PARKSIDE PSSO 500 A1 Oscillating Spindle and Belt Sander Instruction Manual

September 11, 2024
PARKSIDE

PSSO 500 A1 Oscillating Spindle and Belt Sander

Specifications:

  • Model: Oscillating Spindle & Belt Sander
  • Nominal input voltage: 230 V~ (AC); 50 Hz
  • Power consumption: 450 W (S1), 500 W (S6 10%)
  • Idle speed: 2000 min-1
  • Weight: 16.7 kg
  • Protection class: IPX0
  • Belt speed: 8 m/s
  • Oscillation stroke: 16 mm
  • Sound pressure level (LpA): 72.9 dB; KpA= 3 dB
  • Sound power level (LWA): 85.9 dB; KWA = 3 dB

Product Description:

The Oscillating Spindle & Belt Sander is a versatile tool
designed for sanding and shaping wood and other materials. It comes
with adjustable features and various components to enhance its
functionality.

Product Components:

  • 1x Oscillating Spindle & Belt Sander
  • 4x Rubberized sanding drums

Usage Instructions:

General Guidelines:

Before operating the sander, familiarize yourself with the
components and safety instructions provided in the manual.

Assembly:

  1. Adjust the swiveling worktable as needed.
  2. For initial setup, remove the table insert from the
    worktable.

Using as an Oscillating Spindle Sander:

  1. Place the table insert into the worktable.

  2. Insert the spindle sleeve into the recess of the table
    insert.

  3. Attach the sanding drum onto the spindle.

  4. Insert an appropriate spacer on the spindle before securing the
    sanding drum.

FAQ:

Q: What should I do if the sander makes unusual noises during

operation?

A: Unplug the sander immediately and check for any loose
components or debris that may be causing the noise. Contact
customer support if the issue persists.

Q: How often should I replace the sanding belts?

A: Replace the sanding belts when they show signs of wear or
become less effective in sanding. Regularly inspect them for damage
and replace as needed.

Spindelschleifer / Oscillating Spindle & Belt Sander / Ponceuse à broche oscillante PSSO 500 A1

Spindelschleifer
Originalbetriebsanleitung
Ponceuse à broche oscillante
Traduction des instructions d`origine
Szlifierka wrzecionowa
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Vretenová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Lijadora de husillo oscilante
Traducción del manual de instrucciones original
Orsócsiszoló
Az originál használati utasítás fordítása
Vretenasta brusilica
Prijevod originalnih uputa za uporabu

Oscillating Spindle & Belt Sander
Translation of the original instructions
Spindelslijpmachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vetenová bruska
Peklad originálního provozního návodu
Spindelslibemaskine
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Smerigliatrice a mandrino oscillante
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Vretenasti brusilnik
Prevod originalnega navodila za uporabo
Main de lefuit cu ax oscilant
Traducerea instruciunilor de utilizare originale

IAN 401432_2204

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia. Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Prije nego sto procitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama ureaja. Înainte de a citi instruciunile, privii imaginile i familiarizai-v cu toate funciile aparatului. .
, .

1 23

4 9

11 12 10

5

6 16
87

13 14
15

20

21

22
23 27 26

17
24 25 3

11
18 19
12

DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES IT/MT HU SI HR RO BG GR

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Prijevod originalnih uputa za uporabu Traducerea instruciunilor de utilizare originale

Seite

5

Page

18

Page

30

Pagina

46

Strona

59

Strana

72

Strana

84

Side

96

Página

108

Pagina

121

Oldal

134

Stran

147

Stranica

160

Pagina

172

185

199

DE AT CH

Inhalt

Einleitung ……………………………….5 Bestimmungsgemäße Verwendung …………………………..5 Allgemeine Beschreibung ………….6
Lieferumfang………………………………. 6 Funktionsbeschreibung………………….. 6 Übersicht ………………………………….. 6 Technische Daten……………………..6 Sicherheitshinweise ………………….7 Symbole und Bildzeichen ………………. 7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ……………………. 7 Zusätzliche Sicherheitshinweise …….. 10 Restrisiken ……………………………….. 10 Aufstellen/ Festinstallation ………11 Aufbewahrung von Zubehör ……11 Staubabsaugung anschließen…..11 Schwenkbaren Arbeitstisch einstellen ……………………………..11 Werkstückanschlag montieren …12 Erstmontage………………………….12 Verwendung als Spindelschleifer……. 12

Verwendung als Bandschleifer ………. 12 Arbeitshinweise …………………….13
Schleifen…………………………………. 13 Bandlauf einstellen …………………….. 13 Ein- und Ausschalten…………………… 14 Wartung und Reinigung ………….14 Reinigung………………………………… 14 Schleifband wechseln …………………. 14 Schleifhülse wechseln …………………. 14 Transport ……………………………..14 Lagerung ……………………………..14 Entsorgung/Umweltschutz……….15 Ersatzteile/Zubehör ……………….15 Garantie ………………………………15 Reparatur-Service ………………….16 Service-Center ……………………….17 Importeur …………………………….17 Fehlersuche …………………………..17 Original-EGKonformitätserklärung………….215 Explosionszeichnung …………….231

Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die

angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der oszillierende Spindelschleifer ist für die Bearbeitung von Holz konstruiert. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen unter 16 Jahren bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.

5

DE AT CH

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
1x Spindelschleifer 4x gummierte Schleifwalzen
mit Schleifhülse (Körnung 80), Größe 19/26/38 /51 mm 1x Schleifhülse (Körnung 80), Größe 13 mm 1x Bandschleifer-Einheit mit Schleifband (Körnung 80) 1x Werkstückanschlag 5x Tischeinsätze 1x Tischeinlage (bereits eingesetzt) 3x Unterlegscheibe 1x Mutter 1x Schraube 1x Lüfterrad 1x Spindel 1x Sternmutter mit Unterlegscheibe 2x Maulschlüssel 1x Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Der Spindelschleifer besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Das Gerät kann als Spindel- und Bandschleifer verwendet werden. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.

Übersicht
1 Justierschraube (Bandlauf) 2 Schleifband-Hebel 3 Bandschleifereinheit 4 Arbeitstisch 5 Sternmutter
(Winkelverstellung, Arbeitstisch) 6 Aufbewahrung 7 Ausschalter 8 Einschalter 9 Schwenkbarer Arbeitstisch 10 Tischeinlage 11 Spindel 12 Werkstückanschlag 13 kleiner Hebel (Winkelverstellung) 14 Winkelskala 15 Bohrloch 16 Gerätegehäuse 17 Sternmutter (Bandschleifereinheit),
mit Unterlegscheibe 18 Maulschlüssel 19 Schraube 20 Schleifhülse 21 Schleifwalze 22 Tischeinsatz 23 Mutter 24 Unterlegscheibe 25 Unterlegscheibe 26 Lüfterrad 27 Unterlegscheibe A 28 Absauganschluss
Technische Daten
Spindelschleifer ………………. PSSO 500 A1 Nenneingangsspannung
U … 230 V~ (Wechselspannung); 50 Hz Leerlaufleistungsaufnahme P0 . 450 W (S1) Leistungsaufnahme P….500 W (S6 10%)* Leerlaufdrehzahl n0……………..2000 min-1 Gewicht m ………………………….. 16,7 kg Schutzart…………………………………..IPX0 Bandgeschwindigkeit………………… 8 m/s

6

DE AT CH

Oszillationshub……………………….16 mm Schalldruckpegel (LpA)…72,9 dB; KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA)
gemessen…………. 85,9 dB; KWA = 3 dB * Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
1 Minuten unter Last muss das Gerät anschließend 9 Minuten im Leerlauf abkühlen, da ansonsten eine Überhitzung auftreten würde.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.

Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät
Lesen und beachten Sie die zur Maschine gehörende Betriebsanleitung!

Tragen Sie Gehörschutz

Gehörschutz tragen

Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüf-
verfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert
können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.

Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Achtung! Ziehen Sie vor Wartungsund Einstellarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Warnung: Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).

Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden
Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-

7

DE AT CH

sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

  1. Arbeitsplatzsicherheit
    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
  2. Elektrische Sicherheit
    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-

stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Elektrowerkzeug
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

8

DE AT CH

  1. Sicherheit von Personen
    a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind
    oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
    helm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
    anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
    des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für

einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

9

DE AT CH

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
· Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schürfwunden b) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird. c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.

10

DE AT CH

d) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

A Staubabsaugung anschließen
Schließen Sie eine externe Spanabsaugung an die Absauganschluss (28) an.

Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Aufstellen/ Festinstallation
Stellen Sie das Gerät auf einen festen Untergrund. Verschrauben Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme mit dem Untergrund. Nutzen Sie hierzu jeweils das Bohrloch (15) in den vier Ecken am Gerätegehäuse (16).
Das Montagematerial ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Verwenden Sie ausreichend lange Schrauben und selbstsichernde Muttern, um ein Lösen der Muttern durch Vibration zu verhindern.
Aufbewahrung von Zubehör
Zubehör, das für die aktuelle Verwendungsweise nicht benötigt wird, kann in den Aussparungen rund um das Gerät verstaut werden.

Achten Sie darauf, dass die Spanabsaugung (z. B. Parkside Nass-/ Trockensauger) für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet ist. Diese Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des externen Gerätes.
A Schwenkbaren Arbeitstisch einstellen
Der schwenkbare Arbeitstisch (9) kann stufenlos bis zu 45° geneigt werden. Zum einfachen Abfasen kann einer der einstellbaren Festwinkel-Raster gewählt werden (0°/15°/22,5°/30°/45°).
schwenkbaren Arbeitstisch aufstellen 1. Lösen Sie die beiden Sternmuttern (5) rechts und links am Gerät. 2. Stellen Sie den schwenkbaren Arbeitstisch (9) auf den gewünschten Winkel ein.
Zur Orientierung dient die Winkelskala (14) am Gerät. 3. Ziehen Sie die beiden Sternmuttern (5) rechts und links am Gerät an.
schwenkbaren Arbeitstisch anlegen 1. Lösen Sie die beiden Sternmuttern (5) rechts und links am Gerät. 2. Drücken Sie den kleinen Hebel (13) unterhalb der Sternmuttern (5) rechts am Gerät. 3. Greifen Sie mit der anderen Hand den schwenkbaren Arbeitstisch (9) und le-

11

DE AT CH

gen Sie ihn in Richtung Gerätegehäuse (16) um. 4. Ziehen Sie die beiden Sternmuttern (5) rechts und links am Gerät an.
Werkstückanschlag montieren
1. Legen Sie den Werkstückanschlag (12) auf den Arbeitstisch (4).
2. Fixieren Sie die Werkstückanschlag (12) im äußeren Loch mit der Schraube (19).
Erstmontage
1. Nehmen Sie die Tischeinlage (10) aus dem Arbeitstisch (4).
2. Fixieren Sie die Spindel (11) mit Hilfe der beiden Maulschlüssel (18) im Gerät. SW 13 zum Halten der Welle die aus dem Gerätegehäuse (16) kommt. SW 10 zum Festziehen der Spindel (11).
Je nach gewünschter Verwendung, fahren Sie fort bei ,,Verwendung als Spindelschleifer” oder ,,Verwendung als Bandschleifer”.
Verwendung als Spindelschleifer
1. Legen Sie die Tischeinlage (10) in den Arbeitstisch (4).
2. Stecken Sie das Lüfterrad (26) mit der flachen Seite nach unten auf die Spindel (11). Prüfen Sie den korrekten Sitz. Gegebenenfalls müssen Sie das Lüfterrad (26) manuell etwas drehen, damit es korrekt aufsitzt.
3. Wählen Sie den passenden Tischeinsatz (22) zur Schleifwalze (21). Die Größenabgaben von Tischeinsatz und Schleifwalze müssen

übereinstimmen. Die Größen der Tischeinsätze sind jeweils auf den Tischeinsätzen zu lesen. Die Größen der Schleifwalzen sind unter der passenden
Aufbewahrung (6) am Gerät angegeben. Legen Sie den passenden Tischeinsatz
(22) in die Aussparung der Tischeinlage (10). 4. Stecken Sie die Schleifwalze (21) auf die Spindel (11). 5. Stecken Sie eine die passende Unterleg-
scheiben (24/25/27) bzw. keine Unterlegscheibe auf die Spindel (11) auf:

Schleifwalzengröße Unterlegscheibe, Nr.

51 mm (2″)

25

38 mm (1.5″)

24

26 mm (1″)

24

19 mm (0.75″)

27

13 mm (0.5″)

_

6. Schrauben Sie die Mutter (23) mit dem Maulschlüssel (18) (SW 13) handfest auf die Spindel (11) auf.

Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Verwendung als Bandschleifer

1. Nehmen Sie die Tischeinlage (10) ggf. aus dem Arbeitstisch (4).
2. Stecken Sie das Lüfterrad (26) mit der flachen Seite nach unten auf die Spindel (11). Prüfen Sie den korrekten Sitz. Gegebenenfalls müssen Sie das Lüf-
terrad (26) manuell etwas drehen, damit es korrekt aufsitzt.
3. Stecken Sie die Bandschleifereinheit (3) auf die Spindel (11).

12

DE AT CH

Prüfen Sie den korrekten Sitz. Gegebenenfalls müssen Sie die Spindel (11) manuell etwas drehen, damit die Bandschleifereinheit (3) korrekt aufsitzt. Bewegen Sie hierzu das Schleifband, um die Spindel (11) zu bewegen. Endet das obere Ende der Spindel knapp unter dem Ende der Bandschleifereinheit, sitzt diese korrekt. 4. Fixieren Sie die Bandschleifeinheit (3) mit der Sternmutter mit Unterlegscheibe (17).
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

· Wenn Sie mit dem Schleifen fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bandlauf einstellen
Der Bandlauf lässt sich mithilfe der Justierschraube (1) oder über den SchleifbandHebel (2) korrigieren.
Das Schleifband darf nicht am Arbeitstisch (4) oder an der Tischeinlage (10) schleifen, wenn die Maschine läuft, sonst wird das Schleifband beschädigt.

Arbeitshinweise
Schleifen

Verschiebt sich das Schleifband langsam,
muss es über die Justierschraube (1) minimal angepasst werden.

Schleifen Sie mit dieser Maschine kein Metall. Brandgefahr durch Funkenbildung!
Die Laufrichtung des Schleifbands ist gegen den Uhrzeigersinn.

Um das Schleifband nach oben zu schieben, drehen Sie die Justierschraube (1) im Uhrzeigersinn . Um es nach unten zu verschieben, drehen Sie sie
die Justierschraube (1) gegen den Uhrzeigersinn .

· Tragen Sie einen Gehörschutz, eine

Schutzbrille und einen Atemschutz.

· Schalten Sie ggf. die Staubabsauganla-

ge ein.

· Schalten Sie die Maschine ein und

warten Sie, bis der Motor seine volle

Drehzahl erreicht hat.

·

Führen Sie das Werkstück lang-

sam und entgegen der Drehrich-

tung an die Schleifwalze bzw. das

Schleifband heran. Bei Nichtbefolgen

könnte ein Verletzungsrisiko bestehen.

· Wenden Sie keine Gewalt an und üben

Sie keinen übermäßigen Druck auf das

Werkstück aus.

· Nutzen Sie, wenn möglich den Werk-

stückanschlag (12).

Verschiebt sich das Schleifband stark, muss die Position des Schleifbands mit Hilfe des Schleifband-Hebels (2) korrigiert werden und anschließend über die Justierschraube (1) fein eingestellt werden.
Der Schleifband-Hebel (2) steht unter Spannung, halten Sie ihn gut fest und legen Sie ihn in Richtung Spindel (11) um.
Halten Sie das Schleifband auf die gewünschte Höhe und legen Sie den Schleifband-Hebel (2) um, zurück in seine Ausgansposition. Erledigen Sie die Feineinstellung über die Justierschraube (1).

13

DE AT CH

Ein- und Ausschalten
Vergewissern Sie sich vor Einschalten, dass kein Kontakt zwischen Schleifwalze und Tischeinlage bzw. Schleifband und Arbeitstisch besteht. Vergewissern Sie sich vor Einschalten, dass das Werkstück nicht das Schleifband bzw. die Schleifwalze berührt.
Zum Einschalten, betätigen Sie den vorne an der Maschine befindlichen Einschalter I (8). Zum Ausschalten betätigen Sie den Ausschalter O (7).
Wartung und Reinigung
Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Netzstecker durch. Verletzungsgefahr! Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Ersatzteile. Lassen Sie die Maschine vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Reinigung

· Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und
die Oberflächen der Maschine mit einem Pinsel, Handfeger oder trockenem Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten.

Schleifband wechseln

Der Schleifband-Hebel (2) steht

unter Spannung, halten Sie ihn

gut fest und legen Sie ihn in Richtung

Spindel (11) um.

2. Nehmen Sie das Schleifband nach

oben ab.

3. Setzen Sie ein neues Schleifband auf.

4. Legen Sie den Schleifband-Hebel (2)

um.

5. Stellen Sie den Bandlauf ein, siehe Ka-

pitel ,,Bandlauf einstellen”.

Schleifhülse wechseln

1. Ziehen Sie die Schleifhülse (20) von der Schleifwalze (21) ab.
2. Schieben Sie eine neue Schleifhülse (20) auf die Schleifwalze (21).
Transport

· Schalten Sie das Gerät vor dem Transport aus und ziehen Sie den Netzstecker.
· Greifen Sie das Gerät an der Unterseite. Heben Sie das Gerät nicht am
Arbeitstisch (4/9) an.

· Reinigen Sie die Maschine nach jedem Gebrauch gründlich. Dadurch verlängern Sie die Lebensdauer der Maschine und vermeiden Unfälle.
· Nehmen Sie zur Reinigung die Tischein-
lage (10) heraus und entfernen Sie den
Staub im Arbeitstisch (4).

Lagerung
· Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
· Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.

14

DE AT CH

Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Ersatzteile/Zubehör

Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop

Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Je nach Umsetzung in nationales Rechtkönnen Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben, · an einer offiziellen Sammelstelle abgeben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zu-
rücksenden. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland: Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bieten Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben.

Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das ,,Service-Center” (siehe Seite 17).
11 Spindel………………………91110220 18 Maulschlüssel ………………91110225
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

15

DE AT CH

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Schleifhülse) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 401432_2204) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.

16

DE AT CH

Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht, eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center

DE

Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111

E-Mail: grizzly@lidl.de

IAN 401432_2204

AT

Service Österreich Tel.: 0800 447744

E-Mail: grizzly@lidl.at

IAN 401432_2204

CH

Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33

E-Mail: grizzly@lidl.ch

IAN 401432_2204

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools.de

Fehlersuche

Problem

Mögliche Ursache

Gerät startet nicht

Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an

Ein-/Ausschalter (8/7) defekt

Motor defekt

Starke Staubentwick- Falsche Tischeinlage (22)

lung

verwendet

Schleifband ändert während des Be-
triebs die Höhe

falsch eingestellt

schlechtes Schleifer- Schleifband/Schleifhülse abge-

gebnis

nutzt

Fehlerbehebung Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussicherung prüfen Reparatur durch Kundendienst Reparatur durch Kundendienst passende Tischeinlage verwenden
siehe Kapitel ,,Bandlauf einstellen”
siehe Kapitel ,,Schleifband wechseln”/,,Schleifhülse wechseln”

17

GB MT

Table of contents

Introduction ………………………….18 Proper use ……………………………18 General description………………..19
Scope of delivery ………………………. 19 Description of functions……………….. 19 Overview………………………………… 19 Technical data ……………………….19 Safety information …………………20 Graphical symbols …………………….. 20 General Safety Directions for Power Tools………………………………………. 20 Additional safety instructions ………… 23 Residual risks……………………………. 23 Set up/ fixed installation…………23 Accessories storage………………..23 Connecting the dust extraction …23 Adjusting the swivelling workbench …………………………..23 Mounting the workpiece stop …..24 Initial assembly……………………..24 Use as spindle sander…………………. 24 Use as belt sander …………………….. 25

Working instructions ………………25 Sanding………………………………….. 25 Adjusting the belt run………………….. 25 Switching on and off ………………….. 26
Maintenance and cleaning ………26 Cleaning…………………………………. 26 Change sanding belt ………………….. 26 Changing the sanding sleeve………… 26
Transport ……………………………..26 Storage………………………………..27 Disposal/environmental protection …………………………….27 Spare parts/accessories ………….27 Guarantee ……………………………27 Repair Service ……………………….28 Service-Center ……………………….29 Importer ………………………………29 Troubleshooting …………………….29 Translation of the original EC declaration of conformity ………216 Exploded view …………………….231

Introduction
Congratulations on purchasing your new device. You have chosen a high-quality device. The device has been quality-tested and subjected to a final inspection during production. This ensures proper functioning of your device.
The instruction manual forms part of this device. It contains important information on safety, use and disposal. Before using the device, you should familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the device only as described and for the stated fields of applica-

tion. Store the instruction manual carefully and ensure that all documents are handed over in the event that the device is passed on to another user.
Proper use
The oscillating spindle sander is designed for working on wood. The device is intended for use by do-ityourself enthusiasts. It has not been not designed for heavy commercial use. The device is not intended for use by persons under the age of 16. Children under the age of 16 may not use the device except under supervision.

18

GB MT

The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation.
General description
An illustration of the most important functional components can be found on the front and the back fold-out pages.
Scope of delivery
Unpack the device and check for completeness:
1x Spindle sander 4x Rubberised sanding rollers
with sanding sleeve (grit 80), size 19/26/38 /51 mm 1x Sanding sleeve (grit 80), size 13 mm 1x Belt sander unit with sanding belt (grit 80) 1x Workpiece stop 5x Bench inserts 1x Bench insert (already inserted) 3x Washer 1x Nut 1x Screw 1x Fan wheel 1x Spindle 1x Star grip nut with washer 2x Open-end spanner 1x Instruction Manual
Dispose of the packaging material properly.
Description of functions
The spindle sander is driven by an electric motor. The device can be used as a spindle and belt sander. Please refer to the descriptions below for information on how the operating elements work.

Overview
1 Adjusting screw (belt run) 2 Sanding belt lever 3 Belt sander unit 4 Workbench 5 Star grip nut (Angle adjustment,
workbench) 6 Storage 7 Off switch 8 On switch 9 Swivelling workbench 10 Bench insert 11 Spindle 12 Workpiece stop 13 Small lever (angle adjustment) 14 Angle scale 15 Drill hole 16 Device housing 17 Star grip nut (belt sander unit),
with washer 18 Open-end spanner 19 Screw 20 Sanding sleeve 21 Sanding roller 22 Bench insert 23 Nut 24 Washer 25 Washer 26 Fan wheel 27 Washer A 28 Suction connector
Technical data
Spindle sander ……………….. PSSO 500 A1 Nominal input voltage
U …230 V~ (alternating voltage); 50 Hz Idle power consumption P0 …. 450 W (S1) Power consumption P…500 W (S6 10%)* No-load rotation speed n0 …….. 2000 rpm Weight m……………………………. 16.7 kg Protection type ……………………………IPX0 Belt speed ……………………………… 8 m/s

19

GB MT

Oscillation stroke …………………….16 mm Sound pressure level
(LpA)…………………….72.9 dB; KpA= 3 dB Sound power level (LWA)
measured ………….. 85.9 dB; KWA= 3 dB

  • After an uninterrupted operating time of 1 minutes under load, the device must then cool down for 9 minutes in idle mode, otherwise overheating would occur.
    Levels of noise and vibration were determined according to the standards and regulations cited in the declaration of conformity.

Safety information
This section describes the basic safety rules when working with the device.
Graphical symbols
Symbols on the device
Please read and comply with the instruction manual for the machine!
Wear hearing protection

Wear ear protection

Wear eye protection

The specified total vibration value and the stated noise emission value have been measured according to a standardised test method and can be used to compare one power tool with another.
The specified total vibration value and the stat-
ed specified noise emission value can also be used for a provisional assessment of the load.

Wear respiratory protection
Caution! Disconnect the plug from the power outlet before carrying out maintenance and adjustment work.
Electrical devices must not be disposed of with domestic waste.

Warning: The vibration and noise emissions may deviate from the
specified values during actual use of the power tool, depending on how the power tool is being used and, in particular, what kind of material is being worked on. Safety measures for protection of the operator must be determined. These are to be based on an estimate of the actual vibration load under the real operating
conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for example, times in which the power tool is turned off, and those during which it is
turned on but running without a load).

Symbols used in the instruction manual
Hazard symbol with information on the prevention of personal injury or property damage
Hazard symbol with information on damage prevention
Advisory symbol with information on how to best use the device
General Safety Directions for Power Tools

WARNING! Read all safety notices, instructions, illustra-

20

GB MT

tions and technical data that have been provided with this power tool. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use. The term ,,power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).

  1. WORK AREA SAFETY
    a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
    b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
    c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  2. ELECTRICAL SAFETY
    a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
    b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operation of the power tool in a damp environment is unavoidable, please use a residual current circuitry. The use of a residual current circuitry reduces the risk of an electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery

21

GB MT

pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If dust extraction and collection devices can be installed, make sure that these are connected and used correctly. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not allow yourself to be lulled into a false sense of security and do not disregard the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after using it many times. Careless action can lead to serious injuries within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be

controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Remove the plug from the wall socket and/or remove the rechargeable battery before you change the device’s settings, change accessory parts or put away the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Look after the power tool and application tool carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grip surfaces do not permit safe operation and control over the power tool in unexpected situations.

22

GB MT

  1. SERVICE
    a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
    Additional safety instructions
    · If the cord of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards.

Set up/ fixed installation
Place the device on a solid surface. Screw the device to the base before putting into operation. To do this, use the drill hole (15) in each of the four corners on the device housing (16).
The mounting material is not included.
Use sufficiently long screws and self-locking nuts to prevent the nuts from loosening due to vibration.

Residual risks

Accessories storage

There will always be residual risks even if you operate this power tool according to the instructions. The following hazards may occur in connection with the type and design of this power tool: a) Abrasions b) Lung damage if suitable respiratory
protection is not worn. c) Hearing damage if suitable ear protec-
tion is not worn. d) Health injuries resulting from the effect
of hand/arm vibrations in the event that the device is used over a longer period of time or is not used and maintained properly.
Warning! During operation, this power tool produces an electromagnetic field. Under certain circumstances, this field may negatively affect active or passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, we recommend that individuals who wear medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the implant before operating the machine.

Accessories that are not needed for the current use can be stored in the recesses around the device.
A Connecting the dust extraction
Connect an external chip extractor to the extraction port (28).
Make sure that the chip extractor (e.g. Parkside wet & dry vacuum cleaner) is suitable for the material to be cut. This information can be found in the operating instructions of the external device.
A Adjusting the swivelling workbench
The swivelling workbench (9) can be tilted variably up to 45°. For easy chamfering, one of the adjustable fixed angle grids can be selected (0°/15°/22.5°/30°/45°).

23

GB MT

Setting up the swivelling workbench 1. Loosen the two star grip nuts (5) on the left and right of the device. 2. Adjust the swivelling workbench (9) to the desired angle.
The angle scale (14) on the device is used for orientation. 3. Tighten the two star grip nuts (5) on the left and right of the device.
Docking the swivelling workbench 1. Loosen the two star grip nuts (5) on the
left and right of the device. 2. Press the small lever (13) below the star
grip nuts (5) on the right of the device.
3. With the other hand, grasp the swivelling workbench (9) and turn it over in the direction of the device housing (16).
4. Tighten the two star grip nuts (5) on the left and right of the device.
Mounting the workpiece stop
1. Place the workpiece stop (12) on the workbench (4).
2. Fix the workpiece stop (12) in the outer hole with the screw (19).
Initial assembly
1. Remove the bench insert (10) from the workbench (4).
2. Fix the spindle (11) in the device using the two open-ended spanners (18). AF 13 to hold the shaft coming out of the device housing (16). AF 10 for tightening the spindle (11).

Use as spindle sander

1. Place the bench insert (10) in the workbench (4).
2. Place the fan wheel (26) with the flat side down on the spindle (11). Check that it is firmly in place. You might have to turn the fan
wheel (26) a little manually so that it is seated correctly.
3. Select the appropriate bench insert (22) for the sanding roller (21). The size specifications of the bench insert and the sanding roller must correspond. The sizes of the bench inserts can be read on each bench insert. The sizes of the sanding rollers are indicated under the matching sto-
rage (6) on the device. Place the matching bench insert (22) in the recess of the bench insert (10). 4. Place the sanding roller (21) on the spindle (11). 5. Attach one of the matching washers
(24/25/27) or no washer on the spindle (11):

Sanding roller size Washer, no.

51 mm (2″)

25

38 mm (1.5″)

24

26 mm (1″)

24

19 mm (0.75″)

27

13 mm (0.5″)

_

6.Screw the nut (23) using the open-ended spanner (18) (AF 13) hand-tight onto the spindle (11).

Removal is carried out in reverse order.

Depending on the desired use, continue with “Use as spindle sander” or “Use as belt sander”.

24

GB MT

Use as belt sander
1. If necessary, remove the bench insert (10) from the workbench (4).
2. Place the fan wheel (26) with the flat side down on the spindle (11). Check that it is firmly in place. You might have to turn the fan wheel (26) a little manually so that it is seated correctly.
3. Attach the belt sander unit (3) onto the spindle (11). Check that it is firmly in place. You might have to turn the spindle (11) a little manually so that the belt sander unit (3) is seated correctly. Moving the sanding belt here moves the spindle (11). If the upper end of the spindle ends just below the end of the belt sander unit, it is seated correctly.
4. Fix the belt sander unit (3) using the star grip nut with washer (17).
Removal is carried out in reverse order.
Working instructions
Sanding
Do not grind metal with this machine. Fire hazard due to sparking!
The running direction of the sanding belt is anticlockwise.

tion to the sanding roller or sanding belt. Failure to comply could result in a risk of injury. · Do not use force or apply excessive pressure to the workpiece. · If possible, use the workpiece stop (12). · When you have finished sanding, switch off the device and disconnect the plug from the power outlet.
Adjusting the belt run
The belt run can be corrected using the adjusting screw (1) or the sanding belt lever (2).
The sanding belt must not be allowed to sand on the workbench (4) or the bench insert (10) when the machine is running, otherwise the sanding belt will be damaged.
If the sanding belt moves slowly, it must be minimally adjusted via the adjusting screw (1).
To push the sanding belt upwards, turn the adjusting screw (1) clockwise . To move it down, turn the adjusting screw (1) anticlockwise .
If the sanding belt shifts a lot, the position of the sanding belt must be corrected using the sanding belt lever (2) and then finely adjusted using the adjusting screw (1).

· Wear hearing protection, safety gog-

gles and respiratory protection.

· Switch on the dust extraction system if

necessary.

· Switch on the machine and wait until

the motor has reached full speed.

·

Approach the workpiece slowly

and against the direction of rota-

The sanding belt lever (2) is under tension, hold it firmly and turn it over towards the spindle (11).

25

GB MT

Hold the sanding belt at the desired height and turn the sanding belt lever (2) back to its original position. Make the fine adjustment with the adjusting screw (1).
Switching on and off
Before switching on, make sure that there is no contact between the sanding roller and the bench insert or the sanding belt and the workbench. Before switching on, make sure that the workpiece does not touch the sanding belt or roller.

Cleaning
· Thoroughly clean the machine after every use. This will extend the life of the machine and prevent accidents.
· To clean, take out the bench insert (10) and remove the dust in the workbench (4).
· Clean the ventilation slits and the surface of the machine with a paintbrush, hand brush or dry cloth. Do not use any liquids for cleaning.
Change sanding belt

To switch on, press the on switch I (8) located at the front of the machine. To switch off, press the off switch O (7).
Maintenance and cleaning
Maintenance and cleaning work must always be carried out with the motor switched off and the mains plug pulled out. Risk of injury! Have any repair and maintenance work that is not described in this instruction manual carried out by our specialist workshop. Only use original spare parts. Allow the device to cool off before undertaking any maintenance or cleaning work. There is a danger of burns!

The sanding belt lever (2) is un-

der tension, hold it firmly and

turn it over towards the spindle (11).

2. Remove the sanding belt by lifting them

upwards.

3. Attach a new sanding belt.

4. Move the sanding belt lever (2).

5. Adjust the belt run, see chapter “Adjust-

ing the belt run”.

Changing the sanding sleeve

1. Pull the sanding sleeve (20) off the sanding roller (21).
2. Slide a new sanding sleeve (20) onto the sanding roller (21).
Transport

· Switch off the device and unplug the mains plug before transport.
· Grasp the device by the underside. Do not lift the device by the workbench
(4/9).

26

GB MT

Storage

Spare parts/accessories

· Clean the device prior to storage. · Store the device in a dry and dustproof
location and out of reach of children.

You can get spare parts and accessories from
www.grizzlytools.shop

Disposal/environmental protection
The device, accessories and packaging should be properly recycled.
Electrical devices must not be disposed of with domestic waste.
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an environmentally sound manner at the end of its life. In this way, environmentally friendly and resource-saving recycling is ensured. Depending on implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop, · Hand over to an official collection
point, · Return to the manufacturer/distributor. This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components.

If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, please contact the Service Centre (see page 29).
11 Spindle………………………91110220 18 Open-end spanner ………..91110225
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace ­ at our choice ­ the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three- year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.

27

GB MT

Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. sanding sleeve) or to cover damage to breakable parts (e.g. on/off switch). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: · Please have the receipt and item num-
ber (IAN 401432_2204) ready as proof of purchase for all enquiries.

· Please find the item number on the rating plate.
· Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
· After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

28

Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 4047657 E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 401432_2204
MT Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 401432_2204

GB MT
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de

Troubleshooting

Problem

Possible cause

Remedy

No mains power supply Main circuit breaker is tripped
Device does not start

Check the power outlet, mains supply cable, cord, mains
plug; if necessary, have them repaired by a qualified electrician. Check the main fuse

On/off switch (8/7) is defective Repair by Customer Service

Defective motor

Repair by Customer Service

Heavy dust formation

Wrong bench insert (22) used

Sanding belt chang-

es height during

Incorrectly adjusted

operation

Poor sanding result

Sanding belt/sanding sleeve worn

Use matching bench insert
See chapter “Adjusting the belt run”
See chapter “Changing the sanding belt”/”Changing the sanding sleeve”

29

FR BE

Table des matières

Introduction ………………………….30 Utilisation conforme ……………….30 Description générale ………………31
Matériel livré ……………………………. 31 Description fonctionnelle ……………… 31 Aperçu …………………………………… 31 Caractéristiques techniques ……..32 Consignes de sécurité ……………..32 Pictogrammes et symboles……………. 32 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ……………………….. 33 Consignes de sécurité supplémentaires ………………………… 35 Risques résiduels ……………………….. 36 Pose/installation fixe ……………..36 Rangement des accessoires ……..36 Raccorder le dispositif d’aspiration des poussières ……..36 Régler la table de travail pivotante ……………………………..36 Monter la butée pour pièce à usiner ………………………………….37 Premier montage …………………..37 Utilisation en tant que ponceuse à cylindre …………………… 37

Utilisation en tant que ponceuse à bande ……………….. 38 Consignes de travail……………….38 Ponçage …………………………………. 38 Régler le défilement de la bande……. 38 Mise en marche et arrêt ………………. 39 Entretien et nettoyage …………….39 Nettoyage……………………………….. 39 Remplacer la bande abrasive ……….. 39 Changer le manchon abrasif ………… 39 Transport ……………………………..39 Stockage………………………………40 Recyclage/protection de l’environnement …………………….40 Pièces de rechange/accessoires ..40 Garantie – France …………………..40 Garantie – Belgique ………………..43 Service Réparations ……………….44 Service-Center ……………………….44 Importateur ………………………….44 Diagnostic de pannes ……………..45 Traduction de la déclaration de conformité CE originale …………217 Vue éclatée …………………………231

Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi opté pour un produit de grande qualité. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours de la production, et il a été soumis à un contrôle final. Le bon fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l’utilisation et le recyclage. Avant d’utili-

ser l’appareil, familiarisez-vous avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. Utilisez l’appareil uniquement de la façon décrite et pour les domaines d’applications indiqués. Veillez à bien conserver le mode d’emploi et à remettre l’ensemble des documents en cas de cession de l’appareil à de tierces personnes.
Utilisation conforme
La ponceuse à cylindre oscillante est conçue pour l’usinage de bois. L’appareil est destiné à être utilisé dans

30

FR BE

le domaine du bricolage. Il n’a pas été conçu pour une utilisation professionnelle constante. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes de moins de 16 ans. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser cet appareil que sous la surveillance d’un adulte. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou par une manipulation incorrecte.
Description générale

Recyclez les matériaux d’emballage dans le respect de la législation.
Description fonctionnelle
La ponceuse à cylindre est dotée d’une transmission par moteur électrique. L’appareil peut être utilisé comme ponceuse à cylindre et ponceuse à bande. Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Aperçu

Vous trouverez la représentation des fonctions les plus importantes sur le volet rabattable au recto et au verso.
Matériel livré
Déballez l’appareil et contrôlez s’il est complet :
1x Ponceuse à cylindre 4x cylindres de ponçage en caoutchouc
avec manchon abrasif (grain 80), taille 19/26/38/51 mm 1x Manchon abrasif (grain 80), taille 13 mm 1x Unité de ponceuse à bande avec bande abrasive (grain 80) 1x Butée pour pièce à usiner 5x Inserts de table 1x Support de table (déjà installé) 3x Rondelle 1x Écrou 1x Vis 1x Roue de ventilation 1x Broche 1x Écrou étoile avec rondelle 2x Clé plate 1x Mode d’emploi

1 Vis d’ajustage (défilement de la
bande) 2 Levier de la bande abrasive 3 Unité de ponceuse à bande 4 Table de travail
5 Écrou étoile (réglage de l’angle,
table de travail) 6 Rangement 7 Interrupteur Arrêt 8 Interrupteur Marche 9 Table de travail pivotante 10 Support de table 11 Broche 12 Butée pour pièce à usiner
13 Petit levier (réglage de l’angle) 14 Graduation d’angle 15 Perforation 16 Carter de l’appareil
17 Écrou étoile (unité de ponceuse à
bande), avec rondelle 18 Clé plate 19 Vis 20 Manchon abrasif 21 Cylindre de ponçage 22 Insert de table 23 Écrou 24 Rondelle 25 Rondelle 26 Roue de ventilation

31

FR BE

27 Rondelle A 28 Raccord d’aspiration
Caractéristiques techniques
Ponceuse à cylindre …………. PSSO 500 A1 Tension d’entrée nominale
U …230 V~ (tension alternative) ; 50 Hz Puissance absorbée à vide P0 450 W (S1) Puissance absorbée P .500 W (S6 10 %)* Vitesse à vide n0 ………………..2000 min-1 Poids m………………………………. 16,7 kg Type de protection……………………….IPX0 Vitesse de bande …………………….. 8 m/s Course d’oscillation………………….16 mm Niveau de pression acoustique
(LpA)……………………72,9 dB ; KpA= 3 dB Niveau de puissance acoustique (LWA)
mesuré…………….. 85,9 dB ; KWA= 3 dB

  • Après une durée d’utilisation ininterrompue de 1 minute sous charge, l’appareil doit refroidir pendant 9 minutes à vide. Une surchauffe pourrait sinon apparaître.
    Les valeurs sonores et de vibration ont été déterminées selon les normes et réglementations citées dans la déclaration de conformité.

pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées, en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner. Il est nécessaire d’adopter des mesures de sécurité pour protéger l’utilisateur, en fonction de l’exposition aux vibrations estimée au cours de l’utilisation réelle de l’appareil (dans ce cas, il est nécessaire de considérer tous les éléments du cycle de fonctionnement, comme la durée de la mise hors tension de l’outil électrique, ainsi que la durée pendant laquelle l’outil électrique est sous tension, mais fonctionne à vide).
Consignes de sécurité
Ce paragraphe aborde les directives de sécurité fondamentales à respecter pendant l’utilisation de l’appareil.
Pictogrammes et symboles
Symboles sur l’appareil
Lisez et respectez le mode d’emploi appartenant à la machine !

Portez une protection auditive

Porter une protection auditive

La valeur totale de vibrations et la valeur d’émissions sonores indiquées ont été calculées selon une méthode d’essai standardisée et peuvent être utilisées comme moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La valeur totale de vibrations et la valeur d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la pollution sonore.
Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores

Porter une protection oculaire
Porter une protection respiratoire
Attention ! Débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant tous travaux de maintenance et de réparation.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

32

FR BE

Symboles dans le mode d’emploi
Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes ou des dégâts matériels
Pictogramme d’obligation avec informations de prévention des dommages
Pictogramme d’indication avec informations portant sur la meilleure manipulation de l’appareil
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Des omissions lors de l`observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

  1. Securite sur le lieu de travail :
    a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées

peuvent être à lorigine daccidents. b) Avec loutil électrique, ne tra- vaillez pas dans un environnement soumis à un risque dexplosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant lutilisation de loutil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de distraction, vous pouvez perdre le contrôle de lappareil. 2) Securite electrique : a) La fiche de raccordement de loutil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. Nutilisez aucune prise dadaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les fiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de lhumidité. La pénétration de leau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher

33

FR BE

l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour lextérieur. Lemploi dun câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque d’électrocution. 3) Securite des personnes : a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement loutil électrique pendant votre travail. Nutilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention durant lutilisation de loutil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port dun équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de lutilisation de l`outil électrique,

diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service
non prévue. Assurez-vous que loutil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à lalimentation en courant et / ou à laccumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant lappareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que lappareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre loutil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de lappareil peut être à lorigine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assurez-
vous davoir une position stable et dêtre tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux loutil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. g) Lorsque des dispositifs d’aspiration ou de réception de poussière peuvent être montés, ceux-ci doivent être placés et correctement utilisés. Lutilisation dun dispositif daspiration diminue le risque de formation de poussières. h) Ne pensez pas être en sécurité et n’ignorez pas les règlementations en matière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes habitué à l’outil élec-

34

FR BE

trique. Un comportement insouciant peut en l’espace de quelques secondes provoquer des blessures graves.
4) Utilisation et manipulation de loutil electrique : a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez pour votre travail loutil électrique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) Nutilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez une batterie amovible avant de régler l’appareil, de changer des pièces d’outils d’intervention ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de loutil électrique.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas lappareil ou nont pas lu ces instructions utiliser lappareil. Les outils électriques sont dangereux sils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’intervention. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l`outil électrique. Faites

réparer les pièces endommagées avant dutiliser lappareil. Beaucoup daccidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et sutilisent plus facilement. g) Utilisez loutil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et lactivité à réaliser. Lutilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et exempts d’huiles et de graisses. Des manches et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. 5) Service: a) Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces de rechange dorigine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l`outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité supplémentaires
· En cas d’endommagement du câble d’alimentation de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou un spécialiste du même secteur afin d’éviter toute mise en danger.

35

FR BE

Risques résiduels
Même si cet outil électrique est utilisé d’une manière conforme, il reste toujours des risques résiduels. Les risques suivants peuvent exister dans le cadre de la construction et l’exécution de cet outil électrique : a) Égratignures b) Dégâts pulmonaires, si aucune protec-
tion respiratoire appropriée n’est portée. c) Dégâts auditifs, si aucune protection
auditive appropriée n’est portée. d) Dommages à la santé, résultant des os-
cillations main-bras, lorsque l’appareil est utilisé trop longtemps ou qu’il n’est pas utilisé ou entretenu correctement.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant médical avant d’utiliser la machine.
Pose/installation fixe
Placez l’appareil sur un support stable. Avant la mise en service, vissez l’appareil sur le support. Pour ce faire, utilisez respectivement la perforation (15) présente dans les quatre coins sur le carter de l’appareil (16).
Le matériel de montage n’est pas fourni.
Utilisez des vis suffisamment longues et des écrous autobloquants pour

empêcher que les écrous se détachent en raison des vibrations.
Rangement des accessoires
Les accessoires qui ne sont pas nécessaires à l’utilisation en cours peuvent être rangés dans les encoches présentes autour de l’appareil.
A Raccorder le dispositif d’aspiration des poussières
Raccordez un dispositif d’aspiration externe des poussières au raccord d’aspiration (28).
Veillez à ce que le dispositif d’aspiration des copeaux (p. ex. aspirateur eau et poussière Parkside) soit adapté au matériau à travailler. Vous trouverez ces informations dans la notice d’utilisation de l’appareil externe.
A Régler la table de travail pivotante
La table de travail pivotante (9) peut être inclinée en continu jusqu’à 45°. Pour chanfreiner facilement, il est possible de choisir l’un des crans réglables d’angle fixe (0°/15°/22,5°/30°/45°).
Installer la table de travail pivotante 1. Desserrez les deux écrous étoiles (5) à droite et à gauche sur l`appareil. 2. Réglez la table de travail pivotante (9) sur l’angle souhaité.
La graduation d’angle (14) sur l’appareil sert de repère.

36

FR BE

3. Resserrez les deux écrous étoiles (5) à droite et à gauche sur l`appareil.

Utilisation en tant que ponceuse à cylindre

Ancrer la table de travail pivotante 1. Desserrez les deux écrous étoiles (5) à droite et à gauche sur lappareil. 2. Appuyez sur le petit levier (13) situé sous les écrous étoiles (5) à droite sur lappareil. 3. Avec l’autre main, saisissez la table de travail pivotante (9) et rabattez-la vers le carter de l’appareil (16). 4. Resserrez les deux écrous étoiles (5) à droite et à gauche sur l`appareil.
Monter la butée pour pièce à usiner
1. Posez la butée pour pièce à usiner (12) sur la table de travail (4).
2. Fixez la butée pour pièce à usiner (12) dans le trou extérieur avec la vis (19).
Premier montage
1. Retirez le support de table (10) de la table de travail (4).
2. Fixez la broche (11) à l’aide des deux clés plates (18) dans l’appareil. La largeur de clé 13 pour maintenir l’arbre qui ressort du carter de l’appareil (16). La largeur de clé 10 pour visser la broche (11).
Selon l’utilisation souhaitée, poursuivez avec « Utilisation en tant que ponceuse à cylindre » ou « Utilisation en tant que ponceuse à bande ».

1. Posez le support de table (10) dans la table de travail (4).
2. Enfichez la roue de ventilation (26), avec le côté plat vers le bas, sur la bro-
che (11). Vérifiez la bonne fixation. Le cas échéant, vous devez tourner
légèrement la roue de ventilation (26) à la main pour quelle se positionne correctement. 3\. Sélectionnez l’insert de table (22) adapté au cylindre de ponçage (21). Les indications de taille de linsert de table et du cylindre de ponçage doivent correspondre. Les dimensions des inserts de table sont indiquées sur chacun des inserts de table. Les tailles des cylindres de ponçage sont indiquées
sous le rangement correspondant (6) sur l`appareil.
Posez l’insert de table (22) adapté dans l’encoche du support de table (10). 4. Enfichez le cylindre de ponçage (21) sur la broche (11). 5. Enfichez l’une des rondelles (24/25/27) correspondantes ou aucune rondelle sur la broche (11) :

Taille du cylindre de ponçage Rondelle, n°

51 mm (2″)

25

38 mm (1,5″)

24

26 mm (1″)

24

19 mm (0,75″)

27

13 mm (0,5″)

_

6. Vissez l`écrou (23), à la main, avec la clé plate (18) (largeur de clé 13) sur la broche (11).

Le démontage se fait en sens inverse.

37

FR BE

Utilisation en tant que ponceuse à bande
1. Le cas échéant, retirez le support de table (10) de la table de travail (4).
2. Enfichez la roue de ventilation (26), avec le côté plat vers le bas, sur la broche (11). Vérifiez la bonne fixation. Le cas échéant, vous devez tourner légèrement la roue de ventilation (26) à la main pour quelle se positionne correctement. 3\. Enfichez lunité de ponceuse à bande (3) sur la broche (11). Vérifiez la bonne fixation. Le cas échéant, vous devez tourner légèrement la broche (11) à la main, afin que lunité de ponceuse à bande (3) se positionne correctement. Pour cela, déplacez la bande de ponçage pour faire bouger la broche (11). Si lextrémité supérieure de la broche sarrête juste en dessous de lextrémité de lunité de ponceuse à bande, le placement est alors correct. 4\. Fixez lunité de ponceuse à bande (3) avec l`écrou étoile avec rondelle (17).

· Portez une protection auditive, des

lunettes de protection et une protection

respiratoire.

· Mettez éventuellement en marche le dis-

positif d’aspiration des poussières.

· Mettez la machine en marche et atten-

dez que le moteur ait atteint son régime

maximal.

·

Approchez la pièce à usiner len-

tement et dans le sens inverse du

sens de rotation près du cylindre de

ponçage ou de la bande abrasive. Le

non-respect pourrait entraîner un risque

de blessure.

· Ne forcez pas et n’exercez pas une

pression excessive sur la pièce à usiner.

· Si possible, utilisez la butée pour pièce

à usiner (12).

· Lorsque vous avez fini de poncer, étei-

gnez l’appareil et débranchez la fiche

secteur de la prise de courant.

Régler le défilement de la bande

Il est possible de corriger le défilement de la bande à l’aide de la vis d’ajustage (1) ou via le levier de la bande abrasive (2).

Le démontage se fait en sens inverse.
Consignes de travail
Ponçage

La bande abrasive ne doit pas pon-
cer sur la table de travail (4) ni sur le support de table (10) lorsque la machine fonctionne. Dans le cas contraire, la bande abrasive sera endommagée.

Ne pas poncer de métal avec cette machine. Risque d’incen-
die lié à la formation d’étincelles !

Si la bande abrasive se décale lentement, elle doit être légèrement ajustée à l’aide de la vis d’ajustage (1).

La bande abrasive tourne dans le sens antihoraire.

Pour glisser la bande abrasive vers le haut,
tournez la vis d’ajustage (1) dans le sens horaire . Pour la décaler vers le bas,
tournez la vis d’ajustage (1) dans le sens antihoraire .

38

FR BE

Si la bande abrasive se décale fortement, la position de la bande abrasive doit être corrigée à l’aide du levier de la bande
abrasive (2) et être ensuite réglée avec précision via la vis d’ajustage (1).

sé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Avant toute maintenance ou réglage, laissez refroidir la machine. Risque de brû-
lures !

Le levier de la bande abrasive (2) est sous tension, tenez-le fermement et rabattez-le vers la broche (11).
Maintenez la bande abrasive à la hauteur souhaitée et ramenez le levier de la bande abrasive (2) dans sa position de départ. Effectuez le réglage de précision à l’aide de la vis d’ajustage (1).
Mise en marche et arrêt
Avant la mise en marche, assurezvous qu’il n’y a aucun contact entre le cylindre de ponçage et le support de table ou la bande abrasive et la table de travail. Avant la mise en marche, assurez-vous que la pièce à usiner ne touche pas la bande abrasive ou le cylindre de ponçage.
Pour mettre en marche, actionnez l’interrupteur Marche I (8) situé à l’avant de la machine. Pour arrêter, actionnez l’interrupteur Arrêt O (7).

Nettoyage

· Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de la machine et éviterez les accidents.
· Pour le nettoyage, sortez le support de
table (10) et retirez la poussière dans la
table de travail (4). · Nettoyez les ouïes d’aération et les sur-
faces de la machine avec un pinceau, une balayette ou un chiffon sec. Pour le nettoyage, n’utilisez aucun liquide.

Remplacer la bande abrasive

Le levier de la bande abrasive (2)

est sous tension, tenez-le ferme-

ment et rabattez-le vers la broche (11).

2. Retirez la bande abrasive par le haut.

3. Placez une bande abrasive neuve.

4. Rabattez le levier de la bande abra-

sive (2).

5. Réglez le défilement de la bande, voir

le chapitre « Régler le défilement de la

bande ».

Entretien et nettoyage Changer le manchon abrasif

Effectuez en principe les travaux de maintenance et de nettoyage lorsque le moteur est
coupé et la fiche secteur débranchée. Risque de blessures ! Faites effectuer les travaux de réparation et de maintenance qui ne sont pas mentionnés dans ce mode d’emploi par notre atelier spéciali-

1. Détachez le manchon abrasif (20) du cylindre de ponçage (21).
2. Glissez un manchon abrasif (20) neuf sur le cylindre de ponçage (21).
Transport
· Avant le transport, éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur.

39

FR BE

· Saisissez l’appareil par le dessous. Ne soulevez pas l’appareil par la table de travail (4/9).
Stockage

· Nettoyez l’appareil avant de le stocker. · Conservez l’appareil dans un endroit
sec et protégé de la poussière et hors de portée des enfants.
Recyclage/protection de l’environnement
Introduisez l’appareil, les accessoires et l’emballage dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.

Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.

FR Cet appareil est recyclable

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

· Restitution à un point de vente, · Restitution à un point de collecte offi-
ciel, · Renvoi au fabricant / au distributeur. Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques.
Pièces de rechange/ accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l’adresse
www.grizzlytools.shop
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Centre de service après-vente » (voir page 44).

Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.

11 Broche……………………….91110220 18 Clé plate…………………….91110225
Garantie – France

Portez le carton à un point de recyclage.
Directive 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de l’environnement, les équipements électriques et électroniques arrivés en fin de vie. Cela permet de garantir une valorisation écologique et respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes :

Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.

40

FR BE

Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; – sil présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiate-

41

FR BE

ment être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple manchon abrasif) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple interrupteur marche/arrêt). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usa-

ge que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 327524_1904) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires

42

FR BE

livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Garantie – Belgique

constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.

Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement

Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple manchon abrasif) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple interrupteur marche/arrêt). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 401432_2204) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez

43

FR BE

d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvo-
yer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffisamment sûr.

Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919 270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 401432_2204
BE Service Belgique
Tel.: 0800 120 89 E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 401432_2204
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzlytools.de

Service Réparations

Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû – comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.

44

FR BE

Diagnostic de pannes

Problème

Cause possible

Dépannage

L’outil ne démarre pas

Absence de tension de réseau Le fusible du circuit principal se déclenche

Contrôler prise de courant, câble de raccordement au
secteur, câble, fiche secteur, le cas échéant réparation par un électricien.

Contrôler le disjoncteur du bâtiment

Interrupteurs Marche/Arrêt (8/7) Réparation par le service

défectueux

après-vente

Défaut du moteur

Réparation par le service après-vente

Forte formation de Support de table (22) incorrect utiliser le support de table

poussière

utilisé

adapté

Pendant l’utilisation, la hauteur de la bande abrasive varie
mauvais résultat de ponçage

mauvais réglage
Bande abrasive/manchon abrasif usé(e)

voir le chapitre « Régler le défilement de la bande »
voir chapitre « Remplacer la bande abrasive »/ « Remplacer le manchon abrasif »

45

NL BE

Inhoud

Inleiding ………………………………46 Reglementair gebruik …………….46 Algemene beschrving ……………47
Inhoud van het pakket ………………… 47 Beschrving van de werking …………. 47 Overzicht………………………………… 47 Technische specificaties …………..47 Veiligheidsaanwzingen …………48 Symbolen en pictogrammen …………. 48 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ……………….. 49 Extra veiligheidsaanwzingen ………. 51 Restrisico’s ………………………………. 52 Opstellen/vaste installatie……….52 Opslag van toebehoren ………….52 Stofafzuiging aansluiten …………52 Zwenkbare werktafel instellen ..52 Werkstukaanslag monteren …….53 Eerste montage ……………………..53 Gebruik als spindelslpmachine…….. 53 Gebruik als bandslpmachine……….. 53

Werkinstructies ……………………..54 Slpen ……………………………………. 54 Bandloop instellen……………………… 54 In- en uitschakelen ……………………… 54
Onderhoud en reiniging ………….55 Reiniging ………………………………… 55 Slpband vervangen ………………….. 55 Slphuls vervangen ……………………. 55
Transport ……………………………..55 Opslag…………………………………55 Afval/milieubescherming ………..55 Reserveonderdelen/toebehoren .56 Garantie ………………………………56 Reparatieservice ……………………57 Service-Center ……………………….58 Importeur …………………………….58 Storingen oplossen…………………58 Vertaling van de originele EGconformiteitsverklaring …………218 Opengewerkte tekening ……….231

Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. Een goede werking van uw apparaat is daarom gegarandeerd.
Deze gebruiksaanwzing maakt deel uit van het apparaat. Ze bevat belangrke instructies over de veiligheid, het gebruik en de afvoer. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat alleen zoals

beschreven en alleen voor de vermelde doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwzing zorgvuldig en geef alle documentatie mee wanneer u het apparaat aan derden doorgeeft.
Reglementair gebruik
De oscillerende spindelslpmachine is ontworpen voor de bewerking van hout. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelk gebruik. Het is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen jonger dan 16. Jongeren ouder dan 16 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.

46

NL BE

De fabrikant is niet aansprakelk voor schade die voortvloeit uit oneigenlk gebruik of uit een foute bediening.
Algemene beschrving
De afbeelding van de belangrkste functionele componenten vindt u op de voorste en achterste uitklappagina.
Inhoud van het pakket
Pak het apparaat uit en controleer of het volledig is:
1x spindelslpmachine 4x rubberen slprollen met slphuls
(korrel 80), maat 19/26/38/51 mm 1x slphuls (korrel 80), maat 13 mm 1x bandslpmachine met slpband
(korrel 80) 1x werkstukaanslag 5x Tafelinzetstukken 1x Middenplaat tafel (reeds ingebracht) 3x Sluitring 1x Moer 1x Schroef 1x Ventilatorwiel 1x Spil 1x Stermoer met sluitring 2x Steeksleutel 1x Gebruiksaanwzing
Voer het verpakkingsmateriaal volgens wettelke voorschriften af.
Beschrving van de werking
De spindelslpmachine wordt aangedreven door een elektromotor. Het apparaat kan worden gebruikt als spindel- en bandslpmachine. De werking van de verschillende bedieningselementen is hieronder beschreven.

Overzicht
1 Stelschroef (bandbeweging) 2 Slpbandhendel 3 Bandslpmachine 4 Werktafel 5 Stermoer
(hoekverstelling, werktafel) 6 Opslag 7 Uitschakelaar 8 Aan-schakelaar 9 Zwenkbare werktafel 10 Tafelinleg 11 Spil 12 werkstukaanslag 13 kleine hendel (hoekverstelling) 14 Hoekschaal 15 Boorgat 16 Behuizing van het apparaat 17 Stermoer (bandslpmachine), met
sluitring 18 Steeksleutel 19 Schroef 20 Slphuls 21 Slprol 22 Tafelinzetstuk 23 Moer 24 Sluitring 25 Sluitring 26 Ventilatorwiel 27 Sluitring A 28 Zuigaansluiting
Technische specificaties
spindelslpmachine …………. PSSO 500 A1 Nominale ingangsspanning
U ……..230 V~ (wisselspanning); 50 Hz Opgenomen vermogen b leegloop
P0……………………………… 450 W (S1) Opgenomen vermogen
P……………………….500 W (S6 10%)* Onbelast toerental n0…………..2000 min-1 Gewicht m ………………………….. 16,7 kg

47

NL BE

Beschermingsgraad ……………………..IPX0 Bandsnelheid………………………….. 8 m/s Oscillatieslag………………………….16 mm Geluidsdrukniveau (LpA) 72,9 dB; KpA= 3 dB Geluidsvermogenniveau (LWA)
gemeten…………… 85,9 dB; KWA = 3 dB

  • Na de ononderbroken bedrfstd van 1 minuten onder belasting moet het apparaat vervolgens gedurende 9 minuten in de leegloop afkoelen, omdat anders oververhitting optreedt.
    De geluids- en trillingswaarden werden bepaald overeenkomstig de in de verklaring van overeenstemming vermelde normen en voorschriften.
    Draag gehoorbescherming
    De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden zn gemeten volgens een genormeerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander gereedschap te vergelken. De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
    Waarschuwing: De trillings- en geluidsemissies kunnen tdens het werkelke gebruik van het elektrische gereedschap afwken van de vermelde waarden, afhankelk van de manier waarop het elektrische werktuig wordt gebruikt en vooral van de aard van het bewerkte werkstuk. Er moeten veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker worden vastgelegd, die gebaseerd zn op een inschatting van de trillingsbelasting in werkelke gebruiksomstandigheden (hierb moeten rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrfscyclus,

bvoorbeeld die momenten waarop het elektrische apparaat is uitgeschakeld en die momenten waarop het is ingeschakeld maar onbelast draait).
Veiligheidsaanwzingen
Dit hoofdstuk bevat elementaire veiligheidsvoorschriften voor het werken met dit apparaat.
Symbolen en pictogrammen
Pictogrammen op het apparaat
Lees de b de machine behorende gebruiksaanwzing en neem ze in acht!
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een ademhalingsbeveiliging
Let op! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- en instelwerkzaamheden uitvoert.
Elektrische apparaten horen niet b het huisvuil.
Pictogrammen in de gebruiksaanwzing
Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels of schade
Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van schade
Waarschuwingsbord met informatie voor betere omgang met het apparaat

48

NL BE

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, borden en technische gegevens die voor dit elektrische gereedschap gelden. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ,,Elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).

  1. Veiligheid op de wekplaats
    a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
    b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
    c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.

  2. Elektische veiligheid
    a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap.
    Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen. e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.

49

NL BE

f) Wanneer het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar reduceert het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.

Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. g) Wanneer stofafzuig- en opvangsystemen kunnen worden gemonteerd, moeten deze aangesloten worden en correct worden gebruikt. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen. h) Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer nooit de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrisch gereedschap. Onoplettende handelingen kunnen in fracties van seconden ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische

50

NL BE

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uit-
geschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, gebruiksaccessoires verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt.Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische gereedschap. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. e) Verzorg het elektrische gereedschap en de bijbehorende werktuigen zorgvuldig. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onder-

houden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd grepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde grepen en greepvlakken maken het moeilijk om elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties veilig te bedienen en onder controle te houden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
Extra veiligheidsaanwzingen
· Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de fabrikant of door zn klantenservice of door een vergelkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen.

51

NL BE

Restrisico’s

Opslag van toebehoren

Ook wanneer u dit elektrische werktuig volgens de voorschriften gebruikt, blven er risico’s bestaan. De volgende risico’s kunnen optreden als gevolg van de constructie en de uitvoering van dit elektrische gereedschap: a) Schaafwonden b) Schade aan de longen, indien geen
geschikte ademhalingsbescherming wordt gedragen. c) Gehoorschade indien geen passende gehoorbescherming wordt gedragen. d) Schade aan de gezondheid als gevolg van hand-armtrillingen b langdurig gebruik of onjuiste geleiding en onderhoud.
Waarschuwing! Dit elektrisch werktuig genereert tdens het bedrf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten negatief beïnvloeden. Om het risico op ernstig of dodelk letsel te verminderen, raden we mensen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat ze de machine bedienen.
Opstellen/vaste installatie
Plaats het apparaat op een stevige ondergrond. Schroef het apparaat op de ondergrond voor de ingebruikname. Gebruik hiervoor het boorgat (15) in elk van de vier hoeken op de behuizing van het apparaat (16).
Het montagemateriaal is niet meegeleverd.
Gebruik voldoende lange bouten en zelfborgende moeren om te voorkomen dat de moeren door trillingen losraken.

Toebehoren dat niet nodig is voor het huidige gebruik kunnen worden opgeborgen in de uitsparingen rond het toestel.
A Stofafzuiging aansluiten
Sluit een externe spaanafzuiger aan op de afzuigaansluiting (28).
Zorg ervoor dat het spaanafzuigsysteem (bv. Parkside nat-/droogzuiger) geschikt is voor het te bewerken materiaal. Deze informatie vindt u in de gebruiksaanwzing van het externe apparaat.
A Zwenkbare werktafel instellen
De zwenkbare werktafel (9) kan traploos worden gekanteld tot 45°. Voor eenvoudig afschuinen kan één van de verstelbare vaste hoekroosters worden gekozen (0°/15°/22,5°/30°/45°).
zwenkbare werktafel opstellen 1. Draai de twee stermoeren (5) rechts en
links van het apparaat los. 2. Stel de draaibare werktafel (9) in op de
gewenste hoek. De hoekschaal (14) op het apparaat dient ter oriëntatie.
3. Draai de twee stermoeren (5) rechts en links van het apparaat vast.
een draaibare werktafel maken 1. Draai de twee stermoeren (5) rechts en
links van het apparaat los. 2. Druk op de kleine hendel (13) onder de
stermoeren (5) rechts op het apparaat. 3. Pak met de andere hand de zwenkbare
werktafel (9) vast en draai deze om in

52

NL BE

de richting van de behuizing van het apparaat (16). 4. Draai de twee stermoeren (5) rechts en links van het apparaat vast.
Werkstukaanslag monteren
1. Plaats de werkstukaanslag (12) op de werktafel (4).
2. Bevestig de werkstukaanslag (12) in het buitenste gat met de schroef (19).
Eerste montage
1. Verwder de tafelinleg (10) van de werktafel (4).
2. Zet de spindel (11) in het apparaat vast met behulp van de twee steeksleutels (18). SW 13 om de as die uit het apparaathuis (16) komt vast te houden. SW 10 voor het aandraaien van de spindel (11).
Ga, afhankelk van het gewenste gebruik, verder met “Gebruik als spindelslpmachine” of “Gebruik als bandsslpmachine”.

komen. De afmetingen van de tafelinzetstukken kunnen op elk tafelinzetstuk worden afgelezen. De maten van de

slijprollen zijn aangegeven onder de bijbehorende opslag (6) op het apparaat. Passend tafelinzetstuk (22) in de uitsparing van de tafelinleg (10) plaatsen. 4. Zet de slprol (21) op de spindel (11). 5. Plaats één van de bbehorende sluitringen (24/25/27) of geen sluitring op de spindel (11):

Slprolafmetingen Sluitring, nr.

51 mm (2″)

25

38 mm (1.5″)

24

26 mm (1″)

24

19 mm (0.75″)

27

13 mm (0.5″)

_

6. Schroef de moer (23) met de steeksleutel (18) (SW 13) handvast op de spil (11).

De demontage vindt in de omgekeerde volgorde plaats.

Gebruik als bandslpmachine

Gebruik als spindelslpmachine
1. Plaats de tafelinleg (10) in de werktafel (4).
2. Zet het ventilatorwiel (26) op de spil (11) met de platte kant naar beneden. Controleer of de plaatsing juist is. Indien nodig moet u het ventilatorwiel (26) met de hand een beetje draaien zodat het goed zit.
3. Kies het juiste tafelinzetstuk (22) voor de slprol (21). De afmetingen van het tafelinzetstuk en de slijprol moeten overeen-

1. Verwder zo nodig het tafelinzetstuk (10) van de werktafel (4).
2. Zet het ventilatorwiel (26) op de spil (11) met de platte kant naar beneden. Controleer of de plaatsing juist is. Indien nodig moet u het ventilatorwiel (26) met de hand een beetje draaien zodat het goed zit.
3. Zet de bandslijpmachine (3) op de spil (11). Controleer of de plaatsing juist is. Draai indien nodig de spindel (11) een beetje met de hand zodat de bandslijpmachine (3) goed zit. Beweeg hiervoor de slijpband om de spindel

53

NL BE

(11) te bewegen. Als het bovenste uiteinde van de spil net onder het uiteinde
van de bandslijper eindigt, zit hij goed. 4. Zet de bandslijpmachine (3) vast met de
stermoer met sluitring (17).

Bandloop instellen
De bandloop kan worden gecorrigeerd met de stelschroef (1) of de slpbandhendel (2).

De demontage vindt in de omgekeerde volgorde plaats.
Werkinstructies

De slpband mag niet op de werktafel (4) of het tafelinzetstuk (10) slpen als de machine draait, anders wordt
de slpband beschadigd.

Slpen
Slp met deze machine geen metaal. Brandgevaar door vonkvorming!
De looprichting van de slpband is linksom.

Als de slpband langzaam beweegt, moet deze minimaal worden bgesteld via de stelschroef (1).
Om de slpband omhoog te duwen, draait u de stelschroef (1) met de klok mee . Draai de stelschroef (1) tegen de klok in om hem omlaag te bewegen .

· Draag gehoorbescherming, veiligheids-

bril en ademhalingsbescherming.

· Schakel zo nodig de stofafzuiging in.

· Schakel de machine in en wacht tot de

motor zn volle snelheid heeft bereikt.

·

Leid het werkstuk langzaam en

tegen de draairichting in naar de

slprol of slpband. Niet-naleving kan

leiden tot een risico op letsel.

· Gebruik geen kracht of oefen geen

overmatige druk uit op het werkstuk.

· Gebruik indien mogelk de werkstu-

kaanslag (12).

· Als u klaar bent met slpen, schakelt u

het apparaat uit en haalt u de stekker

uit het stopcontact.

Als de schuurband aanzienlk verschuift, moet de positie van de slpband met de slpbandhendel (2) worden gecorrigeerd en vervolgens met de stelschroef (1) fn worden afgesteld.
De slpbandhendel (2) staat onder spanning, houd hem stevig vast en draai hem om in de richting van de spil (11).
Houd de slpband op de gewenste hoogte en draai de slpbandhendel (2) terug naar de oorspronkelke positie. Maak de fnafstelling met de stelschroef (1).
In- en uitschakelen

Controleer voor het inschakelen of
er geen contact is tussen de slprol en het tafelinzetstuk of de slpband en de werktafel. Controleer voor het inschakelen of het
werkstuk de slpband of -rol niet raakt.

54

NL BE

Om in te schakelen, drukt u op de aan-schakelaar I (8) vooraan op de machine. Voor het uitschakelen drukt u op de uitschakelaar O (7).

2. Verwder de slpband naar boven toe. 3. Plaats een nieuwe slpband. 4. Klap de slpbandhendel (2) om. 5. Stel de bandloop in, zie hoofdstuk “In-
stellen van de bandloop”.

Onderhoud en reiniging
Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altd b uitgeschakelde motor en losgekoppelde netstekker uit. Gevaar voor verwondingen! Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamheden die niet zn beschreven in deze handleiding, uitvoeren door een gespecialiseerd bedrf. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitvoert. Er bestaat een risico op brandwonden!
Reiniging
· Reinig de machine grondig na elk gebruik. Dit verlengt de levensduur van de machine en voorkomt ongelukken.
· Om te reinigen neemt u de tafelinleg (10) uit en verwdert u het stof in de werktafel (4).
· Reinig de ventilatiesleuven en de oppervlakken van de machine met een borstel, handborstel of droge doek. Gebruik geen vloeistoffen om te reinigen.
Slpband vervangen

Slphuls vervangen
1. Trek de slphuls (20) van de slprol (21) af.
2. Schuif een nieuwe slphuls (20) op de slprol (21).
Transport
· Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het vervoert.
· Neem het apparaat vast aan de onderkant. Til de machine niet op aan de werktafel (4/9).
Opslag
· Reinig het apparaat alvorens het weg te bergen.
· Bewaar het apparaat op een droge, stofvre plek en buiten bereik van kinderen.
Afval/ milieubescherming
Voer afgedankte apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvriendelke manier af.
Elektrische apparaten horen niet b het huisvuil.

De slpbandhendel (2) staat on-

der spanning, houd hem stevig

vast en draai hem om in de richting van

de spil (11).

Richtln 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur: Consumenten zn wettelk verplicht

55

NL BE

elektrische en elektronische apparatuur aan het eind van de levensduur op milieuvriendelke wze te recyclen. Op die manier wordt milieuvriendelke en grondstofbesparende recycling gewaarborgd. Afhankelk van de implementatie in de nationale wetgeving heeft u de volgende mogelkheden: · breng ze terug naar een verkooppunt, · breng ze naar een officieel verzamel-
punt, · stuur ze terug naar de fabrikant/distri-
buteur. Dit is niet van toepassing op accessoires die b oude apparaten zn gevoegd en hulpmiddelen zonder elektrische bestanddelen.
Reserveonderdelen/ toebehoren
U kunt reserveonderdelen en accessoires verkrgen op www.grizzlytools.shop
Ondervindt u problemen b het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Indien u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met het “Service Center” (zie pagina 58).
11 Spil …………………………..91110220 18 Steeksleutel …………………91110225
Garantie

Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons ­ naar onze keuze ­ voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.

Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.

Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,

56

NL BE

die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. slphuls) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. aan-/ uitknop). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: · Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identificatienummer (IAN 401432_2204) als bewijs van de aankoop klaar te houden. · Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. · Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. · Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het

bew

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals