HORMANN ITO 500 Fire Sliding Door FST OD Instruction Manual

June 12, 2024
HORMANN

ITO 500 Fire Sliding Door FST OD

Product Information

The Feuerschutz-Schiebetor FST OD is a fire sliding door that
comes with either the SupraMatic HT or chain drive operator ITO
500. It is designed to provide fire protection and is suitable for
various applications.

Technical Specifications:

  • Model: FST OD
  • Drive Options: SupraMatic HT or chain drive operator ITO
    500

Product Usage Instructions

1. Safety Precautions

Before using the product, please read and understand the
following safety precautions:

  • Follow all warning labels and symbols.
  • Ensure proper installation and maintenance.

2. Installation

Follow the instructions provided in the user manual for proper
installation of the fire sliding door with the chosen drive option
(SupraMatic HT or chain drive operator ITO 500).

3. Operation

The operation of the Feuerschutz-Schiebetor FST OD depends on
the chosen drive option:

  • SupraMatic HT: Follow the steps outlined in
    the user manual for operating the fire sliding door with SupraMatic
    HT without external control.

  • Chain Drive Operator ITO 500: Follow the steps
    outlined in the user manual for operating the fire sliding door
    with ITO 500 and external control (model numbers: 545 / 560).

4. Functionality

The fire sliding door FST OD is designed to provide fire
protection. It functions differently depending on whether it has
fire protection capabilities or not:

  • Fire Protection Function: Follow the user
    manual for specific instructions on the functionality of the fire
    sliding door with fire protection capabilities.

  • Multi-Purpose Sliding Door without Fire Protection
    Function:
    Follow the user manual for specific instructions
    on the functionality of the multi-purpose sliding door without fire
    protection capabilities.

5. Maintenance

Regular maintenance is important to ensure the proper
functioning of the Feuerschutz-Schiebetor FST OD. Refer to the user
manual for maintenance instructions and recommended schedules.

6. Disposal

If the product needs to be disposed of, follow all local
regulations and guidelines for proper disposal methods.

DE

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Feuerschutz-Schiebetor FST OD mit SupraMatic HT oder Kettenantrieb ITO 500

EN

Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Fire sliding door FST OD with SupraMatic HT or chain drive operator ITO 500

FR

Instructions de montage, de service et de maintenance
Porte coulissante coupe-feu FST OD avec SupraMatic HT ou motorisation à chaîne ITO 500

ES

Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta corredera cortafuegos FST OD con SupraMatic HT o automatismo por cadena ITO 500

RU

,
FST OD SupraMatic HT ITO 500

NL

Handleiding voor montage, bediening en onderhoud
Brandwerende schuifdeur FST OD met SupraMatic HT of kettingaandrijving ITO 500

IT

Istruzioni per il montaggio, l`uso e la manutenzione
Portone scorrevole tagliafuoco FST OD con SupraMatic HT o motorizzazione con rinvio a catena ITO 500

PL

Instrukcja montau, eksploatacji i konserwacji
Przeciwpoarowa brama przesuwna FST OD z SupraMatic HT lub napdem lacuchowym ITO 500

HU

Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás
FST OD tzgátló tolókapu SupraMatic HT meghajtással vagy ITO 500 lánchajtással

CS

Návod k montázi, provozu a údrzb
Protipozární posuvná vrata FST OD s pohonem SupraMatic HT nebo etzovým pohonem ITO 500

SL

Navodila za montazo, delovanje in vzdrzevanje
Ognjevarna drsna vrata FST OD s pogonom SupraMatic HT ali veriznim pogonom ITO 500

SK

Návod na montáz, prevádzku a údrzbu
Protipoziarna posuvná brána FST OD s pohonom SupraMatic HT alebo s reazovým pohonom ITO 500

2 043 076-A / HF 87129 RE / Stand: 11.2022 / Duck: 11.2022

EL RO BG

Ø 10 Ø 6; Ø 8; Ø 10
10 13 17 17 5; 7 13; 17
2.5; 3; 4; 5; 8; 10
TX 30
2

2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022

2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022

3

4

2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 CESKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SLOVENSKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 SLOVENSKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 ROMÂN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022

5

DEUTSCH

Inhaltsverzeichnis

1

Verwendete Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.1

Verwendete Symbole ……………………………………………………………….. 5

1.2

Verwendete Abkürzungen…………………………………………………………. 5

1.3

Gültigkeitsbereich ……………………………………………………………………. 5

1.4

Technische Daten ……………………………………………………………………. 5

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4
5
6
6.1
7
8 8.1
9
10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4
11
12
13

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………………………………………. 5 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung……………………………………. 6 Ersatzteile und Zubehör……………………………………………………………. 6 Sicherheitshinweise zum Betrieb……………………………………………….. 6 Zulässige Wände, Wanddicken, Befestigungen und Montage……….. 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Übersicht ……………………………………………………………………………….. 6 Bodenbeschaffenheit, Bodenabstand ………………………………………… 6 Erhöhte Einbaulage FST-30 OD / FST-90 OD ……………………………….. 6 Varianten des Toreinlaufs (siehe Bild 1a)……………………………………… 6 Varianten der Laufschienenmontage ………………………………………….. 6 Befestigung des Torrahmens …………………………………………………….. 7 Einhängen und Zusammenfügen der Torelemente ……………………….. 7 Nicht zu lackierende Teile …………………………………………………………. 7 Installation der Feuerschutz-Schiebetore (optional) Feststellanlage .. 7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb SupraMatic ohne externe Steuerung 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb SupraMatic und externer Steuerung 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Programmierschritte in allen Programm- Menüs…………………………… 8
Inbetriebnahme FST-Tore mit Kettenantrieb ITO 500 und externer Steuerung 545 / 560 . . . . . . 8
Funktionsweise bei Toren mit Feuerschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Funktion Mehrzweck-Schiebetore ohne Feuerschutzfunktion ……….. 9
Prüfung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Oberflächenbehandlung …………………………………………………………… 9 Verzinkte Oberflächen………………………………………………………………. 9 Weißrostentfernung auf verzinkten Oberflächen…………………………… 9 Pulverbeschichtete Oberflächen………………………………………………… 9 Edelstahl-Oberflächen ……………………………………………………………… 9
Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Störungen und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.

Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung nach EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG und gliedert sich in einen Text- und einen Bildteil. Sie enthält wichtige Informationen zum Produkt, insbesondere Sicherheits- und Warnhinweise.
Die Anleitung sorgfältig durchlesen und sicher aufbewahren .
Für die Inbetriebnahme benötigen Sie die Einbauanleitung des Antriebs und ggf. weiterer externer Steuerungsgeräte.

1

Verwendete Warnhinweise

GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann.

6

1 .1

Verwendete Symbole

wichtiger Hinweis zum Vermeiden von
Sachschäden

zulässige Anordnung oder
Tätigkeit

unzulässige Anordnung oder
Tätigkeit

Bauteil, Verpackung entfernen und recyceln

Wandmontage

abgehängte Deckenmontage

optionales Versiegeln

Bauteil langsam und vorsichtig bewegen

bohren in Beton

bohren in Mauerwerk

Freilauffunktion

Schlupftür

prüfen

optionale Bauteile

Tor zu

Tor offen

Ausführung Edelstahl

siehe Textteil

siehe Bildteil

Feuerschutz

Sa = Rauchschutz bei Umgebungstemperatur, S200 = Rauchschutz bei erhöhter Temperatur Rauchschutz (nur Antrieb ITO 400)

1 .2

Verwendete Abkürzungen

FSK Feuerschutzklasse

LDH lichte Durchgangshöhe

OFF Oberkante Fertigfußboden

LDB lichte Durchgangsbreite

In diesem Dokument stehen die Bezeichnungen Tor und Schiebetor stellvertretend für den Begriff Feuer- und Rauchschutz-Schiebetor.

1 .3

Gültigkeitsbereich

Die Betriebsanleitung ist für folgende Typen gültig:

· FST 30-1 OD

· FST 90-1 OD

· FST 60-1 OD

· FST 120-1 OD

· Mehrzweck-Schiebetore FST MZ OD

1 .4

Technische Daten

maximale Torzyklen maximales Torblattgewicht [kg] lichte Durchgangsbreite min. [mm] lichte Durchgangsbreite max. [mm]

SupraMatic 50 ­ 70 pro Tag
800 1145 6090

ITO 500 25 pro Tag
2500 2500 8000

2

Sicherheitshinweise

GEFAHR
Lebensgefahr beim Einbau der Feuerschutz- Schiebetorelemente Beim Einbau können Tor/Torrahmen umfallen und Personen verletzen. Sichern Sie beides vor und während der Montagearbeit gegen
Umfallen.

· Nur sachkundige Personen gemäß EN 12635 dürfen das Schiebetor FST montieren, warten reparieren und demontieren.
· Nur sachkundige Personen mit den Elektroarbeiten beauftragen. · Veränderungen durch Anbauten und Umbauten sind untersagt. · Vorsichtsmaßnahmen beim Brennen, Schleifen und Schweißen ergreifen. · Aufschäumende Baustoffe dürfen durch Wärmeeintrag nicht reagieren.

2 .1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die EN 13241 bestimmt den Anwendungsbereich für Einbau, Montage und Nutzung.

· Betriebs- und Wartungsanleitung beachten.

· Inspektions- und Wartungsbedingungen befolgen.

· Das Schiebetor nur im sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand betreiben.

· Für Reparaturen und Wartungen am Schiebetor nur den Hersteller oder Fachfirmen beauftragen.

· Die jeweiligen nationalen Vorschriften und Zulassungen beachten.

2 043 076-A RE / 11.2022

· Das Feuerschutz-Schiebetor ausschließlich im Innenbereich und in trockenen Räumen betreiben.

2 .2

Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

Das Feuerschutz-Schiebetor ist ungeeignet:

· als Außentor

· als Kühlraumtor

· in Feuchtbereichen (Autowaschanlagen etc.)

Das Anbringen von Dekorfolien oder Blechen auf dem Torblatt ist verboten.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung besteht keine Haftung .

2 .3

Ersatzteile und Zubehör

Nur Originalersatzteile verwenden.

2 .4

Sicherheitshinweise zum Betrieb

WARNUNG
Verletzungsgefahr bei der Torfahrt Der Bewegungsbereich der Toranlage muss immer frei sein. Personen oder Gegenstände dürfen sich nicht im Gefahrenbereich des
Tors befinden.

· Bei Beschädigung das Schiebetor sofort sichern. Sachkundige Personen mit der Reparatur beauftragen.
· Gemäß EN 12604 muss ein schwerkraftbetriebenes Schiebetor mit einer optisch- akustischen Warnanlage ausgestattet sein. Die optischakustische Warnung muss den Schließvorgang des Tors begleiten.

2 .5

Zulässige Wände, Wanddicken, Befestigungen und Montage

Bemessen Sie die Höhe des Betonsturzes, abhängig von der Torhöhe, mit 255 mm oder 295 mm.

Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass zwischen FeuerschutzSchiebetorrahmen und Wandbauteilen keine Lücken entstehen > 20 mm. (siehe Bild 1b)

zulässige Wände und Bauteile

A Stahlbeton nach EN 1992-1-1

Mauerwerk nach EN 771-1, Druck-

festigkeitsklasse mindestens M12,

B

Rohdichteklasse mindestens 0,9, Mörtel nach

998-2, mindestens Druckfestig-

keitsklasse M5

Kalksandstein nach EN 771-2,

Druckfestigkeitsklasse mindestens

C

M12, Rohdichteklasse mindestens 0,9, Mörtel nach 998-2, mindes-

tens Druckfestigkeitsklasse M5,

max. LDB 3500 × LDH 3500 mm

Porenbeton nach EN 771-4,

Druckfestigkeitsklasse mindestens

M4, mindestens Rohdichteklasse

D

0,5 Mörtel nach DIN EN 998-2, mindestens Druckfestigkeitsklasse

M3 (nur in Verbindung mit einem

Stahlbetonsturz über die gesamte

Laufschienlänge)

Holzständerwand mit OSB-

Platten, beplankte Holz-Ständer-

E

wand gemäß beschriebenem Aufbau, Dicke mindestens

110 mm, max. LDB 3500 ×

LDH 3700 mm

Stahlträger, feuerbeständig F ummantelte Stahl-Bauteile (stati-
sche Erfordernis)

Mindestdicke [mm]

EI230 EI260 / EI290 EI2120

140

175

175

240

150

175

240

110

min . REI30

min . REI90

min . REI120

zulässige Befestigungen

A

Stahlanker Ø 10 × 80 Klebeanker mit Stahlbolzen M10 × 80 mm

Durchschraubmontage M10 mit Sechskant-

B

mutter und Gegenplatte Kunststoffdübel mit Stahlschraube

Ø 10 × 120 mm

Durchschraubmontage M10 mit Sechskant-

C

mutter und Gegenplatte Kunststoffdübel mit Stahlschraube

Ø 10 × 120 mm

ja ja ja
nur seitlich
ja
nur seitlich

DEUTSCH

zulässige Befestigungen

Stahlanker Ø 10 × 80 mm

Durchschraubmontage M10 mit SechskantD mutter und Gegenplatte

Kunststoffdübel mit Stahlschraube Ø 10 × 120 mm

E

Sechskantschrauben M10 × 100 mm Sechskantschrauben M8 × 80 mm

F

Stahlschraube M10 × 60 mm Stahlschraube M8 × 60 mm

ja
nur seitlich
nur seitlich
ja nur seitlich
ja nur seitlich

3

Montage

3 .1

Übersicht

Nr . Beschreibung (siehe Bildteil)

1 Griffelement

2 Normalelement

3 Anschlusselement

4 Labyrinthelement

5 Schlupftür

6 Zugverbindung, Gewindestange

7 Einlaufprofil

8 Gewichtskasten am Einlaufprofil: Variante normal einlaufend

9 Gewichtskasten im Abstellbe- 10 Laufregler reich: Variante normal einlaufend, Gewicht umgelenkt oder stumpf einlaufend

11 Schließgewicht

12 Drahtseil

13 Laufschiene

14 Labyrinthprofil

15 Teleskopanker

16 Freilauf und Auslösewippe

17 Rollapparat

18 Konsole

19 Handgriff

20 Seilklemmplatte

21 Verkleidungen

22 Torschloss

23 Endlagendämpfer

24 Tormitnehmer

3 .2

Bodenbeschaffenheit, Bodenabstand

Vor Einbau des Schiebetors Toröffnung und Gebäudeboden fertigstellen.

Nach Einbringen der Betonböden können sich die Plattenränder anheben (Aufschüsselung). Dies ist keinen Reklamationsgrund für das Schiebtor. Bei korrekt montierten Schiebetoren kann sich dadurch der Bodenabstand so weit verändern, dass die sichere Funktion nicht mehr gewährleistet ist.

Der Boden des Schiebetors muss beim FST-90 OD nicht brennbar sein (Klasse A1 nach EN 13501-1). Auf beiden Seiten der Torblatt-Oberfläche muss der feuerfeste Bereich mindestens 150 mm betragen.

Beim FST-30 OD ist ein Parkettboden oder Teppichboden der Klasse CFL – S1 nach EN 13501-1 einsetzbar. Bei Rauchschutztoren muss der Boden fugenfrei
sein. Ein Teppichboden ist nicht erlaubt.

Zulässiger Bodenabstand:

· Feuerschutztor 15 mm ± 7 mm · Rauchschutztor 15 mm + 5 mm / – 7 mm

Tore mit Rauchschutzfunktion benötigen einen glatten Boden oder eine Edelstahl-Bodenschiene (nicht im Standardlieferumfang).

3 .3

Erhöhte Einbaulage FST-30 OD / FST-90 OD

Eine erhöhte Einbaulage bedeutet einen einseitigen Versatz von mehr als 300 mm nach unten, z. B. in einem Installationsschacht oder in versetzten Hallenebenen. In diesem Fall muss die Torblattkante mindestens 500 mm von diesem Versatz entfernt sein. Andernfalls müssen Sie zwingend das Herstellerwerk kontaktieren.

3 .4

Varianten des Toreinlaufs (siehe Bild 1a)

· normal einlaufend (A):

Gewichtskasten mit Schließgewicht sind an der Einlaufseite. Gewichtskasten ist mit dem Einlaufprofil kombiniert.

· normal einlaufend und stumpf einlaufend, Schließgewicht umgelenkt (B), (C):

Gewichtskasten mit Schließgewicht sind am Ende der Laufschiene im Abstellbereich. Das Seil ist umgelenkt.

3 .5

Varianten der Laufschienenmontage

· Wandmontage (siehe Bild 2a) Bei Wandmontage die Laufschiene mit Konsolen an der Wand montieren.

· Abgehängte Deckenmontage (siehe Bild 2b)

Bei abgehängter Deckenmontage die Laufschiene mit einem Deckengehänge an der Decke montieren.

· Direkte Deckenmontage (siehe Bild 2c)

Montieren Sie die Laufschiene bei der Deckenmontage direkt an der Decke.

2 043 076-A RE / 11.2022

7

DEUTSCH

3 .6

Befestigung des Torrahmens

ACHTUNG

Befestigungselemente
Beim Öffnen und Schließen des Schiebetors entstehen hohe dynamische Kräfte. Im Brandfall können starke Verformungen eintreten.
Befestigungselemente müssen entstehende Kräfte zuverlässig aufnehmen.

Das Befestigen der Laufschiene, des Einlaufprofils, des Gewichtskastens und des Labyrinthprofils ist abhängig vom Bauuntergrund.
· Nur Befestigungselemente aus Tabelle 2 .5 verwenden oder Befestigungselemente mit vergleichbaren Eigenschaften. Kunststoffdübel mit Stahlschraube Fischer FUR 10 oder vergleichbare. Stahlanker MKT B 10 / 15 oder vergleichbare. Schwerlastanker MKT SZ-S Stahl oder vergleichbare.
· Das Verschrauben durch die Wand erfolgt mit Gewindestangen M 10 und entsprechenden Gegenplatten.
Die Arbeitsschritte in Reihenfolge durchführen.
Die separate Anleitung zur Montage und Bedienung des Antriebs bzw. weiterer externer Steuerungen beachten.
HINWEIS:
Zwischenräume zwischen den wandseitigen Profilen:
· Zwischenräume > 5 ­ 20 mm: (nicht über die gesamte Profillänge durchgängig)
­ Hinterstopfung mit Mineralwolle. · Zwischenräume > 5 ­ 20 mm: (über die gesamte Profillänge
durchgängig)
­ Vor dem Verschrauben des Profils einen durchgehenden Streifen Mineralwolle befestigen. Die Mineralwolle muss der Baustoffklasse A1 entsprechen mit einem Schmelzpunkt 1000 °C. Die Versiegelung der Fugen mit einem dauerelastischen Silikon bzw. Acryl ist nur bei Toren mit Rauchschutzfunktion erforderlich.

3 .7

Einhängen und Zusammenfügen der Torelemente

ACHTUNG

Falsche Montage der Torelemente Bei unsachgemäßer Montage können Torelemente abknicken. Die Torelemente bei der Montage hochkant aufrichten (siehe Bild 8 .3). Auf eine feste Verbindung der Torelemente achten. Spannmutter (siehe Bild 8 .11) nur mäßig anziehen.

3 .8

Nicht zu lackierende Teile

Folgende Teile dürfen ncht lackiert werden:

· Laufschiene · Elektrohaftmagnet · Teleskopanker
· hydraulischer Laufregler · Endlagendämpfer · Laufrollen · Bodenpuffer · Bodenführungsrolle

· Drahtseil · Zahnriemen · Seil- und Zahnriemen-Umlenkrollen
· Türschließer · Drücker · Muscheldrücker · Klappringmuschelgriff · Motorkonsole

3 .9

Installation der Feuerschutz-Schiebetore (optional)

Feststellanlage

Maßgeblich für den Einbau der Feststellanlage ist die Montageanleitung und ggf. Bauartgenehmigung des Herstellers. Informieren Sie sich ggf. über kurzfristige Änderungen der Einbaubedingungen.

4

Inbetriebnahme

Vor dem Abschluss der Montage die einwandfreie Funktion des Schiebetors kontrollieren.
Folgende Punkte prüfen:
· Stellschraube am hydraulischen Laufregler im Freilaufwagen ganz aufdrehen (geringste Bremswirkung).
· Laufflächen dürfen nicht lackiert werden. · Laufschiene waagrecht und spannungsfrei montieren. · Torblatt darf nicht an Wänden, Stürzen und Nischen schleifen. · Tor muss sich aus jeder Stellung selbstständig schließen. · Schließgewicht im Gewichtskasten darf weder schleifen noch blockieren
und in keiner Endstellung des Schiebetors anschlagen bzw. aufsetzen. · Drahtseil des Schließgewichts darf an keiner Stelle scheuern. · Umlenkrollen müssen leichtgängig laufen. · Die Schließgeschwindigkeit des Torblatts muss 0,08 bis 0,20 m / s
betragen. Daraus ergibt sich eine Durchlaufzeit von 5 – 12 s / m (siehe Bild 14 .1).

8

5

Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb

SupraMatic ohne externe Steuerung 360

Sicherheitshinweise der Originalanleitung befolgen.

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung Beim Programmieren der Steuerung kann sich das Tor bewegen und Personen oder Gegenstände einklemmen. Stellen Sie sicher, dass keine Personen oder Gegenstände im
Gefahrenbereich des Tors sind.

HINWEIS: · Der Führungsschlitten muss eingekuppelt sein. Im Funktionsbereich der
Sicherheitseinrichtungen dürfen sich keine Hindernisse befinden. · Sie müssen Sicherheitseinrichtungen vorab montieren und anschließen. · Beim Anschließen weitere Sicherheitseinrichtungen zu einem späteren
Zeitpunkt ist eine erneute Lernfahrt (Menü ) erforderlich. · Beim Einlernen sind angeschlossene Sicherheitseinrichtungen und die
Kraftbegrenzung nicht aktiv.
Funktion einstellen (siehe Bild 16A/B .11)
1. Stecken Sie den Netzstecker ein. In der Anzeige leuchtet ein . 2. Wählen Sie den Tortyp 5 mit der Taste an.
Tortyp 5: Feuerschutz-Schiebetor: 3. Drücken Sie die Taste PRG 1× .
In der Anzeige leuchtet anschließend ein .
Timeout: Wenn vor dem Starten der Lernfahrten das Timeout (60 Sekunden)
abläuft, wechselt der Antrieb automatisch zurück in den Auslieferzustand. 4. Drücken Sie die Taste .
­ Das Tor fährt auf. Das Tor stoppt kurz in der Endlage Tor-AUF. ­ Das Tor macht automatisch 3 komplette Zyklen (auf und zu). Dabei
werden der Verfahrweg, die benötigten Kräfte und die angeschlossenen Sicherheitseinrichtungen eingelernt.
Während der Lernfahrten blinkt in der Anzeige das . ­ In der Endlage Tor-AUF bleibt das Tor stehen.
WARNUNG
Verwenden Sie für den Betrieb von Feuerschutz-Schiebetoren ausschließlich das Programm 5 .

Deaktivieren Sie nun die werkseitig voreingestellte Schließkantensicherung im Menü (siehe Bild 16A/B .12) .

Um das Menü zu aktivieren müssen Sie vorher im Menü die erweiterten Menüs freischalten. Gehen Sie wie folgt vor:

1. Drücken Sie die Taste PRG, bis die Anzeige leuchtet.

2. Wählen Sie mit den Tasten oder das Menü 46. Drücken und Halten der Tasten ermöglicht einen schnellen Durchlauf.

3. Drücken Sie die Taste PRG, bis der Dezimalpunkt Menünummer leuchtet. Das Menü ist sofort aktiviert.

neben der

4. Wählen Sie mit den Tasten oder das Menü .

5. Drücken Sie die Taste PRG, bis der Dezimalpunkt neben der Menünummer leuchtet. Das Menü ist aktiviert. Die werksseitig eingestellte Schließkantensicherung in Richtung Tor-AUF ist deaktiviert.

WARNUNG
Verändern Sie keine weiteren Menüpunkte beim Antrieb von Feuerschutz- Schiebetoren .

Um den Programmiermodus zu verlassen: Wählen Sie das Menü und drücken Sie die Taste PRG, oder 60 Sek. keine Eingabe (Timeout) (siehe Bild 16A/B .13).

6

Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb

SupraMatic und externer Steuerung 360

Lesen und befolgen Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aus der Originalanleitung.

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung Beim Programmieren der Steuerung kann sich das Tor bewegen und Personen oder Gegenstände einklemmen. Stellen Sie sicher, dass keine Personen oder Gegenstände im
Gefahrenbereich des Tors sind.

1. Den Antrieb mit der Steuerung 360 laut der Originalanleitung verkabeln.
2. CEE-Stecker in die Steckdose stecken. Stromzuführung herstellen. Hauptschalter (optional) auf Position 1 drehen.

2 043 076-A RE / 11.2022

3. Die Anzeige zeigt:
a. bei Erstinbetriebnahme blinkend und Punkt leuchtend = ungelernte Steuerung 360,
noch keine Kommunikation mit dem Antrieb danach
blinkend ohne Punkt = ungelernte Steuerung 360, Kommunkation mit dem Antrieb ist hergestellt.
b. bei Wiederinbetriebnahme blinkend und Punkt leuchtend = noch keine Kommunikation mit
dem Antrieb. danach
leuchtend ohne Punkt = Torposition unbekannt, Kommunkation mit dem Antrieb ist hergestellt. oder
blinkend ohne Punkt = ungelernte Steuerung 360, Kommunkation mit dem Antrieb ist hergestellt.

6 .1

Programmierschritte in allen Programm-Menüs

Dieses Kapitel beschreibt die generellen Arbeitsschritte zum Programmieren der Steuerung.

Programmierung einleiten:

1. Steuerungsgehäuse öffnen. 2. Programmiertaster PRG 3 sec. lang drücken.

Die Ziffernanzeige zeigt .
Dieses Menü wird in Selbsthaltung (ohne Kraftbegrenzung) durchgeführt. Das Einstellen des Tortyps ist nur bei der ,,Erstinbetriebnahme / Steuerung in Werkseinstellung” möglich.
Alle angeschlossenen und funktionsfähigen Sicherheitseinrichtungen werden beim Einlernen erkannt und gespeichert. Änderungen sind z. B. über das entsprechende Menü oder neues Einlernen möglich.

WARNUNG
Verwenden Sie für den Betrieb von Feuerschutz-Schiebetoren ausschließlich das Programm 5 .

Vorbereitende Schritte
1. Wenn die Steuerung noch nicht im Programmiermodus ist: Die Programmierung über den Programmiertaster einleiten aus der Hauptanleitung.
2. Mit den Tasten Tor-AUF oder Tor-ZU das Programm-Menü wählen.
3. Taste STOP 1× drücken. Die eingestellte Funktionsnummer blinkt.
4. Der Führungsschlitten muss eingekuppelt sein. Im Funktionsbereich der Sicherheitseinrichtungen dürfen sich keine Hindernisse befinden.

Funktion einstellen:

1. Die Ziffernanzeige zeigt leuchtend .

2. Taste Tor-AUF drücken, bis Ziffer leuchtet.

3. Taste STOP 1× drücken.

4. Die Position

blinkt.

5. Tasten Tor-AUF und Tor-ZU gleichzeitig drücken.

6. Die Ziffer der Anzeige leuchtet.

7. Taste Tor-AUF drücken, bis Ziffer leuchtet.

8. Taste STOP 1× drücken.

9. Die Anzeige zeigt blinkend .

10. Taste Tor-AUF drücken.

Einlernfahrt beginnt .

HINWEIS:

Das Einstellen des Tortyps ist nur bei der ,,Erstinbetriebnahme / Steuerung in Werkseinstellung” möglich. Ist der Antrieb bereits eingelernt, erscheint bei Anwahl des Programmmenüs die Anzeige Position zum Starten der Lernfahrten. Für eine Änderung des Tortyps muss ein Werksreset entsprechend Programm-Menü / Funktionsnummer durchgeführt werden.

Werksreset

1. Steuerungsgehäuse öffnen.

2. Programmiertaste PRG 3 Sek. lang drücken.

Die Ziffernanzeige leuchtet.

3. Taste Tor ZU drücken, bis Ziffer leuchtet.

4. Taste STOP 1× drücken.

Ziffer

blinkt.

5. Taste Tor AUF drücken, bis Ziffer

blinkt.

6. Taste STOP 1× drücken. Wenn die Ziffernanzeige Werksreset erfolgt.

blinkend ohne Punkt anzeigt, ist der

DEUTSCH

7

Inbetriebnahme FST-Tore mit Kettenantrieb

ITO 500 und externer Steuerung 545 / 560

Ergreifen Sie vor der Einlernfahrt folgende Maßnahmen:
1 . Der Führungsschlitten muss eingekuppelt sein. Im Funktionsbereich der Sicherheitseinrichtungen dürfen sich keine Hindernisse befinden.
2 . Sie müssen Sicherheitseinrichtungen vorher montieren und anschließen. 3 . Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt weitere Sicherheitseinrichtungen
anschließen, ist eine erneute Lernfahrt (Menü) erforderlich. 4 . Beim Einlernen sind angeschlossene Sicherheitseinrichtungen und die
Kraftbegrenzung nicht aktiv.

Programmierung Steuerung 545 / 560 Verwenden Sie die Originalanleitungen der Industrietorsteuerungen.
Ohne angeschlossene Sicherheitseinrichtungen dürfen Sie das Feuerschutz- Schiebetor nur im Totmannbetrieb betreiben .
HINWEIS: Wenn Sie denTaster zur Torbetätigung im Totmannbetrieb drücken, muss der Fahrbereich des Tors einsehbar sein.

8

Funktionsweise bei Toren mit

Feuerschutzfunktion

Öffnen und Schließen mit Antrieb SupraMatic oder Kettenantrieb ITO 500
Während dem Öffnen und Schließen des Tors mit einem Antrieb SupraMatic oder Kettenantrieb ITO 500 ist das Freilaufsystem mit Schließgewichten an den Haftmagneten gekoppelt. Das Freilaufsystem ist dann vom Antriebssystem SupraMatic oder ITO 500 getrennt.
Voraussetzung ist eine funktionierende Feststellanlage mit Handauslösetaster und der richtigen Anzahl an Rauchschaltern nach Dibt-Richtlinie.
Das Tor lässt sich durch Taster öffnen und schließen.
Schließvorgang bei Brandalarm, Stromausfall oder Drucktasterbetätigung
· Bei Brandalarm, Stromausfall oder Drucktasterbetätigung an der Feststellanlage löst sich das Freilaufsystem vom Haftmagneten. Das Freilaufsystem wird durch das Schließgewicht an das Torblattende herangezogen.
· Der Freilauf drückt an die Auslösewippe am Torblattende. Der Freilauf entriegelt das Torblatt des Antriebssystems SupraMatic oder ITO 500 mechanisch und in jeder Torblattlage.
· Unabhängig von der Tätigkeit des Antriebs SupraMatic oder ITO 500 schließt das Tor durch die Schließgewichte.

ACHTUNG
Überschreiten der Schließgeschwindigkeit Das Beschleunigen der Schließgeschwindigkeit kann die Schließeinrichtung beschädigen. Überschreiten Sie nicht die eingestellte Schließgeschwindigkeit des
Schiebetors z. B durch manuelles Zuschieben. Das Stahlseil verklemmt sich und wird beschädigt. Das einwandfreie Schließen des Tors ist dann nicht mehr gewährleistet. Das Stahlseil kann brechen.

Die Schließgeschwindigkeit von 0,08 bis 0,2 m / s oder eine Durchlaufzeit von 5 ­ 12 s / m können Sie am hydraulischen Laufregler einstellen (siehe Bild 14 .1).
Wiederinbetriebnahme des Antriebs SupraMatic oder des Kettenantriebs ITO 500 nach Brandalarm, Stromausfall oder Drucktasterbetätigung · Ausgangsposition
Das Feuerschutz-Schiebetor wurde mit Schließgewichten geschlossen:
1 . Stellen Sie zuerst sicher, dass Sie das Feuerschutz-Schiebetor gefahrlos öffnen können.
2 . Fahren Sie mit dem Antrieb in die Endlage Tor AUF. 3 . Aktivieren Sie die Spannungsversorgung des Haftmagneten (z. B. Reset
der Feststellanlage). 4 . Schieben Sie das Torblatt mit Freilaufsystem von Hand langsam gegen
den Haftmagneten in die Endlage AUF. 5 . Das Freilaufsystem wird durch den Magneten festgehalten. 6 . Schieben Sie nun das Torblatt von Hand ca. 5 cm langsam in Richtung
Endlage ZU. Das Torblatt verriegelt sich nun wieder mit dem Antriebsystem SupraMatic oder ITO 500.
Das Tor lässt sich nun wieder per Taster des Antriebs SupraMatic oder des Kettenantriebs ITO 500 öffnen und schließen.
ACHTUNG
Beschädigungen am Mitnehmerschlitten Bewegen Sie das Tor in ausgekoppeltem Zustand von Hand nur
langsam. Sonst wird der Mitnehmerschlitten beim Einkoppeln beschädigt.

2 043 076-A RE / 11.2022

9

DEUTSCH

8 .1

Funktion Mehrzweck-Schiebetore ohne Feuerschutzfunktion

Öffnen und Schließen mit Antrieb SupraMatic oder Kettenantrieb ITO 500

Mehrzweck-Schiebetore mit Antrieben werden ohne Freilaufsystem, Schließgewichte und Auslösewippe ausgeführt. Eine Notentriegelung am Torblattende kann das Torblatt vom Antriebssystem entkoppeln. Sie können das Tor von Hand öffnen oder schließen.

Bewegen Sie das Tor langsam bzw. kuppeln Sie das Tor langsam in das Antriebssystem SupraMatic oder ITO 500 ein. Sonst wird der Mitnehmerschlitten beim Einkoppeln beschädigt.

ACHTUNG

Notentriegelung
Die Notentriegelung kann nur montageseitig erfolgen. Eine beidseitige Notentriegelung ist nicht möglich.

9

Prüfung und Wartung

Für Wartung und Instandhaltung des Schiebetors ist der Eigentümer bzw. dessen Beauftragter verantwortlich.

WARNUNG
Verletzungsgefahr während der Torbetätigung Personen oder Gegenstände dürfen sich nicht im Gefahrenbereich des
Tors befinden.

Schalten Sie den Antrieb und die Steuerung spannungsfrei. Nur sachkundige Personen dürfen Funktionsteile, insbesondere
Sicherheitsbauteile austauschen. Die Wartung dokumentieren.
Mindestens 14-tägig prüfen:
· Freilauffunktion · Torentriegelung vom Antriebssystem · Das Tor muss sich durch die Freilauffunktion aus allen Stellungen bzw. in
allen Betriebsarten entriegeln und komplett schließen. ­ Das Tor steht offen. Der Antrieb ist nicht aktiv. ­ Das Tor fährt durch den Antrieb in die Schließstellung. ­ Das Tor fährt durch den Antrieb in die Offenstellung. ­ Das Tor steht halb offen. Der Antrieb ist nicht aktiv.
Wenn das Tor durch die Freilauffunktion nicht komplett schließt, unverzüglich einen Fachbetrieb mit der Begutachtung bzw. Wiederinstandsetzung beauftragen.
Mindestens 1× monatlich:
· allgemeine Sichtprüfung von Torblatt und Rahmen auf Beschädigungen · prüfen auf Veränderungen am Schiebetor · defekte Teile durch Originalersatzteile ersetzen · Funktion der Brandmeldeanlage (Rauchschaltanlage) prüfen · Schließgeschwindigkeit bei Schließung mit Freilauffunktion (zulässiger
Geschwindigkeitsbereich 0,08 m/s ­ 0,2 m/s)
Führungsrollen und Laufrollen sowie Laufschienen:
Laufschienen, Führungsrollen und Laufrollen reinigen und auf Verschleiß kontrollieren.
Austausch der Rollen bei starker Abnutzung oder Beschädigung durch eine sachkundige Person.
Laufflächen mit Mehrzweckfett (NLGI Klasse 2, wasserbeständig, säurefrei) dünn einfetten.
Mindestens 1× jährlich:
· Befestigungen prüfen: ­ Verbindung zwischen Maueruntergrund und Laufschiene, Einlaufprofil, Gewichtskasten sowie Labyrinthprofil ­ alle Befestigungsschrauben
· Laufschiene: ­ Sauberkeit prüfen, ggf. reinigen. ­ Laufflächen mit Mehrzweckfett (NLGI Klasse 2, wasserbeständig, säurefrei) dünn einfetten.
· Laufeigenschaften: ­ Laufeigenschaft kontrollieren ­ auf ungewöhnliche Geräusche beim Öffnen und Schließen kontrollieren
· Drahtseil: auf Abnutzung, Korrosion, Scheuerstellen, Knickstellen, Litzenrisse
· Seilbefestigung: Seilbefestigungen am Torblatt und im Gewichtskasten kontrollieren
· Seilumlenkungen und hydraulischer Laufregler: ­ Leichtgängigkeit der Seilumlenkungen ­ Funktion des hydraulischen Laufreglers
· Bodenführungsrolle: Funktion der Bodenführungsrolle

10

· Hinweisschilder und Kennzeichnungsschilder: Lesbarkeit aller Hinweisschilder und Kennzeichnungsschilder

Feuerschutz-Schiebetore mit Schlupftür Befestigung und Funktion prüfen:

· Schließer

· Bänder

· Schloss

HINWEIS:
Bei besonderer Belastung durch Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, Chemikalien, etc. sind die Wartungsintervalle entsprechend kürzer.

10

Reinigung und Pflege

Je nach Belastung und Bedarf mindestens 1× jährlich alle mechanischen Teile reinigen und ölen.

ACHTUNG

Ungeeignete Reinigungsmittel und falsche Reinigung
Keine Hochdruckreiniger, Laugen und Säuren für die Reinigung verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel verwenden.
Starkes Reiben unterlassen.
Niemals metallhaltige Scheuerschwämme, Stahlwolle oder Stahlbürsten, chloridhaltige, insbesondere salzsäurehaltige Produkte, Bleichmittel oder Silberputzmittel verwenden.

10 .1

Oberflächenbehandlung

10 .1 .1 Verzinkte Oberflächen
mit klarem Wasser reinigen Bei stärkeren Verschmutzungen warmes Wasser und ein neutrales, nicht
scheuerndes Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel, pH-Wert 7) verwenden.

Beim Verwenden von leicht sauren, neutralen oder alkalischen Entfettungsmitteln müssen Sie sofort mit Wasser nachreinigen. Rückstandsfreies Entfernen des Entfettungsmittels verhindert eine chemische Beschädigung der Zinkoberfläche.

10 .1 .2 Weißrostentfernung auf verzinkten Oberflächen
Weißrost rückstandsfrei entfernen durch Abbürsten mit harten Nylonbürsten.
Drahtbürsten sind ungeeignet. Dunkle Flecken bzw. Schattierungen nach dem Abbürsten gleichen sich
mit der Zeit der Umgebung an.

Bei erneutem Weißrostbefall einen Malerfachbetrieb kontaktieren.

10 .1 .3 Pulverbeschichtete Oberflächen
Die Oberfläche von Torblatt und Rahmen besteht aus einer PulverGrundbeschichtung auf Epoxidharz-Polyester-Basis.
Zum Reinigen und Pflegen genügt klares Wasser. Bei stärkeren Verschmutzungen warmes Wasser und ein neutrales, nicht
scheuerndes Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel, pH-Wert 7) verwenden.

10 .1 .4 Edelstahl-Oberflächen
Nach Abschluss der Bauarbeiten eine Erstpassivierung der EdelstahlTorkonstruktion durchführen. Bzgl. weiteren Informationen den Lieferanten kontaktieren.
Beim Einsatz von Edelstahltoren vergewissern, dass die Qualität des Edelstahls für diesen Einsatz geeignet ist. Edelstahl kann rosten. Um Korrosion zu verhindern die Schutzfolien direkt nach der Montage restlos entfernen, spätestens nach 3 Monaten.
Edelstahl-Oberflächen mit einem feuchten Tuch oder Leder reinigen.
Für stärkere Verunreinigungen einen haushaltsüblichen (eisenfreien) Reinigungsschwamm verwenden.
Fingerabdrücke sowie ölige und fettige Verschmutzungen mit speziellen Reinigungsmitteln entfernen (z. B. NIRO-Brillant).

11

Demontage

Das Tor nach dieser Montageanleitung sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge demontieren.

12

Entsorgung

Das Schiebetor nach der Demontage in Einzelteile zerlegen und die Komponenten unter Beachtung der örtlichen behördlichen Vorschriften recyceln bzw. entsorgen.

2 043 076-A RE / 11.2022

DEUTSCH

13

Störungen und Fehlerbehebung

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Bild

1 Schiebetor schließt elektrischer Haftmagnet gibt das Tor nicht frei

Drucktaster und Verkabelung kontrollieren.

­­

nicht vollständig

Laufschiene nicht waagrecht montiert

Laufschiene waagrecht ausrichten.

Laufschiene hängt nach vorne

Laufschiene waagrecht ausrichten.

Laufschiene wellenförmig montiert

Laufschiene waagrecht ausrichten.

7

Laufschiene verspannt montiert

Laufschienen-Befestigungskonsole richtig einstellen.

Laufschiene verunreinigt

Laufflächen reinigen.

8 .1

Torelemente verspannt

Spannmuttern lockern. Elemente neu ausrichten.

8 .11

Laufrollen falsch montiert

Position der Laufrollen, (konkav, gerade) und korrekte Montage auf Achse prüfen.

8 .5

Torblatt streift am Boden

Torblatt auf richtigen Bodenabstand einstellen.

8 .9

Torblatt streift im Abstellbereich am Mauerwerk

Wandabstand durch Ummontieren des Schiebetors vergrößern.

­­

Drahtseil klemmt

Seilführung und Umlenkrollen kontrollieren.

­­

Bewegung des Schließgewichts nicht möglich

Lotrechte Montage des Gewichtskastens kontrollieren.

4

Gewichtskasten auf Beschädigungen untersuchen.

­­

Montage des Verdrehschutzes kontrollieren.

13a .4

Damit das Gewicht nicht vorzeitig auf dem Boden aufsetzt, das Drahtseil kürzen.

13a .2

Torblatt streift am Einlaufprofil

Einlaufprofil ausrichten.

4

Einlaufdämpfer zu stark eingestellt

Einlaufdämpfer justieren.

10 .5

Wandlabyrinth bremst ds Torblatt

Wandlabyrinth versetzen.

10 .2

erhöhter Reibungswiderstand durch raue Bodenoberfläche bei RS-Dichtung

Bodenoberfläche bearbeiten.

­­

Torblatt auf richtigen Bodenabstand justieren, Schließgewicht erhöhen.

­­

2 Schließgeschwin- Dämpfung des hydraulischen Laufreglers zu groß

Dämpfung. justieren.

14 .1

digkeit des Tors zu gering

Lager oberhalb der Bremsrolle (= Überspringsicherung des Seils) drückt gegen die

Lager so einstellen, dass kein Druck auf das Seil bzw. die Bremsrolle entsteht.

­­

Bremsrolle

Dämpfung des hydraulischen Laufreglers stimmt

Fehler unter Störung 1 suchen.

­­

3 Schließgeschwin- Dämpfung des hydraulischen Laufreglers zu gering Dämpfung justieren.

14 .1

digkeit des Tors zu hoch

Laufschiene mit Gefälle Richtung Einlaufprofil montiert

Laufschiene waagrecht ausrichten.

7

Schließgewicht zu hoch

Schließgewicht reduzieren.

­­

Laufrichtung der Bremsrolle bauseitig nicht eingestellt Bremsrolle wenden.

13a .1

4 zu wenig Lauf-

unterschiedliche Montageabstände von Sturzbereich Konsolen entsprechend vorgegebenen Abständen montieren.

schienen-Befestigungskonsolen

und Abstellbereich nicht berücksichtigt

5

geliefert

5 Seilriss

Seil hängt durch oder steht nicht unter Spannung

Laufschiene waagrecht einstellen.

­­

Tor nicht zusätzlich von Hand schließen.

­­

Schließgewicht wird im Gewichtskasten gebremst. Siehe Störung 1.

­­

6 ungewöhnliche Geräusche beim Öffnen oder Schließen

Laufrollen streifen in Laufschiene

Laufschienen-Befestigungskonsolen richtig einstellen. Falls die Laufschiene verspannt, siehe Störung 1. 7
Laufschiene waagrecht ausrichten. Wenn die Laufschiene nach vorn hängt, siehe Störung 1.

Laufschiene verunreinigt

Laufflächen reinigen.

8 .1

Torblatt streift am Boden

Richtigen Bodenabstand einstellen.

8 .9

Torblatt streift im Abstellbereich am Mauerwerk

Wandabstand durch Ummontieren des Schiebetors vergrößern.

­­

Torelemente streifen an Laufschiene

Torelemente sind verspannt. Spannmuttern lockern. Elemente neu ausrichten. Siehe Störung 1.

8 .11

störungsfreie Bewegung des Schließgewichts nicht möglich

Lotrechte Montage des Gewichtkastens kontrollieren.

4

Gewichtkasten auf Beschädigungen kontrollieren.

­­

Montage des Verdrehschutzes kontrollieren.

13a .4

Drahtseil kürzen, damit Gewicht nicht auf dem Boden aufsetzt. 13a .2

7 offenes Schiebetor Elektrohaftmagnet fixiert nicht lässt sich nicht fixieren

Drucktaster und Verkabelung kontrollieren. Elektrohaftmagneten kontrollieren. Spannungsversorgung kontrollieren.

2 043 076-A RE / 11.2022

11

ENGLISH

Contents

1

Warnings used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

1.1

Symbols used ……………………………………………………………………….. 12

1.2

Abbreviations used ………………………………………………………………… 12

1.3

Scope…………………………………………………………………………………… 12

1.4

Technical data……………………………………………………………………….. 12

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4
5
6
6.1
7
8 8.1
9
10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4
11
12
13

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Intended use …………………………………………………………………………. 12 Non-intended use ………………………………………………………………….. 13 Spare parts and accessories …………………………………………………… 13 Safety instructions for operation………………………………………………. 13 Approved walls, wall thicknesses, fastenings and fitting …………….. 13
Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Overview ………………………………………………………………………………. 13 Floor condition, floor clearance ……………………………………………….. 13 Higher fitting position for FST-30 OD / FST-90 OD………………………. 13 Variants of door guiding (see Figure 1a) ……………………………………. 13 Track fitting variants……………………………………………………………….. 13 Fixing the door frame……………………………………………………………… 13 Suspending and joining the door elements ……………………………….. 14 Non-paintable parts ……………………………………………………………….. 14 Installing the fire sliding door (optional) hold-open device …………… 14
Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Initial start-up (FST doors) with SupraMatic operator without external control 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Initial start-up (FST doors) with SupraMatic operator and external control 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Programming steps in all program menus…………………………………. 14
Initial start-up of FST doors with chain drive operator ITO 500 and external control 545 / 560 . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Functions of doors with fire protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Function of multi-purpose sliding doors without fire protection function………………………………………………… 15
Inspection and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Surface treatment ………………………………………………………………….. 16 Galvanized surfaces……………………………………………………………….. 16 Removal of white rust from galvanized surfaces ………………………… 16 Powder-coated surfaces…………………………………………………………. 16 Stainless steel surfaces ………………………………………………………….. 16
Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Malfunctions and troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes.

These instructions are original operating instructions as outlined in EC Directive 2006/42/EC and are divided into a text and illustrated section. They contain important information on the product, and especially safety instructions and warnings.
Read through the instructions carefully and keep them in a safe place .
For the initial start-up, the fitting instructions for the operator and any other external control devices are required.

1

Warnings used

DANGER
Indicates a danger that immediately leads to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.

12

1 .1

Symbols used

Important note for avoiding damage to
property

Permissible arrangement or
activity

Non-permissible arrangement or
activity

Remove and recycle the component/ packaging

Wall fitting

Suspended ceiling fitting

Optional sealing

Move the component slowly
and carefully

Drilling in concrete Drilling in brickwork

Compensator function

Wicket door

Check

Optional components

Close

Open

Version in stainless steel

See text section

See illustrated section

Fire protection

Sa = smoke protection at ambient temperature, S200 = smoke protection at increased temperature (only operator ITO 500)

1 .2

Abbreviations used

FSK Fire protection category

OFF Finished floor level

LDH Clear passage height LDB Clear passage width

In this document, the terms door and sliding door will be used in lieu of the terms fire and smoke-tight sliding door.

1 .3

Scope

These operating instructions apply to the following types:

· FST 30-1 OD · FST 60-1 OD

· FST 90-1 OD · FST 120-1 OD

· Multi-purpose sliding doors FST MZ OD

1 .4

Technical data

Maximum door cycles Maximum door leaf weight [kg] Min. clear passage width [mm] Max. clear passage width [mm]

SupraMatic 50 ­ 70 per day
800 1145 6090

ITO 500 25 per day
2500 2500 8000

2

Safety instructions

DANGER
Danger to life when fitting the fire sliding door elements The door / door frame can fall over during fitting and may cause injury to persons. Secure both against falling over before and during fitting.

· Only specialists in accordance with EN 12635 may fit, service, repair and disassemble sliding door FST.
· Electrical work may only be carried out by trained specialists. · Do not make any alterations through attachments and conversions. · Take precautionary measures when cauterising, grinding and welding. · Intumescent materials must not react as a result of heat input.

2 .1

Intended use

EN 13241 specifies the application for installation, fitting and use.

· Observe the operating and maintenance instructions.

· Comply with the inspection and maintenance conditions.
· Only operate the sliding door if it is technically sound and in perfect working order.

· Only commission the manufacturer or specialist companies for repairs and maintenance on the sliding door.

· Comply with the respective national regulations and approvals.

2 043 076 RE / 11.2022

· Only operate the fire sliding door in interior and dry areas.

2 .2

Non-intended use

The fire sliding door is unsuitable:

· As an external door · As a cold-storage door · In wet areas (car washes, etc.)

Applying decor foils or metal sheets to the door leaf is not permitted. There is no liability for damage caused by non-intended use .

2 .3

Spare parts and accessories

Only use original spare parts.

2 .4

Safety instructions for operation

WARNING
Danger of injury due to door run The area of travel of the door system must always be kept free from
obstructions. No persons or objects are allowed within the danger area of the door.

· Secure the sliding door immediately in case of damage. Repairs may only be carried out by trained specialists.
· As per EN 12604 a gravity-driven sliding door must be equipped with a visual-acoustic warning device. The visual-acoustic warning must accompany the door closing process.

2 .5

Approved walls, wall thicknesses, fastenings and fitting

Measure the height of the concrete lintel, regardless of the door height, with 255 mm or 295 mm.

Before fitting, make sure there are no gaps > 20 mm between the fire sliding door frame and wall components (see Figure 1b)

Approved walls and components

A

Reinforced concrete acc. to EN 1992-1-1

Brickwork acc. to EN 771-1, compression strength min. M12, B apparent density class min. 0.9, mortar acc. to 998-2, min. compression strength M5

Sand-lime brickwork acc. to

EN 771-2, compression strength

C

min. M12, apparent density class min. 0.9, mortar acc. to 998-2,

min. compression strength M5,

max. LDB 3500 × LDH 3500 mm

Gas concrete acc. to EN 771-4,

compression strength min. M4,

min. apparent density class 0.5,

D

mortar acc. to DIN EN 998-2, min. compression strength M3 (only in

conjunction with a reinforced

concrete lintel over the entire track

length)

Timber partition wall with OSB boards, cladded timber partition E wall as per described structure, min. thickness 110 mm, max. LDB 3500 × LDH 3700 mm

Steel girders, fire-proof encased F steel components (static
requirements)

Minimum thickness [mm] EI230 EI260 / EI290 EI2120

140

175

175

240

150

175

240

110

min . REI30

min . REI90

min . REI120

Approved fastenings

A

Steel anchor Ø 10 × 80 Bonded anchor with steel bolt M10 × 80 mm

Through-bolt fixing M10 with hex nut and B counterplate
Plastic dowels with steel screws Ø 10 × 120 mm

Through-bolt fixing M10 with hex nut and C counterplate
Plastic dowels with steel screws Ø 10 × 120 mm

Steel anchor Ø 10 × 80 mm

D

Through-bolt fixing M10 with hex nut and counterplate

Plastic dowels with steel screws Ø 10 × 120 mm

E

Hexagon screws M10 × 100 mm Hexagon screws M8 × 80 mm

F

Steel screw M10 × 60 mm Steel screw M8 × 60 mm

Yes Yes
Yes
Only on side
Yes
Only on side Yes
Only on side
Only on side Yes
Only on side Yes
Only on side

2 043 076 RE / 11.2022

ENGLISH

3

Fitting

3 .1

Overview

No . Description (see illustrated section)

1 Handle element

2 Normal element

3 Connection element

4 Labyrinth element

5 Wicket door

6 Pull connection, threaded rod

7 Guiding profile

8 Weight box on guiding profile: Normal guiding variant

9 Weight box in parking area: normal guiding, weight diverted or flush guiding variant

10 Track control

11 Closing weight

12 Cable

13 Track

14 Labyrinth profile

15 Telescopic anchor

16 Compensator and release lever

17 Roller device

18 Support bracket

19 Grip handle

20 Cable clamp plate

21 Cladding

22 Door lock

23 Travel limit damper

24 Link bracket

3 .2

Floor condition, floor clearance

The door opening and floor of the building must be prepared before fitting the sliding door.

After fitting the concrete floors, the slab edges may lift (curling). This does not constitute grounds for a complaint regarding the sliding door. In correctly fitted sliding doors, the floor clearance can change such that proper function is no longer guaranteed.
The floor of the sliding door FST-90 OD must not be flammable (class A1 according to EN 13501-1). On both sides of the door leaf surface, the fireproof area must be at least 150 mm.

With FST-30 OD, parquet or carpet flooring of class CFL-S1 according to EN 13501-1 can be used. With smoke-tight doors, the floor must be seamless. Carpet flooring is not permitted.
Permissible floor clearance:

· Fire door 15 mm ± 7 mm

· Smoke-tight door 15 mm + 5 mm / ­ 7 mm

Doors with smoke protection function require a seamless floor or a stainless steel floor rail (not included in the standard delivery).

3 .3

Higher fitting position for FST-30 OD / FST-90 OD

A higher fitting position means a one-sided downward offset of over 300 mm, e.g. in an installation shaft or offset hall levels. In this case, the door leaf edge must be at least 500 mm away from this offset. Otherwise, you must contact the manufacturing factory.

3 .4

Variants of door guiding (see Figure 1a)

· Normal guiding (A):

The weight box with closing weight is located on the inlet side. The weight box is combined with the guiding profile.

· Normal and flush guiding with diverted closing weight (B), (C):

The weight box with closing weight is located at the end of the track in the parking area. The cable is diverted.

3 .5

Track fitting variants

· Wall fitting (see Figure 2a)

For wall fitting, the track is fitted to the wall via support brackets.

· Suspended ceiling fitting (see Figure 2b)

For suspended ceiling fitting, the track is fitted on the ceiling via suspension brackets.

· Direct fitting to the ceiling (see Figure 2c)

For ceiling fitting, fit the track right to the ceiling.

3 .6

Fixing the door frame

ATTENTION

Fastening elements
High dynamic forces occur when the sliding door is opened and closed. Strong deformation may result in case of a fire. Fastening elements must be able to reliably absorb forces.

Fixing of the track, guiding profile, weight box and labyrinth profile is dependent on the construction subsurface.
· Only use fastening elements from Table 2 .5 or fastening elements with similar properties. Plastic dowels with Fischer FUR 10 steel screw or equivalent. Steel anchor MKT B 10 / 15 or equivalent. Heavy-duty anchor MKT SZ-S steel or equivalent.
· The product is bolted through the wall using M10 threaded rods and the appropriate counterplates.

13

ENGLISH

Go through the work steps in order.
Please note separate instructions for fitting and operation of the operator or other external controls.
NOTE:
Gaps between wall-side profiles:
· Gaps > 5 ­ 20 mm: (not uniform over the entire profile length) ­ Backfill with mineral wool.
· Gaps > 5 ­ 20 mm: (uniform over the entire profile length) ­ Before screwing the profile, fix a continuous strip of mineral wool. The mineral wool must correspond to building materials class A1 and have a melting point of 1000 °C. The gaps are only required to be sealed with flexible silicone or acrylic with doors with smoke-tight function.

3 .7

Suspending and joining the door elements

ATTENTION

Incorrect fitting of the door elements Incorrect fitting of the door elements can lead to them being bent. The door elements must be positioned vertically during fitting (see
Figure 8 .3). Make sure that the door elements are firmly connected. Only tighten tensioning nuts moderately (see Figure 8 .11).

3 .8

Non-paintable parts

The following parts may not be painted:

· Track · Electric magnet · Telescopic anchor
· Hydraulic track control · Travel limit damper · Rollers · Floor buffer · Floor guide roller

· Cable · Toothed belt · Cable and toothed belt return pulleys
· Door closers · Lever handle · Recessed lever handle · Folding ring recessed handle · Motor bracket

3 .9

Installing the fire sliding door (optional) hold-open device

The fitting of the hold-open device is determined by the fitting instructions and the manufacturer’s construction technique permit if applicable. Please inquire about any short-notice changes to the fitting conditions if necessary.

4

Initial start-up

Before completing fitting, check that the sliding door is functioning properly.
Check the following points:
· Completely unscrew the adjusting screw on the hydraulic track control in the compensator carriage (smallest brake effect).
· Track bearing surfaces may not be painted. · Fit the track in a horizontal position when switched off at the mains. · The door leaf must pass walls, lintels, and recesses without any contact. · The door must be able to close independently from any position. · The closing weight in the weight box must not make contact, block or hit
the upper or lower end in any end-of-travel position of the sliding door. · The closing weight cable may not chafe at any point. · Return pulleys must be easy to move. · The closing speed of the door leaf must be between 0.08 m/s and
0.20 m/s. This results in a travel time of 5 ­ 12 s / m (see Figure 14 .1).

5

Initial start-up (FST doors) with SupraMatic

operator without external control 360

Follow the safety instructions from the original instructions.

WARNING
Danger of injury due to uncontrolled door travel While programming the control, the door may move and trap persons or objects. Make sure that no persons or objects are within the danger area of the
door.

NOTE: · The slide carriage must be engaged. No obstacles may be located in the
function range of the safety devices. · Safety devices must be fitted and connected beforehand. · If further safety devices are connected at a later point, a new learning run
is required (menu ). · When teaching in, the connected safety devices and power limit are not
active.
Set the function (Figure 16A/B .11)
1. Plug in the mains plug. A is illuminated on the display. 2. Select door type 5 with the button.
Door type 5: fire sliding door: 3. Press the PRG button 1 × .
An will illuminate on the display.
14

Timeout If the timeout (60 seconds) is exceeded before starting the learning run,
the operator automatically switches back to delivery condition. 4. Press the button .
­ The door opens. The door will briefly stop in the OPEN end-of-travel position.
­ The door automatically completes 3 cycles (open and close). The travel, required forces and connected safety devices will be taught in.
The in the display flashes during learning runs. ­ The door will stop in the OPEN end-of-travel position.
WARNING
Only use program 5 when operating fire sliding doors .

Now deactivate the closing edge safety device that was pre-set at the factory in the menu (see Figure 16A/B .12) .
To activate the menu, you must first enable the advanced menus in the menu. Proceed as follows:
1. Press the PRG button until the display is illuminated.
2. Use the button or to select the menu 46. Press and hold the buttons for fast run-through.
3. Press the PRG button until the decimal point is illuminated next to the menu number . The menu is immediately activated.
4. Use the button or to select the menu .
5. Press the PRG button until the decimal point is illuminated next to the menu number . The menu is now activated. The factory pre-set closing edge safety device is deactivated in the OPEN direction.

WARNING
Do not alter any other menu items for the fire sliding door operator .

To quit the programming mode: Select the menu and press the PRG button, or do not make any input for 60 s (timeout) (see Figure 16A/B .13).

6

Initial start-up (FST doors) with SupraMatic

operator and external control 360

Before the initial start-up, read and follow the safety instructions from the original instructions.

WARNING
Danger of injury due to uncontrolled door travel While programming the control, the door may move and trap persons or objects. Make sure that no persons or objects are within the danger area of the
door.

1. Wire the operator with control 360 according to the original instructions.
2. Insert the CEE plug into the electric socket. Establish the power supply. Turn the main switch (optional) to position 1.
3. The display shows:
a. at initial start-up flashing and dot illuminated = control 360 not taught in, no
communication with the operator yet then
flashing without dot = control 360 not taught in, communication with the operator is established.
b. at restart flashing and dot illuminated = no communication with the
operator yet. then
illuminated without dot = door position is not known, communication with the operator is established. or
flashing without dot = control 360 not taught in, communication with the operator is established.

6 .1

Programming steps in all program menus

This section describes the general work steps for programming the control.

Initiate programming:

1. Open the control housing. 2. Press programming button PRG for 3 s.

is shown in the numerical display.
This menu is available in press-and-release operation (without power limit). Setting the door type is only possible during “Initial start-up /control in factory setting”.
All of the connected and functioning safety equipment is detected and saved during the teach-in process. Changes can be made e.g. via the corresponding menu or an additional teach-in phase.

2 043 076 RE / 11.2022

WARNING
Only use program 5 when operating fire sliding doors .

Preparatory steps
1. The control is not yet in programming mode: Initiate programming via the programming button, see main instructions.
2. Use the OPEN or CLOSE button to select the program menu. 3. Press the STOP button 1 ×.
The set function number flashes. 4. The slide carriage must be engaged. No obstacles may be located in the
function range of the safety devices.

Set the function:

is illuminated in the numerical display.

2. Press the OPEN button until the number is illuminated.

3. Press the STOP button 1 ×.

4. Position

flashes.

5. Press the OPEN and CLOSE buttons simultaneously.

6. The number is illuminated on the display.

7. Press the OPEN button until the number is illuminated.

8. Press the STOP button 1 ×.

is displayed flashing.

10. Press the OPEN button.

Teaching run starts .

NOTE:
Setting the door type is only possible during “Initial start-up /control in factory setting”. If the operator has already been taught in, when selecting the program menu , the display position appears to start the learning run. To change the door type, a factory reset according to the program menu
/ function number must be performed.

Factory reset

1. Open the control housing.

2. Press the programming PRG button for 3 s.

The number display is illuminated.

3. Press the CLOSE button until the number is illuminated.

4. Press the STOP button 1 ×.

Number

flashes.

5. Press the OPEN button until the number

flashes.

6. Press the STOP button 1 ×. If appears flashing without a dot in the numerical display, the factory reset has been performed.

7

Initial start-up of FST doors with chain drive

operator ITO 500 and external control 545 / 560

The following must be done before the teaching run:
1 . The slide carriage must be engaged. No obstacles may be located in the function range of the safety devices.
2 . Safety devices must be fitted and connected beforehand. 3 . If further safety devices are connected at a later point, a new learning run
is required (menu). 4 . When teaching in, the connected safety devices and power limit are not
active.

Programming control 545 / 560 Use the original instructions for the industrial door controls.
The fire sliding door may only be operated in press-and-hold operation if no safety equipment is connected .
NOTE: If you press the button for door operation in press-and-hold operation, the travel area of the door must be within view.

8

Functions of doors with fire protection function

Open and close with the SupraMatic operator or chain drive operator ITO 500
When opening and closing the door using the SupraMatic operator or ITO 500 chain drive operator, the compensator system is coupled to the magnet with closing weights. The compensator system is then separated from the SupraMatic operator system or ITO 500.
The requirement is a functioning hold-open device with manual release button and the right number of smoke sensors in accordance with Dibt directive.
The door can be opened and closed with a button.
Closing process in case of fire alarm, power failure or if a push button is actuated
· In case of a fire alarm, power failure or if the push button is actuated on the hold-open device, the compensator system is released from the magnet. The compensator system is pulled towards the door leaf end by the closing weight.

2 043 076 RE / 11.2022

ENGLISH
· The compensator presses the release lever at the end of the door leaf. The compensator mechanically uncouples the door leaf from the SupraMatic or ITO 500 operator system in any door leaf position.
· Regardless of the SupraMatic or ITO 500 operator activity, the door closes with the closing weights.
ATTENTION
Exceeding the closing speed Accelerating the closing speed may damage the closing device. Do not exceed the set closing speed of the sliding door (for example by
pushing manually). The steel cable will become trapped and damaged. The correct closing of the door can then no longer be ensured. The steel cable may break.
The closing speed of 0.08 m/s to 0.2 m/s or a travel time of 5 ­ 12 s/m can be set on the hydraulic track control (see Figure 14 .1).
Restart of SupraMatic operator or chain drive operator ITO 400 after fire alarm, power failure or after a push button is actuated · Original position The fire sliding door was closed with closing weights: 1 . First of all, make sure that the fire sliding door can be opened safely. 2 . Run the door to the OPEN end-of-travel position using the operator. 3 . Activate the power supply of the magnet (e.g. reset of hold-open device). 4 . Slowly push the door leaf with the compensator system by hand against
the magnet in the OPEN end-of-travel position. 5 . The compensator system is held by the magnet. 6 . Now slowly push the door leaf by hand approx. 5 cm in the “CLOSE end-
of-travel position” direction. The door leaf now engages again in the SupraMatic or ITO 500 operator system. The door can now be opened and closed with the SupraMatic operator or chain drive operator ITO 500.
ATTENTION
Damage to link bracket slide Only move the door slowly by hand when decoupled, otherwise the
carrier slide will become damaged when coupling.

8 .1

Function of multi-purpose sliding doors without fire protection

function

Open and close with the SupraMatic operator or chain drive operator ITO 500

Multi-purpose sliding doors with operators are designed without compensator system, closing weights, and release lever. The door leaf can be decoupled from the operator system with an emergency release at the door leaf end. You can open or close the door by hand.
Move the door slowly or couple the door slowly in the SupraMatic or ITO 500 operator system, otherwise the carrier slide will become damaged when coupling.

ATTENTION

Emergency release
Emergency releasing can only be done on the fitting side. Emergency release on both sides is not possible.

9

Inspection and maintenance

The owner or a person authorised by the owner is responsible for proper maintenance of the sliding door.

WARNING
Danger of injury during door operation No persons or objects are allowed within the danger area of the door.

Disconnect the operator and control from the power supply. Functional parts, particularly safety components, may only be exchanged
by specialists. Document maintenance.
Check at least every 14 days: · Compensator function · Door unlatching from the operator system · The compensator function must uncouple and completely close the door
from all positions or in all operating modes. ­ The door is open. The operator is not active. ­ The operator is moving the door to the closed position. ­ The operator is moving the door to the open position. ­ The door is half open. The operator is not active.
If the compensator function does not close the door completely, immediately authorise a specialist company to inspect or repair the door.

15

ENGLISH

At least 1 × monthly:
· General visual inspection of the door leaf and frame for damage · Check for changes to the sliding door · Replace defective parts using original spare parts · Check the function of the fire alarm system (smoke detector) · Closing speed when closing with compensator function (permissible
speed range 0.08 m/s to 0.2 m/s)
Guide rollers and track rollers as well as tracks:
Clean track rollers, guide rollers and tracks and check for wear. Have the rollers replaced by a specialist if they are greatly worn or
damaged. Apply a thin layer of multi-purpose grease (NLGI class 2, water- resistant,
acid-free) to the track bearing surfaces.

At least 1 × a year:
· Check fixings: ­ Check the connections between the track, guiding profile, weight box and labyrinth profile to the wall ­ All fitting screws
· Track: ­ Check for cleanliness and clean if necessary. ­ Apply a thin layer of multi-purpose grease (NLGI class 2, waterresistant, acid-free) to the track bearing surfaces.
· Door travel properties: ­ Checking for perfect door travel ­ Check for unusual noises when opening and closing
· Cable: Check for wear, corrosion, chafing, creasing and wire tearing
· Cable fastening: Check the cable fastening on the door leaf and in the weight box
· Cable pulleys and hydraulic track control: ­ Cable pulleys are easy to move ­ Function of the hydraulic track control
· Floor guide roller: Function of the floor guide roller
· Information signs and ID plates:
Legibility of all information signs and ID plates

Fire sliding doors with wicket door Check fastening and function:

· Closers

· Hinges

· Lock

NOTE:
The maintenance intervals are shortened accordingly in case of excessive dust, dirt, moisture, chemicals, etc.

10

Cleaning and care

Depending on the wear and if required, clean and oil all mechanical parts at least 1 × a year.

ATTENTION

Unsuitable cleaning agents and incorrect cleaning
Do not use any high-pressure cleaners, lyes and acids for cleaning.
Use suitable cleaning agents.
Do not rub hard.
Never use abrasive sponges containing metal, steel wool or steel brushes, products that contain chloride, particularly hydrochloric acid products, bleach or silver polish.

10 .1

Surface treatment

10 .1 .1 Galvanized surfaces
Clean with clear water Use warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent
(household detergent, pH value°7) if more heavily soiled.

When using mildly acidic, neutral or alkaline degreasing agents, immediately clean the surface with water. The residue-free removal of the degreasing agent prevents chemical damage to the zinc surface.

10 .1 .2 Removal of white rust from galvanized surfaces
White rust can be removed residue-free by using hard nylon brushes. Wire brushes are not suitable. Dark spots or tinting usually left after brushing adapt to the environment
with time.

Please contact a specialist painting company in case of repeated white rust formation.

10 .1 .3 Powder-coated surfaces
The surface of the door leaf and frame consists of a primer powder-coating based on epoxy resin and polyester.
Clean water is sufficient for cleaning and care. Use warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent
(household detergent, pH value°7) if more heavily soiled.
10 .1 .4 Stainless steel surfaces
Conduct an initial passivation of the stainless steel door construction after completion of the construction work. Contact the supplier for further information.
When using stainless steel doors first make sure that the quality of the stainless steel is suitable for the application. Stainless steel may rust. Protective foils should be completely removed right after fitting, however no later than 3 months, since residues can lead to corrosion.
Clean stainless steel surfaces with a damp towel or shammy. For heavier dirt, only use a common (non-ferrous) sponge. Remove fingerprints, as well as oily and greasy contamination, with a
special cleaning agent, e.g. NIRO-Brillant.

11

Dismantling

Dismantle the door in accordance with these fitting instructions in the logically correct reverse order.

12

Disposal

The sliding door must be disassembled into its individual components and recycled or disposed of according to local official regulations.

16

2 043 076 RE / 11.2022

ENGLISH

13

Malfunctions and troubleshooting

Malfunction

Possible cause

Remedy

1 Sliding door does not fully close

Electric magnet does not release the door Track not fitted horizontally

Check push button and wiring. Align track horizontally.

Track hangs forward

Align track horizontally.

Track fitted in waves

Align track horizontally.

Track fitted in a distorted manner

Adjust the track fixing bracket correctly.

Track is dirty

Clean the track bearing surfaces.

Door elements are distorted

Loosen the tensioning nuts. Realign elements.

Rollers incorrectly fitted

Check the position of rollers (concave, straight) and that fitting on the axle is correct.

Door leaf scrapes against the floor

Adjust the door leaf at the correct floor clearance.

Door leaf touches the brickwork in the parking area Increase wall spacing by refitting the sliding door.

Cable is jammed

Check the cable guide and the return pulleys.

Closing weight does not move

Check vertical fitting of the weight box.

Check weight box for damage.

Check fitting of anti-rotation safeguard.

Shorten the cable so that the weight does not touch the floor prematurely.

Door leaf touches the guiding profile

Align the guiding profile.

Guidance damper adjusted too strongly

Adjust the guidance damper.

Door leaf is slowed down by the wall labyrinth

Move the wall labyrinth.

Increased frictional resistance due to a rough bottom surface for the ST seal

Process bottom surface.
Adjust the door leaf to the correct floor clearance, increase closing weight.

2 Door closing speed Hydraulic track control damping is too large

too slow

The bearing above the brake roller (= cable skip

safety) is pressing against the brake roller

Adjust damping.
Adjust bearing so that no pressure is exerted on the cable or brake roller.

Hydraulic track control damping is correct:

Search error under malfunction 1.

3 Door closing speed Hydraulic track control damping is too small

too fast

Track fitted with slope in the direction of the guiding

profile

Adjust damping. Align track horizontally.

Closing weight too high

Reduce the closing weight.

The operational direction of the brake roller was not adjusted on site

Turn brake roller.

4 Not enough track fixing brackets supplied

Different fitting distance of the lintel and parking area Fit support brackets according to the specified distance. was not taken into account

5 Cable tear

Cable sags or is not under tension

Adjust track horizontally.

Do not close the door by hand.

Closing weight is slowed down in the weight box. See malfunction 1.

6 Unusual noises when opening and closing

Rollers touch in the track

Adjust the track fixing brackets correctly. If the track is distorted, see malfunction 1.
Align track horizontally. If the track hangs forward, see malfunction 1.

Track is dirty

Clean the track bearing surfaces.

Door leaf scrapes against the floor

Adjust the floor clearance correctly.

Door leaf touches the brickwork in the parking area Increase wall spacing by refitting the sliding door.

Door elements touch the track

Door elements are distorted. Loosen the tensioning nuts. Realign elements. See malfunction 1.

Closing weight does not move fault-free

Check vertical fitting of the weight box.

Check for damages to the weight box.

Check fitting of anti-rotation safeguard.

Shorten the cable so that the weight does not touch the floor.

7 Sliding door cannot Electric magnet does not fix be fixed

Check push button and wiring. Check electric magnets.

Check power supply.

View ­­
7
8 .1 8 .11 8 .5 8 .9 ­­ ­­
4 ­­ 13a .4 13a .2 4 10 .5 10 .2 ­­ ­­ 14 .1 ­­ ­­ 14 .1 7 ­­ 13a .1
5
­­ ­­ ­­
7
8 .1 8 .9 ­­ 8 .11 4 ­­ 13a .4 13a .2

2 043 076 RE / 11.2022

17

FRANÇAIS

Table des matières

1

Avertissements utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.1

Symboles utilisés …………………………………………………………………… 18

1.2

Abréviations utilisées ……………………………………………………………… 18

1.3

Domaine d’application……………………………………………………………. 18

1.4

Données techniques ………………………………………………………………. 18

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4 5
6
6.1
7
8
8.1
9 10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4 11 12 13

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation appropriée……………………………………………………………… 18 Utilisation non appropriée……………………………………………………….. 19 Pièces détachées et accessoires …………………………………………….. 19 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement ………………… 19 Parois, épaisseurs de paroi, fixations et montage admissibles…….. 19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Vue d’ensemble …………………………………………………………………….. 19 Propriété du sol, garde au sol………………………………………………….. 19 Position de montage surélevée FST-30 OD / FST-90 OD……………… 19 Variantes d’entrée de porte (voir figure 1a)………………………………… 20 Variantes de montage du rail de guidage ………………………………….. 20 Fixation du cadre de porte………………………………………………………. 20 Accrochage et assemblage des éléments de porte ……………………. 20 Pièces sans laquage ………………………………………………………………. 20 Installation du dispositif de blocage sur les portes coulissantes coupe-feu (en option)r……………………… 20
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en service (portes FST) avec motorisation SupraMatic sans commande externe 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en service (portes FST) avec motorisation SupraMatic et commande externe 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Etapes de programmation dans tous les menus de programmation …………………………………………………………………. 21
Mise en service de portes FST avec motorisation à chaîne ITO 500 et commande externe 545 / 560 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mode de fonctionnement des portes avec fonction coupe-feu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonction Portes coulissantes multifonctions sans fonction coupe-feu …………………………………………………………. 22
Inspection et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Traitement de surface …………………………………………………………….. 22 Surfaces galvanisées ……………………………………………………………… 22 Elimination de la rouille blanche sur les surfaces galvanisées ……… 23 Surfaces avec revêtement à base de poudre …………………………….. 23 Surfaces en acier inoxydable…………………………………………………… 23
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dysfonctionnements et dépannages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.

Ces instructions sont une notice originale au sens de la directive 2006 / 42 / CE et se composent d’une partie texte et d’une partie illustrée. Elles comprennent des informations importantes sur le produit, notamment des consignes de sécurité et des avertissements.
Veuillez les lire attentivement et les conserver en lieu sûr .
Pour la mise en service, vous avez besoin des instructions de montage de la motorisation et, le cas échéant, d’autres appareils de commande externes .

1

Avertissements utilisés

DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.

18

1 .1

Symboles utilisés

Avis important pour

Disposition ou

éviter tout dommage procédure autorisée

matériel

Disposition ou procédure interdite

Retrait du composant ou du conditionnement et
recyclage

Montage mural

Montage suspendu Scellement facultatif au plafond

Déplacer le composant lentement et avec précaution

Forage dans le béton

Forage dans la maçonnerie

Fonction de course Portillon incorporé libre

Vérification

Composants en option

Porte fermée

Porte ouverte

Exécution en acier inoxydable

Voir partie texte

Voir partie illustrée

Protection coupe-feu

Sa = protection anti-fumée à température ambiante, S200 = protection anti- fumée à température élevée (uniquement motorisation ITO 500)

1 .2

Abréviations utilisées

FSK Classe coupe-feu

OFF Sol fini

LDH Hauteur de passage libre LDB Largeur de passage libre

Dans le présent document, les termes porte et porte coulissante désignent la porte coulissante coupe-feu et anti-fumée.

1 .3

Domaine d’application

Les présentes instructions d’utilisation sont valables pour les types suivants

· FST 30-1 OD

· FST 90-1 OD

· FST 60-1 OD

· FST 120-1 OD

· Portes coulissantes multifonctions FST MZ OD

1 .4

Données techniques

Cycles de porte max. Poids max. du tablier de porte [kg] Largeur de passage libre min. [mm] Largeur de passage libre max. [mm]

SupraMatic 50 ­ 70 par jour
800 1145 6090

ITO 500 25 par jour
2500 2500 8000

2

Consignes de sécurité

DANGER
Danger de mort lors de la pose des éléments de la porte coulissante coupe-feu Lors de la pose, la porte/le cadre de porte peut se renverser et provoquer des dommages corporels. Avant et pendant les travaux de montage, sécurisez les deux éléments
afin qu’ils ne puissent pas se renverser.

· Seuls des spécialistes (personnes compétentes selon la norme EN 12635) sont autorisés à monter, entretenir, réparer et démonter la porte coulissante FST.
· Ne confiez les travaux électriques qu’à des spécialistes.
· Ne procédez à aucune extension ou modification.
· Prenez des précautions lors des opérations de brûlage, de ponçage et de soudage.
· Evitez que les matériaux de construction moussants ne réagissent sous l’influence de la chaleur.

2 .1

Utilisation appropriée

La norme EN 13241 définit le domaine d’application en matière de pose, de montage et d’utilisation.

2 043 076 RE / 11.2022

· Respectez les instructions d’utilisation et de maintenance.
· Observez les conditions d’inspection et de maintenance.
· N’exploitez la porte coulissante que dans un état technique de sécurité irréprochable.
· Ne confiez les réparations et les maintenances de la porte coulissante qu’au fabricant ou à des sociétés spécialisées.
· Respectez les prescriptions et les homologations nationales respectives.
· La porte coulissante coupe-feu n’est prévue que pour un fonctionnement à l’intérieur et dans des pièces à l’abri de l’humidité.

2 .2

Utilisation non appropriée

La porte coulissante coupe-feu ne convient pas :

· Comme porte extérieure · Comme porte pour chambre froide · Dans des zones humides (stations de lavage de voitures, etc.)

Il n’est pas permis de poser des films décoratifs ou des tôles sur le tablier de porte.
Aucune responsabilité n’est prévue pour les dégâts occasionnés par une utilisation non appropriée .

2 .3

Pièces détachées et accessoires

Utilisez uniquement des pièces d’origine.

2 .4

Consignes de sécurité concernant le fonctionnement

AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors du mouvement de porte La zone de débattement de l’ensemble de porte doit toujours être dégagée. Aucune personne et aucun objet ne doit se trouver dans la zone
dangereuse de la porte.

· En cas d’endommagement, sécurisez immédiatement la porte coulissante. Confiez la réparation à un spécialiste.
· Selon la norme EN 12604, une porte coulissante fonctionnant par gravité doit être équipée d’un système d’avertissement visuel / sonore. L’avertissement visuel / sonore doit accompagner le processus de fermeture de la porte.

2 .5

Parois, épaisseurs de paroi, fixations et montage admissibles

Mesurez la hauteur du linteau en béton, selon la hauteur de la porte, avec

255 mm ou 295 mm.

Avant le montage, assurez-vous qu’aucun interstice supérieur à 20 mm

n’apparaisse entre le cadre de la porte coulissante coupe-feu et les

composants muraux (voir figure 1b).

Parois et éléments de construction admissibles

A

Béton armé selon la norme EN 1992-1-1

Maçonnerie selon EN 771-1,

classe de résistance à la

compression d’au moins M12,

B

classe de masse volumique apparente d’au moins 0,9, mortier

selon EN 998-2, classe de

résistance à la compression d’au

moins M5

Brique silico-calcaire selon EN 771-2, classe de résistance à la compression d’au moins M12, classe de masse volumique C apparente d’au moins 0,9, mortier selon EN 998-2, classe de résistance à la compression d’au moins M5, LDB 3500 x LDH 3500 mm max.

Béton cellulaire selon EN 771-4, classe de résistance à la compression d’au moins M4, classe de masse volumique apparente d’au moins 0,5, mortier D selon DIN EN 998-2, classe de résistance à la compression d’au moins M3 (uniquement en liaison avec un linteau en béton armé sur toute la longueur du rail de roulement)

Cloison sèche en bois avec panneaux OSB, bardage bois E selon la structure décrite, épaisseur minimale 110 mm, LDB 3500 × LDH 3700 mm max.

Poutres en acier, composants en F acier avec revêtement pare-feu
(exigence statique)

Epaisseur minimale [mm] EI230 EI260 / EI290 EI2120

140

175

175

240

150

175

240

110

Min . REI 30

Min . REI 90

Min . REI 120

2 043 076 RE / 11.2022

FRANÇAIS

Fixations admissibles

Patte d’ancrage en acier Ø 10 × 80
A Pattes d’ancrage à coller avec boulon en acier M10 × 80 mm

Montage par vis traversantes M10 avec écrou

B

hexagonal et contre-plaque Chevilles synthétiques avec vis en acier

Ø 10 × 120 mm

Montage par vis traversantes M10 avec écrou

C

hexagonal et contre-plaque Chevilles synthétiques avec vis en acier

Ø 10 × 120 mm

Pattes d’ancrage en acier Ø 10 × 80 mm

Montage par vis traversantes M10 avec écrou D hexagonal et contre-plaque

Chevilles synthétiques avec vis en acier Ø 10 × 120 mm

Vis à six pans M10 × 100 mm E Vis à six pans M8 × 80 mm

Vis en acier M10 × 60 mm F Vis en acier M8 × 60 mm

Oui
Oui
Oui
Uniquement sur les côtés
Oui
Uniquement sur les côtés Oui
Uniquement sur les côtés
Uniquement sur les côtés Oui
Uniquement sur les côtés Oui
Uniquement sur les côtés

3

Montage

3 .1

Vue d’ensemble

N° Description (voir partie illustrée)

1 Elément de poignée

2 Elément normal

3 Elément de raccord

4 Elément labyrinthe

5 Portillon incorporé

6 Liaison à tirette, tige filetée

7 Profilé d’entrée

8 Caisse à contrepoids sur profilé d’entrée : variante à entrée normale

9 Caisse à contrepoids dans

10 Régulateur de trajet

l’espace de rangement :

variante à entrée normale,

contrepoids à poulie de

renvoi ou à entrée affleurante

11 Contrepoids de fermeture

12 Câble de traction

13 Rail de guidage

14 Profilé labyrinthe

15 Patte d’ancrage télescopique

16 Course libre et bascule de déclenchement

17 Galet

18 Console

19 Poignée

20 Plaque de serrage de câble

21 Capots

22 Serrure de porte

23 Amortisseur de fin de course 24 Entraîneur de porte

3 .2

Propriété du sol, garde au sol

Avant la pose de la porte coulissante, la baie et le sol du bâtiment doivent être entièrement finis.

Après la pose des sols en béton, les bords de la dalle peuvent se soulever (tuilage). Cela ne constitue pas un motif de réclamation pour la porte coulissante. Si les portes coulissantes sont correctement installées, la garde au sol peut être modifiée à un point tel qu’un fonctionnement en toute sécurité ne peut plus être garanti.

Dans le cas de FST-90 OD , le sol de la porte coulissante ne doit pas être inflammable (classe A1 selon EN 13501-1). Les deux faces du tablier de porte doivent avoir une surface résistante au feu d’au moins 150 mm.

Le modèle FST-30 OD peut être utilisé avec un parquet ou une moquette de
classe CFL-S1 selon la norme EN 13501-1. Dans le cas des portes anti-fumée, le sol doit être exempt de joints. La moquette n’est pas autorisée.

Garde au sol admissible :

· Porte coupe-feu 15 mm ± 7 mm · Porte anti-fumée 15 mm + 5 mm / – 7 mm

Les portes avec fonction anti-fumée nécessitent un sol lisse ou un rail de sol en acier inoxydable (non inclus dans la livraison standard).

3 .3

Position de montage surélevée FST-30 OD / FST-90 OD

Une position de montage surélevée se traduit par un déport unilatéral de plus de 300 mm vers le bas, p. ex. dans une gaine technique ou dans des niveaux de hall décalés. Dans ce cas, le bord du tablier de porte doit se trouver à au moins 500 mm de ce déport. Dans le cas contraire, vous devez impérativement contacter l’usine du fabricant.

19

FRANÇAIS

3 .4

Variantes d’entrée de porte (voir figure 1a)

· Entrée normale (A) :

La caisse à contrepoids, contenant le contrepoids de fermeture, se trouve sur le côté d’entrée. La caisse à contrepoids est combinée au profilé d’entrée.

· Entrée normale et entrée affleurante, contrepoids de fermeture à poulie de renvoi (B) / (C) :

La caisse à contrepoids, contenant le contrepoids de fermeture, se situe à l’extrémité du rail de guidage dans l’espace de rangement. Le câble est renvoyé.

3 .5

Variantes de montage du rail de guidage

· Montage mural (voir figure 2a)
Pour le montage mural, montez le rail de guidage au mur à l’aide des consoles.

· Montage suspendu au plafond (voir figure 2b)

Pour le montage suspendu au plafond, montez le rail de guidage au plafond à l’aide d’une suspente.

· Montage direct au plafond (siehe Bild 2c)

Pour le montage au plafond, montez le rail de guidage directement au plafond.

3 .6

Fixation du cadre de porte

ATTENTION

Eléments de fixation
L’ouverture et la fermeture de la porte coulissante provoquent des forces dynamiques élevées. De fortes déformations peuvent apparaître en cas d’incendie.
Les éléments de fixation doivent absorber de manière fiable toutes les forces générées.

La fixation du rail de guidage, du profilé d’entrée, de la caisse à contrepoids et du profilé labyrinthe dépend du matériau du corps de construction.
· Utilisez uniquement les éléments de fixation spécifiés dans le tableau 2 .5 ou des éléments de fixation ayant des propriétés équivalentes. Chevilles synthétiques avec vis en acier Fischer FUR 10 ou similaires. Pattes d’ancrage en acier MKT B 10/15 ou similaires. Tirefond béton MKT SZ-S acier ou similaire.
· Le vissage à travers le mur doit se faire avec des tiges filetées M10 et des contre-plaques correspondantes.
Effectuez toutes les étapes dans l’ordre indiqué.
Veuillez respecter les instructions séparées relatives au montage et à la commande de la motorisation ou d’autres appareils de commande externes.
AVIS :
Espaces vides entre les profilés côté paroi :
· Espaces vides > 5 ­ 20 mm : (pas sur toute la longueur de profilé) ­ Remblayage avec de la laine minérale.
· Espaces vides > 5 ­ 20 mm : (en continu sur toute la longueur de profilé) ­ Avant de visser le profilé, fixez une bande à base de laine minérale sur toute la longueur. La laine minérale doit être conforme à la classe de matériaux de construction A1 et présenter un point de fusion 1000 °C. Le scellement des joints à l’aide d’une pâte en silicone ou acrylique à élasticité durable est uniquement nécessaire pour les portes avec fonction anti-fumée.

3 .7

Accrochage et assemblage des éléments de porte

ATTENTION

Montage incorrect des éléments de porte En cas de montage non conforme, des éléments de porte peuvent se tordre. Lors du montage, portez les éléments de porte à la verticale (voir
figure 8 .3). Veillez à une jonction solide des éléments de porte. Ne serrez l’écrou tendeur (voir figure 8 .11) que modérément.

3 .8

Pièces sans laquage

Les pièces suivantes ne doivent pas être laquées :

· Rail de guidage · Ventouse électromagnétique · Patte d’ancrage télescopique
· Régulateur de trajet hydraulique · Amortisseur de fin de course · Galets de guidage · Butée de sol · Galet de guidage au sol

· Câble de traction · Courroie dentée · Poulies de renvoi à courroie
dentée et à câble · Ferme-porte · Béquillage · Poignée coquille · Poignée coquille à anneau · Console de motorisation

3 .9

Installation du dispositif de blocage sur les portes coulissantes

coupe-feu (en option)r

La pose du dispositif de blocage est régie par les instructions de montage et, le cas échéant, par l’homologation de type du fabricant. Renseignez-vous pour savoir si d’éventuelles modifications effectuées récemment concernent les conditions de pose.

4

Mise en service

Avant la fin du montage, vérifiez le bon fonctionnement de la porte coulissante.
Vérifiez les points suivants :
· Desserrez complètement la vis de réglage située sur le régulateur de trajet hydraulique dans le chariot à course libre (force de freinage minimale).
· Les surfaces de roulement ne doivent pas être laquées.
· Montez le rail de guidage à l’horizontale et sans contraintes.
· Le tablier de porte ne doit pas frotter contre les murs, les linteaux et les galandages.
· La porte doit se fermer automatiquement à partir de n’importe quelle position.
· Le contrepoids de fermeture dans la caisse à contrepoids ne doit ni traîner ni bloquer et ne doit pas non plus buter dans les deux positions finales de la porte coulissante.
· Le câble de traction du contrepoids de fermeture ne doit frotter à aucun endroit.
· Les poulies de renvoi doivent se déplacer aisément.
· La vitesse de fermeture du tablier de porte doit être comprise entre 0,08 m/s et 0,20 m/s. Il en résulte un temps de déplacement de 5 à 12 s/m (voir figure 14 .1).

5

Mise en service (portes FST) avec motorisation

SupraMatic sans commande externe 360

Suivez les consignes de sécurité de la notice originale.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un mouvement de porte incontrôlé Lors de la programmation de la commande, il est possible que la porte se mette en mouvement et coince des personnes ou des objets. Assurez-vous qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouvent
dans la zone dangereuse de la porte.

AVIS :
· Le chariot de guidage doit être couplé. Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
· Vous devez monter et raccorder les dispositifs de sécurité au préalable. · Si d’autres dispositifs de sécurité sont raccordés ultérieurement, un
nouveau trajet d’apprentissage (menu ) est nécessaire. · Lors de l’apprentissage, les dispositifs de sécurité raccordés et le limiteur
d’effort sont inactifs.
Réglage de la fonction (voir figure 16A/B .11)
1. Branchez la fiche secteur. Un est allumé sur l’affichage. 2. Sélectionnez le type de porte 5 avec la touche .
Porte de type 5 : porte coulissante coupe-feu 3. Appuyez 1 × sur la touche PRG .
Un apparaît alors sur l’affichage.
Temporisation : Si la temporisation (60 secondes) s’écoule avant que les trajets
d’apprentissage ne démarrent, la motorisation repasse automatiquement à l’état de livraison. 4. Appuyez sur la touche . ­ La porte s’ouvre. La porte s’immobilise brièvement en position finale
Ouvert. ­ La porte effectue automatiquement 3 cycles complets (ouverture et
fermeture). Ce faisant, la porte apprend le déplacement, les efforts requis et les dispositifs de sécurité raccordés.
Pendant les trajets d’apprentissage, clignote sur l’affichage. ­ La porte s’immobilise en position finale Ouvert.
AVERTISSEMENT
Pour le fonctionnement de portes coulissantes coupe-feu, utilisez exclusivement le programme 5 .

Désactivez maintenant la sécurité de contact préréglée en usine dans le menu (voir figure 16A/B .12) .
Pour activer le menu , vous devez auparavant déverrouiller les menus étendus dans le menu . Procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche PRG jusqu’à ce que apparaisse sur l’affichage.
2. Sélectionnez le menu 46 à l’aide de la touche ou . Pour un défilement plus rapide, maintenez les touches enfoncées.

20

2 043 076 RE / 11.2022

3. Appuyez sur la touche PRG jusqu’à ce que le point décimal s’affiche à côté du numéro du menu . Le menu est immédiatement activé.
4. A l’aide de la touche ou , sélectionnez le menu .
5. Appuyez sur la touche PRG jusqu’à ce que le point décimal s’affiche à côté du numéro du menu . Le menu est activé. La sécurité de contact dans le sens Ouvert réglée en usine est désactivée.

AVERTISSEMENT
Pour la motorisation de portes coulissantes coupe-feu, ne modifiez aucun autre point de menu .

Pour quitter le mode de programmation : sélectionnez le menu et appuyez sur la touche PRG ou n’effectuez aucune saisie pendant 60 secondes (temporisation) (voir figure 16A/B .13).

6

Mise en service (portes FST) avec motorisation

SupraMatic et commande externe 360

Avant la mise en service, lisez et suivez les consignes de sécurité de la notice originale.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un mouvement de porte incontrôlé Lors de la programmation de la commande, il est possible que la porte se mette en mouvement et coince des personnes ou des objets. Assurez-vous qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouvent
dans la zone dangereuse de la porte.

1. Raccordez la motorisation à la commande 360 conformément à la notice originale.
2. Enfichez la fiche Euro mâle dans la prise de courant. Etablissez l’alimentation en courant. Tourner le sectionneur multipolaire (en option) sur la position 1.
3. L’affichage indique :
a. Lors de la première mise en service clignotant et point allumé = commande 360 non apprise, encore
aucune communication avec la motorisation
Puis clignotant sans point = commande 360 non apprise, communication
avec la motorisation établie.
b. Lors d’une remise en marche
clignotant et point allumé = encore aucune communication avec la motorisation
Puis allumé sans point = position de porte inconnue, communication
avec la motorisation établie
ou
clignotant sans point = commande 360 non apprise, communication avec la motorisation établie.

6 .1

Etapes de programmation dans tous les menus de

programmation

Ce chapitre décrit les étapes générales de travail pour la programmation de la commande.

Démarrage de la programmation :

1. Ouvrez le boîtier de commande. 2. Maintenez la touche de programmation PRG enfoncée pendant 3 s.

L’affichage numérique indique .
Ce menu s’exécute en action maintenue (sans limiteur d’effort). Le réglage du type de porte n’est possible qu’en cas de « Première mise en service / Commande avec réglage d’usine ».
Lors de l’apprentissage, tous les dispositifs de sécurité raccordés et opérationnels sont détectés et mémorisés. Des modifications peuvent être apportées p. ex. par l’intermédiaire du menu correspondant ou d’un nouvel apprentissage.

AVERTISSEMENT
Pour le fonctionnement de portes coulissantes coupe-feu, utilisez exclusivement le programme 5 .

Etapes préliminaires
1. Si la commande ne se trouve pas encore en mode de programmation : Démarrez la programmation en appuyant sur la touche de programmation comme décrit dans les instructions principales.
2. Sélectionnez le menu de programmation à l’aide de la touche Ouvert ou Fermé.
3. Appuyez 1 × sur la touche STOP. Le numéro de fonction réglé clignote.
4. Le chariot de guidage doit être couplé. Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de fonctionnement des dispositifs de sécurité.

2 043 076 RE / 11.2022

FRANÇAIS

Réglage de la fonction :

s’allume sur l’affichage numérique.

2. Appuyez sur la touche Ouvert jusqu’à ce que le chiffre s’allume.

3. Appuyez 1 × sur la touche STOP.

4. La position

clignote.

5. Appuyez simultanément sur les touches Ouvert et Fermé.

6. Le chiffre s’allume sur l’affichage.

7. Appuyez sur la touche Ouvert jusqu’à ce que le chiffre s’allume.

8. Appuyez 1 × sur la touche STOP.

9. L’affichage indique la position

en clignotant.

10. Appuyez sur la touche Ouvert.

Le trajet d’apprentissage démarre .

AVIS :

Le réglage du type de porte n’est possible qu’en cas de « Première mise en service / Commande avec réglage d’usine ». Si la motorisation est déjà apprise, l’affichage indique la position lors de la sélection du menu de programmation , afin de démarrer les trajets d’apprentissage. Pour modifier le type de porte, une réinitialisation à la configuration usine correspondant au menu de programmation / numéro de fonction doit être effectuée.

Réinitialisation à la configuration usine

1. Ouvrez le boîtier de commande.

2. Maintenez la touche de programmation PRG enfoncée pendant 3 sec.

L’affichage numérique s’allume.

3. Appuyez sur la touche Fermé jusqu’à ce que le chiffre s’allume.

4. Appuyez 1 × sur la touche STOP.

Le chiffre

s’affiche en clignotant.

5. Appuyez sur la touche Ouvert jusqu’à ce que le chiffre clignotant.

s’affiche en

6. Appuyez 1 × sur la touche STOP. Si l’affichage numérique clignote sans point la réinitialisation à la configuration usine a été effectuée.

7

Mise en service de portes FST avec motorisation

à chaîne ITO 500 et commande externe 545 / 560

Prenez les mesures suivantes avant de procéder au trajet d’apprentissage :
1 . Le chariot de guidage doit être couplé. Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
2 . Vous devez monter et raccorder les dispositifs de sécurité au préalable.
3 . Si d’autres dispositifs de sécurité sont raccordés ultérieurement, un nouveau trajet d’apprentissage (menu) est nécessaire.
4 . Lors de l’apprentissage, les dispositifs de sécurité raccordés et le limiteur d’effort sont inactifs.

Programmation de la commande 545 / 560 Utilisez les notices originales des commandes de porte industrielle.
En l’absence de dispositifs de sécurité raccordés, n’utilisez la porte coulissante coupe-feu qu’en service en pression maintenue .
AVIS : Lorsque vous appuyez sur le bouton d’actionnement de la porte en service en pression maintenue, la zone de déplacement de la porte doit être visible.

8

Mode de fonctionnement des portes avec

fonction coupe-feu

Ouverture et fermeture par motorisation SupraMatic ou motorisation à chaîne ITO 500
Lors du processus d’ouverture et de fermeture de la porte au moyen de la motorisation SupraMatic ou de la motorisation à chaîne ITO 500, le système de course libre avec contrepoids de fermeture est couplé aux ventouses électromagnétiques. Le système de course libre est alors séparé du système de motorisation SupraMatic ou ITO 500.
Cela présuppose la présence d’un dispositif de blocage opérationnel équipé d’un bouton de déclenchement manuel et du nombre requis de centrales antifumée conformément à la directive DIBt.
La porte peut être ouverte et fermée par le biais d’un bouton-poussoir.
Processus de fermeture en cas d’alarme incendie, de panne de courant ou d’actionnement du bouton-poussoir
· En cas d’alarme incendie, de panne de courant ou après actionnement du bouton-poussoir du dispositif de blocage, le système de course libre se désolidarise des ventouses électromagnétiques. Le système de course libre est déplacé jusqu’à l’extrémité du tablier de porte par les contrepoids de fermeture.
· Le système à course libre exerce une pression sur la bascule de déclenchement à l’extrémité du tablier de porte. Le système à course libre désolidarise le tablier de porte du système de motorisation SupraMatic ou ITO 500 de façon mécanique et ce quelle que soit la position du tablier de porte.
· Indépendamment de la motorisation SupraMatic ou ITO 500, la porte se ferme au moyen des contrepoids de fermeture.

21

FRANÇAIS

ATTENTION
Dépassement de la vitesse de fermeture L’accélération de la vitesse de fermeture peut endommager le dispositif de fermeture. Ne dépassez jamais la vitesse de fermeture maximale réglée pour la
porte coulissante, par exemple lors d’une fermeture manuelle. Le câble en acier se bloque et est endommagé. La fermeture irréprochable de la porte n’est alors plus garantie. Le câble en acier peut se rompre.
Vous pouvez régler la vitesse de fermeture de 0,08 m/s à 0,2 m/s ou le temps d’écoulement de 5 à 12 s/m sur le régulateur de trajet hydraulique (voir figure 14 .1).
Remise en service de la motorisation SupraMatic ou de la motorisation à chaîne ITO 500 après une alarme incendie, une panne de courant ou l’actionnement du bouton-poussoir · Position de départ La porte coulissante coupe-feu a été fermée par les contrepoids de fermeture :
1 . Assurez-vous tout d’abord que la porte coulissante coupe-feu puisse être ouverte sans risque.
2 . Déplacez la motorisation dans la position finale Ouvert. 3 . Activez l’alimentation en tension des ventouses électromagnétiques
(p. ex. en réinitialisant le dispositif de blocage). 4 . Poussez manuellement et avec précaution le tablier de porte avec le
système de course libre contre les ventouses électromagnétiques jusqu’à la position finale Ouvert. 5 . Le système de course libre est retenu par les ventouses. 6 . Déplacez à présent le tablier de porte manuellement et avec précaution d’environ 5 cm dans le sens de la position finale Fermé. Le tablier de porte se verrouille alors de nouveau avec le système de motorisation SupraMatic ou ITO 500. La porte peut de nouveau être ouverte et fermée par le biais du boutonpoussoir de la motorisation SupraMatic ou de la motorisation à chaîne ITO 500.
ATTENTION
Endommagement du chariot d’entraînement Déplacez la porte à l’état découplé manuellement et lentement. Sinon,
le chariot d’entraînement sera endommagé lors de l’accouplement.

8 .1

Fonction Portes coulissantes multifonctions sans fonction

coupe-feu

Ouverture et fermeture par motorisation SupraMatic ou motorisation à chaîne ITO 500

Les portes coulissantes multifonctions à motorisations sont conçues sans système de course libre, sans contrepoids de fermeture et sans bascule de déclenchement. Un débrayage de secours situé à l’extrémité du tablier de porte permet de désolidariser le tablier de porte du système de motorisation. Vous pouvez ainsi ouvrir et fermer la porte manuellement.
Déplacez la porte lentement et engagez-la avec précaution dans le système de motorisation SupraMatic ou ITO 500. Sinon, le chariot d’entraînement sera endommagé lors de l’accouplement.

ATTENTION

Débrayage de secours
Le débrayage de secours ne peut être assuré que du côté de montage. Un débrayage de secours des deux côtés est impossible.

9

Inspection et maintenance

Le propriétaire ou la personne chargée par celui-ci est responsable de l’entretien et de la maintenance de la porte coulissante.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure pendant l’actionnement de porte Aucune personne et aucun objet ne doit se trouver dans la zone
dangereuse de la porte.

Mettez la motorisation et la commande hors tension. Les composants fonctionnels, en particulier les composants relatifs à la
sécurité, ne doivent être remplacés que par des spécialistes. La maintenance doit être consignée par écrit.
Vérifiez au moins toutes les deux semaines :
· Fonction de course libre · Débrayage porte / système de motorisation · La fonction de course libre doit désolidariser et fermer complètement la
porte depuis n’importe quelle position ou dans tous les modes de service. ­ La porte est ouverte. La motorisation est inactive. ­ La porte se déplace en position fermée au moyen de la motorisation.

22

­ La porte se déplace en position ouverte au moyen de la motorisation. ­ La porte est à moitié ouverte. La motorisation est inactive.
Si la fonction de course libre ne ferme pas complètement la porte, confiez dans les plus brefs délais le contrôle et/ou la remise en état à une société spécialisée.
Au moins une fois par mois :
· Contrôle visuel général du tablier de porte et du cadre pour déceler d’éventuels dommages
· Contrôle de modifications sur la porte coulissante · Remplacement des pièces défectueuses par des pièces détachées
d’origine · Contrôle de fonctionnement du système d’alarme incendie (installation de
détecteurs de fumée) · Vitesse de fermeture pour la fermeture au moyen de la fonction de couse
libre (plage de vitesse admissible 0,08 m/s à 0,2 m/s)
Galets de guidage, galets de roulement et rails de guidage :
Nettoyez les rails de guidage, les galets de guidage et les galets de roulement et vérifiez leur usure.
En cas d’usure prononcée ou d’endommagement des galets, faites-les remplacer par un spécialiste.
Graissez légèrement les surfaces de roulement à l’aide de graisse universelle (classe NLGI 2, résistant à l’eau, sans acide).

Au moins une fois par an :
· Contrôle des fixations : ­ Fixation au mur du rail de guidage, du profilé d’entrée, de la caisse à contrepoids et du profilé labyrinthe ­ Toutes les vis de fixation
· Rail de guidage : ­ Contrôlez la propreté et nettoyez si nécessaire. ­ Graissez légèrement les surfaces de roulement à l’aide de graisse universelle (classe NLGI 2, résistant à l’eau, sans acide).
· Caractéristiques de déplacement : ­ Vérifiez les caractéristiques de déplacement ­ Vérifiez si des bruits inhabituels se font entendre à l’ouverture et à la fermeture
· Câble de traction : Présence de traces d’usure, corrosion, points de friction, pliures, fissures
· Fixation du câble : Contrôlez les fixations du câble au niveau du tablier de porte et de la caisse à contrepoids
· Poulies de renvoi de câble et régulateur de trajet hydraulique : ­ Déplacement aisé des poulies de renvoi de câble ­ Fonctionnement du régulateur de trajet hydraulique
· Galet de guidage au sol : Fonctionnement du galet de guidage au sol
· Plaques indicatrices et signalétiques :
Lisibilité de toutes les plaques indicatrices et signalétiques

Portes coulissantes coupe-feu avec portillon incorporé Vérifiez la fixation et le fonctionnement :

· Ferme-porte

· Paumelles

· Serrure

AVIS :
En cas de sollicitation particulière due à la présence de poussière, de saleté, d’humidité, de produits chimiques, etc., les intervalles de maintenance doivent être réduits en conséquence.

10

Nettoyage et entretien

En fonction de la charge et des besoins, nettoyez et huilez toutes les pièces mécaniques au moins 1 fois par an.

ATTENTION

Produit de nettoyage inapproprié et nettoyage incorrect
N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression, d’alcalis ou d’acides pour le nettoyage.
Utilisez des produits de nettoyage appropriés.
Evitez tout frottement exagéré.
N’utilisez jamais d’éponges contenant un grattoir métallique, de la laine de fer ou encore des brosses métalliques ni de produits chloriques, en particulier ceux contenant de l’acide chlorhydrique, de la javel ou encore de produits servant à nettoyer l’argenterie.

10 .1

Traitement de surface

10 .1 .1 Surfaces galvanisées
Nettoyez à l’eau claire En cas de salissure importante, utilisez de l’eau chaude avec un
détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, pH 7).

2 043 076 RE / 11.2022

En cas d’utilisation de dégraissants légèrement acides, neutres ou alcalins, il faut nettoyer immédiatement à l’eau. L’élimination sans résidus du dégraissant protège la surface du zinc des dommages chimiques.
10 .1 .2 Elimination de la rouille blanche sur les surfaces galvanisées Les traces de rouille blanche peuvent être complètement éliminées à
l’aide d’une brosse en nylon à poils durs. N’utilisez pas de brosses en métal. Des taches ou des nuances foncées résistant au nettoyage à la brosse
s’estompent avec le temps.
En cas de réapparition de la rouille blanche, contactez une entreprise de peinture spécialisée.
10 .1 .3 Surfaces avec revêtement à base de poudre La surface du tablier de porte et du cadre est composée d’un revêtement d’apprêt à base de poudre sur une base polyester en résine d’époxyde. De l’eau claire suffit au nettoyage et à l’entretien. En cas de salissure importante, utilisez de l’eau chaude avec un
détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, pH 7).
10 .1 .4 Surfaces en acier inoxydable Au terme des travaux de construction, effectuez impérativement une première passivation de la construction de porte en acier inoxydable. Contactez le fournisseur pour obtenir de plus amples informations.

FRANÇAIS

Si vous souhaitez utiliser des portes en acier inoxydable, il convient de s’assurer au préalable que la qualité de l’acier inoxydable est adaptée à l’usage prévu. L’acier inoxydable peut rouiller. Pour éviter la corrosion, retirez les films de protection entièrement et immédiatement après le montage, ou au plus tard après 3 mois.
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec un chiffon humide ou avec une peau de chamois.
Pour les saletés plus tenaces, utilisez une éponge de nettoyage (sans grattoir métallique) du commerce.
Eliminez les empreintes digitales ainsi que les traces d’huile et de graisse avec des produits de nettoyages spéciaux (p. ex. du NIRO-Brillant).

11

Démontage

Démontez la porte conformément aux présentes instructions de montage dans l’ordre inverse des étapes.

12

Elimination

Après avoir démontée la porte coulissante, désassemblez-la puis recyclez ou éliminez les composants conformément aux réglementations des autorités locales.

13

Dysfonctionnements et dépannages

Dysfonctionnement Cause possible

Remède

Figure

1 La porte

La ventouse électromagnétique ne débloque pas la Contrôlez le bouton-poussoir et le câblage.

­­

coulissante ne

porte

ferme pas entièrement

Le rail de guidage n’est pas monté à l’horizontale Le rail de guidage est penché vers l’avant

Orientez le rail de guidage à l’horizontale. Orientez le rail de guidage à l’horizontale.

Le montage du rail de guidage présente des

Orientez le rail de guidage à l’horizontale.

7

ondulations

Le rail de guidage est monté de manière gauchie

Ajustez correctement la console de fixation du rail de guidage.

Le rail de guidage est encrassé

Nettoyez les surfaces de roulement.

8 .1

Les éléments de porte sont gauchis

Desserrez les écrous tendeurs. Réorientez les éléments de porte.

8 .11

Les galets de guidage sont mal montés

Vérifiez le positionnement des galets de guidage (concaves, droits) et le montage correct sur l’axe.

8 .5

Le tablier de porte frotte au sol

Réglez une distance au sol correcte sur le tablier de porte.

8 .9

Le tablier de porte frotte à la maçonnerie dans l’espace de rangement

Agrandissez la distance au mur en modifiant le montage de la porte coulissante.

­­

Le câble de traction coince

Contrôlez le guide de câble et les poulies de renvoi.

­­

Le contrepoids de fermeture ne peut être déplacé

Vérifiez le montage d’aplomb de la caisse à contrepoids.

4

Examinez la caisse à contrepoids quant à d’éventuels dégâts.

­­

Contrôlez le montage de la protection antitorsion.

13a .4

Pour éviter que le poids ne touche le sol trop tôt, raccourcissez le câble de traction.

13a .2

Le tablier de porte frotte contre le profilé d’entrée

Ajustez le profilé d’entrée.

4

Réglage trop fort de l’amortisseur d’entrée

Ajustez l’amortisseur d’entrée.

10 .5

Le labyrinthe mural ralentit le tablier de porte

Déplacez le labyrinthe mural.

10 .2

Résistance élevée à la friction due à une surface rugueuse du sol en cas de joint anti-fumée

Traitez la surface du sol.

­­

Réglez une distance au sol correcte sur le tablier de porte et augmentez le contrepoids de fermeture.

­­

2 Vitesse de fermeture de la porte trop faible

Amortissement du régulateur de trajet hydraulique trop important
Le palier situé au-dessus du galet de freinage ¡(= protection anti- déraillement du câble) appuie contre le galet de freinage

Ajustez l’amortissement.

14 .1

Réglez le palier de sorte qu’aucune pression ne s’exerce sur le

câble ou le galet de freinage.

­­

L’amortissement du régulateur de trajet hydraulique est correct

Recherchez le défaut sous Dysfonctionnement 1.

­­

3 Vitesse de fermeture de la

L’amortissement du régulateur de trajet hydraulique est trop faible

Ajustez l’amortissement.

14 .1

porte trop élevée

Le rail de guidage présente une inclinaison en direction du profilé d’entrée

Orientez le rail de guidage à l’horizontale.

7

Contrepoids de fermeture trop élevé

Retirez des contrepoids de fermeture.

­­

Le sens de déplacement du galet de freinage n’a pas Retournez le galet de freinage. été réglé par l’utilisateur

13a .1

4 Trop peu de

Les différentes distances de montage concernant

Montez les consoles en tenant compte des distances

consoles de

l’espace de déplacement et l’espace de linteau n’ont

fixation de rails de pas été prises en compte

prescrites.

5

guidage fournies

5 Fissure du câble

Le câble pend ou n’est pas tendu

Réglez le rail de guidage à l’horizontale.

­­

Ne fermez pas la porte manuellement.

­­

2 043 076 RE / 11.2022

23

FRANÇAIS Dysfonctionnement Cause possible
6 Bruits inhabituels à Les galets de guidage frottent contre le rail de l’ouverture ou à la guidage fermeture
Le rail de guidage est encrassé Le tablier de porte frotte au sol Le tablier de porte frotte à la maçonnerie dans l’espace de rangement Les éléments de porte frottent au rail de guidage
Le contrepoids de fermeture ne peut être déplacé de manière aisé

7 La porte

La ventouse électromagnétique ne se fixe pas

coulissante ouverte

ne peut être fixée

en place

Remède
Le contrepoids de fermeture est ralenti dans la caisse à contrepoids. Voir Dysfonctionnement 1.
Ajustez correctement les consoles de fixation des rails de guidage. Si le rail de guidage est gauchi, voir Dysfonctionnement 1.
Orientez le rail de guidage à l’horizontale. Si le rail de guidage est penché vers l’avant, voir Dysfonctionnement 1.
Nettoyez les surfaces de roulement. Réglez une distance au sol correcte. Agrandissez la distance au mur en modifiant le montage de la
porte coulissante. Les éléments de porte sont gauchis. Desserrez les écrous
tendeurs. Réorientez les éléments de porte. Voir Dysfonctionnement 1. Vérifiez le montage d’aplomb de la caisse à contrepoids.
Vérifiez si la caisse à contrepoids est endommagée. Contrôlez le montage de la protection antitorsion. Raccourcissez le câble de traction afin que le poids ne touche
pas le sol. Contrôlez le bouton-poussoir et le câblage. Contrôlez les ventouses électromagnétiques. Contrôlez l’alimentation en tension.

Figure ­­
7
8 .1 8 .9 ­­
8 .11
4 ­­ 13a .4 13a .2

24

2 043 076 RE / 11.2022

Índice

1

Indicaciones de advertencia utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

1.1

Símbolos utilizados………………………………………………………………… 25

1.2

Abreviaturas utilizadas……………………………………………………………. 25

1.3

Área de validez ……………………………………………………………………… 25

1.4

Datos técnicos ………………………………………………………………………. 25

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4
5
6
6.1
7
8 8.1
9
10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4
11
12
13

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Uso apropiado ………………………………………………………………………. 25 Uso no apropiado ………………………………………………………………….. 26 Repuestos y accesorios …………………………………………………………. 26 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento …………………….. 26 Paredes, grosores de pared, fijaciones y montaje autorizados…….. 26
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vista general …………………………………………………………………………. 26 Composición del suelo, distancia del suelo ………………………………. 26 Situación de montaje elevada FST-30 OD / FST-90 OD……………….. 26 Variantes de entrada de la puerta (véase la ilustración 1a) ………….. 26 Variantes del montaje del carril………………………………………………… 27 Fijación del marco de la puerta ……………………………………………….. 27 Suspensión y unión de los elementos de la puerta …………………….. 27 Componentes que no se deben pintar ……………………………………… 27 Instalación del dispositivo de retención de las puertas correderas cortafuegos (opcional) ………………………. 27
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Puesta en marcha (puertas FST) con automatismo SupraMatic sin cuadro de maniobra externo 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Puesta en marcha (puertas FST) con automatismo SupraMatic y cuadro de maniobras externo 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pasos de programación en todos los menús de programa………….. 28
Puesta en marcha de puertas FST con automatismo por cadena ITO 500 y cuadro de maniobra externo 545 / 560 . . . . . 28
Funcionamiento en puertas con función cortafuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Funcionamiento de puertas correderas de uso general sin función cortafuego ……………………………………… 29
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tratamiento de la superficie…………………………………………………….. 29 Superficies galvanizadas ………………………………………………………… 29 Eliminación del óxido blanco en las superficies galvanizadas ……… 29 Superficies con recubrimiento de polvo ……………………………………. 29 Acabados de acero inoxidable ………………………………………………… 30
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Averías y solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.

Estas instrucciones son una traducción del manual original (alemán) según la Directiva europea 2006/42/CE y están divididas en una parte de texto y de ilustraciones. Contiene información importante sobre el producto, en particular indicaciones de seguridad y advertencia.
Leer detenidamente las instrucciones y guardarlas en un lugar seguro .
Para la puesta en marcha necesita las instrucciones de montaje del automatismo y, en caso necesario, otros dispositivos de control externos.

1

Indicaciones de advertencia utilizadas

PELIGRO
Indica un peligro que puede provocar directamente la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.

2 043 076 RE / 11.2022

1 .1

Símbolos utilizados

ESPAÑOL

Aviso importante para evitar daños
materiales

Disposición o actividad permitida

Disposición o actividad no
permitida

Eliminar y reciclar el componente o el embalaje

Montaje en la pared Montaje suspendido del techo

Sellado opcional

Mover el componente lenta y
cuidadosamente

Taladrar en hormigón

Taladrar en mampostería

Función de desplazamiento libre

Puerta peatonal incorporada

Comprobar

Componentes opcionales

Puerta cerrada

Puerta abierta

Versión en acero inoxidable

Ver parte de texto

Ver parte de ilustraciones

Protección cortafuego

Sa = Cortahumo a temperatura ambiente, S200 = Cortahumo a temperatura elevada (solo automatismo ITO 500)

1 .2

Abreviaturas utilizadas

FSK Clase de protección cortafuego

OFF Canto superior del suelo acabado

LDH Alto de luz de paso libre LDB Ancho de luz de paso libre

En este documento los términos puerta y puerta corredera se emplean para hacer referencia a puertas correderas cortahumo y cortafuegos.

1 .3

Área de validez

Las instrucciones de funcionamiento son válidas para los siguientes tipos:

· FST 30-1 OD · FST 60-1 OD

· FST 90-1 OD · FST 120-1 OD

· Puertas correderas de uso general FST MZ OD

1 .4

Datos técnicos

Máximos accionamientos de puerta Máximo peso de la hoja [kg] Ancho de luz de paso libre mín. [mm] Ancho de luz de paso libre máx. [mm]

SupraMatic 50 ­ 70 al día
800 1145 6090

ITO 500 25 al día
2500 2500 8000

2

Indicaciones de seguridad

PELIGRO
Peligro de muerte al realizar el montaje de elementos de puerta corredera cortafuegos Al realizar el montaje, la puerta o el marco de la puerta pueden caer y provocar lesiones personales. Asegúrelos antes y durante el montaje de modo que no pueda caer.

· Únicamente las personas cualificadas según EN 12635 pueden montar esta puerta corredera FST, realizar el mantenimiento, repararlo y desmontarlo.
· Encargar las labores eléctricas solo a personas cualificadas.
· No se permite añadir ni modificar componentes.
· Tomar medidas de seguridad al quemar, lijar y soldar.
· Evitar que las sustancias espumantes reaccionen por efecto del calor.

2 .1

Uso apropiado

La norma EN 13241 determina el ámbito de aplicación para la instalación, el montaje y el uso.

· Tener en cuenta las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.

· Seguir las condiciones de inspección y mantenimiento.

· Hacer funcionar la puerta corredera solo si esta se encuentra en un estado seguro y correcto.

25

ESPAÑOL

· Para reparaciones y el mantenimiento de la puerta corredera, contactar solo con el fabricante o con empresas especializadas.
· Seguir las normas y autorizaciones nacionales.
· Hacer funcionar la puerta corredera cortafuegos únicamente en interiores y en lugares secos.

2 .2

Uso no apropiado

La puerta corredera cortafuego no es apta:

· como puerta exterior

· como puerta para cámara frigorífica

· en zonas húmedas (instalaciones de lavado de automóviles, etc.)

La colocación de láminas decorativas o chapas en la hoja está prohibida. No se asume ninguna responsabilidad por un uso no apropiado .

2 .3

Repuestos y accesorios

Utilizar solo recambios originales.

2 .4

Indicaciones de seguridad para el funcionamiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en el recorrido de la puerta La zona de movimiento de la puerta siempre debe permanecer libre. No debe haber personas u objetos en la zona de movimiento de la puerta.

· En caso de daños, asegurar la puerta corredera inmediatamente. Encargar las labores de reparación solo a personas cualificadas.
· Según EN 12604, la puerta corredera accionada mediante gravedad debe estar equipada con un sistema de advertencia acústica y óptica. La advertencia óptica y acústica debe acompañar el proceso de cierre de la puerta.

2 .5

Paredes, grosores de pared, fijaciones y montaje aut

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

HORMANN User Manuals

Related Manuals