Ariete 1998 Dual Induction Plate User Manual

September 5, 2024
Ariete

1998 Dual Induction Plate

“`html

Product Information

Specifications

  • Product Name: Doppia piastra a induzione Dual Induction
    plate

  • Model Number: 1998

  • Material: Stainless steel, Cast iron

  • Power Source: Electric

Product Usage Instructions

Safety Guidelines

Follow these important safety instructions:

  1. Avoid touching hot surfaces. Use handles or knobs.

  2. Do not immerse the cable, plug, or the appliance in water or
    other liquids to prevent electric shock.

  3. Do not use the product outdoors.

  4. Avoid letting the cable hang from edges of tables or come in
    contact with hot surfaces.

  5. Do not place the appliance on or near hot ovens, electric or
    gas stoves.

  6. Exercise caution when moving the appliance containing hot oil
    or liquids.

Operating Instructions

To operate the induction plate:

  • Press the FUNCTION button to control temperature/power.

  • Use the MAX/MIN buttons to set maximum/minimum temperature or
    power levels.

  • Adjust temperature/power levels using the DECREMENT/INCREMENT
    buttons.

Cleaning and Maintenance

Follow these steps for cleaning and maintenance:

  1. Unplug the appliance before cleaning.

  2. Clean with a brush or cotton swab.

  3. Avoid washing the appliance directly with water to prevent
    damage.

  4. Ensure optimal contact between the plug and socket before
    use.

FAQs

Problem: The appliance does not turn on after pressing the

ON/OFF button.

Solution: Check and restore the power source before use.

Problem: Heating stops during normal usage with an audible

signal.

Possible Causes:

  • No operation during heating process.
  • Error codes displayed.

Solution:

  • Use suitable pots for induction cooking.
  • Ensure pots are correctly positioned at the center of the
    heating zone.

“`

Doppia piastra a induzione Dual Induction plate
Plaque à induction double Doppel-Induktionskochplatte
Placa de inducción doble Placa de indução de 2 zonas Dubbele inductiekookplaat
Induktionsplader Podwójna plyta indukcyjna

1998

C B
B A

DE F Fig. 1

G H IL

IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: 1. Controllare che l’alimentazione elettrica corrisponda a quella indicata nella parte
inferiore dell’apparecchio. 2. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano attentamente sorvegliati e istruiti riguardo all’uso in sicurezza dell’apparecchio, e siano consapevoli dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere effettuate da bambini di età non inferiore agli 8 anni adeguatamente sorvegliati. 3. Tenere il prodotto ed il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. 4. In caso di danni al cavo di alimentazione, è necessario che venga sostituito dal produttore, dal tecnico di assistenza o da personale appositamente qualificato al fine di evitare pericoli. 5. Le superfici esposte potrebbero riscaldarsi molto durante il funzionamento. 6. ATTENZIONE: Se la superficie è screpolata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche. 7. Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie della piastra poiché possono surriscaldarsi. 8. Solo per uso domestico e interno. 9. Quando l’apparecchio non è in funzione e prima di procedere con la pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica. 10. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi. 11. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso descritto nel manuale dell’utente. Non utilizzare l’apparecchio o i relativi componenti al di fuori dell’uso previsto per evitare rischi. 12. L’utilizzo di accessori non consigliati o non forniti dal costruttore dell’apparecchio può comportare il rischio di lesioni alle persone.
13. Attenzione, superficie calda. 14. Non toccare le superfici calde. Usare le maniglie o le manopole.
– 1 –

IT
15. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o tutto l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
16. In caso di utilizzo di un elettrodomestico da parte di bambini o vicino a loro, è indispensabile una stretta sorveglianza.
17. Scollegare l’apparecchio dalla presa quando non è in uso e prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di installare o rimuovere i componenti.
18. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di cavo o spina danneggiati, oppure in caso di malfunzionamento o danni. Rendere l’apparecchio nel centro d’assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni.
19. L’uso di accessori non consigliati dal produttore dell’apparecchio può provocare incidenti.
20. Non utilizzare all’aperto. 21. Non lasciare che il cavo penda da bordi di tavoli o ripiani, o che sia a contatto
con superfici calde. 22. Non riporre l’apparecchio sopra o vicino a un forno caldo, a fornelli elettrici o a
gas. 23. Prestare la massima attenzione quando si sposta un apparecchio contenente
contiene olio bollente o altri liquidi caldi. 24. Collegare sempre la spina all’apparecchio prima di collegare il cavo alla presa
a muro. Per scollegare l’apparecchio, posizionare qualsiasi comando su “OFF”, quindi rimuovere la spina dalla presa di corrente. 25. Non impiegare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. 26. Non utilizzare un piano cottura rotto. In caso di rotture del piano cottura, i detergenti o il materiale fuoriuscito potrebbero penetrare all’interno dello stesso, generando il rischio di scosse elettriche. 27. Pulire il piano cottura con attenzione. Usando una spugna o un panno bagnati per eliminare gli schizzi su una zona di cottura calda, prestare attenzione per evitare ustioni, inoltre alcuni detergenti potrebbero creare fumi nocivi se utilizzati su superfici calde. 28. Per evitare di impigliarsi o inciampare in un cavo troppo lungo, la macchina è fornita di un cavo più corto. Sono disponibili prolunghe più lunghe che possono essere utilizzate prestando attenzione. 29. Usando una prolunga lunga: · Il voltaggio riportato sulla prolunga deve corrispondere almeno al voltaggio riportato sull’apparecchio. · Fare in modo che una prolunga più lunga non penda dalla superficie per evitare
– 2 –

IT
che venga tirata da bambini o che ci si inciampi accidentalmente. 30. Questo apparecchio è concepito per uso domestico ed applicazioni simili, come: · zona cucina per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi; · agriturismi; · ad uso di clienti di hotel, motel ed altre tipologie di alloggi; · alloggi bed and breakfast. 31. Materiale richiesto: · Acciaio, ghisa, ferro smaltato, acciaio inox, padelle/pentole a fondo piatto con
diametro compreso tra 12 cm e 25 cm. · È consigliato l’uso delle pentole indicate, non cercare di utilizzare altri tipi, spe-
cialmente con sensori di pressione.

Pentola in acciaio
inox

Teglia in ghisa

Pentola in Pentola in acciaio inox acciaio inox magnetico magnetico

Casseruola in ferro

32. Si prega gentilmente di procedere in linea con il seguente requisito ove necessario in caso di utilizzo di un contenitore non in dotazione.
· La padella/pentola deve essere adatta per i piani cottura a induzione. · Provare a usare una padella/pentola eventualmente acquistata separatamente
per osservare la presenza di fenomeni insoliti. · La padella/pentola acquistata separatamente deve essere piatta e dotata di
coperchio con sfiato per il vapore. 33. Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati
comandati a distanza.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

– 3 –

IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) A Pannello di controllo B Piastra in ceramica C Presa d’aria D Tasto MAX (livello massimo di temperatura/potenza) E Tasto MIN (livello minimo di temperatura/potenza) F Tasto KEEP WARM (mantenimento caldo) G Tasti DECREMENTO / INCREMENTO valore di temperatura/potenza/timer H Indicatori luminosi di temperatura/potenza/timer I Tasto FUNCTION (funzioni di temperatura/potenza) L Tasto ON/OFF NOTA BENE: I tasti sopra descritti e le istruzioni d’uso di seguito riportate sono relative ad una piastra ma valide anche per l’altra (piastra sinistra: 2000 W, piastra destra: 1500 W).
ISTRUZIONI PER L’USO – Posizionare una pentola adatta per la cottura a induzione sulla piastra in vetro. – Collegare la spina ad una presa di alimentazione sicura e adeguata. L’apparecchio emetterà un
segnale acustico e l’indicatore sopra il tasto ON/OFF inizierà a lampeggiare; sul display a LED apparirà “Lo” che segnala la connessione dell’apparecchio all’alimentazione.
Tasto ON/OFF Posizionare una pentola adatta al centro della zona di cottura. Premere il tasto ON/OFF una volta, il display LED mostrerà “ON” e l’indicatore sopra il tasto ON/OFF rimarrà acceso. Premere il tasto FUNCTION per avviare il funzionamento. Per interrompere il funzionamento e passare alla modalità standby premere il tasto ON/OFF dopo la cottura.
Tasto FUNCTION (funzioni di temperatura/potenza) Potenza: – Premere il tasto FUNCTION, l’indicatore luminoso di del tasto ON/OFF e quello di potenza si
illumineranno. Sul display della piastra sinistra verrà visualizzato “1200” che indica che la potenza predefinita è 1200 W, sullo display della piastra destra verrà visualizzato “1000” indica che la potenza predefinita è 1000 W. La potenza può essere regolata premendo i tasti DECREMENTO/INCREMENTO: sono disponibili 6 livelli di potenza per la piastra sinistra (500,800,1200,1500,1800,2000 W) e 6 livelli di potenza per la piastra destra (500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Per annullare questa regolazione, premere il tasto FUNCTION per passare ad altre modalità di cottura o il tasto ON/OFF per interrompere l’operazione. – Premendo il tasto MAX, l’apparecchio passa rapidamente a 2000 W (piastra sinistra) o 1500 W (piastra destra). Premendo il tasto MIN, l’apparecchio passa rapidamente a 500 W. Alla massima potenza, l’apparecchio non risponde al tocco del tasto INCREMENTO; alla potenza minima, l’apparecchio non risponde toccando il tasto DECREMENTO.
– 4 –

IT
Temperatura: – Premere nuovamente il tasto FUNCTION, l’indicatore luminoso del tasto ON/OFF e e quello di
temperatura si illumineranno. Il display mostrerà “240” a indicare che la temperatura predefinita è 240°C. La temperatura può essere regolata premendo i tasti DECREMENTO/INCREMENTO: sono disponibili 10 livelli di temperatura in totale (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Per annullare questa regolazione, premere il tasto FUNCTION per passare ad altre modalità di cottura o il tasto ON/OFF per interrompere l’operazione. – Premendo il tasto MAX o MIN, l’apparecchio può passare rapidamente a 240°C o 60°C. Alla temperatura massima, l’apparecchio non risponde al tocco del tasto INCREMENTO; alla temperatura minima, l’apparecchio non risponde toccando il tasto DECREMENTO.
Tasto KEEP WARM (mantenimento caldo) Premere il tasto KEEP WARM, l’indicatore luminoso di “Keep Warm” si illuminerà e il diplay visualizzerà “80” a indicare che la temperatura predefinita è “80°C”. Nota: questa funzione non può essere regolata. Il tempo predefinito della funzione mantenimento caldo è di 2 ore.
Tasti MAX / MIN (livello massimo / minimo di temperatura e potenza) Premere i tasti MAX o MIN per impostare la potenza / temperatura al livello massimo o minimo.
Tasti DECREMENTO / INCREMENTO valore di temperatura/potenza/timer Premere i tasti “+” o “-” per regolare il livello di potenza o temperatura.
Impostazione tempo di funzionamento (timer) Durante l’impostazione della potenza o della temperatura), premendo il tasto FUNCTION, l’indicatore luminoso del timer si illuminerà, quindi sarà possibile impostare l’ora. Premere i tasti DECREMENTO/INCREMENTO per impostare l’ora desiderata; si possono regolare i minuti avanzando di 1 minuto alla volta. Tenendo premuto i tasti DECREMENTO/INCREMENTO, i minuti potrebbero essere regolati di 10 minuti alla volta. Il tempo può essere regolato da 1 a 240 minuti.
Funzione di blocco di sicurezza Premere contemporaneamente i tasti DECREMENTO/INCREMENTO, l’apparecchio entrarà nello stato di blocco, e il display visualizzerà “L”. Qualsiasi tasto non funzionerà (tranne i tasti ON/OFF e i tasti DECREMENTO/INCREMENTO). Premere di nuovo contemporaneamente i tasti DECREMENTO/INCREMENTO per sbloccare l’apparecchio.
– 5 –

IT

PULIZIA E MANUTENZIONE – Staccare la spina di alimentazione prima di pulire l’apparecchio. Procedere alla pulizia solo dopo
aver fatto raffreddare la superficie. – Piastra di vetro, pannello e scocca: · Panno morbido per macchie poco ostinate. · Per sporco grasso, asciugare utilizzando un panno umido con detergente neutro. – Con la ventola in funzione, polvere e sporco si accumuleranno nella presa d’aria; pulire regolar-
mente con una spazzola o un cotton fioc. – Ricordare di non lavare direttamente l’apparecchio con acqua onde evitarne il danneggiamento. – Per proteggere il piano cottura a induzione, assicurarsi che ci sia un contatto ottimale tra la spina
e la presa prima di procedere all’uso. – Non scollegare direttamente il cavo di alimentazione durante l’uso. Per prolungare la vita utile dell’ap-
parecchio, innanzitutto, premere il pulsante ON/OFF, quindi estrarre il cavo di alimentazione. – Al fine di prolungare la vita utile, nel caso in cui la ventola sia ancora in funzione per raffreddare
la piastra, è consigliabile aspettare che la ventola si arresti prima di scollegare l’apparecchio. – Estrarre il cavo di alimentazione e riporlo quando non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo.

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema
Dopo aver collegato l’alimentazione e aver premuto il tasto “ON/OFF”, l’apparecchio non si accende.

Verifica La rete elettrica è disponibile?
Il fusibile è saltato? La spina è collegata saldamente?

Solutione Utilizzare dopo aver ripristinato l’alimentazione.
Controllare attentamente le cause. Se il problema non può essere risolto, contattare il Centro assistenza per il controllo e la riparazione.

– 6 –

IT

Problema Il riscaldamento si interrompe durante il normale utilizzo e si sente un segnale acustico.
Nessuna operazione durante il riscaldamento in uso.
Sono presenti codici di errore

Verifica

Solutione

Sono state usate pentole non adatte o non è stata messa alcuna pentola sul piano cottura?

Sostituire con pentole adatte per il piano cottura a induzione.

Le pentole non sono posizio- Posizionare le pentole al centro nate correttamente al centro della zona di riscaldamento definita. della zona di riscaldamento?

Le pentole vengono riscalda- Posizionare una pentola all’interno te ma vengono continuamen- della zona di riscaldamento. te rimosse?

Le pentole sono vuote o la Si prega di verificare se l’apparectemperatura è troppo alta? chio è stato usato in modo errato.

La presa d’aria è intasata o si Rimuovere i detriti che intasano è accumulato dello sporco? la presa d’aria/la ventola di sfiato.
Riaccendere l’unità dopo averla fatta raffreddare.

Il fornello è in funzione per più di 2 ore senza istruzioni esterne?

Ripristinare le modalità di cottura o usare la funzione timer.

E0 Senza pentole o pentole Quando viene visualizzato il

incompatibili utilizzate

segnale di errore E0, E2 e E6,

E1 Circuito aperto/cortocircui- verificare se le pentole non sono

to del sensore IGBT

adatte o accendere nuovamente

E2 Surriscaldamento interno l’apparecchio dopo averlo fatto

E3 Sovratensione

raffreddare naturalmente. Se viene

E4 Sottotensione

visualizzato il segnale di errore

E5 Sensore della piastra

E1, E3 e E5, contattare il Centro

superiore aperto/in cortocir- assistenza per il controllo e la ripa-

cuito

razione.

E6 Surriscaldamento della

piastra superiore

– 7 –

EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the lower
side of the appliance. 2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. 3. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 5. The temperature of accessible surfaces may be very high when the appliance is operating. 6. WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. 7. Metallic objects such as knives, forks, spoons, and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. 8. Household and indoor use only. 9. When the appliance is not in use and before cleaning, unplug the appliance from the outlet firstly. 10. To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquid. 11. The appliance is only intended for the purpose described in User Manual. Do not use appliance or any part of the appliance out of the intended use to avoid risk. 12. The use of attachments which are not recommended or sold by the Manufacturer of the appliance may cause a risk of injury to persons.
13. Caution, hot surface. 14. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 15. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or the whole unit
in water or other liquid.
– 8 –

EN
16. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 17. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool down
before putting on or taking off parts. 18. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. 19. The use of accessory attachments not recommended by the Manufacturer of the appliance may cause injuries. 20. Do not use outdoors. 21. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 22. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 23. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids. 24. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall outlet. 25. Do not use the appliance for other than intended use. 26. Do not use a broken cooktop. Should the cooktop be broken, cleaning solutions and spillovers may penetrate it and create a risk of electric shock. 27. Clean the cooktop with care. If a wet sponge or cloth is used to wipe spills on a hot cooking area, be careful to avoid burns. Furthermore, some cleaners may produce noxious fumes if applied to hot surfaces. 28. A shorter power supply cord is supplied to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 29. If a long extension cord is used: · The marked electrical rating of the extension cord should correspond to the electrical rating of the appliance. · A longer cord should be arranged so that it will not drape over the surface where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. 30. This appliances is intended to be used in household and similar applications such as: · staff kitchen areas shop, offices and other working environments; · farm houses; · farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and breakfast type environments.
– 9 –

EN
31. Material required: · Steel, cast iron, enamelled iron, stainless steel, flat-bottom pans/pots with bot-
tom diameter from 12 cm to 25 cm. · It is advisable the use of the required pot, do not try to use other types instead,
especially with pressure sensors.

Stainless steel pot

Iron blast pan

Magnetic stainless iron pan

Magnetic stainless iron pan

Iron board pan

32. Please kindly according to the below requirement if necessary to use a container that is not supplied.
· Pan/pot must be suitable for induction cooktop. · Pan/pot should be tried out if bought separately to see if there are abnormal
phenomena. · Pan/pot bought separately should be flat and equipped with lid with vapour vent. 33. The appliance must not be energised with external timers or separate remote
controls.

ALWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS

APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1) A Control panel B Ceramic plate C Air intake D MAX BUTTON (max temperature/power level) E MIN BUTTON (min temperature/power level) F KEEP WARM button G DECREASE / INCREASE value of temperature/power/timer H Temperature/power/timer indicator lights I FUNCTION BUTTON (TEMPERATURE/POWER functions ) L ON/OFF button NOTE: The above buttons and operating instructions below concerns a plate but applies also to the other one (left plate: 2000 W, right plate: 1500 W).

– 10 –

EN
OPERATING INSTRUCTIONS – Place an cookware suitable for induction cooking on the glass plate. – Connect the power plug to a safe and secure power source. The appliance will emit a “beep”
sound, the indicator light under the ON/OFF button will start blinking and the LED display will show “Lo” to indicate that the appliance is connected to a power source.
ON/OFF button Place a cookware at the centre of the heating zone. Press the ON/OFF button once, the LED display will show “ON” and the indicator under the ON/OFF button will stay on. Press to FUNCTION button to start operation. To stop the operation and go to the standby mode, press the ON/OFF button after cooking.
FUNCTION BUTTON (temperature/power functions) Power: – Press the FUNCTION button, the indicator light of the ON/OFF button and the power one will go
on. The left plate display will show “1200” indicating a default power of 1200 W, the right plate display will show “1000” indicating a default power of 1000 W. Power can be adjusted via the DECRESE/INCREASE button: there are 6 power levels available for the left plate (500, 800, 1200, 1500, 1800, 2000 W) and 6 power levels for the right plate (500, 800, 1000, 1200, 1300, 1500 W). – To cancel this adjustment, press the FUNCTION button to enter other cooking modes or the ON/ OFF button to stop operation. – Pressing the MAX button, the appliance goes quickly to 2000 W (left plate) or 1500 W (right plate). Pressing the MIN button, the appliance goes quickly to 500 W. At the max power, the appliance does not react when the INCREASE button is pressed. At the min power, the appliance will not react by pressing the DECREASE button.
Temperature: – Press the FUNCTION button again, the indicator light of the ON/OFF button and the temperature
one will go on. The display will show “240” indicating a default temperature of 240°C. The temperature can be set by pressing the DECREASE/INCREASE buttons: there are 10 temperature levels available (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – To cancel this adjustment, press the FUNCTION button to enter other cooking modes or the ON/ OFF button to stop operation. – By pressing the MAX or MIN button, the appliance can go from 240°C to 60°C quickly. At the max temperature, the appliance does not react when the INCREASE button is pressed. At the min temperature, the appliance will not react by pressing the DECREASE button.
KEEP WARM BUTTON Pressing the KEEP WARM button, the “Keep Warm” indicator light will go on and the display will show “80” indicating a default temperature of “80°C”. Nots: this function cannot be set. The default time of the KEEP WARM function is 2 hours.
– 11 –

EN
MAX / MIN buttons (max/min temperature/power level) Press the MAX or MIN buttons to set the max/min power or temperature.
DECREASE / INCREASE buttons of temperature/power/timer value Press “+” or “-” to set the power or temperature level.
Operating time setting (TIMER) During power or temperature setting, pressing the FUNCTION button, the indicator light of the timer will go on and it will be possible to set the time. Press the DECREASE/INCREASE buttons to set the required time. The minutes can be set by 1 minute at a time. Holding the DECREASE/INCREASE buttons, the minutes can be set by 10 minutes at a time. Time can be set from 1 minute to 240 minutes.
Safety Lock Function Pressing the DECREASE/INCREASE buttons at the same time, the appliance will enter the lock mode and the display will show “L”. No button will work (except for ON/OFF buttons and the DECREASE/INCRESE ones). Press the buttons DECERASE/INCREASE again at the same time to unlock the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE – Unplug the appliance before proceeding with cleaning. Allow the surface to cool down before
proceeding with cleaning. – Glass plate, panel and shell: · Soft cloth for slight stain. · For greasy dirt, wipe by using a damp cloth with mild detergent. – While the fan is working, dust and dirt would remain on the air intake, therefore clean it via a brush
or cotton stick on a regular basis. – Do not wash the appliance with water directly to avoid damage. – To protect the induction cooktop, make sure there is a proper contact between the plug and socket
before using. – Do not pull out the power cord directly during operation. To extend the appliance life, press the ON/
OFF button first, then pull out the power cord. – In order to make operating time longer, if the fan is still working for cooling the plate, it is advisable
to allow the fan to stop before unplugging the appliance. – Please pull out the power cord and put it away when not used for a long time.
– 12 –

EN

TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem

Checking

Solution

After connecting power supply and pressing the “ON/OFF” button, the appliance does not go on.

Is the electricity available?

Use after restoring power supply.

Has the fuse blown? Is the plug connected firmly?

Check the root causes carefully. If the problem cannot be fixed, please contact Service Centre for checking and repairing.

Heating being interrupted Is the cookware unsuitable or Replace compatible cookware for

in normal use and a “Beep” is there no cookware on the the induction cooktop.

is heard.

cooktop?

Is the cookware not conside- Place the cookware at the centre of rably placed at the centre of the defined heating zone. the heating zone?

Is the cookware being heated Place a cookware inside the heating but continually being remo- zone. ved?

No operation during the heating being in use.

Is the cookware empty or the Please check whether the applian-

temperature too high?

ce is being misused.

Is the air intake clogged or dirt has accumulated?

Remove the stuff clogging the air intake/exhaust vent. Operate the appliance again after cooling down.

Is the cooker working over Reset cooking modes or use timer 2 hours without any external function. instruction?

Presence of error codes

E0 No pans or unsuitable When showing error signal E0, E2

pans used

and E6, please check whether the

E1 open circuit/short circuit of cookware is not suitable, or switch

the IGBT sensor

on the appliance again after it is

E2 Internal overheating

cooled down naturally. When error

E3 Overvoltage

signal E1, E3, and E5 is shown,

E4 Undervoltage

please contact the Service Centre

E5 Top plate sensor open/ for checking and repairing.

short circuit

E6 Top plate overheating

– 13 –

FR
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. L’utilisation de tout appareil électrique nécessite des précautions, dont les suivantes: 1. Vérifiez que l’alimentation électrique corresponde à celle indiquée sous l’appa-
reil. 2. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’étant dotés d’aucune expérience ou connaissance s’ils sont surveillés et s’ils ont reçu des instructions quant à l’utilisation en sécurité de l’appareil et s’ils ont compris les dangers que cela comporte. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien peuvent être effectuées par des enfants de plus de 8 ans correctement surveillés. 3. Garder l’appareil ainsi que le câble d’alimentation, hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. 4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien de maintenance ou une personne spécialement qualifiée afin d’éviter tout danger. 5. Les surfaces exposées peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement. 6. ATTENTION : Si la surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution. 7. Ne posez pas d’objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles sur la surface du plan de cuisson, car ils pourraient chauffer. 8. Pour un usage domestique et à l’intérieur uniquement. 9. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de procéder à son nettoyage, débranchez-le. 10. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez pas l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau ou d’autres liquides. 11. L’appareil est uniquement destiné à l’utilisation décrite dans le manuel d’utilisation. N’utilisez pas l’appareil ou ses composants en dehors de l’usage auquel ils sont destinés afin d’éviter tout risque. 12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non fournis par le fabricant de l’appareil peut entraîner des risques de blessures.
– 14 –

FR
13. Attention, surface chaude. 14. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les prises. 15. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la fiche ou
l’ensemble de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. 16. En cas d’utilisation d’un appareil par des enfants ou à proximité d’eux, une
surveillance étroite est indispensable. 17. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez-
le refroidir avant d’installer ou de retirer des composants. 18. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, s’il fonctionne
mal ou s’il est endommagé. Retournez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour qu’il soit inspecté, réparé ou ajusté. 19. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner des accidents. 20. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre. 21. Ne laissez pas le cordon pendre des bords de tables ou d’étagères, ou être en contact avec des surfaces chaudes. 22. Ne rangez pas l’appareil sur ou à proximité d’un four chaud, d’une cuisinière électrique ou à gaz. 23. Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile ou d’autres liquides chauds. 24. Branchez toujours le cordon à l’appareil avant de connecter le cordon à la prise murale. Pour débrancher l’appareil, réglez toutes les commandes sur “off”, puis retirez la fiche de la prise murale. 25. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. 26. N’utilisez pas un plan de cuisson cassé. Si le plan de cuisson est cassé, des détergents ou des produits renversés peuvent pénétrer à l’intérieur et créer un risque d’électrocution. 27. Nettoyez le plan de cuisson avec précaution. Lorsque vous utilisez une éponge ou un chiffon mouillé pour essuyer les éclaboussures sur une zone de cuisson chaude, attention à ne pas vous brûler ; par ailleurs, certains produits de nettoyage peuvent dégager des fumées nocives s’ils sont utilisés sur des surfaces chaudes. 28. Pour éviter de s’accrocher ou de trébucher sur un long cordon, la machine est équipée d’un cordon plus court. Des rallonges plus longues sont disponibles et peuvent être utilisées en prenant des précautions.
– 15 –

FR
29. L’utilisation d’une rallonge longue : · La tension indiquée sur la rallonge doit au moins correspondre à la tension
indiquée sur l’appareil. · Veillez à ce qu’une rallonge plus longue ne pende pas de la surface afin d’évi-
ter qu’elle ne soit tirée par des enfants ou qu’on ne trébuche accidentellement dessus. 30. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique ou similaire, comme par exemple : · les zones destinées à la cuisine dans les magasins, les bureaux et autres lieux professionnels ; · habitations rurales ; · à l’usage de clients en hôtel, motel et autres lieux résidentiels ; · chambres d’hôtes. 31. Matériel requis : · Acier, fonte, fer émaillé, acier inoxydable, casseroles à fond plat d’un diamètre compris entre 12 et 25 cm. · L’utilisation des casseroles indiquées est recommandée, n’essayez pas d’utiliser d’autres types de casseroles, en particulier avec les capteurs de pression.

Poêle en acier inox-
ydable

Poêle en fonte

Casserole en acier inoxydable magnétique

Casserole en acier inoxydable magnétique

Casserole en fer

32. En cas d’utilisation d’un récipient non fourni, veuillez respecter les exigences

suivantes.

· La poêle/casserole doit être adaptée aux plaques à induction.

· Essayez d’utiliser une casserole achetée séparément pour observer la pré-

sence de phénomènes inhabituels.

· La poêle/casserole achetée séparément doit être plate et avoir un couvercle

muni d’un évent de vapeur.

33. N’alimentez pas l’appareil à travers des minuteries externes ou des installations

séparées commandées à distance.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI

– 16 –

FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) A Panneau de contrôle B Plaque en céramique C Prise d’air D Touche MAX (niveau maximal de température/puissance) E Touche MIN (niveau minimal de température/puissance) F Touche KEEP WARM (maintenir la chaleur) G Touches DIMINUER/AUGMENTER la valeur de la température/de l’alimentation/de la minuterie H Voyants de température/alimentation/minuterie I Touche FUNCTION (fonctions de température/puissance) L Touche ON/OFF REMARQUES : Les touches décrites ci-dessus et les instructions d’utilisation ci-dessous se rapportent à une plaque de cuisson mais sont également valables pour l’autre plaque (plaque de gauche : 2000 W, plaque de droite : 1500 W).
MODE D’EMPLOI – Placez une casserole adaptée à la cuisson par induction sur la plaque de verre. – Branchez la fiche à une prise de courant sûre et adaptée. L’appareil émet un signal sonore et l’in-
dicateur situé au-dessus de la touche ON/OFF commence à clignoter ; «Lo» apparaît sur l’écran LED, indiquant que l’appareil est connecté à l’alimentation électrique.
Touche ON/OFF Placez une casserole au centre de la zone de chauffe. Appuyez une fois sur la touche ON/OFF, l’écran LED affiche «ON» et l’indicateur au- dessus de la touche ON/OFF reste allumé. Appuyez sur la touche FUNCTION pour démarrer l’appareil. Pour arrêter le fonctionnement et passer en mode veille, appuyez sur la touche ON/OFF après la cuisson.
Touche FUNCTION (fonctions de température/puissance) Puissance : – Appuyez sur la touche FUNCTION, le voyant la touche ON/OFF et le voyant d’alimentation s’allu-
ment. L’écran de la plaque de gauche affiche «1200», indiquant que la puissance par défaut est de 1200 W, l’écran de la plaque de droite affiche «1000», indiquant que la puissance par défaut est de 1000 W. La puissance peut être réglée en appuyant sur les boutons DIMINUER/AUGMENTER : 6 niveaux de puissance sont disponibles pour la plaque de gauche (500, 800, 1200, 1500, 1800, 2000 W) et 6 niveaux de puissance sont disponibles pour la plaque de droite (500, 800, 1000, 1200, 1300, 1500 W). – Pour annuler ce réglage, appuyez sur la touche FUNCTION pour passer à d’autres modes de cuisson ou sur la touche ON/OFF pour arrêter l’opération. – En appuyant sur la touche MAX, l’appareil passe rapidement à 2000 W (plaque de gauche) ou 1500 W (plaque de droite). En appuyant sur la touche MIN, l’appareil passe rapidement à 500 W. À la puissance maximale, l’appareil ne réagit pas lorsqu’on appuie sur la touche AUGMENTER ; à la puissance minimale, l’appareil ne réagit pas lorsqu’on touche la touche DIMINUER.
– 17 –

FR
Température : – Appuyez à nouveau sur la touche FUNCTION, le voyant lumineux de la touche ON/OFF et le
voyant de température s’allument. L’écran affiche «240», indiquant que la température par défaut est de 240°C. La température peut être réglée en appuyant sur les touches DIMINUER/AUGMENTER : un total de 10 niveaux de température est disponible (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Pour annuler ce réglage, appuyez sur la touche FUNCTION pour passer à d’autres modes de cuisson ou sur la touche ON/OFF pour arrêter l’opération. – En appuyant sur la touche MAX ou MIN, l’appareil peut rapidement passer à 240°C ou 60°C. À la température maximale, l’appareil ne réagit pas lorsqu’on appuie sur la touche AUGMENTER ; à la température minimale, l’appareil ne réagit pas lorsqu’on appuie sur la touche DIMINUER.
Touche KEEP WARM (maintenir la chaleur) Appuyez sur le bouton KEEP WARM, le voyantde «Keep Warm» s’allume et l’écran affiche «80», indiquant que la température par défaut est de «80°C». Remarque : cette fonction ne peut pas être réglée. La durée par défaut de la fonction de maintien au chaud est de 2 heures.
Touches MAX / MIN (noveau maximal / minimal de température et de puissance) Appuyez sur les touches MAX ou MIN pour régler la puissance/la température au niveau maximum ou minimum.
Touches DIMINUER/AUGMENTER de la température / la puissance / la minuterie Appuyez sur les touches “+” ou “-” pour régler la puissance ou la température.
Réglage de la durée de fonctionnement (minuterie) Pendant le réglage de la puissance ou de la température, une pression sur la touche FUNCTION allume le témoin lumineux de la minuterie, après quoi la durée peut être réglée. Appuyez sur les touches DIMINUER/AUGMENTER pour régler la durée souhaitée ; les minutes peuvent être réglées en avançant d’une minute à la fois. En maintenant les touches DIMINUER/ AUGMENTER enfoncées, les minutes peuvent être changées de 10 minutes à la fois. La durée peut être réglée de 1 à 240 minutes.
Fonction blocage de sécurité Appuyez simultanément sur les touches DIMINUER/AUGMENTER, l’appareil se bloque et l’écran affiche “L”. Toutes les touches seront bloquées (à l’exception des touches ON/OFF et des touches DIMINUER/AUGMENTER). Appuyez à nouveau simultanément sur les touches DIMINUER/AUGMENTER pour débloquer l’appareil.
– 18 –

FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN – Débranchez la fiche d’alimentation avant de nettoyer l’appareil. Ne nettoyez l’appareil qu’une fois
que la surface a refroidi. – Plaque de verre, panneau et corps de l’appareil : · Chiffon doux pour les taches moins tenaces. · Pour les salissures grasses, utilisez un chiffon humide avec un détergent neutre. – Lorsque le ventilateur fonctionne, la poussière et la saleté s’accumulent dans la prise d’air ; net-
toyez régulièrement à l’aide d’une brosse ou d’un coton-tige. – Prenez soin de ne pas laver l’appareil directement avec de l’eau pour éviter de l’endommager. – Pour protéger la plaque à induction, assurez-vous que le contact entre la fiche et la prise est
optimal avant d’utiliser l’appareil. – Ne débranchez pas directement le cordon d’alimentation pendant l’utilisation. Pour prolonger la
durée de vie de l’appareil, appuyez d’abord sur le bouton ON/OFF, puis débranchez le cordon d’alimentation. – Afin de prolonger la durée de vie de l’appareil, si le ventilateur fonctionne encore pour refroidir la plaque, il est conseillé d’attendre que le ventilateur s’arrête avant de débrancher l’appareil. – Débranchez le cordon d’alimentation et rangez-le lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période.
– 19 –

FR

GUIDE À LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

Problème

Vérification

Solution

Après avoir branché l’alimentation et appuyé sur la touche “ON/OFF”, l’appareil ne s’allume pas.

L’alimentation électrique estelle disponible ?

A utiliser après le rétablissement de l’alimentation électrique.

Le fusible a-t-il sauté ?
La fiche est-elle bien branchée ?

Vérifiez soigneusement les causes possibles du problème. Si le problème ne peut être résolu, contactez le service d’assistance pour une inspection et une réparation.

Le chauffage est interrompu pendant l’utilisation normale et un signal sonore se fait entendre.

Des casseroles inadaptées ont-elles été utilisées ou aucune casserole n’a été placée sur le plan de cuisson ?

Remplacez les ustensiles par d’autres adaptés au plan de cuisson à induction.

Les casseroles ne sont pas correctement positionnées au centre de la zone de chauffe ?

Placez les casseroles au centre de la zone de chauffe définie.

Les casseroles sont chauffées, mais elles sont retirées en permanence ?

Placez une casserole à l’intérieur de la zone de chauffe.

Aucune opération pendant Les casseroles sont-elles

la cuisson en cours.

vides ou la température est-

elle trop élevée ?

Vérifiez que l’appareil ne soit pas utilisé de manière incorrecte.

La prise d’air est-il obstrué ou des saletés se sont-elles accumulées ?

Éliminez les débris qui obstruent l’entrée d’air/le ventilateur. Remettez l’appareil en marche après qu’il a refroidi.

L’appareil fonctionne-t-il pen- Réinitialisez les modes de cuisson dant plus de 2 heures sans ou utilisez la fonction de minuterie. instructions extérieures ?

– 20 –

FR

Problème
Affichage de codes d’erreur

Vérification
E0 Pas de casserole ou casseroles incompatibles utilisées E1 Circuit ouvert /court-circuit du capteur IGBT E2 Surchauffe interne E3 Surtension E4 Sous- tension E5 Capteur de la plaque supérieure ouvert/courtcircuité E6 Surchauffe de la plaque supérieure

Solution
Lorsque les signaux d’erreur E0, E2 ou E6 s’affichent, vérifiez si les casseroles ne conviennent pas ou remettez l’appareil en marche après l’avoir laissé refroidir naturellement. Si les signaux d’erreur E1, E3 ou E5 s’affichent, contactez le centre d’assistance pour un contrôle et une réparation.

– 21 –

DE
ALLGEMEINE HINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH. Bei der Verwendung von Elektrische Geräten treffen Sie die erforderlichen Vorkehrungen, einschließlich 1. Prüfen Sie, ob die Stromversorgung mit im unteren Teil des Geräts angegebe-
nen Stromversorgung übereinstimmt. 2. Dieses Gerät darf von Kindern im Alter über 8 Jahren und von Personen
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen, denen es an der notwendigen Erfahrung oder Kenntnis mangelt nur unter Aufsicht benutzt werden, oder nachdem sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren begriffen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen von Kindern im Alter von nicht unter 8 Jahren nur unter Aufsicht ausgeführt werden. 3. Das Produkt und das zugehörige Versorgungskabel aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. 4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Servicetechniker oder besonders qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 5. Freiliegende Oberflächen können während des Betriebs sehr heiß werden. 6. ACHTUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. 7. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Oberfläche der Kochplatte, da sie heiß werden können. 8. Nur für den Haushaltsgebrauch und in Innenräumen bestimmt. 9. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet wird und bevor Sie es reinigen. 10. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. 11. Das Gerät ist nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät oder seine Komponenten nicht außerhalb des vorgesehenen Verwendungszwecks, um Risiken zu vermeiden. 12. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen oder geliefert wird, kann zu Verletzungen führen.
– 22 –

DE
13. Achtung, heiße Oberfläche. 14. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie die Griffe oder Knöpfe. 15. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 16. Wenn ein Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern verwendet wird, ist
eine strenge Beaufsichtigung erforderlich. 17. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet
wird und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile ein- oder ausbauen. 18. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder wenn es eine Funktionsstörung oder Beschädigung aufweist. Bringen Sie das Gerät zur Inspektion, Reparatur oder Einstellung zum nächstgelegenen autorisierten Servicecenter. 19. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen wird, kann zu Unfällen führen. 20. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. 21. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht von Tisch- oder Regalkanten herabhängt oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. 22. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines heißen Backofens, Elektro- oder Gaskochers auf. 23. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen Flüssigkeiten bewegen. 24. Schließen Sie den Stecker immer an das Gerät an, bevor Sie das Kabel an die Steckdose anschließen. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, stellen Sie ein beliebiges Bedienelement auf ,,OFF” und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. 25. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. 26. Verwenden Sie kein kaputtes Kochfeld. Wenn das Kochfeld defekt ist, können Reinigungsmittel oder verschüttetes Material in das Innere des Kochfeldes gelangen, wodurch die Gefahr eines Stromschlags besteht. 27. Reinigen Sie das Kochfeld vorsichtig. Wenn Sie einen nassen Schwamm oder ein feuchtes Tuch verwenden, um Spritzer auf einer heißen Kochstelle abzuwischen, achten Sie darauf, Verbrennungen zu vermeiden; außerdem können einige Reinigungsmittel schädliche Dämpfe erzeugen, wenn sie auf heißen Oberflächen verwendet werden.
– 23 –

DE
28. Um zu vermeiden, dass Sie sich an einem langen Kabel verfangen oder darüber stolpern, wird das Gerät mit einem kürzeren Kabel geliefert. Längere Verlängerungskabel sind erhältlich und können mit Vorsicht verwendet werden.
29. Verwendung eines langen Verlängerungskabels: · Die auf dem Verlängerungskabel angegebene Spannung muss mindestens mit
der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmen. · Achten Sie darauf, dass ein längeres Verlängerungskabel nicht über die
Oberfläche hinaushängt, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen oder versehentlich darüber stolpern. 30. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie z. B.: · Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; · Ferienwohnungen; · zur Nutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Unterkunftsarten; · Bed and Breakfasts. 31. Erforderliches Material: · Stahl, Gusseisen, emailliertes Eisen, rostfreier Stahl, Pfannen/Töpfe mit flachem Boden und einem Durchmesser zwischen 12 cm und 25 cm. · Die Verwendung des angegebenen Kochgeschirrs wird empfohlen, versuchen Sie nicht, andere Typen zu verwenden, insbesondere keine Schnellkochtöpfe.

Edelstahltopf

Kochgeschirrs aus Gussei-
sen

Magnetische Magnetische

Pfanne aus Pfanne aus

rostfreiem rostfreiem

Stahl

Stahl

Kasserolle aus Eisen

32. Bitte beachten Sie bei der Verwendung eines nicht mitgelieferten Kochgeschirrs

die folgende Anforderung.

· Die Pfanne/der Topf muss für Induktionskochfelder geeignet sein.

· Versuchen Sie, eine separat gekaufte Pfanne/Topf zu verwenden, um unge-

wöhnliche Phänomene zu beobachten.

· Die/der separat gekaufte Pfanne/Topf muss flach sein und einen Deckel mit

Dampfaustrittsloch haben.

33. Das Produkt darf nicht über externe Timer oder separate ferngesteuerte

Systeme mit Strom versorgt werden.

– 24 –

DE
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) A Bedienfeld B Keramikplatte C Lufteinlass D MAX-TASTE (maximale Temperatur/Leistungsstufe) E MIN-Taste (Mindesttemperatur/Leistungsstufe) F Taste KEEP WARM (Warmhalten) G Tasten SENKEN / ERHÖHEN Wert für Temperatur/Leistung/Timer H Temperatur-/Leistungs -/Timer-Kontrollleuchten I FUNCTION-TASTE (Temperatur- /Leistungsfunktionen) L ON/OFF-TASTE BITTE BEACHTEN: Die oben beschriebenen Tasten und die nachstehenden Bedienungshinweise beziehen sich auf eine Kochplatte, gelten aber auch für die andere (linke Kochplatte: 2000 W, rechte Platte: 1500 W).
GEBRAUCHSANWEISUNG – Stellen Sie einen für das Induktionskochen geeigneten Topf auf die Glasplatte. – Schließen Sie den Stecker an eine sichere und geeignete Steckdose an. Das Gerät gibt einen
Signalton ab und die Anzeige über der ON/OFF-Taste beginnt zu blinken; auf der LED-Anzeige erscheint ,,Lo”, was bedeutet, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Taste ON/OFF Stellen Sie einen geeigneten Topf in die Mitte der Kochzone. Drücken Sie einmal auf die Taste ON/ OFF, auf der LED-Anzeige erscheint ,,ON” und die Anzeige über der Taste ON/OFF leuchtet weiter. Drücken Sie die FUNCTION-Taste, um den Betrieb zu starten. Um den Betrieb zu beenden und in den Standby-Modus zu wechseln, drücken Sie nach dem Garen die Taste ON/OFF.
FUNCTION-TASTE (Temperatur-/Leistungsfunktionen) Leistung: – Drücken Sie die Taste FUNCTION, die Kontrollleuchte der Taste ON/OFF und die
Betriebskontrollleuchte leuchten auf. Auf dem Display der linken Kochplatte wird ,,1200″ angezeigt, was bedeutet, dass die Standardleistung 1200 W beträgt, auf dem Display der rechten Kochplatte wird ,,1000″ angezeigt, was bedeutet, dass die Standardleistung 1000 W beträgt. Die Leistung kann durch Drücken der Tasten SENKEN / ERHÖHEN eingestellt werden: 6 Leistungsstufen stehen für die linke Platte (500,800,1200,1500,1800,2000 W) und 6 Leistungsstufen für die rechte Platte (500,800,1000,1200,1300,1500 W) zur Verfügung. – Um diese Einstellung rückgängig zu machen, drücken Sie die FUNCTION-Taste, um zu anderen Kochmodi zu wechseln, oder die ON/OFF-Taste, um den Betrieb zu beenden. – Wenn Sie die Taste MAX drücken, schaltet das Gerät schnell auf 2000 W (linke Platte) oder 1500 W (rechte Platte). Wenn Sie die Taste MIN drücken, schaltet das Gerät schnell auf 500 W um.
– 25 –

DE
Bei maximaler Leistung reagiert das Gerät nicht, wenn die Taste ERHÖHEN gedrückt wird; bei minimaler Leistung reagiert das Gerät nicht, wenn die Taste SENKEN gedrückt wird.
Temperatur: – Drücken Sie die FUNCTION-Taste erneut, die Kontrollleuchte der ON/OFF-Taste und die
Temperaturanzeige leuchten auf. Auf dem Display wird ,,240″ angezeigt, was bedeutet, dass die Standardtemperatur 240°C beträgt. Die Temperatur kann durch Drücken der Tasten SENKEN/ ERHÖHEN eingestellt werden: Es stehen insgesamt 10 Temperaturstufen zur Verfügung (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Um diese Einstellung rückgängig zu machen, drücken Sie die FUNCTION- Taste, um zu anderen Kochmodi zu wechseln, oder die ON/OFF-Taste, um den Betrieb zu beenden. – Durch Drücken der Taste MAX oder MIN kann das Gerät schnell auf 240°C oder 60°C umschalten. Bei maximaler Temperatur reagiert das Gerät nicht auf das Drücken der Taste ERHÖHEN, bei minimaler Temperatur reagiert das Gerät nicht auf das Drücken der Taste ERHÖHEN.
Taste KEEP WARM (Warmhalten) Wenn Sie die Taste KEEP WARM drücken, leuchtet die ,,Keep Warm”-Kontrollleuchte auf und auf dem Display erscheint ,,80″, was bedeutet, dass die Standardtemperatur ,,80°C” beträgt. Hinweis: Diese Funktion kann nicht eingestellt werden. Die Standardzeit der Warmhaltefunktion beträgt 2 Stunden.
MAX / MIN-Tasten (maximale / minimale Temperatur und Leistungsstufe) Drücken Sie die Tasten MAX oder MIN, um die Leistung/Temperatur auf die höchste oder niedrigste Stufe einzustellen.
Tasten SENKEN / ERHÖHEN Wert für Temperatur/Leistung/Timer Drücken Sie die Tasten ,,+” oder ,,-“, um die Leistung oder die Temperatur einzustellen.
Einstellung der Betriebszeit (Timer) Während der Einstellung der Leistung oder der Temperatur leuchtet durch Drücken der FUNCTIONTaste die Timer- Kontrollleuchte auf, und die Zeit kann eingestellt werden. Drücken Sie die SENKEN / ERHÖHEN-Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen; die Minuten können jeweils um 1 Minute weitergeschaltet werden. Durch Gedrückthalten der SENKEN / ERHÖHEN-Tasten können die Minuten um jeweils 10 Minuten verstellt werden. Die Zeit kann von 1 bis 240 Minuten eingestellt werden.
Sperrfunktion Wenn Sie die SENKEN / ERHÖHEN-Tasten gleichzeitig drücken, wird das Gerät gesperrt, und auf dem Display erscheint ,,L”. Alle Tasten funktionieren nicht (mit Ausnahme der ON/OFF-Tasten und der SENKEN/ ERHÖHEN- Tasten). Drücken Sie die SENKEN / ERHÖHEN-Tasten erneut gleichzeitig, um das Gerät zu entsperren.
– 26 –

DE
REINIGUNG UND WARTUNG – Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie es erst, nachdem die
Oberfläche abgekühlt ist. – Glasplatte, Bedienfeld und Gehäuse: · Weiches Tuch für leichte Verschmutzungen. · Bei fettigen Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch mit neutralem Reinigungsmittel abtrocknen. – Bei laufendem Gebläse sammeln sich im Lufteinlass Staub und Schmutz an; regelmäßig mit einer
Bürste oder einem Wattestäbchen reinigen. – Denken Sie daran, das Gerät nicht direkt mit Wasser zu waschen, um Schäden zu vermeiden. – Um das Induktionskochfeld zu schützen, vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der
Stecker optimal mit der Steckdose verbunden ist. – Ziehen Sie das Netzkabel während des Gebrauchs nicht direkt aus der Steckdose. Um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern, drücken Sie zuerst die EIN/AUS-Taste und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus. – Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, ist es ratsam, wenn der Ventilator noch läuft, um die Platte zu kühlen, zu warten, bis der Ventilator stoppt, bevor Sie das Gerät vom Netz trennen. – Ziehen Sie das Netzkabel heraus und bewahren Sie es auf, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
– 27 –

DE

ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE

Störung Nach dem Anschließen des Netzteils und dem Drücken der Taste “ON/ OFF” schaltet sich das Gerät nicht ein.
Der Heizvorgang wird bei normalem Gebrauch unterbrochen und ein akustisches Signal ertönt.
Kein Betrieb während des Aufheizens.

Überprüfen Ist das Netzteil verfügbar?

Lösung
Verwenden Sie das Gerät, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde.

Ist die Sicherung durchgebrannt? Ist der Stecker fest eingesteckt?
Wurde ungeeignetes Kochgeschirr verwendet oder wurde kein Kochgeschirr auf das Kochfeld gestellt? Sind die Töpfe nicht korrekt in der Mitte der Heizzone platziert? Wird Kochgeschirr erhitzt, aber ständig entfernt? Ist das Kochgeschirr leer oder ist die Temperatur zu hoch? Ist der Lufteinlass verstopft oder hat sich Schmutz angesammelt?
Läuft der Herd länger als 2 Stunden ohne externe Anweisung?

Prüfen Sie die Ursachen sorgfältig. Lässt sich das Problem nicht beheben, wenden Sie sich zur Überprüfung und Reparatur an das Kundendienstzentrum. Tauschen Sie das Kochgeschirr gegen ein für das Induktionskochfeld geeignetes aus.
Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der definierten Heizzone.
Stellen Sie einen Topf in die Heizzone. Prüfen Sie, ob das Gerät falsch bedient wird.
Entfernen Sie Verschmutzungen, die den Lufteinlass/das Gebläse verstopfen. Schalten Sie das Gerät wieder ein, nachdem es abgekühlt ist. Setzen Sie die Kochmodi zurück oder verwenden Sie die Timerfunktion.

– 28 –

DE

Störung
Fehlercodes sind vorhanden

Überprüfen
E0 Kein Kochgeschirr oder ungeeignetes Kochgeschirr verwendet E1 Unterbrechung/ Kurzschluss des IGBTSensors E2 Interne Überhitzung E3 Überspannung E4 Unterspannung E5 Sensor der oberen Platte offen/Kurzschluss E6 Überhitzung der oberen Platte

Lösung
Wenn die Fehlercodes E0, E2 und E6 angezeigt werden, prüfen Sie, ob das Kochgeschirr ungeeignet ist, oder schalten Sie das Gerät wieder ein, nachdem es auf natürliche Weise abgekühlt ist. Wenn die Fehlermeldungen E1, E3 und E5 angezeigt werden, wenden Sie sich zur Überprüfung und Reparatur an das Kundendienstzentrum.

– 29 –

ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. Al usar aparatos eléctricos es necesario tomar las precauciones adecuadas, entre las cuales: 1. Controlar que la alimentación eléctrica se corresponda con la indicada en la
parte inferior del aparato. 2. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos si son vigiladas o bien, si han recibido instrucciones acerca del uso en condiciones de seguridad del aparato y si han comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento pueden ser efectuadas solo por niños mayores de 8 años adecuadamente vigilados. 3. Mantener el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. 4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el técnico de asistencia o por personal debidamente capacitado a fin de evitar peligros. 5. Las superficies expuestas podrían calentarse mucho durante el funcionamiento. 6. ATENCIÓN: Si la superficie está agrietada, apagar el aparato para evitar posibles descargas eléctricas. 7. No apoyar objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la superficie de la placa, ya que podrían recalentarse. 8. Solo para uso doméstico e interno. 9. Cuando el aparato no esté en uso y antes de limpiarlo, desconectar el enchufe de la toma de corriente eléctrica. 10. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumergir el aparato, el cable ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. 11. El aparato está diseñado para su uso exclusivamente como se describe en el manual del usuario. No utilizar el aparato ni sus componentes fuera de su uso previsto para evitar peligros. 12. El uso de accesorios no recomendados o no suministrados por el fabricante del aparato puede ocasionar lesiones personales.
13. Atención, ¡superficie caliente.
– 30 –

ES
14. No toque las superficies calientes. Utilizar las asas o los pomos. 15. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumergir el cable, el enchufe ni
el aparato en agua o cualquier otro líquido. 16. Cuando un electrodoméstico es usado por niños o cerca de ellos, es esencial
una atenta supervisión. 17. Desenchufar el aparato de la toma cuando no se esté usando y antes de lim-
piarlo. Dejar que se enfríe antes de montar o retirar los componentes. 18. No utilizar el aparato si el cable o el enchufe están dañados, o en caso de fun-
cionamiento anómalo o desperfectos. Llevar el aparato al centro de asistencia autorizado más cercano para cualquier control, reparación o ajuste. 19. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar accidentes. 20. No utilizar al aire libre. 21. No permitir que el cable cuelgue de los bordes de las mesas o estantes, ni que entre en contacto con superficies calientes. 22. No guardar el aparato dentro o cerca de un horno caliente, de hornillos eléctricos o de gas. 23. Prestar extrema atención al desplazar un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. 24. Conectar siempre el enchufe al aparato antes de conectar el cable a la toma de pared. Para desconectar el aparato, poner todos los mandos en «OFF», y luego desconectar el enchufe de la toma de corriente. 25. No usar el aparato para otro uso que no sea el previsto. 26. No utilizar un plano de cocción roto. Si se rompe el plano de cocción, los detergentes o el material derramado podrían penetrar en su interior, creando un riesgo de descarga eléctrica. 27. Limpiar el plano de cocción con cuidado. Al usar una esponja o un paño húmedo para eliminar las salpicaduras en una zona de cocción caliente, tener cuidado para evitar quemaduras y, además, ciertos detergentes podrían crear vapores nocivos cuando se usan en superficies calientes. 28. Para evitar enredarse o tropezar con un cable demasiado largo, la máquina se suministra con un cable más corto. Están disponibles alargadores que se pueden utilizar prestando atención. 29. Al usar un alargador: · El voltaje indicado en el alargador debe corresponder al menos con el voltaje indicado en el aparato.
– 31 –

ES
· No permitir que el alargador cuelgue de la superficie para evitar que los niños tiren de él o para evitar tropezar con él.
30. Este aparato está diseñado para uso doméstico y para aplicaciones similares, como:
· áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo; · turismos rurales; · por los clientes en hoteles, moteles y otros ambientes residenciales; · bed and breakfast. 31. Material requerido: · Acero, fundición, hierro esmaltado, acero inoxidable, sartenes/ollas de fondo
plano con un diámetro de 12 cm a 25 cm. · Se recomienda el uso de las ollas indicadas; no intentar utilizar otros tipos,
especialmente con sensores de presión.

Olla de acero inoxidable

Bandeja de
fundición

Olla de acero inoxidable magnético

Olla de acero inoxidable magnético

Cazuela de hierro

32. Se ruega seguir el siguiente requisito en caso de utilizar un contenedor distinto

de los suministrados.

· La sartén/olla debe ser apta para planos de cocción por inducción.

· Intentar usar una sartén/cacerola comprada por separado y observar si se pro-

ducen fenómenos inusuales.

· La sartén/olla comprada por separado debe ser plana y debe tener una tapa

con respiradero.

33. El producto no debe alimentarse a través de temporizadores externos o con

instalaciones separadas controladas a distancia.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

– 32 –

ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) A Panel de control B Placa de cerámica C Toma de aire D Tecla MAX (nivel máximo de temperatura/potencia) E Tecla MIN (nivel mínimo de temperatura/potencia) F Tecla KEEP WARM (mantener caliente) G Teclas DISMINUCIÓN/AUMENTO del valor de temperatura/potencia/temporizador H Indicadores luminosos de temperatura/potencia/temporizador I Tecla FUNCTION (funciones de temperatura/potencia) L Tecla ON/OFF NOTA: Las teclas descritas anteriormente y las siguientes instrucciones de uso se refieren a una placa, pero también son válidas para la otra (placa izquierda: 2000 W, placa derecha: 1500 W).
INSTRUCCIONES PARA EL USO – Colocar una olla apta para cocción por inducción en la placa de vidrio. – Conectar el enchufe a una toma de alimentación segura y adecuada. El aparato emitirá una señal
acústica y el indicador situado en la tecla ON/OFF empezará a parpadear; en el display LED aparecerá “Lo” indicando que el aparato está conectado a la alimentación.
Tecla ON/OFF Colocar una olla adecuada en el centro de la zona de cocción. Pulsar la tecla ON/OFF una vez, el display LED mostrará “ON” y el indicador en la tecla ON/OFF permanecerá encendido. Pulsar el botón FUNCTION para iniciar el funcionamiento. Para detener el funcionamiento y pasar al modo standby, pulsar la tecla ON/OFF tras la cocción.
Tecla FUNCTION (funciones de temperatura/potencia) Potencia: – Pulsar la tecla FUNCTION, el indicador luminoso de la tecla ON/OFF y el de la potencia se
iluminarán. En el display de la placa izquierda se mostrará “1200” indicando que la potencia por defecto es 1200 W; en el display de la placa derecha se mostrará “1000” indicando que la potencia por defecto es 1000 W. La potencia se puede regular pulsando las teclas de DISMINUCIÓN/AUMENTO: hay 6 niveles de potencia para la placa izquierda (500, 800,1200,1500,1800, 2000 W) y 6 niveles de potencia para la placa derecha (500, 800,1000,1200,1300,1500 W). – Para cancelar esta regulación, pulsar la tecla FUNCTION para pasar a otros modos de cocción o la tecla ON/OFF para detener la operación. – Al pulsar la tecla MAX, el aparato cambia rápidamente a 2000 W (placa izquierda) o 1500 W (placa derecha). Al pulsar la tecla MIN, el aparato cambia rápidamente a 500 W. A la máxima potencia, el aparato no reacciona cuando se pulsa la tecla de AUMENTO; a la potencia mínima, el aparato no reacciona cuando se pulsa tecla de DISMINUCIÓN.
– 33 –

ES
Temperatura: – Pulsar de nuevo la tecla FUNCTION, el indicador luminoso de la tecla ON/OFF y el de la tempera-
tura se iluminarán. El display mostrará “240” indicando que la temperatura por defecto es de 240 °C. La temperatura se puede regular pulsando las teclas de DISMINUCIÓN/AUMENTO: hay un total de 10 niveles de temperatura disponibles (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 °C). – Para cancelar esta regulación, pulsar la tecla FUNCTION para pasar a otros modos de cocción o la tecla ON/OFF para detener la operación. – Al pulsar la tecla MAX o MIN, el aparato puede pasar rápidamente a 240 °C o 60 °C. A la temperatura máxima, el aparato no reacciona cuando se pulsa la tecla de AUMENTO; a la temperatura mínima, el aparato no reacciona cuando se pulsa tecla de DISMINUCIÓN.
Tecla KEEP WARM (mantener caliente) Pulsar la tecla KEEP WARM, el indicador luminoso de “Keep Warm” se iluminará y el display mostrará “80” indicando que la temperatura por defecto es “80 °C”. Nota: esta función no se puede regular. El tiempo por defecto de la función para mantener caliente es de 2 horas.
Teclas MAX / MIN (nivel máximo / mínimo de temperatura y de potencia) Pulsar las teclas MAX o MIN para configurar la potencia / temperatura al nivel máximo o mínimo.
Teclas DISMINUCIÓN / AUMENTO del valor de temperatura/potencia/temporizador Pulsar las teclas “+” o “-” para regular el nivel de potencia o temperatura.
Configuración del tiempo de funcionamiento (temporizador) Durante la configuración de la potencia o de la temperatura, si se pulsa la tecla FUNCTION, se iluminará el indicador luminoso del temporizador y, a continuación, se podrá configurar la hora. Pulsar las teclas DISMINUCIÓN/AUMENTO para configurar la hora deseada; se pueden regular los minutos avanzando de 1 minuto a la vez. Manteniendo pulsadas las teclas de DISMINUCIÓN/ AUMENTO, los minutos se pueden regular de 10 en 10. El tiempo se puede regular desde 1 hasta 240 minutos.
Función de bloqueo de seguridad Pulsar simultáneamente las teclas de DISMINUCIÓN/AUMENTO, el aparato entrará en el estado de bloqueo y el display visualizará “L”. No funcionará ninguna tecla (excepto las teclas de ON/OFF y las teclas de DISMINUCIÓN/AUMENTO). Pulsar de nuevo simultáneamente las teclas DISMINUCIÓN/AUMENTO para desbloquear el aparato.
– 34 –

ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO – Desconectar el enchufe de alimentación antes de limpiar el aparato. Limpiar solo después de que
la superficie se haya enfriado. – Placa de vidrio, panel y armazón: · Paño suave para manchas menos incrustadas. · Para la suciedad grasa, secar usando un paño humedecido con detergente suave. – Con el ventilador en marcha, el polvo y la suciedad se acumularán en la toma de aire; limpiar
periódicamente con un cepillo o un hisopo de algodón. – Acordarse de no lavar el aparato directamente con agua para evitar daños. – Para proteger la placa de cocción por inducción, asegurarse de que haya un buen contacto entre
el enchufe y la toma de corriente antes de usarla. – No desconectar el cable de alimentación directamente durante el uso. Para prolongar la vida útil
del aparato, primero pulsar el botón ON/OFF y luego extraer el cable de alimentación. – Con el fin de prolongar la vida útil, si el ventilador todavía está funcionando para enfriar la placa,
se recomienda esperar hasta que el ventilador se haya detenido antes de desconectar el aparato. – Extraer el cable de alimentación y guardarlo si no se va a utilizar durante un período prolongado
de tiempo.
– 35 –

ES

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Control

Solución

Después de conectar la fuente de alimentación y de haber pulsado la tecla “ON/OFF”, el aparato no se enciende.

¿La red eléctrica está disponible?

Usar después de haber restablecido la alimentación.

¿El fusible ha saltado?
¿El enchufe está bien conectado?

Controlar detenidamente las causas. Si el problema no se puede resolver, póngase en contacto con el Centro de asistencia para su control y reparación.

El calentamiento se detiene durante el uso normal y se oye una señal acústica.

¿Se han usado ollas inadecuadas o no se ha colocado ninguna olla en el plano de cocción?

Sustituir con ollas aptas para el plano de cocción por inducción.

¿Las ollas no están bien

Colocar las ollas en el centro de la

colocadas en el centro de la zona de calentamiento establecida.

zona de calentamiento?

¿Las ollas se calientan pero Colocar una olla dentro de la zona se retiran continuamente? de calentamiento.

Ninguna operación durante ¿Las ollas están vacías o la

el calentamiento emple- temperatura es demasiado

ado.

alta?

Comprobar si se ha utilizado el aparato incorrectamente.

¿La toma de aire está obstruida o se ha acumulado suciedad?

Retirar cualquier residuo que obstruya la toma de aire/el ventilador de extracción. Volver a encender la unidad una vez que se haya enfríado.

¿El hornillo funciona desde Restablecer los modos de cocción hace más de 2 horas sin reci- o utilizar la función temporizador. bir instrucciones externas?

– 36 –

ES

Problema
Presencia de códigos de error

Control

Solución

E0 Sin ollas o con ollas

Cuando aparezcan las señales de

incompatibles

error E0, E2 y E6, comprobar si las

E1 Circuito abierto/cortocircu- ollas no son las adecuadas o vol-

ito del sensor IGBT

ver a encender el aparato después

E2 Sobrecalentamiento

de haberlo dejado enfriar natural-

interno

mente. Si aparecen las señales

E3 Sobretensión

de error E1, E3 y E5, póngase en

E4 Subtensión

contacto con el Centro de asisten-

E5 Sensor de la placa supe- cia para su control y reparación.

rior abierto/cortocircuitado

E6 Sobrecalentamiento de la

placa superior

– 37 –

PT
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos elétricos, devem ser tomadas as devidas precauções, nomeadamente: 1. Verifique se a alimentação elétrica local corresponde à indicada na parte inferior
do aparelho. 2. Este aparelho pode ser utilizado por crianças idade superior a 8 anos e por
pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimento desde que vigiados ou que tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e que tenham entendido os perigos inerentes. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção podem ser efetuadas por crianças desde que tenham mais de 8 anos de idade e que sejam adequadamente supervisionadas. 3. Mantenha o produto e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. 4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por pessoal especialmente qualificado para evitar perigos. 5. As superfícies expostas podem ficar muito quentes durante o funcionamento. 6. ATENÇÃO: Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico. 7. Não coloque objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa, pois podem superaquecer. 8. Apenas para uso doméstico e interno. 9. Quando o aparelho não estiver a ser utilizado e antes de proceder à limpeza, desligue-o da tomada elétrica. 10. Para evitar o risco de choque elétrico, não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou outros líquidos. 11. O aparelho destina-se exclusivamente à utilização descrita no manual de instruções. Não utilize o aparelho ou os seus componentes fora da utilização prevista para evitar riscos. 12. A utilização de acessórios não recomendados ou não fornecidos pelo fabricante do aparelho pode representar risco de ferimentos às pessoas.
13. Atenção, superfície quente.
– 38 –

PT
14. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou punhos. 15. Para evitar o risco de choque elétrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou todo o
aparelho em água ou outros líquidos. 16. Se um aparelho for utilizado por ou perto de crianças, é essencial uma super-
visão cuidadosa. 17. Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado e antes de
limpá-lo. Deixe o aparelho arrefecer antes de instalar ou remover componentes. 18. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados, ou se esti-
verem avariados ou danificados. Leve o aparelho a um serviço de assistência técnica autorizado para eventuais verificações, reparos ou regulações. 19. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode causar acidentes. 20. Não utilize o aparelho ao ar livre. 21. Não deixe que o cabo fique pendurado nas extremidades de mesas ou prateleiras, ou em contacto com superfícies quentes. 22. Não coloque o aparelho sobre ou perto de um forno quente, fogão elétrico ou a gás. 23. Tenha extremo cuidado ao mover um aparelho que contenha óleo a ferver ou outros líquidos quentes. 24. Ligue sempre a ficha ao aparelho antes de ligar o cabo à tomada de parede. Para desligar o aparelho, coloque qualquer comando em “Off” (desligado) e depois retire a ficha da tomada. 25. Não utilize o aparelho para qualquer outra utilização que não a prevista. 26. Não utilize a placa se estiver partida ou rachada. Se a placa se partir, os detergentes ou o material derramado podem entrar no seu interior, criando um risco de choque elétrico. 27. Limpe a placa com cuidado. Quando utilizar uma esponja ou um pano húmido para limpar os salpicos numa zona de cozedura quente, tenha cuidado para evitar queimaduras. Alguns produtos de limpeza podem também criar fumos nocivos se utilizados em superfícies quentes. 28. Para evitar ficar enroscado ou tropeçar num cabo comprido, o aparelho é fornecido com um cabo mais curto. Estão disponíveis extensões que podem ser utilizadas com cuidado. 29. Se utilizar uma extensão: · A voltagem indicada na extensão deve corresponder, no mínimo, à voltagem indicada no aparelho.
– 39 –

PT
· Certifique-se de que o cabo da extensão não fique pendurado para evitar que seja puxado por crianças ou que se tropece acidentalmente nele.
30. Este aparelho foi concebido para uso doméstico e aplicações similares, como: · áreas de refeição em lojas, escritórios e outros locais de trabalho; · turismo rural; · pelos clientes de hotel, motel e outros ambientes residenciais; · bed and breakfast. 31. Material permitido: · Aço, ferro fundido, ferro esmaltado, aço inoxidável, frigideiras/panelas de fundo
plano com diâmetro entre 12 cm e 25 cm. · Recomenda-se a utilização das panelas indicadas; não utilize outros tipos de
panelas, nomeadamente as que possuem sensores de pressão.

Panela de aço inoxidável

Panela de ferro fundido

Panela de aço inoxidável magnético

Panela de aço inoxidável magnético

Caçarola de ferro

32. Ao utilizar uma panela não fornecida, favor respeitar os seguintes requisitos.

· A frigideira/panela deve ser adequada para placas de indução.

· Experimente utilizar uma frigideira/panela comprada separadamente para

observar se ocorrem fenómenos anormais.

· A frigideira/panela comprada separadamente deve ser plana e ter uma tampa

com saída de vapor.

33. O aparelho não deve ser utilizado com temporizadores externos ou sistemas

separados de comando à distância.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

– 40 –

PT
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) A Painel de controlo B Placa em cerâmica C Tomada de ar D Tecla MÁX (nível máximo de temperatura/potência) E Tecla MÍN (nível mínimo de temperatura/potência) F Tecla MANTER AQUECIDO (KEEP WARM) G Teclas DIMINUIR / AUMENTAR os valores de temperatura/potência/temporizador H Indicadores luminosos de temperatura/potência/temporizador I Tecla FUNÇÕES (FUNCTION) (funções de temperatura/potência) L Tecla LIGAR/DESLIGAR ON/OFF OBS: As teclas descritas acima e as instruções de utilização abaixo referem-se a uma das duas zonas de aquecimento, mas são igualmente válidas para a outra zona (zona esquerda: 2000 W, zona direita: 1500 W).
INSTRUÇÕES DE USO – Apoie uma panela que pode ser utilizada sobre placa de indução de vidro. – Ligue a ficha a uma tomada de corrente elétrica segura e adequada. O aparelho emitirá um sinal
sonoro e o indicador luminoso da tecla LIGAR/DESLIGAR ON/OFF começará a piscar; no visor de LED aparecerá “Lo”, a indicar que o aparelho está ligado à corrente elétrica.
Tecla LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) Coloque uma panela adequada no centro da zona de cozedura. Pressione uma vez a tecla LIGAR/ DESLIGAR, o visor LED mostrará “ON” e o indicador luminoso da tecla LIGAR/DESLIGAR permanecerá aceso. Pressione a tecla FUNÇÕES para iniciar o funcionamento. Para interromper o funcionamento e passar para o modo de espera (standby), pressione a tecla LIGAR/DESLIGAR após a cozedura.
Tecla FUNÇÕES (FUNCTION) (funções de temperatura/potência) Potência: – Pressione a tecla FUNÇÕES; o indicador luminoso da tecla LIGAR/DESLIGAR e aquele da
potência acender-se-ão. O visor da zona esquerda mostrará “1200”, a indicar que a potência predefinida é 1200 W; o visor da zona direita mostrará “1000”, a indicar que a potência predefinida é 1000 W. A potência pode ser regulada pelas teclas DIMINUIR/AUMENTAR: estão disponíveis 6 níveis de potência para a zona esquerda (500, 800, 1200, 1500, 1800, 2000W) e 6 níveis de potência para a zona direita (500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Para cancelar a regulação, pressione a tecla FUNÇÕES para passar para outros modos de cozedura ou a tecla LIGAR/DESLIGAR para interromper o funcionamento. – Ao pressionar a tecla MAX, o aparelho passa rapidamente para 2000 W (zona esquerda) ou 1500 W (zona direita). Ao pressionar a tecla MIN, o aparelho passa rapidamente para 500 W. Na potência máxima, o aparelho não reage quando se toca na tecla AUMENTAR; na potência mínima, o aparelho não reage quando se toca na tecla DIMINUIR.
– 41 –

PT
Temperatura: – Pressione novamente a tecla FUNÇÕES; o indicador luminoso da tecla LIGAR/DESLIGAR (ON/
OFF) e aquele da temperatura acender-se-ão. O visor mostrará “240”, a indicar que a temperatura predefinida é 240°C. A temperatura pode ser regulada pelas teclas DIMINUIR / AUMENTAR: estão disponíveis 10 níveis de temperatura (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Para cancelar a regulação, pressione a tecla FUNÇÕES para passar para outros modos de cozedura ou a tecla LIGAR/DESLIGAR para interromper o funcionamento. – Ao pressionar a tecla MAX oU MIN, o aparelho passa rapidamente para 240°C ou 60°C. Na temperatura máxima, o aparelho não reage ao toque da tecla AUMENTAR; na temperatura mínima, o aparelho não reage ao toque da tecla
Tecla MANTER AQUECIDO (KEEP WARM ) Pressione a tecla KEEP WARM; o indicador luminoso da tecla “Manter aquecido” acender-se-á e o visor mostrará “80”, a indicar que a temperatura predefinida é “80°C”. OBS: Esta função não pode ser regulada. O tempo predefinido da função “manter aquecido” é de 2 horas.
Teclas MÁX / MÍN (nível máximo / mínimo de temperatura e potência) Pressione a tecla MAX ou MIN para definir a potência/temperatura no nível máximo ou mínimo.
Teclas DIMINUIR / AUMENTAR os valores de temperatura/potência/temporizador Pressione a tecla “+” ou “-” para regular o nível de potência ou de temperatura.
Programação do tempo de funcionamento (temporizador) Durante a regulação da potência ou da temperatura, ao pressionar a tecla FUNCTION acender-se-á a luz indicadora do temporizador e, em seguida, é possível regular a hora. Pressione as teclas DIMINUIR/AUMENTAR para definir a hora pretendida; os minutos podem ser definidos avançando 1 minuto de cada vez. Ao manter premidas as teclas DIMINUIR/AUMENTAR, os minutos podem ser definidos em 10 minutos de cada vez. O tempo pode ser ajustado de 1 a 240 minutos.
Função da trava de segurança para crianças Pressione simultaneamente as teclas DIMINUIR/AUMENTAR; o aparelho entrará no estado de bloqueio e o visor mostrará a indicação “L”. Nenhuma tecla funcionará (exceto as teclas ON/OFF e as teclas DIMINUIR/ AUMENTAR). Pressione novamente as teclas DIMINUIR/AUMENTAR em simultâneo para desbloquear o aparelho.
– 42 –

PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO – Desligue a ficha da tomada elétrica antes de limpar o aparelho. Proceda à limpeza somente após
ter aguardado que a superfície esteja fria. – Placa de vidro, painel e moldura: · Pano macio para manchas fáceis de remover. · Para manchas de gordura, passe um pano húmido com detergente neutro. – Com a ventoinha ligada, pó e sujidade podem-se acumular na tomada de ar; limpe regularmente
com uma escova ou cotonete. – Não lave diretamente o aparelho com água para evitar danos. – Para proteger a placa de indução, certifique-se do correto contacto entre a ficha e a tomada ante
da utilização. – Não desligue o aparelho pelo cabo elétrico durante a utilização. Para prolongar a vida útil apa-
relho, primeiramente pressione a tecla Ligar/Desligar (On/Off) em “Off”, depois retire a ficha da tomada. – Para prolongar a vida útil do aparelho, caso a ventoinha ainda esteja a funcionar para arrefecer a placa, é aconselhável esperar que a ventoinha pare antes de desligar a unidade. – Retire o cabo de alimentação e guarde-o quando o aparelho não estiver a ser utilizado por um longo período de tempo.
– 43 –

PT

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Depois de ligar a fonte de alimentação e pressionar a tecla Ligar/Desligar (On/ Off), a unidade não liga.
O aquecimento é interrompido durante a utilização normal e ouve-se um sinal sonoro.
Nenhuma operação durante o aquecimento em curso.

Verificação A fonte de alimentação está disponível?
O fusível está queimado? A ficha está bem ligada?
Foram utilizadas panelas inadequadas ou não foi colocada nenhuma panela sobre a placa de indução? As panelas não estão corretamente colocadas no centro da zona de aquecimento? As panelas aquecem, mas são constantemente retiradas? As panelas estão vazias ou a temperatura é demasiado elevada? A entrada de ar está obstruída ou acumulou sujidade?
O fogão está a funcionar durante mais de 2 horas sem instruções externas?

Solução Utilize após o restabelecimento da alimentação elétrica.
Verifique bem as causas. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o Centro de Assistência para inspeção e reparação. Substitua por panelas adequadas à placa de indução.
Coloque as panelas no centro da zona de aquecimento definida.
Coloque uma panela no interior da zona de aquecimento.
Verifique se o aparelho está a ser utilizado de forma incorreta.
Remova os detritos que obstruem a entrada de ar/ventoinha. Volte a ligar o aparelho depois de este ter arrefecido. Restabeleça os modos de cozedura ou utilize a função Temporizador.

– 44 –

PT

Problema
Estão presentes códigos de erro

Verificação

Solução

E0 Sem panela ou panelas Quando os avisos de erro E0, E2

incompatíveis

e E6 são mostrados, verifique se

E1 Circuito aberto/curto-

as panelas não são adequadas ou

circuito do sensor IGBT

volte a ligar o aparelho depois de o

E2 Sobreaquecimento interno deixar arrefecer naturalmente. Se

E3 Sobretensão

forem mostrados os avisos de erro

E4 Subtensão

E1, E3 e E5, contacte o centro de

E5 Sensor da placa superior assistência técnica para inspeção

aberto/em curto-circuito

e reparação.

E6 Sobreaquecimento da

placa superior

– 45 –

NL
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT Als u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd enkele voorzorgsmaatregelen treffen, waaronder: 1. Controleren of de aansluitstroom samenvalt met de aansluitstroom op de onder-
kant van het apparaat. 2. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens; gebruikers die onvoldoende ervaring of kennis hebben, mits onder toezicht van iemand of nadat ze zijn ingelicht over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee verbonden zijn hebben begrepen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Onderhoud en reiniging mogen worden gedaan door kinderen die niet jonger zijn dan 8 jaar, met voldoende toezicht. 3. Houd het apparaat en het stroomsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 4. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, door de technische assistentie of door een deskundige elektricien, om gevaren te vermijden. 5. De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik. 6. OPGELET: Als er barsten in het oppervlak zitten, zet u het apparaat uit om risico op elektrische schokken te vermijden. 7. Leg geen metalen voorwerpen die heet kunnen worden op de plaat, zoals messen, vorken, lepels of deksels. 8. Alleen voor huishoudelijk gebruik en gebruik binnenshuis. 9. Als het apparaat niet ingeschakeld is en voordat u het reinigt, haalt u de stekker uit het stopcontact. 10. Om risico op elektrische schokken te vermijden, mogen het apparaat, het stroomsnoer of de stekker niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. 11. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het in de gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. Om risico’s te vermijde, gebruikt u dit apparaat en de componenten ervan niet voor andere doeleinden dan de voorziene. 12. Gebruik van niet door de fabrikant van het apparaat aanbevolen of geleverde accessoires veroorzaakt risico op letsels.
– 46 –

NL
13. Opgelet, heet oppervlak. 14. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen of knoppen. 15. Om risico op elektrische schokken te vermijden, mogen het stroomsnoer, de
stekker of het hele apparaat nooit worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen. 16. Als een huishoudapparaat door kinderen of in hun buurt wordt gebruikt, moet dit onder nauwlettend toezicht gebeuren. 17. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet in gebruik is en voordat u het reinigt. Laat het afkoelen voordat u componenten installeert of verwijdert. 18. Gebruik het apparaat niet als het stroomsnoer of de stekker beschadigd zijn of als het niet goed werkt of beschadigd is. Breng het apparaat naar de dichtstbijzijnde technische service voor eventuele controles, reparaties of afstellingen. 19. Gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen accessoires kan ongevallen veroorzaken. 20. Niet in de open lucht gebruiken. 21. Laat het stroomsnoer niet loshangen van tafel- of werkbladranden en vermijd aanraking met hete oppervlakken. 22. Zet het apparaat niet op of in de buurt van een hete oven, een elektrisch fornuis of een gasfornuis. 23. Wees uiterst voorzichtig als u een apparaat verplaatst met kokende olie of andere hete vloeistoffen erop of erin. 24. Steek altijd eerst de stekker in het apparaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Voordat u de stekker uit het stopcontact haalt, zet u elke bediening op “OFF”. 25. Gebruik het apparaat niet voor andere dan de voorziene doeleinden. 26. Nooit een kookplaat gebruiken die gebarsten is. Als er barsten in de kookplaat zitten, kunnen reinigingsmiddelen of andere gelekte stoffen in de barsten komen en risico op elektrische schokken veroorzaken. 27. Wees heel voorzichtig als u de kookplaat reinigt. Reinig de plaat met een vochtige spons of doek om bijvoorbeeld spatten op een hete kookzone te verwijderen. Pas op dat u zich niet verbrandt. Uit bepaalde reinigingsmiddelen kunnen schadelijke dampen komen als ze op hete oppervlakken worden gebruikt. 28. Om struikelen of inknellen in een lang snoer te vermijden, heeft het apparaat een korter stroomsnoer. Er zijn verlengkabels ter beschikking die mogen worden
– 47 –

NL
gebruikt maar met oplettendheid. 29. Als u een verlengkabel gebruikt: · Moet de spanning die op de verlengkabel staat, samenvallen met de spanning
die op het apparaat staat. · Laat de verlengkabel niet naar onder over het apparaat hangen zodat kinderen
er niet aan kunnen trekken en niemand erover kan struikelen. 30. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: · in de keuken voor het winkelpersoneel of de werknemers of op andere werk-
plekken; · toeristische accommodaties; · voor de klanten van hotels, motels en andere tijdelijke verblijfsplaatsen; · in omgevingen zoals B&B’s. 31. Vereist materiaal: · Staal, gietijzer, geëmailleerd ijzer, roestvast staal, pannen en potten met een
platte bodem met een diameter tussen 12 cm en 25 cm. · Wij raden de voorgeschreven pannen te gebruiken en geen andere soorten te
gebruiken, vooral niet met druksensoren.

Pan van roestvast
staal

Schaal van gieti-
jzer

Pan van magnetisch
roestvast staal

Pan van magnetisch
roestvast staal

Pot van ijzer

32. Wij verzoeken u om rekening te houden met de volgende vereiste als u een

voorwerp moet gebruiken dat niet samen met het appraat wordt geleverd.

· De pan/pot moet geschikt zijn voor inductiekookplaten.

· Test een eventueel afzonderlijk aangekochte pan of pot eerst uit op ongewone

verschijnselen.

· De afzonderlijk aangekochte pan of pot moet een platte bodem hebben en een

deksel met een stoomopening erin.

33. Laat het apparaat niet werken op de stroom van externe timers of externe sys-

temen met afstandsbedieningen.

BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN

– 48 –

NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Afb. 1) A Bedieningspaneel B Keramische kookplaat C Luchtinlaat D Toets MAX (hoogste temperatuur/vermogen) E Toets MIN (laagste temperatuur/vermogen) F Toets KEEP WARM (warmhouden) G Toetsen voor een LAGERE / HOGERE WAARDE temperatuur/vermogen/timer H Indicatielampjes temperatuur/vermogen/timer I Toets FUNCTION (functies temperatuur en vermogen) L Toets ON/OFF OPMERKING: De hierboven beschreven toetsen en de gebruiksaanwijzingen die volgen, gelden voor één kookplaat maar ook voor de andere (linker plaat: 2000 W, rechter plaat: 1500 W).
GEBRUIKSAANWIJZINGEN – Zet een pan voor inductiekookplaten op de glazen plaat. – Steek de stekker in een veilig en geschikt stopcontact. Het apparaat laat een geluidssignaal horen
en het indicatielampje boven de toets ON/OFF begint te knipperen; op het display met leds verschijnt “Lo” om te signaleren dat het apparaat ingeschakeld is.
Toets ON/OFF Zet een geschikte pan in het midden van de kookzone. Druk één keer op de toets ON/OFF. Op het display met leds verschijnt “ON” en het indicatielampje van de toets ON/OFF blijft nu vast branden. Druk op de toets FUNCTION om de kookplaat te laten werken. Om de werking te onderbreken en het apparaat in standby te zetten, drukt u op de toets ON/OFF na afloop van de bereiding.
Toets FUNCTION ( functies temperatuur en vermogen) Vermogen: – Druk op de toets FUNCTION. Het indicatielampje van de toets ON/OFF en dat van het vermogen
beginnen te branden. Op het display van de linker plaat verschijnt “1200” om te signaleren dat het vooraf ingestelde vermogen 1200 W is. Op het display van de rechter plaat verschijnt “1000” om te signaleren dat het vooraf ingestelde vermogen 1000 W is. U wijzigt het vermogen met de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE: er zijn 6 verschillende vermogens beschikbaar voor de linker plaat (500,800,1200,1500,1800,2000 W) en 6 vermogens voor de rechter plaat (500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Om uw instelling te annuleren, drukt u op de toets FUNCTION om over te schakelen naar een andere bereidingswijze of op de toets ON/OFF om te onderbreken. – Als u op de toets MAX drukt, schakelt het apparaat snel over naar 2000 W (linker plaat) of 1500 W (rechter plaat). Als u op de toets MIN drukt, schakelt het apparaat snel over naar 500 W. Op het hoogste vermogen reageert het apparaat niet als u de toets HOGERE WAARDE indrukt; op het laagste vermogen reageert het apparaat niet als u op de toets LAGERE WAARDE drukt.
– 49 –

NL
Temperatuur: – Druk opnieuw op de toets FUNCTION. Het indicatielampje van de toets ON/OFF en dat van de
temperatuur beginnen te branden. Op het display verschijnt “240” om te signaleren dat de vooraf ingestelde temperatuur 240°C is. U wijzigt de temperatuur met de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE: er zijn in het totaal 10 temperaturen beschikbaar (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Om uw instelling te annuleren, drukt u op de toets FUNCTION om over te schakelen naar een andere bereidingswijze of op de toets ON/OFF om te onderbreken. – Als u op de toets MAX of MIN drukt, schakelt het apparaat snel over naar 240°C of 60°C. Op de hoogste temperatuur reageert het apparaat niet als u de toets HOGERE WAARDE indrukt; op de laagste temperatuur reageert het apparaat niet als u op de toets LAGERE WAARDE drukt.
Toets KEEP WARM (warmhouden) Druk op de toets KEEP WARM. Het indicatorlampje “Keep Warm” begint te branden en op het display verschijnt “80” om te signaleren dat de vooraf ingestelde temperatuur “80°C” is. Opmerking: voor deze functie is geen regeling mogelijk. De vooraf ingestelde tijd voor de functie “warmhouden” is 2 uur.
De toetsen MAX / MIN (hoogste / laagste temperatuur en vermogen) Druk op de toetsen MAX o MIN om de maximum of minimum temperatuur of het maximum of minimum vermogen in te stellen.
Toetsen voor een LAGERE / HOGERE WAARDE temperatuur/vermogen/timer Druk op de toetsen “+” of “-” om het vermogen of de temperatuur te regelen.
Werkingstijd instellen (timer) Terwijl u het vermogen of de temperatuur instelt, drukt u op de toets FUNCTION waarna het indicatorlampje van de timer begint te branden en u de werkingstijd kunt instellen. Druk op de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE om de gewenste tijd in te stellen. De minuten wijzigen telkens met 1 minuut. Als u de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE ingedrukt houdt, wijzigen de minuten telkens met 10 minuten. U kunt een tijd van 1 tot 240 minuten instellen.
Beveiligingsfunctie Druk tegelijkertijd de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE in. Het apparaat wordt geblokkeerd en op het display verschijnt “L”. Geen enkele toets werkt nog (behalve de toetsen ON/OFF en LAGERE/ HOGERE WAARDE). Druk opnieuw tegelijkertijd de toetsen LAGERE/HOGERE WAARDE in om het apparaat te deblokkeren.
– 50 –

NL
REINIGEN EN ONDERHOUD – Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Reinig het apparaat alleen nadat
de oppervlakken afgekoeld zijn. – Glazen plaat, paneel en kast: · Een zachte doek voor gemakkelijke vlekken. · Reinig vetplekken met een vochtige doek en een neutraal vaatwasproduct. – Als de ventilator draait, hopen stof en vuil zich op in de luchtinlaat. Reinig regelmatig met een
borstel of een wattenstaafje. – Vergeet niet dat u het apparaat niet rechtstreeks met water mag reinigen omdat u het apparaat
hiermee beschadigt. – Om de inductiekookplaat te beschermen, zorgt u ervoor dat de stekker goed in het stopcontact zit
voordat u de plaat gebruikt. – Haal het stroomsnoer niet uit de stekker terwijl het apparaat ingeschakeld is. Voor een langere
nuttige levensduur drukt u eerst op de toets ON/OFF en haalt u pas daarna het stroomsnoer uit de stekker. – Voor een langere nuttige levensduur van het apparaat, wacht u totdat de ventilator volledig tot stilstand is gekomen als die nog draait om de plaat af te koelen voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. – Haal het stroomsnoer eruit en leg het weg als u het apparaat voor een lange tijd niet gebruikt.
– 51 –

NL

GIDS OM PROBLEMEN OP TE LOSSEN

Probleem

Keuring

Oplossing

De stekker zit in het stop- Is er stroom? contact, u drukt op de toets “ON/OFF” en het apparaat schakelt niet in.

Gebruiken zodra er weer stroom is.

Is de zekering doorgebrand?
Zit de stekker goed in het stopcontact?

De oorzaken zorgvuldig controleren. Als het probleem niet opgelost raakt, neemt u contact op met de technische service voor de controle en de reparatie.

De plaat warmt niet meer op tijdens normaal gebruik en u hoort een geluidssignaal.

Heeft u pannen gebruikt die niet geschikt zijn voor inductiekookplaten of heeft u geen enkele pan of pot op de kookplaat gezet?

Vervangen door pannen die geschikt zijn voor inductiekookplaten.

Staan de pannen niet precies Zet de pannen in het midden van in het midden van de verwar- de aangeduide verwarmingszone. mingszone?

De pannen worden warm maar worden voortdurend van de plaat gehaald?

Zet een pan in het midden van de verwarmingszone.

Er wordt niets gedaan terwijl de plaat opwarmt voor de geselecteerde bereidingswijze.

Zijn de pannen leeg of zijn ze Controleren of het apparaat op een

te heet?

verkeerde manier werd gebruikt.

Is de luchtinlaat verstopt of zit er vuil in?

Verwijder het vuil uit de luchtinlaat/ afvoerventilator. Schakel het apparaat weer in zodra het afgekoeld is.

Heeft het fornuis langer dan Selecteer de bereidingswijze weer 2 uur gewerkt zonder andere of gebruik de timer. instructies?

– 52 –

NL

Probleem Foutmeldingen aanwezig

Keuring
E0 Geen pannen of niet geschikte pannen gebruikt E1 Open of kortgesloten circuit van de IGBT-sensor E2 Interne oververhitting E3 Overspanning E4 Onderspanning E5 Sensor van de achterste plaat open circuit/kortsluiting E6 Oververhitting van de achterste plaat

Oplossing
Als de foutmeldingen E0, E2 en E6 verschijnen, controleren of verkeerde pannen worden gebruikt, of het apparaat laten afkoelen en dan weer inschakelen. Als de foutmeldingen E1, E3 en E5 verschijnen, contact opnemen met de technische service voor de controle en de reparatie.

– 53 –

DA
VIGTIGE ADVARSLER
LÆS VEJLEDNINGERNE INDEN BRUG. Når man bruger el-apparater skal man tage visse forholdsregler i brug, som blandt andet: 1. Kontrollér, at strømforsyningen modsvarer dén der vises på apparatets nedre
del. 2. Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og kendskab, blot de grundigt overvåges og indlæres i apparatets brug og sikkerhed, og er klar over risiciene der kunne opstå. Børn må ikke bruge apparatet til deres leg. Rengørings- og vedligeholdelseshandlingerne må udføres af børn, blot de er 8 år eller derover og passende overvåges. 3. Hold produktet og dets elledning fjernt fra børn der er under 8 år. 4. I tilfælde hvor strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, af den tekniske assistance eller af hertil kvalificeret personale, for at undgå farer. 5. De blottede overflader kunne opvarmes meget under funktion. 6. BEMÆRK: Hvis der findes revner på apparatet skal apparatet slukkes, for at forhindre mulighed for elektrisk stød. 7. Anbring ikke metal-genstande, såsom knive, gafler eller låg på pladens overflade, eftersom de kunne overophedes. 8. Udelukkende til husligt og indendørs brug. 9. Man skal trække ledningen ud af stikkontakten når apparatet ikke er i funktion, og inden man begynder med dets rengøring. 10. For at forhindre risiko for elektriske stød, må man ikke dyppe apparatet, ledningen eller stikket i vand eller andre væsker. 11. Apparatet er beregnet til udelukkende at blive brugt til dét brug, der er beskrevet i brugermanualen. Brug ikke apparatet eller dets relaterende bestanddele til andre formål end de forventede, for at undgå risici. 12. Brug af tilbehør der ikke er anbefalet eller medleveret af apparatets fabrikant, kunne medføre risiko for læsioner på personer.
13. Bemærk, varm overflade. 14. Rør ikke de varme overflader. Brug håndtagene eller knapperne. 15. For at undgå risiko for elektriske stød, må man ikke dyppe ledningen, stikket
eller apparatet i vand eller andre væsker.
– 54 –

DA
16. I tilfælde hvor børn bruger apparatet, eller hvis dette findes i nærheden af børnene, skal der sørges for en streng overvågning.
17. Frakobl apparatet fra stikkontakten når det ikke anvendes og inden det gøres rent. Lad det afkøle, inden bestanddele installeres eller fjernes.
18. Brug ikke apparatet hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller i tilfælde af fejlfunktion eller skader. Bring apparatet til det nærmeste autoriserede assistancecenter til eventuelle kontroller, reparationer eller justeringer.
19. Brug af tilbehør der ikke anbefales af fabrikanten, kunne fremprovokere ulykker. 20. Må ikke anvendes udendørs. 21. Sørg for, at ledningen ikke hænger ud fra bordkanter eller hylder, eller at den
kommer i kontakt med varme overflader. 22. Anbring ikke apparatet ovenpå eller i nærheden af en varm ovn, elkomfur eller
gasblus. 23. Vær yderst forsigtig, ved flytning af et apparat der indeholder kogende olie eller
andre varme væsker. 24. Tilslut altid apparatets stik, inden ledningen tilsluttes til strømudtaget. For at
frakoble apparatet, skal man stille alle kommandoer på “OFF” og derefter tage stikket ud af stikkontakten. 25. Brug ikke apparatet til andet end ét det er beregnet til. 26. Brug ikke kogepladen, hvis den er ødelagt. I tilfælde hvor kogepladen er ødelagt, kunne rengøringsmidler eller materiale der er kommet ud, trænge ind i den og skabe risici for elektrisk stød. 27. Vær omhyggelig med kogepladens rengøring. Brug en svamp eller en våd klud til at fjerne stænk fra en varm kogeplade, vær forsigtig så forbrændinger undgås. Visse rengøringsmidler kunne derudover forårsage skadelig røg, hvis de anvendes på varme overflader. 28. For at undgå at man vikles ind i eller snubler over en for lang ledning er apparatet udstyret med en kortere ledning. Der findes længere forlængerledninger der kan anvendes, blot man er yderst forsigtig. 29. Når en lang forlængerledning bruges: · Spændingen, der vises på forlængerledningen, skal i det mindste svare til dén der findes på apparatet. · Sørg for at forlængerledningen ikke hænger ud over overfladen, for at forhindre at børn skulle trække i den eller man uheldigvis snubler i den. 30. Apparatet er designet til hjemligt eller lignende brug, såsom: · madlavningsområde til butikspersonale, kontorer eller andre arbejdsmæssige
– 55 –

DA
områder; · bondegårdsferiesteder; · til brug på hoteller, moteller eller andre indlogeringsfaciliteter; · bed and breakfast. 31. Anvendeligt materiale: · Stål, støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, pander/gryder med flad bund, med en
diameter fra 12 cm til 25 cm. · Det anbefales at anvende de viste gryder, især med tryksensor, forsøg ikke at
bruge andre typer.

Gryde i rustfrit stål

Stegepande

Gryde i magnetisk rustfrit stål

Gryde i magnetisk rustfrit stål

Kasserolle i jern

32. Man bedes venligst overholde følgende krav om nødvendigt, netop i tilfælde af brug af ikke medleverede beholdere.
· Panden/gryden skal være egnet til induktionskogeplader. · Prøv at bruge en pande/gryde, der eventuelt er købt særskilt, for at tjekke om
der opstår usædvanlige fænomener. · Panden/gryden der er købt særskilt, skal være flad og udstyret med låg med
ventil til dampen. 33. Produktet må ikke forsynes gennem eksterne timere eller adskilte fjernstyrede
anlæg.

GEM VEJLEDNINGERNE

BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. 1) A Kontrolpanel B Keramisk kogeplade C Luftindtag D MAX-TASTE (maksimum temperatur-/styrkeniveau) E MIN (-taste (minimum temperatur-/styrkeniveau) F KEEP WARM-taste (hold varm) G Taster til FORMINDSKELSE/FORØGELSE af temperatur-/styrke-/timerværdi H Lysende kontrollamper til temperatur/styrke/timer I FUNCTION-TASTE ( temperatur /styrke-funktioner) L ON/OFF-taste

– 56 –

DA
BEMÆRK: De ovenfor beskrevne taster og de efterfølgende brugervejledninger relaterer til én kogeplade, men gælder også for den anden (venstre kogeplade: 2000 W, højre kogeplade: 1500 W).
BRUGERVEJLEDNINGER – Placér en egnet gryde til induktionstilberedning på glaspladen. – Sæt stikket i et sikkert og egnet strømudtag. Apparatet udsender et akustisk signal og indikatoren
over ON/OFF-tasten vil begynde at blinke; på LED-displayet vises “Lo” der signalerer at apparatet er tilsluttet strømforsyning.
ON/OFF-taste Placér en egnet gryde på midten af kogepladen. Tryk ON/OFF-tasten en gang, LED-displayet viser “ON” og indikatoren over ON/OFF-tasten forbliver tændt. Tryk FUNCTION-tasten for at starte funktionen. For at afbryde funktionen og gå til standby-tilstand, skal man trykke ON/OFF-tasten efter endt tilberedning.
FUNCTION-TASTE (temperatur-/styrkefunktioner) Styrke: – Tryk tasten FUNCTION, den lysende kontrollampe til ON/OFF-tasten og dén til styrken tændes.
På den venstres kogeplades display visualiseres “1200”, der viser at standardstyrken er 1200 W, på den højre kogeplades display vises “1000”, for at indikere at standardstyrken er 1000 W. Styrken kan reguleres ved at trykke tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE: der er 6 tilgængelige styrkeniveauer til den venstre kogeplade (500,800,1200,1500,1800,2000 W) og 6 styrkeniveauer til den højre kogeplade (500,800,1000,1200,1300,1500 W). – For at annullere denne regulering, skal man trykke tasten FUNCTION for at gå til andre tilberedningsmodaliteter, eller tasten ON/OFF for at afbryde handlingen. – Ved at trykke tasten MAX, går apparatet hurtigt til 2000 W (venstre kogeplade) eller til 1500 W (højre kogeplade). Ved at trykke tasten MIN, går apparatet hurtigt til 500 W. Ved maksimal styrke, vil apparatet ikke svare ved berøring af tasten FORØGELSE; ved minimum styrke, vil apparatet ikke svare ved berøring af tasten FORMINDSKELSE.
Temperatur: – Tryk tasten FUNCTION igen, ON/OFF tastens lysende kontrollampe og dén til temperaturen lyser.
Displayet vil vise “240”, for at indikere at standardtemperaturen er 240°C. Temperaturen kan reguleres ved at trykke tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE: der er i alt 10 tilgængelige temperaturniveauer (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – For at annullere denne regulering, skal man trykke tasten FUNCTION for at gå til andre tilberednings-modaliteter, eller trykke tasten ON/OFF for at afbryde handlingen. – Ved at trykke tasten MAX eller MIN, kan apparatet hurtigt gå til 240°C eller 60°C. Ved den maksimale temperatur svarer apparatet ikke ved berøring af tasten FORØGELSE; ved minimum temperatur, vil apparatet ikke svare når tasten FORMINDSKELSE berøres.
– 57 –

DA
KEEP WARM-TASTE (hold varm) Tryk KEEP WARM-tasten og den lysende kontrollampe “Keep Warm” tændes og displayet viser “80”, for at indikere at standardtemperaturen er “80°C”. Bemærk: denne funktion kan ikke reguleres. Standardtiden til “hold varm” funktionen er 2 timer.
MAX / MIN ­ taster (maksimum/minimum temperatur- og styrkeniveau) Tryk tasterne MAX eller MIN for at indstille styrken/temperaturen til maksimalt eller minimalt niveau.
Taster til FORMINDSKELSE/FORØGELSE af temperatur/styrke/timer-værdi Tryk tasterne “+” eller “-” for at regulere styrke- eller temperaturniveau.
Indstilling af funktions-tid (timer) Under indstilling af styrke eller temperatur) vil timerens lysende indikator lyse når man trykker tasten FUNCTION, og så kan man indstille tid. Tryk tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE for at indstille den ønskede tid; man kan regulere minutterne, ved at flytte dem 1 minut ad gangen. Når tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE holdes trykket, kan minutterne reguleres med 10 minutter ad gangen. Tiden kan reguleres fra 1 til 240 minutter.
Børnesikringsfunktion Tryk tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE samtidigt og apparatet vil gå i låst tilstand, displayet viser “L”. Ingen taster vil kunne fungere (bortset fra ON/OFF-tasterne og tasterne til FORMINDSKELSE/FORØGELSE). Tryk igen tasterne FORMINDSKELSE/FORØGELSE samtidigt, for at udløse apparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE – Træk stikket ud inden apparatet gøres rent. Gå kun videre med rengøringen efter at have afkølet
overfladen. – Keramisk kogeplade, panel og stel: · Blød klud til kun lidt genstridige pletter. · Brug en fugtig klud med neutral sæbe, for at tørre fedtet snavs væk. – Hvis ventilationen er i gang, aflejres støv og snavs i luftindtaget; rengør regelmæssigt dette med
en børste eller vatpind. – Husk, at man ikke må skylle apparatet direkte med vand for at undgå det beskadiges. – For at beskytte induktionspladen, skal man sikre sig, at der findes en optimal kontakt mellem
stikket og strømudtaget, inden man bruger den. – Træk ikke strømledningen direkte ud under brug. For at forlænge apparatets levetid, skal man først
og fremmest trykke trykknappen ON/OFF, og derefter trække stikket ud af stikkontakten. – For at forlænge apparatets levetid anbefales det at vente til at ventilationen stopper, i tilfælde hvor
ventilationen endnu er i funktion, for at afkøle pladen inden apparatet frakobles. – Træk ledningen ud og stil pladen på plads, når man ikke skal anvende den i en længere periode.
– 58 –

DA

VEJLEDNING TIL PROBLEMLØSNING

Problem

Kontrol

Løsning

Apparatet tændes ikke efter at have tilsluttet strømtilførslen og efter at have trykket tasten “ON/ OFF”.

Er elnettet tilgængeligt?

Anvend pladen, efter at have genoprettet strømtilførslen.

Er sikringen sprunget? Er stikket korrekt sat i?

Kontrollér årsagerne. Hvis problemet ikke kan løses, skal man kontakte assistance-centret for kontrol og reparation.

Opvarmningen afbrydes Er der anvendt ikke-egnede under normalt brug og man gryder eller er der overhohører et akustisk signal. vedet nogen gryde på koge-
pladen?

Skift ud til gryder, der er egnede til induktionskogepladen.

Er gryderne placerede korrekt på midten af varmezonen?

Placér gryderne på midten af den bestemte varme-zone.

Gryderne opvarmes, men fjernes de konstant?

Placér en gryde indenfor varme-zonen.

Der er ingen handlinger, når opvarmningen er i gang.

Er gryderne tomme eller tem- Man bedes tjekke, om apparatet er

peraturen for høj?

blevet brugt på forkert måde.

Er luftindtaget tilstoppet eller findes der snavs?

Fjern aflejringerne der tilstopper luftindtaget/udluftningsventil. Tænd enheden igen, efter at have afkølet den.

Har kogepladen været i

Genopret kogningstilstanden eller

funktion i mere end 2 timer brug timer-funktionen.

uden eksterne instruktioner?

– 59 –

DA
Problem Der findes fejlkoder

Kontrol
E0 Uden gryder eller brug af ikke-kompatible gryder E1 Åbent kredsløb/kortslutning af IGBT-sensor E2 Indre overophedning E3 Overspænding E4 Underspænding E5 Den øvre kogeplades sensor er åben/kortslutning E6 Overophedning af den øvre kogeplade

Løsning
Når fejlkoden E0, E2 og E6 vises, skal man tjekke om gryderne ikke er egnede, eller igen tænde apparatet efter at det har været afkølet på naturlig vis. Hvis fejlkoden E1, E3 og E5 visualiseres, skal man kontakte assistance-centret for en kontrol og reparation.

– 60 –

EL

. , , : 1.
. 2.
8 , , . . 8 . 3. 8 . 4. , , . 5. . 6. : , . 7. , , . 8. . 9. , . 10. , , . 11. . . 12. .
– 61 –

EL
13. , . 14. . . 15. , ,
. 16. ,
. 17.
. . 18. . , . 19. . 20. . 21. . 22. , . 23. . 24. . , «OFF» , , . 25. . 26. . , , . 27. . , , ,
– 62 –

EL
28. , . .
29. : ·
. · –
. 30. –
, : · ,
, · · , , · bed and breakfast. 31. : · , , , , / –
12 . 25 . · ,
, .

– –

32. .
· / . · /
. · /
. 33. –
.

– 63 –

EL
(. 1) A B C D MAX ( /) E MIN ( /) F KEEP WARM ( ) G / // H // I FUNCTION ( /) L ON/OFF : ( : 2000 W, : 1500 W).
– . – . –
ON/OFF . «Lo» LED, .
ON/OFF . ON/ OFF , LED “ON” ON/OFF . FUNCTION . , ON/OFF .
FUNCTION ( /) : – FUNCTION, ON/OFF
. «1200» 1200 W, «1000» 1000 W. DECREASE/INCREASE: 6 (500,800,1200,1500,1800,2000 W) 6 (500,800,1000,1200, 1300 1500 W). – , FUNCTION ON/OFF . – MAX, 2000 W ( ) 1500 W ( ). MIN, 500 W. , INCREASE. , DECREASE.
– 64 –

EL
: – FUNCTION, ON/OFF
. «240» 240°C. DECREASE/INCREASE: 10 (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – , FUNCTION ON/OFF . – MAX MIN, 240°C 60°C. , INCREASE. , DECREASE.
KEEP WARM ( ) KEEP WARM, «Keep Warm» «80» «80°C». : . 2 .
MAX / MIN ( / ) MAX MIN / .
/ // «+» «-» .
() , , , , . DECREASE/INCREASE . 1 . DECREASE/INCREASE, 10 . 1 240 .
/. «L». ( ON/OFF /). / .
– 65 –

EL
– .
. – , : · . · , . – , .
. – . – ,
. – . –
, ON/OFF , , . – , , . – .
– 66 –

EL

«ON/OFF», .
.
.

;
; ;
; ; ; ; ;
2 ;

.
. , .
.
.
.
.
/ . .
.

– 67 –

EL

E0

E0, E2 E6,

E1 /

IGBT

.

E2

3

E1, E3 E5,

E4

E5

/

E6

– 68 –

RU

. , : 1. ,
. 2. 8 , –
, , , . . 8 . 3. 8 . 4. , , . 5. . 6. : , . 7. , , , . 8. . 9. , . 10. , . 11. , . . 12. , , .
– 69 –

RU
13. , . 14. . . 15. ,
. 16. ,
. 17. ,
. . 18. , , . , . 19. , , . 20. . 21. . 22. , . 23. , . 24. , . , «», . 25. , . 26. . , . 27. . , , , . 28. , . ;
– 70 –

RU
. 29. : · , , –
, . · , ,
. 30. –
, : · , –
; · ; · , –
; · «bed and breakfast». 31. : · , , , ,
12 25 . · .
, .

.

.

32. , .
· / . · /, , –
. ·
. 33. –
.

.

– 71 –

RU
(. 1) C D MAX ( / ) E MIN ( / ) F KEEP WARM ( ) G / // H // I FUNCTION ( /) L ON/OFF : , ( : 2000 , : 1500 ).
– , . – . ,
ON/OFF ; «Lo», , .
ON/OFF . ON/OFF , «», ON/OFF . FUNCTION, . , ON/OFF .
FUNCTION ( /) : – FUNCTION, ON/OFF .
«1200», , 1200 , «1000», , 1000 . /: 6 (500,800,1200,1500,1800,2000 ) 6 (500,800,1000,1200, 1300). ,1500 ). – , FUNCTION, , ON/OFF, . – MAX 2000 ( ) 1500 ( ). MIN 500 . ; .
– 72 –

RU
: – FUNCTION , «ON/OFF»
. «240», , 240°C. /: 10 (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – , FUNCTION, , ON/OFF, . – MAX MIN 240°C 60°C. ; .
KEEP WARM ( ) KEEP WARM« », «Keep Warm», «80», , «80°C». : . 2 .
MAX/MIN (/ ) MAX MIN, / .
/ // «+» «-», .
() ), FUNCTION, , . /, ; , 1 . / , 10 . 1 240 .
/, , «L». ( ON/OFF /). /, .
– 73 –

RU
– .
, . – , : · . · . – ; –
. – , , , – , ,
. – . –
, /, . – , –
, . – , –
.
– 74 –

RU

?

«/»

.

?

?

, .
.

?
?
, ?
?
?

2 ?

.
. , . , .
.
. , , . , / . , . .

– 75 –

RU

E0 .
E1 / IGBT-:
E2
E3

E0, E2 E6 , , . E1, E3 E5 .

E4

E5 /

E6

– 76 –

RU
: : +5 +45; <80% : : 2 : : , . : , , .
SN wk/yrabcdefg, wk ­ yr ­ abcdefg ­
:
004/2011 « » 020/2011 « » 037/2016 « »
220/240~ 50-60 3500 II IPX0
: «», , 127055, . , ., .27, . 3. . +7(495) 781-26-76, www.delonghi.com/ru-ru : 8 800 2005262
: De’Longhi Appliances Srl / C… : . , . . 47-31100, .: +3904224131, .
– 77 –

UK

. , . 1. , ,
. 2. 8 , –
, , , , ‘ . . 8 , . 3. 8 . 4. , , , , . 5. . 6. ! , , . 7. , , , , , . 8. . . 9. , , ‘ . 10. , , . 11. , . , . 12. , , .
– 78 –

UK
13. ! . 14. . . 15. ,
, . 16. ,
. 17. ‘ , –
. , . 18. , , . , . 19. . 20. . 21. , , . 22. , . 23. , , . 24. ‘ . , – «.» (OFF), ‘ . 25. – , . 26. . , , . 27. . , , . , ,
– 79 –

UK
. 28. ,
. , . 29. . · , , , . · , , . 30. ( ) , -: · , ; · ; · , ; · « »; 31. , , . · , , , ; 12 25 . · . , .

32. , , .
· . · , –
, – . · ,
. 33.
.

– 80 –

UK
(. 1) A B C D MAX ( /) E MIN ( /) F KEEP WARM ( ) G / // H // I ( /) L / , , , , , , ( : 2 000 , : 1 500 ).
– , , . – .
, / . ‘ «Lo», , .
/ . / : ‘ ON, / . , . , /.
( /) – : /
. ‘ «1 200» ( , 1 200 ), ‘ «1 000» ( , 1 000 ). , /: 6 (500, 800, 1 200, 1 500, 1 800 2 000 ) 6 (500, 800, 1 000, 1 200, 1 300 1 500 ). – , , , /, . – 2 000 ( ) 1 500 ( ), MAX. MIN –
– 81 –

UK
500 . ; .
– : /
. ‘ «240» ( , 240°C). , /: 10 (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 240°C). – , , , /, . – MAX MIN 240°C 60°C. ; .
KEEP WARM ( ) KEEP WARM, , «80» ( , «80°C»). . . 2 .
MAX/MIN (/ ) MAX MIN, / .
/ // «+» «-», .
() , . , . /, ; 1 . /, 10 . 1 240 .
/; , ‘ «L». ( / /). , /.
– 82 –

UK
– ‘ . –
, , . – , : · ‘ ; · . – ; –
. – ‘, , . – , , ,
. – ‘ . –
, /, ‘ . – , , , ‘ , . – ‘ , .
– 83 –

UK

/ .

?

.

?
?

. , .

. ?

, .

?

.

, ? .

.

?

, .

?

, / . , .

2 ?

.

– 84 –

UK

E0: ‘

E0, E2 E6, ,

E1: /

,

,

. ‘

E1, E3

E2: E5,

E3:

E4:

.

E5: /

E6:

– 85 –

PL
WANE OSTRZEENIA
PRZED PRZYSTPIENIEM DO OBSLUGI URZDZENIA, ZAPOZNA SI Z TRECI INSTRUKCJI. Podczas uytkowania urzdze elektrycznych naley zastosowa odpowiednie rodki zapobiegawcze, takie jak: 1. Sprawdzi czy zasilanie jest zgodne ze wskazanym na spodzie urzdzenia. 2. Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku powyej 8 lat i przez osoby
o ograniczonych moliwociach psychicznych, fizycznych i ruchowych lub o niewystarczajcym dowiadczeniu i wiedzy, pod warunkiem, e bd uwanie nadzorowane i zostan pouczone o bezpiecznym uytkowaniu urzdzenia i o ryzyku z nim zwizanym. Dzieci nie mog uywa urzdzenia do zabawy. Czynnoci czyszczenia i konserwacji mog by wykonywane przez dzieci powyej 8 lat wylcznie pod nadzorem. 3. Przechowywa produkt i przewód zasilajcy z dala od zasigu dzieci poniej 8 lat. 4. Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, serwisanta lub specjalnie wykwalifikowany personel w celu uniknicia niebezpieczestwa. 5. Odslonite powierzchnie mog si bardzo nagrzewa podczas pracy. 6. UWAGA: Jeli powierzchnia jest pknita, naley wylczy urzdzenie, aby unikn poraenia prdem. 7. Na powierzchni plyty grzejnej nie naley umieszcza metalowych przedmiotów, takich jak noe, widelce, lyki i pokrywki, poniewa mog si one rozgrza. 8. Wylcznie do uytku domowego i w pomieszczeniach. 9. Gdy urzdzenie nie jest uywane i przed czyszczeniem naley odlczy je od gniazda zasilania. 10. Aby zapobiec ryzyku poraenia prdem elektrycznym, nie zanurza urzdzenia, wtyczki lub przewodu sieciowego w wodzie lub innych plynach. 11. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku opisanego w instrukcji obslugi. Aby unikn ryzyka, nie naley uywa urzdzenia ani jego komponentów niezgodnie z ich przeznaczeniem. 12. Stosowanie akcesoriów niezalecanych i nieprzekazanych przez producenta urzdzenia moe powodowa ryzyko szkód wobec osób.
13. Uwaga, gorca powierzchnia.
– 86 –

PL
14. Nie dotyka gorcych powierzchni. Uywa uchwytów lub pokrtel. 15. Aby unikn ryzuka poraenia prdem elektrycznym, nie naley zanurza rze-
wodu, wtyczki ani samego urzdzenia w wodzie lub innym plynie. 16. Jeli urzdzenie jest uywane przez dzieci lub w ich pobliu, konieczny jest
cisly nadzór. 17. Odlczy urzdzenie od gniazdka, gdy nie jest uywane i przed czyszczeniem.
Przed montaem lub demontaem komponentów naley odczeka, a urzdzenie ostygnie. 18. Nie uywa urzdzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczk, lub jeli dziala nieprawidlowo lub jest uszkodzone. Zwróci urzdzenie do najbliszego autoryzowanego centrum serwisowego w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji. 19. Korzystanie z akcesoriów niezalecanych przez producenta urzdzenia moe prowadzi do wypadków. 20. Nie uywa na zewntrz. 21. Nie naley dopuszcza do zwisania przewodu z krawdzi stolów lub pólek ani do kontaktu z gorcymi powierzchniami. 22. Nie naley przechowywa urzdzenia na lub w pobliu gorcego piekarnika, kuchenki elektrycznej lub gazowej. 23. Podczas przenoszenia urzdzenia zawierajcego wrzcy olej lub inne gorce plyny naley zachowa szczególn ostrono. 24. Zawsze podlcza wtyczk do urzdzenia przed podlczeniem przewodu do gniazdka ciennego. Aby odlczy urzdzenie, ustawi dowolny element sterujcy w pozycji ,,OFF”, a nastpnie wyj wtyczk z gniazdka. 25. Nie uywa urzdzenia do celów innych ni jego przeznaczenie. 26. Nie uywa zepsutej plyty grzejna. Jeli plyta grzejna pknie, detergenty lub rozlane materialy mog dosta si do jej wntrza, stwarzajc ryzyko poraenia prdem. 27. Ostronie wyczyci plyt grzejn. Uywajc mokrej gbki lub ciereczki do wycierania rozprysków na gorcej strefie gotowania, naley zachowa ostrono, aby unikn oparze, a niektóre detergenty mog wytwarza szkodliwe opary, jeli zostan uyte na gorcych powierzchniach. 28. Aby unikn zaczepienia lub potknicia si o zbyt dlugi przewód, urzdzenie jest wyposaone w krótszy przewód. Dostpne s dlusze przedluacze, które mona stosowa ostronie. 29. Korzystanie z dlugiego przedluacza: · Napicie podane na przedluaczu musi co najmniej odpowiada napiciu poda-
– 87 –

PL
nemu na urzdzeniu. · Upewni si, e dluszy przedluacz nie zwisa z powierzchni, aby zapobiec
pocigniciu go przez dzieci lub przypadkowemu potkniciu si o niego. 30. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego i podobnych zastosowa,
takich jak: · aneksy kuchenne dla personelu pracujcego w sklepach, biurach lub innych
miejscach pracy; · gospodarstwa agroturystyczne; · do uytku klientów hoteli, moteli i innych rodzajów lokali; · bed and breakfast. 31. Potrzebne materialy: · Stal, eliwo, eliwo emaliowane, stal nierdzewna, patelnie z plaskim dnem o
rednicy od 12 cm do 25 cm. · Zaleca si korzystanie ze wskazanych patelni, nie naley próbowa uywa
innych typów, zwlaszcza tych z czujnikami cinienia.

Garnek ze stali nierdzewnej

Patelnia eliwna

Garnek ze stali nierdzewnej magnetycznej

Garnek ze stali nierdzewnej magnetycznej

Miska miedziana

32. W przypadku korzystania z niedostarczonego pojemnika naley postpowa zgodnie z poniszymi wymaganiami.
· Patelnia musi by przystosowana do plyt indukcyjnych. · Spróbowa uy patelni, która mogla zosta zakupiona oddzielnie, aby zaobser-
wowa wystpowanie nietypowych zjawisk. · Patelnia zakupiona oddzielnie musi by plaska i posiada pokryw z odpo-
wietrznikiem pary.

33. Produkt nie jest zasilany za pomoc timerów zewntrznych lub za pomoc oddzielnych instalacji sterowanych na odleglo.

NALEY PRZECHOWYWA NINIEJSZ INSTRUKCJ

– 88 –

PL
OPIS URZDZENIA (Rys. 1) A Panel sterowania B Plyta ceramiczna C Wlot powietrza D Przycisk MAX (maksymalna temperatura/poziom mocy) E Przycisk MIN (minimalna temperatura/poziom mocy) F Przycisk KEEP WARM (utrzymanie ciepla) G PRZYCISKI ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE temperatury/zasilania/timera H Kontrolki temperatury/zasilania/czasu I Przycisk FUNCTION (funkcje temperatura/zasilanie) L Przycisk On/Off UWAGA: Opisane powyej przyciski i ponisze instrukcje obslugi odnosz si do jednej plyty, ale obowizuj równie dla drugiej (lewej) plyty: 2000 W, plyta prawa: 1500 W).
INSTRUKCJE OBSLUGI – Umieci patelni przystosowan do gotowania indukcyjnego na plycie szklanej. – Podlcz wtyczk do bezpiecznego i odpowiedniego gniazda zasilania. Urzdzenie wyemituje
sygnal dwikowy, a wskanik nad przyciskiem WLCZANIA/WYLCZANIA zacznie miga; na wywietlaczu LED pojawi si ,,Lo”, wskazujc, e urzdzenie jest podlczone do zasilania.
Przycisk On/Off Umieci odpowiedni patelni na rodku strefy grzejnej. Nacisn przycisk ON/OFF jeden raz, wywietlacz LED pokae ,,ON”, a wskanik nad przyciskiem ON/OFF pozostanie zapalony. Nacisn przycisk FUNCTION, aby rozpocz dzialanie. Aby zatrzyma prac i przej do trybu gotowoci, po zakoczeniu gotowania nacisn przycisk ON/ OFF.
Przycisk FUNCTION (funkcje temperatury/mocy) Moc: – Nacisn przycisk FUNCTION, zawieci si kontrolka przycisku ON/OFF i kontrolka zasilania.
Wywietlacz lewej plyty grzejnej pokae ,,1200″, wskazujc, e domylna moc wynosi 1200 W, wywietlacz prawej plyty grzejnej pokae ,,1000″, wskazujc, e domylna moc wynosi 1000 W. Moc mona regulowa za pomoc przycisków ZMIEJSZANIE/ ZWIKSZANIE: dostpnych jest 6 poziomów mocy dla lewej plyty (500,800,1200,1500,1800,2000 W) i 6 poziomów mocy dla prawej plyty (500,800,1000,1200,1300,1500 W). – Aby anulowa to ustawienie, naley nacisn przycisk FUNCTION w celu przelczenia na inny tryb gotowania lub przycisk ON/OF w celu przerwania operacji. – Po naciniciu przycisku MAX, urzdzenie szybko przelcza si na 2000 W (lewa plyta) lub 1500 W (prawa plyta). Po naciniciu przycisku MIN, urzdzenie szybko przelcza si na 500 W. Przy maksymalnej mocy urzdzenie nie reaguje na dotknicie przycisku ZWIKSZANIE; przy minimalnej mocy urzdzenie nie reaguje na dotknicie przycisku ZMNIEJSZANIE.
– 89 –

PL
Temperatura: – Nacisn ponownie przycisk FUNCTION, kontrolka przycisku ON/OFF i kontrolka temperatury
zawiec si. Na wywietlaczu pojawi si ,,240″, wskazujc, e domylna temperatura wynosi 240°C. Temperatur mona regulowa za pomoc przycisków ZMNIEJSZENIE/ ZWIKSZENIE: dostpnych jest lcznie 10 poziomów temperatury (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C). – Aby anulowa to ustawienie, naley nacisn przycisk FUNCTION w celu przelczenia na inny tryb gotowania lub przycisk ON/OF w celu przerwania operacji. – Po naciniciu przycisku MAX LUB MIN, urzdzenie szybko przelcza si na 240°C lub 60°C. Przy maksymalnej mocy urzdzenie nie reaguje na dotknicie przycisku ZWIKSZANIE; przy minimalnej mocy urzdzenie nie reaguje na dotknicie przycisku ZMNIEJSZANIE.
Przycisk KEEP WARM (utrzymanie ciepla) Nacisn przycisk KEEP WARM, wskanik ,,Keep Warm” zawieci si, a na wywietlaczu pojawi si ,,80″, wskazujc, e domyln temperatur jest ,,80°C”. Uwaga: tej funkcji nie mona regulowa. Domylny czas dzialania funkcji utrzymywania ciepla wynosi 2 godziny.
Przyciski MAX / MIN (poziom maksymalny / minimalny temperatury i mocy) Nacisn przycisk MAX lub MIN , aby ustawi moc/temperatur na maksymalnym lub minimalnym poziomie.
Przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE temperatury/zasilania/timera Nacisn przycisk ,,+” lub ,,-“, aby dostosowa poziom mocy lub temperatury.
Ustawienie czasu dzialania (timer) Podczas ustawiania mocy lub temperatury nacinicie przycisku FUNCTION spowoduje podwietlenie wskanika timera, nastpnie bdzie moliwe ustawienie czasu. Nacisn przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE, aby ustawi dany czas; minuty mona regulowa, przesuwajc o 1 minut na raz. Przytrzymanie przycisków ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE umoliwia regulacj minut o 10 minut na raz. Czas mona regulowa w zakresie od 1 do 240 minut.
Funkcja blokady bezpieczestwa Nacisn jednoczenie przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE, urzdzenie przejdzie w stan blokady, a na wywietlaczu pojawi si ,,L”. aden przycisk nie bdzie dzialal (z wyjtkiem przycisków ON/OFF i przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE). Ponownie nacisn jednoczenie przyciski ZMNIEJSZANIE / ZWIKSZANIE, aby odblokowa urzdzenie.
– 90 –

PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA – Przed czyszczeniem urzdzenia naley odlczy wtyczk zasilania. Czyszczenie naley kontynu-
owa dopiero po ostygniciu powierzchni. – Szklana plyta, panel i korpus: · Mikka ciereczka do mniej uporczywych plam. · W przypadku tlustych zabrudze osuszy wilgotn ciereczk z neutralnym detergentem. – Gdy wentylator pracuje, we wlocie powietrza gromadzi si kurz i brud; naley go regularnie czyci
szczotk lub wacikiem. – Naley pamita, aby nie my urzdzenia bezporednio wod, aby unikn jego uszkodzenia. – Aby chroni plyt indukcyjn, przed uyciem naley zapewni optymalny kontakt midzy wtyczk
a gniazdem. – Nie naley bezporednio odlcza przewodu zasilajcego podczas uytkowania. Aby przedluy
ywotno urzdzenia, naley najpierw nacisn przycisk ON/OFF, a nastpnie wycign przewód zasilajcy. – W celu wydluenia okresu eksploatacji, jeli wentylator nadal pracuje w celu chlodzenia plyty, zaleca si odczekanie, a wentylator zatrzyma si przed odlczeniem urzdzenia. – Jeli urzdzenie nie jest uywane przez dluszy czas, naley odlczy przewód zasilajcy i przechowywa go.
– 91 –

PL

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

Problem Po podlczeniu zasilania i naciniciu przycisku “ON/OFF” urzdzenie nie wlcza si.
Podczas normalnego uytkowania ogrzewanie zatrzymuje si i rozlega si sygnal dwikowy.
Brak dzialania podczas ogrzewania.

Weryfikacja Czy sie energetyczna jest dostpna?
Czy przepalil si bezpiecznik? Czy wtyczka jest dobrze podlczona?
Czy uywano nieodpowiednich garnków lub w ogóle nie umieszczano garnków na plycie? Czy garnki nie s prawidlowo ustawione na rodku strefy grzewczej? Garnki s podgrzewane, ale s stale wyjmowane? Czy garnki s puste lub czy temperatura jest zbyt wysoka? Czy wlot powietrza jest zatkany lub nagromadzil si w nim brud?
Czy kuchenka dziala dluej ni 2 godziny bez zewntrznych instrukcji?

Rozwizanie Uywa po przywróceniu zasilania.
Dokladnie sprawdzi przyczyny. Jeli problemu nie mona rozwiza, naley skontaktowa si z centrum serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i naprawy. Wymieni na garnki odpowiednie do plyty indukcyjnej.
Umie garnki na rodku okrelonej strefy grzewczej.
Umieci garnek wewntrz strefy grzewczej. Sprawdzi czy urzdzenie nie bylo uywane nieprawidlowo.
Usun zanieczyszczenia zatykajce wlot powietrza/wentylator. Po ostygniciu urzdzenia naley je ponownie wlczy. Zresetowa tryby gotowania lub uy funkcji timera.

– 92 –

PL

Problem Kody bldów s obecne

Weryfikacja

Rozwizanie

E0 Brak garnków lub niekom- Gdy wywietlane s sygnaly

patybilnych garnków zastoso- bldów E0, E2 i E6, naley

wanych

sprawdzi, czy garnki nie

E1 Obwód otwarty/zwarcie s odpowiednie lub wlczy

czujnika IGBT

urzdzenie ponownie po odc-

E2 Wewntrzne przegrzanie zekaniu, a ostygnie w naturalny

E3 Przepicie

sposób. Jeli wywietlane s

E4 Podnapicie

sygnaly bldów E1, E3 i E5, naley

E5 Czujnik plyty górnej

skontaktowa si z centrum ser-

otwarty/zwarcie

wisowym w celu sprawdzenia i

E6 Przegrzanie plyty górnej naprawy.

– 93 –

AR

: . . 8 . . 8 . . .
. 8 .
. . .
. : . .
. . .8 .
.
. . .
. .
.

.

.

.

. . . .

.

.

.

– 94 –

AR
. . 8 .
. .
.

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals