HORMANN ITO 500 Fire Sliding Door FST OD Instruction Manual
- June 12, 2024
- HORMANN
Table of Contents
ITO 500 Fire Sliding Door FST OD
Product Information
The Feuerschutz-Schiebetor FST OD is a fire sliding door that
comes with either the SupraMatic HT or chain drive operator ITO
500. It is designed to provide fire protection and is suitable for
various applications.
Technical Specifications:
- Model: FST OD
- Drive Options: SupraMatic HT or chain drive operator ITO
500
Product Usage Instructions
1. Safety Precautions
Before using the product, please read and understand the
following safety precautions:
- Follow all warning labels and symbols.
- Ensure proper installation and maintenance.
2. Installation
Follow the instructions provided in the user manual for proper
installation of the fire sliding door with the chosen drive option
(SupraMatic HT or chain drive operator ITO 500).
3. Operation
The operation of the Feuerschutz-Schiebetor FST OD depends on
the chosen drive option:
-
SupraMatic HT: Follow the steps outlined in
the user manual for operating the fire sliding door with SupraMatic
HT without external control. -
Chain Drive Operator ITO 500: Follow the steps
outlined in the user manual for operating the fire sliding door
with ITO 500 and external control (model numbers: 545 / 560).
4. Functionality
The fire sliding door FST OD is designed to provide fire
protection. It functions differently depending on whether it has
fire protection capabilities or not:
-
Fire Protection Function: Follow the user
manual for specific instructions on the functionality of the fire
sliding door with fire protection capabilities. -
Multi-Purpose Sliding Door without Fire Protection
Function: Follow the user manual for specific instructions
on the functionality of the multi-purpose sliding door without fire
protection capabilities.
5. Maintenance
Regular maintenance is important to ensure the proper
functioning of the Feuerschutz-Schiebetor FST OD. Refer to the user
manual for maintenance instructions and recommended schedules.
6. Disposal
If the product needs to be disposed of, follow all local
regulations and guidelines for proper disposal methods.
DE
Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Feuerschutz-Schiebetor FST OD mit SupraMatic HT oder Kettenantrieb ITO 500
EN
Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Fire sliding door FST OD with SupraMatic HT or chain drive operator ITO 500
FR
Instructions de montage, de service et de maintenance
Porte coulissante coupe-feu FST OD avec SupraMatic HT ou motorisation à chaîne
ITO 500
ES
Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta corredera cortafuegos FST OD con SupraMatic HT o automatismo por cadena
ITO 500
RU
,
FST OD SupraMatic HT ITO 500
NL
Handleiding voor montage, bediening en onderhoud
Brandwerende schuifdeur FST OD met SupraMatic HT of kettingaandrijving ITO 500
IT
Istruzioni per il montaggio, l`uso e la manutenzione
Portone scorrevole tagliafuoco FST OD con SupraMatic HT o motorizzazione con
rinvio a catena ITO 500
PL
Instrukcja montau, eksploatacji i konserwacji
Przeciwpoarowa brama przesuwna FST OD z SupraMatic HT lub napdem lacuchowym
ITO 500
HU
Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás
FST OD tzgátló tolókapu SupraMatic HT meghajtással vagy ITO 500 lánchajtással
CS
Návod k montázi, provozu a údrzb
Protipozární posuvná vrata FST OD s pohonem SupraMatic HT nebo etzovým pohonem
ITO 500
SL
Navodila za montazo, delovanje in vzdrzevanje
Ognjevarna drsna vrata FST OD s pogonom SupraMatic HT ali veriznim pogonom ITO
500
SK
Návod na montáz, prevádzku a údrzbu
Protipoziarna posuvná brána FST OD s pohonom SupraMatic HT alebo s reazovým
pohonom ITO 500
2 043 076-A / HF 87129 RE / Stand: 11.2022 / Duck: 11.2022
EL RO BG
Ø 10 Ø 6; Ø 8; Ø 10
10 13 17 17 5; 7 13; 17
2.5; 3; 4; 5; 8; 10
TX 30
2
2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022
2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022
3
4
2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ENGLISH . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FRANÇAIS . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 POLSKI . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 MAGYAR . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 CESKY . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 65 SLOVENSKO . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 71 SLOVENSKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 ROMÂN . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 96
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2 043 076-A / HF 87129 RE / 11.2022
5
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1
Verwendete Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1
Verwendete Symbole ……………………………………………………………….. 5
1.2
Verwendete Abkürzungen…………………………………………………………. 5
1.3
Gültigkeitsbereich ……………………………………………………………………. 5
1.4
Technische Daten ……………………………………………………………………. 5
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4
5
6
6.1
7
8 8.1
9
10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4
11
12
13
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ……………………………………………. 5 Nicht bestimmungsgemäße
Verwendung……………………………………. 6 Ersatzteile und Zubehör……………………………………………………………. 6
Sicherheitshinweise zum Betrieb……………………………………………….. 6 Zulässige Wände,
Wanddicken, Befestigungen und Montage……….. 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Übersicht
……………………………………………………………………………….. 6 Bodenbeschaffenheit, Bodenabstand
………………………………………… 6 Erhöhte Einbaulage FST-30 OD / FST-90 OD ……………………………….. 6
Varianten des Toreinlaufs (siehe Bild 1a)……………………………………… 6 Varianten der
Laufschienenmontage ………………………………………….. 6 Befestigung des Torrahmens
…………………………………………………….. 7 Einhängen und Zusammenfügen der Torelemente
……………………….. 7 Nicht zu lackierende Teile …………………………………………………………. 7
Installation der Feuerschutz-Schiebetore (optional) Feststellanlage .. 7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb SupraMatic ohne externe Steuerung 360 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb SupraMatic und externer Steuerung 360 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Programmierschritte in allen Programm-
Menüs…………………………… 8
Inbetriebnahme FST-Tore mit Kettenantrieb ITO 500 und externer Steuerung 545 /
560 . . . . . . 8
Funktionsweise bei Toren mit Feuerschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 8 Funktion Mehrzweck-Schiebetore ohne Feuerschutzfunktion ………..
9
Prüfung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 Oberflächenbehandlung …………………………………………………………… 9 Verzinkte
Oberflächen………………………………………………………………. 9 Weißrostentfernung auf verzinkten
Oberflächen…………………………… 9 Pulverbeschichtete Oberflächen………………………………………………… 9
Edelstahl-Oberflächen ……………………………………………………………… 9
Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 9
Störungen und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung nach EG-Richtlinie 2006 /
42 / EG und gliedert sich in einen Text- und einen Bildteil. Sie enthält
wichtige Informationen zum Produkt, insbesondere Sicherheits- und
Warnhinweise.
Die Anleitung sorgfältig durchlesen und sicher aufbewahren .
Für die Inbetriebnahme benötigen Sie die Einbauanleitung des Antriebs und ggf.
weiterer externer Steuerungsgeräte.
1
Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führt.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts
führen kann.
6
1 .1
Verwendete Symbole
wichtiger Hinweis zum Vermeiden von
Sachschäden
zulässige Anordnung oder
Tätigkeit
unzulässige Anordnung oder
Tätigkeit
Bauteil, Verpackung entfernen und recyceln
Wandmontage
abgehängte Deckenmontage
optionales Versiegeln
Bauteil langsam und vorsichtig bewegen
bohren in Beton
bohren in Mauerwerk
Freilauffunktion
Schlupftür
prüfen
optionale Bauteile
Tor zu
Tor offen
Ausführung Edelstahl
siehe Textteil
siehe Bildteil
Feuerschutz
Sa = Rauchschutz bei Umgebungstemperatur, S200 = Rauchschutz bei erhöhter Temperatur Rauchschutz (nur Antrieb ITO 400)
1 .2
Verwendete Abkürzungen
FSK Feuerschutzklasse
LDH lichte Durchgangshöhe
OFF Oberkante Fertigfußboden
LDB lichte Durchgangsbreite
In diesem Dokument stehen die Bezeichnungen Tor und Schiebetor stellvertretend für den Begriff Feuer- und Rauchschutz-Schiebetor.
1 .3
Gültigkeitsbereich
Die Betriebsanleitung ist für folgende Typen gültig:
· FST 30-1 OD
· FST 90-1 OD
· FST 60-1 OD
· FST 120-1 OD
· Mehrzweck-Schiebetore FST MZ OD
1 .4
Technische Daten
maximale Torzyklen maximales Torblattgewicht [kg] lichte Durchgangsbreite min. [mm] lichte Durchgangsbreite max. [mm]
SupraMatic 50 70 pro Tag
800 1145 6090
ITO 500 25 pro Tag
2500 2500 8000
2
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lebensgefahr beim Einbau der Feuerschutz- Schiebetorelemente Beim Einbau
können Tor/Torrahmen umfallen und Personen verletzen. Sichern Sie beides vor
und während der Montagearbeit gegen
Umfallen.
· Nur sachkundige Personen gemäß EN 12635 dürfen das Schiebetor FST montieren,
warten reparieren und demontieren.
· Nur sachkundige Personen mit den Elektroarbeiten beauftragen. ·
Veränderungen durch Anbauten und Umbauten sind untersagt. · Vorsichtsmaßnahmen
beim Brennen, Schleifen und Schweißen ergreifen. · Aufschäumende Baustoffe
dürfen durch Wärmeeintrag nicht reagieren.
2 .1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die EN 13241 bestimmt den Anwendungsbereich für Einbau, Montage und Nutzung.
· Betriebs- und Wartungsanleitung beachten.
· Inspektions- und Wartungsbedingungen befolgen.
· Das Schiebetor nur im sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand betreiben.
· Für Reparaturen und Wartungen am Schiebetor nur den Hersteller oder Fachfirmen beauftragen.
· Die jeweiligen nationalen Vorschriften und Zulassungen beachten.
2 043 076-A RE / 11.2022
· Das Feuerschutz-Schiebetor ausschließlich im Innenbereich und in trockenen Räumen betreiben.
2 .2
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Das Feuerschutz-Schiebetor ist ungeeignet:
· als Außentor
· als Kühlraumtor
· in Feuchtbereichen (Autowaschanlagen etc.)
Das Anbringen von Dekorfolien oder Blechen auf dem Torblatt ist verboten.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung besteht keine Haftung .
2 .3
Ersatzteile und Zubehör
Nur Originalersatzteile verwenden.
2 .4
Sicherheitshinweise zum Betrieb
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei der Torfahrt Der Bewegungsbereich der Toranlage muss
immer frei sein. Personen oder Gegenstände dürfen sich nicht im
Gefahrenbereich des
Tors befinden.
· Bei Beschädigung das Schiebetor sofort sichern. Sachkundige Personen mit der
Reparatur beauftragen.
· Gemäß EN 12604 muss ein schwerkraftbetriebenes Schiebetor mit einer optisch-
akustischen Warnanlage ausgestattet sein. Die optischakustische Warnung muss
den Schließvorgang des Tors begleiten.
2 .5
Zulässige Wände, Wanddicken, Befestigungen und Montage
Bemessen Sie die Höhe des Betonsturzes, abhängig von der Torhöhe, mit 255 mm oder 295 mm.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass zwischen FeuerschutzSchiebetorrahmen und Wandbauteilen keine Lücken entstehen > 20 mm. (siehe Bild 1b)
zulässige Wände und Bauteile
A Stahlbeton nach EN 1992-1-1
Mauerwerk nach EN 771-1, Druck-
festigkeitsklasse mindestens M12,
B
Rohdichteklasse mindestens 0,9, Mörtel nach
998-2, mindestens Druckfestig-
keitsklasse M5
Kalksandstein nach EN 771-2,
Druckfestigkeitsklasse mindestens
C
M12, Rohdichteklasse mindestens 0,9, Mörtel nach 998-2, mindes-
tens Druckfestigkeitsklasse M5,
max. LDB 3500 × LDH 3500 mm
Porenbeton nach EN 771-4,
Druckfestigkeitsklasse mindestens
M4, mindestens Rohdichteklasse
D
0,5 Mörtel nach DIN EN 998-2, mindestens Druckfestigkeitsklasse
M3 (nur in Verbindung mit einem
Stahlbetonsturz über die gesamte
Laufschienlänge)
Holzständerwand mit OSB-
Platten, beplankte Holz-Ständer-
E
wand gemäß beschriebenem Aufbau, Dicke mindestens
110 mm, max. LDB 3500 ×
LDH 3700 mm
Stahlträger, feuerbeständig F ummantelte Stahl-Bauteile (stati-
sche Erfordernis)
Mindestdicke [mm]
EI230 EI260 / EI290 EI2120
140
175
175
240
150
—
—
175
240
—
110
—
—
min . REI30
min . REI90
min . REI120
zulässige Befestigungen
A
Stahlanker Ø 10 × 80 Klebeanker mit Stahlbolzen M10 × 80 mm
Durchschraubmontage M10 mit Sechskant-
B
mutter und Gegenplatte Kunststoffdübel mit Stahlschraube
Ø 10 × 120 mm
Durchschraubmontage M10 mit Sechskant-
C
mutter und Gegenplatte Kunststoffdübel mit Stahlschraube
Ø 10 × 120 mm
ja ja ja
nur seitlich
ja
nur seitlich
DEUTSCH
zulässige Befestigungen
Stahlanker Ø 10 × 80 mm
Durchschraubmontage M10 mit SechskantD mutter und Gegenplatte
Kunststoffdübel mit Stahlschraube Ø 10 × 120 mm
E
Sechskantschrauben M10 × 100 mm Sechskantschrauben M8 × 80 mm
F
Stahlschraube M10 × 60 mm Stahlschraube M8 × 60 mm
ja
nur seitlich
nur seitlich
ja nur seitlich
ja nur seitlich
3
Montage
3 .1
Übersicht
Nr . Beschreibung (siehe Bildteil)
1 Griffelement
2 Normalelement
3 Anschlusselement
4 Labyrinthelement
5 Schlupftür
6 Zugverbindung, Gewindestange
7 Einlaufprofil
8 Gewichtskasten am Einlaufprofil: Variante normal einlaufend
9 Gewichtskasten im Abstellbe- 10 Laufregler reich: Variante normal einlaufend, Gewicht umgelenkt oder stumpf einlaufend
11 Schließgewicht
12 Drahtseil
13 Laufschiene
14 Labyrinthprofil
15 Teleskopanker
16 Freilauf und Auslösewippe
17 Rollapparat
18 Konsole
19 Handgriff
20 Seilklemmplatte
21 Verkleidungen
22 Torschloss
23 Endlagendämpfer
24 Tormitnehmer
3 .2
Bodenbeschaffenheit, Bodenabstand
Vor Einbau des Schiebetors Toröffnung und Gebäudeboden fertigstellen.
Nach Einbringen der Betonböden können sich die Plattenränder anheben (Aufschüsselung). Dies ist keinen Reklamationsgrund für das Schiebtor. Bei korrekt montierten Schiebetoren kann sich dadurch der Bodenabstand so weit verändern, dass die sichere Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
Der Boden des Schiebetors muss beim FST-90 OD nicht brennbar sein (Klasse A1 nach EN 13501-1). Auf beiden Seiten der Torblatt-Oberfläche muss der feuerfeste Bereich mindestens 150 mm betragen.
Beim FST-30 OD ist ein Parkettboden oder Teppichboden der Klasse CFL – S1 nach
EN 13501-1 einsetzbar. Bei Rauchschutztoren muss der Boden fugenfrei
sein. Ein Teppichboden ist nicht erlaubt.
Zulässiger Bodenabstand:
· Feuerschutztor 15 mm ± 7 mm · Rauchschutztor 15 mm + 5 mm / – 7 mm
Tore mit Rauchschutzfunktion benötigen einen glatten Boden oder eine Edelstahl-Bodenschiene (nicht im Standardlieferumfang).
3 .3
Erhöhte Einbaulage FST-30 OD / FST-90 OD
Eine erhöhte Einbaulage bedeutet einen einseitigen Versatz von mehr als 300 mm nach unten, z. B. in einem Installationsschacht oder in versetzten Hallenebenen. In diesem Fall muss die Torblattkante mindestens 500 mm von diesem Versatz entfernt sein. Andernfalls müssen Sie zwingend das Herstellerwerk kontaktieren.
3 .4
Varianten des Toreinlaufs (siehe Bild 1a)
· normal einlaufend (A):
Gewichtskasten mit Schließgewicht sind an der Einlaufseite. Gewichtskasten ist mit dem Einlaufprofil kombiniert.
· normal einlaufend und stumpf einlaufend, Schließgewicht umgelenkt (B), (C):
Gewichtskasten mit Schließgewicht sind am Ende der Laufschiene im Abstellbereich. Das Seil ist umgelenkt.
3 .5
Varianten der Laufschienenmontage
· Wandmontage (siehe Bild 2a) Bei Wandmontage die Laufschiene mit Konsolen an der Wand montieren.
· Abgehängte Deckenmontage (siehe Bild 2b)
Bei abgehängter Deckenmontage die Laufschiene mit einem Deckengehänge an der Decke montieren.
· Direkte Deckenmontage (siehe Bild 2c)
Montieren Sie die Laufschiene bei der Deckenmontage direkt an der Decke.
2 043 076-A RE / 11.2022
7
DEUTSCH
3 .6
Befestigung des Torrahmens
ACHTUNG
Befestigungselemente
Beim Öffnen und Schließen des Schiebetors entstehen hohe dynamische Kräfte. Im
Brandfall können starke Verformungen eintreten.
Befestigungselemente müssen entstehende Kräfte zuverlässig aufnehmen.
Das Befestigen der Laufschiene, des Einlaufprofils, des Gewichtskastens und
des Labyrinthprofils ist abhängig vom Bauuntergrund.
· Nur Befestigungselemente aus Tabelle 2 .5 verwenden oder
Befestigungselemente mit vergleichbaren Eigenschaften. Kunststoffdübel mit
Stahlschraube Fischer FUR 10 oder vergleichbare. Stahlanker MKT B 10 / 15 oder
vergleichbare. Schwerlastanker MKT SZ-S Stahl oder vergleichbare.
· Das Verschrauben durch die Wand erfolgt mit Gewindestangen M 10 und
entsprechenden Gegenplatten.
Die Arbeitsschritte in Reihenfolge durchführen.
Die separate Anleitung zur Montage und Bedienung des Antriebs bzw. weiterer
externer Steuerungen beachten.
HINWEIS:
Zwischenräume zwischen den wandseitigen Profilen:
· Zwischenräume > 5 20 mm: (nicht über die gesamte Profillänge durchgängig)
Hinterstopfung mit Mineralwolle. · Zwischenräume > 5 20 mm: (über die
gesamte Profillänge
durchgängig)
Vor dem Verschrauben des Profils einen durchgehenden Streifen Mineralwolle
befestigen. Die Mineralwolle muss der Baustoffklasse A1 entsprechen mit einem
Schmelzpunkt 1000 °C. Die Versiegelung der Fugen mit einem dauerelastischen
Silikon bzw. Acryl ist nur bei Toren mit Rauchschutzfunktion erforderlich.
3 .7
Einhängen und Zusammenfügen der Torelemente
ACHTUNG
Falsche Montage der Torelemente Bei unsachgemäßer Montage können Torelemente abknicken. Die Torelemente bei der Montage hochkant aufrichten (siehe Bild 8 .3). Auf eine feste Verbindung der Torelemente achten. Spannmutter (siehe Bild 8 .11) nur mäßig anziehen.
3 .8
Nicht zu lackierende Teile
Folgende Teile dürfen ncht lackiert werden:
· Laufschiene · Elektrohaftmagnet · Teleskopanker
· hydraulischer Laufregler · Endlagendämpfer · Laufrollen · Bodenpuffer ·
Bodenführungsrolle
· Drahtseil · Zahnriemen · Seil- und Zahnriemen-Umlenkrollen
· Türschließer · Drücker · Muscheldrücker · Klappringmuschelgriff ·
Motorkonsole
3 .9
Installation der Feuerschutz-Schiebetore (optional)
Feststellanlage
Maßgeblich für den Einbau der Feststellanlage ist die Montageanleitung und ggf. Bauartgenehmigung des Herstellers. Informieren Sie sich ggf. über kurzfristige Änderungen der Einbaubedingungen.
4
Inbetriebnahme
Vor dem Abschluss der Montage die einwandfreie Funktion des Schiebetors
kontrollieren.
Folgende Punkte prüfen:
· Stellschraube am hydraulischen Laufregler im Freilaufwagen ganz aufdrehen
(geringste Bremswirkung).
· Laufflächen dürfen nicht lackiert werden. · Laufschiene waagrecht und
spannungsfrei montieren. · Torblatt darf nicht an Wänden, Stürzen und Nischen
schleifen. · Tor muss sich aus jeder Stellung selbstständig schließen. ·
Schließgewicht im Gewichtskasten darf weder schleifen noch blockieren
und in keiner Endstellung des Schiebetors anschlagen bzw. aufsetzen. ·
Drahtseil des Schließgewichts darf an keiner Stelle scheuern. · Umlenkrollen
müssen leichtgängig laufen. · Die Schließgeschwindigkeit des Torblatts muss
0,08 bis 0,20 m / s
betragen. Daraus ergibt sich eine Durchlaufzeit von 5 – 12 s / m (siehe Bild
14 .1).
8
5
Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb
SupraMatic ohne externe Steuerung 360
Sicherheitshinweise der Originalanleitung befolgen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung Beim Programmieren der
Steuerung kann sich das Tor bewegen und Personen oder Gegenstände einklemmen.
Stellen Sie sicher, dass keine Personen oder Gegenstände im
Gefahrenbereich des Tors sind.
HINWEIS: · Der Führungsschlitten muss eingekuppelt sein. Im Funktionsbereich
der
Sicherheitseinrichtungen dürfen sich keine Hindernisse befinden. · Sie müssen
Sicherheitseinrichtungen vorab montieren und anschließen. · Beim Anschließen
weitere Sicherheitseinrichtungen zu einem späteren
Zeitpunkt ist eine erneute Lernfahrt (Menü ) erforderlich. · Beim Einlernen
sind angeschlossene Sicherheitseinrichtungen und die
Kraftbegrenzung nicht aktiv.
Funktion einstellen (siehe Bild 16A/B .11)
1. Stecken Sie den Netzstecker ein. In der Anzeige leuchtet ein . 2. Wählen
Sie den Tortyp 5 mit der Taste an.
Tortyp 5: Feuerschutz-Schiebetor: 3. Drücken Sie die Taste PRG 1× .
In der Anzeige leuchtet anschließend ein .
Timeout: Wenn vor dem Starten der Lernfahrten das Timeout (60 Sekunden)
abläuft, wechselt der Antrieb automatisch zurück in den Auslieferzustand. 4.
Drücken Sie die Taste .
Das Tor fährt auf. Das Tor stoppt kurz in der Endlage Tor-AUF. Das Tor
macht automatisch 3 komplette Zyklen (auf und zu). Dabei
werden der Verfahrweg, die benötigten Kräfte und die angeschlossenen
Sicherheitseinrichtungen eingelernt.
Während der Lernfahrten blinkt in der Anzeige das . In der Endlage Tor-AUF
bleibt das Tor stehen.
WARNUNG
Verwenden Sie für den Betrieb von Feuerschutz-Schiebetoren ausschließlich das
Programm 5 .
Deaktivieren Sie nun die werkseitig voreingestellte Schließkantensicherung im Menü (siehe Bild 16A/B .12) .
Um das Menü zu aktivieren müssen Sie vorher im Menü die erweiterten Menüs freischalten. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste PRG, bis die Anzeige leuchtet.
2. Wählen Sie mit den Tasten oder das Menü 46. Drücken und Halten der Tasten ermöglicht einen schnellen Durchlauf.
3. Drücken Sie die Taste PRG, bis der Dezimalpunkt Menünummer leuchtet. Das Menü ist sofort aktiviert.
neben der
4. Wählen Sie mit den Tasten oder das Menü .
5. Drücken Sie die Taste PRG, bis der Dezimalpunkt neben der Menünummer leuchtet. Das Menü ist aktiviert. Die werksseitig eingestellte Schließkantensicherung in Richtung Tor-AUF ist deaktiviert.
WARNUNG
Verändern Sie keine weiteren Menüpunkte beim Antrieb von Feuerschutz-
Schiebetoren .
Um den Programmiermodus zu verlassen: Wählen Sie das Menü und drücken Sie die Taste PRG, oder 60 Sek. keine Eingabe (Timeout) (siehe Bild 16A/B .13).
6
Inbetriebnahme (FST-Tore) mit Antrieb
SupraMatic und externer Steuerung 360
Lesen und befolgen Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aus der Originalanleitung.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung Beim Programmieren der
Steuerung kann sich das Tor bewegen und Personen oder Gegenstände einklemmen.
Stellen Sie sicher, dass keine Personen oder Gegenstände im
Gefahrenbereich des Tors sind.
1. Den Antrieb mit der Steuerung 360 laut der Originalanleitung verkabeln.
2. CEE-Stecker in die Steckdose stecken. Stromzuführung herstellen.
Hauptschalter (optional) auf Position 1 drehen.
2 043 076-A RE / 11.2022
3. Die Anzeige zeigt:
a. bei Erstinbetriebnahme blinkend und Punkt leuchtend = ungelernte Steuerung
360,
noch keine Kommunikation mit dem Antrieb danach
blinkend ohne Punkt = ungelernte Steuerung 360, Kommunkation mit dem Antrieb
ist hergestellt.
b. bei Wiederinbetriebnahme blinkend und Punkt leuchtend = noch keine
Kommunikation mit
dem Antrieb. danach
leuchtend ohne Punkt = Torposition unbekannt, Kommunkation mit dem Antrieb ist
hergestellt. oder
blinkend ohne Punkt = ungelernte Steuerung 360, Kommunkation mit dem Antrieb
ist hergestellt.
6 .1
Programmierschritte in allen Programm-Menüs
Dieses Kapitel beschreibt die generellen Arbeitsschritte zum Programmieren der Steuerung.
Programmierung einleiten:
1. Steuerungsgehäuse öffnen. 2. Programmiertaster PRG 3 sec. lang drücken.
Die Ziffernanzeige zeigt .
Dieses Menü wird in Selbsthaltung (ohne Kraftbegrenzung) durchgeführt. Das
Einstellen des Tortyps ist nur bei der ,,Erstinbetriebnahme / Steuerung in
Werkseinstellung” möglich.
Alle angeschlossenen und funktionsfähigen Sicherheitseinrichtungen werden beim
Einlernen erkannt und gespeichert. Änderungen sind z. B. über das
entsprechende Menü oder neues Einlernen möglich.
WARNUNG
Verwenden Sie für den Betrieb von Feuerschutz-Schiebetoren ausschließlich das
Programm 5 .
Vorbereitende Schritte
1. Wenn die Steuerung noch nicht im Programmiermodus ist: Die Programmierung
über den Programmiertaster einleiten aus der Hauptanleitung.
2. Mit den Tasten Tor-AUF oder Tor-ZU das Programm-Menü wählen.
3. Taste STOP 1× drücken. Die eingestellte Funktionsnummer blinkt.
4. Der Führungsschlitten muss eingekuppelt sein. Im Funktionsbereich der
Sicherheitseinrichtungen dürfen sich keine Hindernisse befinden.
Funktion einstellen:
1. Die Ziffernanzeige zeigt leuchtend .
2. Taste Tor-AUF drücken, bis Ziffer leuchtet.
3. Taste STOP 1× drücken.
4. Die Position
blinkt.
5. Tasten Tor-AUF und Tor-ZU gleichzeitig drücken.
6. Die Ziffer der Anzeige leuchtet.
7. Taste Tor-AUF drücken, bis Ziffer leuchtet.
8. Taste STOP 1× drücken.
9. Die Anzeige zeigt blinkend .
10. Taste Tor-AUF drücken.
Einlernfahrt beginnt .
HINWEIS:
Das Einstellen des Tortyps ist nur bei der ,,Erstinbetriebnahme / Steuerung in Werkseinstellung” möglich. Ist der Antrieb bereits eingelernt, erscheint bei Anwahl des Programmmenüs die Anzeige Position zum Starten der Lernfahrten. Für eine Änderung des Tortyps muss ein Werksreset entsprechend Programm-Menü / Funktionsnummer durchgeführt werden.
Werksreset
1. Steuerungsgehäuse öffnen.
2. Programmiertaste PRG 3 Sek. lang drücken.
Die Ziffernanzeige leuchtet.
3. Taste Tor ZU drücken, bis Ziffer leuchtet.
4. Taste STOP 1× drücken.
Ziffer
blinkt.
5. Taste Tor AUF drücken, bis Ziffer
blinkt.
6. Taste STOP 1× drücken. Wenn die Ziffernanzeige Werksreset erfolgt.
blinkend ohne Punkt anzeigt, ist der
DEUTSCH
7
Inbetriebnahme FST-Tore mit Kettenantrieb
ITO 500 und externer Steuerung 545 / 560
Ergreifen Sie vor der Einlernfahrt folgende Maßnahmen:
1 . Der Führungsschlitten muss eingekuppelt sein. Im Funktionsbereich der
Sicherheitseinrichtungen dürfen sich keine Hindernisse befinden.
2 . Sie müssen Sicherheitseinrichtungen vorher montieren und anschließen. 3 .
Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt weitere Sicherheitseinrichtungen
anschließen, ist eine erneute Lernfahrt (Menü) erforderlich. 4 . Beim
Einlernen sind angeschlossene Sicherheitseinrichtungen und die
Kraftbegrenzung nicht aktiv.
Programmierung Steuerung 545 / 560 Verwenden Sie die Originalanleitungen der
Industrietorsteuerungen.
Ohne angeschlossene Sicherheitseinrichtungen dürfen Sie das Feuerschutz-
Schiebetor nur im Totmannbetrieb betreiben .
HINWEIS: Wenn Sie denTaster zur Torbetätigung im Totmannbetrieb drücken, muss
der Fahrbereich des Tors einsehbar sein.
8
Funktionsweise bei Toren mit
Feuerschutzfunktion
Öffnen und Schließen mit Antrieb SupraMatic oder Kettenantrieb ITO 500
Während dem Öffnen und Schließen des Tors mit einem Antrieb SupraMatic oder
Kettenantrieb ITO 500 ist das Freilaufsystem mit Schließgewichten an den
Haftmagneten gekoppelt. Das Freilaufsystem ist dann vom Antriebssystem
SupraMatic oder ITO 500 getrennt.
Voraussetzung ist eine funktionierende Feststellanlage mit Handauslösetaster
und der richtigen Anzahl an Rauchschaltern nach Dibt-Richtlinie.
Das Tor lässt sich durch Taster öffnen und schließen.
Schließvorgang bei Brandalarm, Stromausfall oder Drucktasterbetätigung
· Bei Brandalarm, Stromausfall oder Drucktasterbetätigung an der
Feststellanlage löst sich das Freilaufsystem vom Haftmagneten. Das
Freilaufsystem wird durch das Schließgewicht an das Torblattende herangezogen.
· Der Freilauf drückt an die Auslösewippe am Torblattende. Der Freilauf
entriegelt das Torblatt des Antriebssystems SupraMatic oder ITO 500 mechanisch
und in jeder Torblattlage.
· Unabhängig von der Tätigkeit des Antriebs SupraMatic oder ITO 500 schließt
das Tor durch die Schließgewichte.
ACHTUNG
Überschreiten der Schließgeschwindigkeit Das Beschleunigen der
Schließgeschwindigkeit kann die Schließeinrichtung beschädigen. Überschreiten
Sie nicht die eingestellte Schließgeschwindigkeit des
Schiebetors z. B durch manuelles Zuschieben. Das Stahlseil verklemmt sich und
wird beschädigt. Das einwandfreie Schließen des Tors ist dann nicht mehr
gewährleistet. Das Stahlseil kann brechen.
Die Schließgeschwindigkeit von 0,08 bis 0,2 m / s oder eine Durchlaufzeit von
5 12 s / m können Sie am hydraulischen Laufregler einstellen (siehe Bild 14
.1).
Wiederinbetriebnahme des Antriebs SupraMatic oder des Kettenantriebs ITO 500
nach Brandalarm, Stromausfall oder Drucktasterbetätigung · Ausgangsposition
Das Feuerschutz-Schiebetor wurde mit Schließgewichten geschlossen:
1 . Stellen Sie zuerst sicher, dass Sie das Feuerschutz-Schiebetor gefahrlos
öffnen können.
2 . Fahren Sie mit dem Antrieb in die Endlage Tor AUF. 3 . Aktivieren Sie die
Spannungsversorgung des Haftmagneten (z. B. Reset
der Feststellanlage). 4 . Schieben Sie das Torblatt mit Freilaufsystem von
Hand langsam gegen
den Haftmagneten in die Endlage AUF. 5 . Das Freilaufsystem wird durch den
Magneten festgehalten. 6 . Schieben Sie nun das Torblatt von Hand ca. 5 cm
langsam in Richtung
Endlage ZU. Das Torblatt verriegelt sich nun wieder mit dem Antriebsystem
SupraMatic oder ITO 500.
Das Tor lässt sich nun wieder per Taster des Antriebs SupraMatic oder des
Kettenantriebs ITO 500 öffnen und schließen.
ACHTUNG
Beschädigungen am Mitnehmerschlitten Bewegen Sie das Tor in ausgekoppeltem
Zustand von Hand nur
langsam. Sonst wird der Mitnehmerschlitten beim Einkoppeln beschädigt.
2 043 076-A RE / 11.2022
9
DEUTSCH
8 .1
Funktion Mehrzweck-Schiebetore ohne Feuerschutzfunktion
Öffnen und Schließen mit Antrieb SupraMatic oder Kettenantrieb ITO 500
Mehrzweck-Schiebetore mit Antrieben werden ohne Freilaufsystem, Schließgewichte und Auslösewippe ausgeführt. Eine Notentriegelung am Torblattende kann das Torblatt vom Antriebssystem entkoppeln. Sie können das Tor von Hand öffnen oder schließen.
Bewegen Sie das Tor langsam bzw. kuppeln Sie das Tor langsam in das Antriebssystem SupraMatic oder ITO 500 ein. Sonst wird der Mitnehmerschlitten beim Einkoppeln beschädigt.
ACHTUNG
Notentriegelung
Die Notentriegelung kann nur montageseitig erfolgen. Eine beidseitige
Notentriegelung ist nicht möglich.
9
Prüfung und Wartung
Für Wartung und Instandhaltung des Schiebetors ist der Eigentümer bzw. dessen Beauftragter verantwortlich.
WARNUNG
Verletzungsgefahr während der Torbetätigung Personen oder Gegenstände dürfen
sich nicht im Gefahrenbereich des
Tors befinden.
Schalten Sie den Antrieb und die Steuerung spannungsfrei. Nur sachkundige
Personen dürfen Funktionsteile, insbesondere
Sicherheitsbauteile austauschen. Die Wartung dokumentieren.
Mindestens 14-tägig prüfen:
· Freilauffunktion · Torentriegelung vom Antriebssystem · Das Tor muss sich
durch die Freilauffunktion aus allen Stellungen bzw. in
allen Betriebsarten entriegeln und komplett schließen. Das Tor steht offen.
Der Antrieb ist nicht aktiv. Das Tor fährt durch den Antrieb in die
Schließstellung. Das Tor fährt durch den Antrieb in die Offenstellung. Das
Tor steht halb offen. Der Antrieb ist nicht aktiv.
Wenn das Tor durch die Freilauffunktion nicht komplett schließt, unverzüglich
einen Fachbetrieb mit der Begutachtung bzw. Wiederinstandsetzung beauftragen.
Mindestens 1× monatlich:
· allgemeine Sichtprüfung von Torblatt und Rahmen auf Beschädigungen · prüfen
auf Veränderungen am Schiebetor · defekte Teile durch Originalersatzteile
ersetzen · Funktion der Brandmeldeanlage (Rauchschaltanlage) prüfen ·
Schließgeschwindigkeit bei Schließung mit Freilauffunktion (zulässiger
Geschwindigkeitsbereich 0,08 m/s 0,2 m/s)
Führungsrollen und Laufrollen sowie Laufschienen:
Laufschienen, Führungsrollen und Laufrollen reinigen und auf Verschleiß
kontrollieren.
Austausch der Rollen bei starker Abnutzung oder Beschädigung durch eine
sachkundige Person.
Laufflächen mit Mehrzweckfett (NLGI Klasse 2, wasserbeständig, säurefrei) dünn
einfetten.
Mindestens 1× jährlich:
· Befestigungen prüfen: Verbindung zwischen Maueruntergrund und Laufschiene,
Einlaufprofil, Gewichtskasten sowie Labyrinthprofil alle
Befestigungsschrauben
· Laufschiene: Sauberkeit prüfen, ggf. reinigen. Laufflächen mit
Mehrzweckfett (NLGI Klasse 2, wasserbeständig, säurefrei) dünn einfetten.
· Laufeigenschaften: Laufeigenschaft kontrollieren auf ungewöhnliche
Geräusche beim Öffnen und Schließen kontrollieren
· Drahtseil: auf Abnutzung, Korrosion, Scheuerstellen, Knickstellen,
Litzenrisse
· Seilbefestigung: Seilbefestigungen am Torblatt und im Gewichtskasten
kontrollieren
· Seilumlenkungen und hydraulischer Laufregler: Leichtgängigkeit der
Seilumlenkungen Funktion des hydraulischen Laufreglers
· Bodenführungsrolle: Funktion der Bodenführungsrolle
10
· Hinweisschilder und Kennzeichnungsschilder: Lesbarkeit aller Hinweisschilder und Kennzeichnungsschilder
Feuerschutz-Schiebetore mit Schlupftür Befestigung und Funktion prüfen:
· Schließer
· Bänder
· Schloss
HINWEIS:
Bei besonderer Belastung durch Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, Chemikalien, etc.
sind die Wartungsintervalle entsprechend kürzer.
10
Reinigung und Pflege
Je nach Belastung und Bedarf mindestens 1× jährlich alle mechanischen Teile reinigen und ölen.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel und falsche Reinigung
Keine Hochdruckreiniger, Laugen und Säuren für die Reinigung verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel verwenden.
Starkes Reiben unterlassen.
Niemals metallhaltige Scheuerschwämme, Stahlwolle oder Stahlbürsten,
chloridhaltige, insbesondere salzsäurehaltige Produkte, Bleichmittel oder
Silberputzmittel verwenden.
10 .1
Oberflächenbehandlung
10 .1 .1 Verzinkte Oberflächen
mit klarem Wasser reinigen Bei stärkeren Verschmutzungen warmes Wasser und ein
neutrales, nicht
scheuerndes Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel, pH-Wert 7) verwenden.
Beim Verwenden von leicht sauren, neutralen oder alkalischen Entfettungsmitteln müssen Sie sofort mit Wasser nachreinigen. Rückstandsfreies Entfernen des Entfettungsmittels verhindert eine chemische Beschädigung der Zinkoberfläche.
10 .1 .2 Weißrostentfernung auf verzinkten Oberflächen
Weißrost rückstandsfrei entfernen durch Abbürsten mit harten Nylonbürsten.
Drahtbürsten sind ungeeignet. Dunkle Flecken bzw. Schattierungen nach dem
Abbürsten gleichen sich
mit der Zeit der Umgebung an.
Bei erneutem Weißrostbefall einen Malerfachbetrieb kontaktieren.
10 .1 .3 Pulverbeschichtete Oberflächen
Die Oberfläche von Torblatt und Rahmen besteht aus einer
PulverGrundbeschichtung auf Epoxidharz-Polyester-Basis.
Zum Reinigen und Pflegen genügt klares Wasser. Bei stärkeren Verschmutzungen
warmes Wasser und ein neutrales, nicht
scheuerndes Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel, pH-Wert 7) verwenden.
10 .1 .4 Edelstahl-Oberflächen
Nach Abschluss der Bauarbeiten eine Erstpassivierung der
EdelstahlTorkonstruktion durchführen. Bzgl. weiteren Informationen den
Lieferanten kontaktieren.
Beim Einsatz von Edelstahltoren vergewissern, dass die Qualität des Edelstahls
für diesen Einsatz geeignet ist. Edelstahl kann rosten. Um Korrosion zu
verhindern die Schutzfolien direkt nach der Montage restlos entfernen,
spätestens nach 3 Monaten.
Edelstahl-Oberflächen mit einem feuchten Tuch oder Leder reinigen.
Für stärkere Verunreinigungen einen haushaltsüblichen (eisenfreien)
Reinigungsschwamm verwenden.
Fingerabdrücke sowie ölige und fettige Verschmutzungen mit speziellen
Reinigungsmitteln entfernen (z. B. NIRO-Brillant).
11
Demontage
Das Tor nach dieser Montageanleitung sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge demontieren.
12
Entsorgung
Das Schiebetor nach der Demontage in Einzelteile zerlegen und die Komponenten unter Beachtung der örtlichen behördlichen Vorschriften recyceln bzw. entsorgen.
2 043 076-A RE / 11.2022
DEUTSCH
13
Störungen und Fehlerbehebung
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Bild
1 Schiebetor schließt elektrischer Haftmagnet gibt das Tor nicht frei
Drucktaster und Verkabelung kontrollieren.
nicht vollständig
Laufschiene nicht waagrecht montiert
Laufschiene waagrecht ausrichten.
Laufschiene hängt nach vorne
Laufschiene waagrecht ausrichten.
Laufschiene wellenförmig montiert
Laufschiene waagrecht ausrichten.
7
Laufschiene verspannt montiert
Laufschienen-Befestigungskonsole richtig einstellen.
Laufschiene verunreinigt
Laufflächen reinigen.
8 .1
Torelemente verspannt
Spannmuttern lockern. Elemente neu ausrichten.
8 .11
Laufrollen falsch montiert
Position der Laufrollen, (konkav, gerade) und korrekte Montage auf Achse prüfen.
8 .5
Torblatt streift am Boden
Torblatt auf richtigen Bodenabstand einstellen.
8 .9
Torblatt streift im Abstellbereich am Mauerwerk
Wandabstand durch Ummontieren des Schiebetors vergrößern.
Drahtseil klemmt
Seilführung und Umlenkrollen kontrollieren.
Bewegung des Schließgewichts nicht möglich
Lotrechte Montage des Gewichtskastens kontrollieren.
4
Gewichtskasten auf Beschädigungen untersuchen.
Montage des Verdrehschutzes kontrollieren.
13a .4
Damit das Gewicht nicht vorzeitig auf dem Boden aufsetzt, das Drahtseil kürzen.
13a .2
Torblatt streift am Einlaufprofil
Einlaufprofil ausrichten.
4
Einlaufdämpfer zu stark eingestellt
Einlaufdämpfer justieren.
10 .5
Wandlabyrinth bremst ds Torblatt
Wandlabyrinth versetzen.
10 .2
erhöhter Reibungswiderstand durch raue Bodenoberfläche bei RS-Dichtung
Bodenoberfläche bearbeiten.
Torblatt auf richtigen Bodenabstand justieren, Schließgewicht erhöhen.
2 Schließgeschwin- Dämpfung des hydraulischen Laufreglers zu groß
Dämpfung. justieren.
14 .1
digkeit des Tors zu gering
Lager oberhalb der Bremsrolle (= Überspringsicherung des Seils) drückt gegen die
Lager so einstellen, dass kein Druck auf das Seil bzw. die Bremsrolle entsteht.
Bremsrolle
Dämpfung des hydraulischen Laufreglers stimmt
Fehler unter Störung 1 suchen.
3 Schließgeschwin- Dämpfung des hydraulischen Laufreglers zu gering Dämpfung justieren.
14 .1
digkeit des Tors zu hoch
Laufschiene mit Gefälle Richtung Einlaufprofil montiert
Laufschiene waagrecht ausrichten.
7
Schließgewicht zu hoch
Schließgewicht reduzieren.
Laufrichtung der Bremsrolle bauseitig nicht eingestellt Bremsrolle wenden.
13a .1
4 zu wenig Lauf-
unterschiedliche Montageabstände von Sturzbereich Konsolen entsprechend vorgegebenen Abständen montieren.
schienen-Befestigungskonsolen
und Abstellbereich nicht berücksichtigt
5
geliefert
5 Seilriss
Seil hängt durch oder steht nicht unter Spannung
Laufschiene waagrecht einstellen.
Tor nicht zusätzlich von Hand schließen.
Schließgewicht wird im Gewichtskasten gebremst. Siehe Störung 1.
6 ungewöhnliche Geräusche beim Öffnen oder Schließen
Laufrollen streifen in Laufschiene
Laufschienen-Befestigungskonsolen richtig einstellen. Falls die Laufschiene
verspannt, siehe Störung 1. 7
Laufschiene waagrecht ausrichten. Wenn die Laufschiene nach vorn hängt, siehe
Störung 1.
Laufschiene verunreinigt
Laufflächen reinigen.
8 .1
Torblatt streift am Boden
Richtigen Bodenabstand einstellen.
8 .9
Torblatt streift im Abstellbereich am Mauerwerk
Wandabstand durch Ummontieren des Schiebetors vergrößern.
Torelemente streifen an Laufschiene
Torelemente sind verspannt. Spannmuttern lockern. Elemente neu ausrichten. Siehe Störung 1.
8 .11
störungsfreie Bewegung des Schließgewichts nicht möglich
Lotrechte Montage des Gewichtkastens kontrollieren.
4
Gewichtkasten auf Beschädigungen kontrollieren.
Montage des Verdrehschutzes kontrollieren.
13a .4
Drahtseil kürzen, damit Gewicht nicht auf dem Boden aufsetzt. 13a .2
7 offenes Schiebetor Elektrohaftmagnet fixiert nicht lässt sich nicht fixieren
Drucktaster und Verkabelung kontrollieren. Elektrohaftmagneten kontrollieren. Spannungsversorgung kontrollieren.
2 043 076-A RE / 11.2022
11
ENGLISH
Contents
1
Warnings used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1
Symbols used ……………………………………………………………………….. 12
1.2
Abbreviations used ………………………………………………………………… 12
1.3
Scope…………………………………………………………………………………… 12
1.4
Technical data……………………………………………………………………….. 12
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4
5
6
6.1
7
8 8.1
9
10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4
11
12
13
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use …………………………………………………………………………. 12 Non-intended use
………………………………………………………………….. 13 Spare parts and accessories
…………………………………………………… 13 Safety instructions for operation……………………………………………….
13 Approved walls, wall thicknesses, fastenings and fitting …………….. 13
Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Overview
………………………………………………………………………………. 13 Floor condition, floor clearance
……………………………………………….. 13 Higher fitting position for FST-30 OD / FST-90
OD………………………. 13 Variants of door guiding (see Figure 1a) ……………………………………. 13
Track fitting variants……………………………………………………………….. 13 Fixing the door
frame……………………………………………………………… 13 Suspending and joining the door elements
……………………………….. 14 Non-paintable parts ……………………………………………………………….. 14 Installing
the fire sliding door (optional) hold-open device …………… 14
Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 14
Initial start-up (FST doors) with SupraMatic operator without external control
360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 14
Initial start-up (FST doors) with SupraMatic operator and external control 360
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 14 Programming steps in all program menus…………………………………. 14
Initial start-up of FST doors with chain drive operator ITO 500 and external
control 545 / 560 . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Functions of doors with fire protection function . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 15 Function of multi-purpose sliding doors without fire
protection function………………………………………………… 15
Inspection and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 16 Surface treatment ………………………………………………………………….. 16 Galvanized
surfaces……………………………………………………………….. 16 Removal of white rust from galvanized
surfaces ………………………… 16 Powder-coated surfaces…………………………………………………………. 16
Stainless steel surfaces ………………………………………………………….. 16
Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 16
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Malfunctions and troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes.
These instructions are original operating instructions as outlined in EC
Directive 2006/42/EC and are divided into a text and illustrated section. They
contain important information on the product, and especially safety
instructions and warnings.
Read through the instructions carefully and keep them in a safe place .
For the initial start-up, the fitting instructions for the operator and any
other external control devices are required.
1
Warnings used
DANGER
Indicates a danger that immediately leads to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.
12
1 .1
Symbols used
Important note for avoiding damage to
property
Permissible arrangement or
activity
Non-permissible arrangement or
activity
Remove and recycle the component/ packaging
Wall fitting
Suspended ceiling fitting
Optional sealing
Move the component slowly
and carefully
Drilling in concrete Drilling in brickwork
Compensator function
Wicket door
Check
Optional components
Close
Open
Version in stainless steel
See text section
See illustrated section
Fire protection
Sa = smoke protection at ambient temperature, S200 = smoke protection at increased temperature (only operator ITO 500)
1 .2
Abbreviations used
FSK Fire protection category
OFF Finished floor level
LDH Clear passage height LDB Clear passage width
In this document, the terms door and sliding door will be used in lieu of the terms fire and smoke-tight sliding door.
1 .3
Scope
These operating instructions apply to the following types:
· FST 30-1 OD · FST 60-1 OD
· FST 90-1 OD · FST 120-1 OD
· Multi-purpose sliding doors FST MZ OD
1 .4
Technical data
Maximum door cycles Maximum door leaf weight [kg] Min. clear passage width [mm] Max. clear passage width [mm]
SupraMatic 50 70 per day
800 1145 6090
ITO 500 25 per day
2500 2500 8000
2
Safety instructions
DANGER
Danger to life when fitting the fire sliding door elements The door / door
frame can fall over during fitting and may cause injury to persons. Secure
both against falling over before and during fitting.
· Only specialists in accordance with EN 12635 may fit, service, repair and
disassemble sliding door FST.
· Electrical work may only be carried out by trained specialists. · Do not
make any alterations through attachments and conversions. · Take precautionary
measures when cauterising, grinding and welding. · Intumescent materials must
not react as a result of heat input.
2 .1
Intended use
EN 13241 specifies the application for installation, fitting and use.
· Observe the operating and maintenance instructions.
· Comply with the inspection and maintenance conditions.
· Only operate the sliding door if it is technically sound and in perfect
working order.
· Only commission the manufacturer or specialist companies for repairs and maintenance on the sliding door.
· Comply with the respective national regulations and approvals.
2 043 076 RE / 11.2022
· Only operate the fire sliding door in interior and dry areas.
2 .2
Non-intended use
The fire sliding door is unsuitable:
· As an external door · As a cold-storage door · In wet areas (car washes, etc.)
Applying decor foils or metal sheets to the door leaf is not permitted. There is no liability for damage caused by non-intended use .
2 .3
Spare parts and accessories
Only use original spare parts.
2 .4
Safety instructions for operation
WARNING
Danger of injury due to door run The area of travel of the door system must
always be kept free from
obstructions. No persons or objects are allowed within the danger area of the
door.
· Secure the sliding door immediately in case of damage. Repairs may only be
carried out by trained specialists.
· As per EN 12604 a gravity-driven sliding door must be equipped with a
visual-acoustic warning device. The visual-acoustic warning must accompany the
door closing process.
2 .5
Approved walls, wall thicknesses, fastenings and fitting
Measure the height of the concrete lintel, regardless of the door height, with 255 mm or 295 mm.
Before fitting, make sure there are no gaps > 20 mm between the fire sliding door frame and wall components (see Figure 1b)
Approved walls and components
A
Reinforced concrete acc. to EN 1992-1-1
Brickwork acc. to EN 771-1, compression strength min. M12, B apparent density class min. 0.9, mortar acc. to 998-2, min. compression strength M5
Sand-lime brickwork acc. to
EN 771-2, compression strength
C
min. M12, apparent density class min. 0.9, mortar acc. to 998-2,
min. compression strength M5,
max. LDB 3500 × LDH 3500 mm
Gas concrete acc. to EN 771-4,
compression strength min. M4,
min. apparent density class 0.5,
D
mortar acc. to DIN EN 998-2, min. compression strength M3 (only in
conjunction with a reinforced
concrete lintel over the entire track
length)
Timber partition wall with OSB boards, cladded timber partition E wall as per described structure, min. thickness 110 mm, max. LDB 3500 × LDH 3700 mm
Steel girders, fire-proof encased F steel components (static
requirements)
Minimum thickness [mm] EI230 EI260 / EI290 EI2120
140
175
175
240
150
—
—
175
240
—
110
—
—
min . REI30
min . REI90
min . REI120
Approved fastenings
A
Steel anchor Ø 10 × 80 Bonded anchor with steel bolt M10 × 80 mm
Through-bolt fixing M10 with hex nut and B counterplate
Plastic dowels with steel screws Ø 10 × 120 mm
Through-bolt fixing M10 with hex nut and C counterplate
Plastic dowels with steel screws Ø 10 × 120 mm
Steel anchor Ø 10 × 80 mm
D
Through-bolt fixing M10 with hex nut and counterplate
Plastic dowels with steel screws Ø 10 × 120 mm
E
Hexagon screws M10 × 100 mm Hexagon screws M8 × 80 mm
F
Steel screw M10 × 60 mm Steel screw M8 × 60 mm
Yes Yes
Yes
Only on side
Yes
Only on side Yes
Only on side
Only on side Yes
Only on side Yes
Only on side
2 043 076 RE / 11.2022
ENGLISH
3
Fitting
3 .1
Overview
No . Description (see illustrated section)
1 Handle element
2 Normal element
3 Connection element
4 Labyrinth element
5 Wicket door
6 Pull connection, threaded rod
7 Guiding profile
8 Weight box on guiding profile: Normal guiding variant
9 Weight box in parking area: normal guiding, weight diverted or flush guiding variant
10 Track control
11 Closing weight
12 Cable
13 Track
14 Labyrinth profile
15 Telescopic anchor
16 Compensator and release lever
17 Roller device
18 Support bracket
19 Grip handle
20 Cable clamp plate
21 Cladding
22 Door lock
23 Travel limit damper
24 Link bracket
3 .2
Floor condition, floor clearance
The door opening and floor of the building must be prepared before fitting the sliding door.
After fitting the concrete floors, the slab edges may lift (curling). This
does not constitute grounds for a complaint regarding the sliding door. In
correctly fitted sliding doors, the floor clearance can change such that
proper function is no longer guaranteed.
The floor of the sliding door FST-90 OD must not be flammable (class A1
according to EN 13501-1). On both sides of the door leaf surface, the
fireproof area must be at least 150 mm.
With FST-30 OD, parquet or carpet flooring of class CFL-S1 according to EN
13501-1 can be used. With smoke-tight doors, the floor must be seamless.
Carpet flooring is not permitted.
Permissible floor clearance:
· Fire door 15 mm ± 7 mm
· Smoke-tight door 15 mm + 5 mm / 7 mm
Doors with smoke protection function require a seamless floor or a stainless steel floor rail (not included in the standard delivery).
3 .3
Higher fitting position for FST-30 OD / FST-90 OD
A higher fitting position means a one-sided downward offset of over 300 mm, e.g. in an installation shaft or offset hall levels. In this case, the door leaf edge must be at least 500 mm away from this offset. Otherwise, you must contact the manufacturing factory.
3 .4
Variants of door guiding (see Figure 1a)
· Normal guiding (A):
The weight box with closing weight is located on the inlet side. The weight box is combined with the guiding profile.
· Normal and flush guiding with diverted closing weight (B), (C):
The weight box with closing weight is located at the end of the track in the parking area. The cable is diverted.
3 .5
Track fitting variants
· Wall fitting (see Figure 2a)
For wall fitting, the track is fitted to the wall via support brackets.
· Suspended ceiling fitting (see Figure 2b)
For suspended ceiling fitting, the track is fitted on the ceiling via suspension brackets.
· Direct fitting to the ceiling (see Figure 2c)
For ceiling fitting, fit the track right to the ceiling.
3 .6
Fixing the door frame
ATTENTION
Fastening elements
High dynamic forces occur when the sliding door is opened and closed. Strong
deformation may result in case of a fire. Fastening elements must be able to
reliably absorb forces.
Fixing of the track, guiding profile, weight box and labyrinth profile is
dependent on the construction subsurface.
· Only use fastening elements from Table 2 .5 or fastening elements with
similar properties. Plastic dowels with Fischer FUR 10 steel screw or
equivalent. Steel anchor MKT B 10 / 15 or equivalent. Heavy-duty anchor MKT
SZ-S steel or equivalent.
· The product is bolted through the wall using M10 threaded rods and the
appropriate counterplates.
13
ENGLISH
Go through the work steps in order.
Please note separate instructions for fitting and operation of the operator or
other external controls.
NOTE:
Gaps between wall-side profiles:
· Gaps > 5 20 mm: (not uniform over the entire profile length) Backfill
with mineral wool.
· Gaps > 5 20 mm: (uniform over the entire profile length) Before screwing
the profile, fix a continuous strip of mineral wool. The mineral wool must
correspond to building materials class A1 and have a melting point of 1000 °C.
The gaps are only required to be sealed with flexible silicone or acrylic with
doors with smoke-tight function.
3 .7
Suspending and joining the door elements
ATTENTION
Incorrect fitting of the door elements Incorrect fitting of the door elements
can lead to them being bent. The door elements must be positioned vertically
during fitting (see
Figure 8 .3). Make sure that the door elements are firmly connected. Only
tighten tensioning nuts moderately (see Figure 8 .11).
3 .8
Non-paintable parts
The following parts may not be painted:
· Track · Electric magnet · Telescopic anchor
· Hydraulic track control · Travel limit damper · Rollers · Floor buffer ·
Floor guide roller
· Cable · Toothed belt · Cable and toothed belt return pulleys
· Door closers · Lever handle · Recessed lever handle · Folding ring recessed
handle · Motor bracket
3 .9
Installing the fire sliding door (optional) hold-open device
The fitting of the hold-open device is determined by the fitting instructions and the manufacturer’s construction technique permit if applicable. Please inquire about any short-notice changes to the fitting conditions if necessary.
4
Initial start-up
Before completing fitting, check that the sliding door is functioning
properly.
Check the following points:
· Completely unscrew the adjusting screw on the hydraulic track control in the
compensator carriage (smallest brake effect).
· Track bearing surfaces may not be painted. · Fit the track in a horizontal
position when switched off at the mains. · The door leaf must pass walls,
lintels, and recesses without any contact. · The door must be able to close
independently from any position. · The closing weight in the weight box must
not make contact, block or hit
the upper or lower end in any end-of-travel position of the sliding door. ·
The closing weight cable may not chafe at any point. · Return pulleys must be
easy to move. · The closing speed of the door leaf must be between 0.08 m/s
and
0.20 m/s. This results in a travel time of 5 12 s / m (see Figure 14 .1).
5
Initial start-up (FST doors) with SupraMatic
operator without external control 360
Follow the safety instructions from the original instructions.
WARNING
Danger of injury due to uncontrolled door travel While programming the
control, the door may move and trap persons or objects. Make sure that no
persons or objects are within the danger area of the
door.
NOTE: · The slide carriage must be engaged. No obstacles may be located in the
function range of the safety devices. · Safety devices must be fitted and
connected beforehand. · If further safety devices are connected at a later
point, a new learning run
is required (menu ). · When teaching in, the connected safety devices and
power limit are not
active.
Set the function (Figure 16A/B .11)
1. Plug in the mains plug. A is illuminated on the display. 2. Select door
type 5 with the button.
Door type 5: fire sliding door: 3. Press the PRG button 1 × .
An will illuminate on the display.
14
Timeout If the timeout (60 seconds) is exceeded before starting the learning
run,
the operator automatically switches back to delivery condition. 4. Press the
button .
The door opens. The door will briefly stop in the OPEN end-of-travel
position.
The door automatically completes 3 cycles (open and close). The travel,
required forces and connected safety devices will be taught in.
The in the display flashes during learning runs. The door will stop in the
OPEN end-of-travel position.
WARNING
Only use program 5 when operating fire sliding doors .
Now deactivate the closing edge safety device that was pre-set at the factory
in the menu (see Figure 16A/B .12) .
To activate the menu, you must first enable the advanced menus in the menu.
Proceed as follows:
1. Press the PRG button until the display is illuminated.
2. Use the button or to select the menu 46. Press and hold the buttons for
fast run-through.
3. Press the PRG button until the decimal point is illuminated next to the
menu number . The menu is immediately activated.
4. Use the button or to select the menu .
5. Press the PRG button until the decimal point is illuminated next to the
menu number . The menu is now activated. The factory pre-set closing edge
safety device is deactivated in the OPEN direction.
WARNING
Do not alter any other menu items for the fire sliding door operator .
To quit the programming mode: Select the menu and press the PRG button, or do not make any input for 60 s (timeout) (see Figure 16A/B .13).
6
Initial start-up (FST doors) with SupraMatic
operator and external control 360
Before the initial start-up, read and follow the safety instructions from the original instructions.
WARNING
Danger of injury due to uncontrolled door travel While programming the
control, the door may move and trap persons or objects. Make sure that no
persons or objects are within the danger area of the
door.
1. Wire the operator with control 360 according to the original instructions.
2. Insert the CEE plug into the electric socket. Establish the power supply.
Turn the main switch (optional) to position 1.
3. The display shows:
a. at initial start-up flashing and dot illuminated = control 360 not taught
in, no
communication with the operator yet then
flashing without dot = control 360 not taught in, communication with the
operator is established.
b. at restart flashing and dot illuminated = no communication with the
operator yet. then
illuminated without dot = door position is not known, communication with the
operator is established. or
flashing without dot = control 360 not taught in, communication with the
operator is established.
6 .1
Programming steps in all program menus
This section describes the general work steps for programming the control.
Initiate programming:
1. Open the control housing. 2. Press programming button PRG for 3 s.
is shown in the numerical display.
This menu is available in press-and-release operation (without power limit).
Setting the door type is only possible during “Initial start-up /control in
factory setting”.
All of the connected and functioning safety equipment is detected and saved
during the teach-in process. Changes can be made e.g. via the corresponding
menu or an additional teach-in phase.
2 043 076 RE / 11.2022
WARNING
Only use program 5 when operating fire sliding doors .
Preparatory steps
1. The control is not yet in programming mode: Initiate programming via the
programming button, see main instructions.
2. Use the OPEN or CLOSE button to select the program menu. 3. Press the STOP
button 1 ×.
The set function number flashes. 4. The slide carriage must be engaged. No
obstacles may be located in the
function range of the safety devices.
Set the function:
is illuminated in the numerical display.
2. Press the OPEN button until the number is illuminated.
3. Press the STOP button 1 ×.
4. Position
flashes.
5. Press the OPEN and CLOSE buttons simultaneously.
6. The number is illuminated on the display.
7. Press the OPEN button until the number is illuminated.
8. Press the STOP button 1 ×.
is displayed flashing.
10. Press the OPEN button.
Teaching run starts .
NOTE:
Setting the door type is only possible during “Initial start-up /control in
factory setting”. If the operator has already been taught in, when selecting
the program menu , the display position appears to start the learning run. To
change the door type, a factory reset according to the program menu
/ function number must be performed.
Factory reset
1. Open the control housing.
2. Press the programming PRG button for 3 s.
The number display is illuminated.
3. Press the CLOSE button until the number is illuminated.
4. Press the STOP button 1 ×.
Number
flashes.
5. Press the OPEN button until the number
flashes.
6. Press the STOP button 1 ×. If appears flashing without a dot in the numerical display, the factory reset has been performed.
7
Initial start-up of FST doors with chain drive
operator ITO 500 and external control 545 / 560
The following must be done before the teaching run:
1 . The slide carriage must be engaged. No obstacles may be located in the
function range of the safety devices.
2 . Safety devices must be fitted and connected beforehand. 3 . If further
safety devices are connected at a later point, a new learning run
is required (menu). 4 . When teaching in, the connected safety devices and
power limit are not
active.
Programming control 545 / 560 Use the original instructions for the industrial
door controls.
The fire sliding door may only be operated in press-and-hold operation if no
safety equipment is connected .
NOTE: If you press the button for door operation in press-and-hold operation,
the travel area of the door must be within view.
8
Functions of doors with fire protection function
Open and close with the SupraMatic operator or chain drive operator ITO 500
When opening and closing the door using the SupraMatic operator or ITO 500
chain drive operator, the compensator system is coupled to the magnet with
closing weights. The compensator system is then separated from the SupraMatic
operator system or ITO 500.
The requirement is a functioning hold-open device with manual release button
and the right number of smoke sensors in accordance with Dibt directive.
The door can be opened and closed with a button.
Closing process in case of fire alarm, power failure or if a push button is
actuated
· In case of a fire alarm, power failure or if the push button is actuated on
the hold-open device, the compensator system is released from the magnet. The
compensator system is pulled towards the door leaf end by the closing weight.
2 043 076 RE / 11.2022
ENGLISH
· The compensator presses the release lever at the end of the door leaf. The
compensator mechanically uncouples the door leaf from the SupraMatic or ITO
500 operator system in any door leaf position.
· Regardless of the SupraMatic or ITO 500 operator activity, the door closes
with the closing weights.
ATTENTION
Exceeding the closing speed Accelerating the closing speed may damage the
closing device. Do not exceed the set closing speed of the sliding door (for
example by
pushing manually). The steel cable will become trapped and damaged. The
correct closing of the door can then no longer be ensured. The steel cable may
break.
The closing speed of 0.08 m/s to 0.2 m/s or a travel time of 5 12 s/m can be
set on the hydraulic track control (see Figure 14 .1).
Restart of SupraMatic operator or chain drive operator ITO 400 after fire
alarm, power failure or after a push button is actuated · Original position
The fire sliding door was closed with closing weights: 1 . First of all, make
sure that the fire sliding door can be opened safely. 2 . Run the door to the
OPEN end-of-travel position using the operator. 3 . Activate the power supply
of the magnet (e.g. reset of hold-open device). 4 . Slowly push the door leaf
with the compensator system by hand against
the magnet in the OPEN end-of-travel position. 5 . The compensator system is
held by the magnet. 6 . Now slowly push the door leaf by hand approx. 5 cm in
the “CLOSE end-
of-travel position” direction. The door leaf now engages again in the
SupraMatic or ITO 500 operator system. The door can now be opened and closed
with the SupraMatic operator or chain drive operator ITO 500.
ATTENTION
Damage to link bracket slide Only move the door slowly by hand when decoupled,
otherwise the
carrier slide will become damaged when coupling.
8 .1
Function of multi-purpose sliding doors without fire protection
function
Open and close with the SupraMatic operator or chain drive operator ITO 500
Multi-purpose sliding doors with operators are designed without compensator
system, closing weights, and release lever. The door leaf can be decoupled
from the operator system with an emergency release at the door leaf end. You
can open or close the door by hand.
Move the door slowly or couple the door slowly in the SupraMatic or ITO 500
operator system, otherwise the carrier slide will become damaged when
coupling.
ATTENTION
Emergency release
Emergency releasing can only be done on the fitting side. Emergency release on
both sides is not possible.
9
Inspection and maintenance
The owner or a person authorised by the owner is responsible for proper maintenance of the sliding door.
WARNING
Danger of injury during door operation No persons or objects are allowed
within the danger area of the door.
Disconnect the operator and control from the power supply. Functional parts,
particularly safety components, may only be exchanged
by specialists. Document maintenance.
Check at least every 14 days: · Compensator function · Door unlatching from
the operator system · The compensator function must uncouple and completely
close the door
from all positions or in all operating modes. The door is open. The operator
is not active. The operator is moving the door to the closed position. The
operator is moving the door to the open position. The door is half open. The
operator is not active.
If the compensator function does not close the door completely, immediately
authorise a specialist company to inspect or repair the door.
15
ENGLISH
At least 1 × monthly:
· General visual inspection of the door leaf and frame for damage · Check for
changes to the sliding door · Replace defective parts using original spare
parts · Check the function of the fire alarm system (smoke detector) · Closing
speed when closing with compensator function (permissible
speed range 0.08 m/s to 0.2 m/s)
Guide rollers and track rollers as well as tracks:
Clean track rollers, guide rollers and tracks and check for wear. Have the
rollers replaced by a specialist if they are greatly worn or
damaged. Apply a thin layer of multi-purpose grease (NLGI class 2, water-
resistant,
acid-free) to the track bearing surfaces.
At least 1 × a year:
· Check fixings: Check the connections between the track, guiding profile,
weight box and labyrinth profile to the wall All fitting screws
· Track: Check for cleanliness and clean if necessary. Apply a thin layer
of multi-purpose grease (NLGI class 2, waterresistant, acid-free) to the track
bearing surfaces.
· Door travel properties: Checking for perfect door travel Check for
unusual noises when opening and closing
· Cable: Check for wear, corrosion, chafing, creasing and wire tearing
· Cable fastening: Check the cable fastening on the door leaf and in the
weight box
· Cable pulleys and hydraulic track control: Cable pulleys are easy to move
Function of the hydraulic track control
· Floor guide roller: Function of the floor guide roller
· Information signs and ID plates:
Legibility of all information signs and ID plates
Fire sliding doors with wicket door Check fastening and function:
· Closers
· Hinges
· Lock
NOTE:
The maintenance intervals are shortened accordingly in case of excessive dust,
dirt, moisture, chemicals, etc.
10
Cleaning and care
Depending on the wear and if required, clean and oil all mechanical parts at least 1 × a year.
ATTENTION
Unsuitable cleaning agents and incorrect cleaning
Do not use any high-pressure cleaners, lyes and acids for cleaning.
Use suitable cleaning agents.
Do not rub hard.
Never use abrasive sponges containing metal, steel wool or steel brushes,
products that contain chloride, particularly hydrochloric acid products,
bleach or silver polish.
10 .1
Surface treatment
10 .1 .1 Galvanized surfaces
Clean with clear water Use warm water together with a neutral, non-abrasive
cleaning agent
(household detergent, pH value°7) if more heavily soiled.
When using mildly acidic, neutral or alkaline degreasing agents, immediately clean the surface with water. The residue-free removal of the degreasing agent prevents chemical damage to the zinc surface.
10 .1 .2 Removal of white rust from galvanized surfaces
White rust can be removed residue-free by using hard nylon brushes. Wire
brushes are not suitable. Dark spots or tinting usually left after brushing
adapt to the environment
with time.
Please contact a specialist painting company in case of repeated white rust formation.
10 .1 .3 Powder-coated surfaces
The surface of the door leaf and frame consists of a primer powder-coating
based on epoxy resin and polyester.
Clean water is sufficient for cleaning and care. Use warm water together with
a neutral, non-abrasive cleaning agent
(household detergent, pH value°7) if more heavily soiled.
10 .1 .4 Stainless steel surfaces
Conduct an initial passivation of the stainless steel door construction after
completion of the construction work. Contact the supplier for further
information.
When using stainless steel doors first make sure that the quality of the
stainless steel is suitable for the application. Stainless steel may rust.
Protective foils should be completely removed right after fitting, however no
later than 3 months, since residues can lead to corrosion.
Clean stainless steel surfaces with a damp towel or shammy. For heavier dirt,
only use a common (non-ferrous) sponge. Remove fingerprints, as well as oily
and greasy contamination, with a
special cleaning agent, e.g. NIRO-Brillant.
11
Dismantling
Dismantle the door in accordance with these fitting instructions in the logically correct reverse order.
12
Disposal
The sliding door must be disassembled into its individual components and recycled or disposed of according to local official regulations.
16
2 043 076 RE / 11.2022
ENGLISH
13
Malfunctions and troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Remedy
1 Sliding door does not fully close
Electric magnet does not release the door Track not fitted horizontally
Check push button and wiring. Align track horizontally.
Track hangs forward
Align track horizontally.
Track fitted in waves
Align track horizontally.
Track fitted in a distorted manner
Adjust the track fixing bracket correctly.
Track is dirty
Clean the track bearing surfaces.
Door elements are distorted
Loosen the tensioning nuts. Realign elements.
Rollers incorrectly fitted
Check the position of rollers (concave, straight) and that fitting on the axle is correct.
Door leaf scrapes against the floor
Adjust the door leaf at the correct floor clearance.
Door leaf touches the brickwork in the parking area Increase wall spacing by refitting the sliding door.
Cable is jammed
Check the cable guide and the return pulleys.
Closing weight does not move
Check vertical fitting of the weight box.
Check weight box for damage.
Check fitting of anti-rotation safeguard.
Shorten the cable so that the weight does not touch the floor prematurely.
Door leaf touches the guiding profile
Align the guiding profile.
Guidance damper adjusted too strongly
Adjust the guidance damper.
Door leaf is slowed down by the wall labyrinth
Move the wall labyrinth.
Increased frictional resistance due to a rough bottom surface for the ST seal
Process bottom surface.
Adjust the door leaf to the correct floor clearance, increase closing weight.
2 Door closing speed Hydraulic track control damping is too large
too slow
The bearing above the brake roller (= cable skip
safety) is pressing against the brake roller
Adjust damping.
Adjust bearing so that no pressure is exerted on the cable or brake roller.
Hydraulic track control damping is correct:
Search error under malfunction 1.
3 Door closing speed Hydraulic track control damping is too small
too fast
Track fitted with slope in the direction of the guiding
profile
Adjust damping. Align track horizontally.
Closing weight too high
Reduce the closing weight.
The operational direction of the brake roller was not adjusted on site
Turn brake roller.
4 Not enough track fixing brackets supplied
Different fitting distance of the lintel and parking area Fit support brackets according to the specified distance. was not taken into account
5 Cable tear
Cable sags or is not under tension
Adjust track horizontally.
Do not close the door by hand.
Closing weight is slowed down in the weight box. See malfunction 1.
6 Unusual noises when opening and closing
Rollers touch in the track
Adjust the track fixing brackets correctly. If the track is distorted, see
malfunction 1.
Align track horizontally. If the track hangs forward, see malfunction 1.
Track is dirty
Clean the track bearing surfaces.
Door leaf scrapes against the floor
Adjust the floor clearance correctly.
Door leaf touches the brickwork in the parking area Increase wall spacing by refitting the sliding door.
Door elements touch the track
Door elements are distorted. Loosen the tensioning nuts. Realign elements. See malfunction 1.
Closing weight does not move fault-free
Check vertical fitting of the weight box.
Check for damages to the weight box.
Check fitting of anti-rotation safeguard.
Shorten the cable so that the weight does not touch the floor.
7 Sliding door cannot Electric magnet does not fix be fixed
Check push button and wiring. Check electric magnets.
Check power supply.
View
7
8 .1 8 .11 8 .5 8 .9
4 13a .4 13a .2 4 10 .5 10 .2 14 .1 14 .1 7 13a .1
5
7
8 .1 8 .9 8 .11 4 13a .4 13a .2
2 043 076 RE / 11.2022
17
FRANÇAIS
Table des matières
1
Avertissements utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1
Symboles utilisés …………………………………………………………………… 18
1.2
Abréviations utilisées ……………………………………………………………… 18
1.3
Domaine d’application……………………………………………………………. 18
1.4
Données techniques ………………………………………………………………. 18
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4 5
6
6.1
7
8
8.1
9 10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4 11 12 13
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation
appropriée……………………………………………………………… 18 Utilisation non
appropriée……………………………………………………….. 19 Pièces détachées et accessoires
…………………………………………….. 19 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
………………… 19 Parois, épaisseurs de paroi, fixations et montage admissibles……..
19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Vue d’ensemble
…………………………………………………………………….. 19 Propriété du sol, garde au
sol………………………………………………….. 19 Position de montage surélevée FST-30 OD / FST-90
OD……………… 19 Variantes d’entrée de porte (voir figure 1a)………………………………… 20
Variantes de montage du rail de guidage ………………………………….. 20 Fixation du cadre
de porte………………………………………………………. 20 Accrochage et assemblage des éléments de
porte ……………………. 20 Pièces sans laquage ………………………………………………………………. 20
Installation du dispositif de blocage sur les portes coulissantes coupe-feu
(en option)r……………………… 20
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 20
Mise en service (portes FST) avec motorisation SupraMatic sans commande
externe 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20
Mise en service (portes FST) avec motorisation SupraMatic et commande externe
360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 21 Etapes de programmation dans tous les menus de programmation
…………………………………………………………………. 21
Mise en service de portes FST avec motorisation à chaîne ITO 500 et commande
externe 545 / 560 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mode de fonctionnement des portes avec fonction coupe-feu . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonction Portes coulissantes multifonctions
sans fonction coupe-feu …………………………………………………………. 22
Inspection et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 22 Traitement de surface …………………………………………………………….. 22 Surfaces galvanisées
……………………………………………………………… 22 Elimination de la rouille blanche sur les surfaces
galvanisées ……… 23 Surfaces avec revêtement à base de poudre …………………………….. 23
Surfaces en acier inoxydable…………………………………………………… 23
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 23
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 23
Dysfonctionnements et dépannages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.
Ces instructions sont une notice originale au sens de la directive 2006 / 42 /
CE et se composent d’une partie texte et d’une partie illustrée. Elles
comprennent des informations importantes sur le produit, notamment des
consignes de sécurité et des avertissements.
Veuillez les lire attentivement et les conserver en lieu sûr .
Pour la mise en service, vous avez besoin des instructions de montage de la
motorisation et, le cas échéant, d’autres appareils de commande externes .
1
Avertissements utilisés
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.
18
1 .1
Symboles utilisés
Avis important pour
Disposition ou
éviter tout dommage procédure autorisée
matériel
Disposition ou procédure interdite
Retrait du composant ou du conditionnement et
recyclage
Montage mural
Montage suspendu Scellement facultatif au plafond
Déplacer le composant lentement et avec précaution
Forage dans le béton
Forage dans la maçonnerie
Fonction de course Portillon incorporé libre
Vérification
Composants en option
Porte fermée
Porte ouverte
Exécution en acier inoxydable
Voir partie texte
Voir partie illustrée
Protection coupe-feu
Sa = protection anti-fumée à température ambiante, S200 = protection anti- fumée à température élevée (uniquement motorisation ITO 500)
1 .2
Abréviations utilisées
FSK Classe coupe-feu
OFF Sol fini
LDH Hauteur de passage libre LDB Largeur de passage libre
Dans le présent document, les termes porte et porte coulissante désignent la porte coulissante coupe-feu et anti-fumée.
1 .3
Domaine d’application
Les présentes instructions d’utilisation sont valables pour les types suivants |
---|
· FST 30-1 OD
· FST 90-1 OD
· FST 60-1 OD
· FST 120-1 OD
· Portes coulissantes multifonctions FST MZ OD
1 .4
Données techniques
Cycles de porte max. Poids max. du tablier de porte [kg] Largeur de passage libre min. [mm] Largeur de passage libre max. [mm]
SupraMatic 50 70 par jour
800 1145 6090
ITO 500 25 par jour
2500 2500 8000
2
Consignes de sécurité
DANGER
Danger de mort lors de la pose des éléments de la porte coulissante coupe-feu
Lors de la pose, la porte/le cadre de porte peut se renverser et provoquer des
dommages corporels. Avant et pendant les travaux de montage, sécurisez les
deux éléments
afin qu’ils ne puissent pas se renverser.
· Seuls des spécialistes (personnes compétentes selon la norme EN 12635) sont
autorisés à monter, entretenir, réparer et démonter la porte coulissante FST.
· Ne confiez les travaux électriques qu’à des spécialistes.
· Ne procédez à aucune extension ou modification.
· Prenez des précautions lors des opérations de brûlage, de ponçage et de
soudage.
· Evitez que les matériaux de construction moussants ne réagissent sous
l’influence de la chaleur.
2 .1
Utilisation appropriée
La norme EN 13241 définit le domaine d’application en matière de pose, de montage et d’utilisation.
2 043 076 RE / 11.2022
· Respectez les instructions d’utilisation et de maintenance.
· Observez les conditions d’inspection et de maintenance.
· N’exploitez la porte coulissante que dans un état technique de sécurité
irréprochable.
· Ne confiez les réparations et les maintenances de la porte coulissante qu’au
fabricant ou à des sociétés spécialisées.
· Respectez les prescriptions et les homologations nationales respectives.
· La porte coulissante coupe-feu n’est prévue que pour un fonctionnement à
l’intérieur et dans des pièces à l’abri de l’humidité.
2 .2
Utilisation non appropriée
La porte coulissante coupe-feu ne convient pas :
· Comme porte extérieure · Comme porte pour chambre froide · Dans des zones humides (stations de lavage de voitures, etc.)
Il n’est pas permis de poser des films décoratifs ou des tôles sur le tablier
de porte.
Aucune responsabilité n’est prévue pour les dégâts occasionnés par une
utilisation non appropriée .
2 .3
Pièces détachées et accessoires
Utilisez uniquement des pièces d’origine.
2 .4
Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors du mouvement de porte La zone de débattement de
l’ensemble de porte doit toujours être dégagée. Aucune personne et aucun objet
ne doit se trouver dans la zone
dangereuse de la porte.
· En cas d’endommagement, sécurisez immédiatement la porte coulissante.
Confiez la réparation à un spécialiste.
· Selon la norme EN 12604, une porte coulissante fonctionnant par gravité doit
être équipée d’un système d’avertissement visuel / sonore. L’avertissement
visuel / sonore doit accompagner le processus de fermeture de la porte.
2 .5
Parois, épaisseurs de paroi, fixations et montage admissibles
Mesurez la hauteur du linteau en béton, selon la hauteur de la porte, avec
255 mm ou 295 mm.
Avant le montage, assurez-vous qu’aucun interstice supérieur à 20 mm
n’apparaisse entre le cadre de la porte coulissante coupe-feu et les
composants muraux (voir figure 1b).
Parois et éléments de construction admissibles
A
Béton armé selon la norme EN 1992-1-1
Maçonnerie selon EN 771-1,
classe de résistance à la
compression d’au moins M12,
B
classe de masse volumique apparente d’au moins 0,9, mortier
selon EN 998-2, classe de
résistance à la compression d’au
moins M5
Brique silico-calcaire selon EN 771-2, classe de résistance à la compression d’au moins M12, classe de masse volumique C apparente d’au moins 0,9, mortier selon EN 998-2, classe de résistance à la compression d’au moins M5, LDB 3500 x LDH 3500 mm max.
Béton cellulaire selon EN 771-4, classe de résistance à la compression d’au moins M4, classe de masse volumique apparente d’au moins 0,5, mortier D selon DIN EN 998-2, classe de résistance à la compression d’au moins M3 (uniquement en liaison avec un linteau en béton armé sur toute la longueur du rail de roulement)
Cloison sèche en bois avec panneaux OSB, bardage bois E selon la structure décrite, épaisseur minimale 110 mm, LDB 3500 × LDH 3700 mm max.
Poutres en acier, composants en F acier avec revêtement pare-feu
(exigence statique)
Epaisseur minimale [mm] EI230 EI260 / EI290 EI2120
140
175
175
240
150
—
—
175
240
—
110
—
—
Min . REI 30
Min . REI 90
Min . REI 120
2 043 076 RE / 11.2022
FRANÇAIS
Fixations admissibles
Patte d’ancrage en acier Ø 10 × 80
A Pattes d’ancrage à coller avec boulon en acier M10 × 80 mm
Montage par vis traversantes M10 avec écrou
B
hexagonal et contre-plaque Chevilles synthétiques avec vis en acier
Ø 10 × 120 mm
Montage par vis traversantes M10 avec écrou
C
hexagonal et contre-plaque Chevilles synthétiques avec vis en acier
Ø 10 × 120 mm
Pattes d’ancrage en acier Ø 10 × 80 mm
Montage par vis traversantes M10 avec écrou D hexagonal et contre-plaque
Chevilles synthétiques avec vis en acier Ø 10 × 120 mm
Vis à six pans M10 × 100 mm E Vis à six pans M8 × 80 mm
Vis en acier M10 × 60 mm F Vis en acier M8 × 60 mm
Oui
Oui
Oui
Uniquement sur les côtés
Oui
Uniquement sur les côtés Oui
Uniquement sur les côtés
Uniquement sur les côtés Oui
Uniquement sur les côtés Oui
Uniquement sur les côtés
3
Montage
3 .1
Vue d’ensemble
N° Description (voir partie illustrée)
1 Elément de poignée
2 Elément normal
3 Elément de raccord
4 Elément labyrinthe
5 Portillon incorporé
6 Liaison à tirette, tige filetée
7 Profilé d’entrée
8 Caisse à contrepoids sur profilé d’entrée : variante à entrée normale
9 Caisse à contrepoids dans
10 Régulateur de trajet
l’espace de rangement :
variante à entrée normale,
contrepoids à poulie de
renvoi ou à entrée affleurante
11 Contrepoids de fermeture
12 Câble de traction
13 Rail de guidage
14 Profilé labyrinthe
15 Patte d’ancrage télescopique
16 Course libre et bascule de déclenchement
17 Galet
18 Console
19 Poignée
20 Plaque de serrage de câble
21 Capots
22 Serrure de porte
23 Amortisseur de fin de course 24 Entraîneur de porte
3 .2
Propriété du sol, garde au sol
Avant la pose de la porte coulissante, la baie et le sol du bâtiment doivent être entièrement finis.
Après la pose des sols en béton, les bords de la dalle peuvent se soulever (tuilage). Cela ne constitue pas un motif de réclamation pour la porte coulissante. Si les portes coulissantes sont correctement installées, la garde au sol peut être modifiée à un point tel qu’un fonctionnement en toute sécurité ne peut plus être garanti.
Dans le cas de FST-90 OD , le sol de la porte coulissante ne doit pas être inflammable (classe A1 selon EN 13501-1). Les deux faces du tablier de porte doivent avoir une surface résistante au feu d’au moins 150 mm.
Le modèle FST-30 OD peut être utilisé avec un parquet ou une moquette de
classe CFL-S1 selon la norme EN 13501-1. Dans le cas des portes anti-fumée, le
sol doit être exempt de joints. La moquette n’est pas autorisée.
Garde au sol admissible :
· Porte coupe-feu 15 mm ± 7 mm · Porte anti-fumée 15 mm + 5 mm / – 7 mm
Les portes avec fonction anti-fumée nécessitent un sol lisse ou un rail de sol en acier inoxydable (non inclus dans la livraison standard).
3 .3
Position de montage surélevée FST-30 OD / FST-90 OD
Une position de montage surélevée se traduit par un déport unilatéral de plus de 300 mm vers le bas, p. ex. dans une gaine technique ou dans des niveaux de hall décalés. Dans ce cas, le bord du tablier de porte doit se trouver à au moins 500 mm de ce déport. Dans le cas contraire, vous devez impérativement contacter l’usine du fabricant.
19
FRANÇAIS
3 .4
Variantes d’entrée de porte (voir figure 1a)
· Entrée normale (A) :
La caisse à contrepoids, contenant le contrepoids de fermeture, se trouve sur le côté d’entrée. La caisse à contrepoids est combinée au profilé d’entrée.
· Entrée normale et entrée affleurante, contrepoids de fermeture à poulie de renvoi (B) / (C) :
La caisse à contrepoids, contenant le contrepoids de fermeture, se situe à l’extrémité du rail de guidage dans l’espace de rangement. Le câble est renvoyé.
3 .5
Variantes de montage du rail de guidage
· Montage mural (voir figure 2a)
Pour le montage mural, montez le rail de guidage au mur à l’aide des consoles.
· Montage suspendu au plafond (voir figure 2b)
Pour le montage suspendu au plafond, montez le rail de guidage au plafond à l’aide d’une suspente.
· Montage direct au plafond (siehe Bild 2c)
Pour le montage au plafond, montez le rail de guidage directement au plafond.
3 .6
Fixation du cadre de porte
ATTENTION
Eléments de fixation
L’ouverture et la fermeture de la porte coulissante provoquent des forces
dynamiques élevées. De fortes déformations peuvent apparaître en cas
d’incendie.
Les éléments de fixation doivent absorber de manière fiable toutes les forces
générées.
La fixation du rail de guidage, du profilé d’entrée, de la caisse à
contrepoids et du profilé labyrinthe dépend du matériau du corps de
construction.
· Utilisez uniquement les éléments de fixation spécifiés dans le tableau 2 .5
ou des éléments de fixation ayant des propriétés équivalentes. Chevilles
synthétiques avec vis en acier Fischer FUR 10 ou similaires. Pattes d’ancrage
en acier MKT B 10/15 ou similaires. Tirefond béton MKT SZ-S acier ou
similaire.
· Le vissage à travers le mur doit se faire avec des tiges filetées M10 et des
contre-plaques correspondantes.
Effectuez toutes les étapes dans l’ordre indiqué.
Veuillez respecter les instructions séparées relatives au montage et à la
commande de la motorisation ou d’autres appareils de commande externes.
AVIS :
Espaces vides entre les profilés côté paroi :
· Espaces vides > 5 20 mm : (pas sur toute la longueur de profilé)
Remblayage avec de la laine minérale.
· Espaces vides > 5 20 mm : (en continu sur toute la longueur de profilé)
Avant de visser le profilé, fixez une bande à base de laine minérale sur toute
la longueur. La laine minérale doit être conforme à la classe de matériaux de
construction A1 et présenter un point de fusion 1000 °C. Le scellement des
joints à l’aide d’une pâte en silicone ou acrylique à élasticité durable est
uniquement nécessaire pour les portes avec fonction anti-fumée.
3 .7
Accrochage et assemblage des éléments de porte
ATTENTION
Montage incorrect des éléments de porte En cas de montage non conforme, des
éléments de porte peuvent se tordre. Lors du montage, portez les éléments de
porte à la verticale (voir
figure 8 .3). Veillez à une jonction solide des éléments de porte. Ne serrez
l’écrou tendeur (voir figure 8 .11) que modérément.
3 .8
Pièces sans laquage
Les pièces suivantes ne doivent pas être laquées :
· Rail de guidage · Ventouse électromagnétique · Patte d’ancrage télescopique
· Régulateur de trajet hydraulique · Amortisseur de fin de course · Galets de
guidage · Butée de sol · Galet de guidage au sol
· Câble de traction · Courroie dentée · Poulies de renvoi à courroie
dentée et à câble · Ferme-porte · Béquillage · Poignée coquille · Poignée
coquille à anneau · Console de motorisation
3 .9
Installation du dispositif de blocage sur les portes coulissantes
coupe-feu (en option)r
La pose du dispositif de blocage est régie par les instructions de montage et, le cas échéant, par l’homologation de type du fabricant. Renseignez-vous pour savoir si d’éventuelles modifications effectuées récemment concernent les conditions de pose.
4
Mise en service
Avant la fin du montage, vérifiez le bon fonctionnement de la porte
coulissante.
Vérifiez les points suivants :
· Desserrez complètement la vis de réglage située sur le régulateur de trajet
hydraulique dans le chariot à course libre (force de freinage minimale).
· Les surfaces de roulement ne doivent pas être laquées.
· Montez le rail de guidage à l’horizontale et sans contraintes.
· Le tablier de porte ne doit pas frotter contre les murs, les linteaux et les
galandages.
· La porte doit se fermer automatiquement à partir de n’importe quelle
position.
· Le contrepoids de fermeture dans la caisse à contrepoids ne doit ni traîner
ni bloquer et ne doit pas non plus buter dans les deux positions finales de la
porte coulissante.
· Le câble de traction du contrepoids de fermeture ne doit frotter à aucun
endroit.
· Les poulies de renvoi doivent se déplacer aisément.
· La vitesse de fermeture du tablier de porte doit être comprise entre 0,08
m/s et 0,20 m/s. Il en résulte un temps de déplacement de 5 à 12 s/m (voir
figure 14 .1).
5
Mise en service (portes FST) avec motorisation
SupraMatic sans commande externe 360
Suivez les consignes de sécurité de la notice originale.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un mouvement de porte incontrôlé Lors de la
programmation de la commande, il est possible que la porte se mette en
mouvement et coince des personnes ou des objets. Assurez-vous qu’aucune
personne et qu’aucun objet ne se trouvent
dans la zone dangereuse de la porte.
AVIS :
· Le chariot de guidage doit être couplé. Aucun obstacle ne doit se trouver
dans la zone de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
· Vous devez monter et raccorder les dispositifs de sécurité au préalable. ·
Si d’autres dispositifs de sécurité sont raccordés ultérieurement, un
nouveau trajet d’apprentissage (menu ) est nécessaire. · Lors de
l’apprentissage, les dispositifs de sécurité raccordés et le limiteur
d’effort sont inactifs.
Réglage de la fonction (voir figure 16A/B .11)
1. Branchez la fiche secteur. Un est allumé sur l’affichage. 2. Sélectionnez
le type de porte 5 avec la touche .
Porte de type 5 : porte coulissante coupe-feu 3. Appuyez 1 × sur la touche PRG
.
Un apparaît alors sur l’affichage.
Temporisation : Si la temporisation (60 secondes) s’écoule avant que les
trajets
d’apprentissage ne démarrent, la motorisation repasse automatiquement à l’état
de livraison. 4. Appuyez sur la touche . La porte s’ouvre. La porte
s’immobilise brièvement en position finale
Ouvert. La porte effectue automatiquement 3 cycles complets (ouverture et
fermeture). Ce faisant, la porte apprend le déplacement, les efforts requis et
les dispositifs de sécurité raccordés.
Pendant les trajets d’apprentissage, clignote sur l’affichage. La porte
s’immobilise en position finale Ouvert.
AVERTISSEMENT
Pour le fonctionnement de portes coulissantes coupe-feu, utilisez
exclusivement le programme 5 .
Désactivez maintenant la sécurité de contact préréglée en usine dans le menu
(voir figure 16A/B .12) .
Pour activer le menu , vous devez auparavant déverrouiller les menus étendus
dans le menu . Procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche PRG jusqu’à ce que apparaisse sur l’affichage.
2. Sélectionnez le menu 46 à l’aide de la touche ou . Pour un défilement plus
rapide, maintenez les touches enfoncées.
20
2 043 076 RE / 11.2022
3. Appuyez sur la touche PRG jusqu’à ce que le point décimal s’affiche à côté
du numéro du menu . Le menu est immédiatement activé.
4. A l’aide de la touche ou , sélectionnez le menu .
5. Appuyez sur la touche PRG jusqu’à ce que le point décimal s’affiche à côté
du numéro du menu . Le menu est activé. La sécurité de contact dans le sens
Ouvert réglée en usine est désactivée.
AVERTISSEMENT
Pour la motorisation de portes coulissantes coupe-feu, ne modifiez aucun autre
point de menu .
Pour quitter le mode de programmation : sélectionnez le menu et appuyez sur la touche PRG ou n’effectuez aucune saisie pendant 60 secondes (temporisation) (voir figure 16A/B .13).
6
Mise en service (portes FST) avec motorisation
SupraMatic et commande externe 360
Avant la mise en service, lisez et suivez les consignes de sécurité de la notice originale.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un mouvement de porte incontrôlé Lors de la
programmation de la commande, il est possible que la porte se mette en
mouvement et coince des personnes ou des objets. Assurez-vous qu’aucune
personne et qu’aucun objet ne se trouvent
dans la zone dangereuse de la porte.
1. Raccordez la motorisation à la commande 360 conformément à la notice
originale.
2. Enfichez la fiche Euro mâle dans la prise de courant. Etablissez
l’alimentation en courant. Tourner le sectionneur multipolaire (en option) sur
la position 1.
3. L’affichage indique :
a. Lors de la première mise en service clignotant et point allumé = commande
360 non apprise, encore
aucune communication avec la motorisation
Puis clignotant sans point = commande 360 non apprise, communication
avec la motorisation établie.
b. Lors d’une remise en marche
clignotant et point allumé = encore aucune communication avec la motorisation
Puis allumé sans point = position de porte inconnue, communication
avec la motorisation établie
ou
clignotant sans point = commande 360 non apprise, communication avec la
motorisation établie.
6 .1
Etapes de programmation dans tous les menus de
programmation
Ce chapitre décrit les étapes générales de travail pour la programmation de la commande.
Démarrage de la programmation :
1. Ouvrez le boîtier de commande. 2. Maintenez la touche de programmation PRG enfoncée pendant 3 s.
L’affichage numérique indique .
Ce menu s’exécute en action maintenue (sans limiteur d’effort). Le réglage du
type de porte n’est possible qu’en cas de « Première mise en service /
Commande avec réglage d’usine ».
Lors de l’apprentissage, tous les dispositifs de sécurité raccordés et
opérationnels sont détectés et mémorisés. Des modifications peuvent être
apportées p. ex. par l’intermédiaire du menu correspondant ou d’un nouvel
apprentissage.
AVERTISSEMENT
Pour le fonctionnement de portes coulissantes coupe-feu, utilisez
exclusivement le programme 5 .
Etapes préliminaires
1. Si la commande ne se trouve pas encore en mode de programmation : Démarrez
la programmation en appuyant sur la touche de programmation comme décrit dans
les instructions principales.
2. Sélectionnez le menu de programmation à l’aide de la touche Ouvert ou
Fermé.
3. Appuyez 1 × sur la touche STOP. Le numéro de fonction réglé clignote.
4. Le chariot de guidage doit être couplé. Aucun obstacle ne doit se trouver
dans la zone de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
2 043 076 RE / 11.2022
FRANÇAIS
Réglage de la fonction :
s’allume sur l’affichage numérique.
2. Appuyez sur la touche Ouvert jusqu’à ce que le chiffre s’allume.
3. Appuyez 1 × sur la touche STOP.
4. La position
clignote.
5. Appuyez simultanément sur les touches Ouvert et Fermé.
6. Le chiffre s’allume sur l’affichage.
7. Appuyez sur la touche Ouvert jusqu’à ce que le chiffre s’allume.
8. Appuyez 1 × sur la touche STOP.
9. L’affichage indique la position
en clignotant.
10. Appuyez sur la touche Ouvert.
Le trajet d’apprentissage démarre .
AVIS :
Le réglage du type de porte n’est possible qu’en cas de « Première mise en service / Commande avec réglage d’usine ». Si la motorisation est déjà apprise, l’affichage indique la position lors de la sélection du menu de programmation , afin de démarrer les trajets d’apprentissage. Pour modifier le type de porte, une réinitialisation à la configuration usine correspondant au menu de programmation / numéro de fonction doit être effectuée.
Réinitialisation à la configuration usine
1. Ouvrez le boîtier de commande.
2. Maintenez la touche de programmation PRG enfoncée pendant 3 sec.
L’affichage numérique s’allume.
3. Appuyez sur la touche Fermé jusqu’à ce que le chiffre s’allume.
4. Appuyez 1 × sur la touche STOP.
Le chiffre
s’affiche en clignotant.
5. Appuyez sur la touche Ouvert jusqu’à ce que le chiffre clignotant.
s’affiche en
6. Appuyez 1 × sur la touche STOP. Si l’affichage numérique clignote sans point la réinitialisation à la configuration usine a été effectuée.
7
Mise en service de portes FST avec motorisation
à chaîne ITO 500 et commande externe 545 / 560
Prenez les mesures suivantes avant de procéder au trajet d’apprentissage :
1 . Le chariot de guidage doit être couplé. Aucun obstacle ne doit se trouver
dans la zone de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
2 . Vous devez monter et raccorder les dispositifs de sécurité au préalable.
3 . Si d’autres dispositifs de sécurité sont raccordés ultérieurement, un
nouveau trajet d’apprentissage (menu) est nécessaire.
4 . Lors de l’apprentissage, les dispositifs de sécurité raccordés et le
limiteur d’effort sont inactifs.
Programmation de la commande 545 / 560 Utilisez les notices originales des
commandes de porte industrielle.
En l’absence de dispositifs de sécurité raccordés, n’utilisez la porte
coulissante coupe-feu qu’en service en pression maintenue .
AVIS : Lorsque vous appuyez sur le bouton d’actionnement de la porte en
service en pression maintenue, la zone de déplacement de la porte doit être
visible.
8
Mode de fonctionnement des portes avec
fonction coupe-feu
Ouverture et fermeture par motorisation SupraMatic ou motorisation à chaîne
ITO 500
Lors du processus d’ouverture et de fermeture de la porte au moyen de la
motorisation SupraMatic ou de la motorisation à chaîne ITO 500, le système de
course libre avec contrepoids de fermeture est couplé aux ventouses
électromagnétiques. Le système de course libre est alors séparé du système de
motorisation SupraMatic ou ITO 500.
Cela présuppose la présence d’un dispositif de blocage opérationnel équipé
d’un bouton de déclenchement manuel et du nombre requis de centrales antifumée
conformément à la directive DIBt.
La porte peut être ouverte et fermée par le biais d’un bouton-poussoir.
Processus de fermeture en cas d’alarme incendie, de panne de courant ou
d’actionnement du bouton-poussoir
· En cas d’alarme incendie, de panne de courant ou après actionnement du
bouton-poussoir du dispositif de blocage, le système de course libre se
désolidarise des ventouses électromagnétiques. Le système de course libre est
déplacé jusqu’à l’extrémité du tablier de porte par les contrepoids de
fermeture.
· Le système à course libre exerce une pression sur la bascule de
déclenchement à l’extrémité du tablier de porte. Le système à course libre
désolidarise le tablier de porte du système de motorisation SupraMatic ou ITO
500 de façon mécanique et ce quelle que soit la position du tablier de porte.
· Indépendamment de la motorisation SupraMatic ou ITO 500, la porte se ferme
au moyen des contrepoids de fermeture.
21
FRANÇAIS
ATTENTION
Dépassement de la vitesse de fermeture L’accélération de la vitesse de
fermeture peut endommager le dispositif de fermeture. Ne dépassez jamais la
vitesse de fermeture maximale réglée pour la
porte coulissante, par exemple lors d’une fermeture manuelle. Le câble en
acier se bloque et est endommagé. La fermeture irréprochable de la porte n’est
alors plus garantie. Le câble en acier peut se rompre.
Vous pouvez régler la vitesse de fermeture de 0,08 m/s à 0,2 m/s ou le temps
d’écoulement de 5 à 12 s/m sur le régulateur de trajet hydraulique (voir
figure 14 .1).
Remise en service de la motorisation SupraMatic ou de la motorisation à chaîne
ITO 500 après une alarme incendie, une panne de courant ou l’actionnement du
bouton-poussoir · Position de départ La porte coulissante coupe-feu a été
fermée par les contrepoids de fermeture :
1 . Assurez-vous tout d’abord que la porte coulissante coupe-feu puisse être
ouverte sans risque.
2 . Déplacez la motorisation dans la position finale Ouvert. 3 . Activez
l’alimentation en tension des ventouses électromagnétiques
(p. ex. en réinitialisant le dispositif de blocage). 4 . Poussez manuellement
et avec précaution le tablier de porte avec le
système de course libre contre les ventouses électromagnétiques jusqu’à la
position finale Ouvert. 5 . Le système de course libre est retenu par les
ventouses. 6 . Déplacez à présent le tablier de porte manuellement et avec
précaution d’environ 5 cm dans le sens de la position finale Fermé. Le tablier
de porte se verrouille alors de nouveau avec le système de motorisation
SupraMatic ou ITO 500. La porte peut de nouveau être ouverte et fermée par le
biais du boutonpoussoir de la motorisation SupraMatic ou de la motorisation à
chaîne ITO 500.
ATTENTION
Endommagement du chariot d’entraînement Déplacez la porte à l’état découplé
manuellement et lentement. Sinon,
le chariot d’entraînement sera endommagé lors de l’accouplement.
8 .1
Fonction Portes coulissantes multifonctions sans fonction
coupe-feu
Ouverture et fermeture par motorisation SupraMatic ou motorisation à chaîne ITO 500
Les portes coulissantes multifonctions à motorisations sont conçues sans
système de course libre, sans contrepoids de fermeture et sans bascule de
déclenchement. Un débrayage de secours situé à l’extrémité du tablier de porte
permet de désolidariser le tablier de porte du système de motorisation. Vous
pouvez ainsi ouvrir et fermer la porte manuellement.
Déplacez la porte lentement et engagez-la avec précaution dans le système de
motorisation SupraMatic ou ITO 500. Sinon, le chariot d’entraînement sera
endommagé lors de l’accouplement.
ATTENTION
Débrayage de secours
Le débrayage de secours ne peut être assuré que du côté de montage. Un
débrayage de secours des deux côtés est impossible.
9
Inspection et maintenance
Le propriétaire ou la personne chargée par celui-ci est responsable de l’entretien et de la maintenance de la porte coulissante.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure pendant l’actionnement de porte Aucune personne et aucun
objet ne doit se trouver dans la zone
dangereuse de la porte.
Mettez la motorisation et la commande hors tension. Les composants
fonctionnels, en particulier les composants relatifs à la
sécurité, ne doivent être remplacés que par des spécialistes. La maintenance
doit être consignée par écrit.
Vérifiez au moins toutes les deux semaines :
· Fonction de course libre · Débrayage porte / système de motorisation · La
fonction de course libre doit désolidariser et fermer complètement la
porte depuis n’importe quelle position ou dans tous les modes de service. La
porte est ouverte. La motorisation est inactive. La porte se déplace en
position fermée au moyen de la motorisation.
22
La porte se déplace en position ouverte au moyen de la motorisation. La
porte est à moitié ouverte. La motorisation est inactive.
Si la fonction de course libre ne ferme pas complètement la porte, confiez
dans les plus brefs délais le contrôle et/ou la remise en état à une société
spécialisée.
Au moins une fois par mois :
· Contrôle visuel général du tablier de porte et du cadre pour déceler
d’éventuels dommages
· Contrôle de modifications sur la porte coulissante · Remplacement des pièces
défectueuses par des pièces détachées
d’origine · Contrôle de fonctionnement du système d’alarme incendie
(installation de
détecteurs de fumée) · Vitesse de fermeture pour la fermeture au moyen de la
fonction de couse
libre (plage de vitesse admissible 0,08 m/s à 0,2 m/s)
Galets de guidage, galets de roulement et rails de guidage :
Nettoyez les rails de guidage, les galets de guidage et les galets de
roulement et vérifiez leur usure.
En cas d’usure prononcée ou d’endommagement des galets, faites-les remplacer
par un spécialiste.
Graissez légèrement les surfaces de roulement à l’aide de graisse universelle
(classe NLGI 2, résistant à l’eau, sans acide).
Au moins une fois par an :
· Contrôle des fixations : Fixation au mur du rail de guidage, du profilé
d’entrée, de la caisse à contrepoids et du profilé labyrinthe Toutes les vis
de fixation
· Rail de guidage : Contrôlez la propreté et nettoyez si nécessaire.
Graissez légèrement les surfaces de roulement à l’aide de graisse universelle
(classe NLGI 2, résistant à l’eau, sans acide).
· Caractéristiques de déplacement : Vérifiez les caractéristiques de
déplacement Vérifiez si des bruits inhabituels se font entendre à
l’ouverture et à la fermeture
· Câble de traction : Présence de traces d’usure, corrosion, points de
friction, pliures, fissures
· Fixation du câble : Contrôlez les fixations du câble au niveau du tablier de
porte et de la caisse à contrepoids
· Poulies de renvoi de câble et régulateur de trajet hydraulique :
Déplacement aisé des poulies de renvoi de câble Fonctionnement du régulateur
de trajet hydraulique
· Galet de guidage au sol : Fonctionnement du galet de guidage au sol
· Plaques indicatrices et signalétiques :
Lisibilité de toutes les plaques indicatrices et signalétiques
Portes coulissantes coupe-feu avec portillon incorporé Vérifiez la fixation et le fonctionnement :
· Ferme-porte
· Paumelles
· Serrure
AVIS :
En cas de sollicitation particulière due à la présence de poussière, de
saleté, d’humidité, de produits chimiques, etc., les intervalles de
maintenance doivent être réduits en conséquence.
10
Nettoyage et entretien
En fonction de la charge et des besoins, nettoyez et huilez toutes les pièces mécaniques au moins 1 fois par an.
ATTENTION
Produit de nettoyage inapproprié et nettoyage incorrect
N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression, d’alcalis ou d’acides pour le
nettoyage.
Utilisez des produits de nettoyage appropriés.
Evitez tout frottement exagéré.
N’utilisez jamais d’éponges contenant un grattoir métallique, de la laine de
fer ou encore des brosses métalliques ni de produits chloriques, en
particulier ceux contenant de l’acide chlorhydrique, de la javel ou encore de
produits servant à nettoyer l’argenterie.
10 .1
Traitement de surface
10 .1 .1 Surfaces galvanisées
Nettoyez à l’eau claire En cas de salissure importante, utilisez de l’eau
chaude avec un
détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, pH 7).
2 043 076 RE / 11.2022
En cas d’utilisation de dégraissants légèrement acides, neutres ou alcalins,
il faut nettoyer immédiatement à l’eau. L’élimination sans résidus du
dégraissant protège la surface du zinc des dommages chimiques.
10 .1 .2 Elimination de la rouille blanche sur les surfaces galvanisées Les
traces de rouille blanche peuvent être complètement éliminées à
l’aide d’une brosse en nylon à poils durs. N’utilisez pas de brosses en métal.
Des taches ou des nuances foncées résistant au nettoyage à la brosse
s’estompent avec le temps.
En cas de réapparition de la rouille blanche, contactez une entreprise de
peinture spécialisée.
10 .1 .3 Surfaces avec revêtement à base de poudre La surface du tablier de
porte et du cadre est composée d’un revêtement d’apprêt à base de poudre sur
une base polyester en résine d’époxyde. De l’eau claire suffit au nettoyage et
à l’entretien. En cas de salissure importante, utilisez de l’eau chaude avec
un
détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, pH 7).
10 .1 .4 Surfaces en acier inoxydable Au terme des travaux de construction,
effectuez impérativement une première passivation de la construction de porte
en acier inoxydable. Contactez le fournisseur pour obtenir de plus amples
informations.
FRANÇAIS
Si vous souhaitez utiliser des portes en acier inoxydable, il convient de
s’assurer au préalable que la qualité de l’acier inoxydable est adaptée à
l’usage prévu. L’acier inoxydable peut rouiller. Pour éviter la corrosion,
retirez les films de protection entièrement et immédiatement après le montage,
ou au plus tard après 3 mois.
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec un chiffon humide ou avec une
peau de chamois.
Pour les saletés plus tenaces, utilisez une éponge de nettoyage (sans grattoir
métallique) du commerce.
Eliminez les empreintes digitales ainsi que les traces d’huile et de graisse
avec des produits de nettoyages spéciaux (p. ex. du NIRO-Brillant).
11
Démontage
Démontez la porte conformément aux présentes instructions de montage dans l’ordre inverse des étapes.
12
Elimination
Après avoir démontée la porte coulissante, désassemblez-la puis recyclez ou éliminez les composants conformément aux réglementations des autorités locales.
13
Dysfonctionnements et dépannages
Dysfonctionnement Cause possible
Remède
Figure
1 La porte
La ventouse électromagnétique ne débloque pas la Contrôlez le bouton-poussoir et le câblage.
coulissante ne
porte
ferme pas entièrement
Le rail de guidage n’est pas monté à l’horizontale Le rail de guidage est penché vers l’avant
Orientez le rail de guidage à l’horizontale. Orientez le rail de guidage à l’horizontale.
Le montage du rail de guidage présente des
Orientez le rail de guidage à l’horizontale.
7
ondulations
Le rail de guidage est monté de manière gauchie
Ajustez correctement la console de fixation du rail de guidage.
Le rail de guidage est encrassé
Nettoyez les surfaces de roulement.
8 .1
Les éléments de porte sont gauchis
Desserrez les écrous tendeurs. Réorientez les éléments de porte.
8 .11
Les galets de guidage sont mal montés
Vérifiez le positionnement des galets de guidage (concaves, droits) et le montage correct sur l’axe.
8 .5
Le tablier de porte frotte au sol
Réglez une distance au sol correcte sur le tablier de porte.
8 .9
Le tablier de porte frotte à la maçonnerie dans l’espace de rangement
Agrandissez la distance au mur en modifiant le montage de la porte coulissante.
Le câble de traction coince
Contrôlez le guide de câble et les poulies de renvoi.
Le contrepoids de fermeture ne peut être déplacé
Vérifiez le montage d’aplomb de la caisse à contrepoids.
4
Examinez la caisse à contrepoids quant à d’éventuels dégâts.
Contrôlez le montage de la protection antitorsion.
13a .4
Pour éviter que le poids ne touche le sol trop tôt, raccourcissez le câble de traction.
13a .2
Le tablier de porte frotte contre le profilé d’entrée
Ajustez le profilé d’entrée.
4
Réglage trop fort de l’amortisseur d’entrée
Ajustez l’amortisseur d’entrée.
10 .5
Le labyrinthe mural ralentit le tablier de porte
Déplacez le labyrinthe mural.
10 .2
Résistance élevée à la friction due à une surface rugueuse du sol en cas de joint anti-fumée
Traitez la surface du sol.
Réglez une distance au sol correcte sur le tablier de porte et augmentez le contrepoids de fermeture.
2 Vitesse de fermeture de la porte trop faible
Amortissement du régulateur de trajet hydraulique trop important
Le palier situé au-dessus du galet de freinage ¡(= protection anti-
déraillement du câble) appuie contre le galet de freinage
Ajustez l’amortissement.
14 .1
Réglez le palier de sorte qu’aucune pression ne s’exerce sur le
câble ou le galet de freinage.
L’amortissement du régulateur de trajet hydraulique est correct
Recherchez le défaut sous Dysfonctionnement 1.
3 Vitesse de fermeture de la
L’amortissement du régulateur de trajet hydraulique est trop faible
Ajustez l’amortissement.
14 .1
porte trop élevée
Le rail de guidage présente une inclinaison en direction du profilé d’entrée
Orientez le rail de guidage à l’horizontale.
7
Contrepoids de fermeture trop élevé
Retirez des contrepoids de fermeture.
Le sens de déplacement du galet de freinage n’a pas Retournez le galet de freinage. été réglé par l’utilisateur
13a .1
4 Trop peu de
Les différentes distances de montage concernant
Montez les consoles en tenant compte des distances
consoles de
l’espace de déplacement et l’espace de linteau n’ont
fixation de rails de pas été prises en compte
prescrites.
5
guidage fournies
5 Fissure du câble
Le câble pend ou n’est pas tendu
Réglez le rail de guidage à l’horizontale.
Ne fermez pas la porte manuellement.
2 043 076 RE / 11.2022
23
FRANÇAIS Dysfonctionnement Cause possible
6 Bruits inhabituels à Les galets de guidage frottent contre le rail de
l’ouverture ou à la guidage fermeture
Le rail de guidage est encrassé Le tablier de porte frotte au sol Le tablier
de porte frotte à la maçonnerie dans l’espace de rangement Les éléments de
porte frottent au rail de guidage
Le contrepoids de fermeture ne peut être déplacé de manière aisé
7 La porte
La ventouse électromagnétique ne se fixe pas
coulissante ouverte
ne peut être fixée
en place
Remède
Le contrepoids de fermeture est ralenti dans la caisse à contrepoids. Voir
Dysfonctionnement 1.
Ajustez correctement les consoles de fixation des rails de guidage. Si le rail
de guidage est gauchi, voir Dysfonctionnement 1.
Orientez le rail de guidage à l’horizontale. Si le rail de guidage est penché
vers l’avant, voir Dysfonctionnement 1.
Nettoyez les surfaces de roulement. Réglez une distance au sol correcte.
Agrandissez la distance au mur en modifiant le montage de la
porte coulissante. Les éléments de porte sont gauchis. Desserrez les écrous
tendeurs. Réorientez les éléments de porte. Voir Dysfonctionnement 1. Vérifiez
le montage d’aplomb de la caisse à contrepoids.
Vérifiez si la caisse à contrepoids est endommagée. Contrôlez le montage de la
protection antitorsion. Raccourcissez le câble de traction afin que le poids
ne touche
pas le sol. Contrôlez le bouton-poussoir et le câblage. Contrôlez les
ventouses électromagnétiques. Contrôlez l’alimentation en tension.
Figure
7
8 .1 8 .9
8 .11
4 13a .4 13a .2
24
2 043 076 RE / 11.2022
Índice
1
Indicaciones de advertencia utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.1
Símbolos utilizados………………………………………………………………… 25
1.2
Abreviaturas utilizadas……………………………………………………………. 25
1.3
Área de validez ……………………………………………………………………… 25
1.4
Datos técnicos ………………………………………………………………………. 25
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
4
5
6
6.1
7
8 8.1
9
10 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 10.1.4
11
12
13
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Uso apropiado
………………………………………………………………………. 25 Uso no apropiado …………………………………………………………………..
26 Repuestos y accesorios …………………………………………………………. 26 Indicaciones de seguridad
para el funcionamiento …………………….. 26 Paredes, grosores de pared, fijaciones y
montaje autorizados…….. 26
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vista general
…………………………………………………………………………. 26 Composición del suelo, distancia del suelo
………………………………. 26 Situación de montaje elevada FST-30 OD / FST-90 OD……………….. 26
Variantes de entrada de la puerta (véase la ilustración 1a) ………….. 26
Variantes del montaje del carril………………………………………………… 27 Fijación del marco de
la puerta ……………………………………………….. 27 Suspensión y unión de los elementos de la
puerta …………………….. 27 Componentes que no se deben pintar ……………………………………… 27
Instalación del dispositivo de retención de las puertas correderas cortafuegos
(opcional) ………………………. 27
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 27
Puesta en marcha (puertas FST) con automatismo SupraMatic sin cuadro de
maniobra externo 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Puesta en marcha (puertas FST) con automatismo SupraMatic y cuadro de
maniobras externo 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pasos de programación en todos los menús de programa………….. 28
Puesta en marcha de puertas FST con automatismo por cadena ITO 500 y cuadro de
maniobra externo 545 / 560 . . . . . 28
Funcionamiento en puertas con función cortafuego . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 Funcionamiento de puertas correderas de uso general sin función
cortafuego ……………………………………… 29
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 29
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 29 Tratamiento de la superficie…………………………………………………….. 29 Superficies
galvanizadas ………………………………………………………… 29 Eliminación del óxido blanco en las
superficies galvanizadas ……… 29 Superficies con recubrimiento de polvo
……………………………………. 29 Acabados de acero inoxidable ………………………………………………… 30
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 30
Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Averías y solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
Estas instrucciones son una traducción del manual original (alemán) según la
Directiva europea 2006/42/CE y están divididas en una parte de texto y de
ilustraciones. Contiene información importante sobre el producto, en
particular indicaciones de seguridad y advertencia.
Leer detenidamente las instrucciones y guardarlas en un lugar seguro .
Para la puesta en marcha necesita las instrucciones de montaje del automatismo
y, en caso necesario, otros dispositivos de control externos.
1
Indicaciones de advertencia utilizadas
PELIGRO
Indica un peligro que puede provocar directamente la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.
2 043 076 RE / 11.2022
1 .1
Símbolos utilizados
ESPAÑOL
Aviso importante para evitar daños
materiales
Disposición o actividad permitida
Disposición o actividad no
permitida
Eliminar y reciclar el componente o el embalaje
Montaje en la pared Montaje suspendido del techo
Sellado opcional
Mover el componente lenta y
cuidadosamente
Taladrar en hormigón
Taladrar en mampostería
Función de desplazamiento libre
Puerta peatonal incorporada
Comprobar
Componentes opcionales
Puerta cerrada
Puerta abierta
Versión en acero inoxidable
Ver parte de texto
Ver parte de ilustraciones
Protección cortafuego
Sa = Cortahumo a temperatura ambiente, S200 = Cortahumo a temperatura elevada (solo automatismo ITO 500)
1 .2
Abreviaturas utilizadas
FSK Clase de protección cortafuego
OFF Canto superior del suelo acabado
LDH Alto de luz de paso libre LDB Ancho de luz de paso libre
En este documento los términos puerta y puerta corredera se emplean para hacer referencia a puertas correderas cortahumo y cortafuegos.
1 .3
Área de validez
Las instrucciones de funcionamiento son válidas para los siguientes tipos:
· FST 30-1 OD · FST 60-1 OD
· FST 90-1 OD · FST 120-1 OD
· Puertas correderas de uso general FST MZ OD
1 .4
Datos técnicos
Máximos accionamientos de puerta Máximo peso de la hoja [kg] Ancho de luz de paso libre mín. [mm] Ancho de luz de paso libre máx. [mm]
SupraMatic 50 70 al día
800 1145 6090
ITO 500 25 al día
2500 2500 8000
2
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Peligro de muerte al realizar el montaje de elementos de puerta corredera
cortafuegos Al realizar el montaje, la puerta o el marco de la puerta pueden
caer y provocar lesiones personales. Asegúrelos antes y durante el montaje de
modo que no pueda caer.
· Únicamente las personas cualificadas según EN 12635 pueden montar esta
puerta corredera FST, realizar el mantenimiento, repararlo y desmontarlo.
· Encargar las labores eléctricas solo a personas cualificadas.
· No se permite añadir ni modificar componentes.
· Tomar medidas de seguridad al quemar, lijar y soldar.
· Evitar que las sustancias espumantes reaccionen por efecto del calor.
2 .1
Uso apropiado
La norma EN 13241 determina el ámbito de aplicación para la instalación, el montaje y el uso.
· Tener en cuenta las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
· Seguir las condiciones de inspección y mantenimiento.
· Hacer funcionar la puerta corredera solo si esta se encuentra en un estado seguro y correcto.
25
ESPAÑOL
· Para reparaciones y el mantenimiento de la puerta corredera, contactar solo
con el fabricante o con empresas especializadas.
· Seguir las normas y autorizaciones nacionales.
· Hacer funcionar la puerta corredera cortafuegos únicamente en interiores y
en lugares secos.
2 .2
Uso no apropiado
La puerta corredera cortafuego no es apta:
· como puerta exterior
· como puerta para cámara frigorífica
· en zonas húmedas (instalaciones de lavado de automóviles, etc.)
La colocación de láminas decorativas o chapas en la hoja está prohibida. No se asume ninguna responsabilidad por un uso no apropiado .
2 .3
Repuestos y accesorios
Utilizar solo recambios originales.
2 .4
Indicaciones de seguridad para el funcionamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en el recorrido de la puerta La zona de movimiento de la
puerta siempre debe permanecer libre. No debe haber personas u objetos en la
zona de movimiento de la puerta.
· En caso de daños, asegurar la puerta corredera inmediatamente. Encargar las
labores de reparación solo a personas cualificadas.
· Según EN 12604, la puerta corredera accionada mediante gravedad debe estar
equipada con un sistema de advertencia acústica y óptica. La advertencia
óptica y acústica debe acompañar el proceso de cierre de la puerta.
2 .5
Paredes, grosores de pared, fijaciones y montaje aut
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>