PEUGEOT 175031 Miter Saw User Manual
- July 27, 2024
- Peugeot
Table of Contents
175031 Miter Saw
“`html
EnergySaw-550 Product Information
Specifications
- Interchangeable blade
- Scale for quickly reading the length
- Automatic positioning on the most common horizontal angles
Product Usage Instructions
Assembly
Follow the assembly instructions provided in the manual to set
up the EnergySaw-550 correctly.
Blade Replacement
To replace the blade, ensure the saw is turned off and
unplugged. Follow the blade replacement instructions in the
manual.
Cutting Operations
Adjust the cutting angle using the automatic positioning
feature. Place the material securely and make the cut following
safety guidelines.
Maintenance
Regularly clean the saw and lubricate any moving parts as per
the maintenance instructions in the manual.
FAQ
Q: How do I adjust the cutting angle?
A: The EnergySaw-550 has automatic positioning for adjusting
cutting angles. Refer to the manual for detailed instructions.
Q: Can I use different blade types with this saw?
A: Yes, the EnergySaw-550 supports interchangeable blades.
Follow the blade compatibility guidelines in the manual.
“`
EnergySaw-550
175031-3-G-20240212 Peugeot Outillage
3 s
FR MANUEL D’ UTILISATION (Notice originale): NL HANDBOEK (Vertaling van het
oorspronkelijke): ES MANUAL (Traducción del original): PT MANUAL (Tradução do
manual original): IT MANUAL (Traduzione dell’ avvertenza originale): EN USING
MANUAL (Original manual translation):
peugeot-outillage.com
175031-3-Manual-G.indd 1
PDF
www
Scie à onglet manuelle Manual miter saw
Sierra de inglete manual Troncatrice manuale
Serra de esquadria manual Handmatige verstekzaag
13/02/2024 08:46
-2-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
175031-3-Manual-G.indd 2
13/02/2024 08:46
FR COMMENT OBTENIR LA MEILLEURE COUPE 1. La lame est suffisamment tendue pour éviter tout gauchissement susceptible de faire dévier la trajectoire. 2. La lame est «alignée» et centrée par rapport au châssis. 3. Après usage, détendez la lame. 4. La pièce à travailler est bien d’équerre et aux bonnes dimensions. 5. Vous utilisez le type de lame adapté au travail en cours.
NL HOE KRIJG JE DE BESTE SNIJ 1. Het blad is strak genoeg om kromtrekken te voorkomen waardoor het pad zou kunnen afwijken. 2. Het blad is «uitgelijnd» en gecentreerd op het frame. 3. Na gebruik het mes ontspannen. 4. Het werkstuk is vierkant en heeft de juiste afmetingen. 5. U gebruikt het juiste type mes voor de uit te voeren klus.
CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES 1. Lame interchangeable. 2. Echelle pour lire rapidement la longueur. 3. Positionnement automatique sur les angles de coupe horizontale les plus courants : 6 butées positives pour la coupe en onglet à droite à 90°, 45°, 36°, 30°, 22,5° et 15°. 4. Etau de serrage.
FUNCTIONELE KENMERKEN 1. Verwisselbaar mes. 2. Schaal om snel de lengte af te lezen. 3. Automatische positionering op de meest voorkomende horizontale zaaghoeken: 6 positieve stops voor rechts verstek zagen op 90 °, 45 °, 36 °, 30 °, 22,5 ° en 15 °. 4. Klembankschroef.
ES CÓMO OBTENER EL MEJOR CORTE 1. La hoja está lo suficientemente apretada
para evitar cualquier deformación que pueda hacer que el camino se desvíe. 2.
La hoja está «alineada» y centrada con el marco. 3. Después de su uso, relaje
la hoja. 4. La pieza de trabajo es cuadrada y de las dimensiones correctas. 5.
Está utilizando el tipo de hoja correcto para el trabajo en cuestión.
CARACTERISTICAS FUNCIONALES 1. Cuchilla intercambiable. 2. Escale para leer
rápidamente la longitud. 3. Posicionamiento automático en los ángulos de corte
horizontales
más habituales: 6 topes positivos para corte a inglete derecho a 90 °, 45 °,
36 °, 30 °, 22,5 ° y 15 °. 4. Mordaza de sujeción.
IT COME OTTENERE IL TAGLIO MIGLIORE 1. La lama è sufficientemente stretta da
evitare qualsiasi deformazione che potrebbe causare la deviazione del
percorso. 2. La lama è «allineata» e centrata sul telaio. 3. Dopo l’uso,
rilassare la lama. 4. Il pezzo in lavorazione è quadrato e delle dimensioni
corrette. 5. Stai utilizzando il tipo corretto di lama per il lavoro da
svolgere.
CARATTERISTICHE FUNZIONALI 1. Lama intercambiabile. 2. Scala per leggere
rapidamente la lunghezza. 3. Posizionamento automatico sugli angoli di taglio
orizzontali
più comuni: 6 arresti positivi per il taglio obliquo destro a 90°, 45°, 36°,
30°, 22,5° e 15°. 4. Morsa di serraggio.
PT COMO OBTER O MELHOR CORTE 1. A lâmina está apertada o suficiente para
evitar qualquer empenamento que possa fazer com que o caminho se desvie. 2. A
lâmina está «alinhada» e centrada na estrutura. 3. Após o uso, relaxe a
lâmina. 4. A peça de trabalho é quadrada e tem as dimensões corretas. 5. Você
está usando o tipo correto de lâmina para o trabalho em questão.
CARACTERÍSTICAS FUNCIONAIS 1. Lâmina intercambiável. 2. Escale para ler
rapidamente o comprimento. 3. Posicionamento automático nos ângulos de corte
horizontais
mais comuns: 6 paradas positivas para corte em esquadria direita a 90 °, 45 °,
36 °, 30 °, 22,5 ° e 15 °. 4. Torno de fixação.
EN HOW TO GET THE BEST CUT 1. The blade is tight enough to avoid any warping
that could cause the path to deviate. 2. The blade is «aligned» and centered
to the frame. 3. After use, relax the blade. 4. The workpiece is square and of
the correct dimensions. 5. You are using the correct type of blade for the job
at hand.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS 1. Interchangeable blade. 2. Scale to quickly read
the length. 3. Automatic positioning on the most common horizontal
cutting angles: 6 positive stops for right miter cutting at 90 °, 45 °, 36 °,
30 °, 22.5 ° and 15 °. 4. Clamping vice.
Copyright © – 2023 – Peugeot Outillage I All rights reserved
175031-3-Manual-G.indd 3
-3-
13/02/2024 08:46
EnergySaw-550 175031
EnergySaw-175031
7 14
peugeot-outillage.com
p 3
8
10
09
15 13
x 2
13
16
1
05
2
01
03
01
02
03
9
10
12 13
17
18
15
x 2
-4-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
175031-3-Manual-G.indd 4
13/02/2024 08:46
MERCI !
En consacrant seulement quelques minutes au montage de votre scie à onglet
manuelle PEUGEOT vous permettez d’en diminuer l’impact environnemental !
Livrer cet outil non-monté permet une réduction de 45 % du volume de son
emballage, et abaisse ainsi ses émissions de gaz à effet de serre : – il
utilise moins de ressources naturelles, – son volume transporté est nettement
réduit.
3
4
5
02
05
05
11
12
13
06 08
x 4
07
x 4
6 02
14 05
Copyright © – 2023 – Peugeot Outillage I All rights reserved
175031-3-Manual-G.indd 5
-5-
13/02/2024 08:46
3 s
-6-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
175031-3-Manual-G.indd 6
13/02/2024 08:46
BON DE GARANTIE
1 – Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la
réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 – Durée de la garantie : La
garantie est de 60 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur
(facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au
titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les
frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 – Réserves : La
garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de
nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le
matériel ne devra être démonté.
GARANTIEKAART
1 – Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op
fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen
of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 – Duur van de garantie: De
garantie bedraagt 60 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de
gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties
onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de
gebruiker. 3 – Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het
materiaal worden verwijderd.
TARJETA DE GARANTÍA
1 – Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de
fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de
las piezas fuera de servicio reconocido. 2 – Duración de la garantía: La
garantía es de 60 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario
(factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía
no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3
– Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas
fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso,
durante el período de garantía, el material debe ser removido.
CARTÃO DE GARANTIA
1 – Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de
fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças
inservíveis reconhecidos. 2 – Duração da Garantia: A garantia é de 60 meses a
partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser
fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO
porte serão custeadas pelo usuário. 3 – Reservas: A garantia não se aplica a
quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso,
durante o período de garantia, o material deve ser removido.
GARANZIA
1 – Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla
difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la
riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 – Durata della garanzia:
La garanzia è di 60 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente
(fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà
necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 –
Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di
fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di
garanzia, il materiale deve essere rimosso.
WARRANTY
1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that
are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be
valid for 60 months from the delivery date of the equipment to the user
(invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out
under the warranty shall not extend the original warranty period. The user
shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The
warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-
authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any
circumstances during the warranty period.
Date d’achat Datum van aankoop
Fecha de compra Data da compra Data di acquisto Purchase date
Référence machine Machine referentie Referencia de la máquina Referência de
máquina Riferimento macchina
Machine code
Cachet du distributeur Dealer stempel
Comerciante de sellos Selo Revendedor
Timbro del rivenditore Distributor’s stamp
SERVICE APRÈS VENTE – AFTER SALE SERVICE
PEUGEOT OUTILLAGE – 192, Avenue Yves Farge – 37700 St. Pierre-des-Corps –
FRANCE – Tél. : 02 36 16 71 46 – Fax : 02 36 16 71 40
Copyright © – 2023 – Peugeot Outillage I All rights reserved
-7-
175031-3-Manual-G.indd 7
13/02/2024 08:46
11
09
10
12
13 14
08
x 2
04 05
15 16 x 4
03 06 x 4
01 02
-8-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
175031-3-Manual-G.indd 8
07 x 4
13/02/2024 08:46
Copyright © – 2023 – Peugeot Outillage I All rights reserved
175031-3-Manual-G.indd 9
-9-
13/02/2024 08:46
175031-3-Manual-G.indd 10
PEUGEOT OUTILLAGE Une société du groupe
192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps
FRANCE peugeot-outillage.com
13/02/2024 08:46
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>