HUMANTECHNIK A-2645-0 Plug in Flash Lamp With Power Socket User Manual

September 12, 2024
HUMANTECHNIK

A-2645-0 Plug in Flash Lamp With Power Socket

Specifications:

  • Operating Voltage: 230 V AC, 50 Hz

  • Power Consumption: Approximately 1 W

  • Dimensions: 144 x 79 x 43 mm (without plug)

  • Weight: 310 g

  • Operating Humidity: < 90%, non-condensing (Transport,
    Storage, and Operation)

  • Protection Class: IP 20

  • Frequency: 868.425 MHz

  • Range: Wireless

  • Electric Safety: Class 2

Product Usage Instructions:

1. Unpacking and Setup

Check the package contents to ensure all components are
included. If any damage is noticed, contact the dealer or
manufacturer.

2. Safety Instructions

Read the user manual thoroughly before using the device. Keep
the device away from children due to small parts that could be a
choking hazard.

3. Initial Setup

Plug the device into a power socket. Follow the instructions for
automatic transmitter detection or manual programming as per your
requirements.

4. Function Testing

After setting up the device, test its alerting system to ensure
it functions correctly.

FAQ:

Q: What should I do if the package or seal is damaged?

A: If the package or seal is damaged, check the condition of the
parts inside. If any parts are missing or damaged, contact your
specialist dealer or the manufacturer for assistance.

Q: Are there any safety precautions I should be aware of?

A: Yes, it is important to keep the device out of reach of
children, as it contains small parts that could be a choking
hazard. Additionally, be cautious with light flashes as they can
trigger seizures in individuals with photosensitive epilepsy.

Plug-in receiver with power socket

DE

Bedienungsanleitung

Seite 4

Blitzlampe mit Schuko-Steckdose

EN

User manual

Page 16

Plug-in receiver with power socket

FR

Mode d’emploi

Page 28

Lampe-flash avec prise électrique

NL

Gebruiksaanwijzing

Flitslamp met stopcontact

Pagina 40

FI

Käyttöohje

Sivu 52

Salamalamppu pistorasialla

DA

Brugervejledning

Side 64

Plug-in flash-lampe med stikkontakt

A-2645-0

Netzstecker 230 V
Anschluss

Senderbatterie-Anzeige

Netzsteckdose mit Kindersicherung Anzeige-LEDs und Blitzfläche

Funktions- Anschlussbuchse Löschtaste

taste

AUX

Deutsch 4

Die Lisa-Signolux »Blitzlampe« dient Menschen mit Hörproblemen bei der Kompensierung ihrer Behinderung. Er ermöglicht die Wahrnehmung akustischer Ereignisse in der Wohnung durch sichtbare Signale. Die »Blitzlampe« ist Teil eines medizinischen Systems und kompatibel
mit allen Geräten des Lisa-Signolux Funksystems.

Standard-Lieferumfang

Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind:

– »Blitzlampe«

– Bedienungsanleitung

– Garantiekarte

Bei Beschädigung der Verpackung oder des Verpackungsiegels (runder transparenter Aufkleber) ist der Zustand der Teile zu prüfen. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den Hersteller.

Unmittelbare Sicherheitshinweise
– Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und nutzen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig durch. Beachten Sie die weiteren Warn- und Sicherheitshinweise auf den Seiten 7 und 11.
– Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit sie auch für andere Nutzer jederzeit zugänglich ist. Jeder Hauptnutzer muss über diese verfügen können.
– Halten Sie Lisa-Signolux-Geräte ausserhalb der Reichweite von Kindern! – Lichtblitze können epileptische Anfälle bei Menschen mit lichtempfindli-
cher Epilepsie (PSE) auslösen. – Testen Sie nach der Einrichtung der Geräte die Funktion der Signalanlage!
Funktionsprinzip
Die Blitzlampe empfängt die Signale der verschiedenen Lisa-SignoluxFunksender und stellt diese als Lichtsignale dar. Zusätzlich dienen 6 EreignisSymbole zur Unterscheidung der eingehenden Sendersignale. Die frontale, nicht schaltende Schukosteckdose ist mit einer Kindersicherung versehen und ermöglicht die Stromversorgung sonstiger Geräte.
Deutsch 5

Anzeige- und Bedienelemente
Ereignis-Symbole: Die 6 beleuchteten Symbole helfen zusätzlich, die einzelnen Sendesignale zu unterscheiden. Sie leuchten insgesamt 40 Sekunden.
Senderbatterie-Anzeige: Am Empfänger kann der Batteriestatus der Sender ersehen werden: Bei niedrigem Batteriestand eines Senders leuchtet bei Übermittlung eines Signals die rote Kontroll-Lampe zusammen mit dem Symbol des Senders auf. Bitte ersetzen Sie die Batterien des betreffenden Senders zum nächstmöglichen Zeitpunkt.
· Funktionstaste » «:
Ein aktiv angezeigtes Signal kann durch Druck auf die Funktionstaste abgeschaltet werden. Ein erneutes Drücken der Taste ruft das zuletzt empfangene Signal nochmals auf. Die Funktionstaste wird auch bei der Programmierung des Empfängers benutzt (siehe ,,Sendersignale mit Ereignis- Symbolen koppeln”).
º Löschtaste » «:
Mit dieser Taste kann die Belegung eines Ereignis-Symbols gelöscht werden (siehe ,,Sender löschen”).
Anschlussbuchse »AUX« Auf der Unterseite befindet sich die Anschlussbuchse »AUX«. An dieser Buchse können folgende zugelassene Humantechnik-Module angeschlossen werden: Vibrationskissen (A-3303-0), Vibrationsanlage (A-3310-0) Diese sind als Zubehör erhältlich. Bei einem angezeigten Ereignis wird die Meldung durch diese Geräte mit Vibrationspulsen wiedergegeben.
Deutsch 6

Sicherheitshinweise: GEFAHR durch Elektrizität – Die frontal verbaute Steckdose darf nur bis maximal 1000 Watt belastet
werden! – Das Gerät darf vom Anwender nicht geöffnet werden. Beim Öffnen der
Geräte besteht Stromschlaggefahr! – Fassen Sie nicht mit bloßen Händen oder einem spitzen Metallgegenstand
in die Öffnungen der Steckdose (Schutzkontaktdose). Stromschlaggefahr!
Im Schadensfall ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Ein Schadensfall liegt dann vor, wenn: – der Stecker beschädigt ist. – das Gerät mit Flüssigkeit (z.B. Getränke oder Wasser) in Kontakt gekom-
men ist. – das Gerät ohne Funktion ist. – das Gehäuse des Gerätes beschädigt ist. Das Gerät ist nur für die Verwendung an Stromnetzen von 230 V AC / 50 Hz konzipiert.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie es aus der Steckdose. Das Gerät sollte leicht zugänglich und einsehbar platziert sein, damit Sie es im Bedarfsfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Achtung: Bitte stecken Sie keine Mehrfachsteckdosen in die FunkBlitzlampe.
Deutsch 7

Inbetriebnahme
Einstecken des Geräts Stecken Sie die Blitzlampe in eine für Sie gut sichtbare Steckdose. Die Ereignis-Symbole leuchten kurz auf, somit ist das Gerät betriebsbereit. An diesem Selbsttest erkennen Sie, dass der Empfänger einwandfrei arbeitet.
Automatische Sendererkennung
Lisa-Signolux-Geräte können im Auslieferungszustand sofort und ohne vorherige Programmierung miteinander verwendet werden. Die hierbei angezeigten Symbole der Sender können der jeweiligen Bedienungsanleitung des Senders entnommen werden.
Manuelle Programmierung
Hinweis 1: Soll ein Sender mit einem selbst ausgewählten Symbol angezeigt werden werden, so kann dies, wie im Kapitel ,,Sendersignale mit Ereignis- Symbolen koppeln” beschrieben, erfolgen. Dadurch verliert der Empfänger jedoch die automatische Sendererkennung und alle Sender innerhalb der Anlage müssen einzeln neu gekoppelt werden.
Hinweis 2: Sollte es bei Verwendung der automatischen Sendererkennung zu wiederholten Fehlauslösungen kommen, so kann dies auf eine benachbarte Lisa- Signolux-Anlage hindeuten. In diesem Fall können die Störungen durch individuelle Kopplung aller Sender- und Empfängergeräte innerhalb der Anlage behoben werden.
Wiederherstellung des Auslieferungszustandes
Löschen Sie die Programmierung jedes einzelnen Ereignis-Symbols (siehe Punkt ,,Sender löschen”). Wenn alle vormals zugeordneten Sender aus dem Speicher entfernt wurden, ist die automatische Sendererkennung wieder aktiv und die Sender werden wieder automatisch erkannt.
Deutsch 8

Sendersignale mit Ereignis-Symbolen koppeln
Jedem Symbol können bis zu 8 Sender (z.B. Türklingeltaster) zugeordnet werden. Durch Koppelung kann diese Zuordnung angepasst werden. Bitte beachten Sie, dass ein Sender nur gekoppelt werden kann, wenn er noch nicht im Speicher der Blitzlampe bekannt ist. Gegebenenfalls müssen Sie den Sender zuvor aus dem Speicher entfernen (siehe nachfolgenden Abschnitt).
a) Halten Sie die Funktionstaste der Blitzlampe lange gedrückt. Die Symbole leuchten nun nacheinander auf. Lassen Sie die Taste los, sobald das gewünschte Symbol aufleuchtet.
b) Nun lösen Sie mit dem entsprechenden Sender ein Signal aus (z.B. den Türklingeltaster betätigen).
c) Warten Sie ca. 20 Sekunden und testen Sie dann die Funktion.

Sender löschen Wenn Sie einen Sender aus dem Speicher entfernen möchten:
a) Halten Sie die Funktionstaste lange gedrückt. Die Symbole leuchten nun nacheinander auf. Lassen Sie die Taste los, sobald das gewünschte Symbol aufleuchtet.
b) Drücken Sie nun gleichzeitig die Löschtaste und die Funktionstaste, bis alle Symbole gleichzeitig kurz aufblinken.
Hinweis: Es werden somit alle Sender, die diesem Symbol zugeordnet waren, aus dem Speicher gelöscht.

Bedeutung der Symbole Türklingel (Grün) Personenruf (Gelb) Feueralarm (Rot)

Telefon (Orange) Babyruf (Weiß) Alarm (Rot)

Deutsch 9

Sendesignal-Erkennung Türklingel LED

  • nur bei angeschlossenem Vibrationskissen

Vibration* Telefon
LED

Vibration* Personenruf
LED

Vibration* Babyruf
LED

Vibration* Feueralarm
LED

Vibration* Alarm
LED

Deutsch 10

Vibration*

an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus
an Wiederholung
aus

Wiederaufrufen des letzten Signals
Die Blitzlampe speichert ein eingegangenes Signal 3 Minuten lang. In dieser Zeit können Sie es durch Drücken der Funktionstaste noch einmal aufrufen – das zuletzt empfangene Signal wird dann über die Ereignis-Symbole angezeigt.
Warn – und Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel werden weitere wichtige Informationen für die sichere Handhabung und sonstige Bedingungen für den Betrieb aufgeführt.
Sicherheitshinweise
– Bei einem Stromausfall kann keine Signalanzeige wiedergegeben werden. Verwenden Sie im Umfang der Ausstattung Ihrer Signalanlage zusätzlich auch Lisa-Signolux-Empfänger, die über eine Notstromversorgung verfügen, z. B. Empfänger T, Empfängerwecker, Empfänger S.
Informationen zur Sicherheit des Produktes Bitte beachten Sie diese Hinweise, damit Schäden am Gerät und gegebenenfalls ein Erlöschen der Garantie vermieden werden können.
– Das Gerät ist für die Anwendung in Wohnbereichen konzipiert. Das Gerät darf nicht über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss darüber hinaus vor großer Hitze, Feuchtigkeit oder starker mechanischer Erschütterung geschützt werden.
– Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet. Das Gerät darf nicht feucht oder nass werden.
– Setzen Sie dieses Gerät nicht an extrem hellen Standorten, wie sonnenbeschienenen Fensterbänken ein, da Gefahr besteht das Blitzlicht nicht zu erkennen.
– Das Gerät darf nicht zerlegt werden, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Das Öffnen und Abändern des Gerätes haben das unmittelbare Erlöschen der Garantie zur Folge. Verwenden Sie nur Zubehör von Humantechnik.
– Verwenden Sie Geräte des Lisa-Signolux-Systems nur dort, wo elektronische Geräte zulässig sind. Bei Verwendung in Flugzeugen ist unbedingt das vorherige Einverständnis des Flugpersonals einzuholen.
– Starke Störsignale durch Fremdgeräte können die Funktion beeinträchtigen oder ganz unterbinden. Platzieren Sie potenziell störende Geräte wie Bildschirme und Mobiltelefone nicht näher als 30 cm zu Lisa-Signolux-Geräten und, gegebenenfalls, deren Verkabelung, da wichtige Ereignismeldungen, wie Brandwarnungen, verhindert werden können.
Deutsch 11

Betriebsbedingungen Geräte des Lisa-Signolux-Systems sollten nur in trockener Umgebung innerhalb der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Richtwerte für Temperatur und Feuchtigkeit betrieben werden. Feuchtigkeit und Nässe können zum Versagen der Geräte führen.
Wartung und Reinigung Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Verschmutzung kann es mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur handelsübliche Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis. Verwenden Sie niemals azeton- oder wasserstoffperoxidhaltige sowie bleichende, ätzende oder scheuernde Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel. Es darf keine Flüssigkeit oder Feuchtigkeit in die Öffnungen des Gerätes eindringen.
Kompatible Lisa-Signolux-Sendegeräte Das Gerät ist mit allen Sendern der Lisa- Signolux-Reihe kompatibel: Universalsender Direkt (A-2655-0 / W) Universalsender Akustisch (A-2656-0 / W) Türklingeltaste (A-2657-0 / W) Türklingeltaste/Personenruftaste (A-2659-0 / W) Funkrauchwächter Guardion (A-2638-0) Funkrauchwächter Guardion Interlink (A-2642-0) Kombimelder CO/Temperatur (A-2672-0) Kombimelder CO/Temperatur Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0 / W) Alarmmonitor ,,Alarmo” (A-2681-0 / W)
Zu Ihrer Sicherheit: Um die Funktion der Anlage zu gewährleisten, muss nach der Einrichtung ein Funktionstest durchgeführt werden. Sollten Rauchwarnmelder in das System integriert sein, so ist es gesetzliche Forderung die Rauchwarnmelder und deren Signalisierung regelmäßig zu überprüfen!
Deutsch 12

Service, Garantie und Garantiebedingungen
Das Gerät weist eine hohe Betriebssicherheit auf. Sollten trotz sachgerechter Bedienung Störungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich direkt an die Humantechnik GmbH. Die Garantieleistung umfasst die kostenlose Reparatur sowie den kostenlosen Rückversand. Bitte senden Sie die Geräte, wenn möglich, in der Originalverpackung ein. Wir empfehlen die Aufbewahrung der Verpackung für die Dauer der Dauer der Garantieperiode. Die Garantie verfällt bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Reparaturversuche von nicht autorisierten Personen (Zerstörung des Gerätesiegels) herbeigeführt wurden. Ebenso sind Schäden in Folge von Naturgewalten, wie zB. Feuer und Überschwemmung, nicht von der Garantie abgedeckt. Garantiereparaturen werden nur bei Einsendung der ausgefüllten Garantiekarte und einer Kopie der Rechnung/Kassenbeleg des Fachhändlers durchgeführt.
Die Seriennummer muss in jedem Fall mit angegeben werden.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte). Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in welchem Sie das Produkt gekauft haben.
Deutsch 13

Kennzeichnungen
Kennzeichnung der Humantechnik GmbH für ein medizinisches Produkt gemäß EU 2017/745.
Kennzeichnung der Produktidentifizierungsnummer des Medizinproduktes.
Kennzeichnung für die Seriennummer zur Identifikation des Medizinproduktes. Diese ist auf dem Gerät und der Verpackung ausgewiesen.
Kennzeichnung der Artikelnummer des Herstellers.
Kennzeichnung des Herstellers des Medizinproduktes.
Kennzeichnung des Herstellungsdatums des Medizinproduktes.
Kennzeichnung des Herstellungslandes des Medizinproduktes. Diese ist auf dem Gerät und der Verpackung ausgewiesen.
Dieses Symbol weist auf Vertriebspartner für das Medizinprodukt hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Benutzer diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen soll.
Dieses Kennzeichen weist auf für den Benutzer wichtige Warnhinweise sowie wichtige Informationen zur Benutzung und Betriebssicherheit hin.
Temperaturbereich bei Transport und Lagerung: -5°C bis 40°C Temperaturbereich für Betrieb: 10°C bis 30°C, optimale Umgebungstemperatur: 25°C Luftfeuchtigkeit bei Transport und Lagerung: < 90% (nicht kondensierend) Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 15% bis 90% (nicht kondensierend)
Luftdruckbereich bei Transport, Lagerung und Betrieb: 700 hpa bis 1060 hpa
Dieses Kennzeichen weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht sterilisiert werden muss.
Das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität mit den europäischen Anforderungen der Medizinprodukteverordnung (2017 / 745 / EU Richtlinie für Medizinprodukte (MDR). Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen folgender, weiterer EU-Richtlinien: – 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlinie – 2012 / 19 / EU WEEE-Richtlinie – 2014 / 53 / EU RED-Richtlinie Vollständige Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com im Servicebereich zur Verfügung.
Alle schwerwiegenden Vorfälle müssen dem Hersteller und der zuständigen lokalen Behörde (in Deutschland: Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, BfArM) gemeldet werden!
Deutsch 14

Technische Daten

Arbeitsbereich: 10 bis 30°C, optimale Umgebungstemperatur: 25°C

Betrieb:

< 90%, nicht kondensierend (Transport, Lagerung und Betrieb)

Schutzart:

IP 20

Funkfrequenz:

868,425 MHz

Funkreichweite:

Bis zu 200 m Freifläche, bis 80 m in Gebäuden

Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz

Maximal zulässige Belastung der Frontsteckdose: 1000 W

Leistungsaufnahme: ca.1 W

Elektrische Sicherheit: Schutzklasse 2

Maße (H x B x T):

144 x 79 x 43 mm (ohne Stecker)

Gewicht

310 g

Zu erwartende Lebensdauer des Gerätes:

ca. 10 Jahre

Technische Änderungen vorbehalten.

Deutsch 15

230 V mains plug

Transmitter battery status indicator

Childproof mains socket Event icons and flash area

Function button

AUX-socket

English 16

Delete button

The Lisa-Signolux »Plug-in receiver« helps people with hearing problems to cope with everyday life. It enables the perception of acoustic events in the home through visible signals. The »Plug-in receiver« is part of a medical system and compatible with all devices of the Lisa-Signolux alerting system.

Package contents

Please check if all of the following components are included:

– Plug-in receiver

– User manual

– Warranty card

If the packaging or the packaging seal (round transparent sticker) is damaged, check the condition of the parts. If parts are missing or damaged, please contact your specialist dealer or the manufacturer directly.

Immediate safety instructions
– Before commissioning and using the device, read this manual carefully and completely. Observe the other warnings and safety instructions on pages 19 and 23.
– Keep this user manual in a safe place so that it is accessible to other users at all times. Each main user must be able to access it.
– Keep Lisa-Signolux devices out of the reach of children! This packaging contains small parts which may present a choking hazard!
– Flashes of light can trigger epileptic seizures in people with photosensitive epilepsy (PSE).
– After setting up the device, test the function of the alerting system!
Function
The plug-in receiver is a receiver for the signals of the various Lisa- Signolux transmitters and indicates these with a clearly visible flashing light. 6 illuminated event icons with symbols help to distinguish the signal source.

English 17

Displays and controls
Event icons: The 6 evemnt icons help to distinguish between the various signal sources. They light up for 40 seconds after an incoming signal.
Transmitter battery status indicator: The receiver informs about the state of the batteries of the transmitters: – A low battery level of a transmitter is indicated by the red control light
shining together with the symbol of the according transmitter when it’s signal is triggered. Please replace the batteries of the according transmitter as soon as possible.
· Function button » «:
When the plug-in receiver is flashing, you can cancel the alert by pressing the function button. Press it again to recall the last displayed event. The function button is also used to program the receiver (see section ,,Linking transmitter alerts with event icons”).
º Delete button » «:
This button serves to remove transmitters assigned to an event icon (see section ,,Deleting transmitters”).
»AUX«-socket The ,,AUX” connection socket is located on the underside. The following approved Humantechnik devices can be connected to this socket: Vibrating pad (A-3303-0), Vibrating contraption (A-3310-0) These are available as accessories. If an event is displayed, the message is relayed by these devices through pulses of vibration.
English 18

Safety instructions: DANGER due to electricity – The front outlet must not be loaded over a maximum of 1000 watts! – The device must not be opened by the user. There is a risk of electric
shock if it is opened! – Do not reach into the openings of the outlet with bare hands or a
sharp metal object. Risk of electric shock! In the event of damage, the appliance must be disconnected from the power supply. Damage has occurred if: – the plug is damaged. – the device has come into contact with liquids (e.g. drinks or water). – the device is not working. – the housing of the device is damaged. This appliance is designed for use with 230 V AC / 50 Hz power outlets only. To disconnect the device from the mains, unplug it from the socket. The device should be placed in an easily accessible and visible location so that you can quickly disconnect it from the mains if necessary.
Attention: Please do not plug multiple sockets into the appliance.
English 19

Setup
Connect the device Plug the receiver into a well-visible mains socket. The event icons light up once and the device is ready to use. This self-test lets you know that the device is functioning properly.
Automatic pairing Signolux devices can be used together immediately and without prior pairing when unpacked. Which event icon is displayed depends on the type of transmitter. This information can be found in the user manual of the according transmitter.
Optional manual pairing
Note 1: If a transmitter is to be displayed with an event icon of your own choice, this can be done as described in the chapter ,,Linking transmitter alerts with event icons”. However, this causes the receiver to lose the automatic pairing function and all transmitters previously indicated on the receiver must be individually paired.
Note 2: Should there be repeated false alerts when using the preset transmitter indication, this may hint at a neighbouring Lisa-Signolux- installation causing interference. In this case, the problem can be solved by individually pairing all transmitter and receiver units within the setup, see ,,Linking transmitter alerts with event icons”.
Reset to factory defaults
Delete the pairing of each event icon (see ,,Deleting transmitters”). When all previously assigned transmitters have been removed from the memory of the receiver, the automatic pairing is restored and the transmitters are automatically displayed again.
English 20

Linking transmitter alerts with event icons
Up to 8 transmitters can be assigned to each event icon. This assignment can be adapted by pairing. Please keep in mind that a transmitter can only be paired if it is not yet known in the memory of the receiver. If required, you might first have to delete the transmitter from the memory (see Deleting transmitters). To pair a transmitter with the receiver, do as follows:
a) Keep the function button pressed for some time. The event icons begin to light up in sequence. Let go of the function button as soon as the desired icon is lit. (e. g. doorbell icon)
b) Trigger the transmitter you want to assign to the lit up event icon. (e.g. operate the doorbell button).
c) Wait for about 20 seconds and test the function.

Deleting transmitters If you wish to remove a transmitter assigned to an icon from the receiver memory:
a) Keep the function button pressed for a few seconds. The event icons begin to light up in sequence. Let go of the function button as soon as the desired symbol is lit.
b) Now press the function button and the delete button at the same time. All icons will briefly light up.
Please note: This will delete all transmitters which were assigned to the according icon.

Event icons doorbell (green) person call (yellow) fire alarm (red)

telephone (orange) babycry (white) alarm (red)

English 21

Signal distinction

Doorbell LED

  • only with attached vibrating pad

vibration* Telephone
LED

vibration* Person call
LED

vibration* Baby call
LED

vibration* Fire alarm
LED

vibration* Alarm
LED

English 22

vibration*

on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off
on repeat
off

Recalling the last alert The receiver stores an incoming alert for 3 minutes. During this time, you can call it up again by pressing the function button – the last alert received is then displayed by the event icons.
Warnings and safety instructions
This chapter lists further important information for safe handling and other conditions for operation.
Safety instructions – This device can not convey an alert in the event of a power failure. When equipping
your alerting system, also use Lisa-Signolux receivers that have an emergency power supply, e.g. Receiver T, receiver alarm clock, Receiver S.
Information on product safety Please observe these instructions to avoid damage to the unit and possible invalidation of the warranty. – The device is designed for use in living areas. The unit must not be exposed to direct
sunlight for long periods of time and must also be protected from excessive heat, moisture or strong mechanical shocks. – This appliance is not suitable for outdoor use. The appliance must not get damp or wet. – Do not use this device in extremely bright locations, such as sunlit window sills, as there is a risk of not recognising the flash light. – The appliance must not be dismantled as there is a risk of electric shock. Opening and modifying the appliance will immediately invalidate the warranty. Only use accessories from Humantechnik. – Only use Lisa-Signolux system devices where electronic devices are permitted. When used in aeroplanes, it is essential to obtain the prior consent of the flight crew. – Strong interference signals from external devices can impair or completely prevent the function. Do not place potentially interfering devices such as screens and mobile phones closer than 30 cm to Lisa-Signolux devices and, if necessary, their cabling, as important event messages such as fire warnings may be prevented.
English 23

Environmental conditions Units of the Lisa-Signolux system should only be operated in a dry environment within the guideline values for temperature and humidity specified in this user manual. Humidity and moisture can lead to failure of the units.
Maintenance and cleaning The unit is maintenance-free. If it becomes dirty, it can be cleaned with a soft, damp cloth. If necessary, use only commercially available alcohol-based disinfectants. Never use cleaning agents or disinfectants that contain acetone or hydrogen peroxide or that are bleaching, corrosive or abrasive. No liquid or moisture may penetrate the openings of the unit.
Compatible Lisa-Signolux-transmitters The device is compatible with all transmitters of the Lisa-Signolux product range: Direct universal transmitter (A-2655-0/W) Universal acoustic transmitter (A-2656-0/W) Doorbell-pushbutton (A-2657-0/W) Doorbell/Personcall pushbutton (A-2659-0/W) Smoke detector Guardion (A-2638-0) Smoke detector Guardion Interlink (A-2642-0) Combined detector CO/Temp (A-2672-0) Combined detector CO/Temp Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0/W) Alarmmonitor ,,Alarmo” (A-2681-0/W)
For your safety: To ensure the function of the system, a function test must be carried out after installation. If smoke detectors are integrated into the system, it is a legal requirement to check the detectors and their alerting regularly!
English 24

Service, warranty and warranty conditions The unit has a high level of operational safety. If faults should occur despite proper operation, please contact your specialist dealer or contact Humantechnik GmbH directly. The warranty covers the repair of the product and returning it to you free of charge. It is recommended that you send in the product in its original packaging, so keep the packaging for the duration of the warranty period. The warranty does not apply to damage caused by incorrect handling or attempts to repair the unit by people not authorised to do so (destruction of the seal on the unit). Likewise, damage due to natural forces, such as fire and flooding, is not covered by the warranty. Repairs will only be carried out under warranty if the completed warranty card is returned accompanied by a copy of the dealer’s invoice/till receipt. Always specify the serial number in any event.
Disposal of used electric and electronic units (applicable in the countries of the European Union and other European countries with a separate collection system). The symbol on the product or the packaging indicates that this product is not to be handled as ordinary household waste but has to be returned to a collecting point for the recycling of electric and electronic units. You protect the environment and health of your fellow men by the correct disposal of this products. Environment and health are endangered by a faulty disposal. Material recycling helps to reduce the consumption of raw material. You will receive further information on the recycling of this product from your local community, your communal disposal company or your local dealer.
English 25

Markings
This is the labelling of Humantechnik GmbH for a medical product according to EU 2017/745.
This is the marking for the product identification number to identify the medical device.
This is the marking for the serial number to identify the medical device. This is indicated on the device and the packaging. This is the identification for the manufacturer’s item number.
This is the marking for the manufacturer of the medical device.
This symbol indicates the production date of the medical device.
This is the marking of the country of production of the medical device. This is shown on the device and the packaging. This symbol indicates distributors for the medical device.
This symbol indicates that the user should read these operating instructions attentively.
This sign indicates warnings that are important for the user as well as important information on use and operational safety..
Temperature range for transport and storage: -5°C to 40°C Temperature range for operation: 10°C to 30°C, i optimum ambient temperature: 25°C Humidity during transport and storage: < 90% (non-condensing) Operating humidity: 15% to 90% (non-condensing)
Atmospheric pressure range during transport, storage and operation: 700 hpa to 1060 hpa
This mark indicates that this appliance does not require sterilisation.
The CE mark on the device confirms conformity with the European requirements of the Medical Device Regulation (2017 / 745 / EU Medical Device Directive (MDR)). This appliance fulfils the requirements of the following additional EU directives: – 2011 / 65 / EC + 2015 / 863 / EC RoHS-Directive – 2012 / 19 / EC WEEE-Directive – 2014 / 53 / EC RED-Directive Complete declarations of conformity are available on the Internet at www.humantechnik.com in the service area.
All serious incidents must be reported to the manufacturer and the according local authority!
English 26

Specifications

Working range: 10 to 30°C, optimum ambient temperature: 25°C

Operation:

< 90%, non-condensing (transport, storage and operation)

Protection class:

IP 20

Radio frequency:

868.425 MHz

Transmission range: up to 200 m in open spaces, up to 80 m within buildings

Power supply:

230 V AC, 50 Hz

Maximum load of the front socket outlet: 1000 W

Energy consumption: approx.1 W

Electrical safety:

Protection class 2

Dimensions (h x w x d): 144 x 79 x 43 mm (without plug)

Weight:

310 g

Expected lifetime of the unit:

approx. 10 years

Technical specifications subject to change without prior notice.

Humantechnik’s UK authorised representative:
Sarabec Ltd., 15 High Force Road MIDDLESBROUGH TS2 1RH, United Kingdom
Sarabec Ltd., hereby declares that this device complies with all UK statutory instruments. UK declaration of conformity available from: Sarabec Ltd.

English 27

Prise de raccordement réseau 230 V

Indicateur de piles faibles

Prise de courant avec sécurité enfants
Symboles d’événement et zone du flash

Touche de Prise de raccorde- Touche

fonction ment « AUX »

d’annulation

Français 28

La Lisa-Signolux «Lampe-flash» aide les personnes souffrant de problèmes auditifs à gérer leur quotidien. Elle permet de percevoir les événements acoustiques dans l’habitation par des signaux visibles. La «Lampe-flash» fait partie d’un système médical et est compatible avec tous les appareils du système Lisa-Signolux.

Contenu standard livré Vérifiez si toutes les pièces énumérées ci-après sont bien présentes :

– «Lampe-flash»

– Mode d’emploi

– Carte de garantie

Si l’emballage ou le sceau d’emballage (autocollant rond transparent) est endommagé, il faut vérifier l’état des pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement au fabricant.

Consignes de sécurité immédiates
– Avant de mettre en service et d’utiliser l’appareil, lisez attentivement et entièrement ce mode d’emploi. Respectez les autres avertissements et consignes de sécurité des pages 31 et 35.
– Conservez ce mode d’emploi afin qu’il soit toujours accessible aux autres utilisateurs. soit accessible à tout moment. Chaque utilisateur principal doit pouvoir en disposer.
– Gardez les appareils Lisa-Signolux hors de portée des enfants ! Cet emballage contient de petites pièces qui peuvent présenter un risque d’étouffement !
– Les flashs lumineux peuvent déclencher des crises d’épilepsie chez les personnes atteintes d’épilepsie photosensible (ESP).
– Après avoir installé les appareils, testez le fonctionnement du système de signalisation !
Principe de fonctionnement
La Lampe-flash reçoit les signaux de différents émetteurs est équipée d’un puissant flash électronique, qui attire l’attention sur un signal. En plus, 6 symboles d’événement permettent de reconnaître les différents signaux émis. .
Français 29

Signaux et controles
Symboles d’événement Les 6 symboles éclairés aident en outre à distinguer les différents signaux d’émission. Ils s’allument pendant 40 secondes au total.
Indicateur de piles faibles : L’état des piles des émetteurs est indiqué sur le récepteur : Lorsque les piles d’un émetteur ne sont pas suffisamment chargées lors de la transmission d’un message, le témoin de contrôle rouge s’allume en même temps que le symbole de l’émetteur. Veuillez remplacer les piles de l’émetteur concerné le plus rapidement possible.
· Touche de fonction » « :
Après reconnaissance du signal lumineux, les flashs peuvent être arrêtés en appuyant sur la touche de fonction. Le dernier signal peut être rappelé encore une fois en appuyant à nouveau sur la touche de fonction. La touche de fonction est également utilisée pour la programmation du récepteur (voir « Programmation des signaux et affectation aux symboles »).
º Touche d’annulation » « :
Ce touche supprime les émetteurs assignés à une LED particulière (voir paragraphe « Effacer un émetteur de la mémoire »).
Prise de raccordement « AUX » La prise de raccordement ,,AUX” se trouve sur la face inférieure. Les modules de Humantechnik homologués suivants peuvent être raccordés à cette prise : Coussin vibrant (A-3303-0), Dispositif vibrant (A-3310-0). Ceux-ci sont disponibles en tant qu’accessoires. Lorsqu’un événement est affiché, le message est reproduit par ces appareils à pulsations vibrantes.
Français 30

Consignes de sécurité : DANGER lié à lélectricité – La prise de courant installée à lavant ne peut être chargée que jusquà 1000 watts au maximum ! – Lappareil ne doit pas être ouvert par lutilisateur. Louverture de lappareil présente un risque délectrocution ! – Ne mettez pas les mains nues ou un objet métallique pointu dans les
ouvertures de la prise de courant. Risque délectrocution ! En cas de dommage, lappareil doit être débranché du réseau électrique. Il y a dommage lorsque – la fiche est endommagée. – lappareil est entré en contact avec un liquide (par ex. boissons ou eau). – lappareil est sans fonction. – le boîtier de lappareil est endommagé. L’appareil est conçu pour être utilisé uniquement sur des réseaux électriques de 230 V AC / 50 Hz. Pour déconnecter lappareil du réseau électrique, débranchez-le de la prise de courant. Lappareil doit être placé de manière à être facilement accessible et visible, afin que vous puissiez le débrancher rapidement en cas de besoin. Attention : veuillez ne pas brancher de prises multiples dans lappareil.
Français 31

Mise en service
Mise en place de l’appareil Branchez la Lampe-flash dans une prise de courant bien visible. Les symboles clignotent brièvement indiquant ainsi que l’appareil est opérationnel. Cet autotest confirme également le bon fonctionnement du récepteur.
Indication de l’émetteurs pré-réglé Par défaut, les appareils Lisa-Signolux peuvent être utilisés immédiatement les uns avec les autres, sans avoir à être appariés au préalable. Les symboles d’événement affichées des différents émetteurs peuvent être extraites du manuel d’utilisation respectif de l’émetteur.
Appariement manuel en option
Remarque 1 : Si un émetteur doit être affiché avec une icône d’événement de votre choix, vous pouvez le faire comme décrit dans le chapitre sur l’appairage des émetteurs et leur adaptation aux symboles d’événements. Cependant, cela fait perdre au récepteur l’Indication de l’émetteurs préréglé et tous les émetteurs précédemment affichés sur le récepteur doivent être appariés individuellement.
Remarque 2 : Si des déclenchements intempestifs répétés se produisent lors de l’utilisation de l’identification prédéfinie de l’émetteur, cela peut indiquer qu’un système Lisa-Signolux voisin provoque des interférences. Dans ce cas, le problème peut être résolu en appariant individuellement tous les appareils émetteurs et récepteurs du système.
Rétablir les réglages d’usine Effacez l’appariement de chaque symbole d’événement (voir Effacer un émetteur de la mémoire). Lorsque tous les émetteurs précédemment affectés ont été supprimés de la mémoire, la détection des émetteurs préréglés est à nouveau active et les émetteurs sont automatiquement affichés.
Français 32

Programmation des signaux et affectation aux symboles Un émetteur (par exemple, un bouton de sonnette de porte) peut être affecté à chaque symbole. Cette affectation peut être adaptée par la programmation. Jusqu’à 8 émetteurs peuvent être assignés à chaque symbole. Il est important de prendre note qu’un émetteur peut être assigné seulement si il n’est pas dans la mémoire du recepteur. Le cas échéant, il se peut que vous deviez supprimer l’émetteur de la mémoire.
a) Appuyez sur la touche de fonction pendant quelques secondes. Les symboles s’allument l’un après l’autre. Relâchez le bouton aussitôt que le symbole désiré est allumé (par exemple le bouton de sonnette de porte).
b) Déclencher le signal de l’émetteur que vous souhaitez attribuer au symbole allumé (par exemple au bouton de sonnette de porte).
c) Attendre environ 20 secondes et vérifier le fonctionnement.

Effacer un émetteur de la mémoire Si vous souhaitez supprimer les émetteurs affectés à un symbole de la mémoire du récepteur :
a) Appuyez sur la touche de fonction pour quelques secondes. Les symboles s’allument l’un après l’autre. Relâchez la touche aussitôt que le symbole désiré est allumé.
b) Ensuite, appuyez sur la touche de fonction et le touche d’annulation en même temps. Tous les symboles s’allumeront.
Attention: Tous les émetteurs appairés à ce symbole seront ainsi effacés de la mémoire.

Symboles d’événement sonnette de porte (vert) appel de personnes (jaune) alarme incendie (rouge)

téléphone (orange) bébé (blanc) alarme (rouge)

Français 33

Identification des signaux Sonnette de porte LED

  • seulement avec coussin vibrant connecté

Vibration* Téléphone
LED

Vibration* Appel de personnes
LED

Vibration* Cris de bébé
LED

Vibration* Alarme incendie
LED

Français 34

Vibration Alarme
LED
Vibration

marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt
marche répétition
arrêt

Lire le dernier signal
L’appareil mémorise un signal reçu pendant 3 minutes. Pendant ce temps, vous pouvez le rappeler en appuyant sur la touche de fonction – le dernier signal reçu est alors affiché via les symboles d’événement.
Avertissements et consignes de sécurité
Ce chapitre contient d’autres informations importantes pour une manipulation sûre et d’autres conditions d’utilisation.
Consignes de sécurité – En cas de panne de courant, aucun signal ne peut être reproduit. Dans le cadre de
l’équipement de votre installation de signalisation, utilisez également des récepteurs Lisa-Signolux qui disposent d’une alimentation de secours, par exemple le Récepteur T, le Réveil récepteur, le Récepteur S.
Informations sur la sécurité du produit Veuillez respecter ces consignes afin d’éviter d’endommager l’appareil et, le cas échéant, de rendre la garantie caduque. – L’appareil est conçu pour être utilisé dans les espaces de vie. L’appareil ne doit pas
être exposé de manière prolongée aux rayons directs du soleil et doit en outre être protégé d’une forte chaleur, de l’humidité ou de chocs mécaniques importants.
– Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. L’appareil ne doit pas être humide ou mouillé.
– N’utilisez pas cet appareil dans des endroits extrêmement lumineux, tels que des rebords de fenêtre exposés au soleil, car il y a un risque de ne pas reconnaître la lumière du flash.
– L’appareil ne doit pas être démonté, il y a un risque de choc électrique. L’ouverture et la modification de l’appareil entraînent l’annulation immédiate de la garantie. N’utilisez que des accessoires de Humantechnik.
– N’utilisez les appareils du système Lisa-Signolux que dans les endroits où les appareils électroniques sont autorisés. En cas d’utilisation en avion, il est impératif d’obtenir l’accord préalable du personnel navigant.
– Des signaux d’interférence puissants provenant d’appareils tiers peuvent entraver ou empêcher complètement le fonctionnement. Ne placez pas d’appareils susceptibles de provoquer des interférences, tels que des écrans et des téléphones portables, à moins de 30 cm des appareils Lisa-Signolux et, le cas échéant, de leur câblage, car des messages d’événements importants, tels que des avertissements d’incendie, pourraient être empêchés.
Français 35

Conditions de fonctionnement
Les appareils du système Lisa-Signolux ne doivent être utilisés que dans un environnement sec, dans les limites des valeurs indicatives de température et d’humidité indiquées dans ce mode d’emploi. L’humidité peut entraîner une défaillance des appareils.
Entretien et nettoyage
Les appareils Lisa-Signolux sont exempt de maintenance. S’il est sale, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. En cas de besoin, utilisez uniquement des désinfectants à base d’alcool disponibles dans le commerce. N’utilisez jamais de produits de nettoyage ou de désinfection contenant de l’acétone ou du peroxyde d’hydrogène, ni de produits blanchissants, corrosifs ou abrasifs. Aucun liquide ou humidité ne doit pénétrer dans les ouvertures de l’appareil.
Émetteurs Lisa-Signolux compatibles L’appareil est compatible avec tous les émetteurs de la gamme Lisa-Signolux :
Émetteur universel direct (A-2655-0 / W) Émetteur universel Acoustique (A-2656-0 / W) Bouton de sonnette de porte (A-2657-0 / W) Bouton de sonnette de porte/d’appel de personnes (A-2659-0 / W) Détecteur de fumée Guardion (A-2638-0) Détecteur de fumée Guardion Interlink (A-2642-0) Détecteur combiné CO/température (A-2672-0) Détecteur combiné CO/température Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0 / W) Moniteur d’alarmes ,,Alarmo” (A-2681-0 / W)
Pour votre sécurité : afin de garantir le bon fonctionnement de l’installation, un test de fonctionnement doit être effectué après l’installation. Si des détecteurs de fumée sont intégrés dans le système, la loi exige que les détecteurs de fumée et leur signalisation soient contrôlés régulièrement !
Français 36

Service, garantie et conditions de garantie L’appareil présente une grande sécurité de fonctionnement. Si des dysfonctionnements devaient apparaître malgré une utilisation correcte, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou vous adresser directement à Humantechnik GmbH. La garantie comprend la réparation gratuite y compris la réexpédition. Nous recommandons de renvoyer l’appareil dans son emballage d’origine. Nous recommandons de conserver l’emballage pendant la durée de la période de garantie. La garantie est annulée en cas de dommages causés par une mauvaise manipulation ou des tentatives de réparation par des personnes non autorisées (destruction du sceau de l’appareil). Les réparations sous garantie ne sont effectuées qu’après envoi de la carte de garantie dûment remplie ou d’une copie de la facture/du ticket de caisse du revendeur spécialisé. Le numéro de série doit être indiqué dans tous les cas.
Gestion des déchets électriques et électroniques (dans les pays de l’Union européenne et dans les autres pays européens disposant d’un système de collecte distinct pour cette classe de déchets). Le symbole sur le produit ou l’emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté comme les déchets ménagers ordinaires, mais apporté à un point de collecte pour le recyclage des déchets électriques et électroniques. En respectant ces règles pour votre équipement usagé, vous apportez une contribution importante à la protection de l’environnement et de votre santé. Le non-respect de ces règles pour votre équipement usagé constitue une atteinte à l’environnement et une menace pour votre santé. Le recyclage des matériaux contribue à réduire la quantité de matières premières utilisées. Pour en savoir plus sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales compétentes, votre mairie ou le magasin où vous avez effectué votre achat. .
Français 37

Marquages
Marquage de Humantechnik GmbH pour un dispositif médical conformément à l’UE 2017/745.
Il s’agit du marquage du numéro d’identification du produit du dispositif médical.
Il s’agit du marquage pour le numéro de série permettant d’identifier le dispositif médical. Celui-ci est indiqué sur l’appareil et l’emballage.
Il s’agit du marquage du numéro d’article du fabricant.
Il s’agit du marquage du fabricant du dispositif médical.
Il s’agit du marquage de la date de fabrication du dispositif médical.
Il s’agit du marquage du pays de fabrication du dispositif médical. Il est indiqué sur l’appareil et l’emballage.
Ce symbole indique la présence de distributeurs pour le dispositif médical.
Ce symbole indique que l’utilisateur doit lire attentivement ce mode d’emploi.
Ce symbole indique des avertissements importants pour l’utilisateur ainsi que des informations importantes concernant l’utilisation et la sécurité de fonctionnement.
Plage de température pour le transport et le stockage : -5°C à 40°C Plage de température pour le fonctionnement : 10°C à 30°C, i température ambiante optimale : 25°C Humidité de transport et de stockage : < 90% (sans condensation) Humidité de fonctionnement : 15% à 90% (sans condensation)
Plage de pression atmosphérique pendant le transport, le stockage et le fonctionnement : 700 hpa à 1060 hpa
Cette marque indique que cet appareil ne doit pas être stérilisé.
Le sigle CE apposé sur l’appareil atteste de sa conformité aux exigences européennes du règlement sur les dispositifs médicaux (2017 / 745 / directive européenne sur les dispositifs médicaux (MDR)). Cet appareil est conforme aux exigences des autres directives européennes suivantes : – 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU Directive RoHS – 2012 / 19 / EU Directive DEEE – 2014 / 53 / EU Directive RED Des déclarations de conformité complètes sont disponibles sur Internet à l’adresse www.humantechnik.com dans la zone de service.
Tous les incidents graves doivent être signalés au fabricant et aux autorités locales compétentes !
Français 38

Caractéristiques techniques

Plage de fonctionnement : 10 à 30°C, température ambiante optimale : 25°C

Fonctionnement :

< 90%, sans condensation (transport, stockage et fonctionnement)

Indice de protection :

IP 20

Fréquence radio :

868,425 MHz

Plage de transmission :

jusqu’à 200 m en plein air, jusqu’à 80 m dans les bâtiments

Alimentation :

230 V AC, 50 Hz

Charge maximale de la prise avant : 1000 W

Consommation d’énergie :

env.1 W

Sécurité électrique :

classe de protection 2

Dimensions (H x L x P) :

144 x 79 x 43 mm (sans fiche)

Poids :

310 g

Durée de vie prévue de l’appareil : environ 10 ans

Sous réserve de modifications techniques.

Français 39

230 V netaansluiting

Batterijstatus-weergave

Stopcontact met kinderbeveiliging Gebeurtenissymbolen / Flitsbuis

Functie- Aansluitbus »AUX« Verwijderingsknop knop
Nederlands 40

De Lisa-Signolux »flitslamp« helpt mensen met gehoorproblemen om hun handicap te compenseren. Het maakt de waarneming van akoestische gebeurtenissen in huis mogelijk door middel van zichtbare signalen. De »flitslamp« maakt deel uit van een medisch systeem en is compatibel met alle apparaten in het draadloze systeem van Lisa-Signolux.

Standaardlevering

Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind:

– »Flitslamp«

– Gebruiksaanwijzing

– Garantiekaart

Als de verpakking of het verpakkingszegel (ronde transparante sticker) beschadigd is, controleer dan de staat van de onderdelen. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw vakhandelaar of rechtstreeks met de fabrikant.

Onmiddellijke veiligheidsinstructies
– Lees deze instructies zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en gebruikt. Neem ook de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies op pagina 43 en 47 in acht.
– Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats, zodat deze altijd toegankelijk is voor andere gebruikers. Elke hoofdgebruiker moet erover kunnen beschikken.
– Houd Lisa-Signolux apparaten buiten het bereik van kinderen! Deze verpakking bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren!
– Lichtflitsen kunnen epileptische aanvallen uitlokken bij mensen met lichtgevoelige epilepsie (PSE).
– Test na het instellen van het apparaat de werking van het signaleringssysteem!
Werkingsprincipe De flitslamp ontvangt de signalen van verschillende Lisa- Signolux zender en geeft deze weer via zichtbare flitssignalen. Daarnaast worden 6 gebeurtenissymbolen gebruikt om onderscheid te maken tussen de inkomende zendersignalen.
Nederlands 41

Weergave- en bedieningselementen
Gebeurtenissymbolen: De 6 verlichte symbolen helpen ook om de individuele zendsignalen te onderscheiden. Ze branden in totaal 40 seconden.
Batterijstatus-weergave: Op de ontvanger is zowel de batterijstatus van de zender zichtbaar: – Bij een laag batterijpeil van een zender licht bij overdracht van een signaal
het rode controlelampje samen met het symbool van de zender op. Vervang de batterijen van de desbetreffende zender zo snel mogelijk.
· Functie knop » «:
Een actief weergegeven signaal kan worden uitgeschakeld door op de functietoets te drukken. Als de knop opnieuw wordt ingedrukt, wordt het laatst ontvangen signaal opgeroepen. De functietoets wordt ook gebruikt bij het programmeren van de ontvanger (zie ,,Signalen koppelen aan symbolen”).
º Verwijderingsknop » «:
Met deze knop kunt u geprogrammeerde zenders verwijderen (zie “Zender verwijderen”).
Aansluitbus »AUX« De aansluitbus ,,AUX” bevindt zich aan de onderkant. De volgende goedgekeurde human engineering modules kunnen op deze aansluiting worden aangesloten: Trilkussen (A-3303-0), Trilsysteem (A-3310-0) Deze zijn verkrijgbaar als accessoires. Als er een gebeurtenis wordt weergegeven, wordt het bericht door deze apparaten afgespeeld met trilimpul sen.
Nederlands 42

Veiligheidsinstructies: GEVAAR door elektriciteit – De contactdoos aan de voorzijde mag slechts tot maximaal 1000 watt
worden belast! – Het apparaat mag niet worden geopend door de gebruiker. Er bestaat
gevaar voor elektrische schokken als het apparaat wordt geopend! – Grijp niet met blote handen of een scherp metalen voorwerp in de openin-
gen van de ontactdoos. Gevaar voor elektrische schokken!
In geval van schade moet het apparaat worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet. Er is schade ontstaan als: – de stekker beschadigd is. – het apparaat in contact is gekomen met vloeistof (bijvoorbeeld drank of
water). – het apparaat niet werkt. – de behuizing van het apparaat beschadigd is. Het apparaat is alleen ontworpen voor gebruik met 230 V AC / 50 Hz voedingen.
Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat los te koppelen van het lichtnet. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat het gemakkelijk toegankelijk en zichtbaar is, zodat u het indien nodig snel kunt loskoppelen van het lichtnet.
Let op: Sluit niet meerdere stopcontacten aan op het apparaat.
Nederlands 43

Ingebruikname
Aansluiten van het apparaat Steek de flitslamp in een goed zichtbaar stopcontact. De gebeurtenissymbolen lichten kort op om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik. Aan deze zelftest kun je zien dat de ontvanger goed werkt.
Automatische zenderindicatie Lisa-Signolux-apparaten kunnen bij levering onmiddellijk en zonder voorafgaande koppeling samen worden gebruikt. Welk gebeurtenissymbool wordt weergegeven, hangt af van het type zender. Deze informatie is te vinden in de handleiding van de betreffende zender.
Optionele individuele koppeling
Opmerking 1: Als een zender moet worden weergegeven met een zelfgekozen gebeurtenissymbool, kan dit worden gedaan zoals beschreven in het hoofdstuk ,,Signalen koppelen aan symbolen”. Hierdoor verliest de ontvanger echter de vooraf ingestelde zenderindicatie en moeten alle zenders die eerder op de ontvanger werden aangegeven, afzonderlijk worden gekoppeld.
Opmerking 2: Als er herhaaldelijk valse alar-men zijn bij gebruik van de vooringestelde zenderindicatie, kan dit erop wijzen dat een naburige Lisa- Signolux-installatie storing veroorzaakt. In dit geval kan het probleem worden opgelost door alle zender- en ontvangereenheden binnen de opstelling afzonderlijk te koppelen.
Terugzetten naar fabrieksinstellingen De koppeling van elk gebeurtenissymbool wissen (zie ,,Zender verwijderen”). Wanneer alle eerder toegewezen zenders uit het geheugen zijn verwijderd, wordt de automatische zenderindicatie hersteld en worden de zenders automatisch weergegeven.
Nederlands 44

Signalen koppelen aan symbolen Er kunnen maximaal 8 zenders (bv. deurbelknoppen) worden toegewezen aan elk symbool. Deze toewijzing kan worden aangepast door te koppelen. Houd er rekening mee dat een zender alleen kan worden gekoppeld als deze nog niet bekend is in het geheugen van het knipperlicht. Indien nodig moet je de zender eerst uit het geheugen verwijderen (zie de volgende paragraaf).
a) Druk een paar seconden op de functieknop. De symbolen lichten beurtelings op. Laat de functieknop los zodra het gewenste symbool oplicht (bijvoorbeeld de deurbel).
b) Zorg voor een signaal van de zender die u wilt koppelen aan het oplichtende symbool (druk bijvoorbeeld op de deurbel).
c) Wacht ongeveer 20 seconden, en test hierna de koppeling.
Zender verwijderen Als u een zender uit het geheugen wilt verwijderen:
a) Druk een paar seconden op de functieknop. De symbolen lichten beurtelings op. Laat de functieknop los, zodra het gewenste symbool oplicht.
b) Nu drukt u tegelijkertijd op de functieknop en de verwijderingsknop. Alle symbolen zullen hierna kort oplichten.
Let op: Hiermee worden alle zenders die aan dit symbool waren toegewezen uit het geheugen verwijderd.

Betekenis van de symbolen Deurbel (groen) Personenoproep (geel) Brandalarm (rood)

Telefoon (oranje) Babyfoon (wit) Alarm (rood)

Nederlands 45

Zendersignaal-herkenning Deurbel LED

  • alleen met aangesloten Trilkussen

Trilling* Telefoon
LED

Trilling* Personenoproep
LED

Vibration* Babyfoon
LED

Trilling* Brandalarm
LED

Nederlands 46

Trilling Alarm
LED
Trilling

aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit
aan herhaling
uit

Herhaling van het meest recente signaal
De flitslamp slaat een binnenkomend signaal 3 minuten op. Gedurende deze tijd kun je het opnieuw oproepen door op de functieknop te drukken – het laatst ontvangen signaal wordt dan weergegeven via de gebeurtenissymbolen.
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
Dit hoofdstuk bevat verdere belangrijke informatie voor een veilige bediening en andere voorwaarden voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies – Bij stroomuitval kan geen signaalweergave worden weergegeven. Gebruik bij het
uitrusten van uw signaleringssysteem ook de Signolux-ontvangers van Lisa die een noodstroomvoorziening hebben, bijv. Ontvanger T, Ontvanger wekker, Ontvanger S.
Informatie over de veiligheid van het product
Neem deze instructies in acht om schade aan het apparaat en eventueel het vervallen van de garantie te voorkomen. – Het apparaat is ontworpen voor gebruik in woonruimtes. Het apparaat mag niet ge-
durende lange tijd aan direct zonlicht worden blootgesteld en moet ook worden beschermd tegen grote hitte, vocht of sterke mechanische schokken. – Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Het apparaat mag niet vochtig of nat worden. – Plaats dit apparaat niet op extreem lichte locaties, zoals zonverlichte vensterbanken, omdat het risico bestaat dat u de flitser niet kunt zien. – Het apparaat mag niet worden gedemonteerd, omdat er dan gevaar voor elektrische schokken bestaat. Bij het openen en wijzigen van het apparaat vervalt onmiddellijk de garantie. Gebruik alleen accessoires van Humantechnik. – Gebruik alleen apparaten van het Lisa-Signolux-systeem waar elektronische apparaten zijn toegestaan. Bij gebruik in vliegtuigen is het essentieel om vooraf toestemming te krijgen van de bemanning. – Sterke stoorsignalen van apparaten van derden kunnen de werking belemmeren of volledig onmogelijk maken. Plaats potentieel stoorzenders zoals beeldschermen en mobiele telefoons niet dichter dan 30 cm bij Lisa-Signolux-apparaten en eventueel hun bekabeling, omdat belangrijke gebeurtenismeldingen zoals brandwaarschuwingen kunnen worden verhinderd.
Nederlands 47

Gebruiksomstandigheden Apparaten van het Lisa-Signolux-systeem mogen alleen worden gebruikt in een droge omgeving binnen de richtwaarden voor temperatuur en vochtigheid die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Vochtigheid en vochtigheid kunnen leiden tot defecten aan de apparaten.
Onderhoud en reiniging Het apparaat is onderhoudsvrij. Als het vuil wordt, kan het worden gereinigd met een zachte, vochtige doek. Gebruik indien nodig alleen in de handel verkrijgbare ontsmettingsmiddelen op alcoholbasis. Gebruik nooit reinigings- of ontsmettingsmiddelen die aceton of waterstofperoxide bevatten of die blekend, bijtend of schurend zijn. Er mag geen vloeistof of vocht binnendringen in de openingen van het apparaat.
Compatibele Lisa-Signolux zenders Het apparaat is compatibel met alle zenders uit de Lisa-Signolux-serie: Universele Zender Direct (A-2655-0 / W) Universele Zender Akoestisch (A-2656-0 / W) Deurbelknop (A-2657-0 / W) Deurbelknop / Personenoproepknop (A-2659-0 / W) Rookmeldzender Guardion (A-2638-0) Rookmeldzender Guardion Interlink (A-2642-0) Brand/CO-melder (A-2672-0) Brand /CO-melder Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0 / W) Alarmdetector ,,Alarmo” (A-2681-0 / W)
Voor uw veiligheid: Om de werking van het systeem te garanderen, moet na installatie een functietest worden uitgevoerd. Als rookmelders in het systeem zijn geïntegreerd, is het wettelijk verplicht om de rookmelders en hun signalering regelmatig te controleren!
Nederlands 48

Service, garantie en garantievoorwaarden Het apparaat heeft een hoog veiligheidsniveau. Mochten er ondanks correct gebruik toch storingen optreden, neem dan contact op met uw vakhandelaar of rechtstreeks met Humantechnik GmbH. De garantieservice omvat gratis reparatie en gratis retourzending. Stuur de apparaten indien mogelijk in de originele verpakking. Wij raden u aan om de verpakking gedurende de garantieperiode te bewaren. De garantie vervalt in geval van schade veroorzaakt door onjuiste behandeling of reparatiepogingen door onbevoegde personen (vernietiging van het apparaatzegel). Ook schade veroorzaakt door natuurgeweld, zoals brand en overstroming, valt niet onder de garantie. Garantiereparaties worden alleen uitgevoerd als de ingevulde garantiekaart en een kopie van de factuur/kassabon van de dealer worden opgestuurd. Het serienummer moet in elk geval worden vermeld.
Verwijdering van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur (toe te passen in de landen van de Europese Unie en andere Euro pese landen met een eigen inzamelsysteem voor zulke apparaten). Het symbool op het product en de verpakking wijst erop dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld maar op een verzamelpunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch moet worden afgegeven. Door uw bijdrage tot de correcte verwijdering van dit product, beschermt u de het milieu en de gezondheid van uw medemensen. Milieu en gezondheid worden door foute verwijdering in gevaar gebracht. Materiaalrecyclage helpt het verbruik van grondstoffen te reduceren. Meer informatie over de recyclage van dit product krijgt u bij uw gemeente, de communale afvalverwijderingsbedrijven of in de zaak waar u dit product heeft gekocht.
Nederlands 49

Markeringen
Dit is de etikettering van Humantechnik GmbH voor een medisch product volgens EU 2017/745.
Dit is de markering van het productidentificatienummer van het medische hulpmiddel.
Dit is de markering voor het serienummer om het medische hulpmiddel te identificeren. Dit staat op het apparaat en de verpakking. Dit is de identificatie van het artikelnummer van de fabrikant.
Dit is de markering van de fabrikant van het medische hulpmiddel.
Dit is de markering van de productiedatum van het medische hulpmiddel.
Dit is de markering van het land waar het medische hulpmiddel is gemaakt. Dit staat op het apparaat en de verpakking. Dit symbool geeft distributeurs voor het medische hulpmiddel aan.
Dit symbool geeft aan dat de gebruiker deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig moet lezen.
Dit label geeft waarschuwingen aan die belangrijk zijn voor de gebruiker, evenals belanggrijke informatie over gebruik en operationele veiligheid.
Temperatuurbereik voor transport en opslag: -5°C tot 40°C Temperatuurbereik voor gebruik: 10°C tot 30°C, i optimale omgevingstemperatuur: 25°. Luchtvochtigheid tijdens transport en opslag: < 90% (niet-condenserend) Luchtvochtigheid tijdens gebruik: 15% tot 90% (niet-condenserend)
Luchtdrukbereik tijdens transport, opslag en gebruik: 700 hpa tot 1060 hpa
Dit merkteken geeft aan dat dit apparaat niet gesteriliseerd hoeft te worden.
De CE-markering op het apparaat bevestigt conformiteit met de Europese vereisten van de Medical Device Regulation (2017 / 745 / EU Richtlijn Medische Hulpmiddelen (MDR)). Dit apparaat voldoet aan de vereisten van de volgende aanvullende EU-richtlijnen: – 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlijn – 2012 / 19 / EU WEEE-Richtlijn – 2014 / 53 / EU RED-Richtlijn Volledige conformiteitsverklaringen zijn beschikbaar op internet op www.humantechnik.com in het servicegebied.
Alle ernstige incidenten moeten worden gemeld aan de fabrikant en de verantwoordelijke lokale autoriteit!
Nederlands 50

Technische gegevens

Gebruiksbereik: 10 tot 30°C, optimale omgevingstemperatuur: 25°C

Luchtvochtigheid: < 90%, niet-condenserend (transport, opslag en gebruik)

Beschermingsklasse: IP 20

Radiofrequentie:

868,425 MHz

Zendbereik:

Tot 200 m buiten, tot 80 m binnen

Voeding:

230 V AC, 50 Hz

Maximale belasting van de voorste wandcontactdoos: 1000 W

Energieverbruik:

ca.1 W

Elektrische veiligheid: Beschermingsklasse 2

Afmetingen (H x B x D): 144 x 79 x 43 mm (zonder stekker)

Gewicht:

310 g

Verwachte levensduur van het apparaat: ca. 10 jaar

Technische wijzigingen voorbehouden.

Nederlands 51

Verkkopistoke 230 V
liitäntä

Lähettimen pariston merkkivalo

Lapsilukolla varustettu pistorasia
Tapahtumasymbolit / Salama-alue

Toiminto- Moduuli-liitäntä

painike

»AUX«

Poistapainike

Suomi 52

Lisa-Signolux-»Pistokkeellinen salamalamppu« auttaa kuulovammaisia ihmisiä kompensoimaan vammansa. Se mahdollistaa akustisten tapahtumien havaitsemisen kotona näkyvien signaalien avulla. »Pistokkeellinen salamalamppu« on osa lääketieteellistä järjestelmää ja se on yhteensopiva kaikkien langattoman Lisa-Signolux-järjestelmän laitteiden kanssa.

Vakiotoimituksen laajuus

Tarkasta, ovatko kaikki seuraavassa luetellut osat mukana:

– »Pistokkeellinen salamalamppu«

– Käyttöohje

– Takuukortti

Jos pakkaus tai pakkauksen sinetti (pyöreä läpinäkyvä tarra) on vaurioitunut, tarkista osien kunto. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneet, ota yhteys erikoismyyjään tai suoraan valmistajaan.

Välittömät turvallisuusohjeet
– Lue nämä ohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa ja käyttöä. Huomioi muut varoitukset ja turvallisuusohjeet sivuilla 55 ja 59.
– Säilytä nämä käyttöohjeet turvallisessa paikassa niin, että ne ovat aina muiden käyttäjien saatavilla. Jokaisen pääkäyttäjän on voitava hävittää ne.
– Pidä Lisa-Signolux-laitteet poissa lasten ulottuvilta! Tässä pakkauksessa on pieniä osia – on olemassa nielemis- ja siten tukehtumisvaara!
– Valon välähdykset voivat laukaista epileptisiä kohtauksia valoherkästä epilepsiasta (PSE) kärsivillä henkilöillä.
– Testaa merkinantojärjestelmän toiminta laitteen käyttöönoton jälkeen!
Toimintoperiaate
Pistokkeellinen salamalamppu vastaanottaa Lisa-Signolux in eri radiolähettimien signaalit ja näyttää ne valosignaaleina. Lisäksi 6 tapahtumasymbolia käytetään erottamaan saapuvat lähetinsignaalit toisistaan.

Suomi 53

Signaalit ja painikkeet
Tapahtumasymbolit: Myös 6 valaistua symbolia auttavat erottamaan yksittäiset lähetyssignaalit toisistaan. Ne palavat yhteensä 40 sekunnin ajan.
Lähettimen pariston merkkivalo: Lähettimien paristotila näkyy vastaanottimessa: Jos lähettimen paristotaso on alhainen, punainen merkkivalo syttyy yhdessä lähettimen symbolin kanssa, kun signaalia lähetetään. Vaihda kyseisen lähettimen paristot mahdollisimman pian.
· Toimintopainike » «:
Aktiivisesti näytetty signaali voidaan kytkeä pois päältä painamalla toimintopainiketta. Kun painiketta painetaan uudelleen, näyttöön tulee viimeksi vastaanotettu signaali. Toimintopainiketta käytetään myös vastaanottimen ohjelmoinnissa (katso ,,Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin”).
º Poista-painike » «:
Tällä painikkeella voidaan poistaa tapahtumasymbolin määritys (katso ,,Poista lähetin”).
Moduuli-liitäntä »AUX« AUX-moduulin liitäntä sijaitsee alapuolella. Seuraavat hyväksytyt Humantechnik-moduulit voidaan liittää tähän pistorasiaan: Tärinätyyny (A-3303-0), Tärinäjärjestelmä (A-3310-0) Nämä ovat saatavilla lisävarusteina. Jos näytössä näkyy tapahtuma, nämä laitteet toistavat viestin tärinäimpulsseilla.
Suomi 54

Turvallisuusohjeet: Sähköstä johtuva VAARA – Etupistorasiaa saa kuormittaa enintään 1000 wattiin asti! – Käyttäjä ei saa avata laitetta. Laitteen avaaminen aiheuttaa sähköiskun
vaaran! – Älä kurkota pistorasian aukkoihin paljain käsin tai terävällä metalliesineellä.
Sähköiskun vaara! Vahingon sattuessa laite on irrotettava virtalähteestä. Vahinko on tapahtunut, jos: – pistoke on vaurioitunut. – laite on joutunut kosketuksiin nesteen kanssa (esim. juomat tai vesi). – laite ei toimi. – laitteen kotelo on vaurioitunut.
Laite on suunniteltu käytettäväksi vain 230 V AC / 50 Hz:n virtalähteillä.
Jos haluat irrottaa laitteen sähköverkosta, irrota se pistorasiasta. Laite on sijoitettava niin, että se on helposti saatavilla ja näkyvissä, jotta voit tarvittaessa nopeasti irrottaa sen sähköverkosta.
Huomio: Älä kytke laitteeseen useita pistorasioita.
Suomi 55

Käyttöönotto
Laitteen kytkeminen Kytke vastaanotin hyvin näkyvään pistorasiaan. Tapahtumasymbolit syttyvät kerran ja laite on käyttövalmis. Tämän itsetestin avulla tiedät, että laite toimii oikein.
Automaattinen lähettimen tunnistus
Toimitettaessa Lisa-Signolux-yksiköitä voidaan käyttää yhdessä välittömästi ja ilman edeltävää ohjelmointia. Tässä esitetyt lähettimien symbolit löytyvät lähettimen käyttöohjeista.
Ohjelmointi manuaalisesti
Huomautus 1: Jos lähetin halutaan näyttää valitsemallasi tapahtumakuvakkeella, se voidaan tehdä luvussa ,,Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin” kuvatulla tavalla. Tämä kuitenkin aiheuttaa sen, että vastaanotin menettää ,,Automaattinen lähettimen tunnistus” ja kaikki vastaanottimessa aiemmin ilmoitetut lähettimet on pariliitettävä erikseen.
Huomautus 2: Jos esiasetettua lähettimen tunnistusta käytettäessä esiintyy toistuvia vääriä aktivointeja, tämä voi viitata viereiseen Lisa-Signolux- järjestelmään. Tässä tapauksessa viat voidaan korjata kytkemällä kaikki lähettimet ja vastaanotinyksiköt laitteiston sisällä yksitellen (katso ,,Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin”).
Palauttaminen oletusasetuksiin
Poista kunkin yksittäisen tapahtumasymbolin ohjelmointi (katso kohta ,,Poista lähetin”). Kun kaikki aiemmin määritetyt lähettimet on poistettu muistista, ,,Automaattinen lähettimen tunnistus” on jälleen aktiivinen ja lähettimet tunnistetaan automaattisesti uudelleen.
Suomi 56

Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin Kullekin symbolille voidaan määrittää enintään 8 lähetintä (esim. ovikellopainikkeet). Tämä määritys voidaan mukauttaa linkittämällä. Huomaa, että lähetin voidaan yhdistää vain, jos sitä ei vielä tunneta vastaanottimen muistissa. Tarvittaessa lähetin on ensin poistettava muistista (katso seuraava kohta). a) Pidä salamavalon toimintopainiketta painettuna. Symbolit syttyvät nyt
yksi toisensa jälkeen. Vapauta painike heti, kun haluttu symboli syttyy.
b) Laukaise nyt signaali vastaavassa lähettimessä (esim. paina ovikellopainiketta).
c) Odota n. 20 sekuntia ja testaa sitten toiminto.
Poista lähetin Jos haluat poistaa lähettimen muistista:
a) Pidä salamavalon toimintopainiketta painettuna. Symbolit syttyvät nyt yksi toisensa jälkeen. Vapauta painike heti, kun haluttu symboli syttyy.
b) Paina nyt poistopainiketta ja toimintopainiketta samanaikaisesti, kunnes kaikki symbolit vilkkuvat lyhyesti samanaikaisesti.
Huomautus: Tämä toimenpide poistaa muistista kaikki tähän symboliin yhdistetyt lähettimet!

Symbolien merkitys Ovikello (vihreä) Henkilökutsu (keltainen) Palohälytys (punainen)

Puhelin (oranssi) Vauvai (valkoinen) Hälytys (punainen)

Suomi 57

Tapahtumien tunnistaminen Ovikello LED

  • vain liitetyn tärinätyynyn kanssa

Tärinä* Puhelin
LED

Tärinä* Henkilökutsu
LED

Tärinä* Vauvai
LED

Tärinä* Palohälytys
LED

Suomi 58

Tärinä Hälytys
LED
Tärinä

toisto

tärinä päälle tärinä pois päältä

toisto

tärinä päälle tärinä pois päältä

toisto

tärinä päälle tärinä pois päältä

toisto

tärinä päälle tärinä pois päältä

toisto

tärinä päälle tärinä pois päältä

toisto

tärinä päälle tärinä pois päältä

Edellisen viestin toistaminen Vastaanotin tallentaa saapuvan signaalin 3 minuutiksi. Tämän ajan kuluessa voit kutsua sen uudelleen painamalla toimintopainiketta. Viimeksi vastaanotettu signaali näytetään tällöin tapahtumasymboleilla.
Varoitus- ja turvallisuusohjeet
Tässä luvussa luetellaan muita tärkeitä tietoja turvallista käsittelyä ja muita käyttöedellytyksiä varten.
Turvallisuusohjeet – Virtahäiriön sattuessa signaalinäyttöä ei voi toistaa. Käytä merkinantojärjestelmääsi
varustettaessa myös Lisa Signolux -vastaanottimia, joissa on varavirtalähde, esim. Vastaanotin T, Vastaanotin herätyskello, Vastaanotin S.
Tiedot tuotteen turvallisuudesta
Noudata näitä ohjeita, jotta vältät laitteen vahingoittumisen ja tarvittaessa takuun raukeamisen.
– Laite on suunniteltu käytettäväksi asuintiloissa. Laitetta ei saa altistaa suoralle auringonvalolle pitkäksi aikaa, ja se on myös suojattava liialliselta kuumuudelta, kosteudelta tai voimakkailta mekaanisilta iskuilta.
– Tämä laite ei sovellu ulkokäyttöön. Laite ei saa kastua tai kastua. – Älä käytä tätä laitetta erittäin kirkkaissa paikoissa, kuten auringon valaisemilla ikkunal-
audoilla, sillä on olemassa vaara, että salamavaloa ei tunnisteta. – Laitetta ei saa purkaa, sillä sähköiskun vaara on olemassa. Laitteen avaaminen ja
muuttaminen johtaa välittömästi takuun raukeamiseen. Käytä vain Humantechnikin tarvikkeita. – Käytä Lisa-Signolux -järjestelmän laitteita vain siellä, missä elektroniset laitteet ovat sallittuja. Lentokoneissa käytettäessä on ehdottomasti saatava etukäteen miehistön suostumus. – Ulkoisten laitteiden voimakkaat häiriösignaalit voivat heikentää tai estää toiminnan kokonaan. Älä sijoita mahdollisesti häiriöitä aiheuttavia laitteita, kuten näyttöjä ja matkapuhelimia, lähemmäksi kuin 30 cm Lisa-Signolux -laitteita ja tarvittaessa niiden kaapelointia, sillä tärkeät tapahtumaviestit, kuten palovaroitukset, voivat estyä.
Suomi 59

Käyttöolosuhteet Lisa-Signolux-järjestelmän yksiköitä saa käyttää vain kuivassa ympäristössä näissä käyttöohjeissa määriteltyjen lämpötilan ja kosteuden ohjearvojen puitteissa. Kosteus ja kosteus voivat johtaa yksiköiden vikaantumiseen.
Huolto ja puhdistus Yksikkö on huoltovapaa. Jos se likaantuu, se voidaan puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa vain kaupallisesti saatavilla olevia alkoholipohjaisia desinfiointiaineita. Älä koskaan käytä puhdistus- tai desinfiointiaineita, jotka sisältävät asetonia tai vetyperoksidia tai jotka ovat valkaisevia, syövyttäviä tai hankaavia. Laitteen aukkoihin ei saa tunkeutua nestettä tai kosteutta.
Yhteensopivat Lisa-Signolux-lähettimet Laite on yhteensopiva kaikkien Lisa- Signolux-sarjan lähettimien kanssa: Suora universaalilähetin (A-2655-0 / W) Akustinen universaalilähetin (A-2656-0 / W) Ovikellopainike (A-2657-0 / W) Ovikellopainike/henkilökutsupainike (A-2659-0 / W) Guardion radiosavunilmaisin (A-2638-0) Guardion Interlink radiosavunilmaisin (A-2642-0) Yhdistelmäilmaisin CO/lämpötila (A-2672-0) Yhdistelmäilmaisin CO/lämpötila Interlink (A-2674-0) Äänivalvontalaite (A-2680-0 / W) Hälytysvalvontalaite »Alarmo« (A-2681-0 / W)
Turvallisuutesi vuoksi: Järjestelmän toiminnan varmistamiseksi on asennuksen jälkeen suoritettava toimintatesti. Jos savuhälyttimet on integroitu järjestelmään, on lakisääteinen vaatimus tarkistaa savuhälyttimet ja niiden merkinanto säännöllisesti!
Suomi 60

Huolto, takuu ja takuuehdot Laite on erittäin turvallinen käyttää. Mikäli se ei oikeasta käytöstä huolimatta toimi moitteettomasti, käänny alan liikkeen tai suoraan valmistajan puoleen. Takuu kattaa sekä korjauskustannukset että lähetyksestä aiheutuneet kulut. Palauta laite mahdollisuuksien mukaan alkuperäispakkauksessa. Älä siis hävitä pakkausta. Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut väärästä käytöstä tai jos laitetta ovat korjanneet muut kuin valtuutetut korjausliikkeet (koneen sinetti on rikki). Takuukorjaukset suoritetaan vain, jos lähetykseen sisältyy täytetty takuukortti ja kopio alan liikkeen antamasta ostokuitista tai laskusta. Sarjanumero on aina ilmoitettava.
Käytöstä poistettujen sähköja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (sovelletaan Euroopan unionin maissa ja muissa Euroopan maissa, joissa on erityinen näille laitteille tarkoitettu kierrätysjärjestelmä). Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana vaan se on jätettävä sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin. Tämän tuotteen hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. Vääränlainen laitteen hävittäminen on vaaraksi ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Materiaalien uudelleenkäyttö säästää raaka-ainevarojen kulutusta. Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, asuinalueesi kierrätyspisteistä tai liikkeestä, josta olet tuotteen ostanut.
Suomi 61

Merkinnät
Humantechnik GmbH:n merkinnät lääkinnälliselle tuotteelle EU 2017/745:n mukaisesti.
Lääkinnällisen laitteen tuotetunnistenumeron merkitseminen.
Merkintä sarjanumeroa varten lääkinnällisen laitteen tunnistamiseksi. Tämä näkyy laitteessa ja pakkauksessa. Valmistajan artikkelinumeron tunnistaminen.
Lääkinnällisen laitteen valmistajan merkinnät.
Lääkinnällisen laitteen valmistuspäivämäärän merkitseminen.
Lääkinnällisen laitteen valmistusmaan merkintä. Tämä merkitään laitteeseen ja pakkaukseen.
Tämä symboli osoittaa lääkinnällisen laitteen jakelijoita.
Tämä symboli osoittaa, että käyttäjän on luettava nämä käyttöohjeet huolellisesti.
Tässä etiketissä ilmoitetaan käyttäjälle tärkeitä varoituksia sekä tärkeitä tietoja käytöstä ja käyttöturvallisuudesta.
Kuljetus- ja varastointilämpötila-alue: -5 °C – 40 °C. Käyttölämpötila-alue: 10°C – 30°C, optimaalinen ympäristön lämpötila: 25°C. Kosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana: < 90 % (ei tiivistyvä) Käyttökosteus: 15 % – 90 % (ei tiivistyvä).
Ilmanpaineen vaihteluväli kuljetuksen, varastoinnin ja käytön aikana: 700 hpa – 1060 hpa.
Tämä merkki osoittaa, että tämä laite ei vaadi sterilointia.
Laitteessa oleva CE-merkintä vahvistaa, että laite on lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen (2017 / 745 / EU:n lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin (MDR)) eurooppalaisten vaatimusten mukainen. Tämä laite täyttää seuraavien EU:n lisädirektiivien vaatimukset: – 2011 / 65 / EY + 2015 / 863 / EY RoHS-direktiivi – 2012 / 19 / EY WEEE-direktiivi – 2014 / 53 / EY RED- direktiivi Täydelliset vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat saatavilla Internetissä osoitteessa www.humantechnik.com palvelualueella.
Kaikista vakavista vaaratilanteista on ilmoitettava valmistajalle ja paikalliselle vastuuviranomaiselle!
Suomi 62

Tekniset tiedot

Käyttölämpötila-alue: 10-30°C, optimaalinen ympäristön lämpötila: 25°C.

Kosteus:

<90 %, ei-kondensoituva (kuljetus, varastointi ja käyttö)

Suojausluokka:

IP 20

Radiotaajuus:

868,425 MHz

Lähetysalue:

Jopa 200 m ulkotiloissa, jopa 80 m sisätiloissa.

Virtalähde:

230 V AC, 50 Hz

Etupistorasian maksimikuormitus: 1000 W

Virrankulutus:

noin 1 W

Sähköturvallisuus:

Suojausluokka 2

Mitat (k x l x s):

144 x 79 x 43 mm (ilman pistoketta)

Paino:

310 g

Laitteen odotettu käyttöikä: noin 10 vuotta.

Teknisistä muutoksista riippuen.

Suomi 63

Strømstik 230 V
tilslutning

Indikator for senderens batteri

Stikkontakt med børnesikring
Symboler for begivenheder / Flash-område

Funktions- AUX-Stik knap
Dansk 64

Slet-knap

Lisa-Signolux »Plug-in flash-lampe« hjælper mennesker med høreproblemer med at kompensere for deres handicap. Den gør det muligt at opfatte akustiske hændelser i hjemmet gennem synlige signaler. »Plug-in flash-lampe« er en del af et medicinsk system og er kompatibel med alle enheder i Lisa-Signolux’ trådløse system.

Pakkens indhold

Pakken indeholder følgende dele:

– »Plug-in flash-lampe« – Brugervejledning

– Garantibevis

Hvis emballagen eller emballageforseglingen (rundt gennemsigtigt klistermærke) er beskadiget, skal du kontrollere delenes tilstand. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte din forhandler eller producenten direkte.

Umiddelbare sikkerhedsinstruktioner
– Før apparatet tages i brug, skal du læse denne vejledning omhyggeligt og fuldstændigt. Overhold de øvrige advarsler og sikkerhedsanvisninger på side 67 og 71 .
– Opbevar denne brugervejledning på et sikkert sted, så den altid er tilgængelig for andre brugere. Hver hovedbruger skal kunne bortskaffe den.
– Opbevar Lisa-Signolux-enhederne utilgængeligt for børn! Der er små dele i denne emballage – der er fare for indtagelse og dermed kvælning!
– Lysglimt kan udløse epileptiske anfald hos personer med fotosensitiv epilepsi (PSE).
– Efter opsætning af enheden skal du teste signalsystemets funktion!
Funktionsprincip
Flash-lampen modtager signalerne fra de forskellige Lisa Signolux-radiosendere og viser dem som lyssignaler. Derudover bruges 6 symboler for begivenheder til at skelne mellem de indkommende sendersignaler.

Dansk 65

Display- og kontrolelementer
Symboler for begivenheder: De 6 lysende symboler hjælper også med at skelne mellem de enkelte transmissionssignaler. De lyser i alt i 40 sekunder.
Indikator for senderens batteri: Sendernes batteristatus kan ses på modtageren: Hvis en senders batteriniveau er lavt, lyser den røde indikatorlampe sammen med sendersymbolet, når der sendes et signal. Udskift venligst batterierne i den pågældende sender så hurtigt som muligt.
· Funktions-knap » «:
Et aktivt vist signal kan slukkes ved at trykke på funktionsknappen. Ved at trykke på knappen igen kaldes det sidst modtagne signal frem. Funktionsknappen bruges også ved programmering af modtageren (se ,,Parring og valg af symbol”)
º Slet-knapp » «:
Denne knap kan bruges til at slette tildelingen af et begivenhedssymbol (se ,,Slet transmitter”).
»AUX«-Stik Tilslutningsstikket ,,AUX” er placeret på undersiden. Følgende godkendte human engineering-moduler kan tilsluttes dette stik: Vibrationspude (A-3303-0), vibrationssystem (A-3310-0) Disse er tilgængelige som tilbehør. Hvis der vises en begivenhed, afspilles beskeden af disse enheder med vibrationsimpulser.
Dansk 66

Sikkerhedsinstruktioner: FARE på grund af elektricitet – Den frontmonterede stikkontakt må kun belastes med maks. 1000 watt! – Enheden må ikke åbnes af brugeren. Der er risiko for elektrisk stød, hvis
apparatet åbnes! – Ræk ikke ind i stikkontaktens åbninger med bare hænder eller en skarp
metalgenstand. Risiko for elektrisk stød!! I tilfælde af skader skal apparatet afbrydes fra strømforsyningen. Der er opstået en skade, hvis: – stikket er beskadiget. – apparatet er kommet i kontakt med væske (f.eks. drikkevarer eller vand). – apparatet ikke fungerer. – apparatets hus er beskadiget.
Apparatet er kun beregnet til brug med 230 V AC / 50 Hz strømforsyning. Tag stikket ud af stikkontakten for at frakoble apparatet fra lysnettet. Apparatet skal placeres, så det er let tilgængeligt og synligt, så du hurtigt kan frakoble det fra lysnettet, hvis det er nødvendigt.
OBS: Du må ikke tilslutte flere stikkontakter til apparatet.
Dansk 67

Idriftsættelse
Tilslutning af enheden Sæt flash-lampen i en stikkontakt, der er synlig for dig. Begivenhedssymbolerne lyser kortvarigt, hvilket indikerer, at enheden er klar til brug. Ud fra denne selvtest kan du se, at modtageren fungerer korrekt.
Forudindstillede symboler Lisa-Signolux-enheder kan bruges sammen uden forudgående parring af enhederne. Hvilket symbol der vises, afhænger af typen af sender. Disse oplysninger findes i brugervejledningen til senderen.
Manuel parring (valgmulighed) Bemærkning 1: Hvis en sender skal vises med et selvvalgt symbol, kan det gøres som beskrevet i kapitlet ,,Parring og valg af symbol”. Dette medfører dog, at modtageren mister den automatiske sendergenkendelse, og alle sendere i systemet skal parres individuelt igen.
Bemærkning 2: Hvis der opstår gentagne falske udløsninger ved brug af de forudindstillede symboler, kan det tyde på et Lisa-Signolux-system i nærheden. I dette tilfælde kan fejlene udbedres ved at koble alle sender- og modtagerenheder i systemet individuelt.
Nulstil til fabriksindstillinger Slet alle parrede sendere (se afsnittet “Slet sender fra modtagerens hukommelse”). Når alle sendere er slettet, gendannes de forudindstillede symboler, og senderne vises igen automatisk.
Dansk 68

Parring og valg af symbol
Der kan tildeles op til 8 sendere (f.eks. dørklokke-trykknap) til hvert symbol. Denne tildeling kan tilpasses ved sammenkobling. Bemærk, at en sender kun kan parres, hvis den endnu ikke er kendt i modtagerens hukommelse. Hvis det er nødvendigt, skal du først fjerne senderen fra hukommelsen (se det følgende afsnit). a) Tryk på flash-lampens funktionsknap, og hold den nede. Symbolerne
lyser nu op efter hinanden. Slip knappen, så snart det ønskede symbol lyser op.
b) Udløs nu et signal med den tilsvarende sender (tryk f.eks. på dørklokke- trykknappen).
c) Vent ca. 20 sekunder, og test derefter funktionen.
Slet sender fra modtagerens hukommelse Hvis du vil fjerne en sender fra hukommelsen:
a) Tryk på flash-lampens funktionsknap, og hold den nede. Symbolerne lyser nu op efter hinanden. Slip knappen, så snart det ønskede symbol lyser op.
b) Tryk nu på slet-knappen og funktions-knappen samtidigt, indtil alle symboler blinker kortvarigt på samme tid.
Bemærk: Alle sendere, der var tildelt dette symbol, slettes fra hukommelsen.

Symbolernes betydning Dørklokke (grøn) Personkald (gul) Brandalarm (rød)

Telefon (orange) Babyalarm (hvid) Alarm (rød)

Dansk 69

Kend forskel på signalerne Dørklokke Lysblink

  • kun med tilsluttet pudevibrator

Vibration* Telefon
Lysblink

Vibration* Personkald
Lysblink

Vibration* Babyalarm
Lysblink

Vibration* Brandalarm
Lysblink

Vibration* Alarm
Lysblink

Dansk 70

Vibration*

til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra
til gentag
fra

Genkaldelse af det sidste signal Modtageren gemmer et indgående signal i 3 minutter. I dette tidsrum kan du kalde det frem igen ved at trykke på funktionsknappen – det sidst modtagne signal vises derefter via begivenhedssymbolerne.
Advarsler og sikkerhedsanvisninger
Dette kapitel indeholder yderligere vigtige oplysninger om sikker håndtering og andre betingelser for drift.
Sikkerhedsinstruktioner – I tilfælde af strømsvigt kan der ikke afspilles nogen signalvisning. Når du udstyrer dit
signalsystem, skal du også bruge Lisa Signolux-modtagere, der har en nødstrømsforsyning, f.eks. Receiver T, Modtagervækkeur, Receiver S.
Information om produktets sikkerhed Følg venligst disse instruktioner for at undgå skader på enheden og, om nødvendigt, bortfald af garantien. – Enheden er designet til brug i opholdsrum. Enheden må ikke udsættes for direkte
sollys i længere tid og skal også beskyttes mod stor varme, fugt eller stærke mekaniske stød. – Denne enhed er ikke egnet til udendørs brug. Enheden må ikke blive fugtig eller våd. – Opstil ikke denne enhed på ekstremt lyse steder, såsom solbeskinnede vindueskarme, da der er risiko for, at flashlyset ikke genkendes. – Apparatet må ikke afmonteres, da der er risiko for elektrisk stød. Hvis apparatet åbnes eller ændres, bortfalder garantien øjeblikkeligt. Brug kun tilbehør fra Humantechnik. – Brug kun enheder i Lisa-Signolux- systemet, hvor elektronisk udstyr er tilladt. Ved brug i fly er det vigtigt at indhente forudgående samtykke fra flypersonalet. – Stærke interferenssignaler fra tredjepartsenheder kan forringe eller helt forhindre funktionen. Placer ikke potentielt forstyrrende enheder som skærme og mobiltelefoner tættere end 30 cm på Lisa-Signolux-enheder og om nødvendigt deres kabler, da vigtige hændelsesmeddelelser som brandadvarsler kan blive forhindret.
Dansk 71

Miljømæssige forhold Enhederne i Lisa-Signolux-systemet må kun anvendes i et tørt miljø inden for de vejledende værdier for temperatur og luftfugtighed, der er angivet i denne betjeningsvejledning. Fugtighed og fugt kan føre til fejl på enhederne.
Vedligeholdelse og rengøring Enheden er vedligeholdelsesfri. Hvis den bliver snavset, kan den rengøres med en blød, fugtig klud. Brug om nødvendigt kun kommercielt tilgængelige alkoholbaserede desinfektionsmidler. Brug aldrig rengørings- eller desinfektionsmidler, der indeholder acetone eller hydrogenperoxid, eller som er blegende, ætsende eller slibende. Der må ikke trænge væske eller fugt ind i apparatets åbninger.
Kompatible Lisa-Signolux-sendere Enheden er kompatibel med alle sendere i Lisa-Signolux produktsortiment: Direkte sender (A-2655-0/W) Akustisk sender (A-2656-0/W) Dørklokke-trykknap (A-2657-0/W) Dørklokke/Personkalds-trykknap (A-2659-0/W) Røgdetektor Guardion (A-2638-0) Røgdetektor Guardion Interlink (A-2642-0) Kombineret detektor CO/Temp (A-2672-0) Kombineret detektor CO/Temp Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0/W) Alarmmonitor ,,Alarmo” (A-2681-0/W)
For din sikkerheds skyld: For at sikre systemets funktion skal der udføres en funktionstest efter installationen. Hvis røgalarmer er integreret i systemet, er det et lovkrav at kontrollere røgalarmerne og deres signalering regelmæssigt!
Dansk 72

Service, garanti og garantibetingelser Enheden har et højt niveau af driftssikkerhed. Hvis der skulle opstå fejl på trods af korrekt betjening, bedes du kontakte din forhandler eller Humantechnik GmbH direkte. Garantien dækker reparation af produktet og gratis returnering af det til dig. Det anbefales, at du indsender produktet i den originale emballage, så opbevar emballagen i hele garantiperioden. Garantien gælder ikke for skader forårsaget af forkert håndtering eller forsøg på at reparere enheden af personer, der ikke er autoriserede til at gøre det (ødelæggelse af forseglingen på enheden). Ligeledes er skader som følge af naturkræfter, såsom brand og oversvømmelse, ikke dækket af garantien. Reparationer vil kun blive udført under garantien, hvis det udfyldte garantikort returneres sammen med en kopi af forhandlerens faktura/kvittering. . Die Seriennummer muss in jedem Fall mit angegeben werden.
Bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske enheder (gælder i landene i den Europæiske Union og andre europæiske lande med et separat samlingssystem). Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må håndteres som almindeligt husholdningsaffald, men skal returneres til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske enheder. Du beskytter miljøet og dine medmenneskers sundhed ved korrekt bortskaffelse af dette produkt. Miljø og sundhed bringes i fare ved forkert bortskaffelse. Genbrug af materialer er med til at reducere forbruget af råmaterialer. Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt fra dit lokalsamfund, dit lokale bortskaffelsesfirma eller din lokale forhandler.
Dansk 73

Mærkater
Mærkning af Humantechnik GmbH for et medicinsk produkt i henhold til EU 2017/745.
Mærkning af det medicinske udstyrs produktidentifikationsnummer.
Mærkning af serienummeret for at identificere det medicinske udstyr. Det er vist på udstyret og emballagen. Dette symbol viser producentens varenummer.
Mærkning af fabrikanten af det medicinske udstyr.
Mærkning af fremstillingsdatoen for det medicinske udstyr.
Mærkning af det land, hvor det medicinske udstyr er fremstillet. Dette vises på udstyret og emballagen. Dette symbol angiver distributører for det medicinske udstyr.
Dette symbol angiver, at brugeren skal læse denne brugervejledning omhyggeligt.
Denne etiket angiver advarsler, der er vigtige for brugeren, samt vigtige oplysninger om brug og driftssikkerhed.
Temperaturområde for transport og opbevaring: -5°C til 40°C Temperaturområde for drift: 10°C til 30°C, i optimal omgivelsestemperatur: 25°C Luftfugtighed under transport og opbevaring: < 90 % (ikke-kondenserende) Luftfugtighed under drift: 15% til 90% (ikke-kondenserende)
Lufttryksområde under transport, opbevaring og drift: 700 hpa til 1060 hpa
Dette mærke angiver, at dette apparat ikke skal steriliseres.
CE-mærket på enheden bekræfter overensstemmelse med de europæiske krav i forordningen om medicinsk udstyr (2017 / 745 / EU-direktivet om medicinsk udstyr (MDR). Denne enhed overholder kravene i følgende, yderligere EU- direktiver: : – 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-direktiv – 2012 / 19 / EU WEEE-direktiv – 2014 / 53 / EU RED-direktiv Komplette overensstemmelseserklæringer er tilgængelige på internettet på www.humantechnik. com i serviceområdet.
Alle alvorlige hændelser skal rapporteres til producenten og den ansvarlige lokale myndighed!
Dansk 74

Specifikationer

Arbejdsområde: 10 til 30 °C, optimal omgivelsestemperatur: 25 °C

Luftfugtighed:

< 90%, ikke-kondenserende (transport, opbevaring og drift)

Beskyttelsesklasse: IP 20

Radiofrekvens:

868,425 MHz

Radiorækkevidde: Op til 200 m udendørs, op til 80 m indendørs

Strømforsyning:

230 V AC, 50 Hz

Maksimal belastning af stikkontakten foran: 1000 W

Strømforbrug:

ca. 1 W

Elektrisk sikkerhed: Beskyttelsesklasse 2

Dimensioner (H x B x D): 144 x 79 x 43 mm (uden stik)

Vægt:

310 g

Forventet levetid for enheden: ca. 10 år

Med forbehold for tekniske ændringer.

Dansk 75

Humantechnik Service-Partner

D
Germany

Humantechnik GmbH
Im Wörth 25 D-79576 Weil am Rhein

Tel.: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-0 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 E-mail: info@humantechnik.com

CH
Switzerland

Humantechnik GHL AG
Rastatterstrasse 9 CH-4057 Basel

Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 E-mail: info@humantechnik.com

F/B
France Belgium

SMS Audio Electronique Sàrl 1 rue des Entrepreneurs F-68300 Saint-Louis

Tel.: +33 (0) 3 89/ 44 14 00 Fax: +33 (0) 3 89/ 44 62 13 E-mail: sms@audiofr.com

NL
Netherlands

Hoorexpert BV
Gildenstraat 30 NL-4143 HS Leerdam

Tel.: +31 (0) 3 45/ 63 23 93 Fax: +31 (0) 3 45/ 63 29 19 E-mail: info@hoorexpert.nl

GB
Great Britain

Sarabec Ltd
15 High Force Road GB-Middlesbrough TS2 1RH

Tel.: +44 (0) 16 42/ 24 77 89 Fax: +44 (0) 16 42/ 23 08 27 E-mail: enquiries@sarabec.co.uk

For other distributors in Europe please contact:
Humantechnik Germany Tel.: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-0 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 Internet: www.humantechnik.com E-mail: info@humantechnik.com

RM264500 v2024-06-10 A-2645-0

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals