PEUGEOT 29500599 Electric Wiring Kit Instruction Manual

June 13, 2024
Peugeot

29500599 Electric Wiring Kit

Product Information

This product is an electric wiring kit for towbars with 13-pin
connectors. It operates at 12 volts and complies with the ISO 11446
standard. It is compatible with the following vehicle models:
Peugeot 208 5-door (manufactured from April 2012 to September 2019)
and Peugeot 208 3-door (manufactured from April 2012 to September
2019). The product code is 29500599.05 and this is version 1.0 of
the product.

Product Usage Instructions

1. Before starting any work, ensure that the vehicle’s cooling
capacity is sufficient for the additional load of the trailer
coupling. Refer to the manufacturer’s instructions for
guidance.

2. Disconnect the earth terminal from the vehicle’s battery
before starting any electrical work to avoid malfunctions and
damage to the vehicle’s electrical system.

3. When working on the CAN data bus connections, disconnecting
the vehicle’s battery is crucial to prevent damage to both the
trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical
system. Follow the manufacturer’s instructions for disconnecting
and reconnecting the vehicle’s battery.

4. Follow the provided fitting instructions specific to your
vehicle model for installing the electric wiring kit for towbars.
Ensure that all connections are secure and properly connected.

5. After installation, it is important to re-code the vehicle to
enable the light functions on the trailer. Failure to do so will
result in non-operation of the trailer lights.

Note: This product is designed for use with Peugeot 208 5-door
and 3-door models manufactured between April 2012 and September
2019. Ensure compatibility with your specific vehicle before
installation.

No. 29500599 PEUGEOT
Einbauanleitung
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Fitting instructions
Electric wiring kit for towbars 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Instructions de montage
Faisceau pour attelage 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Istruzione di montaggio
Cablaggio elettrico per ganci di traino 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Instrucciones de montaje
Kits eléctricos para enganches de remolques 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Instrukcja montau
Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 13-biegunowy / 12 Volt / ISO 11446
Návod na pouzitie
Elektrosada pre azné zariadenie / 13-pol / 12 Volt / ISO 11446

208 5-door 04/12 09/19

208 3-door 04/12 09/19

29500599.05

The light functions on the trailer will only operate AFTER the vehicle has been re-coded!
Version 1.0

WICHTIG!
D Der Einbau dieses Elektrosatzes muss von einer Fachwerkstatt oder entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vorsichtsmassnahmen und Richtlinien vom Fahrzeughersteller müssen beachtet werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeugs beizulegen! Bei unsachgemässer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich. Für technische bzw. elektronische Änderungen, sowie Softwareupdates, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung! Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig!

IMPORTANT!
GB This electric kit has to be installed by a professional workshop or a suitably qualified person. The installation instructions must have been read completely before the start of any installation. Precautions and guidelines from the vehicle manufacturer must be observed. Following installation of the electric kit, the installation instructions must be kept together with the vehicle’s service documents! All warranty claims will be forfeited if the electric kit or components contained therein are used incorrectly or modified. When driving without a trailer or load carrier, any adapters that have been used must always be unplugged from the socket. Subject to changes with respect to design, equipment, colour and error. All of the data and illustrations are without obligation. We can assume no warranty or guarantee for technical and electrical modifications or software updates carried out by the vehicle manufacturer following the initial commissioning of the electric kit and which, for example, may lead to malfunctions in the trailer socket or its peripheral equipment! The trailer module has not a diagnostic capability!

IMPORTANT!
F Le montage de ce kit de connexion électrique doit être effectué par un atelier spécialisé ou une personne possédant la qualification correspondante. Avant de débuter toute opération de montage, il est indispensable d’avoir lu entièrement les consignes de montage! Les précautions et directives du constructeur du véhicule doivent être respectées. Une fois le kit de connexion électrique monté, joindre impérativement les consignes de montage aux documents de service du véhicule! Toute utilisation ou modification inappropriée du kit de connexion électrique ou des pièces se trouvant à l’intérieur de celui-ci fait perdre toute prétention à une garantie. Pour la conduite sans remorque ni support de chargement, il faudra toujours au préalable retirer de la prise l’adaptateur utilisé le cas échéant. Sous réserve de modifications sur le plan de la construction, de l’équipement, de la couleur ainsi que d’erreurs. Toutes les informations et illustrations sont fournies sans engagement. Nous déclinons toute responsabilité pour les modifications techniques ou électroniques, ainsi que pour les mises à jour logicielles réalisées après la mise en service initiale du kit électronique du constructeur du véhicule et pouvant provoquer par exemple des dysfonctionnements de la prise de courant de la remorque ou de sa périphérie! Le module de remorque n’a pas de capacité de diagnostic!

IMPORTANTE!
I Il montaggio di questo gruppo elettronico deve essere effettuato esclusivamente da un’officina specializzata o da personale debitamente qualificato. Prima dell’inizio di tutti i lavori di montaggio, accertarsi di avere letto le istruzioni di montaggio complete. È necessario osservare le precauzioni e le linee guida del produttore del veicolo. Dopo avere effettuato il montaggio del gruppo elettronico, la documentazione di montaggio deve essere assolutamente allegata alla documentazione di assistenza del veicolo! In caso di utilizzo scorretto o modifica del gruppo elettronico o dei componenti ivi contenuti, decade ogni diritto di garanzia! Se si viaggia senza rimorchio o piattaforma di carico, gli adattatori eventualmente utilizzati devono essere sempre scollegati dalla presa. Con riserva di modifiche strutturali, di dotazione, colore ed errori. Tutti i dati e le figure non sono vincolanti. Non concediamo alcuna garanzia per modifiche tecniche o elettroniche, aggiornamenti software che dopo la prima messa in funzione del gruppo elettronico vengono effettuate dal costruttore del veicolo e, ad esempio, possono causare malfunzionamenti della presa del rimorchio o delle sue periferiche! Il modulo trailer non ha una capacità diagnostica!

¡IMPORTANTE!
ES El montaje de este kit eléctrico se debe llevar a cabo en un taller especializado o por parte de una persona correspondientemente cualificada. ¡Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje se deben haber leído las instrucciones de montaje por completo! Se deben observar las precauciones y pautas del fabricante del vehículo. ¡Después de haber montado el kit eléctrico es obligatorio adjuntar las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo! El uso indebido o la modificación del kit eléctrico o de los componentes en su interior supone la extinción de cualquier derecho de garantía. Si se usa el vehículo sin remolque o plataforma de carga, siempre se deberán separar los adaptadores utilizados del enchufe. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones constructivas, de equipamiento y color y de posibles errores. Todos los datos e ilustraciones se entienden sin compromiso. ¡No asumiremos garantía alguna por modificaciones técnicas y/o electrónicas o actualizaciones de software que se lleven a cabo después de la primera puesta en servicio del kit eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan dar lugar, por ejemplo, a fallos de funcionamiento de la base eléctrica para el remolque o los periféricos! ¡El módulo de remolque no tiene capacidad de diagnóstico!

BELANGRIJK!
NL De montage van deze elektrische set moet worden verricht door een bevoegde garage of een daarmee vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Voorafgaand aan elke montage moet men de gebruiksaanwijzing volledig hebben gelezen! Voorzorgsmaatregelen en richtlijnen van de voertuigfabrikant moeten in acht worden genomen. Na de montage van de elektrische set is het absoluut noodzakelijk dat u de gebruiksaanwijzing bewaart bij de gegevens van de servicebeurten van uw voertuig! In geval van ondeskundig gebruik en/of wijziging van de elektrische set en/of de daartoe behorende onderdelen vervalt elke garanties. Zodra u zonder aanhanger of ladingdrager rijdt, moet u de desbetreffende adapters altijd loskoppelen van de stekkerdoos. Wijzigingen voorbehouden ten aanzien van constructie, uitrusting, kleur en/of eventuele misrekening/vergissing. Aan deze informatie en afbeeldingen kunnen geen rechten worden ontleend. Wij dragen geen enkele aansprakelijkheid voor technische en/of elektronische wijzigingen alsmede software-updates die worden verricht na de eerste inbedrijfstelling van de elektrische set door de autofabrikant en die bijvoorbeeld leiden tot fouten in het functioneren van de aanhangerstekkerdoos en/of de randapparatuur! De trailer module heeft geen diagnostische mogelijkheid!

WANE!
PL Zestaw elektryczny musi by zainstalowany przez profesjonalny warsztat lub odpowiednio wykwalifikowan osob. Instrukcje instalacji musz zosta przeczytane i w pelni zrozumiane przed rozpoczciem jakiejkolwiek instalacji. Naley przestrzega rodków ostronoci i wytycznych producenta pojazdu. Po instalacji zestawu elektrycznego instrukcje montau naley przechowywa razem z dokumentacj serwisow pojazdu!
Wszelkie roszczenia gwarancyjne ulegaj przepadkowi, jeli zestaw lub komponenty elektryczne w nim zawarte s uywane nieprawidlowo lub zmodyfikowane. Podczas jazdy bez przyczepy lub baganika rowerowego, wszelkie zastosowane adaptery musz zawsze by odlczone od gniazdka. Zastrzegamy sobie zmiany w zakresie projektu, wyposaenia, koloru i bldów. Wszystkie dane i ilustracje nie s w 100% wice. Tekst w jzyku angielskim niniejszej instrukcji instalacji jest wicy!
Nie moemy przyj adnej odpowiedzialnoci ani gwarancji na techniczne i elektryczne modyfikacje lub aktualizacje oprogramowania przeprowadzone przez producenta pojazdu po pierwszym uruchomieniu zestawu elektrycznego, które moe na przyklad prowadzi do nieprawidlowego dzialania w gniedzie elektrycznym haka holowniczego. Modul przyczepy nie ma moliwoci diagnostycznych!

DÔLEZITÉ!
SK Montáz tejto elektrosady musí by vykonaná v specializovanom servise alebo kvalifikovanou osobou. Pred zacatím akýchkovek instalacných prác je nevyhnutné dôkladne precíta si tento návod a instalacné pokyny v om uvedené musia by úplne pochopené! Musia sa dodrziava bezpecnostné opatrenia a pokyny výrobcu vozidla. Po instalácii elektrosady musí by montázny návod ulozený k servisným dokumentom vozidla!
Nesprávne pouzívanie alebo úprava elektrosady alebo jej komponentov vedie k zániku akéhokovek nároku na záruku. Pri jazde bez prívesu alebo nosica nákladu musia by pouzité adaptéry vzdy odpojené zo zásuvky. Zmeny tykajúce sa konstrukcie, vybavenia, farieb, ako aj omyly sú vyhradené. Vsetky informácie a obrázky sú nezáväzné.
Za technické alebo elektrické modifikácie a aktualizácie softvéru, ktoré sa vykonajú výrobcom vozidla po úvodnom uvedení elektrosady do prevádzky a môzu vies napríklad k poruche zásuvky prívesu alebo jej periférnych zariadení, neposkytujeme ziadnu záruku! Modul prívesu nemá diagnostické schopnosti!

29500599.05

Version 1.0

15A

30A

2x

2x

3x

2x

10x

5x

29500599.05

14-25
2x 2x

7-10 4-5, 12-13
Version 1.0

Werkzeuge – Tools – Outils – Utensile – Herramientas – Werktuigen – Narzdzia – Nástroje

Co

Co

ACHTUNG! D Die Kühlerleistung des Fahrzeuges muß
bei Nachrüstung einer Anhängerkupplung möglicherweise erhöht werden! Bitte unbedingt Herstellerangaben beachten!!
¡ATENCION! ES ¡Es posible que haya que aumentar la
capacidad del radiador en caso de reequipar un acoplamiento de remolque! ¡Rogamos tener en cuenta las instrucciones de fabricante sin falta!

ATTENTION!

ATTENTION!

GB The vehicle’s cooling capacity may have to be increased when retrofitting a trailer coupling! You must observe the manufacturer’s instructions!!

F Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la puissance du radiateur du véhicule lorsque celui est équipé ultérieurement d’un attelage remorque! Respecter impérativement les insctructions du constructeur!!

ATTENTIE!

UWAGA!

NL Het koelvermogen van het voertuig moet mogelijk worden verhoogd als achteraf een aanhangerkoppeling wordt aangebracht! Absoluut de fabrieksopgaven in acht nemen a.u.b.!!

PL Wydajnosc ukladu chlodzenia w zaleznosci od mozliwosci musi byc zwiekszona w przypadkuzamontowania dodatkowego wyposazenia (hakholowniczy). Prosze koniec zniedbac o zalecenieproducenta samochodu !!

ATTENTIONE!
I La capacità di raffreddamento del veicolo, quando si applica un gancio di traino, si deve possibilmente aumentare! Si prega di osservare tassativamente le indicazioni del produttore!!
POZOR!
SK Výkon chladica vozidla musí by pri doplnení výbavy o azné zariadenie poda moznosti zvysený ! Prosíme bezpodmienecne dba na pokyny výrobcu !!

ACHTUNG!
D Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die Massepolklemme unbedingt vor Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemmter Batterie sowohl das Anhängermodul als auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften beim Ab- und Anklemmen der Fahrzeugbatterie beachten!
¡ATENCION!
ES ¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la batería del vehículo!
1

ATTENTION!
GB In order to avoid malfunctions and damage to the vehicle’s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle’s battery before starting work!
Both the trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is not disconnected!
Please pay attention to the manufacturer’s instructions when disconnecting and reconnecting the vehicle’s battery!
ATTENTIE!
NL Om storingen en schade aan de elektrische bedrading te vermijden moet de massapoolklem absoluut vóór aanvang van alle werkzaamheden worden losgekoppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en aansluitingen op de CAN-databus kan zowel de aanhangermodule als de voertuigzijdige regeleenheid voor de elektrische installatie beschadigd worden, als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen van de voertuigaccu in acht nemen a.u.b.!

ATTENTION!

ATTENTIONE!

F Afin d’éviter tout dysfonctionnement ou endommagement du circuit de bord, il est indispensable de débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule avant le début de toute opération!

I Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima dell’inizio dei lavori!

En particulier s’il s’agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie n’est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord du véhicule risquent d’être endommagés!

In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo!

Veuillez respecter les directives du fabricant lors du branchement et du débranchement de la batterie du véhicule!
UWAGA!
PL Aby zapobiec zbytecznym bledom w elektronice samochodu, nalezy przed rozpoczeciem montazu wiazki odlaczyc kleme (-) MINUS od akumulatora!

Attenersi alle indicazioni del costruttore per scollegare e ricollegare la batteria del veicolo!
POZOR!
SK Aby sa zabranilo zbytocným chybám v palubnej sieti, musí by odpojená akumulatorova svorka na záporný (mínus) pól este pred zacatím montáze!

W Przypadku nieodlaczenia klemy szczegolnie przy montazu modulu CFC (CAN Bus) moze nastapic uszkodzenie tego modulu w wiazce jak rowniez uszkodzenie modulu sterujacego w samochodzie!

Obzvlás pri prácach a pripojeniach na CANdatovej zbernici môze dojs pri neodpojenej akumulatorovej svorke k poskodeniu modulu prívesu, ako aj k poskodeniu palubného modulu vozidla!

Dla tego prosimy przestrzegac instrukcji producenta przy odlaczaniu i zalaczaniu klemy akumulatora!

Prosíme dodrziava pokyny výrobcu pri odpojení a pripojení akumulatora!

29500599.05

Version 1.0

a 2.

b 4.

3. 5.

2
29500599.05

Version 1.0

c
d e
3
29500599.05

Version 1.0

1. 2.
4

5

6

ISO 11446 Socket configuration / Maximum power output

1/L

YL

21W

2

BL

42W

1-8

3/31

WT

4/R

GN

21W

5/58-R

BR

52W

STOP

6/54

RD

63W

8

7/58-L

BK

52W

B+/30

everse

8

PK

42W

9

OR

240W

10

GY

180W

10

11

WT/BK

12

9

13

WT/RD

7

9

29500599.05

987 10 1 6 11 2 4 5
12 3 13
Version 1.0

10

GB

D

E

F

I

P

NL

BK Black RD Red GN Green OR Orange VT Violet PK Pink BL Blue YL Yellow WT White BR Brown GY Grey

Schwarz Rot Grün
Orange Violett
Pink Blau Gelb Weiss Braun Grau

Negro Rojo Verde Naranja Violeta Pink Azul Amarillo Blanco Marrón Gris

Noir Rouge
Vert Orange Violet
Rose Bleu Jaune Blanc Brun Gris

Nero

Preto

Zwart

Rosso Vermelho Rood

Verde

Verde

Groen

Arancione Laranja Oranje

Viola

Violeta

Violet

Rosa Cor-de-Rosa Paars

Blu Giallo

Azul Amarelo

Blauw Geel

Bianco Branco

Wit

Marrone Marrom Bruin

Grigio Cinzento Grijs

DK
Sort Rød Grøn Orange Violet Pink Blå Gul Hvid Brun Grå

N
Svart Rød Grønt Orange Fiolett Pink Blått Gult Hvitt Brunt Grått

S

FIN

CZ

H

PL

Svart

Musta

Cerná

Fekete Czarny

Röd Grön Orange Violett

Punainen Cervená Piros Czerwony

Vihreä Oranssi Violetti

Zelená Oranzová Fialová

Zöld Narancs
Ibolya

Zielony Pomaran-
czowy Fioletowy

Rosa

Pinkki Rzová Rózsaszín Róowy

Blå Gul Vit Brun Grå

Sininen Modrá Keltainen Zlutá Valkoinen Bílá
Ruskea Hndá Harmaa Sedá

Kék Sárga Fehér Barna Szürke

Niebeski ólty Bialy
Brazowy Szary

11
Important! Please note informations in
picture 1!
12

13
29500599.05

Version 1.0

RD/YL RD/BL

14
15
OPTION 1
16
OPTION 1

BK/40pin
EH 2 – Black

P
OPTION 1
16-18
P
OPTION 2
19

Open Lock!
WT

OPTION 1 2.

17

WT

BL
18
29500599.05

  1. Version 1.0

OPTION 2
19
20
fuse holder
21
fuse holder
22
29500599.05

1. 2.
Version 1.0

26-39
24-39
23

24
30A 1.
2.
F4

25

OPTIONAL for voltage control relay

WT

OR

GY

B+/30
26
29500599.05

PIN 10 PIN 9

27

Version 1.0

D GB

Folgende Beleuchtungsfunktionen des Anhängers werden nicht bei allen Zugfahrzeugen mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt:
· Schlussleuchten · Begrenzungsleuchten · Kennzeichenbeleuchtung
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Standoder Abblendlicht eingeschaltet werden!
The following light functions for the trailer are not supported by all towing vehicles with DRL circuit:
· Rear lights · Side lights · Numberplate lights
The taillights or dimmed headlights must be switched on to activate this function!

I

Le seguenti funzioni per l’illuminazione

del rimorchio non sono supportate da tutte

le motrici con circuito di luci diurne:

· luci posteriori · luci d’ingombro · illuminazione targa

Per attivare queste funzioni devono essere accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!

NL De volgende verlichtingsfuncties van de aanhanger worden niet bij alle trekkende voertuigen met daglichtschakeling ondersteund:
· Achterlichten · Spatbordlampen · Kentekenverlichting
Ter activering van deze functies moet parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!

F

Les fonctions d’éclairage suivantes de la remorque ne sont pas activables sur tous les véhicules de traction équipés de feux de circulation de jour:

· Feux arrières · Feux d’encombrement · Éclairage de la plaque minéralogique

Pour activer ces fonctions, les feux de position ou de croisement doivent être allumés!

PL
28

Niektore funkcje oswietlenia przyczepy nie sa aktywne w samochodach ktore sa wyposazone w przelacznik swiatel dziennych:
· swiatla pozycyjne (tylne) · swiatla obrysowe · oswietlenie tablicy rejestracyjnej
W celu aktywacji tych funkcji musza byc wlaczone swiatla postojowe lub pozycyjne.

ES

No todos los vehículos tractores con conmutación de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para las siguientes funciones de iluminaición del remolque:
· Luces traseras · Luces de gálibo · Iluminación de la matrícula

¡Para activar estas funciones deberán encenderse las luces de posición o las luces de cruce!

SK Nasledujúce funkcie osvetlenia prívesu nie sú podporované pri vsetkých ahacoch so spínaním denného svetla pocas jazdy:

· koncové (zadné) svetlá · obrysové svetlá · osvetlenie SPZ

K aktivovaniu týchto funkcii musí by zapnuté parkovacie svetlo alebo tlmené svetlo.

Codierung Steuergerät Code control unit Codage dispositif de commande Codifica dispositivo di controllo Contralor de codificacion Bedieningsapparaat coderen Kódovanie riadiaceho modulu Aktywacja modulu sterujacego
29
PARK ASSIST -SYSTEM

39

30
P

everse

31
29500599.05

Version 1.0

32

4

3

5

2

6

1

7

8

120 140

100

160

80

180

60

200

40

220

20

240

0

260

LED

SETUP

P
34

P
4.

Optional: Adapter socket

13-pin

7-pin

OPTIONAL
Trailer Simulator for
7- and 13-pin Sockets

33
ON
1x
2. Ignition ON 3.

P

P

35
37
29500599.05

P P

36
MANUAL
38

Version 1.0

Set up trailer operation

Die Aktivierung der Anhängerfunktionen muss mit Hilfe des PEUGEOT PPS-Testers und der PEUGEOT Planet Office Software wie folgt durchgeführt werden: · Fahrzeug auswählen · Auslieferung · Sonderausstattungen · Schalteinheit Anhänger (BSR) · Installation einer Ausstattung

The activation of the trailer functions has to be carried out using the PEUGEOT PPS Tester and PEUGEOT Planet Office Software as follows: · choose vehicle · delivery · optional equipment · trailer control unit (BSR) · installation of equipment

L’activation des functions de la remorque doit être effectuée comme suit à l’aide du testeur PEUGEOT PPS et du logiciel PEUGEOT Planet Office: · choisir des véhicules · livraison · équipements en option · partie commutation – remorque (BSR) · installation d’un équipement

L’attivazione di rimorchio funzioni si deve eseguire con l’aiuto del PPS PEUGEOT e il software Planet Office PEUGEOT come segue: · Scegliere veicolo · I tempi di consegna · Attrezzature opzionale · Centralina rimorchio (BSR) · L’installazione di apparecchiature
39

La activación del funciones de remolque deberá llevarse a cabo con ayuda del PPS PEUGEOT y del software Planet Office de PEUGEOT de la siguiente manera: · elegir vehículo · entrega · equipo opcional · unidad de conmutación – remolque (BSR) · instalación de equipos i

De activering van de trailer-functies moet met behulp van de PEUGEOT PPS- tester en de PEUGEOT Planet Office Software als volgt worden uitgevoerd: · Kies het voertuig · Levering · optionele Apparatuur · Schakelunit aanhanger (BSR) · Installatie van apparatuur

29500599.05

Version 1.0

D Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s

GB Diagnosis function of control LEDs

I E Funzione di diagnostica dei LED di controllo

Función de diagnóstico de los LEDs de control

F Fonction diagnostic des LED de contrôle NL Diagnosefunctie van de controle- LED´s

ON
Ignition OFF
ON

GN

= No CAN-Data

RD

GN

PL Diagnostyka awarii za pomoc sygnalizacji kontrolek LED
SK Diagnostická funkcia kontroliek LED
Standby / Sleepmode

Ignition ON

ON

GN

Ignition ON
ON
Ignition ON

GN RD
3.
RD 1x max 60 sec.
2.

CAN-Data Wire

Ignition OFF /31:

or
PIN 1

PIN 13+14

ON

B+/30: PIN 2 or 4

RD

Ignition ON
D Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger- Blinkleuchten Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt: · Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz · Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument · Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall · Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message Bei einem Blinkleuchten- Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!).

GB Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and electric kit installed as follows: · Increase in the flashing frequency · Text message in the Display / combi- instrument · Activated control lamp for light failure · Audible warning via Buzzer or Voice-Message If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct frequency! ( lamp substitution).

F Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du type de véhicule et du modèle de module électrique monté: · Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement · Message complet sur l’affichage / l’instrument combiné · Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe · Avertissement sonore via buzzer ou message vocal En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!).

I Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto alle frecce del rimorchio A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le frecce del rimorchio si manifesta come segue: · Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento · Full text display / strumento combinato · Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada · Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).

E Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo de los intermitentes del remolque El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado: · Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo · Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado · Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas · Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!).

NL Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen van een aanhangwagen De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven: · Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie · Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument · Activering controlelampje voor uitval van een lamp · Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).

PL Kontrola kierunkowskazow i zastapienie kierunkowskazow w przyczepie w przypadku awarii. Awaria jednego lub dwoch kierunkowskazow w przyczepie jest sygnalizowana w rozny sposob w zaleznosci od modelu i wyposazenia samochodu · zwiekszenie czstotliwoci migania kierunkowskazow · komunikatem na desce rozdzielczej · aktywacja kontroli awarii swiatel
· dwikowa sygnalizacja lub komunikat glosów Przypadku awarii kierunkowskazow wiatlo cofania zastapi kierunkowskaz po tej samej stronie kierunkowskazow wiatlo cofania zastapi kierunkowskaz po tej samej stronie

SK Kontrola smerových svetiel a náhrada svetiel pri výpadku smerového svetla prívesu. Výpadok jedného alebo obidvoch smerových svetiel prívesu je v závislosti od typu vozidla a verzie elektrosady indikovaný následovne: · zvýsenie / zdvojnasobnenie frekvencie blikania · textová správa na displeji / alebo nástroji palubnej dosky automobilu · aktivácia kontroliek výpadku svetla
· akustická výstraha prostredníctvom bzuciaka alebo hlasovej správy Pri výpadku smerového svetla nahradi blikajúce spätné svetlo tej istej strany nefunkcné smerové svetlo prívesu ( náhrada svetiel)

29500599.05

Version 1.0

29500599.05

B+/30

everse

B+/30

20A 12 V
P

D ERKLÄRUNG SYMBOLE

GB

SYMBOL EXPLANATION

F EXPLICATION DES SYMBOLES

I SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

ES

EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES

NL

VERKLARING SYMBOLEN

linke (58-L) bzw. rechte (58-R) Schlussleuchte

left (58-L) respectively right (58-R) tail light

feu arrière gauche (58-L) luce posteriore sinistra (58-L) pilato trasero izquirdo (58-L)

Linker (58-L) c.q.

respectivement droite (58-R) rispettivamente destra (58-R) respectivamente derecho (58-R) rechter (58-R) achterlicht

Bremsleuchte (54) / 3. Bremsleuchte (54)

stop light (54) / high mounted, third stop light (54)

feu de stop (54) / 3ième feu de stop (54)

luce d’arresto (54) / 3. luce d’arresto (54)

luz de freno (54) / tercera luz de freno (54)

Remlicht (54) / 3e remlicht (54)

Fahrtrichtungsanzeiger links

turn signal indicator left

feu indicateur de direction gauche

indicatore di direzione sinistra

luz indicadora de dirección de marcha izquierda

Richtingaanwijzer links

Fahrtrichtungsanzeiger rechts

turn signal indicator right

feu indicateur de direction droite

indicatore di direzione destra

luz indicadora de dirección de marcha derecha

Richtingaanwijzer rechts

Nebelschlussleuchte(n)

rear fog light(s)

feu (x) arrière (s) de brouillard

fendinebbia

luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)

Mistachterlicht(en)

PL

OBJASNIENIA SYMBOLI

SK

VYSVETLIVKY K SYMBOLOM

Lewe(58-L)lub prawe (58-R) avé (58-L) resp. pravé (58-R)

koncove swiatlo

koncové svetlá

wiatlo stop (54)/ trzecie wiatlo stop (54)

Brzdové svetlá (54)/ tretie brzdové svetlo (54)

Kierunkowskaz lewy

Smerové svetlo avé

Kierunkowskaz prawy

Smerové svetlo pravé

przeciwmgielne wiatlo

Hmlové svetlo(á)

Rückfahrleuchte(n)

reversing light(s)

feu (x) de marche arrière

Dauerstrom / Steckdose 13P Kammer 9
Ladeleitung / Steckdose 13P Kammer 10
Anhänger / Anhängererkennung
Dauerstrom / permanente Stromversorgung

Permanent power supply / 13pin socket, chamber 9
charging wire for trailer battery / 13pin socket, chamber 10
trailer / trailer recognition
Permanent current power supply

courant continue / prise de courant à 13 pôles, compartiment 9 cable de charge / prise de courant à 13 pôles, compartiment 10
remorque / détection de la fonction
“remorque” courant continue /
alimentation électrique permanente

Masse (31)

Ground or Earth (31)

masse (31)

luce (i) retromarcia
alimentazione continua / presa 13 poli, camera 9
cavo di carica / presa 13 poli, camera 10
rimorchio / riconoscimento rimorchio
corrente / alimentazione continua
massa (31)

luz (-ces) de marcha atrás
positivo continuo / caja de anchufe a 13 polos,
cámara 9 cable de carga / caja de anchufe a 13 polos,
cámara 10 remolque / detección del remolque positivo continuo / alimentación de corriente permanente
masa (31)

Achteruitrijlicht(en)
Continustroom / stekkerdoos 13P kamer 9
Laaddraad / stekkerdoos 13P kamer 10
Aanhanger / aanhangeridentificatie
Continustroom / permanente sttroomvoorziening
Massa (31)

wiatlo wsteczne

Spätné svetlo (á)

staly plus/gniazdo

Trvalé plus/zásuvka 13 pólová,

13 biegunowe, kontakt 9

kontakt 9

przewód ladujcy/gniazdo

Nabijací kábel /

13 biegunowe, kontakt 10 zásuvka 13 pólová, kontakt 10

przyczepa / rozpoznanie przyczepy
staly plus/stale napiecie

Príves / rozpoznanie prívesu
Trvalé plus / stály prívod prúdu

masa 31

Ukostrenie (31)

Batteriepolklemme Anschluss Minus
Batteriepolklemme Anschluss Plus
Sicherung / Sicherungsstärke 20 Ampère
Zigarettenanzünder / Zubehör-Steckdose
Lautsprecher / Warnsummer
Einparkhilfe
Schalter / Funktionsursprung

ground connection battery terminal lug
positive connection battery terminal lug
fuse / fuse capacity 20 Ampère
cigarette lighter / accessory socket
loudspeaker / buzzer
park distance control
switch / source of function

borne “moins” de la batterie
borne “plus” de la batterie
fusible / ampérage 20 ampères
allume-cigare / prise d’accessoires
haut-parleur / vibreur
assistance au parkage
interrupteur / origine de fonction

connessione negativa della batteria
connessione positiva della batteria
fusibile / fusibile con capacity 20 Ampère
accendisigari / presa accessori
autoparlante / cicalino
sensori di parcheggio
interruttore / origine funzione

conexión negativa de bateria

Accupoolklem aansluiting min

conexión positiva de bateria

Accupoolklem aansluiting plus

fusible / amperaje 20 amperes

Zekering / zekeringsterkte 20 Ampère

encendedo de cigarillos / caja de accessorios

Sigarettenaansteker / accessoires stekkerdoos

altavoz / señal acustica de avertencia

Luidspreker / waarschuwingszoemer

klema baterii – minus
klema baterii – plus
Bezpiecznik/ ampera 20A Zapalniczka /
gniazdo uzupelniajce klakson

ayuda para aparcar

Inparkeerhulp

czujnik(sensor) parkowania

interruptor / origen de función

Schakelaar / functieoorsprong

Przelcznik

Svorka batérie – mínus
Svorka batérie – plus Poistka /
Výkon poistky 20 Amper Zapaovac /
doplnková zásuvka Reproduktor / klakson
Parkovací senzor
Prepínac / zdroj funkcie

verbinden

Connect together

raccorder

connessione

conectar

Koppelen

polczy

Spoji

trennen

disconnect

séparer

sconnessione

separar

Ontkoppelen

rozlczy

Rozpoji

beachten / siehe weitere Informationen

Look at / see further information

considérer / voir informations ultérieures

considerare / vedere ulteriori informazioni

considerar / véase las informaciones

Let op / bekijk verdere informatie

sledzic / patrz nastpne informacje

Sledova / vi. alsie informácie

beachte auserwählten Bereich

look carefully at selected area

faire attention à la zone sélectionnée

considerare area selezionata

considerar el área seleccionada

Let op gekozen bereik

sledzic/wybrana czesc

Sledova vybranú oblas

vorhanden / belegt / i.O.
nicht vorhanden / nicht belegt / nicht i.O.

Present / Occupied / OK
Not present / Not occupied / not OK

disponible / occupé / OK
pas disponible / pas occupé / pas OK

presente / occupato / OK
non presente / non occupato / non OK

presente / ocupado / OK non presente / non ocupado /
non OK

Aanwezig / bezet / i.o.
Niet aanwezig / niet bezet / niet i.o.

znajdujacy sie / w porzdku
nie znajdujacy sie / nie w porzdku

Nachádzajúci sa / osadený/ v poriadku
Nenachádzajúci sa / neosadený/
nie je v poriadku

L

links

left

gauche

sinistra

izquierdo

Links

na lewo

Naavo

Version 1.0

rechts
Akustische Signalisierung
Achtung / wichtiger Hinweis

right
acoustic indication attention /
important advice

droite
signalisation acoustique attention /
indication importante

destra
segnalazione acustica attentione /
indicazione importante

derecho
señalación acústica atención /
indicación importante

Rechts
Akoestische signalering Attentie / belangrijke instructie

na prawo
dzwiekowa sygnalizacja Uwaga /
wazna informacja

Napravo
Zvuková signalizácia Pozor /
dôlezitá informácia

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Peugeot User Manuals

Related Manuals