Ariete 1998 Dual Induction Plate User Manual
- September 5, 2024
- Ariete
Table of Contents
1998 Dual Induction Plate
“`html
Product Information
Specifications
-
Product Name: Doppia piastra a induzione Dual Induction
plate -
Model Number: 1998
-
Material: Stainless steel, Cast iron
-
Power Source: Electric
Product Usage Instructions
Safety Guidelines
Follow these important safety instructions:
-
Avoid touching hot surfaces. Use handles or knobs.
-
Do not immerse the cable, plug, or the appliance in water or
other liquids to prevent electric shock. -
Do not use the product outdoors.
-
Avoid letting the cable hang from edges of tables or come in
contact with hot surfaces. -
Do not place the appliance on or near hot ovens, electric or
gas stoves. -
Exercise caution when moving the appliance containing hot oil
or liquids.
Operating Instructions
To operate the induction plate:
-
Press the FUNCTION button to control temperature/power.
-
Use the MAX/MIN buttons to set maximum/minimum temperature or
power levels. -
Adjust temperature/power levels using the DECREMENT/INCREMENT
buttons.
Cleaning and Maintenance
Follow these steps for cleaning and maintenance:
-
Unplug the appliance before cleaning.
-
Clean with a brush or cotton swab.
-
Avoid washing the appliance directly with water to prevent
damage. -
Ensure optimal contact between the plug and socket before
use.
FAQs
Problem: The appliance does not turn on after pressing the
ON/OFF button.
Solution: Check and restore the power source before use.
Problem: Heating stops during normal usage with an audible
signal.
Possible Causes:
- No operation during heating process.
- Error codes displayed.
Solution:
- Use suitable pots for induction cooking.
- Ensure pots are correctly positioned at the center of the
heating zone.
“`
Doppia piastra a induzione Dual Induction plate
Plaque à induction double Doppel-Induktionskochplatte
Placa de inducción doble Placa de indução de 2 zonas Dubbele inductiekookplaat
Induktionsplader Podwójna plyta indukcyjna
1998
C B
B A
DE F Fig. 1
G H IL
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è
necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: 1. Controllare che
l’alimentazione elettrica corrisponda a quella indicata nella parte
inferiore dell’apparecchio. 2. Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire da 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a condizione che siano attentamente sorvegliati e
istruiti riguardo all’uso in sicurezza dell’apparecchio, e siano consapevoli
dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione possono essere effettuate da bambini di
età non inferiore agli 8 anni adeguatamente sorvegliati. 3. Tenere il prodotto
ed il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età
inferiore agli 8 anni. 4. In caso di danni al cavo di alimentazione, è
necessario che venga sostituito dal produttore, dal tecnico di assistenza o da
personale appositamente qualificato al fine di evitare pericoli. 5. Le
superfici esposte potrebbero riscaldarsi molto durante il funzionamento. 6.
ATTENZIONE: Se la superficie è screpolata, spegnere l’apparecchio per evitare
la possibilità di scosse elettriche. 7. Non appoggiare oggetti metallici come
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie della piastra poiché
possono surriscaldarsi. 8. Solo per uso domestico e interno. 9. Quando
l’apparecchio non è in funzione e prima di procedere con la pulizia, staccare
la spina dalla presa di corrente elettrica. 10. Per evitare il rischio di
scosse elettriche, non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o
altri liquidi. 11. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso descritto
nel manuale dell’utente. Non utilizzare l’apparecchio o i relativi componenti
al di fuori dell’uso previsto per evitare rischi. 12. L’utilizzo di accessori
non consigliati o non forniti dal costruttore dell’apparecchio può comportare
il rischio di lesioni alle persone.
13. Attenzione, superficie calda. 14. Non toccare le superfici calde. Usare
le maniglie o le manopole.
– 1 –
IT
15. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il cavo, la
spina o tutto l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
16. In caso di utilizzo di un elettrodomestico da parte di bambini o vicino a
loro, è indispensabile una stretta sorveglianza.
17. Scollegare l’apparecchio dalla presa quando non è in uso e prima di
pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di installare o rimuovere i componenti.
18. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di cavo o spina danneggiati,
oppure in caso di malfunzionamento o danni. Rendere l’apparecchio nel centro
d’assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o
regolazioni.
19. L’uso di accessori non consigliati dal produttore dell’apparecchio può
provocare incidenti.
20. Non utilizzare all’aperto. 21. Non lasciare che il cavo penda da bordi di
tavoli o ripiani, o che sia a contatto
con superfici calde. 22. Non riporre l’apparecchio sopra o vicino a un forno
caldo, a fornelli elettrici o a
gas. 23. Prestare la massima attenzione quando si sposta un apparecchio
contenente
contiene olio bollente o altri liquidi caldi. 24. Collegare sempre la spina
all’apparecchio prima di collegare il cavo alla presa
a muro. Per scollegare l’apparecchio, posizionare qualsiasi comando su “OFF”,
quindi rimuovere la spina dalla presa di corrente. 25. Non impiegare
l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. 26. Non utilizzare un
piano cottura rotto. In caso di rotture del piano cottura, i detergenti o il
materiale fuoriuscito potrebbero penetrare all’interno dello stesso, generando
il rischio di scosse elettriche. 27. Pulire il piano cottura con attenzione.
Usando una spugna o un panno bagnati per eliminare gli schizzi su una zona di
cottura calda, prestare attenzione per evitare ustioni, inoltre alcuni
detergenti potrebbero creare fumi nocivi se utilizzati su superfici calde. 28.
Per evitare di impigliarsi o inciampare in un cavo troppo lungo, la macchina è
fornita di un cavo più corto. Sono disponibili prolunghe più lunghe che
possono essere utilizzate prestando attenzione. 29. Usando una prolunga lunga:
· Il voltaggio riportato sulla prolunga deve corrispondere almeno al voltaggio
riportato sull’apparecchio. · Fare in modo che una prolunga più lunga non
penda dalla superficie per evitare
– 2 –
IT
che venga tirata da bambini o che ci si inciampi accidentalmente. 30. Questo
apparecchio è concepito per uso domestico ed applicazioni simili, come: · zona
cucina per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi; ·
agriturismi; · ad uso di clienti di hotel, motel ed altre tipologie di
alloggi; · alloggi bed and breakfast. 31. Materiale richiesto: · Acciaio,
ghisa, ferro smaltato, acciaio inox, padelle/pentole a fondo piatto con
diametro compreso tra 12 cm e 25 cm. · È consigliato l’uso delle pentole
indicate, non cercare di utilizzare altri tipi, spe-
cialmente con sensori di pressione.
Pentola in acciaio
inox
Teglia in ghisa
Pentola in Pentola in acciaio inox acciaio inox magnetico magnetico
Casseruola in ferro
32. Si prega gentilmente di procedere in linea con il seguente requisito ove
necessario in caso di utilizzo di un contenitore non in dotazione.
· La padella/pentola deve essere adatta per i piani cottura a induzione. ·
Provare a usare una padella/pentola eventualmente acquistata separatamente
per osservare la presenza di fenomeni insoliti. · La padella/pentola
acquistata separatamente deve essere piatta e dotata di
coperchio con sfiato per il vapore. 33. Il prodotto non va alimentato
attraverso timer esterni o con impianti separati
comandati a distanza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
– 3 –
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) A Pannello di controllo B Piastra in
ceramica C Presa d’aria D Tasto MAX (livello massimo di temperatura/potenza) E
Tasto MIN (livello minimo di temperatura/potenza) F Tasto KEEP WARM
(mantenimento caldo) G Tasti DECREMENTO / INCREMENTO valore di
temperatura/potenza/timer H Indicatori luminosi di temperatura/potenza/timer I
Tasto FUNCTION (funzioni di temperatura/potenza) L Tasto ON/OFF NOTA BENE: I
tasti sopra descritti e le istruzioni d’uso di seguito riportate sono relative
ad una piastra ma valide anche per l’altra (piastra sinistra: 2000 W, piastra
destra: 1500 W).
ISTRUZIONI PER L’USO – Posizionare una pentola adatta per la cottura a
induzione sulla piastra in vetro. – Collegare la spina ad una presa di
alimentazione sicura e adeguata. L’apparecchio emetterà un
segnale acustico e l’indicatore sopra il tasto ON/OFF inizierà a lampeggiare;
sul display a LED apparirà “Lo” che segnala la connessione dell’apparecchio
all’alimentazione.
Tasto ON/OFF Posizionare una pentola adatta al centro della zona di cottura.
Premere il tasto ON/OFF una volta, il display LED mostrerà “ON” e l’indicatore
sopra il tasto ON/OFF rimarrà acceso. Premere il tasto FUNCTION per avviare il
funzionamento. Per interrompere il funzionamento e passare alla modalità
standby premere il tasto ON/OFF dopo la cottura.
Tasto FUNCTION (funzioni di temperatura/potenza) Potenza: – Premere il tasto
FUNCTION, l’indicatore luminoso di del tasto ON/OFF e quello di potenza si
illumineranno. Sul display della piastra sinistra verrà visualizzato “1200”
che indica che la potenza predefinita è 1200 W, sullo display della piastra
destra verrà visualizzato “1000” indica che la potenza predefinita è 1000 W.
La potenza può essere regolata premendo i tasti DECREMENTO/INCREMENTO: sono
disponibili 6 livelli di potenza per la piastra sinistra
(500,800,1200,1500,1800,2000 W) e 6 livelli di potenza per la piastra destra
(500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Per annullare questa regolazione, premere
il tasto FUNCTION per passare ad altre modalità di cottura o il tasto ON/OFF
per interrompere l’operazione. – Premendo il tasto MAX, l’apparecchio passa
rapidamente a 2000 W (piastra sinistra) o 1500 W (piastra destra). Premendo il
tasto MIN, l’apparecchio passa rapidamente a 500 W. Alla massima potenza,
l’apparecchio non risponde al tocco del tasto INCREMENTO; alla potenza minima,
l’apparecchio non risponde toccando il tasto DECREMENTO.
– 4 –
IT
Temperatura: – Premere nuovamente il tasto FUNCTION, l’indicatore luminoso del
tasto ON/OFF e e quello di
temperatura si illumineranno. Il display mostrerà “240” a indicare che la
temperatura predefinita è 240°C. La temperatura può essere regolata premendo i
tasti DECREMENTO/INCREMENTO: sono disponibili 10 livelli di temperatura in
totale (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Per annullare
questa regolazione, premere il tasto FUNCTION per passare ad altre modalità di
cottura o il tasto ON/OFF per interrompere l’operazione. – Premendo il tasto
MAX o MIN, l’apparecchio può passare rapidamente a 240°C o 60°C. Alla
temperatura massima, l’apparecchio non risponde al tocco del tasto INCREMENTO;
alla temperatura minima, l’apparecchio non risponde toccando il tasto
DECREMENTO.
Tasto KEEP WARM (mantenimento caldo) Premere il tasto KEEP WARM, l’indicatore
luminoso di “Keep Warm” si illuminerà e il diplay visualizzerà “80” a indicare
che la temperatura predefinita è “80°C”. Nota: questa funzione non può essere
regolata. Il tempo predefinito della funzione mantenimento caldo è di 2 ore.
Tasti MAX / MIN (livello massimo / minimo di temperatura e potenza) Premere i
tasti MAX o MIN per impostare la potenza / temperatura al livello massimo o
minimo.
Tasti DECREMENTO / INCREMENTO valore di temperatura/potenza/timer Premere i
tasti “+” o “-” per regolare il livello di potenza o temperatura.
Impostazione tempo di funzionamento (timer) Durante l’impostazione della
potenza o della temperatura), premendo il tasto FUNCTION, l’indicatore
luminoso del timer si illuminerà, quindi sarà possibile impostare l’ora.
Premere i tasti DECREMENTO/INCREMENTO per impostare l’ora desiderata; si
possono regolare i minuti avanzando di 1 minuto alla volta. Tenendo premuto i
tasti DECREMENTO/INCREMENTO, i minuti potrebbero essere regolati di 10 minuti
alla volta. Il tempo può essere regolato da 1 a 240 minuti.
Funzione di blocco di sicurezza Premere contemporaneamente i tasti
DECREMENTO/INCREMENTO, l’apparecchio entrarà nello stato di blocco, e il
display visualizzerà “L”. Qualsiasi tasto non funzionerà (tranne i tasti
ON/OFF e i tasti DECREMENTO/INCREMENTO). Premere di nuovo contemporaneamente i
tasti DECREMENTO/INCREMENTO per sbloccare l’apparecchio.
– 5 –
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE – Staccare la spina di alimentazione prima di pulire
l’apparecchio. Procedere alla pulizia solo dopo
aver fatto raffreddare la superficie. – Piastra di vetro, pannello e scocca: ·
Panno morbido per macchie poco ostinate. · Per sporco grasso, asciugare
utilizzando un panno umido con detergente neutro. – Con la ventola in
funzione, polvere e sporco si accumuleranno nella presa d’aria; pulire
regolar-
mente con una spazzola o un cotton fioc. – Ricordare di non lavare
direttamente l’apparecchio con acqua onde evitarne il danneggiamento. – Per
proteggere il piano cottura a induzione, assicurarsi che ci sia un contatto
ottimale tra la spina
e la presa prima di procedere all’uso. – Non scollegare direttamente il cavo
di alimentazione durante l’uso. Per prolungare la vita utile dell’ap-
parecchio, innanzitutto, premere il pulsante ON/OFF, quindi estrarre il cavo
di alimentazione. – Al fine di prolungare la vita utile, nel caso in cui la
ventola sia ancora in funzione per raffreddare
la piastra, è consigliabile aspettare che la ventola si arresti prima di
scollegare l’apparecchio. – Estrarre il cavo di alimentazione e riporlo quando
non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Dopo aver collegato l’alimentazione e aver premuto il tasto “ON/OFF”,
l’apparecchio non si accende.
Verifica La rete elettrica è disponibile?
Il fusibile è saltato? La spina è collegata saldamente?
Solutione Utilizzare dopo aver ripristinato l’alimentazione.
Controllare attentamente le cause. Se il problema non può essere risolto,
contattare il Centro assistenza per il controllo e la riparazione.
– 6 –
IT
Problema Il riscaldamento si interrompe durante il normale utilizzo e si sente
un segnale acustico.
Nessuna operazione durante il riscaldamento in uso.
Sono presenti codici di errore
Verifica
Solutione
Sono state usate pentole non adatte o non è stata messa alcuna pentola sul piano cottura?
Sostituire con pentole adatte per il piano cottura a induzione.
Le pentole non sono posizio- Posizionare le pentole al centro nate correttamente al centro della zona di riscaldamento definita. della zona di riscaldamento?
Le pentole vengono riscalda- Posizionare una pentola all’interno te ma vengono continuamen- della zona di riscaldamento. te rimosse?
Le pentole sono vuote o la Si prega di verificare se l’apparectemperatura è troppo alta? chio è stato usato in modo errato.
La presa d’aria è intasata o si Rimuovere i detriti che intasano è accumulato
dello sporco? la presa d’aria/la ventola di sfiato.
Riaccendere l’unità dopo averla fatta raffreddare.
Il fornello è in funzione per più di 2 ore senza istruzioni esterne?
Ripristinare le modalità di cottura o usare la funzione timer.
E0 Senza pentole o pentole Quando viene visualizzato il
incompatibili utilizzate
segnale di errore E0, E2 e E6,
E1 Circuito aperto/cortocircui- verificare se le pentole non sono
to del sensore IGBT
adatte o accendere nuovamente
E2 Surriscaldamento interno l’apparecchio dopo averlo fatto
E3 Sovratensione
raffreddare naturalmente. Se viene
E4 Sottotensione
visualizzato il segnale di errore
E5 Sensore della piastra
E1, E3 e E5, contattare il Centro
superiore aperto/in cortocir- assistenza per il controllo e la ripa-
cuito
razione.
E6 Surriscaldamento della
piastra superiore
– 7 –
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. When using an electrical appliance, basic
safety precautions should always be followed, including the following: 1. Make
sure your electricity supply is the same as the one shown on the lower
side of the appliance. 2. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised. 3. Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard. 5. The temperature of accessible surfaces may be very high
when the appliance is operating. 6. WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of electric shock. 7. Metallic
objects such as knives, forks, spoons, and lids should not be placed on the
hotplate since they can get hot. 8. Household and indoor use only. 9. When the
appliance is not in use and before cleaning, unplug the appliance from the
outlet firstly. 10. To protect against the risk of electrical shock, do not
immerse the unit, cord or plug in water or other liquid. 11. The appliance is
only intended for the purpose described in User Manual. Do not use appliance
or any part of the appliance out of the intended use to avoid risk. 12. The
use of attachments which are not recommended or sold by the Manufacturer of
the appliance may cause a risk of injury to persons.
13. Caution, hot surface. 14. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs. 15. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or
the whole unit
in water or other liquid.
– 8 –
EN
16. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. 17. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool down
before putting on or taking off parts. 18. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
19. The use of accessory attachments not recommended by the Manufacturer of
the appliance may cause injuries. 20. Do not use outdoors. 21. Do not let cord
hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 22. Do not place on
or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 23. Extreme caution
must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
24. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall
outlet. 25. Do not use the appliance for other than intended use. 26. Do not
use a broken cooktop. Should the cooktop be broken, cleaning solutions and
spillovers may penetrate it and create a risk of electric shock. 27. Clean the
cooktop with care. If a wet sponge or cloth is used to wipe spills on a hot
cooking area, be careful to avoid burns. Furthermore, some cleaners may
produce noxious fumes if applied to hot surfaces. 28. A shorter power supply
cord is supplied to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord. Longer extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use. 29. If a long extension cord is used:
· The marked electrical rating of the extension cord should correspond to the
electrical rating of the appliance. · A longer cord should be arranged so that
it will not drape over the surface where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally. 30. This appliances is intended to be used in
household and similar applications such as: · staff kitchen areas shop,
offices and other working environments; · farm houses; · farm houses and by
clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and
breakfast type environments.
– 9 –
EN
31. Material required: · Steel, cast iron, enamelled iron, stainless steel,
flat-bottom pans/pots with bot-
tom diameter from 12 cm to 25 cm. · It is advisable the use of the required
pot, do not try to use other types instead,
especially with pressure sensors.
Stainless steel pot
Iron blast pan
Magnetic stainless iron pan
Magnetic stainless iron pan
Iron board pan
32. Please kindly according to the below requirement if necessary to use a
container that is not supplied.
· Pan/pot must be suitable for induction cooktop. · Pan/pot should be tried
out if bought separately to see if there are abnormal
phenomena. · Pan/pot bought separately should be flat and equipped with lid
with vapour vent. 33. The appliance must not be energised with external timers
or separate remote
controls.
ALWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS
APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1) A Control panel B Ceramic plate C Air intake D MAX BUTTON (max temperature/power level) E MIN BUTTON (min temperature/power level) F KEEP WARM button G DECREASE / INCREASE value of temperature/power/timer H Temperature/power/timer indicator lights I FUNCTION BUTTON (TEMPERATURE/POWER functions ) L ON/OFF button NOTE: The above buttons and operating instructions below concerns a plate but applies also to the other one (left plate: 2000 W, right plate: 1500 W).
– 10 –
EN
OPERATING INSTRUCTIONS – Place an cookware suitable for induction cooking on
the glass plate. – Connect the power plug to a safe and secure power source.
The appliance will emit a “beep”
sound, the indicator light under the ON/OFF button will start blinking and the
LED display will show “Lo” to indicate that the appliance is connected to a
power source.
ON/OFF button Place a cookware at the centre of the heating zone. Press the
ON/OFF button once, the LED display will show “ON” and the indicator under the
ON/OFF button will stay on. Press to FUNCTION button to start operation. To
stop the operation and go to the standby mode, press the ON/OFF button after
cooking.
FUNCTION BUTTON (temperature/power functions) Power: – Press the FUNCTION
button, the indicator light of the ON/OFF button and the power one will go
on. The left plate display will show “1200” indicating a default power of 1200
W, the right plate display will show “1000” indicating a default power of 1000
W. Power can be adjusted via the DECRESE/INCREASE button: there are 6 power
levels available for the left plate (500, 800, 1200, 1500, 1800, 2000 W) and 6
power levels for the right plate (500, 800, 1000, 1200, 1300, 1500 W). – To
cancel this adjustment, press the FUNCTION button to enter other cooking modes
or the ON/ OFF button to stop operation. – Pressing the MAX button, the
appliance goes quickly to 2000 W (left plate) or 1500 W (right plate).
Pressing the MIN button, the appliance goes quickly to 500 W. At the max
power, the appliance does not react when the INCREASE button is pressed. At
the min power, the appliance will not react by pressing the DECREASE button.
Temperature: – Press the FUNCTION button again, the indicator light of the
ON/OFF button and the temperature
one will go on. The display will show “240” indicating a default temperature
of 240°C. The temperature can be set by pressing the DECREASE/INCREASE
buttons: there are 10 temperature levels available (60, 80, 100, 120, 140,
160, 180, 200, 220, 240°C). – To cancel this adjustment, press the FUNCTION
button to enter other cooking modes or the ON/ OFF button to stop operation. –
By pressing the MAX or MIN button, the appliance can go from 240°C to 60°C
quickly. At the max temperature, the appliance does not react when the
INCREASE button is pressed. At the min temperature, the appliance will not
react by pressing the DECREASE button.
KEEP WARM BUTTON Pressing the KEEP WARM button, the “Keep Warm” indicator
light will go on and the display will show “80” indicating a default
temperature of “80°C”. Nots: this function cannot be set. The default time of
the KEEP WARM function is 2 hours.
– 11 –
EN
MAX / MIN buttons (max/min temperature/power level) Press the MAX or MIN
buttons to set the max/min power or temperature.
DECREASE / INCREASE buttons of temperature/power/timer value Press “+” or “-”
to set the power or temperature level.
Operating time setting (TIMER) During power or temperature setting, pressing
the FUNCTION button, the indicator light of the timer will go on and it will
be possible to set the time. Press the DECREASE/INCREASE buttons to set the
required time. The minutes can be set by 1 minute at a time. Holding the
DECREASE/INCREASE buttons, the minutes can be set by 10 minutes at a time.
Time can be set from 1 minute to 240 minutes.
Safety Lock Function Pressing the DECREASE/INCREASE buttons at the same time,
the appliance will enter the lock mode and the display will show “L”. No
button will work (except for ON/OFF buttons and the DECREASE/INCRESE ones).
Press the buttons DECERASE/INCREASE again at the same time to unlock the
appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE – Unplug the appliance before proceeding with
cleaning. Allow the surface to cool down before
proceeding with cleaning. – Glass plate, panel and shell: · Soft cloth for
slight stain. · For greasy dirt, wipe by using a damp cloth with mild
detergent. – While the fan is working, dust and dirt would remain on the air
intake, therefore clean it via a brush
or cotton stick on a regular basis. – Do not wash the appliance with water
directly to avoid damage. – To protect the induction cooktop, make sure there
is a proper contact between the plug and socket
before using. – Do not pull out the power cord directly during operation. To
extend the appliance life, press the ON/
OFF button first, then pull out the power cord. – In order to make operating
time longer, if the fan is still working for cooling the plate, it is
advisable
to allow the fan to stop before unplugging the appliance. – Please pull out
the power cord and put it away when not used for a long time.
– 12 –
EN
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem
Checking
Solution
After connecting power supply and pressing the “ON/OFF” button, the appliance does not go on.
Is the electricity available?
Use after restoring power supply.
Has the fuse blown? Is the plug connected firmly?
Check the root causes carefully. If the problem cannot be fixed, please contact Service Centre for checking and repairing.
Heating being interrupted Is the cookware unsuitable or Replace compatible cookware for
in normal use and a “Beep” is there no cookware on the the induction cooktop.
is heard.
cooktop?
Is the cookware not conside- Place the cookware at the centre of rably placed at the centre of the defined heating zone. the heating zone?
Is the cookware being heated Place a cookware inside the heating but continually being remo- zone. ved?
No operation during the heating being in use.
Is the cookware empty or the Please check whether the applian-
temperature too high?
ce is being misused.
Is the air intake clogged or dirt has accumulated?
Remove the stuff clogging the air intake/exhaust vent. Operate the appliance again after cooling down.
Is the cooker working over Reset cooking modes or use timer 2 hours without any external function. instruction?
Presence of error codes
E0 No pans or unsuitable When showing error signal E0, E2
pans used
and E6, please check whether the
E1 open circuit/short circuit of cookware is not suitable, or switch
the IGBT sensor
on the appliance again after it is
E2 Internal overheating
cooled down naturally. When error
E3 Overvoltage
signal E1, E3, and E5 is shown,
E4 Undervoltage
please contact the Service Centre
E5 Top plate sensor open/ for checking and repairing.
short circuit
E6 Top plate overheating
– 13 –
FR
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. L’utilisation de tout
appareil électrique nécessite des précautions, dont les suivantes: 1. Vérifiez
que l’alimentation électrique corresponde à celle indiquée sous l’appa-
reil. 2. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’étant
dotés d’aucune expérience ou connaissance s’ils sont surveillés et s’ils ont
reçu des instructions quant à l’utilisation en sécurité de l’appareil et s’ils
ont compris les dangers que cela comporte. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien peuvent être
effectuées par des enfants de plus de 8 ans correctement surveillés. 3. Garder
l’appareil ainsi que le câble d’alimentation, hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans. 4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un technicien de maintenance ou une personne
spécialement qualifiée afin d’éviter tout danger. 5. Les surfaces exposées
peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement. 6. ATTENTION : Si la
surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter tout risque
d’électrocution. 7. Ne posez pas d’objets métalliques tels que des couteaux,
des fourchettes, des cuillères et des couvercles sur la surface du plan de
cuisson, car ils pourraient chauffer. 8. Pour un usage domestique et à
l’intérieur uniquement. 9. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de
procéder à son nettoyage, débranchez-le. 10. Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’immergez pas l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau
ou d’autres liquides. 11. L’appareil est uniquement destiné à l’utilisation
décrite dans le manuel d’utilisation. N’utilisez pas l’appareil ou ses
composants en dehors de l’usage auquel ils sont destinés afin d’éviter tout
risque. 12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non fournis par le
fabricant de l’appareil peut entraîner des risques de blessures.
– 14 –
FR
13. Attention, surface chaude. 14. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées ou les prises. 15. Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la fiche ou
l’ensemble de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. 16. En cas
d’utilisation d’un appareil par des enfants ou à proximité d’eux, une
surveillance étroite est indispensable. 17. Débranchez l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez-
le refroidir avant d’installer ou de retirer des composants. 18. Ne pas
utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, s’il fonctionne
mal ou s’il est endommagé. Retournez l’appareil au centre de service agréé le
plus proche pour qu’il soit inspecté, réparé ou ajusté. 19. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner
des accidents. 20. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre. 21. Ne laissez
pas le cordon pendre des bords de tables ou d’étagères, ou être en contact
avec des surfaces chaudes. 22. Ne rangez pas l’appareil sur ou à proximité
d’un four chaud, d’une cuisinière électrique ou à gaz. 23. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile ou d’autres
liquides chauds. 24. Branchez toujours le cordon à l’appareil avant de
connecter le cordon à la prise murale. Pour débrancher l’appareil, réglez
toutes les commandes sur “off”, puis retirez la fiche de la prise murale. 25.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été
conçu. 26. N’utilisez pas un plan de cuisson cassé. Si le plan de cuisson est
cassé, des détergents ou des produits renversés peuvent pénétrer à l’intérieur
et créer un risque d’électrocution. 27. Nettoyez le plan de cuisson avec
précaution. Lorsque vous utilisez une éponge ou un chiffon mouillé pour
essuyer les éclaboussures sur une zone de cuisson chaude, attention à ne pas
vous brûler ; par ailleurs, certains produits de nettoyage peuvent dégager des
fumées nocives s’ils sont utilisés sur des surfaces chaudes. 28. Pour éviter
de s’accrocher ou de trébucher sur un long cordon, la machine est équipée d’un
cordon plus court. Des rallonges plus longues sont disponibles et peuvent être
utilisées en prenant des précautions.
– 15 –
FR
29. L’utilisation d’une rallonge longue : · La tension indiquée sur la
rallonge doit au moins correspondre à la tension
indiquée sur l’appareil. · Veillez à ce qu’une rallonge plus longue ne pende
pas de la surface afin d’évi-
ter qu’elle ne soit tirée par des enfants ou qu’on ne trébuche
accidentellement dessus. 30. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
ou similaire, comme par exemple : · les zones destinées à la cuisine dans les
magasins, les bureaux et autres lieux professionnels ; · habitations rurales ;
· à l’usage de clients en hôtel, motel et autres lieux résidentiels ; ·
chambres d’hôtes. 31. Matériel requis : · Acier, fonte, fer émaillé, acier
inoxydable, casseroles à fond plat d’un diamètre compris entre 12 et 25 cm. ·
L’utilisation des casseroles indiquées est recommandée, n’essayez pas
d’utiliser d’autres types de casseroles, en particulier avec les capteurs de
pression.
Poêle en acier inox-
ydable
Poêle en fonte
Casserole en acier inoxydable magnétique
Casserole en acier inoxydable magnétique
Casserole en fer
32. En cas d’utilisation d’un récipient non fourni, veuillez respecter les exigences
suivantes.
· La poêle/casserole doit être adaptée aux plaques à induction.
· Essayez d’utiliser une casserole achetée séparément pour observer la pré-
sence de phénomènes inhabituels.
· La poêle/casserole achetée séparément doit être plate et avoir un couvercle
muni d’un évent de vapeur.
33. N’alimentez pas l’appareil à travers des minuteries externes ou des installations
séparées commandées à distance.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
– 16 –
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) A Panneau de contrôle B Plaque en céramique
C Prise d’air D Touche MAX (niveau maximal de température/puissance) E Touche
MIN (niveau minimal de température/puissance) F Touche KEEP WARM (maintenir la
chaleur) G Touches DIMINUER/AUGMENTER la valeur de la température/de
l’alimentation/de la minuterie H Voyants de température/alimentation/minuterie
I Touche FUNCTION (fonctions de température/puissance) L Touche ON/OFF
REMARQUES : Les touches décrites ci-dessus et les instructions d’utilisation
ci-dessous se rapportent à une plaque de cuisson mais sont également valables
pour l’autre plaque (plaque de gauche : 2000 W, plaque de droite : 1500 W).
MODE D’EMPLOI – Placez une casserole adaptée à la cuisson par induction sur la
plaque de verre. – Branchez la fiche à une prise de courant sûre et adaptée.
L’appareil émet un signal sonore et l’in-
dicateur situé au-dessus de la touche ON/OFF commence à clignoter ; «Lo»
apparaît sur l’écran LED, indiquant que l’appareil est connecté à
l’alimentation électrique.
Touche ON/OFF Placez une casserole au centre de la zone de chauffe. Appuyez
une fois sur la touche ON/OFF, l’écran LED affiche «ON» et l’indicateur au-
dessus de la touche ON/OFF reste allumé. Appuyez sur la touche FUNCTION pour
démarrer l’appareil. Pour arrêter le fonctionnement et passer en mode veille,
appuyez sur la touche ON/OFF après la cuisson.
Touche FUNCTION (fonctions de température/puissance) Puissance : – Appuyez sur
la touche FUNCTION, le voyant la touche ON/OFF et le voyant d’alimentation
s’allu-
ment. L’écran de la plaque de gauche affiche «1200», indiquant que la
puissance par défaut est de 1200 W, l’écran de la plaque de droite affiche
«1000», indiquant que la puissance par défaut est de 1000 W. La puissance peut
être réglée en appuyant sur les boutons DIMINUER/AUGMENTER : 6 niveaux de
puissance sont disponibles pour la plaque de gauche (500, 800, 1200, 1500,
1800, 2000 W) et 6 niveaux de puissance sont disponibles pour la plaque de
droite (500, 800, 1000, 1200, 1300, 1500 W). – Pour annuler ce réglage,
appuyez sur la touche FUNCTION pour passer à d’autres modes de cuisson ou sur
la touche ON/OFF pour arrêter l’opération. – En appuyant sur la touche MAX,
l’appareil passe rapidement à 2000 W (plaque de gauche) ou 1500 W (plaque de
droite). En appuyant sur la touche MIN, l’appareil passe rapidement à 500 W. À
la puissance maximale, l’appareil ne réagit pas lorsqu’on appuie sur la touche
AUGMENTER ; à la puissance minimale, l’appareil ne réagit pas lorsqu’on touche
la touche DIMINUER.
– 17 –
FR
Température : – Appuyez à nouveau sur la touche FUNCTION, le voyant lumineux
de la touche ON/OFF et le
voyant de température s’allument. L’écran affiche «240», indiquant que la
température par défaut est de 240°C. La température peut être réglée en
appuyant sur les touches DIMINUER/AUGMENTER : un total de 10 niveaux de
température est disponible (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C).
– Pour annuler ce réglage, appuyez sur la touche FUNCTION pour passer à
d’autres modes de cuisson ou sur la touche ON/OFF pour arrêter l’opération. –
En appuyant sur la touche MAX ou MIN, l’appareil peut rapidement passer à
240°C ou 60°C. À la température maximale, l’appareil ne réagit pas lorsqu’on
appuie sur la touche AUGMENTER ; à la température minimale, l’appareil ne
réagit pas lorsqu’on appuie sur la touche DIMINUER.
Touche KEEP WARM (maintenir la chaleur) Appuyez sur le bouton KEEP WARM, le
voyantde «Keep Warm» s’allume et l’écran affiche «80», indiquant que la
température par défaut est de «80°C». Remarque : cette fonction ne peut pas
être réglée. La durée par défaut de la fonction de maintien au chaud est de 2
heures.
Touches MAX / MIN (noveau maximal / minimal de température et de puissance)
Appuyez sur les touches MAX ou MIN pour régler la puissance/la température au
niveau maximum ou minimum.
Touches DIMINUER/AUGMENTER de la température / la puissance / la minuterie
Appuyez sur les touches “+” ou “-” pour régler la puissance ou la température.
Réglage de la durée de fonctionnement (minuterie) Pendant le réglage de la
puissance ou de la température, une pression sur la touche FUNCTION allume le
témoin lumineux de la minuterie, après quoi la durée peut être réglée. Appuyez
sur les touches DIMINUER/AUGMENTER pour régler la durée souhaitée ; les
minutes peuvent être réglées en avançant d’une minute à la fois. En maintenant
les touches DIMINUER/ AUGMENTER enfoncées, les minutes peuvent être changées
de 10 minutes à la fois. La durée peut être réglée de 1 à 240 minutes.
Fonction blocage de sécurité Appuyez simultanément sur les touches
DIMINUER/AUGMENTER, l’appareil se bloque et l’écran affiche “L”. Toutes les
touches seront bloquées (à l’exception des touches ON/OFF et des touches
DIMINUER/AUGMENTER). Appuyez à nouveau simultanément sur les touches
DIMINUER/AUGMENTER pour débloquer l’appareil.
– 18 –
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN – Débranchez la fiche d’alimentation avant de nettoyer
l’appareil. Ne nettoyez l’appareil qu’une fois
que la surface a refroidi. – Plaque de verre, panneau et corps de l’appareil :
· Chiffon doux pour les taches moins tenaces. · Pour les salissures grasses,
utilisez un chiffon humide avec un détergent neutre. – Lorsque le ventilateur
fonctionne, la poussière et la saleté s’accumulent dans la prise d’air ; net-
toyez régulièrement à l’aide d’une brosse ou d’un coton-tige. – Prenez soin de
ne pas laver l’appareil directement avec de l’eau pour éviter de l’endommager.
– Pour protéger la plaque à induction, assurez-vous que le contact entre la
fiche et la prise est
optimal avant d’utiliser l’appareil. – Ne débranchez pas directement le cordon
d’alimentation pendant l’utilisation. Pour prolonger la
durée de vie de l’appareil, appuyez d’abord sur le bouton ON/OFF, puis
débranchez le cordon d’alimentation. – Afin de prolonger la durée de vie de
l’appareil, si le ventilateur fonctionne encore pour refroidir la plaque, il
est conseillé d’attendre que le ventilateur s’arrête avant de débrancher
l’appareil. – Débranchez le cordon d’alimentation et rangez-le lorsqu’il n’est
pas utilisé pendant une longue période.
– 19 –
FR
GUIDE À LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème
Vérification
Solution
Après avoir branché l’alimentation et appuyé sur la touche “ON/OFF”, l’appareil ne s’allume pas.
L’alimentation électrique estelle disponible ?
A utiliser après le rétablissement de l’alimentation électrique.
Le fusible a-t-il sauté ?
La fiche est-elle bien branchée ?
Vérifiez soigneusement les causes possibles du problème. Si le problème ne peut être résolu, contactez le service d’assistance pour une inspection et une réparation.
Le chauffage est interrompu pendant l’utilisation normale et un signal sonore se fait entendre.
Des casseroles inadaptées ont-elles été utilisées ou aucune casserole n’a été placée sur le plan de cuisson ?
Remplacez les ustensiles par d’autres adaptés au plan de cuisson à induction.
Les casseroles ne sont pas correctement positionnées au centre de la zone de chauffe ?
Placez les casseroles au centre de la zone de chauffe définie.
Les casseroles sont chauffées, mais elles sont retirées en permanence ?
Placez une casserole à l’intérieur de la zone de chauffe.
Aucune opération pendant Les casseroles sont-elles
la cuisson en cours.
vides ou la température est-
elle trop élevée ?
Vérifiez que l’appareil ne soit pas utilisé de manière incorrecte.
La prise d’air est-il obstrué ou des saletés se sont-elles accumulées ?
Éliminez les débris qui obstruent l’entrée d’air/le ventilateur. Remettez l’appareil en marche après qu’il a refroidi.
L’appareil fonctionne-t-il pen- Réinitialisez les modes de cuisson dant plus de 2 heures sans ou utilisez la fonction de minuterie. instructions extérieures ?
– 20 –
FR
Problème
Affichage de codes d’erreur
Vérification
E0 Pas de casserole ou casseroles incompatibles utilisées E1 Circuit ouvert
/court-circuit du capteur IGBT E2 Surchauffe interne E3 Surtension E4 Sous-
tension E5 Capteur de la plaque supérieure ouvert/courtcircuité E6 Surchauffe
de la plaque supérieure
Solution
Lorsque les signaux d’erreur E0, E2 ou E6 s’affichent, vérifiez si les
casseroles ne conviennent pas ou remettez l’appareil en marche après l’avoir
laissé refroidir naturellement. Si les signaux d’erreur E1, E3 ou E5
s’affichent, contactez le centre d’assistance pour un contrôle et une
réparation.
– 21 –
DE
ALLGEMEINE HINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH. Bei der Verwendung von Elektrische
Geräten treffen Sie die erforderlichen Vorkehrungen, einschließlich 1. Prüfen
Sie, ob die Stromversorgung mit im unteren Teil des Geräts angegebe-
nen Stromversorgung übereinstimmt. 2. Dieses Gerät darf von Kindern im Alter
über 8 Jahren und von Personen
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Personen, denen es an der notwendigen Erfahrung oder Kenntnis mangelt nur
unter Aufsicht benutzt werden, oder nachdem sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren begriffen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten dürfen von Kindern im Alter von nicht unter 8 Jahren
nur unter Aufsicht ausgeführt werden. 3. Das Produkt und das zugehörige
Versorgungskabel aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. 4.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den
Servicetechniker oder besonders qualifiziertes Personal ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden. 5. Freiliegende Oberflächen können während des Betriebs
sehr heiß werden. 6. ACHTUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie
das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. 7. Legen Sie
keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die
Oberfläche der Kochplatte, da sie heiß werden können. 8. Nur für den
Haushaltsgebrauch und in Innenräumen bestimmt. 9. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet wird und bevor Sie es
reinigen. 10. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden. 11. Das Gerät ist nur für den in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät oder seine
Komponenten nicht außerhalb des vorgesehenen Verwendungszwecks, um Risiken zu
vermeiden. 12. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Geräts
empfohlen oder geliefert wird, kann zu Verletzungen führen.
– 22 –
DE
13. Achtung, heiße Oberfläche. 14. Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
Benutzen Sie die Griffe oder Knöpfe. 15. Um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 16.
Wenn ein Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern verwendet wird, ist
eine strenge Beaufsichtigung erforderlich. 17. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet
wird und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile
ein- oder ausbauen. 18. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist oder wenn es eine Funktionsstörung oder Beschädigung
aufweist. Bringen Sie das Gerät zur Inspektion, Reparatur oder Einstellung zum
nächstgelegenen autorisierten Servicecenter. 19. Die Verwendung von Zubehör,
das nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen wird, kann zu Unfällen führen.
20. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. 21. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht von Tisch- oder Regalkanten herabhängt oder mit heißen Oberflächen
in Berührung kommt. 22. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines
heißen Backofens, Elektro- oder Gaskochers auf. 23. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie ein Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen Flüssigkeiten bewegen. 24.
Schließen Sie den Stecker immer an das Gerät an, bevor Sie das Kabel an die
Steckdose anschließen. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, stellen Sie ein
beliebiges Bedienelement auf ,,OFF” und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose. 25. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den
vorgesehenen Zweck. 26. Verwenden Sie kein kaputtes Kochfeld. Wenn das
Kochfeld defekt ist, können Reinigungsmittel oder verschüttetes Material in
das Innere des Kochfeldes gelangen, wodurch die Gefahr eines Stromschlags
besteht. 27. Reinigen Sie das Kochfeld vorsichtig. Wenn Sie einen nassen
Schwamm oder ein feuchtes Tuch verwenden, um Spritzer auf einer heißen
Kochstelle abzuwischen, achten Sie darauf, Verbrennungen zu vermeiden;
außerdem können einige Reinigungsmittel schädliche Dämpfe erzeugen, wenn sie
auf heißen Oberflächen verwendet werden.
– 23 –
DE
28. Um zu vermeiden, dass Sie sich an einem langen Kabel verfangen oder
darüber stolpern, wird das Gerät mit einem kürzeren Kabel geliefert. Längere
Verlängerungskabel sind erhältlich und können mit Vorsicht verwendet werden.
29. Verwendung eines langen Verlängerungskabels: · Die auf dem
Verlängerungskabel angegebene Spannung muss mindestens mit
der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmen. · Achten Sie darauf,
dass ein längeres Verlängerungskabel nicht über die
Oberfläche hinaushängt, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen oder
versehentlich darüber stolpern. 30. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie z. B.: · Küchenbereiche für Mitarbeiter
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; · Ferienwohnungen; · zur
Nutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Unterkunftsarten; · Bed
and Breakfasts. 31. Erforderliches Material: · Stahl, Gusseisen, emailliertes
Eisen, rostfreier Stahl, Pfannen/Töpfe mit flachem Boden und einem Durchmesser
zwischen 12 cm und 25 cm. · Die Verwendung des angegebenen Kochgeschirrs wird
empfohlen, versuchen Sie nicht, andere Typen zu verwenden, insbesondere keine
Schnellkochtöpfe.
Edelstahltopf
Kochgeschirrs aus Gussei-
sen
Magnetische Magnetische
Pfanne aus Pfanne aus
rostfreiem rostfreiem
Stahl
Stahl
Kasserolle aus Eisen
32. Bitte beachten Sie bei der Verwendung eines nicht mitgelieferten Kochgeschirrs
die folgende Anforderung.
· Die Pfanne/der Topf muss für Induktionskochfelder geeignet sein.
· Versuchen Sie, eine separat gekaufte Pfanne/Topf zu verwenden, um unge-
wöhnliche Phänomene zu beobachten.
· Die/der separat gekaufte Pfanne/Topf muss flach sein und einen Deckel mit
Dampfaustrittsloch haben.
33. Das Produkt darf nicht über externe Timer oder separate ferngesteuerte
Systeme mit Strom versorgt werden.
– 24 –
DE
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) A Bedienfeld B Keramikplatte C Lufteinlass D
MAX-TASTE (maximale Temperatur/Leistungsstufe) E MIN-Taste
(Mindesttemperatur/Leistungsstufe) F Taste KEEP WARM (Warmhalten) G Tasten
SENKEN / ERHÖHEN Wert für Temperatur/Leistung/Timer H Temperatur-/Leistungs
-/Timer-Kontrollleuchten I FUNCTION-TASTE (Temperatur- /Leistungsfunktionen) L
ON/OFF-TASTE BITTE BEACHTEN: Die oben beschriebenen Tasten und die
nachstehenden Bedienungshinweise beziehen sich auf eine Kochplatte, gelten
aber auch für die andere (linke Kochplatte: 2000 W, rechte Platte: 1500 W).
GEBRAUCHSANWEISUNG – Stellen Sie einen für das Induktionskochen geeigneten
Topf auf die Glasplatte. – Schließen Sie den Stecker an eine sichere und
geeignete Steckdose an. Das Gerät gibt einen
Signalton ab und die Anzeige über der ON/OFF-Taste beginnt zu blinken; auf der
LED-Anzeige erscheint ,,Lo”, was bedeutet, dass das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Taste ON/OFF Stellen Sie einen geeigneten Topf in die Mitte der Kochzone.
Drücken Sie einmal auf die Taste ON/ OFF, auf der LED-Anzeige erscheint ,,ON”
und die Anzeige über der Taste ON/OFF leuchtet weiter. Drücken Sie die
FUNCTION-Taste, um den Betrieb zu starten. Um den Betrieb zu beenden und in
den Standby-Modus zu wechseln, drücken Sie nach dem Garen die Taste ON/OFF.
FUNCTION-TASTE (Temperatur-/Leistungsfunktionen) Leistung: – Drücken Sie die
Taste FUNCTION, die Kontrollleuchte der Taste ON/OFF und die
Betriebskontrollleuchte leuchten auf. Auf dem Display der linken Kochplatte
wird ,,1200″ angezeigt, was bedeutet, dass die Standardleistung 1200 W
beträgt, auf dem Display der rechten Kochplatte wird ,,1000″ angezeigt, was
bedeutet, dass die Standardleistung 1000 W beträgt. Die Leistung kann durch
Drücken der Tasten SENKEN / ERHÖHEN eingestellt werden: 6 Leistungsstufen
stehen für die linke Platte (500,800,1200,1500,1800,2000 W) und 6
Leistungsstufen für die rechte Platte (500,800,1000,1200,1300,1500 W) zur
Verfügung. – Um diese Einstellung rückgängig zu machen, drücken Sie die
FUNCTION-Taste, um zu anderen Kochmodi zu wechseln, oder die ON/OFF-Taste, um
den Betrieb zu beenden. – Wenn Sie die Taste MAX drücken, schaltet das Gerät
schnell auf 2000 W (linke Platte) oder 1500 W (rechte Platte). Wenn Sie die
Taste MIN drücken, schaltet das Gerät schnell auf 500 W um.
– 25 –
DE
Bei maximaler Leistung reagiert das Gerät nicht, wenn die Taste ERHÖHEN
gedrückt wird; bei minimaler Leistung reagiert das Gerät nicht, wenn die Taste
SENKEN gedrückt wird.
Temperatur: – Drücken Sie die FUNCTION-Taste erneut, die Kontrollleuchte der
ON/OFF-Taste und die
Temperaturanzeige leuchten auf. Auf dem Display wird ,,240″ angezeigt, was
bedeutet, dass die Standardtemperatur 240°C beträgt. Die Temperatur kann durch
Drücken der Tasten SENKEN/ ERHÖHEN eingestellt werden: Es stehen insgesamt 10
Temperaturstufen zur Verfügung (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220,
240°C). – Um diese Einstellung rückgängig zu machen, drücken Sie die FUNCTION-
Taste, um zu anderen Kochmodi zu wechseln, oder die ON/OFF-Taste, um den
Betrieb zu beenden. – Durch Drücken der Taste MAX oder MIN kann das Gerät
schnell auf 240°C oder 60°C umschalten. Bei maximaler Temperatur reagiert das
Gerät nicht auf das Drücken der Taste ERHÖHEN, bei minimaler Temperatur
reagiert das Gerät nicht auf das Drücken der Taste ERHÖHEN.
Taste KEEP WARM (Warmhalten) Wenn Sie die Taste KEEP WARM drücken, leuchtet
die ,,Keep Warm”-Kontrollleuchte auf und auf dem Display erscheint ,,80″, was
bedeutet, dass die Standardtemperatur ,,80°C” beträgt. Hinweis: Diese Funktion
kann nicht eingestellt werden. Die Standardzeit der Warmhaltefunktion beträgt
2 Stunden.
MAX / MIN-Tasten (maximale / minimale Temperatur und Leistungsstufe) Drücken
Sie die Tasten MAX oder MIN, um die Leistung/Temperatur auf die höchste oder
niedrigste Stufe einzustellen.
Tasten SENKEN / ERHÖHEN Wert für Temperatur/Leistung/Timer Drücken Sie die
Tasten ,,+” oder ,,-“, um die Leistung oder die Temperatur einzustellen.
Einstellung der Betriebszeit (Timer) Während der Einstellung der Leistung oder
der Temperatur leuchtet durch Drücken der FUNCTIONTaste die Timer-
Kontrollleuchte auf, und die Zeit kann eingestellt werden. Drücken Sie die
SENKEN / ERHÖHEN-Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen; die Minuten
können jeweils um 1 Minute weitergeschaltet werden. Durch Gedrückthalten der
SENKEN / ERHÖHEN-Tasten können die Minuten um jeweils 10 Minuten verstellt
werden. Die Zeit kann von 1 bis 240 Minuten eingestellt werden.
Sperrfunktion Wenn Sie die SENKEN / ERHÖHEN-Tasten gleichzeitig drücken, wird
das Gerät gesperrt, und auf dem Display erscheint ,,L”. Alle Tasten
funktionieren nicht (mit Ausnahme der ON/OFF-Tasten und der SENKEN/ ERHÖHEN-
Tasten). Drücken Sie die SENKEN / ERHÖHEN-Tasten erneut gleichzeitig, um das
Gerät zu entsperren.
– 26 –
DE
REINIGUNG UND WARTUNG – Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen. Reinigen Sie es erst, nachdem die
Oberfläche abgekühlt ist. – Glasplatte, Bedienfeld und Gehäuse: · Weiches Tuch
für leichte Verschmutzungen. · Bei fettigen Verschmutzungen mit einem feuchten
Tuch mit neutralem Reinigungsmittel abtrocknen. – Bei laufendem Gebläse
sammeln sich im Lufteinlass Staub und Schmutz an; regelmäßig mit einer
Bürste oder einem Wattestäbchen reinigen. – Denken Sie daran, das Gerät nicht
direkt mit Wasser zu waschen, um Schäden zu vermeiden. – Um das
Induktionskochfeld zu schützen, vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der
Stecker optimal mit der Steckdose verbunden ist. – Ziehen Sie das Netzkabel
während des Gebrauchs nicht direkt aus der Steckdose. Um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern, drücken Sie zuerst die EIN/AUS-Taste und
ziehen Sie dann das Netzkabel heraus. – Um die Lebensdauer des Geräts zu
verlängern, ist es ratsam, wenn der Ventilator noch läuft, um die Platte zu
kühlen, zu warten, bis der Ventilator stoppt, bevor Sie das Gerät vom Netz
trennen. – Ziehen Sie das Netzkabel heraus und bewahren Sie es auf, wenn Sie
das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
– 27 –
DE
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Störung Nach dem Anschließen des Netzteils und dem Drücken der Taste “ON/ OFF”
schaltet sich das Gerät nicht ein.
Der Heizvorgang wird bei normalem Gebrauch unterbrochen und ein akustisches
Signal ertönt.
Kein Betrieb während des Aufheizens.
Überprüfen Ist das Netzteil verfügbar?
Lösung
Verwenden Sie das Gerät, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde.
Ist die Sicherung durchgebrannt? Ist der Stecker fest eingesteckt?
Wurde ungeeignetes Kochgeschirr verwendet oder wurde kein Kochgeschirr auf das
Kochfeld gestellt? Sind die Töpfe nicht korrekt in der Mitte der Heizzone
platziert? Wird Kochgeschirr erhitzt, aber ständig entfernt? Ist das
Kochgeschirr leer oder ist die Temperatur zu hoch? Ist der Lufteinlass
verstopft oder hat sich Schmutz angesammelt?
Läuft der Herd länger als 2 Stunden ohne externe Anweisung?
Prüfen Sie die Ursachen sorgfältig. Lässt sich das Problem nicht beheben,
wenden Sie sich zur Überprüfung und Reparatur an das Kundendienstzentrum.
Tauschen Sie das Kochgeschirr gegen ein für das Induktionskochfeld geeignetes
aus.
Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der definierten Heizzone.
Stellen Sie einen Topf in die Heizzone. Prüfen Sie, ob das Gerät falsch
bedient wird.
Entfernen Sie Verschmutzungen, die den Lufteinlass/das Gebläse verstopfen.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, nachdem es abgekühlt ist. Setzen Sie die
Kochmodi zurück oder verwenden Sie die Timerfunktion.
– 28 –
DE
Störung
Fehlercodes sind vorhanden
Überprüfen
E0 Kein Kochgeschirr oder ungeeignetes Kochgeschirr verwendet E1
Unterbrechung/ Kurzschluss des IGBTSensors E2 Interne Überhitzung E3
Überspannung E4 Unterspannung E5 Sensor der oberen Platte offen/Kurzschluss E6
Überhitzung der oberen Platte
Lösung
Wenn die Fehlercodes E0, E2 und E6 angezeigt werden, prüfen Sie, ob das
Kochgeschirr ungeeignet ist, oder schalten Sie das Gerät wieder ein, nachdem
es auf natürliche Weise abgekühlt ist. Wenn die Fehlermeldungen E1, E3 und E5
angezeigt werden, wenden Sie sich zur Überprüfung und Reparatur an das
Kundendienstzentrum.
– 29 –
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. Al usar aparatos eléctricos es
necesario tomar las precauciones adecuadas, entre las cuales: 1. Controlar que
la alimentación eléctrica se corresponda con la indicada en la
parte inferior del aparato. 2. Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia o
conocimientos si son vigiladas o bien, si han recibido instrucciones acerca
del uso en condiciones de seguridad del aparato y si han comprendido los
peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento pueden ser efectuadas solo por niños mayores de 8
años adecuadamente vigilados. 3. Mantener el aparato y su cable de
alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. 4. Si el cable
de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el
técnico de asistencia o por personal debidamente capacitado a fin de evitar
peligros. 5. Las superficies expuestas podrían calentarse mucho durante el
funcionamiento. 6. ATENCIÓN: Si la superficie está agrietada, apagar el
aparato para evitar posibles descargas eléctricas. 7. No apoyar objetos
metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la superficie de
la placa, ya que podrían recalentarse. 8. Solo para uso doméstico e interno.
9. Cuando el aparato no esté en uso y antes de limpiarlo, desconectar el
enchufe de la toma de corriente eléctrica. 10. Para evitar el riesgo de
descarga eléctrica, no sumergir el aparato, el cable ni el enchufe en agua o
cualquier otro líquido. 11. El aparato está diseñado para su uso
exclusivamente como se describe en el manual del usuario. No utilizar el
aparato ni sus componentes fuera de su uso previsto para evitar peligros. 12.
El uso de accesorios no recomendados o no suministrados por el fabricante del
aparato puede ocasionar lesiones personales.
13. Atención, ¡superficie caliente.
– 30 –
ES
14. No toque las superficies calientes. Utilizar las asas o los pomos. 15.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumergir el cable, el enchufe
ni
el aparato en agua o cualquier otro líquido. 16. Cuando un electrodoméstico es
usado por niños o cerca de ellos, es esencial
una atenta supervisión. 17. Desenchufar el aparato de la toma cuando no se
esté usando y antes de lim-
piarlo. Dejar que se enfríe antes de montar o retirar los componentes. 18. No
utilizar el aparato si el cable o el enchufe están dañados, o en caso de fun-
cionamiento anómalo o desperfectos. Llevar el aparato al centro de asistencia
autorizado más cercano para cualquier control, reparación o ajuste. 19. El uso
de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar
accidentes. 20. No utilizar al aire libre. 21. No permitir que el cable
cuelgue de los bordes de las mesas o estantes, ni que entre en contacto con
superficies calientes. 22. No guardar el aparato dentro o cerca de un horno
caliente, de hornillos eléctricos o de gas. 23. Prestar extrema atención al
desplazar un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
24. Conectar siempre el enchufe al aparato antes de conectar el cable a la
toma de pared. Para desconectar el aparato, poner todos los mandos en «OFF», y
luego desconectar el enchufe de la toma de corriente. 25. No usar el aparato
para otro uso que no sea el previsto. 26. No utilizar un plano de cocción
roto. Si se rompe el plano de cocción, los detergentes o el material derramado
podrían penetrar en su interior, creando un riesgo de descarga eléctrica. 27.
Limpiar el plano de cocción con cuidado. Al usar una esponja o un paño húmedo
para eliminar las salpicaduras en una zona de cocción caliente, tener cuidado
para evitar quemaduras y, además, ciertos detergentes podrían crear vapores
nocivos cuando se usan en superficies calientes. 28. Para evitar enredarse o
tropezar con un cable demasiado largo, la máquina se suministra con un cable
más corto. Están disponibles alargadores que se pueden utilizar prestando
atención. 29. Al usar un alargador: · El voltaje indicado en el alargador debe
corresponder al menos con el voltaje indicado en el aparato.
– 31 –
ES
· No permitir que el alargador cuelgue de la superficie para evitar que los
niños tiren de él o para evitar tropezar con él.
30. Este aparato está diseñado para uso doméstico y para aplicaciones
similares, como:
· áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo; ·
turismos rurales; · por los clientes en hoteles, moteles y otros ambientes
residenciales; · bed and breakfast. 31. Material requerido: · Acero,
fundición, hierro esmaltado, acero inoxidable, sartenes/ollas de fondo
plano con un diámetro de 12 cm a 25 cm. · Se recomienda el uso de las ollas
indicadas; no intentar utilizar otros tipos,
especialmente con sensores de presión.
Olla de acero inoxidable
Bandeja de
fundición
Olla de acero inoxidable magnético
Olla de acero inoxidable magnético
Cazuela de hierro
32. Se ruega seguir el siguiente requisito en caso de utilizar un contenedor distinto
de los suministrados.
· La sartén/olla debe ser apta para planos de cocción por inducción.
· Intentar usar una sartén/cacerola comprada por separado y observar si se pro-
ducen fenómenos inusuales.
· La sartén/olla comprada por separado debe ser plana y debe tener una tapa
con respiradero.
33. El producto no debe alimentarse a través de temporizadores externos o con
instalaciones separadas controladas a distancia.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– 32 –
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) A Panel de control B Placa de cerámica C Toma
de aire D Tecla MAX (nivel máximo de temperatura/potencia) E Tecla MIN (nivel
mínimo de temperatura/potencia) F Tecla KEEP WARM (mantener caliente) G Teclas
DISMINUCIÓN/AUMENTO del valor de temperatura/potencia/temporizador H
Indicadores luminosos de temperatura/potencia/temporizador I Tecla FUNCTION
(funciones de temperatura/potencia) L Tecla ON/OFF NOTA: Las teclas descritas
anteriormente y las siguientes instrucciones de uso se refieren a una placa,
pero también son válidas para la otra (placa izquierda: 2000 W, placa derecha:
1500 W).
INSTRUCCIONES PARA EL USO – Colocar una olla apta para cocción por inducción
en la placa de vidrio. – Conectar el enchufe a una toma de alimentación segura
y adecuada. El aparato emitirá una señal
acústica y el indicador situado en la tecla ON/OFF empezará a parpadear; en el
display LED aparecerá “Lo” indicando que el aparato está conectado a la
alimentación.
Tecla ON/OFF Colocar una olla adecuada en el centro de la zona de cocción.
Pulsar la tecla ON/OFF una vez, el display LED mostrará “ON” y el indicador en
la tecla ON/OFF permanecerá encendido. Pulsar el botón FUNCTION para iniciar
el funcionamiento. Para detener el funcionamiento y pasar al modo standby,
pulsar la tecla ON/OFF tras la cocción.
Tecla FUNCTION (funciones de temperatura/potencia) Potencia: – Pulsar la tecla
FUNCTION, el indicador luminoso de la tecla ON/OFF y el de la potencia se
iluminarán. En el display de la placa izquierda se mostrará “1200” indicando
que la potencia por defecto es 1200 W; en el display de la placa derecha se
mostrará “1000” indicando que la potencia por defecto es 1000 W. La potencia
se puede regular pulsando las teclas de DISMINUCIÓN/AUMENTO: hay 6 niveles de
potencia para la placa izquierda (500, 800,1200,1500,1800, 2000 W) y 6 niveles
de potencia para la placa derecha (500, 800,1000,1200,1300,1500 W). – Para
cancelar esta regulación, pulsar la tecla FUNCTION para pasar a otros modos de
cocción o la tecla ON/OFF para detener la operación. – Al pulsar la tecla MAX,
el aparato cambia rápidamente a 2000 W (placa izquierda) o 1500 W (placa
derecha). Al pulsar la tecla MIN, el aparato cambia rápidamente a 500 W. A la
máxima potencia, el aparato no reacciona cuando se pulsa la tecla de AUMENTO;
a la potencia mínima, el aparato no reacciona cuando se pulsa tecla de
DISMINUCIÓN.
– 33 –
ES
Temperatura: – Pulsar de nuevo la tecla FUNCTION, el indicador luminoso de la
tecla ON/OFF y el de la tempera-
tura se iluminarán. El display mostrará “240” indicando que la temperatura por
defecto es de 240 °C. La temperatura se puede regular pulsando las teclas de
DISMINUCIÓN/AUMENTO: hay un total de 10 niveles de temperatura disponibles
(60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 °C). – Para cancelar esta
regulación, pulsar la tecla FUNCTION para pasar a otros modos de cocción o la
tecla ON/OFF para detener la operación. – Al pulsar la tecla MAX o MIN, el
aparato puede pasar rápidamente a 240 °C o 60 °C. A la temperatura máxima, el
aparato no reacciona cuando se pulsa la tecla de AUMENTO; a la temperatura
mínima, el aparato no reacciona cuando se pulsa tecla de DISMINUCIÓN.
Tecla KEEP WARM (mantener caliente) Pulsar la tecla KEEP WARM, el indicador
luminoso de “Keep Warm” se iluminará y el display mostrará “80” indicando que
la temperatura por defecto es “80 °C”. Nota: esta función no se puede regular.
El tiempo por defecto de la función para mantener caliente es de 2 horas.
Teclas MAX / MIN (nivel máximo / mínimo de temperatura y de potencia) Pulsar
las teclas MAX o MIN para configurar la potencia / temperatura al nivel máximo
o mínimo.
Teclas DISMINUCIÓN / AUMENTO del valor de temperatura/potencia/temporizador
Pulsar las teclas “+” o “-” para regular el nivel de potencia o temperatura.
Configuración del tiempo de funcionamiento (temporizador) Durante la
configuración de la potencia o de la temperatura, si se pulsa la tecla
FUNCTION, se iluminará el indicador luminoso del temporizador y, a
continuación, se podrá configurar la hora. Pulsar las teclas
DISMINUCIÓN/AUMENTO para configurar la hora deseada; se pueden regular los
minutos avanzando de 1 minuto a la vez. Manteniendo pulsadas las teclas de
DISMINUCIÓN/ AUMENTO, los minutos se pueden regular de 10 en 10. El tiempo se
puede regular desde 1 hasta 240 minutos.
Función de bloqueo de seguridad Pulsar simultáneamente las teclas de
DISMINUCIÓN/AUMENTO, el aparato entrará en el estado de bloqueo y el display
visualizará “L”. No funcionará ninguna tecla (excepto las teclas de ON/OFF y
las teclas de DISMINUCIÓN/AUMENTO). Pulsar de nuevo simultáneamente las teclas
DISMINUCIÓN/AUMENTO para desbloquear el aparato.
– 34 –
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO – Desconectar el enchufe de alimentación antes de
limpiar el aparato. Limpiar solo después de que
la superficie se haya enfriado. – Placa de vidrio, panel y armazón: · Paño
suave para manchas menos incrustadas. · Para la suciedad grasa, secar usando
un paño humedecido con detergente suave. – Con el ventilador en marcha, el
polvo y la suciedad se acumularán en la toma de aire; limpiar
periódicamente con un cepillo o un hisopo de algodón. – Acordarse de no lavar
el aparato directamente con agua para evitar daños. – Para proteger la placa
de cocción por inducción, asegurarse de que haya un buen contacto entre
el enchufe y la toma de corriente antes de usarla. – No desconectar el cable
de alimentación directamente durante el uso. Para prolongar la vida útil
del aparato, primero pulsar el botón ON/OFF y luego extraer el cable de
alimentación. – Con el fin de prolongar la vida útil, si el ventilador todavía
está funcionando para enfriar la placa,
se recomienda esperar hasta que el ventilador se haya detenido antes de
desconectar el aparato. – Extraer el cable de alimentación y guardarlo si no
se va a utilizar durante un período prolongado
de tiempo.
– 35 –
ES
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Control
Solución
Después de conectar la fuente de alimentación y de haber pulsado la tecla “ON/OFF”, el aparato no se enciende.
¿La red eléctrica está disponible?
Usar después de haber restablecido la alimentación.
¿El fusible ha saltado?
¿El enchufe está bien conectado?
Controlar detenidamente las causas. Si el problema no se puede resolver, póngase en contacto con el Centro de asistencia para su control y reparación.
El calentamiento se detiene durante el uso normal y se oye una señal acústica.
¿Se han usado ollas inadecuadas o no se ha colocado ninguna olla en el plano de cocción?
Sustituir con ollas aptas para el plano de cocción por inducción.
¿Las ollas no están bien
Colocar las ollas en el centro de la
colocadas en el centro de la zona de calentamiento establecida.
zona de calentamiento?
¿Las ollas se calientan pero Colocar una olla dentro de la zona se retiran continuamente? de calentamiento.
Ninguna operación durante ¿Las ollas están vacías o la
el calentamiento emple- temperatura es demasiado
ado.
alta?
Comprobar si se ha utilizado el aparato incorrectamente.
¿La toma de aire está obstruida o se ha acumulado suciedad?
Retirar cualquier residuo que obstruya la toma de aire/el ventilador de extracción. Volver a encender la unidad una vez que se haya enfríado.
¿El hornillo funciona desde Restablecer los modos de cocción hace más de 2 horas sin reci- o utilizar la función temporizador. bir instrucciones externas?
– 36 –
ES
Problema
Presencia de códigos de error
Control
Solución
E0 Sin ollas o con ollas
Cuando aparezcan las señales de
incompatibles
error E0, E2 y E6, comprobar si las
E1 Circuito abierto/cortocircu- ollas no son las adecuadas o vol-
ito del sensor IGBT
ver a encender el aparato después
E2 Sobrecalentamiento
de haberlo dejado enfriar natural-
interno
mente. Si aparecen las señales
E3 Sobretensión
de error E1, E3 y E5, póngase en
E4 Subtensión
contacto con el Centro de asisten-
E5 Sensor de la placa supe- cia para su control y reparación.
rior abierto/cortocircuitado
E6 Sobrecalentamiento de la
placa superior
– 37 –
PT
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos
elétricos, devem ser tomadas as devidas precauções, nomeadamente: 1. Verifique
se a alimentação elétrica local corresponde à indicada na parte inferior
do aparelho. 2. Este aparelho pode ser utilizado por crianças idade superior a
8 anos e por
pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou sem
experiência e conhecimento desde que vigiados ou que tenham recebido
instruções sobre a utilização segura do aparelho e que tenham entendido os
perigos inerentes. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações
de limpeza e manutenção podem ser efetuadas por crianças desde que tenham mais
de 8 anos de idade e que sejam adequadamente supervisionadas. 3. Mantenha o
produto e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8
anos de idade. 4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por
pessoal especialmente qualificado para evitar perigos. 5. As superfícies
expostas podem ficar muito quentes durante o funcionamento. 6. ATENÇÃO: Se a
superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de
choque elétrico. 7. Não coloque objetos metálicos como facas, garfos, colheres
e tampas sobre a superfície da placa, pois podem superaquecer. 8. Apenas para
uso doméstico e interno. 9. Quando o aparelho não estiver a ser utilizado e
antes de proceder à limpeza, desligue-o da tomada elétrica. 10. Para evitar o
risco de choque elétrico, não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água
ou outros líquidos. 11. O aparelho destina-se exclusivamente à utilização
descrita no manual de instruções. Não utilize o aparelho ou os seus
componentes fora da utilização prevista para evitar riscos. 12. A utilização
de acessórios não recomendados ou não fornecidos pelo fabricante do aparelho
pode representar risco de ferimentos às pessoas.
13. Atenção, superfície quente.
– 38 –
PT
14. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou punhos. 15. Para
evitar o risco de choque elétrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou todo o
aparelho em água ou outros líquidos. 16. Se um aparelho for utilizado por ou
perto de crianças, é essencial uma super-
visão cuidadosa. 17. Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser
utilizado e antes de
limpá-lo. Deixe o aparelho arrefecer antes de instalar ou remover componentes.
18. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados, ou se
esti-
verem avariados ou danificados. Leve o aparelho a um serviço de assistência
técnica autorizado para eventuais verificações, reparos ou regulações. 19. A
utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode
causar acidentes. 20. Não utilize o aparelho ao ar livre. 21. Não deixe que o
cabo fique pendurado nas extremidades de mesas ou prateleiras, ou em contacto
com superfícies quentes. 22. Não coloque o aparelho sobre ou perto de um forno
quente, fogão elétrico ou a gás. 23. Tenha extremo cuidado ao mover um
aparelho que contenha óleo a ferver ou outros líquidos quentes. 24. Ligue
sempre a ficha ao aparelho antes de ligar o cabo à tomada de parede. Para
desligar o aparelho, coloque qualquer comando em “Off” (desligado) e depois
retire a ficha da tomada. 25. Não utilize o aparelho para qualquer outra
utilização que não a prevista. 26. Não utilize a placa se estiver partida ou
rachada. Se a placa se partir, os detergentes ou o material derramado podem
entrar no seu interior, criando um risco de choque elétrico. 27. Limpe a placa
com cuidado. Quando utilizar uma esponja ou um pano húmido para limpar os
salpicos numa zona de cozedura quente, tenha cuidado para evitar queimaduras.
Alguns produtos de limpeza podem também criar fumos nocivos se utilizados em
superfícies quentes. 28. Para evitar ficar enroscado ou tropeçar num cabo
comprido, o aparelho é fornecido com um cabo mais curto. Estão disponíveis
extensões que podem ser utilizadas com cuidado. 29. Se utilizar uma extensão:
· A voltagem indicada na extensão deve corresponder, no mínimo, à voltagem
indicada no aparelho.
– 39 –
PT
· Certifique-se de que o cabo da extensão não fique pendurado para evitar que
seja puxado por crianças ou que se tropece acidentalmente nele.
30. Este aparelho foi concebido para uso doméstico e aplicações similares,
como: · áreas de refeição em lojas, escritórios e outros locais de trabalho; ·
turismo rural; · pelos clientes de hotel, motel e outros ambientes
residenciais; · bed and breakfast. 31. Material permitido: · Aço, ferro
fundido, ferro esmaltado, aço inoxidável, frigideiras/panelas de fundo
plano com diâmetro entre 12 cm e 25 cm. · Recomenda-se a utilização das
panelas indicadas; não utilize outros tipos de
panelas, nomeadamente as que possuem sensores de pressão.
Panela de aço inoxidável
Panela de ferro fundido
Panela de aço inoxidável magnético
Panela de aço inoxidável magnético
Caçarola de ferro
32. Ao utilizar uma panela não fornecida, favor respeitar os seguintes requisitos.
· A frigideira/panela deve ser adequada para placas de indução.
· Experimente utilizar uma frigideira/panela comprada separadamente para
observar se ocorrem fenómenos anormais.
· A frigideira/panela comprada separadamente deve ser plana e ter uma tampa
com saída de vapor.
33. O aparelho não deve ser utilizado com temporizadores externos ou sistemas
separados de comando à distância.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
– 40 –
PT
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) A Painel de controlo B Placa em cerâmica C
Tomada de ar D Tecla MÁX (nível máximo de temperatura/potência) E Tecla MÍN
(nível mínimo de temperatura/potência) F Tecla MANTER AQUECIDO (KEEP WARM) G
Teclas DIMINUIR / AUMENTAR os valores de temperatura/potência/temporizador H
Indicadores luminosos de temperatura/potência/temporizador I Tecla FUNÇÕES
(FUNCTION) (funções de temperatura/potência) L Tecla LIGAR/DESLIGAR ON/OFF
OBS: As teclas descritas acima e as instruções de utilização abaixo referem-se
a uma das duas zonas de aquecimento, mas são igualmente válidas para a outra
zona (zona esquerda: 2000 W, zona direita: 1500 W).
INSTRUÇÕES DE USO – Apoie uma panela que pode ser utilizada sobre placa de
indução de vidro. – Ligue a ficha a uma tomada de corrente elétrica segura e
adequada. O aparelho emitirá um sinal
sonoro e o indicador luminoso da tecla LIGAR/DESLIGAR ON/OFF começará a
piscar; no visor de LED aparecerá “Lo”, a indicar que o aparelho está ligado à
corrente elétrica.
Tecla LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) Coloque uma panela adequada no centro da zona de
cozedura. Pressione uma vez a tecla LIGAR/ DESLIGAR, o visor LED mostrará “ON”
e o indicador luminoso da tecla LIGAR/DESLIGAR permanecerá aceso. Pressione a
tecla FUNÇÕES para iniciar o funcionamento. Para interromper o funcionamento e
passar para o modo de espera (standby), pressione a tecla LIGAR/DESLIGAR após
a cozedura.
Tecla FUNÇÕES (FUNCTION) (funções de temperatura/potência) Potência: –
Pressione a tecla FUNÇÕES; o indicador luminoso da tecla LIGAR/DESLIGAR e
aquele da
potência acender-se-ão. O visor da zona esquerda mostrará “1200”, a indicar
que a potência predefinida é 1200 W; o visor da zona direita mostrará “1000”,
a indicar que a potência predefinida é 1000 W. A potência pode ser regulada
pelas teclas DIMINUIR/AUMENTAR: estão disponíveis 6 níveis de potência para a
zona esquerda (500, 800, 1200, 1500, 1800, 2000W) e 6 níveis de potência para
a zona direita (500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Para cancelar a regulação,
pressione a tecla FUNÇÕES para passar para outros modos de cozedura ou a tecla
LIGAR/DESLIGAR para interromper o funcionamento. – Ao pressionar a tecla MAX,
o aparelho passa rapidamente para 2000 W (zona esquerda) ou 1500 W (zona
direita). Ao pressionar a tecla MIN, o aparelho passa rapidamente para 500 W.
Na potência máxima, o aparelho não reage quando se toca na tecla AUMENTAR; na
potência mínima, o aparelho não reage quando se toca na tecla DIMINUIR.
– 41 –
PT
Temperatura: – Pressione novamente a tecla FUNÇÕES; o indicador luminoso da
tecla LIGAR/DESLIGAR (ON/
OFF) e aquele da temperatura acender-se-ão. O visor mostrará “240”, a indicar
que a temperatura predefinida é 240°C. A temperatura pode ser regulada pelas
teclas DIMINUIR / AUMENTAR: estão disponíveis 10 níveis de temperatura (60,
80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Para cancelar a regulação,
pressione a tecla FUNÇÕES para passar para outros modos de cozedura ou a tecla
LIGAR/DESLIGAR para interromper o funcionamento. – Ao pressionar a tecla MAX
oU MIN, o aparelho passa rapidamente para 240°C ou 60°C. Na temperatura
máxima, o aparelho não reage ao toque da tecla AUMENTAR; na temperatura
mínima, o aparelho não reage ao toque da tecla
Tecla MANTER AQUECIDO (KEEP WARM ) Pressione a tecla KEEP WARM; o indicador
luminoso da tecla “Manter aquecido” acender-se-á e o visor mostrará “80”, a
indicar que a temperatura predefinida é “80°C”. OBS: Esta função não pode ser
regulada. O tempo predefinido da função “manter aquecido” é de 2 horas.
Teclas MÁX / MÍN (nível máximo / mínimo de temperatura e potência) Pressione a
tecla MAX ou MIN para definir a potência/temperatura no nível máximo ou
mínimo.
Teclas DIMINUIR / AUMENTAR os valores de temperatura/potência/temporizador
Pressione a tecla “+” ou “-” para regular o nível de potência ou de
temperatura.
Programação do tempo de funcionamento (temporizador) Durante a regulação da
potência ou da temperatura, ao pressionar a tecla FUNCTION acender-se-á a luz
indicadora do temporizador e, em seguida, é possível regular a hora. Pressione
as teclas DIMINUIR/AUMENTAR para definir a hora pretendida; os minutos podem
ser definidos avançando 1 minuto de cada vez. Ao manter premidas as teclas
DIMINUIR/AUMENTAR, os minutos podem ser definidos em 10 minutos de cada vez. O
tempo pode ser ajustado de 1 a 240 minutos.
Função da trava de segurança para crianças Pressione simultaneamente as teclas
DIMINUIR/AUMENTAR; o aparelho entrará no estado de bloqueio e o visor mostrará
a indicação “L”. Nenhuma tecla funcionará (exceto as teclas ON/OFF e as teclas
DIMINUIR/ AUMENTAR). Pressione novamente as teclas DIMINUIR/AUMENTAR em
simultâneo para desbloquear o aparelho.
– 42 –
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO – Desligue a ficha da tomada elétrica antes de limpar o
aparelho. Proceda à limpeza somente após
ter aguardado que a superfície esteja fria. – Placa de vidro, painel e
moldura: · Pano macio para manchas fáceis de remover. · Para manchas de
gordura, passe um pano húmido com detergente neutro. – Com a ventoinha ligada,
pó e sujidade podem-se acumular na tomada de ar; limpe regularmente
com uma escova ou cotonete. – Não lave diretamente o aparelho com água para
evitar danos. – Para proteger a placa de indução, certifique-se do correto
contacto entre a ficha e a tomada ante
da utilização. – Não desligue o aparelho pelo cabo elétrico durante a
utilização. Para prolongar a vida útil apa-
relho, primeiramente pressione a tecla Ligar/Desligar (On/Off) em “Off”,
depois retire a ficha da tomada. – Para prolongar a vida útil do aparelho,
caso a ventoinha ainda esteja a funcionar para arrefecer a placa, é
aconselhável esperar que a ventoinha pare antes de desligar a unidade. –
Retire o cabo de alimentação e guarde-o quando o aparelho não estiver a ser
utilizado por um longo período de tempo.
– 43 –
PT
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Depois de ligar a fonte de alimentação e pressionar a tecla
Ligar/Desligar (On/ Off), a unidade não liga.
O aquecimento é interrompido durante a utilização normal e ouve-se um sinal
sonoro.
Nenhuma operação durante o aquecimento em curso.
Verificação A fonte de alimentação está disponível?
O fusível está queimado? A ficha está bem ligada?
Foram utilizadas panelas inadequadas ou não foi colocada nenhuma panela sobre
a placa de indução? As panelas não estão corretamente colocadas no centro da
zona de aquecimento? As panelas aquecem, mas são constantemente retiradas? As
panelas estão vazias ou a temperatura é demasiado elevada? A entrada de ar
está obstruída ou acumulou sujidade?
O fogão está a funcionar durante mais de 2 horas sem instruções externas?
Solução Utilize após o restabelecimento da alimentação elétrica.
Verifique bem as causas. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o
Centro de Assistência para inspeção e reparação. Substitua por panelas
adequadas à placa de indução.
Coloque as panelas no centro da zona de aquecimento definida.
Coloque uma panela no interior da zona de aquecimento.
Verifique se o aparelho está a ser utilizado de forma incorreta.
Remova os detritos que obstruem a entrada de ar/ventoinha. Volte a ligar o
aparelho depois de este ter arrefecido. Restabeleça os modos de cozedura ou
utilize a função Temporizador.
– 44 –
PT
Problema
Estão presentes códigos de erro
Verificação
Solução
E0 Sem panela ou panelas Quando os avisos de erro E0, E2
incompatíveis
e E6 são mostrados, verifique se
E1 Circuito aberto/curto-
as panelas não são adequadas ou
circuito do sensor IGBT
volte a ligar o aparelho depois de o
E2 Sobreaquecimento interno deixar arrefecer naturalmente. Se
E3 Sobretensão
forem mostrados os avisos de erro
E4 Subtensão
E1, E3 e E5, contacte o centro de
E5 Sensor da placa superior assistência técnica para inspeção
aberto/em curto-circuito
e reparação.
E6 Sobreaquecimento da
placa superior
– 45 –
NL
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT Als u elektrische
apparaten gebruikt, moet u altijd enkele voorzorgsmaatregelen treffen,
waaronder: 1. Controleren of de aansluitstroom samenvalt met de aansluitstroom
op de onder-
kant van het apparaat. 2. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens; gebruikers die
onvoldoende ervaring of kennis hebben, mits onder toezicht van iemand of nadat
ze zijn ingelicht over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
ermee verbonden zijn hebben begrepen. Kinderen mogen niet met dit apparaat
spelen. Onderhoud en reiniging mogen worden gedaan door kinderen die niet
jonger zijn dan 8 jaar, met voldoende toezicht. 3. Houd het apparaat en het
stroomsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 4. Als het
stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, door
de technische assistentie of door een deskundige elektricien, om gevaren te
vermijden. 5. De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik. 6.
OPGELET: Als er barsten in het oppervlak zitten, zet u het apparaat uit om
risico op elektrische schokken te vermijden. 7. Leg geen metalen voorwerpen
die heet kunnen worden op de plaat, zoals messen, vorken, lepels of deksels.
8. Alleen voor huishoudelijk gebruik en gebruik binnenshuis. 9. Als het
apparaat niet ingeschakeld is en voordat u het reinigt, haalt u de stekker uit
het stopcontact. 10. Om risico op elektrische schokken te vermijden, mogen het
apparaat, het stroomsnoer of de stekker niet in water of andere vloeistoffen
worden ondergedompeld. 11. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het in de
gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. Om risico’s te vermijde, gebruikt u dit
apparaat en de componenten ervan niet voor andere doeleinden dan de voorziene.
12. Gebruik van niet door de fabrikant van het apparaat aanbevolen of
geleverde accessoires veroorzaakt risico op letsels.
– 46 –
NL
13. Opgelet, heet oppervlak. 14. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen of knoppen. 15. Om risico op elektrische schokken te vermijden,
mogen het stroomsnoer, de
stekker of het hele apparaat nooit worden ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen. 16. Als een huishoudapparaat door kinderen of in hun buurt wordt
gebruikt, moet dit onder nauwlettend toezicht gebeuren. 17. Haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact als het niet in gebruik is en voordat u
het reinigt. Laat het afkoelen voordat u componenten installeert of
verwijdert. 18. Gebruik het apparaat niet als het stroomsnoer of de stekker
beschadigd zijn of als het niet goed werkt of beschadigd is. Breng het
apparaat naar de dichtstbijzijnde technische service voor eventuele controles,
reparaties of afstellingen. 19. Gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen
accessoires kan ongevallen veroorzaken. 20. Niet in de open lucht gebruiken.
21. Laat het stroomsnoer niet loshangen van tafel- of werkbladranden en
vermijd aanraking met hete oppervlakken. 22. Zet het apparaat niet op of in de
buurt van een hete oven, een elektrisch fornuis of een gasfornuis. 23. Wees
uiterst voorzichtig als u een apparaat verplaatst met kokende olie of andere
hete vloeistoffen erop of erin. 24. Steek altijd eerst de stekker in het
apparaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Voordat u de stekker
uit het stopcontact haalt, zet u elke bediening op “OFF”. 25. Gebruik het
apparaat niet voor andere dan de voorziene doeleinden. 26. Nooit een kookplaat
gebruiken die gebarsten is. Als er barsten in de kookplaat zitten, kunnen
reinigingsmiddelen of andere gelekte stoffen in de barsten komen en risico op
elektrische schokken veroorzaken. 27. Wees heel voorzichtig als u de kookplaat
reinigt. Reinig de plaat met een vochtige spons of doek om bijvoorbeeld
spatten op een hete kookzone te verwijderen. Pas op dat u zich niet verbrandt.
Uit bepaalde reinigingsmiddelen kunnen schadelijke dampen komen als ze op hete
oppervlakken worden gebruikt. 28. Om struikelen of inknellen in een lang snoer
te vermijden, heeft het apparaat een korter stroomsnoer. Er zijn verlengkabels
ter beschikking die mogen worden
– 47 –
NL
gebruikt maar met oplettendheid. 29. Als u een verlengkabel gebruikt: · Moet
de spanning die op de verlengkabel staat, samenvallen met de spanning
die op het apparaat staat. · Laat de verlengkabel niet naar onder over het
apparaat hangen zodat kinderen
er niet aan kunnen trekken en niemand erover kan struikelen. 30. Dit apparaat
is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: · in de keuken
voor het winkelpersoneel of de werknemers of op andere werk-
plekken; · toeristische accommodaties; · voor de klanten van hotels, motels en
andere tijdelijke verblijfsplaatsen; · in omgevingen zoals B&B’s. 31. Vereist
materiaal: · Staal, gietijzer, geëmailleerd ijzer, roestvast staal, pannen en
potten met een
platte bodem met een diameter tussen 12 cm en 25 cm. · Wij raden de
voorgeschreven pannen te gebruiken en geen andere soorten te
gebruiken, vooral niet met druksensoren.
Pan van roestvast
staal
Schaal van gieti-
jzer
Pan van magnetisch
roestvast staal
Pan van magnetisch
roestvast staal
Pot van ijzer
32. Wij verzoeken u om rekening te houden met de volgende vereiste als u een
voorwerp moet gebruiken dat niet samen met het appraat wordt geleverd.
· De pan/pot moet geschikt zijn voor inductiekookplaten.
· Test een eventueel afzonderlijk aangekochte pan of pot eerst uit op ongewone
verschijnselen.
· De afzonderlijk aangekochte pan of pot moet een platte bodem hebben en een
deksel met een stoomopening erin.
33. Laat het apparaat niet werken op de stroom van externe timers of externe sys-
temen met afstandsbedieningen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
– 48 –
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Afb. 1) A Bedieningspaneel B Keramische
kookplaat C Luchtinlaat D Toets MAX (hoogste temperatuur/vermogen) E Toets MIN
(laagste temperatuur/vermogen) F Toets KEEP WARM (warmhouden) G Toetsen voor
een LAGERE / HOGERE WAARDE temperatuur/vermogen/timer H Indicatielampjes
temperatuur/vermogen/timer I Toets FUNCTION (functies temperatuur en vermogen)
L Toets ON/OFF OPMERKING: De hierboven beschreven toetsen en de
gebruiksaanwijzingen die volgen, gelden voor één kookplaat maar ook voor de
andere (linker plaat: 2000 W, rechter plaat: 1500 W).
GEBRUIKSAANWIJZINGEN – Zet een pan voor inductiekookplaten op de glazen plaat.
– Steek de stekker in een veilig en geschikt stopcontact. Het apparaat laat
een geluidssignaal horen
en het indicatielampje boven de toets ON/OFF begint te knipperen; op het
display met leds verschijnt “Lo” om te signaleren dat het apparaat
ingeschakeld is.
Toets ON/OFF Zet een geschikte pan in het midden van de kookzone. Druk één
keer op de toets ON/OFF. Op het display met leds verschijnt “ON” en het
indicatielampje van de toets ON/OFF blijft nu vast branden. Druk op de toets
FUNCTION om de kookplaat te laten werken. Om de werking te onderbreken en het
apparaat in standby te zetten, drukt u op de toets ON/OFF na afloop van de
bereiding.
Toets FUNCTION ( functies temperatuur en vermogen) Vermogen: – Druk op de
toets FUNCTION. Het indicatielampje van de toets ON/OFF en dat van het
vermogen
beginnen te branden. Op het display van de linker plaat verschijnt “1200” om
te signaleren dat het vooraf ingestelde vermogen 1200 W is. Op het display van
de rechter plaat verschijnt “1000” om te signaleren dat het vooraf ingestelde
vermogen 1000 W is. U wijzigt het vermogen met de toetsen LAGERE/HOGERE
WAARDE: er zijn 6 verschillende vermogens beschikbaar voor de linker plaat
(500,800,1200,1500,1800,2000 W) en 6 vermogens voor de rechter plaat
(500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Om uw instelling te annuleren, drukt u op
de toets FUNCTION om over te schakelen naar een andere bereidingswijze of op
de toets ON/OFF om te onderbreken. – Als u op de toets MAX drukt, schakelt het
apparaat snel over naar 2000 W (linker plaat) of 1500 W (rechter plaat). Als u
op de toets MIN drukt, schakelt het apparaat snel over naar 500 W. Op het
hoogste vermogen reageert het apparaat niet als u de toets HOGERE WAARDE
indrukt; op het laagste vermogen reageert het apparaat niet als u op de toets
LAGERE WAARDE drukt.
– 49 –
NL
Temperatuur: – Druk opnieuw op de toets FUNCTION. Het indicatielampje van de
toets ON/OFF en dat van de
temperatuur beginnen te branden. Op het display verschijnt “240” om te
signaleren dat de vooraf ingestelde temperatuur 240°C is. U wijzigt de
temperatuur met de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE: er zijn in het totaal 10
temperaturen beschikbaar (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). –
Om uw instelling te annuleren, drukt u op de toets FUNCTION om over te
schakelen naar een andere bereidingswijze of op de toets ON/OFF om te
onderbreken. – Als u op de toets MAX of MIN drukt, schakelt het apparaat snel
over naar 240°C of 60°C. Op de hoogste temperatuur reageert het apparaat niet
als u de toets HOGERE WAARDE indrukt; op de laagste temperatuur reageert het
apparaat niet als u op de toets LAGERE WAARDE drukt.
Toets KEEP WARM (warmhouden) Druk op de toets KEEP WARM. Het indicatorlampje
“Keep Warm” begint te branden en op het display verschijnt “80” om te
signaleren dat de vooraf ingestelde temperatuur “80°C” is. Opmerking: voor
deze functie is geen regeling mogelijk. De vooraf ingestelde tijd voor de
functie “warmhouden” is 2 uur.
De toetsen MAX / MIN (hoogste / laagste temperatuur en vermogen) Druk op de
toetsen MAX o MIN om de maximum of minimum temperatuur of het maximum of
minimum vermogen in te stellen.
Toetsen voor een LAGERE / HOGERE WAARDE temperatuur/vermogen/timer Druk op de
toetsen “+” of “-” om het vermogen of de temperatuur te regelen.
Werkingstijd instellen (timer) Terwijl u het vermogen of de temperatuur
instelt, drukt u op de toets FUNCTION waarna het indicatorlampje van de timer
begint te branden en u de werkingstijd kunt instellen. Druk op de toetsen
LAGERE/HOGERE WAARDE om de gewenste tijd in te stellen. De minuten wijzigen
telkens met 1 minuut. Als u de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE ingedrukt houdt,
wijzigen de minuten telkens met 10 minuten. U kunt een tijd van 1 tot 240
minuten instellen.
Beveiligingsfunctie Druk tegelijkertijd de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE in.
Het apparaat wordt geblokkeerd en op het display verschijnt “L”. Geen enkele
toets werkt nog (behalve de toetsen ON/OFF en LAGERE/ HOGERE WAARDE). Druk
opnieuw tegelijkertijd de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE in om het apparaat te
deblokkeren.
– 50 –
NL
REINIGEN EN ONDERHOUD – Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reinigt. Reinig het apparaat alleen nadat
de oppervlakken afgekoeld zijn. – Glazen plaat, paneel en kast: · Een zachte
doek voor gemakkelijke vlekken. · Reinig vetplekken met een vochtige doek en
een neutraal vaatwasproduct. – Als de ventilator draait, hopen stof en vuil
zich op in de luchtinlaat. Reinig regelmatig met een
borstel of een wattenstaafje. – Vergeet niet dat u het apparaat niet
rechtstreeks met water mag reinigen omdat u het apparaat
hiermee beschadigt. – Om de inductiekookplaat te beschermen, zorgt u ervoor
dat de stekker goed in het stopcontact zit
voordat u de plaat gebruikt. – Haal het stroomsnoer niet uit de stekker
terwijl het apparaat ingeschakeld is. Voor een langere
nuttige levensduur drukt u eerst op de toets ON/OFF en haalt u pas daarna het
stroomsnoer uit de stekker. – Voor een langere nuttige levensduur van het
apparaat, wacht u totdat de ventilator volledig tot stilstand is gekomen als
die nog draait om de plaat af te koelen voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt. – Haal het stroomsnoer eruit en leg het weg als u het
apparaat voor een lange tijd niet gebruikt.
– 51 –
NL
GIDS OM PROBLEMEN OP TE LOSSEN
Probleem
Keuring
Oplossing
De stekker zit in het stop- Is er stroom? contact, u drukt op de toets “ON/OFF” en het apparaat schakelt niet in.
Gebruiken zodra er weer stroom is.
Is de zekering doorgebrand?
Zit de stekker goed in het stopcontact?
De oorzaken zorgvuldig controleren. Als het probleem niet opgelost raakt, neemt u contact op met de technische service voor de controle en de reparatie.
De plaat warmt niet meer op tijdens normaal gebruik en u hoort een geluidssignaal.
Heeft u pannen gebruikt die niet geschikt zijn voor inductiekookplaten of heeft u geen enkele pan of pot op de kookplaat gezet?
Vervangen door pannen die geschikt zijn voor inductiekookplaten.
Staan de pannen niet precies Zet de pannen in het midden van in het midden van de verwar- de aangeduide verwarmingszone. mingszone?
De pannen worden warm maar worden voortdurend van de plaat gehaald?
Zet een pan in het midden van de verwarmingszone.
Er wordt niets gedaan terwijl de plaat opwarmt voor de geselecteerde bereidingswijze.
Zijn de pannen leeg of zijn ze Controleren of het apparaat op een
te heet?
verkeerde manier werd gebruikt.
Is de luchtinlaat verstopt of zit er vuil in?
Verwijder het vuil uit de luchtinlaat/ afvoerventilator. Schakel het apparaat weer in zodra het afgekoeld is.
Heeft het fornuis langer dan Selecteer de bereidingswijze weer 2 uur gewerkt zonder andere of gebruik de timer. instructies?
– 52 –
NL
Probleem Foutmeldingen aanwezig
Keuring
E0 Geen pannen of niet geschikte pannen gebruikt E1 Open of kortgesloten
circuit van de IGBT-sensor E2 Interne oververhitting E3 Overspanning E4
Onderspanning E5 Sensor van de achterste plaat open circuit/kortsluiting E6
Oververhitting van de achterste plaat
Oplossing
Als de foutmeldingen E0, E2 en E6 verschijnen, controleren of verkeerde pannen
worden gebruikt, of het apparaat laten afkoelen en dan weer inschakelen. Als
de foutmeldingen E1, E3 en E5 verschijnen, contact opnemen met de technische
service voor de controle en de reparatie.
– 53 –
DA
VIGTIGE ADVARSLER
LÆS VEJLEDNINGERNE INDEN BRUG. Når man bruger el-apparater skal man tage visse
forholdsregler i brug, som blandt andet: 1. Kontrollér, at strømforsyningen
modsvarer dén der vises på apparatets nedre
del. 2. Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og af personer med nedsatte
fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og kendskab, blot
de grundigt overvåges og indlæres i apparatets brug og sikkerhed, og er klar
over risiciene der kunne opstå. Børn må ikke bruge apparatet til deres leg.
Rengørings- og vedligeholdelseshandlingerne må udføres af børn, blot de er 8
år eller derover og passende overvåges. 3. Hold produktet og dets elledning
fjernt fra børn der er under 8 år. 4. I tilfælde hvor strømledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, af den tekniske assistance
eller af hertil kvalificeret personale, for at undgå farer. 5. De blottede
overflader kunne opvarmes meget under funktion. 6. BEMÆRK: Hvis der findes
revner på apparatet skal apparatet slukkes, for at forhindre mulighed for
elektrisk stød. 7. Anbring ikke metal-genstande, såsom knive, gafler eller låg
på pladens overflade, eftersom de kunne overophedes. 8. Udelukkende til
husligt og indendørs brug. 9. Man skal trække ledningen ud af stikkontakten
når apparatet ikke er i funktion, og inden man begynder med dets rengøring.
10. For at forhindre risiko for elektriske stød, må man ikke dyppe apparatet,
ledningen eller stikket i vand eller andre væsker. 11. Apparatet er beregnet
til udelukkende at blive brugt til dét brug, der er beskrevet i
brugermanualen. Brug ikke apparatet eller dets relaterende bestanddele til
andre formål end de forventede, for at undgå risici. 12. Brug af tilbehør der
ikke er anbefalet eller medleveret af apparatets fabrikant, kunne medføre
risiko for læsioner på personer.
13. Bemærk, varm overflade. 14. Rør ikke de varme overflader. Brug håndtagene
eller knapperne. 15. For at undgå risiko for elektriske stød, må man ikke
dyppe ledningen, stikket
eller apparatet i vand eller andre væsker.
– 54 –
DA
16. I tilfælde hvor børn bruger apparatet, eller hvis dette findes i nærheden
af børnene, skal der sørges for en streng overvågning.
17. Frakobl apparatet fra stikkontakten når det ikke anvendes og inden det
gøres rent. Lad det afkøle, inden bestanddele installeres eller fjernes.
18. Brug ikke apparatet hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller i
tilfælde af fejlfunktion eller skader. Bring apparatet til det nærmeste
autoriserede assistancecenter til eventuelle kontroller, reparationer eller
justeringer.
19. Brug af tilbehør der ikke anbefales af fabrikanten, kunne fremprovokere
ulykker. 20. Må ikke anvendes udendørs. 21. Sørg for, at ledningen ikke hænger
ud fra bordkanter eller hylder, eller at den
kommer i kontakt med varme overflader. 22. Anbring ikke apparatet ovenpå eller
i nærheden af en varm ovn, elkomfur eller
gasblus. 23. Vær yderst forsigtig, ved flytning af et apparat der indeholder
kogende olie eller
andre varme væsker. 24. Tilslut altid apparatets stik, inden ledningen
tilsluttes til strømudtaget. For at
frakoble apparatet, skal man stille alle kommandoer på “OFF” og derefter tage
stikket ud af stikkontakten. 25. Brug ikke apparatet til andet end ét det er
beregnet til. 26. Brug ikke kogepladen, hvis den er ødelagt. I tilfælde hvor
kogepladen er ødelagt, kunne rengøringsmidler eller materiale der er kommet
ud, trænge ind i den og skabe risici for elektrisk stød. 27. Vær omhyggelig
med kogepladens rengøring. Brug en svamp eller en våd klud til at fjerne stænk
fra en varm kogeplade, vær forsigtig så forbrændinger undgås. Visse
rengøringsmidler kunne derudover forårsage skadelig røg, hvis de anvendes på
varme overflader. 28. For at undgå at man vikles ind i eller snubler over en
for lang ledning er apparatet udstyret med en kortere ledning. Der findes
længere forlængerledninger der kan anvendes, blot man er yderst forsigtig. 29.
Når en lang forlængerledning bruges: · Spændingen, der vises på
forlængerledningen, skal i det mindste svare til dén der findes på apparatet.
· Sørg for at forlængerledningen ikke hænger ud over overfladen, for at
forhindre at børn skulle trække i den eller man uheldigvis snubler i den. 30.
Apparatet er designet til hjemligt eller lignende brug, såsom: ·
madlavningsområde til butikspersonale, kontorer eller andre arbejdsmæssige
– 55 –
DA
områder; · bondegårdsferiesteder; · til brug på hoteller, moteller eller andre
indlogeringsfaciliteter; · bed and breakfast. 31. Anvendeligt materiale: ·
Stål, støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, pander/gryder med flad bund,
med en
diameter fra 12 cm til 25 cm. · Det anbefales at anvende de viste gryder, især
med tryksensor, forsøg ikke at
bruge andre typer.
Gryde i rustfrit stål
Stegepande
Gryde i magnetisk rustfrit stål
Gryde i magnetisk rustfrit stål
Kasserolle i jern
32. Man bedes venligst overholde følgende krav om nødvendigt, netop i
tilfælde af brug af ikke medleverede beholdere.
· Panden/gryden skal være egnet til induktionskogeplader. · Prøv at bruge en
pande/gryde, der eventuelt er købt særskilt, for at tjekke om
der opstår usædvanlige fænomener. · Panden/gryden der er købt særskilt, skal
være flad og udstyret med låg med
ventil til dampen. 33. Produktet må ikke forsynes gennem eksterne timere eller
adskilte fjernstyrede
anlæg.
GEM VEJLEDNINGERNE
BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. 1) A Kontrolpanel B Keramisk kogeplade C Luftindtag D MAX-TASTE (maksimum temperatur-/styrkeniveau) E MIN (-taste (minimum temperatur-/styrkeniveau) F KEEP WARM-taste (hold varm) G Taster til FORMINDSKELSE/FORØGELSE af temperatur-/styrke-/timerværdi H Lysende kontrollamper til temperatur/styrke/timer I FUNCTION-TASTE ( temperatur /styrke-funktioner) L ON/OFF-taste
– 56 –
DA
BEMÆRK: De ovenfor beskrevne taster og de efterfølgende brugervejledninger
relaterer til én kogeplade, men gælder også for den anden (venstre kogeplade:
2000 W, højre kogeplade: 1500 W).
BRUGERVEJLEDNINGER – Placér en egnet gryde til induktionstilberedning på
glaspladen. – Sæt stikket i et sikkert og egnet strømudtag. Apparatet udsender
et akustisk signal og indikatoren
over ON/OFF-tasten vil begynde at blinke; på LED-displayet vises “Lo” der
signalerer at apparatet er tilsluttet strømforsyning.
ON/OFF-taste Placér en egnet gryde på midten af kogepladen. Tryk ON/OFF-tasten
en gang, LED-displayet viser “ON” og indikatoren over ON/OFF-tasten forbliver
tændt. Tryk FUNCTION-tasten for at starte funktionen. For at afbryde
funktionen og gå til standby-tilstand, skal man trykke ON/OFF-tasten efter
endt tilberedning.
FUNCTION-TASTE (temperatur-/styrkefunktioner) Styrke: – Tryk tasten FUNCTION,
den lysende kontrollampe til ON/OFF-tasten og dén til styrken tændes.
På den venstres kogeplades display visualiseres “1200”, der viser at
standardstyrken er 1200 W, på den højre kogeplades display vises “1000”, for
at indikere at standardstyrken er 1000 W. Styrken kan reguleres ved at trykke
tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE: der er 6 tilgængelige styrkeniveauer til den
venstre kogeplade (500,800,1200,1500,1800,2000 W) og 6 styrkeniveauer til den
højre kogeplade (500,800,1000,1200,1300,1500 W). – For at annullere denne
regulering, skal man trykke tasten FUNCTION for at gå til andre
tilberedningsmodaliteter, eller tasten ON/OFF for at afbryde handlingen. – Ved
at trykke tasten MAX, går apparatet hurtigt til 2000 W (venstre kogeplade)
eller til 1500 W (højre kogeplade). Ved at trykke tasten MIN, går apparatet
hurtigt til 500 W. Ved maksimal styrke, vil apparatet ikke svare ved berøring
af tasten FORØGELSE; ved minimum styrke, vil apparatet ikke svare ved berøring
af tasten FORMINDSKELSE.
Temperatur: – Tryk tasten FUNCTION igen, ON/OFF tastens lysende kontrollampe
og dén til temperaturen lyser.
Displayet vil vise “240”, for at indikere at standardtemperaturen er 240°C.
Temperaturen kan reguleres ved at trykke tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE: der
er i alt 10 tilgængelige temperaturniveauer (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180,
200, 220, 240°C). – For at annullere denne regulering, skal man trykke tasten
FUNCTION for at gå til andre tilberednings-modaliteter, eller trykke tasten
ON/OFF for at afbryde handlingen. – Ved at trykke tasten MAX eller MIN, kan
apparatet hurtigt gå til 240°C eller 60°C. Ved den maksimale temperatur svarer
apparatet ikke ved berøring af tasten FORØGELSE; ved minimum temperatur, vil
apparatet ikke svare når tasten FORMINDSKELSE berøres.
– 57 –
DA
KEEP WARM-TASTE (hold varm) Tryk KEEP WARM-tasten og den lysende kontrollampe
“Keep Warm” tændes og displayet viser “80”, for at indikere at
standardtemperaturen er “80°C”. Bemærk: denne funktion kan ikke reguleres.
Standardtiden til “hold varm” funktionen er 2 timer.
MAX / MIN taster (maksimum/minimum temperatur- og styrkeniveau) Tryk
tasterne MAX eller MIN for at indstille styrken/temperaturen til maksimalt
eller minimalt niveau.
Taster til FORMINDSKELSE/FORØGELSE af temperatur/styrke/timer-værdi Tryk
tasterne “+” eller “-” for at regulere styrke- eller temperaturniveau.
Indstilling af funktions-tid (timer) Under indstilling af styrke eller
temperatur) vil timerens lysende indikator lyse når man trykker tasten
FUNCTION, og så kan man indstille tid. Tryk tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE
for at indstille den ønskede tid; man kan regulere minutterne, ved at flytte
dem 1 minut ad gangen. Når tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE holdes trykket,
kan minutterne reguleres med 10 minutter ad gangen. Tiden kan reguleres fra 1
til 240 minutter.
Børnesikringsfunktion Tryk tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE samtidigt og
apparatet vil gå i låst tilstand, displayet viser “L”. Ingen taster vil kunne
fungere (bortset fra ON/OFF-tasterne og tasterne til FORMINDSKELSE/FORØGELSE).
Tryk igen tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE samtidigt, for at udløse apparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE – Træk stikket ud inden apparatet gøres rent. Gå
kun videre med rengøringen efter at have afkølet
overfladen. – Keramisk kogeplade, panel og stel: · Blød klud til kun lidt
genstridige pletter. · Brug en fugtig klud med neutral sæbe, for at tørre
fedtet snavs væk. – Hvis ventilationen er i gang, aflejres støv og snavs i
luftindtaget; rengør regelmæssigt dette med
en børste eller vatpind. – Husk, at man ikke må skylle apparatet direkte med
vand for at undgå det beskadiges. – For at beskytte induktionspladen, skal man
sikre sig, at der findes en optimal kontakt mellem
stikket og strømudtaget, inden man bruger den. – Træk ikke strømledningen
direkte ud under brug. For at forlænge apparatets levetid, skal man først
og fremmest trykke trykknappen ON/OFF, og derefter trække stikket ud af
stikkontakten. – For at forlænge apparatets levetid anbefales det at vente til
at ventilationen stopper, i tilfælde hvor
ventilationen endnu er i funktion, for at afkøle pladen inden apparatet
frakobles. – Træk ledningen ud og stil pladen på plads, når man ikke skal
anvende den i en længere periode.
– 58 –
DA
VEJLEDNING TIL PROBLEMLØSNING
Problem
Kontrol
Løsning
Apparatet tændes ikke efter at have tilsluttet strømtilførslen og efter at have trykket tasten “ON/ OFF”.
Er elnettet tilgængeligt?
Anvend pladen, efter at have genoprettet strømtilførslen.
Er sikringen sprunget? Er stikket korrekt sat i?
Kontrollér årsagerne. Hvis problemet ikke kan løses, skal man kontakte assistance-centret for kontrol og reparation.
Opvarmningen afbrydes Er der anvendt ikke-egnede under normalt brug og man
gryder eller er der overhohører et akustisk signal. vedet nogen gryde på koge-
pladen?
Skift ud til gryder, der er egnede til induktionskogepladen.
Er gryderne placerede korrekt på midten af varmezonen?
Placér gryderne på midten af den bestemte varme-zone.
Gryderne opvarmes, men fjernes de konstant?
Placér en gryde indenfor varme-zonen.
Der er ingen handlinger, når opvarmningen er i gang.
Er gryderne tomme eller tem- Man bedes tjekke, om apparatet er
peraturen for høj?
blevet brugt på forkert måde.
Er luftindtaget tilstoppet eller findes der snavs?
Fjern aflejringerne der tilstopper luftindtaget/udluftningsventil. Tænd enheden igen, efter at have afkølet den.
Har kogepladen været i
Genopret kogningstilstanden eller
funktion i mere end 2 timer brug timer-funktionen.
uden eksterne instruktioner?
– 59 –
DA
Problem Der findes fejlkoder
Kontrol
E0 Uden gryder eller brug af ikke-kompatible gryder E1 Åbent
kredsløb/kortslutning af IGBT-sensor E2 Indre overophedning E3 Overspænding E4
Underspænding E5 Den øvre kogeplades sensor er åben/kortslutning E6
Overophedning af den øvre kogeplade
Løsning
Når fejlkoden E0, E2 og E6 vises, skal man tjekke om gryderne ikke er egnede,
eller igen tænde apparatet efter at det har været afkølet på naturlig vis.
Hvis fejlkoden E1, E3 og E5 visualiseres, skal man kontakte assistance-centret
for en kontrol og reparation.
– 60 –
EL
. , , : 1.
. 2.
8 , , . . 8 . 3. 8 . 4. , , . 5. . 6. : , . 7. , , . 8. . 9. , . 10. , , . 11.
. . 12. .
– 61 –
EL
13. , . 14. . . 15. , ,
. 16. ,
. 17.
. . 18. . , . 19. . 20. . 21. . 22. , . 23. . 24. . , «OFF» , , . 25. . 26. .
, , . 27. . , , ,
– 62 –
EL
28. , . .
29. : ·
. · –
. 30. –
, : · ,
, · · , , · bed and breakfast. 31. : · , , , , / –
12 . 25 . · ,
, .
– –
32. .
· / . · /
. · /
. 33. –
.
– 63 –
EL
(. 1) A B C D MAX ( /) E MIN ( /) F KEEP WARM ( ) G / // H // I FUNCTION ( /)
L ON/OFF : ( : 2000 W, : 1500 W).
– . – . –
ON/OFF . «Lo» LED, .
ON/OFF . ON/ OFF , LED “ON” ON/OFF . FUNCTION . , ON/OFF .
FUNCTION ( /) : – FUNCTION, ON/OFF
. «1200» 1200 W, «1000» 1000 W. DECREASE/INCREASE: 6
(500,800,1200,1500,1800,2000 W) 6 (500,800,1000,1200, 1300 1500 W). – ,
FUNCTION ON/OFF . – MAX, 2000 W ( ) 1500 W ( ). MIN, 500 W. , INCREASE. ,
DECREASE.
– 64 –
EL
: – FUNCTION, ON/OFF
. «240» 240°C. DECREASE/INCREASE: 10 (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200,
220, 240°C). – , FUNCTION ON/OFF . – MAX MIN, 240°C 60°C. , INCREASE. ,
DECREASE.
KEEP WARM ( ) KEEP WARM, «Keep Warm» «80» «80°C». : . 2 .
MAX / MIN ( / ) MAX MIN / .
/ // «+» «-» .
() , , , , . DECREASE/INCREASE . 1 . DECREASE/INCREASE, 10 . 1 240 .
/. «L». ( ON/OFF /). / .
– 65 –
EL
– .
. – , : · . · , . – , .
. – . – ,
. – . –
, ON/OFF , , . – , , . – .
– 66 –
EL
«ON/OFF», .
.
.
;
; ;
; ; ; ; ;
2 ;
.
. , .
.
.
.
.
/ . .
.
– 67 –
EL
E0
E0, E2 E6,
E1 /
IGBT
.
E2
3
E1, E3 E5,
E4
E5
/
E6
– 68 –
RU
. , : 1. ,
. 2. 8 , –
, , , . . 8 . 3. 8 . 4. , , . 5. . 6. : , . 7. , , , . 8. . 9. , . 10. , . 11.
, . . 12. , , .
– 69 –
RU
13. , . 14. . . 15. ,
. 16. ,
. 17. ,
. . 18. , , . , . 19. , , . 20. . 21. . 22. , . 23. , . 24. , . , «», . 25. ,
. 26. . , . 27. . , , , . 28. , . ;
– 70 –
RU
. 29. : · , , –
, . · , ,
. 30. –
, : · , –
; · ; · , –
; · «bed and breakfast». 31. : · , , , ,
12 25 . · .
, .
.
.
32. , .
· / . · /, , –
. ·
. 33. –
.
.
– 71 –
RU
(. 1) C D MAX ( / ) E MIN ( / ) F KEEP WARM ( ) G / // H // I FUNCTION ( /) L
ON/OFF : , ( : 2000 , : 1500 ).
– , . – . ,
ON/OFF ; «Lo», , .
ON/OFF . ON/OFF , «», ON/OFF . FUNCTION, . , ON/OFF .
FUNCTION ( /) : – FUNCTION, ON/OFF .
«1200», , 1200 , «1000», , 1000 . /: 6 (500,800,1200,1500,1800,2000 ) 6
(500,800,1000,1200, 1300). ,1500 ). – , FUNCTION, , ON/OFF, . – MAX 2000 ( )
1500 ( ). MIN 500 . ; .
– 72 –
RU
: – FUNCTION , «ON/OFF»
. «240», , 240°C. /: 10 (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). –
, FUNCTION, , ON/OFF, . – MAX MIN 240°C 60°C. ; .
KEEP WARM ( ) KEEP WARM« », «Keep Warm», «80», , «80°C». : . 2 .
MAX/MIN (/ ) MAX MIN, / .
/ // «+» «-», .
() ), FUNCTION, , . /, ; , 1 . / , 10 . 1 240 .
/, , «L». ( ON/OFF /). /, .
– 73 –
RU
– .
, . – , : · . · . – ; –
. – , , , – , ,
. – . –
, /, . – , –
, . – , –
.
– 74 –
RU
?
«/»
.
?
?
, .
.
?
?
, ?
?
?
2 ?
.
. , . , .
.
. , , . , / . , . .
– 75 –
RU
E0 .
E1 / IGBT-:
E2
E3
E0, E2 E6 , , . E1, E3 E5 .
E4
E5 /
E6
– 76 –
RU
: : +5 +45; <80% : : 2 : : , . : , , .
SN wk/yrabcdefg, wk yr abcdefg
:
004/2011 « » 020/2011 « » 037/2016 « »
220/240~ 50-60 3500 II IPX0
: «», , 127055, . , ., .27, . 3. . +7(495) 781-26-76, www.delonghi.com/ru-ru :
8 800 2005262
: De’Longhi Appliances Srl / C… : . , . . 47-31100, .: +3904224131, .
– 77 –
UK
. , . 1. , ,
. 2. 8 , –
, , , , ‘ . . 8 , . 3. 8 . 4. , , , , . 5. . 6. ! , , . 7. , , , , , . 8. . .
9. , , ‘ . 10. , , . 11. , . , . 12. , , .
– 78 –
UK
13. ! . 14. . . 15. ,
, . 16. ,
. 17. ‘ , –
. , . 18. , , . , . 19. . 20. . 21. , , . 22. , . 23. , , . 24. ‘ . , – «.»
(OFF), ‘ . 25. – , . 26. . , , . 27. . , , . , ,
– 79 –
UK
. 28. ,
. , . 29. . · , , , . · , , . 30. ( ) , -: · , ; · ; · , ; · « »; 31. , , . ·
, , , ; 12 25 . · . , .
32. , , .
· . · , –
, – . · ,
. 33.
.
– 80 –
UK
(. 1) A B C D MAX ( /) E MIN ( /) F KEEP WARM ( ) G / // H // I ( /) L / , , ,
, , , ( : 2 000 , : 1 500 ).
– , , . – .
, / . ‘ «Lo», , .
/ . / : ‘ ON, / . , . , /.
( /) – : /
. ‘ «1 200» ( , 1 200 ), ‘ «1 000» ( , 1 000 ). , /: 6 (500, 800, 1 200, 1
500, 1 800 2 000 ) 6 (500, 800, 1 000, 1 200, 1 300 1 500 ). – , , , /, . – 2
000 ( ) 1 500 ( ), MAX. MIN –
– 81 –
UK
500 . ; .
– : /
. ‘ «240» ( , 240°C). , /: 10 (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220
240°C). – , , , /, . – MAX MIN 240°C 60°C. ; .
KEEP WARM ( ) KEEP WARM, , «80» ( , «80°C»). . . 2 .
MAX/MIN (/ ) MAX MIN, / .
/ // «+» «-», .
() , . , . /, ; 1 . /, 10 . 1 240 .
/; , ‘ «L». ( / /). , /.
– 82 –
UK
– ‘ . –
, , . – , : · ‘ ; · . – ; –
. – ‘, , . – , , ,
. – ‘ . –
, /, ‘ . – , , , ‘ , . – ‘ , .
– 83 –
UK
/ .
?
.
?
?
. , .
. ?
, .
?
.
, ? .
.
?
, .
?
, / . , .
2 ?
.
– 84 –
‘
UK
E0: ‘
E0, E2 E6, ,
E1: /
,
,
. ‘
E1, E3
E2: E5,
E3:
E4:
.
E5: /
E6:
– 85 –
PL
WANE OSTRZEENIA
PRZED PRZYSTPIENIEM DO OBSLUGI URZDZENIA, ZAPOZNA SI Z TRECI INSTRUKCJI.
Podczas uytkowania urzdze elektrycznych naley zastosowa odpowiednie rodki
zapobiegawcze, takie jak: 1. Sprawdzi czy zasilanie jest zgodne ze wskazanym
na spodzie urzdzenia. 2. Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku powyej 8
lat i przez osoby
o ograniczonych moliwociach psychicznych, fizycznych i ruchowych lub o
niewystarczajcym dowiadczeniu i wiedzy, pod warunkiem, e bd uwanie nadzorowane
i zostan pouczone o bezpiecznym uytkowaniu urzdzenia i o ryzyku z nim
zwizanym. Dzieci nie mog uywa urzdzenia do zabawy. Czynnoci czyszczenia i
konserwacji mog by wykonywane przez dzieci powyej 8 lat wylcznie pod nadzorem.
3. Przechowywa produkt i przewód zasilajcy z dala od zasigu dzieci poniej 8
lat. 4. Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez
producenta, serwisanta lub specjalnie wykwalifikowany personel w celu
uniknicia niebezpieczestwa. 5. Odslonite powierzchnie mog si bardzo nagrzewa
podczas pracy. 6. UWAGA: Jeli powierzchnia jest pknita, naley wylczy
urzdzenie, aby unikn poraenia prdem. 7. Na powierzchni plyty grzejnej nie
naley umieszcza metalowych przedmiotów, takich jak noe, widelce, lyki i
pokrywki, poniewa mog si one rozgrza. 8. Wylcznie do uytku domowego i w
pomieszczeniach. 9. Gdy urzdzenie nie jest uywane i przed czyszczeniem naley
odlczy je od gniazda zasilania. 10. Aby zapobiec ryzyku poraenia prdem
elektrycznym, nie zanurza urzdzenia, wtyczki lub przewodu sieciowego w wodzie
lub innych plynach. 11. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku
opisanego w instrukcji obslugi. Aby unikn ryzyka, nie naley uywa urzdzenia ani
jego komponentów niezgodnie z ich przeznaczeniem. 12. Stosowanie akcesoriów
niezalecanych i nieprzekazanych przez producenta urzdzenia moe powodowa ryzyko
szkód wobec osób.
13. Uwaga, gorca powierzchnia.
– 86 –
PL
14. Nie dotyka gorcych powierzchni. Uywa uchwytów lub pokrtel. 15. Aby unikn
ryzuka poraenia prdem elektrycznym, nie naley zanurza rze-
wodu, wtyczki ani samego urzdzenia w wodzie lub innym plynie. 16. Jeli
urzdzenie jest uywane przez dzieci lub w ich pobliu, konieczny jest
cisly nadzór. 17. Odlczy urzdzenie od gniazdka, gdy nie jest uywane i przed
czyszczeniem.
Przed montaem lub demontaem komponentów naley odczeka, a urzdzenie ostygnie.
18. Nie uywa urzdzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczk, lub jeli dziala
nieprawidlowo lub jest uszkodzone. Zwróci urzdzenie do najbliszego
autoryzowanego centrum serwisowego w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji.
19. Korzystanie z akcesoriów niezalecanych przez producenta urzdzenia moe
prowadzi do wypadków. 20. Nie uywa na zewntrz. 21. Nie naley dopuszcza do
zwisania przewodu z krawdzi stolów lub pólek ani do kontaktu z gorcymi
powierzchniami. 22. Nie naley przechowywa urzdzenia na lub w pobliu gorcego
piekarnika, kuchenki elektrycznej lub gazowej. 23. Podczas przenoszenia
urzdzenia zawierajcego wrzcy olej lub inne gorce plyny naley zachowa szczególn
ostrono. 24. Zawsze podlcza wtyczk do urzdzenia przed podlczeniem przewodu do
gniazdka ciennego. Aby odlczy urzdzenie, ustawi dowolny element sterujcy w
pozycji ,,OFF”, a nastpnie wyj wtyczk z gniazdka. 25. Nie uywa urzdzenia do
celów innych ni jego przeznaczenie. 26. Nie uywa zepsutej plyty grzejna. Jeli
plyta grzejna pknie, detergenty lub rozlane materialy mog dosta si do jej
wntrza, stwarzajc ryzyko poraenia prdem. 27. Ostronie wyczyci plyt grzejn.
Uywajc mokrej gbki lub ciereczki do wycierania rozprysków na gorcej strefie
gotowania, naley zachowa ostrono, aby unikn oparze, a niektóre detergenty mog
wytwarza szkodliwe opary, jeli zostan uyte na gorcych powierzchniach. 28. Aby
unikn zaczepienia lub potknicia si o zbyt dlugi przewód, urzdzenie jest
wyposaone w krótszy przewód. Dostpne s dlusze przedluacze, które mona stosowa
ostronie. 29. Korzystanie z dlugiego przedluacza: · Napicie podane na
przedluaczu musi co najmniej odpowiada napiciu poda-
– 87 –
PL
nemu na urzdzeniu. · Upewni si, e dluszy przedluacz nie zwisa z powierzchni,
aby zapobiec
pocigniciu go przez dzieci lub przypadkowemu potkniciu si o niego. 30.
Urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego i podobnych zastosowa,
takich jak: · aneksy kuchenne dla personelu pracujcego w sklepach, biurach lub
innych
miejscach pracy; · gospodarstwa agroturystyczne; · do uytku klientów hoteli,
moteli i innych rodzajów lokali; · bed and breakfast. 31. Potrzebne materialy:
· Stal, eliwo, eliwo emaliowane, stal nierdzewna, patelnie z plaskim dnem o
rednicy od 12 cm do 25 cm. · Zaleca si korzystanie ze wskazanych patelni, nie
naley próbowa uywa
innych typów, zwlaszcza tych z czujnikami cinienia.
Garnek ze stali nierdzewnej
Patelnia eliwna
Garnek ze stali nierdzewnej magnetycznej
Garnek ze stali nierdzewnej magnetycznej
Miska miedziana
32. W przypadku korzystania z niedostarczonego pojemnika naley postpowa
zgodnie z poniszymi wymaganiami.
· Patelnia musi by przystosowana do plyt indukcyjnych. · Spróbowa uy patelni,
która mogla zosta zakupiona oddzielnie, aby zaobser-
wowa wystpowanie nietypowych zjawisk. · Patelnia zakupiona oddzielnie musi by
plaska i posiada pokryw z odpo-
wietrznikiem pary.
33. Produkt nie jest zasilany za pomoc timerów zewntrznych lub za pomoc oddzielnych instalacji sterowanych na odleglo.
NALEY PRZECHOWYWA NINIEJSZ INSTRUKCJ
– 88 –
PL
OPIS URZDZENIA (Rys. 1) A Panel sterowania B Plyta ceramiczna C Wlot powietrza
D Przycisk MAX (maksymalna temperatura/poziom mocy) E Przycisk MIN (minimalna
temperatura/poziom mocy) F Przycisk KEEP WARM (utrzymanie ciepla) G PRZYCISKI
ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE temperatury/zasilania/timera H Kontrolki
temperatury/zasilania/czasu I Przycisk FUNCTION (funkcje
temperatura/zasilanie) L Przycisk On/Off UWAGA: Opisane powyej przyciski i
ponisze instrukcje obslugi odnosz si do jednej plyty, ale obowizuj równie dla
drugiej (lewej) plyty: 2000 W, plyta prawa: 1500 W).
INSTRUKCJE OBSLUGI – Umieci patelni przystosowan do gotowania indukcyjnego na
plycie szklanej. – Podlcz wtyczk do bezpiecznego i odpowiedniego gniazda
zasilania. Urzdzenie wyemituje
sygnal dwikowy, a wskanik nad przyciskiem WLCZANIA/WYLCZANIA zacznie miga; na
wywietlaczu LED pojawi si ,,Lo”, wskazujc, e urzdzenie jest podlczone do
zasilania.
Przycisk On/Off Umieci odpowiedni patelni na rodku strefy grzejnej. Nacisn
przycisk ON/OFF jeden raz, wywietlacz LED pokae ,,ON”, a wskanik nad
przyciskiem ON/OFF pozostanie zapalony. Nacisn przycisk FUNCTION, aby rozpocz
dzialanie. Aby zatrzyma prac i przej do trybu gotowoci, po zakoczeniu
gotowania nacisn przycisk ON/ OFF.
Przycisk FUNCTION (funkcje temperatury/mocy) Moc: – Nacisn przycisk FUNCTION,
zawieci si kontrolka przycisku ON/OFF i kontrolka zasilania.
Wywietlacz lewej plyty grzejnej pokae ,,1200″, wskazujc, e domylna moc wynosi
1200 W, wywietlacz prawej plyty grzejnej pokae ,,1000″, wskazujc, e domylna
moc wynosi 1000 W. Moc mona regulowa za pomoc przycisków ZMIEJSZANIE/
ZWIKSZANIE: dostpnych jest 6 poziomów mocy dla lewej plyty
(500,800,1200,1500,1800,2000 W) i 6 poziomów mocy dla prawej plyty
(500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Aby anulowa to ustawienie, naley nacisn
przycisk FUNCTION w celu przelczenia na inny tryb gotowania lub przycisk ON/OF
w celu przerwania operacji. – Po naciniciu przycisku MAX, urzdzenie szybko
przelcza si na 2000 W (lewa plyta) lub 1500 W (prawa plyta). Po naciniciu
przycisku MIN, urzdzenie szybko przelcza si na 500 W. Przy maksymalnej mocy
urzdzenie nie reaguje na dotknicie przycisku ZWIKSZANIE; przy minimalnej mocy
urzdzenie nie reaguje na dotknicie przycisku ZMNIEJSZANIE.
– 89 –
PL
Temperatura: – Nacisn ponownie przycisk FUNCTION, kontrolka przycisku ON/OFF i
kontrolka temperatury
zawiec si. Na wywietlaczu pojawi si ,,240″, wskazujc, e domylna temperatura
wynosi 240°C. Temperatur mona regulowa za pomoc przycisków ZMNIEJSZENIE/
ZWIKSZENIE: dostpnych jest lcznie 10 poziomów temperatury (60, 80, 100, 120,
140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Aby anulowa to ustawienie, naley nacisn
przycisk FUNCTION w celu przelczenia na inny tryb gotowania lub przycisk ON/OF
w celu przerwania operacji. – Po naciniciu przycisku MAX LUB MIN, urzdzenie
szybko przelcza si na 240°C lub 60°C. Przy maksymalnej mocy urzdzenie nie
reaguje na dotknicie przycisku ZWIKSZANIE; przy minimalnej mocy urzdzenie nie
reaguje na dotknicie przycisku ZMNIEJSZANIE.
Przycisk KEEP WARM (utrzymanie ciepla) Nacisn przycisk KEEP WARM, wskanik
,,Keep Warm” zawieci si, a na wywietlaczu pojawi si ,,80″, wskazujc, e domyln
temperatur jest ,,80°C”. Uwaga: tej funkcji nie mona regulowa. Domylny czas
dzialania funkcji utrzymywania ciepla wynosi 2 godziny.
Przyciski MAX / MIN (poziom maksymalny / minimalny temperatury i mocy) Nacisn
przycisk MAX lub MIN , aby ustawi moc/temperatur na maksymalnym lub minimalnym
poziomie.
Przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE temperatury/zasilania/timera Nacisn
przycisk ,,+” lub ,,-“, aby dostosowa poziom mocy lub temperatury.
Ustawienie czasu dzialania (timer) Podczas ustawiania mocy lub temperatury
nacinicie przycisku FUNCTION spowoduje podwietlenie wskanika timera, nastpnie
bdzie moliwe ustawienie czasu. Nacisn przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE, aby
ustawi dany czas; minuty mona regulowa, przesuwajc o 1 minut na raz.
Przytrzymanie przycisków ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE umoliwia regulacj minut o
10 minut na raz. Czas mona regulowa w zakresie od 1 do 240 minut.
Funkcja blokady bezpieczestwa Nacisn jednoczenie przyciski ZMNIEJSZANIE /
ZWIKSZANIE, urzdzenie przejdzie w stan blokady, a na wywietlaczu pojawi si
,,L”. aden przycisk nie bdzie dzialal (z wyjtkiem przycisków ON/OFF i
przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE). Ponownie nacisn jednoczenie przyciski
ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE, aby odblokowa urzdzenie.
– 90 –
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA – Przed czyszczeniem urzdzenia naley odlczy wtyczk
zasilania. Czyszczenie naley kontynu-
owa dopiero po ostygniciu powierzchni. – Szklana plyta, panel i korpus: ·
Mikka ciereczka do mniej uporczywych plam. · W przypadku tlustych zabrudze
osuszy wilgotn ciereczk z neutralnym detergentem. – Gdy wentylator pracuje, we
wlocie powietrza gromadzi si kurz i brud; naley go regularnie czyci
szczotk lub wacikiem. – Naley pamita, aby nie my urzdzenia bezporednio wod,
aby unikn jego uszkodzenia. – Aby chroni plyt indukcyjn, przed uyciem naley
zapewni optymalny kontakt midzy wtyczk
a gniazdem. – Nie naley bezporednio odlcza przewodu zasilajcego podczas
uytkowania. Aby przedluy
ywotno urzdzenia, naley najpierw nacisn przycisk ON/OFF, a nastpnie wycign
przewód zasilajcy. – W celu wydluenia okresu eksploatacji, jeli wentylator
nadal pracuje w celu chlodzenia plyty, zaleca si odczekanie, a wentylator
zatrzyma si przed odlczeniem urzdzenia. – Jeli urzdzenie nie jest uywane przez
dluszy czas, naley odlczy przewód zasilajcy i przechowywa go.
– 91 –
PL
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Po podlczeniu zasilania i naciniciu przycisku “ON/OFF” urzdzenie nie
wlcza si.
Podczas normalnego uytkowania ogrzewanie zatrzymuje si i rozlega si sygnal
dwikowy.
Brak dzialania podczas ogrzewania.
Weryfikacja Czy sie energetyczna jest dostpna?
Czy przepalil si bezpiecznik? Czy wtyczka jest dobrze podlczona?
Czy uywano nieodpowiednich garnków lub w ogóle nie umieszczano garnków na
plycie? Czy garnki nie s prawidlowo ustawione na rodku strefy grzewczej?
Garnki s podgrzewane, ale s stale wyjmowane? Czy garnki s puste lub czy
temperatura jest zbyt wysoka? Czy wlot powietrza jest zatkany lub nagromadzil
si w nim brud?
Czy kuchenka dziala dluej ni 2 godziny bez zewntrznych instrukcji?
Rozwizanie Uywa po przywróceniu zasilania.
Dokladnie sprawdzi przyczyny. Jeli problemu nie mona rozwiza, naley
skontaktowa si z centrum serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i naprawy.
Wymieni na garnki odpowiednie do plyty indukcyjnej.
Umie garnki na rodku okrelonej strefy grzewczej.
Umieci garnek wewntrz strefy grzewczej. Sprawdzi czy urzdzenie nie bylo uywane
nieprawidlowo.
Usun zanieczyszczenia zatykajce wlot powietrza/wentylator. Po ostygniciu
urzdzenia naley je ponownie wlczy. Zresetowa tryby gotowania lub uy funkcji
timera.
– 92 –
PL
Problem Kody bldów s obecne
Weryfikacja
Rozwizanie
E0 Brak garnków lub niekom- Gdy wywietlane s sygnaly
patybilnych garnków zastoso- bldów E0, E2 i E6, naley
wanych
sprawdzi, czy garnki nie
E1 Obwód otwarty/zwarcie s odpowiednie lub wlczy
czujnika IGBT
urzdzenie ponownie po odc-
E2 Wewntrzne przegrzanie zekaniu, a ostygnie w naturalny
E3 Przepicie
sposób. Jeli wywietlane s
E4 Podnapicie
sygnaly bldów E1, E3 i E5, naley
E5 Czujnik plyty górnej
skontaktowa si z centrum ser-
otwarty/zwarcie
wisowym w celu sprawdzenia i
E6 Przegrzanie plyty górnej naprawy.
– 93 –
AR
: . . 8 . . 8 . . .
. 8 .
. . .
. : . .
. . .8 .
.
. . .
. .
.
.
.
.
. . . .
.
.
.
– 94 –
AR
. . 8 .
. .
.
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>