marklin 37715 Diesel Powered Rail Car Instruction Manual
- June 17, 2024
- marklin
Table of Contents
- 37715 Diesel Powered Rail Car
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Notes about using this model for the first time
- Safety Notes
- Important Notes
- Functions
- Controllable Functions
- Parameter / Register Information about operation
- Complementary accessories
- Service and maintenance
- Spare Parts
- Q: How do I deactivate individual protocols on the
- Q: Can I use functions starting at F16 without Software Version
- Q: Are there any specific safety precautions I should follow
37715 Diesel Powered Rail Car
“`html
Product Information
Specifications
- Model: Nahverkehrs-Dieseltriebwagens LINT 41
- Product Number: 37715
Product Usage Instructions
Notes about using this model for the first time
Before using the model for the first time, ensure that all
components are properly connected and the power source is
appropriate for the model’s requirements.
Safety Notes
Always follow safety guidelines provided in the manual. Do not
operate the model in wet or humid conditions to prevent electrical
hazards.
Important Notes
Read all instructions carefully before operating the model to
ensure proper functionality and longevity of the product.
Functions
The model features various controllable functions that enhance
the user experience. These functions include headlights, interior
lights, operating sounds, and sound effects.
Controllable Functions
-
* **F0:** Headlights / Red marker light / Train
destination sign
- F1: Interior lights
- F2: Operating sounds
- F3: Sound effect: Horn
- F4: ABV, off
- F5: Sound effect: Squealing brakes off
Parameter / Register Information about operation
Refer to the manual for detailed information on parameters and
registers related to the operation of the model.
Complementary accessories
Explore additional accessories available for enhancing the
functionality and appearance of the model.
Service and maintenance
Regularly service and maintain the model as per the instructions
provided to ensure optimal performance and longevity.
Spare Parts
For replacement parts, refer to the spare parts list in the
manual and contact authorized dealers for genuine components.
FAQ
Q: How do I deactivate individual protocols on the
decoder?
A: Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50.
Refer to the manual for detailed instructions on this process.
Q: Can I use functions starting at F16 without Software Version
3.55?
A: Functions starting at F16 require Software Version 3.55 in
the MS2. Ensure you have the correct software version for full
functionality.
Q: Are there any specific safety precautions I should follow
during operation?
A: Always operate the model in a safe environment, away from
water or moisture. Follow all safety guidelines provided in the
manual to prevent accidents.
“`
Modell des Nahverkehrs-Dieseltriebwagens LINT 41
37715
Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter / Register Betriebshinweise Ergänzendes Zubehör Wartung und Instandhaltung Ersatzteile
Seite 4 6 6 6 7 22 24 25 26 29
Sommaire Indications relatives à la mise en service Remarques importantes sur la sécurité Informations importante Fonctionnement Fonctions commutables Paramètre / Registre Information about operation Accessoires complémentaires Entretien et maintien Pièces de rechange
Page 4 10 10 10 11 22 24 25 26 29
Table of Contents Notes about using this model for the first time Safety Notes Important Notes Functions Controllable Functions Parameter / Register Information about operation Complementary accessories Service and maintenance Spare Parts
Page 4 8 8 8 9 22 24 25 26 29
2
Inhoudsopgave Opmerking voor de ingebruikname Veiligheidsvoorschriften Belangrijke informatie Functies Schakelbare functies Parameter / Register Opmerkingen over de werking Aanvullende toebehoren Onderhoud en handhaving Onderdelen
Pagina 4 12 12 12 13 22 24 25 26 29
Indice de contenido Notas para la puesta en servicio Aviso de seguridad Informaciones importantes Funciones Funciones conmutables Parámetro / Registro Instrucciones de uso Accesorios complementarios El mantenimiento Recambios
Página 4 14 14 14 15 22 24 25 26 29
Innehållsförteckning Anvisningar för körning med modellen Säkerhetsanvisningar Viktig information Funktioner Kopplingsbara funktioner Parameter / Register Driftanvisningar Ytterligare tillbehör Underhåll och reparation Reservdelar
Sidan 4 18 18 18 19 22 24 25 26 29
Indice del contenuto Avvertenza per la messa in esercizio Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti Funzioni Funzioni commutabili Parametro / Registro Avvertenze per il funzionamento Accessori complementari Manutenzione ed assistere Pezzi di ricambio
Pagina 4 16 16 16 17 22 24 25 26 29
Indholdsfortegnelse Henvisninger til ibrugtagning Vink om sikkerhed Vigtige bemærkninger Funktioner Styrbare funktioner Parameter / Register Brugsanvisninger Ekstra tilbehør Service og reparation Reservedele
Side 4 20 20 20 21 22 24 25 26 29 3
4
5
Sicherheitshinweise · Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy-
stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder DCC) eingesetzt werden.
· Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen. · Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle
versorgt werden. · Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. · Für den konventionellen Betrieb
der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046
zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet. · Setzen
Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken
Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. · ACHTUNG!
Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. · Verbaute LED`s entsprechen der
Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1. Wichtige Hinweise · Die
Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile des Produktes und
müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden. · Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler. · Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden
Garantieurkunde. · Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
6
Funktionen · Erkennung der Betriebsart: automatisch. · Mfx-Technologie für
Mobile Station / Central Station
Name ab Werk: 648 113-2 Lokal · Adresse ab Werk: MM 48 / DCC 03 · Einstellen
der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver-
zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder
Central Station. · Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. · Diverse
schaltbare Funktionen. · Spielmodus Lokführer · Weiterführende Erläuterungen
zum Spielmodus finden Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend). · Im
Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunktionen, die
Zugzielanzeige und die Innenbeleuchtung zur Verfügung.
Hinweis: Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der DigitalProtokolle ist in
der Wertung fallend:
Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM Wenn zwei oder mehr digital-
Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das
höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx.
Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal / Schlusslicht rot / Zugzielanzeige Innenbeleuchtung
F0 F1 3
Betriebsgeräusch 3
F2 2
Geräusch: Signalhorn
F3 6
ABV, aus
F4 4
Geräusch: Bremsenquietschen aus F5 7
Spitzensignal Führerstand 2 aus 4
F6 1
Geräusch: Rangierhorn
F7 5
Spitzensignal Führerstand 1 aus 4
F8 8
Geräusch: Türen schließen
F9
Geräusch: Schaffnerpfiff
F10
Geräusch: Druckluft ablassen
F11
Geräusch: Sanden
F12
Geräusch: Diesel nachfüllen
F13
Geräusch: Bahnübergang
F14
Geräusch: Bremsenquietschen an 5 F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Schaltbare Funktionen
Geräusch: Ansage
F16
Geräusch: Zugdurchsage
F17
1 Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. 2 Funktionen ab F16 sind
erst ab MS2 Softwareversion 3.55
möglich. 3 mit Zufallsgeräuschen 4 nur in Verbindung mit Spitzensignal 5 Nur
für ,,Spielewelt”; nicht verschieben (nicht mappen).
7
Safety Notes · This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or DCC). ·
Use only switched mode power supply units and transformers that are designed
for your local power system. · This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer. · Pay close attention to the safety
notes in the instructions for your operating system. · The feeder track must
be equipped to prevent interference with radio and television reception, when
the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose. · Do not expose the model to
direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity. · WARNING!
Sharp edges and points required for operation. · The LEDs in this item
correspond to Laser Class 1 according to Standard EN 60825-1.
Important Notes · The operating instructions and the packaging are a com-
ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred
along with the product to others. · Please see your authorized Märklin dealer
for repairs or spare parts. · The warranty card included with this product
specifies the warranty conditions. · Disposing:
www.maerklin.com/en/imprint.html
8
Functions · Recognition of the mode of operation: automatic. · Mfx technology
for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: 648 113-2 Lokal · Address set at the factory: MM 48 /
DCC 03 · Setting the locomotive parameters (address, accelerati-
on/braking delay (ABV), maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station,
Central Station. · Headlights, changing over with the direction of travel. ·
Various controllable functions. · Mode of Operation: Locomotive Engineer ·
Additional explanations about the mode of operation can be found in the
supplemental instructions (included). · In analog operation, the running
functions, the light changeover functions, the train destination display, and
the interior lighting are now available.
Note: The digital protocol with the most possibilities is the highest order
digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is:
Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM If two or more digital
protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the
highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the
mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual protocols can be
deactivated with Parameter CV 50.
