marklin 29722 Märklin Start up Fire Department Starter Set Instruction Manual
- June 17, 2024
- marklin
Table of Contents
- 29722 Märklin Start up Fire Department Starter Set
- Product Information
- Specifications:
- Safety Instructions:
- Contents:
- Technical Information:
- First-Time Use:
- Operation:
- Cleaning and Maintenance:
- Disposal:
- Warranty:
- Spare Parts:
- Q: How do I set up the tracks correctly?
- Q: What should I do if the train is not running smoothly?
29722 Märklin Start up Fire Department Starter Set
“`html
Product Information
Specifications:
- Input Voltage: 230V AC
- Output Voltage: 18V DC/18VA
- Maximum Train Voltage: 22V
- Maximum Train Power Consumption: 13 VA
Product Usage Instructions
Safety Instructions:
Before operating the product, carefully read and understand the
safety instructions provided in the manual.
Contents:
The package includes a 4-piece train set, various curved and
straight tracks, switches, power supply, IR controller, batteries,
and other accessories as listed in the manual.
Technical Information:
Refer to the specifications section above for technical details
of the product.
First-Time Use:
Follow the instructions for setting up the tracks and connecting
the components. Ensure to follow the correct sequence and numbering
of the tracks during assembly.
Operation:
Use the IR controller to operate the train and explore the
different functions of the locomotive as described in the
manual.
Cleaning and Maintenance:
Regularly clean and maintain the train set as per the guidelines
provided to ensure optimal performance and longevity.
Disposal:
When disposing of the product, follow the recommended guidelines
for proper disposal to minimize environmental impact.
Warranty:
Refer to the warranty section in the manual for information on
warranty coverage and terms.
Spare Parts:
If replacement parts are needed, refer to the spare parts list
provided in the manual for compatible components.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I set up the tracks correctly?
A: When setting up the tracks, ensure to follow the track
numbers and sequence as indicated in the manual for proper
assembly.
Q: What should I do if the train is not running smoothly?
A: If you experience issues with train operation, refer to the
troubleshooting section in the manual for guidance on resolving
common problems.
“`
D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Notice d’utilisation NL
Gebruiksaanwijzing
Starter Set
29722
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
3
2. Sicherheitshinweise
3
3. Lieferumfang
3
4. Technische Daten
4
D 5. Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
6. Vorbereitungen 7. Inbetriebnahme 8. Funktionen der Lokomotive 9.
Betriebshinweise
4 4 6 7 7
10. Funktionsstörungen
8
11. Reinigung und Wartung
8
12. Entsorgung
8
13. Symbole und Bedeutung
8
14. Garantie
8
15. Wartung und Instandhaltung
27
16. Ersatzteile
30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
1. Utilisation conforme à sa destination
15
2. Remarque sur la sécurité
15
3. Matériel fourni
15
4. Caractéristiques techniques
16
F 5. Indications relatives à la première mise en
service
16
6. Préparatifs
16
7. Mise en service
18
8. Fonctions de la locomotive
19
9. Indications relatives à l’exploitation
19
10. Dysfonctionnements
19
11. Nettoyage et entretien
20
12. Elimination
20
13. Symboles et signification
20
14. Garantie
20
15. Entretien et maintien
27
16. Pièces de rechange
30
Lire attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service. La notice d`utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmise avec le produit.
1. Using the Product as Intended
9
2. Safety Notes
9
3. Contents
9
4. Technical Information
10
5. Notes about Using this Model for the First Time 10
6. Preparations
10
GB 7. Operating
8. Locomotive Functions 9. Information about Operating the Train 10. Trouble
Running the Train 11. Cleaning and Maintenance
12 13 13 13 14
12. Disposing
14
13. Symbols and Their Meaning
14
14. Warranty
14
15. Service and maintenance
27
16. Spare parts
30
Carefully read through the operating instructions before using the model for the first time. The operating instructions come with the product and must therefore be kept as well as passed on when giving the product to a third party.
1. Beoogd gebruik
21
2. Veiligheidsvoorschriften
21
3. Leveringsomvang
21
4. Technische gegevens
22
5. Aanwijzingen voor het in gebruik nemen 22
6. Voorbereidingen
22
NL 7. Ingebruikname
8. Functies van de locomotief 9. Opmerkingen over de werking 10. Storingen
11. Reinigen en onderhoud
24 25 25 25 26
12. Afdanken
26
13. Symbolen en hun betekenis
26
14. Garantie
26
15. Onderhoud en handhaving
27
16. Onderdelen
30
Lees voor het in bedrijfnemen van het product, eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De gebruiksaanwijzing is een wezelijk bestandsdeel van het product en dient derhalve bewaard en meegegeven te worden bij het overdragen van het product aan derden.
2
Sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Märklin
entschieden haben. Mit seiner über 160jährigen Firmengeschichte beweist
Märklin jeden Tag aufs Neue, dass jedes einzelne Produkt für Tradition,
Qualität, technische Innovationen und eine erfolgreiche Marktführerschaft
steht. Sie sehen, dass viele Argumente für Märklin sprechen. Wir wünschen
Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem neuen Märklin-Produkt, das wir mit
größter Sorgfalt und Leidenschaft für Sie gefertigt haben. Sollten Sie
Anregungen und Ideen haben, stehen wir Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung.
Ihr Märklin-Team
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Modelleisenbahn für Kinder ab 6 Jahren in der
Spurweite H0 (Maßstab 1:87). · Der Zug kann auf Modellbahnanlagen, welche
mit dem Märklin-C-Gleis (siehe Packungsinhalt) ausgestattet sind, betrieben
werden. · Der Zug kann auf H0 K-Gleisen betrieben werden.
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise vor dem ersten Einsatz
eines Märklin-
!Produktes. Schaltnetzteile für Spielzeuge sind nicht dazu geeignet, als
Spielzeug benutzt zu werden. Die Benutzung muss unter ständiger Überwachung
der Eltern erfolgen. · Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt darauf hin,
das Schaltnetzteil nur entsprechend seiner Bestimmung zu verwenden. · Weisen
Sie Ihre Kinder unbedingt auf die Gefahren des Haushaltsstromnetzes hin. ·
Überprüfen Sie optisch in regelmäßigen Abständen (je nach Häufigkeit des
Spielbetriebes) wenigstens 1 x pro Woche das Schaltnetzteil und seine
Anschlussleitung im vom Haushaltsstromnetz getrennten Zustand auf
Beschädigung. Beim geringsten Verdacht einer Beschädigung darf das
Schaltnetzteil erst nach der Reparatur durch den Märklin-ReparaturService
weiterverwendet werden. · Das Spielzeug darf nur mit einem Schaltnetzteil für
Spielzeuge benutzt werden. · Das Schaltnetzteil darf nur an eine Netzsteckdose
mit der auf dem Typenschild des Schalt-
D
netzteils angegebenen Netzspannung angeschlossen werden. · Das Schaltnetzteil
ist ausschließlich zum Gebrauch in trockenen Räumen bestimmt. · Das
Schaltnetzteil ist kein Spielzeug. Es dient zur Stromversorgung der
Modellbahnanlage. · Beim Transport des Schaltnetzteiles darf dieses nie am
Anschlusskabel gehalten werden. · Das Produkt darf nur in geschlossenen Räumen
verwendet werden. · Lagern Sie das Produkt nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit. · Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden. · ACHTUNG! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren. Funktionsbedingte
scharfe Kanten und Spitzen. Erstickungsgefahr wegen abbrech- und
verschluckbarer Kleinteile. Missbrauch des Netzteils kann zu einem
elektrischen Schlag führen. · ACHTUNG! Beschädigte Fahrzeuge aus dem
Zugverband nehmen und reparieren lassen. Defekte Fahrzeuge dürfen nicht mehr
verwendet werden. · Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN
60825-1.
2.1 Wichtige Hinweise · Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Pro-
duktes und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes
mitgegeben werden. · Es darf nur das beiliegende Schaltnetzteil 66201
verwendet werden. · Wartung, Instandhaltung und Reparaturen dürfen nur durch
Erwachsene durchgeführt werden. · Die Lokomotive darf im Spielbetrieb nur mit
aufgesetztem Gehäuse benützt werden. · Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden
Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
3. Lieferumfang
Zug 4-teilig 12 gebogene C-Gleise 24130 7 gerade C-Gleise 172 mm 24172 4
gerade C-Gleise 188 mm 24188 2 gebogene C-Gleise 24224 1 Weiche links 24611
3
1 Weiche rechts 24612
1 Basisstation C-Gleis 188 mm
1 Schaltnetzteil 66201
1 IR-Controller
2 Batterien Type AAA/LR 03 1,5V
1 Feuerwehr-Drehleiter
1 Karton-Bastelbogen ,,Einsatzzentrale”
Bedienungsanleitung D GB F NL
Bedienungsanleitung
S DK
Garantieurkunde
4. Technische Daten
Schaltnetzteil:
Eingang 230V AC, Ausgang 18V DC/18VA
Spannungsversorgung Zug:
max 22 V
Leistungsaufnahme Zug:
max 13 VA
Spurweite H0 (Maßstab 1:87)
4.1 Überlastschutz
Eine eingebaute Überlastsicherung schützt das Schaltnetzteil bei Überlastung oder Kurzschluss vor Beschädigungen. Die Lokomotiven bleiben alle stehen. (siehe Punkt 10)
5. Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
· Schaltnetzteil darf noch nicht in die Netzsteckdose eingesteckt werden.
· Anlage gemäß Punkt 6 aufbauen.
6. Vorbereitungen
6.1 Gleisanschluss und Aufbau Beim Aufbauen bitte die Gleisnummern und
Reihenfolge beachten!
Gleise zusammenstecken Lösen
24130 24130
Gleisbild
24130
24130
24611
!
224 24172
24130
24130
24188
24172 24172
24172 24172
24188
24188
24172
224 24172
24188
24612
24130
172 0 B
4
24130
24130
24130
24130
24130
6.2 Schaltnetzteil · IR-Controller · Basisstation
1 Schaltnetzteil
2 Anschlusskabel 3 Basisstation mit Buchse 4 Linse
234
1
Basisstation
0
0
–
–
STOP
6.3 Anschluss der Basisstation
Wichtiger Hinweis:
! Der Anschluss der Basisstation darf nur
an das beiliegende Schaltnetzteil erfolgen. Eine Verwendung anderer
Schaltnetzteile oder Transformatoren ist nicht zulässig!
Die Basisstation benötigt das Schaltnetzteil zur Leistungsversorgung. Daher
muss nur das Schaltnetzteil (1) mit dem Kabel (2) an die Buchse der
Basisstation (3) gesteckt werden.
6.5 Inbetriebnahme des IR-Controller
Vor Inbetriebnahme des Steuergerätes müssen zuerst 2 Batterien des Types AAA
eingelegt werden. Siehe nachfolgende Illustration.
Batteriefach aufschrauben und abheben.
6.4 IR-Controller 4 Linse 5 Funktionstasten 6 Geschwindigkeitsregler 7 Fahrtrichtung ändern / Zughalt 8 Lichttaste 9 Adresswahlschalter
2. 1.
2 x Batterien Type AAA (Micro) gemäß Zeichnung einlegen.
–
Batterien nur paarweise einlegen oder
!
tauschen! Polarität beachten!
5
–
Hinweise zu Batterien und wiederaufladbaren Akkus · Batterien sollten
ausschließlich von Erwachse-
nen eingesetzt und ausgetauscht werden. · Nicht aufladbare Batterien dürfen
nicht aufge-
laden werden. · Erschöpfte Batterien aus dem Spielzeug heraus-
nehmen. · Aufladbare Batterien (Akkus) vor dem Laden
aus dem Spielzeug nehmen. · Aufladbare Batterien (Akkus) nur unter Aufsicht
Erwachsener laden. · Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden. · Batterien mit
der richtigen Polarität einlegen. · Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. · Batterien gehören nicht in den Hausmüll. · Jeder Verbraucher in der
EG ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde oder im Handel abzugeben. Die Batterien werden dadurch einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt. · Batterien, die Schadstoffe enthalten,
sind durch chemische Symbole gekennzeichnet (Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei).
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Sie enthält wichtige
Informationen.
Batteriefachdeckel auflegen und festschrauben.
4.
7. Inbetriebnahme
7.1 Adresse auswählen: (Die jeweilige Adresse entnehmen Sie bitte Abs. 8).
Schalter Adresse
·
78
· ·
72
· · ·
60
· · · ·
24
Richtige Adresse gewählt? (siehe Punkt 8). IR-Controller mit der Linse in Richtung der Basisstation halten. Gewünschte Taste betätigen.
Funktionen
1 – 4 schalten *
234 1
Bremsen Notstop
0
0
–
–
STOP
Licht schalten
Beschleunigen
Fahrtrichtung ändern / Zughalt
- wenn Lok dafür vorgesehen
Wenn nach dem letzten Befehl 3 Minuten lang kein weiterer Befehl ausgesendet wird, schaltet aus Sicherheitsgründen die Basisstation die Gleisspannung ab. Sobald Sie den IR-Controller danach wieder aktivieren, schaltet sich die Basisstation selbstständig ein. Wird ein Kurzschluss verursacht, schaltet die Basisstation sich ab und schaltet sich nach Beseitigung der Störung selbstständig wieder ein.
6
7.2 Adresse ändern: Sollten Sie 2 Lokomotiven mit derselben Adresse besitzen,
können Sie die Adresse einer Lokomotive wie folgt ändern: Trafo ausstecken und
nur die zu programmierende Lok darf auf dem Gleis stehen. Schieben Sie den
Adresswahlschalter auf die gewünschte Adresse. Drücken Sie die Taste
,,Fahrtrichtung ändern” . Halten Sie diese gedrückt, während die Linse des IR-
Controllers zur Basisstation zeigt und Sie den Transformator wieder
einstecken. Sobald die Beleuchtung leuchtet bzw. blinkt, die Taste loslassen.
Mit dem Einschalten der Beleuchtung bzw. dem Blinken wird der
Programmiervorgang angezeigt. Sobald das Licht erlischt, ist die
Programmierung abgeschlossen. Die Lok kann nun mit der neuen Adresse gefahren
werden.
8. Funktionen der Lokomotive
· Erkennung der Betriebsart: automatisch. · Einstellbare Adressen: 1 – 255 ·
Adresse ab Werk: 24 =^ · Spitzenbeleuchtung, im Digitalbetrieb schaltbar. ·
ABV–Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung. · Veränderbare
Höchstgeschwindigkeit. · Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über Control Unit, Mobile Station
oder Central Station.
8.1 Funktion schalten Der IR-Controller kann 5 digitale Funktionen der
Lokomotiven auslösen.
Schaltbare Funktionen
Spitzenbeleuchtung ABV, aus
234 1
0
0
–
–
STOP
Funktion 4
8.2 Lok steuern Die Taste STOP am IR-Controller bedeutet Notstop. Mit dieser
Taste wird das Gleis stromlos geschaltet (Alle Loks bleiben stehen und alle
Funktionen sind unterbrochen).
Diese Taste dient der Verhütung von Lokunfällen auf der Modellbahnanlage.
Mit jeder beliebigen Taste kann der Notstop wieder aufgehoben werden.
Mit der Taste am IR-Controler kann die Fahrtrichtung der sich im Zugriff
befindenden Lokomotive gewechselt werden. Diese Taste dient auch als Zughalt.
Dann muss diese jedoch 2 mal gedrückt werden, damit die Lokomotive in
derselben Fahrtrichtung weitergefahren werden kann.
Der IR-Controller bezieht sich immer nur auf die Lokomotive, die gerade am
Adresswahlschalter angewählt ist. Alle sonstigen Fahrzeuge fahren weiter mit
der zuletzt für sie vorgegebenen Geschwindigkeit.
Hinweis: Wird eine neue Adresse angewählt und der IR-Controller steht auf
einer beliebigen Geschwindigkeitsposition, dann fährt die gerade abgewählte
Lokomotive mit dieser zuletzt eingestellten Geschwindigkeit weiter. Erst nach
einem erneuten Anwählen dieser Lokadresse kann die Lok wieder gesteuert
werden.
Nach dem Umschalten auf eine neue Adresse dauert es noch einen kurzen Moment,
bis die neu gewählte Lok auch tatsächlich gesteuert werden kann. Durch diese
Eigenschaft ist es möglich, beim Umstellen der Adresse über andere Adressen
hinweg zu gehen, ohne dass die zu diesen Adressen gehörigen Lokomotiven von
der aktuellen Stellung des IR-Controllers beeinflusst werden. Die Lokomotive
wird mit den zuletzt verwendeten Einstellungen übernommen. Die Lokomotive
reagiert nun auf das Steuergerät.
9. Betriebshinweise
Betrieb mit 2 Zügen
! Es darf nur ein Schaltnetzteil und eine Basisstation verwendet werden.
Das beiliegende Schaltnetzteil reicht zur Versorgung von max. 2 Zügen.
Mit dem Schalter am Controller lässt sich die jeweilige zu steuernde
Lokomotive auswählen (siehe Abs. 7 und 8).
7
10. Funktionsstörungen
· Fährt der Zug nicht, prüfen Sie, ob die Anschlüsse gemäß Punkt 6
angeschlossen sind.
· Prüfen Sie, ob die Batterien im IR-Controller richtig eingelegt sind bzw.
leer sind.
· Prüfen Sie, ob ein Kurzschluss, eine Überlastung auf der Anlage besteht oder
ein Fahrzeug entgleist ist. Beseitigen Sie den Kurzschluss bzw. die Überlast
durch reduzieren der Stromverbraucher (Lokomotiven, beleuchtete Wagen etc.),
setzen Sie das entgleiste Fahrzeug wieder auf die Schiene.
· Beschädigte Fahrzeuge aus dem Zugverband nehmen und reparieren lassen.
Defekte Fahrzeuge dürfen nicht mehr verwendet werden.
· Ein mechanischer Widerstand des Modells wird vom Decoder erkannt. Der
Decoder schaltet dann mit blinkender Stirnbeleuchtung den Motor ab. Wenn die
mechanischen Probleme behoben sind, kann das Modell, nachdem es stromlos war,
wieder in Betrieb genommen werden.
11. Reinigung und Wartung
· Kontrollieren Sie, ob sich Haare oder Schmutz an den Achsen befinden und
entfernen Sie diese Verunreinigung gegebenenfalls mit Hilfe einer Pinzette von
den Achsen.
· Der Zug kann mit einem trockenen, fusselfreien Tuch abgerieben werden.
· Weitere Wartungshinweise finden Sie unter Punkt 15.
12. Entsorgung
Hinweise zum Umweltschutz: Produkte, die mit dem durchgestrichenen Mülleimer
gekennzeichnet sind, dürfen am Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern müssen an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der Verpackung weist
darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Helfen Sie uns bei Umweltschutz und Ressourcenschonung und geben Sie dieses
Gerät unentgeltlich bei den entsprechenden Rücknahmestellen/Händlern ab.
Fragen dazu beantwortet Ihnen die für die Abfallbeseitigung zuständige
Organisation oder Ihr Fachhändler. www.maerklin.com/en/imprint.html 8
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher in der EU ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde oder
im Handel abzugeben. Die Batterien werden dadurch einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt. Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch
chemische Symbole gekennzeichnet (Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbole und Bedeutung
zeigt die Einhaltung aller grundlegenden Sicherheitsund
Gesundheitsanforderungen an. (EU/UK)
Transformator-Spielzeug
Bemessungsspannung
14. Garantie
Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. · Für
Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler oder an Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice
Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail:
Service@maerklin.de
GB
Dear Customer,
We are pleased that you have decided to purchase a product from the Märklin
Company. With its 160+ year company history Märklin proves every day
repeatedly that each of our individual products stands for tradition, quality,
technical innovation, and successful market leadership. You will see that
there are many arguments in favor of Märklin.
We hope you will have much pleasure and fun with your new Märklin product that
we have manufactured for you with the greatest of care and passion.
Should you have comments and ideas, we would be happy to hear from you.
Your Märklin Team
1. Using the Product as Intended
This product is an H0 gauge (1:87 scale) model train for children ages 6 and
above.
· This train can be operated on model railroad layouts equipped with Märklin C
Track (see set contents).
· This train can be run on Märklin K-track.
2. Safety Notes
Carefully read the safety notes before using the
!model for the first time. Switched power packs for toys are not suitable to
be used as toys. The use of switched power packs must always be done under the
supervision of adults. · Make sure you teach your children to use
the switched power pack only in the manner described in the instructions. ·
Make sure that you teach your children about the dangers of the household
current system. · Make sure you inspect the condition of the switched power
pack and its connections to the wall outlet for damage at regular intervals
(depending on how often the switched power pack is used to play with the
train), at least once a week. This must be done with the switched power pack
unplugged from the wall outlet. If you have the slightest suspicion that there
is damage, the switched power pack may not be used again until it has been
checked and repaired by the Märklin Repair Department).
· The toy shall only be used with a switching power supply for toys.
· The switched power pack may only be connected to a wall outlet with voltage
that is the same as indicated on the specifications plate on the switched
power pack.
· The switched power pack is designed for use in a dry area only.
· The switched power pack is not a toy. It is used to supply current to a
model railroad layout.
· Never hold the switched power pack by its cord when carrying it.
· This product may only be used indoors.
· Do not store this product in direct sunlight or exposed to extremes of
temperature or to high humidity.
· This locomotive must never be supplied with power from more than one
switched power pack.
· WARNING! Not suitable for children under 3 years. Sharp edges and points
required for operation. Danger of choking due to detachable small parts that
may be swallowed. Misuse of the switched mode power pack can cause an
electrical shock.
· WARNING! Remove damaged cars and locomotive from the train and have them
repaired. Defective cars and a defective locomotive must not be used any more.
· The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according to Standard EN
60825-1.
2.1 Important Notes · The operating instructions are a component
part of the product and must therefore be kept in a safe place as well as
included with the product, if the latter is given to someone else.
· Only the 66201 switched mode power pack included with this starter set may
be used.
· Maintenance, servicing, and repairs may only be done by adults.
· The locomotive may be run only when it has the body on it.
· Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
3. Contents
4-part train 12 no. 24130 sections curved C Track
7 no. 24172 sections straight C Track 172 mm 4 no. 24188 sections straight C
Track 188 mm 2 no. 24224 sections curved C Track
9
1 no. 24611 left turnout C-Track
1 no. 24612 right turnout C-Track
1 Basistation C Track 188 mm
1 no. 66201 switched power pack
1 IR Controller
2 type AAA/LR 03 1.5 volt batteries
1 Fire engine turntable ladder
1 Modeling sheet ,,Operations Centre”
Operating instructions D GB F NL
Operating instructions
S DK
Warranty card
4. Technical Information
Switched power pack:
input 230 volts AC
output 18 volts DC/18 VA
Voltage supply train: Power consumption of train H0 Gauge (1:87 scale)
max 22 volts DC max 13 VA
4.1 Overload Protection
A built-in overload protection protects the switched power pack from damage in the event of an overload or a short circuit. All lokomotives will be stopped. See also point 10.
5. Notes about Using this Model for the First Time
· The switched power pack may not be plugged into the wall outlet yet.
· Set up the layout as shown in Part 6.
6. Preparations
6.1 Joining Track Sections and Setting up Track
When setting up the track, please note the track numbers and the sequence for
the track sections.
Putting track together
Taking track apart
Layout
24130
24130
24130
24130
24611
!
224 24172
24130
24130
24188
24172 24172
24172 24172
24188
24188
24172
224 24172
24188
24612
24130
24130 24130
172 0 B
10
24130
24130
24130
6.2 Switched Mode Power Pack ·
IR Controller · Base Station
1 Switched mode power pack 2 Feeder wires 3 Base station with socket 4 Lens
234
1
Base Station
0
0
–
–
STOP
6.3 Connections for the Base Station
Important Information:
! The connections for the Base Station may
only be made to the switched mode power pack included with this starter set.
Other switched mode power packs or transformers may not be used!
The Base Station requires the power pack as a source of power. Therefore, only
the power pack (1) with the cable (2) may be plugged into the socket on the
Base Station (3).
6.5 Operating the IR Control for the First Time Before operating this
controller for the first time, 2 type AAA batteries must be installed in the
controller. Please see the following illustration.
Unscrew the battery holder and lift up the cover.
6.4 IR Controller 4 Lens 5 Function buttons 6 Speed controller 7 Changing direction / Train stop 8 Light button 9 Address selector switch
–
2. 1.
Install 2 type AAA (micro size) batteries as shown in the drawing.
3.
- ! Insert or change batteries only in pairs! Pay attention to polarity! 11
Notes about Batteries and Rechargeable Batteries
· Batteries should only be used and replaced by adults.
· Non-rechargeable batteries may not be charged up.
· Exhausted batteries are to be removed from the toy.
· Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
· Rechargeable batteries should be charged up only under the supervision of
adults.
· Inequality of battery types, or new and used batteries may not be used
together.
· Batteries with the correct polarity insert.
· Contacts should not be shorted.
· Batteries do not belong in the garbage!
· Every user in the European Union is legally responsible for disposing of
batteries at a collection point in his community or at the dealer. The
batteries are then passed on for environmentally friendly processing.
· Batteries containing dangerous materials are identified by these marks and
chemical symbols (Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead).
Please keep these instructions. They contain important information.
7. Operating
7.1 Selecting an address:
(See Section 8 for the appropriate address for your locomotive.)
Switch Address
·
78
· ·
72
· · ·
60
· · · ·
24
Correct address selected? (See section 8). When operating the IR Control, always line it up with the lens in the direction of the Base Station. Press the desired button.
–
Put the cover for the battery holder back in place and screw it down.
4. +
5.
Controlling Functions 1 4 *
Braking Emergency Stop
234 1
0
0
–
–
STOP
Turning on the light
Accelerating
Changing direction / Train stop
- if the locomotive is designed for this
If no other commands are sent within 3 minutes of the last command, the base
station shuts off the voltage in the track for safety reasons.
If the IR Control is activated again after that, the base station will turn
itself on automatically.
If a short circuit occurs, the Base Station will shut off and will turn itself
on again after the short circuit has been corrected.
12
7.2 Changing an Address: If you have 2 locomotives with the same address, you
can change the address for one locomotive as follows: Unplug the transformer.
Set the address switches to the desired address. Press the button ,,Change
Direction” Hold this button pressed down while the lens on the IR Control is
pointed at shows to the receiver, and plug the transformer back into the wall
outlet. Release the button as soon the light comes on. The programming
procedure is displayed when the light comes on or blinks. As soon as the light
goes out, the programming is turned off. The locomotive can now be run with
the new address.
8. Locomotive Functions
· Recognition of the mode of operation: automatic.
· Addresses that can be set: 1 – 255
· Address set at the factory: 24 =^
· Headlights for the locomotive. They can be turned on and off in digital
operation.
· ABV — Adjustable acceleration/braking delay.
· Adjustable maximum speed.
· Setting the locomotive parameters (address, acceleration/braking delay,
maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
8.1 Function Switch The IR Controller can activate 5 digital functions on the
locomotives.
Controllable Functions:
234 1
0
0
–
–
STOP
Headlights ABV, off
Function 4
8.2 Controlling the Locomotive
Button STOP on the IR Controller means Emergency Stop. Current is turned off
in the track with this button (all locomotives come to a stop and all
functions are interrupted).
This button serves to prevent locomotive accidents on the model railroad
layout.
The Emergency Stop can be released again with any other button.
The direction of the locomotive under control can be changed with Button on
the IR Controller. This button also serves to stop the locomotive.
This button must then be pressed 2 times so that the locomotive can continue
to run in the same direction.
The control knob for operating locomotives always controls only the locomotive
that has just been selected with the address selector switch. All other
locomotives or powered rail cars continue to run at the speed last set for
them.
Important: When a new address is selected and the control knob is already set
at a speed position (any speed position), the locomotive just selected will
immediately run at this speed. You must select this locomotive address a
second time, before you can control the locomotive.
After you switch to a new address, it takes a moment before the newly selected
locomotive can actually be controlled. This feature makes it possible for you
to skip over other addresses when switching to a new address, without the
locomotives assigned to these addresses being affected by the current setting
for the control knob. Control of the locomotive is assumed with the last
settings in use. The locomotive now reacts to the controller.
9. Information about Operating the Train
Running 2 Trains Only one switched mode power pack and one Base Station may be
used. The switched mode power pack included with the starter set provides
power sufficient for a maximum of 2 trains.
The locomotive to be controlled can be selected with the switch on the
controller (see Sections 7 and 8).
10. Trouble Running the Train
· If the train does not run, check to make sure that the connections have been
done as shown in Section 6.
· Check to make sure that the batteries in the IR Controller have been
installed correctly or whether they are run down.
· Check to see if there a short circuit or an overload on the layout or if a
locomotive or car is derailed. Correct the short circuit or the overload by
reducing the number of power consumers (locomotives, lighted cars, etc.), and
set the derailed locomotive or car back on the rails.
· Remove damaged cars and locomotive from the
13
train and have them repaired. Defective cars and a defective locomotive must
not be used any more.
· Mechanical resistance by the model is recognized by the decoder. The decoder
then switches the motor off with blinking headlights. When the mechanical
problems have been corrected, the model, after it had been without current,
can be put back into operation.
11. Cleaning and Maintenance
· Check to see if hair or dirt gets on the axles on the train and remove this
hair or dirt from the axles with the help of a pair or tweezers so that the
train runs correctly.
· The train can be wiped with a dry, lint-free cloth.
· Additional maintenance information can be found in Section 15.
12. Disposing
Notes on environmental protection: Products marked with a trash container with
a line through it may not be disposed of at the end of their useful life in
the normal household trash. They must be taken to a collection point for the
recycling of electrical and electronic devices. There is a symbol on the
product, the operating instructions, or the packaging to this effect. The
materials in these items can be used again according to this marking. Help us
to protect the environment and conserve resources and bring this device to a
corresponding disposal point/ dealer free of charge. For disposal-related
queries, contact the organisation responsible for waste disposal or your
specialist retailer. www.maerklin.com/en/imprint.html
Batteries Do Not Belong in the Household Trash! Every user in the EC area is
legally obligated to turn in batteries at a collection point in his community
or at a dealer. The batteries are then disposed of appropriately in order to
protect the environment.
Batteries containing dangerous materials are marked with this symbol and with
chemical symbols (Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbols and Their Meaning
indicates adherence to all basic safety and health requirements. (EU/UK)
Toy for use with a transformer
Rated voltage
14. Warranty
The warranty card included with this product specifies the warranty
conditions. · Please contact your authorized Märklin dealer
for repairs or contact:
U.S. only: The USA subsidiary using the contact form at www.marklin.com.
GB only: Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57
73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
14
F
Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez opté pour un produit de la
maison Märklin. Avec plus de 160 ans d’histoire, la firme Märklin prouve
chaque jour à nouveau que chacun de ses produits est gage de tradition, de
qualité, d’innovation technique et de succès sur le marché. Vous voyez,
beaucoup d’arguments parlent en faveur de Märklin. Nous vous souhaitons de
passer d’agréables moments avec votre nouveau produit Märklin que nous avons
réalisé pour vous avec beaucoup de soin et de passion. Nous restons à votre
entière disposition et à l’écoute de vos idées et suggestions.
L’équipe Märklin
1. Utilisation conforme à sa destination
Ce produit est un train miniature à l’échelle H0 (1/87) destiné aux enfants à
partir de 6 ans. · Le train peut être utilisé sur des éléments de
voie C Märklin (voir contenu du coffret). · Le train peut être utilisé sur des
éléments de
voie K Märklin.
2. Remarque sur la sécurité
Avant tout première utilisation d’un produit Märklin, veuillez impérativement
lire les instruc-
!tions de sécurité suivantes. Les bloc dalimentations pour jouets ne peuvent être utilisés comme des jouets. Leur utilisation doit être soumise au contrôle permanent des parents. · Expliquez à vos enfants que le bloc d
alimenta-
tion doit être utilisé uniquement pour ce à quoi il est destiné. · Informez-
les impérativement des dangers inhérents au courant du secteur. · Procédez
régulièrement à un contrôle visuel du bloc dalimentation et de son câble de raccordement après l’avoir débranché du secteur -, au moins une fois par semaine (en fonction de la fréquence d’utilisation), afin de détecter d’éventuelles détériorations. Au moindre doute quant à l’état du bloc d
alimentation, faites-le réparer par le service Märklin compétent avant toute
nouvelle utilisation. · Ce jouet doit être utilisé uniquement avec un
convertisseur pour jouets.
· Le bloc dalimentation doit être raccordé exclusivement à une prise secteur fournissant une tension identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de l
appareil.
· Le bloc dalimentation doit être utilisé exclusivement dans des pièces exemptes d’humidité. · Le bloc d
alimentation n’est pas un jouet. Il sert à l’alimentation en
courant du réseau miniature.
· Si vous déplacez le bloc dalimentation, ne le tenez jamais par le câble d
alimentation.
· Le produit doit être utilisé exclusivement dans des pièces fermées.
· Le produit ne doit pas être entreposé dans un endroit exposé à un
ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à une humidité
importante.
· La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de
courant.
· ATTENTION ! Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de trois ans.
Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. Danger
d’étouffement à cause des petites pièces cassables et avalables. Une
utilisation non conforme de l’alimentation électrique risque de vous
électrocuter.
· ATTENTION ! Retirer les véhicules endommagés de la rame et les faire
réparer. Les véhicules défectueux ne doivent plus être utilisés.
· Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN
60825-1.
2.1 Information importante · La notice d`utilisation fait partie intégrante du
produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmise avec le
produit.
· Seul le convertisseur fourni réf. 66201 doit être utilisé.
· Seules des personnes adultes sont habilitées pour l’entretien, la
maintenance et les réparations.
· Durant une séance de jeu, la locomotive doit impérativement être utilisée
avec sa superstructure.
· Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre
détaillant spécialisé Märklin.
3. Matériel fourni :
Train à 4 éléments 12 éléments courbes de voie C 24130
15
7 éléments droit de voie C 172 mm 24172
4 éléments droit de voie C 188 mm 24188
2 éléments courbes de voie C 24224
1 aiguillage gauche C 24611
1 aiguillage droit C 24612
1 station de base voie C 188 mm
1 bloc d`alimentation 66201
1 Controller IR
2 piles type AAA/LR 03 1,5 V
1 vielle de service des incendies
1 planche de carton à découper
,,centrale d`intervention”
Notice d’utilisation D GB F NL
Notice d’utilisation
S DK
Bon de garantie
4. Caractéristiques techniques
Convertisseur :
entrée 230 V CA
sortie 18 V CC/18VA
Train – Tension d`alimentation :
max. 22 V
Train d`alimentation:
max. 13 VA
Echelle H0 (1/87)
4.1 Court-circuit ou surcharge
En cas de surcharge ou de court-circuit, le convertisseur est protégé par un dispositif de sécurité intégré. Toutes les locomotives sont immobilisées (voir point 10, page 19).
5. Indications relatives à la première mise en service
· Le convertisseur ne doit pas encore être relié au secteur.
· Montez le réseau en suivant les instructions du point 6.
6. Préparatifs
6.1 Connexion de la voie et montage
Lors du montage, tenez-compte des numéros et de l’ordre des éléments de voie
24172 24172
224 24172
24611
24130
24188
Encliquetez les éléments de voie
Résoudre
Mettre ensemble
24130
!
24130 24130
24130 24130
24130
24130
24188
24172 24172
24188
24172
224 24172
24188
24612
24130
24130
24130
172 0 B 16
24130
6.2 Convertisseur · Controller IR · Station de
base
1 Convertisseur 2 Câble de raccordement 3 Station de base avec prise 4 Lentille
234
1
Station de base
0
0
–
–
STOP
6.3. Raccordement de la station de base
Indication importante :
! La station de base peut être raccordée
uniquement au convertisseur fourni. L’utilisation d’autres convertisseurs ou
transformateurs est interdite !
L’alimentation de la station de base nécessite le bloc dalimentation. C’est pourquoi seuls le bloc d
alimentation (1) et son câble (2) doivent être
raccordés à la douille de la station de base (3).
6.5 Mise en service du mécanisme de commande infrarouge
Avant la mise en service du mécanisme de commande, il convient d’insérer deux
piles de type AAA (micro). Voir l’illustration suivante.
Dévisser et enlever le couvercle du compartiment des piles.
2. 1.
Mettre deux piles de type AAA (micro) conformément au schéma.
6.4 Controller IR
4 Lentille 5 Touches de fonction 6 Régulateur de vitesse 7
Modification du sens de marche / Arrêt du
train 8 Touche Éclairage 9 Sélection de l’adresse
–
- Piles à introduire ou à échanger
! uniquement par paire ! Respecter la polarité ! 17
–
Indications relatives aux piles et aux accus rechargeables · Les piles doivent
être insérées et échangées ex-
clusivement par des adultes. · Ne jamais essayer de recharger des piles non
rechargeables. · Retirer les piles usagées du jouet. · Retirez les accus
rechargeables du boîtier avant
de les recharger ! · Ne rechargez les accus quen présence d
un
adulte. · Des types de batteries inégaux ou des batteries
nouvelles et usagées ne peut pas être utilisés ensemble. · Insérer les piles
en respectant la polarité. · Ne pas court-circuiter les contacts. · Ne pas
jeter les piles à la poubelle ! · Tout consommateur de la CE est tenu par la
loi de rapporter les piles usagées dans les commerces ou autres points de
collecte, qui veillent à l’élimination de tels déchets dans le respect de
l’environnement. · Les piles contenant des éléments nocifs sont signalées par
le pictogramme ci-contre et les symboles chimiques correspondants sont
indiqués (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb). Conservez cette notice
d’utilisation. Elle contient des informations importantes.
Remettre et revisser le couvercle du compartiment des piles.
4.
7. Mise en service
7.1 Sélectionner l’adresse : (Vous trouverez l’adresse correspondante au point
8.)
Cummutateur
· · · · · · · · · ·
Adresse
78 72 60 24
Avez-vous sélectionné la bonne adresse ? (voir 8).
Maintenir la lentille du Controller IR en direction de la station de base.
Appuyez sur la touche souhaitée.
Activation des fonctions 1 à 4*
234 1
Freinage
0
0
–
–
Arrêt
d’urgence
STOP
- Si loco prévue pour
Commutation de la lumière
Accélération
Inversion du sens de marche / Arrêt du train
Si aucune nouvelle instruction n’est envoyée dans les trois minutes suivant la
dernière instruction, la station de base déconnecte la tension des rails pour
des raisons de sécurité.
Si le mécanisme de IR-Control est ensuite réactivé, la station de base se
rallume automatiquement.
Dans le cas d’un court-circuit, la station de base s’éteint et se rallume
automatiquement après l’élimination de la panne.
18
7.2 Modification de l`adresse : Si vous possédez 2 locomotives avec la même
adresse, vous pouvez changer l’adresse d’une locomotive de la manière suivante
:
Débranchez le transformateur. Réglez le sélecteur d’adresse sur l’adresse
souhaitée. Appuyez sur la touche « Inversion du sens de marche ». Maintenez la
touche enfoncée pendant que la lentille (de l’appareil de commande à
infrarouge pointe vers le récepteur et rebranchez le transformateur.
Relâchez la touche dès que la lumière s’allume, resp. commence à clignoter.
Cette lumière indique le lancement de la procédure de programmation. Dès que
la lumière s’éteint, la programmation est terminée. La locomotive peut alors
être utilisée avec la nouvelle adresse.
8. Fonctions de la locomotive
· Détection du mode d’exploitation: automatique.
· Adresses disponibles : 1 – 255
· Adresse encodée en usine : 24 =^
· Éclairage frontal, sélection possible en mode numérique.
· ABV — Temporisation d’accélération et de freinage réglable.
· Vitesse maximale réglable.
· Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage,
vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
8.1 Déclenchement d’une fonction Le Controller IR permet de déclencher 5
fonctions numériques des locomotives.
Fonctions commutables
Eclairage frontal ABV, désactivé
234 1
0
0
–
–
STOP
Fonction 4
8.2 Pilotage de la locomotive
La touche STOP sur le Controller IR signifie « Arrêt d’urgence ».. Cette
touche met la voie hors tension (toutes les locomotives s’arrêtent et toutes
le fonctions sont interrompues).
Cette touche sert à prévenir les accidents de locomotive sur le réseau
miniature.
L’arrêt d’urgence peut être levé avec n`importe quelle touche.
La touche du Controler IR permet d’inverser le sens de marche de la locomotive
connectée. Cette touche permet également d’arrêter le train. Mais il faudra
alors appuyer deux fois pour que la locomotive puisse poursuivre dans le même
sens.
Le Controller IR ne peut agir que sur la locomotive dont l’adresse est
sélectionnée. Tous les autres véhicules roulent à la dernière allure définie
pour chacun d’eux.
Remarque : Si vous sélectionnez une nouvelle adresse tandis que le Controller
IR est réglé sur une certaine vitesse, la locomotive « désélectionnée »
continue de rouler à cette vitesse. Pour reprendre le contrôle de la
locomotive, il vous faudra à nouveau en sélectionner l’adresse.
La commande effective d’une nouvelle loco requiert un court instant après
sélection de son adresse. Cette propriété permet de transiter par d’autres
adresses sans que la marche des locomotives correspondantes soit influencée
par la position en cours du Controller IR.
9. Indications relatives à l’exploitation
!Exploitation avec 2 trains Seuls un convertisseur et une station de base
peuvent être utilisés.
Le convertisseur fourni peut alimenter au max. 2 trains.
Le commutateur situé sur le Controller permet de sélectionner la locomotive à
commander (voir paragraphes 7 et 8).
10. Dysfonctionnements
· Si le train ne fonctionne pas, vérifiez que les connexions aient bien été
établies conformément aux instructions du point 6.
· Vérifiez si les piles ont correctement été insérées dans le Controller IR ou
si elles sont déchargées.
· Vérifiez qu’il n’y ait pas de court-circuit, de surcharge sur le réseau ou
qu’un véhicule n’ait pas déraillé. Le cas échéant, éliminez la cause du court-
circuit, resp. de la surcharge en réduisant le nombre de consommateurs
(locomotives, voitures éclairées, etc.), ou remettez le véhicule concerné sur
les rails.
19
· Retirer les véhicules endommagés de la rame et les faire réparer. Les
véhicules défectueux ne doivent plus être utilisés.
· Une résistance mécanique du modèle est reconnue par le décodeur. Le décodeur
arrête alors le moteur avec éclairage frontal clignotant. Une fois les
problèmes mécaniques résolus, le modèle après avoir été hors tension peut
être remis en service.
11. Nettoyage et entretien
· Vérifiez que les essieux ne soient pas encrassés (cheveux ou poussière) et
nettoyez-les, au besoin à l’aide d’une pincette.
· Le train peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon sec et lisse.
· Vous trouverez d’autres indications relatives à l’entretien au paragraphe
15.
12. Elimination
Indications relatives à la protection de l’environnement : Les produits
marqués du signe représentant une poubelle barrée ne peuvent être éliminés en
fin de vie via les ordures ménagères normales, mais doivent être remis à un
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le symbole figurant sur le produit lui-même, la notice
d’utilisation ou l’emballage l’indique. Les matériaux sont recyclables selon
leur marquage. Aidez-nous à protéger l’environnement et à préserver les
ressources en rapportant gratuitement cet appareil à un point de
collecte/revente dédié. Demandez conseil auprès de la déchetterie ou du
magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil.
www.maerklin.com/en/imprint.html Ne pas jeter les piles à la poubelle ! Tout
consommateur de la CE est tenu par la loi de rapporter les piles usagées dans
les commerces ou autres points de collecte, qui veillent à l’élimination de
tels déchets dans le respect de l’environnement.
Les piles contenant des substances nocives sont signalées par les symboles
chimiques correspondants (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb=plomb).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboles et signification
Indique le respect de toutes les exigences élémentaires sanitaires et de
sécurité. (EU/UK)
Jouet à transformateur
Tension assignée
14. Garantie
Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de
garantie ci-joint. · Pour toute réparation ou remplacement de
pièces, adressez-vous à votre détaillant spécialisé Märklin. Gebr. Märklin &
Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany
Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
20
NL
Geachte mevrouw/meneer,
We stellen het zeer op prijs dat u voor een product uit huize Märklin gekozen
heeft. Met een firma geschiedenis van meer dan 160 jaar bewijst Märklin elke
dag opnieuw, dat elk afzonderlijk product voor traditie, kwaliteit, technische
innovatie en een succesvol marktleiderschap staat. U ziet dat er vele
argumenten voor Märklin spreken. We wensen u veel plezier en voldoening met uw
nieuwe Märklin product dat we met grote zorgvuldigheid en toewijding voor u
gemaakt hebben. Mocht u opmerkingen of ideeën hebben dan vernemen wij dat
graag van u.
Uw Märklin-team
1. Beoogd gebruik
Dit product in een modeltrein in de modelschaal H0 (schaal 1:87) voor kinderen
vanaf 6 jaar. · De trein kan op een modelbaan welke uitgerust
is met Märklin C-rails (zie de inhoud van de verpakking) gebruikt worden. ·
Het trein kan op H0 K-rails gebruikt worden.
2. Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volgende Veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u de
Märklin netvoe-
!dingsadapter gaat gebruiken: Netvoedingsadapters voor speelgoed zijn niet
geschikt om als speelgoed gebruikt te worden. Het gebruik dient onder
voortdurend toezicht van de ouders te gebeuren. · Wijs uw kinderen er absoluut
op, om de
netvoedingsadapter uitsluitend te gebruiken waarvoor deze bestemt is. · Wijs
uw kinderen op de gevaren van de netspanning uit de wandcontactdoos. ·
Controleer op regelmatige tijden (afhankelijk van het intensiteit van het
gebruik) maar minstens 1 x per week de toestand van de kabel en de behuizing
van de netvoedingsadapter op beschadigingen. Voer deze optische controle
alleen uit als de netvoedingsadapter uit de wandcontactdoos is genomen. Bij
het geringste verdacht van een beschadiging mag de netvoedingsadapter pas weer
gebruikt worden na hersteld te zijn door het Märklin service centrum.
· Het speelgoed mag alleen met een netadapter voor speelgoed gebruikt worden.
· De netvoedingsadapter mag alleen aangesloten worden op een wandcontactdoos
waarvan de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje van de adapter
aangegeven netspanning.
· De netvoedingsadapter is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge
ruimtes.
· De netvoedingsadapter is geen speelgoed. Het dient als stroomvoorziening
voor de modelbaan.
· Bij het verplaatsen mag de netvoedingsadapter niet aan de aansluitkabel
vastgehouden worden.
· Dit product mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
· Bewaar het product niet op een plaats met direct zonlicht, sterke
emperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
· De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed
worden.
· OPGEPAST! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Functionele scherpe
kanten en punten. Gevaar op verstikking door kleine delen die kunnen afbreken
of worden ingeslikt. Oneigenlijk gebruik van de netadapter kan tot een
elektrische schok leiden.
· OPGEPAST! Beschadigde voertuigen uit de trein nemen en laten repareren.
Defecte voertuigen mogen niet meer worden gebruikt.
· Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1 volgens de norm EN
60825-1.
2.1 Belangrijke aanwijzing · De gebruiksaanwijzing is een essentieel
onderdeel van het product en dient daarom bewaard te worden en bij het
overdragen van het product meegegeven te worden.
· Er mag alleen gebruikgemaakt worden van de meegeleverde netadapter (66201).
· Onderhoud, herstellingen en reparaties mogen alleen door volwassenen
uitgevoerd worden.
· In het speelbedrijf mag de locomotief alleen met gemonteerde behuizing
gebruikt worden.
· Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden.
3. Leveringsomvang:
treinstel, 4-delig 12 gebogen C-rails 24130 7 rechte C-rails 172 mm 24172 4
rechte C-rails 188 mm 24188 2 gebogen C-rails 24224 1 Wissel links 24611
21
1 Wissel rechts 24612
1 basisstation C-rails 188 mm
1 netvoedingsadapter 66201
1 IR-Controller
2 batterijen type AAA/LR 03 1,5V
1 brandweergebruik autoladder
1 knutselen vel ,,operations center”
gebruiksaanwijzing D GB F NL
gebruiksaanwijzing
DK S
garantiebewijs
4. Technische gegevens
Netadapter:
ingang 230V AC uitgang 18V DC, 18 VA
Voedingsspanning trein: Stroomverbruik van de trein: Modelschaal H0 (schaal 1:87)
max. 22 V max. 13 VA
4.1 Overbelastingsbeveiliging
De ingebouwde beveiliging beschermt de netadapter tegen overbelasting of
kortsluiting. De loc’s blijven allemaal stilstaan. Zie ook punt 10.
5. Aanwijzingen voor het in gebruik nemen
· De netadapter mag nog niet in het stopcontact worden gestoken.
· De modelbaan volgens punt 6 opbouwen.
6. Voorbereidingen
6.1 De C-rails aansluiten en spoorweg opbouwen
Let bij het opbouwen op de volgorde en de nummers onder de rails!
Samenstellen Los nemen Railplan
224 24172
24611
24130
24130
24130
24130
!
24130
24130
24188
24172 24172
24172 24172
24188
24188
24172
224 24172
24188
24612
24130
24130
172 0 B
22
24130
24130
24130
24130
6.2 Netadapter · IR-controller · Basistation 1 Netadapter 2 Aansluitkabel
3 Basisstation met stekkerbus 4 Lens
Basisstation
6.3 Aansluiten van het basisstation Belangrijke aanwijzing:
! Het aansluiten van het basisstation mag
alleen via de meegeleverde netadapter gebeuren. het gebruik van een andere
netadapter of transformator is niet toegestaan. Het basisstation heeft de
netvoedingsadapter nodig voor de stroomvoorziening. Hiervoor moet de
netvoedingsadapter (1) met de stekker aan de kabel (2) in de stekkerbus van
het basisstation (3) gestoken worden.
234
1
0
0
–
–
STOP
6.5 Het in gebruik nemen van de IR-afstandsbediening
Voor het in gebruik nemen van de IR-Control moeten eerst 2 batterijen van het
type AAA in het batterij-vak geplaatst worden. Zie volgende illustraties.
Batterij-vak los schroeven en deksel afnemen.
2. 1.
2 batterijen type AAA (micro) volgens de tekening plaatsen.
6.4 IR-controller 4 Lens 5 Functietoetsen 6 Snelheidsregelaar 7 Rijrichting omkeren / Trein stopt 8 Lichttoets 9 Adreskeuzeschakelaar
–
!
Vervang de batterijen alleen samen! Let op de polariteit!
23
Aanwijzingen voor batterijen en oplaadbare accu’s · De batterijen dienen
uitsluitend door volwas-
senen geplaatst en vervangen te worden. · Niet oplaadbare batterijen mogen
niet opgela-
den worden. · Lege batterijen uit de batterijhouder verwij-
deren. · Oplaadbare batterijen (accu’s) voor het laden
uit de batterijhouder nemen! · Oplaadbare batterijen alleen onder ouderlijk
toezicht laden. · Ongelijke soorten batterijen, of nieuwe en
gebruikte batterijen kunnen niet samen worden gebruikt. · Batterijen met de
juiste polariteit plaatsen. · Contacten mogen niet worden kortgesloten. ·
Batterijen horen niet bij het huisvuil! · Elke gebruiker in de Europese
Gemeenschap is wettelijk verplicht om batterijen bij een verzamelplaats van de
gemeente of een handelaar af te geven. De batterijen worden daardoor
milieuvriendelijk verwerkt. · Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn
voorzien van dit teken en de chemische symbolen (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb =
lood). Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Ze bevat belangrijke
informatie.
Batterij-vak deksel weer plaatsen en vastschroeven.
4.
7. Ingebruikname
7.2 Adres kiezen: (Het betreffende adres vindt u onder punt 8).
Schakelaar
Adres
·
78
· ·
72
· · ·
60
· · · ·
24
Juiste adres gekozen? (zie punt 8). De IR-Control tijdens het bedienen altijd met de lens naar het basisstation richten. Gewenste toets drukken.
Functie 1 – 4 schakelen *
Afremmen Noodstop
234 1
0
0
–
–
STOP
Verlichting schakelen
Optrekken
Rijrichting veranderen / Trein stopt
–
- 24
- indien beschikbaar in de loc.
Als na het laatste commando gedurende 3 minuten geen nieuw commando wordt gegeven, schakelt uit veiligheidsoverweging het basisstation de railspanning automatisch uit. Als de IR-Control weer wordt gebruikt, schakelt het basisstation vanzelf weer in. Indien er een kortsluiting ontstaat, schakelt het basisstation zich uit en na het oplossen van de storing vanzelf weer opnieuw in.
7.2 Adres wijzigen: Indien u twee locomotieven met hetzelfde adres heeft, kunt
u het adres van één van de locomotieven veranderen:
transformator uit de wandcontactdoos nemen. Stel de adreskeuzeschakelaar op
het gewenste adres in. Druk op de toets “Rijrichting veranderen”. Houd deze
toets ingedrukt terwijl de lens van de IR-afstandsbediening naar de ontvanger
wijst en steek de transformator weer in de wandcontactdoos .
Zodra de verlichting brand dan wel knippert, de toets loslaten.
Het inschakelen van de verlichting dan wel het knipperen daarvan, geeft aan
dat het programmeren in bedrijf is.
Zodra het licht dooft is de programmering gereed. De loc kan nu met het nieuwe
adres in bedrijf genomen worden.
8. Functies van de locomotief
· Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
· Instelbare adressen: 1 – 255
· Vanaf de fabriek ingesteld: 24 =^
· ABV — instelbare optrek-/afremvertraging (simultaan).
· Verlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar.
· Instelbare maximumsnelheid.
· Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- afremvertraging,
maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
8.1 Functies schakelen De IR-controller kan 5 digitale functie aansturen.
Schakelbare functies
Frontverlichting ABV, uit
234 1
0
0
–
–
STOP
Functie 4
8.2 Loc besturen
Knop STOP opf de IR-controller is de noodstop. Met deze knop wordt het spoor
stroomloos geschakeld. Alle locs blijven dan staan en alle functies worden
onderbroken.
Deze knop is bedoeld om ongelukken met locs op de modelspoorbaan te voorkomen.
De noodstop kan met iedere willekeurige knop weer worden opgeheven. Met knop
op de IR-controller kan de rijrichting van de gebruikte locs worden gewisseld.
Deze knop dient ook als treinstop. Als u dan 2 maal op deze knop drukt rijdt
de loc in dezelfde rijrichting weer verder. De rijregelaar bestuurt altijd
maar één locomotief en wel die locomotief die op de adreskeuzeschakelaar
aangekozen is. Alle andere locomotieven rijden met de laatst ingestelde
snelheid door. Opmerking: indien een ander adres gekozen wordt en de
rijregelaar staat in een bepaalde stand, dan rijdt de zojuist “verlaten” loc
met deze ingestelde snelheid door. Pas na hem opnieuw aan te kiezen kan de loc
weer bestuurd worden. Na het omschakelen naar een andere locomotief duurt het
nog enige ogenblikken voordat de gekozen loc ook daadwerkelijk kan worden
bestuurd. Deze eigenschap maakt het mogelijk over andere adressen heen te
draaien zonder dat de daarbij behorende locomotieven door de actuele stand van
de rijregelaar beïnvloed worden. De locomotief wordt met de laatste
instellingen overgenomen. De locomotief reageert nu op het besturingsapparaat.
.
9. Opmerkingen over de werking
!Spelen met 2 treinen Er mag maar één netadapter en één basisstation gebruikt
worden. Het meegeleverde basisstation levert voldoende vermogen voor max. 2
treinen. Met de schakelaar op de control kunt u de gewenste locomotief kiezen
(zie punt 7 en 8).
10. Storingen
· Rijdt de trein niet, controleer dan of alle aansluitingen volgens punt 6
juist zijn uitgevoerd.
· Controleer of de batterijen in de IR-controller juist zijn geplaatst resp.
niet leeg zijn.
· Controleer of er een kortsluiting, een overbelasting op de modelbaan is
ontstaan of dat er een voertuig ontspoort is. Verhelp de kortsluiting dan wel
de overbelasting door het aantal stroomverbruikers te reduceren (locomotieven,
verlichte rijtuigen e.d.), zet het ontspoorde voertuig weer op de rails.
25
· Beschadigde voertuigen uit de trein nemen en laten repareren. Defecte
voertuigen mogen niet meer worden gebruikt.
· Een te grote mechanische weerstand van het model wordt door de decoder
herkend. De decoder schakelt dan de motor uit en laat dat zien met knipperende
lichten. Als de mechanische problemen verholpen zijn, kan het model, nadat het
stroomloos geweest is, weer in bedrijf genomen worden.
11. Reinigen en onderhoud
· Controleer of er geen haren of vuil op de wielassen zit en verwijder deze
eventuele verontreiniging met behulp van een pincet van de assen.
· De trein kan met een droge, niet pluizende doek afgenomen worden.
· Verdere onderhoudsaanwijzingen vindt u onder punt 15.
12. Afdanken
Aanwijzing voor de bescherming van het milieu: Producten die voorzien zijn van
een merkteken met een doorgekruiste afvalcontainer, mogen aan het eind van hun
levensduur niet met het normale huisafval afgevoerd worden. Deze moeten op een
inzamelpunt voor het recyclen van elektrische- en elektronische apparaten
ingeleverd worden. Het symbool op het product, de verpakking of de
gebruiksaanwijzing wijst daarop. De grondstoffen zijn vanwege hun kwaliteiten
opnieuw te gebruiken. Help ons bij de bescherming van het milieu en het
ontzien van ressources en geef dit apparaat gratis af bij de betreffende
inleverpunten/dealers. Vragen hieromtrent worden beantwoordt de voor afval
verantwoordelijke organisatie of uw speciaalzaak.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Batterijen behoren niet bij het huisvuil! Elke gebruiker in de EG is wettelijk
verplicht om batterijen in te leveren bij een daarvoor aangewezen
verzamelplaats in zijn gemeente of af te geven in de winkel waar batterijen
worden verkocht. De batterijen worden daardoor op een milieuvriendelijke wijze
verwerkt. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn voorzien van dit
symbool en van de chemische symbolen (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood).
Meer informatie: www.maerklin.com/en/imprint.html
26
13. Symbolen en hun betekenis
geeft aan dat het produkt aan alle veiligheid- en gezond heidsvoorschiften
voldo et. (EU/UK)
Transformator voor speelgoed
Effectieve spanning
14. Garantie
Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. · Neem
voor reparaties contact op met uw
Märklin dealer of stuur het op aan het Märklin service centrum. Gebr. Märklin
& Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 -57 73033 Göppingen Germany
Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
-
27
-
28
-
1 2
29 -
1 2
6
5 3
7 6
11
11
10 9
4
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen. Details in the
diagram may vary from the model. Certains détails du dessin peuvent différer
du modèle. Details in de tekening kunnen afwijken van het model. 30
8 4
13
D
1 Stromabnehmer 2 Trägerisolation 3 Schraube 4 Schraube 5 Motor 6
Halteklammern 7 Decoder 8 Radsatz 9 Radsatz 10 Haftreifen 11 Kupplungshaken 12
Bremsattrappe 13 Schleifer
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
4-achsiger Niederbordwagen Kupplung Drehgestell Radsatz
E701 570 E327 130 E700 150
Rungenwagen Kupplung Wagenboden mit Sprengwerk Radsatz
E701 570 E326 400 E700 150
Kesselwagen Kupplung Wagenboden mit Sprengwerk Radsatz Laufsteg, Bremserbühne
E701 570 E326 400 E700 150 E183 773
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-ReparaturService repariert werden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier RadSchiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch.
GB
1 Pantograph 2 Carrier isolation 3 Screw 4 Screw 5 Motor 6 Holding clip 7
Decoder 8 Wheels 9 Wheels 10 Traction tire 11 Coupler hook 12 Brake rigging 13
Pickup shoe
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
4-axle low side car Coupler Truck Wheel set
E701 570 E327 130 E700 150
Stake car Coupler Car floor Wheel set
E701 570 E326 400 E700 150
Tank car Coupler Car floor Wheel set Catwalk, Brakeman`s platform
E701 570 E326 400 E700 150 E183 773
Note: Some parts are offered only unpainted or in another color. Parts not shown on the diagram can only be repaired as part of a repair done by the Märklin Repair Service. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to currentconducting parts.
31
F
1 Pantographe 2 Isolement du transporteur 3 Vis 4 Vis 5 Moteur 6 Clips de
maintien 7 Décodeur 8 Ressieux montés 9 Ressieux montés 10 Bandages
d’adhérence 11 Crochets d’attelage 12 Frein factice 13 Frotteur
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
Wagons à bords bas à 4 essieux Attelage Bogie Essieu
E701 570 E327 130 E700 150
Wagon à ranchers Attelage Plancher du wagon Essieu
E701 570 E326 400 E700 150
Wagon-citerne
Attelage
E701 570
Plancher du wagon
E326 400
Essieu
E700 150
Passerelle, Plate-forme de serre-frein E183 773
Indication : Certaines pièces sont proposées uniquement sans ou avec une autre
couleur. Les pièces qui ne sont pas indiquées ici pourront être réparées
uniquement par le service de réparation Märklin. Indication dordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de l
exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et
irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs
de courant.
NL
1 Stroombeugel 2 Drager isolatie 3 Boutje 4 Boutje 5 Motor 6 Opwaaiveer 7
Decoder 8 Aangedreven as 9 Aangedreven as 10 Antislipband 11 Koppelingshaak 12
Rem opzet 13 Sleepcontact
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
4-assige platte wagen Koppeling Draaistel Wielas
E701 570 E327 130 E700 150
Rongenwagen Koppeling Wagenbodem Wielas
E701 570 E326 400 E700 150
Ketelwagen Koppeling Wagenbodem Wielas Loopplank, Remmersbordes
E701 570 E326 400 E700 150 E183 773
Opmerking: enkele delen worden allen zonder of in een andere kleurstelling geleverd. Delen die niet in de lijst zijn opgevoerd, kunnen alleen d.m.v een reparatie in het Märklin service centrum hersteld worden. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas – rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
22
PAP
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany
www.maerklin.com
Cet locomove, pupitre de commande, l`alimentaon électrique et éléments de voie se recyclent
www.maerklin.com/en/imprint.html
341603/0423/Sc2Ef Änderungen vorbehalten © by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Instrucciones Istruzioni di impiego S Bruksanvisning DK Brugsanvisning
Starter Set
29722
1. Uso correcto
3
2. Instrucciones de seguridad
3
3. Alcance de suministro
4
4. Datos técnicos
4
5. Indicaciones para la puesta en servicio por
primera vez
4
6. Preparativos
4
7. Puesta en marcha
6
8. Funciones de la locomotora
7
9. Instrucciones de uso
8
10. Anomalías funcionales
8
11. Limpieza y mantenimiento
8
12. Eliminación
8
13. Símbolos y su significado
8
14. Garantía
9
15. El mantenimiento
29
16. Recambios
32
Antes de la puesta en servicio por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de empleo. Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse a terceros en el caso de venta del producto.
1. Produktens användningsområde
17
2. Säkerhetsföreskrifter
17
3. Satsens innehåll
17
4. Tekniska data
18
5. Anvisningar betr. användning för första gången 18
6. Förberedelser
18
S 7. Handhavande av IR-körkontroll
8. Lokets funktioner 9. Driftanvisningar 10. Funktionsstörningar
20 21 21 21
11. Rengöring och underhåll
22
12. Hantering som avfall
22
13. Symboler och vad de betyder
22
14. Garanti
22
15. Service och skötsel
29
16. Reservdelar
32
Läs igenom bruksanvisningen noga innan tåget körs för första gången. Bruksanvisningen utgör en viktig del av produkten och måste sparas och medfölja produkten om den ges bort eller överlåts till annan ägare.
1. Impiego commisurato alla destinazione 10
2. Avvertenze per la sicurezza
10
3. Corredo di fornitura
11
4. Dati Tecnici
11
5. Avvertenze per la prima messa in esercizio 11
6. Preparativi
11
7. Azionamento
13
8. Funzioni della locomotiva
14
9. Avvertenze per il funzionamento
15
10. Difetti nel funzionamento
15
11. Pulizia e manutenzione
15
12. Smaltimento
15
13. Simboli e significato
15
14. Garanzia
16
15. Manutenzione ed assistenza
29
16. Pezzi di ricambio
32
Prima della prima messa in funzione, leggete attentamente sino in fondo le istruzioni di impiego. Tali istruzioni di impiego sono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate nonchè consegnate accluse in caso di ulteriore cessione a terzi.
1. Tilsigtet anvendelse
23
2. Sikkerhedsanvisninger
23
3. Leverancens omfang
23
4. Tekniske data
24
DK 5. Når toget bruges for første gang
6. Forberedelser 7. Toget tages i brug 8. Lokomotivets funktioner 9.
Driftsanvisninger
24 24 26 27 27
10. Funktionsforstyrrelser
27
11. Rengøring og vedligeholdelse
28
12. Bortskafning
28
13. Symboler og betydning
28
14. Garanti
28
15. Service og reparation
29
16. Reservedele
32
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem, inden du tager toget i brug for
første gang. Brugsanvisningen er en bestanddel af produktet og skal
derfor opbevares samt medleveres, hvis produktet gives videre til tredjemand.
2
Estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto de la casa Märklin. Con sus
más de 160 años de historia, la firma Märklin demuestra día tras día que cada
producto individual es sinónimo de tradicción, calidad, innovaciones técnicas
y un liderazgo cargado de éxito en este mercado. Como se puede ver, son muchos
los argumentos a favor de Märklin.
Le deseamos que disfrute con su nuevo producto Märklin, que hemos fabricado
para usted con sumo esmero y pasión.
Si tiene alguna sugerencia o idea, no dude en en ponerse en contacto con
nosotros. Estamos en todo momento a su disposición.
Su equipo de Märklin
1. Uso correcto
Este producto es una maqueta de trenes en ancho de vía H0 (escala 1:87)
destinada a niños a partir de 6 años de edad.
· El tren puede utilizarse en maquetas de trenes equipadas con la vía C de
Märklin (véase contenido del producto).
· El tren puede utilizarse en vías K H0.
2. Instrucciones de seguridad
Es imprescindible leer las siguientes instrucciones de seguridad antes del
primer uso de un
!producto de Märklin. Las fuentes de alimentación conmutadas para juguetes no
son adecuadas para su uso como juguete. El uso de las mismas debe realizarse
bajo la permanente vigilancia de los padres.
· Es imprescindible indicar a sus niños que la fuente de alimentación
conmutada debe utilizarse únicamente para el uso previsto de la misma.
· Siempre indicar a los niños los peligros que representa la red doméstica.
· Inspeccionar visualmente a intervalos periódicos (en función de con qué
frecuencia jueguen los niños) al menos una vez a la semana la fuente de
alimentación conmutada y su cable de conexión, siempre con la fuente de
alimentación conmutada aislada de la red doméstica, para comprobar si presenta
daños. Si existe la mínima sospecha de daños, no está permitido seguir
utilizando la fuente de alimentación conmutada hasta después de su reparación
por
parte del servicio de reparación de Märklin. · Está permitido utilizar el
juguete solo con una
fuente de alimentación conmutada. · Está permitido conectar la fuente de
alimenta-
ción conmutada únicamente a una base de enchufe con la tensión de red indicada
en la placa de características de la fuente de alimentación conmutada. · La
fuente de alimentación conmutada está destinada exclusivamente a su uso en
recintos secos. · La fuente de alimentación conmutada no es ningún juguete.
Sirve para la alimentación eléctrica de la maqueta de trenes. · A la hora de
transportar la fuente de alimentación conmutada, nunca sujetarla por el cable
de red o por el cable de interconexión. · Está permitido utilizar el producto
únicamente en locales cerrados. · No almacene el producto en lugares expuestos
a la radiación solar directa, a fuertes oscilaciones de la temperatura o a una
humedad elevada del aire. · La alimentación de la locomotora deberá realizarse
desde una sola fuente de suminitro. · ¡ATENCIÓN! No es adecuado para niños
menores de 3 años. Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.
Peligro de asfixia a causa de piezas pequeñas que pueden romperse y tragarse.
El uso indebido de una fuente de alimentación puede provocar una
electrocución. · ¡ATENCIÓN! Retirar del convoy los vagones dañados y encargar
su reparación. No está permitido seguir utilizando los vagones dañados. · Los
LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma europea EN
60825-1.
2.1 Notas importantes · Las instrucciones de empleo forman parte ínte-
grante del producto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse al
nuevo usuario, si se transmite el producto a otra persona. · Está permitido
utilizar únicamente la fuente de alimentación conmutada 66201 que se adjunta.
· El mantenimiento, la conservación y las reparaciones deben ser realizadas
siempre por adultos. · A la hora de jugar, está permitido utilizar la
locomotora únicamente con la carcasa colocada. · Para reparaciones o recambios
contacte con su proveedor Märklin especializado.
3
3. Alcance de suministro
Tren de 4 coches
12 vías C en curva 24130
7 vías C rectas 172 mm 24172
4 vías C rectas 188 mm 24188
2 vías C en curva 24224
1 desvío a la izquierda 24611
1 desvío a la derecha 24612
1 estación base C rectas 188 mm
1 fuente de alimentación 66201
1 IR-Controller
2 pilas tipo AAA/LR 03 1,5 V
1 escalera mecánica el departamento de
bomberos
1 caja de cartón ,,centro operativo”
Instrucciones de empleo D UK F NL
Instrucciones de empleo
S DK
Documento de garantía
4. Datos técnicos
Fuente alimentación conmutada: Entrada 230 VAC
Salida 18 VDC/18VA
Tensión de alimentación del tren: máx. 22 VDC
Potencia absorbida del tren:
máx. 13 VA
Ancho de vía H0 (escala 1:87)
4.1 Protección contra sobrecarga
Una protección integrada contra sobrecarga protege a la fuente de alimentación
conmutada de daños en el caso de sobrecarga o cortocircuito. Todas las
locomotras permanecen en reposo y ya no es posible gobernar los artículos
magnéticos (véase el apartado 10).
5. Indicaciones para la puesta en servicio por primera vez
· Todavía no está permitido enchufar la fuente de alimentación conmutada en la
base de enchufe de red.
· Montar la maqueta de trenes conforme al punto 6.
6. Preparativos
6.1 Montaje de las vías
Al realizar el montaje, tener presentes los números de vía y el orden de las
vías!
24612
224 24172
24172 24172
24188
Ensamblar las vías Desacoplar
Plan
24130
24130 24130
24130
24611
!
224 24172
24130
24130
24188
24172 24172
24188
24172
24188
24130
24130
24130
24130
24130
172 0 B
4
24130
6.2 Fuente de alimentación conmutada · Controlador IR · Estación base
1 – Fuente de alimentación conmutada 2 – Cable de conexión 3 – Estación base
con hembrilla 4 – Lente
Estación base
6.4 Controlador IR 4 – Lente 5 – Teclas de función 6 – Regulador de velocidad 7 – Cambio del sentido de marcha / Parada del tren 8 – Tecla de luz 9 – Selector de direcciones
6.3 Conexión de la estación base
Nota importante:
! La conexión de la estación base debe
realizarse únicamente a la fuente de alimentación conmutada. ¡Queda prohibido
el uso de otras fuentes de alimentación conmutadas o transformadores! La
estación base necesita la fuente de alimentación conmutada para la
alimentación de potencia. Por este motivo, debe enchufarse en la hembrilla de
la estación base (3) únicamente la fuente de alimentación conmutada (1) con el
cable (2).
234
1
0
0
–
–
STOP
6.5 Puesta en marcha de la unidad de IR-Control
Antes de poner en marcha la unidad de control, en primer lugar deben
insertarse 2 pilas modelo AAA. Véase la figura que se muestra a continuación.
Atornillar y retirar el compartimento de pilas.
2. 1.
5
Insertar 2 pilas tipo AAA (Micro) conforme al dibujo.
Colocar y atornillar firmemente la tapa del compartimento de pilas.
+ +
–
–
- ¡Colocar o sustituir las baterías (pilas)
! siempre por pares! Por favor, tenga en cuenta la polaridad
Notas sobre las baterías (pilas) y las baterías (pilas) recargables · Las baterías deben ser colocadas y sustituidas
exclusivamente por adultos. · No está permitido recargar las baterías (pilas)
no recargables. · Si las baterías (pilas) están agotadas, extraerlas
fuera del juguete. · Retirar del juguete las baterías (pilas) recarga-
bles antes de cargarlas. · Cargar las baterías (pilas) recargables siempre
bajo la vigilancia de adultos. · No está permitido utilizar juntas baterías (pilas)
de tipos distintos o mezclar baterías nuevas y usadas. · Colocar las baterías (pilas) con la polaridad correcta. · No está permitido cortocircuitar los contactos. · No tirar las baterías (pilas) a la basura doméstica. · Todo consumidor dentro de la UE está obligado por la ley a depositar las baterías (pilas) en un centro de recogida dentro de su municipio o en establecimientos comerciales en los lugares pertinentes. De este modo, su eliminación se realiza con pleno respeto del medio ambiente. Las baterías (pilas) que contienen sustancias nocivas están identificadas mediante símbolos químicos (Cd = cadmio, Hg= mercurio, Pb= plomo).
Conserve estas instrucciones de empleo. Contienen informaciones importantes. 6
7. Puesta en marcha
7.1 Selección de una dirección: (Consulte la dirección en cuestión del apartado 8).
Selector Dirección
·
78
· ·
72
· · ·
60
· · · ·
24
¿Se ha elegido la dirección correcta? (véanse Instrucciones de la locomotora). Durante el manejo, mantener la unidad de IR-Control siempre con la lente apuntando hacia la estación base. Pulsar la tecla deseada.
Conmutar las funciones 1 – 4 *
234 1
Conmutar las luces
Acelerar
Frenar
Parada de emergencia
0
0
–
–
STOP
Cambiar el sentido de la marcha / Parada del tren
- Si la loco se ha previsto para ello
Si después de la última orden no se envía durante 3 minutos ninguna orden adicional, la estación base desconecta la tensión de las vías por motivos de seguridad. Si a continuación vuelve a activarse la unidad de IR-Control, la estación base se conecta de nuevo automáticamente. Si se produce un cortocircuito, la estación base se desconecta y, una vez subsanada la avería, vuelve a conectarse automáticamente.
7.2 Cambio de dirección: Si 2 locomotoras tuvieran la misma dirección, puede cambiar la dirección de una locomotora del siguiente modo: Desenchufe el transformador. Ajuste el selector de dirección a la dirección deseada. Pulse la tecla ,,Cambio de sentido de la marcha” . Mantenga pulsada esta tecla mientras la lente de la unidad de IR-Control apunta hacia el receptor y usted vuelve a enchufar el transformador. Tan pronto como el alumbrado se encienda de manera permanente o intermitente, soltar la tecla. El proceso de programación se reconoce porque se enciende de manera permanente o intermitente el alumbrado. Tan pronto como se apaga la luz concluye la programación. Ahora, la locomotora ya puede circular con la nueva dirección.
8. Funciones de la locomotora
· Reconocimiento del sistema: automático. · Direcciones seleccionables: 1 – 255 · Dirección de fábrica: 24 =^ · Faros encendidos según el sentido de marcha.
En Digital se pueden encender y apagar. · ABV: retardo de arranque y frenado variables. · Velocidad máxima variable. · Configurar parámetros de la locomotora (direc-
ción, retardo de arranque y frenado, velocidad máxima): mediante Control Unit, Mobile Station o Central Station.
8.1 Funciones de conmutación
El controlador IR puede activar 5 funciones digitales de las locomotoras.
Funciones conmutables
Faros frontales ABV, apagado
234 1
0
0
–
–
STOP
Función 4
8.2 Gobierno de la locomotora
La tecla STOP en el controlador IR sirve para la función de paro de
emergencia. Con esta tecla se desconecta el suministro de corriente eléctrica
a la vía (se detienen todas las locomotoras y se interrumpen todas las
funciones).
Esta tecla sirve para evitar accidentes de las locomotoras en la maqueta de
trenes.
La función de paro de emergencia puede anularse con cualquier tecla.
Con la tecla en el controlador IR se puede cambiar el sentido de la marcha de
la locomotora que se encuentra accesible. Esta tecla sirve también para la
parada del tren. Sin embargo, a continuación se debe pulsar 2 vecesesta tecla
para poder para poder continuar la marcha con la locomotora en la misma
dirección.
El regulador de velocidad se refiere siempre a la locomotora que está
seleccionada en este momento con el selector de dirección. Todos los demás
vehículos siguen rodando a la velocidad predefina para los mismos.
Nota: si se selecciona una nueva dirección y el regulador de velocidad está
situado en una posición de velocidad cualquiera, la locomotora que se acaba de
deseleccionar sigue circulando con esta última velocidad seleccionada. La
locomotora no puede gobernarse de nuevo hasta que no se seleccione de nuevo
esta dirección de locomotora.
Tras conmutar a una nueva dirección, se tarda todavía unos breves instantes en
poder gobernar realmente también la locomotora recién seleccionada. Esta
característica permite saltar direcciones de locomotora, al cambiar de
dirección, sin que las locomotoras asociadas a dichas direcciones saltadas se
vean afectadas por la posición actual del regulador de velocidad.
7
La locomotora se incorpora con la última configuración utilizada. Ahora, la
locomotora reacciona a la unidad de control.
9. Instrucciones de uso
!Funcionamiento con 2 trenes Está permitido utilizar únicamente una fuente de
alimentación conmutada y una estación base. La fuente de alimentación
conmutada que se adjunta permite alimentar a un máx. de 2 trenes.
Con el interruptor del controlador se puede seleccionar la locomotora a
controlar en cuestión (véanse secciones 7 y 8).
10. Anomalías funcionales
· Si el tren no arranca, compruebe si las conexiones están conectadas conforme
al punto 6.
· Compruebe si las baterías del controlador IR están bien insertadas o si
están completamente descargadas.
· Si la locomotora está dañada, no seguir utilizando la locomotora. Compruebe
si en la maqueta de trenes existe un cortocircuito, una sobrecarga o si ha
descarrilado un vehículo. Elimine el cortocrcuito o bien la sobrecarga
reduciendo los consumidores de corriente (locomotoras, coches iluminados,
etc.) y coloque el vehículo descarriado de nuevo en el carril.
· Retirar del convoy los vagones dañados y encargar su reparación. No está
permitido seguir utilizando los vagones dañados.
· El decoder detecta una resistencia mecánica del modelo en miniatura. En tal
caso, el decoder para el motor y lo señaliza encendiendo intermitentemente el
alumbrado de cabeza. Una vez subsanados los problemas mecánicos, es posible
poner de nuevo en servicio el modelo en miniatura después de que haya estado
sin corriente.
11. Limpieza y mantenimiento
· Compruebe si hay cabello o suciedad acumulados en los ejes y, en su caso,
elimine esta suciedad de los ejes con ayuda de unas pinzas.
· El tren puede frotarse con un paño sin hilachas seco.
· Encontrará indicaciones adicionales sobre mantenimiento en el punto 15.
12. Eliminación
Indicaciones para la protección del medio ambiente: Los productos
identificados con el contenedor de basura tachado no deben eliminarse como
basura doméstica normal y corriente al final de la vida útil, sino que deben
entregarse en un punto de recogida para reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. El símbolo en el producto, las instrucciones de empleo o el
embalaje hace referencia a este hecho. Los materiales son reaprovechables en
función de la identificación que lleven. Ayúdenos a proteger el medio ambiente
y cuidar los recursos, entregando este aparato gratuitamente en los centros de
recogida o distribuidores correspondientes. Si tiene alguna pregunta al
respecto, diríjase a la organización encargada de la eliminación de residuos
en su localidad o a su distribuidor especializado.
www.maerklin.com/en/imprint.html ¡Nunca tirar las baterías junto con la basura
doméstica!! Todo consumidor de la CE está obligado por ley a entregar las
baterías a un punto de recogida de su municipio o de establecimientos
especializados. De este modo, las baterías se eliminan de forma respetuosa con
el medio ambiente. Las baterías que contienen sustancias nocivas están
identificadas por este símbolo y por símbolos químicos (Cd=Cadmio,
Hg=Mercurio, Pb=Plomo). Información adicional:
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Símbolos y su significado
Indica el cumplimiento de todos los requisitos fundamentales en materia de
seguridad y salud. (EU/UK)
Juguete con transformador
Tensión asignada
8
14. Garantía
Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. ·
Para reparaciones o recambios contacte con
su proveedor Märklin especializado o Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49
7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
9
Stimatissimi clienti,
noi ci rallegriamo del fatto che Voi abbiate preso la decisione per un
prodotto proveniente dalla casa Märklin. Con la sua storia della ditta di
oltre 160 anni Märklin testimonia nuovamente ogni giorno che ciascun singolo
prodotto rappresenta tradizione, qualità, innovazione tecnologica ed una
posizione di guida del mercato coronata da successo. Voi potete vedere che
numerosi argomenti parlano a favore di Märklin.
Noi Vi auguriamo buon divertimento e gioia con il Vostro nuovo prodotto
Märklin, che abbiamo realizzato per Voi con la più grande accuratezza e
passione.Qualora Voi abbiate suggerimenti ed idee, noi siamo lieti di restare
a Vostra disposizione in qualsiasi momento.
Il Vostro Märklin-Team
1. Impiego commisurato alla destinazione
Questo prodotto costituisce una ferrovia in miniatura per bambini a partire
dai 6 anni nello scartamento HO (scala 1:87).
· Tale treno può venire messo in funzione su impianti di ferrovia in
miniatura, i quali siano equipaggiati con il binario C Märklin (si veda il
contenuto della confezione).
· Tale treno può venire messo in funzione su impianti di ferrovia in
miniatura, i quali siano equipaggiati con il binario K Märklin.
2. Avvertenze per la sicurezza
Leggete assolutamente le seguenti avvertenze di sicurezza prima del primo
utilizzo di un prodotto
!Märklin. Gli alimentatori “switching” da rete per giocattoli non sono adatti
affinché vengano utilizzati come oggetti di gioco. Tale utilizzo deve avvenire
sotto costante sorveglianza dei genitori.
· Vogliate assolutamente precisare ai Vostri bambini questo fatto, di
impiegare lalimentatore “switching” da rete soltanto in modo corrispondente alla sua destinazione. · Vogliate assolutamente mettere in guardia i Vostri bambini sui pericoli delle rete elettrica domestica. · Esaminate visivamente ad intervalli regolari contro i danneggiamenti (a seconda della rispettiva frequenza dell
esercizio di gioco), come minimo
10 1 x per settimana, l`alimentatore “switching” da
rete ed i suoi cavi di collegamento in condizione di sezionamento dalla rete
elettrica domestica. In caso del più minuscolo sospetto di un danneggiamento
lalimentatore “switching” da rete deve venire nuovamente impiegato soltanto dopo la riparazione tramite il Servizio Riparazioni Märklin. · Tale giocattolo può venire utilizzato soltanto con un alimentatore “switching” da rete per giocattoli. · L
alimentatore “switching” da rete deve venire collegato soltanto ad una
presa di rete elettrica con la tensione di rete specificata sulla targhetta
dei dati dellalimentatore “switching” da rete. · Tale alimentatore “switching” da rete è progettato esclusivamente per l
utilizzo in ambienti asciutti.
· Tale alimentatore “switching” da rete non è affatto un giocattolo. Esso
serve allalimentazione di corrente dell
impianto di ferrovia in miniatura.
· Durante il trasporto dell’alimentatore “switching” da rete questo non deve
mai venire sostenuto dal conduttore di rete oppure dal cavo di collegamento.
· Tale prodotto deve venire impiegato soltanto in ambienti chiusi.
· Non immagazzinate tale prodotto sotto un irraggiamento solare diretto, forti
oscillazioni di temperatura oppure elevata umidità dell`aria.
· La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una
sorgente di potenza.
· AVVERTENZA! Non adatto ai bambini sotto i 3 anni. Per motivi funzionali i
bordi e le punte sono spigolosi. Pericolo di asfissia, poiché le parti piccole
e spezzabili potrebbero essere ingerite. Un utilizzo improprio del componente
di rete può condurre ad una scossa elettrica.
· AVVERTENZA! Rimuovere i rotabili guasti dalla composizione del treno e farli
riparare. I rotabili difettosi non devono più venire utilizzati.
· I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1 secondo la Norma
EN 60825-1.
2.1 Avvertenze importanti
· Le istruzioni di impiego costituiscono parte integrante del prodotto e
devono pertanto venire conservate, nonché consegnate insieme in caso di
cessione del prodotto ad altri.
· Deve essere impiegato solamente l’accluso alimentatore “switching” da rete
66201.
· Manutenzione, tenuta in efficienza e riparazioni possono venire eseguite
soltanto da parte di adulti.
· La locomotiva deve venire impiegata nell’esercizio del gioco soltanto con il
mantello montato.
· Per le riparazioni o le parti di ricambio, contattare il rivenditore
Märklin.
3. Corredo di fornitura
Treno a 4 elementi
12 binari C curvi 24130
7 binari C da 172 mm 24172
4 binario C da 188 mm 24188
2 binari C curvi 24224
1 Scambio sinistro 24611
1 Scambio destro. 24612
1 Stazione Basei da 188 mm
1 alimentatore “switching” 66201
1 Controller IR
2 batterie tipo AAA/LR 03 1,5V
1 scale girevoli vigili del Fuoco
1 cartone rattoppare ,,centro operativo”
Istruzioni di impiego D UK F NL
Istruzioni di impiego
S DK
Certificato di garanzia
4. Dati Tecnici
Alimentatore “switching” da rete:
ingresso 230 V AC, uscita 18 V DC, 18 VA
Tensione di alimentazione del treno: max. 22 V
Consumo del treno
max. 13VA
Scartamento H0 (scala 1:87)
4.1 Protezione dal sovraccarico
Una sicurezza incorporata contro i sovraccarichi protegge l’alimentatore ,,switching” di rete dai danni in caso di sovraccarico oppure corto circuito. Tutte le locomotive rimangono ferme. Si veda il punto 10
5. Avvertenze per la prima messa in esercizio
· L’alimentatore “switching” da rete non deve ancora venire innestato nella
presa.
· Montare l’impianto in conformità al punto 6.
6. Preparativi
6.1 Montaggio e connessione dei binari
Durante il montaggio si presti attenzione ai numeri dei binari e alla loro
sequenza!
224 24172
224 24172 24172 24172
24611
24130
24130 24130
24188
Innesto dei binari
Smontaggio
Tracciato
24130
!
24130
24130
24188
24172 24172
24188
24172
24188
24612
24130
24130
24130
172 0 B
24130
24130
24130
11
6.2 Alimentatore “switching” da rete · Controller IR · Stazione base
1 Alimentatore “switching” da rete 2 Cavetto di collegamento 3 Stazione
base con presa 4 Lente
Stazione base
6.3 Collegamento della Stazione base Avvertenza importante:
! Il collegamento della Stazione base deve
avvenire soltanto all’accluso alimentatore “switching” da rete. Un impiego di
altri alimentatori “switching” da rete oppure trasformatori non è consentito!
La Stazione Base richiede tale alimentatore “switching” da rete per
lalimentazione di potenza. Pertanto deve venire innestato soltanto l
alimentatore “switching” da rete (1) con il cavo (2) nella boccola della
Stazione Base (3).
6.4 Controller IR 4 Lente 5 Tasti funzione 6 Regolatore di velocità 7 Modifica della direzione di marcia / Arresto del treno 8 Tasti per illuminazione 9 Commutatore per scelta indirizzo
234
1
0
0
–
–
STOP
6.5 Immissione in esercizio dell’apparato di comando IR
Prima dell’immissione in esercizio di tale apparato di comando devono
anzitutto venire inserite 2 batterie del tipo AAA . Si veda la successiva.
Svitare il comparto batterie e sollevarlo
2. 1.
12
Inserire 2 x batterie tipo AAA (Micro) conformemente al disegno.
Sovrapporre il coperchio del comparto batterie e fissarlo con la vite.
+ +
–
–
4. +
5.
Installare o sostituire le batterie sola-
! mente a coppie! Prestare attenzione alla polarità!
Avvertenze per batterie ed accumulatori ricaricabili · Le batterie devono
venire installate e sostituite
esclusivamente da parte di adulti. · Le batterie non ricaricabili non devono
venire
messe sotto carica. · Si estraggano dal giocattolo le batterie esaurite. · Le
batterie ricaricabili (accumulatori) prima
della carica vanno rimosse dal giocattolo. · Le batterie ricaricabili
(accumulatori) si carichi-
no solo sotto la sorveglianza di un adulto. · Tipi di batterie diseguali
oppure batterie nuove
ed usate non devono venire impiegate insieme. · Inserire le batterie con la
corretta polarità. · I contatti non devono venire messi in corto
circuito. · Le batterie non fanno parte dei rifiuti domestici. · Ciascun
utilizzatore nella Unione Europea è ob-
bligato per legge a conferire le batterie presso un centro di raccolta della
sua zona comunale oppure dal commerciante. Le batterie vengono in tal modo
convogliate ad uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. · Le batterie che
contengono materiali inquinanti sono contraddistinte mediante dei simboli
chimici (Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo).
Vi preghiamo di conservare queste istruzioni di impiego. Esse contengono delle
importanti informazioni.
7. Azionamento
7.1 Selezione dell`indirizzo:
Vi preghiamo di ricavare l´indirizzo della locomotiva dalle dal Punto 8.
Commu- Indirizzo tatore
·
78
· ·
72
· · ·
60
· · · ·
24
È selezionato il corretto indirizzo? (si veda no 8). Mantenere il Controller IR durante l’azionamento sempre con il sensore in direzione della Stazione Base. Azionare il tasto desiderato.
13
Commutare le funzioni 1 – 4 *
Frenatura
Arresto di emergenza
234 1
0
0
–
–
STOP
- Se la locomotiva è prevista
Commutare l’illuminazione
Accelerazione
Variazione del senso di marcia / Arresto del treno
Qualora dopo l’ultimo comando non venga emesso nessun ulteriore comando per
una durata di 3 minuti, per ragioni di sicurezza la Stazione Base interrompe
la tensione sul binario.
Qualora in seguito l’apparato di IR-Control venga nuovamente attivato, la
Stazione Base si accende automaticamente.
Qualora venga provocato un corto circuito, la Stazione Base si disattiva e,
dopo l’eliminazione del difetto, si attiva di nuovo automaticamente.
7.2 Modifica dell’indirizzo:
Qualora Voi possediate 2 locomotive con lo stesso indirizzo, potete modificare
l’indirizzo di una data locomotiva come segue:
Disinnestate il trasformatore. Impostate il commutatore di selezione
dell’indirizzo sull’indirizzo desiderato. Premete il tasto ,,Modifica della
direzione di marcia,,. Mantenete questo premuto mentre il sensore del
regolatore di marcia IR punta verso il ricevitore e Voi innestate nuovamente
il trasformatore.
Non appena l’illuminazione si accende o rispettivamente lampeggia, rilasciate
il tasto. Con l’accensione dell’illuminazione o il rispettivo lampeggio viene
segnalato il processo di programmazione. Non appena tale luce si spegne, la
programmazione è conclusa. Tale locomotiva può adesso venire fatta marciare
con il nuovo indirizzo.
8. Funzioni della locomotiva
· Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico
· Indirizzi impostabili: 1 – 255 · Indirizzo di fabbrica: 24 =^ ·
Illuminazione dipendente dal senso di marcia.
Commutabile nel funzionamento Digital. · ABV — Ritardo di avviamento/frenatura
modifi-
cabile. · Velocità massima modificabile.
14
· Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di
avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station
oppure Central Station.
8.1 Funzioni commutabili Il Controller IR può attivare 5 funzioni digitali
della locomotiva.
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa ABV, spento
234 1
0
0
–
–
STOP
Funzione 4
8.2 Comando di una locomotiva
Il tasto STOP sul Controller a raggi infrarossi significa arresto d’emergenza.
Con questo tasto il binario viene commutato senza corrente (tutte le
locomotive rimangono ferme e tutte le funzionalità sono interrotte).
Questo tasto serve per la prevenzione di incidenti a locomotive sull’impianto
di ferrovia in miniatura.
Con qualunque tasto a piacere l’arresto d’emergenza può venire nuovamente
rimosso.
Con il tasto sul Controller a raggi infrarossi può venire commutata la
direzione di marcia della locomotiva che si trova sotto accesso. Questo tasto
serve anche quale arresto del treno. In seguito questo deve però venire
premuto 2 volte, affinché la locomotiva possa venire fatta marciare
ulteriormente nella stessa direzione di marcia.
Il regolatore di marcia si riferisce sempre solamente a quella locomotiva che
è selezionata direttamente sul commutatore di scelta dell’indirizzo. Tutti i
rotabili rimanenti continuano a viaggiare con la velocità predeterminata per
ultima per essi.
Avvertenza: qualora venga selezionato un nuovo indirizzo ed il regolatore di
marcia si trovi in una qualsivoglia posizione di velocità, allora la
locomotiva direttamente esclusa dalla selezione continua a marciare con questa
velocità impostata per ultima. Soltanto dopo una rinnovata selezione di questo
indirizzo di locomotiva si può nuovamente comandare tale locomotiva.
Dopo la commutazione ad un nuovo indirizzo, occorre ancora la durata di un
breve istante, prima che la locomotiva nuovamente selezionata possa essere
anche comandata effettivamente. Grazie a questa caratteristica è possibile, in
occasione della com-
mutazione dell’indirizzo, passare oltre attraverso altri indirizzi senza che
le locomotive appartenenti a questi indirizzi vengano influenzate dall’attuale
disposizione del regolatore di marcia. La locomotiva viene presa in carico con
le impostazioni utilizzate per ultime. La locomotiva reagisce adesso
all’apparato di comando.
9. Avvertenze per il funzionamento
!Esercizio 2 treni Si deve utilizzare soltanto un alimentatore “switching” da
rete ed una sola Stazione Base. L’accluso alimentatore “switching” da rete è
sufficiente per l’alimentazione di 2 treni al max. Con il commutatore sul
Controller si può selezionare la rispettiva locomotiva da comandare (si vedano
i paragrafi 7 ed 8).
10. Difetti nel funzionamento
· Se il treno non marcia, vogliate verificare se i collegamenti sono connessi
in conformità al punto 6.
· Verificate se le batterie nel Controller IR sono correttamente inserite o
rispettivamente se sono scariche.
· Verificate se sull’impianto sussiste un corto circuito, un sovraccarico
oppure un rotabile è sviato dal binario. Eliminate il corto circuito o
rispettivamente il sovraccarico mediante riduzione degli utilizzatori di
corrente (locomotive, carrozze illuminate ecc.), collocate nuovamente sulle
rotaie il rotabile sviato.
· Rimuovere i rotabili guasti dalla composizione del treno e farli riparare. I
rotabili difettosi non devono più venire utilizzati.
· Una resistenza meccanica del modello viene riconosciuta dal Decoder. Il
Decoder disattiva allora il motore con illuminazione di testa lampeggiante.
Quando i problemi meccanici sono eliminati, il modello, dopo che esso era
senza corrente, può venire nuovamente ammesso in esercizio.
11. Pulizia e manutenzione
· Vogliate controllare se sugli assi si trovano capelli oppure sporcizia ed
eliminate dagli assi questi contaminanti se necessario con l’aiuto di una
pinzetta.
· Il treno può venire pulito con un panno asciutto esente da lanugine.
· Ulteriori avvertenze di manutenzione potete trovarle sotto il Punto 15.
12. Smaltimento
Avvertenze per la protezione ambientale: I prodotti che sono contraddistinti
con il bidone della spazzatura cancellato alla fine della loro durata di vita
non possono venire eliminati mediante i normali rifiuti domestici, bensì
devono essere conferiti ad un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchi elettrici ed elettronici. Il simbolo su tale prodotto, le
istruzioni di impiego oppure la confezione dà avviso riguardo a ciò. I
materiali costituenti sono riutilizzabili in conformità al loro contrassegno.
Aiutaci a proteggere lambiente e a salvaguardare le risorse consegnando questo dispositivo a titolo gratuito presso i punti di raccolta/ rivenditori competenti. L
organizzazione responsabile dello smaltimento dei rifiuti o il
rivenditore specializzato risponderanno a qualsiasi domanda.
www.maerklin.com/en/imprint.html Le batterie non fanno parte dei rifiuti
domestici! Ciascun consumatore nella CE è obbligato per legge a conferire le
batterie presso un apposito punto di raccolta del suo municipio oppure dal
negoziante. Le batterie vengono in tal modo inviate ad uno smaltimento
rispettoso dell’ambiente. Le batterie che contengono materiali dannosi sono
contraddistinte tramite questo simbolo e mediante simboli chimici (Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo). Per maggiori informazioni:
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Simboli e significato
Indica la conformità a tutti i fondamentali requisiti di sicurezza e di
sanità. (EU/UK) Trasformatore per giocattoli Tensione nominale
15
14. Garanzia
Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di
garanzia. · Per riparazioni Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin oppure Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany Tel: + 49
7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
16
S
Bästa kund!
Det gläder oss att Ni valt att införskaffa en produkt ur Märklins breda,
högkvalitativa sortiment. Märklins över 160-åriga historia borgar för att
varje enskild produkt tillverkas med den kvalitet och de förstklassiga
tekniska prestanda som i alla tider utmärkt Märklins marknadsledande
produktion. Det finns som synes många argument som talar för Märklin. Vi
önskar Er lycka till med och hoppas Ni får mycken glädje av Er nya Märklin-
produkt, som är tillverkad med största noggrannhet och passion för teknik. Har
Ni förslag och idéer, så står vi alltid till Ert förfogande.
Ert Märklin-team
1. Produktens användningsområde
Denna produkt är en modelljärnväg med spårvidd H0 (skala 1:87), avsedd för
barn från 6 år. · Tåget kan köras på modelljärnvägar utrustade
med C-skenor (se förpackningsinnehåll). · Tåget kan köras på Märklins H0
K-skenor.
2. Säkerhetsföreskrifter
Följande säkerhetsföreskrifterna måste ovillkorligen läsas igenom innan denna
Märklinprodukt
!används för första gången. Delar för anslutning till starkström/hushållsström
avsedda för leksakernas drivning får aldrig användas som leksaker. Användning
av elkomponenter för starkström måste alltid övervakas av vuxna personer,
t.ex. föräldrar. · Man måste förklara för barnen att elkompo-
nenter för anslutning till starkström aldrig får användas till annat än vad de
är avsedda för. · Man måste förklara riskerna med hushållsströmmen för barnen.
· Koppla bort nätenheten från hushålls-elen och kontrollera med jämna
mellanrum den urkopplade nätenheten och anslutningskabeln, minst en gång per
vecka, så att inga synbara skador uppstått. Vid minsta misstanke att någon
skada uppstått, på nätenheten eller dess kabel, får nätenheten ej användas
förrän skadan åtgärdats av Märklins reparationsservice (MärklinReparatur-
Service).
· Denna modell/leksak får endast användas tillsammans med en nätenhet avsedd
för leksaker.
· Nätenhetens stickkontakt får endast anslutas till hushålls-elens elurtag om
elurtaget är märkt med och ger samma elspänning som anges på nätenheten.
· Nätenheten får endast användas i helt torra rum och utrymmen.
· Nätenheten är ingen leksak. Den får endast användas som strömförsörjare till
modelljärnvägen.
· Vid transport eller förflyttning av nätenheten får denna aldrig lyftas eller
bäras genom att man håller/lyfter den i anslutningskabeln.
· Produkten får endast användas inomhus i slutna rum.
· Förvara inte produkten i direkt solsken, på platser med häftiga
temperaturväxlingar och/eller med hög luftfuktighet.
· Loket får endast anslutas till en enda strömkälla. · VARNING! Ej lämplig för
barn under 3 år.
Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. Kvävningsrisk på grund av
smådelar som kann lossna. Felaktig använding av nätenheten kan leda till
elöverslag och fysisk skada. · VARNING! Ta ut skadade fordon ur tågsättet och
låt reparera dem. Defekta fordon får inte användas längre. · Inbyggda LED
(lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1.
2.1 Observera: Viktigt · Bruksanvisningen är en del av denna produkt
och måste därför sparas och alltid medfölja produkten vid ett eventuellt
ägarbyte. · Endast den bifogade nätenheten 66201 får användas · Underhåll,
skötsel och reparationer får endast göras genom vuxna personers försorg. ·
Loket får endast köras med monterad kåpa/ kaross. · För reparationer samt för
införskaffande av reservdelar vänder man sig till sin auktoriserade Märklin-
handlare.
3. Satsens innehåll
Tåg bestående av 4 delar. 12 Böjda C-skenor 24130 7 Raka C-skenor 172 mm 24172
4 Raka C-skenor 188 mm 24188 2 Böjda C-skenor 24224 1 mjuk länkar 24611 1 mjuk
rätt 24612
17
1 Basstationen 188 mm
1 Nätenhet 66201
1 IR-Controller
2 batterier typ AAA/LR 03 1,5V
1 brand stege
1 craft båge ,,operationscenter”
Bruksanvisning D UK F NL
Bruksanvisning
S DK
Garantisedel
4. Tekniska data
Nätenhet:
Ingång 230V AC,
Uttag:18V DC/18VA
Strömförsörjning till tåget:
max. 22 V
Effektförbrukning av tåget
max. 13VA
Spårvidd H0 (Skala 1:87)
4.1 Överbelastning En inbyggd överbelastnings-säkring skyddar nätenheten från skador vid eventuell överbelastning eller kortslutning. Nätenheten stänger av sig automatiskt i avvaktan på att felet avhjälps/åtgärdas. Så länge felet kvarstår kan inga tåg köras eller växlar manövreras . Se punkt 10
5. Anvisningar betr. användning för första gången
· Nätenheten får ännu inte anslutas till hushållselen eller stickas in i
väggkontakten.
· Anläggningen skall byggas upp och sättas samman enligt punkt 6.
6. Förberedelser
6.1 Spåranslutning och anläggningsbygger Vid uppbyggnad av anläggningen:
Beakta skenornas numrering och ordningsföljd!
224 24172
24611
24130
24130
Sammansättning av skenorna
Isärtagning
Spåra image
24130
!
24130
24130
24130
24188
24172 24172
24172 24172
24188
24188
24172
224 24172
24188
24612
24130
24130
24130
172 0 B
18
24130
24130
24130
6.2 Nätenhet · IR-kontroll · Basstation
1 – Nätenhet
2 – Anslutningskabel 3 – Basstation med anslutningsdosa
234
1
4 – Lins
Basstation
0
0
–
–
STOP
6.3. Anslutning av basstationen
OBSERVERA: VIKTIGT!
! Basstationen får endast anslutas till den medföljande nätenheten. Användning
av andra nätenheter eller transformatorer är inte tillåten! Basstationen
behöver nätenheten för sin strömförsörjning. Därvid får endast nätenheten (1)
anslutas med kabeln (2) till basstationens kontaktingång (3)
6.5 Igångsättning av IR-körkontroll Innan IR-körkontrolll kan användas måste
man först sätta i 2 batterier, typ AAA. V.g. se bifogade illustration.
Öppna batterifacket genom att skruva loss locket.
2. 1.
2 x batterier typ AAA (Micro) läggs i facket, såsom framgår av teckningen.
6.4 IR-körkontroll 4 – Lins 5 – Funktionsknappar 6 – Hastighetskontroll 7 – Ändring av körriktning / Tågstopp 8 – Strålkastare 9 – Adressväljare
–
Batterier får endast monteras eller
!
bytas ut parvis! Observera därvid alltid batteriernas polaritet!
19
OBS! Information beträffande batterier och återuppladdningsbara el-
ackumulatorer. · Batterier får endast hanteras, monteras och
bytas ut av vuxna personer. · Icke laddningsbara batterier får absolut inte
återuppladdas. · Förbrukade batterier skall alltid avlägsnas ur
leksaken i fråga. · Laddningsbara batterier (ackumulatorer) måste
alltid plockas ut ur leksaken ifråga innan de laddas. · Laddningsbara
batterier (ackumulatorer) får endast laddas under uppsikt av en vuxen person.
· Batterier av olika typer samt nya och begagnade batterier får aldrig blandas
samman eller användas tillsammans. · Se till att batterierna alltid monteras
med polariteten vänd åt rätt håll. · Anslutningar och kontakter får aldrig
kortslutas. · Batterier får aldrig kastas i hushållssoporna. · Alla som
hanterar batterier inom EU är skyldiga att lämna in förbrukade/kasserade
batterier på av samhället anvisad plats eller till handeln för destruktion. På
så sätt tas batterierna om hand på ett miljövänligt sätt. · Batterier
innehållande för miljön särskilt skadliga ämnen är markerade med kemiska
symboler (Cd =kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly).
Var god spara denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information.
Sätt tillbaka batterifackets lock och skruva fast det.
7. Handhavande av IR-körkontroll
7.1 Välj adress: (För avlägsnande av respektive adresser, v.g. se Punkt 8).
Omkopplare Adress
·
78
· ·
72
· · ·
60
· · · ·
24
Är rätt adress vald? (v.g. se Punkt 8). Vid användning av IR-körkontroll ska den alltid hållas med linsen riktad mot basstationen. Tryck på önskade knappar.
Koppla till och från funktionerna 1 4*
Bromsar Nödstopp
234 1
0
0
–
–
STOP
Tänd och släck ljuset Acceleration Ändra körriktning / Tågstopp
–
4. +
5.
*När loket har fera funktioner
Har mer än 3 minuter förflutit efter senaste körordern, så stänger
basstationen p.g.a. säkerhetsskäl automatiskt av körspänningen till rälsen.
Aktiveras IR-körkontroll därefter på nytt, så kopplar basstationen automatiskt
på körströmmen igen. Vid kortslutning stängs basstationen av automatiskt och
kopplas automatiskt på igen, så fort korstlutningen åtgärdats och hävts.
20
7.2 Ändring av adressen Skulle 2 av Era lok ha samma adresser, så kan man
ändra den ena lokadressen på följande sätt: Drag ur transformatorns
stickkontakt ur eluttaget. Ställ in adressvals-omkopplaren på önskad adress.
Tryck på knappen “Ändring av körriktningen”. Håll denna knapp nedtryckt
medanIRControls lins är riktad mot mottagaren, samtidigt som man sticker in
transformatorns stickkontakt i eluttaget igen. Släpp knappen så fort
belysningen/strålkastarna tänds, t.ex. blinkar. Att belysningen/strålkastarna
lyser eller blinkar, anger att programmering pågår. Så fort ljuset slocknat är
programmeringen klar och avslutad. Loket kan nu köras med den nya adressen.
8. Lokets funktioner
· Igenkänning av driftsätt: Automatisk · Inställbara adresser: 1 – 255 ·
Fabriksinställd adress: 24 =^ · Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in
vid digital drift. · ABV– Ändringsbar acceleration/bromsfördröjning ·
Ändringsbar topphastighet. · Omställbara lokparametrar (adress, accelerati-
on/bromsfördröjning, topphastighet): Via Control Unit, Mobile Station eller
Central Station.
8.1 Manövrera en funktion IR-kontrollen kan utlösa upp till 5 digitala
lokfunktioner.
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare ABV, från
234 1
0
0
–
–
STOP
Funktion 4
8.2 Körning av loket Knapp STOP på IR-kontrollen betyder NÖDSTOPP. Med denna
görs hela spåret strömlöst (Samtliga lok blir då stående och alla funktioner
avbryts).
Denna knapp används för att förhindra olyckor på modelljärnvägen.
Nödstoppet hävs genom att trycka på vilken knapp som helst på kontrollen.
Knapp på IR-kontrollen används för att ändra det aktiverade lokets
körriktning. Ett tryck på denna knapp stoppar tåget. Två tryck på denna knapp
får tåget att sätta igång och fortsätta i samma körriktning. IR-körkontrol
reglage styr endast det lok som just valts med hjälp av Väljaren
(adressväljaren). Alla övriga fordon kör vidare med enast inställda hastighet.
Observera: Väljs en ny adress och körreglaget står inställt på någon
hastighet, så kommer det valda loket att köra iväg med just denna hastighet,
dvs den senast inställda hastigheten. Loket kan sedan inte styras förrän denna
lokadress valts på nytt. Efter att en ny address valts tar det några sekunder
innan man kan styra det nyvalda loket. Detta gör det möjligt att när man
väljer en ny adress med väljaren, så kan man låta väljarknappen passera andra
lokaddresser utan att loken påverkas eller störs av det nya adressvalet. Loket
tas över med de senaste inställningarna. Loket lyder nu körkontrollen.
9. Driftanvisningar
!Körning med 2 tåg Endast en enda nätenhet och en enda basstation får användas
till tåget! Den medföljande nätenhet räcker som strömförsörjning till maximalt
2 tåg. Med knapparna på körkontrollen kan man välja och styra önskat lok.
(V.g. se avsnitt 7 och 8).
10. Funktionsstörningar
· Om tåget inte fungerar: Kontrollera att anslutningskablarna till rälsen är
korrekt anslutna, se punkt 6.
· Kontrollera att se till att batterierna i IR Controller har installerats
korrekt eller om de körs ned.
· Kontrollera om någon form av kortslutning eller överbelastning på
anläggningen föreligger. Detta kan t.ex. bero på ett urspårat lok eller vagn.
Åtgärda kortslutningen genom att ställa tillbaka det urspårade loket/vagnen på
rälsen – eller om det är en överbelastning: Prova med att minska antalet
strömförbrukare (lok, vagnar med belysning etc.) på anläggningen.
· Ta ut skadade fordon ur tågsättet och låt reparera dem. Defekta fordon får
inte användas längre.
21
· En överbelastning av loket upptäcks av lokdekodern. Dekodern stänger då av
motorn och loket blinkar med frontstrålkastarna. När orsaken till
kortslutningen avlägsnats kan loket köras vidare på samma sätt som innan
strömavbrottet.
11. Rengöring och underhåll
· Kontrollera hjulaxlarna så att inte smuts, hårstrån, damm eller annat
belastar hjul och hjulaxlar. Hjul och hjulaxlar rensas enklast med en pincett.
· Tåget kan torkas av med en torr, luddfri duk. · Ytterligare information om
skötsel och underhåll
återfnns under Punkt 15.
12. Hantering som avfall
Tänk på miljön: Produkter markerade med den överkorsade soptunnan får efter
att de förbrukats inte kastas tillsammans med vanliga hushållssopor. De måste
lämnas till en återvinningscentral för elavfall och elektronik. Symbolen
återfinns på själva produkten, på förpackningen eller i bruksanvisningen.
Materialet i de markerade produkterna är återvinningsbart. Hjälp oss att
skydda miljön och spara resurser genom att lämna in denna enhet på relevanta
insamlingsställen/återförsäljare utan kostnad. Organisationen som ansvarar för
avfallshanteringen eller din återförsäljare svarar på alla eventuella frågor.
Mer information: www.maerklin.com/en/imprint.html Batterier hör inte hemma
bland hushållssoporna! Alla konsumenter inom EU är enligt lag förpliktigade
att lämna in förbrukade batterier till därför anvisad återvinningsstation
eller att återlämna dem till inköpsstället. Batterierna omhändertas då på ett
miljövänligt och säkert
sätt. Batterier som innehåller miljöfarliga ämnen är markerade med symbolen
“överstruken soptunna” och är även märkta med symboler för de kemiska ämnen
som ingår i batterierna (Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly). Mer
information: www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboler och vad de betyder
Visar produkternas alla egenskaper ur säkerhets synpunkt och alla hälsorisker
vid användandet. (EU/UK)
Transformatordriven leksak
Nominell spänning
14. Garanti
Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. ·
För reparationer vänder man sig till sin Märklin-
fackhandel eller till
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033
Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 email: Service@maerklin.de
22
DK
Højtærede kunde,
Vi er glade for, at du har besluttet dig for et produkt fra Märklin. Med sin
over 160årige firmahistorie beviser Märklin hver dag på ny, at hvert enkelt
produkt står for tradition, kvalitet, tekniske innovationer og en succesfuld
ledende position på markedet. Du ser, at mange argumenter taler for Märklin.
Vi ønsker dig god fornøjelse og megen glæde med dit nye Märklin-produkt, som
vi har fremstillet til dig med den største omhu og lidenskab. Hvis du har
forslag og ideer, står vi gerne og altid til din rådighed. Dit Märklin-Team
1. Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er en modeljerrnbane til børn fra 6 år og opefter med
sporbredden H0 (målestok 1:87). · Toget kan benyttes på modelbaneanlæg, som
er udstyret med Märklin C-spor (se pakkens indhold). · Toget kan benyttes på
modelbaneanlæg, som er udstyret med Märklin K-spor.
2. Sikkerhedsanvisninger
Læs ubetinget følgende sikkerhedsbemærkninger
!før Märklin-produktet anvendes for første gang. Strømforsyninger til legetøj
er ikke egnet at blive anvendt som legetøj. Anvendelsen skal hele tiden ske
under forældrenes opsyn. · Gør ubetinget børnene opmærksom på, at
strømforsyningen må bruges efter hensigten. · Gør ubetinget børnene
opmærksomme på
farerne ved lysnettet. · Se regelmæssigt (alt efter hvor hyppigt
legetøjet anvendes), mindst 1 x om ugen, i afbrudt tilstand efter, om
strømforsyningen og tilslutningsledningen til lysnettet er beskadiget. Ved den
mindste mistanke om beskadigelse må strømforsyningen først anvendes igen, når
den er blevet grundigt repareret af Märklins reparationsservice. · Legetøjet
må kun anvendes sammen med en omformer til legetøj. · Strømforsyningen må kun
tilsluttes en stikkontakt, der har den netspænding, der er angivet på
strømforsyningens typeskilt. · Strømforsyningen er udelukkende beregnet til
brug i tørre rum.
· Strømforsyningen er ikke noget legetøj. Den anvendes til at forsyne en
modeltogbane medstrøm.
· Ved transport af strømforsyningen, må denne aldrig holdes i
tilslutningskablet.
· Produktet må kun anvendes indendørs. · Opbevar ikke produktet i direkte
sollys, ved stærke
temperaturudsving eller ved høj luftfugtighed. · Lokomotivet må kun forsynes
fra én kraftkilde. · BEMÆRK! Ikke egnet til børn under 3 år. Skarpe
kanter og spidser pga. funktionen. Kvælningsfare pga. små dele, der kan brække
af og sluges. Misbrug af strømforsyningen kan forårsage elektrisk stød. ·
BEMÆRK! Fjern beskadiget rullende materiel fra sammenkoblingen og lad det
reparere. Defekt rullende materiel må ikke længere anvendes. · De indbyggede
lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN 60825-1.
2.1 Vigtige bemærkninger · Brugsanvisningen er en del afl produktet og
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre. · Må
kun anvendes med den medfølgende kontaktstrømforsyning 66201. · Service,
vedligeholdelse og reparationer må kun udføres af voksne. · Lokomotivet må i
legedrift kun benyttes med påsat hus. · For reparation eller reservedele bedes
De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
3. Leverancens omfang:
Tog 4-delt
12 buede C-spor 24130
7 lige C-spor 172 mm 24172
4 lige C-spor 188 mm 24188
2 buede C-spor 24224
1 blød links 24611
1 blød lovgivning 24612
1 Basisstation 188 mm
1 DC-DC-omformer 66201
1 IR-kontrol
2 batterier type AAA/LR 03 1,5V
1 brand stigen
1 craft bue ,,operations center”
Brugsanvisning D UK F NL
Brugsanvisning
S DK
Garantibevise
23
24130 24130
24130 24130
24130
4. Tekniske data
Strømforsyning fra DC-DC-omformere:
Indgang 230V AC
udgang 18V DC/18 VA
Strømforsyning af tog:
max. 22 V
Strømforbrug af toget
max. 13VA
Echelle H0 (1/87)
4.1 Överbelastningsskydd En inbyggd överbelastningssäkring skyddar nätenheten från att skadas av överbelastningar och kortslutningar. När överbelastningssäkringen utlösts blir samtliga lok stående och inga magnetartiklar (t.ex. växlar och avkopplingsskenor) kan manövreras. Se punkt 10.
5. Når toget bruges for første gang
· Strømforsyningen til lysnettet må ikke sættes i stikkontakten endnu.
· Montér anlægget jfr. punkt 6.
6. Forberedelser
6.1 Tilslutning af spor og montage
Vær ved opbygning opmærksom på skinnernes numre og rækkefølge.
Adskillelse Spor layout
24611
24130
224 24172 24172 24172
24130
!
24130
24188
24172 24172
24188
24188
24172
224 24172
24188
24612
24130
24130
172 0 B
Sammensætning
24
24130
24130
6.2 Kontaktstrømforsyning · IR-kontrol · basisstation
1 – Kontaktstrømforsyning
2 – Strømkabel
3 – Basisstation med stik
4 – Linse
Basestation
6.3 Tilslutning af basisstationen
Vigtig henvisning:
! Basisstationen må kun tilsluttes med den medfølgende kontaktstrømforsyning. Anvendelse af andre kontaktstrømforsyninger eller transformatorer er ikke tilladt!
234
1
Basen skal tilsluttes DC-DC-omformeren for at fun-
gere. Derfor er det kun DC-DC-omformeren (1), der
0
0
må tilsluttes med kablet (2) til basens bøsning (3).
–
–
STOP
6.5 Anvendelse af IR-control
Før controlleren tages i brug skal der sættes 2
batterier af type AAA i. Se efterfølgende illustra-
tion.
Skru batterirummet op og løft låget.
2. 1.
Sæt 2 x batterier type AAA (micro) i som vist på tegningen.
6.4 IR-kontrol 4 – Linse 5 – Funktionsknapper 6 – Hastighedskontrol 7 – Ændring af køreretning / Standsning af toget 8 – Lysknap 9 – Adressevalgkontakt
–
- Batterier må kun ilægges og skiftes
! parvist! Overhold polariteten!
25
Anvisninger til ikke-genopladelige og genopladelige batterier · Batterier bør
udelukkende isættes og skiftes af
voksne. · Ikke-genopladelige batterier må ikke geno-
plades. · Tomme batterier skal tages ud af legetøjet. · Genopladelige
batterier skal tages ud af le-
getøjet, inden de oplades. · Genopladelige batterier må kun oplades under
opsyn af voksne. · Forskellige batterityper eller nye og brugte
batterier må ikke anvendes sammen. · Ilæg batterierne med den rigtige
polaritet. · Kontakter må ikke kortsluttes. · Batterier må ikke bortskaffes
som hushold-
ningsaffald. · Alle forbrugere i EU er ifølge lovgivningen for-
pligtet til at aflevere batterierne på et indsamlingssted i kommunen eller i
en forretning. Batterierne bortskaffes derefter miljøvenligt. · Batterier, der
indeholder skadelige stoffer, er kendetegnet med kemiske symboler (Cd
=cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly). Gem denne brugsanvisning. Den indeholder
vigtige oplysninger.
7. Toget tages i brug
7.1 Vælg adresse: (Den enkelte adresse finder du under punkt 8).
Kontakt Addresse
·
78
· ·
72
· · ·
60
· · · ·
24
Valgt korrekt adresse? (se under punkt 8). Ved betjening af IR-controlleren skal linsen altid holdes i retning af basisstationen. Tryk på den ønskede knap.
Læg låget på batterirummet og skru det fast.
–
4. +
5.
Styring af funktionerne 1 – 4 *
Bremse Nødstop
234 1
0
0
–
–
STOP
Styring af lys
Accelerer Skift kørselsretningn / Standsning af toget
*hvis lokomotiv er planlagt til det
Når der er gået 3 minutter siden seneste ordre, slukker basisstationen af
sikkerhedsgrunde for sporspændingen.
Hvis IR-controlleren herefter aktiveres igen, tænder basistationen selv igen.
Forårsages der et kortslutning, slukker basisstationen selv og tænder selv
igen, når fejlen er fjernet.
26
7.2 Skift adresse Hvis du har 2 lokomotiver med samme adresse, kan du ændre
adressen på det ene lokomotiv således: Slut transformatoren fra. Indtil
adressevalgsknappen på den ønskede adresse. Tryk på knappen “Fahrtrichtung
ändern” (“skift kørselsretning”). Hold knappen nede mens linsen på IR-
styringen er rettet mod modtageren, og tilslut så transformatoren på ny. Slip
knappen, så snart belysningen er tændt hhv. blinker. Programmeringsproceduren
indikeres ved, at belysningen tændes hhv. blinker. Så snart lyset slukkes, er
programmeringen afsluttet. Lokomotivet kan nu køres med den ny adresse.
8. Lokomotivets funktioner
· Registrering af driftsarten: automatisk. · Indstillelige adresser: 1 – 255 ·
Adresse ab fabrik: 24 =^ · Belysning afhængig af køreretning. Kan tændes
og slukkes til digitaldrift. · Indstillelig ABV (kørsels-/bremseforsinkelse,
simultant). · Indstillelig tophastighed. · Indstilling af lokomotivparametrene
(adresse,
kørsels-/bremseforsinkelse,tophastighed): Via Control Unit, Mobile Station
eller Central Station.
8.1 Skifte funktion IR-kontrollen kan udløse 5 digitale funktioner på
lokomotiverne.
Styrbare funktioner:
Frontbelysning ABV, fra
234 1
0
0
–
–
STOP
Funktion 4
8.2 Styring af lokomotivet Tast STOP på IR-styringen betyder nødstop. Med
denne tast gøres skinnen strømløs (alle lokomotiver bliver stående og alle
funktioner bliver afbrudt).
Tasten skal forebygge lokomotivulykker på modelbanen.
Nødstoppet kan ophæves ved at trykke på en hvilken som helst anden tast. Med
tast på IR-styringen ændres lokomotivets kørselsretning. Med tasten udløser
man også standsning af toget. Der skal derefter dog trykkes 2 gange på tasten,
for at lokomotivet kører videre i samme kørselsretning. IR-kontrol virker
altid kun på det lokomotiv, der aktuelt er valgt på adressevælgerkontakten.
Alle øvrige køretøjer kører videre med den hastighed, der sidst er valgt for
dem. Vink: Hvis der vælges en ny adresse og IR-kontrol står på en vilkårlig
hastighedsposition, så kører det tidligere valgte lokomotiv videre med den
sidst indstillede hastighed. Først når denne lokaladresse er valgt på ny, kan
lokomotivet styres igen. Efter omskiftning til en ny adresse varer det endnu
et kort øjeblik, før det nyvalgte lokomotiv også virkelig kan styres. Med
denne egenskab er det muligt, ved omstilling af adressen, at gå forbi andre
adresser, uden at de lokomotiver, der er tilknyttet disse adresser, bliver
påvirket af IR-kontrols aktuelle stilling. Dette korte tidsrum efter
adressevalget kan benyttes til at indstille IRkontrol således, at den passer
nogenlunde til den aktuelle hastighed for det nyvalgte lokomotiv, hhv. svarer
til lokomotivets ønskede hastighed. Lokomotiverne overtages med de sidst
anvendte indstillinger. Lokomotiverne reagerer kun på styreapparatet.
9. Driftsanvisninger
!Drift med 2 tog Der må kun benyttes en kontaktstrømforsyning og en
basisstation. Den medfølgende kontaktstrømforsyning er tilstrækkelig til drift
af maks. 2 tog. Med kontakten på kontrollen kan man vælge det lokomotiv, som
skal styres (se afsnit 7 og 8).
10. Funktionsforstyrrelser
· Hvis toget ikke kører, check så, om stikkene er tilsluttet jfr. punkt 6.
· Kontroller, at batterierne i IR kontrol er installeret korrekt, eller om de
bliver kørt ned.
· Check om der foreligger en kortslutning, en overbelastning på anlægget eller
om et køretøj er afsporet. Fjern kortslutningen hhv. overbelastningen ved
reduktion af strømforbrugerne (lokomotiver, belyste vogne etc.), sæt det
afsporede køretøj tilbage på skinnerne.
27
· Fjern beskadiget rullende materiel fra sammenkoblingen og lad det reparere.
Defekt rullende materiel må ikke længere anvendes.
· En mekanisk modstand på modellen genkendes af omformeren. Omformeren slår
derefter motoren fra mens forlygten blinker. Når de mekaniske problemer er
løst, kan modellen tages i brug igen, efter at have været strømfri.
11. Rengøring og vedligeholdelse
· Kontroller om der er kommet hår eller snavs på akslerne og fjern i givet
fald med en pincet dette snavs fra akslerne.
· Toget kan tørres af med en tør, fnugfri klud. · Yderligere
plejeinformationer findes under
punkt 15.
12. Bortskafning
Anvisninger til miljøbeskyttelse: Produkter, der er mærket med en overstreget
affaldsspand, må ved afslutningen af deres levetid ikke bortskaffes sammen med
det normale husholdningsaffa, men skal afleveres ved et indsamlingssted for
genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Symbolet på produktet,
brugsanvisningen eller emballagen gør opmærksom herpå. Materialerne kan
genbruges jævnfør deres mærkning. Hjælp os med miljøbeskyttelse og
ressourcebevarelse, og videregiv uden beregning dette apparat til de relevante
genbrugssteder/forhandlere. Spørgsmål i den forbindelse besvares af den
organisation, der står for affaldsbortskaffelsen, eller af din faghandler.
www.maerklin.com/en/imprint.html Batterier må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald!! Alle forbrugere i EU er ifølge lovgivningen forpligtet
til at aflevere batterierne på et indsamlingssted i kommunen eller i en
forretning. Batterierne bortskaffes derefter miljøvenligt. Batterier, der
indeholder skadelige stoffer, er kendetegnet med dette tegn og med kemiske
symboler (Cd =cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboler og betydning
iviser overholdelsen af alle grundlæggende sikkerheds og sundhedskrav. (EU/UK)
Transformator legetøj
Tilladt spænding
14. Garanti
Garanti ifølge vedlagte garantibevis. · I tilfælde af reparationer ret da
henvendelse til
din Märklin-forhandler eller til
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 – 57 73033
Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-mail: Service@maerklin.de
28
-
29
-
30
-
1 2
31 -
1 2
6
5 3
7 6
11
11 9
8
10 4
4
13
Los detalles del despiece pueden no coincidir con el modelo en miniatura I
dettagli della raffigurazione possono differire dal modello. Detaljer på
ovanstående skiss kan avvika från modellen. Detaljer i afbildningen kan afvige
fra modellen.
32
1 Pantograph 2 Aislamiento de tirante 3 Tornillo 4 Tornillo 5 Motor 6 Grapas de retención 7 Decoder 8 Rodados 9 Rodados 10 Aro de adherencia 11 Gancho de acoplamiento 12 Simulacro de freno 13 Patín
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
1 Pantografo 2 Isolamento di vettore 3 Vite 4 Vite 5 Motore 6 Staffe di fissaggio 7 Decoder 8 Sala montata 9 Sala montata 10 Cerchiatura di aderenza 11 Gancio a dentello 12 Apparato di frenatura 13 Pattino
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
Vagón de bordes bajos de 4 ejes Enganche Bogie Eje con ruedas
E701 570 E327 130 E700 150
Vagón de teleros Enganche Suelo de vagón Eje con ruedas
E701 570 E326 400 E700 150
Vagón cisterna
Enganche
E701 570
Suelo de vagón
E326 400
Eje con ruedas
E700 150
Pasarela, Plataforma de guardafrenos E183 773
Carro a sponde basse a carrelli Gancio Carrello Asse con ruote
Carro con stanti Gancio Pavimento del carro Asse con ruote
Carro cisterna Gancio Pavimento del carro Asse con ruote Scaletta, Piattaforma
del frenatore
E701 570 E327 130 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E183 773
Nota: Algunas piezas están disponibles solo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente al realizar una reparación en el Servicio de reparación de Märklin. Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente.
Avvertenza: alcuni componenti vengono proposti soltanto senza o con una diversa colorazione. I componenti che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione nel Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
33
- S
1 Strömavtagare 2 Carrier isolering 3 Skruv 4 Skruv 5 Motor 6 Clip 7 Decoder 8 Hjulsatser 9 Hjulsatser 10 Slirskydd 11 Koppel 12 Bromsattrapp 13 Släpsko
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
DK
1 Strømaftagere 2 Carrier isolation 3 Skrue 4 Skrue 5 Motor 6 Holdeklammer 7
Decoder 8 Hjulets 9 Hjulets 10 Hæfteringe 11 Koblingskrog 12 Bremseattrap 13
Slæber
E194 873 E204 034 E785 090 E786 750 E106 144 E236 695 341 608 E194 825 E220
381
7 154 E399 740 E194 827 E226 495
4-axlig öppen flakvagn Koppel Boggi Hjulsats
Stolpvagn Koppel Vagnsgolv Hjulsats
Tankvagn Koppel Vagnsgolv Hjulsats Gångbord, Bromsarplattform
E701 570 E327 130 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E183 773
4-akslet lavsidet godsvogn Kobling Bogie Hjulsæt
Rungevogn Kobling Vognbund Hjulsæt
Kedelvogn Kobling Vognbund Hjulsæt Løbebro, Bremserampe
E701 570 E327 130 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E701 570 E326 400 E700 150 E183 773
Observera: Vissa delar kan endast levereras olackerade eller i annan färgsättning. Delar som inte finns med på skissen kan endast åtgärdas genom att överlåta reparationen till Märklin-Reparatur-Service. Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer.
Bemærkning: Enkelte dele tilbydes kun uden eller i en anden farve. Dele, der ikke er opført her, kan kun repareres indenfor rammerne af en reparation i Märklin-ReparationsService. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele.
34
35
22 PAP
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 – 57 73033 Göppingen Germany
www.maerklin.com
Cet locomove, pupitre de commande, l`alimentaon électrique et éléments de voie se recyclent
www.maerklin.com/en/imprint.html
341604/04
References
- Märklin Modellbahnen | Für Einsteiger, Profis & Sammler
- Märklin Model Railways | For Beginners, Professionals & Collectors
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>