estarán
totalmente cargadas (Fig. 3). NOTA: una batería descargada por completo, con
una temperatura interna en el rango normal, se cargará por completo dentro de
2 hora y 30 minutos a una temperatura de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verifique que las baterías
estén asentadas por completo en sus compartimientos. Retire las baterías y
reinsértelas. Si el problema persiste, contacte a un distribuidor autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire las baterías del cargador
presionando los botones pulsadores de trabado y deslizando las baterías hacia
atrás para destrabarlas del cargador (Fig. 4).
Fig. 4
Encendido Verde
Cargador
Botón pulsador de trabado
3. Coloque las baterías en el cargador deslizándolas para trabarlas en su posición. Cuando usted inserte las baterías dentro del cargador, las dos luces verdes se apagarán y las luces rojas se encenderán indicando que las baterías se están cargando (Fig. 3).
Fig. 3
Baterías
Cargando Rojo
Cargada por completo
Verde
7. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar sus ciclos de
vida útil. Usted debe recargar las baterías cuando note una caída en la
potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen por completo ya que
se dañarán irreversiblemente.
Carga de una batería caliente o fría
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican que las
temperaturas de las baterías está fueran del rango de carga. Una vez que las
baterías estén a una temperatura dentro del rango aceptable de carga, se
cargarán normalmente y las luces rojas serán continuas. Las baterías frías o
calientes pueden tardar más tiempo en cargarse.
28
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura de batería
Luz indicadora de base de cargador
Luz indicadora de batería
Estado de carga
Demasiado caliente
Rango normal
Verde Rojo
Parpadeando juntas
Parpadeando una por una
No se carga Carga normal
Muy fría
Verde
Parpadeando juntas
No se carga
Ensamblado
Ensamblado de los mangos
1. Para un fácil ensamblado, la unidad viene con la mayoría de sus partes ya
instaladas. Para completar el ensamblado del mango, simplemente jale la
estructura intermedia hacia atrás y levante la estructura superior (Fig. 5).
Fig. 5 Estructura superior
3. Asegure la conexión de la estructura superior con la estructura intermedia ajustando el segundo juego de perillas y pernos en ambos lados (Fig. 7). Fig. 7
Estructura intermedia
Estructura superior
Perilla y perno
Ensamblado del conducto de descarga
1. Afloje la perilla de deflector de conducto para levantar el deflector
(Fig. 8).
Fig. 8
Perilla de deflector de conducto
Deflector de
conducto
Estructura intermedia
Estructura inferior
2. Levante el deflector de conducto y trábelo de forma segura en el conducto de descarga (Fig. 9).
2. Asegure la conexión de la estructura intermedia con la estructura inferior ajustando el primer juego de tuercas de perillas y pernos en ambos lados (Fig. 6). Fig. 6
Fig. 9 Deflector de
conducto
Perilla de deflector de conducto
Estructura intermedia
Perilla y perno
Estructura inferior
3. Levante o baje el deflector de conducto a la altura deseada del chorro de nieve y apriete la perilla de deflector de conducto (Fig. 9). NOTA: no sobreajuste la perilla de deflector de conducto.
29
Ensamblado de la manivela del conducto
1. Deslice la manivela superior de conducto a través del anillo de goma
ubicado en la estructura intermedia (Fig. 10).
Fig. 10
Anillo de goma
Manivela superior de conducto
Fig. 13
Tornillo de ajuste manual
2. Afloje el tornillo de ajuste manual en la manivela inferior del conducto (Fig. 11).
Fig. 11
Conector de manivela
Tornillo de ajuste manual
Operación m ¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las palas del rotor puedan capturar y
lanzar. Dichos objetos pueden estar cubiertos por nieve y ser ignorados, así
que asegúrese de inspeccionar minuciosamente el área antes de trabajar.
Arranque y parada
1. Abra las tapas de los compartimientos de batería y deslice hacia dentro
las dos baterías hasta que hagan “clic” para trabarse en su posición (Fig.
14).
Fig. 14
Manivela inferior de conducto
3. Introduzca la manivela superior del conducto dentro de la manivela inferior del conducto (Fig. 12).
Fig. 12
Manivela superior de
conducto
Conector de manivela
Manivela inferior de conducto
Batería
2. Manteniendo presionado el botón interruptor de seguridad, jale el gatillo
de encendido/apagado hacia usted. Una vez que la máquina se encienda, suelte
el botón interruptor de seguridad y empiece con la operación (Fig. 15). La
máquina solo puede ser encendida primero presionando el botón interruptor de
seguridad, y luego apretando el gatillo de encendido/apagado. Lo inverso no
encenderá la máquina.
4. Alinee los orificios del tornillo y apriete el tornillo de ajuste manual (Fig. 13).
30
Fig. 15
Interruptor de encendido/apagado
Botón interruptor de seguridad
3. Para apagar la máquina, suelte el gatillo de encendido/ apagado.
Consejos de operación
m ¡ADVERTENCIA! Objetos extraños, como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas pueden ser recogidos y arrojados por
el quitanieve, causando lesiones personales severas. Retire todos los objetos
extraños del área a ser trabajada antes de operar el quitanieve.
1. Mantenga el área de trabajo libre de objetos extraños que puedan ser
arrojados por las palas del rotor. Lleve a cabo una inspección completa del
área, ya que algunos objetos pueden estar ocultos a la vista por la nieve que
los rodea. Si el quitanieve golpea una obstrucción o atrapa un objeto extraño
durante su uso, detenga el quitanieve, retire las baterías, retire la
obstrucción e inspeccione el quitanieve en busca de daños. Repare o reemplace
cualquier parte dañada antes de volver a encender y operar la unidad.
2. Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados del área de
operación. Tenga en cuenta que el ruido normal de la máquina al ser encendida
puede hacer difícil oír a la gente acercarse.
3. Al mover el quitanieve, use las ruedas en un lado como punto de pivote.
Incline ligeramente el quitanieve sobre este punto de pivote para moverlo
hacia adelante o hacia atrás.
4. Empiece su ruta de limpieza hacia afuera, lanzando la nieve en un
movimiento hacia adelante y hacia atrás. Para limpiar en la dirección opuesta,
gire el quitanieve sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer las rutas de
limpieza.
5. Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible, muévase en la
misma dirección que el viento de manera que la nieve no sea lanzada contra el
viento (y por tanto hacia su cara y por sobre la ruta recién limpiada).
6. No empuje el quitanieve con demasiada fuerza. Usted debe empujar la
máquina cuidadosamente y de forma uniforme, de acuerdo con la intensidad de
lanzamiento de la unidad.
7. No aplique carga humana adicional al motor ya que esto puede causarle
daños.
8. Algunas partes del quitanieve se pueden congelar bajo condiciones de
temperatura extremas. No intente operar el quitanieve con partes congeladas.
Si las partes se congelan mientras el quitanieve está siendo usado, detenga el
quitanieve, retire las baterías e inspeccione en busca de partes congeladas.
Libere todas las partes antes de volver a encender u operar el quitanieve.
Nunca fuerce los controles que se hayan congelado.
9. Al trabajar sobre piedras, grava o superficies sin pavimentar, evite
lanzar junto con la nieve materiales sueltos de superficie empujando hacia
abajo en el mango para levantar la barra raspadora en la base de la unidad por
sobre las piedras o grava.
Luz frontal
El quitanieve está equipado con una luz frontal para iluminar la trayectoria
en la oscuridad. La luz frontal se encenderá cuando la máquina se arranque
presionando el botón de seguridad y jalando el gatillo interruptor (Fig. 15).
NOTA: La luz estará encendida solo cuando el quitanieve esté funcionando. La
luz se apagará de forma automática 30 segundos después de que la máquina se
apague.
Cambio de la dirección y altura de lanzado
m m ADVERTENCIA
Nunca apunte el conducto de descarga al operador, espectadores, vehículos o
ventanas cercanas. Los objetos extraños lanzados junto con la nieve
accidentalmente pueden causar daños materiales y lesiones personales severas.
Siempre oriente el conducto de descarga a la dirección opuesta a donde usted,
los espectadores, vehículos y ventanas en los alrededores estén ubicados.
31
1. El conducto de descarga puede ser ajustado 180º girando la manivela del
conducto. Gire la manivela de control de conducto en sentido horario para
mover el conducto de descarga hacia la izquierda y en sentido antihorario para
mover el conducto a la derecha (Fig. 16).
Fig. 16
Manivela de conducto
m m ADVERTENCIA
Asegúrese de que el deflector de conducto se enganche y trabe completamente
sobre el conducto de descarga. Una abertura entre el conducto de descarga y el
deflector de conducto puede permitir que objetos extraños recogidos por el
quitanieve sean lanzados en la dirección del operador, causando lesiones
personales severas.
· No mueva el deflector de conducto demasiado hacia adelante provocando que
aparezca una abertura entre el deflector y el conducto de descarga.
· No apriete demasiado las perillas en el deflector de conducto.
Conducto de descarga
2. El deflector de conducto en la parte superior del conducto de descarga
controla la altura del flujo de nieve. Afloje las perillas para levantar o
bajar el deflector a la altura deseada de nieve que usted desee lanzar.
Apriete las perillas para asegurar el deflector (Fig. 17).
Fig. 17
Perilla de deflector
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos del quitanieve
inalámbrico 24V-X2-SB18-XR de Snow Joe®, visite snowjoe.com o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar el interruptor
y retirar las baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento
en su quitanieve.
Lubricación de por vida (motor y barrena)
La lubricación no es necesaria y puede dañar la unidad. Este quitanieve ha
sido lubricado en la fábrica para un uso de por vida antes de ser enviado.
Consejos generales de mantenimiento
1. No intente reparar la máquina a no ser que usted tenga las herramientas e
instrucciones apropiadas para desarmarla y repararla.
2. Verifique los pernos y tornillos en intervalos frecuentes para un ajuste
correcto y asegurarse de que el equipo esté en una condición de trabajo
segura.
3. Después de cada sesión de retiro de nieve, mantenga el quitanieve
funcionando por unos minutos más para evitar que el rotor/barrena se congelen.
Apague el motor, espere a que todas las partes giratorias se detengan por
completo, y retire el hielo y nieve residuales de la unidad. Gire el deflector
de conducto girando la manivela de conducto varias veces para retirar
cualquier exceso de nieve.
32
Cuidado apropiado de las baterías y cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el cargador y retire las baterías del cargador
antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento. Nunca desarme las
baterías ni el cargador. Para TODAS las reparaciones, comuníquese con su
distribuidor Snow Joe® + Sun Joe® o con la central de servicio al cliente Snow
Joe® + Sun Joe®.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales, nunca sumerja las
baterías o el cargador en un líquido ni permita que ningún líquido entre
dentro de estos componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación del cargador y los
contactos eléctricos soplándolos con aire comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño húmedo para limpiar las baterías y el
cargador, manteniendo el paño alejado de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y otras
partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina, trementina, diluyente de
laca, diluyente de pintura, solventes clorados para limpieza, amoniaco y
detergentes caseros con amoniaco. Nunca use solventes inflamables o
combustibles cerca de baterías, cargadores de batería, o herramientas.
4. El cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V no tiene partes
reparables.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Haga funcionar la máquina unos cuantos minutos luego de retirar nieve para
evitar que la barrena se congele.
2. Examine el quitanieve inalámbrico cuidadosamente y compruebe que no haya
partes gastadas, sueltas o dañadas. En caso de necesitar una reparación o
reemplazar una parte, contacte a un distribuidor autorizado Snow Joe® + Sun
Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener
asistencia.
3. Limpie el quitanieve antes de guardarlo o transportarlo. Asegúrese de
sujetar la unidad durante su transporte.
4. Retire las baterías y la llave de seguridad del quitanieve inalámbrico
antes de almacenarlo.
5. Para prevenir daños o un uso no autorizado, guarde el quitanieve
inalámbrico en interiores, en un lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños.
6. Conserve las etiquetas de seguridad y de instrucciones, de ser necesario.
7. Consulte siempre la sección “almacenamiento de la batería y el cargador
fuera de temporada” para información importante si el quitanieve se va a
guardar por un periodo prolongado.
Almacenamiento de la batería y el cargador fuera de temporada
1. No exponga sus baterías o cargador al agua o lluvia, ni permita que se
mojen. Esto podría dañar permanentemente las baterías y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar sus baterías ya que sus cubiertas
de plástico pueden tornarse quebradizas y romperse, causando lesiones
personales graves.
2. Guarde las baterías y el cargador a una temperatura ambiente, lejos de la
humedad. No los guarde en lugares húmedos donde los terminales se puedan
corroer. Como con cualquier otro tipo de batería, puede ocurrir una pérdida
permanente de capacidad si las baterías son almacenadas por largos periodos de
tiempo a elevadas temperaturas (más de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio iON+ de 24 V mantienen su carga durante el
almacenamiento por más tiempo que otras baterías. Como costumbre, es mejor
desenchufar el cargador y retirar las baterías cuando no estén siendo usados.
Recargue las baterías cada seis meses al 50% de su capacidad (dos luces
encendidas) durante el almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de las baterías.
Precaución y eliminación de las baterías
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos federales, estatales
y locales. Para encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con un servicio de
reciclaje en su localidad.
33
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use cinta aislante
para cubrir los terminales y evitar que las baterías hagan cortocircuito, lo
cual puede causar una explosión o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere las baterías incluso si están
dañadas, inservibles o completamente descargadas. Al ser quemada, los humos y
materiales tóxicos son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su manual para
obtener la información específica.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto (donde
corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como se indica en
el compartimiento de la batería o en el manual, puede reducir el ciclo de vida
útil de las baterías o causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas. 5. No combine baterías alcalinas,
estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones de
litio). 6. No arroje las baterías al fuego. 7. Las baterías deben ser
recicladas o desechadas según los reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su quitanieve inalámbrico 24V-X2-SB18-XR de Snow Joe® requiere servicio o
mantenimiento, comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® +
Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto o programar una
reparación en un centro autorizado, usted necesitará proporcionar el modelo y
número de serie, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa
de la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a continuación.
24VCHRG-DPC
Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones o FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modificación
a esta unidad no aprobado expresamente por la parte responsable por el
cumplimiento puede hacer que el usuario pierda el derecho de utilizar el
equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites de la Clase B de
dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales en las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan interferencias en
una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial para la
recepción de radio o televisión (la cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo), se recomienda que el usuario trate de corregir la
interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
· Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente a un circuito
diferente de aquel al que está conectado el receptor.
· Consultar con un comerciante o con un técnico experimentado de radio y
televisión.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o mango de su
nuevo producto:
Modelo: 24V-X2-SB18-XR
Nº de serie:
34
Accesorios m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios
Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este quitanieve
inalámbrico. Comuníquese con Snow Joe® + Sun Joe® si tiene dudas sobre si es
seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su quitanieve
inalámbrico. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y
causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio
Descripción
Modelo
1
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
24VBAT
2
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
24VBAT-XR
3
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-QC
4
Cargador de doble puerto de batería de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
5
Cubierta universal protectora de quitanieve eléctrico de 21 plg
SJCVR-21
6
Herramienta universal de limpieza de conducto de quitanieve
SJCOT
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de notificar sobre dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en snowjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
35
ES
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted,
nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su experiencia sea lo más
placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow
Joe®, Sun Joe®, o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto
bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted
sepa que puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía
Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
NUESTRA GARANTÍA: Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no
motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de mano
de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos
(2) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original y
usuario final, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un
vendedor autorizado por Snow Joe y ha obtenido un comprobante de compra. Ya
que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por
vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no
cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados. Si su
Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está
cubierta por los términos de esta Garantía, Snow Joe elegirá entre: (1)
enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno
nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el Producto. ¡Un excelente
soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener
otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO: Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su
Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de
registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central
de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), o enviándonos un
e-mail a help@snowjoe.com. Si usted no registra su Producto sus derechos de
garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow
Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA? Esta Garantía es
otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del
Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO? Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado
de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta
Garantía tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no
autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no afecten el
funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y
cuchillas no están cubiertas por esta Garantía, y pueden ser compradas
visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
36
R4_01282020
37
R
MANUEL D’UTILISATION
A Division of Snow Joe®, LLC
FR
SOUFFLEUSE À NEIGE SANS CORDON
48 V MAX.* | 5,0 Ah | 46 cm | PHARE À DEL
Modèle 24V-X2-SB18-XR
Formulaire n° SJ-24V-X2-SB18-XR-880F-MR1
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la
machine
Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une souffleuse à neige
sans cordon. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies
pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
Règles de sécurité générale
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation particulière.
Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement
VIGILANT, de PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
· Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée Les endroits
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
· Maintenir les spectateurs à bonne distance Tous les spectateurs et les
animaux familiers doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone
de travail.
· S’habiller en conséquence Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils
peuvent être happés par les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des
gants de protection en caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante
pour tout travail à l’extérieur.
· Utiliser la bonne machine N’utilisez pas cette machine pour des travaux
différents de ceux auxquels elle est destinée.
· mMISE EN GARDE! Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection pour se protéger les
pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. · Porter des
lunettes de sécurité Portez également des chaussures de protection, des
vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs
d’oreille et une protection de la tête. · Ne pas forcer la souffleuse à neige
Pour un rendement optimal et une sécurité maximale, utilisez la souffleuse à
neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.
· Rester vigilant Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas la souffleuse à neige quand vous êtes fatigué ou si vous êtes
sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.
· Ne pas s’arc-bouter Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre.
· Remiser la machine à l’intérieur Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la
souffleuse à neige doit être remisée dans un endroit sec, surélevé, hors de
portée des enfants ou sous clé.
· Entretenir la souffleuse à neige avec soin Suivez les consignes de
lubrification et de changement d’accessoire.
mAVERTISSEMENT! Toujours relâcher la gâchette
marche-arrêt et retirer les blocs-piles avant de régler, inspecter, réparer ou
nettoyer la souffleuse à neige, lors d’un changement d’accessoire ou lorsque
d’autres conditions dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit
être effectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur de la
souffleuse à neige se sont complètement arrêtées. Ces mesures préventives de
sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine
électrique.
mAVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce,
quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les instructions et les
procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Des précautions spéciales
doivent être prises pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces
pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance mécanique si elles
sont endommagées.
mAVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la
souffleuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous entendez des sons
anormaux provenant du moteur quand il tourne, arrêtez immédiatement la
machine, retirez les batteries et communiquez avec votre centre d’entretien et
de réparation. · Revêtements Cette souffleuse à neige est destinée à
être utilisée sur une surface revêtue. Ne l’utilisez pas sur du gravier, de la
pierre ou sur d’autres revêtements non revêtus, à moins que la souffleuse à
neige soit réglée pour ce type de revêtements, conformément aux instructions
fournies dans ce manuel d’utilisation. · Les pièces mobiles présentent des
risques Maintenez le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les
pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les protections et tous
les accessoires de sécurité doivent être convenablement posés avant d’utiliser
la machine. Retirez les batteries avant de toucher toute pièce autre que le
guidon et l’interrupteur.
© 2022 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 39
· Évitez tout démarrage involontaire : avant d’insérer les blocs-piles dans la
machine, assurez-vous que le bouton poussoir de sécurité et la gâchette
marche-arrêt sont à la position d’arrêt. Ne transportez pas la souffleuse à
neige si le bouton-poussoir de sécurité et la gâchette marche-arrêt ne sont
pas à la position d’arrêt.
· Ne pas s’arc-bouter Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre. Les talons bien posés sur le sol, saisissez fermement le
guidon. Ne vous laissez pas surprendre par l’irrégularité du revêtement et ne
vous arc-boutez pas. Si vous chutez ou si vous heurtez la souffleuse à neige,
inspectez la machine pour vérifier la présence éventuelle de dommages ou de
fissures. Lorsque vous reculez, pour ne pas chuter, veillez à éviter tout
obstacle sous vos pieds ou derrière vous.
mAVERTISSEMENT! Si la souffleuse à neige heurte
quoi que ce soit, suivez ces étapes :
i) Arrêter la souffleuse à neige. Retirer les batteries.
ii) Vérifier si la machine n’est pas endommagée.
iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la
souffleuse à neige.
Consignes de sécurité concernant les batteries et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles
afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées
sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules
des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes
électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite
utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles
possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de
prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être
observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être
garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée des
blocs-piles peut endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à
haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs
responsables de dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de tous les avertissements et
de toutes les consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse
électrique, d’un incendie ou de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager la
souffleuse à neige et empêcher son bon fonctionnement.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
charger les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement dans le chargeur au
lithium-ion iON+ 24V désigné. Les autres types de chargeurs présentent des
risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun
blocpiles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le blocpiles serait
définitivement et irrémédiablement endommagé.
· Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas les blocs-piles sous la
pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-
piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux,
poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors
de l’insertion ou du retrait des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un
incendie.
· Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orifices de
ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il
soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune
flamme nue à proximité de blocs-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans
l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : les températures de la plage de sécurité des batteries sont
comprises entre -20 °C et 45 °C. Ne chargez pas les batteries à l’extérieur
lorsqu’il gèle, chargez-les à température ambiante.
· Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur,
pour éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon, tirez sur la fiche
dans la prise et non sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon
et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne
marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche
ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
· N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument
nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée
ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le
chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la fiche
femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la
rallonge électrique est en bon état.
· Le chargeur 24VCHRG-DPC est prévu uniquement pour 120 VCA : il doit être
branché dans une prise appropriée.
· Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un
accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant des blocs-piles ou du
chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
40
· Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer les blocs-
piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un
nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour
réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur différentiel de
fuite de terre (DDFT).
· Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et
provoquer des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules
toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
· N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas les blocs-piles :
n’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur s’ils ont reçu un coup brutal,
s’ils sont tombés, s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de marteau, foulés au
pied, etc.).
· Retirez les blocs-piles de la machine avant de procéder à un réglage, de
changer d’accessoire ou de remiser la machine : ces mesures préventives de
sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine.
· Évitez tout démarrage involontaire : avant d’insérer les blocs-piles dans la
machine, assurez-vous que le bouton poussoir de sécurité et la gâchette
marche-arrêt sont à la position d’arrêt. Ne transportez pas la souffleuse à
neige si le bouton-poussoir de sécurité et la gâchette marche-arrêt ne sont
pas à la position d’arrêt.
· Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les à l’écart d’autres
objets métalliques : par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un incendie.
· Si une batterie est malmenée, du liquide peut en être éjecté et il faut
éviter de le toucher : en cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
· N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur qui a été modifié : les
batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque
de blessure.
· N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur au feu ou à une température
excessive : toute exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut déclencher une explosion.
· Suivez toutes les instructions de charge des blocs-piles en veillant à ne
jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la plage
spécifiée dans ces instructions : les batteries qui sont chargées de façon
inappropriée ou à une température en dehors de la plage spécifiée peuvent être
endommagées et augmenter le risque d’incendie.
· Faites réparer ou entretenir les blocs-piles et le chargeur par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques :
en pratiquant ainsi, vous assurerez le maintien de la sécurité de vos
produits.
· Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocspiles ou le chargeur :
sauf, le cas échéant, précisions contraires concernant leur utilisation ou
leur entretien.
· Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut présenter un risque
important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits
chimiques des batteries. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler
le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
· Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures
: ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits
chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer
sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les fluides d’une batterie,
lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux
sont entrés en contact avec les produits chimiques d’une batterie, rincez
immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez
les vêtements contaminés et jetez-les.
· Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit frais et sec : ne
rangez pas les blocs-piles ou le chargeur quand la température peut être
supérieure à 40 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant
l’été.
Renseignements sur les batteries
1. Les blocs-piles fournis avec votre souffleuse à neige sans cordon ne sont
que partiellement chargés. Les blocs-piles doivent être complètement chargés
avant d’utiliser la machine pour la première fois.
2. Pour que les blocs-piles fonctionnent de manière optimale, évitez
d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les fréquemment.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à 15 °C et à
charge complète.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Les
blocs-piles doivent être remplacés au plus tard lorsque leur capacité
d’origine, à l’état neuf, chute de 80 %. Les cellules affaiblies dans des
blocs-piles usés ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre souffleuse à neige fonctionne normalement, et ils présentent donc un
risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas à une flamme.
41
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles. Les cellules d’une
batterie complètement déchargée seront endommagées. Le rangement prolongé et
la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les
plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous
remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez les blocspiles pour une longue
période uniquement s’ils sont à charge complète.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges. Les surcharges
donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à
l’intérieur du boîtier des batteries, même si cette surchauffe n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à des chocs.
Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure
à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du
bloc-piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie
peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batteries, les blocs-
piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries qui est fourni pour charger
d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation prolongée. Laissez
les blocs-piles se refroidir à la température ambiante avant de les insérer
dans le chargeur pour les charger.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne dépassez pas le temps
maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries
déchargées. L’insertion fréquente de blocs-piles chargés ou partiellement
chargés provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas
les batteries dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais les batteries si vous soupçonnez qu’il y a
plus de 12 mois qu’elles ont été chargées pour la dernière fois. Il est
extrêmement probable que les blocs-piles soient déjà dangereusement endommagés
(décharge jusqu’à épuisement).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure à 5 °C, vous
endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un
incendie.
10. Si les blocs-piles souffrent d’une surcharge ou d’une surchauffe, le
coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine pour des
raisons de sécurité. Si cette situation se produit, arrêtez la machine et
laissez les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de redémarrer.
IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche-arrêt si le coupe-circuit de
protection a été activé. Ceci pourrait endommager les blocs-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres
blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures
ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le processus de charge
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du
chargeur de batterie. Veillez à brancher le chargeur de batteries sur une
source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour éviter de les
endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de
l’huile et des objets tranchants. Faites réparer sans délai les cordons
endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur pendant
leur charge, car les cellules de batteries peuvent avoir été dangereusement
endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi des
déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres
symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le niveau maximal de
décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète des blocs-piles
entraînera le vieillissement prématuré de leurs cellules.
Protection contre les influences environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de batteries contre
l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager
dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de batteries près de
vapeurs ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et la machine sans cordon uniquement en
milieu sec et à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les endroits où la
température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout
pas le chargeur de batteries dans une voiture qui stationne au soleil.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune
modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche
d’adaptation avec les appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et
des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique.
42
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et
l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des
cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui
ont surchauffé : au besoin, remplacez-les immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon uniquement dans un endroit
sec où la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez votre
bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez les blocs-piles, le chargeur et la
machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez
uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge c
References
- Snow Joe: America's #1 Leader In Cordless Equipment, Pressure Washers & Snow Throwers
- Register Your Product | Product Registration For Your Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®
- Snow Joe: America's #1 Leader In Cordless Equipment, Pressure Washers & Snow Throwers
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>