trend CS165 Brushless Circular Saw Kit Instruction Manual

June 5, 2024
trend

CS165 Brushless Circular Saw Kit

T18S/CS165

EN Original Instructions

P.7

DE Übersetzung Der Originalanleitung

P.20

FR Traduction Des Instructions Originales

P.35

NL Vertaling Van De Originele Instructies

P.49

SE Översättning Av De Ursprungliga Instruktionerna P.63

Fig. 1 A T P F
M

T18S/CS165

BC

D

E

figur
Fig. 2

S QR

Fifgig.ur2e a2a G

H

figure 4

Fig. 4

I

J O

L -2-

KN

figure 4b
Fig. 4b

T18S/CS165
Fig. 3 Fig. 3a Ffigigur.e44aa
Ffiiggu.re44cc
-3-

Fig. 4d FigurFeig5. 5

T18S/CS165
Fig. 5a

Fig. 7

Fig. 7a

T18S/CS165
Fig. 7b

Fig. 8

LASER

LASER

Fig. 9

Fig. 5b

Fig. 6

Fig. 10

Fig. 10a

-4-

-5-

Fig. 11

T18S/CS165 0-50o

FigureF1i2g. 12

e12aFig. 12a

-6-

EN – T18S/CS165

EN ­ T18S/CS165
Thank you for purchasing this Trend product, we hope you enjoy many years of creative and productive use.
Please remember to return your guarantee card within 28 days of purchase.

TECHNICAL DATA

Voltage

VDC

18

Battery type

Li-Ion

No load speed

min-1

3,800

Weight

kg

3.28

Blade size

mm

165

Bore size

mm

15.88

Max. cut at 90°

mm

54

Max. cut at 45°

mm

40

Battery*

Capacity of the battery

Ah

2

Ah

4

Ah

5

Charger*

Input voltage

V

220 – 240

Mains frequency

Hz

50/60

Output voltage

VDC

21

Output current

A

6

Charge time T18S/BA2A**

min

32

Charge time T18S/BA4AM**

min

48

Charge time T18S/BA5A**

min

54

  • only for models equipped with battery and charger
    ** charging time applies only to the battery with a capacity listed in table

Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-5

Emission sound pressure level LpA Sound power level LWA KpA (uncertainty for the given sound pressure) Vibration emission Value ah = Uncertainty K =

dB(A) 86.1 dB(A) 97.1 dB(A) 3

m/s2 m/s2

2.67 K=1.5

The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission
level represents the main application of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the side effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organisation of work patterns.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MACHINERY DIRECTIVE

CORDLESS 165MM CIRCULAR SAW
T18S/CS165
Trend declares that the product described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information please contact Trend at the following address or refer to back of manual. The undersigned make this declaration on behalf of Trend Tool Technology Ltd.

Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, England
01/08/2021

Neil McMillan Technical Director
Technical File Contact Trend Tool Technology Ltd 3rd Floor, Kilmore House, Park Lane, Spencer Dock, Dublin 1, Ireland

-7-

EN – T18S/CS165

UK DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, representing the following manufacturer Manufacturer: Trend Tool Technology Ltd, Watford, England WD24 7TR declares that the product(s):
Product Identification: Product: Cordless 165mm Circular Saw Brand: Trend Model: T18S/CS165
Conforms to the following UK Regulations
· The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I. 2008/1597 (as amended).
· Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I. 2016/1901 (as amended).
· The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I. 2012/3032 (as amended).
and the following Designated Standards:
S.I. 2008/1597: EN 62841-1:2015 EN 62841-2:2014
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Trend Tool Technology Ltd.

Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, England
01/08/2021

Neil McMillan Technical Director

WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related
to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire
Risk of eye injury
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

-8-

EN – T18S/CS165

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and

ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the powersource and/ or the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to

-9-

EN – T18S/CS165

another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid maybe ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Additional Specific Safety Rules Safety Instructions for All Saws
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
· Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
· Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
· Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
· Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

· When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
· Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
· Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Causes and Operator Prevention of Kickback
Kick back is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
· Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
· When blade is binding ,or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
· When restarting a saw in the work piece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
· Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
· Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.

-10-

EN – T18S/CS165

· Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
· Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Safety Instructions for Saws with a Pendulum Blade Guard
· Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
· Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
· Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
· Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Additional Safety Instructions for Circular Saws
· Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
· Wear a dust mask. Exposure to dust particles can cause breathing difficulty and possible injury.
· Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
· Never use abrasive cut-off wheels.
· Do not use water feed attachments.
· Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

laser beam yourself. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
· If laser radiation hits your eye, you must close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
· Do not use any optical instruments such as binoculars to view the radiation source. Doing so can damage your eye.
· Do not direct the laser beam at persons who are looking through binoculars or similar instruments. Doing so can damage their eye.
· Do not make any modifications to the laser equipment. The setting options described in these operating instructions can be used safely.
· Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
· Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours.
WARNING: If operating or adjustment
devices other than those specified here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous exposure to radiation.
· Do not replace the integrated laser with a laser of an- other type. A laser that is not compatible with this power tool could pose a risk to persons.
RESIDUAL RISKS
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
· Impairment of hearing.
· Risk of personal injury due to flying particles.
· Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
· Risk of personal injury due to prolonged use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.

Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected

-11-

EN – T18S/CS165

Your Trend charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the Trend service organisation. Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted:
· Safely dispose of the old plug. · Connect the brown lead to the live terminal in the plug. · Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the earth terminal.Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30m. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
· Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger. Electric shock may result.
WARNING: We recommend the use of a
residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only Trend rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from

charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
· Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
· This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities, or for lack of experience and/or for want of knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone to play with this product.
· DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
· These chargers are not intended for any uses other than charging Trend rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
· Do not expose charger to rain or snow.
· Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
· Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
· Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution
· Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
· Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
· Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre.
· Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
· In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard.
· Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.

-12-

EN – T18S/CS165

· NEVER attempt to connect 2 chargers together. · The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. · Take care to ensure that the charger is standing in a steady, secure position. A falling battery or charger may present a risk of injury to yourself and/ or others.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
Trend chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate.
The T18S/CH6A charger accepts 18V Li-Ion Trend battery packs (T18S/BA2A, T18S/BA4AM and T18S/ BA5A).
WARNING: Only charge in compatible
18V chargers. Use of other chargers may result in fire, damage or serious personal injury.
Charging a Battery and Operation – (Fig. 4 ­ 4d)
· The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge it until the green LED on the front right hand side of the charger comes on.
· NOTE: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become fully charged.
· First read the safety instructions then follow the charging instructions.
· Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains socket outlet, the green LED on the front left hand side of the charger will illuminate.
· Do not allow the cable to become knotted or kinked.
· Place the battery pack into the charger base. (Note the battery has raised ribs which allows it to fit into the charger only one way). Time the charge 32, 48, 54 minutes only.
· The red LED on the front right hand side of the charger will illuminate to indicate charging is in progress. A green LED will illuminate when the battery is fully charged.
· Unplug the charger when not in use and store it in a suitable storage cabinet.
· Avoid charging your battery in freezing conditions as charging power will not be sufficient.
· When charging more than one battery pack in succession allow at least 30 minutes for the charger to cool down before charging an additional battery.

· Always remove the battery pack and store it safely when the tool is not in use.
CAUTION: If at any point during the charging
process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery.
Cooling System
The charger is equipped with an internal fan designed to cool the charger. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger.
Hot/cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. Electronic Protection system
Trend Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages.
Battery Charging Indoors
This charger is designed to be used indoors. We do not recommend that it is used inside your home. Ideally batteries should be charged on a bench in a workshop, garage or shed. If the charging operation is to be carried out in your home the area must be well ventilated and the charger must be placed on a non combustible surface ensuring that the ventilation slots are not blocked Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using suitable fixings depending on wall type, a head diameter of 7 ­ 9mm and length of 25mm is recommended. Leave a suitable length of the screw exposed to allow the charger to be fitted. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots.

-13-

EN – T18S/CS165

Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include product reference and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
· Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
· Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a noncompatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
· Charge the battery packs only in Trend chargers.
· DO NOT splash or immerse in water or other liquids. · Do not store or use the tool and battery pack
in locations where the temperature may fall below 4ºC (34ºF) (such as outside sheds or metal buildings in winter), or reach or exceed 40ºC (104ºF) (such as outside sheds or metal buildings in summer). · Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned.
· If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
· Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention.

WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
Battery Operation
Charge Status To display the amount of charge left in the battery, press the charge level indicator button, (Fig.2). Fig. 2a shows the relation between the LED indication and charge left. NOTE: The battery charge level indicator is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and enduser application.
Self-Discharge A lithium battery can self discharge and lose its stored charge. Typically it can lose approximately 5% of its charge in the first month after fully charging (when stored at room temperature), and then loses it by a further 3% per month. When stored at higher temperatures the selfdischarge rate will be accelerated.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting
batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.

-14-

EN – T18S/CS165

NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage.
Trend batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a Trend battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, Trend does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper’s responsibility to consult the latest regulations for packaging, labelling/marking and documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.
For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs: –

Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time. Battery charging. Battery charged. Battery defective. Delay charge (Battery cooling or too cold
battery).
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4ºC and 40ºC.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the environment.
Do not incinerate the battery pack.
ITEMS ENCLOSED
1 x Circular saw 1 x Circular saw blade 165mm x 1.6mm /1.2mm x
15.88mm 24T and 165mm x 1.6mm/1.0 mm x 15.88 mm 24T 1 x Instruction manual NOTE: Battery packs, chargers and kit boxes are not included with B models. · Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport. · Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
MARKINGS ON TOOL
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.

-15-

EN – T18S/CS165

Wear eye protection. Wear face protection. Wear hand protection.

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.

Date Code Position The year of manufacture is on the rating plate.
DESCRIPTION OF PARTS – (Fig. 1)
A. Front handle B. Lock-off button C. On / Off trigger D. Rear handle E. Battery port F. Laser G. Lower blade guard handle H. Lower blade guard I. Hex key J. Spindle lock button K. Base plate L. Depth adjustment knob M. Parallel guide N. Parallel guide locking knob O. Bevel adjustment knob P. Upper blade guard Q. Blade washer R. Blade screw S. Saw blade T. Laser on/off
INTENDED USE
This cordless circular saw has been designed for wood sawing applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
· Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
· This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.

WARNING: Use only Trend battery packs
and chargers.
Battery Charge Level Status – (Fig. 2 ­ 2a)
To display the amount of charge left in the battery, press the charge level indicator button
NOTE: The battery charge level indicator is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and enduser application.
Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool – (Fig. 3 ­ 3a)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock button when carrying or transporting the tool.
Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
Inserting the Battery Pack into the Tool – (Fig. 3)
· Align the battery pack with the rails inside the sander’s battery port.
· Slide it into the battery port until the battery pack is firmly seated and ensure that you hear the lock snap into place.
Removing the Battery Pack from the Tool – (Fig. 3a)
· Press the release button and firmly pull the battery pack out of the battery port.
· Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual.
Attaching the Saw Blade – (Fig. 5 ­ 5b)
A 165mm saw blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the

-16-

EN – T18S/CS165

blade guard, while thicker blades will prevent blade screw from securing the blade on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident.
Always remove the battery before installing saw blades. The saw blade is extremely sharp and care must be observed when handling. Caution must be observed as the blade guard is spring loaded and if released may cause an injury. Rotate the blade guard into the fully open position and secure it in this position using a screwdriver or piece of wood.
· Depress the spindle lock button.
CAUTION: To prevent damage to the
spindle or spindle lock, always allow motor to come to a complete stop before engaging spindle lock.
· Remove the blade screw by turning it anti-clockwise with the hex key, while keeping the spindle lock button depressed.
· Remove the blade washer noting which way round it is fitted.
· Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto the spindle ensuring that the direction of rotation arrow on the blade corresponds with the direction of rotation arrow on the fixed guard arrow..
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the saw.
· Replace the blade washer. Depress the spindle lock button, then replace the blade screw. Tighten the blade screw securely by turning it clockwise.
NOTE: Check the tightness of the blade securing bolt before, during and after each use.
· Take up the tension on blade guard and remove the piece of wood or screwdriver that is holding it in the open position. Slowly release the guard so that it covers the blade. Check the operation of the blade guard making sure that it operates correctly. The operation is complete and your machine is ready for use.
Removing the Saw Blade
· Remove the battery pack from the saw. · Depress the spindle lock button, and remove the blade
screw by turning it clockwise. · Remove the outer blade washer. · Remove the blade.
Attaching the Parallel Guide – (Fig. 6)
· Before attaching the parallel guide please ensure the battery is removed from the machine.

· Place the parallel guide through the holes in the base. · Adjust the parallel guide to the width needed and then
tighten the parallel guide locking knob making sure the guide is secure. Note: Use the parallel guide provided when making long or wide rip cuts with the saw.
Adjusting the Laser – Fig. 7 ­ 7b)
The laser on your circular saw is adjustable both sideways and rotational. To adjust carry out the following steps. · Remove the plastic cover that covers the laser
housing. (Fig. 7) · To allow a rotational adjustment undo the top screw
and tighten again to set the position. (Fig. 7a) · To allow a left and right adjustment undo the two
screws on the left and tighten again to set the position. (Fig. 7b)
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Use only Trend battery packs
and chargers.
Proper Hand Position – (Fig. 8 & 9)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: Before each use always check
the operation of the lower guard before connecting the battery to the circular saw. · Do not use the circular saw if the lower guard does not
close smoothly over the saw blade and returns fully to the closed position. · Keep blades clean and sharp. · When handling blades wear gloves. · Keep hands away from the cutting area and blade at all times. · Do not reach underneath the work while the blade is rotating. · Do not attempt to remove cut material while the blade is moving.

-17-

EN – T18S/CS165

CAUTION: The blade will continue to rotate
for a short period after the machine is switched off.
Cutting with the Circular Saw – (Fig. 10 ­ 14)
Keep guards in place and in good working order at all times to avoid serious accidents. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting, the saw should rest on the larger piece of the material and the smaller piece
cut off. Use the parallel guide or a rip fence at all times, this will help to prevent side pressure being exerted on the blade and will also give a straighter cut.
Guarding Against Kickback
Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator. To avoid kick back keep blades sharp and always support large work pieces correctly. Release the switch immediately if blade binds or if the circular saw stalls. Do not remove the saw from a work piece while the blade is still moving. Never place your hands or fingers behind or in front of the saw (Fig. 8).
If kick back occurs, the saw could jump backwards over your hand, possibly causing severe injury. Always lower guard with the retaining handle. Before cutting be sure that the depth and bevel adjustments are tight. Use only the correct blades for your power tool with the correct bore size. Never use defective or incorrect blade washers or bolts. Avoid cutting nails
by inspecting the work piece, remove all nails from the work piece before cutting. Operate with the correct hand and work piece support.
WARNING: It is important to support the
work piece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Place both hands on the saw as shown. Place the wider portion of the saw base on that part of the work piece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. If the work piece is short or small, clamp it to a suitable support.
WARNING: Do not try and hold short pieces
by hand.
WARNING: Never attempt to saw with the
Circular Saw held upside down in a vice this is extremely dangerous and can lead to a serious accident. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.

Adjustments
CAUTION: Always ensure that the battery is
disconnected from the circular saw before carrying out any maintenance or adjustments.
Depth of Cut at 90° – (Fig. 10 & 10a)
· Always keep correct blade depth setting. The correct blade depth setting for all cuts should not exceed ¼ in. below the material being cut. More blade depth will increase the chance of kickback and cause the cut to be rough. For more depth of cut accuracy, a scale is located on the upper blade guard. The circular saw has an adjustable depth of cut. To adjust the depth of cut slacken the lever located on the side of the machine.
· Measure the depth required from the base plate to the highest point of the blade or use the depth gauge on the fixed guard (Fig. 10a).
· Tighten the depth adjustment knob securely.
Angle of Cut 0-50° – (Fig. 11)
· To adjust the angle of cut between 0-50° slacken the adjustable angle of cut locking knob.
· The base plate assembly will now pivot between 0 – 50°. Set the desired cutting angle by using degree scale at the front of the machine and tighten locking knobs.
· At the front of the base plate there are two notches marked 0° and 50°. These notches are a guide to indicate the position of the blade in relation to the cut being made in the material.
Starting and Stopping – (Fig. 12 & Fig.12a)
· To start the machine, press in the lock-off switch. · Depress and hold in the trigger to start machine (Fig.
12a). · There is no need to hold the lock-off switch in as it
remains in place as long as the trigger is depressed. · To stop the saw, release the trigger, which allows the
lock-off switch to return to the locked position. Do not attempt to jam the lock-off switch. NOTE: You can depress the lock-off button from either the left or right side. Always let the blade reach full speed, then guide the saw into the workpiece.
MAINTENANCE
Please use only Trend original spare parts and accessories.
The power tool has been designed to operate over a

-18-

EN – T18S/CS165

long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. The charger and battery pack are not serviceable.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake
fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury. Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
Lubrication
· Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with

water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Storage
· After use return the tool to its packaging.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Batteries and the Environment
This unit uses Lithium Ion (Li-Ion) batteries. When battery pack needs replacing, we recommend the following: Discharge the energy from the batteries by running them down completely and then remove from the tool.
Li-Ion cells are recyclable so do not throw them away with household waste. They may end up in an incinerator or landfill, which must be avoided.
Instead, take the batteries to a Trend Service Agent, your local Trend Stockist or a local recycling station. If necessary contact your local municipality for disposal information. The collected batteries will be disposed of properly and/or used for recycling purposes.
Household User
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by retailer when you purchase a new product. Please call Trend Customer Services for advice as to how to dispose of unwanted Trend electrical products in an environmentally safe way or visit www.trend-uk.com
Business Users
Please call Trend Customer Services for disposal of unwanted Trend electrical products.
GUARANTEE
The unit carries a manufacturers guarantee in accordance with the conditions on the enclosed guarantee card.
For the location of your nearest Trend Service Agent, please call Trend Customer Services or see our stockist locator at www.trend-uk.com

-19-

DE – T18S/CS165

DE ­ T18S/CS165
Vielen Dank für den Kauf dieses Trend-Produkts. Wir hoffen, Sie werden das Produkt viele Jahre kreativ und produktiv nutzen.
Bitte schicken Sie die Garantiekarte innerhalb von 28 Tagen nach Kauf des Produkts zurück.

TECHNISCHE DATEN

Stromspannung

VDC

18

Batterietyp

Li-Ion

Leerlaufdrehzahl

Min-1

3.800

Gewicht

kg

3.28

Klingengröße

mm

165

Bohrungsgröße

mm

16

Max. Schnitt bei 90°

mm

54

Max. Schnitt bei 45°

mm

40

Batterie*

Kapazität der Batterie

Ah

2

Ah

4

Ah

5

Ladegerät*

Eingangsspannung

V

220­240

Netzfrequenz

Hz

50/60

Ausgangsspannung

VDC

21

Ausgangsstrom

A

6

Ladezeit T18S/BA2A

Min

32

Ladezeit T18S/BA4AM

Min

48

Ladezeit T18S/BA5A

Min

54

  • nur für Modelle mit Batterie und Ladegerät
    ** Ladezeit bezieht sich nur auf eine Batterie mit einer Kapazität aus der Tabelle

Geräuschwerte und Vibrationswerte (dreiachsige Vektorsumme) gemäß EN62841-2-5

Emissionsschalldruckpegel LpA Schalldruckpegel LWA KpA (Abweichung beim vorgegebenen Schalldruck) Vibrationsemission Wert ah = Abweichung K =

dB(A) dB(A) dB(A)
m/s2 m/s2

86.1 97.1 3
2.67 K=1.5

Standardtest ermittelt und können zum Vergleich mit anderen Werkzeugen herangezogen werden. Sie können als vorläufige Belastungseinschätzung benutzt werden.
WARNUNG: Der angegebene Grad
der Vibrationsemissionen bezieht sich auf den Hauptanwendungsbereich des Werkzeugs. Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Arbeiten, mit anderem Zubehör oder bei mangelhafter Wartung können die Vibrationsemissionen abweichen.
Dies kann den Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit erheblich steigern. Eine Einschätzung des Belastungsgrads durch Vibrationen sollte auch berücksichtigen, wie oft das Werkzeug ausgeschaltet wird oder im Leerlauf in Betrieb ist. Dies kann den Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit erheblich reduzieren.. Um den Anwender vor Nebenwirkungen durch Vibrationen zu schützen bestimmen Sie zusätzliche Schadenverhütungsmaßnahmen wie regelmäßige Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Hände warm halten, Einrichten von Arbeitsprofilen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
MASCHINENRICHTLINIE

KABELLOSE 165 MM KREISSÄGE
T18S/CS165
Trend erklärt, dass diese Produkte beschrieben in Technische Daten in Übereinstimmung sind mit: 2006/42/ EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014.
Das Produkt entspricht auch den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Trend unter der folgenden Adresse oder auf der Rückseite der Betriebsanleitung. Die Unterzeichner geben diese Erklärung im Namen von Trend Tool Technology Ltd ab.

Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, England
01/08/2021

Neil McMillan Technical Director
Ansprechpartner Technische Datei Trend Tool Technology Ltd. 3rd Floor, Kilmore House Park Lane, Spencer Dock Dublin 1, Ireland

Die Vibrations- und/oder Geräuschemissionswerte wurden gemäß dem in EN62841 vorgegebenen

-20-

DE – T18S/CS165

WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden,
lesen Sie die Betriebsanleitung. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Die folgenden Definitionen beschreiben den Schweregrad für jedes Signalwort. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
ANMERKUNG: Weist auf eine Praxis hin,
die sich nicht auf Personenschäden bezieht und die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf das Risiko eines Stromschlags hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Weist auf das Risiko einer Augenverletzung hin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle mit
diesem Elektrowerkzeug mitgelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, technischen Daten und schauen Sie sich die Abbildungen an.Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” in allen unten aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

  1. Sicherheit am Arbeitsbereich
    a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche und dunkle Bereiche können eine Unfallgefahr darstellen.
    b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über den Arbeitsgang verlieren.
  2. Elektrische Sicherheit
    a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Netzstecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Netzadapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    c) Setzen Sie das Elektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
    d) Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs. Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen schützen. Beschädigte oder verworrene Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
    e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines geeigneten Kabels für den Außeneinsatz verringert das Risiko eines Stromschlags.
    f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, schließen Sie es nur an eine Stromquelle an, die über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) verfügt. Der Anschluss an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter reduziert das Risiko eines Stromschlags.

-21-

DE – T18S/CS165

  1. Persönliche Sicherheit
    a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Bedienen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Medikamenten oder Alkohol stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen.
    b) Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die unter angemessenen Bedingungen verwendet werden, verringern Personenschäden.
    c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle anschließen, aufheben oder transportieren. Der Transport von Elektrowerkzeugen mit Finger am Schalter oder das Anschließen mit eingeschaltetem Schalter kann Unfälle verursachen.
    d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt ist, kann zu Verletzungen führen.
    e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie immer auf einen guten Stand und das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
    f) Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
    g) Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Entstaubungs- und Absauganlagen vorgesehen sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung dieser Geräte kann staubbedingte Gefahren reduzieren.
    h) Beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien auch dann noch, wenn Sie durch dauerhaften Gebrauch eines Werkzeugs mit diesem vertraut sind. Eine Nachlässigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde zu einer Verletzung führen.
  2. Benutzung und Pflege des Elektrowerkzeugs
    a) Behandeln Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt. Verwenden Sie die richtige Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit. Das richtige Elektrowerkzeug, das für die entsprechende Aufgabe entwickelt wurde, wird diese besser und sicherer durchführen.

b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht über den Netzschalter einoder ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über den Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder die Batterie (wenn abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines versehentlichen Starts des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und verweigern Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, die Nutzung des Werkzeugs. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.Prüfen Sie die beweglichen Teile auf Fehlausrichtung oder festen Sitz, beschädigte Teile und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen können. Falls beschädigt, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten fressen sich weniger leicht fest und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und Werkzeugsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsumstände und der durchzuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehene Nutzung könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
h) Halten Sie die Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifflächen machen eine sichere Handhabung des Werkzeugs bei unerwarteten Ereignissen unmöglich.
5) Benutzung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie die Batterie nur mit dem vom Hersteller vorgesehenen Ladegerät. Bei Verwendung eines anderen als dem vom Hersteller vorgesehenen Ladegerät besteht Bandgefahr.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge immer nur mit den jeweils vorgesehenen Batterien. Bei Benutzung von anderen Batterien besteht ein Verletzungsrisiko und Brandgefahr.
c) Wenn die Batterie nicht in Gebrauch ist, lagern Sie sie abseits von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die beide Batteriepole

-22-

DE – T18S/CS165

miteinander verbinden könnten. Das Kurzschließen der Batteriepole kann zu Verbrennungen führen oder Feuer auslösen.
d) Bei missbräuchlicher Handhabung kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Nach versehentlichem Kontakt waschen sie die Flüssigkeit unter fließendem Wasser ab. Kommt die Flüssigkeit mit Augen in Kontakt, nehmen Sie ärztliche Hilfe in Anspruch. Ausgetretene Batterieflüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen der Augen verursachen.
e) Verwenden Sie keine beschädigten oder veränderten Batterien oder Werkzeuge. Beschädigte oder veränderte Batterien können unvorhersehbare Folgen wie Feuer, Explosion oder Verletzungen nach sich ziehen.
f) Setzen die Batterie oder das Werkzeug weder Feuer noch extremen Temperaturen aus. Wird die Batterie Feuer oder einer Temperatur über 130°C ausgesetzt, besteht Explosionsgefahr.
g) Befolgen Sie alle Ladevorgangsanleitungen und laden Sie die Batterie oder das Werkzeug nur in dem in der Anleitung angegebenen Temperaturbereich. Unsachgemäßes Laden oder Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs kann die Batterie beschädigen und erhöht die Brandgefahr.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einer qualifizierten Fachkraft warten, die nur identische Ersatzteile verwendet. Damit ist die Sicherheit Ihres Elektrowerkzeugs gewährleistet.
b) Verwenden Sie niemals beschädigte Batterien. Die Wartung von Batterien sollte nur vom Hersteller oder von autorisierten Werkstätten ausgeführt werden.
Zusätzliche spezielle Sicherheitsbestimmungen für alle Sägen
GEFAHR: Halten Sie die Hände fern vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt. Halten Sie mit der zweiten Hand den Hilfsgriff oder das Motorgehäuse. Solange Sie die Säge mit beiden Händen halten, können Sie sich nicht selbst schneiden.
· Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Der Schutz kann Sie nicht vor dem Sägeblatt schützen, wenn Sie unter das Werkstück fassen.
· Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Stärke des Werkstücks ein. Unter dem Werkstück sollte weniger als eine volle Länge eines Sägeblattzahns sichtbar sein
· Halten Sie das Werkstück während des Sägevorgangs niemals in den Händen oder auf den Beinen. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Um die Gefahr von Verletzungen,

Steckbleiben des Sägeblatts oder Kontrollverlust zu minimieren, ist es wichtig, den Arbeitsvorgang richtig zu unterstützen.
· Halten Sie das Elektrogerät beim Betrieb nur an den isolierten Griffflächen, da die Säge mit verborgenen Stromkabeln in Kontakt kommen kann. Der Kontakt mit einem stromführenden Kabel kann dazu führen, dass nicht isolierte Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung stehen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
· Beim Sägen parallel zur Holzfaser verwenden Sie einen Parallelanschlag oder eine Unterstützung für gerade Kantenführung. Das sorgt für größere Genauigkeit des Schnitts und verringert die Gefahr des Steckenbleibens.
· Verwenden Sie immer Sägeblätter der richtigen Größe und Form (Diamant kontra Rund) der Dornlöcher. Sägeblätter, die nicht zum Montagewerkzeug passen, laufen aus der Linie und das verursacht Kontrollverlust.
· Benutzen Sie niemals beschädigte oder falsche Unterlegscheiben oder Schrauben. Die Unterlegscheiben und Schrauben wurden speziell für optimale Leistung und Sicherheit Ihrer Säge entwickelt.
Ursachen und Bedienerprävention des Rückschlags
Rückschlag ist eine unerwartete Reaktion eines eingeklemmten, festhängenden oder verstellten Sägeblatts, durch die eine unkontrollierte Säge aus dem Werkstück nach oben in Richtung des Bedieners steigt.
Wenn das Sägeblatt in der Schnittfuge eingeklemmt wird oder festhängt, blockiert die Säge und die Motorreaktion treibt die Säge schnell in Richtung des Bedieners.
Wenn das Sägeblatt in der Schnittfuge verbogen oder verdreht wird, können die Zähne an der Hinterkante der Säge in die Holzoberfläche schneiden, die Säge steigt aus der Schnittfuge und springt in Richtung des Bedieners.
Rückschlag ist das Ergebnis einer unsachgemäßen Behandlung der Säge und/oder fehlerhaften Betriebsabläufen oder Verfahrensbedingungen und kann durch die Beachtung der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
· Behalten Sie die Säge mit beiden Händen und der richtigen Positionierung der Arme fest im Griff, um den Rückschlagkräften zu widerstehen. Positionieren Sie Ihren Körper auf einer Seite der Säge, aber nicht auf einer Linie mit dem Sägeblatt. Rückschlag kann die Säge dazu verlassen, rückwärts zu springen. Aber die Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden.
· Wenn das Sägeblatt festhängt oder der Schneidevorgang aus irgendeinem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den

-23-

DE – T18S/CS165

Auslöseschalter los und halten Sie die Säge bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt vollständig stoppt. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder rückwärts zu bewegen, während das Sägeblatt noch rotiert oder ein Rückschlag kann passieren. Ermitteln Sie die Ursache für das Hängenbleiben des Sägeblatts und ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen.
· Wenn Sie die Säge wieder im Werkstück starten, zentrieren Sie das Sägeblatt in der Schnittfuge und stellen Sie sicher, dass die Sägezähne noch keinen Kontakt mit dem zu schneidenden Material haben. Wenn das Sägeblatt festhängt, kann es aus der Schnittfuge aufsteigen oder zurückschlagen, wenn die Säge wieder gestartet wird.
· Unterstützen Sie lange Platten, um das Risiko des Einklemmens oder Rückschlags zu minimieren. Große Werkstücke neigen durch ihr eigenes Gewicht zum Durchhängen. Stützen müssen auf beiden Seiten der Platte, in der Nähe der Schnittfuge und an den Kanten platziert werden.
· Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Unscharfe oder nicht richtig eingesetzte Sägeblätter erzeugen enge Schnittfugen und das verursacht übermäßige Reibung, Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag.
· Vor einem Sägevorgang müssen die Arretierhebel für Schnitttiefe und Gehrungseinstellung fest verriegelt sein. Wenn sich die Einstellung des Sägeblatts beim Sägen verändert, kann das Hängenbleiben oder Rückschlag verursachen.
· Üben Sie besondere Vorsicht, wenn Sie einen ,,Tauchschnitt” in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche machen. Das vorstehende Sägeblatt könnte in Objekte schneiden, die einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitsanweisungen für
Sägen mit Pendelblattschutz
· Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob der untere Schutz korrekt geschlossen ist. Betreiben Sie Säge nicht, wenn der untere Schutz nicht frei beweglich ist und sofort schließt. Klammern oder verzurren Sie den unteren Schutz niemals in der geöffneten Stellung. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, kann sich der untere Schutz verbiegen. Heben Sie den unteren Schutz mit dem Rückzugshebel und stellen Sie sicher, dass er frei beweglich ist und das Sägeblatt oder andere Teile bei allen Schnittwinkeln und Schnitttiefen nicht berührt.
· Prüfen Sie die Funktion der Feder des unteren Schutzes. Wenn der Schutz und die Feder nicht einwandfrei arbeiten, müssen sie vor der Benutzung gewartet werden. Der untere Schutz kann durch beschädigte Teile, klebrige Rückstände oder Schmutzansammlungen träge werden.

· Der untere Schutz sollte nur für spezielle Schnitte wie einen ,,Tauchschnitt” oder ,,Verbundschnitt” manuell zurück gezogen werden. Heben Sie den unteren Schutz mit dem Rückzugshebel und sobald das Sägeblatt das Material berührt, muss der untere Schutz freigegeben sein. Bei allen anderen Sägearbeiten sollte der untere Schutz automatisch funktionieren.
· Stellen Sie immer sicher, dass der untere Schutz das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden ablegen. Ein ungesichert auslaufendes Sägeblatt bewegt die Säge rückwärts und sie zersägt alles in ihrem Weg. Beachten Sie, dass es eine Weile dauert, bis das Sägeblatt nach dem Ausschalten vollständig stoppt.
Weitere Sicherheitsanweisungen für Kreissägen
· Tragen Sie einen Hörschutz. Lärm kann einen Hörschaden verursachen.
· Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Staubpartikel können Atembeschwerden und mögliche Verletzungen verursachen.
· Benutzen Sie nur Sägeblätter mit dem empfohlenen Durchmesser. Die Einstufung der geeigneten Sägeblätter entnehmen Sie bitte den technischen Daten. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch empfohlenen Sägeblätter, die übereinstimmen mit EN 847-1.
· Verwenden Sie niemals Abschleifscheiben.
· Verwenden Sie niemals Wasserzufuhraufsätze.
· Verwenden Sie Spannzangen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu sichern und zu stützen. Das Halten mit der Hand oder gegen den Körper ist unsicher und kann zum Verlust der Kontrolle
über die Arbeit führen.
Richten Sie den Laser nicht direkt auf Personen oder Tiere und schauen Sie nicht in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Sie können damit jemanden erblinden lassen, Unfälle verursachen oder Ihre eigenen Augen verletzen.
· Wenn ein Laserstrahl auf Ihre Augen gerichtet wird, schließen Sie sofort die Augen und drehen den Kopf weg von dem Strahl.
· Verwenden Sie keine optischen Geräte wie Ferngläser, um in die Quelle des Laserstrahl zu schauen. Das kann Ihre Augen beschädigen.
· Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen, die durch Ferngläser oder ähnliche Geräte schauen. Das kann Ihre Augen beschädigen.
· Nehmen Sie keine Veränderungen an der Laserausrüstung vor. Die Einstellungsmöglichkeiten,

-24-

DE – T18S/CS165

die in diese Betriebsanweisung beschrieben werden, sollten mit Vorsicht durchgeführt werden. · Verwenden Sie die Laserbrille (Zubehör) nicht als Schutzbrille. Die Laserbrille macht den Laserstrahl besser sichtbar, schützt Sie aber nicht davor. · Verwenden Sie die Laserbrille (Zubehör) nicht als Sonnenbrille oder beim Auto fahren. Die Laserbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und beeinträchtigt Ihre Fähigkeit, Farben zu sehen und unterscheiden.
WARNING: Bei Betrieb oder Einstellung
von Geräten, die hier nicht beschrieben sind oder wenn andere Prozeduren durchgeführt werden, könnten Sie gefährlicher Strahlung ausgesetzt werden. Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen Laser eines anderen Typs aus. Ein mit diesem Elektrogerät nicht kompatibler Laser kann ein Risiko für Personen bedeuten.
RESTRISIKEN
Ungeachtet vom Befolgen der relevanten Sicherheitsrichtlinien und der Anwendung von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
· Beeinträchtigung des Hörvermögens.
· Verletzungsrisiko durch fliegende Partikel.
· Verbrennungsrisiko durch erhitzte Teile während des Betriebs.
· Verletzungsgefahr durch dauerhaften Gebrauch..
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

· Schließen Sie den braunen Draht an die stromführende Klemme im Stecker an.
· Schließen Sie den blauen Draht an die Nullleiterklemme an.
WARNUNG: Anschluss der Erdungsklemme
nicht erforderlich. Befolgen Sie die Montageanleitung, die bei qualitativ guten Steckern mitgeliefert wird. Empfohlene Sicherung: 3A. Verwendung eines Verlängerungskabels Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es unbedingt nötig ist. Verwenden Sie ein für die Eingangsleistung des Ladegeräts zugelassenes Verlängerungskabel (siehe Technische Daten). Minimaler Leiterquerschnitt ist 1mm2: maximale Länge ist 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel immer vollständig ab.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Batterieladegeräte
· Lesen Sie alle Anweisungen und Warnzeichen am Ladegerät, der Batterie und dem Produkt, in dem die Batterie verwendet wird, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag.
Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeit in das Ladegerät. Ein Stromschlag kann die Folge sein.
WARNUNG: Wir empfehlen die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters mit einer Reststromrate von 30 mA oder weniger.

Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Spannung konzipiert. Stellen Sie sicher, dass die Batteriespannung immer der angegebenen Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Spannung des Ladegeräts der Spannung der Stromquelle entspricht.
Ihr Trend-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert: deshalb ist kein Schutzleiter erforderlich.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell hergestelltes Kabel, erhältlich über die Trend-Serviceorganisation, ersetzt werden.
Ersatz des Hauptsteckers (nur Vereinigtes Königreich u. Irland) Wenn ein neuer Hauptstecker eingebaut werden muss:
· Entfernen Sie vorsichtig den alten Stecker.

VORSICHT: Gefahr durch Verbrennung.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie nur wiederaufladbare Batterien von Trend. Andere Batterietypen können platzen, was Verletzungen und Beschädigung zur Folge hat.
VORSICHT: Es sollte sichergestellt werden,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS: Das Ladegerät kann unter bestimmten Umständen durch Fremdkörper kurzgeschlossen werden, während es an die Stromquelle angeschlossen ist. Leitende Fremdkörper wie Schleifstaub, Metallsplitter, Stahlwolle, Aluminiumfolie und jede Ansammlung von Metallpartikeln sowie andere leitende Fremdkörper sollten vom Ladegerät ferngehalten werden. Trennen Sie immer das Ladegerät von der Stromquelle, wenn sich keine Batterie im Batteriefach befindet. Stecken Sie das Ladegerät aus, bevor Sie es reinigen.

-25-

DE – T18S/CS165

· Kleine Kinder und Gebrechliche.Diese Vorrichtung ist nicht zur Verwendung durch Kinder und gebrechliche Personen ohne Aufsicht bestimmt.
· Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die unter verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden oder denen es an Erfahrung, Wissen oder Fähigkeiten fehlt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt niemals allein gelassen werden.
· Versuchen Sie NICHT, die Batterie mit einem anderen Ladegerät als dem in dieser Gebrauchsanweisung genannten zu laden. Die Batterie und das Ladegerät sind speziell aufeinander abgestimmt.
· Diese Ladegeräte sind nur zum Laden von Trend wiederaufladbaren Batterien vorgesehen. Jede andere Verwendung beinhaltet das Risiko einer Brandgefahr, eines Stromschlags oder Tod durch Stromschlag.
· Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen oder Schnee aus.
· Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der Stromquelle trennen. Dadurch vermeiden Sie eine Beschädigung des Steckers und des Kabels.
· Stellen Sie sicher, dass niemand auf das Kabel treten oder darüber stolpern kann und dass das Kabel nicht beschädigt oder belastest wird.
· Verwenden Sie nur dann ein Verlängerungskabel, wenn es unbedingt nötig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Kabels kann das Risiko einer Brandgefahr, eines Stromschlags oder Tod durch Stromschlag zur Folge haben.
· Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf die Oberfläche des Ladegeräts und stellen Sie das Ladegerät nicht auf einem nachgiebigen Untergrund auf, wodurch die Lüftungsschlitze verdeckt werden können und was übermäßige Hitze im Innern des Ladegeräts auslösen kann. Stellen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf. Das Ladegerät wird durch Schlitze an der Ober- und der Unterseite belüftet.
· Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker ­ Lassen Sie beschädigte Teile sofort ersetzen.
· Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde, einen Stoß erhalten hat oder sonst wie beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einem autorisierten Reparaturdienst.
· Demontieren Sie das Ladegerät nicht selbst; bringen Sie es zur Reparatur oder zur Wartung zu einem autorisierten Reparaturdienst. Falscher Zusammenbau kann das Risiko einer Brandgefahr, eines Stromschlags oder Tod durch Stromschlag zur Folge haben.

· Ein defektes Netzkabel muss sofort durch den Hersteller, seinen Servicedienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
· Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Das reduziert das Risiko eines Stromschlags. Das Entfernen der Batterie reduziert das Risiko nicht.
· Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
· Das Ladegerät ist für den Betrieb an einem üblichen Stromnetz mit 230 V vorgesehen. Versuchen Sie nicht, es mit einer anderen Spannung zu betreiben. Dies bezieht sich nicht auf das Fahrzeugladegerät.
· Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät an einem sicheren und stabilen Platz steht. Eine herunterfallende Batterie kann Sie selbst und/oder andere verletzen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Trend Ladegeräte benötigen keine Einstellung und sind so konzipiert, dass sie so einfach wie möglich zu bedienen sind.
Das T18S/CH6A Ladegerät arbeitet mit 18 V Li-Ion Trend-Batterien (T18S/BA2A, T18S/BA4AM and T18S/ BA5A).
WARNUNG: Laden nur in passenden 18 V
Ladegeräten. Die Verwendung von anderen Ladegeräten kann Brandgefahr, Beschädigung oder ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Laden und Betrieb der Batterie (Fig. 4 ­ 4d)
· Die Batterie hat beim Versand nur eine niedrige Ladung, um mögliche Probleme zu vermeiden. Laden Sie deshalb die Batterie bis die grüne LED-Anzeige rechts auf der Vorderseite aufleuchtet.
· HINWEIS: Batterien werden beim ersten Mal nicht voll aufgeladen. Für eine vollständige Aufladung werden mehrere Zyklen (Betrieb mit anschließendem Aufladen) benötigt.
· Lesen Sie zuerst die Sicherheitsrichtlinien und dann die Ladeanleitung.
· Schließen Sie das Ladegerät an eine übliche 230 V~50Hz Netzsteckdose an, leuchtet die grüne LED links auf der Vorderseite auf.
· Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht verknotet oder geknickt wird.
· Setzen Sie die Batterie in die Ladestation ein. (Beachten Sie die ausgestellten Rippen an der Batterie, die ein Einsetzen auf nur ein mögliche Weise zulassen).

-26-

DE – T18S/CS165

Stellen Sie die Ladezeit nur auf 32, 48 oder 54 Minuten ein.
· Die rote LED rechts auf der Vorderseite zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Eine grüne LED leuchtet auf, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
· Trennen Sie das Ladegerät nach dem Betrieb vom Stromnetz und verwahren Sie es in einem geeigneten Lagerschrank auf.
· Vermeiden Sie es, Ihre Batterie bei Frost zu laden, weil die Ladeleistung dann nicht ausreicht.
· Wenn Sie mehrere Batterien nacheinander laden wollen, lassen Sie das Ladegerät nach einem Ladevorgang mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie die nächste Batterie laden.
· Entfernen Sie immer die Batterie aus dem Werkzeug und bewahren sie sicher auf, wenn es nicht in Betrieb ist.
VORSICHT: Wenn während eines
Ladevorgangs keine LED leuchtet, entfernen Sie Batterie aus dem Ladegerät, um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Setzen Sie KEINE andere Batterie in das Ladegerät ein. Kühlsystem
Das Ladegerät ist mit einem internen Ventilator zur Kühlung das Ladegerät ausgestattet. Betreiben Sie das Ladegerät niemals, wenn der Ventilator nicht einwandfrei arbeitet oder die Lüftungsschlitze verstopft sind. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Ladegerät.
Heiß/Kalt Batterie-Verzögerung
Stellt das Ladegerät fest, dass eine Batterie zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Heiß/Kalt BatterieVerzögerung gestartet, die den Ladevorgang unterbricht, bis die Batterie wieder eine normale Temperatur erreicht. Das Ladegerät setzt dann den Ladevorgang automatisch fort. Diese Funktion stellt eine maximale Lebensdauer der Batterie sicher.
Elektronisches Schutzsystem
Trend Li-Ion Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das die Batterie vor Überladung, Überhitzung oder vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch abgeschaltet, wenn sich das elektronische Schutzsystem einschaltet.
Laden von Batterien im Innenbereich
Dieses Ladegerät ist für den Betrieb im Innenbereich bestimmt. Wir empfehlen jedoch keinen Betrieb in Ihrer Wohnung. Idealerweise sollten Batterien auf einer Werkbank in einer Werkstatt, Garage oder Bauhütte geladen werden. Wenn Sie einen Ladevorgang in Ihrer Wohnung durchführen, dann sollte der Bereich gut belüftet sein, das Ladegerät auf einem nicht brennbaren

Untergrund stehen und die Lüftungsschlitze sollten frei sein.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind dafür konstruiert, an einer Wand montiert zu werden oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsfläche zu stehen. Bei einer Wandmontage platzieren Sie das Ladegerät in Reichweite einer Steckdose und nicht in der Nähe einer Ecke oder anderen Behinderungen, die den Luftstrom erschweren. Benutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone, um die richtige Position der Montageschrauben an der Wand zu bestimmen. Montieren Sie das Ladegerät fest mit geeigneten Schrauben. Je nach Wandbeschaffenheit wird ein Durchmesser des Schraubenkopfes von 7 ­ 9mm und einer Schraubenlänge von 25mm empfohlen. Lassen Sie eine geeignete Länge der Schrauben sichtbar, um das Ladegerät einhängen zu können. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts an den Schrauben in der Wand aus und lassen sie das Gerät vollständig einrasten.
Hinweise zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag.
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Schmutz und Fett auf der Außenseite des Ladegeräts sollten mit einem Lappen oder einer weichen nichtmetallischen Bürste entfernt werden. Verwenden Sie kein Wasser oder Reinigungsflüssigkeit. Verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Werkzeug und tauchen Sie es niemals in eine Flüssigkeit.
Batterien
Wichtige Sicherheitsrichtlinien für alle Batterien
Bei der Bestellung von Ersatzbatterien geben Sie die Produktbezeichnung und Spannung an.
Die neue Batterie ist nicht vollständig geladen. Lesen Sie vor der Nutzung von Batterie und Ladegerät die unten stehenden Sicherheitsrichtlinien durch. Befolgen Sie dann die Beschreibungen des Ladevorgangs.
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch
· Laden oder betreiben Sie die Batterie nicht in explosionsgefährdeten Bereichen wie z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Bei Entnahme der Batterie aus dem Ladegerät oder Einsetzen der Batterie in das Ladegerät können Staub oder Gase entzündet werden.
· Wenden Sie niemals Gewalt beim Einsetzen der Batterie in das Ladegerät an. Die Batterie darf in keiner Weise verändert werden, damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passt. Die Batterie kann dabei reißen und Verletzungen zur Folge haben.
· Laden Sie die Batterien nur in Trend-Ladegeräten.

-27-

DE – T18S/CS165

· Bespritzen Sie die Batterien NIEMALS oder tauchen sie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
· Lagern Sie das Werkzeug und die Batterie nicht an Orten, an denen die Temperatur unter 4°C (34°F) (wie außen liegende Verschläge oder ein Metallbau im Winter) fallen kann oder wo die Temperatur 40°C (104°F) oder mehr erreichen kann (wie außen liegende Verschläge oder ein Metallbau im Sommer).
· Verbrennen Sie die Batterie niemals, auch wenn sie stark beschädigt oder total zerstört ist. Die Batterie kann in Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen Batterien verbrannt werden.
· Bei Hautkontakt mit Batterieflüssigkeit waschen Sie den betroffenen Bereich sofort mit milder Seife und Wasser ab. Bei Augenkontakt mit Batterieflüssigkeit halten Sie das geöffnete Auge für 15 Minuten oder bis die Reizung nachlässt unter fließendes Wasser. Wird ärztliche Behandlung benötigt: die Elektrolytlösung besteht aus einer Mixtur aus flüssigen organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
· Inhalte einer offenen Batterie können Atemreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluftzufuhr. Wenn die Symptome andauern, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Gefahr durch Verbrennung.
Batterieflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen ausgesetzt wird.
WARNUNG: Versuchen Sie auf gar keinen
Fall, die Batterie aus irgendeinem Grund zu öffnen. Wenn die Batterie gerissen oder beschädigt ist,
setzen Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Sie sollten die Batterie nicht fallen lassen, quetschen oder beschädigen. Benutzen Sie die Batterie oder das Ladegerät nicht, wenn es einem starken Schlag ausgesetzt war, fallen gelassen wurde, überfahren wurde oder in einer anderen Art und Weise beschädigt wurde (z. B. mit einem Nagel durchstochen, mit einem Hammer geschlagen oder wenn jemand auf die Gerätschaften getreten ist). Ein Stromschlag oder Tod durch Stromschlag können die Folge sein. Beschädigte Batterien sollten einem Servicecenter zur Wiederverwertung zurückgegeben werden.
WARNUNG: Brandgefahr. Lagern
oder tragen Sie die Batterie nur so, dass keine Metallteile mit den Batteriepolen in Kontakt kommen. Bringen Sie die Batterie z. B. nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Boxen für Werkzeugsätze, Schubladen etc., zusammen mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln etc. unter.

VORSICHT: Platzieren Sie das Werkzeug
auf seiner Seite auf einer stabilen Oberfläche so, dass niemand darüber stolpern oder das Werkzeug herunterfallen kann, wenn es nicht benutzt wird. Einige Werkzeuge mit großen Batterien können senkrecht auf der Batterie stehen, aber leicht umgestoßen werden.
Batteriebetrieb
Ladestatus
Um die verbliebene Lademenge in der Batterie anzuzeigen, drücken Sie den Schalter für die Ladezustandsanzeige, (Fig. 2). Fig. 2a zeigt den Zusammenhang zwischen der LED Anzeige und der verbliebenen Lademenge.
ANMERKUNG: Die Ladezustandsanzeige ist nur ein Anhaltspunkt über die verbliebene Lademenge der Batterie. Sie gibt keinen Hinweis auf die Funktionalität des Werkzeugs und kann aufgrund von Bestandteilen des Produkts, Temperatur und der Nutzung des Endverbrauchers schwanken.
Selbstentladung
Eine Lithium Batterie kann sich selbst entladen und seine gespeicherte Ladung verlieren. Bei Lagerung unter Raumtemperatur kann sie normalerweise ungefähr 5% ihrer Ladung im ersten Monat nach vollständiger Ladung und dann weitere 3% pro Monat verlieren. Bei Lagerung unter höheren Temperaturen kann sich die Entladung beschleunigen.
Transport
WARNUNG: Brandgefahr. Beim Transport
von Batterien kann versehentlich Feuer entstehen, wenn die Batteriepole in Berührung mit leitenden Materialien kommen. Stellen Sie beim Transport von Batterien sicher, dass die Batteriepole geschützt und gut isoliert von Materialien sind, die mit ihnen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen können. HINWEIS: Lithium-Ionen-Batterien sollten nicht in aufgegebenem Gepäck untergebracht werden.
Trend-Batterien entsprechen allen industriellen und gesetzlichen Transportvorschriften inklusive UNEmpfehlungen zum Transport von gefährlichen Gütern; Internationaler Luftverkehrsverband (IATA) Bestimmungen für gefährliche Güter, Internationale maritime Bestimmungen für gefährliche Güter (IMDG), und die Europäische Vereinbarung für die internationale Beförderung von gefährlichen Gütern auf dem Landweg (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und Batterien sind gemäß Paragraph 38.3 des Handbuchs für Test und Maßstäbe der UN Empfehlungen zum Transport von gefährlichen Gütern getestet.

-28-

DE – T18S/CS165

In den meisten Fällen wird der Transport einer TrendBatterie von der Klassifizierung als vollständig geregeltes Klasse 9 gefährliches Gut ausgenommen. Allgemein ist nur beim Versand von Lithium-Ionen-Batterien mit einer Energiekennzahl größer 100 Wattstunden (Wh) eine Klassifizierung als vollständig geregeltes Klasse 9 gefährliches Gut erforderlich.
Die Wattstunden sind bei allen Lithium-Ionen-Batterien auf der Batterie gekennzeichnet. Außerdem empfiehlt Trend wegen komplexer Vorschriften nicht den Versand per Luftfracht von einzelnen Lithium-Ionen-Batterien unabhängig von der Energiekennzahl. Die Lieferung von Werkzeugen mit Batterien (Kombipaket) kann als Ausnahme per Luftfracht durchgeführt werden, wenn die Energiekennzahl der Batterie nicht größer 100 Wh ist.
Ungeachtet, ob eine Sendung als ausgenommen oder vollständig geregelt betrachtet wird, ist es die Verantwortung des Spediteurs, die gültigen Bestimmungen für Verpackung, Kennzeichnung und Dokumentation zu berücksichtigen.
Die Informationen in diesem Abschnitt der Gebrauchsanweisung werden in gutem Glauben über die Richtigkeit der Angaben zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments zur Verfügung gestellt. Jedoch wird keinerlei Gewährleistung übernommen. Es liegt in der Verantwortung des Käufers, die entsprechenden Richtlinien zu befolgen.
Empfehlungen für die Lagerung
Der beste Platz für die Lagerung ist kühl und trocken, ohne direktem Sonnenlicht und keiner extremen Hitze oder Kälte ausgesetzt zu sein. Für optimale Leistung und Lebensdauer lagern Sie Batterien bei Raumtemperatur, wenn sie nicht in Betrieb sind.
Bei einer längeren Lagerzeit wird empfohlen, die Batterie vorher vollständig zu laden und an einem kühlen, trockenen Platz außerhalb des Ladegeräts zu lagern.
HINWEIS: Batterien sollten nicht komplett entladen gelagert werden. Vor dem Betrieb muss die Batterie wieder aufgeladen werden.
Aufkleber auf Ladegerät und Batterie
Zusätzlich zu den in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Abbildungen können auf Ladegerät und Batterie die folgenden Abbildungen vorkommen: –

Keine Prüfung mit leitfähigen Objekten.
Beschädigte Batterien nicht laden.
Nicht Wasser aussetzen.
Defekte Kabel sofort austauschen lassen.
Laden nur bei Temperaturen zwischen 4°C und 40°C.
Nur für den Betrieb im Außenbereich.
Batterie umweltfreundlich entsorgen.
Batterie nicht verbrennen.
ENTHALTENE ARTIKEL
1 x Kreissäge 1 x 165mm x 1.6mm /1.2mm x
15.88mm 24T und 165mm x 1.6mm/1.0 mm x 15.88 mm 24T Sägeblatt für Kreissäge 1 x Bedienungsanleitung HINWEIS: B Modelle beinhalten keine Batterien, Ladegeräte und Werkzeugsätze. · Prüfen Sie, ob das Werkzeug, die Teile oder das Zubehör während des Transports beschädigt wurden. · Nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme gründlich zu lesen und zu verstehen.
MARKIERUNGEN AUF DEM WERKZEUG
Die folgenden Abbildungen sind auf dem Werkzeug zu sehen:
Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.

Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.

Tragen Sie einen Hörschutz.

Siehe Technische Daten bzgl. Wechselintervalle. Batterie wird geladen. Batterie ist geladen. Batterie ist defekt. Ladungsverzögerung (Akku ist abgekühlt oder
zu kalt)

Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gesichtsschutz. Handschutz tragen.

-29-

DE – T18S/CS165

Position Datumscode Das Herstellungsjahr ist auf dem Typenschild angegeben.
BESCHREIBUNG DER TEILE – (Fig. 1)
A. Frontgriff B. Sperrschalter C. Ein/Aus-Schalter D. Hinterer Griff E. Batterieanschluss F. Laser G. Griff für unteren Blattschutz H. Unterer Blattschutz I. Inbusschlüssel J. Spindelarretierung K. Basisplatte L. Knopf für die Tiefeneinstellung M. Parallelführung N. Sperrknopf für Parallelführung O. Knopf für Gehrungseinstellung P. Oberer Blattschutz Q. Unterlegscheibe für Sägeblatt R. Schraube für Sägeblatt S. Sägeblatt
VERWENDUNGSZWECK
Diese kabellose Kreissäge wurde für professionelle Sägearbeiten mit Holz konzipiert.
NICHT unter nassen Bedingungen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Lassen Sie NIEMALS Kinder mit diesem Werkzeug in Kontakt kommen. Beaufsichtigen Sie unerfahrene Bediener, wenn diese das Werkzeug verwenden.
· Kleine Kinder und Gebrechliche. Diese Vorrichtung ist nicht zur Verwendung durch Kinder und gebrechliche Personen ohne Aufsicht bestimmt.
· Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die unter verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden; es ihnen an Erfahrung, Wissen oder Fähigkeiten fehlt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt niemals allein gelassen werden.
MONTAGE UND ZUBEHÖR
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Trend-Batterien und
Ladegeräte.

Ladezustand der Batterie – (Fig. 2 ­ 2a)
Um die verbliebene Lademenge in der Batterie anzuzeigen, drücken Sie den Schalter für die Ladezustandsanzeige
HINWEIS: Die Ladezustandsanzeige ist nur ein Anhaltspunkt über die verbliebene Lademenge der Batterie. Sie gibt keinen Hinweis auf die Funktionalität des Werkzeugs und kann aufgrund von Bestandteilen des Produkts, Temperatur und der Nutzung des Endverbrauchers schwanken.
Einsetzen in das und Entfernen der Batterie aus dem Werkzeug – (Fig. 3 ­ 3a)
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Ihre Batterie vollständig geladen ist.
HINWEIS: Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterie und berühren Sie nicht die Sperre, wenn Sie das Werkzeug tragen oder transportieren. Falsches Einsetzen der Batterie kann innere Bauteile beschädigen.
Einsetzen der Batterie in das Werkzeug – (Fig. 3)
· Richten Sie die Batterie an den Schienen im Batteriefach aus.
· Schieben Sie die Batterie vorsichtig in das Batteriefach bis die Batterie fest sitzt und achten Sie darauf, dass die Sperre einrastet.
Entfernen der Batterie aus dem Werkzeug – (Fig. 3a)
· Drücken Sie die Freigabetaste und ziehen sie die Batterie fest aus dem Batteriefach.
· Setzen Sie die Batterie, wie im Abschnitt zum Laden in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben, in das Ladegerät ein.
Anbringen des Sägeblatts – (Fig. 5 ­ 5b)
Ein 165 mm Sägeblatt ist die maximale Größe für diese Säge. Verwenden Sie niemals ein Sägeblatt, dass zu dick ist, dass die äußere Unterlegscheibe nicht in die Ausbuchtung auf der Spindel passt. Während größere Sägeblätter mit dem Blattschutz in Kontakt kommen, können dickere Sägeblätter nicht mit der Schraube für das Sägeblatt gesichert werden. Jede dieser beiden Situationen kann einen schweren Unfall zur Folge haben.
Entfernen Sie immer die Batterie, bevor Sie das Sägeblatt anbringen. Das Sägeblatt ist extrem scharf und muss mit Aufmerksamkeit behandelt werden. Vorsicht ist geboten bei der Freigabe des Blattschutzes,

-30-

DE – T18S/CS165

da er federbelastet ist. Drehen Sie den Blattschutz in vollständig geöffnete Position und sichern sie ihn in dieser Position mit einem Schraubenzieher oder einem Stück Holz.
· Drücken Sie die Taste für die Spindelarretierung.
VORSICHT: Um Beschädigungen an der
Spindel oder der Spindelarretierung zu vermeiden, warten Sie immer, bis der Motor vollständig stoppt, bevor Sie die Spindelarretierung einrasten lassen.
· Entfernen Sie die Schraube für das Sägeblatt durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn mit dem Sechskantschlüssel, während Sie den Knopf für die Spindelarretierung gedrückt halten.
· Achten Sie beim Entfernen der Unterlegscheibe für das Sägeblatt, wie herum sie befestigt ist.
· Führen Sie das Sägeblatt in den unteren Blattschutz und auf die Spindel. Achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil für die Drehrichtung auf dem Sägeblatt dem Pfeil für die Drehrichtung auf dem befestigten Schutz entspricht.
HINWEIS: Die Sägezähne zeigen vorne an der Säge aufwärts.
· Wechseln Sie die Unterlegscheibe für das Sägeblatt. Drücken Sie den Knopf für die Spindelarretierung und wechseln dann die Schraube für das Sägeblatt. Ziehen Sie die Schraube für die Spindelarretierung im Uhrzeigersinn fest an.
HINWEIS: Überprüfen Sie vor, während und nach jedem Gebrauch, ob die Schraube für das Sägeblatt fest angezogen ist.
· Nehmen Sie den Druck vom Blattschutz und entfernen Sie das Stück Holz oder den Schraubenzieher, der ihn in der geöffneten Position gehalten hat. Geben Sie den Schutz langsam frei, damit er das Sägeblatt abdeckt. Prüfen Sie die Funktion des Blattschutzes, um sicherzustellen, dass er einwandfrei arbeitet. Der Vorgang ist beendet und Ihre Maschine ist bereit für den Betrieb.
Entfernen des Sägeblatts
· Entfernen Sie die Batterie aus der Säge.
· Drücken Sie den Knopf für die Spindelarretierung und entfernen durch Drehen im Uhrzeigersinn die Schraube für das Sägeblatt.
· Entfernen Sie die äußere Unterlegscheibe für das Sägeblatt.
· Entfernen Sie das Sägeblatt.

Anbringen der Parallelführung – (Fig. 6)
· Stellen Sie sicher, dass die Batterie aus der Maschine entfernt wurde, bevor Sie die Parallelführung anbringen.
· Passen die Parallelführung in die Löcher in der Basis ein.
· Stellen Sie die Parallelführung auf die benötigte Breite ein und ziehen dann den Knopf für die Parallelführung fest an, um die Führung zu sichern.
HINWEIS: Benutzen Sie die mitgelieferte Parallelführung, wenn Sie mit der Säge lange oder weite Schnitte entlang der Holzfaser machen wollen.
Instellen van de laser – (Fig. 7 ­ 7b)
De laser op deze cirkelzaag kan zijdelings worden ingesteld en verdraaid. De instelling wordt hieronder beschreven.
· Neem de kunststof afdekking van de laserbehuizing. (Fig. 7)
· Instellen van de verdraaiing: maak de bovenste schroef los, zet deze opnieuw vast om de positie te fixeren. (Fig. 7a)
· Instellen naar links en rechts: maak de onderste twee schroeven los, zet ze opnieuw vast om de positie te fixeren. (Fig. 7b)
BETRIEB
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Trend-
Batterien und Ladegeräte.
Richtige Handstellung – (Fig. 8 ­ 9)
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden, achten Sie IMMER auf die richtige Handhaltung wie gezeigt.
WARNUNG: Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung die Funktion des unteren Schutzes, bevor Sie die Batterie an die Kreissäge anschließen.
· Benutzen Sie die Kreissäge nicht, wenn der untere Schutz nicht problemlos das Sägeblatt abdeckt und vollständig in die geschlossene Position zurückkehrt.

-31-

DE – T18S/CS165

· Sägeblätter sauber und scharf halten.
· Tragen Sie Handschuhe bei der Handhabung von Sägeblättern.
· Halten Sie die Hände jederzeit fern vom Schnittbereich und vom Sägeblatt.
· Fassen Sie nicht unter den Arbeitsbereich, während das Sägeblatt rotiert.
· Versuchen Sie nicht, geschnittenes Material zu entfernen, während sich das Sägeblatt noch bewegt.
VORSICHT: Das Sägeblatt läuft noch für eine
kurze Zeit weiter, nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde.
Schneiden mit der Kreissäge – (Fig. 10 ­ 14)
Achten Sie darauf, dass der der obere und der untere Schutz jederzeit richtig angebracht sind und einwandfrei funktionieren, um schwere Unfälle zu vermeiden. Unterstützen Sie lange Platten, um das Risiko des Einklemmens oder Rückschlags zu minimieren.
Beim Schneiden sollte die Säge auf dem größeren Teil des Werkstücks aufliegen und der kleinere Teil
wird abgeschnitten. Verwenden Sie immer einen Parallelanschlag oder eine Parallelführung. Das verhindert Seitendruck auf das Sägeblatt und ergibt einen geraderen Schnitt.
Schutz gegen Rückschlag
Ein Rückschlag findet statt, wenn die Säge plötzlich blockiert und rückwärts auf den Bediener zugetrieben wird. Um einen Rückschlag zu vermeiden, halten Sie Sägeblätter immer scharf und stützen Sie lange Werkstücke richtig ab. Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter sofort los, wenn das Sägeblatt stecken bleibt oder die Kreissäge blockiert. Entfernen Sie die Säge nicht vom Werkstück, solange sich das Sägeblatt noch bewegt. Platzieren Sie Ihre Hände oder Finger niemals hinter oder vor der Säge (Fig. 8).
Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts über Ihre Hand springen und schwere Verletzungen verursachen. Senken Sie den Schutz immer nur mit dem Haltegriff. Stellen Sie vor dem Schneiden sicher, dass die Knöpfe für die Tiefen- und Gehrungseinstellung fest angezogen sind. Benutzen Sie nur die richtigen Sägeblätter mit den richtigen Bohrungsgrößen. Benutzen Sie niemals beschädigte oder falsche Unterlegscheiben oder Schrauben für das Sägeblatt. Vermeiden Sie das Schneiden in Nägel
durch Prüfung des Werkstücks. Entfernen Sie alle Nägel aus dem Werkstück vor dem Schneidevorgang. Arbeiten Sie mit Unterstützung der Handgriffe und unterstützen Sie das Werkstück.

WARNUNG: Es ist wichtig, das Werkstück
richtig zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um einem Kontrollverlust vorzubeugen, der Verletzungen verursachen kann. Platzieren Sie beide Hände wie gezeigt auf der Säge. Platzieren Sie die Basis der Säge auf dem Teil des Werkstücks, der stabil ist und unterstützt wird und nicht auf dem Teil, der beim Schnitt herunterfällt. Wenn das Werkstück kurz oder schmal ist, klammern Sie es an einer geeigneten Unterlage fest (Fig. 7).
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, kurze Teile
mit der Hand festzuhalten.
WARNUNG: Benutzen Sie die Kreissäge
niemals umgedreht in einem Schraubstock. Das ist höchst gefährlich und kann einen schweren Unfall zur Folge haben. Bevor Sie das Gerät nach einem Schneidevorgang absetzen, stellen Sie sicher, dass der Schutz geschlossen ist und das Sägeblatt vollständig still steht.
Einstellungen
VORSICHT: Achten Sie immer darauf, dass
die Batterie vor Wartungs- oder Einstellungsarbeiten von der Kreissäge getrennt wurde.
Schnitttiefe bei 90° – (Fig. 10 ­ 10a)
· Achten Sie immer auf eine korrekte Einstellung der Schnitttiefe des Sägeblatts. Die korrekte Einstellung der Schnitttiefe des Sägeblatts sollte ¼-Zoll unterhalb des zu schneidenden Materials nicht überschreiten. Eine größere Schnitttiefe erhöht die Möglichkeit eines Rückschlags und kann einen unebenen Schnitt verursachen. Für mehr Genauigkeit bei der Schnitttiefe befindet sich eine Skala auf dem oberen Schutz. Die Kreissäge bietet eine einstellbare Schnitttiefe. Zum Einstellen der Schnitttiefe lockern Sie den Hebel auf der Seite der Maschine.
· Messen Sie die benötigte Tiefe von der Basisplatte zum höchsten Punkt des Sägeblatts oder benutzen Sie das Tiefenmaß auf dem befestigten Schutz (Fig. 10a).
· Ziehen Sie den Knopf für die Tiefeneinstellung fest an.
Schnittwinkel 0-45° – (Fig. 11)
· Zum Einstellen des Schnittwinkels auf 0-50° lockern Sie den Sperrknopf für den Schnittwinkel.
· Die Basisplattenbaugruppe dreht sich nun zwischen 0-50°. Stellen Sie jetzt den gewünschten Winkel anhand der Gradskala an der Vorderseite der Maschine ein und ziehen Sie den Sperrknopf fest an.

-32-

DE – T18S/CS165

· Auf der Vorderseite der Basisplatte gibt es zwei markierte Stufen 0° und 50°. Diese Stufen sind eine Orientierungshilfe, um die Position des Sägeblatts im Verhältnis zum auszuführenden Schnitt zu kennzeichnen.
Starten und Stoppen – (Fig. 12 ­ Fig.12a)
· Zum Starten der Maschine drücken Sie den Sperrschalter.
· Drücken und halten Sie den Ein/Aus-Schalter, um die Maschine zu starten (Fig. 12a).
· Sie brauchen den Sperrschalter nicht weiter gedrückt zu halten, da er solange in seiner Position bleibt, wie Sie den Ein/Aus-Schalter drücken.
· Zum Stoppen der Maschine geben Sie den Ein /AusSchalter frei und der Sperrschalter kehrt automatisch in die Sperrposition zurück. Versuchen Sie nicht, den Sperrschalter zu blockieren.
HINWEIS: Sie können den Sperrschalter entweder von der linken oder der rechten Seite drücken. Führen Sie die Säge immer erst dann in das Werkstück ein, wenn das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
WARNUNG: Bitte verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und Zubehör von Trend.
Das Elektrowerkzeug ist so konzipiert, dass er über einen langen Zeitraum mit minimalem Wartungsaufwand verwendet werden kann. Ein dauerhaft zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege und der regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen verursachen.
Das Ladegerät und die Batterie sind nicht zu warten.
Vermeiden Sie die Reinigung von Kunststoffteilen mit Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind empfindlich gegen viele Arten von Lösungsmitteln und können durch ihren Einsatz beschädigt werden. Benutzen Sie saubere Lappen um Dreck, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.

Die Bearbeitung von Glasfaserstoffen, Wandtafeln, Spachtelmassen oder Putz kann Ursache für schnellerer Abnutzung und vorzeitige Störungen sein, da Splitter von Glasfaserstoffen aggressiv auf Halterungen, Bürsten, Kommutatoren etc. einwirken. Deshalb raten wir konsequenterweise von dem längeren Einsatz dieses Werkzeugs auf diesen Stoffen ab. Wenn Sie mit diesen Stoffen arbeiten, ist es extrem wichtig, das Werkzeug mit Druckluft zu reinigen.
Schmierung
· Ihr Elektrowerkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz
und Staub mit Druckluft aus dem Hauptgehäuse, sobald Ansammlungen von Schmutz um die und in den Lüftungsöffnungen zu sehen ist. Tragen Sie eine geprüfte Schutzmaske für die Augen und eine geprüfte Staubschutzmaske, wenn Sie diese Prozedur durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung von nichtmetallischen Teilen des Werkzeugs. Diese Chemikalien können die Materialien, die in diesen Teilen verwendet werden, aufweichen. Benutzen Sie nur einen mit Wasser befeuchteten Lappen und milde Seife. Verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Werkzeug und tauchen Sie es niemals in eine Flüssigkeit.
Lagerung
· Nach der Nutzung verwahren Sie das Werkzeug wieder in der Verpackung.
UMWELTSCHUTZ
Geben Sie Rohstoffe zur Wiederverwertung und entsorgen Sie sie nicht als Abfall.
Zubehörteile und Verpackung sollten zur umweltfreundlichen Wiederverwertung aussortiert werden.
Getrennte Sammlung. Dieses Produkt darf nicht im normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.

WARNUNG: Vermeiden sie jederzeit den
Kontakt von Bremsflüssigkeiten, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, Kriechölen etc. mit Kunststoffteilen. Chemikalien können Kunststoffe beschädigen, aufweichen oder zerstören. Das kann schwere Verletzungen zur Folge haben.

Batterien und die Umwelt
Dieses Gerät verwendet Lithium Ionen (Li-Ion) Batterien. Wenn Batterien ausgetauscht werden müssen, empfehlen wir folgendes: Entladen Sie die Batterien vollständig und entfernen Sie sie aus dem Werkzeug.

-33-

DE – T18S/CS165
Li-Ionen-Zellen sind wiederverwertbar und dürfen nicht im Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss vermieden werden, dass sie in einer Müllverbrennungsanlage oder auf einer Mülldeponie enden. Übergeben Sie die Batterien stattdessen einem TrendServicemitarbeiter, einem örtlichen Trend- Fachhändler oder einer örtlichen Wiederverwertungsanlage. Wenn nötig, kontaktieren Sie die örtliche Stadtverwaltung, um Informationen über die Entsorgung zu erhalten. Die gesammelten Batterien werden dann ordnungsgemäß entsorgt und/oder der Wiederverwertung zugeführt.
Private Nutzer
Lokale Verordnungen geben Auskunft über getrennte Entsorgung von elektrischen Haushaltsprodukten auf örtlichen Mülldeponien oder bei Einzelhändlern bei Kauf eines neuen Produkts. Bitte rufen Sie den Trend Kundenservice an, um sich über die umweltfreundliche und sichere Entsorgung von nicht mehr benötigten elektrischen Produkten von Trend beraten zu lassen oder besuchen Sie die Website www.trend-uk.com
Gewerbliche Nutzer
Bitte setzen Sie sich wegen der Entsorgung von nicht mehr benötigten elektrischen Produkten von Trend telefonisch mit dem Kundendienst in Verbindung.
GEWÄHRLEISTUNG
Das Gerät besitzt eine Herstellergarantie gemäß den Bedingungen auf der beiliegenden Garantiekarte. Um den Standort Ihres nächsten TrendServicemitarbeiters zu erfahren, rufen Sie bitte den Trend-Kundenservice an oder kontaktieren Sie den nächsten Fachhändler unter www.trend-uk.com
-34-

FR – T18S/CS165

FR ­ T18S/CS165
Merci d’avoir acheté ce produit Trend, nous espérons qu’il vous procurera de nombreuses années d’usage créatif et productif.
N’oubliez pas de renvoyer votre carte de garantie dans les 28 jours de votre achat.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension

VCC

18

Type de batterie

Li-Ion

Régime à vide

min-1

3 800

Poids

kg

3.28

Dimension de la lame

mm

165

Dimension d’alésage

mm

16

Coupe maxi à 90°

mm

54

Coupe maxi à 45°

mm

40

Batterie*

Capacité de la batterie

Ah

2

Ah

4

Ah

5

Chargeur*

Tension d’entrée

V

220 – 240

Fréquence secteur

Hz

50/60

Tension de sortie

VCC

21

Intensité de sortie

A

6

Temps de charge T18S/BA2A**

min

32

Temps de charge T18S/BA4AM**

min

48

Temps de charge T18S/BA5A**

min

54

  • seulement pour les modèles équipés d’une batterie et d’un chargeur
    ** le temps de charge ne s’applique qu’à la batterie dont la capacité est mentionnée dans le tableau

Les valeurs de bruit et de vibration (somme vectorielle triaxiale) sont déterminées conformément à la norme EN62841-2-5

Niveau de pression acoustique d’émission LpA Niveau de puissance acoustique LWA
KpA (incertitude sur la pression acoustique donnée) Valeur d’émission vibratoire ah = Incertitude K =

dB(A)
dB(A) dB(A)
m/s2 m/s2

86.1
97.1 3
2.67 K=1.5

Le niveau d’émission vibratoire et/ou de bruit indiqué dans cette fiche d’information a été mesuré conformément à un essai normalisé de la norme EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé comme évaluation préliminaire d’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau d’émission
vibratoire déclaré représente l’usage principal de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour d’autres usages, avec d’autres accessoires ou est mal entretenu, les émissions vibratoires peuvent être différentes.
Ceci peut augmenter notablement le niveau d’exposition sur la durée totale du travail. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les moments où l’outil est arrêté ou lorsqu’il est en marche mais pas effectivement au travail. Ceci peut réduire notablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez les mesures de sécurité supplémentaires permettant de protéger l’opérateur des effets secondaires des vibrations, telles que : entretenir l’outil et les accessoires, garder les mains au chaud, organiser les séquences de travail.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
À LA DIRECTIVE MACHINE

SCIE CIRCULAIRE 165 MM SANS FIL
T18S/CS165
Trend déclare que le produit décrit dans la section Caractéristiques techniques est conforme aux normes : 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014.
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour en savoir plus, contactez Trend à l’adresse suivante ou consultez la couverture du manuel. Le soussigné effectue cette déclaration pour le compte de Trend Tool Technology Ltd.

Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, Angleterre
01/08/2021

Neil McMillan Technical Director
Technical File Contact Trend Tool Technology Ltd 3rd Floor, Kilmore House, Park Lane, Spencer Dock, Dublin 1, Ireland

-35-

FR – T18S/CS165

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque
de blessure, lisez le manuel d’instructions. Définitions : Directives de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque terme d’avertissement. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces symboles.
DANGER: Signale une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, conduira à des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait conduire à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut conduire à des blessures mineures ou modérées.
AVIS: Signale une pratique non associée à des
blessures qui, si elle n’est pas évitée, peut conduire à des dommages matériels.
Signale un risque d’électrocution.
Signale un risque d’incendie.
Signale un risque de lésion oculaire.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements, ainsi que toutes les instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions mentionnées ci-dessous peut conduire à un choc électrique, à un incendie et/ou à des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme “outil électrique” dans les avertissements désigne votre outil électrique sur secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).

  1. Sécurité de la zone de travail
    a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les espaces encombrés ou sombres favorisent les accidents.
    b) N’actionnez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les fumées.
    c) Maintenez les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
  2. Sécurité électrique
    a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise murale. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées sur des prises correspondantes réduisent le risque d’électrocution.
    B) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que canalisations, radiateurs, fourneaux et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est augmenté quand votre corps est mis à la terre.
    c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
    d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
    e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
    f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque d’électrocution.
  3. Sécurité des personnes
    a) Restez attentif, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves.
    b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection tels que

-36-

FR – T18S/CS165

masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protections auditives utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de blessure.
c) Évitez un démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation ou au bloc batterie, avant de le saisir ou avant de le transporter. Le transport d’outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou la mise sous tension d’outils électriques avec l’interrupteur activé favorise les accidents.
d) Retirez les clés ou outils de réglage avant de démarrer l’outil électrique. Une clé ou outil de réglage fixé à une pièce tournante de l’outil électrique peut causer des blessures.
e) Ne travaillez pas en extension. Maintenez un appui et un équilibre correct à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un système de collecte de poussière peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas les habitudes dues à une utilisation fréquente des outils vous conduire à la négligence et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une activation sans précaution peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique correct fera un meilleur travail et de manière plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en route et de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, tout changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque en cas de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques hors de portée des enfants quand ils ne sont pas utilisés et ne

laissez pas des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou ses instructions l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Recherchez les éventuels défauts d’alignement ou coincements de pièces mobiles, ruptures de pièces et toute autre condition pouvant gêner le fonctionnement des outils électriques. S’il est endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents ont pour cause un mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Un entretien correct des outils de coupe à bords affûtés réduit la probabilité de coincement et facilite le contrôle.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et forets, etc. conformément à ces instructions, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait conduire à une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et prises propres, sèches et sans huile ni graisse. Des poignées et prises glissantes compromettent la sécurité de manipulation et de contrôle de l’outil en situation inattendue.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) N’utilisez pour la recharge que le chargeur préconisé par le constructeur. Un chargeur convenant pour un certain type de bloc batterie peut causer un risque d’incendie en cas d’utilisation avec un autre bloc batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs batterie spécifiquement conçus pour eux. L’utilisation de tout autre type de bloc batterie peut causer un risque de blessure et d’incendie.
c) Quand le bloc batterie n’est pas utilisé, maintenez-le à l’écart des autres objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient créer un court-circuit entre les bornes. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement

-37-

FR – T18S/CS165

imprévisible pouvant conduire à un incendie, à une explosion ou à un risque de blessure.
f) N’exposez pas un bloc batterie ou un outil au feu ni à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température dépassant 130°C peut causer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas le bloc batterie ni l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparation
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié avec exclusivement des pièces de rechange identiques. Ceci permettra d’assurer la continuité de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs batterie endommagés. La réparation des blocs batterie ne doit être effectuée que par le fabricant ou des prestataires de service agréés.
Instructions sur les règles de sécurité supplémentaires spécifiques pour toutes les scies
DANGER: Gardez les mains à l’écart
de la lame et de la zone de coupe. Gardez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains maintiennent la scie, elles ne pourront pas être coupées par la lame.
· Ne jamais tenter de passer sous la pièce de travail. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce de travail.
· Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la pièce de travail. Il doit dépasser moins d’une dent complète de la lame sous la pièce de travail.
· Ne maintenez jamais la pièce à découper entre vos mains ou sur votre jambe. Fixez la pièce de travail sur une plate-forme stable. Il est important de soutenir correctement le travail pour réduire l’exposition des parties du corps, le coincement de la lame ou la perte de contrôle.
· Maintenez l’outil électrique par les prises isolées pour effectuer une opération où l’outil de coupe peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact avec un fil “sous tension” peut aussi mettre “sous tension” des pièces métalliques apparentes de l’outil électrique et électrocuter l’opérateur.
· Pour le défonçage, utilisez toujours un guide de défonçage ou une règle guide. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement de la lame.

· Utilisez toujours des lames de dimension et de forme adaptées (ronde ou en losange) à l’alésage de l’arbre. Des lames ne correspondant pas à la visserie de fixation de la scie peuvent s’excentrer et causer une perte de contrôle.
· N’utilisez jamais de rondelles ni de vis de lame endommagées ou incorrectes. Les rondelles et la vis de lame ont été conçues spécifiquement pour votre scie, pour assurer les meilleures performances et la plus grande sécurité de fonctionnement.
Causes et évitement du retour par l’opérateur
Le retour est une réaction brutale d’une lame de scie pincée, coincée ou désalignée, provoquant un soulèvement incontrôlé de la lame qui sort de la pièce de travail vers l’opérateur ;
Quand la lame est pincée ou fortement coincée par la fermeture du trait de scie, elle cale et la réaction du moteur renvoie rapidement l’appareil vers l’opérateur ;
Si la lame se voile ou se désaligne dans la coupe, les dents du bord arrière peuvent attaquer la surface supérieure du bois et faire remonter la lame par- dessus le trait de coupe pour projeter l’appareil vers l’opérateur.
Le retour est le résultat d’un usage abusif ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes ; il peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous :
· Maintenez une prise ferme des deux mains sur la scie et positionnez vos bras de sorte à résister aux forces de retour. Positionnez le corps de l’un ou l’autre côté de la lame, mais pas dans son prolongement. Le retour pourrait faire sauter la scie en arrière, mais l’opérateur peut contrôler les forces de retour en prenant les précautions appropriées.
· Quand la lame coince, ou lors d’une interruption de coupe pour quelque motif que ce soit, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce de travail ni de la tirer vers l’arrière tant que la lame tourne, sous peine de provoquer un retour. Recherchez la cause du coincement de la lame et prenez les mesures correctives pour l’éliminer.
· Pour redémarrer une scie dans la pièce de travail, centrez la lame dans le trait de scie et vérifiez que les dents ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame de scie coince, elle peut monter sur la pièce de travail ou revenir en arrière au redémarrage de la scie.
· Soutenez les grands panneaux pour réduire le risque de pincement de la lame et de retour. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être mis en place sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.

-38-

FR – T18S/CS165

· N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Des lames désaffûtées ou mal réglées créent un trait de scie étroit qui provoque un frottement excessif, le coincement de la lame et le retour.
· Les leviers de verrouillage de profondeur de lame et d’inclinaison doivent être bien serrés et vérifiés avant de faire une coupe. Si le réglage de la lame se décale pendant la coupe, il y a risque de coincement et de retour.
· Prenez des précautions supplémentaires pour faire une “coupe plongeante” dans des murs existants ou autres zones aveugles. Le dépassement de la lame peut couper des objets et provoquer un retour.
Instructions de sécurité pour les scies avec protecteur de lame pendulaire
· Vérifiez la bonne fermeture du protecteur inférieur avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne bridez ou ne fixez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteur inférieur peut se tordre. Levez le protecteur inférieur avec la poignée de rétraction pour vous assurer qu’il se déplace librement et ne touche ni la lame ni aucune autre pièce, dans tous les angles et à toutes les profondeurs de coupe.
· Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant usage. Le protecteur inférieur peut revenir difficilement si des pièces sont endommagées, s’il est recouvert de dépôts collants ou d’une accumulation de débris.
· Le protecteur inférieur ne doit être rétracté à la main que pour des coupes spéciales telles que “coupes plongeantes” et “coupes combinées”. Levez le protecteur inférieur par la poignée de rétraction, et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le matériau. Pour tous les autres sciages, le fonctionnement du protecteur inférieur doit être automatique.
· Vérifiez toujours que le protecteur inférieur couvre la totalité de la lame avant de reposer la scie sur l’établi ou au sol. Une lame en cours de ralentissement non protégée ferait reculer la scie en coupant tout ce qui se trouve sur son trajet. Soyez conscient du temps nécessaire pour l’arrêt de la lame après relâchement de l’interrupteur.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les scies circulaires
· Porter une protection auditive. L’exposition au bruit peut causer une perte auditive.

· Porter un masque antipoussière. L’exposition aux particules de poussière peut créer des difficultés respiratoires et éventuellement des blessures.
· N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou inférieur à celui recommandé. Consultez les dimensions de lame appropriées dans les Caractéristiques techniques. N’utilisez que les lames préconisées dans ce manuel, et conformes à la norme EN 847-1.
· N’utilisez jamais de disques abrasifs de découpe.
· N’utilisez pas d’accessoires à alimentation en eau.
· Utilisez des brides, serre-joints ou autres méthodes pratiques pour fixer la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le maintien de la pièce à travailler à la main ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.

·

AVERTISSEME

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

trend User Manuals

Related Manuals