PARKSIDE PAR12A1 12V Cordless Ratchet Instruction Manual
- June 3, 2024
- PARKSIDE
Table of Contents
PAR12A1 12V Cordless Ratchet
TRINQUETE RECARGABLE 12 V / AVVITATORE RICARICABILE A CRICCO 12 V PAR 12 A1
TRINQUETE RECARGABLE 12 V
Traducción del manual de instrucciones original
ROQUETE A BATERIA 12 V
Tradução do manual de instruções original
AKKU-RATSCHE 12 V
Originalbetriebsanleitung
AVVITATORE RICARICABILE A CRICCO 12 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS RATCHET 12V
Translation of the original instructions
IAN 388272_2107
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le
diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida,
familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH
Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung
Página
1
Pagina 13
Página 25
Page
37
Seite
49
12 V max.
10,8 V
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLGK 12 A1/A2/B2/ PDSLG 12
A1 de la serie X12V Team son compatibles con el paquete de baterías
PAPK 12 A1/A2/A3/B1/C1.
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLGK 12 A1/A2/B2/PDSLG 12 A1
della serie X12V Team sono compatibili con il pacco batteria PAPK 12
A1/A2/A3/B1/C1.
Los tiempos de carga Tempi di ricarica
Corrientes de carga La corrente di ricarica
2 Ah
Acumulador Accumulatore PAPK 12 A1
2 Ah
Acumulador Accumulatore PAPK 12 A2/A3
2,5 Ah
Acumulador Accumulatore PAPK 12 C1
4 Ah
Acumulador Accumulatore PAPK 12 B1
max. 2,4 A Cargador Carica-batteria PLGK 12 A1/A2
max. 4,5 A Cargador Carica-batteria PLGK 12 B2
max. 4,5 A Cargador Carica-batteria PDSLG 12 A1
60 min 2,4 A
60 min 2,4 A
60 min 2,4 A
60 min 2,4 A
45 min 3,5 A
45 min 3,5 A
80 min 2,4 A
55 min 3,8 A
55 min 3,8 A
120 min 2,4 A
60 min 4,5 A
60 min 4,5 A
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Equipamiento . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Características técnicas .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . .
. . . . . . 3 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.
Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Uso y
manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Uso y manejo de la
herramienta inalámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6. Asistencia técnica. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indicaciones de seguridad específicas para
las llaves de trinquete inalámbricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicaciones de seguridad para los cargadores . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accesorios/equipos
adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Carga de la batería . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inserción/extracción de la batería del
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 7 Comprobación del nivel de carga de la batería . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Selección del sentido de giro . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Encendido/apagado . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 7 Colocación del adaptador. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 8
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 8
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pedido de baterías de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pedido por teléfono . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .12
PAR 12 A1
ES1
TRINQUETE RECARGABLE 12 V PAR 12 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de
alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos
de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el
producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para apretar y aflojar tornillos y tuercas de
cabeza hexagonal. Utilice el producto exclusivamente de la manera descrita y
para los ámbitos de aplicación indicados. La utilización de la máquina para
otros fines o su transformación se consideran contrarias al uso previsto y
elevan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se
responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso
previsto. Este aparato no es apto para su uso comercial o industrial.
Equipamiento
1 Indicador del nivel de carga de la batería
2 Mango
3 Desencastre (de la batería)
4 Batería
5 Interruptor de encendido/apagado
6 Bloqueo de encendido
7 Led de trabajo
8 Portaherramientas
9 Interruptor del sentido de giro
0 Cargador rápido de la batería
q Led de control (verde)
w Led de control (rojo)
e Adaptador
Volumen de suministro 1 trinquete recargable 12 V 1 adaptador de 3/8″ a 1/2″ 1 maletín de transporte 1 manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Trinquete recargable 12 V PAR 12 A1 Velocidad al ralentí n0 0250 r. p. m.
Máx. par de apriete 54 Nm
Cuadradillo de
accionamiento
3/8″
Tensión asignada
12 V (corriente continua)
Batería PAPK 12 A3*
Tipo
IONES DE LITIO
Tensión asignada
12 V (corriente continua)
Capacidad
2000 mAh/24 Wh
Cargador rápido de la batería PLGK 12 A2*
ENTRADA/input Corriente asignada
220240 V , 50-60 Hz (corriente alterna)
Consumo asignado
de potencia
50 W
Fusible (interior)
2 A T2A
SALIDA/output Tensión asignada
Corriente asignada Duración de la carga Clase de aislamiento
12 V (corriente continua) 2400 mA aprox. 60 min II/ (aislamiento doble)
- LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
2ES
PAR 12 A1
Valores de emisión sonora Medición de ruidos según la norma EN 62841. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica desde la ubicación del usuario:
Nivel de presión sonora Incertidumbre Nivel de potencia acústica Incertidumbre
LpA = 80,5 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 91,5 dB (A) KWA = 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN 62841:
Atornillado Incertidumbre
ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones y de ruidos especificados en
estas instrucciones de uso se han calculado según un procedimiento de prueba
estandarizado y pueden utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones y de ruidos especificados
también pueden utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede diferir de los valores
especificados durante el propio uso de la herramienta eléctrica según cómo se
esté utilizando y, especialmente, según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
¡ADVERTENCIA!
Intente que la carga sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir
la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y
la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que
la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguri
dad, las instrucciones, las ilustracio
nes y los datos técnicos suministra
dos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléc-
tricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta
de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente
explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale jados durante el manejo de la
herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control de la
herramienta eléctrica.
PAR 12 A1
ES3
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la
toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con cone xión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica
adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a
tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su
cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga
eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros usos, p. ej., para transportar y
colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la
red eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de
los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o
enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea usar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice
exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exte
riores. El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora
de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta
eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección indivi dual y gafas de protección.
El uso de un equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el
tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red
eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica
ya encendida a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de
ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del
alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir
lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de
polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo
de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad y no se desvíe de lo
dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herramientas eléctricas
aun cuando esté muy familiarizado con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la manipulación puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
4ES
PAR 12 A1
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una
herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica o retire la batería extraíble
antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o
abandonar la herramienta eléc trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance
de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctri ca a personas que no
estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas
inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios en perfecto estado.
Compruebe que las piezas móviles funcionen correcta mente y no se atasquen, y
asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el
funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la repara ción de
las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se
atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas
intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce dimientos que deban seguirse. El
uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas
puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin restos
de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de agarre están
resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de
forma segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los cargadores recomendados por el
fabricante. El uso de un cargador con una batería que no le corresponde
entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas para las herramientas
eléctricas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peligro de
incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada de grapas, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un
puenteado de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga de líquidos de la batería. Evite
el contacto con dichos líquidos. En caso de contacto accidental, lave la zona
afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
también asistencia médica. El líquido derramado de la batería puede causar
irritaciones cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi cada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden funcionar de forma imprevista y provocar incendios,
explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas temperaturas. El fuego o las
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y no cargue nunca la batería ni la
herramienta inalámbrica fuera del rango de temperatura especificado en las
instrucciones de uso. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura
permitido puede destruir la batería y aumentar el peligro de incendios.
PAR 12 A1
ES5
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las baterías/pilas no
recargables.
Proteja la batería contra el calor, p. ej., también contra la radiación solar
duradera, el fuego, el agua y la humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al
personal cualificado especializado y solo con recambios origina les. De esta
forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento en las baterías defectuosas. Solo
el fabricante o el servicio autorizado de asistencia técnica pueden realizar
las tareas de mantenimiento en las baterías.
Indicaciones de seguridad específicas para las llaves de trinquete
inalámbricas
Sujete el aparato por los mangos aislados si pretende utilizarlo para trabajos
en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas
ocultas. El contacto con cables conductores de electricidad también puede
someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de
fijación o tornillos de banco estará mejor fijada que si la sujeta con la
mano.
Sujete bien la herramienta eléctrica. Al atornillar o desatornillar los
tornillos, pueden producirse pares de reacción altos de poca duración.
Apague la herramienta eléctrica inmediata mente si la herramienta
intercambiable queda bloqueada. Esté preparado para contrarrestar pares de
reacción altos que provoquen un retroceso.
Retire la batería cuando vaya a realizar trabajos en el aparato. Así podrá
evitar un accionamiento accidental de la herramienta eléctrica.
¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS! ¡PELIGRO! Asegúrese de no golpear ningún
cable eléctrico ni tubería de gas o agua al trabajar con la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad para los cargadores
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de
los conocimientos y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados o
hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato
sin supervisión.
El cargador solo es apto para su uso en interiores.
Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, encomiende su
sustitución al fabricante, a su servicio de asistencia técnica o a una persona
que posea una cualificación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las siguientes baterías: PAPK 12 A1/PAPK 12
A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1.
Encontrará la lista actual de baterías compatibles en www.Lidl.de/Akku.
6ES
PAR 12 A1
Accesorios/equipos adicionales originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en
las instrucciones de uso. El uso de herramientas intercambiables u otros
accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso puede
provocar un peligro de lesiones.
Antes de la puesta en funcionamiento
Carga de la batería
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica antes de extraer la batería 4 del
cargador rápido de la batería 0 o introducirla en él.
INDICACIÓN
No cargue nunca la batería con una temperatura ambiente inferior a 10 °C o
superior a 40 °C. Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante
un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de
carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50 % y el 80 %. El aparato debe
almacenarse en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente de entre 0
°C y 50 °C.
Conecte la batería 4 en el cargador rápido 0.
Conecte el enchufe en una toma eléctrica. El led de control w se ilumina en
rojo.
El led de control verde q señala que el proceso de carga ha finalizado y que
la batería está lista para su uso.
Coloque la batería 4 en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el cargador rápido 0 durante al menos 15
minutos. Para ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Inserción/extracción de la batería del aparato
Inserción de la batería Encastre la batería 4 en el mango 2.
Extracción de la batería Pulse los dos botones de desencastre 3
y retire la batería 4.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Para comprobar el nivel de carga de la batería, pulse el interruptor de
encendido/apagado 5. El nivel de carga o la carga restante se muestran en el
indicador del nivel de carga de la batería 1 de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga/potencia máxima ROJO/NARANJA = carga/potencia media
ROJO = poca carga; cargue la batería
Puesta en funcionamiento
Selección del sentido de giro
¡ADVERTENCIA!
Solo puede utilizarse/ajustarse el interruptor del sentido de giro 9 con el
aparato detenido.
Para seleccionar el sentido de giro, pulse el interruptor del sentido de giro
9 y desplácelo hacia la derecha o hacia la izquierda.
Encendido/apagado
Encendido Mantenga pulsado el bloqueo de encendido 6.
Tras esto, pulse el interruptor de encendido/ apagado 5 y manténgalo pulsado.
Cuando la máquina esté en marcha, puede volver a soltar el bloqueo de
encendido 6. El led de trabajo 7 se ilumina al pulsar ligeramente o presionar
hasta el fondo el interruptor de encendido/apagado 5. De esta manera, puede
iluminarse la zona de trabajo en caso de que las condiciones de luminosidad
sean desfavorables.
PAR 12 A1
ES7
INDICACIÓN
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/apagado 5, la velocidad y el
par de apriete serán más bajos. Si ejerce una mayor presión, aumentará la
velocidad/par de apriete.
Apagado Suelte el interruptor de encendido/apagado 5.
¡ATENCIÓN!
¡Por norma general, el par de apriete generado debe comprobarse con una llave
dinamométrica!
Colocación del adaptador
Coloque el adaptador e en el portaherramientas 8.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, apáguelo y extraiga la batería.
Este aparato no requiere mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas
lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. No utilice nunca bencina,
disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo
prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel
de carga óptimo está entre el 50 % y el 80 %. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p. ej., baterías o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía
descrita a continuación.
Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como
justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este
producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos
el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere
la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra
(comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto
detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto,
dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto
reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team cuentan con una garantía de 3
años a partir de la fecha de compra.
8ES
PAR 12 A1
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la
garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se
aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del
aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su
entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej.,
interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene
correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse
cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y
apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de seguridad y mantenimiento y errores en
el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación
rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN)
388272_2107 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte
inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del
producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación
por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros
más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www
.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 388272_2107.
PAR 12 A1
ES9
¡ADVERTENCIA! Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista
especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. Encomiende
siempre la sustitución del en chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técnica. De esta forma, se garantizará
que la seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p. ej., batería, interruptores o estribo de
sujeción) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia
técnica.
Asistencia técnica
Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 388272_2107
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la basura doméstica!
Las baterías deben extraerse del aparato antes de desecharlo. Las baterías
defectuosas o agotadas deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Deseche
la batería o el aparato a través de los puntos de recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede informarse acerca de las
posibilidades de desecho de las herramientas eléctricas/baterías usadas.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las
indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con
abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 17: plásticos;
2022: papel y cartón; 8098: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados
en su administración municipal o ayuntamiento.
10ES
PAR 12 A1
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM
(ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a
las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU) La
responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad
recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la
Directiva 2011/65/EG del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de
2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN
IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Trinquete recargable 12 V PAR 12 A1
Año de fabricación: 112021
Número de serie: IAN 388272_2107
Bochum, 19/10/2021
Semi Uguzlu – Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar
modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PAR 12 A1
ES11
Pedido de baterías de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo
cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono. No obstante, es
posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias
limitadas. INDICACIÓN Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse
el pedido de recambios por Internet. En tal caso, póngase en contacto con la
línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono Servicio España Tel.: 900 984 989
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de
artículo IAN 388272_2107) del aparato para todas sus consultas. Podrá
consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada
de estas instrucciones de uso.
12ES
PAR 12 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Uso conforme. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Dotazione. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Materiale in dotazione. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Dati tecnici . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 15 1. Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .15 2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .15 3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .16 4. Uso e maneggio dell’elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 5. Uso
e maneggio dell’utensile a batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 6. Assistenza . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Avvertenze di sicurezza
specifiche per cricchetti a batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .18 Avvertenze di sicurezza per caricabatteria . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .18 Accessori/apparecchi aggiuntivi originali . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Caricamento del pacco batteria . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .19 Inserimento/rimozione del pacco batteria
dall’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .19 Controllo della carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Selezione del senso di
rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Accensione/spegnimento. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .19 Applicazione dell’adattatore . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .20
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 20
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ordinazione di una batteria di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ordinazione telefonica . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .24
PAR 12 A1
ITMT13
AVVITATORE RICARICABILE A CRICCO 12 V PAR 12 A1
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un
prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del
presente prodotto. Esso contiene importanti note per la sicurezza, l’uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L’apparecchio è concepito per il serraggio e l’allentamento di viti a testa
esagonale e di dadi. Utilizzare l’apparecchio solo nei modi descritti e per i
campi di utilizzo indicati. Qualunque altro impiego o modifica della macchina
è da considerarsi non conforme alla destinazione d’uso prevista e può
comportare gravi rischi di infortunio. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da uso non conforme. L’apparecchio non è
destinato all’uso commerciale.
Dotazione
1 Indicatore della carica della batteria
2 Impugnatura
3 Dispositivo di sblocco (pacco batteria)
4 Pacco batteria
5 Interruttore ON/OFF
6 Sicura
7 Luce di lavoro LED
8 Portapunte
9 Commutatore del senso di rotazione
0 Caricabatteria rapido
q LED di controllo (verde)
w LED di controllo (rosso)
e Adattatore
Materiale in dotazione 1 avvitatore ricaricabile a cricco 12 V 1 adattatore da 3/8″ a 1/2″ 1 valigetta da trasporto 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Avvitatore ricaricabile a cricco 12 V
PAR 12 A1
Numero di giri in folle n0 0250 min-1
Coppia massima
54 Nm
Quadro femmina
3/8″
Tensione nominale
12 V (corrente continua)
Pacco batteria PAPK 12 A3*
Tipo
IONI DI LITIO
Tensione nominale
12 V (corrente continua)
Capacità
2000 mAh/24 Wh
Caricabatteria rapido PLGK 12 A2*
INGRESSO/Input Corrente nominale
220240 V , 5060 Hz (corrente alternata)
Potenza assorbita nominale
50 W
Fusibile (interno)
2 A T2A
USCITA/Output Tensione nominale
Corrente nominale Durata della carica Classe di protezione
12 V (corrente continua) 2400 mA circa 60 min II / (isolamento doppio)
- BATTERIA E CARICABATTERIA NON COMPRESI NEL MATERIALE IN DOTAZIONE
14ITMT
PAR 12 A1
Valori di emissione acustica Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN 62841. Valori tipici del livello di rumore ponderato A dell’elettroutensile nel luogo dell’utilizzo:
Livello di pressione acustica Fattore di incertezza Livello di potenza acustica Fattore di incertezza
LpA = 80,5 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 91,5 dB (A) KWA = 3 dB
Indossare una protezione acustica!
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 62841:
Viti Fattore di incertezza
ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica
indicati sono stati misurati secondo un procedimento di prova standardizzato e
possono essere usati per il confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica
indicati possono anche essere usati per una stima provvisoria del carico.
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il valore di emissione acustica
durante l’uso dell’elettroutensile possono scostarsi dai valori indicati a
seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in particolare,
della tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione. Esempi di provvedimenti
per ridurre la sollecitazione da vibrazioni sono l’uso di guanti durante
l’impiego dell’elettroutensile e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l’elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso
ma funziona senza carico).
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicu
rezza, le istruzioni, le illustrazioni
e i dati tecnici di cui è dotato questo
elettroutensile. Il mancato rispetto
delle seguenti istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illu minata. Il disordine e la
scarsa illuminazione dell’area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplosione, in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso
dell’elettroutensile. In caso di distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere idonea all’inserimento nella
presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utiliz zare
connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
PAR 12 A1
ITMT15
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle gate a terra, come tubi,
termosifoni, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con
la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia o dall’umidità. La
penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per scopi non conformi, come ad es.
per tra sportare l’elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina
dalla presa. Tenere il cavo di allacciamento lontano dal calore, dall’olio, da
spigoli vivi o da parti in movi mento. Cavi di allacciamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare solo prolunghe
ammesse anche per uso esterno. L’utilizzo di un cavo di prolunga idoneo
all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni in corso e procedendo con
cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l’elettroutensile
se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento
di disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di
protezione. L’uso di un dispositivo di protezione individuale come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezioni per l’udito, a
seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi che l’elettroutensile sia
spento prima di col legarlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o
trasportarlo. Se si tiene il dito sull’interruttore mentre si sposta
l’elettroutensile o si collega l’elettroutensile alla rete elettrica con
l’interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi inglesi prima di
accendere l’elettro utensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte
rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura e mantenere
sempre l’equi librio. In tal modo si può controllare meglio l’elettroutensile,
soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non in dossare abiti ampi o gioielli.
Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in movimento. Gli abiti
ampi e sciolti, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Gli eventuali dispositivi di aspirazione e rac colta della polvere devono
essere collegati e utilizzati correttamente. L’uso di un aspiratore per
polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Nonostante si sia acquisita dimestichezza con il ripetuto utilizzo
dell’apparecchio, non peccare di estrema sicurezza e rispettare sempre le
regole sulla sicurezza nell’uso di elettroutensili. Una piccola disattenzione
può dare luogo a gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e maneggio dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile idoneo
al proprio lavoro. Con l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore guasto. Un elettroutensile
che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere
riparato.
16ITMT
PAR 12 A1
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria, se
sfilabile, prima di eseguire impostazioni sull’apparecchio, sostituire gli
utensili o riporre l’elettroutensile. Questa misura precauzionale consente di
impedire l’avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con cura. Controllare che le
parti mobili dell’apparecchio funzionino perfettamente, che non si inceppino e
che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la
funzione del l’elettroutensile. Fare riparare le parti dan neggiate prima di
utilizzare l’elettroutensile. Molti infortuni derivano da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da
taglio trattati con cura e con taglienti affilati si inceppano meno spesso e
sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. conformi a queste istruzioni.
Tenere conto delle con dizioni di lavoro e dell’attività da eseguire. L’uso di
elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive
di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un
controllo e un utilizzo sicuro dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Uso e maneggio dell’utensile a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria consigliati dal costruttore.
Se un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato
con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente previste per gli elettroutensili.
L’uso di batterie diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti po trebbero
provocare un ponticello fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire del liquido dalla batteria.
Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto acci dentale
sciacquare con acqua. Rivolgersi a un medico qualora il liquido entri in
contatto con gli occhi. Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe
provocare irritazioni cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o modificata. Le batterie
danneggiate o modificate possono comportarsi in modo imprevisto e provocare
incendi, esplosione o pericolo di lesioni.
f) Non esporre mai una batteria a fuoco o alte temperature. Il fuoco o le
temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le indicazioni per la carica e non caricare mai la batteria o
l’utensile a bat teria al di fuori dell’intervallo di temperatura indicato nel
presente manuale di istruzioni per l’uso. Un caricamento sbagliato o il
caricamento al di fuori dell’intervallo di temperatura consentito potrebbe
distruggere la batteria e aumentare il pericolo d’incendio.
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore, per es. anche da irradiazione solare
permanente, fuoco, acqua e umidità. Sussiste il pericolo di esplosione.
PAR 12 A1
ITMT17
6. Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile solo da per sonale qualificato specializzato
e solo con l’utilizzo di ricambi originali. In tal modo si garantisce che la
sicurezza dell’elettroutensile venga mantenuta.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. La manutenzione
delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o dal centro
assistenza ai clienti autorizzato.
Avvertenze di sicurezza specifiche per cricchetti a batteria
Afferrare sempre l’apparecchio dai manici isolati quando si eseguono lavori
nei quali l’utensile potrebbe colpire cavi elettrici na scosti. Il contatto
con una linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le
parti metalliche dell’apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo tenuto fermo con dispositivi di
bloccaggio o con una morsa è più stabile rispetto a un pezzo tenuto con una
mano.
Tenere l’elettroutensile ben fermo. Nel serrare o nello svitare viti
potrebbero verificarsi brevemente momenti di reazione elevati.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile se l’utensile inserito si blocca.
Tenersi preparati ad elevati momenti di reazione che potrebbero causare un
contraccolpo.
Rimuovere il pacco batteria quando si ese guono interventi sull’apparecchio.
In tal modo si impedisce l’avvio indesiderato dell’elettroutensile.
ATTENZIONE ALLE LINEE! PERICOLO! Accertarsi di non intercettare linee di
corrente e condutture di gas o acqua mentre si lavora con l’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per caricabatteria
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano
sorvegliati.
Il caricabatteria è indicato solo per l’uso in ambienti interni.
In caso di danni al cavo di alimentazione dell’apparecchio, per evitare
pericoli farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o
da personale altrettanto qualificato.
ATTENZIONE!
Questo caricabatteria è indicato solamente per la ricarica delle seguenti
batterie: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/ PAPK 12 B1/ PAPK 12 C1.
Su www.Lidl.de/akku è disponibile un elenco aggiornato di tutte le batterie
compatibili.
18ITMT
PAR 12 A1
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali
Utilizzare solo accessori e apparecchi ag giuntivi indicati nel manuale di
istruzioni. L’uso di apparecchi o accessori diversi da quelli indicati nel
manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere il pacco
batteria 4 dal caricabatteria rapido 0 o inserirvelo.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la temperatura ambiente è al di sotto di 10
°C o al di sopra di 40 °C. Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre controllarne periodicamente la
carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l’80%. La batteria deve
essere conservata in un luogo fresco e asciutto, a una temperatura ambiente
compresa fra 0 °C e 50 °C.
Inserire il pacco batteria 4 nel caricabatteria rapido 0.
Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo w si accende con luce
rossa.
Il LED di controllo verde q segnala che il processo di carica è concluso e che
il pacco batteria è pronto per l’uso.
Inserire il pacco batteria 4 nell’apparecchio.
Tra un processo di carica e l’altro, lasciare spento il caricabatteria rapido
0 per almeno 15 minuti. Per farlo staccare la spina.
Inserimento/rimozione del pacco batteria dall’apparecchio
Inserimento del pacco batteria Inserire il pacco batteria 4 in posizione
nell’impugnatura 2.
Rimozione del pacco batteria Premere i due tasti di sblocco 3 e rimuovere
il pacco batteria 4.
Controllo della carica della batteria
Per verificare la carica della batteria premere l’interruttore ON/OFF 5.
L’indicatore della carica della batteria 1 indica come segue la carica o la
potenza residua della batteria: ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica/ potenza
massima ROSSO/ARANCIONE = carica/potenza media ROSSO = carica debole
caricare la batteria
Messa in funzione
Selezione del senso di rotazione
AVVERTENZA!
L’utilizzo/spostamento del commutatore del senso di rotazione 9 deve avvenire
esclusivamente ad apparecchio fermo.
Per selezionare il senso di rotazione, ruotare il commutatore del senso di
rotazione 9 verso destra o sinistra.
Accensione/spegnimento
Accensione Premere la sicura 6 e tenerla premuta. Premere
l’interruttore ON/OFF 5 e tenerlo premuto. Dopo l’avviamento della macchina è
possibile rilasciare nuovamente la sicura 6. La luce di lavoro LED 7 si
accende quando l’interruttore ON/OFF 5 è leggermente o completamente premuto.
Ciò consente di illuminare l’area di lavoro quando l’illuminazione
dell’ambiente non è favorevole.
PAR 12 A1
ITMT19
NOTA
Una leggera pressione sull’interruttore ON/ OFF 5 genera un numero di giri
basso/una coppia di serraggio bassa. Aumentando la pressione aumenta anche il
numero di giri/la coppia di serraggio.
Spegnimento Rilasciare l’interruttore ON/OFF 5.
ATTENZIONE!
Come norma generale, controllare la coppia di serraggio effettivamente
ottenuta con una chiave dinamometrica.
Applicazione dell’adattatore
Applicare l’adattatore e al portapunte 8.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio,
spegnere l’apparecchio e rimuovere la batteria.
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o grassi
lubrificanti.
Impedire la penetrazione di liquidi all’interno degli apparecchi.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno asciutto. Non utilizzare
mai benzina, solventi o detergenti in grado di aggredire la plastica.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di litio per un periodo
prolungato, occorre controllarne periodicamente la carica. La carica ottimale
è compresa tra il 50% e l’80%. Si consiglia di conservare la batteria in un
luogo fresco e asciutto.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. batterie, interruttori) possono
essere ordinati tramite la nostra linea diretta di assistenza.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce
alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Questultimo è necessario come prova d
acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dacquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d
acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come
presupposto che lapparecchio guasto e la prova d
acquisto (scontrino di
cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà
riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del
prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
I pacchi batteria della serie X 12 V e X 20 V Team hanno una garanzia di 3
anni dalla data di acquisto.
20ITMT
PAR 12 A1
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di
garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le
parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al
momento dellacquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l
apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza
del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia Lapparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia. Il prodotto è destinato esclusivamente all
uso domestico e non a quello
commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,
uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza
autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza e manutenzione, errori di
utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua
richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il
codice dell’articolo (IAN) 388272_2107 come prova di acquisto.
Il codice dellarticolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un
incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o
inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti
innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi
spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto
(scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in
cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è
stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri
manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti
Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN)
388272_2107 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
PAR 12 A1
ITMT21
AVVERTENZA! Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio
originali. In tal modo si garantisce che la sicurezza dell’apparecchio venga
mantenuta. Fare eseguire sempre la sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione dal pro duttore dell’apparecchio o dal relativo centro di
assistenza. In tal modo si garantisce che la sicurezza dell’apparecchio venga
mantenuta.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. batterie, interruttori oppure
staffe di sostegno) possono essere ordinati tramite il nostro call center.
Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 388272_2107
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza
clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA
www.kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea 2012/19/EU, gli elettroutensili usati devono
essere raccolti separatamente e conferiti a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai normali rifiuti domestici!
Prima dello smaltimento rimuovere le batterie dall’apparecchio. Le batterie
difettose o esauste devono essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC.
Conferire il pacco batteria e/o l’apparecchio agli appositi centri di
raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli elettroutensili/pacchi
batteria usati, informarsi presso il municipio o l’amministrazione comunale di
residenza.
Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di
imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con
il seguente significato: 17: materie plastiche, 20 22: carta e cartone,
8098: materiali compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione comunale.
22ITMT
PAR 12 A1
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e
Direttive CE: Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU) Direttiva RoHS (2011/65/EU) Il produttore è il responsabile
esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L’oggetto della
dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell’8 giugno 2011 sulla
restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Norme armonizzate utilizzate EN 62841-1:2015 EN
62841-2-2:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018
Tipo/denominazione dell’apparecchio: Avvitatore ricaricabile a cricco 12 V PAR
12 A1
Anno di produzione: 112021
Numero di serie: IAN 388272_2107
Bochum, 19/10/2021
Semi Uguzlu – Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
PAR 12 A1
ITMT23
Ordinazione di una batteria di ricambio
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio,
lo si può fare comodamente via Internet sul sito www.kompernass.com o
telefonicamente. Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe
esaurirsi entro breve tempo. NOTA In alcuni Paesi non è possibile ordinare
online i pezzi di ricambio. In questo caso contattare la linea diretta di
assistenza.
Ordinazione telefonica Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 Service Malta Tel.:
80062230
Per garantire una rapida evasione dell’ordine si prega di tenere a portata di
mano, per ogni richiesta che si desidera presentare, il codice di articolo
dell’apparecchio (IAN 388272_2107). Il codice dell’articolo è indicato sulla
targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente
manuale.
24ITMT
PAR 12 A1
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilização correta. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Equipamento . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Conteúdo da embalagem . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .26
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 27 1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .27 2. Segurança elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 4.
Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 5. Utilização e manuseamento
da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .29 6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .30 Instruções de segurança específicas para aparafusadoras sem
fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Instruções de
segurança para carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Acessórios e equipamentos
adicionais originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .31
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 31 Carregar o bloco acumulador . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .31 Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Verificar o estado do acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Selecionar o sentido de rotação . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .31 Ligar/desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .31 Colocar o adaptador . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .32
Manutenção e limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 32
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Declaração de conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Encomenda de acumulador sobresselente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 36 Encomenda por telefone . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .36
PAR 12 A1
PT25
ROQUETE A BATERIA 12 V PAR 12 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este
contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de
operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os
respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho destina-se a apertar e desapertar parafusos sextavados e porcas.
Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Qualquer outra utilização ou alteração da máquina é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pela utilização incorreta. O aparelho não se destina
ao uso comercial.
Equipamento
1 Indicador do estado do acumulador
2 Punho
3 Botão de desbloqueio (bloco acumulador)
4 Bloco acumulador
5 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
6 Bloqueio de ativação
7 Luz LED de trabalho
8 Encabadouro
9 Comutador do sentido de rotação
0 Carregador rápido de acumuladores
q LED de controlo (verde)
w LED de controlo (vermelho)
e Adaptador
Conteúdo da embalagem 1 Roquete a bateria 12 V 1 Adaptador de 3/8″ para 1/2″ 1 Mala 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Roquete a bateria 12 V PAR 12 A1
Velocidade nominal
em vazio
n0 0250 rpm
Binário máx.
54 Nm
Ponta quadrada
3/8″
Tensão nominal
12 V (corrente contínua)
Bloco acumulador PAPK 12 A3*
Tipo
IÕES DE LÍTIO
Tensão nominal
12 V (corrente contínua)
Capacidade
2000 mAh/24 Wh
Carregador rápido de acumuladores PLGK 12 A2*
ENTRADA/Input Corrente nominal
220240 V , 5060 Hz (corrente alternada)
Consumo nominal 50 W
Fusível (interior)
2 A T2A
SAÍDA/Output Tensão nominal
Corrente nominal Duração do carregamento Classe de proteção
12 V (corrente contínua) 2400 mA
aprox. 60 min. II / (isolamento duplo)
- ACUMULADOR E CARREGADOR NÃO FORNECIDOS
26PT
PAR 12 A1
Valores de emissões sonoras Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a norma EN 62841. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica no local de utilização é, em geral:
Nível de pressão acústica Incerteza Nível de potência acústica Incerteza
LpA = 80,5 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 91,5 dB (A) KWA = 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total da vibração (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a norma EN 62841:
Aparafusamento Incerteza
ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
NOTA
Os valores totais de vibração e os valores de emissões sonoras indicados foram
medidos de acordo com um processo de verificação normalizado e podem ser
utilizados para comparação com outra ferramenta elétrica.
Os valores totais de vibração e os valores de emissões sonoras indicados
também podem ser utilizados para uma avaliação preliminar da pressão.
AVISO!
Durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, as emissões de vibrações
e as emissões de ruído podem divergir dos valores indicados, dependendo do
tipo de utilização da ferramenta elétrica, especialmente, do tipo de peça a
trabalhar.
Tente manter a pressão tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas
para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta
(por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e
aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segu
rança, outras instruções, figuras e
os dados técnicos que estão incluí
dos nesta ferramenta elétrica.
O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e outras instruções para futuras consultas. O conceito “ferramenta elétrica”, utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desarrumação e
áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em atmosferas potencialmente
explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas elétricas originam faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica, mantenha crianças e outras
pessoas afas tadas. Em caso de distração pode perder o controlo da ferramenta
elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ser adequada à tomada. A
ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de
adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com prote ção de ligação à
terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choque
elétrico.
PAR 12 A1
PT27
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas protegidas da chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para um fim diferente do previsto, p. ex.
para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo de liga ção afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças
móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas
extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização de uma
extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização de um
disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e utilize a ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com
sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso
do equipamento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras,
calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou protetores
auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz
o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento in voluntária. Certifiquese de que a
ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou ao acumu lador, bem como antes de a elevar ou trans portar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor
ou ligar a ferramenta elétrica a uma fonte de alimentação quando esta já se
encontra ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de parafusos antes de ligar a
ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa da
ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure uma posição estável e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar melhor a
ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo e
o ves tuário afastados das peças móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos
compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apare lhos de aspiração ou recolha de
pó, estes têm de ser ligados e utilizados corretamente. A utilização de um
aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de segurança nem ignore as regras de
segurança para ferramentas elétricas mesmo que esteja habi tuado a lidar com a
ferramenta elétrica após utilização frequente. O manuseamento descuidado pode
causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4. Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica
apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará
melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
28PT
PAR 12 A1
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo interruptor está avariado. Uma
ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e
tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador amovível antes de realizar
ajustes no apare lho, substituir peças da ferramenta de traba lho ou se não
estiver a utilizar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão a ser utilizadas fora do
alcance das crianças. Não autorize a utilização da ferra menta elétrica por
pessoas que não estejam familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas, caso sejam
utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra mentas elétricas e da ferramenta de
traba lho. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não estão
encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir
no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar a ferra menta
elétrica, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem
devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte bem
conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, as ferramentas de trabalho, etc., de acordo
com estas instru ções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a
tarefa a realizar. A utilização de ferramentas elétricas para operações
diferentes das previstas pode originar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de preensão secos, limpos e sem óleo e
gordura. Punhos e superfícies de preensão escorregadios não permitem uma
operação e um controlo seguros da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas com car regadores recomendados pelo
fabricante. Se um carregador adequado a um tipo específico de acumuladores for
utilizado com outros acumuladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos para a ferramenta elétrica em
questão. A utilização de outros acumuladores pode causar ferimentos e perigo
de incêndio.
c) Mantenha o acumulador que não está a ser utilizado afastado de clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de metal pequenos que
possam causar um curtocircuito nos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode levar à ocorrência de queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma incorreta, é possível que verta
líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de con tacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O líquido vertido do acumulador pode
provocar irritações ou queimaduras na pele.
e) Não utilize um acumulador danificado ou alterado. Acumuladores danificados
ou alterados podem ter um comportamento imprevisível e causar incêndio,
explosão ou perigo de ferimentos.
f) Não exponha um acumulador ao fogo ou a temperaturas demasiado elevadas.
Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem causar uma explosão.
g) Cumpra todas as instruções relativas à carga e nunca carregue o acumulador
ou a ferra menta sem fio fora dos limites de temperatura indicados no manual
de instruções. Um carregamento incorreto ou fora dos limites de temperatura
autorizados pode destruir o acumulador e aumentar o perigo de incêndio.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis.
PAR 12 A1
PT29
Proteja o acumulador contra calor, bem como, p. ex., contra incidência solar
prolongada, fogo, água e humidade. Perigo de explosão.
6. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elé trica apenas a técnicos
especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é garantida
a segurança da ferramenta elétrica.
b) Nunca proceda à manutenção de acumula dores danificados. Qualquer trabalho
de manutenção em acumuladores deverá ser realizado apenas pelo fabricante ou
por um serviço de assistência autorizado.
Instruções de segurança específicas para aparafusadoras sem fio
Segure no aparelho pelas superfícies isoladas do punho quando realizar
trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos
escondidos. O contacto com um cabo condutor de tensão também pode colocar
peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque
elétrico.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a trabalhar presa com dispositivos de
fixação ou num torno de bancada está mais segura do que com a sua mão.
Agarre bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e desapertar parafusos podem
ocorrer repentinamente binários de reação elevados.
Desligue imediatamente a ferramenta elétrica, caso a ferramenta aplicada
bloqueie. Prepare-se para momentos de reação elevados que causam um
contragolpe.
Retire o bloco acumulador para realizar trabalhos no aparelho. Deste modo,
evitará um arranque involuntário da ferramenta elétrica.
ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO! Certifique-se de que não entra em contacto com
cabos de eletricidade, tubos de gás ou a canalização de água quando estiver a
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Instruções de segurança para carregadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças não
vigiadas.
O carregador destina-se apenas ao funcionamento em espaços interiores.
Se o cabo de alimentação deste aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo respetivo serviço de apoio ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
ATENÇÃO!
Este carregador pode carregar apenas os seguintes acumuladores: PAPK 12 A1/
PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/ PAPK 12 C1.
Em www.Lidl.de/Akku pode consultar uma lista atualizada da compatibilidade dos
acumuladores.
30PT
PAR 12 A1
Acessórios e equipamentos adicionais originais
Utilize apenas acessórios e aparelhos adi cionais indicados no manual de
instruções. A utilização de ferramentas de aplicação ou outros acessórios
diferentes dos recomendados no manual de instruções pode significar perigo de
ferimentos para si.
Antes da colocação em funcionamento
Carregar o bloco acumulador
CUIDADO!
Retire sempre a ficha da tomada antes de colocar o bloco acumulador 4 no
carregador rápido de acumuladores 0 ou de o retirar do mesmo.
NOTA
Nunca carregue o bloco acumulador a uma temperatura ambiente inferior a 10 °C
ou superior a 40 °C. Se for necessário guardar um acumulador de iões de lítio
durante um longo período de tempo, o estado de carga tem de ser controlado
regularmente. O estado de carga ideal situa-se entre 50% e 80%. O clima de
armazenamento deve ser fresco e seco, e a temperatura ambiente deve situar-se
entre 0 °C e 50 °C.
Insira o bloco acumulador 4 no carregador rápido 0.
Insira a ficha na tomada. O LED de controlo w acende-se a vermelho.
O LED de controlo verde q indica que o processo de carregamento está
finalizado e o bloco acumulador operacional.
Insira o bloco acumulador 4 no aparelho.
Desligue o carregador rápido 0 entre processos de carregamento consecutivos
durante, no mínimo, 15 minutos. Para tal, retire a ficha da tomada.
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho
Colocar o bloco acumulador Encaixe o bloco acumulador 4 no punho 2.
Retirar o bloco acumulador Prima ambos os botões de desbloqueio 3 e
retire o bloco acumulador 4.
Verificar o estado do acumulador
Para verificar o estado do acumulador, prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR 5. O
estado ou a potência restante é indicada no indicador do estado do acumulador
1 da seguinte forma: VERMELHO/LARANJA/VERDE = carga/ potência máxima
VERMELHO/LARANJA = carga/potência média VERMELHO = carga fraca – carregar o
acumulador
Colocação em funcionamento
Selecionar o sentido de rotação
AVISO!
A utilização/o ajuste do comutador do sentido de rotação 9 só poderá ser
efetuada(o) com o aparelho parado.
Selecione o sentido de rotação, rodando o comutador do sentido de rotação 9
para a direita ou para a esquerda.
Ligar/desligar
Ligar Prima o bloqueio de ativação 6 e mantenha-o
premido. Prima então o interruptor LIGAR/ DESLIGAR 5 e mantenha-o premido.
Após o arranque da máquina, poderá voltar a soltar o bloqueio de ativação 6. A
luz LED de trabalho 7 acende-se quando o interruptor LIGAR/ DESLIGAR 5 se
encontra ligeira ou completamente pressionado. Esta luz permite iluminar a
área de trabalho em condições de iluminação insuficientes.
PAR 12 A1
PT31
NOTA
Uma ligeira pressão no interruptor LIGAR/ DESLIGAR 5 proporciona uma
velocidade de rotação/binário de aperto reduzido. Com mais pressão, a
velocidade de rotação/o binário de aperto aumenta.
Desligar Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR 5.
ATENÇÃO!
Por norma, o binário de aperto realmente obtido tem de ser verificado com uma
chave dinamométrica!
Colocar o adaptador
Encaixe o adaptador e no encabadouro 8.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire o acumulador.
O aparelho não necessita de manutenção.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e livre de óleos ou lubrificantes.
Não podem entrar quaisquer líquidos no interior dos aparelhos.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do aparelho. Nunca utilize benzina,
solventes ou detergentes agressivos para o plástico.
Se for necessário guardar um acumulador de iões de lítio durante um longo
período de tempo, o estado de carga tem de ser controlado regularmente. O
estado de carga ideal situa-se entre 50% e 80%. O ambiente de armazenamento
ideal é fresco e seco.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas (como p. ex. acumulador, interruptor)
podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto.
Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a
transcrever.
Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por
favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da
compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por
nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado.
Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da
compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma
descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma
ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto. Com a substituição do produto é iniciado um novo prazo de
garantia segundo DL 67/2003.
O bloco acumulador da série X 12 V e X 20 V Team possuem 3 anos de garantia a
partir da data de compra.
32PT
PAR 12 A1
Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado
pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e
reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da
embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias
estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade
rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua
distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia
não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por
isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.,
interruptores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado
incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para
garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as
instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que
são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm
de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A
garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
desgaste normal da capacidade do acumulador
utilização comercial do produto
danificação ou alteração do produto pelo cliente
incumprimento das instruções de segurança e manutenção, utilização incorreta
danos por motivos de força maior
Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento
rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o
número do artigo (IAN) 388272_2107 como comprovativo da compra.
O número do artigo consta da capa do manual de instruções (em baixo à
esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do
autocolante na traseira ou lado inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o
Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por
e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e
quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe
foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos
outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www
.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o
número de artigo (IAN) 388272_2107.
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao Serviço de Assistência Técnica ou a
um ele tricista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes
originais. Desta forma, é garantida a segurança do aparelho.
A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
PAR 12 A1
PT33
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas (como p. ex. acumulador, interruptor,
aro de retenção) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de
Assistência Técnica.
Assistência Técnica
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail:
kompernass@lidl.pt
IAN 388272_2107
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de
Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA
www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas
usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores no lixo doméstico!
Os acumuladores têm de ser retirados do aparelho para efeitos de eliminação.
Acumuladores com defeito ou usados têm de ser reciclados em conformidade com a
Diretiva 2006/66/EC. Entregue o bloco acumulador e/ ou o aparelho nos pontos
de recolha disponibilizados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de ferramentas elétricas/blocos
acumuladores em fim de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara
municipal da sua área de residência.
Elimine a embalagem de modo ecológico. Tenha em atenção a marcação nos
diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de
embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os
seguintes significados: 17: plásticos, 2022: papel e cartão, 8098:
compostos.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
34PT
PAR 12 A1
Declaração de conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os
seguintes documentos normativos, normas e diretivas CE: Diretiva Máquinas
(2006/42/EC) Compatibilidade Eletromagnética (2014/30/EU) Diretiva RSP
(Restrição de Substâncias Perigosas) (2011/65/EU) O fabricante é o único
responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da
declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento
Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN
55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018
Tipo/Designação do aparelho: Roquete a bateria 12 V PAR 12 A1
Ano de fabrico: 112021
Número de série: IAN 388272_2107
Bochum, 19.10.2021
Semi Uguzlu – Diretor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas
no âmbito do desenvolvimento.
PAR 12 A1
PT35
Encomenda de acumulador sobresselente
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho,
poderá fazê-lo comodamente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo
telefone. Como os stocks são limitados, este artigo pode-se esgotar
rapidamente. NOTA Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda
de peças sobresselentes online. Neste caso, contacte a linha direta de
Assistência Técnica.
Encomenda por telefone Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de
artigo (IAN 388272_2107) do aparelho disponível para eventuais questões. O
número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha
de rosto deste manual.
36PT
PAR 12 A1
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Intended use. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Features . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Package contents . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Technical specifications .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 39 1. Work area safety . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .39 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .39 3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .40 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .40 5. Use and handling of the cordless electrical power tool . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 6.
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Appliance-specific safety guidelines for cordless ratchets . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Safety guidelines for
battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Original accessories/attachments . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .43
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Charging the battery
pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Inserting/removing the battery
pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .43 Checking the battery charge level . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .43
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Select direction
of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Switching on/off. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Attaching the adapter .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 44
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Original declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ordering replacement batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Telephone ordering . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .48
PAR 12 A1
GBMT37
CORDLESS RATCHET 12V PAR 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a
high-quality product. The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified range of
applications. Please also pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for tightening and loosening hexagonal bolts and
nuts. Use this appliance only as described and for the areas of applications
specified. Any other usage of or modification to the machine is deemed to be
improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance
is not intended for commercial use.
Features
1 Battery charge level display
2 Handle
3 Release (battery pack)
4 Battery pack
5 ON/OFF switch
6 Safety lock-out
7 LED work light
8 Tool holder
9 Rotation direction switch
0 High-speed battery charger
q Control LED (green)
w Control LED (red)
e Adapter
Package contents 1 cordless ratchet 12V 1 adapter 3/8″ to 1/2″ 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical specifications
Cordless ratchet 12V PAR 12 A1
Idle speed
n0 0250 rpm
Max. torque
54 Nm
Square drive
3/8″
Rated voltage
12 V (DC)
Battery pack PAPK 12 A3*
Type
LITHIUM ION
Rated voltage
12 V (DC)
Capacity
2000 mAh/24 Wh
High-speed battery charger PLGK 12 A2*
INPUT Rated current
Rated power consumption
220240 V , 5060 Hz (AC)
50 W
Fuse (internal)
2 A T2A
OUTPUT Rated voltage Rated current Charging time Protection class
12 V (DC) 2400 mA approx. 60 min II / (double insulation)
- BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
Noise emission values Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool at the working location is typically as follows:
Sound pressure level Uncertainty Sound power level Uncertainty
LpA = 80.5 dB(A) KpA = 3 dB LWA = 91.5 dB(A) KWA = 3 dB
Wear ear muffs!
38GBMT
PAR 12 A1
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Screwing Uncertainty
ah < 2,5 m/s2 K = 1.5 m/s2
NOTE
The vibration emission values and the noise emission values given in these
instructions have been measured in accordance with a standardised test
procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the noise emission values can also be
used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power tool is being used, and in
particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise
emission values can deviate from the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as possible. Measures to reduce the
vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is switched on but running without
load).
General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instruc
tions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos pheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
PAR 12 A1
GBMT39
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating a
power tool may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false sense of security and do
not ignore the safety rules for power tools, even if you are familiar with the
power tool after repeated use. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detach able, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children. and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
40GBMT
PAR 12 A1
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and acces sory tools, etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the charger recommended by the
manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of
rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an
electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to
the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that
could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If
this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the
affected area with water. Seek addi tional medical help if any of the fluid
gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or
burns.
e) Do not use a damaged or modified battery. Damaged or modified batteries may
behave unexpectedly and cause fires, explosions or pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively high temperatures. Fire or
temperatures in excess of 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Follow all instructions regarding charging and never charge the battery or
the cordless tool outside of the temperature range given in the operating
instructions. Incorrect charging or charging outside of the permissible
temperature range can destroy the battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the rechargeable battery from heat (for example, from continuous
exposure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replace ment parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Batteries should only be maintained
by the manufacturer or an approved customer service centre.
PAR 12 A1
GBMT41
Appliance-specific safety guidelines for cordless ratchets
Hold the appliance using the insulated handles if you are carry out any work
during which the attached tool could contact hidden power cables. Contact with
a live wire may electrify exposed metal parts of the tool and could give the
operator an electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece securely held by a clamping device or vice
is much safer than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High reaction moments can occur for brief periods
while tightening and loosening screws.
Switch the power off immediately if the tool blocks while in use. Be prepared
for high reaction moments as these can cause kickback.
Disconnect the battery pack before carrying out any work on the appliance.
This prevents the power tool from starting up unintentionally.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER! Ensure that you are not likely to hit power,
gas or water supply lines when you are working with the power tool.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons
with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how
to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use only.
To avoid potential risks, damaged mains cables of this appliance should be
replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly
qualified person.
CAUTION!
This charger can only charge the following rechargeable batteries: PAPK 12 A1/
PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/ PAPK 12 C1.
A current list of battery compatibility can be found at www.Lidl.de/Akku.
42GBMT
PAR 12 A1
Original accessories/attachments
Use only the additional equipment and acces sories specified in the operating
instructions. Using attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack
CAUTION!
Always disconnect the mains plug before removing or inserting the battery pack
4 from the high-speed charger 0.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient temperature of below 10°C or above
40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the
charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between
50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient
temperature should be between 0°C and 50°C.
Insert the battery pack 4 into the high-speed charger 0.
Insert the mains plug into the mains socket. The control LED w lights up red.
The green LED q indicates that the charging process is complete and the
battery pack is ready for use.
Push the battery pack 4 into the appliance.
You should always switch the high-speed charger 0 off for at least 15 minutes
between successive charging processes. Also disconnect the power plug from the
mains power socket.
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack Snap the battery pack 4 into the handle 2.
Removing the battery pack Press the two release buttons 3 and remove
the battery pack 4.
Checking the battery charge level
Press the ON/OFF switch 5 to check the charge level of the battery. The
status/remaining charge will be shown on the battery charge level display 1 as
follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/ performance RED/ORANGE = medium
charge/performance RED = low charge charge the battery
Use
Select direction of rotation
WARNING! The rotation direction switch 9 may only
be used/adjusted when the appliance is at a standstill.
Select the direction of rotation by moving the rotation direction switch 9 to
the right or left.
Switching on/off
Turn on Press and hold down the safety lock-out 6.
Then press and hold the ON/OFF switch 5. Once the machine is running, you can
release the safety lock-out 6. The LED work light 7 lights up when the ON/OFF
switch 5 is pressed lightly or fully. This provides illumination of the work
area in poor lighting conditions.
PAR 12 A1
GBMT43
NOTE
Pressing the ON/OFF switch 5 lightly yields a low speed/torque. Increasing the
pressure increases the speed/tightening torque.
Switching off Release the ON/OFF switch 5.
CAUTION! The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Attaching the adapter
Push the adapter e onto the tool holder 8.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the
battery before carrying out any work on the appliance. The appliance is
maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance. Use a dry cloth to clean the
housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. If a lithium-ion
battery is to be stored for an extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The
optimum storage environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts that are not listed (such as batteries, switches) can be
ordered via our Service Hotline.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please
keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date
of purchase of the product, we will either repair or replace the product for
you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service
requires that you present the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written
description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs come with a 3-year warranty valid
from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not
prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time
of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out
after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
44GBMT
PAR 12 A1
Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with
strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating instructions or which are
warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the customer
Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN) 388272_2107 available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left)
or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-
service.com) where you can open your operating instructions by entering the
item number (IAN) 388272_2107.
WARNING!
Have your appliances repaired by the Service Centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of
the appliance is maintained.
Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the
manu facturer of the appliance or by an approved customer service provider.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
PAR 12 A1
GBMT45
NOTE
Replacement parts that are not listed (e.g. batteries, switches and grip
bracket) can be ordered via our service hotline.
Service
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 388272_2107
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use
the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material which can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
According to European Directive 2012/19/EU, used power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally sound manner.
Do not dispose of batteries in your normal household waste!
The batteries must be removed from the appliance before disposal. Defective or
worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive
2006/66/EC. Take the battery pack and/or the appliance to a nearby collection
facility.
Please contact your local authority or town council for information about
disposal options for used power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the
labelling on the packaging and separate the packaging material components for
disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations
(a) and numbers (b) with the following meanings: 17: plastics, 2022: paper
and cardboard, 8098: composites.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the worn-out product.
46GBMT
PAR 12 A1
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the
following standards, normative documents and EC directives: Machinery
Directive (2006/42/EC) Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU) RoHS
Directive (2011/65/EU) The manufacturer bears the full responsibility for
compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use
of certain dangerous substances in electrical and electronic equipment.
Applied harmonised standards EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN
55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Cordless ratchet 12V PAR 12 A1
Year of manufacture: 112021
Serial number: IAN 388272_2107
Bochum, 19/10/2021
Semi Uguzlu – Quality Manager We reserve the right to make technical changes
in the context of further product development.
PAR 12 A1
GBMT47
Ordering replacement batteries
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so
easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited
stocks, this item may sell out in a relatively short time. NOTE Online
ordering of replacement parts is not possible in all countries. If this is the
case, please contact the Service Hotline. Telephone ordering Service Great
Britain Tel.: 0800 404 7657 Service Malta Tel.: 80062230 To ensure fast
processing of your order, have the article number of your appliance (IAN
388272_2107) to hand in case of questions. The article number can be found on
the type plate or the title page of these instructions.
48GBMT
PAR 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Ausstattung. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Lieferumfang. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Technische Daten . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 51 1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .51 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .51 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .52 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 5. Verwendung und
Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .53 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .54 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Akku-Ratschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .54 Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Akku-Pack laden . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .55
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Drehrichtung auswählen. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Ein-/ausschalten . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Adapter aufsetzen . . . . . . . . . . .
. . .
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>