Controllable Functions
Headlights / Red marker light / Train destination sign
F0
Interior lights
F1 3
Operating sounds 3
F2 2
Sound effect: Horn
F3 6
ABV, off
F4 4
Sound effect: Squealing brakes off
F5 7
Headlights Engineer`s Cab 2 off 4
F6 1
Sound effect: Switching horn
F7 5
Headlights Engineer`s Cab 1 off 4
F8 8
Sound effect: Doors being closed
F9
Sound effect: Conductor whistle
F10
Sound effect: Letting off air
F11
Sound effect: Sanding
F12
Sound effect: Replenish Diesel
F13
Sound effect: Railroad grade crossing F14
Sound effect: Squealing brakes on 5 F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Controllable Functions
Sound effect: Announcement
F16
Sound effect: Train announcement F17
1 The number corresponds to the button number on the device.
2 Functions starting at F16 are not possible until you have Software Version
3.55 in the MS2.
3 with random sounds 4 only in conjunction with Headlights/marker lights 5
Only for ,,World of Operation”, do not move (do not map).
9
Remarques importantes sur la sécurité · La locomotive ne peut être mise en
service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou
DCC). · Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs
correspondant à la tension du secteur local. · La locomotive ne peut être
alimentée en courant que par une seule source de courant. · Veuillez
impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode
d’emploi de votre système d’exploitation. · Pour l’exploitation de la
locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être
déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set
de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique. · Ne
pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de
température ou à un taux dhumidité important. · ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. · Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1. Information importante · La notice d
utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils
doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. ·
Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre
détaillant-spécialiste Märklin. · Garantie légale et garantie contractuelle
conformément au certificat de garantie ci-joint. · Elimination :
www.maerklin.com/en/imprint.html 10
Fonctionnement · Détection du mode d’exploitation : automatique. · Technologie
mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom encodée en usine : 648 113-2 Lokal · Adresse encodée en usine : MM 48 /
DCC 03 · Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati-
on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile
Station ou Central Station. · Feux de signalisation avec inversion selon sens
de marche. · Diverses fonctions commutables. · Mode de jeu «Conducteur de
train» · Vous trouverez de plus amples informations concernant le mode de jeu
dans la notice complémentaire (ci-jointe). · En mode d’exploitation
analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et l’inversion des
feux, l’affichage de la destination du train et l’éclairage intérieur sont
disponibles. Remarque: Le protocole numérique offrant les possibilités les
plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La
hiérarchisation des protocoles numériques est descendante :
Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 : MM Si deux ou plus de deux
protocoles numériques sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit
automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les
protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique
mfx. Vous pouvez désactiver les différents protocoles via le paramètre CV 50.
Fonctions commutables
Fanal / Feu de fin de convoi rouge / Affichage lumineux du parcours Eclairage intérieur
F0 F1 3
Bruit d’exploitation 3
F2 2
Bruitage : trompe, signal
F3 6
ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Fanal cabine de conduite 2 éteint 4
F4 4 F5 7 F6 1
Bruitage : Trompe de manoeuvre
F7 5
Fanal cabine de conduite 1 éteint 4
F8 8
Bruitage : Fermeture des portes
F9
Bruitage : Sifflet Contrôleur
F10
Bruitage : Échappement de l`air comprimé
F11
Bruitage : Sablage
F12
Bruitage : Diesel, remise à niveau
F13
Bruitage : Passage à niveaux
F14
Bruitage : Grincement de freins activé 5 F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Fonctions commutables
Bruitage : Annonce
F16
Bruitage : Annonce en train
F17
1 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
2 Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu’à partir de MS2 version
logicielle 3.55.
3 avec bruits aléatoires 4 Uniquement en combinaison avec Fanal éclairage 5
Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas
déplacer (pas de mapping). 11
Veiligheidsvoorschriften · De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of DCC) gebruikt worden. ·
Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven
netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. · De loc mag niet
vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden. · Lees ook
aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw
bedrijfssysteem. · Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te
gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. ·
Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke
temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid. · OPGEPAST! Functionele
scherpe kanten en punten. · Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse
1 volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing · De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een
bestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij
het doorgeven van het product. · Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot
uw Märklin handelaar wenden. · Vrijwaring en garantie overeenkomstig het
bijgevoegde garantiebewijs. · Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html
12
Functies · Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. · Mfx-technologie
voor het Mobile Station/Central Station.
Naam af de fabriek: 648 113-2 Lokal · Vanaf de fabriek ingesteld: MM 48 / DCC
03 · Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/
afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station
of Central Station. · Rijrichtingafhankelijke frontseinen. · Diverse
schakelbare functies. · Speelmodus machinist · Verdere aanwijzingen voor deze
speelmodus vindt u in de bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing. · In
analoog bedrijf staan alleen de rij- en lichtwisselfuncties, weergave van de
treinbestemming en de interieurverlichting ter beschikking.
Opmerking: Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire
digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalprotocollen is afnemend in
mogelijkheden:
Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM Als er twee of meer
digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder
automatisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende
protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.
Schakelbare functies
Frontsein / Sluitlicht rood / Koersbord F0
Binnenverlichting
F1 3
Bedrijfsgeluiden 3
F2 2
Geluid: signaalhoorn
F3 6
ABV, uit
F4 4
Geluid: piepende remmen uit
F5 7
Frontsein cabine 2 uit 4
F6 1
Geluid: rangeerhoorn
F7 5
Frontsein cabine 1 uit 4
F8 8
Geluid: deuren sluiten
F9
Geluid: conducteurfluit
F10
Geluid: perslucht afblazen
F11
Geluid: zandstrooier
F12
Geluid: Diesel bijvullen
F13
Geluid: overweg
F14
Geluid: piepende remmen aan 5
F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Schakelbare functies
Geluid: omroepbericht
F16
Geluid: treinomroep
F17
1 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. 2 Functies vanaf
F16 zijn pas mogelijk vanaf MS2 software-
versie 3.55. 3 met toevalsgeluiden 4 alleen in combinatie met Frontsein 5
Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen).
13
Aviso de seguridad · La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital o DCC). ·
Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que
sean de la tensión de red local. · La alimentación de la locomotora deberá
realizarse desde una sola fuente de suminitro. · Observe bajo todos los
conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su
sistema de funcionamiento. · Para el funcionamiento convencional de la
locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias
74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento
en modo digital. · No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire
elevada. · ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función. ·
Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma
europea EN 60825-1. Notas importantes · Las instrucciones de empleo y el
embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse
y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a
otro. · Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin
especializado. · Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía
que se adjunta. 14
· Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html Funciones · Riconoscimento del
tipo di funzionamento: automatico. · Tecnologia Mfx per Mobile Station /
Central Station.
Nome di fabbrica: 648 113-2 Lokal · Indirizzo di fabbrica: MM 48 / DCC 03 ·
Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control
Unit, Mobile Station oppure Central Station. · Illuminazione di testa
dipendente dalla direzione di marcia. · Svariate funzionalità commutabili. ·
Modo de juego Maquinista · Encontrará explicaciones adicionales sobre el modo
de juego en Internet, en www.maerklin.de
Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC Prioridad 3: MM Si se detectan en la vía dos
o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo
digital de mayor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el
protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante
el parámetro CV 50.
Funciones conmutables
Señal de cabeza / Luces de cola rojas / Indicador de destino del tren
F0
Iluminación interior
F1 3
ruido de explotación 3
F2 2
Ruido: Bocina de aviso
F3 6
ABV, apagado
F4 4
Ruido: Desconectar chirrido de los frenos
F5 7
Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada 4
F6
1
Ruido: Bocina de maniobras
F7 5
Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada 4
F8
8
Ruido: Cerrar puertas
F9
Ruido: Silbato de Revisor
F10
Ruido: Purgar aire comprimido
F11
Ruido: Arenado
F12
Ruido: Añadir Diésel
F13
Ruido: Paso a nivel
F14
Ruido: Conectar chirrido de los frenos 5 F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Funciones conmutables
Ruido: Locución
F16
Ruido: Locución en tren
F17
1 El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. 2 Las funciones
a partir de la F16 no son posibles hasta la
versión 3.55 del software de la MS2. 3 con ruidos aleatorios 4 Sólo junto con
Señal de cabeza 5 Sólo para el ,,Mundo de Juegos”, no deslizar (no mapear).
15
Avvertenze per la sicurezza · Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital oppure DCC). · Impiegare soltanto alimentatori “switching” e
trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. · La
locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una
sorgente di potenza. · Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento. · Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario
di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve
impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è
adatto per il funzionamento Digital. · Non esponete tale modello ad alcun
irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a
elevata umidità dell’aria. · AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le
punte sono spigolosi. · I LED incorporati corrispondono alla categoria di
laser 1 secondo la Norma EN 60825-1. Avvertenze importanti · Le istruzioni di
impiego e l`imballagio costituiscono un componente sostanziale del prodotto e
devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto. · Per le riparazioni o le parti di ricambio,
contrattare il rivenditore Märklin. · Prestazioni di garanzia e garanzia in
conformità all’accluso certificato di garanzia. 1· 6 Smaltimento:
www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni · Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. · Tecnologia
Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabbrica: 648 113-2 Lokal · Indirizzo di fabbrica: MM 48 / DCC 03 ·
Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control
Unit, Mobile Station oppure Central Station. · Illuminazione di testa
dipendente dalla direzione di marcia. · Svariate funzionalità commutabili. ·
Modalità di Gioco Macchinista · Ulteriori esemplificazioni sulla modalità di
gioco potete trovarle in Internet sotto www.maerklin.de
Funzioni commutabili
Segnale di testa / Fanale di coda rosso / Indicazione di destinazione treno
F0
Illuminazione interna
F1 3
Rumori di esercizio 3
F2 2
Rumore: Tromba di segnalazione
F3 6
ABV, spente
F4 4
Rumore: Stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento 4 Rumore: Tromba da manovra Segnale di testa cabina di guida 1 spento 4 Rumore: Chiusura delle porte
F5 7 F6 1 F7 5 F8 8 F9
Rumore: Fischio di capotreno
F10
Rumore: scarico dell`aria compressa F11
Rumore: sabbiatura
F12
Rumore: Rifornimento gasolio
F13
Rumore: Passaggio a livello
F14
Rumore: Stridore dei freni acceso 5 F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Funzioni commutabili
Rumore: annuncio
F16
Rumore: Annuncio al treno
F17
1 Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.
2 Le funzioni a partire da F16 sono possibili soltanto dalla versione Software
3.55 della MS2.
3 con rumori casuali 4 soltanto in abbinamento con Segnale di testa 5 Solo per
,,Mondo del Gioco”, non spostare (non mappare).
17
Säkerhetsanvisningar · Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC). · Använd endast
nätadaptrar och transformatorer anpas-
sade för det lokala elnätet. · Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla. · Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. · När motorvagnens lokdel ska köras med
konventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man
anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd.
Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning. · Modellen får inte
utsättas för direkt solljus, häftiga temperaturväxlingar eller hög
luftfuktighet. · VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. ·
Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1. Viktig
information · Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och
måste därför sparas och alltid medfölja produkten. · Kontakta din
Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar. · Garantivillkor framgår
av bifogade garantibevis. · Hantering som avfall:
www.maerklin.com/en/imprint.html
18
Funktioner · Driftsättet igenkänns automatiskt. · Mfx-teknologi för Mobile
Station / Central Station.
Namn från tillverkaren: 648 113-2 Lokal · Adress från tillverkaren: MM 48 /
DCC 03 · Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning (ABV), toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller
Central Station. · Körriktningsberoende frontbelysning. · Olika inställbara
funktioner. · Spelmodus Lokförare · Ytterligare förklaringar till Simulator-
inställningar återfinns på Internet: www.maerklin.de
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare / Slutljus rött / Destinationsskyltar
F0
Belysning, förarhytt
F1 3
Trafikljud 3
F2 2
Ljud: Signalhorn
F3 6
ABV, från
F4 4
Ljud: Bromsgnissel, från
F5 7
Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta 4 F6 1
Ljud: Rangersignal
F7 5
Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta 4 F8 8
Ljud: Dörrar stängs
F9
Ljud: Konduktörvissla
F10
Ljud: Tryckluftsutsläpp
F11
Ljud: Sandning
F12
Ljud: Dieselpåfyllning
F13
Ljud: Järnvägsövergång
F14
Ljud: Bromsgnissel, på 5
F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Kopplingsbara funktioner
Ljud: Utrop
F16
Ljud: Tågutrop
F17
1 Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. 2 Funktioner fr.o.m. F16
fordrar MS2 Softwareversion 3.55. 3 med slumpmässiga ljudinslag 4 Endast
tillsammans med Frontstrålkastare 5 Endast för “simulatormiljö”, flyttas ej
(mappas ej).
19
Vink om sikkerhed · Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC Märklin Systems), der er beregnet
dertil. · Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den
lokale netspænding. · Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde
ad gangen. · Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed,
som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. · Ved konventionel drift
af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes
støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital
drift. · Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperaturudsving
eller høj luftfugtighed. · ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
· De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN
60825-1. Vigtige bemærkninger · Betjeningsvejledning og emballage hører til
produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til
andre. · For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres
Märklinforhandler. · Garanti ifølge vedlagte garantibevis. · Bortskafning:
www.maerklin.com/en/imprint.html
20
Funktioner · Registrering af driftsarten: automatisk. · Mfx-teknologi til
Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: 648 113-2 Lokal · Adresse ab fabrik: MM 48 / DCC 03 ·
Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/
bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station
eller Central Station. · Køreretningsafhængig frontbelysning. · Diverse
styrbare funktioner. · Operationsmodus lokomotivfører · Find flere
beskrivelser til legemodus på internettet under www.maerklin.de
Styrbare funktioner
Frontsignal / Slutlys rødt / Visning af togets destination
F0
Indvendig belysning
F1 3
Driftslyd 3
F2 2
Lyd: Signalhorn
F3 6
ABV, fra
F4 4
Lyd: Pipende bremser fra
F5 7
Frontsignal, førerstand 2 slukket 4
F6 1
Lyd: Rangerhorn
F7 5
Frontsignal, førerstand 1 slukket 4
F8 8
Lyd: Lukning af døre
F9
Lyd: Billetkontrollørfløjt
F10
Lyd: Udledning af trykluft
F11
Lyd: Sanding
F12
Lyd: Påfyld diesel
F13
Lyd: Baneoverskæring
F14
Lyd: Pibende bremser til 5
F15
6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III
Styrbare funktioner
Lyd: Meldinger
F16
Lyd: Togmeddelelse
F17
1 Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. 2 Funktioner fra F16 er
først mulige fra MS2 softwareversi-
on 3.55. 3 med tilfældige lyde 4 kun i forbindelse med Frontsignal 5 Kun til
,,World of Operation”, må ikke forskydes (må ikke
mappes). 21
CV (Parameter) · CV (Parameter) · CV (Paramètre) · CV (Parameter) · CV
(Parámetro) · CV (Parametro) · CV (Parameter) · CV (Parameter)
Adresse · Address · Adresse · Adres · Código · Indrizzo · Adress · Adresse
Anfahrverzögerung · Acceleration delay · Temporisation accélération ·
Optrekvertraging · Regulación arranque · Ritardo di avviamento ·
Igångsättningsreglering · Kørselsforsinkelse Bremsverzögerung · Braking delay
· Temporisation de freinage · Afremvertraging · Frenado lento · Ritardo di
frenatura · Bromsfördröjning · Bremseforsinkelse Höchstgeschwindigkeit ·
Maximum speed · Vitesse maximale · Maximumsneilheid · Velocidad máxima ·
Velocità massima · Toppfart · Maksimalhastighed Rückstellen auf Serienwerte ·
Reset to series value · Remettre aux valeurs de série · Terugzetten naar
serie-instellingen · Restablecer los valores de serie · Ripristinare sui
valori di serie · Återställa till standardvärden · Tibagestil til serieværdien
Alternative Protokolle · Alternative Protocols · Autres protocoles ·
Alternatieve protocollen · Protocolos alternativos · Protocolli alternativi ·
Alternativa protokoll · Alternative protokoller Lautstärke · Volume · Volume
haut-parleur · Volume · Volumen del sonido · Intensità del suono · Ljudstyrka
· Lydstyrke * () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652
22
CV-Nr.
01 03 04 05
Wert · Value · Valeur · Waarde ·
Valor · Valore · Värde · Værdi
01 – (80) 255 01 – (63) 255 01 – (63) 255 01 – (63) 255
08
08
50
0 – 15
63
01 – (63)* 255
CV 50 Alternative Protokolle · CV 50 Alternative Protocols · CV 50 Autres protocoles · CV 50 Alternatieve protocollen · CV 50 Protocolos alternativos · CV 50 Protocolli alternativi · CV 50 Alternativa protokoll · CV 50 Alternative protokoller
Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC Analógico AC Analogico AC Analog
AC Analog AC
— — — — —
— — —
Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC Analógico DC Analogico DC Analog
DC Analog DC
— — — — — — — —
DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM
DCC eller MM
— — — —
—
— — —
Werte
Hinweis: Das aktuell genutzte
Values
Protokoll ist nicht deaktivierbar.
Valeurs
Note: The current protocol in use
mfx
Waarde Valores
cannot be deactivated. Remarque : Impossible de dés-
Valori
activer le protocole actuellement
Värden
utilisé.
Værdier
Opmerking: Het actueel gebru-
—
0
ikte protocol kan niet gedeac-
—
1
tiveerd worden.
— — — — — —
2 3 4 5 6 7
Nota: El protocolo actualmente utilizado no se puede desactivar. Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile. OBS: Det just nu använda protokollet kan ej avaktiveras.
8
Bemærkning: Den aktuelt
9
anvendte protokol kan ikke
10
genaktiveres.
11
12
13
14
15
23
Für den Betrieb dieser Zugeinheit ohne Ergänzungseinheiten den Jumper wie
dargestellt einstecken Plug in the “jumper” as shown for operation of this
train without trailer units Pour l’exploitation de cette rame sans unités de
complément, enficher le jumper comme représenté Voor het rijden met deze trein
zonder de uitbreidingseenheden moet de jumper ingesteld worden zoals afgebeeld
Para el funcionamiento de esta unidad de tren sin unidades complementarias
enchufar el puente como se muestra Per il funzionamento di questo treno
completo senza elementi di ampliamento innestare il ponticello come
raffigurato För att kunna användas helt utan inskränkningar får pendeltåget
endast köras utan de på skissen monterade insticks-detaljerna Indstik jumper
som vist for drift af denne togenhed uden tilbehør
24
1. 1.
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb. Separately applied parts not for
operation of the model. Eléments enfichables non prévus pour l’exploitation.
Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf. Piezas enchufables no para
circulación. Componenti innestabili non per esercizio di marcia. Insticks-
detaljer monteras ej om modellen skall användas i trafik på anläggningen.
Stikdele ikke til køredrift.
LL
R
25
26
-
3. 2.
27
40h
TRIX
28
29
18 18 18
1
17 4
3
17
17 3
5 15
6 5
1 2 2
19
7
16
10 8
10
10
10
9
9
9
12 11
13 13
10 10 19
14
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
1 Steckteile Stirn 2 Schraube 3 Schraube 4 Decoder 5 Stirnbeleuchtung 6
Schraube 7 Drehgestell Wagen A
Drehgestell Wagen B 8 Motor 9 Schraube 10 Schraube 11 Zugfeder 12 Jakobs-
Drehgestell 13 Haftreifen 14 Schleifer 15 Lautsprecher 16 Faltenbalg 17
Lichtkörper 18 Dach 19 Schraube 30
E140 423 E786 830 E786 340 377 111
— E786 540 E121 275 E121 298 E245 871 E245 869 E786 790 E765 500 E121 302 E656
500 E367 479
— — E380 211 — E124 206
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im
Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung
elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu
gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier RadSchiene-Kontakt der
Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden
Teilen durch. Note: Several parts are offered unpainted or in another color.
Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair
service department. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A
permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee
operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-
conducting parts. Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans
livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette
liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin.
Indication dordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de l
exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent
et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments
conducteurs de courant.
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklinservice-centrum hersteld/vervangen worden. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas – rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen. Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente. Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i
en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i
samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin
Reparatur-Service. Allmän information för undvikande av elmagnetiska
störningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och
främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul. Förändra
inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer. Bemærk: Nogle dele
udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele, der ikke er anført
her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins
reparationsservice. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske
forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-
skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på
strømførende dele.
31
22 PAP
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 – 57 73033 Göppingen Germany
www.maerklin.com
La locomove se recycle
www.maerklin.com/en/imprint.html
380103/0423/Sc1Ef Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>