Jula 023319 Food Processor Instruction Manual
- June 13, 2024
- JULA
Table of Contents
023319 Food Processor
Product Information: Product Name: Kitchen Appliance Model Number:
023319 Manufacturer: Jula AB Country of Origin: Sweden Power
Supply: 230V, 50Hz Power Consumption: 1000W Capacity: 4.5 liters
Product Usage Instructions: 1. Before using the kitchen appliance,
ensure that the plug is disconnected and the speed controller is
set to “Off” (0). 2. Connect the plug to a suitable power outlet.
3. Select the desired attachment for your specific task (e.g.,
whisk, dough hook, etc.). 4. Attach the selected accessory securely
to the appliance. 5. Add the ingredients to the bowl according to
your recipe. 6. Adjust the speed using the speed controller as
necessary. 7. Start the appliance by turning the speed controller
to the desired setting. 8. After use, disconnect the plug from the
power outlet. 9. Clean the motor unit with a damp cloth. Safety
Instructions: – Read all warnings, safety instructions, and other
instructions provided. – Failure to follow all instructions and
safety precautions may result in electric shock, fire, or serious
injuries. Maintenance: – Wipe the motor unit with a damp cloth for
cleaning. Please note that this is a general overview of the
product information and usage instructions. For more detailed
instructions and specific safety guidelines, please refer to the
original user manual or visit the Jula website for the latest
version of operating instructions.
023319
KITCHEN APPLIANCE
KITCHEN APPLIANCE OPERATING INSTRUCTIONS Original instructions
KÖKSMASKIN BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner
KJØKKENMASKIN BETJENINGSANVISNINGER Oversettelse av originalinstruksjonene
ROBOT KUCHENNY INSTRUKCJA OBSLUGI Przeklad instrukcji oryginalnej
KÜCHENMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung
YLEISKONE KÄYTTÖOHJE Alkuperäisten ohjeiden käännös
APPAREIL CULINAIRE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Traduction des instructions
d’origine
KEUKENMACHINE BEDIENINGSINSTRUCTIES Vertaling van de originele instructies
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims
copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this
documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in
relation to the product. For the latest version of operating instructions,
refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig,
diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die
Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt
steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der
Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB
innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att
modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen
ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas
webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään
tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se
on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan
verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar
opphavsretten til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere
eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal
trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av
betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB
revendique les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de
modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce soit et le
manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour
obtenir la dernière version des instructions d’utilisation, consultez le site
Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB
zastrzega sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie
wolno w aden sposób modyfikowa ani zmienia, a instrukcj naley drukowa i uywa j
w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowsz wersj instrukcji
obslugi mona znale na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te
brengen. Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet
toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te
veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in
relatie tot het product staat. Raadpleeg de Julawebsite voor de laatste versie
van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB 2022-10-03
JULA AB BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
1 4
1
5
2
3
6
7
8
2
3
9
12
13 10
19
14
11
18
15 16
17
4
5
20
24
25 21
22
26
23
27
28
6
1
2
3
4
5
6
7 7
10
8
9
7
7
11
12
8
1
2
3
4
9
1
2
3
4
5
6
10 1
2
3
4
5
6
11
1
2
3
4
5
12
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Om inte alla
anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för brand, elolycksfall,
personskada och/eller egendomsskada.
· Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar noga före
användning.
· Dränk aldrig motorenheten i vatten eller annan vätska och skölj den inte
under rinnande vatten.
· Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
· Använd inte produkten om skydd eller kåpor saknas eller är skadade eller om
sladden, stickproppen eller andra delar är skadade.
· Om sladden eller stickproppen är skadad ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan kvalificerad personal, för att undvika fara.
· Produkten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med
någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig
erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått
anvisningar gällande användande av produkten av någon med ansvar för deras
säkerhet.
· Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten.
· Låt inte barn använda produkten. Förvara produkten och dess sladd oåtkomligt
för barn.
· Lämna aldrig produkten påslagen utan uppsikt.
· Var försiktig vid tömning av skålen samt vid hantering och/eller rengöring
av skivor, knivenhet eller centrifugsil risk för skärskada.
· Demontera tillbehör före rengöring.
· Rör aldrig vid knivenheten, speciellt när stickproppen är isatt. Knivarna är
mycket vassa.
· Om knivenheten eller andra tillbehör blockeras, stäng av produkten och dra
ut stickproppen innan blockeringen avlägsnas.
· Om livsmedel fastnar på väggarna i bägare eller skål, stäng av produkten och
dra ut stickproppen och skrapa sedan loss livmedlet med en gummiskrapa eller
liknande.
8
· För aldrig in fingrar eller föremål i skålen när produkten är igång.
· Använd aldrig fingrar eller föremål för att trycka ned livsmedel genom
inmatningstratten när produkten är igång. Använd endast den medföljande
mataren.
· Om het vätska hälls i skålen finns risk för stänk eller ångbildning som kan
orsaka skållningsskada.
· Frigör aldrig produktens överdel när något annat tillbehör (matberedare,
mixer, köttkvarn etc) är monterat.
· Montera aldrig mer en ett tillbehör på produkten samtidigt.
· Produkten är endast avsedd för hushållsbruk.
· Försök inte bereda sura livsmedel och blötlägg inte tillbehör i syrahaltig
rengöringslösning.
VIKTIGT!
· Stäng av produkten, dra ut stickproppen och vänta tills alla rörliga delar
har stannat helt före rengöring, underhåll och/eller byte av tillbehör, samt
innan produkten lämnas utan uppsikt.
· För att undvika risk att överhettningsskyddet oavsiktligt återställs får
produkten inte spänningsförsörjas via ledning med extern brytare, till exempel
kopplingsur, eller anslutas till krets som regelbundet slås till och från
centralt.
· Stäng alltid av produkten genom att sätta strömbrytaren till avstängt läge
(0).
· Stäng av produkten, dra ut stickproppen och vänta tills alla rörliga delar
har stannat helt innan överdelen fälls upp eller delar eller tillbehör
demonteras.
· Placera inte mer än totalt 1000 g ingredienser i skålen. Följ anvisningarna
för mängd, bearbetningstid och varvtalsinställning.
VIKTIGT!
· Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel omsorgsfullt före första
användning. Följ anvisningarna för rengöring.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. Användning av
andra tillbehör och delar kan medföra risk för personskada och gör att
garantin upphör att gälla.
SV
· Låt varma ingredienser svalna före beredning. Tillsätt inte ingredienser med
högre temperatur än 60 °C.
· Låt produkten svalna till rumstemperatur efter varje beredningstillfälle.
· Vissa ingredienser, som morötter, kan missfärga produktens delar. Detta
påverkar inte funktionen. Missfärgningen försvinner vanligen efter en tid.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II
Godkänd för kontakt med livsmedel. Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Spänning Effekt Volym
230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l
BESKRIVNING
Hushållsassistent 1. Tillbehörsfäste 2. Frigöringsknapp för överdel 3.
Varvtalsvred 4. Lock till skål 5. Skål 6. Degkrok 7. Ballongvisp
8. Visp BILD 1
Mixer 9. Mått 10. Lock till bägare 11. Bägare
BILD 2 Köttkvarn 12. Matare 13. Tråg 14. Kvarnhus 15. Ledskruv 16. Kniv 17.
Låsring 18. Hålskiva medel 19. Hålskiva grov
BILD 3 Matberedare 20. Matare 21. Lock 22. Knivenhet 23. Skål matberedare
BILD 4 Skivor 24. S-kniv 25. Skiva för finrivning 26. Skiva för grovrivning
27. Skiva för skivning 28. Insatsskiva för strimling
BILD 5
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel omsorgsfullt före första
användning. Sätt inte i stickproppen innan produkten
9
SV
är fullständigt monterad risk för allvarlig personskada.
Automatisk avstängning
Produkten stängs av automatiskt efter 15 minuter kontinuerlig drift.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera före varje användning att stickproppen är utdragen och att
varvtalsvredet är i avstängt läge (0).
2. Tryck på frigöringsknappen för överdelen. 3. Fäll upp överdelen. 4.
Placera skålen på basen och vrid medurs
så att den låses på plats. 5. För på önskat tillbehör på tillbehörsfästet
och tryck uppåt så långt det går. Vrid tillbehöret moturs så att det låses
över stiftet på axeln. 6. Lägg på locket på skålen.
BILD 6 7. Sätt i stickproppen i lämpligt nätuttag.
Ställ in önskat varvtal. 8. Efter avslutad bearbetning, vrid
varvtalsvredet till avstängt läge (0) och dra ut stickproppen. 9. Ta bort
locketet från skålen. 10. Tryck på frigöringsknappen för överdelen. Fäll upp
överdelen. 11. Lossa tillbehöret genom att trycka det uppåt så långt det går,
vrida medurs och dra bort det från fästet. 12. Lossa skålen genom att vrida
moturs och lyfta av den.
BILD 7
OBS!
Innan produkten startas, kontrollera att varvtalsvredet är i avstängt läge (0)
och montera önskat tillbehör (ballongvisp, visp eller degkrok). 10
Upp till 500 g mjöl plus övriga ingredienser kan bearbetas i skålen.
Följ anvisningarna för mängd, bearbetningstid och varvtalsinställning.
Överskrid inte angivna bearbetningsvarvtal, det kan skada produkten. ·
Tillbehörsfästet roterar under användning av
mixer, matberedare och andra tillbehör.
· Kontrollera att kåpan över tillbehörsfästet på överdelen är korrekt monterad
innan produkten startas.
TIPS!
· Öka varvtalet stegvis för att undvika stänk.
· Visp: Kontrollera att skålen och vispen är torra och fria från fett före
vispning av äggvitor eller grädde.
· Degkrok: Används för bearbetning av jästa degar till bröd och pizza.
· Anpassa mängden vätska i degen efter rådande luftfuktighet och temperatur.
· Om degen ska bearbetas en andra gång med produkten, tryck ned degen i
skålens botten för att undvika att den fastnar runt degkroken. Överskrid inte
rekommenderad varvtalsinställning vid bearbetning.
OBS! · Öppna aldrig locket och för aldrig in händer
eller föremål i bägaren när produkten är igång.
· Montera alltid tätningsringen på knivenheten innan mixerenheten monteras på
bägaren.
· Tillsätt flytande ingredienser genom att ta bort måttet och hälla vätskan i
bägaren genom hålet.
· Skär större ingredienser i mindre bitar före beredning.
· Om stora volymer ska beredas, bearbeta ingredienserna i flera mindre satser.
· Fyll inte bägaren längre än till markeringen MAX.
· Vid beredning av tjocka blandningar, fyll bägaren till hälften och bered
ingredienserna i flera satser.
SV
TILLBEHÖR
Var noga med att välja rätt tillbehör och montera det korrekt före start.
Mixer och Matberedare
BILD 8 BILD 9
Knivenhet Om livsmedel fastnar på knivenheten eller på skålens vägg, stäng av
produkten, dra ut stickproppen och avlägsna livsmedlen med gummiskrapa eller
liknande.
OBS! · Placera knivenheten i skålen innan några
ingredienser tillsätts. · Försök inte hacka hårda ingredienser som
kaffebönor, gurkmeja, muskot eller iskuber, det kan göra knivarna slöa. · Kör
inte produkten för länge vid bearbetning av hårdost eller choklad, det kan
göra att ingredienserna börjar smälta och blir klimpiga.
Skivor Var noga med att välja rätt tillbehör och montera det korrekt före
start.
BILD 10 OBS! Skär större ingredienser i mindre bitar som kan matas in genom
inmatningstratten.
Köttkvarn 1. Köttkvarnen används för malning av rått
eller tillagat kött. 2. Följ anvisningarna nedan om ingredienser
fastnar i tratten. 3. Stäng av produkten och dra ut
stickproppen.
4. Avlägsna tratten. 5. Avlägsna blockeringen. 6. Sätt tillbaka tratten. 7.
Sätt i stickproppen, ställ in önskat varvtal
och starta produkten. BILD 11
UNDERHÅLL
VIKTIGT! · Stäng av produkten, dra ut stickproppen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring. · Tabellen
nedan visar vilka delar som kan rengöras med vatten eller en fuktad trasa och
vilka som kan diskas i diskmaskin. · Se till att eggarna på knivenheter och
skivor inte kommer i kontakt med hårda föremål, det kan göra dem slöa. ·
Hantera knivenheter och skivor försiktigt risk för skärskada.
1. Torka av motorenheten med en fuktad trasa. 2. Diska övriga delar i varmt
vatten (< 60 °C)
med diskmedel eller i diskmaskin (se tabell). 3. Förvara produkten och
tillbehören torrt. BILD 12
FELSÖKNING
· Stäng omedelbart av produkten och dra ut stickproppen om produkten låter
eller luktar onormalt eller avger rök. Låt kontrollera och reparera produkten
innan den används igen.
· Om produkten inte startar, kontrollera att stickproppen är isatt, att
strömbrytaren är i tillslaget läge samt att skål och tillbehör är korrekt
monterade.
· Kontakta återförsäljaren om produkten trots detta inte fungerar.
11
SV
OM PRODUKTEN INTE STARTAR
· Att stickproppen är korrekt isatt och att nätuttaget är spänningssatt.
· Att skål/bägare och tillbehör är korrekt monterade och låsta.
· Att skyddslocket är monterat och låst när höghastighetsanslutningen inte
används.
· Att överdelen är låst i nedfällt läge. · Produkten har en mikroprocessor som
övervakar strömförbrukningen och stoppar produkten automatiskt vid
överbelastning. För att starta om produkten, sätt varvtalsvredet till läge 0
och avlägsna en del av ingredienserna. Låt produkten svalna några minuter.
Ställ in önskat varvtal och slutför beredningen.
Benämning Användningsområde
Degkrok
För degbearbetning.
Varvtal
Rekommenderad varvtalsinställning: 2
Visp
För mjuka kakor, småkakor, pajdeg, Rekommenderad
potatismos, pastadeg, glutenfritt varvtalsinställning: 14.
bröd och kallt smör.
Ballongvisp
För vispning av äggvita eller grädde samt för maränger, mousse och sufflé.
Rekommenderad varvtalsinställning: 7
Skiva för finrivning
För finrivning av ingredienser.
Skiva för
För grövre rivning av ingredienser.
grovrivning
Skiva för skivning
För skivning av ingredienser.
Insatsskiva För strimling av potatis, parmesan för strimling etc.
Rekommenderad varvtalsinställning: 4
Rekommenderad varvtalsinställning: 4
Rekommenderad varvtalsinställning: 3
Rekommenderad varvtalsinställning: 4
12
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Alle Warnungen, Sicherheitshinweise
und sonstigen Anweisungen durchlesen.
Werden nicht alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt, besteht die
Gefahr von Stromschlag, Brand, schweren
Verletzungen und/oder Sachschäden.
· Vor der Verwendung alle Warnungen, Sicherheitshinweise und anderen
Anweisungen durchlesen.
· Die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fließendem Wasser abspülen.
· Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild
entspricht.
· Das Produkt nicht benutzen, wenn Schutzabdeckungen oder Gehäuseteile fehlen
oder beschädigt sind oder wenn das Kabel, der Stecker oder andere Teile
beschädigt sind.
· Sind Kabel oder Stecker beschädigt, ist das betreffende Teil zur
Gefahrenvermeidung von einem autorisierten Servicepartner oder einer anderen
qualifizierten Person auszutauschen.
· Dieses Produkt darf von Personen (Kinder und Erwachsene) mit Behinderungen
oder unzureichender Erfahrung oder Kenntnis nicht verwendet werden, sofern sie
nicht von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in die
Verwendung des Produkts eingewiesen wurden.
· Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
· Kinder dürfen das Produkt nicht verwenden. Das Produkt und dessen Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
· Das Produkt niemals unbeaufsichtigt lassen.
· Beim Leeren der Schüssel sowie bei der Handhabung und/oder Reinigung von
Schneideinsätzen, Messereinheit und
Zentrifugalsieb vorsichtig vorgehen Gefahr von Schnittverletzungen.
· Das Zubehör vor der Reinigung entfernen.
· Niemals den Messereinsatz berühren, insbesondere dann nicht, wenn der
Stecker eingesteckt ist. Die Messer sind sehr scharf.
· Wenn der Messereinsatz oder andere Zubehörteile blockiert sind, das Produkt
ausschalten und den Netzstecker stehen, bevor die Blockierung entfernt wird.
· Wenn Lebensmittel an den Wänden von Behälter oder Schüssel haften bleiben,
das Produkt ausschalten und den Netzstecker ziehen und anschließend die
Lebensmittel mit einem Gummischaber o. Ä. abkratzen.
· Niemals die Finger oder Gegenstände in die Schüssel halten, wenn das Produkt
in Betrieb ist.
· Lebensmittel niemals mit den Fingern oder mit Gegenständen durch den
Zuführtrichter schieben, während das Produkt in Betrieb ist. Nur die
mitgelieferte Zuführung verwenden.
· Wenn heiße Flüssigkeit in die Schüssel gefüllt wird, besteht die Gefahr von
Spritzern oder Dampfbildung, was zu Verbrühungen führen kann.
· Das Produktoberteil niemals freigeben, wenn anderes Zubehör (Kochhilfe,
Mixer, Fleischwolf usw.) montiert ist.
· Niemals mehr als ein Zubehör gleichzeitig am Produkt montieren.
· Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
· Niemals saure Lebensmittel zubereiten und das Zubehör nicht in säurehaltige
Reinigungslösung legen.
WICHTIG!
· Vor der Reinigung bzw. Wartung des Produkts und/oder dem Austauschen von
Zubehörteilen, sowie bevor das Produkt unbeaufsichtigt gelassen wird, den
Stecker ziehen und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
13
DE
· Um zu vermeiden, dass der Überhitzungsschutz versehentlich zurückgesetzt
wird, darf das Produkt nicht über einen externen Schalter, z. B. eine
Zeitschaltuhr, an die Spannungsversorgung angeschlossen werden oder an
Stromkreise, die regelmäßig zentral ein- und ausgeschaltet werden.
· Das Produkt immer ausschalten, indem der Schalter auf ,,Aus” (0) gestellt
wird.
· Bevor das Oberteil aufgeklappt oder Teile bzw. Zubehör demontiert werden,
das Produkt ausschalten, den Stecker ziehen und warten, bis alle beweglichen
Teile vollständig stillstehen.
· Nicht mehr als 1.000 g Zutaten in die Schüssel geben. Den Anweisungen für
Menge, Zubereitungszeit und Drehzahleinstellung folgen.
WICHTIG!
· Die Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, sorgfältig vor der
erstmaligen Verwendung reinigen. Die Reinigungshinweise befolgen.
· Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile verwendet werden. Die
Verwendung von anderem Zubehör oder Teilen stellt eine Verletzungsgefahr dar
und führt dazu, dass der Garantieanspruch erlischt.
· Warme Zutaten vor der Zubereitung abkühlen lassen. Keine Zutaten hinzugeben,
die wärmer als 60 °C sind.
· Das Produkt nach jeder Zubereitung auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
· Manche Zutaten, z. B. Möhren, können zu Verfärbungen auf den
Produktbestandteilen führen. Die Funktion wird hierdurch jedoch nicht
beeinträchtigt. Für gewöhnlich verschwindet die Verfärbung nach einer Weile.
SYMBOLE
Gebrauchsanweisung lesen.
Schutzklasse II
Für den Kontakt mit Lebensmitteln zugelassen.
Zugelassen gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung Leistung Fassungsvermögen
230 V / 50 Hz 1.000 W 4,5 l
BESCHREIBUNG
Küchenmaschine 1. Zubehörhalterung 2. Freigabetaste für das Oberteil 3.
Drehzahlregler 4. Deckel zur Schüssel 5. Schüssel 6. Teighaken 7. Schneebesen
8. Flachrührer
ABB. 1 Mixer 9. Messbecher 10. Deckel zum Behälter 11. Behälter
ABB. 2
14
Fleischwolf 12. Zuführung 13. Schale 14. Schneckengehäuse 15. Schnecke 16.
Messer 17. Sicherungsring 18. Lochscheibe mittel 19. Lochscheibe grob
ABB. 3 Kochhilfe 20. Zuführung 21. Deckel 22. Messereinsatz 23. Schale
Kochhilfe
ABB. 4 Schneideinsätze 24. S-Messer 25. Raspeleinsatz fein 26. Raspeleinsatz
grob 27. Schneideinsatz 28. Einsatz für Streifen
ABB. 5
BEDIENUNG
VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG
Die Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, sorgfältig vor der
erstmaligen Verwendung reinigen. Den Stecker erst in die Steckdose stecken,
wenn das Produkt vollständig montiert ist Risiko schwerer Verletzungen.
Automatische Abschaltung
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 15 Minuten im Dauerbetrieb aus.
DE
VERWENDUNG
1. Vor jeder Anwendung kontrollieren, dass der Stecker gezogen ist und der
Drehzahlregler auf ,,Aus” (0) steht.
2. Die Freigabetaste für das Oberteil drücken.
3. Das Oberteil nach hinten klappen. 4. Die Schüssel auf der Basis platzieren
und
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet. 5. Das gewünschte Zubehör in die
Zubehörhalterung einsetzen und so weit wie möglich nach oben drücken. Das
Zubehör gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es über dem Stift der Welle
einrastet. 6. Den Deckel auf die Schüssel setzen.
ABB. 6 7. Den Stecker in eine geeignete Steckdose
stecken. Die gewünschte Drehzahl einstellen. 8. Nach der Verarbeitung den
Drehzahlregler auf ,,Aus” (0) stellen und den Stecker ziehen. 9. Den Deckel
von der Schale nehmen. 10. Die Freigabetaste für das Oberteil drücken. Das
Oberteil nach hinten klappen. 11. Das Zubehör lösen, indem es so weit wie
möglich nach oben gedrückt, im Uhrzeigersinn gedreht und aus der Halterung
gezogen wird. 12. Die Schüssel entfernen, indem diese gegen den Uhrzeigersinn
gedreht und abgenommen wird.
ABB. 7
ACHTUNG!
Vor dem Starten des Produkts kontrollieren, dass sich der Drehzahlregler in
der ausgeschalteten Position (0) befindet, und das gewünschte Zubehör
(Schneebesen, Flachrührer oder Teighaken) montieren.
15
DE
In der Schüssel können bis zu 500 g Mehl plus weitere Zutaten verarbeitet
werden.
Den Anweisungen für Menge, Zubereitungszeit und Drehzahleinstellung folgen.
Die angegebene Drehzahl nicht überschreiten, da dies das Produkt beschädigen
kann.
· Die Zubehörhalterung rotiert, während der Mixer, die Kochhilfe und andere
Zubehör verwendet werden.
· Vor dem Starten des Produkts kontrollieren, ob die Abdeckung über der
Zubehörhalterung am Oberteil korrekt montiert ist.
TIPP:
· Die Drehzahl stufenweise erhöhen, um Spritzer zu vermeiden.
· Schneebesen: Vor dem Schlagen von Eiweiß oder Sahne kontrollieren, ob
Schüssel und Schneebesen trocken und frei von Fett sind.
· Teighaken: Wird für die Verarbeitung von Hefeteigen für Brot und Pizza
verwendet.
· Die Flüssigkeitsmenge im Teig je nach Luftfeuchtigkeit und Temperatur
anpassen.
· Wenn der Teig ein zweites Mal mit dem Produkt bearbeitet werden soll, den
Teig in den Boden der Schüssel drücken, um zu verhindern, dass er am Teighaken
haftet. Die empfohlene Drehzahl bei der Verarbeitung nicht überschreiten.
ACHTUNG!
· Niemals den Deckel öffnen und Finger oder Gegenstände in den Behälter
halten, wenn das Produkt in Betrieb ist.
· Stets den Dichtungsring am Messereinsatz befestigen, bevor der Mixer am
Behälter montiert wird.
· Für die Zugabe von flüssigen Zutaten den Messbecher entfernen und die
Flüssigkeit durch die Öffnung gießen.
16
· Größere Zutaten vor der Verarbeitung in kleinere Stücke schneiden.
· Bei der Zubereitung größerer Mengen die Zutaten portionsweise verarbeiten.
· Den Behälter nicht höher als bis zur Markierung ,,MAX” befüllen.
· Bei der Zubereitung dicker Massen den Behälter bis zur Hälfte füllen und die
Zutaten portionsweise verarbeiten.
ZUBEHÖR
Darauf achten, das richtige Zubehör zu wählen und es vor dem Start korrekt zu
montieren.
Mixer und Kochhilfe
ABB. 8
ABB. 9
Messereinsatz Wenn Zutaten am Messereinsatz oder an den Wänden der Schüssel
haften bleiben, das Produkt ausschalten, den Stecker ziehen und die Zutaten
mit einem Gummischaber o. Ä. entfernen.
ACHTUNG! · Den Messereinsatz in der Schüssel
platzieren, bevor Zutaten zugegeben werden. · Keine harten Zutaten wie
Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnuss oder Eiswürfel zerkleinern die Messer
können hierdurch stumpf werden. · Bei der Verarbeitung von Hartkäse oder
Schokolade das Produkt nicht zu lange arbeiten lassen, da sonst die Gefahr
besteht, dass die Zutaten schmelzen oder verklumpen.
Schneideinsätze Darauf achten, das richtige Zubehör zu wählen und es vor dem
Start korrekt zu montieren.
ABB. 10
ACHTUNG!
Größere Zutaten in kleinere Stücke schneiden, die durch den Zuführtrichter
passen.
Fleischwolf 1. Der Fleischwolf wird zum Mahlen
von rohem oder zubereitetem Fleisch verwendet. 2. Falls die Zutaten im
Trichter stecken bleiben, wie folgt vorgehen. 3. Produkt ausschalten und den
Stecker ziehen. 4. Trichter entfernen. 5. Blockierung entfernen. 6. Trichter
wieder einsetzen. 7. Den Stecker einstecken, die gewünschte Drehzahl
einstellen und das Produkt starten.
ABB. 11
PFLEGE
WICHTIG! · Vor der Reinigung das Produkt
ausschalten, den Stecker ziehen und warten, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen. · Die Tabelle unten gibt an, welche Teile mit Wasser
oder einem feuchten Tuch gereinigt werden können und welche
spülmaschinengeeignet sind. · Darauf achten, dass die Schneiden der Messer-
und Schneideinsätze nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen
andernfalls besteht die Gefahr, dass sie stumpf werden. · Messer- und
Schneideinsätze vorsichtig handhaben es besteht Schnittgefahr.
1. Motoreinheit mit einem feuchten Tuch abwischen.
DE
2. Die übrigen Teile in warmem Wasser (<60 °C) mit Spülmittel oder in der
Spülmaschine (siehe nachfolgende Tabelle) reinigen.
3. Produkt und Zubehör an einem trockenen Ort aufbewahren.
ABB. 12
FEHLERSUCHE
· Das Produkt sofort ausschalten und den Stecker ziehen, falls das Produkt
unnormale Geräusche oder Gerüche von sich gibt oder zu rauchen beginnt. Das
Produkt vor einer erneuten Verwendung kontrollieren und reparieren lassen.
· Wenn das Produkt nicht startet, kontrollieren, ob der Stecker eingesteckt
ist, ob sich der Drehzahlregler in der eingeschalteten Position befindet und
ob Schüssel und Zubehör korrekt montiert sind.
· Den Händler kontaktieren, wenn das Produkt dennoch nicht funktioniert.
WENN DAS PRODUKT NICHT STARTET
· Ob der Stecker korrekt eingesteckt ist und die Steckdose mit Spannung
versorgt ist.
· Ob Schüssel/Behälter und Zubehör korrekt montiert und eingerastet sind.
· Ob die Schutzabdeckung montiert und verriegelt ist, wenn der
Hochgeschwindigkeitsanschluss nicht verwendet wird.
· Obs das Oberteil in der heruntergeklappten Position eingerastet ist.
· Das Produkt hat einen Mikroprozessor, der den Stromverbrauch überwacht und
das Produkt bei Überlastung automatisch stoppt. Um das Produkt erneut zu
starten, den Drehzahlregler auf 0 stellen und einen Teil der Zutaten
entfernen. Das Produkt einige Minuten abkühlen lassen. Die gewünschte Drehzahl
einstellen und mit der Verarbeitung fortfahren. 17
DE
Bezeichnung Teighaken
Anwendungsbereich Zum Kneten von Teig.
Drehzahl
Empfohlene Drehzahleinstellung: 2
Flachrührer
Für Rührteig, Plätzchen, Tarte-
Empfohlene
Teig, Kartoffelpüree, Nudelteig, Drehzahleinstellung:
glutenfreies Brot und kalte Butter. 14.
Schneebesen
Zum Schlagen von Eiweiß oder Sahne sowie für Baiser, Mousse und Soufflé.
Empfohlene Drehzahleinstellung: 7
Raspeleinsatz Zum Feinraspeln von Zutaten. fein
Raspeleinsatz Zum Grobraspeln von Zutaten. grob
Schneideinsatz Zum Schneiden von Zutaten.
Einsatz für Streifen
Zum Schneiden von Kartoffeln, Parmesan usw. in Scheiben.
Empfohlene Drehzahleinstellung: 4
Empfohlene Drehzahleinstellung: 4
Empfohlene Drehzahleinstellung: 3
Empfohlene Drehzahleinstellung: 4
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all warnings, safety instructions and
other instructions. Failure to follow all the
instructions and safety instructions can result
in a risk of fire, electric shock, personal injury
and/or material damage.
· Read all warnings, safety instructions and other instructions carefully
before use.
· Never immerse the motor unit in water or any other liquid, and do not rinse
it under running water.
· Check that the mains voltage matches the rated voltage on the type plate.
· Do not use the product if the guards or covers are missing or damaged, or if
the power cord, plug or other parts are damaged.
· A damaged power cord or plug must be replaced by an authorised service
centre, or other qualified personnel, to ensure safe use.
· The product is not intended to be used by persons (children or adults) with
any form of functional disorders, or by persons who do not have sufficient
experience or knowledge on how to use it, unless they have received
instructions concerning the use of the product from someone who is responsible
for their safety.
· Keep children under supervision to make sure they do not play with the
product.
· Do not allow children to use the product. Store the product and its power
cord out of the reach of children.
· Never leave the product unattended when switched on.
· Be careful when emptying the bowl and when handling and/or cleaning discs,
the blade unit or centrifugal strainer risk of cut injuries.
· Remove accessories before cleaning.
· Never touch the blade unit, especially when the plug is plugged in. The
blades are very sharp.
· If the blade unit or other accessories get blocked, switch it off the
product and pull out the plug before removing the blockage.
· If food gets stuck on the walls in the beaker or bowl, switch off the
product and pull out the plug and then scrape off the food with a rubber
squeegee or the equivalent.
· Never poke your fingers or anything else in the bowl when the product is in
use.
· Never use your fingers to press food down through the feed funnel when the
product is in use. Only use the supplied feeder.
· If hot liquid is poured into the bowl there is a risk of splashing, or
steaming, which can result in scalding.
· Never release the top part of the product when other accessories (food
processor, blender, meat mincer etc.) are in place.
· Never use more than one accessory on the product.
· The product is only intended for household use.
· Do not attempt to process sour food or soak accessories in acidic detergent.
IMPORTANT:
· Switch off the product, pull out the plug, and wait until all moving parts
have completely stopped before cleaning, maintenance and/or replacing
accessories, and before leaving the product unattended.
· To avoid the risk of the overheating protection being accidentally reset the
product must not be supplied with power via a cable with an external switch,
such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on
and off centrally.
· Switch off the product by putting the power switch in the Off position (0).
· Switch off the product, pull out the plug and wait until all moving parts
have completely stopped before lifting up the top or removing parts and
accessories.
19
EN
· Do not put more than 1000 g of ingredients in the bowl. Follow the
instructions for amounts, processing times and speed settings.
IMPORTANT:
· Clean the parts that come into contact with food before using for the first
time. Follow the instructions for cleaning.
· Only use accessories recommended by the manufacturer. The use of other
accessories and parts can result in a risk of personal injury and will
invalidate the warranty.
· Allow hot ingredients to cool before processing them. Do not add ingredients
hotter than 60°C.
· Allow the product to cool to room temperature after processing food.
· Some ingredients, such as carrots, can discolour the product. This does not
affect functionality. Discolouration usually fades after some time.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II
Approved for contact with food.
Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product
in accordance with local regulations.
TECHNICAL DATA
Voltage Output Volume
20
230 V 50 Hz 1000 W 4.5 l
DESCRIPTION
Food processor 1. Accessory holder 2. Release button for top 3. Speed dial 4.
Lid for bowl 5. Bowl 6. Dough paddle 7. Balloon whisk 8. Whisk
FIG. 1 Mixer 9. Measure 10. Lid for beaker 11. Beaker
FIG. 2 Meat mincer 12. Feeder 13. Tray 14. Mill housing 15. Pin bolt 16. Blade
17. Lock ring 18. Hole disc medium 19. Hole disc coarse
FIG. 3 Food processor 20. Feeder 21. Lid 22. Blade unit 23. Food processor
bowl
FIG. 4 Discs 24. S-blade 25. Fine-grating disc 26. Coarse-grating disc
EN
27. Disc for slicing 28. Shredder disc
FIG. 5
USE
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the parts that come into contact with food before using for the first
time. Do not plug in the plug until the product is fully assembled risk of
serious personal injury.
Automatic switching off
The product switches off automatically after 15 minutes of continuous use.
HOW TO USE
1. Always check before use that the plug is unplugged and that the speed dial
is switched off (0).
2. Press the release button for the top. 3. Lift up the top. 4. Put the bowl
on the base and turn
clockwise to lock in place. 5. Put the required accessory on the
accessory holder and press up all the way. Turn the accessory anticlockwise so
that it locks over the pin on the axle. 6. Put the lid on the bowl.
FIG. 6 7. Plug the plug into a suitable power point.
Set the required speed. 8. After processing, turn the speed dial to
the off position (0) and pull out the plug. 9. Remove the lid from the bowl.
10. Press the release button for the top. Lift
up the top. 11. To release the accessory press it up as far
ass it goes, turn clockwise and pull it off the holder.
12. Release the bowl by turning it anticlockwise and lifting it off.
FIG. 7
NOTE:
Before starting the product, check that the speed dial is switched off (0) and
fit the required accessory (balloon whisk, whisk or dough paddle).
Up to 500 g of flour plus other ingredients can be processed in the bowl.
Follow the instructions for amounts, processing times and speed settings. Do
not exceed the stipulated processing speeds, this can damage the product. ·
The accessory holder rotates when using
the mixer, food processor and other accessories. · Check that the cover over
the accessory holder on the top is correctly in place before starting the
product.
TIPS!
· Increase the speed gradually to avoid splashing.
· Whisk: Check that the bowl and whisk are dry and free from fat before
whisking egg whites or cream.
· Dough paddle: Used for processing of fermenting dough for bread and pizza.
· Adjust the amount of liquid in the dough to the ambient humidity and
temperature.
· If the dough is to be processed a second time with the product, press down
the dough to the bottom of the bowl to avoid it fastening round the dough
paddle. Do not exceed the recommended speed setting when processing.
21
EN
NOTE: · Never open the lid or poke your fingers
or anything else in the beaker when the product is in use. · Always fit the
sealing ring on the blade unit before putting the mixer unit on the beaker. ·
Add liquid ingredients by removing the measure and pouring the liquid into the
beaker through the hole. · Cut large ingredients into smaller pieces before
processing. · If large volumes are to be processed, process the ingredients in
several smaller batches. · Do not fill the beaker over the MAX marking. · When
processing thicker mixtures, fill the beaker half full and process the
ingredients in several batches.
ACCESSORIES
Make sure to choose the right accessory and fit it correctly before starting.
Mixer and food processor
FIG. 8
FIG. 9
Blade unit If food gets stuck on the blade unit or the bowl, switch off the
product, pull out the plug and remove the food with a rubber squeegee.
NOTE: · Put the blade unit in the bowl before
adding any ingredients. · Do not chop hard ingredients such as
coffee beans, turmeric, nutmeg or ice cubes, this will make the blades blunt.
· Do not run the product too long when processing hard cheese or chocolate,
this
22
can cause the ingredients to melt or become lumpy.
Discs Make sure to choose the right accessory and fit it correctly before
starting.
FIG. 10 NOTE: Cut large ingredients into small pieces that can be fed in
through the funnel.
Meat mincer 1. The meat mincer is used to mince raw or
cooked meat. 2. Follow the instructions below if
ingredients get stuck in the funnel. 3. Switch off the product and pull out
the plug. 4. Remove the funnel. 5. Remove the blockage. 6. Replace the funnel.
7. Plug in the plug, set the required speed,
and start the product. FIG. 11
MAINTENANCE
IMPORTANT: · Switch off the product, pull out the plug
and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning. · The
table below shows which parts can be cleaned with water or a damp cloth, and
which can be washed in a dishwasher. · Make sure that the edges on the blade
unit and discs do not come into contact with hard objects, this can make them
blunt. · Handle the blade unit and discs with care risk of cut injury.
EN
1. Wipe the motor unit with a damp cloth.
2. Wash the other parts in hot water (< 60°C) with washing-up liquid or in a
dishwasher (see table).
3. Store the product and accessories in a dry place.
FIG. 12
TROUBLESHOOTING
· Switch off the product immediately and pull out the plug if it makes an
abnormal noise, smells or emits smoke. Have the product checked and repaired
before using it again.
· If the product does not start, check that the plug is plugged in, that the
power switch is switched on, and that the bowl and accessory are correctly in
place.
· Contact the retailer if the product still does not work.
IF THE PRODUCT DOES NOT START
· Check that the plug is correctly plugged in and that the power point is
supplied with voltage.
· Check that the bowl and accessory are correctly in place and locked.
· Check that the lid is on and locked when the high speed connection is not
used.
· Check that the top is pulled down and locked.
· The product has a microprocessor that monitors the power consumption and
stops it automatically if overloaded. To restart the product, set the speed
dial to position 0 and remove some of the ingredients. Allow the product to
cool down for a few minutes. Set the required speed and finish the processing.
Designation Applications
Dough paddle
For processing dough.
Speed
Recommended speed setting: 2
Whisk
Balloon whisk
For soft cakes, buns, pastry, mashed Recommended speed potato, pasta, gluten- free bread and setting: 14. cold butter.
For whisking egg whites or cream, and for meringue, mousse and soufflé.
Recommended speed setting: 7
Fine-grating For fine grating of ingredients. disc
Coarse-
For coarse grating of ingredients.
grating disc
Recommended speed setting: 4
Recommended speed setting: 4
Disc for slicing
Shredder disc
For slicing of ingredients.
Recommended speed setting: 3
For shredding potato, parmesan etc. Recommended speed setting: 4
23
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet
ja muut ohjeet. Ohjeiden ja
turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähkötapaturman, kuoleman,
henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja.
· Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut ohjeet huolellisesti ennen
käyttöä.
· Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen tai muihin nesteisiin äläkä
huuhtele sitä juoksevan veden alla.
· Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
· Älä käytä tuotetta, jos kannet tai suojukset puuttuvat ovat vahingoittuneet
tai jos johto, pistotulppa tai muut osat ovat vahingoittuneet.
· Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoliike tai muu pätevä henkilökunta.
· Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset tai aikuiset), joilla on jokin
toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa sen
käyttämiseen, ellei joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole
opastanut heitä tuotteen käytössä.
· Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki tuotteella.
· Älä anna lasten käyttää tuotetta. Säilytä tuote ja johto poissa lasten
ulottuvilta.
· Älä koskaan jätä tuotetta päälle ilman valvontaa.
· Ole varovainen, kun tyhjennät astiaa ja kun käsittelet ja/tai puhdistat
levyjä, teräyksikköä tai keskipakosiivilää viiltovaara.
· Irrota tarvikkeet ennen puhdistusta.
· Älä koskaan koske teräyksikköön, erityisesti kun pistotulppa on kytketty.
Terät ovat erittäin terävät.
· Jos teräyksikkö tai muu tarvike juuttuu kiinni, sammuta tuote ja irrota
pistotulppa ennen tukoksen poistamista.
24
· Jos ruokaa tarttuu astian tai kulhon seinämiin, sammuta tuote ja vedä
pistotulppa ulos ja kaavi ruoka pois kumikaapimella tai vastaavalla.
· Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä kulhoon, kun tuote on käynnissä.
· Älä koskaan käytä sormia tai esineitä työntämään ruokaa syöttösuppilon läpi,
kun tuote on käynnissä. Käytä vain mukana toimitettua työnnintä.
· Jos kulhoon kaadetaan kuumaa nestettä, on olemassa roiskumisen tai
höyrystymisen vaara, joka voi aiheuttaa palovamman.
· Älä koskaan irrota tuotteen yläosaa, kun jokin muu tarvike (yleiskone,
tehosekoitin, lihamylly jne.) on asennettu.
· Älä koskaan asenna useita tarvikkeita samalla kertaa.
· Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
· Älä yritä valmistaa happamia ruokia äläkä liota tarvikkeita happamassa
puhdistusliuoksessa.
TÄRKEÄÄ!
· Kytke tuote pois päältä, vedä pistotulppa ulos ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin puhdistat, huollat ja/tai
vaihdat lisävarusteita ja ennen kuin jätät tuotteen ilman valvontaa.
· Ylikuumenemissuojan tahattoman nollautumisen vaaran välttämiseksi tuotetta
ei saa kytkeä virtapiiriin, jossa on ulkoinen katkaisija, kuten kytkinkello,
eikä sitä saa kytkeä virtapiiriin, joka kytketään säännöllisesti keskitetysti
päälle ja pois päältä.
· Pysäytä tuote kääntämällä virtakytkin asentoon (0).
· Kytke tuote pois päältä, vedä pistotulppa ulos ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin nostat yläosan tai
irrotat osia tai lisävarusteita.
· Laita kulhoon yhteensä enintään 1000 g aineksia. Noudata määrää,
FI
käsittelyaikaa ja nopeutta koskevia ohjeita.
TÄRKEÄÄ!
· Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä. Noudata puhdistusohjeita.
· Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden
ja osien käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkojen vaaran ja mitätöidä takuun.
· Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen valmistusta. Älä lisää ainesosia, joiden
lämpötila on yli 60 °C.
· Anna tuotteen jäähtyä huoneenlämpöön jokaisen valmistuksen jälkeen.
· Jotkin ainesosat, kuten porkkanat, saattavat värjätä tuotteen osia. Tämä ei
vaikuta toimintaan. Värimuutos häviää yleensä jonkin ajan kuluttua.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II
Hyväksytty elintarvikekäyttöön.
Hyväksytty sovellettavien direktiivien/säädösten mukaisesti. Käytöstä
poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Jännite Teho Tilavuus
230V 50 Hz 1000 W 4,5 l
KUVAUS
Yleiskone 1. Lisävarustekiinnike 2. Yläosan vapautuspainike 3. Nopeusvalitsin
4. Kulhon kansi 5. Kulho 6. Taikinakoukku 7. Pallovispilä 8. Vispilä
KUVA 1 Tehosekoitin 9. Mitat 10. Kannun kansi 11. Kannu
KUVA 2 Lihamylly 12. Työnnin 13. Kaukalo 14. Myllyn kotelo 15. Nivelruuvi 16.
Terä 17. Lukkorengas 18. Reikälevy keski 19. Reikälevy karkea
KUVA 3 Yleiskone 20. Työnnin 21. Kansi 22. Teräyksikkö 23. Kulho yleiskone
KUVA 4 Terät 24. S-veitsi 25. Hienoraastinterä 26. Karkearaastinterä
25
FI
27. Viipalointiterä 28. Suikalointiterä
KUVA 5
KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä. Älä työnnä pistotulppaa pistorasiaan ennen kuin tuote on
täysin koottu – vakavan henkilövahingon vaara.
Automaattinen sammutus
Tuote sammuu automaattisesti 15 minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen.
KÄYTTÖ
1. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että pistotulppa on vedetty ulos ja
että nopeudensäätönuppi on pois päältä -asennossa (0).
2. Paina yläosan vapautuspainiketta. 3. Nosta yläosa ylös. 4. Aseta kulho
alustalle ja kierrä sitä
myötäpäivään lukitaksesi sen paikalleen. 5. Kiinnitä haluamasi lisävaruste
lisävarustekiinnikkeeseen ja työnnä sitä ylöspäin niin pitkälle kuin
mahdollista. Käännä lisävarustetta vastapäivään niin, että se lukittuu
akselissa olevan tapin päälle. 6. Laita kansi kulhon päälle. KUVA 6 7. Kytke
pistotulppa pistorasiaan. Aseta haluttu nopeus. 8. Aseta käytön jälkeen nuppi
pois päältä -asentoon (0) ja vedä pistotulppa ulos. 9. Poista kansi kulhosta.
10. Paina yläosan vapautuspainiketta. Nosta yläosa ylös.
26
11. Irrota lisävaruste työntämällä sitä ylöspäin niin pitkälle kuin se menee,
kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se pois kiinnikkeestä.
12. Irrota kulho kääntämällä sitä vastapäivään ja nostamalla se pois.
KUVA 7
HUOM!
Tarkista ennen tuotteen käynnistämistä, että nopeuden säätönuppi on pois
päältä -asennossa (0) ja asenna haluamasi lisävaruste (pallovispilä, vispilä
tai taikinakoukku).
Kulhossa voidaan käsitellä jopa 500 g jauhoja ja muita ainesosia.
Noudata määrää, käsittelyaikaa ja nopeutta koskevia ohjeita. Älä ylitä
ilmoitettua käsittelynopeutta, sillä se voi vahingoittaa tuotetta. ·
Tarvikekiinnike pyörii tehosekoittimen,
yleiskoneen ja muiden lisävarusteiden käytön aikana. · Tarkista, että
yläosassa olevan tarvikekiinnikkeen suojus on asennettu oikein ennen tuotteen
käynnistämistä.
VINKKI!
· Lisää nopeutta vähitellen roiskumisen välttämiseksi.
· Vispilä: Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja että niissä ei ole
rasvaa, ennen kuin vatkaat munanvalkuaiset tai kerman.
· Taikinakoukku: Käytetään hiivataikinoiden jalostamiseen leiväksi ja
pizzaksi.
· Säädä taikinan nestemäärä vallitsevan kosteuden ja lämpötilan mukaan.
· Jos taikina käsitellään toisen kerran tuotteella, paina taikina kulhon
pohjalle, jotta se ei tartu taikinakoukun ympärille. Älä ylitä suositeltua
nopeusasetusta työstettäessä.
FI
HUOM! · Älä koskaan avaa kantta äläkä koskaan
laita käsiäsi tai esineitä kannuun, kun tuote on käynnissä. · Asenna
tiivistysrengas aina teräyksikköön ennen kuin asennat sekoitinyksikön kannuun.
· Lisää nestemäiset ainesosat irrottamalla mitta ja kaatamalla neste kannuun
reiän kautta. · Leikkaa suuremmat ainekset pienemmiksi paloiksi ennen
valmistusta. · Jos valmistat suuria määriä, ainekset on käsiteltävä useissa
pienemmissä erissä. · Älä täytä kannua yli MAX-merkin. · Kun valmistat paksuja
seoksia, täytä kannu puoliväliin ja valmistele ainekset useissa erissä.
TARVIKKEET
Varmista, että valitset oikean lisävarusteen ja asennat sen oikein ennen
aloittamista.
Tehosekoitin ja yleiskone
KUVA 8
KUVA 9
Teräyksikkö Jos ruokaa tarttuu teräyksikköön tai kulhon seinämään, sammuta
tuote, vedä pistoke ulos ja poista ruoka kumikaapimella tai vastaavalla.
HUOM! · Aseta teräyksikkö kulhoon ennen kuin
lisäät aineksia. · Älä yritä pilkkoa kovia aineksia, kuten
kahvipapuja, kurkumaa, muskottipähkinää tai jääkuutioita, sillä se voi
tylsyttää terät. · Älä käytä tuotetta liian pitkään, kun käsittelet kovaa
juustoa tai suklaata, sillä se voi aiheuttaa ainesosien sulamista ja
paakkuuntumista.
Terät Varmista, että valitset oikean lisävarusteen ja asennat sen oikein ennen
aloittamista.
KUVA 10
HUOM!
Leikkaa suuremmat ainesosat pienemmiksi paloiksi, jotka voidaan syöttää
syöttösuppilon läpi.
Lihamylly 1. Lihamyllyä käytetään raa’an tai
kypsennetyn lihan jauhamiseen. 2. Noudata alla olevia ohjeita, jos ainekset
juuttuvat suppiloon. 3. Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa ulos. 4. Poista
suppilo. 5. Poista tukos. 6. Aseta suppilo takaisin paikalleen. 7. Aseta
pistotulppa pistorasiaan, aseta
haluttu pyörimisnopeus ja käynnistä laite.
KUVA 11
HUOLTO
TÄRKEÄÄ! · Pysäytä laite, vedä pistotulppa irti ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin
puhdistat laitetta. · Taulukosta näet, mitkä osat voidaan puhdistaa vedellä
tai kostealla liinalla ja mitkä voidaan pestä astianpesukoneessa. · Varmista,
että teräyksiköiden ja levyjen reunat eivät joudu kosketuksiin kovien
esineiden kanssa, sillä ne voivat tylsistyä. · Käsittele teriä varoen –
viiltovammojen vaara.
1. Pyyhi moottoriyksikkö kostealla liinalla. 27
FI
2. Pese muut osat kuumassa vedessä (<60 °C) pesuaineen kanssa tai
astianpesukoneessa (ks. taulukko).
3. Säilytä tuote ja tarvikkeet kuivassa paikassa.
KUVA 12
VIANETSINTÄ
· Sammuta tuote välittömästi ja irrota se pistorasiasta, jos siitä lähtee
epänormaalia ääntä tai hajua tai jos siitä tulee savua. Tarkastuta ja korjauta
tuote ennen käyttöä.
· Jos tuote ei käynnisty, tarkista, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan,
että nopeudensäädin on päällä-asennossa ja että kulho ja lisävarusteet on
asennettu oikein.
· Jos laite ei vieläkään toimi, ota yhteys jälleenmyyjään.
JOS TUOTE EI KÄYNNISTY
· Pistotulppa on asetettu oikein ja pistorasia on jännitteinen.
· Kulho/kannu ja tarvike on asennettu ja lukittu oikein.
· Suojakansi on asennettu ja lukittu, kun suurnopeusliitäntää ei käytetä.
· Yläosa on lukittu laskettuun asentoon.
· Tuotteessa on mikroprosessori, joka valvoo virrankulutusta ja pysäyttää
tuotteen automaattisesti, jos se ylikuormittuu. Voit käynnistää tuotteen
uudelleen asettamalla nopeuden säätönupin asentoon 0 ja poistamalla osan
aineksista. Anna tuotteen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Aseta haluttu nopeus
ja suorita valmistelu loppuun.
Nimitys Taikinakoukku
Käyttökohteet Taikinan käsittelyä varten.
Pyörimisnopeus
Suositeltava nopeusasetus: 2
Vispilä Pallovispilä
Pehmeisiin kakkuihin, kekseihin, piirakkataikinaan, perunamuusiin,
pastataikinaan, gluteenittomaan leipään ja kylmään voihin.
Munanvalkuaisen tai kerman vatkaamiseen sekä marengin, moussen ja kohokkaiden
valmistukseen.
Suositeltava nopeusasetus: 1 4.
Suositeltava nopeusasetus: 7
Hienoraastinterä Ainesosien hienoa raastamista varten.
Karkearaastinterä Ainesosien karkeaa raastamista varten.
Suositeltava nopeusasetus: 4
Suositeltava nopeusasetus: 4
Viipalointiterä Ainesosien viipalointia varten.
Suikalointiterä
Perunoiden, parmesaanin jne. suikalointia varten.
Suositeltava nopeusasetus: 3
Suositeltava nopeusasetus: 4
28
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez l’ensemble des avertissements,
indications et consignes de sécurité. Si toutes
les instructions et consignes de sécurité
ne sont pas respectées, il existe un risque
d’incendie, d’accident électrique, de blessures
corporelles et/ou de dommages matériels.
· Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, indications et consignes
de sécurité avant l’utilisation.
· Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau ni tout autre liquide, et ne le
rincez pas sous l’eau courante.
· Vérifiez que la tension de secteur correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
· N’utilisez pas le produit si des protections ou capots sont manquants ou
endommagés, ou si le cordon d’alimentation, la fiche secteur ou autres parties
sont endommagées.
· Si le cordon ou la fiche secteur est endommagé, faites-le/la remplacer par
un représentant du service après-vente compétent ou du personnel qualifié afin
d’écarter tout danger.
· Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants ou
adultes) présentant un quelconque type de handicap ou par des personnes
n’ayant pas l’expérience ou les connaissances suffisantes pour l’utiliser,
sauf si elles ont reçu des indications, d’une personne responsable de leur
sécurité, sur la manière d’utiliser le produit.
· Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne
jouent pas avec le produit.
· Ne laissez pas les enfants utiliser le produit. Tenez le produit et son
cordon hors de portée des enfants.
· Ne laissez jamais le produit allumé sans surveillance.
· Soyez prudent en vidant le bol et en manipulant et/ou lavant les disques, le
couteau ou la crépine centrifugeuse : risque de coupure.
· Démontez les accessoires avant nettoyage.
· Ne touchez jamais le couteau, surtout lorsque la fiche est branchée car les
lames sont très tranchantes.
· Si le couteau ou d’autres accessoires se bloquent, éteignez le produit et
débranchez la fiche secteur avant de retirer la cause du blocage.
· Si des aliments collent aux parois du verre doseur ou du bol, éteignez le
produit et débranchez la fiche secteur, puis grattez les aliments avec un
grattoir en caoutchouc ou un ustensile similaire.
· N’introduisez jamais les doigts ou des objets dans le bol lorsque le produit
est en marche.
· N’utilisez jamais les doigts ou des objets pour enfoncer des aliments dans
l’entonnoir lorsque le produit est en marche. Utilisez uniquement le poussoir
inclus.
· Si du liquide chaud est versé dans le bol, il y a un risque d’éclaboussures
ou de formation de vapeur pouvant causer des brûlures.
· Ne retirez jamais la partie supérieure du produit lorsqu’un autre accessoire
(robot de cuisine, mixeur, hachoir à viande, etc.) est monté.
· Ne montez jamais plus d’un accessoire sur le produit en même temps.
· Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
· N’essayez pas de préparer des aliments acides et ne trempez pas les
accessoires dans une solution de nettoyage acide.
IMPORTANT !
· Éteignez le produit, débranchez la fiche secteur et attendez l’arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de nettoyer, d’entretenir et/ou de
remplacer les accessoires, et avant de laisser le produit sans surveillance.
· Pour éviter le risque de réinitialiser accidentellement la protection contre
la surchauffe, le produit ne doit pas être alimenté en tension via un câble
avec un
29
FR
interrupteur externe, tel qu’une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint de manière centralisée. · Éteignez toujours le
produit en mettant l’interrupteur sur la position d’arrêt (0). · Éteignez le
produit, débranchez la fiche et attendez que toutes les pièces mobiles se
soient complètement arrêtées avant de soulever ou de démonter des pièces ou
des accessoires. · Ne versez pas plus de 1000 g d’ingrédients au total dans le
bol. Suivez les instructions sur la quantité, le temps de traitement et le
réglage de la vitesse.
IMPORTANT ! · Nettoyez soigneusement les parties en
contact avec les aliments avant la première utilisation. Suivez les
instructions de nettoyage. · Utilisez uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires et pièces peut entraîner
des blessures et annuler la garantie. · Laisser refroidir les ingrédients
chauds avant leur préparation. Ne pas ajouter d’ingrédients dont la
température est supérieure à 60°C. · Laisser le produit refroidir à
température ambiante après chaque utilisation. · Certains ingrédients, comme
les carottes, peuvent décolorer les parties du produit. Mais cela ne nuit pas
au bon fonctionnement. La décoloration disparaît généralement au bout d’un
certain temps.
PICTOGRAMMES
Veuillez lire le mode d’emploi.
Classe de protection II
30
Approuvé pour le contact des denrées alimentaires.
Homologué selon les directives/ règlements en vigueur.
Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en
vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension Puissance Volume
230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l
DESCRIPTION
Robot de cuisine 1. Porte-accessoire 2. Bouton de déverrouillage du couvercle
3. Sélecteur de vitesse 4. Couvercle pour le bol 5. Bol 6. Crochet pétrisseur
7. Fouet ballon 8. Fouet
FIG. 1 Mixeur 9. Bouchon doseur 10. Couvercle pour verre doseur 11. Verre
doseur
FIG. 2 Hachoir à viande 12. Poussoir 13. Bac 14. Boîtier du hachoir 15. Vis
sans fin 16. Lame
FR
17. Bague de blocage 18. Disque perforé moyen 19. Disque perforé gros
FIG. 3 Robot de cuisine 20. Poussoir 21. Couvercle 22. Couteau 23. Bol pour le
robot culinaire
FIG. 4 Disques 24. Couteau en S 25. Disque à râper fin 26. Disque à râper gros
27. Disque à émincer 28. Disque à couper en lanières
FIG. 5
UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez soigneusement les parties en contact avec les aliments avant la
première utilisation. Ne branchez pas la fiche secteur avant que l’appareil
soit entièrement assemblé : risque de blessures graves.
Extinction automatique
Le produit s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes de fonctionnement
continu.
UTILISATION
1. Avant chaque utilisation, vérifiez que la fiche secteur est débranchée et
que le sélecteur de vitesse est en position arrêt (0).
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la partie supérieure.
3. Repliez le haut.
4. Placez le bol sur la base et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour qu’il se fixe.
5. Positionnez l’accessoire sur le porteaccessoire et poussez aussi loin que
possible. Tournez l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour qu’il se verrouille sur la goupille de l’arbre.
6. Mettez le couvercle sur le bol.
FIG. 6
7. Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée. Sélectionnez la
vitesse souhaitée.
8. Après avoir terminé, mettez le sélecteur de vitesse en position d’arrêt
(0) et débranchez la fiche secteur.
9. Retirez le couvercle du bol.
10. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la partie supérieure. Repliez
le haut.
11. Desserrez l’accessoire en le poussant vers le haut aussi loin que
possible, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et en le
tirant hors du support.
12. Desserrez le bol en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et en le soulevant.
FIG. 7
REMARQUE !
Avant de mettre le produit en marche, vérifiez que le sélecteur de vitesse est
en position arrêt (0) et montez l’accessoire souhaité (fouet ballon, batteur
ou crochet pétrisseur).
Jusqu’à 500 g de farine et d’autres ingrédients peuvent être traités dans le
bol.
Suivez les instructions sur la quantité, le temps de traitement et le réglage
de la vitesse. Ne dépassez pas les vitesses spécifiées car cela pourrait
endommager le produit.
31
FR
· Le porte-accessoire tourne lorsqu’on utilise le mixeur, le robot de cuisine
et d’autres accessoires.
· Vérifiez que le cache sur porte-accessoire sur la partie supérieure est
correctement installé avant de mettre le produit en marche.
CONSEILS
· Augmentez la vitesse progressivement pour éviter d’être éclaboussé.
· Fouet : Avant de battre des blancs d’oeufs ou de la crème, vérifiez que le
bol et le fouet sont secs et sans traces de matières grasses.
· Crochet pétrisseur : Il s’utilise pour le pétrissage des pâtes levées pour
le pain et la pizza.
· Ajustez la quantité de liquide de la pâte en fonction de l’humidité et de la
température ambiantes.
· Si la pâte doit être travaillée une deuxième fois à l’aide du produit,
ramenez la pâte au fond du bol pour éviter qu’elle s’attache autour du crochet
pétrisseur. Ne dépassez pas le réglage de vitesse recommandé pendant le
pétrissage.
REMARQUE !
· N’ouvrez jamais le couvercle et n’introduisez jamais les mains ou des objets
dans le verre doseur lorsque le produit est en marche.
· Installez toujours le joint sur le couteau avant de monter le mixeur
mélangeur sur le verre doseur.
· Pour ajouter des ingrédients liquides, ôtez le bouchon doseur et versez le
liquide dans le verre doseur par le trou.
· Détaillez les gros morceaux en plus petits avant de commencer.
· Si vous devez préparer des quantités importantes, faites plusieurs lots et
travaillez-les séparément.
32
· Ne remplissez pas le verre doseur au-delà du repère MAX.
· En préparant des mélanges épais, remplissez le verre doseur à moitié et
travaillez les ingrédients en plusieurs lots.
ACCESSOIRES
Assurez-vous de choisir le bon accessoire et de l’installer correctement avant
de commencer.
Mixeur et robot de cuisine
FIG. 8 FIG. 9
Couteau Si des aliments collent au couteau ou à la paroi du bol, éteignez le
produit, débranchez la fiche secteur et retirez les aliments avec un grattoir
en caoutchouc ou un ustensile similaire.
REMARQUE ! · Installez le couteau dans le bol avant
d’ajouter les ingrédients. · N’essayez pas de hacher des ingrédients
durs tels que grains de café, curcuma, noix de muscade ou glaçons car cela
risque d’émousser les lames. · Ne faites pas fonctionner le produit trop
longtemps en travaillant des fromages à pâte dure ou du chocolat car cela peut
faire fondre les ingrédients et les rendre grumeleux.
Disques Assurez-vous de choisir le bon accessoire et de l’installer
correctement avant de commencer.
FIG. 10 REMARQUE ! Coupez les gros ingrédients en plus petits qui peuvent être
introduits dans l’entonnoir.
FR
Hachoir à viande
1. Le hachoir s’utilise pour hacher de la viande crue ou cuite.
2. Si des ingrédients se coincent dans l’entonnoir, suivez les instructions
cidessous.
3. Éteignez le produit et débranchez la fiche secteur.
4. Retirez l’entonnoir.
5. Retirez la cause du blocage.
6. Remettez l’entonnoir.
7. Branchez la fiche, réglez la vitesse et mettez le produit en marche.
FIG. 11
ENTRETIEN
IMPORTANT ! · Mettez l’appareil à l’arrêt, débranchez la
fiche de la prise secteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de procéder au nettoyage. · Le tableau ci-dessous précise
quelles pièces peuvent être nettoyées avec de l’eau ou un chiffon humide et
quelles autres peuvent être lavées au lave-vaisselle. · Faites attention à ce
que les tranchants des lames et des disques n’entrent pas en contact avec des
objets durs car cela peut les émousser. · Manipulez le couteau et les disques
avec précaution : risque de coupure.
1. Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
2. Lavez les autres pièces à l’eau tiède (< 60 °C) avec un détergent ou au
lave-vaisselle (voir tableau).
3. Rangez le produit et les accessoires dans un endroit sec.
FIG. 12
DÉPANNAGE
· Éteignez immédiatement le produit et débranchez la fiche secteur si le
produit émet un bruit ou une odeur anormale ou s’il dégage de la fumée. Faites
vérifier et réparer le produit avant de le réutiliser.
· Si le produit ne démarre pas, vérifiez que la fiche secteur est branchée,
que l’interrupteur est en position marche et que le bol et les accessoires
sont correctement montés.
· Si le produit ne fonctionne toujours pas, contactez le revendeur.
SI LE PRODUIT NE DÉMARRE PAS
· Vérifiez que fiche secteur est correctement branchée et que la prise secteur
est sous tension.
· Vérifiez que le bol/verre doseur et les accessoires sont correctement montés
et verrouillés.
· Vérifiez que le couvercle est mis et verrouillé lorsque la connexion haut
débit n’est pas utilisée.
· Vérifiez que la partie supérieure est verrouillée en position abaissée.
· Le produit a un microprocesseur qui surveille la consommation électrique et
arrête le produit en cas de surcharge. Pour redémarrer le produit, réglez le
sélecteur de vitesse sur la position 0 et retirez une partie des ingrédients.
Laissez le produit refroidir pendant quelques minutes. Réglez la vitesse
souhaitée et terminez la préparation.
33
FR
Dénomination Applications
Crochet pétrisseur
Pour travailler les pâtes.
Régime
Réglage de vitesse recommandé : 2
Fouet Fouet ballon
Pour gâteaux moelleux, biscuits, pâte à tarte, purée de pommes de terre, pâte
à pâtes, pain sans gluten et beurre froid.
Pour battre des blancs d’oeufs ou de la crème, et préparer des meringues, des
mousses et des soufflés.
Réglage de vitesse recommandé : 14.
Réglage de vitesse recommandé : 7
Disque à râper Pour râper les ingrédients
fin
finement.
Réglage de vitesse recommandé : 4
Disque à râper Pour râper les ingrédients plus
gros
grossièrement.
Réglage de vitesse recommandé : 4
Disque à émincer
Disque à couper en lanières
Pour découper des ingrédients en tranches.
Pour couper en lanières les pommes de terre, le parmesan, etc.
Réglage de vitesse recommandé : 3
Réglage de vitesse recommandé : 4
34
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies.
Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies
worden opgevolgd, bestaat het risico op
brand, elektrische ongevallen, persoonlijk
letsel en/of materiële schade.
· Lees vóór gebruik alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies en andere
instructies zorgvuldig door.
· Dompel de motoreenheid nooit onder in water of andere vloeistof en spoel het
niet af onder stromend water.
· Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het
typeplaatje.
· Gebruik het product niet als beschermende afdekkingen ontbreken of zijn
beschadigd, of als het snoer, de stekker of andere onderdelen zijn beschadigd.
· Als het snoer of de stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door
een erkende servicevertegenwoordiger of ander gekwalificeerd personeel om
risico’s te vermijden.
· Het product is niet bedoeld voor gebruikt door personen (kinderen of
volwassenen) met een functiebeperking of door personen die onvoldoende
ervaring of kennis hebben voor het gebruik ervan, tenzij zij instructies
hebben gehad over het gebruik van het product van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
· Houd kinderen in de gaten om te voorkomen dat zij met het product spelen.
· Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het product en het
snoer buiten bereik van kinderen.
· Laat het product nooit zonder toezicht aan staan.
· Wees voorzichtig bij het legen van de kom en bij het gebruiken en/of
reinigen van de schrijven, meseenheid of centrifugezeef – gevaar voor
snijwonden.
· Haal de hulpstukken uit elkaar voordat u ze schoonmaakt.
· Raak de meseenheid nooit aan, met name wanneer de stekker in het stopcontact
zit. De messen zijn zeer scherp.
· Als de meseenheid of andere accessoires blokkeren, schakelt u het product
uit en trekt u de stekker eruit voordat u de blokkade oplost.
· Als er etenswaren blijven steken aan de wanden van de beker of kom, schakel
dan het product uit, trek de stekker uit het stopcontact en schraap de
etenswaren los met een rubberen schraper of gelijkwaardig voorwerp.
· Steek nooit vingers of voorwerpen in de kom wanneer het product is
ingeschakeld.
· Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen om de etenswaren door de vultrechter
te drukken wanneer het product is ingeschakeld. Gebruik uitsluitend de
meegeleverde feeder.
· Als hete vloeistof in de kom wordt gegoten, bestaat het risico op spatten of
stomen waardoor brandwonden kunnen ontstaan.
· Maak de bovenkant van het product nooit los wanneer er andere accessoires
(keukenmachine, mixer, vleesmolen, enz.) op zijn gemonteerd.
· Monteer nooit meer dan één accessoire tegelijk op het product.
· Het product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
· Probeer geen zure voedingsmiddelen te bereiden of accessoires in zure
reinigingsoplossing te weken.
BELANGRIJK!
· Schakel het product uit, trek de stekker eruit en wacht tot alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het product schoonmaakt,
onderhoudt en/of verwisselt en voordat u het product onbeheerd achterlaat.
· Om het risico van een onbedoelde reset van de oververhittingsbeveiliging te
voorkomen, mag het product niet
35
NL
worden voorzien van een voeding via een externe schakelaar, zoals een
schakelklok, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig centraal
wordt in- en uitgeschakeld. · Schakel het product altijd uit door de
schakelaar in de uitstand (0) te zetten. · Schakel het product uit, trek de
stekker eruit en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u het bovendeel omhoog klapt of onderdelen of accessoires
demonteert. · Doe niet meer dan 1000 g ingrediënten in de kom. Volg de
instructies met betrekking tot de hoeveelheid, verwerkingstijd en instelling
van de snelheid.
BELANGRIJK! · Reinig de onderdelen die in contact
komen met voedsel grondig vóór het eerste gebruik. Volg de
reinigingsinstructies. · Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant
worden aanbevolen. Het gebruik van andere accessoires en onderdelen kan leiden
tot persoonlijk letsel en maakt de garantie ongeldig. · Laat hete ingrediënten
afkoelen voor de bereiding. Voeg geen ingrediënten toe met een temperatuur
hoger dan 60 °C. · Laat het product na elke bereiding afkoelen tot
kamertemperatuur. · Bepaalde ingrediënten, zoals wortels, kunnen de onderdelen
van het product verkleuren. Dit heeft geen invloed op de werking. De
verkleuring verdwijnt meestal na een bepaalde tijd.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasse II
36
Goedgekeurd voor contact met levensmiddelen.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen.
Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende
voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning Vermogen Inhoud
230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l
BESCHRIJVING
Keukenmachine 1. Accessoirebeugel 2. Ontgrendelingsknop voor het bovendeel 3.
Snelheidregelknop 4. Deksel voor kom 5. Kom 6. Deeghaak 7. Ballongarde 8.
Garde
AFB. 1 Mixer 9. Afmetingen 10. Deksel voor beker 11. Beker
AFB. 2 Vleesmolen 12. Feeder 13. Bak 14. Hakmolen 15. Geleideschroef 16. Mes
17. Borgring
NL
18. Maalschijf gemiddeld 19. Maalschijf grof
AFB. 3 Keukenmachine 20. Feeder 21. Deksel 22. Meseenheid 23. Kom
keukenmachine
AFB. 4 Schijven 24. S-mes 25. Schijf voor fijn snijden 26. Schrijf voor grof
snijden 27. Schijf voor snijden 28. Schijfelement voor versnipperen
AFB. 5
GEBRUIK
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig de onderdelen die in contact komen met voedsel grondig vóór het eerste
gebruik. Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het product volledig
is gemonteerd gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
Automatische uitschakeling
Het product schakelt automatisch uit na 15 minuten continu gebruik.
GEBRUIK
1. Controleer voor elk gebruik of de stekker eruit is getrokken en of de
snelheidsregelknop in de uit-stand (0) staat.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor het bovendeel.
3. Klap het bovendeel omhoog. 4. Plaats de kom op de basis en draai
deze rechtsom om hem op zijn plaats te vergrendelen.
5. Plaats het gewenste accessoire op de accessoirebeugel en duw zo ver
mogelijk naar boven. Draai het accessoire linksom zodat het over de pen op de
as vergrendeld.
6. Doe het deksel op de kom.
AFB. 6
7. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Stel de gewenste snelheid
in.
8. Draai na het verwerken de snelheidsregelknop in de uit-stand (0) en trek
de stekker uit het stopcontact.
9. Haal het deksel van de kom.
10. Druk op de ontgrendelingsknop voor het bovendeel. Klap het bovendeel
omhoog.
11. Maak het accessoire los door het zo ver mogelijk omhoog te duwen,
rechtsom te draaien en het van de beugel af te trekken.
12. Maak de kom los door deze linksom draaien en eraf te tillen.
AFB. 7
LET OP!
Controleer of snelheidsregelknop in de uit-stand (0) staat en monteer de
gewenste accessoires (ballongarde, garde of deeghaak) voordat u het product
inschakelt.
Er kan maximaal 500 g bloem en andere ingrediënten in de kom worden verwerkt.
Volg de instructies met betrekking tot de hoeveelheid, verwerkingstijd en
instelling van de snelheid. Overschrijd de opgegeven bewerkingssnelheid niet,
hierdoor kan het product beschadigen. · De accessoirebeugel roteert tijdens
het
gebruik van de mixer, keukenmachine en andere accessoires. · Controleer of de
afdekking van de accessoirebeugel op de bovenkant correct is gemonteerd
voordat u het product inschakelt.
37
NL
TIP!
· Verhoog de snelheid stapsgewijs om spatten te voorkomen.
· Garde: Controleer of de kom en de garde droog en vrij van vet zijn voordat u
eiwit of room klopt.
· Deeghaak: Wordt gebruikt voor het verwerken van gefermenteerd deeg voor
brood en pizza.
· Pas de hoeveelheid vloeistof in het deeg aan de luchtvochtigheid en
temperatuur aan.
· Als het deeg een tweede keer met het product moet worden verwerkt, duwt u
het deeg in de bodem van de kom om te voorkomen dat het aan de deeghaak blijft
plakken. Overschrijd de aanbevolen snelheidsinstelling niet tijdens de
verwerking.
LET OP!
· Open nooit het deksel en steek nooit handen of voorwerpen in de beker
wanneer het product is ingeschakeld.
· Monteer altijd de afdichtingsring op de meseenheid voordat u de mixereenheid
monteert op de beker.
· Voeg vloeibare ingrediënten toe door de maatbeker te verwijderen en
vloeistof in de beker te gieten door het gat.
· Snijd grotere ingrediënten vóór de bereiding in kleinere stukken.
· Als u grote volumes moet bereiden, voeg dan ingrediënten toe in kleinere
hoeveelheden.
· Vul de beker niet verder dan de MAX-markering.
· Vul de beker tot de helft en bereid ingrediënten in kleinere hoeveelheden
bij het bereiden van dikkere mengsels.
ACCESSOIRES
Zorg ervoor dat u de juiste accessoires kiest en monteer deze correct voordat
u begint.
38
Mixer en keukenmachine
AFB. 8
AFB. 9
Meseenheid Als er etenswaren vast komen te zitten op de meseenheid of op de
wanden van de kom, schakelt u het product uit, trekt u de stekker uit het
stopcontact en verwijdert u de etenswaren met een rubberen schraper of
gelijkwaardig voorwerp.
LET OP! · Plaats de meseenheid in de kom voordat
u ingrediënten toevoegt. · Hak geen harde ingrediënten, zoals
koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of ijsblokjes, omdat dit kan resulteren in
botte messen. · Laat het product niet te lang draaien bij het bewerken van
harde kaas of chocolade. Dit kan ervoor zorgen dat ingrediënten smelten en
klonteren.
Schijven Zorg ervoor dat u de juiste accessoires kiest en monteer deze correct
voordat u begint.
AFB. 10
LET OP!
Snijd grotere ingrediënten vóór de bereiding in kleinere stukken die in de
vultrechter passen.
Vleesmolen 1. De vleesmolen wordt gebruikt voor het
vermalen van rauw of bereid vlees. 2. Volg de onderstaande instructies als de
ingrediënten vast komen te zitten in de trechter. 3. Schakel het product uit
en trek de stekker eruit.
NL
4. Verwijder de trechter. 5. Verwijder het obstakel. 6. Plaats de trechter
terug. 7. Steek de stekker in het stopcontact, stel de
gewenste snelheid in en start het product.
AFB. 11
ONDERHOUD
BELANGRIJK! · Schakel het product uit, verwijder de
stekker en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen,
voordat u het schoonmaakt. · De onderstaande tabel laat zien welke onderdelen
met water of een vochtige doek gereinigd kunnen worden en welke in een
vaatwasser afgewassen kunnen worden. · Zorg ervoor dat de snijvlakken van de
meseenheden en schijven niet in contact komen met harde voorwerpen, dit kan
resulteren in botte snijvlakken. · Wees voorzichtig met de meseenheden en
schijven gevaar voor snijwonden.
1. Veeg de motorunit af met een vochtige doek.
2. Was de andere onderdelen in warm water (< 60 °C) met afwasmiddel of in een
vaatwasser (zie tabel).
3. Bewaar het product en de accessoires droog.
AFB. 12
PROBLEEMOPLOSSING
· Schakel het product onmiddellijk uit en trek de stekker eruit als het
product abnormale geluiden maakt, of een vreemde geur of rook afgeeft. Laat
het product controleren en repareren voordat u het weer gebruikt.
· Als het product niet start, controleer dan of de stekker in het stopcontact
zit, of de schakelaar niet in de uit-stand staat en of de kom en accessoires
correct zijn gemonteerd.
· Als het product nog steeds niet werkt, neem dan contact op met uw dealer.
ALS HET PRODUCT NIET START
· Dat de stekker correct is geplaatst en dat er stroom op het stopcontact
staat.
· Dat kommen/bekers en accessoires correct zijn geplaatst en vergrendeld.
· Dat de beschermkap is gemonteerd en vergrendeld wanneer de
hogesnelheidsverbinding niet in gebruik is.
· Dat het bovendeel in de lage positie is vergrendeld.
· Het product is voorzien van een microprocessor die het stroomverbruik
bewaakt en het product automatisch stopt in geval van overbelasting. Om het
product opnieuw op te starten, zet u de snelheidsregelknop op stand 0 en
verwijdert u enkele ingrediënten. Laat het product dan een paar minuten
afkoelen. Stel de gewenste snelheid in en voltooi de bereiding.
39
NL
Benaming Toepassingen Deeghaak Voor het bewerken van deeg.
Snelheid
Aanbevolen snelheidsinstelling: 2
Garde Ballongarde
Voor zachte taarten, koekjes, taartdeeg, aardappelpuree, pastadeeg, glutenvrij
brood en koude boter.
Voor het kloppen van eiwit of room, evenals voor meringues, mousse en soufflé.
Aanbevolen snelheidsinstelling: 14.
Aanbevolen snelheidsinstelling: 7
Schijf voor Voor het fijn snijden van fijn snijden ingrediënten.
Schrijf voor Voor het grof snijden van grof snijden ingrediënten.
Schijf voor Voor het snijden van ingrediënten. snijden
Schijfele- Voor het versnipperen van ment voor aardappelen, parmezaanse kaas,
versnipperen enz.
Aanbevolen snelheidsinstelling: 4
Aanbevolen snelheidsinstelling: 4
Aanbevolen snelheidsinstelling: 3
Aanbevolen snelheidsinstelling: 4
40
NO
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Hvis ikke alle anvisninger
og sikkerhetsanvisninger følges, er det fare
for brann, el-ulykke, personskade og/eller
skade på eiendom.
· Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger grundig før
bruk.
· Senk aldri motorenheten ned i vann eller annen væske, og ikke skyll den
under rennende vann.
· Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på
typeskiltet.
· Ikke bruk produktet hvis beskyttelsesinnretninger eller deksler mangler
eller er skadet, eller om ledningen, støpselet eller andre deler er skadet.
· Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen kvalifisert fagperson for å unngå risiko.
· Produktet er ikke beregnet for bruk av personer (barn eller voksne) med
funksjonshemninger eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller
kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av
produktet fra noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
· Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med produktet.
· Ikke la barn bruke produktet. Oppbevar produktet og ledningen utilgjengelig
for barn.
· Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn.
· Vær forsiktig når du tømmer skålen og ved håndtering og/eller rengjøring av
skiver, knivenhet eller sentrifugesil fare for kuttskader.
· Demonter tilbehør før rengjøring.
· Ta aldri på knivenheten, og særlig når støpselet er satt inn. Knivener er
veldig skarpe.
· Hvis knivenheten eller andre tilbehør blir blokkert, må du slå av produktet
og trekke ut støpselet før blokkeringen fjernes.
· Hvis mat setter seg fast på veggene i beger eller skål, slå av produktet,
trekk ut støpselet og skrap deretter løs matvaren med en gummiskrape eller
lignende.
· Ikke stikk fingre eller gjenstander i skålen når produktet er i gang.
· Stikk aldri fingre eller gjenstander for å trykke mat ned i
innmatingstrakten når produktet er i gang. Bruk kun materen som følger med.
· Hvis det helles varm væske i skålen, er det fare for sprut eller
dampdannelse som kan forårsake skåldingsskade.
· Frigjør aldri produktets overdel når noe annet tilbehør (hakker, mikser,
kjøttkvern etc.) er montert.
· Ikke monter mer enn ett tilbehør på produktet samtidig.
· Produktet er bare beregnet for privat bruk.
· Ikke forsøk å tilberede syrlige matvarer, og ikke bløtlegg i syreholdige
rengjøringsmidler.
VIKTIG!
· Slå av produktet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har
stanset helt før rengjøring, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør, samt før
produktet etterlates uten oppsyn.
· For å unngå risiko for at overopphetingsvernet utilsiktet tilbakestilles,
får produktet ikke strømforsynes via ledning med ekstern bryter, for eksempel
et koblingsur, eller kobles til en krets som regelmessig slås av og på
sentralt.
· Slå alltid av produktet ved å sette strømbryteren til avslått posisjon (0).
· Slå av produktet, trekk ut stikkontakten og vent til alle bevegelige deler
har stanset helt før overdelen felles opp eller deler og tilbehør demonteres.
· Ikke plasser mer enn totalt 1000 g ingredienser i skålen. Følg anvisningene
for mengde, bearbeidingstid og turtallinnstilling. 41
NO
VIKTIG! · Rengjør nøye alle deler som kommer i
kontakt med matvarer før første gangs bruk. Følg anvisningene for rengjøring.
· Bruk kun tilbehør som anbefales av produsenten. Bruk av annet tilbehør eller
andre deler kan medføre risiko for personskade, og gjør at garantien opphører.
· La varme ingredienser svalne før tilberedning. Batteriet må ikke lades ved
temperaturer høyere enn 60 °C. · La produktet svalne til romtemperatur etter
hvert gangs bruk. · Visse ingredienser, som gulrøtter, kan misfarge produktets
deler. Dette påvirker ikke funksjonen. Misfargingen forsvinner vanligvis etter
en stund.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II
Godkjent for kontakt med matvarer.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Spenning Effekt Volum
230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l
42
BESKRIVELSE
Kjøkkenmaskin 1. Tilbehørsfeste 2. Utløserknapp for overdel 3. Turtallsbryter
4. Lokk til skål 5. Skål 6. Eltekrok 7. Ballongvisp 8. Visp
BILDE 1 Mikser 9. Mål 10. Lokk til beger 11. Beger
BILDE 2 Kjøttkvern 12. Mater 13. Bunn 14. Kvernhus 15. Leddskrue 16. Kniv 17.
Låsering 18. Hullskive middels 19. Hullskive grov
BILDE 3 Hakker 20. Mater 21. Lokk 22. Knivenhet 23. Beholder for hakker
BILDE 4 Skiver 24. S-kniv 25. Skive for finriving 26. Skive for grovriving
NO
27. Skive for skiving 28. Innsatsskive for strimling
BILDE 5
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Rengjør nøye alle deler som kommer i kontakt med matvarer før første gangs
bruk. Ikke sett inn støpselet før produktet er ferdig montert fare for
alvorlig personskade.
Automatisk avstenging
Produktet slås av automatiskt efter 15 minutters kontinuerlig drift.
BRUK
1. Kontroller før hver gangs bruk at støpselet er trukket ut og at
strømbryteren er i avslått posisjon (0).
2. Trykk på utløserknappen for overdelen. 3. Fell opp overdelen. 4. Plasser
skålen på basen og vri den med
klokken slik at den låses på plass. 5. Sett ønsket tilbehør på tilbehørsfestet
og trykk det oppover så langt det går. Vri tilbehøret mot klokken slik at det
låses over stiften på akselen. 6. Legg lokket på skålen.
BILDE 6 7. Sett støpselet i en egnet stikkontakt. Still
inn ønsket turtall. 8. Etter avsluttet bearbeiding vrir du
turtallsbryteren til avslått posisjon (0) og trekker ut støpselet. 9. Ta
lokket av skålen. 10. Trykk på utløserknappen for overdelen. Fell opp
overdelen. 11. Ta løs tilbehøret ved å trykke det oppover så langt det går,
vri det med klokken og fjerne det fra festet.
12. Ta løs skålen ved å dreie den mot klokken og løfte den av.
BILDE 7
MERK!
Før produktet startes, kontroller at turtallsbryteren er i avslått posisjon
(0) og monter ønsket tilbehør (ballongvisp, visp eller eltekrok).
Opptil 500 g mel pluss øvrige ingredienser kan bearbeides i skålen.
Følg anvisningene for mengde, bearbeidingstid og turtallinnstilling. Ikke
overskrid angitte bearbeidingsturtall, det kan skade produktet. ·
Tilbehørsfestet roterer ved bruk av
mikser, hakker og andre tilbehør. · Kontroller at dekselet over
tilbehørsfestet på overdelen er riktig montert før produktet startes.
TIPS!
· Øk turtallet gradvis for å unngå sprut. · Visp: Kontroller at skålen og
vispen er
tørre og frie for fett før du visper eggehviter eller fløte. · Eltekrok:
Brukes til å bearbeiding gjærdeiger til brød og pizza. · Tilpass mengden væske
i deigen etter luftfuktighet og temperatur. · Hvis deigen skal bearbeides en
andre gang med produktet, trykk deigen ned i skålens bunn for å unngå at den
fester seg rundt deigkroken. Ikke overskrid anbefalt turtallsinnstilling ved
bearbeiding.
MERK! · Åpne aldri lokket og før aldri hender
eller gjenstander i begeret når produktet er i gang. · Monter alltid
tetningsringen på knivenheten før mikserenheten monteres på begeret.
43
NO
· Tilsett flytende ingredienser ved å fjerne målet og helle væsken i begeret
gjennom hullet.
· Skjær større ingredienser i mindre biter før tilberedning.
· Hvis store volumer skal tilberedes, bearbeid ingrediensene i flere runder
med mindre volumer.
· Ikke fyll begeret høyere enn MAX-merket. · Ved tilberedning av tykke
blandingen,
fyll begeret halvveis og tilbered ingrediensene i flere runder.
TILBEHØR
Vær nøye med å velge riktig tilbehør og monter det riktig før du starter.
Mikser og hakker
BILDE 8
BILDE 9
Knivenhet Hvis matvarer fester seg på knivenheten eller på skålens vegg, slå
av produktet, trekk ut støpselet og fjern matvaren med en gummiskrape eller
lignende.
MERK! · Plasser knivenheten i skålen før noen
ingredienser tilsettes. · Ikke forsøk å hakke harde ingredienser
som kaffebønner, gurkemeie, muskat eller isterninger, det kan gjøre knivene
sløve. · Ikke kjør produktet for lenge ved bearbeiding av hard ost eller
sjokolade, det kan gjøre at ingredienser begynner å smelte og blir klumpete.
Skiver Vær nøye med å velge riktig tilbehør og monter det riktig før du
starter.
BILDE 10 44
MERK!
Skjær større ingredienser i mindre biter som kan mates inn i
innmatingstrakten.
Kjøttkvern 1. Kjøttkvernen brukes til å male rått eller
tilberedt kjøtt. 2. Følg anvisningene nedenfor hvis
ingredienser fester seg i trakten. 3. Slå av produktet og trekk ut støpselet.
4. Fjern trakten. 5. Fjern blokkeringen. 6. Sett trakten tilbake. 7. Sett inn
støpselet, still inn ønsket turtall
og start produktet.
BILDE 11
VEDLIKEHOLD
VIKTIG! · Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring. · Tabellen
nedenfor viser hvilke deler som kan rengjøres med vann eller en fuktig klut,
og hvilke som kan vaskes i oppvaskmaskin. · Pass på at eggene på knivenheter
og skiver ikke kommer i kontakt med harde gjenstander, det kan gjøre dem
sløve. · Håndter knivenheter og skiver forsiktig fare for kuttskader.
1. Tørk av motorenheten med en fuktig klut. 2. Vask andre deler i varmt vann
(<60 °C)
med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskin (se tabell). 3. Oppbevar produktet og
tilbehøret tørt.
BILDE 12
NO
FEILSØKING
· Slå av produktet umiddelbart og trekk ut støpselet hvis produktet avgir
unormale lukter, unormale lyder eller røyk. Kontroller og reparer produktet
før det brukes igjen.
· Hvis produktet ikke starter, kontroller at støpselet er satt inn, at
strømbryteren er i påslått posisjon samt at skålen og tilbehøret er korrekt
montert.
· Kontakt forhandleren hvis produktet til tross for alt dette ikke fungerer.
HVIS PRODUKTET IKKE STARTER
· At støpselet er riktig satt inn og at det er strøm i stikkontakten.
· At skål/beger og tilbehør er korrekt montert og låst.
· At beskyttelseslokket er montert og låst når høyhastighetstilkoblingen ikke
brukes.
· At overdelen er låst i nedfelt stilling.
· Produktet har en mikroprosessor som overvåker strømforbruket og stopper
produktet automatisk ved overbelastning. For å starte produktet på nytt, sett
turtallsbryteren til posisjon 0 og løsne en del av ingrediensene. La produktet
kjøle seg ned i noen minutter. Still inn ønsket turtall og fullfør
tilberedningen.
Betegnelse Bruksområde
Eltekrok
Til å bearbeide deig.
Turtall
Anbefalt turtallsinnstilling: 2
Visp
Til myke kaker, småkaker, paideig, Anbefalt
potetmos, pastadeig, glutenfritt brød turtallsinnstilling: 14.
og kaldt smør.
Ballongvisp Til å vispe eggehvite, krem, marengs, Anbefalt
mousse og sufflé.
turtallsinnstilling: 7
Skive for finriving
Til finriving av ingredienser.
Skive for grovriving
Til grovriving av ingredienser.
Skive for skiving
Til skiving av ingredienser.
Innsatsskive Til å strimle poteter, parmesan etc. for strimling
Anbefalt turtallsinnstilling: 4
Anbefalt turtallsinnstilling: 4
Anbefalt turtallsinnstilling: 3
Anbefalt turtallsinnstilling: 4
45
PL
ZASADY BEZPIECZESTWA
Zapoznaj si ze wszystkimi ostrzeeniami,
zasadami bezpieczestwa i innymi
wskazówkami. Nieprzestrzeganie zalece
i zasad bezpieczestwa grozi poarem,
poraeniem prdem, obraeniami ciala i/lub
szkodami materialnymi.
· Przed uyciem zapoznaj si ze wszystkimi ostrzeeniami, z zasadami
bezpieczestwa i innymi wskazówkami.
· Nigdy nie zanurzaj modulu silnika w wodzie lub innej cieczy ani nie plucz
pod biec wod.
· Sprawd, czy napicie sieciowe odpowiada napiciu na tabliczce znamionowej.
· Nie korzystaj z produktu, jeli zauwaysz brak lub uszkodzenie zabezpieczenia
lub pokryw bd jeli przewód, wtyk lub inne elementy s uszkodzone.
· Jeli przewód lub wtyk jest uszkodzony, powinien zosta wymieniony w
autoryzowanym serwisie lub przez uprawniony personel, aby unikn zagroenia.
· Produkt nie jest przeznaczony do stosowania przez osoby (dzieci lub
doroslych) z jakkolwiek form dysfunkcji lub osoby nieposiadajce wystarczajcego
dowiadczenia lub umiejtnoci w zakresie obslugi, o ile nie uzyskaj wskazówek
odnonie do obslugi produktu od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo.
· Naley dopilnowa, aby dzieci nie bawily si produktem.
· Nie pozwalaj dzieciom uywa produktu. Przechowuj urzdzenie wraz z przewodem w
miejscu niedostpnym dla dzieci.
· Nigdy nie pozostawiaj wlczonego produktu bez nadzoru.
· Zachowaj ostrono podczas opróniania miski oraz podczas obslugi i/lub
czyszczenia tarcz, modulu noy lub sitka wirówki ze wzgldu na ryzyko
skaleczenia.
· Zdemontuj akcesoria przed czyszczeniem.
46
· Nigdy nie dotykaj modulu noy, zwlaszcza gdy wtyk jest podlczony do gniazda.
Noe s bardzo ostre.
· Jeli modul noy lub inne akcesoria zostan zablokowane, wylcz produkt i
wycignij wtyk przed usuniciem blokady.
· Jeli ywno przyklei si do cianek pojemnika lub miski, naley wylczy produkt i
wycign wtyk, a nastpnie zeskroba ywno gumowym skrobakiem lub podobnym
narzdziem.
· Nigdy nie wkladaj palców ani przedmiotów do miski, gdy produkt jest
uruchomiony.
· Nigdy nie uywaj palców ani przedmiotów do przepychania ywnoci przez
podajnik, gdy produkt jest uruchomiony. Uywaj wylcznie dolczonego popychacza.
· Jeli nalejesz do miski gorcego plynu, zachodzi ryzyko jego rozpryskania lub
powstania oparów, którymi mona si oparzy.
· Nigdy nie zdejmuj górnej czci produktu, gdy jest zamontowane inne wyposaenie
(robot kuchenny, mikser, maszynka do mielenia misa itp.).
· Nigdy nie montuj na produkcie wicej ni jednego akcesorium jednoczenie.
· Produkt jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego.
· Nie próbuj przygotowywa na nim kwanych artykulów spoywczych ani nie mocz
akcesoriów w kwanych roztworach rodków czyszczcych.
WANE!
· Przed przystpieniem do czyszczenia, konserwacji i/lub wymiany akcesoriów
oraz przed pozostawieniem produktu bez nadzoru wylcz go, wycignij wtyk z
gniazda i odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj.
· Aby unikn ryzyka przypadkowego wylczenia zabezpieczenia przed przegrzaniem,
urzdzenie nie moe by zasilane przez przewód wyposaony w dodatkowy przelcznik,
taki jak
PL
wylcznik czasowy, lub by podlczone do obwodu, który jest regularnie wlczany i
wylczany centralnie.
· Zawsze wylczaj produkt, ustawiajc przelcznik w poloeniu wylczonym (0).
· Zanim otworzysz górn cz lub zdemontujesz j bd inne akcesoria, wylcz
urzdzenie, wyjmij wtyk i odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si
zatrzymaj.
· Nie umieszczaj wicej ni 1000 g skladników w misce. Przestrzegaj wskazówek
dotyczcych iloci produktów, czasu obróbki oraz ustawienia obrotów.
WANE!
· Przed pierwszym uyciem starannie umyj czci, które stykaj si z ywnoci.
Przestrzegaj wskazówek dotyczcych czyszczenia.
· Korzystaj wylcznie z akcesoriów zalecanych przez producenta. Uycie innych
czci i akcesoriów moe spowodowa obraenia i utrat gwarancji.
· Cieple skladniki powinny ostygn przed obróbk. Nie wkladaj skladników
cieplejszych ni 60°C.
· Zanim uyjesz go ponownie, poczekaj, a produkt ostygnie do temperatury
pokojowej.
· Niektóre skladniki, takie jak marchewka, mog spowodowa odbarwienie czci
produktu. Nie wplywa to na jego dzialanie. Przebarwienia zwykle znikaj po
pewnym czasie.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcj obslugi.
Klasa ochronnoci II
Zatwierdzone do kontaktu z produktami spoywczymi.
Zatwierdzona zgodno z obowizujcymi dyrektywami/ rozporzdzeniami.
Zuyty produkt oddaj do utylizacji, postpujc zgodnie z obowizujcymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napicie Moc Pojemno
230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l
OPIS
Robot kuchenny 1. Uchwyt do mocowania akcesoriów 2. Przycisk zwalniajcy górn
cz 3. Pokrtlo regulacji prdkoci obrotowej 4. Pokrywa do miski 5. Miska 6.
Kocówka do wyrabiania ciasta 7. Zaokrglona trzepaczka 8. Trzepaczka
RYS. 1 Mikser 9. Wymiary 10. Pokrywa do pojemnika 11. Pojemnik
RYS. 2 Maszynka do misa 12. Popychacz 13. Tacka 14. Obudowa 15. ruba prowadzca
16. Nó 17. Piercie blokujcy
47
PL
18. Sitko rednie 19. Sitko grube
RYS. 3 Robot kuchenny 20. Popychacz 21. Pokrywa 22. Modul noy 23. Miska robota
kuchennego
RYS. 4 Tarcze 24. Nó S 25. Tarcza do tarcia drobnego 26. Tarcza do tarcia
grubego 27. Tarcza do krojenia 28. Nakladka do szatkowania
RYS. 5
OBSLUGA
PRZED PIERWSZYM UYCIEM
Przed pierwszym uyciem starannie umyj czci, które stykaj si z ywnoci. Nie
podlczaj wtyku, zanim produkt nie zostanie calkowicie zmontowany ryzyko
cikich obrae ciala.
Automatyczne wylczanie
Produkt wylcza si automatycznie po 15 minutach ciglej pracy.
SPOSÓB UYCIA
1. Przed kadym uyciem upewnij si, e wtyk jest wycignity z gniazda, a pokrtlo
regulacji prdkoci obrotowej w pozycji wylczonej (0).
2. Nacinij przycisk zwalniajcy górn cz. 3. Otwórz górn cz. 4. Na podstawie
zamontuj misk,
przekrcajc j w prawo do momentu, gdy si zablokuje.
48
5. Wsu wybrane akcesorium w uchwyt i docinij na tyle mocno, na ile mona.
Przekr akcesorium w lewo, aby si zablokowalo na trzpieniu na osi.
6. Naló pokryw na misk.
RYS. 6
7. Umie wtyk w odpowiednim gniedzie sieciowym. Ustaw wybran prdko obrotow.
8. Po zakoczeniu pracy przekr pokrtlo regulacji prdkoci obrotowej do poloenia
wylczonego (0) i wycignij wtyk z gniazda.
9. Zdejmij pokryw z miski.
10. Nacinij przycisk zwalniajcy górn cz. Otwórz górn cz.
11. Zdejmij akcesorium, dociskajc je maksymalnie w gór i przekrcajc w prawo,
a nastpnie cigajc z uchwytu.
12. Odkr misk, przekrcajc j w lewo i podnoszc j.
RYS. 7
UWAGA!
Przed uruchomieniem produktu sprawd, czy pokrtlo regulacji prdkoci znajduje si
w poloeniu wylczonym (0) i zamontuj wybrane akcesorium (zaokrglon trzepaczk,
trzepaczk lub kocówk do wyrabiania ciasta).
W misce mona wymiesza maks. 500 g mki plus pozostale skladniki.
Przestrzegaj wskazówek dotyczcych iloci produktów, czasu obróbki oraz
ustawienia obrotów. Nie przekraczaj podanej prdkoci obrotowej ze wzgldu na
ryzyko uszkodzenia urzdzenia. · Uchwyt do mocowania akcesoriów
obraca si podczas korzystania z miksera, robota kuchennego i innych
akcesoriów.
PL
· Przed uruchomieniem produktu sprawd, czy oslona uchwytu do mocowania
akcesoriów w górnej czci jest prawidlowo zaloona.
WSKAZÓWKA!
· Stopniowo zwikszaj prdko, aby unikn rozpryskiwania.
· Trzepaczka: Przed ubijaniem bialek lub mietany upewnij si, e miska i
trzepaczka s suche i niezabrudzone tluszczem.
· Kocówka do wyrabiania ciasta: Jest przeznaczona do wyrabiania ciasta
drodowego na chleb i pizz.
· Dostosuj ilo plynu w ciecie do wilgotnoci i temperatury, które panuj w
pomieszczeniu.
· Jeli ciasto jest wyrabiane ponownie w produkcie, docinij je na dnie miski,
aby nie przyklejalo si do haka do wyrabiania ciasta. Podczas wyrabiania ciasta
nie przekraczaj zalecanej prdkoci obrotowej.
UWAGA!
· Nigdy nie otwieraj pokrywy i nie wkladaj rk ani przedmiotów do pojemnika,
gdy produkt jest uruchomiony.
· Zawsze instaluj piercie uszczelniajcy na module noy przed zamontowaniem
modulu miksera na pojemniku.
· Dodaj plynne skladniki wyjmij miark i wlej plyn do pojemnika przez otwór.
· Przed przystpieniem do gotowania pokrój wiksze skladniki na mniejsze
kawalki.
· Jeli maj by przygotowane due iloci, przerabiaj skladniki w kilku mniejszych
partiach.
· Nie przepelniaj pojemnika ponad oznaczenie MAX.
· Przy przyrzdzaniu gstego ciasta napelnij pojemnik do polowy i przerabiaj
skladniki w kilku partiach.
AKCESORIA
Przed uruchomieniem urzdzenia precyzyjnie dobierz odpowiednie akcesorium i
poprawnie je zamontuj.
Mikser i robot kuchenny
RYS. 8 RYS. 9
Modul noy Jeli ywno przyklei si do modulu noy lub do cianki miski, wylcz
produkt, wycignij wtyk i usu ywno gumowym skrobakiem lub podobnym narzdziem.
UWAGA! · Przed dodaniem jakichkolwiek
skladników umie modul noy w misce. · Nie próbuj sieka twardych skladników,
takich jak ziarna kawy, kurkuma, galka muszkatolowa lub kostki lodu, poniewa
moe to spowodowa stpienie noy. · Nie uywaj produktu zbyt dlugo podczas
rozdrabniania twardego sera lub czekolady, gdy moe to spowodowa, e skladniki
zaczn si topi i zbryla.
Tarcze Przed uruchomieniem urzdzenia precyzyjnie dobierz odpowiednie
akcesorium i poprawnie je zamontuj.
RYS. 10 UWAGA! Pokrój wiksze skladniki na mniejsze kawalki, które mona
wprowadza przez podajnik.
Maszynka do misa 1. Maszynka sluy do mielenia misa
surowego lub przetworzonego. 49
PL
2. Jeli skladniki utkn w lejku, postpuj zgodnie z poniszymi instrukcjami.
3. Wylcz produkt i wycignij wtyk z gniazda. 4. Wyjmij lejek. 5. Usu przyczyn
blokady. 6. Wló lejek z powrotem. 7. Wló wtyk, ustaw dan prdko
obrotow i uruchom produkt.
RYS. 11
KONSERWACJA
WANE! · Przed czyszczeniem wylcz produkt,
wyjmij wtyk i odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj. ·
Ponisza tabela pokazuje, które czci mona czyci wod lub wilgotn szmatk, a które
mona my w zmywarce. · Upewnij si, e krawdzie modulów noy i tarcz nie stykaj si
z twardymi przedmiotami, poniewa moe to spowodowa ich stpienie. · Ostronie
obchod si z modulami noy i tarczami ze wzgldu na ryzyko skaleczenia.
1. Przetrzyj modul silnika wilgotn szmatk. 2. Umyj pozostale elementy w
cieplej
wodzie (< 60°C) z plynem do naczy lub w zmywarce (patrz tabela). 3. Przechowuj
produkt i akcesoria w suchym miejscu.
RYS. 12
WYKRYWANIE USTEREK
· Natychmiast wylcz produkt i wycignij wtyk, jeli urzdzenie wydaje nietypowy
zapach lub dwik albo wydziela dym. Sprawd i napraw produkt przed ponownym
uyciem.
50
· Jeli produkt si nie uruchamia, sprawd, czy wtyk jest wloony, czy przelcznik
jest w poloeniu wlczonym oraz czy miska i akcesoria s prawidlowo zamontowane.
· Skontaktuj si z dystrybutorem, jeeli produkt mimo wszystko nie dziala.
GDY PRODUKT SI NIE URUCHAMIA
· Czy wtyk jest prawidlowo umieszczony w gniedzie i czy gniazdo jest pod
napiciem.
· Czy miska/pojemnik i akcesoria s prawidlowo zamontowane i zablokowane.
· Czy pokrywa ochronna jest zamontowana i zablokowana, jeli nie jest uywane
zlcze duej prdkoci.
· Czy cz górna jest zablokowana w pozycji zloonej.
· Produkt ma mikroprocesor, który nadzoruje zuycie prdu i zatrzymuje
automatycznie urzdzenie, jeli jest przecione. Aby ponownie wlczy produkt,
ustaw pokrtlo w poloeniu 0 i wycignij cz skladników. Odczekaj kilka minut, a
produkt ostygnie. Ustaw wybran prdko obrotow i dokocz przygotowywanie.
PL
Nazwa Kocówka do wyrabiania ciasta Trzepaczka
Zaokrglona trzepaczka
Zastosowanie Do wyrabiania ciasta.
Do mikkich ciast, ciasteczek, ciast do zapiekanek, purée ziemniaczanego,
ciasta na makaron, chleba bezglutenowego i zimnego masla. Do ubijania bialek
lub mietany oraz do przygotowania bez, musu czy sufletów.
Prdko obrotowa Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 2
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 14.
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 7
Tarcza do tarcia drobnego
Tarcza do tarcia grubego
Tarcza do krojenia
Do drobnego tarcia skladników. Do grubszego tarcia skladników. Do krojenia skladników.
Nakladka do Do szatkowania ziemniaków, szatkowania parmezanu itp.
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 4
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 4
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 3
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 4
51
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>