HUMANTECHNIK A-2645-0 Plug in Flash Lamp With Power Socket User Manual
- September 12, 2024
- HUMANTECHNIK
Table of Contents
A-2645-0 Plug in Flash Lamp With Power Socket
Specifications:
-
Operating Voltage: 230 V AC, 50 Hz
-
Power Consumption: Approximately 1 W
-
Dimensions: 144 x 79 x 43 mm (without plug)
-
Weight: 310 g
-
Operating Humidity: < 90%, non-condensing (Transport,
Storage, and Operation) -
Protection Class: IP 20
-
Frequency: 868.425 MHz
-
Range: Wireless
-
Electric Safety: Class 2
Product Usage Instructions:
1. Unpacking and Setup
Check the package contents to ensure all components are
included. If any damage is noticed, contact the dealer or
manufacturer.
2. Safety Instructions
Read the user manual thoroughly before using the device. Keep
the device away from children due to small parts that could be a
choking hazard.
3. Initial Setup
Plug the device into a power socket. Follow the instructions for
automatic transmitter detection or manual programming as per your
requirements.
4. Function Testing
After setting up the device, test its alerting system to ensure
it functions correctly.
FAQ:
Q: What should I do if the package or seal is damaged?
A: If the package or seal is damaged, check the condition of the
parts inside. If any parts are missing or damaged, contact your
specialist dealer or the manufacturer for assistance.
Q: Are there any safety precautions I should be aware of?
A: Yes, it is important to keep the device out of reach of
children, as it contains small parts that could be a choking
hazard. Additionally, be cautious with light flashes as they can
trigger seizures in individuals with photosensitive epilepsy.
Plug-in receiver with power socket
DE
Bedienungsanleitung
Seite 4
Blitzlampe mit Schuko-Steckdose
EN
User manual
Page 16
Plug-in receiver with power socket
FR
Mode d’emploi
Page 28
Lampe-flash avec prise électrique
NL
Gebruiksaanwijzing
Flitslamp met stopcontact
Pagina 40
FI
Käyttöohje
Sivu 52
Salamalamppu pistorasialla
DA
Brugervejledning
Side 64
Plug-in flash-lampe med stikkontakt
A-2645-0
Netzstecker 230 V
Anschluss
Senderbatterie-Anzeige
Netzsteckdose mit Kindersicherung Anzeige-LEDs und Blitzfläche
Funktions- Anschlussbuchse Löschtaste
taste
AUX
Deutsch 4
Die Lisa-Signolux »Blitzlampe« dient Menschen mit Hörproblemen bei der
Kompensierung ihrer Behinderung. Er ermöglicht die Wahrnehmung akustischer
Ereignisse in der Wohnung durch sichtbare Signale. Die »Blitzlampe« ist Teil
eines medizinischen Systems und kompatibel
mit allen Geräten des Lisa-Signolux Funksystems.
Standard-Lieferumfang
Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind:
– »Blitzlampe«
– Bedienungsanleitung
– Garantiekarte
Bei Beschädigung der Verpackung oder des Verpackungsiegels (runder transparenter Aufkleber) ist der Zustand der Teile zu prüfen. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den Hersteller.
Unmittelbare Sicherheitshinweise
– Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und nutzen, lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig und vollständig durch. Beachten Sie die weiteren Warn- und
Sicherheitshinweise auf den Seiten 7 und 11.
– Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit sie auch für
andere Nutzer jederzeit zugänglich ist. Jeder Hauptnutzer muss über diese
verfügen können.
– Halten Sie Lisa-Signolux-Geräte ausserhalb der Reichweite von Kindern! –
Lichtblitze können epileptische Anfälle bei Menschen mit lichtempfindli-
cher Epilepsie (PSE) auslösen. – Testen Sie nach der Einrichtung der Geräte
die Funktion der Signalanlage!
Funktionsprinzip
Die Blitzlampe empfängt die Signale der verschiedenen Lisa-SignoluxFunksender
und stellt diese als Lichtsignale dar. Zusätzlich dienen 6 EreignisSymbole zur
Unterscheidung der eingehenden Sendersignale. Die frontale, nicht schaltende
Schukosteckdose ist mit einer Kindersicherung versehen und ermöglicht die
Stromversorgung sonstiger Geräte.
Deutsch 5
Anzeige- und Bedienelemente
Ereignis-Symbole: Die 6 beleuchteten Symbole helfen zusätzlich, die einzelnen
Sendesignale zu unterscheiden. Sie leuchten insgesamt 40 Sekunden.
Senderbatterie-Anzeige: Am Empfänger kann der Batteriestatus der Sender
ersehen werden: Bei niedrigem Batteriestand eines Senders leuchtet bei
Übermittlung eines Signals die rote Kontroll-Lampe zusammen mit dem Symbol des
Senders auf. Bitte ersetzen Sie die Batterien des betreffenden Senders zum
nächstmöglichen Zeitpunkt.
· Funktionstaste » «:
Ein aktiv angezeigtes Signal kann durch Druck auf die Funktionstaste
abgeschaltet werden. Ein erneutes Drücken der Taste ruft das zuletzt
empfangene Signal nochmals auf. Die Funktionstaste wird auch bei der
Programmierung des Empfängers benutzt (siehe ,,Sendersignale mit Ereignis-
Symbolen koppeln”).
º Löschtaste » «:
Mit dieser Taste kann die Belegung eines Ereignis-Symbols gelöscht werden
(siehe ,,Sender löschen”).
Anschlussbuchse »AUX« Auf der Unterseite befindet sich die Anschlussbuchse
»AUX«. An dieser Buchse können folgende zugelassene Humantechnik-Module
angeschlossen werden: Vibrationskissen (A-3303-0), Vibrationsanlage (A-3310-0)
Diese sind als Zubehör erhältlich. Bei einem angezeigten Ereignis wird die
Meldung durch diese Geräte mit Vibrationspulsen wiedergegeben.
Deutsch 6
Sicherheitshinweise: GEFAHR durch Elektrizität – Die frontal verbaute
Steckdose darf nur bis maximal 1000 Watt belastet
werden! – Das Gerät darf vom Anwender nicht geöffnet werden. Beim Öffnen der
Geräte besteht Stromschlaggefahr! – Fassen Sie nicht mit bloßen Händen oder
einem spitzen Metallgegenstand
in die Öffnungen der Steckdose (Schutzkontaktdose). Stromschlaggefahr!
Im Schadensfall ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Ein Schadensfall liegt
dann vor, wenn: – der Stecker beschädigt ist. – das Gerät mit Flüssigkeit
(z.B. Getränke oder Wasser) in Kontakt gekom-
men ist. – das Gerät ohne Funktion ist. – das Gehäuse des Gerätes beschädigt
ist. Das Gerät ist nur für die Verwendung an Stromnetzen von 230 V AC / 50 Hz
konzipiert.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie es aus der Steckdose. Das
Gerät sollte leicht zugänglich und einsehbar platziert sein, damit Sie es im
Bedarfsfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Achtung: Bitte stecken Sie keine Mehrfachsteckdosen in die FunkBlitzlampe.
Deutsch 7
Inbetriebnahme
Einstecken des Geräts Stecken Sie die Blitzlampe in eine für Sie gut sichtbare
Steckdose. Die Ereignis-Symbole leuchten kurz auf, somit ist das Gerät
betriebsbereit. An diesem Selbsttest erkennen Sie, dass der Empfänger
einwandfrei arbeitet.
Automatische Sendererkennung
Lisa-Signolux-Geräte können im Auslieferungszustand sofort und ohne vorherige
Programmierung miteinander verwendet werden. Die hierbei angezeigten Symbole
der Sender können der jeweiligen Bedienungsanleitung des Senders entnommen
werden.
Manuelle Programmierung
Hinweis 1: Soll ein Sender mit einem selbst ausgewählten Symbol angezeigt
werden werden, so kann dies, wie im Kapitel ,,Sendersignale mit Ereignis-
Symbolen koppeln” beschrieben, erfolgen. Dadurch verliert der Empfänger jedoch
die automatische Sendererkennung und alle Sender innerhalb der Anlage müssen
einzeln neu gekoppelt werden.
Hinweis 2: Sollte es bei Verwendung der automatischen Sendererkennung zu
wiederholten Fehlauslösungen kommen, so kann dies auf eine benachbarte Lisa-
Signolux-Anlage hindeuten. In diesem Fall können die Störungen durch
individuelle Kopplung aller Sender- und Empfängergeräte innerhalb der Anlage
behoben werden.
Wiederherstellung des Auslieferungszustandes
Löschen Sie die Programmierung jedes einzelnen Ereignis-Symbols (siehe Punkt
,,Sender löschen”). Wenn alle vormals zugeordneten Sender aus dem Speicher
entfernt wurden, ist die automatische Sendererkennung wieder aktiv und die
Sender werden wieder automatisch erkannt.
Deutsch 8
Sendersignale mit Ereignis-Symbolen koppeln
Jedem Symbol können bis zu 8 Sender (z.B. Türklingeltaster) zugeordnet werden.
Durch Koppelung kann diese Zuordnung angepasst werden. Bitte beachten Sie,
dass ein Sender nur gekoppelt werden kann, wenn er noch nicht im Speicher der
Blitzlampe bekannt ist. Gegebenenfalls müssen Sie den Sender zuvor aus dem
Speicher entfernen (siehe nachfolgenden Abschnitt).
a) Halten Sie die Funktionstaste der Blitzlampe lange gedrückt. Die Symbole
leuchten nun nacheinander auf. Lassen Sie die Taste los, sobald das gewünschte
Symbol aufleuchtet.
b) Nun lösen Sie mit dem entsprechenden Sender ein Signal aus (z.B. den
Türklingeltaster betätigen).
c) Warten Sie ca. 20 Sekunden und testen Sie dann die Funktion.
Sender löschen Wenn Sie einen Sender aus dem Speicher entfernen möchten:
a) Halten Sie die Funktionstaste lange gedrückt. Die Symbole leuchten nun
nacheinander auf. Lassen Sie die Taste los, sobald das gewünschte Symbol
aufleuchtet.
b) Drücken Sie nun gleichzeitig die Löschtaste und die Funktionstaste, bis
alle Symbole gleichzeitig kurz aufblinken.
Hinweis: Es werden somit alle Sender, die diesem Symbol zugeordnet waren, aus
dem Speicher gelöscht.
Bedeutung der Symbole Türklingel (Grün) Personenruf (Gelb) Feueralarm (Rot)
Telefon (Orange) Babyruf (Weiß) Alarm (Rot)
Deutsch 9
Sendesignal-Erkennung Türklingel LED
- nur bei angeschlossenem Vibrationskissen
Vibration* Telefon
LED
Vibration* Personenruf
LED
Vibration* Babyruf
LED
Vibration* Feueralarm
LED
Vibration* Alarm
LED
Deutsch 10
Vibration*
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
Wiederaufrufen des letzten Signals
Die Blitzlampe speichert ein eingegangenes Signal 3 Minuten lang. In dieser
Zeit können Sie es durch Drücken der Funktionstaste noch einmal aufrufen – das
zuletzt empfangene Signal wird dann über die Ereignis-Symbole angezeigt.
Warn – und Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel werden weitere wichtige Informationen für die sichere
Handhabung und sonstige Bedingungen für den Betrieb aufgeführt.
Sicherheitshinweise
– Bei einem Stromausfall kann keine Signalanzeige wiedergegeben werden.
Verwenden Sie im Umfang der Ausstattung Ihrer Signalanlage zusätzlich auch
Lisa-Signolux-Empfänger, die über eine Notstromversorgung verfügen, z. B.
Empfänger T, Empfängerwecker, Empfänger S.
Informationen zur Sicherheit des Produktes Bitte beachten Sie diese Hinweise,
damit Schäden am Gerät und gegebenenfalls ein Erlöschen der Garantie vermieden
werden können.
– Das Gerät ist für die Anwendung in Wohnbereichen konzipiert. Das Gerät darf
nicht über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss
darüber hinaus vor großer Hitze, Feuchtigkeit oder starker mechanischer
Erschütterung geschützt werden.
– Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet. Das Gerät darf
nicht feucht oder nass werden.
– Setzen Sie dieses Gerät nicht an extrem hellen Standorten, wie
sonnenbeschienenen Fensterbänken ein, da Gefahr besteht das Blitzlicht nicht
zu erkennen.
– Das Gerät darf nicht zerlegt werden, es besteht die Gefahr eines
Stromschlags. Das Öffnen und Abändern des Gerätes haben das unmittelbare
Erlöschen der Garantie zur Folge. Verwenden Sie nur Zubehör von Humantechnik.
– Verwenden Sie Geräte des Lisa-Signolux-Systems nur dort, wo elektronische
Geräte zulässig sind. Bei Verwendung in Flugzeugen ist unbedingt das vorherige
Einverständnis des Flugpersonals einzuholen.
– Starke Störsignale durch Fremdgeräte können die Funktion beeinträchtigen
oder ganz unterbinden. Platzieren Sie potenziell störende Geräte wie
Bildschirme und Mobiltelefone nicht näher als 30 cm zu Lisa-Signolux-Geräten
und, gegebenenfalls, deren Verkabelung, da wichtige Ereignismeldungen, wie
Brandwarnungen, verhindert werden können.
Deutsch 11
Betriebsbedingungen Geräte des Lisa-Signolux-Systems sollten nur in trockener
Umgebung innerhalb der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Richtwerte
für Temperatur und Feuchtigkeit betrieben werden. Feuchtigkeit und Nässe
können zum Versagen der Geräte führen.
Wartung und Reinigung Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Verschmutzung kann es
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie im
Bedarfsfall nur handelsübliche Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis. Verwenden
Sie niemals azeton- oder wasserstoffperoxidhaltige sowie bleichende, ätzende
oder scheuernde Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel. Es darf keine
Flüssigkeit oder Feuchtigkeit in die Öffnungen des Gerätes eindringen.
Kompatible Lisa-Signolux-Sendegeräte Das Gerät ist mit allen Sendern der Lisa-
Signolux-Reihe kompatibel: Universalsender Direkt (A-2655-0 / W)
Universalsender Akustisch (A-2656-0 / W) Türklingeltaste (A-2657-0 / W)
Türklingeltaste/Personenruftaste (A-2659-0 / W) Funkrauchwächter Guardion
(A-2638-0) Funkrauchwächter Guardion Interlink (A-2642-0) Kombimelder
CO/Temperatur (A-2672-0) Kombimelder CO/Temperatur Interlink (A-2674-0)
Soundmonitor (A-2680-0 / W) Alarmmonitor ,,Alarmo” (A-2681-0 / W)
Zu Ihrer Sicherheit: Um die Funktion der Anlage zu gewährleisten, muss nach
der Einrichtung ein Funktionstest durchgeführt werden. Sollten Rauchwarnmelder
in das System integriert sein, so ist es gesetzliche Forderung die
Rauchwarnmelder und deren Signalisierung regelmäßig zu überprüfen!
Deutsch 12
Service, Garantie und Garantiebedingungen
Das Gerät weist eine hohe Betriebssicherheit auf. Sollten trotz sachgerechter
Bedienung Störungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich direkt an die Humantechnik GmbH. Die
Garantieleistung umfasst die kostenlose Reparatur sowie den kostenlosen
Rückversand. Bitte senden Sie die Geräte, wenn möglich, in der
Originalverpackung ein. Wir empfehlen die Aufbewahrung der Verpackung für die
Dauer der Dauer der Garantieperiode. Die Garantie verfällt bei Schäden, die
durch unsachgemäße Behandlung oder Reparaturversuche von nicht autorisierten
Personen (Zerstörung des Gerätesiegels) herbeigeführt wurden. Ebenso sind
Schäden in Folge von Naturgewalten, wie zB. Feuer und Überschwemmung, nicht
von der Garantie abgedeckt. Garantiereparaturen werden nur bei Einsendung der
ausgefüllten Garantiekarte und einer Kopie der Rechnung/Kassenbeleg des
Fachhändlers durchgeführt.
Die Seriennummer muss in jedem Fall mit angegeben werden.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese Geräte). Das Symbol auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
welchem Sie das Produkt gekauft haben.
Deutsch 13
Kennzeichnungen
Kennzeichnung der Humantechnik GmbH für ein medizinisches Produkt gemäß EU
2017/745.
Kennzeichnung der Produktidentifizierungsnummer des Medizinproduktes.
Kennzeichnung für die Seriennummer zur Identifikation des Medizinproduktes.
Diese ist auf dem Gerät und der Verpackung ausgewiesen.
Kennzeichnung der Artikelnummer des Herstellers.
Kennzeichnung des Herstellers des Medizinproduktes.
Kennzeichnung des Herstellungsdatums des Medizinproduktes.
Kennzeichnung des Herstellungslandes des Medizinproduktes. Diese ist auf dem
Gerät und der Verpackung ausgewiesen.
Dieses Symbol weist auf Vertriebspartner für das Medizinprodukt hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Benutzer diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen soll.
Dieses Kennzeichen weist auf für den Benutzer wichtige Warnhinweise sowie
wichtige Informationen zur Benutzung und Betriebssicherheit hin.
Temperaturbereich bei Transport und Lagerung: -5°C bis 40°C Temperaturbereich
für Betrieb: 10°C bis 30°C, optimale Umgebungstemperatur: 25°C
Luftfeuchtigkeit bei Transport und Lagerung: < 90% (nicht kondensierend)
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 15% bis 90% (nicht kondensierend)
Luftdruckbereich bei Transport, Lagerung und Betrieb: 700 hpa bis 1060 hpa
Dieses Kennzeichen weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht sterilisiert
werden muss.
Das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität mit den europäischen
Anforderungen der Medizinprodukteverordnung (2017 / 745 / EU Richtlinie für
Medizinprodukte (MDR). Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen folgender,
weiterer EU-Richtlinien: – 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlinie –
2012 / 19 / EU WEEE-Richtlinie – 2014 / 53 / EU RED-Richtlinie Vollständige
Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com im
Servicebereich zur Verfügung.
Alle schwerwiegenden Vorfälle müssen dem Hersteller und der zuständigen
lokalen Behörde (in Deutschland: Bundesinstitut für Arzneimittel und
Medizinprodukte, BfArM) gemeldet werden!
Deutsch 14
Technische Daten
Arbeitsbereich: 10 bis 30°C, optimale Umgebungstemperatur: 25°C
Betrieb:
< 90%, nicht kondensierend (Transport, Lagerung und Betrieb)
Schutzart:
IP 20
Funkfrequenz:
868,425 MHz
Funkreichweite:
Bis zu 200 m Freifläche, bis 80 m in Gebäuden
Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz
Maximal zulässige Belastung der Frontsteckdose: 1000 W
Leistungsaufnahme: ca.1 W
Elektrische Sicherheit: Schutzklasse 2
Maße (H x B x T):
144 x 79 x 43 mm (ohne Stecker)
Gewicht
310 g
Zu erwartende Lebensdauer des Gerätes:
ca. 10 Jahre
Technische Änderungen vorbehalten.
Deutsch 15
230 V mains plug
Transmitter battery status indicator
Childproof mains socket Event icons and flash area
Function button
AUX-socket
English 16
Delete button
The Lisa-Signolux »Plug-in receiver« helps people with hearing problems to cope with everyday life. It enables the perception of acoustic events in the home through visible signals. The »Plug-in receiver« is part of a medical system and compatible with all devices of the Lisa-Signolux alerting system.
Package contents
Please check if all of the following components are included:
– Plug-in receiver
– User manual
– Warranty card
If the packaging or the packaging seal (round transparent sticker) is damaged, check the condition of the parts. If parts are missing or damaged, please contact your specialist dealer or the manufacturer directly.
Immediate safety instructions
– Before commissioning and using the device, read this manual carefully and
completely. Observe the other warnings and safety instructions on pages 19 and
23.
– Keep this user manual in a safe place so that it is accessible to other
users at all times. Each main user must be able to access it.
– Keep Lisa-Signolux devices out of the reach of children! This packaging
contains small parts which may present a choking hazard!
– Flashes of light can trigger epileptic seizures in people with
photosensitive epilepsy (PSE).
– After setting up the device, test the function of the alerting system!
Function
The plug-in receiver is a receiver for the signals of the various Lisa-
Signolux transmitters and indicates these with a clearly visible flashing
light. 6 illuminated event icons with symbols help to distinguish the signal
source.
English 17
Displays and controls
Event icons: The 6 evemnt icons help to distinguish between the various signal
sources. They light up for 40 seconds after an incoming signal.
Transmitter battery status indicator: The receiver informs about the state of
the batteries of the transmitters: – A low battery level of a transmitter is
indicated by the red control light
shining together with the symbol of the according transmitter when it’s signal
is triggered. Please replace the batteries of the according transmitter as
soon as possible.
· Function button » «:
When the plug-in receiver is flashing, you can cancel the alert by pressing
the function button. Press it again to recall the last displayed event. The
function button is also used to program the receiver (see section ,,Linking
transmitter alerts with event icons”).
º Delete button » «:
This button serves to remove transmitters assigned to an event icon (see
section ,,Deleting transmitters”).
»AUX«-socket The ,,AUX” connection socket is located on the underside. The
following approved Humantechnik devices can be connected to this socket:
Vibrating pad (A-3303-0), Vibrating contraption (A-3310-0) These are available
as accessories. If an event is displayed, the message is relayed by these
devices through pulses of vibration.
English 18
Safety instructions: DANGER due to electricity – The front outlet must not be
loaded over a maximum of 1000 watts! – The device must not be opened by the
user. There is a risk of electric
shock if it is opened! – Do not reach into the openings of the outlet with
bare hands or a
sharp metal object. Risk of electric shock! In the event of damage, the
appliance must be disconnected from the power supply. Damage has occurred if:
– the plug is damaged. – the device has come into contact with liquids (e.g.
drinks or water). – the device is not working. – the housing of the device is
damaged. This appliance is designed for use with 230 V AC / 50 Hz power
outlets only. To disconnect the device from the mains, unplug it from the
socket. The device should be placed in an easily accessible and visible
location so that you can quickly disconnect it from the mains if necessary.
Attention: Please do not plug multiple sockets into the appliance.
English 19
Setup
Connect the device Plug the receiver into a well-visible mains socket. The
event icons light up once and the device is ready to use. This self-test lets
you know that the device is functioning properly.
Automatic pairing Signolux devices can be used together immediately and
without prior pairing when unpacked. Which event icon is displayed depends on
the type of transmitter. This information can be found in the user manual of
the according transmitter.
Optional manual pairing
Note 1: If a transmitter is to be displayed with an event icon of your own
choice, this can be done as described in the chapter ,,Linking transmitter
alerts with event icons”. However, this causes the receiver to lose the
automatic pairing function and all transmitters previously indicated on the
receiver must be individually paired.
Note 2: Should there be repeated false alerts when using the preset
transmitter indication, this may hint at a neighbouring Lisa-Signolux-
installation causing interference. In this case, the problem can be solved by
individually pairing all transmitter and receiver units within the setup, see
,,Linking transmitter alerts with event icons”.
Reset to factory defaults
Delete the pairing of each event icon (see ,,Deleting transmitters”). When all
previously assigned transmitters have been removed from the memory of the
receiver, the automatic pairing is restored and the transmitters are
automatically displayed again.
English 20
Linking transmitter alerts with event icons
Up to 8 transmitters can be assigned to each event icon. This assignment can
be adapted by pairing. Please keep in mind that a transmitter can only be
paired if it is not yet known in the memory of the receiver. If required, you
might first have to delete the transmitter from the memory (see Deleting
transmitters). To pair a transmitter with the receiver, do as follows:
a) Keep the function button pressed for some time. The event icons begin to
light up in sequence. Let go of the function button as soon as the desired
icon is lit. (e. g. doorbell icon)
b) Trigger the transmitter you want to assign to the lit up event icon. (e.g.
operate the doorbell button).
c) Wait for about 20 seconds and test the function.
Deleting transmitters If you wish to remove a transmitter assigned to an icon
from the receiver memory:
a) Keep the function button pressed for a few seconds. The event icons begin
to light up in sequence. Let go of the function button as soon as the desired
symbol is lit.
b) Now press the function button and the delete button at the same time. All
icons will briefly light up.
Please note: This will delete all transmitters which were assigned to the
according icon.
Event icons doorbell (green) person call (yellow) fire alarm (red)
telephone (orange) babycry (white) alarm (red)
English 21
Signal distinction
Doorbell LED
- only with attached vibrating pad
vibration* Telephone
LED
vibration* Person call
LED
vibration* Baby call
LED
vibration* Fire alarm
LED
vibration* Alarm
LED
English 22
vibration*
on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off
Recalling the last alert The receiver stores an incoming alert for 3 minutes.
During this time, you can call it up again by pressing the function button –
the last alert received is then displayed by the event icons.
Warnings and safety instructions
This chapter lists further important information for safe handling and other
conditions for operation.
Safety instructions – This device can not convey an alert in the event of a
power failure. When equipping
your alerting system, also use Lisa-Signolux receivers that have an emergency
power supply, e.g. Receiver T, receiver alarm clock, Receiver S.
Information on product safety Please observe these instructions to avoid
damage to the unit and possible invalidation of the warranty. – The device is
designed for use in living areas. The unit must not be exposed to direct
sunlight for long periods of time and must also be protected from excessive
heat, moisture or strong mechanical shocks. – This appliance is not suitable
for outdoor use. The appliance must not get damp or wet. – Do not use this
device in extremely bright locations, such as sunlit window sills, as there is
a risk of not recognising the flash light. – The appliance must not be
dismantled as there is a risk of electric shock. Opening and modifying the
appliance will immediately invalidate the warranty. Only use accessories from
Humantechnik. – Only use Lisa-Signolux system devices where electronic devices
are permitted. When used in aeroplanes, it is essential to obtain the prior
consent of the flight crew. – Strong interference signals from external
devices can impair or completely prevent the function. Do not place
potentially interfering devices such as screens and mobile phones closer than
30 cm to Lisa-Signolux devices and, if necessary, their cabling, as important
event messages such as fire warnings may be prevented.
English 23
Environmental conditions Units of the Lisa-Signolux system should only be
operated in a dry environment within the guideline values for temperature and
humidity specified in this user manual. Humidity and moisture can lead to
failure of the units.
Maintenance and cleaning The unit is maintenance-free. If it becomes dirty, it
can be cleaned with a soft, damp cloth. If necessary, use only commercially
available alcohol-based disinfectants. Never use cleaning agents or
disinfectants that contain acetone or hydrogen peroxide or that are bleaching,
corrosive or abrasive. No liquid or moisture may penetrate the openings of the
unit.
Compatible Lisa-Signolux-transmitters The device is compatible with all
transmitters of the Lisa-Signolux product range: Direct universal transmitter
(A-2655-0/W) Universal acoustic transmitter (A-2656-0/W) Doorbell-pushbutton
(A-2657-0/W) Doorbell/Personcall pushbutton (A-2659-0/W) Smoke detector
Guardion (A-2638-0) Smoke detector Guardion Interlink (A-2642-0) Combined
detector CO/Temp (A-2672-0) Combined detector CO/Temp Interlink (A-2674-0)
Soundmonitor (A-2680-0/W) Alarmmonitor ,,Alarmo” (A-2681-0/W)
For your safety: To ensure the function of the system, a function test must be
carried out after installation. If smoke detectors are integrated into the
system, it is a legal requirement to check the detectors and their alerting
regularly!
English 24
Service, warranty and warranty conditions The unit has a high level of
operational safety. If faults should occur despite proper operation, please
contact your specialist dealer or contact Humantechnik GmbH directly. The
warranty covers the repair of the product and returning it to you free of
charge. It is recommended that you send in the product in its original
packaging, so keep the packaging for the duration of the warranty period. The
warranty does not apply to damage caused by incorrect handling or attempts to
repair the unit by people not authorised to do so (destruction of the seal on
the unit). Likewise, damage due to natural forces, such as fire and flooding,
is not covered by the warranty. Repairs will only be carried out under
warranty if the completed warranty card is returned accompanied by a copy of
the dealer’s invoice/till receipt. Always specify the serial number in any
event.
Disposal of used electric and electronic units (applicable in the countries of
the European Union and other European countries with a separate collection
system). The symbol on the product or the packaging indicates that this
product is not to be handled as ordinary household waste but has to be
returned to a collecting point for the recycling of electric and electronic
units. You protect the environment and health of your fellow men by the
correct disposal of this products. Environment and health are endangered by a
faulty disposal. Material recycling helps to reduce the consumption of raw
material. You will receive further information on the recycling of this
product from your local community, your communal disposal company or your
local dealer.
English 25
Markings
This is the labelling of Humantechnik GmbH for a medical product according to
EU 2017/745.
This is the marking for the product identification number to identify the
medical device.
This is the marking for the serial number to identify the medical device. This
is indicated on the device and the packaging. This is the identification for
the manufacturer’s item number.
This is the marking for the manufacturer of the medical device.
This symbol indicates the production date of the medical device.
This is the marking of the country of production of the medical device. This
is shown on the device and the packaging. This symbol indicates distributors
for the medical device.
This symbol indicates that the user should read these operating instructions
attentively.
This sign indicates warnings that are important for the user as well as
important information on use and operational safety..
Temperature range for transport and storage: -5°C to 40°C Temperature range
for operation: 10°C to 30°C, i optimum ambient temperature: 25°C Humidity
during transport and storage: < 90% (non-condensing) Operating humidity: 15%
to 90% (non-condensing)
Atmospheric pressure range during transport, storage and operation: 700 hpa to
1060 hpa
This mark indicates that this appliance does not require sterilisation.
The CE mark on the device confirms conformity with the European requirements
of the Medical Device Regulation (2017 / 745 / EU Medical Device Directive
(MDR)). This appliance fulfils the requirements of the following additional EU
directives: – 2011 / 65 / EC + 2015 / 863 / EC RoHS-Directive – 2012 / 19 / EC
WEEE-Directive – 2014 / 53 / EC RED-Directive Complete declarations of
conformity are available on the Internet at www.humantechnik.com in the
service area.
All serious incidents must be reported to the manufacturer and the according
local authority!
English 26
Specifications
Working range: 10 to 30°C, optimum ambient temperature: 25°C
Operation:
< 90%, non-condensing (transport, storage and operation)
Protection class:
IP 20
Radio frequency:
868.425 MHz
Transmission range: up to 200 m in open spaces, up to 80 m within buildings
Power supply:
230 V AC, 50 Hz
Maximum load of the front socket outlet: 1000 W
Energy consumption: approx.1 W
Electrical safety:
Protection class 2
Dimensions (h x w x d): 144 x 79 x 43 mm (without plug)
Weight:
310 g
Expected lifetime of the unit:
approx. 10 years
Technical specifications subject to change without prior notice.
Humantechnik’s UK authorised representative:
Sarabec Ltd., 15 High Force Road MIDDLESBROUGH TS2 1RH, United Kingdom
Sarabec Ltd., hereby declares that this device complies with all UK statutory
instruments. UK declaration of conformity available from: Sarabec Ltd.
English 27
Prise de raccordement réseau 230 V
Indicateur de piles faibles
Prise de courant avec sécurité enfants
Symboles d’événement et zone du flash
Touche de Prise de raccorde- Touche
fonction ment « AUX »
d’annulation
Français 28
La Lisa-Signolux «Lampe-flash» aide les personnes souffrant de problèmes auditifs à gérer leur quotidien. Elle permet de percevoir les événements acoustiques dans l’habitation par des signaux visibles. La «Lampe-flash» fait partie d’un système médical et est compatible avec tous les appareils du système Lisa-Signolux.
Contenu standard livré Vérifiez si toutes les pièces énumérées ci-après sont bien présentes :
– «Lampe-flash»
– Mode d’emploi
– Carte de garantie
Si l’emballage ou le sceau d’emballage (autocollant rond transparent) est endommagé, il faut vérifier l’état des pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement au fabricant.
Consignes de sécurité immédiates
– Avant de mettre en service et d’utiliser l’appareil, lisez attentivement et
entièrement ce mode d’emploi. Respectez les autres avertissements et consignes
de sécurité des pages 31 et 35.
– Conservez ce mode d’emploi afin qu’il soit toujours accessible aux autres
utilisateurs. soit accessible à tout moment. Chaque utilisateur principal doit
pouvoir en disposer.
– Gardez les appareils Lisa-Signolux hors de portée des enfants ! Cet
emballage contient de petites pièces qui peuvent présenter un risque
d’étouffement !
– Les flashs lumineux peuvent déclencher des crises d’épilepsie chez les
personnes atteintes d’épilepsie photosensible (ESP).
– Après avoir installé les appareils, testez le fonctionnement du système de
signalisation !
Principe de fonctionnement
La Lampe-flash reçoit les signaux de différents émetteurs est équipée d’un
puissant flash électronique, qui attire l’attention sur un signal. En plus, 6
symboles d’événement permettent de reconnaître les différents signaux émis. .
Français 29
Signaux et controles
Symboles d’événement Les 6 symboles éclairés aident en outre à distinguer les
différents signaux d’émission. Ils s’allument pendant 40 secondes au total.
Indicateur de piles faibles : L’état des piles des émetteurs est indiqué sur
le récepteur : Lorsque les piles d’un émetteur ne sont pas suffisamment
chargées lors de la transmission d’un message, le témoin de contrôle rouge
s’allume en même temps que le symbole de l’émetteur. Veuillez remplacer les
piles de l’émetteur concerné le plus rapidement possible.
· Touche de fonction » « :
Après reconnaissance du signal lumineux, les flashs peuvent être arrêtés en
appuyant sur la touche de fonction. Le dernier signal peut être rappelé encore
une fois en appuyant à nouveau sur la touche de fonction. La touche de
fonction est également utilisée pour la programmation du récepteur (voir «
Programmation des signaux et affectation aux symboles »).
º Touche d’annulation » « :
Ce touche supprime les émetteurs assignés à une LED particulière (voir
paragraphe « Effacer un émetteur de la mémoire »).
Prise de raccordement « AUX » La prise de raccordement ,,AUX” se trouve sur la
face inférieure. Les modules de Humantechnik homologués suivants peuvent être
raccordés à cette prise : Coussin vibrant (A-3303-0), Dispositif vibrant
(A-3310-0). Ceux-ci sont disponibles en tant qu’accessoires. Lorsqu’un
événement est affiché, le message est reproduit par ces appareils à pulsations
vibrantes.
Français 30
Consignes de sécurité : DANGER lié à lélectricité – La prise de courant installée à l
avant ne peut être chargée que jusquà 1000 watts au maximum ! – L
appareil ne doit pas être ouvert par
lutilisateur. L
ouverture de lappareil présente un risque d
électrocution ! – Ne mettez pas les mains nues ou un
objet métallique pointu dans les
ouvertures de la prise de courant. Risque délectrocution ! En cas de dommage, l
appareil doit être débranché du réseau électrique. Il y a dommage lorsque –
la fiche est endommagée. – lappareil est entré en contact avec un liquide (par ex. boissons ou eau). – l
appareil est sans fonction. – le boîtier de
lappareil est endommagé. L’appareil est conçu pour être utilisé uniquement sur des réseaux électriques de 230 V AC / 50 Hz. Pour déconnecter l
appareil du réseau électrique,
débranchez-le de la prise de courant. Lappareil doit être placé de manière à être facilement accessible et visible, afin que vous puissiez le débrancher rapidement en cas de besoin. Attention : veuillez ne pas brancher de prises multiples dans l
appareil.
Français 31
Mise en service
Mise en place de l’appareil Branchez la Lampe-flash dans une prise de courant
bien visible. Les symboles clignotent brièvement indiquant ainsi que
l’appareil est opérationnel. Cet autotest confirme également le bon
fonctionnement du récepteur.
Indication de l’émetteurs pré-réglé Par défaut, les appareils Lisa-Signolux
peuvent être utilisés immédiatement les uns avec les autres, sans avoir à être
appariés au préalable. Les symboles d’événement affichées des différents
émetteurs peuvent être extraites du manuel d’utilisation respectif de
l’émetteur.
Appariement manuel en option
Remarque 1 : Si un émetteur doit être affiché avec une icône d’événement de
votre choix, vous pouvez le faire comme décrit dans le chapitre sur
l’appairage des émetteurs et leur adaptation aux symboles d’événements.
Cependant, cela fait perdre au récepteur l’Indication de l’émetteurs préréglé
et tous les émetteurs précédemment affichés sur le récepteur doivent être
appariés individuellement.
Remarque 2 : Si des déclenchements intempestifs répétés se produisent lors de
l’utilisation de l’identification prédéfinie de l’émetteur, cela peut indiquer
qu’un système Lisa-Signolux voisin provoque des interférences. Dans ce cas, le
problème peut être résolu en appariant individuellement tous les appareils
émetteurs et récepteurs du système.
Rétablir les réglages d’usine Effacez l’appariement de chaque symbole
d’événement (voir Effacer un émetteur de la mémoire). Lorsque tous les
émetteurs précédemment affectés ont été supprimés de la mémoire, la détection
des émetteurs préréglés est à nouveau active et les émetteurs sont
automatiquement affichés.
Français 32
Programmation des signaux et affectation aux symboles Un émetteur (par
exemple, un bouton de sonnette de porte) peut être affecté à chaque symbole.
Cette affectation peut être adaptée par la programmation. Jusqu’à 8 émetteurs
peuvent être assignés à chaque symbole. Il est important de prendre note qu’un
émetteur peut être assigné seulement si il n’est pas dans la mémoire du
recepteur. Le cas échéant, il se peut que vous deviez supprimer l’émetteur de
la mémoire.
a) Appuyez sur la touche de fonction pendant quelques secondes. Les symboles
s’allument l’un après l’autre. Relâchez le bouton aussitôt que le symbole
désiré est allumé (par exemple le bouton de sonnette de porte).
b) Déclencher le signal de l’émetteur que vous souhaitez attribuer au symbole
allumé (par exemple au bouton de sonnette de porte).
c) Attendre environ 20 secondes et vérifier le fonctionnement.
Effacer un émetteur de la mémoire Si vous souhaitez supprimer les émetteurs
affectés à un symbole de la mémoire du récepteur :
a) Appuyez sur la touche de fonction pour quelques secondes. Les symboles
s’allument l’un après l’autre. Relâchez la touche aussitôt que le symbole
désiré est allumé.
b) Ensuite, appuyez sur la touche de fonction et le touche d’annulation en
même temps. Tous les symboles s’allumeront.
Attention: Tous les émetteurs appairés à ce symbole seront ainsi effacés de la
mémoire.
Symboles d’événement sonnette de porte (vert) appel de personnes (jaune) alarme incendie (rouge)
téléphone (orange) bébé (blanc) alarme (rouge)
Français 33
Identification des signaux Sonnette de porte LED
- seulement avec coussin vibrant connecté
Vibration* Téléphone
LED
Vibration* Appel de personnes
LED
Vibration* Cris de bébé
LED
Vibration* Alarme incendie
LED
Français 34
Vibration Alarme
LED
Vibration
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
Lire le dernier signal
L’appareil mémorise un signal reçu pendant 3 minutes. Pendant ce temps, vous
pouvez le rappeler en appuyant sur la touche de fonction – le dernier signal
reçu est alors affiché via les symboles d’événement.
Avertissements et consignes de sécurité
Ce chapitre contient d’autres informations importantes pour une manipulation
sûre et d’autres conditions d’utilisation.
Consignes de sécurité – En cas de panne de courant, aucun signal ne peut être
reproduit. Dans le cadre de
l’équipement de votre installation de signalisation, utilisez également des
récepteurs Lisa-Signolux qui disposent d’une alimentation de secours, par
exemple le Récepteur T, le Réveil récepteur, le Récepteur S.
Informations sur la sécurité du produit Veuillez respecter ces consignes afin
d’éviter d’endommager l’appareil et, le cas échéant, de rendre la garantie
caduque. – L’appareil est conçu pour être utilisé dans les espaces de vie.
L’appareil ne doit pas
être exposé de manière prolongée aux rayons directs du soleil et doit en outre
être protégé d’une forte chaleur, de l’humidité ou de chocs mécaniques
importants.
– Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. L’appareil ne
doit pas être humide ou mouillé.
– N’utilisez pas cet appareil dans des endroits extrêmement lumineux, tels que
des rebords de fenêtre exposés au soleil, car il y a un risque de ne pas
reconnaître la lumière du flash.
– L’appareil ne doit pas être démonté, il y a un risque de choc électrique.
L’ouverture et la modification de l’appareil entraînent l’annulation immédiate
de la garantie. N’utilisez que des accessoires de Humantechnik.
– N’utilisez les appareils du système Lisa-Signolux que dans les endroits où
les appareils électroniques sont autorisés. En cas d’utilisation en avion, il
est impératif d’obtenir l’accord préalable du personnel navigant.
– Des signaux d’interférence puissants provenant d’appareils tiers peuvent
entraver ou empêcher complètement le fonctionnement. Ne placez pas d’appareils
susceptibles de provoquer des interférences, tels que des écrans et des
téléphones portables, à moins de 30 cm des appareils Lisa-Signolux et, le cas
échéant, de leur câblage, car des messages d’événements importants, tels que
des avertissements d’incendie, pourraient être empêchés.
Français 35
Conditions de fonctionnement
Les appareils du système Lisa-Signolux ne doivent être utilisés que dans un
environnement sec, dans les limites des valeurs indicatives de température et
d’humidité indiquées dans ce mode d’emploi. L’humidité peut entraîner une
défaillance des appareils.
Entretien et nettoyage
Les appareils Lisa-Signolux sont exempt de maintenance. S’il est sale,
nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. En cas de
besoin, utilisez uniquement des désinfectants à base d’alcool disponibles dans
le commerce. N’utilisez jamais de produits de nettoyage ou de désinfection
contenant de l’acétone ou du peroxyde d’hydrogène, ni de produits
blanchissants, corrosifs ou abrasifs. Aucun liquide ou humidité ne doit
pénétrer dans les ouvertures de l’appareil.
Émetteurs Lisa-Signolux compatibles L’appareil est compatible avec tous les
émetteurs de la gamme Lisa-Signolux :
Émetteur universel direct (A-2655-0 / W) Émetteur universel Acoustique
(A-2656-0 / W) Bouton de sonnette de porte (A-2657-0 / W) Bouton de sonnette
de porte/d’appel de personnes (A-2659-0 / W) Détecteur de fumée Guardion
(A-2638-0) Détecteur de fumée Guardion Interlink (A-2642-0) Détecteur combiné
CO/température (A-2672-0) Détecteur combiné CO/température Interlink
(A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0 / W) Moniteur d’alarmes ,,Alarmo” (A-2681-0
/ W)
Pour votre sécurité : afin de garantir le bon fonctionnement de
l’installation, un test de fonctionnement doit être effectué après
l’installation. Si des détecteurs de fumée sont intégrés dans le système, la
loi exige que les détecteurs de fumée et leur signalisation soient contrôlés
régulièrement !
Français 36
Service, garantie et conditions de garantie L’appareil présente une grande
sécurité de fonctionnement. Si des dysfonctionnements devaient apparaître
malgré une utilisation correcte, veuillez contacter votre revendeur spécialisé
ou vous adresser directement à Humantechnik GmbH. La garantie comprend la
réparation gratuite y compris la réexpédition. Nous recommandons de renvoyer
l’appareil dans son emballage d’origine. Nous recommandons de conserver
l’emballage pendant la durée de la période de garantie. La garantie est
annulée en cas de dommages causés par une mauvaise manipulation ou des
tentatives de réparation par des personnes non autorisées (destruction du
sceau de l’appareil). Les réparations sous garantie ne sont effectuées
qu’après envoi de la carte de garantie dûment remplie ou d’une copie de la
facture/du ticket de caisse du revendeur spécialisé. Le numéro de série doit
être indiqué dans tous les cas.
Gestion des déchets électriques et électroniques (dans les pays de l’Union
européenne et dans les autres pays européens disposant d’un système de
collecte distinct pour cette classe de déchets). Le symbole sur le produit ou
l’emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté comme les déchets
ménagers ordinaires, mais apporté à un point de collecte pour le recyclage des
déchets électriques et électroniques. En respectant ces règles pour votre
équipement usagé, vous apportez une contribution importante à la protection de
l’environnement et de votre santé. Le non-respect de ces règles pour votre
équipement usagé constitue une atteinte à l’environnement et une menace pour
votre santé. Le recyclage des matériaux contribue à réduire la quantité de
matières premières utilisées. Pour en savoir plus sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter les autorités locales compétentes, votre mairie ou
le magasin où vous avez effectué votre achat. .
Français 37
Marquages
Marquage de Humantechnik GmbH pour un dispositif médical conformément à l’UE
2017/745.
Il s’agit du marquage du numéro d’identification du produit du dispositif
médical.
Il s’agit du marquage pour le numéro de série permettant d’identifier le
dispositif médical. Celui-ci est indiqué sur l’appareil et l’emballage.
Il s’agit du marquage du numéro d’article du fabricant.
Il s’agit du marquage du fabricant du dispositif médical.
Il s’agit du marquage de la date de fabrication du dispositif médical.
Il s’agit du marquage du pays de fabrication du dispositif médical. Il est
indiqué sur l’appareil et l’emballage.
Ce symbole indique la présence de distributeurs pour le dispositif médical.
Ce symbole indique que l’utilisateur doit lire attentivement ce mode d’emploi.
Ce symbole indique des avertissements importants pour l’utilisateur ainsi que
des informations importantes concernant l’utilisation et la sécurité de
fonctionnement.
Plage de température pour le transport et le stockage : -5°C à 40°C Plage de
température pour le fonctionnement : 10°C à 30°C, i température ambiante
optimale : 25°C Humidité de transport et de stockage : < 90% (sans
condensation) Humidité de fonctionnement : 15% à 90% (sans condensation)
Plage de pression atmosphérique pendant le transport, le stockage et le
fonctionnement : 700 hpa à 1060 hpa
Cette marque indique que cet appareil ne doit pas être stérilisé.
Le sigle CE apposé sur l’appareil atteste de sa conformité aux exigences
européennes du règlement sur les dispositifs médicaux (2017 / 745 / directive
européenne sur les dispositifs médicaux (MDR)). Cet appareil est conforme aux
exigences des autres directives européennes suivantes : – 2011 / 65 / EU +
2015 / 863 / EU Directive RoHS – 2012 / 19 / EU Directive DEEE – 2014 / 53 /
EU Directive RED Des déclarations de conformité complètes sont disponibles sur
Internet à l’adresse www.humantechnik.com dans la zone de service.
Tous les incidents graves doivent être signalés au fabricant et aux autorités
locales compétentes !
Français 38
Caractéristiques techniques
Plage de fonctionnement : 10 à 30°C, température ambiante optimale : 25°C
Fonctionnement :
< 90%, sans condensation (transport, stockage et fonctionnement)
Indice de protection :
IP 20
Fréquence radio :
868,425 MHz
Plage de transmission :
jusqu’à 200 m en plein air, jusqu’à 80 m dans les bâtiments
Alimentation :
230 V AC, 50 Hz
Charge maximale de la prise avant : 1000 W
Consommation d’énergie :
env.1 W
Sécurité électrique :
classe de protection 2
Dimensions (H x L x P) :
144 x 79 x 43 mm (sans fiche)
Poids :
310 g
Durée de vie prévue de l’appareil : environ 10 ans
Sous réserve de modifications techniques.
Français 39
230 V netaansluiting
Batterijstatus-weergave
Stopcontact met kinderbeveiliging Gebeurtenissymbolen / Flitsbuis
Functie- Aansluitbus »AUX« Verwijderingsknop knop
Nederlands 40
De Lisa-Signolux »flitslamp« helpt mensen met gehoorproblemen om hun handicap te compenseren. Het maakt de waarneming van akoestische gebeurtenissen in huis mogelijk door middel van zichtbare signalen. De »flitslamp« maakt deel uit van een medisch systeem en is compatibel met alle apparaten in het draadloze systeem van Lisa-Signolux.
Standaardlevering
Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind:
– »Flitslamp«
– Gebruiksaanwijzing
– Garantiekaart
Als de verpakking of het verpakkingszegel (ronde transparante sticker) beschadigd is, controleer dan de staat van de onderdelen. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw vakhandelaar of rechtstreeks met de fabrikant.
Onmiddellijke veiligheidsinstructies
– Lees deze instructies zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt en gebruikt. Neem ook de overige waarschuwingen en
veiligheidsinstructies op pagina 43 en 47 in acht.
– Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats, zodat deze altijd
toegankelijk is voor andere gebruikers. Elke hoofdgebruiker moet erover kunnen
beschikken.
– Houd Lisa-Signolux apparaten buiten het bereik van kinderen! Deze verpakking
bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren!
– Lichtflitsen kunnen epileptische aanvallen uitlokken bij mensen met
lichtgevoelige epilepsie (PSE).
– Test na het instellen van het apparaat de werking van het
signaleringssysteem!
Werkingsprincipe De flitslamp ontvangt de signalen van verschillende Lisa-
Signolux zender en geeft deze weer via zichtbare flitssignalen. Daarnaast
worden 6 gebeurtenissymbolen gebruikt om onderscheid te maken tussen de
inkomende zendersignalen.
Nederlands 41
Weergave- en bedieningselementen
Gebeurtenissymbolen: De 6 verlichte symbolen helpen ook om de individuele
zendsignalen te onderscheiden. Ze branden in totaal 40 seconden.
Batterijstatus-weergave: Op de ontvanger is zowel de batterijstatus van de
zender zichtbaar: – Bij een laag batterijpeil van een zender licht bij
overdracht van een signaal
het rode controlelampje samen met het symbool van de zender op. Vervang de
batterijen van de desbetreffende zender zo snel mogelijk.
· Functie knop » «:
Een actief weergegeven signaal kan worden uitgeschakeld door op de
functietoets te drukken. Als de knop opnieuw wordt ingedrukt, wordt het laatst
ontvangen signaal opgeroepen. De functietoets wordt ook gebruikt bij het
programmeren van de ontvanger (zie ,,Signalen koppelen aan symbolen”).
º Verwijderingsknop » «:
Met deze knop kunt u geprogrammeerde zenders verwijderen (zie “Zender
verwijderen”).
Aansluitbus »AUX« De aansluitbus ,,AUX” bevindt zich aan de onderkant. De
volgende goedgekeurde human engineering modules kunnen op deze aansluiting
worden aangesloten: Trilkussen (A-3303-0), Trilsysteem (A-3310-0) Deze zijn
verkrijgbaar als accessoires. Als er een gebeurtenis wordt weergegeven, wordt
het bericht door deze apparaten afgespeeld met trilimpul sen.
Nederlands 42
Veiligheidsinstructies: GEVAAR door elektriciteit – De contactdoos aan de
voorzijde mag slechts tot maximaal 1000 watt
worden belast! – Het apparaat mag niet worden geopend door de gebruiker. Er
bestaat
gevaar voor elektrische schokken als het apparaat wordt geopend! – Grijp niet
met blote handen of een scherp metalen voorwerp in de openin-
gen van de ontactdoos. Gevaar voor elektrische schokken!
In geval van schade moet het apparaat worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet. Er is schade ontstaan als: – de stekker beschadigd is. –
het apparaat in contact is gekomen met vloeistof (bijvoorbeeld drank of
water). – het apparaat niet werkt. – de behuizing van het apparaat beschadigd
is. Het apparaat is alleen ontworpen voor gebruik met 230 V AC / 50 Hz
voedingen.
Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat los te koppelen van het
lichtnet. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat het gemakkelijk
toegankelijk en zichtbaar is, zodat u het indien nodig snel kunt loskoppelen
van het lichtnet.
Let op: Sluit niet meerdere stopcontacten aan op het apparaat.
Nederlands 43
Ingebruikname
Aansluiten van het apparaat Steek de flitslamp in een goed zichtbaar
stopcontact. De gebeurtenissymbolen lichten kort op om aan te geven dat het
apparaat klaar is voor gebruik. Aan deze zelftest kun je zien dat de ontvanger
goed werkt.
Automatische zenderindicatie Lisa-Signolux-apparaten kunnen bij levering
onmiddellijk en zonder voorafgaande koppeling samen worden gebruikt. Welk
gebeurtenissymbool wordt weergegeven, hangt af van het type zender. Deze
informatie is te vinden in de handleiding van de betreffende zender.
Optionele individuele koppeling
Opmerking 1: Als een zender moet worden weergegeven met een zelfgekozen
gebeurtenissymbool, kan dit worden gedaan zoals beschreven in het hoofdstuk
,,Signalen koppelen aan symbolen”. Hierdoor verliest de ontvanger echter de
vooraf ingestelde zenderindicatie en moeten alle zenders die eerder op de
ontvanger werden aangegeven, afzonderlijk worden gekoppeld.
Opmerking 2: Als er herhaaldelijk valse alar-men zijn bij gebruik van de
vooringestelde zenderindicatie, kan dit erop wijzen dat een naburige Lisa-
Signolux-installatie storing veroorzaakt. In dit geval kan het probleem worden
opgelost door alle zender- en ontvangereenheden binnen de opstelling
afzonderlijk te koppelen.
Terugzetten naar fabrieksinstellingen De koppeling van elk gebeurtenissymbool
wissen (zie ,,Zender verwijderen”). Wanneer alle eerder toegewezen zenders uit
het geheugen zijn verwijderd, wordt de automatische zenderindicatie hersteld
en worden de zenders automatisch weergegeven.
Nederlands 44
Signalen koppelen aan symbolen Er kunnen maximaal 8 zenders (bv.
deurbelknoppen) worden toegewezen aan elk symbool. Deze toewijzing kan worden
aangepast door te koppelen. Houd er rekening mee dat een zender alleen kan
worden gekoppeld als deze nog niet bekend is in het geheugen van het
knipperlicht. Indien nodig moet je de zender eerst uit het geheugen
verwijderen (zie de volgende paragraaf).
a) Druk een paar seconden op de functieknop. De symbolen lichten beurtelings
op. Laat de functieknop los zodra het gewenste symbool oplicht (bijvoorbeeld
de deurbel).
b) Zorg voor een signaal van de zender die u wilt koppelen aan het oplichtende
symbool (druk bijvoorbeeld op de deurbel).
c) Wacht ongeveer 20 seconden, en test hierna de koppeling.
Zender verwijderen Als u een zender uit het geheugen wilt verwijderen:
a) Druk een paar seconden op de functieknop. De symbolen lichten beurtelings
op. Laat de functieknop los, zodra het gewenste symbool oplicht.
b) Nu drukt u tegelijkertijd op de functieknop en de verwijderingsknop. Alle
symbolen zullen hierna kort oplichten.
Let op: Hiermee worden alle zenders die aan dit symbool waren toegewezen uit
het geheugen verwijderd.
Betekenis van de symbolen Deurbel (groen) Personenoproep (geel) Brandalarm (rood)
Telefoon (oranje) Babyfoon (wit) Alarm (rood)
Nederlands 45
Zendersignaal-herkenning Deurbel LED
- alleen met aangesloten Trilkussen
Trilling* Telefoon
LED
Trilling* Personenoproep
LED
Vibration* Babyfoon
LED
Trilling* Brandalarm
LED
Nederlands 46
Trilling Alarm
LED
Trilling
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
Herhaling van het meest recente signaal
De flitslamp slaat een binnenkomend signaal 3 minuten op. Gedurende deze tijd
kun je het opnieuw oproepen door op de functieknop te drukken – het laatst
ontvangen signaal wordt dan weergegeven via de gebeurtenissymbolen.
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
Dit hoofdstuk bevat verdere belangrijke informatie voor een veilige bediening
en andere voorwaarden voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies – Bij stroomuitval kan geen signaalweergave worden
weergegeven. Gebruik bij het
uitrusten van uw signaleringssysteem ook de Signolux-ontvangers van Lisa die
een noodstroomvoorziening hebben, bijv. Ontvanger T, Ontvanger wekker,
Ontvanger S.
Informatie over de veiligheid van het product
Neem deze instructies in acht om schade aan het apparaat en eventueel het
vervallen van de garantie te voorkomen. – Het apparaat is ontworpen voor
gebruik in woonruimtes. Het apparaat mag niet ge-
durende lange tijd aan direct zonlicht worden blootgesteld en moet ook worden
beschermd tegen grote hitte, vocht of sterke mechanische schokken. – Dit
apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Het apparaat mag niet
vochtig of nat worden. – Plaats dit apparaat niet op extreem lichte locaties,
zoals zonverlichte vensterbanken, omdat het risico bestaat dat u de flitser
niet kunt zien. – Het apparaat mag niet worden gedemonteerd, omdat er dan
gevaar voor elektrische schokken bestaat. Bij het openen en wijzigen van het
apparaat vervalt onmiddellijk de garantie. Gebruik alleen accessoires van
Humantechnik. – Gebruik alleen apparaten van het Lisa-Signolux-systeem waar
elektronische apparaten zijn toegestaan. Bij gebruik in vliegtuigen is het
essentieel om vooraf toestemming te krijgen van de bemanning. – Sterke
stoorsignalen van apparaten van derden kunnen de werking belemmeren of
volledig onmogelijk maken. Plaats potentieel stoorzenders zoals beeldschermen
en mobiele telefoons niet dichter dan 30 cm bij Lisa-Signolux-apparaten en
eventueel hun bekabeling, omdat belangrijke gebeurtenismeldingen zoals
brandwaarschuwingen kunnen worden verhinderd.
Nederlands 47
Gebruiksomstandigheden Apparaten van het Lisa-Signolux-systeem mogen alleen
worden gebruikt in een droge omgeving binnen de richtwaarden voor temperatuur
en vochtigheid die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Vochtigheid en
vochtigheid kunnen leiden tot defecten aan de apparaten.
Onderhoud en reiniging Het apparaat is onderhoudsvrij. Als het vuil wordt, kan
het worden gereinigd met een zachte, vochtige doek. Gebruik indien nodig
alleen in de handel verkrijgbare ontsmettingsmiddelen op alcoholbasis. Gebruik
nooit reinigings- of ontsmettingsmiddelen die aceton of waterstofperoxide
bevatten of die blekend, bijtend of schurend zijn. Er mag geen vloeistof of
vocht binnendringen in de openingen van het apparaat.
Compatibele Lisa-Signolux zenders Het apparaat is compatibel met alle zenders
uit de Lisa-Signolux-serie: Universele Zender Direct (A-2655-0 / W) Universele
Zender Akoestisch (A-2656-0 / W) Deurbelknop (A-2657-0 / W) Deurbelknop /
Personenoproepknop (A-2659-0 / W) Rookmeldzender Guardion (A-2638-0)
Rookmeldzender Guardion Interlink (A-2642-0) Brand/CO-melder (A-2672-0) Brand
/CO-melder Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0 / W) Alarmdetector
,,Alarmo” (A-2681-0 / W)
Voor uw veiligheid: Om de werking van het systeem te garanderen, moet na
installatie een functietest worden uitgevoerd. Als rookmelders in het systeem
zijn geïntegreerd, is het wettelijk verplicht om de rookmelders en hun
signalering regelmatig te controleren!
Nederlands 48
Service, garantie en garantievoorwaarden Het apparaat heeft een hoog
veiligheidsniveau. Mochten er ondanks correct gebruik toch storingen optreden,
neem dan contact op met uw vakhandelaar of rechtstreeks met Humantechnik GmbH.
De garantieservice omvat gratis reparatie en gratis retourzending. Stuur de
apparaten indien mogelijk in de originele verpakking. Wij raden u aan om de
verpakking gedurende de garantieperiode te bewaren. De garantie vervalt in
geval van schade veroorzaakt door onjuiste behandeling of reparatiepogingen
door onbevoegde personen (vernietiging van het apparaatzegel). Ook schade
veroorzaakt door natuurgeweld, zoals brand en overstroming, valt niet onder de
garantie. Garantiereparaties worden alleen uitgevoerd als de ingevulde
garantiekaart en een kopie van de factuur/kassabon van de dealer worden
opgestuurd. Het serienummer moet in elk geval worden vermeld.
Verwijdering van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur (toe te
passen in de landen van de Europese Unie en andere Euro pese landen met een
eigen inzamelsysteem voor zulke apparaten). Het symbool op het product en de
verpakking wijst erop dat dit product niet als normaal huisafval mag worden
behandeld maar op een verzamelpunt voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch moet worden afgegeven. Door uw bijdrage tot de correcte
verwijdering van dit product, beschermt u de het milieu en de gezondheid van
uw medemensen. Milieu en gezondheid worden door foute verwijdering in gevaar
gebracht. Materiaalrecyclage helpt het verbruik van grondstoffen te reduceren.
Meer informatie over de recyclage van dit product krijgt u bij uw gemeente, de
communale afvalverwijderingsbedrijven of in de zaak waar u dit product heeft
gekocht.
Nederlands 49
Markeringen
Dit is de etikettering van Humantechnik GmbH voor een medisch product volgens
EU 2017/745.
Dit is de markering van het productidentificatienummer van het medische
hulpmiddel.
Dit is de markering voor het serienummer om het medische hulpmiddel te
identificeren. Dit staat op het apparaat en de verpakking. Dit is de
identificatie van het artikelnummer van de fabrikant.
Dit is de markering van de fabrikant van het medische hulpmiddel.
Dit is de markering van de productiedatum van het medische hulpmiddel.
Dit is de markering van het land waar het medische hulpmiddel is gemaakt. Dit
staat op het apparaat en de verpakking. Dit symbool geeft distributeurs voor
het medische hulpmiddel aan.
Dit symbool geeft aan dat de gebruiker deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig moet
lezen.
Dit label geeft waarschuwingen aan die belangrijk zijn voor de gebruiker,
evenals belanggrijke informatie over gebruik en operationele veiligheid.
Temperatuurbereik voor transport en opslag: -5°C tot 40°C Temperatuurbereik
voor gebruik: 10°C tot 30°C, i optimale omgevingstemperatuur: 25°.
Luchtvochtigheid tijdens transport en opslag: < 90% (niet-condenserend)
Luchtvochtigheid tijdens gebruik: 15% tot 90% (niet-condenserend)
Luchtdrukbereik tijdens transport, opslag en gebruik: 700 hpa tot 1060 hpa
Dit merkteken geeft aan dat dit apparaat niet gesteriliseerd hoeft te worden.
De CE-markering op het apparaat bevestigt conformiteit met de Europese
vereisten van de Medical Device Regulation (2017 / 745 / EU Richtlijn Medische
Hulpmiddelen (MDR)). Dit apparaat voldoet aan de vereisten van de volgende
aanvullende EU-richtlijnen: – 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlijn
– 2012 / 19 / EU WEEE-Richtlijn – 2014 / 53 / EU RED-Richtlijn Volledige
conformiteitsverklaringen zijn beschikbaar op internet op www.humantechnik.com
in het servicegebied.
Alle ernstige incidenten moeten worden gemeld aan de fabrikant en de
verantwoordelijke lokale autoriteit!
Nederlands 50
Technische gegevens
Gebruiksbereik: 10 tot 30°C, optimale omgevingstemperatuur: 25°C
Luchtvochtigheid: < 90%, niet-condenserend (transport, opslag en gebruik)
Beschermingsklasse: IP 20
Radiofrequentie:
868,425 MHz
Zendbereik:
Tot 200 m buiten, tot 80 m binnen
Voeding:
230 V AC, 50 Hz
Maximale belasting van de voorste wandcontactdoos: 1000 W
Energieverbruik:
ca.1 W
Elektrische veiligheid: Beschermingsklasse 2
Afmetingen (H x B x D): 144 x 79 x 43 mm (zonder stekker)
Gewicht:
310 g
Verwachte levensduur van het apparaat: ca. 10 jaar
Technische wijzigingen voorbehouden.
Nederlands 51
Verkkopistoke 230 V
liitäntä
Lähettimen pariston merkkivalo
Lapsilukolla varustettu pistorasia
Tapahtumasymbolit / Salama-alue
Toiminto- Moduuli-liitäntä
painike
»AUX«
Poistapainike
Suomi 52
Lisa-Signolux-»Pistokkeellinen salamalamppu« auttaa kuulovammaisia ihmisiä kompensoimaan vammansa. Se mahdollistaa akustisten tapahtumien havaitsemisen kotona näkyvien signaalien avulla. »Pistokkeellinen salamalamppu« on osa lääketieteellistä järjestelmää ja se on yhteensopiva kaikkien langattoman Lisa-Signolux-järjestelmän laitteiden kanssa.
Vakiotoimituksen laajuus
Tarkasta, ovatko kaikki seuraavassa luetellut osat mukana:
– »Pistokkeellinen salamalamppu«
– Käyttöohje
– Takuukortti
Jos pakkaus tai pakkauksen sinetti (pyöreä läpinäkyvä tarra) on vaurioitunut, tarkista osien kunto. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneet, ota yhteys erikoismyyjään tai suoraan valmistajaan.
Välittömät turvallisuusohjeet
– Lue nämä ohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa ja
käyttöä. Huomioi muut varoitukset ja turvallisuusohjeet sivuilla 55 ja 59.
– Säilytä nämä käyttöohjeet turvallisessa paikassa niin, että ne ovat aina
muiden käyttäjien saatavilla. Jokaisen pääkäyttäjän on voitava hävittää ne.
– Pidä Lisa-Signolux-laitteet poissa lasten ulottuvilta! Tässä pakkauksessa on
pieniä osia – on olemassa nielemis- ja siten tukehtumisvaara!
– Valon välähdykset voivat laukaista epileptisiä kohtauksia valoherkästä
epilepsiasta (PSE) kärsivillä henkilöillä.
– Testaa merkinantojärjestelmän toiminta laitteen käyttöönoton jälkeen!
Toimintoperiaate
Pistokkeellinen salamalamppu vastaanottaa Lisa-Signolux in eri
radiolähettimien signaalit ja näyttää ne valosignaaleina. Lisäksi 6
tapahtumasymbolia käytetään erottamaan saapuvat lähetinsignaalit toisistaan.
Suomi 53
Signaalit ja painikkeet
Tapahtumasymbolit: Myös 6 valaistua symbolia auttavat erottamaan yksittäiset
lähetyssignaalit toisistaan. Ne palavat yhteensä 40 sekunnin ajan.
Lähettimen pariston merkkivalo: Lähettimien paristotila näkyy
vastaanottimessa: Jos lähettimen paristotaso on alhainen, punainen merkkivalo
syttyy yhdessä lähettimen symbolin kanssa, kun signaalia lähetetään. Vaihda
kyseisen lähettimen paristot mahdollisimman pian.
· Toimintopainike » «:
Aktiivisesti näytetty signaali voidaan kytkeä pois päältä painamalla
toimintopainiketta. Kun painiketta painetaan uudelleen, näyttöön tulee
viimeksi vastaanotettu signaali. Toimintopainiketta käytetään myös
vastaanottimen ohjelmoinnissa (katso ,,Lähettimen signaalien yhdistäminen
tapahtumasymboleihin”).
º Poista-painike » «:
Tällä painikkeella voidaan poistaa tapahtumasymbolin määritys (katso ,,Poista
lähetin”).
Moduuli-liitäntä »AUX« AUX-moduulin liitäntä sijaitsee alapuolella. Seuraavat
hyväksytyt Humantechnik-moduulit voidaan liittää tähän pistorasiaan:
Tärinätyyny (A-3303-0), Tärinäjärjestelmä (A-3310-0) Nämä ovat saatavilla
lisävarusteina. Jos näytössä näkyy tapahtuma, nämä laitteet toistavat viestin
tärinäimpulsseilla.
Suomi 54
Turvallisuusohjeet: Sähköstä johtuva VAARA – Etupistorasiaa saa kuormittaa
enintään 1000 wattiin asti! – Käyttäjä ei saa avata laitetta. Laitteen
avaaminen aiheuttaa sähköiskun
vaaran! – Älä kurkota pistorasian aukkoihin paljain käsin tai terävällä
metalliesineellä.
Sähköiskun vaara! Vahingon sattuessa laite on irrotettava virtalähteestä.
Vahinko on tapahtunut, jos: – pistoke on vaurioitunut. – laite on joutunut
kosketuksiin nesteen kanssa (esim. juomat tai vesi). – laite ei toimi. –
laitteen kotelo on vaurioitunut.
Laite on suunniteltu käytettäväksi vain 230 V AC / 50 Hz:n virtalähteillä.
Jos haluat irrottaa laitteen sähköverkosta, irrota se pistorasiasta. Laite on
sijoitettava niin, että se on helposti saatavilla ja näkyvissä, jotta voit
tarvittaessa nopeasti irrottaa sen sähköverkosta.
Huomio: Älä kytke laitteeseen useita pistorasioita.
Suomi 55
Käyttöönotto
Laitteen kytkeminen Kytke vastaanotin hyvin näkyvään pistorasiaan.
Tapahtumasymbolit syttyvät kerran ja laite on käyttövalmis. Tämän itsetestin
avulla tiedät, että laite toimii oikein.
Automaattinen lähettimen tunnistus
Toimitettaessa Lisa-Signolux-yksiköitä voidaan käyttää yhdessä välittömästi ja
ilman edeltävää ohjelmointia. Tässä esitetyt lähettimien symbolit löytyvät
lähettimen käyttöohjeista.
Ohjelmointi manuaalisesti
Huomautus 1: Jos lähetin halutaan näyttää valitsemallasi tapahtumakuvakkeella,
se voidaan tehdä luvussa ,,Lähettimen signaalien yhdistäminen
tapahtumasymboleihin” kuvatulla tavalla. Tämä kuitenkin aiheuttaa sen, että
vastaanotin menettää ,,Automaattinen lähettimen tunnistus” ja kaikki
vastaanottimessa aiemmin ilmoitetut lähettimet on pariliitettävä erikseen.
Huomautus 2: Jos esiasetettua lähettimen tunnistusta käytettäessä esiintyy
toistuvia vääriä aktivointeja, tämä voi viitata viereiseen Lisa-Signolux-
järjestelmään. Tässä tapauksessa viat voidaan korjata kytkemällä kaikki
lähettimet ja vastaanotinyksiköt laitteiston sisällä yksitellen (katso
,,Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin”).
Palauttaminen oletusasetuksiin
Poista kunkin yksittäisen tapahtumasymbolin ohjelmointi (katso kohta ,,Poista
lähetin”). Kun kaikki aiemmin määritetyt lähettimet on poistettu muistista,
,,Automaattinen lähettimen tunnistus” on jälleen aktiivinen ja lähettimet
tunnistetaan automaattisesti uudelleen.
Suomi 56
Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin Kullekin symbolille
voidaan määrittää enintään 8 lähetintä (esim. ovikellopainikkeet). Tämä
määritys voidaan mukauttaa linkittämällä. Huomaa, että lähetin voidaan
yhdistää vain, jos sitä ei vielä tunneta vastaanottimen muistissa.
Tarvittaessa lähetin on ensin poistettava muistista (katso seuraava kohta). a)
Pidä salamavalon toimintopainiketta painettuna. Symbolit syttyvät nyt
yksi toisensa jälkeen. Vapauta painike heti, kun haluttu symboli syttyy.
b) Laukaise nyt signaali vastaavassa lähettimessä (esim. paina
ovikellopainiketta).
c) Odota n. 20 sekuntia ja testaa sitten toiminto.
Poista lähetin Jos haluat poistaa lähettimen muistista:
a) Pidä salamavalon toimintopainiketta painettuna. Symbolit syttyvät nyt yksi
toisensa jälkeen. Vapauta painike heti, kun haluttu symboli syttyy.
b) Paina nyt poistopainiketta ja toimintopainiketta samanaikaisesti, kunnes
kaikki symbolit vilkkuvat lyhyesti samanaikaisesti.
Huomautus: Tämä toimenpide poistaa muistista kaikki tähän symboliin yhdistetyt
lähettimet!
Symbolien merkitys Ovikello (vihreä) Henkilökutsu (keltainen) Palohälytys (punainen)
Puhelin (oranssi) Vauvai (valkoinen) Hälytys (punainen)
Suomi 57
Tapahtumien tunnistaminen Ovikello LED
- vain liitetyn tärinätyynyn kanssa
Tärinä* Puhelin
LED
Tärinä* Henkilökutsu
LED
Tärinä* Vauvai
LED
Tärinä* Palohälytys
LED
Suomi 58
Tärinä Hälytys
LED
Tärinä
toisto
tärinä päälle tärinä pois päältä
toisto
tärinä päälle tärinä pois päältä
toisto
tärinä päälle tärinä pois päältä
toisto
tärinä päälle tärinä pois päältä
toisto
tärinä päälle tärinä pois päältä
toisto
tärinä päälle tärinä pois päältä
Edellisen viestin toistaminen Vastaanotin tallentaa saapuvan signaalin 3
minuutiksi. Tämän ajan kuluessa voit kutsua sen uudelleen painamalla
toimintopainiketta. Viimeksi vastaanotettu signaali näytetään tällöin
tapahtumasymboleilla.
Varoitus- ja turvallisuusohjeet
Tässä luvussa luetellaan muita tärkeitä tietoja turvallista käsittelyä ja
muita käyttöedellytyksiä varten.
Turvallisuusohjeet – Virtahäiriön sattuessa signaalinäyttöä ei voi toistaa.
Käytä merkinantojärjestelmääsi
varustettaessa myös Lisa Signolux -vastaanottimia, joissa on varavirtalähde,
esim. Vastaanotin T, Vastaanotin herätyskello, Vastaanotin S.
Tiedot tuotteen turvallisuudesta
Noudata näitä ohjeita, jotta vältät laitteen vahingoittumisen ja tarvittaessa
takuun raukeamisen.
– Laite on suunniteltu käytettäväksi asuintiloissa. Laitetta ei saa altistaa
suoralle auringonvalolle pitkäksi aikaa, ja se on myös suojattava liialliselta
kuumuudelta, kosteudelta tai voimakkailta mekaanisilta iskuilta.
– Tämä laite ei sovellu ulkokäyttöön. Laite ei saa kastua tai kastua. – Älä
käytä tätä laitetta erittäin kirkkaissa paikoissa, kuten auringon valaisemilla
ikkunal-
audoilla, sillä on olemassa vaara, että salamavaloa ei tunnisteta. – Laitetta
ei saa purkaa, sillä sähköiskun vaara on olemassa. Laitteen avaaminen ja
muuttaminen johtaa välittömästi takuun raukeamiseen. Käytä vain Humantechnikin
tarvikkeita. – Käytä Lisa-Signolux -järjestelmän laitteita vain siellä, missä
elektroniset laitteet ovat sallittuja. Lentokoneissa käytettäessä on
ehdottomasti saatava etukäteen miehistön suostumus. – Ulkoisten laitteiden
voimakkaat häiriösignaalit voivat heikentää tai estää toiminnan kokonaan. Älä
sijoita mahdollisesti häiriöitä aiheuttavia laitteita, kuten näyttöjä ja
matkapuhelimia, lähemmäksi kuin 30 cm Lisa-Signolux -laitteita ja tarvittaessa
niiden kaapelointia, sillä tärkeät tapahtumaviestit, kuten palovaroitukset,
voivat estyä.
Suomi 59
Käyttöolosuhteet Lisa-Signolux-järjestelmän yksiköitä saa käyttää vain
kuivassa ympäristössä näissä käyttöohjeissa määriteltyjen lämpötilan ja
kosteuden ohjearvojen puitteissa. Kosteus ja kosteus voivat johtaa yksiköiden
vikaantumiseen.
Huolto ja puhdistus Yksikkö on huoltovapaa. Jos se likaantuu, se voidaan
puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa vain kaupallisesti
saatavilla olevia alkoholipohjaisia desinfiointiaineita. Älä koskaan käytä
puhdistus- tai desinfiointiaineita, jotka sisältävät asetonia tai
vetyperoksidia tai jotka ovat valkaisevia, syövyttäviä tai hankaavia. Laitteen
aukkoihin ei saa tunkeutua nestettä tai kosteutta.
Yhteensopivat Lisa-Signolux-lähettimet Laite on yhteensopiva kaikkien Lisa-
Signolux-sarjan lähettimien kanssa: Suora universaalilähetin (A-2655-0 / W)
Akustinen universaalilähetin (A-2656-0 / W) Ovikellopainike (A-2657-0 / W)
Ovikellopainike/henkilökutsupainike (A-2659-0 / W) Guardion radiosavunilmaisin
(A-2638-0) Guardion Interlink radiosavunilmaisin (A-2642-0) Yhdistelmäilmaisin
CO/lämpötila (A-2672-0) Yhdistelmäilmaisin CO/lämpötila Interlink (A-2674-0)
Äänivalvontalaite (A-2680-0 / W) Hälytysvalvontalaite »Alarmo« (A-2681-0 / W)
Turvallisuutesi vuoksi: Järjestelmän toiminnan varmistamiseksi on asennuksen
jälkeen suoritettava toimintatesti. Jos savuhälyttimet on integroitu
järjestelmään, on lakisääteinen vaatimus tarkistaa savuhälyttimet ja niiden
merkinanto säännöllisesti!
Suomi 60
Huolto, takuu ja takuuehdot Laite on erittäin turvallinen käyttää. Mikäli se
ei oikeasta käytöstä huolimatta toimi moitteettomasti, käänny alan liikkeen
tai suoraan valmistajan puoleen. Takuu kattaa sekä korjauskustannukset että
lähetyksestä aiheutuneet kulut. Palauta laite mahdollisuuksien mukaan
alkuperäispakkauksessa. Älä siis hävitä pakkausta. Takuu ei ole voimassa, jos
vika on aiheutunut väärästä käytöstä tai jos laitetta ovat korjanneet muut
kuin valtuutetut korjausliikkeet (koneen sinetti on rikki). Takuukorjaukset
suoritetaan vain, jos lähetykseen sisältyy täytetty takuukortti ja kopio alan
liikkeen antamasta ostokuitista tai laskusta. Sarjanumero on aina
ilmoitettava.
Käytöstä poistettujen sähköja elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(sovelletaan Euroopan unionin maissa ja muissa Euroopan maissa, joissa on
erityinen näille laitteille tarkoitettu kierrätysjärjestelmä). Tuotteessa tai
pakkauksessa oleva symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa hävittää
tavallisen talousjätteen mukana vaan se on jätettävä sähkölaitteille ja
elektronisille laitteille tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin. Tämän tuotteen
hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. Vääränlainen laitteen hävittäminen
on vaaraksi ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Materiaalien uudelleenkäyttö
säästää raaka-ainevarojen kulutusta. Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, asuinalueesi kierrätyspisteistä tai liikkeestä,
josta olet tuotteen ostanut.
Suomi 61
Merkinnät
Humantechnik GmbH:n merkinnät lääkinnälliselle tuotteelle EU 2017/745:n
mukaisesti.
Lääkinnällisen laitteen tuotetunnistenumeron merkitseminen.
Merkintä sarjanumeroa varten lääkinnällisen laitteen tunnistamiseksi. Tämä
näkyy laitteessa ja pakkauksessa. Valmistajan artikkelinumeron tunnistaminen.
Lääkinnällisen laitteen valmistajan merkinnät.
Lääkinnällisen laitteen valmistuspäivämäärän merkitseminen.
Lääkinnällisen laitteen valmistusmaan merkintä. Tämä merkitään laitteeseen ja
pakkaukseen.
Tämä symboli osoittaa lääkinnällisen laitteen jakelijoita.
Tämä symboli osoittaa, että käyttäjän on luettava nämä käyttöohjeet
huolellisesti.
Tässä etiketissä ilmoitetaan käyttäjälle tärkeitä varoituksia sekä tärkeitä
tietoja käytöstä ja käyttöturvallisuudesta.
Kuljetus- ja varastointilämpötila-alue: -5 °C – 40 °C. Käyttölämpötila-alue:
10°C – 30°C, optimaalinen ympäristön lämpötila: 25°C. Kosteus kuljetuksen ja
varastoinnin aikana: < 90 % (ei tiivistyvä) Käyttökosteus: 15 % – 90 % (ei
tiivistyvä).
Ilmanpaineen vaihteluväli kuljetuksen, varastoinnin ja käytön aikana: 700 hpa
– 1060 hpa.
Tämä merkki osoittaa, että tämä laite ei vaadi sterilointia.
Laitteessa oleva CE-merkintä vahvistaa, että laite on lääkinnällisiä laitteita
koskevan asetuksen (2017 / 745 / EU:n lääkinnällisiä laitteita koskevan
direktiivin (MDR)) eurooppalaisten vaatimusten mukainen. Tämä laite täyttää
seuraavien EU:n lisädirektiivien vaatimukset: – 2011 / 65 / EY + 2015 / 863 /
EY RoHS-direktiivi – 2012 / 19 / EY WEEE-direktiivi – 2014 / 53 / EY RED-
direktiivi Täydelliset vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat saatavilla
Internetissä osoitteessa www.humantechnik.com palvelualueella.
Kaikista vakavista vaaratilanteista on ilmoitettava valmistajalle ja
paikalliselle vastuuviranomaiselle!
Suomi 62
Tekniset tiedot
Käyttölämpötila-alue: 10-30°C, optimaalinen ympäristön lämpötila: 25°C.
Kosteus:
<90 %, ei-kondensoituva (kuljetus, varastointi ja käyttö)
Suojausluokka:
IP 20
Radiotaajuus:
868,425 MHz
Lähetysalue:
Jopa 200 m ulkotiloissa, jopa 80 m sisätiloissa.
Virtalähde:
230 V AC, 50 Hz
Etupistorasian maksimikuormitus: 1000 W
Virrankulutus:
noin 1 W
Sähköturvallisuus:
Suojausluokka 2
Mitat (k x l x s):
144 x 79 x 43 mm (ilman pistoketta)
Paino:
310 g
Laitteen odotettu käyttöikä: noin 10 vuotta.
Teknisistä muutoksista riippuen.
Suomi 63
Strømstik 230 V
tilslutning
Indikator for senderens batteri
Stikkontakt med børnesikring
Symboler for begivenheder / Flash-område
Funktions- AUX-Stik knap
Dansk 64
Slet-knap
Lisa-Signolux »Plug-in flash-lampe« hjælper mennesker med høreproblemer med at kompensere for deres handicap. Den gør det muligt at opfatte akustiske hændelser i hjemmet gennem synlige signaler. »Plug-in flash-lampe« er en del af et medicinsk system og er kompatibel med alle enheder i Lisa-Signolux’ trådløse system.
Pakkens indhold
Pakken indeholder følgende dele:
– »Plug-in flash-lampe« – Brugervejledning
– Garantibevis
Hvis emballagen eller emballageforseglingen (rundt gennemsigtigt klistermærke) er beskadiget, skal du kontrollere delenes tilstand. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte din forhandler eller producenten direkte.
Umiddelbare sikkerhedsinstruktioner
– Før apparatet tages i brug, skal du læse denne vejledning omhyggeligt og
fuldstændigt. Overhold de øvrige advarsler og sikkerhedsanvisninger på side 67
og 71 .
– Opbevar denne brugervejledning på et sikkert sted, så den altid er
tilgængelig for andre brugere. Hver hovedbruger skal kunne bortskaffe den.
– Opbevar Lisa-Signolux-enhederne utilgængeligt for børn! Der er små dele i
denne emballage – der er fare for indtagelse og dermed kvælning!
– Lysglimt kan udløse epileptiske anfald hos personer med fotosensitiv
epilepsi (PSE).
– Efter opsætning af enheden skal du teste signalsystemets funktion!
Funktionsprincip
Flash-lampen modtager signalerne fra de forskellige Lisa Signolux-radiosendere
og viser dem som lyssignaler. Derudover bruges 6 symboler for begivenheder til
at skelne mellem de indkommende sendersignaler.
Dansk 65
Display- og kontrolelementer
Symboler for begivenheder: De 6 lysende symboler hjælper også med at skelne
mellem de enkelte transmissionssignaler. De lyser i alt i 40 sekunder.
Indikator for senderens batteri: Sendernes batteristatus kan ses på
modtageren: Hvis en senders batteriniveau er lavt, lyser den røde
indikatorlampe sammen med sendersymbolet, når der sendes et signal. Udskift
venligst batterierne i den pågældende sender så hurtigt som muligt.
· Funktions-knap » «:
Et aktivt vist signal kan slukkes ved at trykke på funktionsknappen. Ved at
trykke på knappen igen kaldes det sidst modtagne signal frem. Funktionsknappen
bruges også ved programmering af modtageren (se ,,Parring og valg af symbol”)
º Slet-knapp » «:
Denne knap kan bruges til at slette tildelingen af et begivenhedssymbol (se
,,Slet transmitter”).
»AUX«-Stik Tilslutningsstikket ,,AUX” er placeret på undersiden. Følgende
godkendte human engineering-moduler kan tilsluttes dette stik: Vibrationspude
(A-3303-0), vibrationssystem (A-3310-0) Disse er tilgængelige som tilbehør.
Hvis der vises en begivenhed, afspilles beskeden af disse enheder med
vibrationsimpulser.
Dansk 66
Sikkerhedsinstruktioner: FARE på grund af elektricitet – Den frontmonterede
stikkontakt må kun belastes med maks. 1000 watt! – Enheden må ikke åbnes af
brugeren. Der er risiko for elektrisk stød, hvis
apparatet åbnes! – Ræk ikke ind i stikkontaktens åbninger med bare hænder
eller en skarp
metalgenstand. Risiko for elektrisk stød!! I tilfælde af skader skal apparatet
afbrydes fra strømforsyningen. Der er opstået en skade, hvis: – stikket er
beskadiget. – apparatet er kommet i kontakt med væske (f.eks. drikkevarer
eller vand). – apparatet ikke fungerer. – apparatets hus er beskadiget.
Apparatet er kun beregnet til brug med 230 V AC / 50 Hz strømforsyning. Tag
stikket ud af stikkontakten for at frakoble apparatet fra lysnettet. Apparatet
skal placeres, så det er let tilgængeligt og synligt, så du hurtigt kan
frakoble det fra lysnettet, hvis det er nødvendigt.
OBS: Du må ikke tilslutte flere stikkontakter til apparatet.
Dansk 67
Idriftsættelse
Tilslutning af enheden Sæt flash-lampen i en stikkontakt, der er synlig for
dig. Begivenhedssymbolerne lyser kortvarigt, hvilket indikerer, at enheden er
klar til brug. Ud fra denne selvtest kan du se, at modtageren fungerer
korrekt.
Forudindstillede symboler Lisa-Signolux-enheder kan bruges sammen uden
forudgående parring af enhederne. Hvilket symbol der vises, afhænger af typen
af sender. Disse oplysninger findes i brugervejledningen til senderen.
Manuel parring (valgmulighed) Bemærkning 1: Hvis en sender skal vises med et
selvvalgt symbol, kan det gøres som beskrevet i kapitlet ,,Parring og valg af
symbol”. Dette medfører dog, at modtageren mister den automatiske
sendergenkendelse, og alle sendere i systemet skal parres individuelt igen.
Bemærkning 2: Hvis der opstår gentagne falske udløsninger ved brug af de
forudindstillede symboler, kan det tyde på et Lisa-Signolux-system i nærheden.
I dette tilfælde kan fejlene udbedres ved at koble alle sender- og
modtagerenheder i systemet individuelt.
Nulstil til fabriksindstillinger Slet alle parrede sendere (se afsnittet “Slet
sender fra modtagerens hukommelse”). Når alle sendere er slettet, gendannes de
forudindstillede symboler, og senderne vises igen automatisk.
Dansk 68
Parring og valg af symbol
Der kan tildeles op til 8 sendere (f.eks. dørklokke-trykknap) til hvert
symbol. Denne tildeling kan tilpasses ved sammenkobling. Bemærk, at en sender
kun kan parres, hvis den endnu ikke er kendt i modtagerens hukommelse. Hvis
det er nødvendigt, skal du først fjerne senderen fra hukommelsen (se det
følgende afsnit). a) Tryk på flash-lampens funktionsknap, og hold den nede.
Symbolerne
lyser nu op efter hinanden. Slip knappen, så snart det ønskede symbol lyser
op.
b) Udløs nu et signal med den tilsvarende sender (tryk f.eks. på dørklokke-
trykknappen).
c) Vent ca. 20 sekunder, og test derefter funktionen.
Slet sender fra modtagerens hukommelse Hvis du vil fjerne en sender fra
hukommelsen:
a) Tryk på flash-lampens funktionsknap, og hold den nede. Symbolerne lyser nu
op efter hinanden. Slip knappen, så snart det ønskede symbol lyser op.
b) Tryk nu på slet-knappen og funktions-knappen samtidigt, indtil alle
symboler blinker kortvarigt på samme tid.
Bemærk: Alle sendere, der var tildelt dette symbol, slettes fra hukommelsen.
Symbolernes betydning Dørklokke (grøn) Personkald (gul) Brandalarm (rød)
Telefon (orange) Babyalarm (hvid) Alarm (rød)
Dansk 69
Kend forskel på signalerne Dørklokke Lysblink
- kun med tilsluttet pudevibrator
Vibration* Telefon
Lysblink
Vibration* Personkald
Lysblink
Vibration* Babyalarm
Lysblink
Vibration* Brandalarm
Lysblink
Vibration* Alarm
Lysblink
Dansk 70
Vibration*
til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra
Genkaldelse af det sidste signal Modtageren gemmer et indgående signal i 3
minutter. I dette tidsrum kan du kalde det frem igen ved at trykke på
funktionsknappen – det sidst modtagne signal vises derefter via
begivenhedssymbolerne.
Advarsler og sikkerhedsanvisninger
Dette kapitel indeholder yderligere vigtige oplysninger om sikker håndtering
og andre betingelser for drift.
Sikkerhedsinstruktioner – I tilfælde af strømsvigt kan der ikke afspilles
nogen signalvisning. Når du udstyrer dit
signalsystem, skal du også bruge Lisa Signolux-modtagere, der har en
nødstrømsforsyning, f.eks. Receiver T, Modtagervækkeur, Receiver S.
Information om produktets sikkerhed Følg venligst disse instruktioner for at
undgå skader på enheden og, om nødvendigt, bortfald af garantien. – Enheden er
designet til brug i opholdsrum. Enheden må ikke udsættes for direkte
sollys i længere tid og skal også beskyttes mod stor varme, fugt eller stærke
mekaniske stød. – Denne enhed er ikke egnet til udendørs brug. Enheden må ikke
blive fugtig eller våd. – Opstil ikke denne enhed på ekstremt lyse steder,
såsom solbeskinnede vindueskarme, da der er risiko for, at flashlyset ikke
genkendes. – Apparatet må ikke afmonteres, da der er risiko for elektrisk
stød. Hvis apparatet åbnes eller ændres, bortfalder garantien øjeblikkeligt.
Brug kun tilbehør fra Humantechnik. – Brug kun enheder i Lisa-Signolux-
systemet, hvor elektronisk udstyr er tilladt. Ved brug i fly er det vigtigt at
indhente forudgående samtykke fra flypersonalet. – Stærke interferenssignaler
fra tredjepartsenheder kan forringe eller helt forhindre funktionen. Placer
ikke potentielt forstyrrende enheder som skærme og mobiltelefoner tættere end
30 cm på Lisa-Signolux-enheder og om nødvendigt deres kabler, da vigtige
hændelsesmeddelelser som brandadvarsler kan blive forhindret.
Dansk 71
Miljømæssige forhold Enhederne i Lisa-Signolux-systemet må kun anvendes i et
tørt miljø inden for de vejledende værdier for temperatur og luftfugtighed,
der er angivet i denne betjeningsvejledning. Fugtighed og fugt kan føre til
fejl på enhederne.
Vedligeholdelse og rengøring Enheden er vedligeholdelsesfri. Hvis den bliver
snavset, kan den rengøres med en blød, fugtig klud. Brug om nødvendigt kun
kommercielt tilgængelige alkoholbaserede desinfektionsmidler. Brug aldrig
rengørings- eller desinfektionsmidler, der indeholder acetone eller
hydrogenperoxid, eller som er blegende, ætsende eller slibende. Der må ikke
trænge væske eller fugt ind i apparatets åbninger.
Kompatible Lisa-Signolux-sendere Enheden er kompatibel med alle sendere i
Lisa-Signolux produktsortiment: Direkte sender (A-2655-0/W) Akustisk sender
(A-2656-0/W) Dørklokke-trykknap (A-2657-0/W) Dørklokke/Personkalds-trykknap
(A-2659-0/W) Røgdetektor Guardion (A-2638-0) Røgdetektor Guardion Interlink
(A-2642-0) Kombineret detektor CO/Temp (A-2672-0) Kombineret detektor CO/Temp
Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0/W) Alarmmonitor ,,Alarmo”
(A-2681-0/W)
For din sikkerheds skyld: For at sikre systemets funktion skal der udføres en
funktionstest efter installationen. Hvis røgalarmer er integreret i systemet,
er det et lovkrav at kontrollere røgalarmerne og deres signalering
regelmæssigt!
Dansk 72
Service, garanti og garantibetingelser Enheden har et højt niveau af
driftssikkerhed. Hvis der skulle opstå fejl på trods af korrekt betjening,
bedes du kontakte din forhandler eller Humantechnik GmbH direkte. Garantien
dækker reparation af produktet og gratis returnering af det til dig. Det
anbefales, at du indsender produktet i den originale emballage, så opbevar
emballagen i hele garantiperioden. Garantien gælder ikke for skader forårsaget
af forkert håndtering eller forsøg på at reparere enheden af personer, der
ikke er autoriserede til at gøre det (ødelæggelse af forseglingen på enheden).
Ligeledes er skader som følge af naturkræfter, såsom brand og oversvømmelse,
ikke dækket af garantien. Reparationer vil kun blive udført under garantien,
hvis det udfyldte garantikort returneres sammen med en kopi af forhandlerens
faktura/kvittering. . Die Seriennummer muss in jedem Fall mit angegeben
werden.
Bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske enheder (gælder i landene i
den Europæiske Union og andre europæiske lande med et separat samlingssystem).
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må
håndteres som almindeligt husholdningsaffald, men skal returneres til et
indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske enheder. Du
beskytter miljøet og dine medmenneskers sundhed ved korrekt bortskaffelse af
dette produkt. Miljø og sundhed bringes i fare ved forkert bortskaffelse.
Genbrug af materialer er med til at reducere forbruget af råmaterialer. Du kan
få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt fra dit lokalsamfund,
dit lokale bortskaffelsesfirma eller din lokale forhandler.
Dansk 73
Mærkater
Mærkning af Humantechnik GmbH for et medicinsk produkt i henhold til EU
2017/745.
Mærkning af det medicinske udstyrs produktidentifikationsnummer.
Mærkning af serienummeret for at identificere det medicinske udstyr. Det er
vist på udstyret og emballagen. Dette symbol viser producentens varenummer.
Mærkning af fabrikanten af det medicinske udstyr.
Mærkning af fremstillingsdatoen for det medicinske udstyr.
Mærkning af det land, hvor det medicinske udstyr er fremstillet. Dette vises
på udstyret og emballagen. Dette symbol angiver distributører for det
medicinske udstyr.
Dette symbol angiver, at brugeren skal læse denne brugervejledning
omhyggeligt.
Denne etiket angiver advarsler, der er vigtige for brugeren, samt vigtige
oplysninger om brug og driftssikkerhed.
Temperaturområde for transport og opbevaring: -5°C til 40°C Temperaturområde
for drift: 10°C til 30°C, i optimal omgivelsestemperatur: 25°C Luftfugtighed
under transport og opbevaring: < 90 % (ikke-kondenserende) Luftfugtighed under
drift: 15% til 90% (ikke-kondenserende)
Lufttryksområde under transport, opbevaring og drift: 700 hpa til 1060 hpa
Dette mærke angiver, at dette apparat ikke skal steriliseres.
CE-mærket på enheden bekræfter overensstemmelse med de europæiske krav i
forordningen om medicinsk udstyr (2017 / 745 / EU-direktivet om medicinsk
udstyr (MDR). Denne enhed overholder kravene i følgende, yderligere EU-
direktiver: : – 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-direktiv – 2012 / 19 /
EU WEEE-direktiv – 2014 / 53 / EU RED-direktiv Komplette
overensstemmelseserklæringer er tilgængelige på internettet på
www.humantechnik. com i serviceområdet.
Alle alvorlige hændelser skal rapporteres til producenten og den ansvarlige
lokale myndighed!
Dansk 74
Specifikationer
Arbejdsområde: 10 til 30 °C, optimal omgivelsestemperatur: 25 °C
Luftfugtighed:
< 90%, ikke-kondenserende (transport, opbevaring og drift)
Beskyttelsesklasse: IP 20
Radiofrekvens:
868,425 MHz
Radiorækkevidde: Op til 200 m udendørs, op til 80 m indendørs
Strømforsyning:
230 V AC, 50 Hz
Maksimal belastning af stikkontakten foran: 1000 W
Strømforbrug:
ca. 1 W
Elektrisk sikkerhed: Beskyttelsesklasse 2
Dimensioner (H x B x D): 144 x 79 x 43 mm (uden stik)
Vægt:
310 g
Forventet levetid for enheden: ca. 10 år
Med forbehold for tekniske ændringer.
Dansk 75
Humantechnik Service-Partner
D
Germany
Humantechnik GmbH
Im Wörth 25 D-79576 Weil am Rhein
Tel.: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-0 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 E-mail: info@humantechnik.com
CH
Switzerland
Humantechnik GHL AG
Rastatterstrasse 9 CH-4057 Basel
Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 E-mail: info@humantechnik.com
F/B
France Belgium
SMS Audio Electronique Sàrl 1 rue des Entrepreneurs F-68300 Saint-Louis
Tel.: +33 (0) 3 89/ 44 14 00 Fax: +33 (0) 3 89/ 44 62 13 E-mail: sms@audiofr.com
NL
Netherlands
Hoorexpert BV
Gildenstraat 30 NL-4143 HS Leerdam
Tel.: +31 (0) 3 45/ 63 23 93 Fax: +31 (0) 3 45/ 63 29 19 E-mail: info@hoorexpert.nl
GB
Great Britain
Sarabec Ltd
15 High Force Road GB-Middlesbrough TS2 1RH
Tel.: +44 (0) 16 42/ 24 77 89 Fax: +44 (0) 16 42/ 23 08 27 E-mail: enquiries@sarabec.co.uk
For other distributors in Europe please contact:
Humantechnik Germany Tel.: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-0 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56
89-70 Internet: www.humantechnik.com E-mail: info@humantechnik.com
RM264500 v2024-06-10 A-2645-0
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>