GARDENA PTU 3700 Pressure Tank Unit User Manual
- June 6, 2024
- Gardena
Table of Contents
PTU 3700 Pressure Tank Unit
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
EN DE
FR
NL
DA SV
FI
NO
IT
ES
PT
SK CS HU PL
EL
SL RU
HR
DE Betriebsanleitung Hauswasserwerk
EN Operator’s manual Pressure Tank Unit
FR Mode d’emploi Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing Hydrofoorpomp
SV Bruksanvisning Hydroforpump
DA Brugsanvisning Husvandværk
FI Käyttöohje Painevesiyksikkö
NO Bruksanvisning Trykktank
IT Istruzioni per l’uso Autoclave
ES Instrucciones de empleo Estación de Bombeo con Calderín
PT Manual de instruções Bomba doméstica
PL Instrukcja obslugi Zestaw hydroforowy
HU Használati utasítás Házi vízm
CS Návod k obsluze Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu Domáca vodáre
PTU 3700/4
Art. 9023
EL
RU
SL Navodilo za uporabo Hisna vodna crpalka
HR Upute za uporabu Kuna hidroforska pumpa
SR / Uputstvo za rad BS Kuna hidroforska pumpa UK
RO Instruciuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor TR Kullanma Kilavuzu
Konut suyu tertibati BG
SQ Manual përdorimi Impianti i ujit për shtëpi ET Kasutusjuhend Hüdrofooriga
veeautomaat LT Eksploatavimo instrukcija Siurblys su slgio rezervuaru LV
Lietosanas instrukcija Spiedtvertnes ierce
9023-20.960.01.indd 1
15.09.20 14:58
SR / BS
UK
RO
TR
BG
SQ
ET
LT
LV
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte
entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder
von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly
declare that we accept no liability for damage incurred from our products
where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA
were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits
défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien
agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA
n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij
uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan
uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een
GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of
onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att
vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där
produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av
GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed
udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores
produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale
GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista,
jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden
syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien
varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la
presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per
danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano
stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la
presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de
responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por
GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas
autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não
nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência
GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialno za produkt
Zgodnie z niemieck ustaw o odpowiedzialnoci za produkt, niniejszym wyranie
owiadczamy, e nie ponosimy adnej odpowiedzialnoci za szkody poniesione na
skutek uytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów
nie byla odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firm GARDENA
partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych czci GARDENA albo czci
autoryzowanych przez t firm.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan
kijelentjük, hogy nem vállalunk felelsséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem
megfelelen végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovdnost za výrobek
V souladu s nmeckým zákonem o odpovdnosti za výrobek tímto výslovn
prohlasujeme, ze nepijímáme zádnou odpovdnost za poskození vzniklá na nasich
výrobcích, kdy zmínné výrobky nebyly ádn opraveny schváleným servisním
partnerem GARDENA nebo kdy nebyly pouzity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované spolecností GARDENA.
SK Zodpovednos za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednos za výrobok
týmto výslovne prehlasujeme, ze nenesieme ziadnu zodpovednos za skody
spôsobené nasimi výrobkami, v prípade ktorých neboli nálezité opravy vykonané
servisným partnerom schváleným spolocnosou GARDENA alebo neboli pouzité diely
spolocnosti GARDENA alebo diely schválené spolocnosou GARDENA.
EL
, GARDENA GARDENA GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemskimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne
sprejemamo nobene odgovornosti za skodo, ki jo povzrocijo nasi izdelki, ce teh
niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso
bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI
homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemackom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izricito izjavljujemo
kako ne prihvaamo nikakvu odgovornost za osteenja na nasim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava
GARDENA ili uslijed nekoristenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova
koje odobrava GARDENA.
RO Rspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea german privind rspunderea pentru produs, declarm în
mod expres prin prezentul document c nu acceptm nicio rspundere pentru
defeciunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost
reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA,
sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de
GARDENA.
BG ,
, , , , , GARDENA GARDENA , GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga
selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud
kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA
heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud
GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiskiai pareiskiame, kad, atsizvelgiant Vokietijos gamini patikimumo
statym, neprisiimame atsakomybs dl bet kokios zalos, patirtos dl ms gamini,
jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba j dalys buvo pakeistos neoriginaliomis
GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo
atliekami ne GARDENA technins prieziros centro specialist.
LV Atbildba par produkcijas kvalitti
Saska ar Vcijas likumu par atbildbu par produkcijas kvalitti ar so ms
paziojam, ka neuzemamies atbildbu par bojjumiem, kas radusies, lietojot msu
izstrdjumus, kuru remontu nav veicis uzmuma GARDENA apstiprints apkopes
partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriinls GARDENA detaas vai
detaas, kuru lietosanu apstiprinjis uzmums GARDENA.
2
9023-20.960.01.indd 2
15.09.20 14:58
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
3
9 w
6
q
O1
5
A2
A3
5
< ßo 1 2
x N
4
O2
M1
5
min. 1 m
7
8
S1
5 6
7
0
7
T1
tz
r e
T2
9
3
9023-20.960.01.indd 3
15.09.20 14:58
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
DE
DE Hauswasserwerk PTU 3700/4
1. SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .4 2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 3. BEDIENUNG . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .6 5. LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. FEHLERBEHEBUNG . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 7. TECHNISCHE
DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.7 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .7 9. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts
erst für Jugendliche ab 16 Jahren. Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln
stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das GARDENA Hauswasserwerk ist zum Fördern von
Grund- und Regenwasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser im privaten
Hausund Hobbygarten bestimmt. Bei offenen Verbrauchern (z. B. Wasserhahn) kann
es bei bestimmten Durchflussmengen zu Druckschwankungen zwischen Ein- und
Ausschaltbereich kommen.
Förderflüssigkeiten: Mit dem GARDENA Hauswasserwerk darf nur Wasser gefördert
werden. Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der maximal zulässige
Innendruck von 6 bar (druckseitig) nicht überschritten werden. Zu erhöhender
Ausgangsdruck und Pumpendruck addieren sich. Beispiel: Druck am Wasserhahn =
1,9 bar,
max. Druck des Hauswasserwerks = 4,1 bar, Gesamtdruck = 6,0 bar. Das Produkt
ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (Dauer-Umwälzbetrieb).
GEFAHR! Körperverletzung! v Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser,
Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum,
Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
1. SICHERHEIT
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Das Produkt
muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Nennauslösestrom
von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v
Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile austauschen.
Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befinden.
Sicherer Betrieb Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten. Die
Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
Schutzschalter Thermo-Schutzschalter: Bei Überlastung wird die Pumpe durch den
eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung
des Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand! Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Kabel Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung
Kabellänge
Querschnitt
230 240 V / 50 Hz
Bis zu 20 m
1,5 mm2
230 240 V / 50 Hz
20 50 m
2,5 mm2
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Trennen Sie
das Produkt vom Netz, bevor Sie außer Betrieb nehmen, warten oder Fehler
beheben. Die Pumpe muss stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen
Hineinfallen geschützt sein. Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum
Fördermedium aufstellen. Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener
Personenschutzschalter verwendet werden. v Bitte fragen Sie eine
Elektrofachkraft. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Netzstecker
und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Tragen
Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Der Druckschalter darf nicht geöffnet werden. Bei
defektem Druckschalter den GARDENA Service kontaktieren. Setzen Sie die Pumpe
nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter
Umgebung. Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung. Vor der Benutzung die
Pumpe (insbesondere Netzanschlussleitung und Netzstecker) stets einer
Sichtprüfung unterziehen. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen. Bei
Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator sind die Warnhinweise des
Generatorherstellers zu beachten.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch heißes Wasser! Bei längerem Betrieb (> 5 Min.) gegen die geschlossene Druckseite, kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte. v Pumpe max. 5 Minuten gegen geschlossene Druckseite laufen lassen. Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
4
9023-20.960.01.indd 4
15.09.20 14:58
DE
v Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen, Wasser abkühlen lassen und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.
3. Bei Saughöhen über 4 m: Befestigen Sie den Saugschlauch 3 zusätz-
lich (z. B. an einen Holzpflock binden). Die Pumpe wird vom Gewicht des
Saugschlauchs entlastet.
GEFAHR! Gehörschaden durch Knall! V Der Vorratsbehälter darf nicht geöffnet
werden. Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die
landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das
Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird. v Bitte fragen Sie einen
Sanitärfachmann. Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie
bitte darauf, dass sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet. v
Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit! Sand und andere schmirgelnde Stoffe
führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe. v Bei
sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorfilter verwenden. Die Förderung von
verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann zur Beschädigung der
Pumpe führen. v Kein verschmutztes Wasser fördern.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie das
Produkt montieren.
Pumpe aufstellen: Der Aufstellort muss fest und trocken sein und der Pumpe
einen sicheren Stand ermöglichen. v Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum
Wasser aufstellen. Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit
und ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt
werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die
Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Die Kunststoff-Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite dürfen nur von
Hand angezogen werden.
Pumpe fest installieren [ Abb. A1 ]:
Eine Befestigungsplatte w z. B. Holzplatte (nicht im Lieferumfang) verhin-
dert das Verrutschen des Hauswasserwerks.
v Hauswasserwerk mit allen 4 Füßen q auf die Befestigungsplatte w
schrauben (Es werden Inbus-Schrauben empfohlen). Stellen Sie das
Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entsprechend großes Auffanggefäß zum
Entleeren der Pumpe oder der Anlage unter die Ablass-
Schraube 9 bringen können.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasseroberfläche,
aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht möglich sein, installieren Sie
zwischen Pumpe und Saugschlauch ein unterdruckfestes Absperrorgan. Bei
Festinstallation im Innenbereich zur Hauswasserversorgung ist das
Hauswasserwerk zur Reduzierung von Geräuschen und Vermeidung von
Beschädigungen der Pumpe durch Druckschläge nicht fest mit starren Rohren,
sondern über flexible Schlauchleitungen (z. B. Panzerschlauch) mit dem
Rohrnetz zu verbinden. Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der
Saugseite als auch auf der Druckseite geeignete Absperrorgane. Wichtig z. B.
für Wartungsund Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.
Schlauch an der Saugseite anschließen [ Abb. A2 ]: Saugseitig keine
Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden. v Verwenden Sie auf der Saugseite
einen vakuumfesten Saugschlauch,
z. B. GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 oder GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch
Art. 1729. Es muss ein Saugschlauch mit Rückfluss-Stopp verwendet werden,
damit sich nach dem Ausschalten der Pumpe der Saugschlauch nicht selbständig
entleert.
1. Schrauben Sie das Rückschlagventil 2 in den Anschluss der Saugseite 1 mit
dem O-Ring ßo in Richtung der Pumpe, bis der Anschlag < am Anschluss der
Saugseite 1 anliegt.
2. Verbinden Sie den vakuumfesten Saugschlauch 3 mit dem Rückschlagventil 2
und verschrauben Sie diesen luftdicht.
Schlauch an der Druckseite anschließen [ Abb. A3 ]:
Der Pumpen-Anschluss 4 ist mit einem 33,3 mm (G 1″)-Innen-Gewinde
ausgestattet. Tipp: Bei Festverrohrung muss diese ansteigend verlegt werden,
damit Wasser auf der Druckseite in die Pumpe zurückfließen kann. Eine
optimierte Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe wird durch Anschluss von 19
mm (3/4″)-Schläuchen in Verbindung mit z. B. GARDENA Pumpen-Anschlusssatz
Art. 1752, oder von 25 mm (1″)-Schläuchen mit GARDENA Schnellkupplungs-
Gewindestück mit Außengewinde
Art. 7115 / Schnellkupplungs-Schlauchstück Art. 7103 erreicht.
1. Schrauben Sie das Pumpen-Anschluss-Stück x in den Anschluss der Druckseite
4.
2. Verbinden Sie den Druckschlauch 5 mit dem Pumpen-AnschlussStück x.
Wenn Sie andere Anschlüsse verwenden, verwenden Sie dann Dichtungs-
band N auf dem Außengewinde der Anschlüsse.
Bei parallelem Anschluss von mehr als einem Schlauch / Anschlussgerät
empfehlen wir die Verwendung der GARDENA 2- oder 4-Wege-Verteiler Art.
8193/8194,
GARDENA 2-Wege-Ventil Art. 940,
die direkt auf das Pumpen-Anschluss-Stück x geschraubt werden
können.
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie das
Produkt anschließen, einstellen oder transportieren.
Wasser pumpen [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG! Trockenlaufen der Pumpe! v Füllen Sie die Pumpe vor jeder
Inbetriebnahme bis zum
Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit Wasser.
1. Prüfen Sie den Druck im Vorratsbehälter (siehe 4. WARTUNG).
2. Drehen Sie die Verschraubung 6 am Einfüllstutzen 7 von Hand
auf.
3. Füllen Sie Wasser über den Einfüllstutzen 7 bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) ein.
4. Drehen Sie die Verschraubung 6 am Einfüllstutzen 7 von Hand fest
zu (keine Zange verwenden). 5. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrventile
in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.).
6. Entleeren Sie das Restwasser im Druckschlauch 5, damit die Luft beim
Ansaugvorgang entweichen kann. 7. Verbinden Sie die Pumpe mit der
Stromversorgung.
8. Halten Sie den Druckschlauch 5 min. 1 m senkrecht über der Pumpe nach
oben, drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter 8 und warten Sie bis
die Pumpe angesaugt hat. v Wenn die Pumpe nach ca. 5 Minuten kein Wasser
fördert,
schalten Sie die Pumpe aus (Ein- / Aus-Schalter 8 drücken)
(siehe 6. FEHLERBEHEBUNG). Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe
automatisch ab. Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasserentnahme
schaltet die Pumpe automatisch ein. Die angegebene maximale Selbstansaughöhe
von 7 m wird nur erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen bis zum
Überlauf befüllt ist, und
der Druckschlauch 5 dabei und während des Selbstansaugens soweit
nach oben gehalten wird, dass kein Wasser von der Pumpe über den
Druckschlauch 5 entweichen kann.
5
9023-20.960.01.indd 5
15.09.20 14:58
DE
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie das
Produkt warten.
Pumpe durchspülen: Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe
durchgespült werden. 1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter
Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des
Abfallbeseitigungsgesetzes.
Druck im Vorratsbehälter prüfen [ Abb. M1 ]: Prüfen Sie den Druck im
Vorratsbehälter regelmäßig.
Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,5 bar betragen. Zum Nachfüllen der
Luft wird eine Luftpumpe / Reifenfüller mit Druckanzeige (Manometer) benötigt.
1. Schrauben Sie den Schutzdeckel e ab.
2. Öffnen Sie alle Entnahmestellen. Die Druckseite wird drucklos.
3. Setzen Sie die Luftpumpe / Reifenfüller am Behälterventil r an und
füllen Sie solange Luft nach, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe /
Reifenfüller ca. 1,5 bar anzeigt.
4. Schrauben Sie den Schutzdeckel e wieder zu.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]: Die Pumpe ist nicht frostsicher!
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung. 2. Schließen Sie ggf. alle
Absperrorgane der Saugseite. 3. Öffnen Sie alle Entnahmestellen.
Die Druckseite wird drucklos.
4. Öffnen Sie die Verschraubung 6 am Einfüllstutzen 7 und die
Wasserablassschraube 9.
Die Pumpe wird entleert. 5. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen,
geschlossenen und
frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es
muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG! v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
RecyclingSammelstelle.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie Fehler
des Produkts beheben.
Laufrad lösen [ Abb. T1 ]: Ein durch Verschmutzung festsitzendes Laufrad kann
gelöst werden.
v Drehen Sie die Welle des Laufrads 0 mit einem Schraubendreher.
Dadurch wird das festsitzende Laufrad gelöst.
Filter reinigen [ Abb. T2 ]: Wenn die Pumpe nicht anläuft oder während des
Betriebs plötzlich stehen bleibt, könnte dies an einem verstopften Filter
liegen.
1. Lösen Sie die Verschraubung t. 2. Schrauben Sie den Filter z aus. 3. Reinigen Sie den Filter z unter fließendem Wasser. 4. Montieren Sie den Filter z in umgekehrter Reihenfolge.
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft, aber saugt nicht an
Undichte bzw. beschädigte Saugleitung.
v Prüfen Sie die Saugleitung auf Beschädigung und dich ten Sie diese luftdicht ab.
Pumpe wurde nicht mit Wasser befüllt.
v Befüllen Sie die Pumpe (siehe 3. BEDIENUNG).
Eingefüllte Förderflüssigkeit entweicht beim Selbstansaug vorgang über den an der Druckseite angeschlossenen Schlauch.
v 1. Befüllen Sie die Pumpe nochmals (siehe 3. BEDIENUNG).
2. Halten Sie bei Wiederinbe triebnahme der Pumpe den Druckschlauch ca. 1 m
senkrecht über der Pumpe nach oben, bis die Pumpe angesaugt hat.
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch Verwendung von GARDENA Saugschläuchen (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR) erreicht.
Verschraubung am Einfüll stutzen undicht.
v Prüfen Sie die Dichtung (ggf. ersetzen) und ziehen Sie die Verschraubung fest an (keine Zange verwenden).
Luft kann nicht entweichen, da Druckseite geschlossen bzw. Restwasser im Druck schlauch ist.
v Öffnen Sie in der Druckleitung vorhandene Absperrventile (z. B. Spritze) bzw. entleeren Sie den Druckschlauch.
Wartezeit wurde nicht eingehalten.
v Schalten Sie die Pumpe ein und warten Sie bis zu 5 Minu ten.
Saugfilter oder Rückflussstopp v Reinigen Sie den Filter bzw.
im Saugschlauch verstopft.
den Rückflussstopp.
Zu hohe Saughöhe.
v Verringern Sie die Saughöhe.
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saugschläuche mit Rückflussstopp (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR) benutzen und vor Inbetriebnahme über Einfüllstutzen mit Förderflüssigkeit auf füllen.
Pumpe läuft nicht an oder Thermoschutzschalter hat die
bleibt während des Betriebs Pumpe wegen Überhitzung
plötzlich stehen
abgeschaltet.
v Reinigen Sie den Filter. Beachten Sie die maximale Medientemperatur (35 °C).
Pumpe ohne Strom.
v Prüfen Sie die Sicherungen und elektrischen Steckver bindungen.
RCDSchalter hat ausgelöst (Fehlerstrom).
v Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung und wenden Sie sich an den GARDENA Service.
Pumpe ist nicht eingeschaltet. v Drücken Sie den Ein / Aus Schalter auf Ein.
Pumpe läuft, aber die Förderleistung geht plötzlich zurück
Saugschlauchende ist nicht im Wasser.
v Tauchen Sie das Saug schlauchende tiefer in das Wasser.
Saugfilter oder Rückflussstopp v Reinigen Sie den Saugfilter
verstopft.
bzw. den Rückflussstopp.
Undichtheit an der Saugseite. v Beseitigen Sie die Undicht heit.
Laufrad blockiert.
v Lösen Sie das Laufrad.
Geräuschentwicklung im Hydraulikbereich
Bei hohen Durchflüssen (z. B. offener Schlauchausgang, ohne Anschlussgerät) kann es im Hydraulikbereich der Pumpe zu einer Geräuschentwicklung kommen. Diese ist unbedenklich und führt nicht zu einer Beschädigung der Pumpe. Das Geräusch kann durch geringfügige Veränderung des Durchflusses (z. B. leichtes Öffnen / Schließen eines Anschlussgeräts) beseitigt werden.
Pumpe schaltet zu oft ein und aus
VorratsbehälterMembran ist beschädigt.
v Lassen Sie die Vorratsbehäl terMembran durch den GARDENA Service austau schen.
Druck im Vorratsbehälter ist zu gering.
v Füllen Sie die Luft im Vorrats behälter nach.
Undichtheit auf der Druckseite. v Beseitigen Sie die Undichtheit auf der Druckseite.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service- Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
6
9023-20.960.01.indd 6
15.09.20 14:58
EN DE
7. TECHNISCHE DATEN
Hauswasserwerk
Einheit
Wert (Art. 9023)
Nennleistung
W
800
Netzspannung
V (AC)
230
Netzfrequenz
Hz
50
Max. Fördermenge
l/h
3700
Max. Druck / max. Förderhöhe
bar /
4,1
m
41
Max. Selbstansaughöhe m
7
Arbeitsdruck p(W) (Ein- bis Ausschaltdruck
bar
1,5 2,8
Zulässiger Innendruck (druckseitig)
bar
6
Anschlusskabel
m
1,5 (H07RNF)
Gewicht
kg
13,1
Sgecmhaelsllseeisntu/ gnagrsapnetgieerltLWA1)
Unsicherheit
k 2) WA
Max. Medientemperatur
dB(A) °C
78 / 82 3,58 35
Messverfahren gemäß: 1) RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Saugschläuche
GARDENA SaugschlauchAnschlussstück GARDENA PumpenAnschlusssatz GARDENA
Saugfilter mit Rückflussstopp GARDENA PumpenVorfilter GARDENA
SchlagbrunnenSaugschlauch
GARDENA Schwimmende Absaugung GARDENA PumpenAnschluss-Stück
Knick und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4″) / 25 mm (1″)) ohne Anschluss armaturen oder als Fixlänge Art. 1411 / 1418 komplett mit Anschlussarmaturen.
Zum saugseitigen Anschluss.
Art. 1723 / 1724
Zum druckseitigen Anschluss.
Art. 1750 / 1752
Zur Bestückung der Saugschlauch Meterware.
Art. 1726 / 1727 / 1728
Insbesondere empfohlen beim Fördern sandhaltiger Medien.
Art. 1730 / 1731
Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an Art. 1729 Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm (G 1)Innengewinde.
Zum schmutzfreien Ansaugen unterhalb der Art. 1417 Wasseroberfläche.
Zum Anschluss des GARDENAStecksystems Art. 1745 an der Druckseite.
9. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen: · Qualifizierte, schnelle und
kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5
Arbeitstage · Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service Abhol-Service: Abholung innerhalb
von 2 Tagen nur innerhalb Deutschlands · Kompetente Beratung bei Störung /
Reklamation durch unseren Technischen Service · Schnelle und kostengünstige
Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon
(07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon 290
Fax 389 E-mail: service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300
Fax 249 E-mail: service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123
Fax 249 E-mail: service@gardena.com
Abholservice
(0 18 03) 30 81 00 oder (0 18 03) 00 16 89 (0,09 /je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 /je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich
(+43) (0) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz
(+41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Garantieerklärung: Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie
kostenlos. GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA
Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Produkte
ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem
Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die
Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die
nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie
erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch
die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn
folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: · Das Produkt wurde sachgemäß und
laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt. · Es wurde weder vom Käufer noch von einem
Dritten versucht, das
Produkt zu öffnen oder zu reparieren. · Es wurden zum Betrieb nur Original
GARDENA Ersatz- und Verschleiß-
teile verwendet. · Vorlage des Kaufbelegs. Normale Abnutzung von Teilen und
Komponenten (beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen,
Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen),
optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der
Garantie ausgeschlossen. Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die
Ersatzlieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere
Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die
Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt
selbstverständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden
gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche. Die
Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland. Im
Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des
Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA
Serviceadresse.
Verschleißteile: Das Laufrad und die Membran sind Verschleißteile und somit von der Garantie ausgenommen.
EN Pressure Tank Unit PTU 3700/4
1. SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 8 2. ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3. OPERATION. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 9 5. STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 7. TECHNICAL DATA . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 8.
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .10 9. SERVICE / WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .11
Translation of the original instructions.
This product may be used under supervision, or if instruction regarding the
safe use of the product has been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical,
sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance
must not
7
9023-20.960.01.indd 7
15.09.20 14:58
EN
be performed by children without supervision. The use of this product by young
people under the age of 16 is not recommended. Never operate the product when
you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use: The GARDENA Pressure Tank Unit is intended for pumping ground
water and rain water, tap water and water containing chlorine in private
domestic gardens and allotments. In the case of open consumers (e. g. water
taps), pressure fluctuations may occur between the switch-on and switch-off
ranges at certain flow rates. Liquids to be pumped: The GARDENA Pressure Tank
Unit must only be used to pump water. When the pump is used for pressure
boosting, the maximum permissible internal pressure of 6 bar (on the delivery
side) must not be exceeded. The increased delivery pressure and the pump
pressure have to be added together. Example: Pressure at the tap = 1.9 bar,
max. pressure of the Pressure Tank Unit = 4.1 bar, total pressure = 6.0 bar.
The product is not intended for long term use (continuous circulation
operation).
DANGER! Risk of injury! v The pump must not be used for the delivery of salt
water,
muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol,
paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY
Voltage 230 240 V / 50 Hz 230 240 V / 50 Hz
Cable length Up to 20 m 20 50 m
Cross section 1.5 mm2 2.5 mm2
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric current. v Disconnect
the product from the mains before you put into storage, maintain or
troubleshoot. The pump must be located on solid, even ground, protected from
flooding. Take care that the pump cannot fall into water. Position the pump at
a safe distance (min. 2 m) from the liquid to be pumped. As an additional
safety device an authorised safety switch can be used. v Please ask your
electrician for his advice. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard. Protect the mains plug and the mains power cable from heat,
oil and sharp edges. Do not use the power cable for carrying the pump or for
unplugging. The pressure switch must not be opened. If the pressure switch is
defective, contact GARDENA Service. Protect the pump from rain. Don’t use the
pump in wet or moist areas. Please regularly check the connecting line. Before
using, always subject the pump (especially the power cables and the power
connections) to a visual inspection. A pump which is damaged must not be used.
In the event of damage, have the pump checked by GARDENA Service. When using
our pumps with a generator, the warnings of the generator manufacturer must be
observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation! Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings Electrical safety
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric current. v The product
must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA. DANGER! Risk of physical
injury! Risk of injury due to electric current. v Disconnect the product from
the mains before you maintain or replace parts. Thereby the disconnected
socket must be in the visual range.
Safe operating practices The water temperature should not exceed 35 °C. The
pump must not be used when people are in the water. Pollution of the liquid
could occur due to leakage of lubricants.
Circuit breaker Thermal protection switch: In the event of an overload, the
pump is switched off by the built-in thermal motor protection. After
sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Additional safety warnings Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest! This product makes an electromagnetic field while it
operates. This field may under some conditions interfere with active or
passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the product.
Cables If extension cables are used, these must comply with the minimum
crosssections in the table below:
DANGER! Risk of injury due to hot water! If the pump is operated for prolonged
periods of time (> 5 min.) with the delivery side closed, the water in the
pump may heat up so that there is a risk of scalding yourself with hot water.
v The pump should not run against the closed delivery side for more
than 5 minutes. If the water supply on the intake side of the pump fails, the
water in the pump can heat up so that if water emerges, injuries could be
caused by the hot water. v Disconnect the pump from the mains via the main
circuit breaker,
let the water cool and secure the suction-side water supply before putting
into operation again.
DANGER! Hearing damage due to bang! V The tank must not be opened. When
connecting the pump to the water supply system, the country-specific sanitary
regulations must be observed to prevent water not of drinking water quality
being drawn back in. v Please consult a specialist for sanitary installations.
In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the
suction hose is always submerged into the liquid. v Before each operation,
fill the pump to overflowing with approx. 2 to 3 l of the
liquid to be pumped! Sand and other abrasive substances cause increased wear
and reduce the pump’s output. v Use a pump pre-filter for pumping sandy
liquids. Pumping dirty water, e. g. stones, pine needles etc., can cause
damage to the pump. v Do not pump dirty water.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v
Disconnect the product from the mains before you assemble the product.
To set up the pump: The site must be firm and solid in order to ensure safe
and sturdy operating conditions for the pump.
8
9023-20.960.01.indd 8
15.09.20 14:58
EN
v Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the water. The pump
must be installed in a location with low air humidity and sufficient
ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance of
at least 5 cm from the walls. Dirt (e. g. sand or soil) must not be sucked in
through the ventilation slots. The plastic connection pieces on the intake and
delivery sides may only be tightened by hand.
Fixed installation of the pump [ Fig. A1 ]:
A mounting plate w e. g. wooden plate (not included) prevents the pres-
sure tank unit from slipping.
v The Pressure Tank Unit can be screwed with all 4 feet q onto a solid surface
w (We recommend the use of inbus screws).
Install the pressure tank unit so that there is room to place a suitably sized
drainage tray under the drain screw 9 to allow the unit or system to be
drained. If possible, install the pump higher than the surface of the water to
be pumped. If this is not possible, install a vacuum-resistant valve between
the pump and the suction hose. For permanent indoor installations for domestic
water supply, the Pressure Tank Unit should not be connected to the domestic
water pipework with rigid pipes but with flexible tubing, to reduce noise and
to avoid damage to the pump caused by pressure blows. If the system is being
installed permanently, please fit suitable valves on both the intake and
delivery sides. This is important e. g. for maintenance and cleaning work or
if the system is being shut down.
To connect the hose to the suction side [ Fig. A2 ]: Don’t use any hose quick
connection system fittings on the suction side! v A vacuum-resistant suction
hose must be used, e. g. GARDENA
Suction Unit, Art. 1411 or GARDENA Bore Hole Suction Hose Art. 1729. A suction
hose with backflow preventor must be used so that the suction hose does not
drain automatically when the pump is switched off.
1. Screw the non-return valve 2 into the pump connection 1 with the O-ring ßo
in the direction of the pump up to the stop < until the stop < touches the
pump connection 1.
2. Connect the vacuum-resistant suction hose 3 airtight to the pump non-
return valve 2.
3. For suction heights exceeding 4 m: Also secure the suction hose 3
(e. g. by fastening it to a wooden post). This relieves the pump of the weight
of the suction hose.
To connect the hose to the pressure side [ Fig. A3 ]:
The pump connection 4 is equipped with a 33.3 mm (G 1″) internal
thread. Tip: If permanent pipes are installed, they must be laid at an
ascending angle in order to allow the water to flow back into the pump on the
pressure side. Optimised use of the pump capacity is achieved by connecting 19
mm (3/4″) hoses with e. g. GARDENA Pump Connection Set Art. 1752, or by
connecting 25 mm (1″) hoses with GARDENA Quick Thread Coupling with male
thread Art. 7115 /
Quick Coupling Hose Connector Art. 7103.
1. Screw the pump connection piece x into the connector on the delivery side
4.
2. Connect the pressure hose 5 to the pump connection piece x.
When using other connectors, then use sealing tape N on the external
thread of the fittings.
If more than one hose /accessory is connected simultaneously, we recommend
using the GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor Art. 8193 / 8194,
GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940
which can be screwed directly onto the pump connection piece x.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v
Disconnect the product from the mains before you connect, adjust or transport
the product.
To pump water [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION! Dry-Running of the pump! v Fill the pump with water up to the
overflow (approx. 2 to 3 l)
before each start-up.
1. Check the pressure in the storage tank (see 4. MAINTENANCE).
2. Unscrew the screw fitting 6 of the filler neck 7 by hand. 3. Fill the pump
via the filler neck 7 to overflowing with
approx. 2 to 3 l of water.
4. Tighten the screw fitting 6 of the filler neck 7 by hand
(do not use pliers). 5. Open any shut-off valves in the delivery line
(accessories,
water stop, etc.).
6. Drain remaining water in pressure hose 5 so that air can escape
during the suction process. 7. Connect the pump to the mains.
8. Lift and hold the delivery hose 5 at least 1 m vertically above the pump,
push the On / Off switch 8 and wait until the pump has primed.
v If the pump does not deliver water after approx. 5 minutes,
switch off the pump (press On / Off switch 8)
(see 6. TROUBLESHOOTING). Once the maximum pressure is reached the pump will
switch off automatically. When the pressure falls below the minimum value due
to water being drawn off, the pump will switch on again automatically. The
specified maximum self-priming suction height of 7 m is reached only if the
pump is filled via the filler neck up to the overflow and if, while
doing so and during the self-priming, the delivery hose 5 is held up suf-
ficiently high to prevent any water escaping from the pump via the delivery
hose 5.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v
Disconnect the product from the mains before you maintain the product.
To flush the pump: After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
- Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild cleaning
agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear. 2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in
your area.
To check the pressure in the storage tank [ Fig. M1 ]: Check the pressure in the reservoir tank regularly.
The pressure in the storage tank must be approx. 1.5 bar. An air pump / tyre inflator with pressure indicator (manometer) is required to refill the air.
1. Unscrew the protective cover e.
2. Open all the tapping points. The pressure side is depressurised.
3. Place the air pump / tyre inflator on the tank valve r and refill with
air until the pressure display on the air pump / tyre inflator shows approx. 1.5 bar.
4. Screw the protective cover e close again.
5. STORAGE
To put into storage [ Fig. S1 ]: The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children. 1. Disconnect the pump from the mains. 2. If applicable, close all the shut-off devices on the intake side. 3. Open all the tapping points.
The pressure side is depressurised.
9
9023-20.960.01.indd 9
15.09.20 14:58
EN
4. Open the screw fitting 6 of the filler neck 7 and the water drain screw 9.
The pump drains. 5. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be
disposed of in line with local environmental regulations. IMPORTANT! v Dispose
of the product through or via your municipal recycling collection centre.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v
Disconnect the product from the mains before you troubleshoot the product.
To loosen the impeller [ Fig. T1 ]: An impeller blocked by dirt can be freed
again.
v Turn shaft of the impeller 0 with a screwdriver.
This will loosen the stuck impeller.
Problem Pump does not start, or stops suddenly during operation Pump is
running but the delivery drops suddenly
Noise development in the hydraulic area Pump switches on and off too often
Possible Cause
Remedy
RCD has triggered (residual current).
v Disconnect the pump and contact the GARDENA Service.
Pump is not switched on.
v Push the On / Off switch to On.
Suction hose end is not in water.
v Submerge the end of the suc tion hose deeper in the water.
Suction filter or backflow preventer clogged.
v Clean the suction filter or backflow preventer.
Leaks at suction side.
v Eliminate leak.
Impeller blocked.
v Release impeller.
In the case of strong flows (e. g. open hose end, without connect ing device), noise may result in the hydraulic part of the pump. This is harmless and does not lead to damage of the pump. The noise can be removed by lightly changing the flow (e. g. light opening / closing of a connecting device).
Tank membrane is damaged.
v Let the tank membrane be replaced by the GARDENA Service.
Pressure in the tank is too low. v Refill the air in the storage tank.
Leakage on the pressure side. v Eliminate leaks on the pressure side.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
To clean the filter [ Fig. T2 ]: If the pump does not start or stops suddenly
during operation, this may be due to a clogged filter.
1. Loosen the screw connection t. 2. Unscrew the filter z. 3. Clean the
filter z under running water. 4. Assemble the filter z in reverse order.
Problem Pump is running, but the suction action doesn’t take place
Pump does not start, or stops suddenly during operation
Possible Cause
Remedy
Leaky or damaged suction hose.
v Check suction line for damage and seal it so it is airtight.
The pump was not filled with v Fill the pump
water.
(see 3. OPERATION).
The liquid escapes over the hose which is connected to the delivery side during the suction action.
v 1. Fill the pump again (see 3. OPERATION).
2. When starting operation hold the pressure hose approx. 1 m vertically
above the pump, until the suction action has taken place.
Absolutely vacuumresistant connection is achieved by using GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES).
Leaky screw fitting at the filler neck.
v Check seal (replace if neces sary) and tighten connection securely (do not use pliers).
Air cannot escape, since delivery side is closed or remaining water is in the pressure hose.
v Open shutoff valves (e. g. nozzle) in the delivery line, empty the delivery hose or disconnect it from the pump during priming.
The waiting time wasn’t observed.
v Switch on the pump and wait up to 5 min.
Suction filter or backflow preventer in the suction hose clogged.
v Clean the filter or the back flow preventer.
Too high suction height.
v Reduce suction height.
In case of any other difficulties concerning the suction action, use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer (see 8. ACCESSORIES) and fill in the liquid to be pumped over the filler neck before operation.
Thermal switch has turned v Clean the filter.
the pump off because of over Observe the max. media
heating.
temperature (35 °C).
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical plug connections.
7. TECHNICAL DATA
Pressure Tank Unit
Unit
Value
(Art. 9023)
Rated power
W
800
Mains voltage
V (AC)
230
Mains frequency
Hz
50
Max. delivery capacity
l/h
3700
Max. pressure / max. delivery head
bar /
4.1
m
41
Max. self-priming suction height
m
7
Working pressure p(W) (switch-on to switch-off bar pressure
1.5 2.8
Permitted internal pressure (delivery side)
bar
6
Power cable
m
1.5 (H07RNF)
Weight
kg
13.1
Smoeuansdurpeodw/egrulaervaenltLeWeAd1)
Uncertainty
k 2) WA
Max. media temperature
dB(A) °C
78 / 82 3.58 35
Measuring process complying with: 1) RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
8. ACCESSORIES
GARDENA Suction Hoses
GARDENA Suction Hose Fitting GARDENA Pump Connection Set GARDENA Suction
Filter with backflow preventer GARDENA Pump Preliminary-Filter GARDENA Bore
Hole Suction Hose
Kinkproof and vacuumproof, optionally available by the metre Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4″) / 25 mm (1″)) without connecting fittings or in fixed length Art. 1411 / 1418 complete with connecting fittings.
For connection on the suction side.
Art. 1723 / 1724
For connection on the delivery side.
Art. 1750 / 1752
To equip suction hoses with backflow preventer sold by the metre. Recommended for pumping sandy liquids.
Art. 1726 / 1727 / 1728 Art. 1730 / 1731
For vacuumresistant connection of the pump Art. 1729 to boreholes or pipe networks. Length 0.5 m. With 33.3 mm (G1) female thread at both ends.
10
9023-20.960.01.indd 10
15.09.20 14:58
FR EN
GARDENA Floating suction system GARDENA Pump Connection Piece
For dirtfree suction below the water surface. For connecting the GARDENA Connection System on the pressure side.
Art. 1417 Art. 1745
9. SERVICE / WARRANTY
Service: Please contact the address on the back page.
Warranty statement: In the event of a warranty claim, no charge is levied to
you for the services provided. GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty
for all original GARDENA new products for two years from the date of original
purchase from the retailer, provided that the devices have been for private
use only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired
second hand. This warranty includes all significant defects of the product
that can be proved to be material or manufacturing faults. This warranty is
fulfilled by supplying a fully functional replacement product or by repairing
the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose
between these options. This service is subject to the following provisions: ·
The product has been used for its intended purpose as per the
recommendations in the operating instructions. · Neither the purchaser nor a
third party has attempted to open or
repair the product. · Only Original GARDENA replacement parts and wear parts
have been
used for operation. · Presentation of the receipt. Normal wear and tear of
parts and components (such as blades, blade fixing parts, turbines, light
bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air filters, spark plugs), visual
changes, wear parts and consumables are excluded from the warranty. This
manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of products in
accordance with the abovementioned conditions. The manufacturer’s warranty
does not constitute an entitlement to lodge other claims against us as a
manufacturer, such as for damages. This manufacturer’s warranty does not, of
course, affect statutory and contractual warranty claims against the dealer /
retailer. The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal
Republic of Germany. In case of a warranty claim, please return the faulty
product, together with a copy of the receipt and a description of the fault,
with postage paid to the service address.
Consumables: The impeller and the diaphragm are consumables and are not
included in the warranty.
FR Groupe de surpression PTU 3700/4
1. SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .11 2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 3. UTILISATION . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .13 5. ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .13 6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 7.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.14 8. ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .14 9. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont
sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de
l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer
avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par
des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit
par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Ne jamais utiliser le produit si
vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Utilisation conforme : Le Groupe de surpression GARDENA est utilisé pour
refouler de l’eau de pluie, de l’eau du robinet et de l’eau contenant du
chlore dans le jardin privé familial ou de loisir. Lorsque les consommateurs
(p. ex. robinet) sont ouverts, il peut y avoir des variations de pression
entre les plages de mise en marche et d’arrêt à certains débits.
Liquides transportés : Le groupe de surpression GARDENA ne permet de refouler
que de l’eau. Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la
pression intérieure maximum autorisée de 6 bars (côté refoulement). Cette
pression côté refoulement est égale à la somme de la pression générée par la
pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter. Example : Pression à
la sortie du robinet = 1,9 bar,
Pression max. du groupe de surpression = 4,1 bar, pression totale = 6,0 bar.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (fonctionnement
permanent en recirculation).
DANGER ! Risque de blessure ! v Ne doivent pas être aspirés : l’eau salée,
l’eau chargée, les pro-
duits produits corrosifs, les matières facilement inflammables ou explosives
(essence, fuel, diluant, par exemple), les matières grasses ou alimentaires.
1. SECURITE
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour
vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit :
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales Sécurité électrique
DANGER ! Électrocution ! Risque de blessure dû au courant électrique. v Le
produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un
courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum. DANGER ! Risque de blessure
! Risque de blessure dû au courant électrique. v Débranchez le produit du
secteur avant d’assurer la maintenance ou de remplacer des pièces. La prise de
courant doit pour cela se trouver dans votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans
l’eau. Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
Disjoncteur Disjoncteur thermique de sécurité : En cas de surcharge, la pompe
est éteinte par la protection de moteur thermique intégrée. La pompe est à
nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment refroidi.
Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité électrique
DANGER ! Arrêt cardiaque ! Ce produit génère un champ électromagnétique en
cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des
effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour
exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
11
9023-20.960.01.indd 11
15.09.20 14:58
FR
Câbles Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections transversales minimales du tableau suivant :
Tension
Longueur de câble
Section transversale
230 240 V / 50 Hz
Jusqu’à 20 m
1,5 mm2
230 240 V / 50 Hz
20 50 m
2,5 mm2
DANGER ! Électrocution ! Risque de blessure dû au courant électrique. v
Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service, d’en assurer
la maintenance ou d’en éliminer un défaut. La pompe doit être mise en place de
sorte à être stable et à ne pas pouvoir être submergée ni tomber dans l’eau.
Placez la pompe à une certaine distance (min. 2 m) de l’endroit où se trouve
le liquide à aspirer. Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un
disjoncteur différentiel courant. v Veuillez consulter votre électricien. Si
le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant
une qualification correspondante afin d’éviter tous dangers. Maintenez Ia
fiche et le câble d’alimentation à l’abri de la chaleur, des produits huileux
et des angles vifs. Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la
fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la
fiche. L’interrupteur manométrique ne doit pas être ouvert. Contacter le
S.A.V. de GARDENA si l’interrupteur manométrique est défectueux. N’exposez pas
la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation. Avant chaque mise en service,
contrôlez l’état de la pompe et particulièrement celui du câble d’alimentation
et de la fiche. N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou
d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente
GARDENA. En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il convient de
respecter les avertissements du fabricant du générateur.
Sécurité individuelle
DANGER ! Risque d’asphyxie ! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
DANGER ! Risque de blessures avec de l’eau chaude ! En cas d’utilisation
prolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement fermé, l’eau dans la pompe
peut devenir chaude et provoquer ainsi des blessures. v Ne laissez pas
fonctionner la pompe plus 5 minutes à refoulement fermé. Quand l’alimentation
en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut s’échauffer dans la
pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer, à la sortie, des blessures
dues à la haute température. v Débrancher la pompe du secteur par le biais du
fusible de la maison,
laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspiration
avant de remettre la pompe en marche.
Installation de la pompe : Le sol de l’emplacement doit être dur et sec et
doit garantir une installation stable de la pompe. v Mettre la pompe en place
à une distance sûre de l’eau (au moins 2 m). Installer la pompe en un lieu à
faible humidité, avec une bonne ventilation au niveau des fentes. La distance
aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée
par les fentes (par ex. sable ou terre). Serrer les pièces de raccordement en
plastique côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main.
Installation fixe de la pompe [ fig. A1 ] :
Une plaque de fixation w p. ex. une plaque en bois (non fournie à la livrai-
son), empêche le groupe de surpression de glisser.
v Visser les 4 pieds q du groupe de surpression sur la plaque de fixation w
(il est recommandé d’utiliser des vis à six pans creux).
Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bouchon
d’évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le
vidage du surpresseur ou de l’installation 9.
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface d’eau
à partir de laquelle le pompage est effectué. Si cela n’est pas possible,
installer entre la pompe et le tuyau d’aspiration un organe de coupure
résistant à la dépression. En cas d’installation fixe dans la maison pour
l’alimentation en eau domestique, le groupe de surpression ne doit pas être
raccordé au réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles (p. ex. tuyau
blindé); ceci réduira les bruits de fonctionnement et évitera une
détérioration de la pompe par vibrations. Lors de l’installation fixe,
utiliser des organes de coupure appropriés aussi bien du côté aspiration que
côté refoulement. Ceci est important par ex. pour les travaux d’entretien et
de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt.
Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A2 ] : Ne pas utiliser côté
aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux d’eau ! v Côté aspiration,
utilisez un tuyau d’aspiration résistant au vide;
p. ex. tuyau d’aspiration GARDENA réf. 1411 ou tuyau d’aspiration de puits
GARDENA réf. 1729. Il convient d’utiliser un tuyau d’aspiration avec clapet
anti-retour pour que le tuyau d’aspiration ne se vide pas tout seul après
extinction de la pompe.
1. Vissez le clapet anti-retour 2 dans le raccord côté aspiration 1 avec le
joint torique ßo en direction de la pompe, jusqu’à ce que la butée < s’appuie
sur le raccord côté aspiration 1.
2. Connectez le tuyau d’aspiration 3 résistant au vide au clapet anti-retour
2 et vissez-le hermétiquement.
3. Pour des hauteurs de refoulement supérieures à 4 m, fixez le tuyau
d’aspiration 3 (p. ex. à un poteau en bois).
La pompe est délestée du poids du tuyau d’aspiration.
DANGER ! Lésions auditives en raison de la détonation ! V Le réservoir ne doit
pas être ouvert. En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation
en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter
l’aspiration d’eau non potable. v Veuillez vous renseigner auprès d’un
installateur sanitaire. Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe,
assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence
dans le liquide à aspirer. v Avant chaque utilisation, remplissez la pompe
jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer ! L’aspiration de sable ou d’autres matières
abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance de la pompe. v
Utilisez un filtre anti-sable, si le liquide aspiré est sablonneux. La pompe
peut s’abîmer si elle est utilisée pour transporter de l’eau chargée, par ex.
de cailloux, d’aiguilles de sapin. v Evitez de transporter de l’eau chargée.
2. MONTAGE
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure si le produit démarre de
façon inopinée. v Débranchez le produit de l’alimentation en courant
électrique avant de le monter.
Raccorder le tuyau côté refoulement [ fig. A3 ] :
Le raccord de pompe 4 est doté d’une filetage interne de 33,3 mm
(G 1″). Remarque : en cas de tuyauterie fixe, celle-ci doit présenter une
pente ascendante afin que l’eau du côté refoulement puisse retourner dans la
pompe. La capacité de refoulement de la pompe est exploitée de façon optimale
en raccordant des tuyaux de 19 mm (3/4″) p. ex. en rapport avec le set de
raccordement grand débit pour pompes GARDENA
réf. 1752,
ou de tuyaux de 25 mm (1″) avec la pièce filetée à raccord rapide GARDENA
réf. 7115 /
tuyau à raccord rapide réf. 7103.
1. Vissez le raccord de pompe x dans le raccord côté refoulement 4. 2.
Connectez le tuyau de refoulement 5 au raccord de pompe x.
Si vous utilisez d’autres raccords, utilisez de la bande d’étanchéité N sur
le filetage extérieur des raccords.
En cas de raccordement en parallèle de plusieurs tuyaux / appareils de
raccordement, nous recommandons d’utiliser le sélecteurs 2 ou 4 circuits
GARDENA réf. 8193 / 8194,
sélecteur 2 circuits GARDENA réf. 940,
qui peuvent être vissés directement sur le raccord de pompe x.
12
9023-20.960.01.indd 12
15.09.20 14:58
FR
3. UTILISATION
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure si le produit démarre de
façon inopinée. v Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de
raccorder, régler ou transporter le produit.
Pomper de l’eau [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION ! Fonctionnement à vide de la pompe! v Avant chaque utilisation,
remplissez la pompe jusqu’au ras
bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer !
1. Vérifiez la pression du réservoir (voir 4. MAINTENANCE).
2. Desserrez le raccord vissé 6 de la goulotte de remplissage 7
à la main.
3. Remplissez d’eau par la goulotte de remplissage 7 jusqu’au trop-plein
(env. 2 à 3 l).
4. Serrez le raccord vissé 6 de la goulotte de remplissage 7 à la main
(ne pas utiliser de pince). 5. Ouvrez éventuellement les robinets d’arrêt de
la conduite de pression
(appareils de raccordement, arrêt d’eau, etc.).
6. Videz l’eau résiduelle dans le tuyau de refoulement 5 pour que l’air
puisse s’échapper pendant la procédure d’aspiration. 7. Branchez la pompe à
l’alimentation électrique.
8. Maintenez le tuyau de refoulement 5 au moins 1 m à la verticale de la
pompe, appuyez sur le bouton marche / arrêt 8 et attendez jusqu’à ce
que la pompe ait aspiré. v Si la pompe n’a pas refoulé d’eau après env. 5 min,
éteignez-la
(appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt 8)
(voir 6. DÉPANNAGE). Une fois la pression max. atteinte, la pompe s’éteint
automatiquement. Si la pression passe en dessous de la pression min. en raison
du prélèvement d’eau, la pompe se met automatiquement en marche. La hauteur d
’auto-amorçage maximale indiquée de 7 m ne peut être atteinte que si la pompe
est remplie jusqu’au trop-plein via l’embout de remplissage
et si le tuyau de refoulement 5 est tenu vers le haut pendant le remplissage
et l’auto-amorçage pour empêcher l’eau de s’échapper de la pompe par le
tuyau de refoulement 5.
4. MAINTENANCE
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure si le produit démarre de
façon inopinée. v Débranchez le produit de l’alimentation en courant
électrique avant de procéder à la maintenance du produit.
Rincer la pompe : Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être
rincée. 1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée soit
claire. 2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur
l’élimination des déchets.
Vérifier la pression du réservoir [ fig. M1 ] : Vérifiez régulièrement la
pression du réservoir.
La pression du réservoir doit être d’environ 1,5 bar. Pour ajouter de l’air,
utiliser un compresseur d’air pour pneumatique automobile avec affichage de la
pression (manomètre).
1. Dévissez le couvercle de protection e.
2. Ouvrez tous les points de prélèvement. Le côté refoulement est hors
pression.
3. Mettez la pompe à air / le gonfleur sur la soupape de réservoir r et
remplissez d’air jusqu’à ce que l’indicateur de pression de la pompe à air /
du gonfleur indique env. 1,5 bar.
4. Revisser le couvercle de protection e.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
La pompe ne résiste pas au gel !
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique. 2. Fermez si nécessaire
tous les organes de coupure côté aspiration. 3. Ouvrez tous les points de
prélèvement.
Le côté refoulement est hors pression.
4. Ouvrez le raccord vissé 6 de la goulotte de remplissage 7 et le bouchon
d’évacuation 9.
La pompe est vidée. 5. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri
du gel.
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit
être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de
l’environnement en vigueur. IMPORTANT ! v Éliminez le produit par le biais de
votre point de collecte et de recyclage local.
6. DÉPANNAGE
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée. v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique avant d’en éliminer les défauts.
Déblocage de la turbine [ fig. T1 ] : Une turbine grippée par l’encrassement
peut être débloquée.
v Tournez l’arbre de la turbine 0 à l’aide d’un tournevis.
Ceci permet de débloquer la turbine.
Nettoyage du filtre [ fig. T2 ] : Si la pompe ne démarre pas ou s’arrête
soudainement en cours de fonctionnement, cela peut être dû à un filtre
obstrué.
1. Desserrez le raccord vissé t. 2. Dévissez le filtre z. 3. Nettoyez le
filtre z sous l’eau courante. 4. Remontez le filtre z dans l’ordre inverse.
Problème La pompe démarre, mais ne refoule pas
Cause possible
Remède
Tuyau d’aspiration endom magé ou non étanche.
v Vérifiez si la conduite d’aspi ration est endommagée et étanchéifiezla de sorte qu’elle soit hermétique.
La pompe n’a pas été remplie v Remplissez la pompe
d’eau.
(voir 3. UTILISATION).
Lors de l’autoamorçage, le liquide à aspirer avec lequel vous avez rempli la pompe s’évacue par le tuyau branché côté refoulement.
v 1. Remplissez à nouveau la pompe (voir 3. UTILISATION).
2. À la remise en service de la pompe, maintenez le tuyau de refoulement env.
1 m à la verticale de la pompe, jusqu’à ce que la pompe ait aspiré.
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA voir 8. ACCESSOIRES) e raccordement sera parfaitement étanche.
Mauvaise étanchéité du bouchon de remplissage d’eau.
v Vérifiez le joint (remplacezle le cas échéant) et serrez le raccord vissé fermement (n’utilisez pas de pince).
L’air ne peut pas s’évacuer v Ouvrez les robinets d’arrêt
pendant le processus d’aspira présents sur la conduite de
tion car le côté refoulement
pression (p. ex. lance) ou pur
est Fermé ou le tuyau de refou gez le tuyau de refoulement.
lement contient de l’eau.
Attente trop courte.
v Mettez la pompe en marche et patientez 5 minutes.
13
9023-20.960.01.indd 13
15.09.20 14:58
FR
Problème La pompe démarre, mais ne refoule pas La pompe ne démarre pas ou
s’arrête pendant le fonctionnement
La pompe fonctionne, mais le débit diminue
Développement de bruit dans la partie hydraulique Le surpresseur démarre et
s’arrête trop souvent
Cause possible
Remède
Filtre d’aspiration ou clapet antiretour bouché.
v Nettoyez le filtre ou le clapet antiretour.
Hauteur d’aspiration trop importante.
v Réduisez la hauteur d’aspira tion.
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspi ration avec clapet antiretour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES) et remplissez la pompe par l’orifice de remplissage avec le liquide à aspirer avant la mise en marche.
Le disjoncteur thermique de sécurité a coupé la pompe en raison d’une surchauffe.
v Nettoyez le filtre. Respectez la température maximale du fluide (35 °C).
La pompe n’est pas alimentée v Vérifiez les fusibles et les
en courant.
connexions enfichables
électriques.
Le disjoncteur à courant de fuite s’est déclenché (courant de défaut présent).
v Débranchez la pompe de l’alimentation électrique et adressezvous au service aprèsvente GARDENA.
La pompe n’est pas allumée. v Mettez le bouton marche / arrêt sur ON.
L’extrémité du tuyau d’aspiration n’est pas dans l’eau.
v Immergez l’extrémité du tuyau d’aspiration plus pro fondément dans l’eau.
Filtre d’aspiration ou clapet antiretour bouché.
v Nettoyez le filtre d’aspiration ou le clapet antiretour.
Défaut d’étanchéité côté aspiration.
v Éliminez l’absence d’étan chéité.
Turbine bloquée.
v Débloquez la turbine.
En présence de débits élevés (par ex. sortie de tuyau ouverte, sans réseau), un bruit peut se développer dans la partie hydrau lique de la pompe. Ce bruit ne représente aucun risque et n’entraîne aucun dommage de la pompe. Il suffit de modifier légèrement le débit (par ex. légère ouverture / fermeture d’un réseau) pour éliminer le bruit.
La membrane du réservoir est endommagée.
v Faites remplacer la membrane du réservoir par le service après vente de GARDENA.
Pression trop faible dans le réservoir.
v Ajoutez de l’air dans le réservoir.
Fuite côté refoulement.
v Éliminez l’absence d’étan chéité côté refoulement.
CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Groupe de surpression
Unité
Valeur (réf. 9023)
Puissance nominale
W
800
Tension du secteur
V (AC)
230
Fréquence du secteur
Hz
50
Débit maxi
l/h
3700
Pression maxi / hauteur
bar /
4,1
manométrique maxi
m
41
Hauteur d’auto-amorçase maxi
m
7
Pression de fonctionne-
ment p(W) (pression de mise en marche jusqu’à
bar
pression d’arrêt
1,5 2,8
Pression interne admise (côté pression)
bar
6
Câble d’alimentation
m
1,5 (H07RNF)
Poids
kg
13,1
Niveau de puissance
amceosuusrtéiq/ugearLaWnA1t)i
Incertitude
k 2) WA
dB(A)
Température maxi du liquide °C
78 / 82 3,58 35
Procédé de mesure conformément à : 1) RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
8. ACCESSOIRES
Tuyaux d’aspiration GARDENA
Adaptateurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA Set de raccordement grand débit
pour pompes GARDENA Filtres d’aspiration avec clapet anti-retour GARDENA
Filtre anti-sable GARDENA Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué
Aspiration flottante GARDENA GARDENA PumpenAnschluss-Stück
Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion, disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4″) / 25 mm (1″)) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec garniture de branchement.
Pour raccordement côté aspiration.
réf. 1723 / 1724
Pour raccordement côté refoulement.
réf. 1750 / 1752
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus réf.
à la coupe.
1726 / 1727 / 1728
Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration réf. 1730 / 1731 d’eau sableuse.
Pour raccorder la pompe (côté aspiration) à un réf. 1729 puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur : 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26 / 34 (des 2 côtés).
Pour une aspiration sans saletés, sous le niveau de l’eau.
réf. 1417
Pour branchement du système de raccorde réf. 1745 ment GARDENA côté refoulement.
9. SERVICE / GARANTIE
Service : Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie : Dans le cas d’une réclamation au titre de la
garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis. GARDENA
Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA
une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les
produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de
fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La
garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables
à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la
fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation
du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons
le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions
suivantes : · Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon
les
recommandations du manuel d’utilisation. · Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté
d’ouvrir ou de réparer le produit. · Seules des pièces de rechange et d’usure
GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement. · Présentation de la preuve d’achat. L’usure
normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de
fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées,
turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi
que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie. Cette
garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la
réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions
à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne
sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne
concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales
et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur. La garantie de fabricant
est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne. En cas de recours
à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie
de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à
l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure : La turbine et la membrane sont des pièces d’usure et ne sont
donc pas couvertes par la garantie.
14
9023-20.960.01.indd 14
15.09.20 14:58
NL
NL Hydrofoorpomp PTU 3700/4
1. VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .15 2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 3. BEDIENING . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 4.
ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .16 5. OPBERGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 6. STORINGEN VERHELPEN . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 7. TECHNISCHE GEGEVENS.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 8.
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .18 9. SERVICE / GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals
door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de
daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te
gebruiken. Gebruik het product nooit wanneer u moe of ziek bent of wanneer u
onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften: De GARDENA Hydrofoorpomp is bestemd voor het
transporteren van grond- en regenwater, leidingwater en chloorhoudend water in
tuinen van particulieren en hobbyisten. Bij open verbruikers (bijv.
waterkraan) kunnen bij bepaalde doorstroomhoeveelheden drukschommelingen
tussen in- en uitschakelbereik ontstaan.
Doorpompvloeistoffen: Met de GARDENA hydrofoorpomp mag alleen water worden
getransporteerd. Bij gebruik van de pomp ter drukversterking mag de maximaal
toegestane binnendruk van 6 bar (aan de drukzijde) niet worden overschreden.
De te verhogen uitgangsdruk en de pompdruk voegen zich samen. Voorbeeld:
druk op de waterkraan = 1,9 bar,
Max. druk van de hydrofoorpomp = 4,1 bar, Totale druk = 6,0 bar. Het product
is niet geschikt om langdurig te gebruiken. (permanente circulatie).
GEVAAR! Lichamelijk letsel! v Het is verboden zout water, vervuild water,
bijtende, licht ont-
vlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel),
olie, stookolie en levensmiddelen te pompen.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok! Risico op letsel door elektrische stroom. v Het
product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
aardlekstroom van maximaal 30 mA. GEVAAR! Verwondingsgevaar! Risico op letsel
door elektrische stroom.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet het
stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
Veilige werking De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C. De pomp mag
niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water bevinden. Vervuiling
van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen ontstaan.
Veiligheidsschakelaar Thermische veiligheidsschakelaar:: Bij overbelasting
wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveiligheidsschakelaar
uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de pomp weer
gebruiksklaar.
Extra veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand! Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Kabels Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Spanning
Kabellengte
Doorsnede
230 240 V / 50 Hz
Max. 20 m
1,5 mm2
230 240 V / 50 Hz
20 50 m
2,5 mm2
GEVAAR! Elektrische schok! Risico op letsel door elektrische stroom. v
Onderbreek de stroomtoevoer naar het product voordat u het buiten gebruik
stelt, onderhoudt of storingen verhelpt. De pomp moet stevig staan, moet
beschermd zijn tegen overstroming en mag niet in het water vallen. Pomp op
veilige afstand (min. 2 m) van het doorvoermedium opstellen. Als extra
beveiliging kan een goedgekeurde aardlekschakelaar gebruikt worden. v Neem
s.v.p. contact op met uw elektrospeciaalzaak. Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of diens servicedienst
of een dergelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te
voorkomen. Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de
stekker uit het stopcontact te trekken. De drukschakelaar mag niet worden
geopend. Wanneer de drukschakelaar defect is, moet contact met de GARDENA
servicedienst worden opgenomen. Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de
pomp niet in een natte of vochtige omgeving. Regelmatig de aansluitleiding
controleren. Voor men de pomp gaat gebruiken moet steeds een visuele controle
uitgevoerd worden (in het bijzonder van het elektrische snoer en de stekker).
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. Indien de pomp beschadigd is
deze direct door de GARDENA Technische dienst laten controleren. Wanneer onze
pompen met een generator worden gebruikt, moeten de waarschuwingen van de
fabrikant van de generator in acht worden genomen.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd
kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
GEVAAR! Gevaar voor letsel door heet water! Bij langer gebruik (> 5 min.)
tegen de gesloten drukzijde kan het water in de pomp heet worden, hetgeen tot
verwondingen door heet water kan leiden. v Pomp max. 5 minuten tegen gesloten
drukzijde laten lopen. Bij het wegblijven van water aan de aanzuigzijdevan de
pomp, kan het in de pomp aanwezige water zo heet worden, dat dit tot
verwondingen kan leiden als het water uit de pomp komt. v Pomp via de
huiszekering van het net scheiden, water laten afkoelen
en alvorens weer in bedrijf te nemen de watertoevoer aan de zuigzijde checken.
15
9023-20.960.01.indd 15
15.09.20 14:58
NL
GEVAAR! Gehoorschade door knal! v De opslagtank mag niet worden geopend. Bij
de aansluiting van de pomp op de huiswaterinstallatie moeten de voor het land
geldende sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat niet-
drinkwater wordt teruggezogen. v Vraag advies by uw sanitair speciaalzaak. Om
drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuigslang
zich steeds in het doorvoermedium bevindt. v Vul de pomp voor iedergebruik tot
aan de overloop met circa 2 tot 3 l
doorvoervloeistof! Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof
leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp. v Gebruik
bij zandhoudend water een voorzetfilter voor pompen. Het pompen van vervuild
water, bijv. door stenen, dennennaalden e. d, kan leiden tot beschadiging van
de pomp. v Geen vervuild water pompen.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start. v Trek de stekker van het product uit het stopcontact
voordat u het product monteert.
Pomp opstellen: De plaats van opstelling moet vast en droog zijn en de pomp
moet stevig kunnen staan. v Plaats de pomp op een veilige afstand (min. 2 m)
tot het water. De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en
voldoende ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld.
De afstand tot de wanden moet minstens 5 cm bedragen. Via de ventilatiesleuven
mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen. De kunststof
aansluitstukken aan aanzuig- en drukzijde mogen alleen met de hand worden
vastgedraaid.
Pomp vast installeren [ afb. A1 ]:
Een bevestigingsplaat w bijv. een houten plaat (niet bij de leveringsom-
vang inbegrepen), voorkomt dat de hydrofoorpomp wegglijdt.
v Schroef alle 4 de poten q van de hydrofoorpomp op de bevestigingsplaat w
vast (daarvoor worden inbusbouten aanbevolen).
Plaats de hydrofoorpomp zo dat u een opvangvat met passende grootte
voor het legen van de pomp of de installatie onder de aftapplug 9 kunt
zetten. Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het wateroppervlak
waaruit gepompt moet worden. Als dat niet mogelijk is, installeert u tussen de
pomp en de aanzuigslang een onderdrukbestendig afsluitelement. Bij vaste
installatie van de pomp binnenshuis voor de voorziening van huishoudelijk
water moet de hydrofoorpomp niet klemvast via starre buizen met het
buizenstelstel worden verbonden, maar met flexibele slangleidingen (bijv.
pantserslang), om geluiden te verminderen en beschadiging van de pomp door
drukslagen te voorkomen. Gebruik bij vaste installatie zowel aan de
aanzuigzijde als aan de drukzijde geschikte afsluitelementen. Belangrijk bijv.
voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden of bij buiten bedrijf stellen.
Slang aan aanzuigzijde aansluiten [ afb. A2 ]: Aan de aanzuigzijde geen
waterslang-insteeksysteemonderdelen gebruiken! v Gebruik aan aanzuigzijde een
vacuümbestendige aanzuigslang, bijv. de
GARDENA aanzuiggarnituur art. 1411 of de GARDENA aanzuigslang voor bronnen
art. 1729. Er moet een aanzuigslang met een terugslagklep worden gebruikt,
zodat de aanzuigslang na het uitschakelen van de pomp niet automatisch
leegloopt.
1. Draai de terugslagklep 2 met de O-ring ßo in de aansluiting aan
aanzuigzijde 1 in de richting van de pomp, tot de aanslag < tegen de
aansluiting aan aanzuigzijde 1 aanligt.
2. Verbind de vacuümbestendige aanzuigslang 3 met de terugslagklep 2
en draai deze luchtdicht vast.
3. Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m dient de aanzuigslang 3 extra te
worden bevestigd (bijv. aan een houten paal vastbinden). De pomp wordt dan
door het gewicht van de aanzuigslang ontlast.
Slang aan drukzijde aansluiten [ afb. A3 ]:
De pompaansluiting 4 is voorzien van 33,3 mm (G 1″)-binnendraad.
Tip: Een vaste buisleiding moet stijgend worden aangelegd, zodat water aan de
drukzijde naar de pomp kan terugstromen. Een optimale benutting van het
transportvermogen van de pomp wordt bereikt door aansluiting van 19 mm
(3/4″)-slangen in combinatie met bijv. de GARDENA aansluitset voor pompen
art. 1752, of van 25 mm (1″)-slangen met de GARDENA geka-koppeling met
buitendraad art. 7115 /
geka-koppeling art. 7103.
1. Draai het aansluitstuk voor pompen x in de aansluiting aan drukzijde 4. 2.
Verbind de drukslang 5 met het aansluitstuk voor pompen x. Wanneer u andere
aansluitingen gebruikt, gebruik dan afdichttape N op
de buitendraad van de aansluitingen. Bij een parallelle aansluiting van meer
dan één slang / aansluitapparaat adviseren wij het gebruik van de GARDENA 2-
of 4-weg waterverdeler art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-wegstuk art. 940,
die rechtstreeks op het aansluitstuk voor pompen x kunnen worden
gedraaid.
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start. v Trek de stekker van het product uit het stopcontact
voordat u het product aansluit, instelt of transporteert.
Water pompen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP! Drooglopen van de pomp. v Vul de pomp voor iedergebruik tot aan de
overloop met
circa 2 tot 3 l doorvoervloeistof!
1. Controleer de druk in de opslagtank (zie 4. ONDERHOUD).
2. Draai de schroefstop 6 met de hand uit de vulopening 7. 3. Vul de tank met
water via de vulopening 7 tot aan de overloop
(ca. 2 tot 3 liter).
4. Draai de schroefstop 6 met de hand vast in de vulopening 7
(gebruik geen tang). 5. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de
drukleiding (aansluit-
apparaten, waterstop, enz.).
6. Laat resterend water uit de drukslang 5 lopen, zodat de lucht bij het
aanzuigen kan ontsnappen. 7. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
8. Houd de drukslang 5 min. 1 m verticaal boven de pomp omhoog, druk op de
Aan- / Uit-schakelaar 8 en wacht tot de pomp heeft aangezo-
gen. v Wanneer de pomp na ca. 5 minuten geen water transporteert,
schakelt u de pomp uit (druk op de Aan- / Uit-schakelaar 8
(zie 6. STORINGEN VERHELPEN). Na het bereiken van de max. druk wordt de pomp
automatisch uitgeschakeld. Wordt de minimale druk door waterafname te laag,
dan wordt de pomp automatisch ingeschakeld. De aangegeven maximale
zelfaanzuighoogte van 7 m wordt alleen bereikt, wanneer de pomp boven de
vulopening tot aan de overloop is gevuld,
en de drukslang 5 daarbij en tijdens het zelfaanzuigen zo ver naar boven
wordt gehouden, dat geen doorvoervloeistof van de pomp via de
drukslang 5 kan ontwijken.
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start. v Trek de stekker van het product uit het stopcontact
voordat u het product onderhoudt.
Pomp doorspoelen: Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden
doorgespoeld.
16
9023-20.960.01.indd 16
15.09.20 14:58
NL
1. Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evtl. met toevoeging van een mild
reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), totdat het gepompte water helder is.
2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet.
Druk in de opslagtank controleren [ afb. M1 ]:
Controleer de druk in de opslagtank regelmatig.
De druk in de voorraadtank moet ca. 1,5 bar bedragen. Voor het bijvullen van
lucht is een luchtpomp / bandenvuller met drukindicatie (manometer) nodig.
1. Draai het beschermdeksel e eraf.
2. Open alle aftapplaatsen. De drukzijde wordt drukloos.
3. Plaats de luchtpomp / bandenvuller op het tankventiel r en vul de tank
net zolang met lucht tot de drukweergave op de luchtpomp / bandenvuller ca.
1,5 bar aangeeft.
4. Draai het beschermdeksel e er weer op.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
De pomp is niet vorstbestendig!
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact. 2. Sluit indien nodig
alle afsluitelementen aan aanzuigzijde. 3. Open alle aftapplaatsen.
De drukzijde wordt drukloos.
4. Open de schroefstop 6 van de vulopening 7 en de wateraftapschroef 9.
De pomp wordt geleegd. 5. Bewaar de pomp op een droge, afgesloten en
vorstvrije plaats.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd.
Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK! v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product
onopzettelijk start. v Trek de stekker van het product uit het stopcontact
voordat u storingen in het product verhelpt.
Loopwiel losmaken [ afb. T1 ]: Een door vuil vastzittend loopwiel kan
losgemaakt worden.
v Draai de as van het loopwiel 0 met een schroevendraaier.
Daardoor wordt het vastzittende loopwiel losgemaakt.
Filter reinigen [ afb. T2 ]: Wanneer de pomp niet start of tijdens het gebruik
plotseling stil blijft staan, zou dit aan een verstopt filter kunnen liggen.
1. Maak de schroefverbinding t los. 2. Draai het filter z eruit. 3. Reinig de
filter z onder stromend water. 4. Monteer de filter z weer in omgekeerde
volgorde.
Probleem Pomp loopt maar zuigt niet aan
Mogelijke oorzaak Lekke resp. defecte aanzuig leiding.
Pomp werd niet met water gevuld.
Oplossing v Controleer de aanzuigleiding
op beschadiging en dicht deze luchtdicht af. v Vul de pomp (zie 3. BEDIENING).
Probleem Pomp loopt maar zuigt niet aan
Pomp begint niet of stopt plotseling tijdens werking
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Ingebrachte doorvoervloeistof ontsnapt bij het zelfaanzuigen via de op de drukzijde aange sloten slang.
v 1. Vul de pomp nogmaals (zie 3. BEDIENING).
2. Houd de drukslang bij een hernieuwde ingebruikname ca. 1 meter verticaal
boven de pomp omhoog tot de pomp heeft aangezogen.
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de GARDENA aanzuigslangen (zie 8. TOEBEHOREN).
Schroefverbinding bij vulopening v Controleer de afdichting (ver
is niet dicht.
vang indien nodig) en draai
de schroefstop vast (gebruik
geen tang).
Lucht kan niet ontsnappen, omdat drukzijde gesloten is, resp. restwater in drukslang staat.
v Open in de drukleiding aan wezige afsluitventielen (bijv. spuit) of laat de drukslang leeglopen.
Wachttijd werd niet aangehouden.
v Schakel de pomp in en wacht maximaal 5 minuten.
Aanzuigfilter of terugslagklep in v Reinig het filter of de terug
aanzuigslang verstopt.
slagklep.
Te hoge aanzuighoogte.
v Verklein de aanzuighoogte.
Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met terug slagklep (zie 8. TOEBEHOREN) gebruiken en voor ingebruikname via vulopening met doorvoervloeistof vullen.
Thermische veiligheidsschake v Maak de filter schoon
laar heeft de pomp uitgescha Neem de maximale media
keld vanwege oververhitting.
temperatuur in acht (35 °C).
Pomp zonder stroom.
v Controleer de zekeringen en elektrische steekverbin dingen.
Aardlekschakelaar is geactiveerd (lekstroom).
v Onderbreek de stroomtoevoer naar de pomp en neem contact op met de GARDENA servicedienst.
Pomp is niet ingeschakeld.
v Druk de Aan / Uitschakelaar naar Aan.
Pomp loopt, maar doorvoer- Uiteinde aanzuigslang zit niet in v Dompel het uiteinde van de
capaciteit gaat plotseling het water.
aanzuigslang dieper in het
achteruit
water.
Aanzuigfilter of terugloopstop v Reinig het aanzuigfilter of de
verstopt.
terugslagklep.
Lek aan de aanzuigzijde.
v Verhelp de lekkage.
Loopwiel blokkeert.
v Maak het loopwiel los.
Geluidsontwikkeling in het hydrauliekgedeelte
Hoge doorvoer (b.v. open slanguitgang, zonder aansluitapparaat) kan leiden tot geluidsontwikkeling in het hydraulische gedeelte. Dit is geen probleem en niet schadelijk voor de pomp. Het geluid kan door een kleine aanpassing aan de doorvoer (b.v. licht ope nen / sluiten van een aansluitapparaat) worden verholpen.
Pomp schakelt te vaak in en uit
Membraan van de opslagtank is v Laat het membraan van de
beschadigd.
opslagtank vervangen door
de GARDENA servicedienst.
Druk in de opslagtank is te laag. v Vul lucht in de opslagtank bij.
Lek aan drukzijde.
v Verhelp de lekkage aan druk zijde.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Hydrofoorpomp
Nominaal vermogen Netspanning Netfrequentie Max. doorvoercapaciteit Max. druk
/ max. opvoerhoogte Max. zelfaanzuighoogte Werkdruk p(W) (in- tot
uitschakeldruk)
Eenheid
W V (AC) Hz l/h bar / m m
bar
Waarde (art. 9023) 800 230 50 3700 4,1 41 7
1,5 2,8
17
9023-20.960.01.indd 17
15.09.20 14:58
SV NL
Hydrofoorpomp
Eenheid
Waarde (art. 9023)
Toegestane binnendruk (aan drukzijde)
bar
6
Aansluitkabel
m
1,5 (H07RNF)
Gewicht
kg
13,1
Geluidsvermogens-
ngievmeaeuteLnW/Ag1)egarandeerd
Onzekerheid
k 2) WA
Max. doorvoervloeistoftemperatuur
dB(A) °C
78 / 82 3,58 35
Meetmethoden volgens: 1) RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
8. TOEBEHOREN
GARDENA Aanzuigslangen
Knik en vacuümbestendig, naar keuze verkrijgbaar per meter art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4″) / 25 mm (1″)) zonder armaturen of als vaste lengte art. 1411 / 1418 compleet met armaturen.
GARDENA Aanzuigslangaansluitstuk
Voor aansluiting aan de aanzuigzijde.
art. 1723 / 1724
GARDENA Aansluitset voor Voor aansluiting aan de drukzijde. pompen
art. 1750 / 1752
GARDENA Aanzuigfilter met Als aanvulling voor aanzuigslang per meter. terugslagklep
art. 1726 / 1727 / 1728
GARDENA Voorzetfilter voor pompen
In het bijzonder aanbevolen bij het doorvoeren art. 1730 / 1731 van een zandhoudende doorvoervloeistof.
GARDENA Aanzuigslang voor bronnen
Voor een vacuümvaste aansluiting van
art. 1729
de pomp op geslagen bronnen of stijve buizen.
Lengte 0,5 m. Met tweezijdig 33,3 mm
(G 1)binnendraad.
GARDENA Drijvend afzuigsysteem
Voor aanzuigen onder het wateroppervlak zonder vervuiling.
art. 1417
GARDENA Aansluitstuk voor pompen
Voor aansluiting van het GARDENA steeksys art. 1745 teem aan drukzijde.
9. SERVICE / GARANTIE
Service: Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring: In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in
rekening gebracht voor de geleverde diensten. GARDENA Manufacturing GmbH geeft
op alle nieuwe originele GARDENA producten 2 jaar garantie vanaf de eerste
aankoop bij de dealer, wanneer de producten uitsluitend privé werden gebruikt.
Voor producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze
fabrieksgarantie niet. Deze garantie heeft betrekking op alle belangrijke
defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een
volledig functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het
defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om
tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende
bepalingen: · Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de
aanbevelin-
gen in de bedieningsinstructies. · Noch de koper noch een derde heeft
geprobeerd het product te openen
of te repareren. · Voor het gebruik worden alleen originele reserveonderdelen
en slijtdelen
van GARDENA toegepast. · Overleggen van het aankoopbewijs. Normale slijtage
van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van messen,
mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tandriemen,
rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals slijt- en
verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie. Deze fabrieksgarantie is
beperkt tot de vervangende levering en reparatie volgens de bovengenoemde
voorwaarden. Andere claims tegen ons als fabrikant, bijv. een aanspraak op
schadevergoeding, worden door de fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze
fabrieksgarantie tast de bestaande wettelijke en contractuele
garantieaanspraken die bestaan tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend
niet aan. De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek
Duitsland. In geval van garantie dient u het defecte product samen met een
kopie van het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende
gefrankeerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Slijtdelen: Het loopwiel en het membraan zijn slijtdelen en derhalve
uitgesloten van garantie.
SV Hydroforpump PTU 3700/4
1. SÄKERHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .18 2. MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 3. HANDHAVANDE . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 4. UNDERHÅLL .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .20 5. LAGRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .20 6. ÅTGÄRDA FEL . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 7. TEKNISKA DATA . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 8.
TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .21 9. SERVICE / GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Översättning av
originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med
fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet
och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker
användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen.
Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
genomföras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten används av
ungdomar över 16 år. Använd aldrig produkten när du är trött, sjuk eller
påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Avsedd användning: GARDENA Hydroforpump är avsedd för att mata grund- och
regnvatten, ledningsvatten och klorhaltigt vatten i privata villa- och
hobbyträdgårdar. Vid öppna förbrukare (t.ex. vattenkran) kan tryckvariationer
inträffa mellan påkopplings- och frånkopplingsintervall vid vissa
flödesmängder. Typ av vatten: Med GARDENA hydroforpump får endast vatten
pumpas. När pumpen används för att öka trycket får det maximalt tillåtna inre
trycket på 6 bar (trycksida) inte överskridas. Trycket på det ingående vattnet
läggs till det tryck som pumpen ger. Exempel: Tryck vid vattenkran = 1,9
bar,
max. tryck för hydroforpumpen = 4,1 bar, totalt tryck = 6,0 bar. Produkten är
inte konstruerad för långtidsanvändning (kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARA! Kroppsskada! v Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller
explosiva
ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja och
livsmedel får inte pumpas.
1. SÄKERHET
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt! Skaderisk genom elektrisk ström. v Produkten måste matas
med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med en nominell utlösningsström på
högst 30 mA.
18
9023-20.960.01.indd 18
15.09.20 14:58
SV
FARA! Skaderisk! Skaderisk genom elektrisk ström. v Frånskilj produkten från
nätet innan du underhåller eller byter ut delar. Uttaget måste då vara inom
synhåll.
Säker drift Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C. Pumpen får inte
användas om det finns personer i vattnet. Vätskan kan förorenas genom att
smörjmedel läcker ut.
Kretsbrytare Termiskt överbelastningsskydd: Vid överbelastning stängs pumpen
av genom det inbyggda termiska motorskyddet. När motorn har svalnat
tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
Extra säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd! Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
Kabel Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande tabell:
Spänning
Kabellängd
Area
230 240 V / 50 Hz
Upp till 20 m
1,5 mm2
230 240 V / 50 Hz
20 50 m
2,5 mm2
FARA! Elektrisk stöt! Skaderisk genom elektrisk ström. v Frånskilj produkten
från nätet innan du tar den ur drift, underhåller eller åtgärdar fel. Pumpen
måste ställas upp stabilt, så att den inte kan bli dränkt och måste vara
skyddad mot att ramla i. Placera pumpen på säkert avstånd (min. 2 m) från
vätskan. För ytterligare säkerhet kan en godkänd säkerhetsbrytare installeras.
v Om du är osäker kontakta elektriker. Om nätkabeln till apparaten skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens kundtjänst eller någon
person med liknande kvalifikationer för att undvika faror. Skydda nätkontakten
och nätanslutningen från värme, olja och vassa kanter. Bär inte pumpen i
kabeln och använd inte kabeln för att dra ur stickkontakten ur uttaget.
Tryckbrytaren får inte öppnas. Kontakta GARDENA Service om tryckbrytaren är
defekt. Skydda pumpen från regn och använd inte pumpen i en våt eller fuktig
miljö. Kontrollera med jämna mellanrum anslutningskabeln. Innan pumpen tas i
bruk skall man alltid göra en visuell kontroll (särskilt vad gäller nätkabeln
och nätkontakten). Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta
pumpar till GARDENA Service för kontroll. Används våra pumpar med en generator
ska generatortillverkarens varningsinformation följas.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara! Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen.
FARA! Risk för personskada hett vatten! När pumpen driver under längre tid (>
5 min.) mot trycksidan kan vattnet i pumpen bli hett och risk för skador
uppstå. v Undvik att låta pumpen gå i mer än 5 minuter med tillsluten
trycksida. När pumpen driver och vattentillförsel saknas på sugsidan kan
vattnet i pumpen bli hett och risk för skador uppstå. v Koppla bort pumpen
från elnätet med huvudsäkringen, låt vattnet
svalna och säkerställ att vatten matas in på insugssidan innan pumpen används
igen.
FARA! Hörselskada genom smäll! V Hörselskada genom smäll! Vid anslutning av pumpen till vattenförsörjningen måste de nationella sanitära föreskrifterna uppfyllas, så att återsugning av icke-dricksvatten förhindras. v Om du är osäker kontakta en fackman.
Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden på sugslangen nedsänkt i
vätskan. v Påfyll pumpen till rinna över med c:a 2 till 3 l vätska före varje
användning! Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och
nedsätter kapaciteten. v För pumpning av sandblandat vatten använd
pumpskyddsfilter. Smutsigt vatten som innehåller t. ex. med småsten eller barr
skall inte pumpas. Detta kan medföra skador på pumpen. v Pumpa inte smutsigt
vatten.
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj
produkten från strömförsörjningen innan produkten monteras.
Placering Platsen måste vara fast och torr med ett stadigt underlag. v Ställ
upp pumpen på säkert avstånd (minst 2 m) från vattnet. Pumpen måste placeras
på en plats med låg luftfuktighet och tillräcklig ventilation för
ventilationsöppningen. Avståndet till väggarna måste vara minst 5 cm. Över
ventilationsöppningarna får ingen smuts (t. ex. sand eller jord) sugas in.
Plastslanganslutningarna på sug- och trycksidan får endast dras åt för hand.
Fast installation av pumpen [ bild A1 ]:
En fästplatta w t. ex. träplatta (medföljer ej) förhindrar att hydroforpumpen
glider.
v Skruva fast hydroforpumpen med alla 4 fötter q på fästplattan w,
(insexskruvar rekommenderas). Placera pumpen så att en tillräckligt stor
behållare kan placeras under
pumpen eller anläggningen och tömningsskruven 9 när pumpen behöver
tömmas. Om det är möjligt, installera pumpen högre än vattenytan som det ska
pumpas från. Om detta inte skulle vara möjligt, installera en vakuumsäker
avstängningsventil mellan pumpen och sugslangen. Vid fast installation inomhus
för hushållförsörjning, ska hydroforpumpen inte kopplas med fasta rör utan med
flexibla slangförbindelser (t. ex. pansarslang) till rörnätet, detta för att
minska ljudnivån och undvika att pumpen skadas genom tryckslag. Använd
lämpliga avstängningsventiler för den fasta installationen både på sugsidan
och på trycksidan. Detta är riktigt vid t.ex. underhålls- och
rengöringsarbeten eller när systemet är avstängt.
Ansluta slangen på sugsidan [ bild A2 ]: Använd inte slang med
snabbkopplingssystem på sugsidan! v Använd en vakuumfast sugslang på sugsidan,
t. ex. GARDENA sugs-
lang med backventil art. 1411 eller GARDENA sugslang för brunnsrör art. 1729.
En sugslang med backventil måste användas så att inte sugslangen töms av sig
självt efter att pumpen har kopplats på.
1. Skruva in backventilen 2 i anslutningen på sugsidan 1 med O-ringen ßo i
pumpens riktning tills stoppet < ligger an mot anslutningen på sugsidan 1.
2. Anslut den vakuumfasta sugslangen 3 med backventilen 2 och skruva
fast den lufttätt.
3. Vid sughöjder över 4 m, fäst sugslangen 3 extra (bind t. ex. på en trä-
stötta). Pumpen avlastas från sugslangens vikt.
Ansluta slangen på trycksidan [ bild A3 ]:
Pumpanslutningen 4 har en 33,3 mm (G 1″) invändig gängning.
Tips: vid fast rördragning måste den dras stigande så att vattnet kan rinna
tillbaka på in i pumpen på trycksidan. Pumpens matningskapacitet utnyttjas
optimerat genom att man ansluter 19 mm (3/4″)-slangar tillsammans med t. ex.
GARDENA pumpanslutningsset art. 1752,
eller 25 mm (1″)-slangar med GARDENA gängad slangkoppling med utvändig
gängning
art. 7115 / klokoppling art. 7103.
1. Skruva på pumpanslutningen x i anslutningen på trycksidan 4. 2. Koppla
tryckslangen 5 till pumpanslutningen x.
19
9023-20.960.01.indd 19
15.09.20 14:58
SV
Om du använder andra anslutningar, använd då tätningsband N på
anslutningarnas utvändiga gängning. Vid parallell anslutning av fler än en
slang / ett anslutningsredskap rekommenderar vi användning av GARDENA
vattenfördelare 2 eller 4 uttag art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-vägskran art. 940,
som kan skruvas direkt på pumpanslutningen x.
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj
produkten från strömförsörjningen innan du ansluter, ställer in eller
transporterar produkten.
Pumpa vatten [ bild O1 / O2 ]:
FARA! Torrkörning av pumpen. v Påfyll pumpen till rinna över med c:a 2 till 3
l vätska före varje
användning!
1. Kontrollera trycket i förrådsbehållaren (se 4. UNDERHÅLL).
2. Skruva upp förskruvningen 6 på påfyllningsröret 7 för hand. 3. Fyll på
vatten via påfyllningsröret 7 upp till överrinningen (ca. 2 till 3 l). 4.
Skruva åt förskruvningen 6 på påfyllningsröret 7 för hand (använd inte
tång). 5. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap,
vattenstopp etc.).
6. Töm ut vattnet som är kvar i tryckslangen 5 så att luften kan komma ut
vid insugningen. 7. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
8. Håll upp tryckslangen 5 minst 1 m lodrätt över pumpen, tryck på på- / av-
knappen 8 och vänta tills pumpen har börjar suga in.
v Om pumpen inte matar vatten efter ca. 5 minuter, stäng av pum-
pen (tryck på på- / av-knappen 8) (se 6. ÅTGÄRDA FEL).
När max. tryck har uppnåtts stängs pumpen av automatiskt. Underskrids
minimitrycket genom vattenuttag sätts pumpen på automatiskt. Den angivna
maximala självuppsugningshöjden på 7 m uppnås endast om pumpen är fylld via
påfyllningsröret upp till överströmningsanordningen
och tryckslangen 5 hålls uppåt under självuppsugningen så att ingen vätska som
matas kan komma ut från pumpen via tryckslangen 5.
5. LAGRING
Urdrifttagning [ bild S1 ]: Pumpen är inte frostsäker!
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Frånskilj pumpen från strömförsörjningen. 2. Stäng alla eventuella
avstängningsanordningar på sugsidan. 3. Öppna alla tappningsställen.
Trycksidan blir trycklös.
4. Öppna förskruvningen 6 på påfyllningsröret 7 och dräneringsventilen 9.
Pumpen töms. 5. Förvara pumpen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste
avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna. VIKTIGT! v
Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj
produkten från strömförsörjningen innan du åtgärdar felet på produkten.
Lossa turbinen [ bild T1 ]: En turbin som fastnat beroende på smuts kan lossas
igen.
v Skruva på löphjulets axel 0 med en skruvmejsel.
Så lossas den fastklämda turbinen.
Rengöra filtret [ bild T2 ]: Om pumpen inte startar eller plötsligt stannar
vid driften, kan detta bero på ett igensatt filter.
1. Lossa förskruvningen t. 2. Skruva ut filtret z. 3. Rengör filtret z under
rinnande vatten. 4. Montera filtret z igen i omvänd ordning.
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj
produkten från strömförsörjningen innan produkten underhålls.
Problem Pumpen går men suger ej
Spola igenom pumpen: Efter att klorhaltigt vatten har pumpats måste pumpen
spolas igenom. 1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt
rengörings-
medel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart. 2. Avfallshantera
resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
Kontrollera trycket i förrådsbehållaren [ bild M1 ]:
Kontrollera trycket i förrådsbehållaren med jämna mellanrum.
Trycket i tanken måste vara ca. 1,5 bar. För att fylla på luft behövs en
luftpump / däckspump med tryckindikering (manometer).
1. Skruva bort skyddslocket e.
2. Öppna alla tappningsställen. Trycksidan blir trycklös.
3. Sätt an luftpumpen/däckpåfyllaren på behållarventilen r och fyll på luft
tills tryckangivelsen på luftpumpen / däckpåfyllaren visar ca. 1,5 bar.
4. Skruva igen skyddslocket e igen.
Möjlig orsak
Åtgärd
Otät eller skadad sugslang.
v Kontrollera om sugledningen är skadad och täta den luftt ätt.
Pumpen har inte fyllts med vatten.
v Fyll pumpen (se 3. HANDHAVANDE).
Vätska försvinner genom slangen på trycksidan underuppsugning.
v 1. Fyll pumpen igen (se 3. HANDHAVANDE).
2. Vid förnyad idrifttagning av pumpen, håll upp tryck slangen ca. 1 m
lodrätt tills pumpen har sugit in.
GARDENA sugslangar geren absolut tät anslutning (se 8. TILLBEHÖR).
Locket för spädningsöppningen v Kontrollera tätningen (byt ev.
håller ej tätt.
ut) och dra åt förskruvningen
ordentligt (använd inte tång).
Innesluten luft kan ej strömma ut. Trycksidan tillsluten eller vattenfyllt.
v Öppna de spärrventiler som finns i tryckledningen (t.ex. munstycke) resp. töm tryck slangen.
För kort väntetid.
v Sätt på pumpen och vänta upp till 5 minuter.
Filter eller backventil är igensatt.
v Rengör filtret resp. backventi len.
För stor sughöjd.
v Minska sughöjden.
Använd GARDENA Sugslang med backventil (se 8. TILLBEHÖR) och kom ihåg att alltid späda pumpen före användning.
20
9023-20.960.01.indd 20
15.09.20 14:58
DA SV
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte eller stannar plötsligt under användningen
Det termiska överbelastnings v Rengör filtret.
skyddet har stängt av pumpen Beakta den maximala
pga. överhettning.
mediumtemperaturen (35 °C).
Pump utan ström.
v Kontrollera säkringarna och elektriska kontaktanslut ningar.
Jordfelsbrytaren har löst ut (felström).
v Frånskilj pumpen för ström försörjningen och kontakta GARDENA service.
Pumpen är inte påkopplad. v Tryck på / avknappen till På.
Pumpen fungerar men
Sugslangänden är inte i vattnet. v Sänk ner sugslangänden dju
pumpeffekten avtar plötsligt
pare under vatten.
Sugfilter eller backventil igensatt.
v Rengör sugfiltret resp. back ventilen.
Otäthet på sugsidan.
v Åtgärda otätheten.
Axeln blockerad.
v Lossa löphjulet.
Bullerutveckling i hydraulområdet
Vid höga flöden (t. ex. öppen slangutgång, inget redskap) kan ljud höras från pumpens hydrauldel. Detta är ofarligt och skadar inte pumpen. Ljudet kan åtgärdas genom att man ändrar flödet en aning (t. ex. öppna / stänga ett redskap lite).
Pumpen startar och stänger Förrådsbehållarens membran v Låt GARDENA service byta ut
av för ofta
är skadat.
förrådsbehållarens membran.
Trycket i förrådsbehållaren är v Fyll på mer luft i förrådsbe
för lågt.
hållaren.
Filtret är igensatt.
v Åtgärda otätheten på tryck sidan.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
7. TEKNISKA DATA
Hydroforpump
Enhet
Värde (art. 9023)
Märkeffekt
W
800
Nätspänning
V (AC)
230
Nätfrekvens
Hz
50
Max. Kapacitet
l/h
3700
Max. tryck / max. pumphöjd
bar /
4,1
m
41
Max. sughöjd
m
7
Arbetstryck p(W) (på- till frånkopplingstryck)
bar
1,5 2,8
Tillåtet invändigt tryck (trycksida)
bar
6
Strömkabel
m
1,5 (H07RNF)
Vikt
kg
13,1
Lmjuädtte/fgfeakrtasnntievråatLWA1)
Osäkerhet
k 2) WA
Max. vätsketemperatur
dB(A) °C
78 / 82 3,58 35
Mätförfarande enligt: 1) RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
8. TILLBEHÖR
GARDENA Sugslang
Böj und vakuumbeständig, finns valfritt som metervara art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4″) / 25 mm (1″)) utan anslutnings armaturer eller som fast längd art. 1411 / 1418 komplett med anslutningsarmaturer.
GARDENA Slanganslutning För anslutning på sugsidan.
art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpanslutning För anslutning på trycksidan. Set
art. 1750 / 1752
GARDENA Sugfilter med backventil
För sugslang på löpmeter.
art. 1726 / 1727 / 1728
GARDENA Pumpskyddsfilter För pumpning av sandblandat vatten.
art. 1730 / 1731
GARDENA Sugslang för brunnsrör
För lufttät anslutning till brunnsrör. Längd 0,5 m. Bredd 33,3 mm (G1) invändig gänga i båda ändar.
art. 1729
GARDENA Flytande sugsystem GARDENA Pumpanslutning
För smutsfri uppsugning under vattenytan. art. 1417 För att ansluta GARDENA snabbkontaktsystem art. 1745 på trycksidan.
9. SERVICE / GARANTI
Service: Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis: I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster
som tillhandahålls. GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla
original GARDENA nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om
produkterna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller
inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti gäller
alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på material-
eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell
utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till
oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här
alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten: · Produkten användes
för avsett ändamål enligt anvisningarna i bruksan-
visningen. · Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller
reparera pro-
dukten. · För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar
använts. · Uppvisande av inköpskvittot. Normalt slitage av delar och
komponenter (exempelvis på knivar, knivfästesdelar, turbiner, ljuskällor, kil-
och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tändstift), optiska förändringar samt
slit- och förbrukningsdelar omfattas inte av garantin. Den här
tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de ovan angivna
villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra krav
gentemot oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd. Denna
tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgade och
avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren. För
tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag. Vid skadefall,
vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med en kopia av
inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till
serviceadressen för GARDENA.
Slitdelar: Löphjulet och membranet är slitdelar och omfattas därför inte av
garantin.
DA Husvandværk PTU 3700/4
1. SIKKERHED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .22 2. MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 3. BETJENING . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 4.
VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .23 5. OPBEVARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .23 6. FEJLAFHJÆLPNING . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 7. TEKNISKE DATA . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 8.
TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .24 9. SERVICE / GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år, samt af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden under forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet og
instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden må de kun bruge
apparatet under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
vedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi
anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år. Du må aldrig bruge
produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol,
euforiserende stoffer eller medicin.
21
9023-20.960.01.indd 21
15.09.20 14:58
DA
Tilsigtet anvendelse: GARDENA Husvandværket er beregnet til at transportere
grund- og regnvand, postevand og klorholdigt vand i private haver og
kolonihaver. Ved åbne forbrugere (f.eks. vandhane) kan der opstå
tryksvingninger ved bestemte gennemstrømningsmængder mellem til- og
frakoblingsområdet.
Pumpemedier: Der må kun transporteres vand med GARDENA husvandværket. Ved brug
af pumpen til trykforstærkning må det maksimalt tilladte indertryk på 6 bar
(på tryksiden) ikke overskrides. Det ønskede øgede tryk op pumpens tryk skat
summeres. Eksempel: Tryk på vandhanen = 1,9 bar,
husvandværkets maks. tryk = 4,1 bar, samlet tryk = 6,0 bar. Produktet er ikke
egnet til langtidsbrug (Kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARE! Legemsbeskadigelse! v Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med
saltvand,
spildevand, ætsende, let antændelige eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin,
petroleum, nitrofortynder), olie, fyringsolie og fødevarer.
V Afbryd produktet fra nettet, før du stopper anvendelsen, vedligeholder eller
udbedrer fejl.
Pumpen skal opstilles, så den står stabilt og er beskyttet mod oversvømmelse
og mod at falde ned. Pumpen skal placeres i sikker afstand (min. 2 m) fra
væsken, der skal pumpes. Som ekstra sikkerhedsforanstaltning kan der anvendes
en godkendt personbeskyttelseskontakt. v Er du i tvivl, så spørg din
elektriker til råds. Hvis netledningen til dette apparat går i stykker, skal
den udskiftes af producenten, kundeservice eller en anden kvalificeret person,
for at undgå risici. Beskyt strømstikket og strømkablet imod varme, olie og
skarpe kanter. Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære pumpen, og
hiv aldrig i ledningen for at få stikket ud af kontakten. Trykkontakten må
ikke åbnes. Kontakt GARDENA service, hvis trykkontakten er defekt. Beskyt
pumpen mod regn og fugt. Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen. Inden
pumpen tages i brug skal der altid foretages en visuel kontrol (især med
hensyn til strømkabel og strømstik). En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En
beskadiget pumpe skal altid kontrolleres af GARDENA service. Hvis vores pumper
anvendes med en generator, skal generatorproducentens advarselshenvisninger
overholdes.
Personlig sikkerhed
1. SIKKERHED
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til
senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Generelle sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød! Fare for personskader pga. elektrisk strøm. v Produktet
skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nominel brydestrøm på
højst 30 mA. FARE! Fare for kvæstelser! Fare for personskader pga. elektrisk
strøm. v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder eller udskifter
dele. Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
Sikker drift Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C. Pumpen må ikke
anvendes, når der er personer i vandet. Væsken kan blive forurenet af
smøremidler, der siver ud.
Sikkerhedsafbryder Termo-sikkerhedsafbryder: Ved overbelastning frakobles
pumpen på grund af det integrerede termiske motorværn. Når motoren er blevet
tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug igen.
Yderligere sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
FARE! Fare for kvælning! Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små
børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
FARE! Risiko for tilskadekomst! Fare for kvæstelser på grund af varmt vand!
Kun til pumpe 4000/5: Ved længere drift (> 5 min.) mod den lukkede trykside
kan vandet i pumpen opvarme sig, således at forbrændinger på grund af varmt
vand er mulige. V Pumpen må ikke køre i mere end 5 min. efter at der er lukket
for tryklinien. Ved manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen
opvarme sig, således at der er risiko for tilskadekomst på grund af varmt
vand, hvis det strømmer ud. V Afbryd pumpens forbindelse til elnettet via
husets sikring, lad vandet køle af og sørg for, at vandtilførslen på
indsugningssiden er sikret inden fornyet idriftsættelse.
FARE! Høreskader på grund af et høje smæld!
V Forrådsbeholderen må ikke åbnes.
Ved tilslutning af pumpen til vandforsyningsanlægget skal de landespecifikke hygiejneforskrifter overholdes for at tilbagesugning af ikke drikkeligt vand.
v Spørg en VVS-installatør.
For at undgå at pumpen løber tør, skal det sikres at enden på sugeslangen altid er neddykket i væsken.
v Pumpen fyldes til overløbet med cirka 2 til 3 l af væsken, der skal pumpes.
Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af pumpens ydeevne.
v Brug et forfilter til pumpning af urent vand.
Pumpning af forurenet vand, f.eks. sten, grannåle osv., kan medføre beskadigelse af pumpen.
v
Pump intet forurenet vand.
2. MONTERING
FARE! Hjertestop! Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Ledning Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte tværsnit i følgende tabel:
Spænding
Kabellængde
Tværsnit
230 240 V / 50 Hz
Op til 20 m
1,5 mm2
230 240 V / 50 Hz
20 50 m
2,5 mm2
FARE! Elektrisk stød! Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet. v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du monterer
produktet.
Opstilling af pumpen: Opstillingsstedet skal være fast og tørt, således at
pumpen har et sikkert hold. v Opstil pumpen i sikker afstand (min. 2 m) til
vandet. Pumpen skal opstilles på et sted med lav luftfugtighed og
tilstrækkelig ventilation i ventilationshullernes område. Afstanden til
væggene mindst være på 5 cm. Der må ikke suges snavs (f.eks. sand eller jord)
gennem ventilationshullerne. Kun
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>