HORMANN Roller Garage Door Instruction Manual

June 3, 2024
HORMANN

Roller Garage Door

DE

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Garagen-Rolltor

EN

Instructions for fitting, operating and maintenance
Roller garage door

FR

Instructions de montage, d’utilisation et maintenance
Porte de garage enroulable

ES

Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta de garaje enrollable

,
RU

8 994 651 RE / 04.2022

NL PL SL FI TR LV EL
+ IT HU NO DA LT HR RO
PT CS SV SK ET SR BG

DE Garagen-Rolltor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 EN Roller garage door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 FR Porte de garage enroulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ES Puerta de garaje enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 NL Garageroldeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 IT Serranda avvolgibile da garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 PT Porta de enrolar de garagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 PL Garaowa brama rolowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 HU Garázs-rednykapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 CS Rolovací garázová vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SL Navojna garazna vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 NO Garasjerulleport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SV Garagerullport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 FI Autotallin rullaovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 DA Rulleport til garager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 SK Garázová rolovacia brána . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 TR Sarmal garaj kapisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 LT Susukami garazo vartai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ET Garaazi rulluks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 LV Garzas ruu vrti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 HR Garazna rolo vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 SR Garazna rolo vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 EL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 RO U-rulou pentru garaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 BG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

2

8 994 651 RE / 04.2022

DEUTSCH

Inhaltsverzeichnis

1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verwendete Warnhinweise und Symbole …… 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sachkundige Personen……………………………. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung…………… 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ……………….. 4
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise ………………………………… 4 Montage………………………………………………… 5 Schraube entfernen ………………………………… 5 Inbetriebnahme………………………………………. 5 Torzugfederspannung prüfen……………………. 5
Prüfung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitshinweise ………………………………… 5 Zustand des Tores prüfen………………………… 5 Torzugfederspannung prüfen……………………. 5 Torzugfedern erneuern ……………………………. 5 Andrück-, Umlenkrolle und Drahtseile prüfen ……………………………………. 5 Kettenspannung prüfen …………………………… 5 Zubehör ………………………………………………… 5
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Torbehang……………………………………………… 6 Typenschild……………………………………………. 6
Hilfe bei Funktionsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 Zu dieser Anleitung
Sorgen Sie dafür, dass diese Anleitung beim Betreiber des Tores verbleibt! Lesen und beachten Sie diese Anleitung! Sie gibt Ihnen wichtige Informationen zur sicheren Montage, zum Betrieb und für die fachgerechte Pflege und Wartung des Rolltores. Bewahren Sie diese Anleitung und das Garantieheft sorgfältig auf. Tragen Sie die Serien-Nr. (siehe Typenschild) ein. Serien-Nr.: ……………………………………………………
1 .1 Verwendete Warnhinweise und Symbole Spezielle Sicherheitshinweise erfolgen an den jeweils wichtigen Stellen. Sie sind mit den folgenden Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet.
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann.
WARNUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann.
Innen-Rolltor Einbau hinter oder in die Öffnung
Außen-Rolltor Einbau vor die Öffnung
wichtiger Hinweis zur Vermeidung von Sachschäden

zulässige Anordnung oder Tätigkeit

unzulässige Anordnung oder Tätigkeit

siehe Textteil (z. B. Punkt 2.2.1)

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten. 8 994 651 RE / 04.2022

Siehe Bildteil (z. B. Bild 2.1) 3

DEUTSCH

siehe gesonderte Montageanleitung der Steuerung bzw. der zusätzlichen elektrischen Bedienelemente Stoßgefahr
Antrieb verriegelt
Antrieb entriegelt
optionale Bauteile
prüfen
Verschraubung handfest anziehen
Verschraubung fest anziehen
hörbares Einrasten
Leicht verdrücken
Bauteil / Verpackung entfernen / recyceln

2

Sicherheitshinweise

Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen, entbinden den Hersteller von der Haftungspflicht .
2 .1 Sachkundige Personen Lassen Sie die Montage, Inbetriebnahme und Wartung von einem Sachkundigen (kompetente Person gemäß EN 12635) nach dieser Anleitung durchführen. Die Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12635 sind dabei zu beachten.

2 .2 Bestimmungsgemäße Verwendung · Das Garagen-Rolltor ist ausschließlich für die
private Nutzung vorgesehen. Wenn Sie das Tor im gewerblichen Bereich einsetzen wollen, prüfen Sie vorher, ob die gültigen nationalen und internationalen Vorschriften diese Nutzung zulassen. · Das Rolltor ist für den Außeneinsatz geeignet, es öffnet und schließt senkrecht. · Das Rolltor ist für den Betrieb mit einem Antrieb vorgesehen. Der Rolltorantrieb ist für den Betrieb in trockenen Räumen konstruiert. Beachten Sie die separate Anleitung der Steuerung.
2 .3 Allgemeine Sicherheitshinweise
· Halten Sie den Bewegungsbereich des Tores immer frei. Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetätigung keine Personen, insbesondere Kinder, oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden.
· Heben Sie niemals Gegenstände und / oder Personen mit dem Tor an.
· Ändern oder entfernen Sie keine Bauteile! Sie könnten dadurch wichtige Sicherheitsbauteile außer Funktion setzen. Verwenden Sie ausschließlich auf das Rolltor abgestimmte Originalteile.
· Schützen Sie das Tor vor aggressiven und ätzenden Mitteln, wie z.B. Salpeterreaktionen aus Steinen oder Mörtel, Säuren, Laugen, Streusalz, aggressiv wirkenden Anstrichstoffen oder Dichtungsmaterial.
· Sorgen Sie für ausreichenden Wasserablauf und für Belüftung (Trocknung) im unteren Bereich der Führungsschienen.
· Der Betrieb des Tores unter Windeinwirkung kann gefährlich sein.
3 Montage und Inbetriebnahme
3 .1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsgefahr Bei der Montage besteht Verletzungsgefahr. Beachten Sie folgende Anweisungen:
Tragen Sie Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Sichern Sie das Tor gegen Umfallen ab.
ACHTUNG
Produktbeschädigung Beachten Sie folgende Anweisungen: Schützen Sie die Bauteile des Tores,
insbesondere den Torbehang, während der Montage vor Verschmutzungen und Beschädigungen. Prüfen Sie die Eignung der mitgelieferten Befestigungsmittel entsprechend der baulichen Gegebenheiten. Verwenden Sie nur geeignete Befestigungsmittel.

4

8 994 651 RE / 04.2022

DEUTSCH

Befestigen Sie die Konsolenhalter mit 2 Schrauben je Seite am Baukörper!
Befestigen Sie die Führungsschienen mit 6 bzw. 8 Schrauben je Seite. Die auf dem Typenschildangegebene Windlast, kann sonst nicht gewährleistet werden.
3 .2 Montage
Innen-Rolltor (IR) Das Rolltor kann von innen hinter die Öffnung oder in die Öffnung eingebaut werden. (Bild 1 bis Bild 11)
Außen-Rolltor (AR) Das Rolltor wird von außen vor die Öffnung eingebaut. (Bild 20 bis Bild 30)
Alle Maßangaben im Bildteil in mm.
3 .2 .1 Schraube entfernen Entfernen Sie die Schraube aus dem Lagereinsatz
zum Längenausgleich der Achtkantwelle.
Für eine einfache und sichere Montage führen Sie die Arbeitsschritte sorgfältig durch!
3 .3 Inbetriebnahme
3 .3 .1 Torzugfederspannung prüfen Öffnen Sie das Tor und schließen Sie es wieder bis
auf eine beliebige Höhe. Das Tor muss sich in jeder Postion halten. (Bild 9 .5 / 28 .5)
VORSICHT
Torzugfederspannung Durch die Torzugfederspannung besteht bei unsachgemäßem Umgang Verletzungsgefahr. Lassen Sie die Torzugfederspannung nur von
einem Sachkundigen einstellen. (Bild 9 .6 / 28 .6) Sichern Sie nach dem Einstellen der
Zugfederspannung die Federhalter mit den Federsteckern.
Wenn das Tor deutlich nach unten absackt: Erhöhen Sie die Zugfederspannung. Wenn das Tor deutlich nach oben zieht: Senken Sie die Zugfederspannung.
Führen Sie einen Probelauf durch und überprüfen Sie das Tor entsprechend dem Kapitel Prüfung und Wartung. Sachkundig montiert und geprüft ist das Rolltor leichtgängig, funktionssicher und einfach zu bedienen.
4 Prüfung und Wartung
4 .1 Sicherheitshinweise Lassen Sie Prüf- und Wartungsarbeiten mindestens
einmal jährlich von einem Sachkundigen nach dieser Anleitung durchführen.
WARNUNG
Torbewegung Im Bewegungsbereich des Tores besteht Verletzungsgefahr.

Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetätigung keine Personen, insbesondere Kinder, oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden.
Schalten Sie den Antrieb und die Steuerung spannungsfrei.
Funktionsteile, insbesondere Sicherheitsbauteile, dürfen nur von Sachkundigen ausgetauscht werden.
Schnellentriegelung — Prüfen Sie durch Sichtkontrolle die Torzugfedern und Drahtseile auf Bruchstellen oder Beschädigungen, bevor Sie die Schnellentriegelung auskuppeln.

4 .2 Zustand des Tores prüfen
Prüfen Sie durch Sichtkontrolle den Allgemeinzustand des Tores, alle Bauteile und Sicherheitseinrichtungen auf Vollständigkeit, Zustand und Wirksamkeit.
Kontrollieren Sie alle Befestigungspunkte auf festen Sitz. Ziehen Sie bei Bedarf die Schrauben fest.

4 .3 Torzugfederspannung prüfen Siehe Kapitel Montage und Inbetriebnahme.

4 .4 Torzugfedern erneuern
Lassen Sie die Torzugfedern nach ca. 20.000 Torbetätigungen durch einen Sachkundigen erneuern.
Dies ist erforderlich bei circa:

Torbetätigungen pro Tag

Zeitraum

bis zu 5

alle

12 Jahre

6 ­ 10

alle

7 Jahre

11 ­ 15

alle

4 Jahre

16 ­ 35

alle

2 Jahre

über 35

jährlich

4 .5 Andrück-, Umlenkrolle und Drahtseile prüfen
Reinigen Sie die Andrückrollen, die Umlenkrolle und den Bolzen.
Prüfen Sie die Rollen auf Verschleiß. Lassen Sie die Rollen bei starker Abnutzung oder Beschädigung durch einen Sachkundigen ersetzen.
Ölen Sie den Bolzen der Umlenkrolle mit einem Tropfen handelsüblichen Schmieröl.
Prüfen Sie die Drahtseile auf Bruchstellen und Beschädigungen. Lassen Sie schadhafte Drahtseile durch einen Sachkundigen ersetzen.
4 .6 Kettenspannung prüfen
Kontrollieren Sie die Kettenspannung. (Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Stellen Sie bei Bedarf die Kettenspannung mit Ausrichtung des Antriebes ein.
4 .7 Zubehör
· Verwenden Sie ausschließlich auf das Rolltor abgestimmte Originalteile, um das hohe Leistungsniveau an Qualität, Sicherheit, Zuverlässigkeit und Langlebigkeit sicherzustellen.
· Sie erhalten das Montage-Ausgleichsset optional.

8 994 651 RE / 04.2022

5

DEUTSCH
· Wir empfehlen den Einsatz der Wickeleinheit DuraBelt, um den bauartbedingten Abrieb auf dem Torbehang auf ein Minimum zu reduzieren.
5 Reinigung und Pflege
Die Konstruktion des Rolltores entspricht dem heutigen Stand der Technik. Druckstellen und Abrieb, insbesondere an den oberen Profilen, sind bauartbedingt und unvermeidbar. Diese sind kein Grund zur Reklamation. Entfernen Sie regelmäßig Verschmutzungen, um
erhöhten Abrieb zu vermeiden.
5 .1 Torbehang Reinigen Sie die Torflächen mit klarem Wasser,
einem weichen Schwamm und einem neutralen, nichtscheuernden Reinigungsmittel. Wir empfehlen das Pflegeset Art.-Nr.: 4 020 356 zur regelmäßigen Pflege des Torbehangs.
5 .2 Typenschild Reinigen Sie das Typenschild. Es sollte immer deutlich lesbar sein.
6 Hilfe bei Funktionsstörungen
Bei Schwergängigkeit oder anderen Störungen: Überprüfen Sie alle Funktionsteile. Beachten Sie
hierfür das Kapitel Prüfung und Wartung. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen
Sachkundigen.
7 Demontage
Lassen Sie das Tor von einem Sachkundigen demontieren und fachgerecht entsorgen.

6

8 994 651 RE / 04.2022

Table of contents

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

About these instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Warnings and symbols used ……………………. 7
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Qualified persons……………………………………. 8 Intended use………………………………………….. 8 General safety instructions ………………………. 8
Fitting and initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Safety instructions ………………………………….. 8 Fitting……………………………………………………. 8 Removing the screw ……………………………….. 8 Initial start-up…………………………………………. 8 Checking the door spring tension …………….. 8
Inspection and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Safety instructions ………………………………….. 9 Checking the condition of the door …………… 9 Checking the door spring tension …………….. 9 Replacing the door springs ……………………… 9 Checking the pressure roller, return pulley and lifting cables………………….. 9 Checking the chain tension ……………………… 9 Accessories …………………………………………… 9
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Door curtain …………………………………………… 9 Data label………………………………………………. 9
Assistance with malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

ENGLISH
The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury or death.
WARNING Indicates a danger that can lead to death or serious injuries.
CAUTION Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.
Internal roller garage door Fitting in or behind the opening
External roller garage door Fitting in front of the opening
Important note for avoiding damage to property
Permissible arrangement or activity
Non-permissible arrangement or activity

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes.
1 About these instructions
Make sure that these instructions remain with the door operator! Read and follow these instructions carefully! They provide you with important information on the safe fitting and operation, as well as proper care and maintenance, of your roller garage door. Keep these instructions and the warranty booklet in a safe place for later reference. Enter the serial number (see the data label) here. Serial no.: …………………………………………………… 1 .1 Warnings and symbols used Special safety information is provided at respective important points in these instructions. They are identified by the following symbols and signal words.
8 994 651 RE / 04.2022

See text section (e.g. section 2.2.1)
See illustrated section (e.g. Figure 2.1)
See separate fitting instructions for the control or for the additional electrical control elements Risk of impact
Operator locked
Operator unlocked
Optional components
7

ENGLISH Check Tighten the screws by hand Tighten the screws firmly Audible engagement Compress slightly

· Make sure that there is sufficient water run-off and ventilation (drying) in the lower section of the side guides.
· Operating the door under windy conditions may be dangerous.
3 Fitting and initial start-up
3 .1 Safety instructions
WARNING Danger of injury There is a danger of injury during fitting. Observe the following instructions:
Wear safety glasses and protective gloves.
Secure the door from falling.

Remove / recycle the component / packaging

2

Safety instructions

The manufacturer is not liable for damage resulting from non-compliance with these instructions including the safety instructions .
2 .1 Qualified persons Have a qualified person (competent persons in acc. with EN 12635) fit, start-up and maintain the door following these instructions. While doing so, observe the requirements in the standards EN 12604 and EN 12635.
2 .2 Intended use
· The roller garage door is only intended for private use. If you would like to use the door in a commercial application, first check whether the currently valid national and international regulations permit such use.
· The roller garage door is suitable for use outside; it opens and closes vertically.
· The roller garage door is intended to be used with an operator. The roller garage door operators are designed for operation in dry areas. Also observe the separate instructions for the control.

2 .3 General safety instructions
· Always keep the door’s area of travel free from obstructions. When operating the door, make sure that neither persons, children in particular, nor objects are located within the door’s area of travel.
· Never use the door to lift objects and / or persons. · Do not alter or remove any components! You could
otherwise risk putting important safety components out of action. Only use original parts intended for use with this particular roller garage door. · Protect the door from caustic, aggressive substances, e.g. nitrous reactions from stones or mortar, acids, alkali solutions, de-icing salt, aggressive paints or sealants.

8

ATTENTION
Damage to the product Observe the following instructions: Throughout fitting, protect the door’s
components, especially the door curtain, from dirt and damage. Check that the fixing materials supplied are suitable for the given structural conditions. Only use suitable fixing material. Fasten the bracket holder to the building structure with 2 screws on each side! Fasten the side guides with 6 or 8 screws on each side. Otherwise the wind load indicated on the data label is not ensured.
3 .2 Fitting
Internal roller garage door (IR) The roller garage door can be fitted from the inside behind the opening or in the opening. (Figure 1 to Figure 12)
External roller garage door (AR) The roller garage door is fitted from the outside in front of the opening. (Figure 20 to Figure 30) All dimensions in the illustrated section are in mm.
3 .2 .1 Removing the screw Remove the screw from the bearing insert to adjust
the length of the octagonal shaft.
To ensure simple and safe fitting, carefully go through the work steps!
3 .3 Initial start-up
3 .3 .1 Checking the door spring tension Open the door and then close it to any height.
The door must remain in the respective position. (Figure 9 .5 / 28 .5)
8 994 651 RE / 04.2022

ENGLISH

CAUTION
Door spring tension Improper adjustment of the door spring tension may result in injuries. Only have a specialist adjust the door spring
tension. (Figure 9 .6 / 28 .6) After adjusting the door spring tension, secure the
spring holders with the spring securing pins.
If the door moves substantially downwards: Increase the spring tension. If the door moves substantially upwards: Decrease the spring tension.
Perform a test run and check the door in accordance with section Inspection and maintenance. When properly fitted and inspected, the roller garage door can be easily moved, is functionally safe and easy to operate.
4 Inspection and maintenance
4 .1 Safety instructions
Have a specialist perform inspection and maintenance work on the door at least once per year in accordance with these instructions.
WARNING
Door travel There is a danger of injury in the door’s area of travel. When operating the door, make sure that neither
persons, children in particular, nor objects are located within the door’s area of travel. Disconnect the operator and control from the power supply. Functional parts, particularly safety components, may only be exchanged by a specialist. Quick release — Visually inspect the door springs and cables for breaks or damage before uncoupling the quick release.

4 .2 Checking the condition of the door
Visually inspect the general condition of the door, all components and safety devices for completeness, proper condition and effectiveness.
Check that all of the fixing points are tight. Tighten the screws if necessary.

4 .3 Checking the door spring tension See section Fitting and initial start- up.

4 .4 Replacing the door springs Have the door springs replaced by a specialist after
approx. 20,000 door cycles.

This is required at the following approximate time:

Door cycles per day Up to 5 6 ­ 10 11 ­ 15

Every Every Every

duration 12 years
7 years 4 years

Door cycles per day 16 ­ 35 Over 35

Every

duration 2 years Yearly

4 .5 Checking the pressure roller, return pulley and lifting cables
Clean the pressure rollers, return pulley and bolt. Check the rollers for wear. Have the rollers replaced
by a specialist if they are greatly worn or damaged. Lubricate the bolt on the return pulley with a drop of
commercially available lubricating oil. Check the lifting cables for breaks or damage. Have
a specialist replace any damaged lifting cables.

4 .6 Checking the chain tension Check the chain tension. (Figure 4 .2 / 11 .4 / 23 .1)
If necessary, set the chain tension by adjusting the chain housing.
4 .7 Accessories
· To ensure a high level of quality, safety, reliability, as well as a long service life, only use original parts intended for this particular roller garage door.
· You can optionally receive the fitting compensation set.
· We recommend using the DuraBelt winder to minimise the wear on the door curtain owing to the style.

5 Cleaning and care
The design of the roller garage door represents stateof-the-art technology. Pressure marks and abrasive wear, particularly on the top profiles, are designrelated and cannot be avoided. They are not considered a reason for complaint. In order to avoid excessive friction, remove any
soiling from the door curtain at regular intervals.
5 .1 Door curtain Clean the door surfaces with clear water, a soft
sponge and a neutral, non-abrasive cleaning agent. We recommend care set art. no.: 4 020 356 for regular door curtain care.
5 .2 Data label Clean the data label. It must always be easy to read.
6 Assistance with malfunctions
If the door is difficult to move or exhibits other malfunctions: Check all the functional parts. To do this, please
follow the instructions in section Inspection and maintenance. In the case of uncertainty, please contact a specialist for assistance.
7 Dismantling
Have the door dismantled and disposed of by a specialist.

8 994 651 RE / 04.2022

9

FRANÇAIS

Table des matières

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

A propos de ces instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Consignes de sécurité et symboles utilisés ………………………………. 10
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécialistes …………………………………………. 11 Utilisation appropriée…………………………….. 11 Consignes de sécurité générales ……………. 11
Montage et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Consignes de sécurité …………………………… 11 Montage………………………………………………. 12 Retrait de la vis …………………………………….. 12 Mise en service…………………………………….. 12 Vérification de la tension des ressorts de traction…………………………. 12
Inspection et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Consignes de sécurité …………………………… 12 Vérification de l’état de la porte………………. 12 Vérification de la tension des ressorts de traction…………………………. 12 Remplacement des ressorts de traction…… 12 Vérification des galets-presseurs, de la poulie de renvoi et des câbles métalliques ………………………………………….. 12 Vérifiez la tension de chaîne …………………… 13 Accessoires …………………………………………. 13
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tablier de rideau …………………………………… 13 Plaque d’identification …………………………… 13
Aide en cas de défaillances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 A propos de ces instructions
Veillez à ce que ces instructions soient conservées chez l’exploitant de la porte ! Lisez attentivement et suivez les présentes instructions ! Elles vous fournissent des informations importantes pour un montage et une utilisation sûrs ainsi que pour un entretien et une maintenance appropriés de la porte de garage enroulable. Conservez soigneusement les présentes instructions ainsi que le carnet de garantie. Saisissez le numéro de série (voir plaque d’identification). N° de série : ……………………………………………………
1 .1 Consignes de sécurité et symboles utilisés Les passages importants sont marqués par des consignes de sécurité spéciales. Ces consignes sont symbolisées par les symboles et mentions d’avertissement suivantes.
Ce symbole général d’avertissement désigne un danger susceptible de causer des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes.
ATTENTION Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.
Porte de garage enroulable intérieure Pose derrière ou dans la baie
Porte de garage enroulable extérieure Pose devant la baie
Avis important pour éviter les dommages matériels

Disposition ou procédure autorisée

Disposition ou procédure interdite

Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.
10

Voir partie texte (par ex. le paragraphe 2.2.1)
8 994 651 RE / 04.2022

FRANÇAIS

Voir partie illustrée (par ex. fig. 2.1)

Voir instructions de montage séparées de la commande ou des éléments de commande électriques supplémentaires
Risque de collision

Motorisation verrouillée

Motorisation déverrouillée

Composants en option

Vérification

Serrer les vis à la main

Serrer les vis à fond

Encliquetage audible

Enfoncer légèrement

Retrait / recyclage du composant / conditionnement

2

Consignes de sécurité

Les dégâts causés par le non-respect de ces instructions et de ces consignes de sécurité dégagent le fabricant de toute responsabilité .
2 .1 Spécialistes Faites effectuer le montage, la mise en service et la maintenance par un spécialiste (personne compétente au sens de la norme EN 12635) conformément à ces instructions. Les spécifications des normes EN 12604 et EN 12635 doivent être respectées.

2 .2 Utilisation appropriée · La porte de garage enroulable est exclusivement
prévue pour une utilisation privée. Si vous souhaitez utiliser la porte dans un cadre industriel, vérifiez au préalable que les prescriptions nationales et internationales en vigueur autorisent cet usage. · La porte de garage enroulable est destinée à l’usage extérieur. Elle s’ouvre et se ferme à la verticale. · La porte de garage enroulable est prévue pour fonctionner avec une motorisation. La motorisation de porte de garage enroulable a été développée pour une utilisation en zone sèche. Respectez les instructions propres à la commande.
2 .3 Consignes de sécurité générales · Laissez toujours la zone de déplacement de la
porte libre. Pendant l’actionnement de porte, assurez-vous qu’aucune personne, en particulier des enfants, et qu’aucun objet ne se trouvent dans la zone de déplacement de la porte. · Ne soulevez jamais des objets et/ou des personnes accrochés à la porte. · Ne modifiez et ne déposez aucun composant ! Cela risquerait de mettre hors service des composants importants pour la sécurité. Utilisez exclusivement des pièces d’origine appropriées pour la porte de garage enroulable. · Protégez la porte des produits agressifs ou décapants, tels que salpêtre dégagé par les briques ou le mortier, acides, bases, sel d’épandage, peintures et matériaux d’étanchéité agressifs. · Veillez à un écoulement d’eau suffisant ainsi qu’à une aération (dessiccation) en partie basse des rails de guidage. · Le fonctionnement de la porte peut être dangereux en cas de vent violent.
3 Montage et mise en service
3 .1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure Un risque de blessure existe lors du montage. Observez les consignes suivantes :
Portez des lunettes de protection et des gants de protection.
Protégez la porte de toute chute.
ATTENTION
Endommagement du produit Observez les consignes suivantes : Pendant les travaux de montage, protégez les
composants de la porte, en particulier le tablier de porte, des salissures et des dégradations.

8 994 651 RE / 04.2022

11

FRANÇAIS

Vérifiez la compatibilité du matériel de fixation fourni avec les impératifs architecturaux correspondants. Utilisez uniquement un matériel de fixation approprié.
Fixez les supports de console à la construction à l’aide de 2 vis par côté !
Fixez les rails de guidage à l’aide de 6 à 8 vis par côté. Dans le cas contraire, la charge au vent indiquée sur la plaque d’identification n’est pas garantie.
3 .2 Montage
Porte de garage enroulable intérieure (IR) Il est possible de monter la porte de garage enroulable de l’intérieur, derrière ou dans la baie. (Figures 1 à 12)
Porte de garage enroulable extérieure (AR) Il est possible de monter la porte de garage enroulable devant la baie par l’extérieur. (Figures 20 à 30)
Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont en mm.
3 .2 .1 Retrait de la vis
Retirez la vis du roulement afin de compenser la longueur de l’arbre octogonal.
Afin d’assurer un montage simple et sûr, effectuez soigneusement toutes les étapes de montage !
3 .3 Mise en service
3 .3 .1 Vérification de la tension des ressorts de traction
Ouvrez la porte puis refermez-la jusqu’à la hauteur souhaitée. La porte doit s’arrêter, quelle que soit la position. (Figure 9 .5 / 28 .5)
ATTENTION
Tension des ressorts de traction En cas de maniement non conforme de la tension des ressorts de traction, celle-ci constitue un risque de blessure. Faites exclusivement régler la tension des
ressorts de traction par un spécialiste. (Figure 9 .6 / 28 .6) Une fois le réglage de la tension des ressorts de traction effectué, protégez les supports-ressorts à l’aide de goupilles.
Si la porte s’abaisse violemment : Augmentez la tension des ressorts de traction. Si la porte se relève nettement : Diminuez la tension des ressorts de traction.
Effectuez un trajet d’essai et vérifiez la porte conformément au chapitre Inspection et maintenance. Un montage et une vérification professionnels assurent un déplacement aisé, un fonctionnement sûr et une manoeuvre simple de la porte de garage enroulable.

4 Inspection et maintenance
4 .1 Consignes de sécurité
Faites effectuer les travaux d’inspection et de maintenance par un spécialiste au moins une fois par an et conformément aux présentes instructions.
AVERTISSEMENT
Mouvement de porte La zone de mouvement de la porte constitue un risque de blessure. Pendant l’actionnement de porte, assurez-vous
qu’aucune personne, en particulier des enfants, et qu’aucun objet ne se trouvent dans la zone de déplacement de la porte. Mettez la motorisation et la commande hors tension. Les composants fonctionnels, en particulier les composants relatifs à la sécurité, ne doivent être remplacés que par des spécialistes. Déverrouillage rapide — Par un contrôle visuel, vérifiez l’absence de fissures et d’endommagements des ressorts de traction et des câbles métalliques, avant de débrayer le déverrouillage rapide.

4 .2 Vérification de l’état de la porte
Effectuez un contrôle visuel de l’état général de la porte, de tous les composants ainsi que des dispositifs de sécurité et vérifiez que tous ceux-ci sont complets, en état et fonctionnent.
Contrôlez le serrage de tous les points de fixation. Au besoin, resserrez les vis.

4 .3 Vérification de la tension des ressorts de traction
Voir chapitre Montage et mise en service.

4 .4 Remplacement des ressorts de traction
Faites remplacer les ressorts de traction de la porte par un spécialiste après environ 20000 manoeuvres de porte.
Cela est nécessaire en cas de :

Manoeuvres de porte par jour
Jusqu’à 5 6 ­ 10
11 ­ 15 16 ­ 35 Au-delà de 35

Tous les Tous les Tous les Tous les

Intervalle
12 ans 7 ans 4 ans 2 ans
Tous les ans

4 .5 Vérification des galets-presseurs, de la poulie de renvoi et des câbles métalliques
Nettoyez les galets-presseurs, la poulie de renvoi et les écrous.
Vérifiez l’état d’usure des galets. En cas d’usure prononcée ou d’endommagement des galets, faites-les remplacer par un spécialiste.
Huilez l’écrou de la poulie de renvoi avec une goutte d’huile de lubrification usuelle.

12

8 994 651 RE / 04.2022

Vérifiez l’absence de fissures et d’endommagements des câbles de traction. Faites remplacer les câbles de traction défectueux par un spécialiste.
4 .6 Vérifiez la tension de chaîne Contrôlez la tension de la chaîne.
(Figure 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Au besoin, réglez-la en alignant la motorisation.
4 .7 Accessoires · Utilisez exclusivement des pièces d’origine
appropriées pour la porte de garage enroulable afin de garantir le niveau élevé de qualité, de sécurité, de fiabilité et de longévité. · Le set de compensation pour le montage est disponible en option. · Nous recommandons l’utilisation de l’unité d’enroulement DuraBelt afin de réduire au minimum l’abrasion sur le tablier de porte due au type de construction.
5 Nettoyage et entretien
La construction de la porte de garage enroulable est conforme aux techniques les plus modernes. Les marques de pression et d’abrasion, en particulier sur les profilés supérieurs, sont inévitables de par le type de construction. Ces marques ne constituent en aucun cas un motif de réclamation. Pour éviter une abrasion accélérée, enlevez
régulièrement les salissures.
5 .1 Tablier de rideau Nettoyez les surfaces de porte à l’eau claire,
avec une éponge souple et un produit nettoyant neutre non décapant. Nous recommandons le kit d’entretien, n° d’art. : 4 020 356, pour l’entretien régulier du tablier de porte.
5 .2 Plaque d’identification Nettoyez la plaque d’identification. La plaque doit toujours être lisible.
6 Aide en cas de défaillances
En cas de déplacement difficile et d’autres dysfonctionnements : Vérifiez tous les composants fonctionnels.
Ce faisant, observez le chapitre Inspection et maintenance. En cas d’incertitudes, veuillez vous adresser à un spécialiste.
7 Démontage
La porte doit être démontée par un spécialiste et éliminée de manière appropriée.
8 994 651 RE / 04.2022

FRANÇAIS 13

ESPAÑOL

Índice

1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4
4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Acerca de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Advertencias y símbolos………………………… 14
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Expertos ……………………………………………… 15 Uso previsto…………………………………………. 15 Indicaciones de seguridad generales ………. 15
Montaje y puesta en funcionamiento . . . . . . 15 Indicaciones de seguridad …………………….. 15 Montaje……………………………………………….. 16 Retirar el tornillo …………………………………… 16 Puesta en funcionamiento ……………………… 16 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta……. 16
Comprobación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 16 Indicaciones de seguridad …………………….. 16 Comprobación del estado de la puerta……. 16 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta……. 16 Sustitución de los muelles de tracción de la puerta…………………………. 16 Comprobación de la polea de presión, de la polea de inversión y de los cables metálicos …………………………………………….. 16 Comprobar la tensión de la cadena ………… 17 Complementos …………………………………….. 17
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Persiana………………………………………………. 17 Placa de características ………………………… 17
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

1 Acerca de estas instrucciones
Asegúrese de que estas instrucciones siempre estén a disposición del usuario de la puerta. Lea y siga estas instrucciones . Estas instrucciones le proporcionan importantes informaciones para montar y hacer funcionar sin peligro su puerta enrollable, así como para su correcto cuidado y mantenimiento. Guarde cuidadosamente estas instrucciones y la hoja de garantía. Registre el número de serie (ver placa de características). N.º de serie: ……………………………………………………
1 .1 Advertencias y símbolos En las partes importantes figuran indicaciones de seguridad especiales. Se señalan con los siguientes símbolos y palabras de aviso.
El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCIÓN Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.
Puerta enrollable interior Montaje detrás o en el hueco

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Puerta enrollable exterior Montaje delante del hueco

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Aviso importante para evitar daños materiales

Disposición o actividad permitida

Disposición o actividad no permitida

Ver parte de texto (p. ej. párrafo 2.2.1)

Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
14

Ver parte de ilustraciones (p. ej. ilustración 2.1)
8 994 651 RE / 04.2022

ESPAÑOL

Ver instrucciones de montaje separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando eléctricos adicionales Riesgo de golpes
Automatismo bloqueado
Automatismo desbloqueado
Componentes opcionales
Comprobar
Apretar tornillos con la mano
Apretar los tornillos fijamente
Enclavamiento audible
Aplaste ligeramente
Eliminar / reciclar componente / embalaje

2

Indicaciones de seguridad

El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños debidos a la no observación de estas instrucciones o de las indicaciones de seguridad .
2 .1 Expertos Encargue el montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento a un experto (persona competente según la norma EN 12635) según estas instrucciones. Para ello, deben respetarse las normas EN 12604 y EN 12635.

2 .2 Uso previsto · La puerta de garaje enrollable está prevista
exclusivamente para el uso privado. Si desea utilizar la puerta en el ámbito comercial, compruebe previamente si las norma nacionales e internacionales vigentes permiten este uso. · La puerta enrollable es apta para el uso en el exterior. Abre y cierra en sentido vertical. · La puerta enrollable está prevista para el funcionamiento con un automatismo. El automatismo para la puerta enrollable está concebido para el funcionamiento en espacios secos. Tenga en cuenta las instrucciones separadas del cuadro de maniobra.
2 .3 Indicaciones de seguridad generales · Mantenga siempre libre la zona de movimiento de
puerta. Asegúrese de que durante el accionamiento de la puerta no se encuentre ninguna persona, en especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona de movimiento de la puerta. · No levante jamás objetos y / o personas con la puerta. · No modifique o retire componentes. Podría dejar fuera de servicio componentes importantes para la seguridad. Utilice exclusivamente piezas originales previstas para la puerta enrollable. · Proteja la puerta de productos agresivos y cáusticos, como p. ej. salitre de las reacciones de los ladrillos o mortero, ácidos, álcalis, sal de deshielo, pinturas o materiales de sellado agresivos. · Provea un desagüe suficiente y ventilación (secado) en la zona inferior de los carriles-guía. · El funcionamiento de puerta puede ser peligroso cuando hay viento.
3 Montaje y puesta en funcionamiento
3 .1 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Durante el montaje existe riesgo de lesiones. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Utilice gafas y guantes de protección.
Asegure la puerta contra caídas.
ATENCIÓN
Daños en el producto Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Durante el montaje proteja los componentes de la
puerta, en especial la persiana, contra suciedad y daños. Compruebe que los elementos de fijación que se adjuntan sean adecuados para las condiciones existentes en la obra. Utilice únicamente material de fijación apropiado.

8 994 651 RE / 04.2022

15

ESPAÑOL

Fije los soportes de consola a la obra con 2 tornillos por lado.
Fije los carriles-guía con 6 u 8 tornillos en cada lado. De lo contrario no se puede garantizar una resistencia contra la carga de viento indicada en la placa de características.
3 .2 Montaje
Puerta enrollable interior (IR) La puerta enrollable puede montarse desde el interior detrás del hueco o en el hueco. (De Ilustración 1 a Ilustración 12)
Puerta enrollable exterior (AR) La puerta enrollable se monta desde el exterior delante del hueco. (De Ilustración 20 a Ilustración 30)
Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican en mm.
3 .2 .1 Retirar el tornillo Retire el tornillo del portacojinete para la
compensación de longitud del eje octagonal.
Para un montaje sencillo y seguro realice cuidadosamente los pasos de trabajo .
3 .3 Puesta en funcionamiento
3 .3 .1 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta
Abra la puerta y vuelva a cerrarla hasta la altura que desee. La puerta debe detenerse en cualquier posición. (Ilustración 9 .5 / 28 .5)
ATENCIÓN
Tensión de los muelles de tracción de la puerta Debido a la tensión de los muelles de tracción de la puerta existe peligro de lesión si no se maneja correctamente. Encargue el ajuste de la tensión de los muelles de
tracción de la puerta únicamente a un experto. (Imagen 9.6 / 28.6) Asegure después del ajuste de la tensión de los muelles de tracción los soportes de los muelles mediante pasadores beta para muelle.
Si la puerta desciende notablemente hacia abajo: Aumente la tensión de los muelles de tracción. Si la puerta tira notablemente hacia arriba: Reduzca la tensión de los muelles de tracción.
Realice un recorrido de ensayo y compruebe la puerta según el capítulo Comprobación y mantenimiento. Si la puerta enrollable ha sido correctamente instalada y comprobada, funciona de forma suave y segura, y es fácil de manejar.

4 Comprobación y mantenimiento
4 .1 Indicaciones de seguridad
Encargue la realización de los trabajos de comprobación y mantenimiento según estas instrucciones al menos una vez al año a un experto.
ADVERTENCIA
Movimiento de puerta En la zona de movimiento de puerta existe peligro de lesiones. Asegúrese de que durante el accionamiento de la
puerta no se encuentre ninguna persona, en especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona de movimiento de la puerta. Desconecte y deje sin tensión el automatismo y el cuadro de maniobra. Las piezas funcionales, en especial los componentes de seguridad, deben ser sustituidos únicamente por expertos. Desbloqueo rápido — Antes de desacoplar el desbloqueo rápido, compruebe mediante un control visual si los muelles de tracción de la puerta y los cables metálicos presentan roturas o daños.

4 .2 Comprobación del estado de la puerta
Mediante un control visual compruebe el estado general de la puerta, de todos los componentes y de los dispositivos de seguridad en cuanto a su integridad, estado y funcionalidad.
Compruebe si todos los puntos de fijación están correctamente asentados. En caso necesario apriete los tornillos.

4 .3 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta
Ver capítulo Montaje y puesta en funcionamiento.

4 .4 Sustitución de los muelles de tracción de la
puerta Encargue la sustitución de los muelles de tracción
de la puerta después de aprox. 20.000 accionamientos a un experto.

Esto es necesario en aproximadamente:

Accionamientos diarios hasta 5 6 ­ 10 11 ­ 15 16 ­ 35
más de 35

Intervalo de tiempo

cada

12 años

cada

7 años

cada

4 años

cada

2 años

Anual

4 .5 Comprobación de la polea de presión, de la
polea de inversión y de los cables
metálicos Limpie las poleas de presión, la polea de inversión
y el bulón. Compruebe si las poleas están desgastadas. En
caso de elevado desgaste o daños, encargue su sustitución a un experto.

16

8 994 651 RE / 04.2022

Lubrique el bulón de la polea de inversión con una gota de aceite lubricante.
Compruebe si los cables metálicos presentan roturas y daños. Encargue la sustitución de los cables metálicos dañados a un experto.
4 .6 Comprobar la tensión de la cadena Compruebe la tensión de la cadena.
(Ilustración 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) En caso necesario ajuste la tensión de la cadena alineando el automatismo.
4 .7 Complementos · Utilice exclusivamente piezas originales previstas
para la puerta enrollable para garantizar el alto nivel de rendimiento en cuanto a calidad, seguridad, fiabilidad y durabilidad. · El set de compensación para el montaje se suministra de forma opcional. · Recomendamos utilizar la unidad de enrollado DuraBelt para reducir al mínimo el desgaste condicionado por el tipo de construcción en la persiana.
5 Limpieza y cuidado
El diseño de la puerta corresponde al actual estado de la técnica. Los puntos de presión y la abrasión, en particular en los perfiles superiores, están condicionados por el tipo de fabricación y son inevitables. No constituyen motivo de reclamación. Para evitar una mayor abrasión, limpie
periódicamente la suciedad.
5 .1 Persiana Limpie las superficies de la puerta con agua clara,
una esponja blanda y un detergente neutro no abrasivo. Recomendamos el set de mantenimiento con n.º de art.: 4 020 356 para el cuidado redular de la persiana.
5 .2 Placa de características Limpie la placa de características. La placa de características siempre debe ser legible.
6 Ayuda en caso de avería
En caso de marcha difícil u otras averías: Compruebe todas las piezas funcionales. Para ello,
tenga en cuenta el capítulo Comprobación y mantenimiento. En caso de dudas, diríjase a un experto.
7 Desmontaje
Encargue a un experto el desmontaje y la correcta eliminación de la puerta.
8 994 651 RE / 04.2022

ESPAÑOL 17

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6
7

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ……………. 18
. . . . . . . . . . . . . . 19 ………. 19 ……………. 19 ……….. 19
. . . . . . . . . . . . 19 …………………… 19 ………………………………………………. 20 ……………………………………….. 20 …………………………… 20 ……… 20
. . . . . . . . . . . . . . . . 20 …………………… 20 ………………….. 20 ……… 20 ………………………….. 20 , ……………. 21 ……………………. 21 …………………………………. 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 …………………………………….. 21 …………………………….. 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1
, ! ! , , . ! (. ). : ……………………………………………………
1 .1
. .
, .
, .
, .
, .

, – . . ( , ..) . .
18

. (., 2.2.1)
8 994 651 RE / 04.2022

. (., . 2.1)
.

/

2

, .
2 .1 ( EN 12635) ,

. EN 12604 EN 12635.
2 .2
· . , , , , .
· . .
· . . .
2 .3
· . , , , .
· / .
· ! , . , .
· , , , , , , , .
· () .
· .
3
3 .1

! . :
.

8 994 651 RE / 04.2022

19

.

:
, , . , , . . 2 ! 6 8 . , , .
3 .2
(IR) . ( . 1 ­ . 12)
(AR) . ( . 20 ­ . 30)
.
3 .2 .1 ,
.
!
3 .3
3 .3 .1 ,
. . ( . 9 .5 / 28 .5)

.
. ( . 9 .6 / 28 .6) .
: .

: .
. , .
4
4 .1
.

. ,
, , . . , ­ , . — , , .

4 .2
, , .
. , .

4 .3 . .

4 .4
. 20 000 , .
, .

5
6 ­ 10

Zeitraum
12 7

20

8 994 651 RE / 04.2022

11 ­ 15 16 ­ 35 35

Zeitraum
4 2

4 .5 ,

, .
, . .
.
. .

4 .6 . ( . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1)
.
4 .7
· , , , , .
· .
· DuraBelt, .

5
. , , . , .
.

5 .1
, . . 4020356.

5 .2 .
.
6
: .
, . , .
7
.

8 994 651 RE / 04.2022

21

NEDERLANDS

Inhoudsopgave

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

Over deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gebruikte waarschuwingen en symbolen…. 22
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Deskundige personen……………………………. 23 Gebruik volgens de voorschriften……………. 23 Algemene veiligheidsinstructies ……………… 23
Montage en ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Veiligheidsinstructies …………………………….. 23 Montage………………………………………………. 24 Schroeven verwijderen ………………………….. 24 Ingebruikname ……………………………………… 24 Trekverenspanning controleren ………………. 24
Controle en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Veiligheidsinstructies …………………………….. 24 Toestand van de deur controleren …………… 24 Trekverenspanning controleren ………………. 24 Trekveren van de deur vervangen……………. 24 Aandrukrollen, omkeerrol en draadkabel controleren……………………… 24 Kettingspanning controleren ………………….. 24 Toebehoren ………………………………………….. 25
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Deurblad ……………………………………………… 25 Typeplaatje…………………………………………… 25
Hulp bij functiestoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

1 Over deze handleiding
Zorg ervoor dat deze handleiding bij de gebruiker van de deur blijft! Lees deze handleiding aandachtig en neem de instructies in acht! De handleiding geeft u belangrijke informatie m.b.t. de veilige montage, de bediening, de vakkundige instandhouding en het onderhoud van de roldeur. Bewaar deze handleiding en het garantieboekje zorgvuldig. Vul het serienummer in (zie typeplaatje). Serienummer: ……………………………………………………
1 .1 Gebruikte waarschuwingen en symbolen Speciale veiligheidsinstructies staan op de desbetreffende belangrijke plaatsen. Deze zijn gemarkeerd met de volgende symbolen en signaalwoorden.
Het algemene waarschuwingssymbool markeert een gevaar dat kan leiden tot lichamelijk letsel of tot de dood.
WAARSCHUWING Duidt een gevaar aan dat kan leiden tot de dood of tot zware verwondingen.
VOORZICHTIG Duidt een gevaar aan dat kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
OPGELET Markeert een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of vernietiging van het product.
Binnenroldeur Montage achter of in de opening

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Buitenroldeur Montage vóór de opening

Belangrijke opmerking ter voorkoming van materiële schade

Toelaatbare opstelling of handeling

Ontoelaatbare opstelling of handeling

Zie tekstdeel (bv. punt 2.2.1)

Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een patent, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud.
22

Zie illustraties (bijv. afbeelding 2.1)
8 994 651 RE / 04.2022

NEDERLANDS

Zie afzonderlijke montagehandleiding van de besturing of van de extra elektrische bedieningselementen
Botsingsgevaar

Aandrijving vergrendeld

Aandrijving ontgrendeld

Optionele onderdelen

Controleren

Schroefbevestiging met de hand aandraaien
Schroefbevestiging vast aandraaien

Hoorbaar inklikken

Gemakkelijk te verplaatsen

Onderdeel / verpakking verwijderen / recyclen

2

Veiligheidsinstructies

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet- naleven van deze handleiding en de veiligheidsinstructies .
2 .1 Deskundige personen Laat de montage, de inbedrijfstelling en het onderhoud door een deskundige (competente persoon volgens EN 12635) volgens deze handleiding uitvoeren. Hierbij moeten de vereisten van de normen EN 12604 en EN 12635 in acht worden genomen.

2 .2 Gebruik volgens de voorschriften · De garageroldeur is uitsluitend ontworpen voor
privégebruik. Als u de deur in het bedrijfsleven wilt gebruiken, moet u vooraf controleren of de geldende nationale en internationale voorschriften deze toepassing toelaten. · De roldeur is geschikt voor buitengebruik. De deur en het hek openen en sluiten verticaal. · De roldeur is voor het gebruik met een aandrijving ontworpen. De roldeuraandrijving is voor het bedrijf in droge ruimten ontwikkeld. Neem de afzonderlijke handleiding van de besturing in acht.
2 .3 Algemene veiligheidsinstructies · Houd het bewegingsbereik van de deur steeds vrij.
Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening geen personen, in het bijzonder kinderen of voorwerpen, in het bewegingsbereik van de deur bevinden. · Hef nooit voorwerpen en / of personen op met de deur. · Wijzig of verwijder geen onderdelen! U kunt daardoor belangrijke veiligheidsonderdelen buiten werking stellen. Gebruik uitsluitend op de roldeur afgestemde originele onderdelen. · Bescherm de deur tegen agressieve en bijtende middelen, bijv. stoffen die vrijkomen bij salpeterreacties in stenen of mortel, zuren, logen, strooizout, agressief werkende verven of afdichtingsmaterialen. · Zorg voor voldoende waterafvoer en ventilatie (drogen) aan de onderzijde van de geleidingsrails. · Het gebruik van de deur bij inwerking van wind kan gevaarlijk zijn.
3 Montage en ingebruikname
3 .1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel Tijdens de montage bestaat gevaar voor lichamelijk letsel. Neem de volgende instructies in acht:
Draag een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Beveilig de deur tegen het omvallen.
OPGELET
Productbeschadiging Neem de volgende instructies in acht: Bescherm de onderdelen van de deur, in het
bijzonder het deurblad, tijdens de montage tegen vervuiling en beschadigingen. Controleer de geschiktheid van het meegeleverde bevestigingsmateriaal overeenkomstig de bouwkundige omstandigheden. Gebruik uitsluitend geschikte bevestigingsmiddelen. Bevestig de consolehouders met 2 schroeven per zijde aan de bouwconstructie!

8 994 651 RE / 04.2022

23

NEDERLANDS
Bevestig de geleidingsrails met 6 of 8 schroeven per zijde. Anders kan de op het typeplaatje aangegeven windbelasting niet worden gegarandeerd.
3 .2 Montage
Binnen-roldeur (IR) De roldeur kan van binnenuit achter de dagopening of in de dagopening gemonteerd worden. (Afbeelding 1 tot afbeelding 12)
Buiten-roldeur (AR) De roldeur wordt van buitenaf voor de dagopening ingebouwd. (Afbeelding 20 tot afbeelding 30)
Alle maataanduidingen in de illustraties zijn in mm.
3 .2 .1 Schroeven verwijderen Verwijder de schroef uit het lagerinzetstuk voor de
lengte-afstelling van de achtkant-as.
Voer voor een eenvoudige en veilige montage de stappen van de werkwijze zorgvuldig uit!
3 .3 Ingebruikname
3 .3 .1 Trekverenspanning controleren Open de deur en sluit deze weer tot op een
willekeurige hoogte. De deur moet in elke positie stoppen. (Afbeelding 9 .5 / 28 .5)
VOORZICHTIG
Spanning van de trekveren Door de spanning van de roldeurtrekveren bestaat er gevaar voor lichamelijke letsels bij onoordeelkundige handelingen. Laat de trekverenspanning alleen afstellen door
een deskundige. (Afbeelding 9 .6 / 28 .6) Beveilig de veerhouders met de veerpennen na
het afstellen van de trekverenspanning.
Als de deur duidelijk naar beneden zakt: Verhoog de trekverenspanning. Als de deur duidelijk naar boven trekt: Verminder de trekverenspanning.
Laat een keer proefdraaien en controleer de deur zoals beschreven wordt in hoofdstuk Controle en onderhoud. Als de roldeur vakkundig gemonteerd en gecontroleerd is, moet deze soepel lopend, functieveilig en eenvoudig te bedienen zijn.
4 Controle en onderhoud
4 .1 Veiligheidsinstructies Laat de deur minstens eenmaal per jaar door een
deskundige controleren en onderhouden zoals beschreven in deze handleiding.
WAARSCHUWING
Deurbeweging Binnen het bewegingsbereik van de deur bestaat gevaar voor lichamelijk letsel.

Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening geen personen, in het bijzonder kinderen of voorwerpen, in het bewegingsbereik van de deur bevinden.
Schakel de aandrijving en de besturing spanningsvrij.
Functiedelen, vooral veiligheidsonderdelen, mogen alleen door deskundigen worden vervangen.
Snelontgrendeling – Controleer de trekveren en stalen kabels op zicht op breuken of beschadigingen, voordat u de snelontgrendeling loskoppelt.

4 .2 Toestand van de deur controleren
Controleer de algemene toestand van de deur visueel. Kijk na of alle onderdelen en veiligheidsvoorzieningen volledig en in goede staat zijn en of ze goed functioneren.
Controleer of alle bevestigingspunten goed vastzitten. Draai indien nodig de schroeven vaster aan.

4 .3 Trekverenspanning controleren Zie hoofdstuk Montage en ingebruikname.

4 .4 Trekveren van de deur vervangen Laat de trekveren van de deur na ongeveer 20.000
deurbedieningen door een deskundige vervangen.

Dit is vereist bij circa:

Deurbedieningen per dag tot 5 6 ­ 10
11 ­ 15 16 ­ 35 Meer dan 35

om de om de om de om de

Periode 12 jaar 7 jaar 4 jaar 2 jaar jaarlijks

4 .5 Aandrukrollen, omkeerrol en draadkabel controleren
Reinig de aandrukrollen, de omkeerrol en de bouten.
Controleer de rollen op slijtage. Laat de rollen bij sterke slijtage of beschadiging vervangen door een deskundige.
Smeer de bouten van de omkeerrol met een druppel in de handel verkrijgbare smeerolie.
Controleer de draadkabels op breukplaatsen en beschadigingen. Laat beschadigde draadkabels vervangen door een deskundige.
4 .6 Kettingspanning controleren Controleer de kettingspanning.
(Afbeelding 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Stel de kettingspanning indien nodig in met de uitlijning van de aandrijving.

24

8 994 651 RE / 04.2022

4 .7 Toebehoren · Gebruik uitsluitend originele, op de roldeur
afgestemde onderdelen om het hoge prestatieniveau betreffende kwaliteit, veiligheid, betrouwbaarheid en duurzaamheid te garanderen. · U ontvangt de montage-compensatieset optioneel. · We raden het gebruik van de wikkeleenheid DuraBelt aan om de door het constructietype veroorzaakte slijtage van het deurblad tot een minimum te beperken.
5 Reiniging en onderhoud
De constructie van de roldeur / het rolhek voldoet aan de huidige stand van de techniek. Drukpunten en slijtage, met name bij de bovenste profielen, zijn constructiegerelateerd en onvermijdelijk. Deze vormen geen reden voor reclamatie. Verwijder regelmatig vervuiling om een verhoogde
slijtage te vermijden.
5 .1 Deurblad Reinig het deuroppervlak met helder water, een
zachte spons en een neutraal, niet-schurend reinigingsmiddel. We raden de onderhoudsset, artikelnr.: 4 020 356, aan voor regelmatig onderhoud van het deurblad.
5 .2 Typeplaatje Reinig het typeplaatje. Het moet altijd duidelijk leesbaar zijn.
6 Hulp bij functiestoringen
Als de deur stroef loopt of bij andere storingen: Controleer alle functiedelen. Neem hiervoor
hoofdstuk Controle en onderhoud in acht. Gelieve u bij onduidelijkheden te wenden tot een
deskundige.
7 Demontage
Laat de deur door een deskundige demonteren en vakkundig verwijderen.

NEDERLANDS

8 994 651 RE / 04.2022

25

ITALIANO

Indice

1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4
4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6
7

Su queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Avvertenze e simboli utilizzati…………………. 26
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Specialisti ……………………………………………. 27 Uso a norma ………………………………………… 27 Indicazioni generali di sicurezza ……………… 27
Montaggio e messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . 27 Indicazioni di sicurezza………………………….. 27 Montaggio……………………………………………. 28 Rimozione delle viti……………………………….. 28 Messa in funzione…………………………………. 28 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone…………………………… 28
Controllo e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Indicazioni di sicurezza………………………….. 28 Controllo dello stato del portone …………….. 28 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone ………………….. 28 Sostituzione delle molle di trazione della serranda ………………………. 28 Verifica del rullo a pressione, del rullo di rinvio e del cordino di sollevamento…………………………………….. 28 Controllo della tensione della catena ………. 28 Accessori …………………………………………….. 28
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Manto………………………………………………….. 29 Targhetta di identificazione …………………….. 29
Aiuto in caso di anomalie nel funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 Su queste istruzioni
Assicuratevi che queste istruzioni rimangano in possesso dell’utilizzatore del portone! Leggete ed osservate queste istruzioni! Vi forniranno le informazioni necessarie per un’installazione senza pericoli, un uso corretto e una manutenzione a regola d’arte della serranda avvolgibile. La preghiamo di conservare queste istruzioni e il libretto di garanzia con cura. Inserire il numero di serie (vedere la targhetta di identificazione). N° di serie: ……………………………………………………
1 .1 Avvertenze e simboli utilizzati Le indicazioni di sicurezza speciali indicano i rispettivi punti importanti. Sono contrassegnate con i seguenti simboli e parole chiave.
Il simbolo di avvertimento generale indica il pericolo di lesioni fisiche o addirittura di morte.
AVVERTENZA Indica un pericolo che può comportare lesioni gravi o la morte.
CAUTELA Indica il pericolo di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE Indica il pericolo di danneggiamento o distruzione del prodotto.
Serranda con avvolgimento interno Montaggio oltre luce o in luce
Serranda con avvolgimento esterno Montaggio davanti all’apertura
Avviso importante per evitare danni alle cose
Disposizione o attività consentita

Disposizione o attività non consentita

Vedere il testo (ad es. il punto 2.2.1)

Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto dalla società. La mancanza di piena adesione a queste condizioni farà scaturire azione legale contro la persona o la società recante l’offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni, già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto.
26

Vedere la parte illustrata (p.es.la figura 2.1)
8 994 651 RE / 04.2022

ITALIANO

Vedere istruzioni per il montaggio separate della centralina di comando o di ulteriori strumenti di comando elettrici
Pericolo d’urto

Motorizzazione bloccata

Motorizzazione sbloccata

Componenti opzionali

Controllare

Serrare saldamente il pressacavo

Stringere saldamente il pressacavo

Scatto in posizione ben udibile

Premere leggermente

Rimuovere e riciclare componente / imballaggio

2

Indicazioni di sicurezza

Il costruttore non si assume alcuna responsabilità in caso di danni dovuti alla mancata osservanza di queste istruzioni e delle indicazioni di sicurezza .
2 .1 Specialisti Far effettuare il montaggio, la messa in funzione e la manutenzione da uno specialista (persona competente secondo la norma EN 12635). Rispettare inoltre le norme EN 12604 e EN 12635.
2 .2 Uso a norma · La serranda avvolgibile da garage è prevista
esclusivamente per l’uso privato. Per l`impiego in ambienti industriali verificare la conformità alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.

· La serranda avvolgibile è adatta per limpiego esterno, con apertura e chiusura verticale. · La serranda avvolgibile è adatta per l’impiego con motorizzazione. La motorizzazione della serranda avvolgibile è destinata a essere utilizzata in locali privi di umidità. Attenersi alle istruzioni per l’uso separate della centralina di comando. 2 .3 Indicazioni generali di sicurezza · Lasciare sempre libera la zona di passaggio della serranda. Assicurarsi che durante il movimento del portone nella sua zona di manovra non siano presenti né oggetti né persone, in particolare bambini. · Non utilizzare mai la serranda per sollevare oggetti e / o persone. · Non modificare o rimuovere nessun componente! C’è il rischio di mettere fuori funzione importanti componenti di sicurezza. Utilizzare esclusivamente pezzi originali studiati per la serranda avvolgibile. · Proteggere la serranda dallazione aggressiva e corrosiva di p. es. reazioni nitriche da pietra o malta, acidi, soluzioni, sale antigelo, prodotti vernicianti o mastici ad agenti aggressivi.
· Garantire un sufficiente scarico dell’acqua e aerazione (deumidificazione) nell’area inferiore delle guide.
· Il funzionamento del portone in caso di forte vento può essere fonte di pericolo.
3 Montaggio e messa in funzione
3 .1 Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni Durante il montaggio esiste il pericolo di lesioni. Osservare le seguenti indicazioni:
Indossare occhiali e guanti protettivi.
Proteggere il portone da un’eventuale caduta.
ATTENZIONE
Danneggiamento del prodotto Osservare le seguenti indicazioni: Durante il montaggio proteggere i componenti
della serranda, in particolare il manto, da sporcizia e danneggiamenti. Verificare lidoneità duso del materiale di fissaggio in dotazione in relazione alle condizioni della struttura. Utilizzare esclusivamente il materiale di fissaggio adatto alla struttura dell`edificio. Fissare i supporti mensola con 2 viti per lato sulla struttura dell’edificio! Fissare le guide con 6 o 8 viti per lato. In caso contrario non è possibile garantire il carico dovuto al vento indicato sulla targhetta di identificazione.

8 994 651 RE / 04.2022

27

ITALIANO
3 .2 Montaggio
Serranda con avvolgimento interno (IR) La serranda avvolgibile può essere installata dall’interno dietro l’apertura o in luce. (Dalla Fig . 1 alla Fig . 12)
Serranda con avvolgimento esterno (AR) La serranda avvolgibile viene montata dall’esterno in luce. (Dalla Fig . 20 alla Fig . 30)
Tutte le quote nella parte illustrata sono in mm.
3 .2 .1 Rimozione delle viti Rimuovere la vite dal cuscinetto per bilanciare la
lunghezza dell’albero ottagonale.
Per un montaggio semplice e sicuro eseguire accuratamente i passi!
3 .3 Messa in funzione
3 .3 .1 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone
Aprire la serranda e chiuderla fino a raggiungere l’altezza desiderata. La serranda deve arrestarsi in ogni posizione. (Fig 9 .5 / 28 .5)
ATTENZIONE
Verifica della tensione delle molle di trazione della serranda In caso di uso errato della tensione delle molle di trazione esiste pericolo di ferimento. Fare regolare la tensione delle molle di trazione
esclusivamente da uno specialista. (Fig 9 .6 / 28 .6) Dopo aver regolato la tensione delle molle di
trazione fissare il supporto del cuscinetto con il perno a molla.
Se la serranda si abbassa notevolmente: Aumentare la tensione delle molle di trazione. Se la serranda si solleva notevolmente: Diminuire la tensione delle molle di trazione.
Eseguire una manovra di prova e verificare il funzionamento del portone come descritto nel capitolo Controllo e manutenzione. Se montata e controllata da uno specialista la serranda avvolgibile è semplice da usare, affidabile e di facile manovra. La griglia avvolgibile deve essere manovrata da persone appositamente addestrate.
4 Controllo e manutenzione
4 .1 Indicazioni di sicurezza Far effettuare i lavori di controllo e manutenzione
almeno una volta all’anno da uno specialista in conformità con le presenti istruzioni.
AVVERTENZA
Movimento del portone Nella zona di manovra della serranda esiste pericolo di ferimento. Assicurarsi che durante il movimento del portone
nella sua zona di manovra non siano presenti né oggetti né persone, in particolare bambini.

Scollegare la tensione dalla motorizzazione e dalla centralina di comando.
I componenti funzionali, in particolare i componenti di sicurezza devono essere sostituiti esclusivamente da specialisti.
Sbloccaggio rapido — Eseguire un controllo visivo delle molle a trazione e dei cordini di sollevamento per verificare la presenza di rotture e danneggiamenti prima di disinnestare lo sbloccaggio rapido.

4 .2 Controllo dello stato del portone
Eseguire un controllo visivo dello stato generale del portone e dell’integrità, stato ed efficacia di tutti i componenti e dispositivi di sicurezza.
Verificare che tutti i punti di fissaggio siano posizionati correttamente e se necessario serrare le viti.

4 .3 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone
Vedere il capitolo Montaggio e messa in funzione.

4 .4 Sostituzione delle molle di trazione della
serranda Dopo circa 20.000 manovre della serranda far
sostituire le molle di trazione da uno specialista.

Ciò è necessario per circa:

Movimenti giornalieri della serranda

fino a 5

ogni

6 ­ 10

ogni

11 ­ 15

ogni

16 ­ 35

ogni

più di 35

Periodo
12 anni 7 anni 4 anni 2 anni
ogni anno

4 .5 Verifica del rullo a pressione, del rullo di rinvio e del cordino di sollevamento
Pulire i rulli a pressione, i rulli di rinvio ed i perni. Controllare l’usura dei rulli. Fare sostituire da uno
specialista in caso di forte usura o danneggiamento. Lubrificare i perni del rullo di rinvio con una goccia di olio lubrificante reperibile in commercio. Verificare che i cordini di sollevamento non presentano punti di rottura e danneggiamenti. Fare sostituire i cordini danneggiati da uno specialista.
4 .6 Controllo della tensione della catena
Verificare la tensione della catena. (Fig . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Se necessario regolare la tensione della catena allineandola con la motorizzazione.
4 .7 Accessori
· Utilizzare esclusivamente pezzi originali studiati per la serranda avvolgibile per garantire un livello elevato di qualità, sicurezza, affidabilità e durata.
· Il kit di compensazione per il montaggio è disponibile opzionalmente.

28

8 994 651 RE / 04.2022

· Raccomandiamo lutilizzo dellavvolgitore DuraBelt per ridurre al minimo l`abrasione sul telo del portone causata dal tipo di costruzione.
5 Pulizia
La costruzione della serranda avvolgibile è conforme all’attuale stato della tecnica. Ammaccature e punti di abrasione, in particolare negli elementi superiori, dipendono dal tipo di costruzione e sono inevitabili. Non costituiscono quindi un motivo di reclamo. Per evitare un’elevata usura eliminare
periodicamente lo sporco.
5 .1 Manto Pulire le superfici con acqua pulita, una spugna
morbida ed un detersivo neutro, non abrasivo. Per la regolare cura del manto della porta si consiglia il set di manutenzione num. art.: 4 020 356.
5 .2 Targhetta di identificazione Pulire la targhetta di identificazione. Deve risultare sempre perfettamente leggibile.
6 Aiuto in caso di anomalie nel funzionamento
In caso di difficoltà di funzionamento o altri disturbi: Verificare tutti i componenti funzionali. Osservare
pertanto il capitolo Controllo e manutenzione. In caso di dubbi rivolgersi ad uno specialista.
7 Smontaggio
Il portone deve essere smontato da personale specializzato seguendo le apposite indicazioni, e smaltito a norma di legge.

ITALIANO

8 994 651 RE / 04.2022

29

PORTUGUÊS

Índice

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3
3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6
7

Relativamente a estas instruções . . . . . . . . . . . . 30 Instruções de aviso e simbologia utilizadas……………………………………………… 30
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pessoas habilitadas………………………………. 31 Utilização segundo as disposições …………. 31 Instruções gerais de segurança ……………… 31
Montagem e colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instruções de segurança ……………………….. 31 Montagem …………………………………………… 32 Remover o parafuso ……………………………… 32 Colocação em funcionamento ……………….. 32 Verificar a tensão das molas de tração da porta ………………………………… 32
Ensaio e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instruções de segurança ……………………….. 32 Verificar o estado da porta …………………….. 32 Verificar a tensão das molas de tração da porta ………………………………… 32 Substituir as molas de tração da porta ……. 32 Verificar a polia de pressão, a polia de desvio e os cabos metálicos …… 32 Verificar a tensão da corrente…………………. 33 Acessórios …………………………………………… 33
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cortina da porta……………………………………. 33 Logótipo ……………………………………………… 33
Ajuda aquando de anomalias no funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 33
Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 Relativamente a estas instruções
Providencie que estas instruções fiquem na posse do operador da porta! Leia e respeite estas instruções! As mesmas contêm informações importantes acerca da montagem segura, do funcionamento e da conservação e manutenção corretas da porta de enrolar. Guarde cuidadosamente estas instruções e o livro de garantia. Registe o n.º de série (ver logótipo). N.º de série: ……………………………………………………
1 .1 Instruções de aviso e simbologia utilizadas As instruções de segurança especiais encontram-se nos importantes e respetivos locais. As mesmas encontram-se assinaladas com a seguinte simbologia e sinalética.
O símbolo geral de aviso assinala um perigo, que poderá provocar lesões ou a morte.
ATENÇÃO Assinala um perigo, que poderá levar à morte ou a lesões graves.
CUIDADO Assinala um perigo, que poderá levar a lesões ligeiras ou moderadas.
ATENÇÃO Assinala um perigo, que poderá levar à danificação ou destruição do produto.
Porta de enrolar interior Montagem atrás ou na abertura
Porta de enrolar exterior Montagem à frente da abertura
Aviso importante para evitar danos materiais
Disposição ou atividade admissível

Disposição ou atividade inadmissível

Ver parte escrita (p. ex. ponto 2.2.1)

É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem como a utilização e a comunicação do seu teor, desde que não haja autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações. Reservados todos os direitos de patentes, modelos registados ou registo de modelos registados de apresentação. Reservados os direitos de alteração.
30

Ver parte ilustrada (p. ex. ilustração 2.1)
8 994 651 RE / 04.2022

PORTUGUÊS

Ver as instruções de montagem do comando, que se encontram em separado ou dos elementos de comando elétricos adicionais
Perigo de embate

Automatismo bloqueado

Automatismo desbloqueado

Elementos de construção opcionais

Ensaio

Apertar bem à mão a união roscada

Apertar bem a união roscada

Engrenagem perceptível

Facilmente deslocável

Remover / reciclar o elemento de construção / a embalagem

2

Instruções de segurança

Os danos que ocorram devido ao incumprimento destas instruções e das instruções de segurança desobrigam o fabricante de responsabilidade .

2 .1 Pessoas habilitadas Peça a uma pessoa habilitada (pessoa competente, de acordo com a EN 12635) para realizar a montagem, a colocação em funcionamento e a manutenção, de acordo com estas instruções. As exigências das normas EN 12604 e EN 12635 terão de ser respeitadas.

2 .2 Utilização segundo as disposições · A porta de enrolar de garagem foi exclusivamente
concebida para a utilização particular. Se pretender aplicar a porta na área industrial, verifique previamente, se as disposições nacionais e internacionais vigentes admitem esta utilização. · A porta de enrolar adequa- se à aplicação exterior, abre e fecha na vertical. · A porta de enrolar foi concebida para o funcionamento com um automatismo. O automatismo para porta de enrolar foi construído para o funcionamento em espaços secos. Respeite as instruções do comando, que se encontram em separado.
2 .3 Instruções gerais de segurança · Mantenha a área de movimento da porta sempre
livre. Certifique-se de que não haja pessoas, sobretudo crianças ou objetos, na área de movimento da porta aquando do acionamento da mesma. · Nunca levante objetos e / ou pessoas com a porta. · Não altere ou remova elementos de construção! Desta forma, poderia desligar elementos de segurança importantes. Utilize exclusivamente peças de origem apropriadas à porta de enrolar. · Proteja a porta de agentes agressivos e corrosivos, como p. ex. reações de nitrato de potássio de tijolos ou argamassa, ácidos, lixívias, sal para degelar, tintas com efeito agressivo ou material de vedação. · Providencie um escoamento de água suficiente e ventilação (secagem) na zona inferior das guias. · O funcionamento da porta sob o efeito do vento pode tornar-se perigoso.
3 Montagem e colocação em funcionamento
3 .1 Instruções de segurança
ATENÇÃO
Perigo de lesão Durante a montagem existe perigo de lesão. Cumpra as seguintes instruções:
Use óculos e luvas de proteção.
Proteja a porta de quedas.
ATENÇÃO
Danificação do produto Cumpra as seguintes instruções: Durante a montagem, proteja os elementos de
construção da porta, sobretudo a cortina da porta, de sujidades e danos.

8 994 651 RE / 04.2022

31

PORTUGUÊS

Verifique a qualidade dos meios de fixação fornecidos, de acordo com os dados construtivos. Utilize somente meios de fixação adequados.
Fixe o suporte da consola com 2 parafusos de cada lado no corpo de construção!
Fixe as barras de guia com 6 ou 8 parafusos de cada lado. Caso contrário, a carga devido à pressão do vento indicada na placa de características não pode ser garantida.
3 .2 Montagem
Porta de enrolar interior (IR) A porta de enrolar poderá ser montada pelo interior atrás da largura de abertura ou na largura de abertura. (Ilustração 1 a ilustração 12)
Porta de enrolar exterior (AR) A porta de enrolar é montada a partir do exterior à frente da largura de abertura. (Ilustração 20 a ilustração 30)
Todas as medidas da parte ilustrada são indicadas em mm.
3 .2 .1 Remover o parafuso
Remova o parafuso da aplicação do apoio para compensação do comprimento do veio oitavado.
Para uma montagem simples e segura, realize cuidadosamente os passos de trabalho!
3 .3 Colocação em funcionamento
3 .3 .1 Verificar a tensão das molas de tração da porta
Abra a porta e feche-a novamente até uma determinada altura. A porta terá de ficar imobilizada em qualquer posição. (Ilustração 9 .5 / 28 .5)
CUIDADO
Tensão das molas de tração da porta Devido à tensão das molas de tração da porta existe perigo de lesão aquando de um manuseamento incorreto. Apenas solicite o ajuste da tensão das molas de
tração da porta a uma pessoa habilitada para tal. (Ilustração 9 .6 / 28 .6) Após o ajuste da tensão das molas de tração, proteja os suportes das molas com as respetivas fichas.
Se a porta ceder visivelmente para baixo: Aumente a tensão das molas de tração. Se a porta se deslocar visivelmente para cima: Reduza a tensão das molas de tração.
Realize uma marcha de ensaio e verifique a porta de acordo com o capítulo Ensaio e manutenção. Se a porta de enrolar tiver sido corretamente montada e ensaiada então será de marcha fácil, segura quanto ao funcionamento e simples de manusear.

4 Ensaio e manutenção
4 .1 Instruções de segurança
Peça a uma pessoa habilitada para realizar os trabalhos de ensaio e manutenção pelo menos uma vez por ano de acordo com estas instruções.
ATENÇÃO
Movimento da porta Na área de movimento da porta existe perigo de lesão. Certifique-se de que não haja pessoas, sobretudo
crianças ou objetos, na área de movimento da porta aquando do acionamento da mesma. Desligue o automatismo e o comando da tensão. As peças de função, sobretudo os elementos de segurança só poderão ser substituídos por pessoas habilitadas. Desbloqueio rápido — Verifique, através do controlo visual, as molas de tração da porta e os cabos metálicos quanto a pontos de rutura ou danos, antes de desacoplar o desbloqueio rápido.

4 .2 Verificar o estado da porta
Através do controlo visual, verifique o estado geral da porta, todos os elementos de construção e os dispositivos de segurança, quanto a integridade, estado e eficácia.
Controle todos os pontos de fixação quanto ao ajuste correto. Se for necessário, aperte os parafusos.

4 .3 Verificar a tensão das molas de tração da
porta Ver capítulo Montagem e colocação em funcionamento.

4 .4 Substituir as molas de tração da porta Peça a uma pessoa habilitada para substituir as
molas de tração da porta após aprox. 20.000 acionamentos da mesma.

Isto é necessário nas seguintes situações:

Acionamentos de porta por dia até 5 6 ­ 10 11 ­ 15 16 ­ 35
mais de 35

Período de tempo

todos todos todos todos

12 anos 7 anos 4 anos 2 anos
anualmente

4 .5 Verificar a polia de pressão, a polia de desvio e os cabos metálicos
Limpe as polias de pressão, a polia de desvio e o pino.
Verifique as polias quanto a desgaste. Peça a uma pessoa habilitada para substituir as polias aquando de desgaste ou de danos fortes.
Lubrifique o pino da polia de desvio com uma gota de óleo usual de lubrificação.

32

8 994 651 RE / 04.2022

Verifique os cabos metálicos quanto a pontos de rutura e danos. Peça a uma pessoa habilitada para substituir os cabos metálicos defeituosos.
4 .6 Verificar a tensão da corrente Controle a tensão da corrente.
(Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Se for necessário, ajuste a tensão da corrente em função do alinhamento do automatismo.
4 .7 Acessórios · Utilize exclusivamente peças de origem
apropriadas à porta de enrolar para garantir um alto nível de qualidade, segurança, fiabilidade e durabilidade. · Opcionalmente pode adquirir o conjunto de compensação de montagem. · Recomendamos a utilização da unidade de enrolamento DuraBelt para reduzir ao mínimo a abrasão na cortina de porta causada pelo tipo de construção.
5 Limpeza e conservação
A construção da porta de enrolar corresponde às normas técnicas vigentes. As marcas de pressão e o desgaste sobretudo nos perfis superiores estão condicionados pelo tipo de construção e são inevitáveis. Isto não constitui motivo de reclamação. Remova regularmente sujidades para evitar um
desgaste elevado.
5 .1 Cortina da porta Limpe as áreas da porta com água límpida, uma
esponja macia e um detergente neutro não abrasivo. Recomendamos o kit de manutenção n.º de art.: 4 020 356, para a manutenção regular da cortina de porta.
5 .2 Logótipo Limpe o logótipo. Deverá estar sempre bem legível.
6 Ajuda aquando de anomalias no funcionamento
Aquando de uma marcha pesada ou outras anomalias: Verifique todas as peças de função. Para isso,
tenha em atenção o capítulo Ensaio e manutenção. Se persistirem dúvidas, entre por favor em contacto
com uma pessoa habilitada.
7 Desmontagem
Peça a uma pessoa habilitada para providenciar a desmontagem e o devido tratamento da porta.
8 994 651 RE / 04.2022

PORTUGUÊS 33

POLSKI

Spis treci

1
1.1 2
2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Informacje dotyczce niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Stosowane ostrzeenia i symbole …………… 34
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wykwalifikowany personel …………………….. 35 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ……. 35 Ogólne zasady bezpieczestwa ……………… 35
Monta i uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa …… 35 Monta………………………………………………… 36 Demonta ruby …………………………………… 36 Uruchomienie ………………………………………. 36 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy ……………………………… 36
Kontrola i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa …… 36 Kontrola stanu bramy ……………………………. 36 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy ……………………………… 36 Wymiana spryn nacigowych bramy ……. 36 Kontrola rolek dociskowych, rolek zmiany kierunku i lin stalowych ………. 36 Kontrola naprenia lacucha ………………… 37 Akcesoria …………………………………………….. 37
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Plaszcz bramy ……………………………………… 37 Tabliczka znamionowa…………………………… 37
Pomoc w razie zaklóce dzialania . . . . . . . . . . . 37
Demonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

1 Informacje dotyczce niniejszej instrukcji
Niniejsz instrukcj naley przekaza uytkownikowi bramy! Prosimy przeczyta niniejsz instrukcj i postpowa zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Zawiera ona wane informacje dotyczce bezpiecznego montau, eksploatacji oraz fachowej pielgnacji i konserwacji bramy rolowanej. Prosimy starannie przechowywa niniejsz instrukcj i ksik gwarancyjn. Prosimy o wpisanie nr seryjnego (patrz tabliczka znamionowa). Nr seryjny: ……………………………………………………
1 .1 Stosowane ostrzeenia i symbole Specjalne wskazówki dotyczce bezpieczestwa s podawane w kadym wanym punkcie instrukcji. Wskazówki te s oznaczone poniszymi symbolami i haslami ostrzegawczymi.
Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do urazów lub mierci.
OSTRZEENIE Oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do powanych urazów lub mierci.
PRZESTROGA Oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do skalecze niskiego lub redniego stopnia.
UWAGA Oznacza niebezpieczestwo, które moe spowodowa uszkodzenie lub zniszczenie produktu.
Brama rolowana wewntrz Monta za otworem lub w otworze

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Brama rolowana na zewntrz Monta przed otworem

Wana wskazówka pozwalajca unikn szkód materialnych

Prawidlowe poloenie lub czynno

Nieprawidlowe poloenie lub czynno

Zabrania si przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania lub informowania o jego treci bez wyranego zezwolenia. Niestosowanie si do powyszego postanowienia zobowizuje do odszkodowania. Wszystkie prawa z rejestracji patentu, wzoru uytkowego lub zdobniczego zastrzeone. Zmiany zastrzeone.
34

Patrz cz opisowa (np. punkt 2.2.1)
8 994 651 RE / 04.2022

POLSKI

Patrz cz ilustrowana (np. rysunek 2.1)

Patrz oddzielna instrukcja obslugi sterowania lub dodatkowych elektrycznych elementów obslugi
Niebezpieczestwo uderzenia

Napd zablokowany

Napd odblokowany

Opcjonalne elementy konstrukcyjne

Kontrola

Rcznie dokrci ruby

Dokrci ruby

Slyszalne zatrzanicie

Lekko cisn

Element / opakowanie usun / podda utylizacji

2

Wskazówki dotyczce

bezpieczestwa

Szkody powstale w wyniku niestosowania si do niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zwalniaj producenta od obowizku ponoszenia odpowiedzialnoci .
2 .1 Wykwalifikowany personel Wykonanie montau, uruchomienia i konserwacji zgodnie z niniejsz instrukcj prosimy zleci wykwalifikowanemu personelowi (osoba kompetentna w rozumieniu normy EN 12635). Naley przy tym zachowa wymogi norm EN 12604 i EN 12635.

8 994 651 RE / 04.2022

2 .2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem · Garaowa brama rolowana nadaje si wylcznie
do uytku prywatnego. Dopuszcza si stosowanie bramy w obiektach uytkowych po uprzednim sprawdzeniu, czy zezwalaj na to obowizujce przepisy krajowe i midzynarodowe. · Brama rolowana nadaje si do stosowania na zewntrz budynku, otwiera si i zamyka w kierunku pionowym. · Brama rolowana jest przewidziana do pracy z napdem. Konstrukcja napdu bramy rolowanej jest przeznaczona do eksploatacji w suchych pomieszczeniach. Prosimy przestrzega odrbnej instrukcji sterowania.
2 .3 Ogólne zasady bezpieczestwa · Nie naley zastawia obszaru pracy bramy. Przed
uruchomieniem bramy naley si upewni, e w obszarze dzialania bramy nie przebywaj adne osoby ­ w szczególnoci dzieci ­ ani nie stoj na przeszkodzie adne przedmioty. · Nigdy nie naley podnosi przedmiotów i / lub osób za pomoc bramy. · Nie naley zmienia ani demontowa adnych elementów konstrukcyjnych! Takie dzialanie moe spowodowa uszkodzenie wanych zabezpieczajcych elementów konstrukcyjnych. Naley stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne dostosowane do bramy rolowanej. · Chroni bram przed dzialaniem rcych i agresywnych rodków, np. zwizków saletry z cegiel i zapraw, kwasów, lugów, soli do posypywania nawierzchni dróg, silnie reagujcych materialów malarskich lub uszczelniajcych. · W dolnym obszarze prowadnic naley wykona odpowiednie odprowadzenie wody i zapewni wlaciw wentylacj (suszenie). · Korzystanie z bramy podczas silnych wiatrów moe by niebezpieczne.
3 Monta i uruchomienie
3 .1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo skaleczenia Podczas wykonywania montau istnieje ryzyko skaleczenia. Prosimy stosowa si do poniszych zalece:
Zaloy okulary i rkawice ochronne.
Zabezpieczy bram przed przewróceniem.
UWAGA
Uszkodzenie produktu Prosimy stosowa si do poniszych zalece: W trakcie wykonywania montau naley chroni
elementy konstrukcyjne bramy (szczególnie pancerz) przed zabrudzeniem i uszkodzeniem.
35

POLSKI

Sprawdzi przydatno dostarczonych elementów mocujcych do stosowania w danych warunkach montaowych. Stosowa tylko odpowiednie elementy mocujce.
Uchwyty konsoli naley przymocowa 2 wkrtami z kadej strony do ciany budynku!
Prowadnice przymocowa odpowiednio 6 lub 8 rubami z kadej strony. Inny sposób zamocowania nie gwarantuje zachowania odpornoci na obcienie wiatrem wedlug informacji na tabliczce znamionowej.
3 .2 Monta
Brama rolowana wewntrz (IR) Brama rolowana moe by montowana od wewntrz za otworem lub w otworze. (ilustracje od 1 do 12)
Brama rolowana na zewntrz (AR) Brama rolowana jest montowana od zewntrz przed otworem. (ilustracje od 20 do 30)
Wszystkie wymiary w czci ilustrowanej podano w mm.
3 .2 .1 Demonta ruby Usu rub z podpory, aby dostosowa dlugo do
omioktnego walu.
Dla zapewnienia latwego i bezpiecznego montau prosimy starannie wykonywa opisane czynnoci!
3 .3 Uruchomienie
3 .3 .1 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy
Otworzy,, a nastpnie zamkn bram na dowoln wysoko. Brama powinna zosta w niezmienionym poloeniu. (ilustracja 9 .5 / 28 .5)
PRZESTROGA
Napicie spryn nacigowych bramy Nieprawidlowe obchodzenie si z napitymi sprynami nacigowymi stwarza niebezpieczestwo skaleczenia. Regulacj napicia spryn nacigowych moe
wykonywa tylko osoba posiadajca odpowiednie kwalifikacje. (ilustracja 9 .6 / 28 .6) Po zakoczeniu regulacji uchwyty spryn naley zabezpieczy za pomoc zatyczek sprynujcych.
Jeli brama wyranie opada w dól: zwiksz napicie spryn nacigowych. Jeli brama wyranie si podnosi: zmniejsz napicie spryn nacigowych.
Naley przeprowadzi bieg próbny i skontrolowa bram zgodnie z rozdzialem Kontrola i konserwacja. Fachowo zamontowana i sprawdzona brama rolowana pracuje plynnie, jest bezpieczna i latwa w obsludze.

4 Kontrola i konserwacja
4 .1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Najmniej raz w roku naley zleci wykonanie prac kontrolnych i konserwacyjnych zgodnie z niniejsz instrukcj osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje.
OSTRZEENIE
Praca bramy W obszarze pracy bramy istnieje niebezpieczestwo doznania urazów. Przed uruchomieniem bramy naley si upewni,
e w obszarze dzialania bramy nie przebywaj adne osoby ­ w szczególnoci dzieci ­ ani nie stoj na przeszkodzie adne przedmioty. Odlczy napd i sterowanie od napicia. Wymian elementów funkcyjnych, szczególnie zabezpieczajcych, naley powierzy wylcznie osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje. Blyskawiczne odryglowanie ­ przed wyprzgniciem blyskawicznego odryglowania naley wykonywa kontrol wizualn spryn nacigowych bramy i lin stalowych pod ktem wystpienia pkni lub uszkodze.

4 .2 Kontrola stanu bramy
Naley wykonywa kontrol wizualn ogólnego stanu bramy, kontrol kompletnoci, stanu i skutecznoci dzialania wszystkich elementów konstrukcyjnych i urzdze zabezpieczajcych.
Skontrolowa trwalo wszystkich punktów mocowania. W razie potrzeby dokrci ruby.

4 .3 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy
Patrz rozdzial Monta i uruchomienie.

4 .4 Wymiana spryn nacigowych bramy Wymian spryn nacigowych bramy naley zleci
wykwalifikowanemu personelowi po okolo 20 000 uruchomieniach bramy.

Wymiana jest konieczna mniej wicej:

Liczba uruchomie bramy dziennie

do 5

co

6 ­ 10

co

11 ­ 15

co

16 ­ 35

co

ponad 35

Okres
12 lata 7 lata 4 lata 2 lata
raz w roku

4 .5 Kontrola rolek dociskowych, rolek zmiany kierunku i lin stalowych
Oczyci rolki dociskowe, rolk zmiany kierunku i trzpie.
Sprawdzi stopie zuycia rolek. W przypadku silnego zuycia lub uszkodzenia zleci wymian wykwalifikowanemu personelowi.
Naoliwi trzpie rolki zmiany kierunku jedn kropl plynnego smaru ogólnie dostpnego w sprzeday.

36

8 994 651 RE / 04.2022

Sprawdzi linki stalowe pod ktem wystpienia pkni i uszkodze. Wymian uszkodzonych linek zleci wykwalifikowanemu personelowi.
4 .6 Kontrola naprenia lacucha Sprawdzi naprenie lacucha.
(ilustracja 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) W razie potrzeby wyregulowa naprenie lacucha i poprawi ustawienie napdu.
4 .7 Akcesoria · Prosimy stosowa wylcznie oryginalne czci
dostosowane do bramy rolowanej, które gwarantuj wysok jako, bezpieczestwo, niezawodno dzialania i dlug ywotno bramy. · Opcjonalnie udostpniamy zestaw montaowy do niwelacji. · Zalecamy zastosowanie modulu nawijajcego DuraBelt, który ogranicza do minimum tarcie na plaszczu bramy uwarunkowane jej konstrukcj.
5 Czyszczenie i konserwacja
Konstrukcja bramy rolowanej odpowiada najnowszym osigniciom techniki. lady dociskania i tarcia ­ w szczególnoci na górnych profilach ­ s uwarunkowane konstrukcj bramy i nie mona ich unikn. Zjawisko to nie moe sluy jako podstawa reklamacji. Aby unikn zwikszonego tarcia, naley regularnie
usuwa wszelkiego rodzaju zanieczyszczenia.
5 .1 Plaszcz bramy Powierzchni bramy naley czyci mikk gbk,
stosowa czyst wod z dodatkiem neutralnego, nieszorujcego rodka czyszczcego. Zalecamy zastosowanie zestawu do regularnej konserwacji plaszcza bramy, nr art.: 4 020 356.
5 .2 Tabliczka znamionowa Tabliczk znamionow naley czyci tak, aby zawsze byla dobrze czytelna.
6 Pomoc w razie zaklóce dzialania
Jeli brama trudno si porusza lub wystpily inne zaklócenia: Sprawdzi wszystkie elementy funkcyjne. W tym
celu prosimy postpowa wedlug opisu w rozdziale Kontrola i konserwacja. W razie wtpliwoci prosimy zwróci si o pomoc do osoby posiadajcej odpowiednie kwalifikacje.
7 Demonta
Wykonanie fachowego demontau i usunicia bramy naley zleci osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje.
8 994 651 RE / 04.2022

POLSKI 37

MAGYAR

Tartalomjegyzék

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Néhány szó ezen utasításhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Használt figyelmeztet jelzések és szimbólumok……………………….. 38
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Szakember…………………………………………… 39 Elírás szerinti alkalmazás……………………… 39 Általános biztonsági utasítások ………………. 39
Szerelés és üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Biztonsági utasítások…………………………….. 39 Szerelés ………………………………………………. 40 Csavar eltávolítása ……………………………….. 40 Üzembe helyezés …………………………………. 40 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata…………………………………………….. 40
Ellenrzés és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Biztonsági utasítások…………………………….. 40 A kapu állapotának vizsgálata ………………… 40 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata…………………………………………….. 40 A kapu húzórugóinak cseréje …………………. 40 Nyomó-, fordítógörg és a drótkötelek vizsgálata …………………….. 40 A láncfeszesség ellenrzése…………………… 40 Kiegészítk ………………………………………….. 40
Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Kapulap ………………………………………………. 41 Típustábla ……………………………………………. 41
Segítség mködési zavaroknál . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kiszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

1 Néhány szó ezen utasításhoz
Gondoskodjon arról, hogy ez az utasítás a kapu üzemeltetje számára elérhet legyen! Kérjük olvassa el, és tartsa be ezen utasítást . Fontos információkat tartalmaz a rednykapu biztonságos szerelésével, üzemeltetésével, valamint szakszer ápolásával és karbantartásával kapcsolatban. Gondosan rizze meg ezt az utasítást és a jótállási füzetet! Írja fel ide a kapu sorozatszámát (lásd a típustáblát). Sorozatszám (Serien-Nr.): ………………………………………
1 .1 Használt figyelmeztet jelzések és szimbólumok
Speciális biztonsági utasítások figyelmeztetnek az összes fontos helyre. Ezek a következ szimbólumokkal és jelszavakkal vannak jelölve.
Általános figyelmeztet szimbólum jelzi azt a veszélyt, amely sérüléseket vagy halált okozhat.
FIGYELMEZTETÉS Olyan veszély jelölése, amely halált vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT Olyan veszély jelölése, amely könnyebb vagy közepes mérték sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM Olyan veszélyeket jelöl, melyek a termék sérülését vagy tönkremenetelét okozhatják.
Bels szerelés rednykapu beépítés a nyílás mögé vagy a nyílásba

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Küls szerelés rednykapu Beépítés a nyílás elé
Fontos figyelmeztetés az anyagi károk elkerülésére

Megengedett elrendezés vagy tevékenység

Nem megengedett elrendezés vagy tevékenység

lásd a szöveges részt (pl. a 2.2.1 pontot)

Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása és közlése. A tilalmat megszegk kártérítésre kötelezettek. Az összes szabadalmi-, használati minta- és ipari jog fenntartva. A változtatások jogát fenntartjuk.
38

lásd az ábrás részt (pl. a 2.1 ábra)
8 994 651 RE / 04.2022

MAGYAR

Lásd a vezérlés ill. a kiegészít elektromos kezelelemek külön szerelési útmutatóját Fellökés veszélye meghajtás összereteszelve meghajtás szétreteszelve Opcionális elem Ellenrzés Húzza meg ersen a csavarozást kézzel Húzza meg a csavarozást ersen Hallhatóan beakasztani Enyhén nyomja meg alkatrész / csomagolás megsemmisítése, újrahasznosítása

· A rednykapu kültéri használatra alkalmas, függlegesen nyílik és záródik.
· A rednykapu meghajtással való mködtetéshez van tervezve. A rednykapu- meghajtás meghajtás száraz helyiségekben való használatra lett tervezve. Vegye figyelembe a vezérlés külön használati utasítását.
2 .3 Általános biztonsági utasítások · A kapu mozgástartományát hagyja mindig
szabadon. Gyzdjön meg arról, hogy a kapu mködése közben nincsenek személyek, különösen gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában. · Soha ne emeljen meg tárgyakat és/vagy személyeket a kapuval! · Ne változtasson meg vagy távolítson el alkatrészeket! Eközben fontos biztonsági elemeket helyezhetne üzemen kívül. Kizárólag a rednykapuval összehangolt eredeti alkatrészeket használjon. · Óvja a kaput agresszív és maróhatású anyagoktól, mint pl. salétromos téglák és vakolatok, savak, lúgok, útszóró só, agresszív hatású festékek vagy tömítanyagok! · Gondoskodjon a megfelel vízelvezetésrl és szellztetésrl (szárítás) a vezetsínek alsó részén. · A kapu szélnyomás alatti mködtetése veszélyes lehet.
3 Szerelés és üzembe helyezés
3 .1 Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély A szerelés során fennáll a sérülésveszély. Vegye figyelembe a következ utasításokat:
Viseljen védszemüveget és védkesztyt.
Biztosítsa a kaput az elborulás ellen.

2

Biztonsági utasítások

Károkért, melyek ezen utasítás és a biztonsági utasítások figyelembe nem vételébl erednek, a gyártó nem vállal felelsséget .
2 .1 Szakember A szerelést, üzembe helyezést és karbantartást szakemberrel (kompetens személy EN 12635 szerint) végeztesse el ezen utasítás szerint. Az EN 12604 és EN 12635 szabvány követelményeit eközben figyelembe kell venni.
2 .2 Elírás szerinti alkalmazás · A garázs-rednykapu kizárólag lakossági (magán)
felhasználásra lett tervezve. Ha a kaput ipari környezetbe kell elhelyezni, ellenrizze elször, hogy az érvényes nemzeti és nemzetközi elírások szerint ez a használat engedélyezett-e.

8 994 651 RE / 04.2022

FIGYELEM
Terméksérülés Vegye figyelembe a következ utasításokat: Óvja a kapu alkatrészeit, különösen a kapulapot,
a szerelés során a szennyezdésektl és károsodásoktól. Vizsgálja meg, hogy a kapuval együtt szállított rögzítelemek alkalmasak-e helyi adottságok mellett a rögzítésre. Csak alkalmas rögzítelemeket használjon. Rögzítse a konzoltartót oldalanként 2 csavarral a falazathoz! Rögzítse a vezetsíneket oldalanként 6 ill. 8 csavarral. Különben a típustáblán megadott szélterhelés nem lesz garantálható.
39

MAGYAR

3 .2 Szerelés
Bels szerelés rednykapu (IR) A rednykapu belülrl a nyílás mögé vagy a nyílásba is beépíthet. (lásd 1-12 . ábra)
Küls szerelés rednykapu (AR) A rednykapu kívülrl a nyílás elé kerül beépítésre. (lásd 20-30 . ábra)
Minden méret az ábrákon mm-ben.
3 .2 .1 Csavar eltávolítása Távolítsa el a csavart a nyolcszöglet tengely
hosszkiegyenlítését biztosító csapágyból.
Az egyszer és biztonságos szereléshez gondosan végezze el a szerelési lépéseket!
3 .3 Üzembe helyezés
3 .3 .1 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata
Nyissa fel a kaput majd zárja vissza egy tetszés szerinti magasságig. A kapunak bármely pozícióját meg kell tartania. (9 .5 / 28 .5 ábra)
VIGYÁZAT
A kapu húzórugóinak feszültsége A húzórugók feszültsége miatt szakszertlen bánásmód esetén fennáll a sérülésveszély. A kapu húzórugói feszességének beállítását csak
szakemberrel végeztesse. (9 .6 / 28 .6 ábra) A húzórugók feszességének beállítását követen
biztosítsa a rugótartókat rugós dugaszokkal.
Ha a kapu egyértelmen lefelé süllyed: Növelje a húzórugók feszességét. Ha a kapu egyértelmen megindul felfelé: Csökkentse a húzórugók feszességét.
Végezzen próbafutást, majd ellenrizze a kaput az Ellenrzés és karbantartás. fejezet, szerint. A szakszeren szerelt és ellenrzött rednykapu könnyjárású, biztonságos mködés és egyszeren kezelhet.
4 Ellenrzés és karbantartás
4 .1 Biztonsági utasítások Az ellenrzési- és karbantartási munkálatokat
legalább évente egyszer, ezen utasítást betartva, szakemberrel végeztesse el.
FIGYELMEZTETÉS
Kapumozgás A kapu mozgástartományában fennáll a sérülésveszély. Gyzdjön meg arról, hogy a kapu mködése
közben nincsenek személyek, különösen gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában. Feszültségmentesítse a meghajtást és a vezérlést. A mköd részeket, különösen a biztonsági elemeket csak szakembernek szabad kicserélnie.

Gyorskireteszelés – Ellenrizze szemrevételezéssel a kaput, hogy rugói nem töröttek-e, drótkötelei nem szakadtak vagy sérültek-e, mieltt a gyorskireteszelést mködtetné.

4 .2 A kapu állapotának vizsgálata
Ellenrizze szemrevételezéssel a kapu általános állapotát, az összes alkatrész és biztonsági berendezés teljességét, állapotát és hatékonyságát.
Ellenrizze az összes rögzítési pont ersen meghúzott állapotát. Szükség esetén húzzon utána a csavaroknak.

4 .3 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata
Lásd a Szerelés és üzembe helyezés. fejezetet.

4 .4 A kapu húzórugóinak cseréje
A kapu húzórugóit kb. 20 000 nyitásciklust követen szakemberrel cseréltesse ki.
Ez az alábbiak szerint történjen:

Kapumködtetések száma naponta max. 5 6 ­ 10 11 ­ 15 16 ­ 35 35 fölött

Idintervallum

minden minden minden minden

12 év 7 év 4 év 2 év
évente

4 .5 Nyomó-, fordítógörg és a drótkötelek
vizsgálata
Tisztítsa meg a nyomógörgket, a fordítógörgt és a csapot.
Ellenrizze a görgk kopását. A görgk fokozott elhasználódása vagy sérülése esetén, szakemberrel cseréltesse ki azokat.
Olajozza meg a fordítógörg csapját egy csepp kereskedelemben kapható kenolajjal.
Vizsgálja meg a drótkötelek megtöréseit és sérüléseit. A sérült drótköteleket cseréltesse ki szakemberrel.

4 .6 A láncfeszesség ellenrzése
Ellenrizze a láncfeszességet. (4 .2 / 11 .4 / 23 .1 ábra) Szükség esetén állítson a láncfeszességen a meghajtás igazításával.
4 .7 Kiegészítk
· Csak a rednykapuval összehangolt eredeti alkatrészeket használjon, hogy a minség, a biztonság, a megbízhatóság és a hosszú élettartam színvonala biztosítható legyen.
· A szerelési kiegyenlít-szett opcionálisan jár. · Ajánljuk a DuraBelt tekeregység használatát, hogy
minimálisra csökkentse a kapulap szerkezeti típustól függ kopását.

40

8 994 651 RE / 04.2022

5 Tisztítás és ápolás
A rednykapu szerkezete megfelel a technika mai állásának. Benyomódás és kopás, különösen a fels profiloknál, a szerkezet kialakítási módjából ered, és elkerülhetetlen. Ez nem ad okot reklamációra. Rendszeresen távolítsa el a szennyezdést, hogy
elkerülje a fokozott kopást.
5 .1 Kapulap A kapufelületet tisztítsa tiszta vízzel, puha
szivaccsal, és semleges, karcmentes tisztítószerrel. A kapulap rendszeres ápolására a 4 020 356 cikkszámú ápolószettet ajánljuk.
5 .2 Típustábla Tisztítsa meg a típustáblát. Ennek mindig olvashatónak kell lennie.
6 Segítség mködési zavaroknál
Nehézjárásnál vagy egyéb zavaroknál: Ellenrizze az összes mköd alkatrészt. Ehhez
vegye figyelembe a Ellenrzés és karbantartás. fejezetet. Bizonytalanság esetén, kérjük, forduljon szakemberhez.
7 Kiszerelés
A kaput szakemberrel szereltesse ki, és szakszeren semmisíttesse meg.

MAGYAR

8 994 651 RE / 04.2022

41

CESKY

Obsah

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

K tomuto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pouzitá výstrazná upozornní a symboly …. 42
Bezpecnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Odborníci …………………………………………….. 43 ádné pouzívání …………………………………… 43 Vseobecné bezpecnostní pokyny……………. 43
Montáz a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bezpecnostní pokyny ……………………………. 43 Montáz………………………………………………… 43 Odstranní sroubu ………………………………… 43 Uvedení do provozu ……………………………… 43 Kontrola naptí tazných pruzin vrat …………. 43
Kontrola a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bezpecnostní pokyny ……………………………. 44 Kontrola stavu vrat………………………………… 44 Kontrola naptí tazných pruzin vrat …………. 44 Výmna tazných pruzin vrat …………………… 44 Kontrola pítlacné kladky, vratné kladky a ocelových lan ………………… 44 Kontrola napnutí etzu …………………………. 44 Píslusenství…………………………………………. 44
Cistní a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Plás vrat……………………………………………… 44 Typový stítek………………………………………… 44
Pomoc pi funkcních poruchách . . . . . . . . . . . . . . 44
Demontáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Obecný výstrazný symbol oznacuje nebezpecí, které mze vést ke zranním nebo smrtelnému úrazu.
VAROVÁNÍ Oznacuje nebezpecí, které mze vést ke smrtelnému úrazu nebo k tzkým zranním.
UPOZORNNÍ Oznacuje nebezpecí, které mze vést k lehkým nebo stedn tzkým zranním.
POZOR Oznacuje nebezpecí, které mze vést k poskození nebo znicení výrobku.
vnitní rolovací vrata Montáz za otvorem nebo v otvoru
venkovní rolovací vrata Montáz ped otvorem
Dlezité upozornní pro zabránní materiálním skodám
Pípustné uspoádání nebo cinnost
Nepípustné uspoádání nebo cinnost

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Síení a rozmnozování tohoto dokumentu, zuzitkování a sdlování jeho obsahu je zakázáno, pokud není výslovn povoleno. Jednání v rozporu s tímto ustanovením zavazuje k náhrad skody. Vsechna práva pro pípad zápisu patentu, uzitného vzoru nebo prmyslového vzoru vyhrazena. Zmny vyhrazeny.
1 K tomuto návodu
Postarejte se o to, aby tento návod zstal u provozovatele vrat! Pectte si prosím tento návod a dodrzujte jej! Poskytuje vám dlezité informace pro bezpecnou montáz, pro provoz a pro odbornou péci a údrzbu rolovacích vrat. Tento návod a zárucní knízku pecliv uschovejte. Zapiste si sériové císlo (viz typový stítek). Sériové císlo: …………………………………………………… 1 .1 Pouzitá výstrazná upozornní a symboly Speciální bezpecnostní pokyny jsou uvedeny na píslusných dlezitých místech. Jsou oznaceny následujícími symboly a signálními slovy.

viz textovou cást (nap. bod 2.2.1)
Viz obrazovou cást (nap. obr. 2.1)
Viz zvlástní návod k montázi ídicí jednotky, popípad pídavných elektrických obsluzných prvk nebezpecí nárazu
Pohon mechanicky zapojen
Pohon mechanicky odpojen
Volitelné konstrukcní díly

42

8 994 651 RE / 04.2022

CESKY

Kontrola Sroubový spoj dotáhnte rucn Sroubový spoj pevn dotáhnout Slysitelné zapadnutí Zlehka stlacit Odstranní / recyklace konstrukcního dílu / obalu

· Chrate vrata ped agresivními a leptajícími prostedky, napíklad ped dusíkatými slouceninami z malty, kyselinami, louhy, posypovou solí, agresivními nátrovými hmotami nebo tsnicími materiály.
· Zajistte dostatecný odtok vody a ventilaci (vysychání) ve spodní cásti vodicích kolejnic.
· Provoz vrat za vtru mze být nebezpecný.
3 Montáz a uvedení do provozu
3 .1 Bezpecnostní pokyny
VAROVÁNÍ Nebezpecí zranní Pi montázi hrozí nebezpecí zranní. Dodrzujte následující pokyny:
Pouzívejte ochranné brýle a rukavice.
Zajistte vrata ped pevrhnutím.

2

Bezpecnostní pokyny

Skody, které vznikly nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn, zbavují výrobce povinnosti rucení .

2 .1 Odborníci Montáz, uvedení do provozu a údrzbu nechte provádt podle tohoto návodu odborníkem (kompetentní osobou dle EN 12635). Je teba pitom dodrzovat pozadavky norem EN 12604 a EN 12635.

2 .2 ádné pouzívání
· Rolovací garázová vrata jsou urcena výhradn k soukromému pouzití. Chcete-li vrata pouzít v prmyslovém prostedí, pedem ovte, zda toto pouzití pipoustjí platné národní a mezinárodní pedpisy.
· Rolovací vrata jsou vhodné pro venkovní pouzití, otvírají a zavírají se svisle.
· Rolovací vrata jsou urceny pro provoz s pohonem. Pohon rolovacích vrat je sestrojen pro provoz v suchých prostorech. Postupujte podle samostatného návodu k ídicí jednotce.

2 .3 Vseobecné bezpecnostní pokyny
· Prostor pohybu vrat udrzujte vzdy volný. Zajistte, aby se v prostoru pohybu vrat nenacházely bhem obsluhy vrat zádné osoby, zejména dti, nebo pedmty.
· Vrata nikdy nepouzívejte ke zvedání pedmt a / nebo osob.
· Nemte ani neodstraujte zádné konstrukcní díly! Mohli byste tak vyadit z funkce dlezité bezpecnostní konstrukcní díly. Pouzívejte výhradn originální náhradní díly schválené pro píslusná rolovací vrata.

8 994 651 RE / 04.2022

POZOR
Poskození výrobku Dodrzujte následující pokyny: Chrate díly vrat, zejména plás vrat, bhem
montáze ped znecistním a poskozením. Provte vhodnost dodaných upevovacích
prostedk pro dané stavební podmínky. Pouzívejte jen vhodné upevovací prostedky. Upevnte drzáky konzoly na tleso stavby 2 srouby na kazdé stran! Upevnte vodicí kolejnice sesti, popípad osmi srouby na kazdé stran. Jinak nemze být zaruceno zatízení vtrem uvedené na typovém stítku.
3 .2 Montáz
Vnitní rolovací vrata (IR) Rolovací vrata lze zabudovat zevnit za otvor nebo do otvoru. (obr . 1 az obr . 12)
Venkovní rolovací vrata (AR) Rolovací vrata se montují zvenku ped otvor. (obr . 20 az obr . 30)
Vsechny rozmrové údaje v obrazové cásti jsou uvedeny v mm.
3 .2 .1 Odstranní sroubu Odstrate sroub z vlozky loziska k délkovému
vyrovnání osmihranné hídele.
Pro jednoduchou a bezpecnou montáz provádjte pecliv jednotlivé pracovní kroky!
3 .3 Uvedení do provozu
3 .3 .1 Kontrola naptí tazných pruzin vrat Otevete vrata a opt je zavete do libovolné výsky.
Vrata musí v kazdé poloze drzet. (obr . 9 .5 / 28 .5)
43

CESKY

UPOZORNNI
Naptí tazných pruzin vrat V dsledku naptí tazných pruzin vrat hrozí pi neodborném zacházení nebezpecí zranní. Naptí tazných pruzin nechte nastavit pouze
odborníkem. (obr . 9 .6 / 28 .6) Po nastavení naptí tazných pruzin zajistte
drzáky pruzin pruznými pojistkami.
Pokud vrata zeteln klesají dol: Zvyste naptí tazných pruzin. Pokud jsou vrata zeteln tazena nahoru: Snizte naptí tazných pruzin.
Provete zkusební jízdu a zkontrolujte vrata podle kapitoly Kontrola a údrzba. Jsou-li rolovací vrata odborn namontovány a zkontrolovány, jsou lehce ovladatelné, funkcn bezpecné a lze je snadno obsluhovat.

4 Kontrola a údrzba
4 .1 Bezpecnostní pokyny Nejmén jednou za rok nechte provést odbornou
kontrolu a údrzbu podle tohoto návodu.
VAROVÁNÍ
Pohyb vrat V prostoru pohybu vrat hrozí nebezpecí zranní. Zajistte, aby se v prostoru pohybu vrat
nenacházely bhem obsluhy vrat zádné osoby, zejména dti, nebo pedmty. Odpojte naptí od pohonu a ídicí jednotky. Funkcní díly, zejména bezpecnostní konstrukcní díly, smí vymovat pouze odborník. Rychlé odjistní — nez uvolníte rychlé odjistní, vizuáln zkontrolujte, zda tazné pruziny vrat a drátná lana nevykazují místa zlomu nebo poskození.

4 .2 Kontrola stavu vrat
Vizuáln zkontrolujte celkový stav vrat, zkontrolujte úplnost, stav a úcinnost vsech konstrukcních díl a bezpecnostních zaízení.
Zkontrolujte, zda jsou vsechny upevovací body pevn namontovány. Je-li teba, dotáhnte srouby.

4 .3 Kontrola naptí tazných pruzin vrat Viz kapitola Montáz a uvedení do provozu.

4 .4 Výmna tazných pruzin vrat Tazné pruziny vrat nechejte asi po 20 000 pohybech
vrat vymnit odborníkem.

To je potebné asi pi:

Pocet cykl vrat za den: do 5 6 ­ 10
11 ­ 15 16 ­ 35

kazdé kazdé kazdé kazdé

Období 12 roky
7 roky 4 roky 2 roky

Pocet cykl vrat za den: Nad 35

Období kazdorocn

4 .5 Kontrola pítlacné kladky, vratné kladky
a ocelových lan
Vycistte pítlacnou kladku, vratnou kladku a cep. Zkontrolujte, zda nejsou válecky opotebeny. Pi
silném opotebení nebo poskození nechte válecky vymnit odborníkem za nové. Namazte kapkou bzného mazacího oleje cep a vratnou kladku. Zkontrolujte, jestli nejsou drátná lana zlomená nebo poskozená. Výmnu poskozených drátných lan svte odborníkm.

4 .6 Kontrola napnutí etzu Zkontrolujte naptí etzu. (obr . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1)
V pípad poteby seite naptí etzu ustavením pohonu.
4 .7 Píslusenství
· Pouzívejte výhradn originální náhradní díly schválené pro píslusná rolovací vrata, aby byla zajistna vysoká úrove kvality, bezpecnosti, spolehlivosti a zivotnosti.
· Vyrovnávací montázní soupravu dostanete na pání. · Doporucujeme pouzití navíjecí jednotky DuraBelt,
aby mohl být snízen otr plást podmínný kostrukcí vrat na minimum.

5 Cistní a údrzba
Konstrukce rolovacích vrat odpovídá soucasnému stavu techniky. Otlacená místa a opotebení, zvlást na horních profilech, jsou podmínna konstrukcním provedením a není mozno se jim vyhnout. Nejsou dvodem k reklamaci. Pravideln odstraujte necistoty, aby nedocházelo
ke zvýsenému otru.
5 .1 Plás vrat Plochy vrat cistte cistou vodou, mkkou houbou
a neutrálním, neabrazivním cisticím prostedkem. K pravidelné péci o plás vrat doporucujeme pouzívat udrzovací sadu s výr. c. 4 020 356.
5 .2 Typový stítek Vycistte typový stítek. Ml by být vzdy dobe citelný.
6 Pomoc pi funkcních poruchách
V pípad tzkého chodu nebo jiných poruch: Zkontrolujte vsechny funkcní díly. ite se pitom
kapitolou Kontrola a údrzba. Pi nejasnostech se obrate na odborníka.

7 Demontáz
Vrata nechte odborn demontovat a následn odborn zlikvidovat.

44

8 994 651 RE / 04.2022

Kazalo

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

O navodilih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Uporabljena opozorila in simboli …………….. 45
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Strokovno usposobljene osebe ………………. 46 Namensko pravilna uporaba…………………… 46 Splosna varnostna navodila …………………… 46
Montaza in zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Varnostna navodila ……………………………….. 46 Montaza………………………………………………. 46 Odstranite vijak…………………………………….. 46 Zagon………………………………………………….. 46 Preverite napetost nateznih vzmeti vrat …… 46
Pregled in vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Varnostna navodila ……………………………….. 47 Pregled stanja vrat………………………………… 47 Preverite napetost nateznih vzmeti vrat …… 47 Zamenjajte natezne vzmeti …………………….. 47 Preverite pritisna kolesca, obracalno kolesce in zicne vrvi……………….. 47 Pregled napetosti verige………………………… 47 Dodatna oprema…………………………………… 47
Ciscenje in vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Krilo navojnih vrat …………………………………. 47 Tipska tablica……………………………………….. 47
Pomoc v primeru motenj v delovanju . . . . . . 47
Demontaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

SLOVENSKO
Splosni opozorilni znak opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci telesne poskodbe ali smrt.
OPOZORILO Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci smrt ali tezke telesne poskodbe.
POZOR Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci lazje ali srednje tezke telesne poskodbe.
POZOR Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci poskodovanje ali unicenje proizvoda.
Notranja navojna vrata vgradnja za ali v odprtino
Zunanja navojna vrata vgradnja pred odprtino
Pomembno opozorilo za preprecevanje materialne skode
Dopustna izvedba ali delovanje
Nedopustna izvedba ali delovanje

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Posredovanje kakor tudi razmnozevanje tega dokumenta, izkoriscanje in prenasanje njegove vsebine je prepovedano, v kolikor ni izrecno dovoljeno. Krsitve zavezujejo k poravnavi skode. Pridrzane so vse pravice za primer registracije patentnih in uporabnih vzorcev. Pridrzana je pravica do sprememb.
1 O navodilih
Poskrbite za to, da so ta navodila vedno na razpolago upravljavcu vrat! Preberite in upostevajte ta navodila! V njih boste nasli pomembne informacije za varno montazo, delovanje in strokovno vzdrzevanje navojnih. Navodila in garancijsko knjizico skrbno hranite. Vpisite serijsko stevilko (glej tipsko tablico). Serijska st.: …………………………………………………… 1 .1 Uporabljena opozorila in simboli Specialna varnostna navodila morajo biti namescena na posameznih pomembnih mestih. Oznacena so z naslednjimi simboli in signalnimi besedami.

glej tekstovni del (npr. tocka 2.2.1)
glej slikovni del (npr. slika 2.1)
Glej posebno navodilo za montazo krmiljena oz. dodatnih elektricnih elementov upravljanja nevarnost udarca
pogon zapahnjen
pogon odpahnjen
Opcijski konstrukcijski deli

8 994 651 RE / 04.2022

45

SLOVENSKO vizualni pregled Z roko mocno privijte spojno mesto mocno privijte spojno mesto mehanizem slisno zaskoci Rahlo stisnite

· Zascitite vrata pred agresivnimi in jedkimi sredstvi, kot so na primer reakcije solitra kamnov ali malte, kisline, lugov, soli za posipavanje, agresivno delujocih premaznih snovi ali tesnilnega materiala.
· Poskrbite za ustrezen odtok vode in zadostno zracenje (susenje) v spodnjem delu tekalnih vodil.
· Delovanje vrat v primeru obremenitve z vetrom je lahko nevarno.
3 Montaza in zagon
3 .1 Varnostna navodila
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poskodb Pri montazi obstaja nevarnost telesnih poskodb. Upostevajte naslednja navodila:
Nosite zascitna ocala in zascitne rokavice.

konstrukcijski del / odstranitev embalaze / recikliranje

2

Varnostna navodila

Za skodo, ki nastane zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih opozoril, proizvajalec ne prevzema odgovornosti .
2 .1 Strokovno usposobljene osebe Zagotovite, da montazo, zagon in servisiranje izvede strokovno usposobljena oseba (pristojna oseba v skladu z EN 12635) skladno s temi navodili. Pri tem je treba upostevati zahteve standardov EN 12604 in EN 12635.

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals