Jula 023319 Food Processor Instruction Manual

June 13, 2024
JULA

023319 Food Processor

Product Information: Product Name: Kitchen Appliance Model Number:
023319 Manufacturer: Jula AB Country of Origin: Sweden Power
Supply: 230V, 50Hz Power Consumption: 1000W Capacity: 4.5 liters
Product Usage Instructions: 1. Before using the kitchen appliance,
ensure that the plug is disconnected and the speed controller is
set to “Off” (0). 2. Connect the plug to a suitable power outlet.
3. Select the desired attachment for your specific task (e.g.,
whisk, dough hook, etc.). 4. Attach the selected accessory securely
to the appliance. 5. Add the ingredients to the bowl according to
your recipe. 6. Adjust the speed using the speed controller as
necessary. 7. Start the appliance by turning the speed controller
to the desired setting. 8. After use, disconnect the plug from the
power outlet. 9. Clean the motor unit with a damp cloth. Safety
Instructions: – Read all warnings, safety instructions, and other
instructions provided. – Failure to follow all instructions and
safety precautions may result in electric shock, fire, or serious
injuries. Maintenance: – Wipe the motor unit with a damp cloth for
cleaning. Please note that this is a general overview of the
product information and usage instructions. For more detailed
instructions and specific safety guidelines, please refer to the
original user manual or visit the Jula website for the latest
version of operating instructions.

023319

KITCHEN APPLIANCE

KITCHEN APPLIANCE OPERATING INSTRUCTIONS Original instructions
KÖKSMASKIN BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner
KJØKKENMASKIN BETJENINGSANVISNINGER Oversettelse av originalinstruksjonene
ROBOT KUCHENNY INSTRUKCJA OBSLUGI Przeklad instrukcji oryginalnej

KÜCHENMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung
YLEISKONE KÄYTTÖOHJE Alkuperäisten ohjeiden käännös
APPAREIL CULINAIRE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Traduction des instructions d’origine
KEUKENMACHINE BEDIENINGSINSTRUCTIES Vertaling van de originele instructies

Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w aden sposób modyfikowa ani zmienia, a instrukcj naley drukowa i uywa j w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowsz wersj instrukcji obslugi mona znale na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen. Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Julawebsite voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB 2022-10-03
JULA AB BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN

1 4

1

5

2

3

6

7

8

2

3

9

12

13 10

19

14

11

18

15 16
17

4

5

20

24

25 21

22

26

23

27

28

6

1

2

3

4

5

6

7 7
10

8

9

7

7

11

12

8

1

2

3

4

9

1

2

3

4

5

6

10 1

2

3

4

5

6

11

1

2

3

4

5

12

SV

SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för brand, elolycksfall, personskada och/eller egendomsskada.
· Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar noga före användning.
· Dränk aldrig motorenheten i vatten eller annan vätska och skölj den inte under rinnande vatten.
· Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
· Använd inte produkten om skydd eller kåpor saknas eller är skadade eller om sladden, stickproppen eller andra delar är skadade.
· Om sladden eller stickproppen är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad personal, för att undvika fara.
· Produkten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av produkten av någon med ansvar för deras säkerhet.
· Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten.
· Låt inte barn använda produkten. Förvara produkten och dess sladd oåtkomligt för barn.
· Lämna aldrig produkten påslagen utan uppsikt.
· Var försiktig vid tömning av skålen samt vid hantering och/eller rengöring av skivor, knivenhet eller centrifugsil ­ risk för skärskada.
· Demontera tillbehör före rengöring.
· Rör aldrig vid knivenheten, speciellt när stickproppen är isatt. Knivarna är mycket vassa.
· Om knivenheten eller andra tillbehör blockeras, stäng av produkten och dra ut stickproppen innan blockeringen avlägsnas.
· Om livsmedel fastnar på väggarna i bägare eller skål, stäng av produkten och dra ut stickproppen och skrapa sedan loss livmedlet med en gummiskrapa eller liknande.
8

· För aldrig in fingrar eller föremål i skålen när produkten är igång.
· Använd aldrig fingrar eller föremål för att trycka ned livsmedel genom inmatningstratten när produkten är igång. Använd endast den medföljande mataren.
· Om het vätska hälls i skålen finns risk för stänk eller ångbildning som kan orsaka skållningsskada.
· Frigör aldrig produktens överdel när något annat tillbehör (matberedare, mixer, köttkvarn etc) är monterat.
· Montera aldrig mer en ett tillbehör på produkten samtidigt.
· Produkten är endast avsedd för hushållsbruk.
· Försök inte bereda sura livsmedel och blötlägg inte tillbehör i syrahaltig rengöringslösning.
VIKTIGT!
· Stäng av produkten, dra ut stickproppen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, underhåll och/eller byte av tillbehör, samt innan produkten lämnas utan uppsikt.
· För att undvika risk att överhettningsskyddet oavsiktligt återställs får produkten inte spänningsförsörjas via ledning med extern brytare, till exempel kopplingsur, eller anslutas till krets som regelbundet slås till och från centralt.
· Stäng alltid av produkten genom att sätta strömbrytaren till avstängt läge (0).
· Stäng av produkten, dra ut stickproppen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan överdelen fälls upp eller delar eller tillbehör demonteras.
· Placera inte mer än totalt 1000 g ingredienser i skålen. Följ anvisningarna för mängd, bearbetningstid och varvtalsinställning.
VIKTIGT!
· Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel omsorgsfullt före första användning. Följ anvisningarna för rengöring.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. Användning av andra tillbehör och delar kan medföra risk för personskada och gör att garantin upphör att gälla.

SV

· Låt varma ingredienser svalna före beredning. Tillsätt inte ingredienser med högre temperatur än 60 °C.
· Låt produkten svalna till rumstemperatur efter varje beredningstillfälle.
· Vissa ingredienser, som morötter, kan missfärga produktens delar. Detta påverkar inte funktionen. Missfärgningen försvinner vanligen efter en tid.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II
Godkänd för kontakt med livsmedel. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.

TEKNISKA DATA
Spänning Effekt Volym

230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l

BESKRIVNING
Hushållsassistent 1. Tillbehörsfäste 2. Frigöringsknapp för överdel 3. Varvtalsvred 4. Lock till skål 5. Skål 6. Degkrok 7. Ballongvisp

8. Visp BILD 1
Mixer 9. Mått 10. Lock till bägare 11. Bägare
BILD 2 Köttkvarn 12. Matare 13. Tråg 14. Kvarnhus 15. Ledskruv 16. Kniv 17. Låsring 18. Hålskiva medel 19. Hålskiva grov
BILD 3 Matberedare 20. Matare 21. Lock 22. Knivenhet 23. Skål matberedare
BILD 4 Skivor 24. S-kniv 25. Skiva för finrivning 26. Skiva för grovrivning 27. Skiva för skivning 28. Insatsskiva för strimling
BILD 5
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel omsorgsfullt före första användning. Sätt inte i stickproppen innan produkten
9

SV
är fullständigt monterad ­ risk för allvarlig personskada.
Automatisk avstängning
Produkten stängs av automatiskt efter 15 minuter kontinuerlig drift.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera före varje användning att stickproppen är utdragen och att varvtalsvredet är i avstängt läge (0).
2. Tryck på frigöringsknappen för överdelen. 3. Fäll upp överdelen. 4. Placera skålen på basen och vrid medurs
så att den låses på plats. 5. För på önskat tillbehör på tillbehörsfästet
och tryck uppåt så långt det går. Vrid tillbehöret moturs så att det låses över stiftet på axeln. 6. Lägg på locket på skålen.
BILD 6 7. Sätt i stickproppen i lämpligt nätuttag.
Ställ in önskat varvtal. 8. Efter avslutad bearbetning, vrid
varvtalsvredet till avstängt läge (0) och dra ut stickproppen. 9. Ta bort locketet från skålen. 10. Tryck på frigöringsknappen för överdelen. Fäll upp överdelen. 11. Lossa tillbehöret genom att trycka det uppåt så långt det går, vrida medurs och dra bort det från fästet. 12. Lossa skålen genom att vrida moturs och lyfta av den.
BILD 7
OBS!
Innan produkten startas, kontrollera att varvtalsvredet är i avstängt läge (0) och montera önskat tillbehör (ballongvisp, visp eller degkrok). 10

Upp till 500 g mjöl plus övriga ingredienser kan bearbetas i skålen.
Följ anvisningarna för mängd, bearbetningstid och varvtalsinställning. Överskrid inte angivna bearbetningsvarvtal, det kan skada produkten. · Tillbehörsfästet roterar under användning av
mixer, matberedare och andra tillbehör.
· Kontrollera att kåpan över tillbehörsfästet på överdelen är korrekt monterad innan produkten startas.
TIPS!
· Öka varvtalet stegvis för att undvika stänk.
· Visp: Kontrollera att skålen och vispen är torra och fria från fett före vispning av äggvitor eller grädde.
· Degkrok: Används för bearbetning av jästa degar till bröd och pizza.
· Anpassa mängden vätska i degen efter rådande luftfuktighet och temperatur.
· Om degen ska bearbetas en andra gång med produkten, tryck ned degen i skålens botten för att undvika att den fastnar runt degkroken. Överskrid inte rekommenderad varvtalsinställning vid bearbetning.
OBS! · Öppna aldrig locket och för aldrig in händer
eller föremål i bägaren när produkten är igång.
· Montera alltid tätningsringen på knivenheten innan mixerenheten monteras på bägaren.
· Tillsätt flytande ingredienser genom att ta bort måttet och hälla vätskan i bägaren genom hålet.
· Skär större ingredienser i mindre bitar före beredning.
· Om stora volymer ska beredas, bearbeta ingredienserna i flera mindre satser.
· Fyll inte bägaren längre än till markeringen MAX.
· Vid beredning av tjocka blandningar, fyll bägaren till hälften och bered ingredienserna i flera satser.

SV

TILLBEHÖR
Var noga med att välja rätt tillbehör och montera det korrekt före start.
Mixer och Matberedare
BILD 8 BILD 9
Knivenhet Om livsmedel fastnar på knivenheten eller på skålens vägg, stäng av produkten, dra ut stickproppen och avlägsna livsmedlen med gummiskrapa eller liknande.
OBS! · Placera knivenheten i skålen innan några
ingredienser tillsätts. · Försök inte hacka hårda ingredienser som
kaffebönor, gurkmeja, muskot eller iskuber, det kan göra knivarna slöa. · Kör inte produkten för länge vid bearbetning av hårdost eller choklad, det kan göra att ingredienserna börjar smälta och blir klimpiga.
Skivor Var noga med att välja rätt tillbehör och montera det korrekt före start.
BILD 10 OBS! Skär större ingredienser i mindre bitar som kan matas in genom inmatningstratten.
Köttkvarn 1. Köttkvarnen används för malning av rått
eller tillagat kött. 2. Följ anvisningarna nedan om ingredienser
fastnar i tratten. 3. Stäng av produkten och dra ut
stickproppen.

4. Avlägsna tratten. 5. Avlägsna blockeringen. 6. Sätt tillbaka tratten. 7. Sätt i stickproppen, ställ in önskat varvtal
och starta produkten. BILD 11
UNDERHÅLL
VIKTIGT! · Stäng av produkten, dra ut stickproppen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring. · Tabellen nedan visar vilka delar som kan rengöras med vatten eller en fuktad trasa och vilka som kan diskas i diskmaskin. · Se till att eggarna på knivenheter och skivor inte kommer i kontakt med hårda föremål, det kan göra dem slöa. · Hantera knivenheter och skivor försiktigt ­ risk för skärskada.
1. Torka av motorenheten med en fuktad trasa. 2. Diska övriga delar i varmt vatten (< 60 °C)
med diskmedel eller i diskmaskin (se tabell). 3. Förvara produkten och tillbehören torrt. BILD 12
FELSÖKNING
· Stäng omedelbart av produkten och dra ut stickproppen om produkten låter eller luktar onormalt eller avger rök. Låt kontrollera och reparera produkten innan den används igen.
· Om produkten inte startar, kontrollera att stickproppen är isatt, att strömbrytaren är i tillslaget läge samt att skål och tillbehör är korrekt monterade.
· Kontakta återförsäljaren om produkten trots detta inte fungerar.
11

SV
OM PRODUKTEN INTE STARTAR
· Att stickproppen är korrekt isatt och att nätuttaget är spänningssatt.
· Att skål/bägare och tillbehör är korrekt monterade och låsta.
· Att skyddslocket är monterat och låst när höghastighetsanslutningen inte används.
· Att överdelen är låst i nedfällt läge. · Produkten har en mikroprocessor som
övervakar strömförbrukningen och stoppar produkten automatiskt vid överbelastning. För att starta om produkten, sätt varvtalsvredet till läge 0 och avlägsna en del av ingredienserna. Låt produkten svalna några minuter. Ställ in önskat varvtal och slutför beredningen.

Benämning Användningsområde

Degkrok

För degbearbetning.

Varvtal
Rekommenderad varvtalsinställning: 2

Visp

För mjuka kakor, småkakor, pajdeg, Rekommenderad

potatismos, pastadeg, glutenfritt varvtalsinställning: 1­4.

bröd och kallt smör.

Ballongvisp

För vispning av äggvita eller grädde samt för maränger, mousse och sufflé.

Rekommenderad varvtalsinställning: 7

Skiva för finrivning

För finrivning av ingredienser.

Skiva för

För grövre rivning av ingredienser.

grovrivning

Skiva för skivning

För skivning av ingredienser.

Insatsskiva För strimling av potatis, parmesan för strimling etc.

Rekommenderad varvtalsinställning: 4
Rekommenderad varvtalsinställning: 4
Rekommenderad varvtalsinställning: 3
Rekommenderad varvtalsinställning: 4

12

DE

SICHERHEITSHINWEISE
Alle Warnungen, Sicherheitshinweise
und sonstigen Anweisungen durchlesen.
Werden nicht alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt, besteht die
Gefahr von Stromschlag, Brand, schweren
Verletzungen und/oder Sachschäden.
· Vor der Verwendung alle Warnungen, Sicherheitshinweise und anderen Anweisungen durchlesen.
· Die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser abspülen.
· Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht.
· Das Produkt nicht benutzen, wenn Schutzabdeckungen oder Gehäuseteile fehlen oder beschädigt sind oder wenn das Kabel, der Stecker oder andere Teile beschädigt sind.
· Sind Kabel oder Stecker beschädigt, ist das betreffende Teil zur Gefahrenvermeidung von einem autorisierten Servicepartner oder einer anderen qualifizierten Person auszutauschen.
· Dieses Produkt darf von Personen (Kinder und Erwachsene) mit Behinderungen oder unzureichender Erfahrung oder Kenntnis nicht verwendet werden, sofern sie nicht von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in die Verwendung des Produkts eingewiesen wurden.
· Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
· Kinder dürfen das Produkt nicht verwenden. Das Produkt und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
· Das Produkt niemals unbeaufsichtigt lassen.
· Beim Leeren der Schüssel sowie bei der Handhabung und/oder Reinigung von Schneideinsätzen, Messereinheit und

Zentrifugalsieb vorsichtig vorgehen ­ Gefahr von Schnittverletzungen.
· Das Zubehör vor der Reinigung entfernen.
· Niemals den Messereinsatz berühren, insbesondere dann nicht, wenn der Stecker eingesteckt ist. Die Messer sind sehr scharf.
· Wenn der Messereinsatz oder andere Zubehörteile blockiert sind, das Produkt ausschalten und den Netzstecker stehen, bevor die Blockierung entfernt wird.
· Wenn Lebensmittel an den Wänden von Behälter oder Schüssel haften bleiben, das Produkt ausschalten und den Netzstecker ziehen und anschließend die Lebensmittel mit einem Gummischaber o. Ä. abkratzen.
· Niemals die Finger oder Gegenstände in die Schüssel halten, wenn das Produkt in Betrieb ist.
· Lebensmittel niemals mit den Fingern oder mit Gegenständen durch den Zuführtrichter schieben, während das Produkt in Betrieb ist. Nur die mitgelieferte Zuführung verwenden.
· Wenn heiße Flüssigkeit in die Schüssel gefüllt wird, besteht die Gefahr von Spritzern oder Dampfbildung, was zu Verbrühungen führen kann.
· Das Produktoberteil niemals freigeben, wenn anderes Zubehör (Kochhilfe, Mixer, Fleischwolf usw.) montiert ist.
· Niemals mehr als ein Zubehör gleichzeitig am Produkt montieren.
· Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
· Niemals saure Lebensmittel zubereiten und das Zubehör nicht in säurehaltige Reinigungslösung legen.
WICHTIG!
· Vor der Reinigung bzw. Wartung des Produkts und/oder dem Austauschen von Zubehörteilen, sowie bevor das Produkt unbeaufsichtigt gelassen wird, den Stecker ziehen und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
13

DE

· Um zu vermeiden, dass der Überhitzungsschutz versehentlich zurückgesetzt wird, darf das Produkt nicht über einen externen Schalter, z. B. eine Zeitschaltuhr, an die Spannungsversorgung angeschlossen werden oder an Stromkreise, die regelmäßig zentral ein- und ausgeschaltet werden.
· Das Produkt immer ausschalten, indem der Schalter auf ,,Aus” (0) gestellt wird.
· Bevor das Oberteil aufgeklappt oder Teile bzw. Zubehör demontiert werden, das Produkt ausschalten, den Stecker ziehen und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
· Nicht mehr als 1.000 g Zutaten in die Schüssel geben. Den Anweisungen für Menge, Zubereitungszeit und Drehzahleinstellung folgen.
WICHTIG!
· Die Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, sorgfältig vor der erstmaligen Verwendung reinigen. Die Reinigungshinweise befolgen.
· Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile verwendet werden. Die Verwendung von anderem Zubehör oder Teilen stellt eine Verletzungsgefahr dar und führt dazu, dass der Garantieanspruch erlischt.
· Warme Zutaten vor der Zubereitung abkühlen lassen. Keine Zutaten hinzugeben, die wärmer als 60 °C sind.
· Das Produkt nach jeder Zubereitung auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
· Manche Zutaten, z. B. Möhren, können zu Verfärbungen auf den Produktbestandteilen führen. Die Funktion wird hierdurch jedoch nicht beeinträchtigt. Für gewöhnlich verschwindet die Verfärbung nach einer Weile.

SYMBOLE

Gebrauchsanweisung lesen.

Schutzklasse II
Für den Kontakt mit Lebensmitteln zugelassen.
Zugelassen gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.

TECHNISCHE DATEN

Spannung Leistung Fassungsvermögen

230 V / 50 Hz 1.000 W 4,5 l

BESCHREIBUNG
Küchenmaschine 1. Zubehörhalterung 2. Freigabetaste für das Oberteil 3. Drehzahlregler 4. Deckel zur Schüssel 5. Schüssel 6. Teighaken 7. Schneebesen 8. Flachrührer
ABB. 1 Mixer 9. Messbecher 10. Deckel zum Behälter 11. Behälter
ABB. 2

14

Fleischwolf 12. Zuführung 13. Schale 14. Schneckengehäuse 15. Schnecke 16. Messer 17. Sicherungsring 18. Lochscheibe mittel 19. Lochscheibe grob
ABB. 3 Kochhilfe 20. Zuführung 21. Deckel 22. Messereinsatz 23. Schale Kochhilfe
ABB. 4 Schneideinsätze 24. S-Messer 25. Raspeleinsatz fein 26. Raspeleinsatz grob 27. Schneideinsatz 28. Einsatz für Streifen
ABB. 5
BEDIENUNG
VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG
Die Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, sorgfältig vor der erstmaligen Verwendung reinigen. Den Stecker erst in die Steckdose stecken, wenn das Produkt vollständig montiert ist ­ Risiko schwerer Verletzungen.
Automatische Abschaltung
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 15 Minuten im Dauerbetrieb aus.

DE
VERWENDUNG
1. Vor jeder Anwendung kontrollieren, dass der Stecker gezogen ist und der Drehzahlregler auf ,,Aus” (0) steht.
2. Die Freigabetaste für das Oberteil drücken.
3. Das Oberteil nach hinten klappen. 4. Die Schüssel auf der Basis platzieren und
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet. 5. Das gewünschte Zubehör in die
Zubehörhalterung einsetzen und so weit wie möglich nach oben drücken. Das Zubehör gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es über dem Stift der Welle einrastet. 6. Den Deckel auf die Schüssel setzen.
ABB. 6 7. Den Stecker in eine geeignete Steckdose
stecken. Die gewünschte Drehzahl einstellen. 8. Nach der Verarbeitung den Drehzahlregler auf ,,Aus” (0) stellen und den Stecker ziehen. 9. Den Deckel von der Schale nehmen. 10. Die Freigabetaste für das Oberteil drücken. Das Oberteil nach hinten klappen. 11. Das Zubehör lösen, indem es so weit wie möglich nach oben gedrückt, im Uhrzeigersinn gedreht und aus der Halterung gezogen wird. 12. Die Schüssel entfernen, indem diese gegen den Uhrzeigersinn gedreht und abgenommen wird.
ABB. 7
ACHTUNG!
Vor dem Starten des Produkts kontrollieren, dass sich der Drehzahlregler in der ausgeschalteten Position (0) befindet, und das gewünschte Zubehör (Schneebesen, Flachrührer oder Teighaken) montieren.
15

DE

In der Schüssel können bis zu 500 g Mehl plus weitere Zutaten verarbeitet werden.
Den Anweisungen für Menge, Zubereitungszeit und Drehzahleinstellung folgen. Die angegebene Drehzahl nicht überschreiten, da dies das Produkt beschädigen kann.
· Die Zubehörhalterung rotiert, während der Mixer, die Kochhilfe und andere Zubehör verwendet werden.
· Vor dem Starten des Produkts kontrollieren, ob die Abdeckung über der Zubehörhalterung am Oberteil korrekt montiert ist.
TIPP:
· Die Drehzahl stufenweise erhöhen, um Spritzer zu vermeiden.
· Schneebesen: Vor dem Schlagen von Eiweiß oder Sahne kontrollieren, ob Schüssel und Schneebesen trocken und frei von Fett sind.
· Teighaken: Wird für die Verarbeitung von Hefeteigen für Brot und Pizza verwendet.
· Die Flüssigkeitsmenge im Teig je nach Luftfeuchtigkeit und Temperatur anpassen.
· Wenn der Teig ein zweites Mal mit dem Produkt bearbeitet werden soll, den Teig in den Boden der Schüssel drücken, um zu verhindern, dass er am Teighaken haftet. Die empfohlene Drehzahl bei der Verarbeitung nicht überschreiten.
ACHTUNG!
· Niemals den Deckel öffnen und Finger oder Gegenstände in den Behälter halten, wenn das Produkt in Betrieb ist.
· Stets den Dichtungsring am Messereinsatz befestigen, bevor der Mixer am Behälter montiert wird.
· Für die Zugabe von flüssigen Zutaten den Messbecher entfernen und die Flüssigkeit durch die Öffnung gießen.
16

· Größere Zutaten vor der Verarbeitung in kleinere Stücke schneiden.
· Bei der Zubereitung größerer Mengen die Zutaten portionsweise verarbeiten.
· Den Behälter nicht höher als bis zur Markierung ,,MAX” befüllen.
· Bei der Zubereitung dicker Massen den Behälter bis zur Hälfte füllen und die Zutaten portionsweise verarbeiten.
ZUBEHÖR
Darauf achten, das richtige Zubehör zu wählen und es vor dem Start korrekt zu montieren.
Mixer und Kochhilfe
ABB. 8
ABB. 9
Messereinsatz Wenn Zutaten am Messereinsatz oder an den Wänden der Schüssel haften bleiben, das Produkt ausschalten, den Stecker ziehen und die Zutaten mit einem Gummischaber o. Ä. entfernen.
ACHTUNG! · Den Messereinsatz in der Schüssel
platzieren, bevor Zutaten zugegeben werden. · Keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnuss oder Eiswürfel zerkleinern ­ die Messer können hierdurch stumpf werden. · Bei der Verarbeitung von Hartkäse oder Schokolade das Produkt nicht zu lange arbeiten lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass die Zutaten schmelzen oder verklumpen.
Schneideinsätze Darauf achten, das richtige Zubehör zu wählen und es vor dem Start korrekt zu montieren.
ABB. 10

ACHTUNG!
Größere Zutaten in kleinere Stücke schneiden, die durch den Zuführtrichter passen.
Fleischwolf 1. Der Fleischwolf wird zum Mahlen
von rohem oder zubereitetem Fleisch verwendet. 2. Falls die Zutaten im Trichter stecken bleiben, wie folgt vorgehen. 3. Produkt ausschalten und den Stecker ziehen. 4. Trichter entfernen. 5. Blockierung entfernen. 6. Trichter wieder einsetzen. 7. Den Stecker einstecken, die gewünschte Drehzahl einstellen und das Produkt starten.
ABB. 11
PFLEGE
WICHTIG! · Vor der Reinigung das Produkt
ausschalten, den Stecker ziehen und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. · Die Tabelle unten gibt an, welche Teile mit Wasser oder einem feuchten Tuch gereinigt werden können und welche spülmaschinengeeignet sind. · Darauf achten, dass die Schneiden der Messer- und Schneideinsätze nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen ­ andernfalls besteht die Gefahr, dass sie stumpf werden. · Messer- und Schneideinsätze vorsichtig handhaben ­ es besteht Schnittgefahr.
1. Motoreinheit mit einem feuchten Tuch abwischen.

DE
2. Die übrigen Teile in warmem Wasser (<60 °C) mit Spülmittel oder in der Spülmaschine (siehe nachfolgende Tabelle) reinigen.
3. Produkt und Zubehör an einem trockenen Ort aufbewahren.
ABB. 12
FEHLERSUCHE
· Das Produkt sofort ausschalten und den Stecker ziehen, falls das Produkt unnormale Geräusche oder Gerüche von sich gibt oder zu rauchen beginnt. Das Produkt vor einer erneuten Verwendung kontrollieren und reparieren lassen.
· Wenn das Produkt nicht startet, kontrollieren, ob der Stecker eingesteckt ist, ob sich der Drehzahlregler in der eingeschalteten Position befindet und ob Schüssel und Zubehör korrekt montiert sind.
· Den Händler kontaktieren, wenn das Produkt dennoch nicht funktioniert.
WENN DAS PRODUKT NICHT STARTET
· Ob der Stecker korrekt eingesteckt ist und die Steckdose mit Spannung versorgt ist.
· Ob Schüssel/Behälter und Zubehör korrekt montiert und eingerastet sind.
· Ob die Schutzabdeckung montiert und verriegelt ist, wenn der Hochgeschwindigkeitsanschluss nicht verwendet wird.
· Obs das Oberteil in der heruntergeklappten Position eingerastet ist.
· Das Produkt hat einen Mikroprozessor, der den Stromverbrauch überwacht und das Produkt bei Überlastung automatisch stoppt. Um das Produkt erneut zu starten, den Drehzahlregler auf 0 stellen und einen Teil der Zutaten entfernen. Das Produkt einige Minuten abkühlen lassen. Die gewünschte Drehzahl einstellen und mit der Verarbeitung fortfahren. 17

DE

Bezeichnung Teighaken

Anwendungsbereich Zum Kneten von Teig.

Drehzahl
Empfohlene Drehzahleinstellung: 2

Flachrührer

Für Rührteig, Plätzchen, Tarte-

Empfohlene

Teig, Kartoffelpüree, Nudelteig, Drehzahleinstellung:

glutenfreies Brot und kalte Butter. 1­4.

Schneebesen

Zum Schlagen von Eiweiß oder Sahne sowie für Baiser, Mousse und Soufflé.

Empfohlene Drehzahleinstellung: 7

Raspeleinsatz Zum Feinraspeln von Zutaten. fein
Raspeleinsatz Zum Grobraspeln von Zutaten. grob
Schneideinsatz Zum Schneiden von Zutaten.

Einsatz für Streifen

Zum Schneiden von Kartoffeln, Parmesan usw. in Scheiben.

Empfohlene Drehzahleinstellung: 4
Empfohlene Drehzahleinstellung: 4
Empfohlene Drehzahleinstellung: 3
Empfohlene Drehzahleinstellung: 4

18

EN

SAFETY INSTRUCTIONS
Read all warnings, safety instructions and
other instructions. Failure to follow all the
instructions and safety instructions can result
in a risk of fire, electric shock, personal injury
and/or material damage.
· Read all warnings, safety instructions and other instructions carefully before use.
· Never immerse the motor unit in water or any other liquid, and do not rinse it under running water.
· Check that the mains voltage matches the rated voltage on the type plate.
· Do not use the product if the guards or covers are missing or damaged, or if the power cord, plug or other parts are damaged.
· A damaged power cord or plug must be replaced by an authorised service centre, or other qualified personnel, to ensure safe use.
· The product is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge on how to use it, unless they have received instructions concerning the use of the product from someone who is responsible for their safety.
· Keep children under supervision to make sure they do not play with the product.
· Do not allow children to use the product. Store the product and its power cord out of the reach of children.
· Never leave the product unattended when switched on.
· Be careful when emptying the bowl and when handling and/or cleaning discs, the blade unit or centrifugal strainer ­ risk of cut injuries.
· Remove accessories before cleaning.
· Never touch the blade unit, especially when the plug is plugged in. The blades are very sharp.

· If the blade unit or other accessories get blocked, switch it off the product and pull out the plug before removing the blockage.
· If food gets stuck on the walls in the beaker or bowl, switch off the product and pull out the plug and then scrape off the food with a rubber squeegee or the equivalent.
· Never poke your fingers or anything else in the bowl when the product is in use.
· Never use your fingers to press food down through the feed funnel when the product is in use. Only use the supplied feeder.
· If hot liquid is poured into the bowl there is a risk of splashing, or steaming, which can result in scalding.
· Never release the top part of the product when other accessories (food processor, blender, meat mincer etc.) are in place.
· Never use more than one accessory on the product.
· The product is only intended for household use.
· Do not attempt to process sour food or soak accessories in acidic detergent.
IMPORTANT:
· Switch off the product, pull out the plug, and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, maintenance and/or replacing accessories, and before leaving the product unattended.
· To avoid the risk of the overheating protection being accidentally reset the product must not be supplied with power via a cable with an external switch, such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on and off centrally.
· Switch off the product by putting the power switch in the Off position (0).
· Switch off the product, pull out the plug and wait until all moving parts have completely stopped before lifting up the top or removing parts and accessories.
19

EN

· Do not put more than 1000 g of ingredients in the bowl. Follow the instructions for amounts, processing times and speed settings.
IMPORTANT:
· Clean the parts that come into contact with food before using for the first time. Follow the instructions for cleaning.
· Only use accessories recommended by the manufacturer. The use of other accessories and parts can result in a risk of personal injury and will invalidate the warranty.
· Allow hot ingredients to cool before processing them. Do not add ingredients hotter than 60°C.
· Allow the product to cool to room temperature after processing food.
· Some ingredients, such as carrots, can discolour the product. This does not affect functionality. Discolouration usually fades after some time.

SYMBOLS

Read the instructions.

Safety class II
Approved for contact with food.
Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations.

TECHNICAL DATA
Voltage Output Volume
20

230 V 50 Hz 1000 W 4.5 l

DESCRIPTION
Food processor 1. Accessory holder 2. Release button for top 3. Speed dial 4. Lid for bowl 5. Bowl 6. Dough paddle 7. Balloon whisk 8. Whisk
FIG. 1 Mixer 9. Measure 10. Lid for beaker 11. Beaker
FIG. 2 Meat mincer 12. Feeder 13. Tray 14. Mill housing 15. Pin bolt 16. Blade 17. Lock ring 18. Hole disc medium 19. Hole disc coarse
FIG. 3 Food processor 20. Feeder 21. Lid 22. Blade unit 23. Food processor bowl
FIG. 4 Discs 24. S-blade 25. Fine-grating disc 26. Coarse-grating disc

EN

27. Disc for slicing 28. Shredder disc
FIG. 5
USE
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the parts that come into contact with food before using for the first time. Do not plug in the plug until the product is fully assembled ­ risk of serious personal injury.
Automatic switching off
The product switches off automatically after 15 minutes of continuous use.
HOW TO USE
1. Always check before use that the plug is unplugged and that the speed dial is switched off (0).
2. Press the release button for the top. 3. Lift up the top. 4. Put the bowl on the base and turn
clockwise to lock in place. 5. Put the required accessory on the
accessory holder and press up all the way. Turn the accessory anticlockwise so that it locks over the pin on the axle. 6. Put the lid on the bowl.
FIG. 6 7. Plug the plug into a suitable power point.
Set the required speed. 8. After processing, turn the speed dial to
the off position (0) and pull out the plug. 9. Remove the lid from the bowl. 10. Press the release button for the top. Lift
up the top. 11. To release the accessory press it up as far
ass it goes, turn clockwise and pull it off the holder.

12. Release the bowl by turning it anticlockwise and lifting it off.
FIG. 7
NOTE:
Before starting the product, check that the speed dial is switched off (0) and fit the required accessory (balloon whisk, whisk or dough paddle).
Up to 500 g of flour plus other ingredients can be processed in the bowl.
Follow the instructions for amounts, processing times and speed settings. Do not exceed the stipulated processing speeds, this can damage the product. · The accessory holder rotates when using
the mixer, food processor and other accessories. · Check that the cover over the accessory holder on the top is correctly in place before starting the product.
TIPS!
· Increase the speed gradually to avoid splashing.
· Whisk: Check that the bowl and whisk are dry and free from fat before whisking egg whites or cream.
· Dough paddle: Used for processing of fermenting dough for bread and pizza.
· Adjust the amount of liquid in the dough to the ambient humidity and temperature.
· If the dough is to be processed a second time with the product, press down the dough to the bottom of the bowl to avoid it fastening round the dough paddle. Do not exceed the recommended speed setting when processing.
21

EN

NOTE: · Never open the lid or poke your fingers
or anything else in the beaker when the product is in use. · Always fit the sealing ring on the blade unit before putting the mixer unit on the beaker. · Add liquid ingredients by removing the measure and pouring the liquid into the beaker through the hole. · Cut large ingredients into smaller pieces before processing. · If large volumes are to be processed, process the ingredients in several smaller batches. · Do not fill the beaker over the MAX marking. · When processing thicker mixtures, fill the beaker half full and process the ingredients in several batches.
ACCESSORIES
Make sure to choose the right accessory and fit it correctly before starting.
Mixer and food processor
FIG. 8
FIG. 9
Blade unit If food gets stuck on the blade unit or the bowl, switch off the product, pull out the plug and remove the food with a rubber squeegee.
NOTE: · Put the blade unit in the bowl before
adding any ingredients. · Do not chop hard ingredients such as
coffee beans, turmeric, nutmeg or ice cubes, this will make the blades blunt. · Do not run the product too long when processing hard cheese or chocolate, this
22

can cause the ingredients to melt or become lumpy.
Discs Make sure to choose the right accessory and fit it correctly before starting.
FIG. 10 NOTE: Cut large ingredients into small pieces that can be fed in through the funnel.
Meat mincer 1. The meat mincer is used to mince raw or
cooked meat. 2. Follow the instructions below if
ingredients get stuck in the funnel. 3. Switch off the product and pull out the plug. 4. Remove the funnel. 5. Remove the blockage. 6. Replace the funnel. 7. Plug in the plug, set the required speed,
and start the product. FIG. 11
MAINTENANCE
IMPORTANT: · Switch off the product, pull out the plug
and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning. · The table below shows which parts can be cleaned with water or a damp cloth, and which can be washed in a dishwasher. · Make sure that the edges on the blade unit and discs do not come into contact with hard objects, this can make them blunt. · Handle the blade unit and discs with care ­ risk of cut injury.

EN

1. Wipe the motor unit with a damp cloth.
2. Wash the other parts in hot water (< 60°C) with washing-up liquid or in a dishwasher (see table).
3. Store the product and accessories in a dry place.
FIG. 12
TROUBLESHOOTING
· Switch off the product immediately and pull out the plug if it makes an abnormal noise, smells or emits smoke. Have the product checked and repaired before using it again.
· If the product does not start, check that the plug is plugged in, that the power switch is switched on, and that the bowl and accessory are correctly in place.

· Contact the retailer if the product still does not work.
IF THE PRODUCT DOES NOT START
· Check that the plug is correctly plugged in and that the power point is supplied with voltage.
· Check that the bowl and accessory are correctly in place and locked.
· Check that the lid is on and locked when the high speed connection is not used.
· Check that the top is pulled down and locked.
· The product has a microprocessor that monitors the power consumption and stops it automatically if overloaded. To restart the product, set the speed dial to position 0 and remove some of the ingredients. Allow the product to cool down for a few minutes. Set the required speed and finish the processing.

Designation Applications

Dough paddle

For processing dough.

Speed
Recommended speed setting: 2

Whisk
Balloon whisk

For soft cakes, buns, pastry, mashed Recommended speed potato, pasta, gluten- free bread and setting: 1­4. cold butter.

For whisking egg whites or cream, and for meringue, mousse and soufflé.

Recommended speed setting: 7

Fine-grating For fine grating of ingredients. disc

Coarse-

For coarse grating of ingredients.

grating disc

Recommended speed setting: 4
Recommended speed setting: 4

Disc for slicing
Shredder disc

For slicing of ingredients.

Recommended speed setting: 3

For shredding potato, parmesan etc. Recommended speed setting: 4

23

FI

TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet
ja muut ohjeet. Ohjeiden ja
turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähkötapaturman, kuoleman,
henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja.
· Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
· Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen tai muihin nesteisiin äläkä huuhtele sitä juoksevan veden alla.
· Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä.
· Älä käytä tuotetta, jos kannet tai suojukset puuttuvat ovat vahingoittuneet tai jos johto, pistotulppa tai muut osat ovat vahingoittuneet.
· Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilökunta.
· Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset tai aikuiset), joilla on jokin toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen, ellei joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole opastanut heitä tuotteen käytössä.
· Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki tuotteella.
· Älä anna lasten käyttää tuotetta. Säilytä tuote ja johto poissa lasten ulottuvilta.
· Älä koskaan jätä tuotetta päälle ilman valvontaa.
· Ole varovainen, kun tyhjennät astiaa ja kun käsittelet ja/tai puhdistat levyjä, teräyksikköä tai keskipakosiivilää viiltovaara.
· Irrota tarvikkeet ennen puhdistusta.
· Älä koskaan koske teräyksikköön, erityisesti kun pistotulppa on kytketty. Terät ovat erittäin terävät.
· Jos teräyksikkö tai muu tarvike juuttuu kiinni, sammuta tuote ja irrota pistotulppa ennen tukoksen poistamista.
24

· Jos ruokaa tarttuu astian tai kulhon seinämiin, sammuta tuote ja vedä pistotulppa ulos ja kaavi ruoka pois kumikaapimella tai vastaavalla.
· Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä kulhoon, kun tuote on käynnissä.
· Älä koskaan käytä sormia tai esineitä työntämään ruokaa syöttösuppilon läpi, kun tuote on käynnissä. Käytä vain mukana toimitettua työnnintä.
· Jos kulhoon kaadetaan kuumaa nestettä, on olemassa roiskumisen tai höyrystymisen vaara, joka voi aiheuttaa palovamman.
· Älä koskaan irrota tuotteen yläosaa, kun jokin muu tarvike (yleiskone, tehosekoitin, lihamylly jne.) on asennettu.
· Älä koskaan asenna useita tarvikkeita samalla kertaa.
· Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
· Älä yritä valmistaa happamia ruokia äläkä liota tarvikkeita happamassa puhdistusliuoksessa.
TÄRKEÄÄ!
· Kytke tuote pois päältä, vedä pistotulppa ulos ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin puhdistat, huollat ja/tai vaihdat lisävarusteita ja ennen kuin jätät tuotteen ilman valvontaa.
· Ylikuumenemissuojan tahattoman nollautumisen vaaran välttämiseksi tuotetta ei saa kytkeä virtapiiriin, jossa on ulkoinen katkaisija, kuten kytkinkello, eikä sitä saa kytkeä virtapiiriin, joka kytketään säännöllisesti keskitetysti päälle ja pois päältä.
· Pysäytä tuote kääntämällä virtakytkin asentoon (0).
· Kytke tuote pois päältä, vedä pistotulppa ulos ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin nostat yläosan tai irrotat osia tai lisävarusteita.
· Laita kulhoon yhteensä enintään 1000 g aineksia. Noudata määrää,

FI

käsittelyaikaa ja nopeutta koskevia ohjeita.
TÄRKEÄÄ!
· Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat perusteellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. Noudata puhdistusohjeita.
· Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden ja osien käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkojen vaaran ja mitätöidä takuun.
· Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen valmistusta. Älä lisää ainesosia, joiden lämpötila on yli 60 °C.
· Anna tuotteen jäähtyä huoneenlämpöön jokaisen valmistuksen jälkeen.
· Jotkin ainesosat, kuten porkkanat, saattavat värjätä tuotteen osia. Tämä ei vaikuta toimintaan. Värimuutos häviää yleensä jonkin ajan kuluttua.

SYMBOLIT

Lue käyttöohje.

Suojausluokka II
Hyväksytty elintarvikekäyttöön.
Hyväksytty sovellettavien direktiivien/säädösten mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti.

TEKNISET TIEDOT
Jännite Teho Tilavuus

230V 50 Hz 1000 W 4,5 l

KUVAUS
Yleiskone 1. Lisävarustekiinnike 2. Yläosan vapautuspainike 3. Nopeusvalitsin 4. Kulhon kansi 5. Kulho 6. Taikinakoukku 7. Pallovispilä 8. Vispilä
KUVA 1 Tehosekoitin 9. Mitat 10. Kannun kansi 11. Kannu
KUVA 2 Lihamylly 12. Työnnin 13. Kaukalo 14. Myllyn kotelo 15. Nivelruuvi 16. Terä 17. Lukkorengas 18. Reikälevy keski 19. Reikälevy karkea
KUVA 3 Yleiskone 20. Työnnin 21. Kansi 22. Teräyksikkö 23. Kulho yleiskone
KUVA 4 Terät 24. S-veitsi 25. Hienoraastinterä 26. Karkearaastinterä

25

FI
27. Viipalointiterä 28. Suikalointiterä
KUVA 5
KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat perusteellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. Älä työnnä pistotulppaa pistorasiaan ennen kuin tuote on täysin koottu – vakavan henkilövahingon vaara.
Automaattinen sammutus
Tuote sammuu automaattisesti 15 minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen.
KÄYTTÖ
1. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että pistotulppa on vedetty ulos ja että nopeudensäätönuppi on pois päältä -asennossa (0).
2. Paina yläosan vapautuspainiketta. 3. Nosta yläosa ylös. 4. Aseta kulho alustalle ja kierrä sitä
myötäpäivään lukitaksesi sen paikalleen. 5. Kiinnitä haluamasi lisävaruste
lisävarustekiinnikkeeseen ja työnnä sitä ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista. Käännä lisävarustetta vastapäivään niin, että se lukittuu akselissa olevan tapin päälle. 6. Laita kansi kulhon päälle. KUVA 6 7. Kytke pistotulppa pistorasiaan. Aseta haluttu nopeus. 8. Aseta käytön jälkeen nuppi pois päältä -asentoon (0) ja vedä pistotulppa ulos. 9. Poista kansi kulhosta. 10. Paina yläosan vapautuspainiketta. Nosta yläosa ylös.
26

11. Irrota lisävaruste työntämällä sitä ylöspäin niin pitkälle kuin se menee, kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se pois kiinnikkeestä.
12. Irrota kulho kääntämällä sitä vastapäivään ja nostamalla se pois.
KUVA 7
HUOM!
Tarkista ennen tuotteen käynnistämistä, että nopeuden säätönuppi on pois päältä -asennossa (0) ja asenna haluamasi lisävaruste (pallovispilä, vispilä tai taikinakoukku).
Kulhossa voidaan käsitellä jopa 500 g jauhoja ja muita ainesosia.
Noudata määrää, käsittelyaikaa ja nopeutta koskevia ohjeita. Älä ylitä ilmoitettua käsittelynopeutta, sillä se voi vahingoittaa tuotetta. · Tarvikekiinnike pyörii tehosekoittimen,
yleiskoneen ja muiden lisävarusteiden käytön aikana. · Tarkista, että yläosassa olevan tarvikekiinnikkeen suojus on asennettu oikein ennen tuotteen käynnistämistä.
VINKKI!
· Lisää nopeutta vähitellen roiskumisen välttämiseksi.
· Vispilä: Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja että niissä ei ole rasvaa, ennen kuin vatkaat munanvalkuaiset tai kerman.
· Taikinakoukku: Käytetään hiivataikinoiden jalostamiseen leiväksi ja pizzaksi.
· Säädä taikinan nestemäärä vallitsevan kosteuden ja lämpötilan mukaan.
· Jos taikina käsitellään toisen kerran tuotteella, paina taikina kulhon pohjalle, jotta se ei tartu taikinakoukun ympärille. Älä ylitä suositeltua nopeusasetusta työstettäessä.

FI

HUOM! · Älä koskaan avaa kantta äläkä koskaan
laita käsiäsi tai esineitä kannuun, kun tuote on käynnissä. · Asenna tiivistysrengas aina teräyksikköön ennen kuin asennat sekoitinyksikön kannuun. · Lisää nestemäiset ainesosat irrottamalla mitta ja kaatamalla neste kannuun reiän kautta. · Leikkaa suuremmat ainekset pienemmiksi paloiksi ennen valmistusta. · Jos valmistat suuria määriä, ainekset on käsiteltävä useissa pienemmissä erissä. · Älä täytä kannua yli MAX-merkin. · Kun valmistat paksuja seoksia, täytä kannu puoliväliin ja valmistele ainekset useissa erissä.
TARVIKKEET
Varmista, että valitset oikean lisävarusteen ja asennat sen oikein ennen aloittamista.
Tehosekoitin ja yleiskone
KUVA 8
KUVA 9
Teräyksikkö Jos ruokaa tarttuu teräyksikköön tai kulhon seinämään, sammuta tuote, vedä pistoke ulos ja poista ruoka kumikaapimella tai vastaavalla.
HUOM! · Aseta teräyksikkö kulhoon ennen kuin
lisäät aineksia. · Älä yritä pilkkoa kovia aineksia, kuten
kahvipapuja, kurkumaa, muskottipähkinää tai jääkuutioita, sillä se voi tylsyttää terät. · Älä käytä tuotetta liian pitkään, kun käsittelet kovaa juustoa tai suklaata, sillä se voi aiheuttaa ainesosien sulamista ja paakkuuntumista.

Terät Varmista, että valitset oikean lisävarusteen ja asennat sen oikein ennen aloittamista.
KUVA 10
HUOM!
Leikkaa suuremmat ainesosat pienemmiksi paloiksi, jotka voidaan syöttää syöttösuppilon läpi.
Lihamylly 1. Lihamyllyä käytetään raa’an tai
kypsennetyn lihan jauhamiseen. 2. Noudata alla olevia ohjeita, jos ainekset
juuttuvat suppiloon. 3. Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa ulos. 4. Poista suppilo. 5. Poista tukos. 6. Aseta suppilo takaisin paikalleen. 7. Aseta pistotulppa pistorasiaan, aseta
haluttu pyörimisnopeus ja käynnistä laite.
KUVA 11
HUOLTO
TÄRKEÄÄ! · Pysäytä laite, vedä pistotulppa irti ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin puhdistat laitetta. · Taulukosta näet, mitkä osat voidaan puhdistaa vedellä tai kostealla liinalla ja mitkä voidaan pestä astianpesukoneessa. · Varmista, että teräyksiköiden ja levyjen reunat eivät joudu kosketuksiin kovien esineiden kanssa, sillä ne voivat tylsistyä. · Käsittele teriä varoen – viiltovammojen vaara.
1. Pyyhi moottoriyksikkö kostealla liinalla. 27

FI

2. Pese muut osat kuumassa vedessä (<60 °C) pesuaineen kanssa tai astianpesukoneessa (ks. taulukko).
3. Säilytä tuote ja tarvikkeet kuivassa paikassa.
KUVA 12
VIANETSINTÄ
· Sammuta tuote välittömästi ja irrota se pistorasiasta, jos siitä lähtee epänormaalia ääntä tai hajua tai jos siitä tulee savua. Tarkastuta ja korjauta tuote ennen käyttöä.
· Jos tuote ei käynnisty, tarkista, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan, että nopeudensäädin on päällä-asennossa ja että kulho ja lisävarusteet on asennettu oikein.

· Jos laite ei vieläkään toimi, ota yhteys jälleenmyyjään.
JOS TUOTE EI KÄYNNISTY
· Pistotulppa on asetettu oikein ja pistorasia on jännitteinen.
· Kulho/kannu ja tarvike on asennettu ja lukittu oikein.
· Suojakansi on asennettu ja lukittu, kun suurnopeusliitäntää ei käytetä.
· Yläosa on lukittu laskettuun asentoon.
· Tuotteessa on mikroprosessori, joka valvoo virrankulutusta ja pysäyttää tuotteen automaattisesti, jos se ylikuormittuu. Voit käynnistää tuotteen uudelleen asettamalla nopeuden säätönupin asentoon 0 ja poistamalla osan aineksista. Anna tuotteen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Aseta haluttu nopeus ja suorita valmistelu loppuun.

Nimitys Taikinakoukku

Käyttökohteet Taikinan käsittelyä varten.

Pyörimisnopeus
Suositeltava nopeusasetus: 2

Vispilä Pallovispilä

Pehmeisiin kakkuihin, kekseihin, piirakkataikinaan, perunamuusiin, pastataikinaan, gluteenittomaan leipään ja kylmään voihin.
Munanvalkuaisen tai kerman vatkaamiseen sekä marengin, moussen ja kohokkaiden valmistukseen.

Suositeltava nopeusasetus: 1­ 4.
Suositeltava nopeusasetus: 7

Hienoraastinterä Ainesosien hienoa raastamista varten.
Karkearaastinterä Ainesosien karkeaa raastamista varten.

Suositeltava nopeusasetus: 4
Suositeltava nopeusasetus: 4

Viipalointiterä Ainesosien viipalointia varten.

Suikalointiterä

Perunoiden, parmesaanin jne. suikalointia varten.

Suositeltava nopeusasetus: 3
Suositeltava nopeusasetus: 4

28

FR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez l’ensemble des avertissements,
indications et consignes de sécurité. Si toutes
les instructions et consignes de sécurité
ne sont pas respectées, il existe un risque
d’incendie, d’accident électrique, de blessures
corporelles et/ou de dommages matériels.
· Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, indications et consignes de sécurité avant l’utilisation.
· Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau ni tout autre liquide, et ne le rincez pas sous l’eau courante.
· Vérifiez que la tension de secteur correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
· N’utilisez pas le produit si des protections ou capots sont manquants ou endommagés, ou si le cordon d’alimentation, la fiche secteur ou autres parties sont endommagées.
· Si le cordon ou la fiche secteur est endommagé, faites-le/la remplacer par un représentant du service après-vente compétent ou du personnel qualifié afin d’écarter tout danger.
· Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants ou adultes) présentant un quelconque type de handicap ou par des personnes n’ayant pas l’expérience ou les connaissances suffisantes pour l’utiliser, sauf si elles ont reçu des indications, d’une personne responsable de leur sécurité, sur la manière d’utiliser le produit.
· Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec le produit.
· Ne laissez pas les enfants utiliser le produit. Tenez le produit et son cordon hors de portée des enfants.
· Ne laissez jamais le produit allumé sans surveillance.
· Soyez prudent en vidant le bol et en manipulant et/ou lavant les disques, le couteau ou la crépine centrifugeuse : risque de coupure.

· Démontez les accessoires avant nettoyage.
· Ne touchez jamais le couteau, surtout lorsque la fiche est branchée car les lames sont très tranchantes.
· Si le couteau ou d’autres accessoires se bloquent, éteignez le produit et débranchez la fiche secteur avant de retirer la cause du blocage.
· Si des aliments collent aux parois du verre doseur ou du bol, éteignez le produit et débranchez la fiche secteur, puis grattez les aliments avec un grattoir en caoutchouc ou un ustensile similaire.
· N’introduisez jamais les doigts ou des objets dans le bol lorsque le produit est en marche.
· N’utilisez jamais les doigts ou des objets pour enfoncer des aliments dans l’entonnoir lorsque le produit est en marche. Utilisez uniquement le poussoir inclus.
· Si du liquide chaud est versé dans le bol, il y a un risque d’éclaboussures ou de formation de vapeur pouvant causer des brûlures.
· Ne retirez jamais la partie supérieure du produit lorsqu’un autre accessoire (robot de cuisine, mixeur, hachoir à viande, etc.) est monté.
· Ne montez jamais plus d’un accessoire sur le produit en même temps.
· Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
· N’essayez pas de préparer des aliments acides et ne trempez pas les accessoires dans une solution de nettoyage acide.
IMPORTANT !
· Éteignez le produit, débranchez la fiche secteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de nettoyer, d’entretenir et/ou de remplacer les accessoires, et avant de laisser le produit sans surveillance.
· Pour éviter le risque de réinitialiser accidentellement la protection contre la surchauffe, le produit ne doit pas être alimenté en tension via un câble avec un
29

FR

interrupteur externe, tel qu’une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint de manière centralisée. · Éteignez toujours le produit en mettant l’interrupteur sur la position d’arrêt (0). · Éteignez le produit, débranchez la fiche et attendez que toutes les pièces mobiles se soient complètement arrêtées avant de soulever ou de démonter des pièces ou des accessoires. · Ne versez pas plus de 1000 g d’ingrédients au total dans le bol. Suivez les instructions sur la quantité, le temps de traitement et le réglage de la vitesse.
IMPORTANT ! · Nettoyez soigneusement les parties en
contact avec les aliments avant la première utilisation. Suivez les instructions de nettoyage. · Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires et pièces peut entraîner des blessures et annuler la garantie. · Laisser refroidir les ingrédients chauds avant leur préparation. Ne pas ajouter d’ingrédients dont la température est supérieure à 60°C. · Laisser le produit refroidir à température ambiante après chaque utilisation. · Certains ingrédients, comme les carottes, peuvent décolorer les parties du produit. Mais cela ne nuit pas au bon fonctionnement. La décoloration disparaît généralement au bout d’un certain temps.
PICTOGRAMMES
Veuillez lire le mode d’emploi.
Classe de protection II
30

Approuvé pour le contact des denrées alimentaires.
Homologué selon les directives/ règlements en vigueur.
Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension Puissance Volume

230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l

DESCRIPTION
Robot de cuisine 1. Porte-accessoire 2. Bouton de déverrouillage du couvercle 3. Sélecteur de vitesse 4. Couvercle pour le bol 5. Bol 6. Crochet pétrisseur 7. Fouet ballon 8. Fouet
FIG. 1 Mixeur 9. Bouchon doseur 10. Couvercle pour verre doseur 11. Verre doseur
FIG. 2 Hachoir à viande 12. Poussoir 13. Bac 14. Boîtier du hachoir 15. Vis sans fin 16. Lame

FR

17. Bague de blocage 18. Disque perforé moyen 19. Disque perforé gros
FIG. 3 Robot de cuisine 20. Poussoir 21. Couvercle 22. Couteau 23. Bol pour le robot culinaire
FIG. 4 Disques 24. Couteau en S 25. Disque à râper fin 26. Disque à râper gros 27. Disque à émincer 28. Disque à couper en lanières
FIG. 5
UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez soigneusement les parties en contact avec les aliments avant la première utilisation. Ne branchez pas la fiche secteur avant que l’appareil soit entièrement assemblé : risque de blessures graves.
Extinction automatique
Le produit s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes de fonctionnement continu.
UTILISATION
1. Avant chaque utilisation, vérifiez que la fiche secteur est débranchée et que le sélecteur de vitesse est en position arrêt (0).
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la partie supérieure.
3. Repliez le haut.

4. Placez le bol sur la base et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour qu’il se fixe.
5. Positionnez l’accessoire sur le porteaccessoire et poussez aussi loin que possible. Tournez l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour qu’il se verrouille sur la goupille de l’arbre.
6. Mettez le couvercle sur le bol.
FIG. 6
7. Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée. Sélectionnez la vitesse souhaitée.
8. Après avoir terminé, mettez le sélecteur de vitesse en position d’arrêt (0) et débranchez la fiche secteur.
9. Retirez le couvercle du bol.
10. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la partie supérieure. Repliez le haut.
11. Desserrez l’accessoire en le poussant vers le haut aussi loin que possible, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et en le tirant hors du support.
12. Desserrez le bol en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le soulevant.
FIG. 7
REMARQUE !
Avant de mettre le produit en marche, vérifiez que le sélecteur de vitesse est en position arrêt (0) et montez l’accessoire souhaité (fouet ballon, batteur ou crochet pétrisseur).
Jusqu’à 500 g de farine et d’autres ingrédients peuvent être traités dans le bol.
Suivez les instructions sur la quantité, le temps de traitement et le réglage de la vitesse. Ne dépassez pas les vitesses spécifiées car cela pourrait endommager le produit.
31

FR

· Le porte-accessoire tourne lorsqu’on utilise le mixeur, le robot de cuisine et d’autres accessoires.
· Vérifiez que le cache sur porte-accessoire sur la partie supérieure est correctement installé avant de mettre le produit en marche.
CONSEILS
· Augmentez la vitesse progressivement pour éviter d’être éclaboussé.
· Fouet : Avant de battre des blancs d’oeufs ou de la crème, vérifiez que le bol et le fouet sont secs et sans traces de matières grasses.
· Crochet pétrisseur : Il s’utilise pour le pétrissage des pâtes levées pour le pain et la pizza.
· Ajustez la quantité de liquide de la pâte en fonction de l’humidité et de la température ambiantes.
· Si la pâte doit être travaillée une deuxième fois à l’aide du produit, ramenez la pâte au fond du bol pour éviter qu’elle s’attache autour du crochet pétrisseur. Ne dépassez pas le réglage de vitesse recommandé pendant le pétrissage.
REMARQUE !
· N’ouvrez jamais le couvercle et n’introduisez jamais les mains ou des objets dans le verre doseur lorsque le produit est en marche.
· Installez toujours le joint sur le couteau avant de monter le mixeur mélangeur sur le verre doseur.
· Pour ajouter des ingrédients liquides, ôtez le bouchon doseur et versez le liquide dans le verre doseur par le trou.
· Détaillez les gros morceaux en plus petits avant de commencer.
· Si vous devez préparer des quantités importantes, faites plusieurs lots et travaillez-les séparément.
32

· Ne remplissez pas le verre doseur au-delà du repère MAX.
· En préparant des mélanges épais, remplissez le verre doseur à moitié et travaillez les ingrédients en plusieurs lots.
ACCESSOIRES
Assurez-vous de choisir le bon accessoire et de l’installer correctement avant de commencer.
Mixeur et robot de cuisine
FIG. 8 FIG. 9
Couteau Si des aliments collent au couteau ou à la paroi du bol, éteignez le produit, débranchez la fiche secteur et retirez les aliments avec un grattoir en caoutchouc ou un ustensile similaire.
REMARQUE ! · Installez le couteau dans le bol avant
d’ajouter les ingrédients. · N’essayez pas de hacher des ingrédients
durs tels que grains de café, curcuma, noix de muscade ou glaçons car cela risque d’émousser les lames. · Ne faites pas fonctionner le produit trop longtemps en travaillant des fromages à pâte dure ou du chocolat car cela peut faire fondre les ingrédients et les rendre grumeleux.
Disques Assurez-vous de choisir le bon accessoire et de l’installer correctement avant de commencer.
FIG. 10 REMARQUE ! Coupez les gros ingrédients en plus petits qui peuvent être introduits dans l’entonnoir.

FR

Hachoir à viande
1. Le hachoir s’utilise pour hacher de la viande crue ou cuite.
2. Si des ingrédients se coincent dans l’entonnoir, suivez les instructions cidessous.
3. Éteignez le produit et débranchez la fiche secteur.
4. Retirez l’entonnoir.
5. Retirez la cause du blocage.
6. Remettez l’entonnoir.
7. Branchez la fiche, réglez la vitesse et mettez le produit en marche.
FIG. 11
ENTRETIEN
IMPORTANT ! · Mettez l’appareil à l’arrêt, débranchez la
fiche de la prise secteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de procéder au nettoyage. · Le tableau ci-dessous précise quelles pièces peuvent être nettoyées avec de l’eau ou un chiffon humide et quelles autres peuvent être lavées au lave-vaisselle. · Faites attention à ce que les tranchants des lames et des disques n’entrent pas en contact avec des objets durs car cela peut les émousser. · Manipulez le couteau et les disques avec précaution : risque de coupure.
1. Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
2. Lavez les autres pièces à l’eau tiède (< 60 °C) avec un détergent ou au lave-vaisselle (voir tableau).
3. Rangez le produit et les accessoires dans un endroit sec.
FIG. 12

DÉPANNAGE
· Éteignez immédiatement le produit et débranchez la fiche secteur si le produit émet un bruit ou une odeur anormale ou s’il dégage de la fumée. Faites vérifier et réparer le produit avant de le réutiliser.
· Si le produit ne démarre pas, vérifiez que la fiche secteur est branchée, que l’interrupteur est en position marche et que le bol et les accessoires sont correctement montés.
· Si le produit ne fonctionne toujours pas, contactez le revendeur.
SI LE PRODUIT NE DÉMARRE PAS
· Vérifiez que fiche secteur est correctement branchée et que la prise secteur est sous tension.
· Vérifiez que le bol/verre doseur et les accessoires sont correctement montés et verrouillés.
· Vérifiez que le couvercle est mis et verrouillé lorsque la connexion haut débit n’est pas utilisée.
· Vérifiez que la partie supérieure est verrouillée en position abaissée.
· Le produit a un microprocesseur qui surveille la consommation électrique et arrête le produit en cas de surcharge. Pour redémarrer le produit, réglez le sélecteur de vitesse sur la position 0 et retirez une partie des ingrédients. Laissez le produit refroidir pendant quelques minutes. Réglez la vitesse souhaitée et terminez la préparation.
33

FR

Dénomination Applications

Crochet pétrisseur

Pour travailler les pâtes.

Régime
Réglage de vitesse recommandé : 2

Fouet Fouet ballon

Pour gâteaux moelleux, biscuits, pâte à tarte, purée de pommes de terre, pâte à pâtes, pain sans gluten et beurre froid.
Pour battre des blancs d’oeufs ou de la crème, et préparer des meringues, des mousses et des soufflés.

Réglage de vitesse recommandé : 1­4.
Réglage de vitesse recommandé : 7

Disque à râper Pour râper les ingrédients

fin

finement.

Réglage de vitesse recommandé : 4

Disque à râper Pour râper les ingrédients plus

gros

grossièrement.

Réglage de vitesse recommandé : 4

Disque à émincer
Disque à couper en lanières

Pour découper des ingrédients en tranches.
Pour couper en lanières les pommes de terre, le parmesan, etc.

Réglage de vitesse recommandé : 3
Réglage de vitesse recommandé : 4

34

NL

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies.
Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies
worden opgevolgd, bestaat het risico op
brand, elektrische ongevallen, persoonlijk
letsel en/of materiële schade.
· Lees vóór gebruik alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies en andere instructies zorgvuldig door.
· Dompel de motoreenheid nooit onder in water of andere vloeistof en spoel het niet af onder stromend water.
· Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje.
· Gebruik het product niet als beschermende afdekkingen ontbreken of zijn beschadigd, of als het snoer, de stekker of andere onderdelen zijn beschadigd.
· Als het snoer of de stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door een erkende servicevertegenwoordiger of ander gekwalificeerd personeel om risico’s te vermijden.
· Het product is niet bedoeld voor gebruikt door personen (kinderen of volwassenen) met een functiebeperking of door personen die onvoldoende ervaring of kennis hebben voor het gebruik ervan, tenzij zij instructies hebben gehad over het gebruik van het product van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
· Houd kinderen in de gaten om te voorkomen dat zij met het product spelen.
· Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het product en het snoer buiten bereik van kinderen.
· Laat het product nooit zonder toezicht aan staan.
· Wees voorzichtig bij het legen van de kom en bij het gebruiken en/of reinigen van de schrijven, meseenheid of centrifugezeef – gevaar voor snijwonden.

· Haal de hulpstukken uit elkaar voordat u ze schoonmaakt.
· Raak de meseenheid nooit aan, met name wanneer de stekker in het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
· Als de meseenheid of andere accessoires blokkeren, schakelt u het product uit en trekt u de stekker eruit voordat u de blokkade oplost.
· Als er etenswaren blijven steken aan de wanden van de beker of kom, schakel dan het product uit, trek de stekker uit het stopcontact en schraap de etenswaren los met een rubberen schraper of gelijkwaardig voorwerp.
· Steek nooit vingers of voorwerpen in de kom wanneer het product is ingeschakeld.
· Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen om de etenswaren door de vultrechter te drukken wanneer het product is ingeschakeld. Gebruik uitsluitend de meegeleverde feeder.
· Als hete vloeistof in de kom wordt gegoten, bestaat het risico op spatten of stomen waardoor brandwonden kunnen ontstaan.
· Maak de bovenkant van het product nooit los wanneer er andere accessoires (keukenmachine, mixer, vleesmolen, enz.) op zijn gemonteerd.
· Monteer nooit meer dan één accessoire tegelijk op het product.
· Het product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
· Probeer geen zure voedingsmiddelen te bereiden of accessoires in zure reinigingsoplossing te weken.
BELANGRIJK!
· Schakel het product uit, trek de stekker eruit en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het product schoonmaakt, onderhoudt en/of verwisselt en voordat u het product onbeheerd achterlaat.
· Om het risico van een onbedoelde reset van de oververhittingsbeveiliging te voorkomen, mag het product niet
35

NL

worden voorzien van een voeding via een externe schakelaar, zoals een schakelklok, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig centraal wordt in- en uitgeschakeld. · Schakel het product altijd uit door de schakelaar in de uitstand (0) te zetten. · Schakel het product uit, trek de stekker eruit en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het bovendeel omhoog klapt of onderdelen of accessoires demonteert. · Doe niet meer dan 1000 g ingrediënten in de kom. Volg de instructies met betrekking tot de hoeveelheid, verwerkingstijd en instelling van de snelheid.
BELANGRIJK! · Reinig de onderdelen die in contact
komen met voedsel grondig vóór het eerste gebruik. Volg de reinigingsinstructies. · Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen. Het gebruik van andere accessoires en onderdelen kan leiden tot persoonlijk letsel en maakt de garantie ongeldig. · Laat hete ingrediënten afkoelen voor de bereiding. Voeg geen ingrediënten toe met een temperatuur hoger dan 60 °C. · Laat het product na elke bereiding afkoelen tot kamertemperatuur. · Bepaalde ingrediënten, zoals wortels, kunnen de onderdelen van het product verkleuren. Dit heeft geen invloed op de werking. De verkleuring verdwijnt meestal na een bepaalde tijd.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasse II
36

Goedgekeurd voor contact met levensmiddelen.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen.
Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften.

TECHNISCHE GEGEVENS

Spanning Vermogen Inhoud

230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l

BESCHRIJVING
Keukenmachine 1. Accessoirebeugel 2. Ontgrendelingsknop voor het bovendeel 3. Snelheidregelknop 4. Deksel voor kom 5. Kom 6. Deeghaak 7. Ballongarde 8. Garde
AFB. 1 Mixer 9. Afmetingen 10. Deksel voor beker 11. Beker
AFB. 2 Vleesmolen 12. Feeder 13. Bak 14. Hakmolen 15. Geleideschroef 16. Mes 17. Borgring

NL

18. Maalschijf gemiddeld 19. Maalschijf grof
AFB. 3 Keukenmachine 20. Feeder 21. Deksel 22. Meseenheid 23. Kom keukenmachine
AFB. 4 Schijven 24. S-mes 25. Schijf voor fijn snijden 26. Schrijf voor grof snijden 27. Schijf voor snijden 28. Schijfelement voor versnipperen
AFB. 5
GEBRUIK
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig de onderdelen die in contact komen met voedsel grondig vóór het eerste gebruik. Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het product volledig is gemonteerd ­ gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
Automatische uitschakeling
Het product schakelt automatisch uit na 15 minuten continu gebruik.
GEBRUIK
1. Controleer voor elk gebruik of de stekker eruit is getrokken en of de snelheidsregelknop in de uit-stand (0) staat.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor het bovendeel.
3. Klap het bovendeel omhoog. 4. Plaats de kom op de basis en draai
deze rechtsom om hem op zijn plaats te vergrendelen.

5. Plaats het gewenste accessoire op de accessoirebeugel en duw zo ver mogelijk naar boven. Draai het accessoire linksom zodat het over de pen op de as vergrendeld.
6. Doe het deksel op de kom.
AFB. 6
7. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Stel de gewenste snelheid in.
8. Draai na het verwerken de snelheidsregelknop in de uit-stand (0) en trek de stekker uit het stopcontact.
9. Haal het deksel van de kom.
10. Druk op de ontgrendelingsknop voor het bovendeel. Klap het bovendeel omhoog.
11. Maak het accessoire los door het zo ver mogelijk omhoog te duwen, rechtsom te draaien en het van de beugel af te trekken.
12. Maak de kom los door deze linksom draaien en eraf te tillen.
AFB. 7
LET OP!
Controleer of snelheidsregelknop in de uit-stand (0) staat en monteer de gewenste accessoires (ballongarde, garde of deeghaak) voordat u het product inschakelt.
Er kan maximaal 500 g bloem en andere ingrediënten in de kom worden verwerkt.
Volg de instructies met betrekking tot de hoeveelheid, verwerkingstijd en instelling van de snelheid. Overschrijd de opgegeven bewerkingssnelheid niet, hierdoor kan het product beschadigen. · De accessoirebeugel roteert tijdens het
gebruik van de mixer, keukenmachine en andere accessoires. · Controleer of de afdekking van de accessoirebeugel op de bovenkant correct is gemonteerd voordat u het product inschakelt.
37

NL

TIP!
· Verhoog de snelheid stapsgewijs om spatten te voorkomen.
· Garde: Controleer of de kom en de garde droog en vrij van vet zijn voordat u eiwit of room klopt.
· Deeghaak: Wordt gebruikt voor het verwerken van gefermenteerd deeg voor brood en pizza.
· Pas de hoeveelheid vloeistof in het deeg aan de luchtvochtigheid en temperatuur aan.
· Als het deeg een tweede keer met het product moet worden verwerkt, duwt u het deeg in de bodem van de kom om te voorkomen dat het aan de deeghaak blijft plakken. Overschrijd de aanbevolen snelheidsinstelling niet tijdens de verwerking.
LET OP!
· Open nooit het deksel en steek nooit handen of voorwerpen in de beker wanneer het product is ingeschakeld.
· Monteer altijd de afdichtingsring op de meseenheid voordat u de mixereenheid monteert op de beker.
· Voeg vloeibare ingrediënten toe door de maatbeker te verwijderen en vloeistof in de beker te gieten door het gat.
· Snijd grotere ingrediënten vóór de bereiding in kleinere stukken.
· Als u grote volumes moet bereiden, voeg dan ingrediënten toe in kleinere hoeveelheden.
· Vul de beker niet verder dan de MAX-markering.
· Vul de beker tot de helft en bereid ingrediënten in kleinere hoeveelheden bij het bereiden van dikkere mengsels.
ACCESSOIRES
Zorg ervoor dat u de juiste accessoires kiest en monteer deze correct voordat u begint.
38

Mixer en keukenmachine
AFB. 8
AFB. 9
Meseenheid Als er etenswaren vast komen te zitten op de meseenheid of op de wanden van de kom, schakelt u het product uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en verwijdert u de etenswaren met een rubberen schraper of gelijkwaardig voorwerp.
LET OP! · Plaats de meseenheid in de kom voordat
u ingrediënten toevoegt. · Hak geen harde ingrediënten, zoals
koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of ijsblokjes, omdat dit kan resulteren in botte messen. · Laat het product niet te lang draaien bij het bewerken van harde kaas of chocolade. Dit kan ervoor zorgen dat ingrediënten smelten en klonteren.
Schijven Zorg ervoor dat u de juiste accessoires kiest en monteer deze correct voordat u begint.
AFB. 10
LET OP!
Snijd grotere ingrediënten vóór de bereiding in kleinere stukken die in de vultrechter passen.
Vleesmolen 1. De vleesmolen wordt gebruikt voor het
vermalen van rauw of bereid vlees. 2. Volg de onderstaande instructies als de
ingrediënten vast komen te zitten in de trechter. 3. Schakel het product uit en trek de stekker eruit.

NL

4. Verwijder de trechter. 5. Verwijder het obstakel. 6. Plaats de trechter terug. 7. Steek de stekker in het stopcontact, stel de
gewenste snelheid in en start het product.
AFB. 11
ONDERHOUD
BELANGRIJK! · Schakel het product uit, verwijder de
stekker en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het schoonmaakt. · De onderstaande tabel laat zien welke onderdelen met water of een vochtige doek gereinigd kunnen worden en welke in een vaatwasser afgewassen kunnen worden. · Zorg ervoor dat de snijvlakken van de meseenheden en schijven niet in contact komen met harde voorwerpen, dit kan resulteren in botte snijvlakken. · Wees voorzichtig met de meseenheden en schijven ­ gevaar voor snijwonden.
1. Veeg de motorunit af met een vochtige doek.
2. Was de andere onderdelen in warm water (< 60 °C) met afwasmiddel of in een vaatwasser (zie tabel).
3. Bewaar het product en de accessoires droog.
AFB. 12
PROBLEEMOPLOSSING
· Schakel het product onmiddellijk uit en trek de stekker eruit als het product abnormale geluiden maakt, of een vreemde geur of rook afgeeft. Laat het product controleren en repareren voordat u het weer gebruikt.

· Als het product niet start, controleer dan of de stekker in het stopcontact zit, of de schakelaar niet in de uit-stand staat en of de kom en accessoires correct zijn gemonteerd.
· Als het product nog steeds niet werkt, neem dan contact op met uw dealer.
ALS HET PRODUCT NIET START
· Dat de stekker correct is geplaatst en dat er stroom op het stopcontact staat.
· Dat kommen/bekers en accessoires correct zijn geplaatst en vergrendeld.
· Dat de beschermkap is gemonteerd en vergrendeld wanneer de hogesnelheidsverbinding niet in gebruik is.
· Dat het bovendeel in de lage positie is vergrendeld.
· Het product is voorzien van een microprocessor die het stroomverbruik bewaakt en het product automatisch stopt in geval van overbelasting. Om het product opnieuw op te starten, zet u de snelheidsregelknop op stand 0 en verwijdert u enkele ingrediënten. Laat het product dan een paar minuten afkoelen. Stel de gewenste snelheid in en voltooi de bereiding.
39

NL

Benaming Toepassingen Deeghaak Voor het bewerken van deeg.

Snelheid
Aanbevolen snelheidsinstelling: 2

Garde Ballongarde

Voor zachte taarten, koekjes, taartdeeg, aardappelpuree, pastadeeg, glutenvrij brood en koude boter.
Voor het kloppen van eiwit of room, evenals voor meringues, mousse en soufflé.

Aanbevolen snelheidsinstelling: 1­4.
Aanbevolen snelheidsinstelling: 7

Schijf voor Voor het fijn snijden van fijn snijden ingrediënten.
Schrijf voor Voor het grof snijden van grof snijden ingrediënten.
Schijf voor Voor het snijden van ingrediënten. snijden
Schijfele- Voor het versnipperen van ment voor aardappelen, parmezaanse kaas, versnipperen enz.

Aanbevolen snelheidsinstelling: 4
Aanbevolen snelheidsinstelling: 4
Aanbevolen snelheidsinstelling: 3
Aanbevolen snelheidsinstelling: 4

40

NO

SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Hvis ikke alle anvisninger
og sikkerhetsanvisninger følges, er det fare
for brann, el-ulykke, personskade og/eller
skade på eiendom.
· Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger grundig før bruk.
· Senk aldri motorenheten ned i vann eller annen væske, og ikke skyll den under rennende vann.
· Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet.
· Ikke bruk produktet hvis beskyttelsesinnretninger eller deksler mangler eller er skadet, eller om ledningen, støpselet eller andre deler er skadet.
· Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må den/det byttes av en godkjent servicerepresentant eller en annen kvalifisert fagperson for å unngå risiko.
· Produktet er ikke beregnet for bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemninger eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av produktet fra noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
· Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med produktet.
· Ikke la barn bruke produktet. Oppbevar produktet og ledningen utilgjengelig for barn.
· Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn.
· Vær forsiktig når du tømmer skålen og ved håndtering og/eller rengjøring av skiver, knivenhet eller sentrifugesil ­ fare for kuttskader.
· Demonter tilbehør før rengjøring.
· Ta aldri på knivenheten, og særlig når støpselet er satt inn. Knivener er veldig skarpe.

· Hvis knivenheten eller andre tilbehør blir blokkert, må du slå av produktet og trekke ut støpselet før blokkeringen fjernes.
· Hvis mat setter seg fast på veggene i beger eller skål, slå av produktet, trekk ut støpselet og skrap deretter løs matvaren med en gummiskrape eller lignende.
· Ikke stikk fingre eller gjenstander i skålen når produktet er i gang.
· Stikk aldri fingre eller gjenstander for å trykke mat ned i innmatingstrakten når produktet er i gang. Bruk kun materen som følger med.
· Hvis det helles varm væske i skålen, er det fare for sprut eller dampdannelse som kan forårsake skåldingsskade.
· Frigjør aldri produktets overdel når noe annet tilbehør (hakker, mikser, kjøttkvern etc.) er montert.
· Ikke monter mer enn ett tilbehør på produktet samtidig.
· Produktet er bare beregnet for privat bruk.
· Ikke forsøk å tilberede syrlige matvarer, og ikke bløtlegg i syreholdige rengjøringsmidler.
VIKTIG!
· Slå av produktet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør, samt før produktet etterlates uten oppsyn.
· For å unngå risiko for at overopphetingsvernet utilsiktet tilbakestilles, får produktet ikke strømforsynes via ledning med ekstern bryter, for eksempel et koblingsur, eller kobles til en krets som regelmessig slås av og på sentralt.
· Slå alltid av produktet ved å sette strømbryteren til avslått posisjon (0).
· Slå av produktet, trekk ut stikkontakten og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før overdelen felles opp eller deler og tilbehør demonteres.
· Ikke plasser mer enn totalt 1000 g ingredienser i skålen. Følg anvisningene for mengde, bearbeidingstid og turtallinnstilling. 41

NO

VIKTIG! · Rengjør nøye alle deler som kommer i
kontakt med matvarer før første gangs bruk. Følg anvisningene for rengjøring. · Bruk kun tilbehør som anbefales av produsenten. Bruk av annet tilbehør eller andre deler kan medføre risiko for personskade, og gjør at garantien opphører. · La varme ingredienser svalne før tilberedning. Batteriet må ikke lades ved temperaturer høyere enn 60 °C. · La produktet svalne til romtemperatur etter hvert gangs bruk. · Visse ingredienser, som gulrøtter, kan misfarge produktets deler. Dette påvirker ikke funksjonen. Misfargingen forsvinner vanligvis etter en stund.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II
Godkjent for kontakt med matvarer.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter.

TEKNISKE DATA
Spenning Effekt Volum

230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l

42

BESKRIVELSE
Kjøkkenmaskin 1. Tilbehørsfeste 2. Utløserknapp for overdel 3. Turtallsbryter 4. Lokk til skål 5. Skål 6. Eltekrok 7. Ballongvisp 8. Visp
BILDE 1 Mikser 9. Mål 10. Lokk til beger 11. Beger
BILDE 2 Kjøttkvern 12. Mater 13. Bunn 14. Kvernhus 15. Leddskrue 16. Kniv 17. Låsering 18. Hullskive middels 19. Hullskive grov
BILDE 3 Hakker 20. Mater 21. Lokk 22. Knivenhet 23. Beholder for hakker
BILDE 4 Skiver 24. S-kniv 25. Skive for finriving 26. Skive for grovriving

NO

27. Skive for skiving 28. Innsatsskive for strimling
BILDE 5
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Rengjør nøye alle deler som kommer i kontakt med matvarer før første gangs bruk. Ikke sett inn støpselet før produktet er ferdig montert ­ fare for alvorlig personskade.
Automatisk avstenging
Produktet slås av automatiskt efter 15 minutters kontinuerlig drift.
BRUK
1. Kontroller før hver gangs bruk at støpselet er trukket ut og at strømbryteren er i avslått posisjon (0).
2. Trykk på utløserknappen for overdelen. 3. Fell opp overdelen. 4. Plasser skålen på basen og vri den med
klokken slik at den låses på plass. 5. Sett ønsket tilbehør på tilbehørsfestet
og trykk det oppover så langt det går. Vri tilbehøret mot klokken slik at det låses over stiften på akselen. 6. Legg lokket på skålen.
BILDE 6 7. Sett støpselet i en egnet stikkontakt. Still
inn ønsket turtall. 8. Etter avsluttet bearbeiding vrir du
turtallsbryteren til avslått posisjon (0) og trekker ut støpselet. 9. Ta lokket av skålen. 10. Trykk på utløserknappen for overdelen. Fell opp overdelen. 11. Ta løs tilbehøret ved å trykke det oppover så langt det går, vri det med klokken og fjerne det fra festet.

12. Ta løs skålen ved å dreie den mot klokken og løfte den av.
BILDE 7
MERK!
Før produktet startes, kontroller at turtallsbryteren er i avslått posisjon (0) og monter ønsket tilbehør (ballongvisp, visp eller eltekrok).
Opptil 500 g mel pluss øvrige ingredienser kan bearbeides i skålen.
Følg anvisningene for mengde, bearbeidingstid og turtallinnstilling. Ikke overskrid angitte bearbeidingsturtall, det kan skade produktet. · Tilbehørsfestet roterer ved bruk av
mikser, hakker og andre tilbehør. · Kontroller at dekselet over
tilbehørsfestet på overdelen er riktig montert før produktet startes.
TIPS!
· Øk turtallet gradvis for å unngå sprut. · Visp: Kontroller at skålen og vispen er
tørre og frie for fett før du visper eggehviter eller fløte. · Eltekrok: Brukes til å bearbeiding gjærdeiger til brød og pizza. · Tilpass mengden væske i deigen etter luftfuktighet og temperatur. · Hvis deigen skal bearbeides en andre gang med produktet, trykk deigen ned i skålens bunn for å unngå at den fester seg rundt deigkroken. Ikke overskrid anbefalt turtallsinnstilling ved bearbeiding.
MERK! · Åpne aldri lokket og før aldri hender
eller gjenstander i begeret når produktet er i gang. · Monter alltid tetningsringen på knivenheten før mikserenheten monteres på begeret.
43

NO

· Tilsett flytende ingredienser ved å fjerne målet og helle væsken i begeret gjennom hullet.
· Skjær større ingredienser i mindre biter før tilberedning.
· Hvis store volumer skal tilberedes, bearbeid ingrediensene i flere runder med mindre volumer.
· Ikke fyll begeret høyere enn MAX-merket. · Ved tilberedning av tykke blandingen,
fyll begeret halvveis og tilbered ingrediensene i flere runder.
TILBEHØR
Vær nøye med å velge riktig tilbehør og monter det riktig før du starter.
Mikser og hakker
BILDE 8
BILDE 9
Knivenhet Hvis matvarer fester seg på knivenheten eller på skålens vegg, slå av produktet, trekk ut støpselet og fjern matvaren med en gummiskrape eller lignende.
MERK! · Plasser knivenheten i skålen før noen
ingredienser tilsettes. · Ikke forsøk å hakke harde ingredienser
som kaffebønner, gurkemeie, muskat eller isterninger, det kan gjøre knivene sløve. · Ikke kjør produktet for lenge ved bearbeiding av hard ost eller sjokolade, det kan gjøre at ingredienser begynner å smelte og blir klumpete.
Skiver Vær nøye med å velge riktig tilbehør og monter det riktig før du starter.
BILDE 10 44

MERK!
Skjær større ingredienser i mindre biter som kan mates inn i innmatingstrakten.
Kjøttkvern 1. Kjøttkvernen brukes til å male rått eller
tilberedt kjøtt. 2. Følg anvisningene nedenfor hvis
ingredienser fester seg i trakten. 3. Slå av produktet og trekk ut støpselet. 4. Fjern trakten. 5. Fjern blokkeringen. 6. Sett trakten tilbake. 7. Sett inn støpselet, still inn ønsket turtall
og start produktet.
BILDE 11
VEDLIKEHOLD
VIKTIG! · Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring. · Tabellen nedenfor viser hvilke deler som kan rengjøres med vann eller en fuktig klut, og hvilke som kan vaskes i oppvaskmaskin. · Pass på at eggene på knivenheter og skiver ikke kommer i kontakt med harde gjenstander, det kan gjøre dem sløve. · Håndter knivenheter og skiver forsiktig ­ fare for kuttskader.
1. Tørk av motorenheten med en fuktig klut. 2. Vask andre deler i varmt vann (<60 °C)
med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskin (se tabell). 3. Oppbevar produktet og tilbehøret tørt.
BILDE 12

NO

FEILSØKING
· Slå av produktet umiddelbart og trekk ut støpselet hvis produktet avgir unormale lukter, unormale lyder eller røyk. Kontroller og reparer produktet før det brukes igjen.
· Hvis produktet ikke starter, kontroller at støpselet er satt inn, at strømbryteren er i påslått posisjon samt at skålen og tilbehøret er korrekt montert.
· Kontakt forhandleren hvis produktet til tross for alt dette ikke fungerer.

HVIS PRODUKTET IKKE STARTER
· At støpselet er riktig satt inn og at det er strøm i stikkontakten.
· At skål/beger og tilbehør er korrekt montert og låst.
· At beskyttelseslokket er montert og låst når høyhastighetstilkoblingen ikke brukes.
· At overdelen er låst i nedfelt stilling.
· Produktet har en mikroprosessor som overvåker strømforbruket og stopper produktet automatisk ved overbelastning. For å starte produktet på nytt, sett turtallsbryteren til posisjon 0 og løsne en del av ingrediensene. La produktet kjøle seg ned i noen minutter. Still inn ønsket turtall og fullfør tilberedningen.

Betegnelse Bruksområde

Eltekrok

Til å bearbeide deig.

Turtall
Anbefalt turtallsinnstilling: 2

Visp

Til myke kaker, småkaker, paideig, Anbefalt

potetmos, pastadeig, glutenfritt brød turtallsinnstilling: 1­4.

og kaldt smør.

Ballongvisp Til å vispe eggehvite, krem, marengs, Anbefalt

mousse og sufflé.

turtallsinnstilling: 7

Skive for finriving

Til finriving av ingredienser.

Skive for grovriving

Til grovriving av ingredienser.

Skive for skiving

Til skiving av ingredienser.

Innsatsskive Til å strimle poteter, parmesan etc. for strimling

Anbefalt turtallsinnstilling: 4
Anbefalt turtallsinnstilling: 4
Anbefalt turtallsinnstilling: 3
Anbefalt turtallsinnstilling: 4

45

PL

ZASADY BEZPIECZESTWA
Zapoznaj si ze wszystkimi ostrzeeniami,
zasadami bezpieczestwa i innymi
wskazówkami. Nieprzestrzeganie zalece
i zasad bezpieczestwa grozi poarem,
poraeniem prdem, obraeniami ciala i/lub
szkodami materialnymi.
· Przed uyciem zapoznaj si ze wszystkimi ostrzeeniami, z zasadami bezpieczestwa i innymi wskazówkami.
· Nigdy nie zanurzaj modulu silnika w wodzie lub innej cieczy ani nie plucz pod biec wod.
· Sprawd, czy napicie sieciowe odpowiada napiciu na tabliczce znamionowej.
· Nie korzystaj z produktu, jeli zauwaysz brak lub uszkodzenie zabezpieczenia lub pokryw bd jeli przewód, wtyk lub inne elementy s uszkodzone.
· Jeli przewód lub wtyk jest uszkodzony, powinien zosta wymieniony w autoryzowanym serwisie lub przez uprawniony personel, aby unikn zagroenia.
· Produkt nie jest przeznaczony do stosowania przez osoby (dzieci lub doroslych) z jakkolwiek form dysfunkcji lub osoby nieposiadajce wystarczajcego dowiadczenia lub umiejtnoci w zakresie obslugi, o ile nie uzyskaj wskazówek odnonie do obslugi produktu od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo.
· Naley dopilnowa, aby dzieci nie bawily si produktem.
· Nie pozwalaj dzieciom uywa produktu. Przechowuj urzdzenie wraz z przewodem w miejscu niedostpnym dla dzieci.
· Nigdy nie pozostawiaj wlczonego produktu bez nadzoru.
· Zachowaj ostrono podczas opróniania miski oraz podczas obslugi i/lub czyszczenia tarcz, modulu noy lub sitka wirówki ze wzgldu na ryzyko skaleczenia.
· Zdemontuj akcesoria przed czyszczeniem.
46

· Nigdy nie dotykaj modulu noy, zwlaszcza gdy wtyk jest podlczony do gniazda. Noe s bardzo ostre.
· Jeli modul noy lub inne akcesoria zostan zablokowane, wylcz produkt i wycignij wtyk przed usuniciem blokady.
· Jeli ywno przyklei si do cianek pojemnika lub miski, naley wylczy produkt i wycign wtyk, a nastpnie zeskroba ywno gumowym skrobakiem lub podobnym narzdziem.
· Nigdy nie wkladaj palców ani przedmiotów do miski, gdy produkt jest uruchomiony.
· Nigdy nie uywaj palców ani przedmiotów do przepychania ywnoci przez podajnik, gdy produkt jest uruchomiony. Uywaj wylcznie dolczonego popychacza.
· Jeli nalejesz do miski gorcego plynu, zachodzi ryzyko jego rozpryskania lub powstania oparów, którymi mona si oparzy.
· Nigdy nie zdejmuj górnej czci produktu, gdy jest zamontowane inne wyposaenie (robot kuchenny, mikser, maszynka do mielenia misa itp.).
· Nigdy nie montuj na produkcie wicej ni jednego akcesorium jednoczenie.
· Produkt jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego.
· Nie próbuj przygotowywa na nim kwanych artykulów spoywczych ani nie mocz akcesoriów w kwanych roztworach rodków czyszczcych.
WANE!
· Przed przystpieniem do czyszczenia, konserwacji i/lub wymiany akcesoriów oraz przed pozostawieniem produktu bez nadzoru wylcz go, wycignij wtyk z gniazda i odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj.
· Aby unikn ryzyka przypadkowego wylczenia zabezpieczenia przed przegrzaniem, urzdzenie nie moe by zasilane przez przewód wyposaony w dodatkowy przelcznik, taki jak

PL

wylcznik czasowy, lub by podlczone do obwodu, który jest regularnie wlczany i wylczany centralnie.
· Zawsze wylczaj produkt, ustawiajc przelcznik w poloeniu wylczonym (0).
· Zanim otworzysz górn cz lub zdemontujesz j bd inne akcesoria, wylcz urzdzenie, wyjmij wtyk i odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj.
· Nie umieszczaj wicej ni 1000 g skladników w misce. Przestrzegaj wskazówek dotyczcych iloci produktów, czasu obróbki oraz ustawienia obrotów.
WANE!
· Przed pierwszym uyciem starannie umyj czci, które stykaj si z ywnoci. Przestrzegaj wskazówek dotyczcych czyszczenia.
· Korzystaj wylcznie z akcesoriów zalecanych przez producenta. Uycie innych czci i akcesoriów moe spowodowa obraenia i utrat gwarancji.
· Cieple skladniki powinny ostygn przed obróbk. Nie wkladaj skladników cieplejszych ni 60°C.
· Zanim uyjesz go ponownie, poczekaj, a produkt ostygnie do temperatury pokojowej.
· Niektóre skladniki, takie jak marchewka, mog spowodowa odbarwienie czci produktu. Nie wplywa to na jego dzialanie. Przebarwienia zwykle znikaj po pewnym czasie.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcj obslugi.
Klasa ochronnoci II

Zatwierdzone do kontaktu z produktami spoywczymi.
Zatwierdzona zgodno z obowizujcymi dyrektywami/ rozporzdzeniami.
Zuyty produkt oddaj do utylizacji, postpujc zgodnie z obowizujcymi przepisami.

DANE TECHNICZNE
Napicie Moc Pojemno

230 V 50 Hz 1000 W 4,5 l

OPIS
Robot kuchenny 1. Uchwyt do mocowania akcesoriów 2. Przycisk zwalniajcy górn cz 3. Pokrtlo regulacji prdkoci obrotowej 4. Pokrywa do miski 5. Miska 6. Kocówka do wyrabiania ciasta 7. Zaokrglona trzepaczka 8. Trzepaczka
RYS. 1 Mikser 9. Wymiary 10. Pokrywa do pojemnika 11. Pojemnik
RYS. 2 Maszynka do misa 12. Popychacz 13. Tacka 14. Obudowa 15. ruba prowadzca 16. Nó 17. Piercie blokujcy
47

PL

18. Sitko rednie 19. Sitko grube
RYS. 3 Robot kuchenny 20. Popychacz 21. Pokrywa 22. Modul noy 23. Miska robota kuchennego
RYS. 4 Tarcze 24. Nó S 25. Tarcza do tarcia drobnego 26. Tarcza do tarcia grubego 27. Tarcza do krojenia 28. Nakladka do szatkowania
RYS. 5
OBSLUGA
PRZED PIERWSZYM UYCIEM
Przed pierwszym uyciem starannie umyj czci, które stykaj si z ywnoci. Nie podlczaj wtyku, zanim produkt nie zostanie calkowicie zmontowany ­ ryzyko cikich obrae ciala.
Automatyczne wylczanie
Produkt wylcza si automatycznie po 15 minutach ciglej pracy.
SPOSÓB UYCIA
1. Przed kadym uyciem upewnij si, e wtyk jest wycignity z gniazda, a pokrtlo regulacji prdkoci obrotowej w pozycji wylczonej (0).
2. Nacinij przycisk zwalniajcy górn cz. 3. Otwórz górn cz. 4. Na podstawie zamontuj misk,
przekrcajc j w prawo do momentu, gdy si zablokuje.
48

5. Wsu wybrane akcesorium w uchwyt i docinij na tyle mocno, na ile mona. Przekr akcesorium w lewo, aby si zablokowalo na trzpieniu na osi.
6. Naló pokryw na misk.
RYS. 6
7. Umie wtyk w odpowiednim gniedzie sieciowym. Ustaw wybran prdko obrotow.
8. Po zakoczeniu pracy przekr pokrtlo regulacji prdkoci obrotowej do poloenia wylczonego (0) i wycignij wtyk z gniazda.
9. Zdejmij pokryw z miski.
10. Nacinij przycisk zwalniajcy górn cz. Otwórz górn cz.
11. Zdejmij akcesorium, dociskajc je maksymalnie w gór i przekrcajc w prawo, a nastpnie cigajc z uchwytu.
12. Odkr misk, przekrcajc j w lewo i podnoszc j.
RYS. 7
UWAGA!
Przed uruchomieniem produktu sprawd, czy pokrtlo regulacji prdkoci znajduje si w poloeniu wylczonym (0) i zamontuj wybrane akcesorium (zaokrglon trzepaczk, trzepaczk lub kocówk do wyrabiania ciasta).
W misce mona wymiesza maks. 500 g mki plus pozostale skladniki.
Przestrzegaj wskazówek dotyczcych iloci produktów, czasu obróbki oraz ustawienia obrotów. Nie przekraczaj podanej prdkoci obrotowej ze wzgldu na ryzyko uszkodzenia urzdzenia. · Uchwyt do mocowania akcesoriów
obraca si podczas korzystania z miksera, robota kuchennego i innych akcesoriów.

PL

· Przed uruchomieniem produktu sprawd, czy oslona uchwytu do mocowania akcesoriów w górnej czci jest prawidlowo zaloona.
WSKAZÓWKA!
· Stopniowo zwikszaj prdko, aby unikn rozpryskiwania.
· Trzepaczka: Przed ubijaniem bialek lub mietany upewnij si, e miska i trzepaczka s suche i niezabrudzone tluszczem.
· Kocówka do wyrabiania ciasta: Jest przeznaczona do wyrabiania ciasta drodowego na chleb i pizz.
· Dostosuj ilo plynu w ciecie do wilgotnoci i temperatury, które panuj w pomieszczeniu.
· Jeli ciasto jest wyrabiane ponownie w produkcie, docinij je na dnie miski, aby nie przyklejalo si do haka do wyrabiania ciasta. Podczas wyrabiania ciasta nie przekraczaj zalecanej prdkoci obrotowej.
UWAGA!
· Nigdy nie otwieraj pokrywy i nie wkladaj rk ani przedmiotów do pojemnika, gdy produkt jest uruchomiony.
· Zawsze instaluj piercie uszczelniajcy na module noy przed zamontowaniem modulu miksera na pojemniku.
· Dodaj plynne skladniki ­ wyjmij miark i wlej plyn do pojemnika przez otwór.
· Przed przystpieniem do gotowania pokrój wiksze skladniki na mniejsze kawalki.
· Jeli maj by przygotowane due iloci, przerabiaj skladniki w kilku mniejszych partiach.
· Nie przepelniaj pojemnika ponad oznaczenie MAX.
· Przy przyrzdzaniu gstego ciasta napelnij pojemnik do polowy i przerabiaj skladniki w kilku partiach.

AKCESORIA
Przed uruchomieniem urzdzenia precyzyjnie dobierz odpowiednie akcesorium i poprawnie je zamontuj.
Mikser i robot kuchenny
RYS. 8 RYS. 9
Modul noy Jeli ywno przyklei si do modulu noy lub do cianki miski, wylcz produkt, wycignij wtyk i usu ywno gumowym skrobakiem lub podobnym narzdziem.
UWAGA! · Przed dodaniem jakichkolwiek
skladników umie modul noy w misce. · Nie próbuj sieka twardych skladników,
takich jak ziarna kawy, kurkuma, galka muszkatolowa lub kostki lodu, poniewa moe to spowodowa stpienie noy. · Nie uywaj produktu zbyt dlugo podczas rozdrabniania twardego sera lub czekolady, gdy moe to spowodowa, e skladniki zaczn si topi i zbryla.
Tarcze Przed uruchomieniem urzdzenia precyzyjnie dobierz odpowiednie akcesorium i poprawnie je zamontuj.
RYS. 10 UWAGA! Pokrój wiksze skladniki na mniejsze kawalki, które mona wprowadza przez podajnik.
Maszynka do misa 1. Maszynka sluy do mielenia misa
surowego lub przetworzonego. 49

PL

2. Jeli skladniki utkn w lejku, postpuj zgodnie z poniszymi instrukcjami.
3. Wylcz produkt i wycignij wtyk z gniazda. 4. Wyjmij lejek. 5. Usu przyczyn blokady. 6. Wló lejek z powrotem. 7. Wló wtyk, ustaw dan prdko
obrotow i uruchom produkt.
RYS. 11
KONSERWACJA
WANE! · Przed czyszczeniem wylcz produkt,
wyjmij wtyk i odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj. · Ponisza tabela pokazuje, które czci mona czyci wod lub wilgotn szmatk, a które mona my w zmywarce. · Upewnij si, e krawdzie modulów noy i tarcz nie stykaj si z twardymi przedmiotami, poniewa moe to spowodowa ich stpienie. · Ostronie obchod si z modulami noy i tarczami ze wzgldu na ryzyko skaleczenia.
1. Przetrzyj modul silnika wilgotn szmatk. 2. Umyj pozostale elementy w cieplej
wodzie (< 60°C) z plynem do naczy lub w zmywarce (patrz tabela). 3. Przechowuj produkt i akcesoria w suchym miejscu.
RYS. 12
WYKRYWANIE USTEREK
· Natychmiast wylcz produkt i wycignij wtyk, jeli urzdzenie wydaje nietypowy zapach lub dwik albo wydziela dym. Sprawd i napraw produkt przed ponownym uyciem.
50

· Jeli produkt si nie uruchamia, sprawd, czy wtyk jest wloony, czy przelcznik jest w poloeniu wlczonym oraz czy miska i akcesoria s prawidlowo zamontowane.
· Skontaktuj si z dystrybutorem, jeeli produkt mimo wszystko nie dziala.
GDY PRODUKT SI NIE URUCHAMIA
· Czy wtyk jest prawidlowo umieszczony w gniedzie i czy gniazdo jest pod napiciem.
· Czy miska/pojemnik i akcesoria s prawidlowo zamontowane i zablokowane.
· Czy pokrywa ochronna jest zamontowana i zablokowana, jeli nie jest uywane zlcze duej prdkoci.
· Czy cz górna jest zablokowana w pozycji zloonej.
· Produkt ma mikroprocesor, który nadzoruje zuycie prdu i zatrzymuje automatycznie urzdzenie, jeli jest przecione. Aby ponownie wlczy produkt, ustaw pokrtlo w poloeniu 0 i wycignij cz skladników. Odczekaj kilka minut, a produkt ostygnie. Ustaw wybran prdko obrotow i dokocz przygotowywanie.

PL

Nazwa Kocówka do wyrabiania ciasta Trzepaczka
Zaokrglona trzepaczka

Zastosowanie Do wyrabiania ciasta.
Do mikkich ciast, ciasteczek, ciast do zapiekanek, purée ziemniaczanego, ciasta na makaron, chleba bezglutenowego i zimnego masla. Do ubijania bialek lub mietany oraz do przygotowania bez, musu czy sufletów.

Prdko obrotowa Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 2
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 1­4.
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 7

Tarcza do tarcia drobnego
Tarcza do tarcia grubego
Tarcza do krojenia

Do drobnego tarcia skladników. Do grubszego tarcia skladników. Do krojenia skladników.

Nakladka do Do szatkowania ziemniaków, szatkowania parmezanu itp.

Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 4
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 4
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 3
Zalecane ustawienie prdkoci obrotowej: 4

51

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals