marklin 29722 Märklin Start up Fire Department Starter Set Instruction Manual

June 17, 2024
marklin

29722 Märklin Start up Fire Department Starter Set

“`html

Product Information

Specifications:

  • Input Voltage: 230V AC
  • Output Voltage: 18V DC/18VA
  • Maximum Train Voltage: 22V
  • Maximum Train Power Consumption: 13 VA

Product Usage Instructions

Safety Instructions:

Before operating the product, carefully read and understand the
safety instructions provided in the manual.

Contents:

The package includes a 4-piece train set, various curved and
straight tracks, switches, power supply, IR controller, batteries,
and other accessories as listed in the manual.

Technical Information:

Refer to the specifications section above for technical details
of the product.

First-Time Use:

Follow the instructions for setting up the tracks and connecting
the components. Ensure to follow the correct sequence and numbering
of the tracks during assembly.

Operation:

Use the IR controller to operate the train and explore the
different functions of the locomotive as described in the
manual.

Cleaning and Maintenance:

Regularly clean and maintain the train set as per the guidelines
provided to ensure optimal performance and longevity.

Disposal:

When disposing of the product, follow the recommended guidelines
for proper disposal to minimize environmental impact.

Warranty:

Refer to the warranty section in the manual for information on
warranty coverage and terms.

Spare Parts:

If replacement parts are needed, refer to the spare parts list
provided in the manual for compatible components.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: How do I set up the tracks correctly?

A: When setting up the tracks, ensure to follow the track
numbers and sequence as indicated in the manual for proper
assembly.

Q: What should I do if the train is not running smoothly?

A: If you experience issues with train operation, refer to the
troubleshooting section in the manual for guidance on resolving
common problems.

“`

D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Notice d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing
Starter Set
29722

1. Bestimmungsgemäße Verwendung

3

2. Sicherheitshinweise

3

3. Lieferumfang

3

4. Technische Daten

4

D 5. Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
6. Vorbereitungen 7. Inbetriebnahme 8. Funktionen der Lokomotive 9. Betriebshinweise

4 4 6 7 7

10. Funktionsstörungen

8

11. Reinigung und Wartung

8

12. Entsorgung

8

13. Symbole und Bedeutung

8

14. Garantie

8

15. Wartung und Instandhaltung

27

16. Ersatzteile

30

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden.

1. Utilisation conforme à sa destination

15

2. Remarque sur la sécurité

15

3. Matériel fourni

15

4. Caractéristiques techniques

16

F 5. Indications relatives à la première mise en

service

16

6. Préparatifs

16

7. Mise en service

18

8. Fonctions de la locomotive

19

9. Indications relatives à l’exploitation

19

10. Dysfonctionnements

19

11. Nettoyage et entretien

20

12. Elimination

20

13. Symboles et signification

20

14. Garantie

20

15. Entretien et maintien

27

16. Pièces de rechange

30

Lire attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service. La notice d`utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmise avec le produit.

1. Using the Product as Intended

9

2. Safety Notes

9

3. Contents

9

4. Technical Information

10

5. Notes about Using this Model for the First Time 10

6. Preparations

10

GB 7. Operating
8. Locomotive Functions 9. Information about Operating the Train 10. Trouble Running the Train 11. Cleaning and Maintenance

12 13 13 13 14

12. Disposing

14

13. Symbols and Their Meaning

14

14. Warranty

14

15. Service and maintenance

27

16. Spare parts

30

Carefully read through the operating instructions before using the model for the first time. The operating instructions come with the product and must therefore be kept as well as passed on when giving the product to a third party.

1. Beoogd gebruik

21

2. Veiligheidsvoorschriften

21

3. Leveringsomvang

21

4. Technische gegevens

22

5. Aanwijzingen voor het in gebruik nemen 22

6. Voorbereidingen

22

NL 7. Ingebruikname
8. Functies van de locomotief 9. Opmerkingen over de werking 10. Storingen 11. Reinigen en onderhoud

24 25 25 25 26

12. Afdanken

26

13. Symbolen en hun betekenis

26

14. Garantie

26

15. Onderhoud en handhaving

27

16. Onderdelen

30

Lees voor het in bedrijfnemen van het product, eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De gebruiksaanwijzing is een wezelijk bestandsdeel van het product en dient derhalve bewaard en meegegeven te worden bij het overdragen van het product aan derden.

2

Sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Märklin entschieden haben. Mit seiner über 160jährigen Firmengeschichte beweist Märklin jeden Tag aufs Neue, dass jedes einzelne Produkt für Tradition, Qualität, technische Innovationen und eine erfolgreiche Marktführerschaft steht. Sie sehen, dass viele Argumente für Märklin sprechen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem neuen Märklin-Produkt, das wir mit größter Sorgfalt und Leidenschaft für Sie gefertigt haben. Sollten Sie Anregungen und Ideen haben, stehen wir Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung.
Ihr Märklin-Team
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Modelleisenbahn für Kinder ab 6 Jahren in der Spurweite H0 (Maßstab 1:87). · Der Zug kann auf Modellbahnanlagen, welche
mit dem Märklin-C-Gleis (siehe Packungsinhalt) ausgestattet sind, betrieben werden. · Der Zug kann auf H0 K-Gleisen betrieben werden.
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise vor dem ersten Einsatz eines Märklin-
!Produktes. Schaltnetzteile für Spielzeuge sind nicht dazu geeignet, als Spielzeug benutzt zu werden. Die Benutzung muss unter ständiger Überwachung der Eltern erfolgen. · Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt darauf hin,
das Schaltnetzteil nur entsprechend seiner Bestimmung zu verwenden. · Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt auf die Gefahren des Haushaltsstromnetzes hin. · Überprüfen Sie optisch in regelmäßigen Abständen (je nach Häufigkeit des Spielbetriebes) wenigstens 1 x pro Woche das Schaltnetzteil und seine Anschlussleitung im vom Haushaltsstromnetz getrennten Zustand auf Beschädigung. Beim geringsten Verdacht einer Beschädigung darf das Schaltnetzteil erst nach der Reparatur durch den Märklin-ReparaturService weiterverwendet werden. · Das Spielzeug darf nur mit einem Schaltnetzteil für Spielzeuge benutzt werden. · Das Schaltnetzteil darf nur an eine Netzsteckdose mit der auf dem Typenschild des Schalt-

D
netzteils angegebenen Netzspannung angeschlossen werden. · Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in trockenen Räumen bestimmt. · Das Schaltnetzteil ist kein Spielzeug. Es dient zur Stromversorgung der Modellbahnanlage. · Beim Transport des Schaltnetzteiles darf dieses nie am Anschlusskabel gehalten werden. · Das Produkt darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden. · Lagern Sie das Produkt nicht unter direkter Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit. · Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. · ACHTUNG! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren. Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. Erstickungsgefahr wegen abbrech- und verschluckbarer Kleinteile. Missbrauch des Netzteils kann zu einem elektrischen Schlag führen. · ACHTUNG! Beschädigte Fahrzeuge aus dem Zugverband nehmen und reparieren lassen. Defekte Fahrzeuge dürfen nicht mehr verwendet werden. · Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1.
2.1 Wichtige Hinweise · Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Pro-
duktes und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. · Es darf nur das beiliegende Schaltnetzteil 66201 verwendet werden. · Wartung, Instandhaltung und Reparaturen dürfen nur durch Erwachsene durchgeführt werden. · Die Lokomotive darf im Spielbetrieb nur mit aufgesetztem Gehäuse benützt werden. · Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
3. Lieferumfang
Zug 4-teilig 12 gebogene C-Gleise 24130 7 gerade C-Gleise 172 mm 24172 4 gerade C-Gleise 188 mm 24188 2 gebogene C-Gleise 24224 1 Weiche links 24611
3

1 Weiche rechts 24612

1 Basisstation C-Gleis 188 mm

1 Schaltnetzteil 66201

1 IR-Controller

2 Batterien Type AAA/LR 03 1,5V

1 Feuerwehr-Drehleiter

1 Karton-Bastelbogen ,,Einsatzzentrale”

Bedienungsanleitung D GB F NL

Bedienungsanleitung

S DK

Garantieurkunde

4. Technische Daten

Schaltnetzteil:

Eingang 230V AC, Ausgang 18V DC/18VA

Spannungsversorgung Zug:

max 22 V

Leistungsaufnahme Zug:

max 13 VA

Spurweite H0 (Maßstab 1:87)

4.1 Überlastschutz

Eine eingebaute Überlastsicherung schützt das Schaltnetzteil bei Überlastung oder Kurzschluss vor Beschädigungen. Die Lokomotiven bleiben alle stehen. (siehe Punkt 10)

5. Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
· Schaltnetzteil darf noch nicht in die Netzsteckdose eingesteckt werden.
· Anlage gemäß Punkt 6 aufbauen.
6. Vorbereitungen
6.1 Gleisanschluss und Aufbau Beim Aufbauen bitte die Gleisnummern und Reihenfolge beachten!

Gleise zusammenstecken Lösen

24130 24130

Gleisbild

24130

24130

24611

!

224 24172

24130

24130

24188

24172 24172

24172 24172

24188

24188

24172

224 24172

24188

24612

24130

172 0 B
4

24130

24130

24130

24130

24130

6.2 Schaltnetzteil · IR-Controller · Basisstation

1 ­ Schaltnetzteil

2 ­ Anschlusskabel 3 ­ Basisstation mit Buchse 4 ­ Linse

234

1

Basisstation

0

0

STOP

6.3 Anschluss der Basisstation
Wichtiger Hinweis:
! Der Anschluss der Basisstation darf nur
an das beiliegende Schaltnetzteil erfolgen. Eine Verwendung anderer Schaltnetzteile oder Transformatoren ist nicht zulässig!
Die Basisstation benötigt das Schaltnetzteil zur Leistungsversorgung. Daher muss nur das Schaltnetzteil (1) mit dem Kabel (2) an die Buchse der Basisstation (3) gesteckt werden.

6.5 Inbetriebnahme des IR-Controller
Vor Inbetriebnahme des Steuergerätes müssen zuerst 2 Batterien des Types AAA eingelegt werden. Siehe nachfolgende Illustration.
Batteriefach aufschrauben und abheben.

6.4 IR-Controller 4 ­ Linse 5 ­ Funktionstasten 6 ­ Geschwindigkeitsregler 7 ­ Fahrtrichtung ändern / Zughalt 8 ­ Lichttaste 9 ­ Adresswahlschalter

2. 1.
2 x Batterien Type AAA (Micro) gemäß Zeichnung einlegen.

Batterien nur paarweise einlegen oder

!

tauschen! Polarität beachten!

5

Hinweise zu Batterien und wiederaufladbaren Akkus · Batterien sollten ausschließlich von Erwachse-
nen eingesetzt und ausgetauscht werden. · Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufge-
laden werden. · Erschöpfte Batterien aus dem Spielzeug heraus-
nehmen. · Aufladbare Batterien (Akkus) vor dem Laden
aus dem Spielzeug nehmen. · Aufladbare Batterien (Akkus) nur unter Aufsicht
Erwachsener laden. · Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden. · Batterien mit der richtigen Polarität einlegen. · Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. · Batterien gehören nicht in den Hausmüll. · Jeder Verbraucher in der EG ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde oder im Handel abzugeben. Die Batterien werden dadurch einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt. · Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch chemische Symbole gekennzeichnet (Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei).
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Sie enthält wichtige Informationen.
Batteriefachdeckel auflegen und festschrauben.
4.

7. Inbetriebnahme

7.1 Adresse auswählen: (Die jeweilige Adresse entnehmen Sie bitte Abs. 8).

Schalter Adresse

·

78

· ·

72

· · ·

60

· · · ·

24

Richtige Adresse gewählt? (siehe Punkt 8). IR-Controller mit der Linse in Richtung der Basisstation halten. Gewünschte Taste betätigen.

Funktionen

1 – 4 schalten *

234 1

Bremsen Notstop

0

0

STOP

Licht schalten
Beschleunigen
Fahrtrichtung ändern / Zughalt

  • wenn Lok dafür vorgesehen
    Wenn nach dem letzten Befehl 3 Minuten lang kein weiterer Befehl ausgesendet wird, schaltet aus Sicherheitsgründen die Basisstation die Gleisspannung ab. Sobald Sie den IR-Controller danach wieder aktivieren, schaltet sich die Basisstation selbstständig ein. Wird ein Kurzschluss verursacht, schaltet die Basisstation sich ab und schaltet sich nach Beseitigung der Störung selbstständig wieder ein.

6

7.2 Adresse ändern: Sollten Sie 2 Lokomotiven mit derselben Adresse besitzen, können Sie die Adresse einer Lokomotive wie folgt ändern: Trafo ausstecken und nur die zu programmierende Lok darf auf dem Gleis stehen. Schieben Sie den Adresswahlschalter auf die gewünschte Adresse. Drücken Sie die Taste ,,Fahrtrichtung ändern” . Halten Sie diese gedrückt, während die Linse des IR- Controllers zur Basisstation zeigt und Sie den Transformator wieder einstecken. Sobald die Beleuchtung leuchtet bzw. blinkt, die Taste loslassen. Mit dem Einschalten der Beleuchtung bzw. dem Blinken wird der Programmiervorgang angezeigt. Sobald das Licht erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen. Die Lok kann nun mit der neuen Adresse gefahren werden.
8. Funktionen der Lokomotive
· Erkennung der Betriebsart: automatisch. · Einstellbare Adressen: 1 – 255 · Adresse ab Werk: 24 =^ · Spitzenbeleuchtung, im Digitalbetrieb schaltbar. · ABV–Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung. · Veränderbare Höchstgeschwindigkeit. · Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
8.1 Funktion schalten Der IR-Controller kann 5 digitale Funktionen der Lokomotiven auslösen.

Schaltbare Funktionen
Spitzenbeleuchtung ABV, aus

234 1

0

0

STOP

Funktion 4

8.2 Lok steuern Die Taste STOP am IR-Controller bedeutet Notstop. Mit dieser Taste wird das Gleis stromlos geschaltet (Alle Loks bleiben stehen und alle Funktionen sind unterbrochen).
Diese Taste dient der Verhütung von Lokunfällen auf der Modellbahnanlage.
Mit jeder beliebigen Taste kann der Notstop wieder aufgehoben werden.
Mit der Taste am IR-Controler kann die Fahrtrichtung der sich im Zugriff befindenden Lokomotive gewechselt werden. Diese Taste dient auch als Zughalt. Dann muss diese jedoch 2 mal gedrückt werden, damit die Lokomotive in derselben Fahrtrichtung weitergefahren werden kann.
Der IR-Controller bezieht sich immer nur auf die Lokomotive, die gerade am Adresswahlschalter angewählt ist. Alle sonstigen Fahrzeuge fahren weiter mit der zuletzt für sie vorgegebenen Geschwindigkeit.
Hinweis: Wird eine neue Adresse angewählt und der IR-Controller steht auf einer beliebigen Geschwindigkeitsposition, dann fährt die gerade abgewählte Lokomotive mit dieser zuletzt eingestellten Geschwindigkeit weiter. Erst nach einem erneuten Anwählen dieser Lokadresse kann die Lok wieder gesteuert werden.
Nach dem Umschalten auf eine neue Adresse dauert es noch einen kurzen Moment, bis die neu gewählte Lok auch tatsächlich gesteuert werden kann. Durch diese Eigenschaft ist es möglich, beim Umstellen der Adresse über andere Adressen hinweg zu gehen, ohne dass die zu diesen Adressen gehörigen Lokomotiven von der aktuellen Stellung des IR-Controllers beeinflusst werden. Die Lokomotive wird mit den zuletzt verwendeten Einstellungen übernommen. Die Lokomotive reagiert nun auf das Steuergerät.
9. Betriebshinweise
Betrieb mit 2 Zügen
! Es darf nur ein Schaltnetzteil und eine Basisstation verwendet werden.
Das beiliegende Schaltnetzteil reicht zur Versorgung von max. 2 Zügen.
Mit dem Schalter am Controller lässt sich die jeweilige zu steuernde Lokomotive auswählen (siehe Abs. 7 und 8).

7

10. Funktionsstörungen
· Fährt der Zug nicht, prüfen Sie, ob die Anschlüsse gemäß Punkt 6 angeschlossen sind.
· Prüfen Sie, ob die Batterien im IR-Controller richtig eingelegt sind bzw. leer sind.
· Prüfen Sie, ob ein Kurzschluss, eine Überlastung auf der Anlage besteht oder ein Fahrzeug entgleist ist. Beseitigen Sie den Kurzschluss bzw. die Überlast durch reduzieren der Stromverbraucher (Lokomotiven, beleuchtete Wagen etc.), setzen Sie das entgleiste Fahrzeug wieder auf die Schiene.
· Beschädigte Fahrzeuge aus dem Zugverband nehmen und reparieren lassen. Defekte Fahrzeuge dürfen nicht mehr verwendet werden.
· Ein mechanischer Widerstand des Modells wird vom Decoder erkannt. Der Decoder schaltet dann mit blinkender Stirnbeleuchtung den Motor ab. Wenn die mechanischen Probleme behoben sind, kann das Modell, nachdem es stromlos war, wieder in Betrieb genommen werden.
11. Reinigung und Wartung
· Kontrollieren Sie, ob sich Haare oder Schmutz an den Achsen befinden und entfernen Sie diese Verunreinigung gegebenenfalls mit Hilfe einer Pinzette von den Achsen.
· Der Zug kann mit einem trockenen, fusselfreien Tuch abgerieben werden.
· Weitere Wartungshinweise finden Sie unter Punkt 15.
12. Entsorgung
Hinweise zum Umweltschutz: Produkte, die mit dem durchgestrichenen Mülleimer gekennzeichnet sind, dürfen am Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Helfen Sie uns bei Umweltschutz und Ressourcenschonung und geben Sie dieses Gerät unentgeltlich bei den entsprechenden Rücknahmestellen/Händlern ab. Fragen dazu beantwortet Ihnen die für die Abfallbeseitigung zuständige Organisation oder Ihr Fachhändler. www.maerklin.com/en/imprint.html 8

Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher in der EU ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde oder im Handel abzugeben. Die Batterien werden dadurch einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt. Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch chemische Symbole gekennzeichnet (Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei). www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbole und Bedeutung
zeigt die Einhaltung aller grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen an. (EU/UK)
Transformator-Spielzeug
Bemessungsspannung
14. Garantie
Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. · Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler oder an Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de

GB
Dear Customer,
We are pleased that you have decided to purchase a product from the Märklin Company. With its 160+ year company history Märklin proves every day repeatedly that each of our individual products stands for tradition, quality, technical innovation, and successful market leadership. You will see that there are many arguments in favor of Märklin.
We hope you will have much pleasure and fun with your new Märklin product that we have manufactured for you with the greatest of care and passion.
Should you have comments and ideas, we would be happy to hear from you.
Your Märklin Team
1. Using the Product as Intended
This product is an H0 gauge (1:87 scale) model train for children ages 6 and above.
· This train can be operated on model railroad layouts equipped with Märklin C Track (see set contents).
· This train can be run on Märklin K-track.
2. Safety Notes
Carefully read the safety notes before using the
!model for the first time. Switched power packs for toys are not suitable to be used as toys. The use of switched power packs must always be done under the supervision of adults. · Make sure you teach your children to use
the switched power pack only in the manner described in the instructions. · Make sure that you teach your children about the dangers of the household current system. · Make sure you inspect the condition of the switched power pack and its connections to the wall outlet for damage at regular intervals (depending on how often the switched power pack is used to play with the train), at least once a week. This must be done with the switched power pack unplugged from the wall outlet. If you have the slightest suspicion that there is damage, the switched power pack may not be used again until it has been checked and repaired by the Märklin Repair Department).

· The toy shall only be used with a switching power supply for toys.
· The switched power pack may only be connected to a wall outlet with voltage that is the same as indicated on the specifications plate on the switched power pack.
· The switched power pack is designed for use in a dry area only.
· The switched power pack is not a toy. It is used to supply current to a model railroad layout.
· Never hold the switched power pack by its cord when carrying it.
· This product may only be used indoors.
· Do not store this product in direct sunlight or exposed to extremes of temperature or to high humidity.
· This locomotive must never be supplied with power from more than one switched power pack.
· WARNING! Not suitable for children under 3 years. Sharp edges and points required for operation. Danger of choking due to detachable small parts that may be swallowed. Misuse of the switched mode power pack can cause an electrical shock.
· WARNING! Remove damaged cars and locomotive from the train and have them repaired. Defective cars and a defective locomotive must not be used any more.
· The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according to Standard EN 60825-1.
2.1 Important Notes · The operating instructions are a component
part of the product and must therefore be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to someone else.
· Only the 66201 switched mode power pack included with this starter set may be used.
· Maintenance, servicing, and repairs may only be done by adults.
· The locomotive may be run only when it has the body on it.
· Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
3. Contents
4-part train 12 no. 24130 sections curved C Track
7 no. 24172 sections straight C Track 172 mm 4 no. 24188 sections straight C Track 188 mm 2 no. 24224 sections curved C Track
9

1 no. 24611 left turnout C-Track

1 no. 24612 right turnout C-Track

1 Basistation C Track 188 mm

1 no. 66201 switched power pack

1 IR Controller

2 type AAA/LR 03 1.5 volt batteries

1 Fire engine turntable ladder

1 Modeling sheet ,,Operations Centre”

Operating instructions D GB F NL

Operating instructions

S DK

Warranty card

4. Technical Information

Switched power pack:

input 230 volts AC

output 18 volts DC/18 VA

Voltage supply train: Power consumption of train H0 Gauge (1:87 scale)

max 22 volts DC max 13 VA

4.1 Overload Protection

A built-in overload protection protects the switched power pack from damage in the event of an overload or a short circuit. All lokomotives will be stopped. See also point 10.

5. Notes about Using this Model for the First Time
· The switched power pack may not be plugged into the wall outlet yet.
· Set up the layout as shown in Part 6.

6. Preparations

6.1 Joining Track Sections and Setting up Track
When setting up the track, please note the track numbers and the sequence for the track sections.

Putting track together
Taking track apart

Layout

24130

24130

24130

24130

24611

!

224 24172

24130

24130

24188

24172 24172

24172 24172

24188

24188

24172

224 24172

24188

24612

24130

24130 24130

172 0 B
10

24130

24130

24130

6.2 Switched Mode Power Pack ·

IR Controller · Base Station

1 ­ Switched mode power pack 2 ­ Feeder wires 3 ­ Base station with socket 4 ­ Lens

234

1

Base Station

0

0

STOP

6.3 Connections for the Base Station
Important Information:
! The connections for the Base Station may
only be made to the switched mode power pack included with this starter set. Other switched mode power packs or transformers may not be used!
The Base Station requires the power pack as a source of power. Therefore, only the power pack (1) with the cable (2) may be plugged into the socket on the Base Station (3).

6.5 Operating the IR Control for the First Time Before operating this controller for the first time, 2 type AAA batteries must be installed in the controller. Please see the following illustration.
Unscrew the battery holder and lift up the cover.

6.4 IR Controller 4 ­ Lens 5 ­ Function buttons 6 ­ Speed controller 7 ­ Changing direction / Train stop 8 ­ Light button 9 ­ Address selector switch

2. 1.
Install 2 type AAA (micro size) batteries as shown in the drawing.
3.

  • ! Insert or change batteries only in pairs! Pay attention to polarity! 11

Notes about Batteries and Rechargeable Batteries
· Batteries should only be used and replaced by adults.
· Non-rechargeable batteries may not be charged up.
· Exhausted batteries are to be removed from the toy.
· Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
· Rechargeable batteries should be charged up only under the supervision of adults.
· Inequality of battery types, or new and used batteries may not be used together.
· Batteries with the correct polarity insert.
· Contacts should not be shorted.
· Batteries do not belong in the garbage!
· Every user in the European Union is legally responsible for disposing of batteries at a collection point in his community or at the dealer. The batteries are then passed on for environmentally friendly processing.
· Batteries containing dangerous materials are identified by these marks and chemical symbols (Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead).
Please keep these instructions. They contain important information.

7. Operating

7.1 Selecting an address:
(See Section 8 for the appropriate address for your locomotive.)

Switch Address

·

78

· ·

72

· · ·

60

· · · ·

24

Correct address selected? (See section 8). When operating the IR Control, always line it up with the lens in the direction of the Base Station. Press the desired button.

Put the cover for the battery holder back in place and screw it down.
4. +
5.

Controlling Functions 1 ­ 4 *
Braking Emergency Stop

234 1

0

0

STOP

Turning on the light
Accelerating
Changing direction / Train stop

  • if the locomotive is designed for this

If no other commands are sent within 3 minutes of the last command, the base station shuts off the voltage in the track for safety reasons.
If the IR Control is activated again after that, the base station will turn itself on automatically.
If a short circuit occurs, the Base Station will shut off and will turn itself on again after the short circuit has been corrected.

12

7.2 Changing an Address: If you have 2 locomotives with the same address, you can change the address for one locomotive as follows: Unplug the transformer. Set the address switches to the desired address. Press the button ,,Change Direction” Hold this button pressed down while the lens on the IR Control is pointed at shows to the receiver, and plug the transformer back into the wall outlet. Release the button as soon the light comes on. The programming procedure is displayed when the light comes on or blinks. As soon as the light goes out, the programming is turned off. The locomotive can now be run with the new address.
8. Locomotive Functions
· Recognition of the mode of operation: automatic.
· Addresses that can be set: 1 – 255
· Address set at the factory: 24 =^
· Headlights for the locomotive. They can be turned on and off in digital operation.
· ABV — Adjustable acceleration/braking delay.
· Adjustable maximum speed.
· Setting the locomotive parameters (address, acceleration/braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
8.1 Function Switch The IR Controller can activate 5 digital functions on the locomotives.

Controllable Functions:

234 1

0

0

STOP

Headlights ABV, off

Function 4

8.2 Controlling the Locomotive
Button STOP on the IR Controller means Emergency Stop. Current is turned off in the track with this button (all locomotives come to a stop and all functions are interrupted).
This button serves to prevent locomotive accidents on the model railroad layout.
The Emergency Stop can be released again with any other button.
The direction of the locomotive under control can be changed with Button on the IR Controller. This button also serves to stop the locomotive.

This button must then be pressed 2 times so that the locomotive can continue to run in the same direction.
The control knob for operating locomotives always controls only the locomotive that has just been selected with the address selector switch. All other locomotives or powered rail cars continue to run at the speed last set for them.
Important: When a new address is selected and the control knob is already set at a speed position (any speed position), the locomotive just selected will immediately run at this speed. You must select this locomotive address a second time, before you can control the locomotive.
After you switch to a new address, it takes a moment before the newly selected locomotive can actually be controlled. This feature makes it possible for you to skip over other addresses when switching to a new address, without the locomotives assigned to these addresses being affected by the current setting for the control knob. Control of the locomotive is assumed with the last settings in use. The locomotive now reacts to the controller.
9. Information about Operating the Train
Running 2 Trains Only one switched mode power pack and one Base Station may be used. The switched mode power pack included with the starter set provides power sufficient for a maximum of 2 trains.
The locomotive to be controlled can be selected with the switch on the controller (see Sections 7 and 8).
10. Trouble Running the Train
· If the train does not run, check to make sure that the connections have been done as shown in Section 6.
· Check to make sure that the batteries in the IR Controller have been installed correctly or whether they are run down.
· Check to see if there a short circuit or an overload on the layout or if a locomotive or car is derailed. Correct the short circuit or the overload by reducing the number of power consumers (locomotives, lighted cars, etc.), and set the derailed locomotive or car back on the rails.
· Remove damaged cars and locomotive from the
13

train and have them repaired. Defective cars and a defective locomotive must not be used any more.
· Mechanical resistance by the model is recognized by the decoder. The decoder then switches the motor off with blinking headlights. When the mechanical problems have been corrected, the model, after it had been without current, can be put back into operation.
11. Cleaning and Maintenance
· Check to see if hair or dirt gets on the axles on the train and remove this hair or dirt from the axles with the help of a pair or tweezers so that the train runs correctly.
· The train can be wiped with a dry, lint-free cloth.
· Additional maintenance information can be found in Section 15.
12. Disposing
Notes on environmental protection: Products marked with a trash container with a line through it may not be disposed of at the end of their useful life in the normal household trash. They must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic devices. There is a symbol on the product, the operating instructions, or the packaging to this effect. The materials in these items can be used again according to this marking. Help us to protect the environment and conserve resources and bring this device to a corresponding disposal point/ dealer free of charge. For disposal-related queries, contact the organisation responsible for waste disposal or your specialist retailer. www.maerklin.com/en/imprint.html
Batteries Do Not Belong in the Household Trash! Every user in the EC area is legally obligated to turn in batteries at a collection point in his community or at a dealer. The batteries are then disposed of appropriately in order to protect the environment.
Batteries containing dangerous materials are marked with this symbol and with chemical symbols (Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead).
www.maerklin.com/en/imprint.html

13. Symbols and Their Meaning
indicates adherence to all basic safety and health requirements. (EU/UK)
Toy for use with a transformer
Rated voltage
14. Warranty
The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. · Please contact your authorized Märklin dealer
for repairs or contact:
U.S. only: The USA subsidiary using the contact form at www.marklin.com.
GB only: Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de

14

F
Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez opté pour un produit de la maison Märklin. Avec plus de 160 ans d’histoire, la firme Märklin prouve chaque jour à nouveau que chacun de ses produits est gage de tradition, de qualité, d’innovation technique et de succès sur le marché. Vous voyez, beaucoup d’arguments parlent en faveur de Märklin. Nous vous souhaitons de passer d’agréables moments avec votre nouveau produit Märklin que nous avons réalisé pour vous avec beaucoup de soin et de passion. Nous restons à votre entière disposition et à l’écoute de vos idées et suggestions.
L’équipe Märklin
1. Utilisation conforme à sa destination
Ce produit est un train miniature à l’échelle H0 (1/87) destiné aux enfants à partir de 6 ans. · Le train peut être utilisé sur des éléments de
voie C Märklin (voir contenu du coffret). · Le train peut être utilisé sur des éléments de
voie K Märklin.
2. Remarque sur la sécurité
Avant tout première utilisation d’un produit Märklin, veuillez impérativement lire les instruc-
!tions de sécurité suivantes. Les bloc dalimentations pour jouets ne peuvent être utilisés comme des jouets. Leur utilisation doit être soumise au contrôle permanent des parents. · Expliquez à vos enfants que le bloc dalimenta-
tion doit être utilisé uniquement pour ce à quoi il est destiné. · Informez- les impérativement des dangers inhérents au courant du secteur. · Procédez régulièrement à un contrôle visuel du bloc dalimentation et de son câble de raccordement ­ après l’avoir débranché du secteur -, au moins une fois par semaine (en fonction de la fréquence d’utilisation), afin de détecter d’éventuelles détériorations. Au moindre doute quant à l’état du bloc dalimentation, faites-le réparer par le service Märklin compétent avant toute nouvelle utilisation. · Ce jouet doit être utilisé uniquement avec un convertisseur pour jouets.

· Le bloc dalimentation doit être raccordé exclusivement à une prise secteur fournissant une tension identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de lappareil.
· Le bloc dalimentation doit être utilisé exclusivement dans des pièces exemptes d’humidité. · Le bloc dalimentation n’est pas un jouet. Il sert à l’alimentation en courant du réseau miniature.
· Si vous déplacez le bloc dalimentation, ne le tenez jamais par le câble dalimentation.
· Le produit doit être utilisé exclusivement dans des pièces fermées.
· Le produit ne doit pas être entreposé dans un endroit exposé à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à une humidité importante.
· La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
· ATTENTION ! Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de trois ans. Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. Danger d’étouffement à cause des petites pièces cassables et avalables. Une utilisation non conforme de l’alimentation électrique risque de vous électrocuter.
· ATTENTION ! Retirer les véhicules endommagés de la rame et les faire réparer. Les véhicules défectueux ne doivent plus être utilisés.
· Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1.
2.1 Information importante · La notice d`utilisation fait partie intégrante du
produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmise avec le produit.
· Seul le convertisseur fourni réf. 66201 doit être utilisé.
· Seules des personnes adultes sont habilitées pour l’entretien, la maintenance et les réparations.
· Durant une séance de jeu, la locomotive doit impérativement être utilisée avec sa superstructure.
· Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant spécialisé Märklin.
3. Matériel fourni :
Train à 4 éléments 12 éléments courbes de voie C 24130
15

7 éléments droit de voie C 172 mm 24172

4 éléments droit de voie C 188 mm 24188

2 éléments courbes de voie C 24224

1 aiguillage gauche C 24611

1 aiguillage droit C 24612

1 station de base voie C 188 mm

1 bloc d`alimentation 66201

1 Controller IR

2 piles type AAA/LR 03 1,5 V

1 vielle de service des incendies

1 planche de carton à découper

,,centrale d`intervention”

Notice d’utilisation D GB F NL

Notice d’utilisation

S DK

Bon de garantie

4. Caractéristiques techniques

Convertisseur :

entrée 230 V CA

sortie 18 V CC/18VA

Train – Tension d`alimentation :

max. 22 V

Train d`alimentation:

max. 13 VA

Echelle H0 (1/87)

4.1 Court-circuit ou surcharge

En cas de surcharge ou de court-circuit, le convertisseur est protégé par un dispositif de sécurité intégré. Toutes les locomotives sont immobilisées (voir point 10, page 19).

5. Indications relatives à la première mise en service
· Le convertisseur ne doit pas encore être relié au secteur.
· Montez le réseau en suivant les instructions du point 6.

6. Préparatifs

6.1 Connexion de la voie et montage
Lors du montage, tenez-compte des numéros et de l’ordre des éléments de voie

24172 24172

224 24172

24611

24130

24188

Encliquetez les éléments de voie
Résoudre
Mettre ensemble
24130
!

24130 24130
24130 24130

24130

24130

24188

24172 24172

24188

24172

224 24172

24188

24612

24130

24130

24130

172 0 B 16

24130

6.2 Convertisseur · Controller IR · Station de

base

1 ­ Convertisseur 2 ­ Câble de raccordement 3 ­ Station de base avec prise 4 ­ Lentille

234

1

Station de base

0

0

STOP

6.3. Raccordement de la station de base
Indication importante :
! La station de base peut être raccordée
uniquement au convertisseur fourni. L’utilisation d’autres convertisseurs ou transformateurs est interdite !
L’alimentation de la station de base nécessite le bloc dalimentation. C’est pourquoi seuls le bloc dalimentation (1) et son câble (2) doivent être raccordés à la douille de la station de base (3).

6.5 Mise en service du mécanisme de commande infrarouge
Avant la mise en service du mécanisme de commande, il convient d’insérer deux piles de type AAA (micro). Voir l’illustration suivante.
Dévisser et enlever le couvercle du compartiment des piles.

2. 1.
Mettre deux piles de type AAA (micro) conformément au schéma.

6.4 Controller IR
4 ­ Lentille 5 ­ Touches de fonction 6 ­ Régulateur de vitesse 7 ­ Modification du sens de marche / Arrêt du
train 8 ­ Touche Éclairage 9 ­ Sélection de l’adresse

  • Piles à introduire ou à échanger
    ! uniquement par paire ! Respecter la polarité ! 17

Indications relatives aux piles et aux accus rechargeables · Les piles doivent être insérées et échangées ex-
clusivement par des adultes. · Ne jamais essayer de recharger des piles non
rechargeables. · Retirer les piles usagées du jouet. · Retirez les accus rechargeables du boîtier avant
de les recharger ! · Ne rechargez les accus quen présence dun
adulte. · Des types de batteries inégaux ou des batteries
nouvelles et usagées ne peut pas être utilisés ensemble. · Insérer les piles en respectant la polarité. · Ne pas court-circuiter les contacts. · Ne pas jeter les piles à la poubelle ! · Tout consommateur de la CE est tenu par la loi de rapporter les piles usagées dans les commerces ou autres points de collecte, qui veillent à l’élimination de tels déchets dans le respect de l’environnement. · Les piles contenant des éléments nocifs sont signalées par le pictogramme ci-contre et les symboles chimiques correspondants sont indiqués (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb). Conservez cette notice d’utilisation. Elle contient des informations importantes.
Remettre et revisser le couvercle du compartiment des piles.
4.

7. Mise en service
7.1 Sélectionner l’adresse : (Vous trouverez l’adresse correspondante au point 8.)

Cummutateur
· · · · · · · · · ·

Adresse
78 72 60 24

Avez-vous sélectionné la bonne adresse ? (voir 8).
Maintenir la lentille du Controller IR en direction de la station de base. Appuyez sur la touche souhaitée.

Activation des fonctions 1 à 4*

234 1

Freinage

0

0

Arrêt

d’urgence

STOP

  • Si loco prévue pour

Commutation de la lumière
Accélération
Inversion du sens de marche / Arrêt du train

Si aucune nouvelle instruction n’est envoyée dans les trois minutes suivant la dernière instruction, la station de base déconnecte la tension des rails pour des raisons de sécurité.
Si le mécanisme de IR-Control est ensuite réactivé, la station de base se rallume automatiquement.
Dans le cas d’un court-circuit, la station de base s’éteint et se rallume automatiquement après l’élimination de la panne.

18

7.2 Modification de l`adresse : Si vous possédez 2 locomotives avec la même adresse, vous pouvez changer l’adresse d’une locomotive de la manière suivante :
Débranchez le transformateur. Réglez le sélecteur d’adresse sur l’adresse souhaitée. Appuyez sur la touche « Inversion du sens de marche ». Maintenez la touche enfoncée pendant que la lentille (de l’appareil de commande à infrarouge pointe vers le récepteur et rebranchez le transformateur.
Relâchez la touche dès que la lumière s’allume, resp. commence à clignoter. Cette lumière indique le lancement de la procédure de programmation. Dès que la lumière s’éteint, la programmation est terminée. La locomotive peut alors être utilisée avec la nouvelle adresse.
8. Fonctions de la locomotive
· Détection du mode d’exploitation: automatique.
· Adresses disponibles : 1 – 255
· Adresse encodée en usine : 24 =^
· Éclairage frontal, sélection possible en mode numérique.
· ABV — Temporisation d’accélération et de freinage réglable.
· Vitesse maximale réglable.
· Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
8.1 Déclenchement d’une fonction Le Controller IR permet de déclencher 5 fonctions numériques des locomotives.

Fonctions commutables
Eclairage frontal ABV, désactivé

234 1

0

0

STOP

Fonction 4

8.2 Pilotage de la locomotive
La touche STOP sur le Controller IR signifie « Arrêt d’urgence ».. Cette touche met la voie hors tension (toutes les locomotives s’arrêtent et toutes le fonctions sont interrompues).

Cette touche sert à prévenir les accidents de locomotive sur le réseau miniature.
L’arrêt d’urgence peut être levé avec n`importe quelle touche.
La touche du Controler IR permet d’inverser le sens de marche de la locomotive connectée. Cette touche permet également d’arrêter le train. Mais il faudra alors appuyer deux fois pour que la locomotive puisse poursuivre dans le même sens.
Le Controller IR ne peut agir que sur la locomotive dont l’adresse est sélectionnée. Tous les autres véhicules roulent à la dernière allure définie pour chacun d’eux.
Remarque : Si vous sélectionnez une nouvelle adresse tandis que le Controller IR est réglé sur une certaine vitesse, la locomotive « désélectionnée » continue de rouler à cette vitesse. Pour reprendre le contrôle de la locomotive, il vous faudra à nouveau en sélectionner l’adresse.
La commande effective d’une nouvelle loco requiert un court instant après sélection de son adresse. Cette propriété permet de transiter par d’autres adresses sans que la marche des locomotives correspondantes soit influencée par la position en cours du Controller IR.
9. Indications relatives à l’exploitation
!Exploitation avec 2 trains Seuls un convertisseur et une station de base peuvent être utilisés.
Le convertisseur fourni peut alimenter au max. 2 trains.
Le commutateur situé sur le Controller permet de sélectionner la locomotive à commander (voir paragraphes 7 et 8).
10. Dysfonctionnements
· Si le train ne fonctionne pas, vérifiez que les connexions aient bien été établies conformément aux instructions du point 6.
· Vérifiez si les piles ont correctement été insérées dans le Controller IR ou si elles sont déchargées.
· Vérifiez qu’il n’y ait pas de court-circuit, de surcharge sur le réseau ou qu’un véhicule n’ait pas déraillé. Le cas échéant, éliminez la cause du court- circuit, resp. de la surcharge en réduisant le nombre de consommateurs (locomotives, voitures éclairées, etc.), ou remettez le véhicule concerné sur les rails.

19

· Retirer les véhicules endommagés de la rame et les faire réparer. Les véhicules défectueux ne doivent plus être utilisés.
· Une résistance mécanique du modèle est reconnue par le décodeur. Le décodeur arrête alors le moteur avec éclairage frontal clignotant. Une fois les problèmes mécaniques résolus, le modèle ­ après avoir été hors tension ­ peut être remis en service.
11. Nettoyage et entretien
· Vérifiez que les essieux ne soient pas encrassés (cheveux ou poussière) et nettoyez-les, au besoin à l’aide d’une pincette.
· Le train peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon sec et lisse.
· Vous trouverez d’autres indications relatives à l’entretien au paragraphe 15.
12. Elimination
Indications relatives à la protection de l’environnement : Les produits marqués du signe représentant une poubelle barrée ne peuvent être éliminés en fin de vie via les ordures ménagères normales, mais doivent être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit lui-même, la notice d’utilisation ou l’emballage l’indique. Les matériaux sont recyclables selon leur marquage. Aidez-nous à protéger l’environnement et à préserver les ressources en rapportant gratuitement cet appareil à un point de collecte/revente dédié. Demandez conseil auprès de la déchetterie ou du magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. www.maerklin.com/en/imprint.html Ne pas jeter les piles à la poubelle ! Tout consommateur de la CE est tenu par la loi de rapporter les piles usagées dans les commerces ou autres points de collecte, qui veillent à l’élimination de tels déchets dans le respect de l’environnement.
Les piles contenant des substances nocives sont signalées par les symboles chimiques correspondants (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb=plomb).
www.maerklin.com/en/imprint.html

13. Symboles et signification
Indique le respect de toutes les exigences élémentaires sanitaires et de sécurité. (EU/UK)
Jouet à transformateur
Tension assignée
14. Garantie
Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. · Pour toute réparation ou remplacement de
pièces, adressez-vous à votre détaillant spécialisé Märklin. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de

20

NL
Geachte mevrouw/meneer,
We stellen het zeer op prijs dat u voor een product uit huize Märklin gekozen heeft. Met een firma geschiedenis van meer dan 160 jaar bewijst Märklin elke dag opnieuw, dat elk afzonderlijk product voor traditie, kwaliteit, technische innovatie en een succesvol marktleiderschap staat. U ziet dat er vele argumenten voor Märklin spreken. We wensen u veel plezier en voldoening met uw nieuwe Märklin product dat we met grote zorgvuldigheid en toewijding voor u gemaakt hebben. Mocht u opmerkingen of ideeën hebben dan vernemen wij dat graag van u.
Uw Märklin-team
1. Beoogd gebruik
Dit product in een modeltrein in de modelschaal H0 (schaal 1:87) voor kinderen vanaf 6 jaar. · De trein kan op een modelbaan welke uitgerust
is met Märklin C-rails (zie de inhoud van de verpakking) gebruikt worden. · Het trein kan op H0 K-rails gebruikt worden.
2. Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volgende Veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u de Märklin netvoe-
!dingsadapter gaat gebruiken: Netvoedingsadapters voor speelgoed zijn niet geschikt om als speelgoed gebruikt te worden. Het gebruik dient onder voortdurend toezicht van de ouders te gebeuren. · Wijs uw kinderen er absoluut op, om de
netvoedingsadapter uitsluitend te gebruiken waarvoor deze bestemt is. · Wijs uw kinderen op de gevaren van de netspanning uit de wandcontactdoos. · Controleer op regelmatige tijden (afhankelijk van het intensiteit van het gebruik) maar minstens 1 x per week de toestand van de kabel en de behuizing van de netvoedingsadapter op beschadigingen. Voer deze optische controle alleen uit als de netvoedingsadapter uit de wandcontactdoos is genomen. Bij het geringste verdacht van een beschadiging mag de netvoedingsadapter pas weer gebruikt worden na hersteld te zijn door het Märklin service centrum.

· Het speelgoed mag alleen met een netadapter voor speelgoed gebruikt worden.
· De netvoedingsadapter mag alleen aangesloten worden op een wandcontactdoos waarvan de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje van de adapter aangegeven netspanning.
· De netvoedingsadapter is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge ruimtes.
· De netvoedingsadapter is geen speelgoed. Het dient als stroomvoorziening voor de modelbaan.
· Bij het verplaatsen mag de netvoedingsadapter niet aan de aansluitkabel vastgehouden worden.
· Dit product mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
· Bewaar het product niet op een plaats met direct zonlicht, sterke emperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
· De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
· OPGEPAST! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Functionele scherpe kanten en punten. Gevaar op verstikking door kleine delen die kunnen afbreken of worden ingeslikt. Oneigenlijk gebruik van de netadapter kan tot een elektrische schok leiden.
· OPGEPAST! Beschadigde voertuigen uit de trein nemen en laten repareren. Defecte voertuigen mogen niet meer worden gebruikt.
· Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1 volgens de norm EN 60825-1.
2.1 Belangrijke aanwijzing · De gebruiksaanwijzing is een essentieel
onderdeel van het product en dient daarom bewaard te worden en bij het overdragen van het product meegegeven te worden.
· Er mag alleen gebruikgemaakt worden van de meegeleverde netadapter (66201).
· Onderhoud, herstellingen en reparaties mogen alleen door volwassenen uitgevoerd worden.
· In het speelbedrijf mag de locomotief alleen met gemonteerde behuizing gebruikt worden.
· Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden.
3. Leveringsomvang:
treinstel, 4-delig 12 gebogen C-rails 24130 7 rechte C-rails 172 mm 24172 4 rechte C-rails 188 mm 24188 2 gebogen C-rails 24224 1 Wissel links 24611
21

1 Wissel rechts 24612

1 basisstation C-rails 188 mm

1 netvoedingsadapter 66201

1 IR-Controller

2 batterijen type AAA/LR 03 1,5V

1 brandweergebruik autoladder

1 knutselen vel ,,operations center”

gebruiksaanwijzing D GB F NL

gebruiksaanwijzing

DK S

garantiebewijs

4. Technische gegevens

Netadapter:

ingang 230V AC uitgang 18V DC, 18 VA

Voedingsspanning trein: Stroomverbruik van de trein: Modelschaal H0 (schaal 1:87)

max. 22 V max. 13 VA

4.1 Overbelastingsbeveiliging
De ingebouwde beveiliging beschermt de netadapter tegen overbelasting of kortsluiting. De loc’s blijven allemaal stilstaan. Zie ook punt 10.

5. Aanwijzingen voor het in gebruik nemen
· De netadapter mag nog niet in het stopcontact worden gestoken.
· De modelbaan volgens punt 6 opbouwen.

6. Voorbereidingen

6.1 De C-rails aansluiten en spoorweg opbouwen
Let bij het opbouwen op de volgorde en de nummers onder de rails!

Samenstellen Los nemen Railplan

224 24172

24611

24130

24130

24130

24130
!

24130

24130

24188

24172 24172

24172 24172

24188

24188

24172

224 24172

24188

24612

24130

24130

172 0 B
22

24130

24130

24130

24130

6.2 Netadapter · IR-controller · Basistation 1 ­ Netadapter 2 ­ Aansluitkabel 3 ­ Basisstation met stekkerbus 4 ­ Lens
Basisstation

6.3 Aansluiten van het basisstation Belangrijke aanwijzing:
! Het aansluiten van het basisstation mag
alleen via de meegeleverde netadapter gebeuren. het gebruik van een andere netadapter of transformator is niet toegestaan. Het basisstation heeft de netvoedingsadapter nodig voor de stroomvoorziening. Hiervoor moet de netvoedingsadapter (1) met de stekker aan de kabel (2) in de stekkerbus van het basisstation (3) gestoken worden.

234

1

0

0

STOP

6.5 Het in gebruik nemen van de IR-afstandsbediening
Voor het in gebruik nemen van de IR-Control moeten eerst 2 batterijen van het type AAA in het batterij-vak geplaatst worden. Zie volgende illustraties.
Batterij-vak los schroeven en deksel afnemen.

2. 1.
2 batterijen type AAA (micro) volgens de tekening plaatsen.

6.4 IR-controller 4 ­ Lens 5 ­ Functietoetsen 6 ­ Snelheidsregelaar 7 ­ Rijrichting omkeren / Trein stopt 8 ­ Lichttoets 9 ­ Adreskeuzeschakelaar

!

Vervang de batterijen alleen samen! Let op de polariteit!

23

Aanwijzingen voor batterijen en oplaadbare accu’s · De batterijen dienen uitsluitend door volwas-
senen geplaatst en vervangen te worden. · Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgela-
den worden. · Lege batterijen uit de batterijhouder verwij-
deren. · Oplaadbare batterijen (accu’s) voor het laden
uit de batterijhouder nemen! · Oplaadbare batterijen alleen onder ouderlijk
toezicht laden. · Ongelijke soorten batterijen, of nieuwe en
gebruikte batterijen kunnen niet samen worden gebruikt. · Batterijen met de juiste polariteit plaatsen. · Contacten mogen niet worden kortgesloten. · Batterijen horen niet bij het huisvuil! · Elke gebruiker in de Europese Gemeenschap is wettelijk verplicht om batterijen bij een verzamelplaats van de gemeente of een handelaar af te geven. De batterijen worden daardoor milieuvriendelijk verwerkt. · Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn voorzien van dit teken en de chemische symbolen (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood). Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Ze bevat belangrijke informatie.
Batterij-vak deksel weer plaatsen en vastschroeven.
4.

7. Ingebruikname

7.2 Adres kiezen: (Het betreffende adres vindt u onder punt 8).

Schakelaar

Adres

·

78

· ·

72

· · ·

60

· · · ·

24

Juiste adres gekozen? (zie punt 8). De IR-Control tijdens het bedienen altijd met de lens naar het basisstation richten. Gewenste toets drukken.

Functie 1 – 4 schakelen *
Afremmen Noodstop

234 1

0

0

STOP

Verlichting schakelen
Optrekken
Rijrichting veranderen / Trein stopt

  1. 24
  • indien beschikbaar in de loc.
    Als na het laatste commando gedurende 3 minuten geen nieuw commando wordt gegeven, schakelt uit veiligheidsoverweging het basisstation de railspanning automatisch uit. Als de IR-Control weer wordt gebruikt, schakelt het basisstation vanzelf weer in. Indien er een kortsluiting ontstaat, schakelt het basisstation zich uit en na het oplossen van de storing vanzelf weer opnieuw in.

7.2 Adres wijzigen: Indien u twee locomotieven met hetzelfde adres heeft, kunt u het adres van één van de locomotieven veranderen:
transformator uit de wandcontactdoos nemen. Stel de adreskeuzeschakelaar op het gewenste adres in. Druk op de toets “Rijrichting veranderen”. Houd deze toets ingedrukt terwijl de lens van de IR-afstandsbediening naar de ontvanger wijst en steek de transformator weer in de wandcontactdoos .
Zodra de verlichting brand dan wel knippert, de toets loslaten.
Het inschakelen van de verlichting dan wel het knipperen daarvan, geeft aan dat het programmeren in bedrijf is.
Zodra het licht dooft is de programmering gereed. De loc kan nu met het nieuwe adres in bedrijf genomen worden.
8. Functies van de locomotief
· Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
· Instelbare adressen: 1 – 255
· Vanaf de fabriek ingesteld: 24 =^
· ABV — instelbare optrek-/afremvertraging (simultaan).
· Verlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar.
· Instelbare maximumsnelheid.
· Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
8.1 Functies schakelen De IR-controller kan 5 digitale functie aansturen.

Schakelbare functies
Frontverlichting ABV, uit

234 1

0

0

STOP

Functie 4

8.2 Loc besturen
Knop STOP opf de IR-controller is de noodstop. Met deze knop wordt het spoor stroomloos geschakeld. Alle locs blijven dan staan en alle functies worden onderbroken.

Deze knop is bedoeld om ongelukken met locs op de modelspoorbaan te voorkomen. De noodstop kan met iedere willekeurige knop weer worden opgeheven. Met knop op de IR-controller kan de rijrichting van de gebruikte locs worden gewisseld. Deze knop dient ook als treinstop. Als u dan 2 maal op deze knop drukt rijdt de loc in dezelfde rijrichting weer verder. De rijregelaar bestuurt altijd maar één locomotief en wel die locomotief die op de adreskeuzeschakelaar aangekozen is. Alle andere locomotieven rijden met de laatst ingestelde snelheid door. Opmerking: indien een ander adres gekozen wordt en de rijregelaar staat in een bepaalde stand, dan rijdt de zojuist “verlaten” loc met deze ingestelde snelheid door. Pas na hem opnieuw aan te kiezen kan de loc weer bestuurd worden. Na het omschakelen naar een andere locomotief duurt het nog enige ogenblikken voordat de gekozen loc ook daadwerkelijk kan worden bestuurd. Deze eigenschap maakt het mogelijk over andere adressen heen te draaien zonder dat de daarbij behorende locomotieven door de actuele stand van de rijregelaar beïnvloed worden. De locomotief wordt met de laatste instellingen overgenomen. De locomotief reageert nu op het besturingsapparaat. .
9. Opmerkingen over de werking
!Spelen met 2 treinen Er mag maar één netadapter en één basisstation gebruikt worden. Het meegeleverde basisstation levert voldoende vermogen voor max. 2 treinen. Met de schakelaar op de control kunt u de gewenste locomotief kiezen (zie punt 7 en 8).
10. Storingen
· Rijdt de trein niet, controleer dan of alle aansluitingen volgens punt 6 juist zijn uitgevoerd.
· Controleer of de batterijen in de IR-controller juist zijn geplaatst resp. niet leeg zijn.
· Controleer of er een kortsluiting, een overbelasting op de modelbaan is ontstaan of dat er een voertuig ontspoort is. Verhelp de kortsluiting dan wel de overbelasting door het aantal stroomverbruikers te reduceren (locomotieven, verlichte rijtuigen e.d.), zet het ontspoorde voertuig weer op de rails.
25

· Beschadigde voertuigen uit de trein nemen en laten repareren. Defecte voertuigen mogen niet meer worden gebruikt.
· Een te grote mechanische weerstand van het model wordt door de decoder herkend. De decoder schakelt dan de motor uit en laat dat zien met knipperende lichten. Als de mechanische problemen verholpen zijn, kan het model, nadat het stroomloos geweest is, weer in bedrijf genomen worden.
11. Reinigen en onderhoud
· Controleer of er geen haren of vuil op de wielassen zit en verwijder deze eventuele verontreiniging met behulp van een pincet van de assen.
· De trein kan met een droge, niet pluizende doek afgenomen worden.
· Verdere onderhoudsaanwijzingen vindt u onder punt 15.
12. Afdanken
Aanwijzing voor de bescherming van het milieu: Producten die voorzien zijn van een merkteken met een doorgekruiste afvalcontainer, mogen aan het eind van hun levensduur niet met het normale huisafval afgevoerd worden. Deze moeten op een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische- en elektronische apparaten ingeleverd worden. Het symbool op het product, de verpakking of de gebruiksaanwijzing wijst daarop. De grondstoffen zijn vanwege hun kwaliteiten opnieuw te gebruiken. Help ons bij de bescherming van het milieu en het ontzien van ressources en geef dit apparaat gratis af bij de betreffende inleverpunten/dealers. Vragen hieromtrent worden beantwoordt de voor afval verantwoordelijke organisatie of uw speciaalzaak. www.maerklin.com/en/imprint.html
Batterijen behoren niet bij het huisvuil! Elke gebruiker in de EG is wettelijk verplicht om batterijen in te leveren bij een daarvoor aangewezen verzamelplaats in zijn gemeente of af te geven in de winkel waar batterijen worden verkocht. De batterijen worden daardoor op een milieuvriendelijke wijze verwerkt. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn voorzien van dit symbool en van de chemische symbolen (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood).
Meer informatie: www.maerklin.com/en/imprint.html
26

13. Symbolen en hun betekenis
geeft aan dat het produkt aan alle veiligheid- en gezond heidsvoorschiften voldo et. (EU/UK)
Transformator voor speelgoed
Effectieve spanning
14. Garantie
Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. · Neem voor reparaties contact op met uw
Märklin dealer of stuur het op aan het Märklin service centrum. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 -57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de

  1. 27

  2. 28

  3. 1 2
    29

  4. 1 2
    6
    5 3
    7 6
    11

11
10 9
4
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen. Details in the diagram may vary from the model. Certains détails du dessin peuvent différer du modèle. Details in de tekening kunnen afwijken van het model. 30

8 4
13

D
1 Stromabnehmer 2 Trägerisolation 3 Schraube 4 Schraube 5 Motor 6 Halteklammern 7 Decoder 8 Radsatz 9 Radsatz 10 Haftreifen 11 Kupplungshaken 12 Bremsattrappe 13 Schleifer

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

4-achsiger Niederbordwagen Kupplung Drehgestell Radsatz

E701 570 E327 130 E700 150

Rungenwagen Kupplung Wagenboden mit Sprengwerk Radsatz

E701 570 E326 400 E700 150

Kesselwagen Kupplung Wagenboden mit Sprengwerk Radsatz Laufsteg, Bremserbühne

E701 570 E326 400 E700 150 E183 773

Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-ReparaturService repariert werden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier RadSchiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch.

GB
1 Pantograph 2 Carrier isolation 3 Screw 4 Screw 5 Motor 6 Holding clip 7 Decoder 8 Wheels 9 Wheels 10 Traction tire 11 Coupler hook 12 Brake rigging 13 Pickup shoe

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

4-axle low side car Coupler Truck Wheel set

E701 570 E327 130 E700 150

Stake car Coupler Car floor Wheel set

E701 570 E326 400 E700 150

Tank car Coupler Car floor Wheel set Catwalk, Brakeman`s platform

E701 570 E326 400 E700 150 E183 773

Note: Some parts are offered only unpainted or in another color. Parts not shown on the diagram can only be repaired as part of a repair done by the Märklin Repair Service. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to currentconducting parts.

31

F
1 Pantographe 2 Isolement du transporteur 3 Vis 4 Vis 5 Moteur 6 Clips de maintien 7 Décodeur 8 Ressieux montés 9 Ressieux montés 10 Bandages d’adhérence 11 Crochets d’attelage 12 Frein factice 13 Frotteur

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

Wagons à bords bas à 4 essieux Attelage Bogie Essieu

E701 570 E327 130 E700 150

Wagon à ranchers Attelage Plancher du wagon Essieu

E701 570 E326 400 E700 150

Wagon-citerne

Attelage

E701 570

Plancher du wagon

E326 400

Essieu

E700 150

Passerelle, Plate-forme de serre-frein E183 773

Indication : Certaines pièces sont proposées uniquement sans ou avec une autre couleur. Les pièces qui ne sont pas indiquées ici pourront être réparées uniquement par le service de réparation Märklin. Indication dordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de lexploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de courant.

NL
1 Stroombeugel 2 Drager isolatie 3 Boutje 4 Boutje 5 Motor 6 Opwaaiveer 7 Decoder 8 Aangedreven as 9 Aangedreven as 10 Antislipband 11 Koppelingshaak 12 Rem opzet 13 Sleepcontact

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

4-assige platte wagen Koppeling Draaistel Wielas

E701 570 E327 130 E700 150

Rongenwagen Koppeling Wagenbodem Wielas

E701 570 E326 400 E700 150

Ketelwagen Koppeling Wagenbodem Wielas Loopplank, Remmersbordes

E701 570 E326 400 E700 150 E183 773

Opmerking: enkele delen worden allen zonder of in een andere kleurstelling geleverd. Delen die niet in de lijst zijn opgevoerd, kunnen alleen d.m.v een reparatie in het Märklin service centrum hersteld worden. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas – rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.

22
PAP
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com

Cet locomove, pupitre de commande, l`alimentaon électrique et éléments de voie se recyclent

www.maerklin.com/en/imprint.html

341603/0423/Sc2Ef Änderungen vorbehalten © by Gebr. Märklin & Cie. GmbH

Instrucciones Istruzioni di impiego S Bruksanvisning DK Brugsanvisning
Starter Set
29722

1. Uso correcto

3

2. Instrucciones de seguridad

3

3. Alcance de suministro

4

4. Datos técnicos

4

5. Indicaciones para la puesta en servicio por

primera vez

4

6. Preparativos

4

7. Puesta en marcha

6

8. Funciones de la locomotora

7

9. Instrucciones de uso

8

10. Anomalías funcionales

8

11. Limpieza y mantenimiento

8

12. Eliminación

8

13. Símbolos y su significado

8

14. Garantía

9

15. El mantenimiento

29

16. Recambios

32

Antes de la puesta en servicio por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de empleo. Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse a terceros en el caso de venta del producto.

1. Produktens användningsområde

17

2. Säkerhetsföreskrifter

17

3. Satsens innehåll

17

4. Tekniska data

18

5. Anvisningar betr. användning för första gången 18

6. Förberedelser

18

S 7. Handhavande av IR-körkontroll
8. Lokets funktioner 9. Driftanvisningar 10. Funktionsstörningar

20 21 21 21

11. Rengöring och underhåll

22

12. Hantering som avfall

22

13. Symboler och vad de betyder

22

14. Garanti

22

15. Service och skötsel

29

16. Reservdelar

32

Läs igenom bruksanvisningen noga innan tåget körs för första gången. Bruksanvisningen utgör en viktig del av produkten och måste sparas och medfölja produkten om den ges bort eller överlåts till annan ägare.

1. Impiego commisurato alla destinazione 10

2. Avvertenze per la sicurezza

10

3. Corredo di fornitura

11

4. Dati Tecnici

11

5. Avvertenze per la prima messa in esercizio 11

6. Preparativi

11

7. Azionamento

13

8. Funzioni della locomotiva

14

9. Avvertenze per il funzionamento

15

10. Difetti nel funzionamento

15

11. Pulizia e manutenzione

15

12. Smaltimento

15

13. Simboli e significato

15

14. Garanzia

16

15. Manutenzione ed assistenza

29

16. Pezzi di ricambio

32

Prima della prima messa in funzione, leggete attentamente sino in fondo le istruzioni di impiego. Tali istruzioni di impiego sono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate nonchè consegnate accluse in caso di ulteriore cessione a terzi.

1. Tilsigtet anvendelse

23

2. Sikkerhedsanvisninger

23

3. Leverancens omfang

23

4. Tekniske data

24

DK 5. Når toget bruges for første gang
6. Forberedelser 7. Toget tages i brug 8. Lokomotivets funktioner 9. Driftsanvisninger

24 24 26 27 27

10. Funktionsforstyrrelser

27

11. Rengøring og vedligeholdelse

28

12. Bortskafning

28

13. Symboler og betydning

28

14. Garanti

28

15. Service og reparation

29

16. Reservedele

32

Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem, inden du tager toget i brug for første gang. Brugsanvisningen er en bestanddel af produktet og skal
derfor opbevares samt medleveres, hvis produktet gives videre til tredjemand.

2

Estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto de la casa Märklin. Con sus más de 160 años de historia, la firma Märklin demuestra día tras día que cada producto individual es sinónimo de tradicción, calidad, innovaciones técnicas y un liderazgo cargado de éxito en este mercado. Como se puede ver, son muchos los argumentos a favor de Märklin.
Le deseamos que disfrute con su nuevo producto Märklin, que hemos fabricado para usted con sumo esmero y pasión.
Si tiene alguna sugerencia o idea, no dude en en ponerse en contacto con nosotros. Estamos en todo momento a su disposición.
Su equipo de Märklin
1. Uso correcto
Este producto es una maqueta de trenes en ancho de vía H0 (escala 1:87) destinada a niños a partir de 6 años de edad.
· El tren puede utilizarse en maquetas de trenes equipadas con la vía C de Märklin (véase contenido del producto).
· El tren puede utilizarse en vías K H0.
2. Instrucciones de seguridad
Es imprescindible leer las siguientes instrucciones de seguridad antes del primer uso de un
!producto de Märklin. Las fuentes de alimentación conmutadas para juguetes no son adecuadas para su uso como juguete. El uso de las mismas debe realizarse bajo la permanente vigilancia de los padres.
· Es imprescindible indicar a sus niños que la fuente de alimentación conmutada debe utilizarse únicamente para el uso previsto de la misma.
· Siempre indicar a los niños los peligros que representa la red doméstica.
· Inspeccionar visualmente a intervalos periódicos (en función de con qué frecuencia jueguen los niños) al menos una vez a la semana la fuente de alimentación conmutada y su cable de conexión, siempre con la fuente de alimentación conmutada aislada de la red doméstica, para comprobar si presenta daños. Si existe la mínima sospecha de daños, no está permitido seguir utilizando la fuente de alimentación conmutada hasta después de su reparación por

parte del servicio de reparación de Märklin. · Está permitido utilizar el juguete solo con una
fuente de alimentación conmutada. · Está permitido conectar la fuente de alimenta-
ción conmutada únicamente a una base de enchufe con la tensión de red indicada en la placa de características de la fuente de alimentación conmutada. · La fuente de alimentación conmutada está destinada exclusivamente a su uso en recintos secos. · La fuente de alimentación conmutada no es ningún juguete. Sirve para la alimentación eléctrica de la maqueta de trenes. · A la hora de transportar la fuente de alimentación conmutada, nunca sujetarla por el cable de red o por el cable de interconexión. · Está permitido utilizar el producto únicamente en locales cerrados. · No almacene el producto en lugares expuestos a la radiación solar directa, a fuertes oscilaciones de la temperatura o a una humedad elevada del aire. · La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde una sola fuente de suminitro. · ¡ATENCIÓN! No es adecuado para niños menores de 3 años. Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función. Peligro de asfixia a causa de piezas pequeñas que pueden romperse y tragarse. El uso indebido de una fuente de alimentación puede provocar una electrocución. · ¡ATENCIÓN! Retirar del convoy los vagones dañados y encargar su reparación. No está permitido seguir utilizando los vagones dañados. · Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma europea EN 60825-1.
2.1 Notas importantes · Las instrucciones de empleo forman parte ínte-
grante del producto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo usuario, si se transmite el producto a otra persona. · Está permitido utilizar únicamente la fuente de alimentación conmutada 66201 que se adjunta. · El mantenimiento, la conservación y las reparaciones deben ser realizadas siempre por adultos. · A la hora de jugar, está permitido utilizar la locomotora únicamente con la carcasa colocada. · Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
3

3. Alcance de suministro

Tren de 4 coches

12 vías C en curva 24130

7 vías C rectas 172 mm 24172

4 vías C rectas 188 mm 24188

2 vías C en curva 24224

1 desvío a la izquierda 24611

1 desvío a la derecha 24612

1 estación base C rectas 188 mm

1 fuente de alimentación 66201

1 IR-Controller

2 pilas tipo AAA/LR 03 1,5 V

1 escalera mecánica el departamento de

bomberos

1 caja de cartón ,,centro operativo”

Instrucciones de empleo D UK F NL

Instrucciones de empleo

S DK

Documento de garantía

4. Datos técnicos

Fuente alimentación conmutada: Entrada 230 VAC

Salida 18 VDC/18VA

Tensión de alimentación del tren: máx. 22 VDC

Potencia absorbida del tren:

máx. 13 VA

Ancho de vía H0 (escala 1:87)

4.1 Protección contra sobrecarga
Una protección integrada contra sobrecarga protege a la fuente de alimentación conmutada de daños en el caso de sobrecarga o cortocircuito. Todas las locomotras permanecen en reposo y ya no es posible gobernar los artículos magnéticos (véase el apartado 10).

5. Indicaciones para la puesta en servicio por primera vez
· Todavía no está permitido enchufar la fuente de alimentación conmutada en la base de enchufe de red.
· Montar la maqueta de trenes conforme al punto 6.

6. Preparativos

6.1 Montaje de las vías
Al realizar el montaje, tener presentes los números de vía y el orden de las vías!

24612

224 24172

24172 24172

24188

Ensamblar las vías Desacoplar

Plan

24130

24130 24130

24130

24611

!

224 24172

24130

24130

24188

24172 24172

24188

24172

24188

24130

24130

24130

24130

24130

172 0 B
4

24130

6.2 Fuente de alimentación conmutada · Controlador IR · Estación base
1 – Fuente de alimentación conmutada 2 – Cable de conexión 3 – Estación base con hembrilla 4 – Lente
Estación base

6.4 Controlador IR 4 – Lente 5 – Teclas de función 6 – Regulador de velocidad 7 – Cambio del sentido de marcha / Parada del tren 8 – Tecla de luz 9 – Selector de direcciones

6.3 Conexión de la estación base
Nota importante:
! La conexión de la estación base debe
realizarse únicamente a la fuente de alimentación conmutada. ¡Queda prohibido el uso de otras fuentes de alimentación conmutadas o transformadores! La estación base necesita la fuente de alimentación conmutada para la alimentación de potencia. Por este motivo, debe enchufarse en la hembrilla de la estación base (3) únicamente la fuente de alimentación conmutada (1) con el cable (2).

234

1

0

0

STOP

6.5 Puesta en marcha de la unidad de IR-Control
Antes de poner en marcha la unidad de control, en primer lugar deben insertarse 2 pilas modelo AAA. Véase la figura que se muestra a continuación.

Atornillar y retirar el compartimento de pilas.

2. 1.

5

Insertar 2 pilas tipo AAA (Micro) conforme al dibujo.

Colocar y atornillar firmemente la tapa del compartimento de pilas.

+ +


  • ¡Colocar o sustituir las baterías (pilas)
    ! siempre por pares! Por favor, tenga en cuenta la polaridad
    Notas sobre las baterías (pilas) y las baterías (pilas) recargables · Las baterías deben ser colocadas y sustituidas
    exclusivamente por adultos. · No está permitido recargar las baterías (pilas)
    no recargables. · Si las baterías (pilas) están agotadas, extraerlas
    fuera del juguete. · Retirar del juguete las baterías (pilas) recarga-
    bles antes de cargarlas. · Cargar las baterías (pilas) recargables siempre
    bajo la vigilancia de adultos. · No está permitido utilizar juntas baterías (pilas)
    de tipos distintos o mezclar baterías nuevas y usadas. · Colocar las baterías (pilas) con la polaridad correcta. · No está permitido cortocircuitar los contactos. · No tirar las baterías (pilas) a la basura doméstica. · Todo consumidor dentro de la UE está obligado por la ley a depositar las baterías (pilas) en un centro de recogida dentro de su municipio o en establecimientos comerciales en los lugares pertinentes. De este modo, su eliminación se realiza con pleno respeto del medio ambiente. Las baterías (pilas) que contienen sustancias nocivas están identificadas mediante símbolos químicos (Cd = cadmio, Hg= mercurio, Pb= plomo).
    Conserve estas instrucciones de empleo. Contienen informaciones importantes. 6

7. Puesta en marcha

7.1 Selección de una dirección: (Consulte la dirección en cuestión del apartado 8).

Selector Dirección

·

78

· ·

72

· · ·

60

· · · ·

24

¿Se ha elegido la dirección correcta? (véanse Instrucciones de la locomotora). Durante el manejo, mantener la unidad de IR-Control siempre con la lente apuntando hacia la estación base. Pulsar la tecla deseada.

Conmutar las funciones 1 – 4 *

234 1

Conmutar las luces
Acelerar

Frenar
Parada de emergencia

0

0

STOP

Cambiar el sentido de la marcha / Parada del tren

  • Si la loco se ha previsto para ello
    Si después de la última orden no se envía durante 3 minutos ninguna orden adicional, la estación base desconecta la tensión de las vías por motivos de seguridad. Si a continuación vuelve a activarse la unidad de IR-Control, la estación base se conecta de nuevo automáticamente. Si se produce un cortocircuito, la estación base se desconecta y, una vez subsanada la avería, vuelve a conectarse automáticamente.
    7.2 Cambio de dirección: Si 2 locomotoras tuvieran la misma dirección, puede cambiar la dirección de una locomotora del siguiente modo: Desenchufe el transformador. Ajuste el selector de dirección a la dirección deseada. Pulse la tecla ,,Cambio de sentido de la marcha” . Mantenga pulsada esta tecla mientras la lente de la unidad de IR-Control apunta hacia el receptor y usted vuelve a enchufar el transformador. Tan pronto como el alumbrado se encienda de manera permanente o intermitente, soltar la tecla. El proceso de programación se reconoce porque se enciende de manera permanente o intermitente el alumbrado. Tan pronto como se apaga la luz concluye la programación. Ahora, la locomotora ya puede circular con la nueva dirección.
    8. Funciones de la locomotora
    · Reconocimiento del sistema: automático. · Direcciones seleccionables: 1 – 255 · Dirección de fábrica: 24 =^ · Faros encendidos según el sentido de marcha.
    En Digital se pueden encender y apagar. · ABV: retardo de arranque y frenado variables. · Velocidad máxima variable. · Configurar parámetros de la locomotora (direc-
    ción, retardo de arranque y frenado, velocidad máxima): mediante Control Unit, Mobile Station o Central Station.

8.1 Funciones de conmutación
El controlador IR puede activar 5 funciones digitales de las locomotoras.

Funciones conmutables
Faros frontales ABV, apagado

234 1

0

0

STOP

Función 4

8.2 Gobierno de la locomotora
La tecla STOP en el controlador IR sirve para la función de paro de emergencia. Con esta tecla se desconecta el suministro de corriente eléctrica a la vía (se detienen todas las locomotoras y se interrumpen todas las funciones).
Esta tecla sirve para evitar accidentes de las locomotoras en la maqueta de trenes.
La función de paro de emergencia puede anularse con cualquier tecla.
Con la tecla en el controlador IR se puede cambiar el sentido de la marcha de la locomotora que se encuentra accesible. Esta tecla sirve también para la parada del tren. Sin embargo, a continuación se debe pulsar 2 vecesesta tecla para poder para poder continuar la marcha con la locomotora en la misma dirección.
El regulador de velocidad se refiere siempre a la locomotora que está seleccionada en este momento con el selector de dirección. Todos los demás vehículos siguen rodando a la velocidad predefina para los mismos.
Nota: si se selecciona una nueva dirección y el regulador de velocidad está situado en una posición de velocidad cualquiera, la locomotora que se acaba de deseleccionar sigue circulando con esta última velocidad seleccionada. La locomotora no puede gobernarse de nuevo hasta que no se seleccione de nuevo esta dirección de locomotora.
Tras conmutar a una nueva dirección, se tarda todavía unos breves instantes en poder gobernar realmente también la locomotora recién seleccionada. Esta característica permite saltar direcciones de locomotora, al cambiar de dirección, sin que las locomotoras asociadas a dichas direcciones saltadas se vean afectadas por la posición actual del regulador de velocidad.
7

La locomotora se incorpora con la última configuración utilizada. Ahora, la locomotora reacciona a la unidad de control.
9. Instrucciones de uso
!Funcionamiento con 2 trenes Está permitido utilizar únicamente una fuente de alimentación conmutada y una estación base. La fuente de alimentación conmutada que se adjunta permite alimentar a un máx. de 2 trenes.
Con el interruptor del controlador se puede seleccionar la locomotora a controlar en cuestión (véanse secciones 7 y 8).
10. Anomalías funcionales
· Si el tren no arranca, compruebe si las conexiones están conectadas conforme al punto 6.
· Compruebe si las baterías del controlador IR están bien insertadas o si están completamente descargadas.
· Si la locomotora está dañada, no seguir utilizando la locomotora. Compruebe si en la maqueta de trenes existe un cortocircuito, una sobrecarga o si ha descarrilado un vehículo. Elimine el cortocrcuito o bien la sobrecarga reduciendo los consumidores de corriente (locomotoras, coches iluminados, etc.) y coloque el vehículo descarriado de nuevo en el carril.
· Retirar del convoy los vagones dañados y encargar su reparación. No está permitido seguir utilizando los vagones dañados.
· El decoder detecta una resistencia mecánica del modelo en miniatura. En tal caso, el decoder para el motor y lo señaliza encendiendo intermitentemente el alumbrado de cabeza. Una vez subsanados los problemas mecánicos, es posible poner de nuevo en servicio el modelo en miniatura después de que haya estado sin corriente.
11. Limpieza y mantenimiento
· Compruebe si hay cabello o suciedad acumulados en los ejes y, en su caso, elimine esta suciedad de los ejes con ayuda de unas pinzas.
· El tren puede frotarse con un paño sin hilachas seco.
· Encontrará indicaciones adicionales sobre mantenimiento en el punto 15.

12. Eliminación
Indicaciones para la protección del medio ambiente: Los productos identificados con el contenedor de basura tachado no deben eliminarse como basura doméstica normal y corriente al final de la vida útil, sino que deben entregarse en un punto de recogida para reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el producto, las instrucciones de empleo o el embalaje hace referencia a este hecho. Los materiales son reaprovechables en función de la identificación que lleven. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y cuidar los recursos, entregando este aparato gratuitamente en los centros de recogida o distribuidores correspondientes. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a la organización encargada de la eliminación de residuos en su localidad o a su distribuidor especializado. www.maerklin.com/en/imprint.html ¡Nunca tirar las baterías junto con la basura doméstica!! Todo consumidor de la CE está obligado por ley a entregar las baterías a un punto de recogida de su municipio o de establecimientos especializados. De este modo, las baterías se eliminan de forma respetuosa con el medio ambiente. Las baterías que contienen sustancias nocivas están identificadas por este símbolo y por símbolos químicos (Cd=Cadmio, Hg=Mercurio, Pb=Plomo). Información adicional: www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Símbolos y su significado
Indica el cumplimiento de todos los requisitos fundamentales en materia de seguridad y salud. (EU/UK)
Juguete con transformador
Tensión asignada

8

14. Garantía
Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. · Para reparaciones o recambios contacte con
su proveedor Märklin especializado o Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
9

Stimatissimi clienti,
noi ci rallegriamo del fatto che Voi abbiate preso la decisione per un prodotto proveniente dalla casa Märklin. Con la sua storia della ditta di oltre 160 anni Märklin testimonia nuovamente ogni giorno che ciascun singolo prodotto rappresenta tradizione, qualità, innovazione tecnologica ed una posizione di guida del mercato coronata da successo. Voi potete vedere che numerosi argomenti parlano a favore di Märklin.
Noi Vi auguriamo buon divertimento e gioia con il Vostro nuovo prodotto Märklin, che abbiamo realizzato per Voi con la più grande accuratezza e passione.Qualora Voi abbiate suggerimenti ed idee, noi siamo lieti di restare a Vostra disposizione in qualsiasi momento.
Il Vostro Märklin-Team
1. Impiego commisurato alla destinazione
Questo prodotto costituisce una ferrovia in miniatura per bambini a partire dai 6 anni nello scartamento HO (scala 1:87).
· Tale treno può venire messo in funzione su impianti di ferrovia in miniatura, i quali siano equipaggiati con il binario C Märklin (si veda il contenuto della confezione).
· Tale treno può venire messo in funzione su impianti di ferrovia in miniatura, i quali siano equipaggiati con il binario K Märklin.
2. Avvertenze per la sicurezza
Leggete assolutamente le seguenti avvertenze di sicurezza prima del primo utilizzo di un prodotto
!Märklin. Gli alimentatori “switching” da rete per giocattoli non sono adatti affinché vengano utilizzati come oggetti di gioco. Tale utilizzo deve avvenire sotto costante sorveglianza dei genitori.
· Vogliate assolutamente precisare ai Vostri bambini questo fatto, di impiegare lalimentatore “switching” da rete soltanto in modo corrispondente alla sua destinazione. · Vogliate assolutamente mettere in guardia i Vostri bambini sui pericoli delle rete elettrica domestica. · Esaminate visivamente ad intervalli regolari contro i danneggiamenti (a seconda della rispettiva frequenza dellesercizio di gioco), come minimo
10 1 x per settimana, l`alimentatore “switching” da

rete ed i suoi cavi di collegamento in condizione di sezionamento dalla rete elettrica domestica. In caso del più minuscolo sospetto di un danneggiamento lalimentatore “switching” da rete deve venire nuovamente impiegato soltanto dopo la riparazione tramite il Servizio Riparazioni Märklin. · Tale giocattolo può venire utilizzato soltanto con un alimentatore “switching” da rete per giocattoli. · Lalimentatore “switching” da rete deve venire collegato soltanto ad una presa di rete elettrica con la tensione di rete specificata sulla targhetta dei dati dellalimentatore “switching” da rete. · Tale alimentatore “switching” da rete è progettato esclusivamente per lutilizzo in ambienti asciutti.
· Tale alimentatore “switching” da rete non è affatto un giocattolo. Esso serve allalimentazione di corrente dellimpianto di ferrovia in miniatura.
· Durante il trasporto dell’alimentatore “switching” da rete questo non deve mai venire sostenuto dal conduttore di rete oppure dal cavo di collegamento.
· Tale prodotto deve venire impiegato soltanto in ambienti chiusi.
· Non immagazzinate tale prodotto sotto un irraggiamento solare diretto, forti oscillazioni di temperatura oppure elevata umidità dell`aria.
· La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
· AVVERTENZA! Non adatto ai bambini sotto i 3 anni. Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi. Pericolo di asfissia, poiché le parti piccole e spezzabili potrebbero essere ingerite. Un utilizzo improprio del componente di rete può condurre ad una scossa elettrica.
· AVVERTENZA! Rimuovere i rotabili guasti dalla composizione del treno e farli riparare. I rotabili difettosi non devono più venire utilizzati.
· I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1 secondo la Norma EN 60825-1.
2.1 Avvertenze importanti
· Le istruzioni di impiego costituiscono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate, nonché consegnate insieme in caso di cessione del prodotto ad altri.
· Deve essere impiegato solamente l’accluso alimentatore “switching” da rete 66201.
· Manutenzione, tenuta in efficienza e riparazioni possono venire eseguite soltanto da parte di adulti.
· La locomotiva deve venire impiegata nell’esercizio del gioco soltanto con il mantello montato.
· Per le riparazioni o le parti di ricambio, contattare il rivenditore Märklin.

3. Corredo di fornitura

Treno a 4 elementi

12 binari C curvi 24130

7 binari C da 172 mm 24172

4 binario C da 188 mm 24188

2 binari C curvi 24224

1 Scambio sinistro 24611

1 Scambio destro. 24612

1 Stazione Basei da 188 mm

1 alimentatore “switching” 66201

1 Controller IR

2 batterie tipo AAA/LR 03 1,5V

1 scale girevoli vigili del Fuoco

1 cartone rattoppare ,,centro operativo”

Istruzioni di impiego D UK F NL

Istruzioni di impiego

S DK

Certificato di garanzia

4. Dati Tecnici

Alimentatore “switching” da rete:

ingresso 230 V AC, uscita 18 V DC, 18 VA

Tensione di alimentazione del treno: max. 22 V

Consumo del treno

max. 13VA

Scartamento H0 (scala 1:87)

4.1 Protezione dal sovraccarico

Una sicurezza incorporata contro i sovraccarichi protegge l’alimentatore ,,switching” di rete dai danni in caso di sovraccarico oppure corto circuito. Tutte le locomotive rimangono ferme. Si veda il punto 10

5. Avvertenze per la prima messa in esercizio
· L’alimentatore “switching” da rete non deve ancora venire innestato nella presa.
· Montare l’impianto in conformità al punto 6.

6. Preparativi

6.1 Montaggio e connessione dei binari
Durante il montaggio si presti attenzione ai numeri dei binari e alla loro sequenza!

224 24172

224 24172 24172 24172

24611

24130

24130 24130

24188

Innesto dei binari
Smontaggio
Tracciato
24130
!

24130

24130

24188

24172 24172

24188

24172

24188

24612

24130

24130

24130

172 0 B

24130

24130

24130
11

6.2 Alimentatore “switching” da rete · Controller IR · Stazione base
1 ­ Alimentatore “switching” da rete 2 ­ Cavetto di collegamento 3 ­ Stazione base con presa 4 ­ Lente
Stazione base

6.3 Collegamento della Stazione base Avvertenza importante:
! Il collegamento della Stazione base deve
avvenire soltanto all’accluso alimentatore “switching” da rete. Un impiego di altri alimentatori “switching” da rete oppure trasformatori non è consentito! La Stazione Base richiede tale alimentatore “switching” da rete per lalimentazione di potenza. Pertanto deve venire innestato soltanto lalimentatore “switching” da rete (1) con il cavo (2) nella boccola della Stazione Base (3).

6.4 Controller IR 4 ­ Lente 5 ­ Tasti funzione 6 ­ Regolatore di velocità 7 ­ Modifica della direzione di marcia / Arresto del treno 8 ­ Tasti per illuminazione 9 ­ Commutatore per scelta indirizzo

234

1

0

0

STOP

6.5 Immissione in esercizio dell’apparato di comando IR
Prima dell’immissione in esercizio di tale apparato di comando devono anzitutto venire inserite 2 batterie del tipo AAA . Si veda la successiva.

Svitare il comparto batterie e sollevarlo

2. 1.

12

Inserire 2 x batterie tipo AAA (Micro) conformemente al disegno.

Sovrapporre il coperchio del comparto batterie e fissarlo con la vite.

+ +


4. +
5.

Installare o sostituire le batterie sola-
! mente a coppie! Prestare attenzione alla polarità!

Avvertenze per batterie ed accumulatori ricaricabili · Le batterie devono venire installate e sostituite
esclusivamente da parte di adulti. · Le batterie non ricaricabili non devono venire
messe sotto carica. · Si estraggano dal giocattolo le batterie esaurite. · Le batterie ricaricabili (accumulatori) prima
della carica vanno rimosse dal giocattolo. · Le batterie ricaricabili (accumulatori) si carichi-
no solo sotto la sorveglianza di un adulto. · Tipi di batterie diseguali oppure batterie nuove
ed usate non devono venire impiegate insieme. · Inserire le batterie con la corretta polarità. · I contatti non devono venire messi in corto
circuito. · Le batterie non fanno parte dei rifiuti domestici. · Ciascun utilizzatore nella Unione Europea è ob-
bligato per legge a conferire le batterie presso un centro di raccolta della sua zona comunale oppure dal commerciante. Le batterie vengono in tal modo convogliate ad uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. · Le batterie che contengono materiali inquinanti sono contraddistinte mediante dei simboli chimici (Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo).
Vi preghiamo di conservare queste istruzioni di impiego. Esse contengono delle importanti informazioni.

7. Azionamento

7.1 Selezione dell`indirizzo:
Vi preghiamo di ricavare l´indirizzo della locomotiva dalle dal Punto 8.

Commu- Indirizzo tatore

·

78

· ·

72

· · ·

60

· · · ·

24

È selezionato il corretto indirizzo? (si veda no 8). Mantenere il Controller IR durante l’azionamento sempre con il sensore in direzione della Stazione Base. Azionare il tasto desiderato.

13

Commutare le funzioni 1 – 4 *
Frenatura
Arresto di emergenza

234 1

0

0

STOP

  • Se la locomotiva è prevista

Commutare l’illuminazione
Accelerazione
Variazione del senso di marcia / Arresto del treno

Qualora dopo l’ultimo comando non venga emesso nessun ulteriore comando per una durata di 3 minuti, per ragioni di sicurezza la Stazione Base interrompe la tensione sul binario.
Qualora in seguito l’apparato di IR-Control venga nuovamente attivato, la Stazione Base si accende automaticamente.
Qualora venga provocato un corto circuito, la Stazione Base si disattiva e, dopo l’eliminazione del difetto, si attiva di nuovo automaticamente.

7.2 Modifica dell’indirizzo:
Qualora Voi possediate 2 locomotive con lo stesso indirizzo, potete modificare l’indirizzo di una data locomotiva come segue:
Disinnestate il trasformatore. Impostate il commutatore di selezione dell’indirizzo sull’indirizzo desiderato. Premete il tasto ,,Modifica della direzione di marcia,,. Mantenete questo premuto mentre il sensore del regolatore di marcia IR punta verso il ricevitore e Voi innestate nuovamente il trasformatore.
Non appena l’illuminazione si accende o rispettivamente lampeggia, rilasciate il tasto. Con l’accensione dell’illuminazione o il rispettivo lampeggio viene segnalato il processo di programmazione. Non appena tale luce si spegne, la programmazione è conclusa. Tale locomotiva può adesso venire fatta marciare con il nuovo indirizzo.

8. Funzioni della locomotiva
· Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico
· Indirizzi impostabili: 1 – 255 · Indirizzo di fabbrica: 24 =^ · Illuminazione dipendente dal senso di marcia.
Commutabile nel funzionamento Digital. · ABV — Ritardo di avviamento/frenatura modifi-
cabile. · Velocità massima modificabile.
14

· Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
8.1 Funzioni commutabili Il Controller IR può attivare 5 funzioni digitali della locomotiva.

Funzioni commutabili
Illuminazione di testa ABV, spento

234 1

0

0

STOP

Funzione 4

8.2 Comando di una locomotiva
Il tasto STOP sul Controller a raggi infrarossi significa arresto d’emergenza. Con questo tasto il binario viene commutato senza corrente (tutte le locomotive rimangono ferme e tutte le funzionalità sono interrotte).
Questo tasto serve per la prevenzione di incidenti a locomotive sull’impianto di ferrovia in miniatura.
Con qualunque tasto a piacere l’arresto d’emergenza può venire nuovamente rimosso.
Con il tasto sul Controller a raggi infrarossi può venire commutata la direzione di marcia della locomotiva che si trova sotto accesso. Questo tasto serve anche quale arresto del treno. In seguito questo deve però venire premuto 2 volte, affinché la locomotiva possa venire fatta marciare ulteriormente nella stessa direzione di marcia.
Il regolatore di marcia si riferisce sempre solamente a quella locomotiva che è selezionata direttamente sul commutatore di scelta dell’indirizzo. Tutti i rotabili rimanenti continuano a viaggiare con la velocità predeterminata per ultima per essi.
Avvertenza: qualora venga selezionato un nuovo indirizzo ed il regolatore di marcia si trovi in una qualsivoglia posizione di velocità, allora la locomotiva direttamente esclusa dalla selezione continua a marciare con questa velocità impostata per ultima. Soltanto dopo una rinnovata selezione di questo indirizzo di locomotiva si può nuovamente comandare tale locomotiva.
Dopo la commutazione ad un nuovo indirizzo, occorre ancora la durata di un breve istante, prima che la locomotiva nuovamente selezionata possa essere anche comandata effettivamente. Grazie a questa caratteristica è possibile, in occasione della com-

mutazione dell’indirizzo, passare oltre attraverso altri indirizzi senza che le locomotive appartenenti a questi indirizzi vengano influenzate dall’attuale disposizione del regolatore di marcia. La locomotiva viene presa in carico con le impostazioni utilizzate per ultime. La locomotiva reagisce adesso all’apparato di comando.
9. Avvertenze per il funzionamento
!Esercizio 2 treni Si deve utilizzare soltanto un alimentatore “switching” da rete ed una sola Stazione Base. L’accluso alimentatore “switching” da rete è sufficiente per l’alimentazione di 2 treni al max. Con il commutatore sul Controller si può selezionare la rispettiva locomotiva da comandare (si vedano i paragrafi 7 ed 8).
10. Difetti nel funzionamento
· Se il treno non marcia, vogliate verificare se i collegamenti sono connessi in conformità al punto 6.
· Verificate se le batterie nel Controller IR sono correttamente inserite o rispettivamente se sono scariche.
· Verificate se sull’impianto sussiste un corto circuito, un sovraccarico oppure un rotabile è sviato dal binario. Eliminate il corto circuito o rispettivamente il sovraccarico mediante riduzione degli utilizzatori di corrente (locomotive, carrozze illuminate ecc.), collocate nuovamente sulle rotaie il rotabile sviato.
· Rimuovere i rotabili guasti dalla composizione del treno e farli riparare. I rotabili difettosi non devono più venire utilizzati.
· Una resistenza meccanica del modello viene riconosciuta dal Decoder. Il Decoder disattiva allora il motore con illuminazione di testa lampeggiante. Quando i problemi meccanici sono eliminati, il modello, dopo che esso era senza corrente, può venire nuovamente ammesso in esercizio.
11. Pulizia e manutenzione
· Vogliate controllare se sugli assi si trovano capelli oppure sporcizia ed eliminate dagli assi questi contaminanti se necessario con l’aiuto di una pinzetta.
· Il treno può venire pulito con un panno asciutto esente da lanugine.
· Ulteriori avvertenze di manutenzione potete trovarle sotto il Punto 15.

12. Smaltimento
Avvertenze per la protezione ambientale: I prodotti che sono contraddistinti con il bidone della spazzatura cancellato alla fine della loro durata di vita non possono venire eliminati mediante i normali rifiuti domestici, bensì devono essere conferiti ad un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Il simbolo su tale prodotto, le istruzioni di impiego oppure la confezione dà avviso riguardo a ciò. I materiali costituenti sono riutilizzabili in conformità al loro contrassegno. Aiutaci a proteggere lambiente e a salvaguardare le risorse consegnando questo dispositivo a titolo gratuito presso i punti di raccolta/ rivenditori competenti. Lorganizzazione responsabile dello smaltimento dei rifiuti o il rivenditore specializzato risponderanno a qualsiasi domanda. www.maerklin.com/en/imprint.html Le batterie non fanno parte dei rifiuti domestici! Ciascun consumatore nella CE è obbligato per legge a conferire le batterie presso un apposito punto di raccolta del suo municipio oppure dal negoziante. Le batterie vengono in tal modo inviate ad uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. Le batterie che contengono materiali dannosi sono contraddistinte tramite questo simbolo e mediante simboli chimici (Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo). Per maggiori informazioni: www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Simboli e significato
Indica la conformità a tutti i fondamentali requisiti di sicurezza e di sanità. (EU/UK) Trasformatore per giocattoli Tensione nominale
15

14. Garanzia
Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. · Per riparazioni Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin oppure Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: + 49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
16

S
Bästa kund!
Det gläder oss att Ni valt att införskaffa en produkt ur Märklins breda, högkvalitativa sortiment. Märklins över 160-åriga historia borgar för att varje enskild produkt tillverkas med den kvalitet och de förstklassiga tekniska prestanda som i alla tider utmärkt Märklins marknadsledande produktion. Det finns som synes många argument som talar för Märklin. Vi önskar Er lycka till med och hoppas Ni får mycken glädje av Er nya Märklin- produkt, som är tillverkad med största noggrannhet och passion för teknik. Har Ni förslag och idéer, så står vi alltid till Ert förfogande.
Ert Märklin-team
1. Produktens användningsområde
Denna produkt är en modelljärnväg med spårvidd H0 (skala 1:87), avsedd för barn från 6 år. · Tåget kan köras på modelljärnvägar utrustade
med C-skenor (se förpackningsinnehåll). · Tåget kan köras på Märklins H0 K-skenor.
2. Säkerhetsföreskrifter
Följande säkerhetsföreskrifterna måste ovillkorligen läsas igenom innan denna Märklinprodukt
!används för första gången. Delar för anslutning till starkström/hushållsström avsedda för leksakernas drivning får aldrig användas som leksaker. Användning av elkomponenter för starkström måste alltid övervakas av vuxna personer, t.ex. föräldrar. · Man måste förklara för barnen att elkompo-
nenter för anslutning till starkström aldrig får användas till annat än vad de är avsedda för. · Man måste förklara riskerna med hushållsströmmen för barnen. · Koppla bort nätenheten från hushålls-elen och kontrollera med jämna mellanrum den urkopplade nätenheten och anslutningskabeln, minst en gång per vecka, så att inga synbara skador uppstått. Vid minsta misstanke att någon skada uppstått, på nätenheten eller dess kabel, får nätenheten ej användas förrän skadan åtgärdats av Märklins reparationsservice (MärklinReparatur- Service).

· Denna modell/leksak får endast användas tillsammans med en nätenhet avsedd för leksaker.
· Nätenhetens stickkontakt får endast anslutas till hushålls-elens elurtag om elurtaget är märkt med och ger samma elspänning som anges på nätenheten.
· Nätenheten får endast användas i helt torra rum och utrymmen.
· Nätenheten är ingen leksak. Den får endast användas som strömförsörjare till modelljärnvägen.
· Vid transport eller förflyttning av nätenheten får denna aldrig lyftas eller bäras genom att man håller/lyfter den i anslutningskabeln.
· Produkten får endast användas inomhus i slutna rum.
· Förvara inte produkten i direkt solsken, på platser med häftiga temperaturväxlingar och/eller med hög luftfuktighet.
· Loket får endast anslutas till en enda strömkälla. · VARNING! Ej lämplig för barn under 3 år.
Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. Kvävningsrisk på grund av smådelar som kann lossna. Felaktig använding av nätenheten kan leda till elöverslag och fysisk skada. · VARNING! Ta ut skadade fordon ur tågsättet och låt reparera dem. Defekta fordon får inte användas längre. · Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1.
2.1 Observera: Viktigt · Bruksanvisningen är en del av denna produkt
och måste därför sparas och alltid medfölja produkten vid ett eventuellt ägarbyte. · Endast den bifogade nätenheten 66201 får användas · Underhåll, skötsel och reparationer får endast göras genom vuxna personers försorg. · Loket får endast köras med monterad kåpa/ kaross. · För reparationer samt för införskaffande av reservdelar vänder man sig till sin auktoriserade Märklin- handlare.
3. Satsens innehåll
Tåg bestående av 4 delar. 12 Böjda C-skenor 24130 7 Raka C-skenor 172 mm 24172 4 Raka C-skenor 188 mm 24188 2 Böjda C-skenor 24224 1 mjuk länkar 24611 1 mjuk rätt 24612
17

1 Basstationen 188 mm

1 Nätenhet 66201

1 IR-Controller

2 batterier typ AAA/LR 03 1,5V

1 brand stege

1 craft båge ,,operationscenter”

Bruksanvisning D UK F NL

Bruksanvisning

S DK

Garantisedel

4. Tekniska data

Nätenhet:

Ingång 230V AC,

Uttag:18V DC/18VA

Strömförsörjning till tåget:

max. 22 V

Effektförbrukning av tåget

max. 13VA

Spårvidd H0 (Skala 1:87)

4.1 Överbelastning En inbyggd överbelastnings-säkring skyddar nätenheten från skador vid eventuell överbelastning eller kortslutning. Nätenheten stänger av sig automatiskt i avvaktan på att felet avhjälps/åtgärdas. Så länge felet kvarstår kan inga tåg köras eller växlar manövreras . Se punkt 10

5. Anvisningar betr. användning för första gången
· Nätenheten får ännu inte anslutas till hushållselen eller stickas in i väggkontakten.
· Anläggningen skall byggas upp och sättas samman enligt punkt 6.

6. Förberedelser

6.1 Spåranslutning och anläggningsbygger Vid uppbyggnad av anläggningen:
Beakta skenornas numrering och ordningsföljd!

224 24172

24611

24130

24130

Sammansättning av skenorna
Isärtagning
Spåra image
24130
!

24130

24130

24130

24188

24172 24172

24172 24172

24188

24188

24172

224 24172

24188

24612

24130

24130

24130

172 0 B
18

24130

24130

24130

6.2 Nätenhet · IR-kontroll · Basstation

1 – Nätenhet

2 – Anslutningskabel 3 – Basstation med anslutningsdosa

234

1

4 – Lins

Basstation

0

0

STOP

6.3. Anslutning av basstationen
OBSERVERA: VIKTIGT!
! Basstationen får endast anslutas till den medföljande nätenheten. Användning av andra nätenheter eller transformatorer är inte tillåten! Basstationen behöver nätenheten för sin strömförsörjning. Därvid får endast nätenheten (1) anslutas med kabeln (2) till basstationens kontaktingång (3)

6.5 Igångsättning av IR-körkontroll Innan IR-körkontrolll kan användas måste man först sätta i 2 batterier, typ AAA. V.g. se bifogade illustration.
Öppna batterifacket genom att skruva loss locket.

2. 1.
2 x batterier typ AAA (Micro) läggs i facket, såsom framgår av teckningen.

6.4 IR-körkontroll 4 – Lins 5 – Funktionsknappar 6 – Hastighetskontroll 7 – Ändring av körriktning / Tågstopp 8 – Strålkastare 9 – Adressväljare

Batterier får endast monteras eller

!

bytas ut parvis! Observera därvid alltid batteriernas polaritet!

19

OBS! Information beträffande batterier och återuppladdningsbara el- ackumulatorer. · Batterier får endast hanteras, monteras och
bytas ut av vuxna personer. · Icke laddningsbara batterier får absolut inte
återuppladdas. · Förbrukade batterier skall alltid avlägsnas ur
leksaken i fråga. · Laddningsbara batterier (ackumulatorer) måste
alltid plockas ut ur leksaken ifråga innan de laddas. · Laddningsbara batterier (ackumulatorer) får endast laddas under uppsikt av en vuxen person. · Batterier av olika typer samt nya och begagnade batterier får aldrig blandas samman eller användas tillsammans. · Se till att batterierna alltid monteras med polariteten vänd åt rätt håll. · Anslutningar och kontakter får aldrig kortslutas. · Batterier får aldrig kastas i hushållssoporna. · Alla som hanterar batterier inom EU är skyldiga att lämna in förbrukade/kasserade batterier på av samhället anvisad plats eller till handeln för destruktion. På så sätt tas batterierna om hand på ett miljövänligt sätt. · Batterier innehållande för miljön särskilt skadliga ämnen är markerade med kemiska symboler (Cd =kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly).
Var god spara denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information.
Sätt tillbaka batterifackets lock och skruva fast det.

7. Handhavande av IR-körkontroll

7.1 Välj adress: (För avlägsnande av respektive adresser, v.g. se Punkt 8).

Omkopplare Adress

·

78

· ·

72

· · ·

60

· · · ·

24

Är rätt adress vald? (v.g. se Punkt 8). Vid användning av IR-körkontroll ska den alltid hållas med linsen riktad mot basstationen. Tryck på önskade knappar.

Koppla till och från funktionerna 1 ­ 4*
Bromsar Nödstopp

234 1

0

0

STOP

Tänd och släck ljuset Acceleration Ändra körriktning / Tågstopp

4. +
5.

*När loket har fera funktioner
Har mer än 3 minuter förflutit efter senaste körordern, så stänger basstationen p.g.a. säkerhetsskäl automatiskt av körspänningen till rälsen. Aktiveras IR-körkontroll därefter på nytt, så kopplar basstationen automatiskt på körströmmen igen. Vid kortslutning stängs basstationen av automatiskt och kopplas automatiskt på igen, så fort korstlutningen åtgärdats och hävts.

20

7.2 Ändring av adressen Skulle 2 av Era lok ha samma adresser, så kan man ändra den ena lokadressen på följande sätt: Drag ur transformatorns stickkontakt ur eluttaget. Ställ in adressvals-omkopplaren på önskad adress. Tryck på knappen “Ändring av körriktningen”. Håll denna knapp nedtryckt medanIRControls lins är riktad mot mottagaren, samtidigt som man sticker in transformatorns stickkontakt i eluttaget igen. Släpp knappen så fort belysningen/strålkastarna tänds, t.ex. blinkar. Att belysningen/strålkastarna lyser eller blinkar, anger att programmering pågår. Så fort ljuset slocknat är programmeringen klar och avslutad. Loket kan nu köras med den nya adressen.
8. Lokets funktioner
· Igenkänning av driftsätt: Automatisk · Inställbara adresser: 1 – 255 · Fabriksinställd adress: 24 =^ · Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in
vid digital drift. · ABV– Ändringsbar acceleration/bromsfördröjning · Ändringsbar topphastighet. · Omställbara lokparametrar (adress, accelerati-
on/bromsfördröjning, topphastighet): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
8.1 Manövrera en funktion IR-kontrollen kan utlösa upp till 5 digitala lokfunktioner.

Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare ABV, från

234 1

0

0

STOP

Funktion 4

8.2 Körning av loket Knapp STOP på IR-kontrollen betyder NÖDSTOPP. Med denna görs hela spåret strömlöst (Samtliga lok blir då stående och alla funktioner avbryts).
Denna knapp används för att förhindra olyckor på modelljärnvägen.
Nödstoppet hävs genom att trycka på vilken knapp som helst på kontrollen.

Knapp på IR-kontrollen används för att ändra det aktiverade lokets körriktning. Ett tryck på denna knapp stoppar tåget. Två tryck på denna knapp får tåget att sätta igång och fortsätta i samma körriktning. IR-körkontrol reglage styr endast det lok som just valts med hjälp av Väljaren (adressväljaren). Alla övriga fordon kör vidare med enast inställda hastighet. Observera: Väljs en ny adress och körreglaget står inställt på någon hastighet, så kommer det valda loket att köra iväg med just denna hastighet, dvs den senast inställda hastigheten. Loket kan sedan inte styras förrän denna lokadress valts på nytt. Efter att en ny address valts tar det några sekunder innan man kan styra det nyvalda loket. Detta gör det möjligt att när man väljer en ny adress med väljaren, så kan man låta väljarknappen passera andra lokaddresser utan att loken påverkas eller störs av det nya adressvalet. Loket tas över med de senaste inställningarna. Loket lyder nu körkontrollen.
9. Driftanvisningar
!Körning med 2 tåg Endast en enda nätenhet och en enda basstation får användas till tåget! Den medföljande nätenhet räcker som strömförsörjning till maximalt 2 tåg. Med knapparna på körkontrollen kan man välja och styra önskat lok. (V.g. se avsnitt 7 och 8).
10. Funktionsstörningar
· Om tåget inte fungerar: Kontrollera att anslutningskablarna till rälsen är korrekt anslutna, se punkt 6.
· Kontrollera att se till att batterierna i IR Controller har installerats korrekt eller om de körs ned.
· Kontrollera om någon form av kortslutning eller överbelastning på anläggningen föreligger. Detta kan t.ex. bero på ett urspårat lok eller vagn. Åtgärda kortslutningen genom att ställa tillbaka det urspårade loket/vagnen på rälsen – eller om det är en överbelastning: Prova med att minska antalet strömförbrukare (lok, vagnar med belysning etc.) på anläggningen.
· Ta ut skadade fordon ur tågsättet och låt reparera dem. Defekta fordon får inte användas längre.
21

· En överbelastning av loket upptäcks av lokdekodern. Dekodern stänger då av motorn och loket blinkar med frontstrålkastarna. När orsaken till kortslutningen avlägsnats kan loket köras vidare på samma sätt som innan strömavbrottet.
11. Rengöring och underhåll
· Kontrollera hjulaxlarna så att inte smuts, hårstrån, damm eller annat belastar hjul och hjulaxlar. Hjul och hjulaxlar rensas enklast med en pincett.
· Tåget kan torkas av med en torr, luddfri duk. · Ytterligare information om skötsel och underhåll
återfnns under Punkt 15.
12. Hantering som avfall
Tänk på miljön: Produkter markerade med den överkorsade soptunnan får efter att de förbrukats inte kastas tillsammans med vanliga hushållssopor. De måste lämnas till en återvinningscentral för elavfall och elektronik. Symbolen återfinns på själva produkten, på förpackningen eller i bruksanvisningen. Materialet i de markerade produkterna är återvinningsbart. Hjälp oss att skydda miljön och spara resurser genom att lämna in denna enhet på relevanta insamlingsställen/återförsäljare utan kostnad. Organisationen som ansvarar för avfallshanteringen eller din återförsäljare svarar på alla eventuella frågor. Mer information: www.maerklin.com/en/imprint.html Batterier hör inte hemma bland hushållssoporna! Alla konsumenter inom EU är enligt lag förpliktigade att lämna in förbrukade batterier till därför anvisad återvinningsstation eller att återlämna dem till inköpsstället. Batterierna omhändertas då på ett miljövänligt och säkert

sätt. Batterier som innehåller miljöfarliga ämnen är markerade med symbolen “överstruken soptunna” och är även märkta med symboler för de kemiska ämnen som ingår i batterierna (Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly). Mer information: www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboler och vad de betyder
Visar produkternas alla egenskaper ur säkerhets synpunkt och alla hälsorisker vid användandet. (EU/UK)
Transformatordriven leksak
Nominell spänning
14. Garanti
Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. · För reparationer vänder man sig till sin Märklin-
fackhandel eller till
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 email: Service@maerklin.de

22

DK
Højtærede kunde,
Vi er glade for, at du har besluttet dig for et produkt fra Märklin. Med sin over 160årige firmahistorie beviser Märklin hver dag på ny, at hvert enkelt produkt står for tradition, kvalitet, tekniske innovationer og en succesfuld ledende position på markedet. Du ser, at mange argumenter taler for Märklin. Vi ønsker dig god fornøjelse og megen glæde med dit nye Märklin-produkt, som vi har fremstillet til dig med den største omhu og lidenskab. Hvis du har forslag og ideer, står vi gerne og altid til din rådighed. Dit Märklin-Team
1. Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er en modeljerrnbane til børn fra 6 år og opefter med sporbredden H0 (målestok 1:87). · Toget kan benyttes på modelbaneanlæg, som
er udstyret med Märklin C-spor (se pakkens indhold). · Toget kan benyttes på modelbaneanlæg, som er udstyret med Märklin K-spor.
2. Sikkerhedsanvisninger
Læs ubetinget følgende sikkerhedsbemærkninger
!før Märklin-produktet anvendes for første gang. Strømforsyninger til legetøj er ikke egnet at blive anvendt som legetøj. Anvendelsen skal hele tiden ske under forældrenes opsyn. · Gør ubetinget børnene opmærksom på, at
strømforsyningen må bruges efter hensigten. · Gør ubetinget børnene opmærksomme på
farerne ved lysnettet. · Se regelmæssigt (alt efter hvor hyppigt
legetøjet anvendes), mindst 1 x om ugen, i afbrudt tilstand efter, om strømforsyningen og tilslutningsledningen til lysnettet er beskadiget. Ved den mindste mistanke om beskadigelse må strømforsyningen først anvendes igen, når den er blevet grundigt repareret af Märklins reparationsservice. · Legetøjet må kun anvendes sammen med en omformer til legetøj. · Strømforsyningen må kun tilsluttes en stikkontakt, der har den netspænding, der er angivet på strømforsyningens typeskilt. · Strømforsyningen er udelukkende beregnet til brug i tørre rum.

· Strømforsyningen er ikke noget legetøj. Den anvendes til at forsyne en modeltogbane medstrøm.
· Ved transport af strømforsyningen, må denne aldrig holdes i tilslutningskablet.
· Produktet må kun anvendes indendørs. · Opbevar ikke produktet i direkte sollys, ved stærke
temperaturudsving eller ved høj luftfugtighed. · Lokomotivet må kun forsynes fra én kraftkilde. · BEMÆRK! Ikke egnet til børn under 3 år. Skarpe
kanter og spidser pga. funktionen. Kvælningsfare pga. små dele, der kan brække af og sluges. Misbrug af strømforsyningen kan forårsage elektrisk stød. · BEMÆRK! Fjern beskadiget rullende materiel fra sammenkoblingen og lad det reparere. Defekt rullende materiel må ikke længere anvendes. · De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN 60825-1.
2.1 Vigtige bemærkninger · Brugsanvisningen er en del afl produktet og
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre. · Må kun anvendes med den medfølgende kontaktstrømforsyning 66201. · Service, vedligeholdelse og reparationer må kun udføres af voksne. · Lokomotivet må i legedrift kun benyttes med påsat hus. · For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.

3. Leverancens omfang:

Tog 4-delt

12 buede C-spor 24130

7 lige C-spor 172 mm 24172

4 lige C-spor 188 mm 24188

2 buede C-spor 24224

1 blød links 24611

1 blød lovgivning 24612

1 Basisstation 188 mm

1 DC-DC-omformer 66201

1 IR-kontrol

2 batterier type AAA/LR 03 1,5V

1 brand stigen

1 craft bue ,,operations center”

Brugsanvisning D UK F NL

Brugsanvisning

S DK

Garantibevise

23

24130 24130
24130 24130

24130

4. Tekniske data

Strømforsyning fra DC-DC-omformere:

Indgang 230V AC

udgang 18V DC/18 VA

Strømforsyning af tog:

max. 22 V

Strømforbrug af toget

max. 13VA

Echelle H0 (1/87)

4.1 Överbelastningsskydd En inbyggd överbelastningssäkring skyddar nätenheten från att skadas av överbelastningar och kortslutningar. När överbelastningssäkringen utlösts blir samtliga lok stående och inga magnetartiklar (t.ex. växlar och avkopplingsskenor) kan manövreras. Se punkt 10.

5. Når toget bruges for første gang
· Strømforsyningen til lysnettet må ikke sættes i stikkontakten endnu.
· Montér anlægget jfr. punkt 6.

6. Forberedelser

6.1 Tilslutning af spor og montage

Vær ved opbygning opmærksom på skinnernes numre og rækkefølge.

Adskillelse Spor layout

24611

24130

224 24172 24172 24172

24130
!

24130

24188

24172 24172

24188

24188

24172

224 24172

24188

24612

24130

24130

172 0 B
Sammensætning
24

24130

24130

6.2 Kontaktstrømforsyning · IR-kontrol · basisstation

1 – Kontaktstrømforsyning

2 – Strømkabel

3 – Basisstation med stik

4 – Linse

Basestation

6.3 Tilslutning af basisstationen

Vigtig henvisning:

! Basisstationen må kun tilsluttes med den medfølgende kontaktstrømforsyning. Anvendelse af andre kontaktstrømforsyninger eller transformatorer er ikke tilladt!

234

1

Basen skal tilsluttes DC-DC-omformeren for at fun-

gere. Derfor er det kun DC-DC-omformeren (1), der

0

0

må tilsluttes med kablet (2) til basens bøsning (3).

STOP

6.5 Anvendelse af IR-control

Før controlleren tages i brug skal der sættes 2

batterier af type AAA i. Se efterfølgende illustra-

tion.

Skru batterirummet op og løft låget.

2. 1.
Sæt 2 x batterier type AAA (micro) i som vist på tegningen.

6.4 IR-kontrol 4 – Linse 5 – Funktionsknapper 6 – Hastighedskontrol 7 – Ændring af køreretning / Standsning af toget 8 – Lysknap 9 – Adressevalgkontakt

  • Batterier må kun ilægges og skiftes
    ! parvist! Overhold polariteten!
    25

Anvisninger til ikke-genopladelige og genopladelige batterier · Batterier bør udelukkende isættes og skiftes af
voksne. · Ikke-genopladelige batterier må ikke geno-
plades. · Tomme batterier skal tages ud af legetøjet. · Genopladelige batterier skal tages ud af le-
getøjet, inden de oplades. · Genopladelige batterier må kun oplades under
opsyn af voksne. · Forskellige batterityper eller nye og brugte
batterier må ikke anvendes sammen. · Ilæg batterierne med den rigtige polaritet. · Kontakter må ikke kortsluttes. · Batterier må ikke bortskaffes som hushold-
ningsaffald. · Alle forbrugere i EU er ifølge lovgivningen for-
pligtet til at aflevere batterierne på et indsamlingssted i kommunen eller i en forretning. Batterierne bortskaffes derefter miljøvenligt. · Batterier, der indeholder skadelige stoffer, er kendetegnet med kemiske symboler (Cd =cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly). Gem denne brugsanvisning. Den indeholder vigtige oplysninger.

7. Toget tages i brug

7.1 Vælg adresse: (Den enkelte adresse finder du under punkt 8).

Kontakt Addresse

·

78

· ·

72

· · ·

60

· · · ·

24

Valgt korrekt adresse? (se under punkt 8). Ved betjening af IR-controlleren skal linsen altid holdes i retning af basisstationen. Tryk på den ønskede knap.

Læg låget på batterirummet og skru det fast.

4. +
5.

Styring af funktionerne 1 – 4 *
Bremse Nødstop

234 1

0

0

STOP

Styring af lys
Accelerer Skift kørselsretningn / Standsning af toget

*hvis lokomotiv er planlagt til det

Når der er gået 3 minutter siden seneste ordre, slukker basisstationen af sikkerhedsgrunde for sporspændingen.
Hvis IR-controlleren herefter aktiveres igen, tænder basistationen selv igen.
Forårsages der et kortslutning, slukker basisstationen selv og tænder selv igen, når fejlen er fjernet.

26

7.2 Skift adresse Hvis du har 2 lokomotiver med samme adresse, kan du ændre adressen på det ene lokomotiv således: Slut transformatoren fra. Indtil adressevalgsknappen på den ønskede adresse. Tryk på knappen “Fahrtrichtung ändern” (“skift kørselsretning”). Hold knappen nede mens linsen på IR- styringen er rettet mod modtageren, og tilslut så transformatoren på ny. Slip knappen, så snart belysningen er tændt hhv. blinker. Programmeringsproceduren indikeres ved, at belysningen tændes hhv. blinker. Så snart lyset slukkes, er programmeringen afsluttet. Lokomotivet kan nu køres med den ny adresse.
8. Lokomotivets funktioner
· Registrering af driftsarten: automatisk. · Indstillelige adresser: 1 – 255 · Adresse ab fabrik: 24 =^ · Belysning afhængig af køreretning. Kan tændes
og slukkes til digitaldrift. · Indstillelig ABV (kørsels-/bremseforsinkelse,
simultant). · Indstillelig tophastighed. · Indstilling af lokomotivparametrene (adresse,
kørsels-/bremseforsinkelse,tophastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
8.1 Skifte funktion IR-kontrollen kan udløse 5 digitale funktioner på lokomotiverne.

Styrbare funktioner:
Frontbelysning ABV, fra

234 1

0

0

STOP

Funktion 4

8.2 Styring af lokomotivet Tast STOP på IR-styringen betyder nødstop. Med denne tast gøres skinnen strømløs (alle lokomotiver bliver stående og alle funktioner bliver afbrudt).
Tasten skal forebygge lokomotivulykker på modelbanen.

Nødstoppet kan ophæves ved at trykke på en hvilken som helst anden tast. Med tast på IR-styringen ændres lokomotivets kørselsretning. Med tasten udløser man også standsning af toget. Der skal derefter dog trykkes 2 gange på tasten, for at lokomotivet kører videre i samme kørselsretning. IR-kontrol virker altid kun på det lokomotiv, der aktuelt er valgt på adressevælgerkontakten. Alle øvrige køretøjer kører videre med den hastighed, der sidst er valgt for dem. Vink: Hvis der vælges en ny adresse og IR-kontrol står på en vilkårlig hastighedsposition, så kører det tidligere valgte lokomotiv videre med den sidst indstillede hastighed. Først når denne lokaladresse er valgt på ny, kan lokomotivet styres igen. Efter omskiftning til en ny adresse varer det endnu et kort øjeblik, før det nyvalgte lokomotiv også virkelig kan styres. Med denne egenskab er det muligt, ved omstilling af adressen, at gå forbi andre adresser, uden at de lokomotiver, der er tilknyttet disse adresser, bliver påvirket af IR-kontrols aktuelle stilling. Dette korte tidsrum efter adressevalget kan benyttes til at indstille IRkontrol således, at den passer nogenlunde til den aktuelle hastighed for det nyvalgte lokomotiv, hhv. svarer til lokomotivets ønskede hastighed. Lokomotiverne overtages med de sidst anvendte indstillinger. Lokomotiverne reagerer kun på styreapparatet.
9. Driftsanvisninger
!Drift med 2 tog Der må kun benyttes en kontaktstrømforsyning og en basisstation. Den medfølgende kontaktstrømforsyning er tilstrækkelig til drift af maks. 2 tog. Med kontakten på kontrollen kan man vælge det lokomotiv, som skal styres (se afsnit 7 og 8).
10. Funktionsforstyrrelser
· Hvis toget ikke kører, check så, om stikkene er tilsluttet jfr. punkt 6.
· Kontroller, at batterierne i IR kontrol er installeret korrekt, eller om de bliver kørt ned.
· Check om der foreligger en kortslutning, en overbelastning på anlægget eller om et køretøj er afsporet. Fjern kortslutningen hhv. overbelastningen ved reduktion af strømforbrugerne (lokomotiver, belyste vogne etc.), sæt det afsporede køretøj tilbage på skinnerne.
27

· Fjern beskadiget rullende materiel fra sammenkoblingen og lad det reparere. Defekt rullende materiel må ikke længere anvendes.
· En mekanisk modstand på modellen genkendes af omformeren. Omformeren slår derefter motoren fra mens forlygten blinker. Når de mekaniske problemer er løst, kan modellen tages i brug igen, efter at have været strømfri.
11. Rengøring og vedligeholdelse
· Kontroller om der er kommet hår eller snavs på akslerne og fjern i givet fald med en pincet dette snavs fra akslerne.
· Toget kan tørres af med en tør, fnugfri klud. · Yderligere plejeinformationer findes under
punkt 15.
12. Bortskafning
Anvisninger til miljøbeskyttelse: Produkter, der er mærket med en overstreget affaldsspand, må ved afslutningen af deres levetid ikke bortskaffes sammen med det normale husholdningsaffa, men skal afleveres ved et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Symbolet på produktet, brugsanvisningen eller emballagen gør opmærksom herpå. Materialerne kan genbruges jævnfør deres mærkning. Hjælp os med miljøbeskyttelse og ressourcebevarelse, og videregiv uden beregning dette apparat til de relevante genbrugssteder/forhandlere. Spørgsmål i den forbindelse besvares af den organisation, der står for affaldsbortskaffelsen, eller af din faghandler. www.maerklin.com/en/imprint.html Batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!! Alle forbrugere i EU er ifølge lovgivningen forpligtet til at aflevere batterierne på et indsamlingssted i kommunen eller i en forretning. Batterierne bortskaffes derefter miljøvenligt. Batterier, der indeholder skadelige stoffer, er kendetegnet med dette tegn og med kemiske symboler (Cd =cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly). www.maerklin.com/en/imprint.html

13. Symboler og betydning
iviser overholdelsen af alle grundlæggende sikkerheds og sundhedskrav. (EU/UK)
Transformator legetøj
Tilladt spænding
14. Garanti
Garanti ifølge vedlagte garantibevis. · I tilfælde af reparationer ret da henvendelse til
din Märklin-forhandler eller til
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-mail: Service@maerklin.de

28

  1. 29

  2. 30

  3. 1 2
    31

  4. 1 2
    6
    5 3
    7 6
    11

11 9

8
10 4

4

13

Los detalles del despiece pueden no coincidir con el modelo en miniatura I dettagli della raffigurazione possono differire dal modello. Detaljer på ovanstående skiss kan avvika från modellen. Detaljer i afbildningen kan afvige fra modellen.
32

1 Pantograph 2 Aislamiento de tirante 3 Tornillo 4 Tornillo 5 Motor 6 Grapas de retención 7 Decoder 8 Rodados 9 Rodados 10 Aro de adherencia 11 Gancho de acoplamiento 12 Simulacro de freno 13 Patín

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

1 Pantografo 2 Isolamento di vettore 3 Vite 4 Vite 5 Motore 6 Staffe di fissaggio 7 Decoder 8 Sala montata 9 Sala montata 10 Cerchiatura di aderenza 11 Gancio a dentello 12 Apparato di frenatura 13 Pattino

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

Vagón de bordes bajos de 4 ejes Enganche Bogie Eje con ruedas

E701 570 E327 130 E700 150

Vagón de teleros Enganche Suelo de vagón Eje con ruedas

E701 570 E326 400 E700 150

Vagón cisterna

Enganche

E701 570

Suelo de vagón

E326 400

Eje con ruedas

E700 150

Pasarela, Plataforma de guardafrenos E183 773

Carro a sponde basse a carrelli Gancio Carrello Asse con ruote
Carro con stanti Gancio Pavimento del carro Asse con ruote
Carro cisterna Gancio Pavimento del carro Asse con ruote Scaletta, Piattaforma del frenatore

E701 570 E327 130 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E183 773

Nota: Algunas piezas están disponibles solo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente al realizar una reparación en el Servicio de reparación de Märklin. Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente.

Avvertenza: alcuni componenti vengono proposti soltanto senza o con una diversa colorazione. I componenti che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione nel Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.

33

  1. S
    1 Strömavtagare 2 Carrier isolering 3 Skruv 4 Skruv 5 Motor 6 Clip 7 Decoder 8 Hjulsatser 9 Hjulsatser 10 Slirskydd 11 Koppel 12 Bromsattrapp 13 Släpsko

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

DK
1 Strømaftagere 2 Carrier isolation 3 Skrue 4 Skrue 5 Motor 6 Holdeklammer 7 Decoder 8 Hjulets 9 Hjulets 10 Hæfteringe 11 Koblingskrog 12 Bremseattrap 13 Slæber

E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220 381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495

4-axlig öppen flakvagn Koppel Boggi Hjulsats
Stolpvagn Koppel Vagnsgolv Hjulsats
Tankvagn Koppel Vagnsgolv Hjulsats Gångbord, Bromsarplattform

E701 570 E327 130 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E183 773

4-akslet lavsidet godsvogn Kobling Bogie Hjulsæt
Rungevogn Kobling Vognbund Hjulsæt
Kedelvogn Kobling Vognbund Hjulsæt Løbebro, Bremserampe

E701 570 E327 130 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E183 773

Observera: Vissa delar kan endast levereras olackerade eller i annan färgsättning. Delar som inte finns med på skissen kan endast åtgärdas genom att överlåta reparationen till Märklin-Reparatur-Service. Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer.

Bemærkning: Enkelte dele tilbydes kun uden eller i en anden farve. Dele, der ikke er opført her, kan kun repareres indenfor rammerne af en reparation i Märklin-ReparationsService. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele.

34

35

22 PAP
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com

Cet locomove, pupitre de commande, l`alimentaon électrique et éléments de voie se recyclent

www.maerklin.com/en/imprint.html

341604/04

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

marklin User Manuals

Related Manuals