neno Aurora Electronic Bouncer For Children User Manual

June 1, 2024
neno

Aurora Electronic Bouncer For Children

“`html

Specifications:

  • Input: 100-240V 50/60 Hz
  • Output: 5V/1A
  • Cable Length: Approximately 2m
  • Material: Fabric (100% polyester)
  • Maximum Radio Frequency Power: -3.48 dBm
  • Frequency Range: 2.402-2.480 GHz

Product Usage Instructions:

Contents of the Kit:

  1. 2 plush toys
  2. Pillow
  3. Canopy with mosquito net
  4. Seat cover
  5. Remote control
  6. Power supply + cable
  7. Seat frame
  8. Rocker base

Mounting of the Seat Frame:

To mount the seat frame, follow the instructions provided in
Figure A of the manual. Ensure the parts are correctly assembled by
listening for a ‘click’ sound.

Product Installation:

  1. Place the base parts on a flat surface.

  2. Connect the power cables together.

  3. Insert the left and right tubes into the main part of the
    base.

  4. Tighten the fixing screws carefully. See Figure B.1.

  5. Place the seat frame into the base of the rocker. Ensure
    correct connection. See Figure B.2.

Product Disassembling:

Pull the metal clamp at the back of the main part of the rocker
base and remove the seat. Refer to Figure B.3 for visual
guidance.

Pilot Instructions:

  • On/Off: Power button

  • Music: Control buttons for music

  • Rocking Time Adjustment: Options for rocking
    duration (8/15/30 minutes)

  • Built-in Song Mode/Bluetooth

  • Volume Controls: Increase and decrease volume
    buttons

  • Pause/Play, Previous Song, Next Song

  • Sleep Mode: Rocking at level 2 for 15
    minutes

  • Rocking Levels and Stop Function

FAQ:

Q: What is the weight limit for this product?

A: The product is designed for children weighing up to 9kg who
are unable to sit up independently.

Q: Is this product safe for unsupervised use?

A: This product is not safe for unsupervised use or unattended
sleeping. Always stay nearby and watch the infant while using the
product.

“`

Aurora

Table of contents
Spis treci

7 Instrukcja obslugi

PL

9 User manual

EN

11 Bedienungsanleitung

DE

14 Návod k pouzití

CZ

16 Használati utasítás

HU

18 Pouzívateská prírucka

SK

21 Användarhandbok

SE

23 Käyttäjän käsikirja

FI

25 Brukerhåndbok

NO

27 Brugermanual

DK

30 Gebruikershandleiding

NL

32 Manual del usuario

ES

34 Manuale utente

IT

37 Manuel de l’utilisateur

FR

39 Manual de utilizare

RO

A 1

B
1
C 1

2

3

2

D

1

2

3

E

1

2

3

4

5

4

F

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11
12

G

H

5

I

1

2

3

4

6

PL
INSTRUKCJA OBSLUGI
Szanowny Kliencie, Dzikujemy za zakup bujaczka leaczka Neno Aurora. Produkt przeznaczony jest dla dzieci o masie ciala do 9kg oraz takich, które nie s w stanie samodzielnie siedzie. Prosimy o zapoznanie si z instrukcj obslugi przed uyciem oraz zatrzymanie jej w razie koniecznoci ponownego uycia.
01. OSTRZEENIA 1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. 2. Nie korzystaj z produktu jeeli dziecko jest w stanie samodzielnie siedzie lub waga dziecka przekracza 9kg. 3. Produkt nie jest przeznaczony do dluszego snu. 4. Nigdy nie uywaj tego produktu na podwyszonych plaszczyznach jak na przyklad stól. 5. Zawsze pamitaj o stosowaniu systemu zabezpiecze. 6. W celu uniknicia obrae upewnij si, e dzieci znajduj si w bezpiecznej odlegloci podczas skladania i rozkladania produktu. 7. Nie pozwól, aby dzieci bawily si produktem. 8. Nie przestawiaj oraz nie podno produktu, jeeli dziecko znajduje si w nim. 9. Ten produkt nie zastpuje lóeczka dziecicego lub lóka. Jeeli dziecko potrzebuje snu, przemie swoje dziecko do lóeczka dziecicego lub lóka. 10. Nie korzystaj z produktu, jeeli którykolwiek element jest uszkodzony lub go brakuje. 11. Nie uywaj akcesoriów oraz czci zamiennych innych ni zatwierdzonych przez producenta. 12. Sprawd czy pasy za kadym razem s dobrze dopasowane, a take dobrze zapite gdy kladziesz dziecko. 13. Nie wolno dopuci do zwarcia zacisków zasilania. 14. Do zasilania produktu nie naley uywa adapterów innych ni dostarczone z tym produktem. 15. Trzyma dzieci z dala od pracujcej ladowarki. 16. Regularnie sprawdzaj podlczenie kabla do adaptera. 17. Regularnie sprawdzaj zamocowanie pokrowca siedziska na ramie siedziska. 18. Zawsze przed uyciem sprawd wszystkie mocowania i upewnij si, e elementy zostaly prawidlowo zamontowane i dopasowane. 19. Przed uruchomieniem funkcji bujania upewnij si, e nic nie stoi w pobliu co mogloby spowodowa zablokowanie lub kolizj z produktem. 20. Upewnij si równie, e dziecko nie bdzie mialo dostpu do przedmiotów, cian i innych rzeczy, po które moe sign lub od których moe si odepchn. Moe spowodowa to urazy ciala, uduszenia i zadlawienia. 21. Nie przedluaj oraz nie zmieniaj kabla do ladowania. 22. Nie przedluaj w aden sposób przymocowanych zabawek, a take nie zawieszaj innych zabawek ni te, które s dolczone do zestawu. 23. Nie naley zostawia produktu w pelnym slocu, blisko ródel ciepla. 24. Sprawdzaj regularnie stan szwów, lcze materialów, konstrukcji, rub. W razie wykrycia zuycia natychmiastowo zaprzesta korzystania i wymie element na nowy.
RYZYKO UPADKU I UDUSZENIA: ZAWSZE uywaj pasów bezpieczestwa. Dopasuj je tak, aby cile przylegaly. PRZESTA uywa produktu, gdy niemowl próbuje si wydosta z produktu (okolo 6 miesica). Pozosta w pobliu i obserwuj niemowl podczas uytkowania produktu. Ten produkt nie jest bezpieczny do stosowania bez nadzoru lub spania bez opieki.
02. ZAWARTO ZESTAWU 1. 2 pluszowe zabawki 2. Poduszka 3. Daszek z moskitier 4. Pokrowiec siedziska 5. Pilot 6. Zasilacz + kabel 7. Rama siedziska 8. Baza bujaka
03. MONTA RAMY SIEDZISKA PATRZ RYS. A
1. Wcinij metalowe zaciski znajdujce si na kocach górnej czci ramy siedziska. 2. Wló górn cz ramy siedziska w doln cz ramy siedziska. Upewnij si, e zaciski odbij ­ slyszalne bdzie ,,kliknicie” gdy czci bd prawi-
dlowo zloone.
04. INSTALACJA PRODUKTU 1. Ustaw czci bazy na plaskiej powierzchni. Polcz ze sob kable zasilajce. Nastpnie wló lew i praw rur do glównej czci bazy. Starannie dokr ruby mocujce. PATRZ RYS. B. 1. 2. Umie ram siedziska w bazie bujaczka. Upewnij si, e oba elementy s poprawnie polczone. PATRZ RYS. B. 2.
DEMONTA: Pocignij metalowy zacisk znajdujcy si z tylu glównej czci bazy bujaka i wycignij siedzisko. PATRZ RYS. B. 3.
7

05. ZAKLADANIE/ CIGANIE POKROWCA SIEDZISKA I PODUSZKI 1. Aby cign pokrowiec naley odpi 2 zatrzaski na spodzie bujaka, a nastpnie zsun go z ramy. 2. Aby zaloy pokrowiec naley naloy go na ram, uwzgldniajc gdzie znajduje si górna cz, a nastpnie dokladnie zapi 2 zatrzaski. Upewnij si, e zostaly one dobrze zapite. PATRZ RYS. C. 1. 3. Aby zdj poduszk naley odczepi rzep i wycign pasek mocujcy przez uchwyt zamocowany do pokrowca siedziska. 4. Aby zaloy poduszk naley przeloy pasek mocujcy przez uchwyt, a nastpnie zapi rzep na pasku. PATRZ RYS. C. 2.
06. DASZEK Z ZABAWKAMI 1. Zamocuj zabawki na daszku przekladajc pasek mocujcy z zabawki przez uchwyt do mocowania, który znajduje si w pobliu lczenia materialu z siatk. Po przeloeniu paska, zapnij rzep. Postpuj tak w przypadku obydwu zabawek. PATRZ RYS. D. 1. 2. Przyló boczne mocowanie daszka do ramy siedziska w miejscu jak na obrazku, a nastpnie wcinij mocowanie w ram siedziska, tak aby rurka od ramy siedziska spasowala si z przestrzeni w mocowaniu daszka. Górna cz daszka powinna zachodzi za górn cz ramy siedziska. Nastpnie zapnij 2 zatrzaski znajdujce si przy mocowaniu, po obu stronach ramy. PATRZ RYS. D. 2.
07. PASY BEZPIECZESTWA 1. Wló dziecko do bujaka i uló tak, aby szeroki pas rodkowy znajdowal si pomidzy nogami dziecka. PATRZ RYS. E. 1. 2. Nastpnie naló górne pasy na ramiona dziecka pamitajc o ich odpowiedniej regulacji, równomiernie po obu stronach. Wepnij boczne pasy w otwory w górnych pasach. PATRZ RYS. E. 2. 3. Wepnij po obu stronach, polczone ze sob pasy do zapicia znajdujcego si w pasie rodkowym. PATRZ RYS. E. 3. 4. Upewnij si, e pasy odpowiednio przylegaj do dziecka i wszystkie mocowania s dobrze wpite. 5. Zapnij za pomoc rzepu zabezpieczenie pasów. Jest to niezbdne, aby dziecko nie mialo dostpu do zapicia. PATRZ RYS. E. 4. 6. Aby rozpi pasy nacinij przycisk na zapiciu. Wycignij górne i boczne pasy z otworów. PATRZ RYS. E. 5.
08. PILOT PATRZ RYS. F.
1. Wlcz/ wylcz 2. Muzyka- grupa przycisków przeznaczona do sterowania muzyk 3. Regulacja czasu bujania – 8/15/30 minut 4. Tryb wbudowanych piosenek/ Bluetooth 5. Glono ,,+” 6. Glono ,,-” 7. Pauza/ odtwórz 8. Poprzednia piosenka 9. Nastpna piosenka 10. Tryb usypiania- bujanie na poziomie 2 przez 15 minut 11. Poziomy bujania 12. Zatrzymanie funkcji bujania
09. INSTALACJA BATERII PATRZ RYS. G.
1. Odkr rub od pokrywy baterii znajdujcej si na kocu bazy bujaka i zdejmij pokryw. 2. Wló 4 baterie AAA. 3. Zaló pokryw baterii i przykr dokladnie rub. Praca urzdzenia na zasilaniu bateryjnym wynosi od okolo 2-6 godzin. Czas dzialania jest uzalenio-
ny od uytego trybu i obcienia bujaka.
10. BLOKOWANIE I ODBLOKOWANIE BUJANIA PATRZ RYS. H.
1. Przesu przycisk w dól, aby zablokowa moliwo bujania. 2. Podnie przycisk do góry, aby odblokowa. 3. Upewnij si za kadym razem przed wlczeniem funkcji bujania, e zostalo ono odblokowane. Wlczenie bujania podczas zablokowanej pozycji moe
uszkodzi produkt.
11. OPIS PANELU I DZIALANIE PATRZ RYS. I.
1. Zasilanie – wlcz/ wylcz produkt. 2. Muzyka
· Nacinij przycisk, aby rozpocz odtwarzanie wbudowanych piosenek. · Nacinij ponownie, aby przelczy na kolejn piosenk. · Polcz si za pomoc BT na smartfonie z produktem o nazwie ,,BT-BABY”. Bujak wyda dwik informujc o poprawnym polczeniu. Przy polcze-
niu si za pomoc BT jest on priorytetem wzgldem wbudowanych piosenek. · Nacinij i przytrzymaj przycisk przez 3-5 sekund w celu regulacji glonoci. · Nacinij i przytrzymaj przycisk przez ponad 5 sekund w celu wylczenia wbudowanych piosenek. 3. Poziomy bujania – nacinij przycisk aby ustawi jeden z piciu poziomów bujania (poziom pierwszy ­ dioda 1; poziom drugi ­ dioda 2; poziom trzeci ­ dioda 3; poziom czwarty ­ diody 1+3; poziom pity ­ diody 2+3). 4. Regulacja czasu bujania – nacinij przycisk aby wlczy funkcj wylczenia po 8, 15 lub 30 minutach funkcji bujania.
12. CZYSZCZENIE 1. Baz bujaka i ram siedziska czy za pomoc wilgotnej szmatki. Nie uywaj do czyszczenia detergentów. Nastpnie przetrzyj do sucha, tak aby nie bylo widocznych ladów po wodzie. 2. Pokrowiec siedziska, poduszk oraz daszek czy za pomoc wilgotnej szmatki bez uycia detergentów. adnego elementu nie mona pra w pralce bbnowej oraz suszy w suszarce. Nie pra chemicznie. Pozostaw do wyschnicia na wieym powietrzu. 3. Niestosowanie si do powyszych zalece moe spowodowa odbarwiania, znieksztalcenia oraz zniszczenia elementów.
8

13. TRANSPORT Pamitaj, aby transportowa bujak tylko przy zablokowanej bazie, PATRZ PKT 10. Nigdy nie lap za elementy siedziska. Zawsze przeno trzymajc za baz bujaka. Transportowanie odblokowanej bazy moe spowodowa uszkodzenia mechanizmu.
14. SPECYFIKACJA: Wejcie: 100-240V 50/60 Hz Wyjcie: 5V/1A Dlugo kabla: ok. 2m Material: tkanina (100% poliester) Maksymalna moc czstotliwoci radiowej emitowanej w zakresie czstotliwoci: – 3.48 dBm Zakres czstotliwoci: 2.402-2.480 GHz
15. KARTA GWARANCYJNA Produkt objty jest 24-miesiczn gwarancj. Warunki gwarancji mona znale na stronie: https://neno.pl/gwarancja Szczególy, kontakt oraz adres serwisu mona znale na stronie: https://neno.pl/kontakt Specyfikacje i zawarto zestawu mog ulec zmianie bez powiadomienia. Przepraszamy za wszelkie niedogodnoci. KGK Trend deklaruje, e urzdzenie Neno Aurora jest zgodne z istotnymi wymaganiami dyrektywy RED 2014/53/EU. Tekst deklaracji mona znale pod linkiem: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
EN
USER MANUAL
Dear Customer, Thank you for purchasing the Neno Aurora reclining rocker. This product is designed for children weighing up to 9kg and those who are unable to sit up independently. Please read the instruction manual before use and keep it in case you need to use it again.
01. WARNINGS 1. Never leave a child unattended. 2. Do not use the product if the child is able to sit up unaided or the child weighs more than 9kg. 3. The product is not intended for prolonged sleep. 4. Never use this product on elevated surfaces such as a table. 5. Always remember to use a security system. 6. To avoid injury, make sure children are at a safe distance when folding and unfolding the product. 7. Do not let children play with the product. 8. Do not move or lift the product if the child is in it. 9. This product is not a replacement for a cot or bed. If your child needs to sleep, move your child to bed. 10. Do not use the product if any component is damaged or missing. 11. Do not use accessories or spare parts other than those approved by the manufacturer. 12. Check that the straps fit properly every time, and also that they are securely fastened when you lay your child down. 13. The power supply terminals must not be short-circuited. 14. Do not use adapters other than those supplied with this product to power the product. 15. Keep children away from the working charger. 16. Regularly check the connection of the cable to the adapter. 17. Regularly check the attachment of the seat cover to the seat frame. 18. Always check all fixings before use and ensure that the components are correctly fitted and aligned. 19. Before activating the rocking function, make sure nothing is standing nearby that could cause a blockage or collision with the product. 20. Also make sure that your child does not have access to objects, walls and other things that they can reach for or push away from. This can cause injury, suffocation and choking. 21. Do not extend or change the charging cable. 22. Do not extend attached toys in any way, and do not hang toys other than those included. 23. Do not leave the product in full sunlight or close to heat sources. 24. Check regularly the condition of seams, material joints, structures, screws. If wear is detected, discontinue use immediately and replace the item with a new one.
RISK OF FALLING AND SUFFOCATION: ALWAYS use seat belts. Fit them so that they fit tightly. STOP using the product when the infant tries to get out of the product (around 6 months). Stay nearby and watch the infant while using the product. This product is not safe for unsupervised use or unattended sleeping.
9

02. CONTENTS OF THE KIT 1. 2 plush toys 2. Pillow 3. Canopy with mosquito net 4. Seat cover 5. Remote control 6. Power supply + cable 7. Seat frame 8. Rocker base
03. MOUNTING OF THE SEAT FRAME SEE FIG. A
1. Press in the metal clips located at the ends of the top of the seat frame. 2. Insert the top part of the seat frame into the bottom part of the seat frame. Make sure the clamps bounce – you will hear a `click’ when the parts are
correctly assembled.
04. PRODUCT INSTALLATION 1. Place the base parts on a flat surface. Connect the power cables together. Then insert the left and right tubes into the main part of the base. Carefully tighten the fixing screws. SEE FIG. B. 1. 2. Place the seat frame into the base of the rocker. Make sure that the two components are correctly connected. SEE FIG. B. 2.
PRODUCT DISASSEMBLING Pull the metal clamp located at the back of the main part of the rocker base and pull out the seat. SEE FIG. B. 3.
05. FITTING/REMOVING THE SEAT COVER AND CUSHION 1. To remove the cover, unfasten the 2 snaps on the bottom of the rocker and then slide it off the frame. 2. To fit the cover, place it over the frame, taking into account where the top is, and then carefully fasten the 2 snaps. Make sure they are fastened securely. SEE FIG. C. 1. 3. To remove the cushion, unfasten the velcro and pull the retaining strap through the handle attached to the seat cover. 4. To put the cushion on, put the attachment strap through the handle and then fasten the velcro on the strap. SEE FIG. C. 2.
06. CANOPY WITH TOYS 1. Attach the toys to the canopy by putting the attachment strap from the toy through the attachment bracket, which is located near the connection between the fabric and the mesh. Once you have put the strap through, fasten the velcro. Proceed in this way for both toys. SEE FIG. D. 1. 2. Attach the side canopy mount to the seat frame at the point as shown in the picture, then push the mount into the seat frame so that the tube from the seat frame fits into the space in the canopy mount. The top of the canopy should overlap the top of the seat frame. Then fasten the 2 latches located at the attachment, on both sides of the frame. SEE FIG. D. 2.
07. SEAT BELTS 1. Place the child in the rocker and position so that the wide centre strap is between the child’s legs. SEE FIG. E. 1. 2. Then place the top straps over your child’s shoulders, remembering to adjust them properly, evenly on both sides. Clip the side straps into the holes in the top straps. SEE FIG. E. 2. 3. Clip both sides of the interconnected belts into the buckle located in the centre belt. SEE FIGURE E. 3. 4. Make sure the straps fit properly around the child and all attachments are securely clipped in. 5. Fasten with velcro to secure the straps. This is necessary to prevent the child from accessing the buckle. SEE FIG. E. 4. 6. Press the button on the buckle to release the straps. Pull the top and side straps out of the holes. SEE FIG. E. 5.
08. PILOT SEE FIG. F.
1. On/off 2. Music – a group of buttons designed to control music 3. Rocking time adjustment – 8/15/30 minutes 4. Built-in song mode / Bluetooth 5. Volume ,,+” 6. Volume ,,-” 7. Pause/play 8. Previous song 9. Next song 10. Sleep mode – rocking at level 2 for 15 minutes 11. Rocking levels 12. Stop rocking function
09. BATTERY INSTALLATION SEE FIG. G.
1. Unscrew the screw from the battery cover located at the end of the rocker base and remove the cover. 2. Insert 4 AAA batteries. 3. Replace the battery cover and tighten the screw securely. Battery operation ranges from approximately 2-6 hours. The operating time depends on
the mode used and the load of the rocker.
10. LOCKING AND UNLOCKING ROCKING SEE FIG. H.
1. Slide the button down to lock the rocking option. 2. Lift the button up to unlock. 3. Ensure each time before activating the rocking function that it has been unlocked. Turning on the rocking while in the locked position may damage
the product.
10

11. PANEL DESCRIPTION AND OPERATION SEE FIG. I.
1. Power – switch the product on/off. 2. Music
· Press the button to start playing the built-in songs. · Press again to switch to the next song. · Connect via BT on your smartphone to the product named “BT-BABY”. The rocker will make a sound indicating that the connection is correct.
When connecting via BT, it takes priority over the built-in songs. · Press and hold the button for 3-5 seconds to adjust the volume. · Press and hold the button for more than 5 seconds to switch off the built-in songs. 3. Rocking levels – press the button to set one of five rocking levels (level one – LED 1; level two – LED 2; level three – LED 3; level four – LEDs 1+3; level five – LEDs 2+3). 4. Adjusting the rocking time – press the button to activate the off function after 8, 15 or 30 minutes of rocking function.
12. CLEANING 1. Clean the base of the rocker and the seat frame with a damp cloth. Do not use detergents for cleaning. Then wipe dry so that no water marks are visible. 2. Clean the seat cover, cushion and canopy with a damp cloth without detergent. No parts may be washed in a washing machine or tumble dried. Do not dry-clean. Leave to dry in the open air. 3. Failure to do so may result in discolouration, distortion and damage to components.
13. TRANSPORT Remember to transport the rocker only with the base locked, SEE SECTION 10. Never grab the seat parts. Always carry by holding the base of the rocker. Transporting an unlocked base can cause damage to the mechanism.
14. SPECIFICATIONS: Input: 100-240V 50/60 Hz Output: 5V/1A Cable length: approx. 2m Material: fabric (100% polyester) Maximum radio frequency power emitted in the frequency range: – 3.48 dBm Frequency range: 2.402-2.480 GHz
15. WARRANTY CARD The product comes with a 24-month warranty. Warranty terms and conditions can be found at: https://neno.pl/gwarancja Details, contact and service address can be found at: https://neno.pl/kontakt Specifications and contents are subject to change without notice. We apologise for any inconvenience. KGK Trend declares that the Neno Aurora device complies with the essential requirements of the RED Directive 2014/53/EU. The text of the declaration can be found at the following link: https://neno.pl/download/DOC /deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für die Neno Aurora Schaukelwippe entschieden haben. Dieses Produkt ist für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 9 kg und für Kinder, die sich noch nicht selbständig aufsetzen können, geeignet. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch durch und bewahren Sie sie für den Fall auf, dass Sie sie wieder verwenden müssen.
01. WARNUNGEN 1. Lassen Sie ein Kind niemals unbeaufsichtigt. 2. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn das Kind sich ohne Hilfe aufsetzen kann oder mehr als 9 kg wiegt. 3. Das Produkt ist nicht für einen längeren Schlaf geeignet. 4. Verwenden Sie dieses Produkt niemals auf erhöhten Flächen wie z. B. einem Tisch. 5. Denken Sie immer daran, ein Sicherheitssystem zu verwenden. 6. Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich Kinder beim Zusammen- und Auseinanderklappen des Produkts in einem sicheren Abstand befinden. 7. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen. 8. Bewegen oder heben Sie das Produkt nicht, wenn sich ein Kind darin befindet. 9. Dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Kinderbett oder ein Bett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, bringen Sie Ihr Kind ins Bett. 10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder fehlt. 11. Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen Zubehör- oder Ersatzteile.
11

12. Vergewissern Sie sich jedes Mal, dass die Gurte richtig sitzen und dass sie sicher befestigt sind, wenn Sie Ihr Kind hinlegen. 13. Die Stromversorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. 14. Verwenden Sie für die Stromversorgung des Produkts keine anderen als die mitgelieferten Adapter. 15. Halten Sie Kinder von dem funktionierenden Ladegerät fern. 16. Überprüfen Sie regelmäßig den Anschluss des Kabels an den Adapter. 17. Überprüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Sitzbezuges am Sitzrahmen. 18. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer alle Befestigungen und stellen Sie sicher, dass die Komponenten korrekt montiert und ausgerichtet sind. 19. Vergewissern Sie sich vor dem Aktivieren der Schaukelfunktion, dass keine Gegenstände in der Nähe sind, die eine Blockade oder eine Kollision mit
dem Gerät verursachen könnten. 20. Achten Sie auch darauf, dass Ihr Kind keinen Zugang zu Gegenständen, Wänden und anderen Dingen hat, nach denen es greifen oder die es
wegschieben kann. Dies kann zu Verletzungen, Ersticken und Ersticken führen. 21. Verlängern oder verändern Sie das Ladekabel nicht. 22. Verlängern Sie das angebrachte Spielzeug nicht und hängen Sie kein anderes als das mitgelieferte Spielzeug auf. 23. Lassen Sie das Produkt nicht in vollem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen liegen. 24. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Nähten, Materialverbindungen, Strukturen und Schrauben. Wenn ein Verschleiß festgestellt wird,
stellen Sie die Verwendung sofort ein und ersetzen Sie den Artikel durch einen neuen.
STURZGEFAHR UND ERSTICKUNGSGEFAHR:
Legen Sie IMMER die Sicherheitsgurte an. Legen Sie sie so an, dass sie fest sitzen. STOPPEN Sie die Verwendung des Produkts, wenn das Kind versucht, sich aus dem Produkt zu befreien (ca. 6 Monate). Bleiben Sie in der Nähe und beobachten Sie das Kind, während Sie das Produkt verwenden. Dieses Produkt ist nicht für den unbeaufsichtigten Gebrauch oder unbeaufsichtigten Schlaf geeignet.
02. INHALT DES KITS 1. 2 Plüschtiere 2. Kopfkissen 3. Vordach mit Moskitonetz 4. Sitzbezug 5. Fernsteuerung 6. Netzgerät + Kabel 7. Sitzrahmen 8. Sockel der Wippe
03. MONTAGE DES SITZRAHMENS SIEHE ABB. A
1. Drücken Sie die Metallklammern, die sich an den Enden des oberen Teils des Sitzrahmens befinden, ein. 2. Setzen Sie das Oberteil des Sitzrahmens in das Unterteil des Sitzrahmens ein. Vergewissern Sie sich, dass die Klammern einrasten – Sie werden ein
“Klick” hören, wenn die Teile richtig zusammengefügt sind.
04. PRODUKTINSTALLATION 1. Legen Sie die Basisteile auf eine ebene Fläche. Verbinden Sie die Stromkabel miteinander. Setzen Sie dann das linke und das rechte Rohr in den Hauptteil des Sockels ein. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben vorsichtig an. SIEHE ABB. B. 1. 2. Setzen Sie den Sitzrahmen in den Sockel der Wippe ein. Vergewissern Sie sich, dass die beiden Komponenten richtig verbunden sind. SIEHE ABB. B. 2.
DEMONTAGE DES PRODUKTS Ziehen Sie an der Metallklammer, die sich hinten am Hauptteil der Wippbasis befindet, und ziehen Sie den Sitz heraus. SIEHE ABB. B. 3.
05. ANBRINGEN/ABNEHMEN DES SITZBEZUGS UND DES KISSENS 1. Um die Abdeckung zu entfernen, lösen Sie die 2 Druckknöpfe an der Unterseite der Wippe und schieben Sie sie dann vom Rahmen ab. 2. Um die Abdeckung anzubringen, legen Sie sie über den Rahmen, wobei Sie berücksichtigen, wo sich die Oberseite befindet, und schließen Sie dann vorsichtig die 2 Druckknöpfe. Vergewissern Sie sich, dass sie sicher befestigt sind. SIEHE ABB. C. 1. 3. Um das Kissen abzunehmen, lösen Sie den Klettverschluss und ziehen Sie das Halteband durch den am Sitzbezug angebrachten Griff. 4. Um das Kissen anzulegen, führen Sie den Befestigungsriemen durch den Griff und schließen dann den Klettverschluss am Riemen. SIEHE ABB. C. 2.
06. VORDACH MIT SPIELZEUG 1. Befestigen Sie die Spielzeuge am Verdeck, indem Sie das Befestigungsband des Spielzeugs durch die Befestigungslasche führen, die sich in der Nähe der Verbindung zwischen dem Stoff und dem Netz befindet. Sobald Sie den Riemen durchgesteckt haben, schließen Sie den Klettverschluss. Verfahren Sie auf diese Weise mit beiden Spielzeugen. SIEHE ABB. D. 1. 2. Befestigen Sie die seitliche Kabinenhaubenhalterung am Sitzrahmen an der in der Abbildung gezeigten Stelle und schieben Sie die Halterung dann so in den Sitzrahmen, dass das Rohr des Sitzrahmens in den Raum in der Kabinenhaubenhalterung passt. Die Oberseite der Kabinenhaube sollte die Oberseite des Sitzrahmens überlappen. Befestigen Sie dann die 2 Riegel, die sich an der Befestigung auf beiden Seiten des Rahmens befinden. SIEHE ABB. D. 2.
07. SITZGURTE 1. Setzen Sie das Kind in die Wippe und positionieren Sie es so, dass der breite Mittelgurt zwischen den Beinen des Kindes liegt. SIEHE ABB. E. 1. 2. Legen Sie dann die oberen Gurte über die Schultern Ihres Kindes und achten Sie darauf, dass sie auf beiden Seiten gleichmäßig eingestellt sind. Stecken Sie die seitlichen Gurte in die Löcher der oberen Gurte. SIEHE ABB. E. 2. 3. Stecken Sie beide Seiten der miteinander verbundenen Gurte in die Schnalle des mittleren Gurtes. SIEHE ABBILDUNG E. 3. 4. Vergewissern Sie sich, dass die Gurte richtig um das Kind gelegt und alle Befestigungen sicher eingerastet sind. 5. Befestigen Sie die Riemen mit einem Klettverschluss, um sie zu sichern. Dies ist notwendig, um zu verhindern, dass das Kind die Schnalle erreichen kann. SIEHE ABB. E. 4. 6. Drücken Sie den Knopf an der Schnalle, um die Gurte zu lösen. Ziehen Sie den oberen und den seitlichen Gurt aus den Löchern. SIEHE ABB. E. 5.
12

08. PILOT SEHE BILD. F.
1. ein/aus 2. Musik – eine Gruppe von Tasten zur Steuerung von Musik 3. Einstellung der Schaukelzeit – 8/15/30 Minuten 4. Integrierter Song-Modus / Bluetooth 5. Lautstärke ,,+” 6. Band ,,-” 7. Pause/Play 8. Vorheriger Song 9. Nächster Song 10. Schlafmodus – Schaukeln auf Stufe 2 für 15 Minuten 11. Wippende Ebenen 12. Funktion ,,Schaukeln stoppen
09. BATTERIEANLAGE SIEHE ABB. G.
1. Lösen Sie die Schraube der Batterieabdeckung am Ende der Wippe und nehmen Sie die Abdeckung ab. 2. Legen Sie 4 AAA-Batterien ein. 3. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf und ziehen Sie die Schraube fest an. Der Batteriebetrieb dauert etwa 2-6 Stunden. Die Betriebszeit
hängt von dem verwendeten Modus und der Belastung der Wippe ab.
10. VERRIEGELN UND ENTRIEGELN VON SCHAUKELN SIEHE ABB. H.
1. Schieben Sie die Taste nach unten, um die Schaukeloption zu sperren. 2. Heben Sie den Knopf zum Entriegeln an. 3. Vergewissern Sie sich jedes Mal, bevor Sie die Wippfunktion aktivieren, dass sie entriegelt ist. Das Einschalten der Wippfunktion in der verriegelten
Position kann das Gerät beschädigen.
11. BESCHREIBUNG UND BEDIENUNG DES PANELS SIEHE ABB. I.
1. Power – schaltet das Produkt ein/aus. 2. Musik
· Drücken Sie die Taste, um die Wiedergabe der vorinstallierten Titel zu starten. · Drücken Sie erneut, um zum nächsten Lied zu wechseln. · Verbinden Sie sich über BT auf Ihrem Smartphone mit dem Produkt mit der Bezeichnung “BT- BABY”. Die Wippe gibt einen Ton von sich, der
anzeigt, dass die Verbindung korrekt ist. Wenn Sie eine Verbindung über BT herstellen, hat diese Vorrang vor den integrierten Songs. · Halten Sie die Taste 3-5 Sekunden lang gedrückt, um die Lautstärke einzustellen. · Halten Sie die Taste länger als 5 Sekunden gedrückt, um die integrierten Songs auszuschalten. 3. Wippstufen – drücken Sie die Taste, um eine von fünf Wippstufen einzustellen (Stufe eins – LED 1; Stufe zwei – LED 2; Stufe drei – LED 3; Stufe vier LEDs 1+3; Stufe fünf – LEDs 2+3). 4. Einstellen der Schaukelzeit – drücken Sie die Taste, um die Funktion nach 8, 15 oder 30 Minuten Schaukelfunktion auszuschalten.
12. REINIGUNG 1. Reinigen Sie die Basis der Wippe und den Sitzrahmen mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Wischen Sie anschließend trocken, so dass keine Wasserflecken sichtbar sind. 2. Reinigen Sie den Sitzbezug, das Kissen und den Baldachin mit einem feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel. Die Teile dürfen nicht in der Waschmaschine gewaschen oder im Trockner getrocknet werden. Nicht chemisch reinigen. An der frischen Luft trocknen lassen. 3. Andernfalls kann es zu Verfärbungen, Verformungen und Beschädigungen der Bauteile kommen.
13. TRANSPORT Denken Sie daran, die Wippe nur mit verriegeltem Sockel zu transportieren, SEHEN SIE ABSCHNITT 10. Fassen Sie niemals die Sitzteile an. Halten Sie sich beim Tragen immer am Sockel der Wippe fest. Der Transport einer unverriegelten Basis kann den Mechanismus beschädigen.
14. SPEZIFIKATIONEN: Eingang: 100-240V 50/60 Hz Ausgang: 5V/1A Kabellänge: ca. 2m Material: Stoff (100% Polyester) Maximale abgestrahlte Funkfrequenzleistung im Frequenzbereich: – 3,48 dBm Frequenzbereich: 2,402-2,480 GHz
15. GARANTIEKARTE Das Produkt wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert. Die Garantiebedingungen finden Sie unter: https://neno.pl/gwarancja Einzelheiten, Kontakt und Serviceadresse finden Sie unter: https://neno.pl/kontakt Änderungen der technischen Daten und des Inhalts sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. KGK Trend erklärt, dass das Gerät Neno Aurora mit den grundlegenden Anforderungen der RED-Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt. Der Text der Erklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
13

CZ
NÁVOD K POUZITÍ
Vázený zákazníku, Dkujeme, ze jste si zakoupili polohovatelné houpací keslo Neno Aurora. Tento výrobek je urcen pro dti s hmotností do 9 kg a pro dti, které nejsou schopny samostatn sedt. Ped pouzitím si prosím pectte návod k pouzití a uschovejte jej pro pípad, ze byste jej potebovali znovu pouzít.
01. UPOZORNNÍ 1. Nikdy nenechávejte dít bez dozoru. 2. Výrobek nepouzívejte, pokud je dít schopno sedt bez pomoci nebo pokud vází více nez 9 kg. 3. Výrobek není urcen k dlouhodobému spánku. 4. Nikdy nepouzívejte tento výrobek na vyvýsených plochách, jako je stl. 5. Vzdy nezapomete pouzívat bezpecnostní systém. 6. Abyste pedesli zranní, dbejte na to, aby dti byly pi skládání a rozkládání výrobku v bezpecné vzdálenosti. 7. Nedovolte dtem, aby si s výrobkem hrály. 8. Nehýbejte s výrobkem ani jej nezvedejte, pokud je v nm dít. 9. Tento výrobek nenahrazuje dtskou postýlku ani postel. Pokud vase dít potebuje spát, pesute ho do postele. 10. Nepouzívejte výrobek, pokud je nkterá soucást poskozená nebo chybí. 11. Nepouzívejte jiné píslusenství nebo náhradní díly nez ty, které schválil výrobce. 12. Pokazdé zkontrolujte, zda popruhy správn sedí a zda jsou bezpecn pipevnny, kdyz dít polozíte. 13. Napájecí svorky nesmí být zkratovány. 14. K napájení výrobku nepouzívejte jiné adaptéry nez ty, které jsou dodávány s tímto výrobkem. 15. Udrzujte dti mimo dosah pracovní nabíjecky. 16. Pravideln kontrolujte pipojení kabelu k adaptéru. 17. Pravideln kontrolujte upevnní potahu sedadla k rámu sedadla. 18. Ped pouzitím vzdy zkontrolujte vsechna upevnní a ujistte se, ze jsou soucásti správn namontovány a vyrovnány. 19. Ped aktivací funkce houpání se ujistte, ze v blízkosti nestojí nic, co by mohlo zpsobit zablokování nebo kolizi s výrobkem. 20. Dbejte také na to, aby dít nemlo pístup k pedmtm, stnám a dalsím vcem, na které mze dosáhnout nebo které mze odstrcit. To mze zpsobit zranní, udusení a uskrcení. 21. Nabíjecí kabel neprodluzujte ani nemte. 22. Pipevnné hracky nijak neprodluzujte a nezavsujte jiné hracky nez ty, které jsou soucástí balení. 23. Nenechávejte výrobek na plném slunecním svtle nebo v blízkosti zdroj tepla. 24. Pravideln kontrolujte stav sv, materiálových spoj, konstrukcí a sroub. Pokud zjistíte opotebení, okamzit pestate výrobek pouzívat a vymte jej za nový.
RIZIKO PÁDU A UDUSENÍ: VZDY pouzívejte bezpecnostní pásy. Pipevnte je tak, aby pevn piléhaly. PESTATE výrobek pouzívat, kdyz se dít snazí z výrobku dostat (piblizn v 6 msících). Pi pouzívání výrobku bute poblíz a hlídejte dít. Tento výrobek není bezpecný pro pouzití bez dozoru nebo spaní bez dozoru.
02. OBSAH SADY 1. 2 plysové hracky 2. Polstá 3. Stíska s moskytiérou 4. Potah sedadla 5. Dálkové ovládání 6. Napájecí zdroj + kabel 7. Rám sedadla 8. Základna Rocker
03. MONTÁZ RÁMU SEDADLA VIZ OBR. A
1. Stisknte kovové svorky umístné na koncích horní cásti rámu sedadla. 2. Vlozte horní cást rámu sedadla do spodní cásti rámu sedadla. Ujistte se, ze svorky skácou – po správném sestavení díl uslysíte “cvaknutí”.
04. INSTALACE PRODUKTU 1. Základní díly polozte na rovný povrch. Pipojte napájecí kabely k sob. Poté vlozte levou a pravou trubku do hlavní cásti základny. Pecliv utáhnte upevovací srouby. PODÍVEJTE SE NA OBRÁZEK B. 1. 2. Umístte rám sedadla do základny houpacího kesla. Ujistte se, ze jsou ob soucásti správn spojeny. PODÍVEJTE SE NA OBRÁZEK B. 2.
DEMONTÁZ VÝROBKU Vytáhnte kovovou svorku umístnou v zadní cásti hlavní cásti základny vahadla a vyjmte sedadlo. VIZ OBR. B. 3.
14

05. NASAZENÍ/SEJMUTÍ POTAHU A POLSTÁE SEDADLA. 1. Chcete-li kryt sejmout, odepnte 2 západky na spodní stran kolébky a poté jej sundejte z rámu. 2. Chcete-li kryt nasadit, nasate jej na rám s ohledem na místo, kde je horní cást, a poté pecliv zapnte 2 západky. Ujistte se, ze jsou pevn pipevnny. VIZ OBR. C. 1. 3. Chcete-li polstáek vyjmout, rozepnte suchý zip a protáhnte upevovací pásek úchytem pipevnným k potahu sedadla. 4. Chcete-li polstáek nasadit, provléknte upevovací pásek rukojetí a poté na pásku upevnte suchý zip. VIZ OBR. C. 2.
06. STÍSKA S HRACKAMI 1. Pipevnte hracky ke stísce tak, ze provlecete upevovací pásek od hracky skrz upevovací drzák, který se nachází v blízkosti spojení mezi látkou a síovinou. Po provlecení popruhu pipevnte suchý zip. Takto postupujte u obou hracek. OBRÁZEK D. 1. 2. Pipevnte bocní drzák stísky k rámu sedadla v míst, jak je znázornno na obrázku, a poté zatlacte drzák do rámu sedadla tak, aby trubka z rámu sedadla zapadla do prostoru v drzáku stísky. Horní cást stísky by mla pekrývat horní cást rámu sedadla. Poté upevnte 2 západky umístné v míst uchycení, na obou stranách rámu. VIZ OBRÁZEK D. 2.
07. SEDADLOVÉ PÁSY 1. Umístte dít do houpacího kesla tak, aby siroký stedový popruh byl mezi nohama dítte. VIZ OBRÁZEK E. 1. 2. Poté nasate horní popruhy na ramena dítte a nezapomete je správn nastavit, rovnomrn na obou stranách. Zapnte bocní popruhy do otvor v horních popruzích. VIZ OBR. E. 2. 3. Zapnte ob strany propojených pás do spony umístné ve stedovém pásu. VIZ OBRÁZEK E. 3. 4. Ujistte se, ze popruhy správn obepínají dít a ze jsou vsechny píchytky bezpecn pipevnny. 5. Popruhy upevnte pomocí suchého zipu. Je to nutné, aby se dít nedostalo k pezce. VIZ OBR. E. 4. 6. Stisknutím tlacítka na spon uvolnte popruhy. Vytáhnte horní a bocní popruhy z otvor. PODÍVEJTE SE NA OBRÁZEK E. 5.
08. PILOT PODÍVEJTE SE NA FIG. F.
1. Zapnuto/vypnuto 2. Hudba – skupina tlacítek urcená k ovládání hudby. 3. Nastavení doby houpání – 8/15/30 minut 4. Vestavný rezim skladby / Bluetooth 5. Hlasitost ,,+” 6. Svazek ,,-” 7. Pauza/pehrávání 8. Pedchozí píse 9. Dalsí píse 10. Rezim spánku – houpání na úrovni 2 po dobu 15 minut 11. Úrovn houpání 12. Funkce zastavení houpání
09. INSTALACE BATERIE VIZ OBR. G.
1. Odsroubujte sroub z krytu baterie umístného na konci základny a kryt sejmte. 2. Vlozte 4 baterie AAA. 3. Nasate kryt baterie a pevn utáhnte sroub. Doba provozu na baterie se pohybuje piblizn od 2 do 6 hodin. Doba provozu závisí na pouzitém
rezimu a zatízení kolébky.
10. ZAMYKÁNÍ A ODEMYKÁNÍ HOUPÁNÍM VIZ OBR. H.
1. Posunutím tlacítka dol moznost houpání uzamknete. 2. Tlacítko odemknete zvednutím nahoru. 3. Ped kazdým spustním funkce houpání se ujistte, ze je odblokována. Zapnutí houpání v uzamcené poloze mze výrobek poskodit.
11. POPIS A OVLÁDÁNÍ PANELU VIZ OBR. I.
1. Napájení – zapnutí/vypnutí výrobku. 2. Hudba
· Stisknutím tlacítka spustíte pehrávání vestavných skladeb. · Dalsím stisknutím pepnete na dalsí skladbu. · Pipojte se pes BT na svém smartphonu k produktu s názvem “BT-BABY”. Kolébka vydá zvuk signalizující, ze pipojení je správné. Pi pipojení
pes BT má pednost ped vestavnými skladbami. · Stisknutím a podrzením tlacítka na 3-5 sekund upravíte hlasitost. · Stisknutím a podrzením tlacítka po dobu delsí nez 5 sekund vypnete vestavné skladby. 3. Úrovn houpání – stisknutím tlacítka nastavíte jednu z pti úrovní houpání (úrove jedna – LED 1; úrove dv – LED 2; úrove ti – LED 3; úrove ctyi – LED 1+3; úrove pt – LED 2+3). 4. Nastavení doby houpání – stisknutím tlacítka aktivujete funkci vypnutí po 8, 15 nebo 30 minutách houpání.
12. CISTNÍ 1. Základnu houpacího kesla a rám sedadla ocistte vlhkým hadíkem. K cistní nepouzívejte cisticí prostedky. Poté otete do sucha tak, aby nebyly vidt zádné stopy po vod. 2. Potah sedadla, polstá a stísku cistte vlhkým hadíkem bez saponátu. Zádné cásti se nesmí prát v pracce ani susit v bubnové susicce. Necistte v cistírn. Nechte susit na cerstvém vzduchu. 3. V opacném pípad mze dojít ke zmn barvy, zkreslení a poskození soucástí.
13. TRANSPORT Nezapomete pepravovat vahadlo pouze se zajistnou základnou, viz ODDÍL 10. Nikdy neuchopujte cásti sedadla. Vzdy penásejte tak, ze drzíte základnu
15

houpacky. Peprava odemcené základny mze zpsobit poskození mechanismu.
14. SPECIFIKACE: Vstupní údaje: 100-240 V 50/60 Hz Výstup: 5V/1A Délka kabelu: piblizn 2 m Materiál: látka (100% polyester) Maximální vyzaovaný výkon na rádiové frekvenci v rozsahu frekvencí: – 3,48 dBm Frekvencní rozsah: 2,402-2,480 GHz
15. ZÁRUCNÍ KARTA Na výrobek se vztahuje záruka 24 msíc. Zárucní podmínky naleznete na adrese: https://neno.pl/gwarancja. Podrobnosti, kontaktní údaje a adresu pro poskytování sluzeb naleznete na adrese: https://neno.pl/kontakt. Specifikace a obsah se mohou zmnit bez pedchozího upozornní. Omlouváme se za pípadné nepíjemnosti. Spolecnost KGK Trend prohlasuje, ze zaízení Neno Aurora spluje základní pozadavky smrnice RED 2014/53/EU. Text prohlásení naleznete na tomto odkazu: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf.
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kedves Ügyfél, Köszönjük, hogy megvásárolta a Neno Aurora fekvhintát. Ezt a terméket 9 kg-ig terjed súlyú gyermekek és olyanok számára tervezték, akik nem tudnak önállóan felülni. Kérjük, használat eltt olvassa el a használati útmutatót, és rizze meg arra az esetre, ha újra használni szeretné.
01. FIGYELMEZTETÉSEK 1. Soha ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül. 2. Ne használja a terméket, ha a gyermek képes önállóan felülni, vagy a gyermek súlya meghaladja a 9 kg-ot. 3. A termék nem alkalmas tartós alvásra. 4. Soha ne használja ezt a terméket megemelt felületen, például asztalon. 5. Mindig emlékezzen a biztonsági rendszer használatára. 6. A sérülések elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a gyermekek biztonságos távolságban legyenek, amikor a terméket össze- és széthajtogatja. 7. Ne hagyja, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. 8. Ne mozgassa vagy emelje fel a terméket, ha a gyermek benne van. 9. Ez a termék nem helyettesíti a kiságyat vagy ágyat. Ha gyermekének alvásra van szüksége, helyezze gyermekét ágyba. 10. Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrész sérült vagy hiányzik. 11. Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. 12. Ellenrizze, hogy a hevederek minden alkalommal megfelelen illeszkednek-e, és hogy biztonságosan rögzülnek-e, amikor lefekteti a gyermeket. 13. A tápellátás csatlakozóit nem szabad rövidre zárni. 14. Ne használjon a termékhez mellékelt adapterektl eltér adaptereket a termék tápellátásához. 15. Tartsa távol a gyermekeket a mköd tölttl. 16. Rendszeresen ellenrizze a kábel csatlakoztatását az adapterhez. 17. Rendszeresen ellenrizze az üléshuzat rögzítését az üléskerethez. 18. Használat eltt mindig ellenrizze az összes rögzítést, és gyzdjön meg arról, hogy az alkatrészek helyesen vannak-e felszerelve és igazítva. 19. A hintázó funkció aktiválása eltt gyzdjön meg arról, hogy nincs a közelben semmi, ami elakadást vagy ütközést okozhatna a termékkel. 20. Gyzdjön meg arról is, hogy gyermeke nem férhet hozzá tárgyakhoz, falakhoz és egyéb olyan dolgokhoz, amelyeket elérhet vagy ellökhet. Ez sérülést, fulladást és fulladást okozhat. 21. Ne hosszabbítsa meg vagy cserélje ki a töltkábelt. 22. Ne hosszabbítsa meg a csatlakoztatott játékokat semmilyen módon, és ne akasszon fel a mellékelteken kívül más játékokat. 23. Ne hagyja a terméket teljes napfényben vagy hforrások közelében. 24. Rendszeresen ellenrizze a varratok, anyagkötések, szerkezetek, csavarok állapotát. Ha kopást észlel, azonnal hagyja abba a használatot, és cserélje ki a terméket egy újjal.
A LEESÉS ÉS A FULLADÁS VESZÉLYE: MINDIG használja a biztonsági övet. Úgy szerelje fel ket, hogy szorosan illeszkedjenek. Hagyja abba a termék használatát, amikor a csecsem megpróbál kiszállni a termékbl (6 hónapos kor körül). A termék használata közben maradjon a közelben, és figyelje a csecsemt. Ez a termék nem biztonságos felügyelet nélküli használatra vagy felügyelet nélküli alvásra.
16

02. A KÉSZLET TARTALMA 1. 2 plüss játék 2. Párna 3. Baldachin szúnyoghálóval 4. Üléshuzat 5. Távirányító 6. Tápegység + kábel 7. Üléskeret 8. Billen talapzat
03. AZ ÜLÉSKERET FELSZERELÉSE LÁSD AZ A ÁBRÁT
1. Nyomja be az üléskeret fels részének végén található fémkapcsokat. 2. Helyezze az üléskeret fels részét az üléskeret alsó részébe. Gyzdjön meg róla, hogy a bilincsek pattognak – egy “kattanást” fog hallani, amikor az
alkatrészek megfelelen összeilleszkednek.
04. TERMÉK TELEPÍTÉSE 1. Helyezze az alapdarabokat egy sík felületre. Csatlakoztassa össze a tápkábeleket. Ezután helyezze be a bal és a jobb oldali csövet a bázis f részébe. Óvatosan húzza meg a rögzítcsavarokat. LÁSD A B. ÁBRÁT. 1. 2. Helyezze az üléskeretet a hintaszék aljába. Gyzdjön meg arról, hogy a két alkatrész megfelelen csatlakozik egymáshoz. LÁSD A B. ÁBRÁT. 2.
TERMÉK SZÉTSZERELÉSE Húzza ki a hintaláb f részének hátsó részén található fémbilincset, és húzza ki az ülést. LÁSD A B. ÁBRÁT. 3.
05. AZ ÜLÉSHUZAT ÉS A PÁRNA FELSZERELÉSE/LEVÉTELE 1. A burkolat eltávolításához oldja ki a billenyt alján lév 2 reteszt, majd csúsztassa le a keretrl. 2. A fedél felszereléséhez helyezze a keretre, figyelembe véve, hogy hol van a teteje, majd óvatosan rögzítse a 2 patentot. Ügyeljen arra, hogy biztonságosan rögzüljenek. LÁSD A C. 1. ÁBRÁT. 3. A párna eltávolításához oldja ki a tépzárat, és húzza át a rögzítpántot az üléshuzathoz rögzített fogantyún keresztül. 4. A párna felhelyezéséhez dugja át a rögzítpántot a fogantyún, majd rögzítse a tépzárat a pánton. LÁSD A C. 2. ÁBRÁT.
06. BALDACHIN JÁTÉKOKKAL 1. Rögzítse a játékokat a baldachinhoz úgy, hogy a játék rögzítpántját áthelyezi a rögzítkonzolon, amely a szövet és a háló közötti csatlakozás közelében található. Miután áthelyezte a pántot, rögzítse a tépzárat. Így járjon el mindkét játék esetében. LÁSD A D. ÁBRÁT. 1. 2. Csatlakoztassa az oldalsó ernytartót az üléskerethez a képen látható ponton, majd tolja a tartót az üléskeretbe úgy, hogy az üléskeret csöve illeszkedjen az ernytartóban lév helybe. Az eltet tetejének át kell fednie az üléskeret tetejét. Ezután rögzítse a rögzítésnél található 2 reteszt, a keret mindkét oldalán. LÁSD A D. ÁBRÁT. 2.
07. ÜLÖVÖK 1. Helyezze a gyermeket a hintába, és úgy állítsa be, hogy a széles középs heveder a gyermek lábai között legyen. LÁSD AZ E. ÁBRÁT. 1. 2. Ezután helyezze a fels pántokat gyermeke vállára, és ne feledje, hogy megfelelen, egyenletesen állítsa be ket mindkét oldalon. Csatlakoztassa az oldalsó pántokat a fels pántok lyukaiba. LÁSD AZ E. ÁBRÁT. 2. 3. Csatolja az összekapcsolt övek mindkét oldalát a középs övben található csatba. LÁSD AZ E. ÁBRÁT. 3. 4. Gyzdjön meg róla, hogy a hevederek megfelelen illeszkednek a gyermek körül, és minden rögzítelem biztonságosan be van csíptetve. 5. A pántok rögzítéséhez rögzítse tépzárral. Erre azért van szükség, hogy a gyermek ne férjen hozzá a csathoz. LÁSD AZ E. ÁBRÁT. 4. 6. Nyomja meg a csaton lév gombot a pántok kioldásához. Húzza ki a fels és az oldalsó pántokat a lyukakból. LÁSD AZ E. ÁBRÁT. 5.
08. PILOT LÁSZLÓ FIG. F.
1. Be/kikapcsolva 2. Zene – a zene vezérlésére szolgáló gombok csoportja 3. Ringatási id beállítása – 8/15/30 perc 4. Beépített dal üzemmód / Bluetooth 5. Hanger ,,+” 6. Hanger ,,-” 7. Szünet/játszás 8. Elz dal 9. Következ dal 10. Alvó üzemmód – hintázás 2. szinten 15 percig 11. Ringató szintek 12. Stop rocking funkció
09. AKKUMULÁTOR TELEPÍTÉSE LÁSD A G. ÁBRÁT.
1. Csavarja ki a billenytalp végén található elemfedél csavarját, és vegye le a fedelet. 2. Helyezzen be 4 AAA elemet. 3. Helyezze vissza az elemtartó fedelet, és húzza meg a csavart szorosan. Az akkumulátor mködése körülbelül 2-6 óra között mozog. Az üzemid a
használt üzemmódtól és a hintaló terhelésétl függ.
10. ZÁRÁS ÉS FELOLDÁS HINTÁZÁS LÁSD A H. ÁBRÁT.
1. Csúsztassa lefelé a gombot a hintázási lehetség rögzítéséhez. 2. A feloldáshoz emelje fel a gombot. 3. A hintázó funkció aktiválása eltt minden alkalommal gyzdjön meg arról, hogy a funkciót feloldották. A hintázás bekapcsolása zárolt helyzetben
károsíthatja a terméket.
17

11. PANEL LEÍRÁSA ÉS MKÖDÉSE LÁSD AZ I. ÁBRÁT.
1. Power – a termék be- és kikapcsolása. 2. Zene
· Nyomja meg a gombot a beépített dalok lejátszásának elindításához. · Nyomja meg újra a következ dalra való átváltáshoz. · Csatlakozzon az okostelefonján BT-n keresztül a “BT-BABY” nev termékhez. A billen hang jelzi, hogy a kapcsolat megfelel. A BT-n keresztül
történ csatlakozáskor elsbbséget élvez a beépített dalokkal szemben. · A hanger beállításához tartsa nyomva a gombot 3-5 másodpercig. · A beépített dalok kikapcsolásához tartsa lenyomva a gombot több mint 5 másodpercig. 3. Ringatási szintek – nyomja meg a gombot az öt ringatási szint egyikének beállításához (els szint – LED 1; második szint – LED 2; harmadik szint – LED 3; negyedik szint – LED 1+3; ötödik szint – LED 2+3). 4. A hintázási id beállítása – a gomb megnyomásával 8, 15 vagy 30 perc hintázási funkció után aktiválhatja a kikapcsolási funkciót.
12. TISZTÍTÁS 1. Tisztítsa meg a hintaszék alját és az üléskeretet nedves ruhával. Ne használjon tisztítószereket a tisztításhoz. Ezután törölje szárazra úgy, hogy ne legyenek láthatóak víznyomok. 2. Tisztítsa meg az üléshuzatot, a párnát és a baldachint nedves ruhával, mosószer nélkül. Egyetlen alkatrész sem mosható mosógépben vagy szárítógépben. Ne tisztítsa szárazon. Hagyja a szabad levegn száradni. 3. Ennek elmulasztása az alkatrészek elszínezdését, torzulását és károsodását eredményezheti.
13. TRANSPORT Ne feledje, hogy a hintát csak zárt talppal szabad szállítani, LÁSD A 10. SZAKASZT. Soha ne fogja meg az ülésrészeket. Mindig a hintaszék alapját megfogva szállítson. A nem zárt alapegység szállítása károsíthatja a mechanizmust.
14. SPECIFIKÁCIÓK: Bemenet: 50/60 Hz Kimenet: 1A Kábel hossza: kb. 2m Anyag: szövet (100% poliészter) Maximális sugárzott rádiófrekvenciás teljesítmény a frekvenciatartományban: – 3,48 dBm Frekvenciatartomány: 2,402-2,480 GHz
15. GARANCIA KÁRTYA A termékre 24 hónapos garancia vonatkozik. A garanciális feltételek a következ weboldalon találhatók: https://neno.pl/gwarancja. Részletek, elérhetség és a szolgáltatás címe a következ címen található: https://neno.pl/kontakt A specifikációk és a tartalom elzetes értesítés nélkül változhatnak. Elnézést kérünk az esetleges kellemetlenségekért. A KGK Trend kijelenti, hogy a Neno Aurora készülék megfelel a 2014/53/EU RED irányelv alapvet követelményeinek. A nyilatkozat szövege a következ linken érhet el: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf.
SK
POUZÍVATESKÁ PRÍRUCKA
Vázený zákazník, akujeme, ze ste si zakúpili polohovatené hojdacie kreslo Neno Aurora. Tento výrobok je urcený pre deti s hmotnosou do 9 kg a pre deti, ktoré nedokázu samostatne sedie. Pred pouzitím si prosím precítajte návod na pouzitie a uschovajte ho pre prípad, ze by ste ho potrebovali znovu pouzi.
01. UPOZORNENIA 1. Nikdy nenechávajte diea bez dozoru. 2. Výrobok nepouzívajte, ak je diea schopné sedie bez pomoci alebo ak diea vázi viac ako 9 kg. 3. Výrobok nie je urcený na dlhodobý spánok. 4. Nikdy nepouzívajte tento výrobok na vyvýsených plochách, napríklad na stole. 5. Vzdy nezabudnite pouzíva bezpecnostný systém. 6. Aby ste predisli zraneniu, uistite sa, ze deti sú pri skladaní a rozkladaní výrobku v bezpecnej vzdialenosti. 7. Nedovote deom, aby sa s výrobkom hrali. 8. Nehýbte ani nezdvíhajte výrobok, ak je v om diea. 9. Tento výrobok nenahrádza detskú postieku ani poste. Ak vase diea potrebuje spa, presute ho do postele. 10. Nepouzívajte výrobok, ak je niektorý komponent poskodený alebo chýba. 11. Nepouzívajte iné príslusenstvo alebo náhradné diely ako tie, ktoré schválil výrobca. 12. Zakazdým skontrolujte, ci popruhy správne sedia, a tiez ci sú bezpecne upevnené, ke diea polozíte.
18

13. Napájacie svorky nesmú by skratované. 14. Na napájanie výrobku nepouzívajte iné adaptéry ako tie, ktoré sa dodávajú s týmto výrobkom. 15. Udrzujte deti mimo dosahu pracovnej nabíjacky. 16. Pravidelne kontrolujte pripojenie kábla k adaptéru. 17. Pravidelne kontrolujte upevnenie poahu sedadla k rámu sedadla. 18. Pred pouzitím vzdy skontrolujte vsetky upevovacie prvky a uistite sa, ze sú komponenty správne namontované a zarovnané. 19. Pred aktiváciou funkcie hojdania sa uistite, ze v blízkosti nestojí nic, co by mohlo spôsobi zablokovanie alebo kolíziu s výrobkom. 20. Dbajte tiez na to, aby vase diea nemalo prístup k predmetom, stenám a iným veciam, na ktoré môze dosiahnu alebo ktoré môze odstrci. Môze to
spôsobi poranenie, udusenie a udusenie. 21. Nabíjací kábel nepredlzujte ani nemete. 22. Pripojené hracky nijako nepredlzujte a nezavesujte iné hracky ako tie, ktoré sú súcasou balenia. 23. Výrobok nenechávajte na plnom slnecnom svetle ani v blízkosti zdrojov tepla. 24. Pravidelne kontrolujte stav svov, materiálových spojov, konstrukcií a skrutiek. Ak zistíte opotrebenie, okamzite prestate výrobok pouzíva a vymete
ho za nový.
RIZIKO PÁDU A UDUSENIA:
VZDY pouzívajte bezpecnostné pásy. Pripevnite si ich tak, aby pevne sedeli. PRERuste pouzívanie výrobku, ke sa diea pokúsi dosta z výrobku von (priblizne 6 mesiacov). Pocas pouzívania výrobku sa zdrziavajte v blízkosti dieaa a dávajte na pozor. Tento výrobok nie je bezpecný na pouzívanie bez dozoru alebo na spanie bez dozoru.
02. OBSAH SÚPRAVY 1. 2 plysové hracky 2. Vankús 3. Baldachýn s moskytiérou 4. Poah sedadla 5. Diakové ovládanie 6. Napájací zdroj + kábel 7. Rám sedadla 8. Základa Rocker
03. MONTÁZ RÁMU SEDADLA POZRI OBRÁZOK A
1. Zatlacte kovové svorky umiestnené na koncoch hornej casti rámu sedadla. 2. Vlozte hornú cas rámu sedadla do spodnej casti rámu sedadla. Uistite sa, ze svorky skácu – ke sú diely správne zostavené, budete pocu “cvak-
nutie”.
04. INSTALÁCIA PRODUKTU 1. Základné diely polozte na rovný povrch. Pripojte napájacie káble k sebe. Potom vlozte avú a pravú rúrku do hlavnej casti základne. Opatrne utiahnite upevovacie skrutky. POZRI OBR. B. 1. 2. Umiestnite rám sedadla do základne hojdacky. Uistite sa, ze sú tieto dva komponenty správne spojené. POZRI OBR. B. 2.
DEMONTÁZ VÝROBKU Vytiahnite kovovú svorku umiestnenú v zadnej casti hlavnej casti základne kolískového sedadla a vytiahnite sedadlo. POZRI OBR. B. 3.
05. NASADENIE/ODSTRÁNENIE POAHU A VANKÚSA SEDADLA 1. Ak chcete kryt odstráni, odopnite 2 západky na spodnej strane kolísky a potom ho posute z rámu. 2. Ak chcete kryt nasadi, umiestnite ho na rám, pricom zohadnite miesto, kde sa nachádza horná cas, a potom opatrne zapnite 2 západky. Uistite sa, ze sú bezpecne upevnené. POZRI OBR. C. 1. 3. Ak chcete vankús vybra, rozopnite suchý zips a vytiahnite pridrziavací popruh cez rukovä pripevnenú k poahu sedadla. 4. Ak chcete vankús nasadi, prestrcte upevovací popruh cez rukovä a potom zapnite suchý zips na popruhu. POZRI OBR. C. 2.
06. BALDACHÝN S HRACKAMI 1. Hracky pripevnite k baldachýnu tak, ze upevovací popruh z hracky prevleciete cez upevovaciu konzolu, ktorá sa nachádza v blízkosti spojenia medzi látkou a sieovinou. Po prestrcení popruhu upevnite suchý zips. Takto postupujte pri oboch hrackách. POZRI OBRÁZOK D. 1. 2. Pripevnite bocný drziak striesky k rámu sedadla v mieste, ako je znázornené na obrázku, potom zatlacte drziak do rámu sedadla tak, aby rúrka z rámu sedadla zapadla do priestoru v drziaku striesky. Vrchná cas striesky by mala prekrýva vrchnú cas rámu sedadla. Potom upevnite 2 západky umiestnené na upevnení, na oboch stranách rámu. POZRI OBRÁZOK D. 2.
07. SEDACIE PÁSY 1. Umiestnite diea do hojdacky a umiestnite ho tak, aby bol siroký stredový popruh medzi nohami dieaa. POZRI OBRÁZOK E. 1. 2. Potom umiestnite horné popruhy na ramená dieaa a nezabudnite ich správne nastavi rovnomerne na oboch stranách. Bocné popruhy pripnite do otvorov v horných popruhoch. POZRI OBRÁZOK E. 2. 3. Obe strany prepojených pásov zapnite do spony umiestnenej v stredovom páse. POZRI OBRÁZOK E. 3. 4. Uistite sa, ze popruhy správne obopínajú diea a ze sú vsetky príchytky bezpecne pripevnené. 5. Popruhy upevnite pomocou suchého zipsu. Je to potrebné, aby sa diea nedostalo k pracke. POZRI OBRÁZOK E. 4. 6. Stlacením tlacidla na pracke uvonite popruhy. Vytiahnite horný a bocné popruhy z otvorov. POZRI OBR. E. 5.
08. PILOT POZRI OBRÁZOK. F.
1. Zapnuté/vypnuté 2. Hudba – skupina tlacidiel urcená na ovládanie hudby 3. Nastavenie casu hojdania – 8/15/30 minút 4. Zabudovaný rezim skladieb / Bluetooth 5. Hlasitos ,,+”
19

6. Zväzok ,,-” 7. Pozastavenie/prehrávanie 8. Predchádzajúca piese 9. alsia piese 10. Rezim spánku – hojdanie na úrovni 2 pocas 15 minút 11. Hojdacie úrovne 12. Funkcia zastavenia hojdania
09. INSTALÁCIA BATÉRIE POZRI OBRÁZOK G.
1. Odskrutkujte skrutku z krytu batérie umiestneného na konci základne a kryt odstráte. 2. Vlozte 4 batérie AAA. 3. Nasate kryt batérie a pevne utiahnite skrutku. Doba prevádzky na batérie sa pohybuje priblizne od 2 do 6 hodín. Cas prevádzky závisí od pouzitého
rezimu a zaazenia kolískového ovládaca.
10. UZAMYKANIE A ODOMYKANIE HOJDANIA POZRI OBRÁZOK H.
1. Posunutím tlacidla nadol uzamknete moznos hojdania. 2. Ak chcete odomknú, zdvihnite tlacidlo nahor. 3. Pred kazdou aktiváciou funkcie hojdania sa uistite, ze bola odblokovaná. Zapnutie hojdania v zablokovanej polohe môze spôsobi poskodenie
výrobku.
11. POPIS A OVLÁDANIE PANELU POZRI OBR. I.
1. Napájanie – zapnutie/vypnutie výrobku. 2. Hudba
· Stlacením tlacidla spustíte prehrávanie vstavaných skladieb. · Opätovným stlacením prepnete na alsiu skladbu. · Pripojte sa cez BT na smartfóne k produktu s názvom “BT-BABY”. Kolískový ovládac vydá zvuk signalizujúci, ze pripojenie je správne. Pri pripojení
cez BT má prednos pred vstavanými skladbami. · Stlacením a podrzaním tlacidla na 3-5 sekúnd nastavte hlasitos. · Stlacením a podrzaním tlacidla na viac ako 5 sekúnd vypnete vstavané skladby. 3. Úrovne hojdania – stlacením tlacidla nastavíte jednu z piatich úrovní hojdania (úrove jedna – LED 1; úrove dva – LED 2; úrove tri – LED 3; úrove styri – LED 1+3; úrove pä – LED 2+3). 4. Nastavenie casu hojdania – stlacením tlacidla aktivujete funkciu vypnutia po 8, 15 alebo 30 minútach hojdania.
12. CISTENIE 1. Základu hojdacky a rám sedadla vycistite vlhkou handrickou. Na cistenie nepouzívajte cistiace prostriedky. Potom utrite do sucha tak, aby neboli viditené ziadne stopy po vode. 2. Poah sedadla, vankús a striesku cistite vlhkou handrickou bez saponátu. Ziadne casti sa nesmú pra v prácke ani susi v bubnovej susicke. Necistite chemicky. Nechajte susi na cerstvom vzduchu. 3. V opacnom prípade môze dôjs k zmene farby, deformácii a poskodeniu komponentov.
13. TRANSPORT Nezabudnite prepravova vahadlo len so zaistenou základou, POZRITE SI ODDIEL 10. Nikdy neberte do rúk casti sedadla. Vzdy prenásajte drzaním základne hojdacky. Preprava odomknutej základne môze spôsobi poskodenie mechanizmu.
14. SPECIFIKÁCIE: Vstupné údaje: 100-240 V 50/60 Hz Výstup: 5V/1A Dzka kábla: priblizne 2 m Materiál: látka (100% polyester) Maximálny výkon rádiovej frekvencie vyzarovaný vo frekvencnom rozsahu: – 3,48 dBm Frekvencný rozsah: 2,402-2,480 GHz
15. ZÁRUCNÁ KARTA Na výrobok sa vzahuje 24-mesacná záruka. Zárucné podmienky nájdete na adrese: https://neno.pl/gwarancja Podrobnosti, kontaktné údaje a servisnú adresu nájdete na: https://neno.pl/kontakt Specifikácie a obsah sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia. Ospravedlujeme sa za prípadné nepríjemnosti. Spolocnos KGK Trend vyhlasuje, ze zariadenie Neno Aurora spa základné poziadavky smernice RED 2014/53/EÚ. Text vyhlásenia nájdete na tomto odkaze: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf`
20

SE
ANVÄNDARHANDBOK
Kära kund, Tack för att du har köpt Neno Aurora lutande gungstol. Denna produkt är avsedd för barn som väger upp till 9 kg och de som inte kan sitta upp självständigt. Läs bruksanvisningen före användning och spara den om du behöver använda den igen.
01. VARNINGAR 1. Lämna aldrig ett barn utan uppsikt. 2. Använd inte produkten om barnet kan sitta upp utan hjälp eller om barnet väger mer än 9 kg. 3. Produkten är inte avsedd för långvarig sömn. 4. Använd aldrig produkten på upphöjda ytor som t.ex. ett bord. 5. Kom alltid ihåg att använda ett säkerhetssystem. 6. För att undvika skador, se till att barn befinner sig på säkert avstånd när produkten fälls upp och ned. 7. Låt inte barn leka med produkten. 8. Flytta eller lyft inte produkten om det finns ett barn i den. 9. Denna produkt är inte en ersättning för en barnsäng eller säng. Om ditt barn behöver sova, flytta ditt barn till sängen. 10. Använd inte produkten om någon komponent är skadad eller saknas. 11. Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som godkänts av tillverkaren. 12. Kontrollera att remmarna sitter ordentligt varje gång, och att de är ordentligt fastsatta när du lägger ner ditt barn. 13. Strömförsörjningsklämmorna får inte kortslutas. 14. Använd inte andra adaptrar än de som medföljer produkten för att driva den. 15. Håll barn borta från laddaren. 16. Kontrollera regelbundet att kabeln är ansluten till adaptern. 17. Kontrollera regelbundet att sätesöverdraget sitter fast i sätesramen. 18. Kontrollera alltid alla fästen före användning och se till att komponenterna är korrekt monterade och inriktade. 19. Innan du aktiverar gungfunktionen, se till att det inte finns något i närheten som kan blockera produkten eller orsaka kollision med den. 20. Se också till att ditt barn inte har tillgång till föremål, väggar och annat som det kan sträcka sig efter eller skjuta ifrån sig. Detta kan orsaka skador, kvävning och strypning. 21. Laddningskabeln får inte förlängas eller bytas ut. 22. Förläng inte de fastsatta leksakerna på något sätt och häng inte upp andra leksaker än de som ingår. 23. Lämna inte produkten i fullt solljus eller i närheten av värmekällor. 24. Kontrollera regelbundet skicket på sömmar, materialfogar, strukturer och skruvar. Om du upptäcker slitage ska du omedelbart sluta använda produkten och ersätta den med en ny.
RISK FÖR FALL OCH KVÄVNING: Använd ALLTID säkerhetsbältena. Montera dem så att de sitter åt ordentligt. SLUTA använda produkten när spädbarnet försöker ta sig ur produkten (ca 6 månader). Håll dig i närheten och håll uppsikt över barnet när du använder produkten. Denna produkt är inte säker för oövervakad användning eller obevakad sömn.
02. INNEHÅLL I SATSEN 1. 2 plyschleksaker 2. Kudde 3. Baldakin med myggnät 4. Sätesöverdrag 5. Fjärrkontroll 6. Strömförsörjning + kabel 7. Sätesram 8. Rocker bas
03. MONTERING AV SÄTESRAMEN SE FIG. A
1. Tryck in metallklämmorna som sitter i ändarna på sätesramens ovansida. 2. För in den övre delen av sitsramen i den nedre delen av sitsramen. Se till att klämmorna studsar – du hör ett “klick” när delarna är korrekt mon-
terade.
04. INSTALLATION AV PRODUKTEN 1. Placera basdelarna på en plan yta. Anslut strömkablarna till varandra. Sätt sedan in vänster och höger rör i basens huvuddel. Dra försiktigt åt fästskruvarna. SE FIG. B. 1. 2. Placera sitsramen i vippans bas. Kontrollera att de två komponenterna är korrekt sammankopplade. SE FIG. B. 2.
DEMONTERING AV PRODUKT Dra i metallklämman som sitter på baksidan av vippbasens huvuddel och dra ut sätet. SE FIG. B. 3.
05. MONTERING/DEMONTERING AV SÄTESKLÄDSEL OCH DYNA 1. För att ta bort kåpan, lossa de 2 snäppfästena på undersidan av vippan och skjut sedan av den från ramen.
21

2. För att montera skyddet, placera det över ramen, med hänsyn till var toppen är, och fäst sedan försiktigt de 2 snäppfästena. Se till att de är ordentligt fastsatta. SE FIG. C. 1.
3. För att ta bort dynan, lossa kardborrebandet och dra fästbandet genom handtaget som är fäst vid sätesklädseln. 4. För att sätta på dynan, för fästbandet genom handtaget och fäst sedan kardborrebandet på bandet. SE FIG. C. 2.
06. KAPELL MED LEKSAKER 1. Fäst leksakerna på suffletten genom att föra leksakens fästrem genom fästfästet, som sitter nära anslutningen mellan tyget och nätet. När du har dragit igenom remmen fäster du kardborrebandet. Fortsätt på samma sätt för båda leksakerna. SE FIG. D. 1. 2. Fäst sidokapellfästet i sätesramen vid den punkt som visas på bilden och tryck sedan in fästet i sätesramen så att röret från sätesramen passar in i utrymmet i kapellfästet. Toppen av kapellet ska överlappa toppen av sätesramen. Fäst sedan de 2 spärrarna som finns vid fästet, på båda sidor av ramen. SE FIG. D. 2.
07. SÄTESBÄLTEN 1. Placera barnet i gungstolen så att den breda mittremmen hamnar mellan barnets ben. SE FIG. E. 1. 2. Placera sedan de övre remmarna över barnets axlar och kom ihåg att justera dem ordentligt, jämnt på båda sidor. Fäst sidoremmarna i hålen på de övre remmarna. SE FIG. E. 2. 3. Fäst båda sidorna av de sammankopplade bältena i spännet i det mittersta bältet. SE FIGUR E. 3. 4. Se till att remmarna sitter ordentligt runt barnet och att alla tillbehör är ordentligt fastspända. 5. Fäst med kardborreband för att säkra remmarna. Detta är nödvändigt för att förhindra att barnet kommer åt spännet. SE FIG. E. 4. 6. Tryck på knappen på spännet för att lossa remmarna. Dra ut över- och sidobanden ur hålen. SE FIG. E. 5.
08. PILOT SE FIG. F.
1. På/av 2. Musik – en grupp knappar avsedda att styra musik 3. Justering av gungtid – 8/15/30 minuter 4. Inbyggt låtläge / Bluetooth 5. Volym ,,+” 6. Volym ,,-” 7. Pausa/spela 8. Föregående låt 9. Nästa låt 10. Viloläge – gungning på nivå 2 i 15 minuter 11. Gungande nivåer 12. Funktion för att stoppa gungning
09. INSTALLATION AV BATTERI SE FIGUR G.
1. Skruva loss skruven från batteriluckan som sitter i änden av vippbasen och ta bort luckan. 2. Sätt i 4 AAA-batterier. 3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven ordentligt. Batteridriften sträcker sig från ca 2-6 timmar. Drifttiden beror på vilket läge som används och
hur mycket vippan belastas.
10. LÅSNING OCH UPPLÅSNING AV ROCKING SE FIG. H.
1. Skjut knappen nedåt för att låsa rocking-alternativet. 2. Lyft upp knappen för att låsa upp. 3. Kontrollera varje gång innan du aktiverar gungfunktionen att den har låsts upp. Om du slår på gungfunktionen i låst läge kan produkten skadas.
11. PANELBESKRIVNING OCH FUNKTION SE FIG. I.
1. Power – slå på/av produkten. 2. Musik
· Tryck på knappen för att börja spela de inbyggda låtarna. · Tryck igen för att växla till nästa låt. · Anslut via BT på din smartphone till produkten med namnet “BT-BABY”. Gungan ger ifrån sig ett ljud som indikerar att anslutningen är korrekt.
När du ansluter via BT har det prioritet över de inbyggda låtarna. · Håll knappen intryckt i 3-5 sekunder för att justera volymen. · Håll knappen intryckt i mer än 5 sekunder för att stänga av de inbyggda låtarna. 3. Gungnivåer – tryck på knappen för att ställa in en av fem gungnivåer (nivå ett – LED 1; nivå två – LED 2; nivå tre – LED 3; nivå fyra – LED 1+3; nivå fem – LED 2+3). 4. Justera gungtiden – tryck på knappen för att aktivera avstängningsfunktionen efter 8, 15 eller 30 minuters gungfunktion.
12. RENGÖRING 1. Rengör gungans underrede och sitsramen med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel för rengöring. Torka sedan torrt så att inga vattenmärken syns. 2. Rengör sitsöverdraget, dynan och kapellet med en fuktig trasa utan rengöringsmedel. Inga delar får tvättas i tvättmaskin eller torktumlas. Får inte kemtvättas. Låt torka utomhus. 3. Om detta inte görs kan det leda till missfärgning, deformering och skador på komponenterna.
13. TRANSPORT Tänk på att endast transportera vippan med låst bas, SE AVSNITT 10. Ta aldrig tag i sitsdelarna. Bär alltid genom att hålla i vippans bas. Transport av en olåst bas kan orsaka skador på mekanismen.
22

14. SPECIFIKATIONER: Ingång: 100-240V 50/60 Hz Utgång: 5V/1A Kabellängd: ca 2m Material: tyg (100% polyester) Maximal radiofrekvenseffekt som avges inom frekvensområdet: – 3,48 dBm Frekvensområde: 2,402-2,480 GHz
15. GARANTIKORT Produkten levereras med 24 månaders garanti. Garantivillkor och bestämmelser finns på: https://neno.pl/gwarancja Närmare upplysningar, kontaktuppgifter och serviceadresser finns på: https://neno.pl/kontakt Specifikationer och innehåll kan komma att ändras utan föregående meddelande. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter. KGK Trend försäkrar att enheten Neno Aurora uppfyller de grundläggande kraven i RED-direktivet 2014/53/EU. Texten till förklaringen finns på följande länk: https://neno.pl/download/DOC /deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
FI
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Hyvä asiakas, Kiitos, että olet ostanut Neno Aurora lepotuolin. Tämä tuote on suunniteltu enintään 9 kg painaville lapsille ja lapsille, jotka eivät pysty istumaan itsenäisesti. Lue käyttöohje ennen käyttöä ja säilytä se siltä varalta, että tarvitset sitä uudelleen.
01. VAROITUKSET 1. Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. 2. Älä käytä tuotetta, jos lapsi pystyy istumaan ilman tukea tai jos lapsi painaa yli 9 kg. 3. Tuotetta ei ole tarkoitettu pitkäaikaiseen nukkumiseen. 4. Älä koskaan käytä tätä tuotetta korotetuilla pinnoilla, kuten pöydällä. 5. Muista aina käyttää turvajärjestelmää. 6. Varmista loukkaantumisen välttämiseksi, että lapset ovat turvallisella etäisyydellä, kun taittelet ja avaat tuotteen. 7. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. 8. Älä siirrä tai nosta tuotetta, jos lapsi on siinä. 9. Tämä tuote ei korvaa pinnasänkyä tai sänkyä. Jos lapsesi tarvitsee unta, siirrä hänet sänkyyn. 10. Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on vaurioitunut tai puuttuu. 11. Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita tai varaosia. 12. Tarkista joka kerta, että hihnat istuvat kunnolla ja että ne ovat kunnolla kiinni, kun lasket lapsen makuulle. 13. Virtalähteen liittimiä ei saa oikosulkea. 14. Älä käytä muita kuin tämän tuotteen mukana toimitettuja sovittimia tuotteen virransyöttöön. 15. Pidä lapset erossa toimivasta laturista. 16. Tarkista säännöllisesti kaapelin liitäntä sovittimeen. 17. Tarkista säännöllisesti istuimen suojuksen kiinnitys istuimen runkoon. 18. Tarkista aina kaikki kiinnikkeet ennen käyttöä ja varmista, että osat on asennettu ja kohdistettu oikein. 19. Varmista ennen keinutustoiminnon aktivoimista, ettei lähistöllä ole mitään sellaista, joka voisi aiheuttaa tukoksen tai törmäyksen tuotteen kanssa. 20. Varmista myös, ettei lapsesi pääse käsiksi esineisiin, seiniin tai muihin asioihin, joihin hän voi kurottautua tai joita hän voi työntää pois. Tämä voi aiheuttaa vammoja, tukehtumista ja tukehtumista. 21. Älä pidennä tai vaihda latauskaapelia. 22. Älä pidennä kiinnitettyjä leluja millään tavalla äläkä ripusta muita kuin mukana toimitettuja leluja. 23. Älä jätä tuotetta täyteen auringonvaloon tai lämmönlähteiden lähelle. 24. Tarkista säännöllisesti saumojen, materiaaliliitosten, rakenteiden ja ruuvien kunto. Jos kulumista havaitaan, lopeta käyttö välittömästi ja vaihda tuote uuteen.
PUTOAMIS- JA TUKEHTUMISVAARA: Käytä AINA turvavöitä. Asenna ne niin, että ne istuvat tiukasti. LOPETA tuotteen käyttö, kun lapsi yrittää päästä ulos tuotteesta (noin 6 kuukauden iässä). Pysy lähellä ja vahdi lasta, kun käytät tuotetta. Tämä tuote ei ole turvallinen valvomattomaan käyttöön tai valvomattomaan nukkumiseen.
02. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1. 2 pehmolelua 2. Tyyny 3. Katos hyttysverkolla 4. Istuimen suojus 5. Kaukosäädin
23

6. Virtalähde + kaapeli 7. Istuimen runko 8. Keinujalusta
03. ISTUIMEN RUNGON KIINNITYS KATSO KUVA A
1. Paina istuimen rungon yläosan päissä olevat metalliklipsit sisään. 2. Aseta istuinkehyksen yläosa istuinkehyksen alaosaan. Varmista, että kiinnittimet pomppivat – kuulet “naksahduksen”, kun osat on koottu oikein.
04. TUOTTEEN ASENNUS 1. Aseta perusosat tasaiselle alustalle. Kytke virtajohdot yhteen. Aseta sitten vasen ja oikea putki tukikohdan pääosaan. Kiristä kiinnitysruuvit varovasti. KATSO KUVA B. 1. 2. Aseta istuimen runko keinutuolin pohjaan. Varmista, että nämä kaksi osaa on liitetty oikein toisiinsa. KATSO KUVA B. 2.
TUOTTEEN PURKAMINEN Vedä keinupohjan pääosan takaosassa olevasta metallikiinnikkeestä ja vedä istuin ulos. KATSO KUVA B. 3.
05. ISTUINPÄÄLLYSTEEN JA ISTUINTYYNYN ASENTAMINEN/POISTAMINEN 1. Irrota kansi irrottamalla keinukannen pohjassa olevat 2 napsia ja liu’uta se sitten irti kehyksestä. 2. Aseta suojus kehyksen päälle ottaen huomioon yläosan sijainti ja kiinnitä sitten varovasti 2 nepparia. Varmista, että ne on kiinnitetty tukevasti. KATSO KUVA C. 1. 3. Kun haluat irrottaa tyynyn, irrota tarranauha ja vedä kiinnityshihna istuimen suojukseen kiinnitetyn kahvan läpi. 4. Kun laitat tyynyn päällesi, pujota kiinnityshihna kahvan läpi ja kiinnitä sitten hihnan tarranauha. KATSO KUVA C. 2.
06. KATOS LELUINEEN 1. Kiinnitä lelut kuomuun laittamalla lelun kiinnityshihna kiinnityskorvakkeen läpi, joka sijaitsee lähellä kankaan ja verkon välistä liitosta. Kun olet laittanut hihnan läpi, kiinnitä tarranauha. Toimi näin molempien lelujen kohdalla. KATSO KUVA D. 1. 2. Kiinnitä kuomun sivukiinnike istuimen runkoon kuvan osoittamaan kohtaan ja työnnä sitten kiinnike istuimen runkoon niin, että istuimen rungon putki sopii kuomun kiinnikkeessä olevaan tilaan. Kuomun yläreunan pitäisi olla istuimen rungon yläreunan yläreunan yläpuolella. Kiinnitä sitten 2 salpaa, jotka sijaitsevat kiinnityksessä, rungon molemmin puolin. KATSO KUVA D. 2.
07. TURVAVYÖT 1. Aseta lapsi keinutuoliin ja aseta se siten, että leveä keskihihna on lapsen jalkojen välissä. KATSO KUVA E. 1. 2. Aseta sitten hihnat lapsen hartioiden päälle ja muista säätää ne oikein, tasaisesti molemmin puolin. Kiinnitä sivuhihnat ylähihnojen reikiin. KATSO KUVA E. 2. 3. Kiinnitä toisiinsa liitettyjen vöiden molemmat puolet keskivyössä olevaan solkeen. KATSO KUVA E. 3. 4. Varmista, että hihnat istuvat kunnolla lapsen ympärillä ja että kaikki kiinnitystarvikkeet on kiinnitetty turvallisesti. 5. Kiinnitä hihnat tarranauhalla. Tämä on tarpeen, jotta lapsi ei pääse käsiksi solkeen. KATSO KUVA E. 4. 6. Vapauta hihnat painamalla soljen painiketta. Vedä ylä- ja sivuhihnat ulos rei’istä. KATSO KUVA E. 5.
08. PILOTTI KATSO KUVA. F.
1. On/off 2. Musiikki – ryhmä painikkeita, jotka on tarkoitettu musiikin ohjaamiseen. 3. Keinutusajan säätö – 8/15/30 minuuttia 4. Sisäänrakennettu laulutila / Bluetooth 5. Äänenvoimakkuus «+» 6. Äänenvoimakkuus «-» 7. Tauko/toisto 8. Edellinen kappale 9. Seuraava kappale 10. Lepotila – keinuminen tasolla 2 15 minuutin ajan. 11. Keinuvat tasot 12. Pysäytä keinutustoiminto
09. AKUN ASENNUS KATSO KUVA G.
1. Irrota keinupohjan päässä olevan paristokotelon kannen ruuvi ja irrota kansi. 2. Aseta 4 AAA-paristoa. 3. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi tiukasti. Pariston käyttöaika on noin 2-6 tuntia. Toiminta-aika riippuu käytetystä tilasta
ja keinukytkimen kuormituksesta.
10. LUKITUS JA LUKITUKSEN AVAAMINEN KATSO KUVA H.
1. Liu’uta painiketta alaspäin lukitaksesi keinuvaihtoehdon. 2. Avaa lukitus nostamalla painiketta ylöspäin. 3. Varmista aina ennen keinutustoiminnon aktivointia, että se on vapautettu. Keinutoiminnon kytkeminen päälle lukitussa asennossa voi vahingoittaa
tuotetta.
11. PANEELIN KUVAUS JA TOIMINTA KATSO KUVA I.
1. Virta – kytkee tuotteen päälle/pois päältä. 2. Musiikki
· Paina painiketta käynnistääksesi sisäänrakennettujen kappaleiden toiston. · Paina uudelleen siirtyäksesi seuraavaan kappaleeseen.
24

· Yhdistä älypuhelimesi BT:n kautta tuotteeseen nimeltä “BT-BABY”. Keinu antaa äänen, joka osoittaa, että yhteys on oikea. Kun yhteys muodostetaan BT:n kautta, se on etusijalla sisäänrakennettuihin kappaleisiin nähden.
· Säädä äänenvoimakkuutta pitämällä painiketta painettuna 3-5 sekunnin ajan. · Pidä painiketta painettuna yli 5 sekuntia kytkeäksesi sisäänrakennetut kappaleet pois päältä. 3. Keinutustasot – paina painiketta asettaaksesi yhden viidestä keinutustasosta (taso yksi – LED 1; taso kaksi – LED 2; taso kolme – LED 3; taso neljä LEDit 1+3; taso viisi – LEDit 2+3). 4. Keinutusajan säätäminen – paina painiketta aktivoidaksesi off-toiminnon 8, 15 tai 30 minuutin keinutustoiminnon jälkeen.
12. PUHDISTUS 1. Puhdista keinutuolin pohja ja istuimen runko kostealla liinalla. Älä käytä puhdistukseen pesuaineita. Pyyhi sitten kuivaksi niin, ettei vesijälkiä näy. 2. Puhdista istuimen päällinen, tyyny ja kuomu kostealla liinalla ilman pesuainetta. Mitään osia ei saa pestä pesukoneessa eikä kuivata kuivausrummussa. Älä puhdista kuivapesulla. Anna kuivua ulkoilmassa. 3. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla komponenttien värjäytyminen, vääristyminen ja vaurioituminen.
13. KULJETUS Muista kuljettaa keinutinta vain lukitun pohjan kanssa, KATSO KOHTA 10. Älä koskaan tartu istuimen osiin. Kuljeta aina pitämällä kiinni keinun pohjasta. Lukitsemattoman alustan kuljettaminen voi vahingoittaa mekanismia.
14. TEKNISET TIEDOT: Syöttö: Hz: 100-240V 50/60 Hz Lähtö: 5V/1A Kaapelin pituus: noin 2 m Materiaali: kangas (100 % polyesteriä) Suurin lähetettävä radiotaajuusteho taajuusalueella: – 3,48 dBm. Taajuusalue: 2,402-2,480 GHz
15. TAKUUKORTTI Tuotteella on 24 kuukauden takuu. Takuuehdot löytyvät osoitteesta: https://neno.pl/gwarancja. Yksityiskohdat, yhteystiedot ja palveluosoite löytyvät osoitteesta: https://neno.pl/kontakt. Tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoittelemme mahdollisia häiriöitä. KGK Trend ilmoittaa, että Neno Aurora -laite täyttää RED- direktiivin 2014/53/EU olennaiset vaatimukset. Julistuksen teksti on saatavilla seuraavasta linkistä: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE- Neno-Aurora.pdf.
NO
BRUKERHÅNDBOK
Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt Neno Aurora liggevippestol. Dette produktet er beregnet på barn som veier opptil 9 kg og barn som ikke kan sitte oppreist selv. Les bruksanvisningen før bruk og ta vare på den i tilfelle du trenger å bruke den igjen.
01. ADVARSLER 1. La aldri et barn være uten tilsyn. 2. Bruk ikke produktet hvis barnet kan sitte oppreist uten hjelp, eller hvis barnet veier mer enn 9 kg. 3. Produktet er ikke beregnet for langvarig søvn. 4. Bruk aldri dette produktet på opphøyde overflater som f.eks. et bord. 5. Husk alltid å bruke et sikkerhetssystem. 6. For å unngå personskader må du sørge for at barn er på trygg avstand når du bretter sammen og bretter ut produktet. 7. Ikke la barn leke med produktet. 8. Ikke flytt eller løft produktet hvis barnet befinner seg i det. 9. Dette produktet er ikke en erstatning for en barneseng eller seng. Flytt barnet til sengen hvis det trenger å sove. 10. Ikke bruk produktet hvis noen av komponentene er skadet eller mangler. 11. Bruk ikke annet tilbehør eller reservedeler enn de som er godkjent av produsenten. 12. Kontroller at stroppene sitter riktig hver gang, og at de er godt festet når du legger barnet ned. 13. Strømforsyningsklemmene må ikke kortsluttes. 14. Ikke bruk andre adaptere enn de som følger med dette produktet til å forsyne produktet med strøm. 15. Hold barn borte fra laderen. 16. Kontroller regelmessig at kabelen er koblet til adapteren. 17. Kontroller regelmessig at setetrekket er festet til seterammen. 18. Kontroller alltid alle fester før bruk, og sørg for at komponentene er riktig montert og innrettet. 19. Før du aktiverer vippefunksjonen, må du forsikre deg om at det ikke er noe i nærheten som kan forårsake blokkering eller kollisjon med produktet. 20. Sørg også for at barnet ikke har tilgang til gjenstander, vegger og andre ting som det kan strekke seg etter eller skyve fra seg. Dette kan føre til
25

skader, kvelning og kvelning. 21. Ladekabelen må ikke forlenges eller skiftes ut. 22. Ikke strekk ut festede leker på noen måte, og ikke heng opp andre leker enn de som følger med. 23. Ikke la produktet stå i fullt sollys eller i nærheten av varmekilder. 24. Kontroller regelmessig tilstanden til sømmer, materialskjøter, konstruksjoner og skruer. Hvis du oppdager slitasje, må du slutte å bruke produktet
umiddelbart og erstatte det med et nytt.
RISIKO FOR FALL OG KVELNING: Bruk ALLTID sikkerhetsbelte. Monter dem slik at de sitter godt fast. SLUTT å bruke produktet når barnet prøver å komme seg ut av produktet (ca. 6 måneder). Opphold deg i nærheten og hold øye med barnet mens du bruker produktet. Dette produktet er ikke trygt å bruke uten tilsyn eller å sove uten tilsyn.
02. INNHOLDET I SETTET 1. 2 plysjleker 2. Pute 3. Baldakin med myggnett 4. Setetrekk 5. Fjernkontroll 6. Strømforsyning + kabel 7. Seteramme 8. Vippebase
03. MONTERING AV SETERAMMEN SE FIG. A
1. Trykk inn metallklemmene i endene på toppen av seterammen. 2. Sett den øverste delen av seterammen inn i den nederste delen av seterammen. Forsikre deg om at klemmene spretter – du vil høre et “klikk” når
delene er riktig montert.
04. INSTALLASJON AV PRODUKTET 1. Plasser basedelene på et flatt underlag. Koble strømkablene sammen. Sett deretter inn venstre og høyre rør i hoveddelen av basen. Trekk til festeskruene forsiktig. SE FIG. B. 1. 2. Sett seterammen på plass i vippefoten. Forsikre deg om at de to komponentene er riktig koblet sammen. SE FIG. B. 2.
DEMONTERING AV PRODUKTET Trekk i metallklemmen på baksiden av hoveddelen av vippefoten og trekk ut setet. SE FIG. B. 3.
05. MONTERING/AVTAKING AV SETETREKK OG PUTE 1. For å fjerne dekselet løsner du de to trykknappene nederst på vippen og skyver det av rammen. 2. For å montere dekselet plasserer du det over rammen, tar hensyn til hvor toppen er, og fester deretter de to trykknappene forsiktig. Pass på at de sitter godt fast. SE FIG. C. 1. 3. For å ta av puten løsner du borrelåsen og trekker festestroppen gjennom håndtaket som er festet til setetrekket. 4. For å sette på puten setter du festestroppen gjennom håndtaket og fester deretter borrelåsen på stroppen. SE FIG. C. 2.
06. BALDAKIN MED LEKER 1. Fest lekene til kalesjen ved å føre festestroppen fra leketøyet gjennom festebraketten, som er plassert i nærheten av overgangen mellom stoff og netting. Når du har ført stroppen gjennom, fester du borrelåsen. Fortsett på denne måten for begge lekene. SE FIG. D. 1. 2. Fest sidekalesjefestet til seterammen på det punktet som er vist på bildet, og skyv deretter festet inn i seterammen slik at røret fra seterammen passer inn i rommet i kalesjefestet. Toppen av kalesjen skal overlappe toppen av seterammen. Fest deretter de 2 låsene som er plassert ved festet, på begge sider av rammen. SE FIG. D. 2.
07. SETEBELTER 1. Plasser barnet i vippestolen og plasser det slik at den brede midtre stroppen er mellom barnets ben. SE FIG. E. 1. 2. Legg deretter de øverste stroppene over barnets skuldre, og husk å justere dem riktig, jevnt på begge sider. Fest sidestroppene i hullene i de øverste stroppene. SE FIG. E. 2. 3. Fest begge sider av de sammenkoblede beltene i spennen i det midterste beltet. SE FIGUR E. 3. 4. Forsikre deg om at stroppene sitter riktig rundt barnet og at alle festene er godt festet. 5. Fest stroppene med borrelås for å sikre dem. Dette er nødvendig for å hindre at barnet får tilgang til spennen. SE FIG. E. 4. 6. Trykk på knappen på spennen for å løsne stroppene. Trekk topp- og sidestroppene ut av hullene. SE FIG. E. 5.
08. PILOT SE FIG. F.
1. På/av 2. Musikk – en gruppe knapper som er utformet for å styre musikk. 3. Justering av vippetid – 8/15/30 minutter 4. Innebygd sangmodus / Bluetooth 5. Volum ,,+” 6. Volum ,,-” 7. Pause/avspilling 8. Forrige sang 9. Neste sang 10. Dvalemodus – vugging på nivå 2 i 15 minutter 11. Gyngenivåer 12. Stoppe vippefunksjonen
26

09. BATTERIINSTALLASJON SE FIG. G.
1. Skru ut skruen fra batteridekselet på enden av vippebasen og fjern dekselet. 2. Sett inn 4 AAA-batterier. 3. Sett batteridekselet på plass igjen og stram skruen godt til. Batteridriften varierer fra ca. 2-6 timer. Driftstiden avhenger av hvilken modus som
brukes og belastningen på vippebryteren.
10. LÅSING OG OPPLÅSING AV VIPPER SE FIG. H.
1. Skyv knappen nedover for å låse gyngealternativet. 2. Løft knappen opp for å låse opp. 3. Hver gang du aktiverer vippefunksjonen, må du forsikre deg om at den er låst opp. Hvis du slår på vippefunksjonen mens den er i låst posisjon, kan
produktet bli skadet.
11. BESKRIVELSE OG BETJENING AV PANELET SE FIG. I.
1. Strøm – slå produktet på/av. 2. Musikk
· Trykk på knappen for å starte avspillingen av de innebygde sangene. · Trykk en gang til for å bytte til neste sang. · Koble til via BT på smarttelefonen til produktet med navnet “BT-BABY”. Vippebryteren gir fra seg en lyd som indikerer at tilkoblingen er korrekt.
Når du kobler til via BT, har den prioritet over de innebygde sangene. · Hold knappen inne i 3-5 sekunder for å justere volumet. · Trykk og hold inne knappen i mer enn 5 sekunder for å slå av de innebygde sangene. 3. Gyngenivåer – trykk på knappen for å stille inn ett av fem gyngenivåer (nivå én – LED 1; nivå to – LED 2; nivå tre – LED 3; nivå fire – LED 1+3; nivå fem – LED 2+3). 4. Justere gyngetiden – trykk på knappen for å aktivere av-funksjonen etter 8, 15 eller 30 minutters gyngefunksjon.
12. RENGJØRING 1. Rengjør vippefoten og seterammen med en fuktig klut. Ikke bruk vaskemidler til rengjøring. Tørk deretter av slik at det ikke er synlige vannmerker. 2. Rengjør setetrekket, puten og kalesjen med en fuktig klut uten vaskemiddel. Ingen deler må vaskes i vaskemaskin eller tørkes i tørketrommel. Må ikke tørrrenses. La den tørke i friluft. 3. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til misfarging, forvrengning og skade på komponentene.
13. TRANSPORT Husk at vippestolen kun må transporteres med basen låst, SE AVSNITT 10. Ta aldri tak i setedelene. Bær alltid ved å holde i vippebunnen. Transport av en ulåst base kan føre til skade på mekanismen.
14. SPESIFIKASJONER: Inngang: 100-240V 50/60 Hz Utgang: 5V/1A Kabellengde: ca. 2 m Materiale: stoff (100 % polyester) Maksimal radiofrekvenseffekt som avgis i frekvensområdet: – 3,48 dBm Frekvensområde: 2,402-2,480 GHz
15. GARANTIKORT Produktet leveres med 24 måneders garanti. Garantivilkårene finner du på: https://neno.pl/gwarancja Nærmere opplysninger, kontaktinformasjon og serviceadresse finner du på: https://neno.pl/kontakt Spesifikasjoner og innhold kan endres uten varsel. Vi beklager eventuelle ulemper. KGK Trend erklærer at Neno Aurora oppfyller de grunnleggende kravene i RED-direktivet 2014/53/EU. Teksten til erklæringen finner du på følgende lenke: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
DK
BRUGERMANUAL
Kære kunde, Tak, fordi du har købt Neno Aurora skråstol. Dette produkt er designet til børn, der vejer op til 9 kg, og som ikke kan sidde op selvstændigt. Læs venligst brugsanvisningen før brug, og gem den, hvis du får brug for at bruge den igen.
27

01. ADVARSLER 1. Efterlad aldrig et barn uden opsyn. 2. Brug ikke produktet, hvis barnet kan sidde op uden hjælp, eller hvis barnet vejer mere end 9 kg. 3. Produktet er ikke beregnet til længerevarende søvn. 4. Brug aldrig dette produkt på forhøjede overflader som f.eks. et bord. 5. Husk altid at bruge et sikkerhedssystem. 6. For at undgå skader skal du sørge for, at børn er på sikker afstand, når produktet foldes sammen og ud. 7. Lad ikke børn lege med produktet. 8. Flyt eller løft ikke produktet, hvis der er et barn i det. 9. Dette produkt er ikke en erstatning for en barneseng eller seng. Hvis dit barn har brug for at sove, skal du flytte dit barn til sengen. 10. Brug ikke produktet, hvis en komponent er beskadiget eller mangler. 11. Brug ikke andet tilbehør eller reservedele end dem, der er godkendt af producenten. 12. Tjek, at stropperne sidder ordentligt hver gang, og at de er forsvarligt fastgjort, når du lægger dit barn ned. 13. Strømforsyningsklemmerne må ikke kortsluttes. 14. Brug ikke andre adaptere end dem, der følger med dette produkt, til at forsyne produktet med strøm. 15. Hold børn væk fra den fungerende oplader. 16. Kontrollér regelmæssigt kablets forbindelse til adapteren. 17. Kontrollér regelmæssigt, at sædebetrækket er fastgjort til sæderammen. 18. Kontrollér altid alle fastgørelser før brug, og sørg for, at komponenterne er korrekt monteret og justeret. 19. Før du aktiverer vippefunktionen, skal du sikre dig, at der ikke er noget i nærheden, som kan forårsage blokering eller kollision med produktet. 20. Sørg også for, at dit barn ikke har adgang til genstande, vægge og andre ting, som det kan række ud efter eller skubbe væk fra. Det kan forårsage skader, kvælning og kvælning. 21. Du må ikke forlænge eller skifte ladekablet. 22. Forlæng ikke fastgjort legetøj på nogen måde, og hæng ikke andet legetøj op end det, der følger med. 23. Efterlad ikke produktet i fuldt sollys eller tæt på varmekilder. 24. Kontrollér regelmæssigt tilstanden af sømme, materialesamlinger, strukturer og skruer. Hvis der opdages slid, skal du straks stoppe med at bruge det og udskifte det med et nyt.
RISIKO FOR FALD OG KVÆLNING: Brug ALTID sikkerhedssele. Monter dem, så de sidder stramt. STOP med at bruge produktet, når barnet forsøger at komme ud af produktet (omkring 6 måneder). Bliv i nærheden og hold øje med barnet, mens du bruger produktet. Dette produkt er ikke sikkert til brug uden opsyn eller til at sove i uden opsyn.
02. INDHOLD AF SÆTTET 1. 2 plysdyr 2. Pude 3. Baldakin med myggenet 4. Sædebetræk 5. Fjernbetjening 6. Strømforsyning + kabel 7. Sæderamme 8. Vippebase
03. MONTERING AF SÆDERAMMEN SE FIG. A
1. Tryk metalclipsene i enderne af toppen af sæderammen ind. 2. Sæt den øverste del af sæderammen ind i den nederste del af sæderammen. Sørg for, at klemmerne hopper – du vil høre et “klik”, når delene er
samlet korrekt.
04. PRODUKTINSTALLATION 1. Placer basisdelene på en plan overflade. Forbind strømkablerne med hinanden. Indsæt derefter venstre og højre rør i hoveddelen af basen. Spænd forsigtigt fastgørelsesskruerne. SE FIG. B. 1. 2. Placer sæderammen i vippens base. Sørg for, at de to komponenter er forbundet korrekt. SE FIG. B. 2.
ADSKILLELSE AF PRODUKT Træk i metalklemmen på bagsiden af hoveddelen af vippebasen, og træk sædet ud. SE FIG. B. 3.
05. MONTERING/AFMONTERING AF SÆDEBETRÆK OG HYNDE 1. For at fjerne dækslet skal du løsne de 2 trykknapper i bunden af vippen og derefter skubbe det af rammen. 2. For at montere dækslet skal du placere det over rammen og tage højde for, hvor toppen er, og derefter forsigtigt fastgøre de 2 trykknapper. Sørg for, at de sidder godt fast. SE FIG. C. 1. 3. For at fjerne hynden skal du løsne velcroen og trække holdestroppen gennem håndtaget, der er fastgjort til sædebetrækket. 4. For at sætte puden på skal du føre fastgørelsesremmen gennem håndtaget og derefter fastgøre velcroen på remmen. SE FIG. C. 2.
06. BALDAKIN MED LEGETØJ 1. Fastgør legetøjet til kalechen ved at føre legetøjets fastgørelsesstrop gennem fastgørelsesbeslaget, som sidder tæt på forbindelsen mellem stoffet og nettet. Når du har ført remmen igennem, spænder du velcroen fast. Fortsæt på denne måde med begge stykker legetøj. SE FIG. D.

    1. Fastgør sidekalecheholderen til sæderammen på det punkt, der er vist på billedet, og skub derefter holderen ind i sæderammen, så røret fra sæderammen passer ind i rummet i kalecheholderen. Toppen af kalechen skal overlappe toppen af sæderammen. Fastgør derefter de 2 låse, der er placeret ved fastgørelsen på begge sider af rammen. SE FIG. D. 2.
      07. SÆDESELER 1. Placer barnet i vippen, så den brede midterstrop er mellem barnets ben. SE FIG. E. 1. 2. Placer derefter de øverste stropper over dit barns skuldre, og husk at justere dem korrekt, jævnt på begge sider. Sæt sidestropperne fast i hullerne i de øverste stropper. SE FIG. E. 2.
      28

3. Klip begge sider af de sammenkoblede bælter ind i spændet i det midterste bælte. SE FIGUR E. 3. 4. Sørg for, at selerne sidder korrekt omkring barnet, og at alle fastgørelsesanordninger er klipset sikkert fast. 5. Fastgør stropperne med velcro. Dette er nødvendigt for at forhindre barnet i at få adgang til spændet. SE FIG. E. 4. 6. Tryk på knappen på spændet for at frigøre stropperne. Træk de øverste stropper og sidestropperne ud af hullerne. SE FIG. E. 5.
08. PILOT SE FIG. F.
1. Tændt/slukket 2. Musik – en gruppe knapper designet til at styre musikken 3. Justering af gyngetid – 8/15/30 minutter 4. Indbygget sangtilstand / Bluetooth 5. Lydstyrke ,,+” 6. Lydstyrke ,,-” 7. Pause/afspil 8. Tidligere sang 9. Næste sang 10. Dvaletilstand – gynger på niveau 2 i 15 minutter 11. Gyngende niveauer 12. Stop-vuggefunktion
09. BATTERIINSTALLATION SE FIG. G.
1. Skru skruen ud af batteridækslet, der sidder for enden af vippebasen, og fjern dækslet. 2. Sæt 4 AAA-batterier i. 3. Sæt batteridækslet på igen, og spænd skruen godt fast. Batteridrift varierer fra ca. 2-6 timer. Driftstiden afhænger af den anvendte tilstand og
vippens belastning.
10. LÅSNING OG OPLÅSNING AF GYNGER SE FIG. H.
1. Skub knappen ned for at låse gyngeindstillingen. 2. Løft knappen op for at låse op. 3. Hver gang du aktiverer vippefunktionen, skal du sikre dig, at den er låst op. Hvis du tænder for gyngefunktionen, mens den er låst, kan det beskadige
produktet.
11. PANELBESKRIVELSE OG BETJENING SE FIG. I.
1. Power – tænd/sluk for produktet. 2. Musik
· Tryk på knappen for at begynde at afspille de indbyggede sange. · Tryk igen for at skifte til næste sang. · Forbind via BT på din smartphone til produktet med navnet “BT-BABY”. Vippen udsender en lyd, der indikerer, at forbindelsen er korrekt. Når du
opretter forbindelse via BT, har det prioritet over de indbyggede sange. · Tryk og hold knappen nede i 3-5 sekunder for at justere lydstyrken. · Tryk og hold knappen nede i mere end 5 sekunder for at slukke for de indbyggede sange. 3. Gyngeniveauer – tryk på knappen for at indstille et af fem gyngeniveauer (niveau 1 – LED 1; niveau 2 – LED 2; niveau 3 – LED 3; niveau 4 – LED 1+3; niveau 5 – LED 2+3). 4. Justering af gyngetiden – tryk på knappen for at aktivere slukfunktionen efter 8, 15 eller 30 minutters gyngefunktion.
12. RENGØRING 1. Rengør vippens bund og sæderammen med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler til rengøring. Tør efter, så der ikke er synlige vandmærker. 2. Rengør sædebetrækket, hynden og kalechen med en fugtig klud uden rengøringsmiddel. Ingen dele må vaskes i vaskemaskine eller tørretumbles. Må ikke kemisk renses. Lad den tørre i fri luft. 3. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i misfarvning, forvrængning og beskadigelse af komponenterne.
13. TRANSPORT Husk kun at transportere vippen med basen låst, SE AFSNIT 10. Tag aldrig fat i sædets dele. Bær altid ved at holde fast i vippens base. Transport af en ulåst base kan forårsage skader på mekanismen.
14. SPECIFIKATIONER: Indgang: 100-240V 50/60 Hz Udgang: 5V/1A Kabellængde: ca. 2 m Materiale: stof (100% polyester) Maksimal radiofrekvenseffekt, der udsendes i frekvensområdet: – 3,48 dBm Frekvensområde: 2,402-2,480 GHz
15. GARANTIKORT Produktet leveres med 24 måneders garanti. Garantibetingelser og vilkår kan findes på: https://neno.pl/gwarancja Detaljer, kontakt og serviceadresse kan findes på: https://neno.pl/kontakt Specifikationer og indhold kan ændres uden varsel. Vi undskylder for eventuelle ulemper. KGK Trend erklærer, at Neno Aurora-enheden er i overensstemmelse med de væsentlige krav i RED-direktivet 2014/53/EU. Teksten til erklæringen kan findes på følgende link: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
29

NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Geachte klant, Hartelijk dank voor uw aankoop van de Neno Aurora verstelbare wipstoel. Dit product is ontworpen voor kinderen tot 9 kg en kinderen die nog niet zelfstandig kunnen zitten. Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik en bewaar hem voor het geval je hem nog eens moet gebruiken.
01. WAARSCHUWINGEN 1. Laat een kind nooit zonder toezicht achter. 2. Gebruik het product niet als het kind zonder hulp rechtop kan zitten of als het kind meer dan 9 kg weegt. 3. Het product is niet bedoeld voor langdurige slaap. 4. Gebruik dit product nooit op verhoogde oppervlakken zoals een tafel. 5. Denk er altijd aan om een beveiligingssysteem te gebruiken. 6. Om letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat kinderen zich op veilige afstand bevinden wanneer u het product in- en uitvouwt. 7. Laat kinderen niet met het product spelen. 8. Verplaats of til het product niet op als het kind erin zit. 9. Dit product is geen vervanging voor een wieg of bed. Als je kind moet slapen, breng je je kind naar bed. 10. Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd is of ontbreekt. 11. Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan die zijn goedgekeurd door de fabrikant. 12. Controleer elke keer of de riempjes goed passen en of ze goed vastzitten als je je kind neerlegt. 13. De voedingsklemmen mogen niet worden kortgesloten. 14. Gebruik geen andere adapters dan de adapters die bij dit product zijn geleverd om het product van stroom te voorzien. 15. Houd kinderen uit de buurt van de werkende lader. 16. Controleer regelmatig de aansluiting van de kabel op de adapter. 17. Controleer regelmatig de bevestiging van de stoelbekleding aan het stoelframe. 18. Controleer altijd alle bevestigingen voor gebruik en zorg ervoor dat de onderdelen correct gemonteerd en uitgelijnd zijn. 19. Controleer voordat u de schommelfunctie activeert of er niets in de buurt staat dat een blokkering of botsing met het product kan veroorzaken. 20. Zorg er ook voor dat je kind geen toegang heeft tot voorwerpen, muren en andere dingen die het kan pakken of wegduwen. Dit kan verwondingen, verstikking en verstikking veroorzaken. 21. Verleng of verwissel de oplaadkabel niet. 22. Verleng bevestigd speelgoed op geen enkele manier en hang geen ander speelgoed op dan meegeleverd. 23. Laat het product niet achter in de volle zon of in de buurt van warmtebronnen. 24. Controleer regelmatig de staat van naden, materiaalverbindingen, structuren, schroeven. Als slijtage wordt vastgesteld, stop dan onmiddellijk met het gebruik en vervang het artikel door een nieuw.
RISICO OP VALLEN EN VERSTIKKING: Gebruik ALTIJD veiligheidsgordels. Maak ze goed vast. STOP met het gebruik van het product als de baby eruit probeert te komen (rond de 6 maanden). Blijf in de buurt en let op het kind terwijl u het product gebruikt. Dit product is niet veilig voor gebruik zonder toezicht of om zonder toezicht in te slapen.
02. INHOUD VAN DE KIT 1. 2 pluche speeltjes 2. Kussen 3. Luifel met muskietennet 4. Stoelbekleding 5. Afstandsbediening 6. Voeding + kabel 7. Frame zitting 8. Wipvoet
03. MONTAGE VAN HET STOELFRAME ZIE FIG. A
1. Druk de metalen clips aan de uiteinden van de bovenkant van het stoelframe in. 2. Plaats het bovenste deel van het stoelframe in het onderste deel van het stoelframe. Zorg ervoor dat de klemmen stuiteren – je hoort een `klik’ als
de onderdelen correct zijn gemonteerd.
04. PRODUCTINSTALLATIE 1. Plaats de basisonderdelen op een vlakke ondergrond. Sluit de voedingskabels op elkaar aan. Plaats vervolgens de linker en rechter buis in het hoofdgedeelte van de basis. Draai de bevestigingsschroeven voorzichtig vast. ZIE FIG. B. 1. 2. Plaats het frame van de zitting in de basis van de wip. Zorg ervoor dat de twee onderdelen goed op elkaar aansluiten. ZIE FIG. B. 2.
PRODUCT DEMONTAGE Trek aan de metalen klem aan de achterkant van het hoofdgedeelte van de wip en trek het zitje eruit. ZIE FIG. B. 3.
30

05. PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN DE STOELBEKLEDING EN HET ZITKUSSEN 1. Om het deksel te verwijderen, maakt u de 2 drukknopen aan de onderkant van de wip los en schuift u het van het frame. 2. Om de hoes te plaatsen, plaats je hem over het frame, rekening houdend met de bovenkant, en maak je voorzichtig de 2 drukknopen vast. Zorg ervoor dat ze goed vastzitten. ZIE FIG. C. 1. 3. Om het kussen te verwijderen, maak je het klittenband los en trek je de bevestigingsband door het handvat dat aan de bekleding vastzit. 4. Om het kussen op te zetten, steek je de bevestigingsband door de handgreep en maak je vervolgens het klittenband op de band vast. ZIE FIG. C. 2.
06. LUIFEL MET SPEELGOED 1. Bevestig het speelgoed aan de luifel door het bevestigingsriempje van het speelgoed door de bevestigingsbeugel te halen, die zich vlakbij de verbinding tussen de stof en het gaas bevindt. Zodra je het riempje erdoor hebt gestoken, maak je het klittenband vast. Ga op deze manier te werk voor beide speeltjes. ZIE FIGUUR D. 1. 2. Bevestig de bevestiging van de luifel aan de zijkant aan het stoelframe op het punt zoals aangegeven in de afbeelding en duw de bevestiging vervolgens in het stoelframe zodat de buis van het stoelframe in de ruimte van de luifelbevestiging past. De bovenkant van de luifel moet de bovenkant van het stoelframe overlappen. Maak vervolgens de 2 vergrendelingen vast op de bevestiging, aan beide zijden van het frame. ZIE FIG. D. 2.
07. VEILIGHEIDSGORDELS 1. Plaats het kind in de wip en zorg ervoor dat de brede middenband tussen de benen van het kind zit. ZIE FIGUUR E. 1. 2. Plaats vervolgens de bovenste riemen over de schouders van je kind en denk eraan ze goed af te stellen, gelijkmatig aan beide kanten. Klik de zijriemen in de gaten in de bovenste riemen. ZIE FIG. E. 2. 3. Klik beide kanten van de onderling verbonden gordels vast in de gesp in de middelste gordel. ZIE AFBEELDING E. 3. 4. Zorg ervoor dat de riemen goed om het kind passen en dat alle bevestigingen goed vastzitten. 5. Maak de riempjes vast met klittenband. Dit is nodig om te voorkomen dat het kind bij de gesp kan. ZIE FIGUUR E. 4. 6. Druk op de knop op de gesp om de riemen los te maken. Trek de bovenste en zijriemen uit de gaten. ZIE FIG. E. 5.
08. PILOT ZIE FIG. F.
1. Aan/uit 2. Muziek – een groep knoppen om muziek te regelen 3. Schommeltijd aanpassen – 8/15/30 minuten 4. Ingebouwde songmodus / Bluetooth 5. Volume ,,+” 6. Volume ,,-” 7. Pauzeren/afspelen 8. Vorig nummer 9. Volgende nummer 10. Slaapstand – 15 minuten schommelen op niveau 2 11. Schommelende niveaus 12. Schommelfunctie stoppen
09. BATTERIJ-INSTALLATIE ZIE FIG. G.
1. Draai de schroef van het batterijklepje aan het uiteinde van de wip los en verwijder het klepje. 2. Plaats 4 AAA-batterijen. 3. Plaats het batterijklepje terug en draai de schroef stevig vast. De batterij werkt ongeveer 2-6 uur. De werkingsduur hangt af van de gebruikte modus
en de belasting van de wip.
10. WIPPEN VERGRENDELEN EN ONTGRENDELEN ZIE FIG. H.
1. Schuif de knop omlaag om de schommeloptie te vergrendelen. 2. Til de knop omhoog om te ontgrendelen. 3. Controleer elke keer voordat u de schommelfunctie inschakelt of deze ontgrendeld is. Als u de schommelfunctie inschakelt terwijl deze vergrendeld
is, kan het product beschadigd raken.
11. PANEELBESCHRIJVING EN BEDIENING ZIE FIG. I.
1. Aan/uit – het product in- of uitschakelen. 2. Muziek
· Druk op de knop om de ingebouwde nummers af te spelen. · Druk nogmaals om naar het volgende nummer te gaan. · Maak via BT op je smartphone verbinding met het product met de naam “BT-BABY”. De tuimelschakelaar zal een geluid maken om aan te geven
dat de verbinding correct is. Als je verbinding maakt via BT, heeft dit voorrang op de ingebouwde nummers. · Houd de knop 3-5 seconden ingedrukt om het volume aan te passen. · Houd de knop langer dan 5 seconden ingedrukt om de ingebouwde liedjes uit te schakelen. 3. Schommelniveaus – druk op de knop om een van de vijf schommelniveaus in te stellen (niveau één – LED 1; niveau twee – LED 2; niveau drie – LED 3; niveau vier – LED 1+3; niveau vijf – LED 2+3). 4. De schommeltijd aanpassen – druk op de knop om de uitschakelfunctie te activeren na 8, 15 of 30 minuten schommelen.
12. SCHOONMAKEN 1. Maak de basis van de wip en het frame van de zitting schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor het reinigen. Vervolgens droogwrijven zodat er geen watervlekken zichtbaar zijn. 2. Reinig de bekleding, het kussen en de kap met een vochtige doek zonder afwasmiddel. Geen enkel onderdeel mag in de wasmachine of droger. Niet chemisch reinigen. Laat drogen in de open lucht. 3. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot verkleuring, vervorming en beschadiging van onderdelen.
31

13. VERVOER Denk eraan de wip alleen te vervoeren met de basis vergrendeld, ZIE AFDELING 10. Pak nooit de onderdelen van het zitje vast. Vervoer altijd met de voet van de wip. Als je een ontgrendelde basis vervoert, kan het mechanisme beschadigd raken.
14. SPECIFICATIES: Ingang: 100-240V 50/60 Hz Uitgang: 5V/1A Kabellengte: ca. 2m Materiaal: stof (100% polyester) Maximaal uitgestraald radiofrequentievermogen in het frequentiebereik: – 3,48 dBm Frequentiebereik: 2,402-2,480 GHz
15. GARANTIEKAART Het product wordt geleverd met 24 maanden garantie. De garantievoorwaarden zijn te vinden op: https://neno.pl/gwarancja Details, contact- en serviceadressen zijn te vinden op: https://neno.pl/kontakt Specificaties en inhoud kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Onze excuses voor enig ongemak. KGK Trend verklaart dat het Neno Aurora apparaat voldoet aan de essentiële eisen van de RED Richtlijn 2014/53/EU. De tekst van de verklaring is te vinden op de volgende link: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
ES
MANUAL DEL USUARIO
Estimado cliente, Gracias por comprar el balancín reclinable Neno Aurora. Este producto está diseñado para niños que pesan hasta 9 kg y para aquellos que no pueden sentarse de forma independiente. Por favor, lea el manual de instrucciones antes de usarlo y guárdelo por si necesita volver a utilizarlo.
01. ADVERTENCIAS 1. Nunca dejes a un niño sin vigilancia. 2. No utilice el producto si el niño puede sentarse sin ayuda o si pesa más de 9 kg. 3. El producto no está pensado para un sueño prolongado. 4. No utilice nunca este producto sobre superficies elevadas, como una mesa. 5. Recuerde siempre utilizar un sistema de seguridad. 6. Para evitar lesiones, asegúrese de que los niños estén a una distancia segura al plegar y desplegar el producto. 7. No deje que los niños jueguen con el producto. 8. No mueva ni levante el producto si el niño está dentro. 9. Este producto no sustituye a una cuna o una cama. Si su hijo necesita dormir, trasládelo a la cama. 10. No utilice el producto si falta algún componente o está dañado. 11. No utilice accesorios ni piezas de repuesto distintos de los homologados por el fabricante. 12. Comprueba siempre que las correas se ajustan correctamente, y también que están bien abrochadas cuando acuestes al niño. 13. Los bornes de alimentación no deben cortocircuitarse. 14. No utilice adaptadores distintos de los suministrados con este producto para alimentarlo. 15. Mantenga a los niños alejados del cargador en funcionamiento. 16. Compruebe regularmente la conexión del cable al adaptador. 17. Compruebe periódicamente la fijación de la funda al armazón del asiento. 18. Compruebe siempre todas las fijaciones antes del uso y asegúrese de que los componentes están correctamente montados y alineados. 19. Antes de activar la función de balanceo, asegúrese de que no haya nada cerca que pueda causar un bloqueo o una colisión con el producto. 20. Asegúrate también de que tu hijo no tenga acceso a objetos, paredes y otras cosas que pueda alcanzar o empujar. Esto puede provocar lesiones, asfixia y atragantamiento. 21. No prolongues ni cambies el cable de carga. 22. No extienda de ninguna manera los juguetes fijados y no cuelgue otros juguetes que no sean los incluidos. 23. No deje el producto a pleno sol ni cerca de fuentes de calor. 24. Compruebe periódicamente el estado de las costuras, las juntas del material, las estructuras y los tornillos. Si se detecta desgaste, interrumpa inmediatamente el uso y sustituya el artículo por uno nuevo.
RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA: Utilice SIEMPRE los cinturones de seguridad. Colóquelos de forma que queden bien ajustados. DEJA de utilizar el producto cuando el bebé intente salir de él (alrededor de los 6 meses). Permanezca cerca y vigile al bebé mientras utiliza el producto. Este producto no es seguro para su uso sin supervisión o para dormir sin vigilancia.
02. CONTENIDO DEL KIT 1. 2 peluches 2. Almohada
32

3. Toldo con mosquitera 4. Funda de asiento 5. Mando a distancia 6. Fuente de alimentación + cable 7. Armazón del asiento 8. Base basculante
03. MONTAJE DEL ARMAZÓN DEL ASIENTO VER FIG. A
1. Presione los clips metálicos situados en los extremos de la parte superior del armazón del asiento. 2. Inserte la parte superior del armazón del asiento en la parte inferior del armazón del asiento. Asegúrese de que las abrazaderas rebotan: oirá un
“clic” cuando las piezas estén correctamente ensambladas.
04. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 1. Coloque las piezas de la base sobre una superficie plana. Conecte los cables de alimentación. A continuación, inserte los tubos izquierdo y derecho en la parte principal de la base. Apriete con cuidado los tornillos de fijación. VER FIG. B. 1. 2. Coloque el armazón del asiento en la base del balancín. Asegúrese de que los dos componentes están correctamente conectados. VER FIG. B. 2.
DESMONTAJE DEL PRODUCTO 2. Tire de la abrazadera metálica situada en la parte posterior de la parte principal de la base del balancín y extraiga el asiento. VER FIG. B. 3.
05. MONTAJE/DESMONTAJE DE LA FUNDA Y EL COJÍN DEL ASIENTO 1. Para retirar la cubierta, suelte los 2 broches de presión de la parte inferior del balancín y, a continuación, deslícela fuera del marco. 2. Para montar la funda, colóquela sobre el armazón, teniendo en cuenta dónde está la parte superior, y luego fije con cuidado los 2 broches de presión. Asegúrese de que queden bien sujetos. VER FIG. C. 1. 3. Para retirar el cojín, suelte el velcro y tire de la correa de sujeción a través del asa fijada a la funda del asiento. 4. Para colocar el cojín, pase la correa de sujeción por el asa y luego fije el velcro de la correa. VER FIG. C. 2.
06. TOLDO CON JUGUETES 1. Sujeta los juguetes a la capota pasando la correa de sujeción del juguete por el soporte de sujeción, que se encuentra cerca de la conexión entre la tela y la malla. Una vez que haya pasado la correa, fije el velcro. Proceda de este modo para ambos juguetes. VER FIG. D. 1. 2. Fije la montura lateral de la capota al armazón del asiento en el punto que se muestra en la imagen y, a continuación, empuje la montura en el armazón del asiento de modo que el tubo del armazón del asiento encaje en el espacio de la montura de la capota. La parte superior de la capota debe coincidir con la parte superior del armazón del asiento. A continuación, fije los 2 pestillos situados en la fijación, a ambos lados del armazón. VER FIG. D. 2.
07. CINTURONES DE SEGURIDAD 1. Coloque al niño en el balancín y sitúelo de forma que la correa ancha central quede entre las piernas del niño. VER FIG. E. 1. 2. A continuación, coloca las correas superiores sobre los hombros de tu hijo, acordándote de ajustarlas correctamente, de forma uniforme en ambos lados. Enganche las correas laterales en los orificios de las correas superiores. VER FIG. E. 2. 3. Enganche ambos lados de los cinturones interconectados en la hebilla situada en el cinturón central. VER FIGURA E. 3. 4. Asegúrate de que las correas se ajustan correctamente alrededor del niño y de que todos los enganches están bien sujetos. 5. Sujeta las correas con velcro. Esto es necesario para evitar que el niño acceda a la hebilla. VER FIG. E. 4. 6. Pulse el botón de la hebilla para soltar las correas. Tire de las correas superiores y laterales para sacarlas de los orificios. VER FIG. E. 5.
08. PILOTO VER FIG. F.
1. Encendido/apagado 2. Música – un grupo de botones diseñados para controlar la música 3. Ajuste del tiempo de balanceo – 8/15/30 minutos 4. Modo canción integrado / Bluetooth 5. Volumen ,,+” 6. Volumen ,,-” 7. Pausa/reproducir 8. Canción anterior 9. Siguiente canción 10. Modo de reposo – balanceo en el nivel 2 durante 15 minutos 11. Niveles de balanceo 12. Función de parada del balanceo
09. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA VER FIG. G.
1. Desenrosque el tornillo de la tapa de la batería situada en el extremo de la base basculante y retire la tapa. 2. Inserta 4 pilas AAA. 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas y apriete bien el tornillo. El funcionamiento con pilas oscila entre 2 y 6 horas aproximadamente. El tiempo de
funcionamiento depende del modo utilizado y de la carga del balancín.
10. BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL BASCULANTE VER FIG. H.
1. Deslice el botón hacia abajo para bloquear la opción de balanceo. 2. Levante el botón para desbloquear. 3. Asegúrese cada vez, antes de activar la función de balanceo, de que ésta ha sido desbloqueada. Activar el balanceo mientras está en la posición de
bloqueo puede dañar el producto.
33

11. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL PANEL VER FIG. I.
1. Encendido: enciende y apaga el producto. 2. Música
· Pulsa el botón para empezar a reproducir las canciones incorporadas. · Vuelve a pulsarlo para pasar a la siguiente canción. · Conéctese mediante BT en su smartphone al producto denominado “BT-BABY”. El balancín emitirá un sonido indicando que la conexión es
correcta. Cuando se conecta a través de BT, tiene prioridad sobre las canciones incorporadas. · Mantén pulsado el botón durante 3-5 segundos para ajustar el volumen. · Mantén pulsado el botón durante más de 5 segundos para apagar las canciones incorporadas. 3. Niveles de balanceo: pulse el botón para ajustar uno de los cinco niveles de balanceo (nivel uno: LED 1; nivel dos: LED 2; nivel tres: LED 3; nivel cuatro: LED 1+3; nivel cinco: LED 2+3). 4. Ajuste del tiempo de balanceo – pulse el botón para activar la función de apagado después de 8, 15 o 30 minutos de función de balanceo.
12. LIMPIEZA 1. Limpie la base del balancín y el armazón del asiento con un paño húmedo. No utilice detergentes para la limpieza. A continuación, seque con un paño para que no queden marcas de agua visibles. 2. Limpie la funda del asiento, el cojín y la capota con un paño húmedo sin detergente. Ninguna pieza puede lavarse en lavadora ni secarse en secadora. No lavar en seco. Dejar secar al aire libre. 3. De lo contrario, pueden producirse decoloraciones, deformaciones y daños en los componentes.
13. TRANSPORTE Recuerde transportar el balancín sólo con la base bloqueada, VER SECCIÓN 10. Nunca agarre las partes del asiento. Transporte siempre sujetando la base del balancín. Transportar una base desbloqueada puede dañar el mecanismo.
14. ESPECIFICACIONES: Entrada: 100-240V 50/60 Hz Salida: 5V/1A Longitud del cable: aprox. 2 m Material: tela (100% poliéster) Potencia máxima de radiofrecuencia emitida en la gama de frecuencias: – 3,48 dBm Gama de frecuencias: 2,402-2,480 GHz
15. TARJETA DE GARANTÍA El producto tiene una garantía de 24 meses. Los términos y condiciones de la garantía pueden consultarse en: https://neno.pl/gwarancja Los detalles, el contacto y la dirección del servicio pueden consultarse en: https://neno.pl/kontakt Las especificaciones y el contenido están sujetos a cambios sin previo aviso. Rogamos disculpen las molestias. KGK Trend declara que el dispositivo Neno Aurora cumple los requisitos esenciales de la Directiva DER 2014/53/UE. El texto de la declaración puede consultarse en el siguiente enlace: https://neno.pl/download/DOC/deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
IT
MANUALE UTENTE
Gentile cliente, Grazie per aver acquistato il dondolo reclinabile Neno Aurora. Questo prodotto è progettato per i bambini che pesano fino a 9 kg e per quelli che non sono in grado di stare seduti autonomamente. Si prega di leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso e di conservarlo in caso di necessità.
01. AVVERTENZE 1. Non lasciate mai un bambino incustodito. 2. Non utilizzare il prodotto se il bambino è in grado di stare seduto da solo o se pesa più di 9 kg. 3. Il prodotto non è destinato al sonno prolungato. 4. Non utilizzare mai questo prodotto su superfici rialzate, come ad esempio un tavolo. 5. Ricordate sempre di utilizzare un sistema di sicurezza. 6. Per evitare lesioni, assicurarsi che i bambini siano a distanza di sicurezza quando si ripiega e si dispiega il prodotto. 7. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. 8. Non spostare o sollevare il prodotto se il bambino è al suo interno. 9. Questo prodotto non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha bisogno di dormire, spostatelo nel letto. 10. Non utilizzare il prodotto se un componente è danneggiato o mancante. 11. Non utilizzare accessori o parti di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore. 12. Controllate sempre che le cinghie si adattino correttamente e che siano ben allacciate quando si sdraia il bambino. 13. I terminali di alimentazione non devono essere messi in cortocircuito.
34

14. Non utilizzare adattatori diversi da quelli forniti con il prodotto per alimentarlo. 15. Tenere i bambini lontani dal caricabatterie in funzione. 16. Controllare regolarmente il collegamento del cavo all’adattatore. 17. Controllare regolarmente il fissaggio del rivestimento del sedile al telaio. 18. Controllare sempre tutti i fissaggi prima dell’uso e assicurarsi che i componenti siano montati e allineati correttamente. 19. Prima di attivare la funzione di oscillazione, accertarsi che nelle vicinanze non vi sia nulla che possa causare un blocco o una collisione con il
prodotto. 20. Assicuratevi inoltre che il bambino non abbia accesso a oggetti, pareti e altre cose che può raggiungere o spingere via. Ciò può provocare lesioni,
soffocamento e strozzamento. 21. Non allungare o cambiare il cavo di ricarica. 22. Non allungare in alcun modo i giocattoli attaccati e non appendere giocattoli diversi da quelli inclusi. 23. Non lasciare il prodotto in piena luce solare o vicino a fonti di calore. 24. Controllare regolarmente le condizioni di cuciture, giunzioni dei materiali, strutture e viti. In caso di usura, interrompere immediatamente l’uso e
sostituire l’articolo con uno nuovo.
RISCHIO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO: Utilizzare SEMPRE le cinture di sicurezza. Montatele in modo che aderiscano bene. Interrompere l’uso del prodotto quando il bambino tenta di uscirne (intorno ai 6 mesi). Rimanere nelle vicinanze e sorvegliare il bambino durante l’uso del prodotto. Questo prodotto non è sicuro per l’uso senza supervisione o per il sonno incustodito.
02. CONTENUTO DEL KIT 1. 2 peluche 2. Cuscino 3. Tettuccio con zanzariera 4. Coprisedile 5. Telecomando 6. Alimentazione + cavo 7. Telaio del sedile 8. Base del bilanciere
03. MONTAGGIO DEL TELAIO DEL SEDILE VEDERE FIG. A
1. Premere i fermi metallici situati alle estremità della parte superiore del telaio del sedile. 2. Inserire la parte superiore del telaio del sedile nella parte inferiore del telaio del sedile. Assicurarsi che i morsetti rimbalzino: si sentirà un “clic”
quando le parti sono assemblate correttamente.
04. INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 1. Posizionare le parti della base su una superficie piana. Collegare i cavi di alimentazione. Inserire quindi i tubi destro e sinistro nella parte principale della base. Serrare con attenzione le viti di fissaggio. VEDERE FIG. B. 1. 2. Inserire il telaio del sedile nella base del dondolo. Assicurarsi che i due componenti siano collegati correttamente. VEDERE FIG. B. 2.
SMONTAGGIO DEL PRODOTTO Tirare il morsetto metallico situato sul retro della parte principale della base del bilanciere ed estrarre il sedile. VEDERE FIG. B. 3.
05. MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO E DEL CUSCINO DEL SEDILE 1. Per rimuovere il coperchio, sganciare i 2 bottoni a pressione sulla parte inferiore del bilanciere e quindi farlo scorrere via dal telaio. 2. Per montare la copertura, posizionarla sul telaio, tenendo conto del punto in cui si trova la parte superiore, quindi fissare con cura i 2 bottoni automatici. Assicurarsi che siano fissati saldamente. VEDERE FIG. C. 1. 3. Per rimuovere il cuscino, sganciare il velcro e tirare la cinghia di fissaggio attraverso la maniglia fissata al rivestimento del sedile. 4. Per indossare il cuscino, far passare la cinghia di fissaggio attraverso la maniglia e poi fissare il velcro sulla cinghia. VEDERE FIG. C. 2.
06. BALDACCHINO CON GIOCATTOLI 1. Fissare i giocattoli alla capottina facendo passare la cinghia di fissaggio del giocattolo attraverso la staffa di fissaggio, che si trova vicino al collegamento tra il tessuto e la rete. Dopo aver fatto passare la cinghia, fissare il velcro. Procedere in questo modo per entrambi i giocattoli. VEDERE FIG. D. 1. 2. Fissare il supporto laterale del tettuccio al telaio del sedile nel punto indicato nella figura, quindi spingere il supporto nel telaio del sedile in modo che il tubo del telaio del sedile si inserisca nello spazio del supporto del tettuccio. La parte superiore del tettuccio deve sovrapporsi alla parte superiore del telaio del sedile. Fissare quindi le 2 chiusure situate all’attacco, su entrambi i lati del telaio. VEDERE FIG. D. 2.
07. CINTURE DI SICUREZZA 1. Collocare il bambino nel dondolo e posizionarlo in modo che la cinghia centrale larga sia tra le gambe del bambino. VEDERE FIG. E. 1. 2. Posizionare quindi le cinghie superiori sulle spalle del bambino, ricordando di regolarle correttamente, in modo uniforme su entrambi i lati. Agganciare le cinghie laterali ai fori delle cinghie superiori. VEDERE FIG. E. 2. 3. Agganciare entrambi i lati delle cinture interconnesse nella fibbia situata nella cintura centrale. VEDERE FIGURA E. 3. 4. Assicurarsi che le cinghie si adattino correttamente al bambino e che tutti gli attacchi siano saldamente agganciati. 5. Fissare le cinghie con il velcro. Questa operazione è necessaria per impedire al bambino di accedere alla fibbia. VEDERE FIG. E. 4. 6. Premere il pulsante sulla fibbia per sganciare le cinghie. Estrarre le cinghie superiori e laterali dai fori. VEDERE FIG. E. 5.
08. PILOTA VEDERE FIG. F.
1. On/off 2. Musica – un gruppo di pulsanti progettati per controllare la musica. 3. Regolazione del tempo di oscillazione – 8/15/30 minuti 4. Modalità canzone integrata / Bluetooth
35

5. Volume ,,+” 6. Volume ,,-” 7. Pausa/gioco 8. Canzone precedente 9. Canzone successiva 10. Modalità Sleep – dondolamento a livello 2 per 15 minuti 11. Livelli a dondolo 12. Funzione di arresto del dondolio
09. INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA VEDERE FIG. G.
1. Svitare la vite dal coperchio della batteria situato all’estremità della base del bilanciere e rimuovere il coperchio. 2. Inserire 4 batterie AAA. 3. Riposizionare il coperchio della batteria e serrare saldamente la vite. Il funzionamento della batteria varia da 2 a 6 ore circa. Il tempo di funziona-
mento dipende dalla modalità utilizzata e dal carico del bilanciere.
10. BLOCCO E SBLOCCO DEL DONDOLO VEDERE FIG. H.
1. Far scorrere il pulsante verso il basso per bloccare l’opzione di oscillazione. 2. Sollevare il pulsante per sbloccare. 3. Prima di attivare la funzione di dondolo, accertarsi che sia stata sbloccata. L’attivazione del dondolo in posizione bloccata può danneggiare il
prodotto.
11. DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO DEL PANNELLO VEDERE FIG. I.
1. Alimentazione – accende e spegne il prodotto. 2. Musica
· Premere il pulsante per avviare la riproduzione dei brani incorporati. · Premere nuovamente per passare al brano successivo. · Collegare via BT lo smartphone al prodotto denominato “BT-BABY”. Il bilanciere emette un suono che indica che la connessione è corretta. La
connessione via BT ha la priorità sulle canzoni integrate. · Tenere premuto il pulsante per 3-5 secondi per regolare il volume. · Tenere premuto il tasto per più di 5 secondi per spegnere i brani integrati. 3. Livelli di oscillazione – premere il pulsante per impostare uno dei cinque livelli di oscillazione (livello uno – LED 1; livello due – LED 2; livello tre – LED 3; livello quattro – LED 1+3; livello cinque – LED 2+3). 4. Regolazione del tempo di oscillazione – premere il pulsante per attivare la funzione di spegnimento dopo 8, 15 o 30 minuti di oscillazione.
12. PULIZIA 1. Pulire la base del dondolo e la struttura del sedile con un panno umido. Non utilizzare detergenti per la pulizia. Asciugare quindi in modo da non lasciare tracce d’acqua. 2. Pulire il rivestimento del sedile, il cuscino e la capottina con un panno umido senza detersivo. Nessuna parte può essere lavata in lavatrice o asciugata in asciugatrice. Non lavare a secco. Lasciare asciugare all’aria aperta. 3. La mancata osservanza di questa precauzione può causare scolorimento, distorsione e danni ai componenti.
13. TRASPORTI Ricordarsi di trasportare il bilanciere solo con la base bloccata, VEDERE SEZIONE 10. Non afferrare mai le parti del sedile. Trasportare sempre tenendo la base del dondolo. Il trasporto di una base sbloccata può danneggiare il meccanismo.
14. SPECIFICHE: Ingresso: 100-240V 50/60 Hz Uscita: 5V/1A Lunghezza del cavo: circa 2 m Materiale: tessuto (100% poliestere) Potenza massima di radiofrequenza emessa nella gamma di frequenza: – 3,48 dBm Gamma di frequenza: 2,402-2,480 GHz
15. CARTA DI GARANZIA Il prodotto viene fornito con una garanzia di 24 mesi. I termini e le condizioni della garanzia sono disponibili all’indirizzo: https://neno.pl/gwarancja I dettagli, i contatti e l’indirizzo del servizio sono disponibili all’indirizzo: https://neno.pl/kontakt Le specifiche e i contenuti sono soggetti a modifiche senza preavviso. Ci scusiamo per eventuali inconvenienti. KGK Trend dichiara che il dispositivo Neno Aurora è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva RED 2014/53/UE. Il testo della dichiarazione è disponibile al seguente link: https://neno.pl/download/DOC /deklaracja-CE-Neno-Aurora.pdf
36

FR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté le transat inclinable Neno Aurora. Ce produit est conçu pour les enfants pesant jusqu’à 9 kg et ceux qui ne peuvent pas s’asseoir seuls. Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser le produit et conservez-le au cas où vous auriez besoin de l’utiliser à nouveau.
01. AVERTISSEMENTS 1. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance. 2. N’utilisez pas le produit si l’enfant est capable de s’asseoir sans aide ou s’il pèse plus de 9 kg. 3. Le produit n’est pas destiné à un sommeil prolongé. 4. N’utilisez jamais ce produit sur des surfaces surélevées telles qu’une table. 5. N’oubliez jamais d’utiliser un système de sécurité. 6. Pour éviter les blessures, veillez à ce que les enfants se trouvent à une distance suffisante lors du pliage et du dépliage du produit. 7. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. 8. Ne déplacez pas ou ne soulevez pas le produit si l’enfant s’y trouve. 9. Ce produit ne remplace pas un lit d’enfant ou un lit de repos. Si votre enfant a besoin de dormir, mettez-le dans son lit. 10. N’utilisez pas le produit si l’un de ses composants est endommagé ou manquant. 11. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant. 12. Vérifiez que les sangles s’ajustent correctement à chaque fois et qu’elles sont bien attachées lorsque vous couchez votre enfant. 13. Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court- circuitées. 14. N’utilisez pas d’autres adaptateurs que ceux fournis avec ce produit pour l’alimenter. 15. Tenir les enfants à l’écart du chargeur en marche. 16. Vérifier régulièrement la connexion du câble à l’adaptateur. 17. Vérifier régulièrement la fixation de la housse au châssis du siège. 18. Vérifiez toujours toutes les fixations avant l’utilisation et assurez-vous que les composants sont correctement montés et alignés. 19. Avant d’activer la fonction de basculement, assurez-vous que rien ne se trouve à proximité qui pourrait causer un blocage ou une collision avec le produit. 20. Veillez également à ce que votre enfant n’ait pas accès à des objets, des murs ou d’autres choses qu’il peut atteindre ou repousser. Cela peut entraîner des blessures, une suffocation ou un étouffement. 21. Ne prolongez pas ou ne changez pas le câble de chargement. 22. Ne prolongez pas les jouets attachés de quelque manière que ce soit et ne suspendez pas d’autres jouets que ceux qui sont inclus. 23. Ne laissez pas le produit en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur. 24. Vérifier régulièrement l’état des coutures, des joints de matériaux, des structures, des vis. Si une usure est détectée, cessez immédiatement l’utilisation et remplacez l’article par un neuf.
RISQUE DE CHUTE ET DE SUFFOCATION : Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité. Ajustez-les de manière à ce qu’elles soient bien ajustées. ARRÊTEZ d’utiliser le produit lorsque le nourrisson essaie de s’en extraire (vers 6 mois). Restez à proximité et surveillez le nourrisson pendant l’utilisation du produit. Ce produit n’est pas sûr pour une utilisation sans surveillance ou un sommeil sans surveillance.
02. CONTENU DU KIT 1. 2 peluches 2. Oreiller 3. Auvent avec moustiquaire 4. Housse de siège 5. Télécommande 6. Alimentation + câble 7. Cadre du siège 8. Socle à bascule
03. MONTAGE DU CADRE DU SIÈGE VOIR FIG. A
1. Enfoncez les clips métalliques situés aux extrémités de la partie supérieure de l’armature du siège. 2. Insérez la partie supérieure du cadre du siège dans la partie inférieure du cadre du siège. Assurez-vous que les pinces rebondissent – vous entendrez
un “clic” lorsque les pièces seront correctement assemblées.
04. INSTALLATION DU PRODUIT 1. Placez les éléments de la base sur une surface plane. Branchez les câbles d’alimentation ensemble. Insérez ensuite les tubes gauche et droit dans la partie principale de la base. Serrez soigneusement les vis de fixation. VOIR FIG. B. 1. 2. Placez le cadre du siège dans la base du rocker. Assurez-vous que les deux composants sont correctement connectés. VOIR FIG. B. 2.
37

DÉSASSEMBLAGE DU PRODUIT Tirez sur la pince métallique située à l’arrière de la partie principale de la base du basculeur et sortez le siège. VOIR FIG. B. 3.
05. POSE/DÉPOSE DE LA HOUSSE ET DU COUSSIN DU SIÈGE 1. Pour retirer le couvercle, détachez les deux boutons-pression situés au bas du basculeur, puis faites-le glisser hors du cadre. 2. Pour mettre en place la housse, placez-la sur le cadre, en tenant compte de l’emplacement de la partie supérieure, puis fixez soigneusement les deux boutons-pression. Veillez à ce qu’ils soient bien fixés. VOIR FIG. C. 1. 3. Pour retirer le coussin, détachez le velcro et tirez la sangle de maintien à travers la poignée fixée à la housse du siège. 4. Pour mettre le coussin en place, passez la sangle d’attache à travers la poignée, puis fixez le velcro sur la sangle. VOIR FIG. C. 2.
06. CANOPÉE AVEC JOUETS 1. Attachez les jouets à la capote en passant la sangle d’attache du jouet dans le support d’attache, qui se trouve près de la connexion entre le tissu et la maille. Une fois la sangle passée, fixez le velcro. Procédez ainsi pour les deux jouets. VOIR FIG. D. 1. 2. Fixez le support latéral de la capote au cadre du siège à l’endroit indiqué sur l’image, puis enfoncez le support dans le cadre du siège de manière à ce que le tube du cadre du siège s’insère dans l’espace du support de la capote. Le haut de la capote doit chevaucher le haut de l’armature du siège. Fixez ensuite les deux loquets situés au niveau de l’attache, des deux côtés du cadre. VOIR FIG. D. 2.
07. CEINTURES DE SÉCURITÉ 1. Placez l’enfant dans le rocker et positionnez-le de manière à ce que la large sangle centrale se trouve entre les jambes de l’enfant. VOIR FIG. E. 1. 2. Placez ensuite les sangles supérieures sur les épaules de votre enfant, en n’oubliant pas de les ajuster correctement, de manière égale des deux côtés. Clipsez les sangles latérales dans les trous des sangles supérieures. VOIR FIG. E. 2. 3. Attachez les deux côtés des ceintures interconnectées dans la boucle située dans la ceinture centrale. VOIR FIGURE E. 3. 4. Assurez-vous que les sangles sont bien ajustées autour de l’enfant et que tous les accessoires sont bien fixés. 5. Fixez les sangles à l’aide de velcro. Ceci est nécessaire pour empêcher l’enfant d’accéder à la boucle. VOIR FIG. E. 4. 6. Appuyez sur le bouton de la boucle pour libérer les sangles. Tirez les sangles supérieure et latérales hors des trous. VOIR FIG. E. 5.
08. PILOTE VOIR FIG. F.
1. Activé/désactivé 2. Musique – groupe de boutons destinés à contrôler la musique 3. Réglage du temps de balancement – 8/15/30 minutes 4. Mode chanson intégré / Bluetooth 5. Volume ,,+” 6. Volume ,,-” 7. Pause/lecture 8. Chant précédent 9. Prochaine chanson 10. Mode sommeil – balancement au niveau 2 pendant 15 minutes 11. Niveaux de bascule 12. Fonction d’arrêt du balancement
09. INSTALLATION DE LA BATTERIE VOIR FIG. G.
1. Dévissez la vis du couvercle de la batterie situé à l’extrémité de la base de la bascule et retirez le couvercle. 2. Insérer 4 piles AAA. 3. Remettez le couvercle de la batterie en place et serrez bien la vis. La durée de fonctionnement des piles est d’environ 2 à 6 heures. La durée de
fonctionnement dépend du mode utilisé et de la charge de la bascule.
10. VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DE LA BASCULE VOIR FIG. H.
1. Faites glisser le bouton vers le bas pour verrouiller l’option de basculement. 2. Relever le bouton pour déverrouiller. 3. Avant d’activer la fonction de basculement, assurez-vous à chaque fois qu’elle a été déverrouillée. L’activation de la fonction de basculement alors
qu’elle est en position verrouillée peut endommager le produit.
11. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DU PANNEAU VOIR FIG. I.
1. Alimentation – permet d’allumer et d’éteindre le produit. 2. Musique
· Appuyez sur la touche pour lancer la lecture des chansons intégrées. · Appuyez à nouveau sur cette touche pour passer à la chanson suivante. · Connectez-vous via BT sur votre smartphone au produit nommé “BT-BABY”. La bascule émet un son indiquant que la connexion est correcte. La
connexion via BT a la priorité sur les chansons intégrées. · Appuyez sur la touche pendant 3 à 5 secondes pour régler le volume. · Appuyez sur la touche pendant plus de 5 secondes pour éteindre les chansons intégrées. 3. Niveaux de balancement – appuyez sur le bouton pour définir l’un des cinq niveaux de balancement (niveau 1 – LED 1 ; niveau 2 – LED 2 ; niveau 3 LED 3 ; niveau 4 – LED 1+3 ; niveau 5 – LED 2+3). 4. Réglage de la durée de balancement – appuyez sur le bouton pour activer la fonction d’arrêt après 8, 15 ou 30 minutes de balancement.
12. NETTOYAGE 1. Nettoyez la base du rocker et le cadre du siège avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents pour le nettoyage. Essuyez ensuite de manière à ce qu’aucune trace d’eau ne soit visible. 2. Nettoyez la housse du siège, le coussin et le baldaquin avec un chiffon humide sans détergent. Aucune pièce ne peut être lavée en machine ou séchée au sèche- linge. Ne pas nettoyer à sec. Laisser sécher à l’air libre.
38

3. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une décoloration, une déformation et une détérioration des composants.
13. TRANSPORTS N’oubliez pas de transporter le rocker uniquement avec la base verrouillée, VOIR SECTION 10. Ne saisissez jamais les partie

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals