IKRA 78001857 Electric Telescopic Pruner Instruction Manual
- June 13, 2024
- IKRA
Table of Contents
78001857 Electric Telescopic Pruner
“`html
Product Specifications
- Model: IEAS 750
- Type: Elektro Hochentaster
- Maximum Sound Power Level: 104 dB(A)
Product Usage Instructions
Safety Instructions
1) Workplace Safety:
a) Keep your work area clean and well-lit.
2) Electrical Safety:
a) Ensure the power tool’s plug fits into the socket.
f) Use a Residual Current Device (RCD) if operating in a damp
environment to reduce the risk of electric shock.
3) Personal Safety:
Wear appropriate protective gear such as cut-resistant pants,
gloves, and safety shoes.
Product Handling
1) Use and Handling of the Power Tool:
Only have your power tool repaired by qualified personnel using
original spare parts to maintain its safety.
Assembly
Follow the instructions provided to securely assemble the
components. Use safety gloves when handling the chain during
assembly.
Operating the Power Tool
1) Switching On/Off:
To switch on, press the power button and release the safety
lock. To switch off, press the power button again.
Working with the Power Tool
Always wear appropriate protective clothing such as
close-fitting protective gear, including cut-resistant pants,
gloves, and safety shoes.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Where can I find spare parts and accessories for the IEAS
750 Elektro Hochentaster?
A: If you need accessories or spare parts,
please contact our Service department for assistance.
“`
IEAS 750
Elektro Hochentaster
Electric Pole-mounted pruner · Scie électrique à élaguer · Tagliarami
elettrico · Motosierra eléctrica telescópica de poda · Elektrische takkenzaag
· Elektryczna pilarka na wysigniku
Video:
DE
Gebrauchsanweisung – Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
GB
Operating Instructions – Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR Mode demploi – Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d
emploi avant chaquemise en service!
IT Istruzioni per l’uso – Traduzione delle istruzioni per luso originali Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l
utilizzo!
ES Instrucciones de Manejo – Traducción de las instrucciones de servicio
originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
NL Gebruiksaanwijzing – Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
PL
Instrukcja Obs³ugi – Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
BDAN_78001850-AZ_V4
1
14 3
12
10 18 9
2 7
8 5
13 19
20
17
4 6
11 15
1
16
1
2
18 9
3
A
12
13
4 B
5
C 13
D
6
7
19
9
_
18 2
9 E
2 mm
8
9
10
MAX MIN
10
7
5
11 14
3
2
12
13
16
17 16
3
14
15
16
b
a c
4
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
Piezas de recambio y accesorios
Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en contacto con nuestro
Departamento de asistencia.
Spare parts and accessories
If you need accessories or spare parts, please contact our Service department.
Reserveonderdelen en accessoires
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan contact op met onze
servicedienst.
Pièces de rechange et accessoires
Si vous avez besoin d`accessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
Czci zamienne i akcesoria
Jeli potrzebujesz akcesoriów lub czci zamiennych, skontaktuj si z naszym
zespolem serwisowym.
Ricambi e accessori
Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al nostro servizio di
assistenza.
51801172
78000174
51801184 73044123
78000182
78000524
78000186
78000205 78000185
5
DE | Gebrauchsanweisung
Elektro Teleskop Astsäge IEAS 750
Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2. Allgemeine
Sicherheitsvorschriften 3. Symbolerkärung 4. Gerätbeschreibung und
Lieferumfang 5. Montage 6. Betrieb 7. Arbeiten mit dem Hochentaster 8.
Technische Daten 9. Wartung 10. Reinigung und Lagerung 11. Hinweise zum
Umweltschutz / Entsorgung 12. Reparatur 13. Ersatzteilbestellung 14.
Fehlersuche Gewährleistung- und Garantiebedingungen Konformitätserklärung
Verpackung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Beim Benutzen von Geräten
müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und
Schäden zu verhindern: · Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut. · Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. · Falls Sie das Gerät an
andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochentaster ist ausschließlich zum Beschneiden von Bäumen und / oder
anderem Gehölz vom Boden aus bestimmt. Die zu schneidende Aststärke darf im
Durchmesser die Schneidlänge des Kettenschwertes nicht übertreffen. Zur
bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Lesen und Einhalten der
Bedienungsanleitung vor und bei jedem Gebrauch sowie das Einhalten der auf der
Maschine angebrachten Warnhinweise. Vor und während des Gebrauches ist der
Hochentaster auf mechanische Beschädigungen zu Überprüfen. Bei erforderlichen
Reparaturmaßnahmen treten Sie mit Ihrem Fachhändler in Kontakt. Es dürfen nur
die vom Hersteller freigegebenen bzw. originalen Ersatzteile verwendet werden.
Bei Verwendung von nicht freigegebenen bzw. nicht originalen Ersatzteilen und
deren daraus entstandenen personen- bzw. Sachschäden haftet der Bediener und
nicht der Hersteller. Der Hochentaster darf nur im offenen Gartenbereich bei
einer Umgebungstemperatur nicht weniger als 10°C betrieben werden. Jegliche
andere Verwendung, wie z.B. Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien,
die nicht aus Holz sind, ist eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Durch
nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen kommen.
Restrisiken
Beachten Sie, dass nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den
Einsatz des Hochentasters beschränken können. Auch wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeugs auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird. 3. Schnittverletzungen, falls keine geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
1 Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Diese Maschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann unter Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr einer ernsten oder tödlichen
Verletzung zu verringern, empfehlen wir, Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu
befragen, bevor die Maschine bedient wird.
Warnung! Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den Nutzer
Erschütterungen aus, die zur Weißfingerkrankheit (Raynaud-Syndrom) oder zum
Karpaltunnelsyndrom führen können. Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der
Hand, Temperaturen zu empfinden und zu regulieren, verursacht Taubheit und
Hitzeempfindungen und kann zu Nerven- und Kreislaufschäden und Gewebetod
führen. Nicht alle Faktoren, die zur Weißfingerkrankheit führen, sind bekannt,
aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten, die Blutgefäße und den
Blutkreislauf betreffen sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch
Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung der Weißfingerkrankheit
genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko der Weißfingerkrankheit und des
Karpaltunnelsyndroms zu verringern: 1. Halten Sie Ihren Körper, insbesondere
die Hände, gerade bei kühlem Wetter warm. 2. Machen Sie regelmäßig Pausen und
bewegen Sie dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. 3. Halten Sie den
Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit
übermäßigem Druck. 4. Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition.
Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder
des Karpaltunnelsyndrom nicht ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern
wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu beobachten.
Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome
auftauchen sollte.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
- Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. - Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
2
DE | Gebrauchsanweisung
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind
diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
3
DE | Gebrauchsanweisung
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in
falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt
4
DE | Gebrauchsanweisung
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
· Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs
kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennet werden.
· Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einem Hochentaster kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
· Halten Sie den Hochentaster immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff
und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten des Hochentasters in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht
angewendet werden.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen,da die
Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der
Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
· Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
· Arbeiten Sie mit dem Hochentaster nicht auf einem Baum. Bei Betrieb eines
Hochentasters auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
· Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie den Hochentaster nur,
wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund
oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des
Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über den Hochentaster führen.
· Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der
gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder den Hochentaster der Kontrolle
entreißen.
· Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
· Tragen Sie den Hochentaster im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von
Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung des Hochentasters
stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfälltiger Umgang mit dem Hochentaster
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der
laufenden Sägekette.
· Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Sägekette
kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
· Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige
Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
· Nur Holz sägen. Den Hochentaster nicht für Arbeiten verwenden, für die sie
nicht bestimmt ist Beispiel: Verwenden Sie den Hochentaster nicht zum Sägen
5
DE | Gebrauchsanweisung
von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung des Hochentasters für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen. · Verwenden Sie stets vom Hersteller eine
vorgeschriebene Sägekette und Führungsschiene. Falsche Kombinationen wie
Ersatzschiene und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu einem
Rückschlag führen. Hierbei werden schwere Verletzungen nicht ausgeschlossen ·
Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die
mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. · Jugendliche unter 16
Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. · Achtung! Vor erstmaligem Gebrauch
des Hochentasters lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
lassen Sie sich im Gebrauch einweisen. Verleihen oder verschenken Sie des
Hochentasters nur an Personen, die mit dem Gebrauch vertraut sind. Bitte
übergeben Sie dazu jeweils auch diese Gebrauchsanweisung. · Der Hochentaster
darf nur von Personen mit ausreichender Erfahrung bedient werden. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung stets zusammen mit dem Hochentaster auf. · Es wird
empfohlen einen Kurs über die Benutzung, Wartung des Hochentasters sowie einen
Erste-Hilfe-Kurs zu besuchen. Bei längerer nicht Benutzung und zur Übung,
sollten sie vor Beginn immer einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz
machen um wieder sich mit dem Gerät vertraut zu machen. · Wenn ein Ersatz der
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. · Für den
Transport lassen Sie den Motor abkühlen und sichern Sie die Maschine vor dem
Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug transportieren. Hierbei wird
sichergestellt, dass Beschädigungen oder Verletzungen verhindert wird. Der
Transport eines Hochentasters erfolgt immer mit einem aufgesteckten
Transportschutz. · Kontrollieren Sie den Hochentaster vor jedem Gebrauch auf
verschlissene, beschädigte (z. B. Risse im Sägeblatt), lose oder deformierte
Teile. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt. · Arbeiten Sie nie mit dem Gerät, wenn sie müde oder krank sind oder
unter dem Einflussvon Alkohol oder sonstigen Drogen stehen. · Wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern. · Die Netzleitung sollte regelmäßig und vor jedem
Gebrauch überprüft werden; stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht beschädigt
oder verschlissen ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel nicht in
ordnungsgemäßem Zustand ist; bringen Sie es stattdessen zu einer autorisierten
Werkstatt. · Netzstecker nicht durch Ziehen an der Leitung aus der Steckdose
ziehen, sondern am Netzstecker anfassen. Verlängerungsleitung nicht an Kanten,
spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen und nicht quetschen, z.B.
in Türritzen oder Fensterspalten. · Die einschlägigen
Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten
Sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. · Vor allen Wartungs-
und Pflegearbeitenist immer der Netzstecker zu ziehen. · Warnung! Betreiben
Sie die Maschine nie mit fehlerhaften Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen
oder ohne Schutzeinrichtungen. · Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es
sich nicht in der korrekten Arbeitsposition befindet.
6
DE | Gebrauchsanweisung
· Seien Sie vorsichtig und halten Sie andere Personen und Tiere aus dem
Arbeitsbereich heraus und mindestens 2,5 Meter vom Arbeitsobjekt entfernt.
· Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen, dass niemand gefährdet
wird. Ziehen Sie den Netzstecker heraus.
· Verwenden Sie das Gerät nur bei hellem Tageslicht oder bei ausreichend
hellem Kunstlicht. · Versuchen Sie zu vermeiden, dass das Gerät nass wird oder
Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Las-
sen Sie es nicht über Nacht im Freien. · Ersetzen Sie verschlissen oder
beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen. Benutzen Sie nur
original Ersatzteile und Zubehör. · Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände
keinen Kurzschluss an den Kontakten des Ge-
räts verursachen können. · Ein Gefühl des Kribbelns oder der Taubheit an den
Händen ist ein Hinweis auf übermäßige
Vibration. Begrenzen Sie die Einsatzzeit, legen Sie eine ausreichend lange
Arbeitspausen ein, teilen Sie die Arbeit auf mehrere Personen auf oder tragen
Sie Antivibrations-Schutzhandschuhe bei langandauernder Verwendung des
Gerätes. · Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar.
Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in
der Nähe befindliche Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. ·
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. · Die Benutzung eines
Fehlerschutzschalters mit einem Fehlerstrom von 30 mA oder weniger wird für
die Benutzung im Außenbereich benötigt. · Vor dem Einsatz des Gerätes
Arbeitsflächevon Fremdkörpern befreien und während des Arbeitens auf
Fremdkörper achten! · Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. · Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Arbeit im
Freien geeignet sind. · Benutzen Sie den Hochentaster nie, wenn der Schaft
oder die Säge beschädigt ist, falsch justiert oder nicht vollständig oder
sicher zusammengebaut ist oder wenn der Schalter die Säge nicht ein- und
ausschaltet. Die Kette muss anhalten, wenn der Schalter losgelassen wird. ·
Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine praktische Einweisung in den
Gebrauch des Hochentasters und die Personenschutzausrüstung von einer
erfahrenen Bedienperson erhalten sollte und zunächst das Schneiden von
Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte. · Warnung! Verwenden Sie
die Maschine NIE bei schlechten Wetterbedingungen, besonders bei Blitzgefahr!
· Vorsicht vor fallenden Ästen. Den Baum vor dem Beschneiden inspizieren. Für
fallende Äste Platz machen. · Den Hochentaster nicht zum Fällen von
Schösslingen oder Gebüsch einsetzen. · Das Arbeiten auf Leitern oder
Arbeitsgerüsten ist verboten. Bei der Arbeit ist der Hochentaster mit beiden
Händen zu führen. Festen, stetigen Druck beim Schneiden auf den Hochentaster
ausüben. Den Hochentaster nicht zum Beschneiden von Ästen benutzen, die einen
dickeren Durchmesser als das Kettenschwert haben. · Sollte das Gerät
Hochspannungsleitungen berühren oder in deren Nähe kommen, kann es zu schweren
Verletzungen bis hin zu Todesfolge kommen. Elektrizität kann über Lichtbogen
von einem Punkt zum nächsten springen. Je höher die Spannung, desto höher ist
die Entfernung,
7
DE | Gebrauchsanweisung welche die Elektrizität auf diesem Wege zurücklegen
kann. Ebenso kann Elektrizität durch Äste und andere Objekte geleitet werden,
besonders wenn Sie nass sind. Halten Sie deshalb stets einen Mindestabstand
von 10 m ein zwischen dem Gerät und Hochspannungsleitungen oder solchen
Objekten, welche in Verbindung damit stehen. · Nicht direkt unter dem zu
schneidenden Ast stehen. Sich immer außerhalb des Bereichs fallender
Äste/Zweige positionieren.
8
DE | Gebrauchsanweisung
3. Symbolerklärung
Folgenden Symbole werden auf diesem Elektrowerkzeug verwendet. Mit der
richtigen Interpretation dieser Symbole können Sie das Elektrowerkzeug
sicherer und effektiver bedienen.
SYMBOLE
ERKLÄRUNG
Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung gründlich lesen.
Vor dem Starten des Elektrowerkzeugs Schutzhelm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Feste Sicherheitsschuhe und Handschuhe beim Betrieb des Gerätes tragen.
Warnung! Bei Beschädigung des Netzkabels oder des Verlängerungskabels sofort
den Netzstecker ausstecken. Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen benutzen oder
dem Regen aussetzen.
Schutzklasse II, Doppeltisoliert Bestätigt die Konformität des
Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische
Erzeugnisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es
besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Garantierter Schallleistungspegel LWA 104 dB(A) 9
DE | Gebrauchsanweisung
4. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1)
1. Netzleitung 2. Kabelzugentlastung 3. Ein-/Ausschalter 4. Handgriff 5.
Teleskopstiel 6. Griffbereich gepolstert 7. Teleskop- Schnellverriegelung 8.
Motorgehäuse 9. Kettenzahnradabdeckung 10. Öltankdeckel 11.
Multifunktionswerkzeug 12. Sägekette
5.2 Spannen der Sägekette (Abb. 6 und 7)
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an dem Hochentaster
vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
a) Richtung + : Kette spannen b) Richtung : Kette lösen
Wenn das Gerät mit SDS ausgestattet ist, bedeutet das, dass man die Kette und
das Schwert (Führungsschiene), ohne den Einsatz von Werkzeug, lösen oder
spannen kann. Mit dem Kettenspannring (19) des SDS kann man die Spannung der
Kette einstellen. Mit der Knebelschraube (18) des SDS kann man das Schwert
lösen oder befestigen.
13. Schwert 14. Einschaltsperre 15. Schwertschutz 16. Schultertragegurt 17.
Gurtbefestigung 18. Knebelschraube 19. Kettenspannring 20. Gebrauchsanweisung
5. Montage
Lösen Sie die Knebelschraube (18) ein Stück gegen den
Uhrzeigersinn . Stellen Sie danach mit dem SDS-Außenring (19) die korrekte
Kettenspannung ein (lösen / fest +) (Abb. 6). Spannen Sie die Kette so weit,
dass sie sich in Schwertmitte um etwa 2 mm abheben lässt, wie in Abb. 7
gezeigt. Ziehen Sie nun die Knebelschraube
(18) fest .
Achtung: Während der Einlaufzeit muss die Kette häufiger nachgespannt werden.
Sofort nachspannen, wenn Kette flattert oder aus der Nut heraustritt!
Achtung! Schließen Sie den Hochentaster erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an dem Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweise zum Spannen der Kette
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der
Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich
5.1 Montage von Schwert und Sägekette (Abb. 2 – 5) die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf
Vollständigkeit. (Abb.1)
Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie bei der Montage der Kette
Sicherheitshandschuhe.
Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min. die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie,
· Legen Sie den Hochentaster auf eine stabile Unter- dass die Kette Schaden nimmt.
lage. · Drehen Sie die Knebelschraube (18) gegen den Uhr-
5.3 Sägekettenschmierung
zeigersinn , um die Kettenradabdeckung (9) zu öffnen (siehe Abb. 2).
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
· Legen Sie die Sägekette (12) auf das Schwert (13) auf und beachten Sie die Laufrichtung der Kette. Die
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an dem Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu
Schneidezähne müssen auf der Oberseite des
vermeiden.
Schwertes nach vorn zeigen (siehe Abb. 3). · Legen Sie das freistehende Ende
der Sägekette über
das Kettenantriebsrad (siehe Abb. 4, B) und das Schwert (13) mit dem Langloch
über Schwertführung (C). · Bringen Sie die Kettenradabdeckung (9) an und
drehen die Knebelschraube (18) ein Stück im Uhrzeiger-
sinn , um die Abdeckung handfest zu fixieren (Abb. 2).
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung des
Hochentasters ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-
Markierung führt zur Beschädigung des Hochentasters!
Achtung! Verwenden Sie nur spezielles Kettensägenöl. Bei Verwendung von Altöl
erlischt die Garantie.
· Beachten Sie, dass der Kettenspannbolzen (E) (Abb. Öltank befüllen (Abb. 8 und 9)
- genau in der kleinen Öffnung im Schwert sitzt (siehe Abb. 4, D). · Stellen Sie danach mit dem SDS-Kettenspannring (19) die korrekte Kettenspannung ein (siehe nachfol-
· Hochentaster auf ebener Fläche abstellen. · Bereich um den Öltankdeckel
(Pos.10) reinigen und
anschließend öffnen.
genden Abschnitt).
10
DE | Gebrauchsanweisung
· Öltank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz
in den Öltank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
· Öltankdeckel (Pos.10) schließen. · Vor Arbeitsbeginn Funktion der
Kettenschmierung
überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur einschalten und bei genügend
Abstand über einen hellen Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberührung!).
Zeigt sich eine Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung einwandfrei (Abb. 9).
6. Betrieb
6.1 Teleskoplänge einstellen 1. Lockern Sie die Teleskoparretierung (7), so
wie in
Abb. 10 dargestellt. 2. Ziehen Sie den Schaft (5) auf die gewünschte Länge
(Abb. 10). 3. Befestigen Sie die Teleskoparretierung wieder der
Schaft ist jetzt in der gewünschten Länge arretiert.
6.2 Anschluss an die Stromversorgung · Netzkabel an ein geeignetes
Verlängerungskabel an-
schließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung des
Hochentasters ausgelegt ist. · Verlängerungskabel wie in (Abb.11) dargestellt
gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern. · Verlängerungskabel an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir
empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das
verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch den
Hochentaster.
Hinweis Schliessen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung an, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung(RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist.
6.3 Ein-/Auschalten
Einschalten · Hochentaster mit beiden Händen an den Griffen fest-
halten (Daumen unter den Handgriff). · Einschaltsperre (14) (Abb.11) drücken
und halten. · Hochentaster mit Ein-/Ausschalter (Pos. 3) einschal-
ten. Die Einschaltsperre (Pos.14) kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
· Ein-/Ausschalter (Pos.3) loslassen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn
Sie die Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit dem Hochentaster
7.1 Vorbereitung Es wird vorgeschrieben, vor jedem Gebrauch oder nach einem
herunterfallen des Hochentaster diese sorgfältig auf Verschleiß und evtl.
Beschädigungen zu überprüfen. Sollte eine Beschädigungen festgestellt werden,
sind diese umgehend von ihnen oder einer autorisierten Servicestelle zu
beseitigen. Überprüfen sie vor der Inbetrieb-
nahme des Hochentasters folgende Punkte: – Richtiger Sitz des Schultergurtes
und prüfen des
Schnelllösemechanismus – Beschädigungen am Gerät wie z.B Risse an der Füh-
rungsschiene – Korrekter Sitz der Führungsschiene – Einbau-/ Laufrichtung,
sowie einwandfreie (scharfe)
Sägekette – Spannung der Sägenkette (bei einer neuen Kette
mehrmals prüfen und nachjustieren) – Funktion der Kettenschmierung
Zustand des Hochentasters Untersuchen Sie den Hochentaster vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem
Schwert. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit,
ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein
Öl vorhanden oder der Ölstand unter die Minimum- Markierung gesunken ist, um
eine Beschädigung des Hochentasters zu vermeiden. Eine Füllung reicht im
Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die
Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich der Hochentaster
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während
der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit
zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende
Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und
zurückschlagenden Zweigen.
Montage des Schultergurts
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn der Tragegurt im Notfall nicht rechtzeitig
gelöst wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
1. Legen Sie den Tragegurt so an, dass der Gurt über der rechten Schulter
liegt (Abb. 12).
2. Befestigen Sie den Karabinerhaken an der Schafthalterung des Schafts (Abb.
13).
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust sondern nur auf
einer Schulter, dadurch können Sie bei Gefahr das Gerät schnell vom Körper
entfernen.
Sicheres Arbeiten
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem
Hochentaster sicher und fachgerecht arbeiten und Gefährdungen vermeiden
können.
11
DE | Gebrauchsanweisung
Sollte es trotzdem zu einer Blockade zwischen dem Schnittgut und der
Sägenkette kommen dann schalten Sie diese umgehend aus. Warten Sie bis die
Sägenkette zum Stillstand gekommen ist. Ziehen sie den Netzstecker und ziehen
schnittfeste Handschuhe an um die Blockade zu entfernen. Falls die
Führungsschien (Schwert) entfernt werden muss folgen Sie den Anweisungen wie
im Kapitel Montage beschrieben. Nach Beseitigung der Blockade und erneuter
Montage muss ein Probelauf durchgeführt werden. Wenn hierbei Vibrationen oder
mechanische Geräusche festgestellt werden, stellen Sie die Arbeit ein und
wenden sich an einer autorisierten Servicestelle. Sollte diese Gefährdung
öfters vorkommen, empfehlen wir eine Schulung. · Um sicheres Arbeiten zu
gewährleisten ist ein Arbeits-
winkel von max. 60° vorgeschrieben (Abb. 14). · Nie unter dem zu sägenden Ast
stehen.
· Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden Ästen und splitterndem
Holz.
· Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste und wegschleudernde
Holzteile!
· Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
· Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungsleitungen nicht gegen
Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu
stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
· Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast stehen.
· Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten. So haben Sie die beste
Balance.
· Den Hochentaster nicht zum Beschneiden von Ästen benutzen, die einen
dickeren Durchmesser als das Kettenschwert haben.
Sägetechniken
· Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur
Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
· Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab. Dadurch wird ein Herabfallen
der geschnittenen Äste erleichtert.
· Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge
abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die
Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren.
· Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt. Damit wird
ein Festklemmen vermieden.
· Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes.
· Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies verhindert die Wundheilung
des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb.15)
Legen Sie die Anschlagfläche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige
Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem
Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb.16) Machen Sie bei größeren Ästen einen
Entlastungsschnitt. a) Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes
von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch. b) Sägen Sie anschließend
mit der Unterseite des
Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu. c) Sägen Sie längere
Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der
laufenden (Teleskop) Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des
Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem
Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert
(Teleskop)Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste
Verletzungen beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines
Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze
ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge
daher immer möglichst flach an.
Achtung!
· Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung! · Benutzen Sie nur
einwandfreie Hochentaster! · Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärf-
ten Sägekette! · Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes! · Halten Sie den Hochentaster immer fest mit beiden
Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht!
Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird,
reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu
tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Fachleuten ausgeführt werden.
12
DE | Gebrauchsanweisung
8. Technische Daten
Elektro Teleskop Astsäge IEAS 750
Netzspannung Nennleistung Nenndrehzahl Schwertlänge Schnittlänge Variable
Höheneinstellung Arbeitshöhe Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl Öltank-
Füllmenge Gewicht ohne Schwert+Kette Kette Schwert Schutzklasse
Schalldruckpegel LpA EN ISO 11680-1:2021 Schallleistungspegel LWA Vibrationen
EN ISO 11680-1:2021
230-240 V~ / 50 Hz 750 W 6000 min-1 20 cm / 8″ 18,5 cm von 185 cm bis 268 cm bis zu 4 m 11,2 m/s 90 cm³ 2,9 kg 1PX033X/Oregon, 91P033X/Oregon 080SDEA041(547980)/Oregon II 89 dB(A) K = 3 dB 104 dB(A) K = 3 dB 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-
Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel ist in Abhängigkeit von der Nutzung
und den zu verrichtenden Tätigkeiten so weit zu reduzieren, dass keine
Beeinträchtigungen der Gesundheit des Bedieners entstehen. Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall
sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines
Gehörschutzes).
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann einen Gehörverlust
bewirken.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des
Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert
liegen.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der
Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen Werte abweichen. Um genau zu sein, sollte eine
Abschätzung des Belastungsgrades alle Arbeitsabschnitte während der
tatsächlicher Verwendung berücktsichtigt werden, z.B. die Zeiten, wann das
Werkzeug ausgeschalter ist, sich im Leerlauf befindet und in der diese nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie
Antivibrationshandschuhe tragen und den Arbeitseinsatz bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C oder weniger vermeiden.
Machen Sie einen Arbeitsplan um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen
auf mehrere Tage zu verteilen. Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration
des Gerätes durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Tauschen sie
abgenutzte Bauteile umgehend aus.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen
Elektrowerkzeugs verwendet werden.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
9. Wartung
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
Halten sie den Hochentaster in einem guten Betriebszustand. Alle Anweisungen bezüglich Wartung und Reinigung müssen regelmäßig bzw. täglich und vor jeder Inbetriebnahme durchgeführt werden. nicht ordnungsgemäße Wartung, die Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modifikation von Sicherheitseinrichtungen können zu schweren Sach- oder Personenschäden
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie
Arbeiten an dem Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Um eine lange und zuverlässige Nutzung des Hochentasters zu gewährleisten,
führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus.
Überprüfen Sie den Hochentaster auf:
führen.
– lose oder beschädigte Sägekette
Können diese Arbeiten vom Benutzer nicht selber ausgeführt werden, ist ein Fachhändler aufzusuchen.
– lose Befestigung – Verschleiß, insbesondere Kette, Führungsschiene und
13
DE | Gebrauchsanweisung
Kettenrad. – verschlissene oder beschädigte Bauteile – richtig montierte und
intakte Abdeckungen oder
Schutzeinrichtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des
Hochentasters durchzuführen.
Zur Wartung und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt
wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
9.1 Sägekette und Schwert auswechseln.
Das Schwert muss erneuert werden, wenn · die Führungsnut des Schwerts
abgenutzt ist. · das Stirnrad im Schwert beschädigt oder abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel ,,Montage von Schwert und Sägekette” vor!
9.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um
einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette
vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche
(Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie den Hochentaster laufen. Wenn
sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die
automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur,
lessen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel ,,Fehlersuche”! Wenn
auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine
ähnlich qualifizierte Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche. Halten Sie einen
ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.
9.3 Schärfen der Sägekette
Ein effektives Arbeiten mit dem Hochentaster ist nur möglich, wenn die
Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler
nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen,
wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung
verfügen.
10. Reinigung und Lagerung
· Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft
ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum
Reinigen.
· Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben.
· Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls
mit einem milden Spülmittel.
· Wird der Hochentaster über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so
entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das
Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
· Bei Transport oder Aufbewahrung des Hochentasters stets die Schutzabdeckung
aufziehen.
· Wenn Sie ein Fahrzeug verwenden, um die Maschine zu transportieren,
positionieren Sie sie so, dass sie keine Gefahr für Personen verursachen kann,
und befestigen Sie sie gut.
· Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. · Tauchen Sie das Gerät zur
Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Bewahren Sie den Hochentaster an einem
sicheren
und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung
Gilt für Modelle in Deutschland und auch für Länder mit Abfalltrennsystemen
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf einem Gerät, Verpackung,
Gebrauchsanweisung oder Garantieschein besagt: Wenn Ihr Gerät eines Tages
unbrauchbar wird oder Sie es nicht
mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll,
sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Helfen Sie mit, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Kunststoff-, Metallteile, Zubehör und Altbatterien / Akkumulatoren
können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft
hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gilt nur für Modelle in Deutschland
In Deutschland sind Sie verpflichtet, das Gerät in einer Verwertungsstelle
abzugeben. Altbatterien und Akkumulatoren, die nicht vom Gerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zu trennen. Vertreiber
von Elektro- oder Elektronikgeräten,
einschleißlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und Versandhandels, sind
ab einer bestimmten Verkaufs-, Lager- bzw. Versandflächengröße gesetzlich
grundsätzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet, wenn
sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät kaufen oder es sich um ein kleines
Altgerät handelt, das bestimmte Maße nicht überschreitet.
– – – – – – – – – – –
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das
Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®)
können für Kinder gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
14
DE | Gebrauchsanweisung
Entsorgung des Sägekettenöles Unsachgemäße Beseitigung von Altöl gefährdet die
Umwelt! Es ist verboten, Altöle mit anderen Abfällen zu vermischen.
Unbenutztes Sägekettenöl darf nicht in die Kanalisation, Gewässer oder
Erdreich gelangen und sind bei kommunalen Schadstoffsammelstellen zu
entsorgen.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbständig alle
personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät. Weitere Informationen zum Engagement
von Ikra für die Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf www.ikra.de
12. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft
ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den
von Ihnen festgestellten Fehler.
13. Ersatzteilbestellung
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren
Service. Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile
außer denjenigen, die von unserem Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls
können der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: · Typ
des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes
14. Fehlersuche
Vorsicht! Vor der Fehlersuche das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe
schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie
damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Ursache Hochentaster funktioniert nicht
Hochentaster arbeitet unregelmäßig Sägekette trocken
Kette/Führungsschiene heiß
Hochentaster rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
Fehler Keine Stromversorgung Steckdose defekt
Stromverlängerungskabel beschädigt
Sicherung defekt Stromkabel beschädigt Externer Wackelkontakt Interner
Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt Kein Öl im Tank Entlüftung im
Öltankverschluss verstopft Ölausflusskanal verstopft Kein Öl im Tank
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft Ölausflusskanal verstopft Kette
stumpf Kettenspannung zu locker Kette stumpf Kette verschlissen Sägezähne
zeigen in die falsche Richtung
Abhilfe Stromversorgung überprüfen. Andere Stromquelle ausprobieren,
gegebenenfalls wechseln. Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln. Sicherung
wechseln Fachwerkstatt aufsuchen Fachwerkstatt aufsuchen Fachwerkstatt
aufsuchen Fachwerkstatt aufsuchen Öl nachfüllen Öltankverschluss reinigen
Ölausflusskanal frei machen Öl nachfüllen Öltankverschluss reinigen
Ölausflusskanal frei machen Kette nachschleifen oder ersetzen Kettenspannung
einstellen Kette nachschleifen oder ersetzen Kette ersetzen Sägekette neu
montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
15
GB | Operating Instructions
Electric branch saw IEAS 750
Content 1. Intended use 2. General safety regulations 3. Explanation of
symbols 4. Description of the machine and scope of delivery 5. Assembly 6.
Operation 7. Working with the high pruner 8. Technical data 9. Maintenance 10.
Cleaning and storage 11. Information for environmental protection / disposal
12. Repair Service 13. Ordering spare parts 14. Fault remedy Warranty
Declaration of conformity
Packaging This machine is packaged to prevent damage during transportation.
The packaging is raw material and can thus be reused or fed back into the raw
materials cycle.
When using the machine certain safety precautions must be taken in order to
prevent injuries and damage: · Read through the operating instructions
carefully and observe the instructions contained therein. Familiarise your-
self with the machine, its correct use and the safety devices by means of
these operating instructions. · Store these carefully so that the information
is always available to you. · In the event of the machine being handed over to
another party, please include these operating instructions with it. We accept
no liability for accidents and damage caused as a result of disregarding these
instructions.
1. Intended use The high pruner is intended exclusively for pruning trees and
/ or other woody plants from the ground. The diameter of the branch to be cut
must not exceed the cutting length of the chain-sword. Intended use also
includes reading and observing the operating instructions before and during
each use, as well as observing the warnings on the machine. Before and during
use, check the pole pruner for mechanical damage. If repairs are necessary,
contact your dealer. Only original spare parts approved by the manufacturer
may be used. If non-approved or non-original spare parts are used and this
results in personal injury or damage to property, the operator and not the
manufacturer is liable. The pole pruner may only be operated in the open
garden area at an ambient temperature of not less than 10°C.
Any other use, such as sawing plastic, masonry or building materials that are
not made of wood, is improper use. Working contrary to the intended use can
lead to dangerous situations.
Residual risks Note that national regulations like occupational protection,
environmental protection may limit the use of high pruner. Residual risks
remain even if you use this tool as intended. The following hazards can occur
due to this tool’s construction and design: 1. Lung damage if a suitable dust
mask is not worn. 2. Hearing damage if suitable hearing protection is not
worn. 3. Cuts if suitable protective clothing is not worn. 4. Damage to
health, which results from hand and arm vibrations if the device is used for
an extended period or not
operated or maintained properly.
Warning! This machine generates an electromagnetic field when operated. This
field can affect active or passive medical implants in certain circumstances.
In order to reduce the risk of severe injury or death, we recommend that
people with medical implants consult their doctor or the manufacturer of the
medical implant before operating the machine.
1 Translation of the original Operating Instructions
GB | Operating Instructions
Warning! The prolonged utilisation of a tool will subject the user to
vibration and shocks that could lead to Raynauds syndrome or Carpal tunnel syndrome. This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis. Not all factors that lead to Raynaud
s syndrome are known but cold water, smoking and
illnesses that impact the blood vessels and the circulatory system as well as
severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be factors in the
development of Raynauds syndrome. Observe the following in order to reduce the risk of Raynaud
s syndrome and Carpal tunnel syndrome: · Wear gloves and
keep your hands warm. · Make sure the device is well maintained. A tool with
loose components or with damaged or worn-out dampers will have
a disposition towards increased vibrations. · Always hold the handle firmly
but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often. All
of the above precautions cannot exclude the risk of Raynauds syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore, with long-term or regular use it is advisable to keep a close watch on the condition of your hands and fingers. Seek medical attention immediately in the event of any of the above symptoms appearing. 2\. General safety information for power tools Warning! Read all safety-related information and safety instructions! Failure to observe the safety information and instructions may result in electric shock, burns and/ or severe injury. Keep the safety information and instructions for future reference. The term
power tool’ as used in the safety
information and instructions includes both mains-operated tools (with power
cord) and battery-operated tools (without power cord).
- Safety at the workplace a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. - Electrical safety a) a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
2
GB | Operating Instructions
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Use and handling of the power tool
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
3
GB | Operating Instructions
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the
power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Device-specific safety instructions · Keep the cable away from the cutting
area. When working with the tool the cable
might be hidden in bushes and accidentally cut through. · Keep all parts of
your body clear of the chain while the saw is running. Before
starting the saw, make sure that the chain does not touch any objects. When
working with a high pruner, even a short moment of inattentiveness may result
in clothes or parts of the body being caught by the chain. · Always hold the
high pruner with your right hand at the rear handle and your left hand at the
front handle. Holding the high pruner differently (left hand rear handle /
right hand front handle) during operation will increase the risk of injury
and is not permitted. · Hold the electric equipment by its insulated handle
surfaces, as the high pruner can come into contact with its own mains power
cable. If the high pruner comes into contact with a live cable, it can
energise metal parts of the equipment and cause an electric shock. · Wear eye
and hearing protection. Other personal protection equipment for the head,
hands, legs and feet is recommended. Proper protective clothing and protection
equipment reduce the risk of injury caused by thrown-about wood chips and
accidental contact with the chain. · Do not operate the high pruner on trees.
Operating a high pruner while situated on a tree involves a high risk of
injury. · Make sure to have a safe stand at any time, and only use the high
pruner when standing on solid, safe and level ground. A slippery ground or
instable surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing balance or the
control over the high pruner. · When cutting a branch that is under tension
take into account that it will spring back. When the tension of the wood
fibres is released the tensioned branch may hit the operator and/or the high
pruner resulting in a loss of control. · Apply particular caution when cutting
brush and young trees. The thin material may get caught in the chain and hit
you or throw you off balance. · Carry the switched-off high pruner using the
front handle with the chain pointing
4
GB | Operating Instructions
away from your body. Always put on the protection cover when transporting or
storing the high pruner. The careful handling of the high pruner reduces the
risk of accidentally touching the sharp cutting chain. · Follow the
instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An
improperly tensioned or lubricated chain may either break or considerably
increase the risk of a kickback. · Keep the handles dry, clean and free from
oil and grease. Fatty, oily handles are slippery and may lead to a loss of
control. · Use the high pruner for cutting wood only! Do not use the high
pruner for works it is not designed for. Example: Do not use the high pruner
for cutting plastics, brickwork or other construction materials that are not
made of wood. The use of the high pruner for applications, for which it is not
designed, may result in dangerous situations. · Never attempt to use an
incomplete machine or one which an unauthorised alteration has been
implemented. · Always use a saw chain and guide bar specified by the chain and
guide bar as specified by the manufacturer. Incorrect combinations such as
replacement bar and saw chains can cause the chain to break and/or kick back.
Serious injuries cannot be ruled out in this case. · Young persons under the
age of 16 are not permitted to operate these devices. · Attention! Read the
Operating Instructions carefully and have yourself instructed in the use of a
high pruner before you use it for the first time. Only lend or give this high
pruner to persons who are familiar with its use. Also give them these
Operating Instructions. · The high pruner may only be used by persons who have
sufficient experience. · If the connection line must be replaced, then this
must be completed by the manufacturer or his representative to prevent safety
risks. · Allow the motor to cool down for transport, and secure the machine
against slipping before you transport it with a vehicle. This ensures that
damage and injuries are prevented. A pole-mounted pruner is always transported
with the transport guard attached. · Always keep these Operating Instructions
together with the high pruner. · Never operate the tool when you are tired,
sick or under the influence of alcohol or other drugs. · When the tool is not
in use, store it in a dry place and out of reach of children. · The power
supply cable should be checked regularly and before each time it is used; make
sure that the cable is not damaged or worn out. If the cable is not in good
condition, do not use the tool; take it to an authorized service centre
instead. · Never tug the extension cord to disconnect the plug. Always grip
the plug. Be careful not to chafe the extension cord on corners, pointed or
sharp objects. Do not squeeze extension cord, e.g. through narrow gaps in
doors or windows. · Applicable accident prevention regulations, generally
recognised safety-technical rules must be followed. · Always withdraw the plug
when carrying out maintenance and servicing. · Warning! Never operate the
machine with defective safety equipment or covers or
5
GB | Operating Instructions
without safety equipment. · Do not start the tool when it is not in the
operating position. · Be careful and keep other people and animals out of the
work area and at least 2.5
metres away from the work object. · During work breaks put the machine down in
such a manner that nobody is at risk.
Withdraw the plug. · Only operate the tool during broad daylight or with
adequate artificial light · Try to prevent it from getting wet or being
exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. · For safety reasons, replace parts that are worn out or damaged.
Only use original
spare parts and accessories. · Make sure that other items do not cause short
circuit on the appliance contacts. · A tingling feeling or numbness in the
hands is sign of excessive vibration. Limit the
operating time, take sufficiently long work breaks, distribute the work
between several people or wear anti-vibration gloves when using the tool for
extended periods. · A certain degree of noise from this device is unavoidable.
Perform noise-intensive work at times when this is permitted and at times
intended for this type of work. Where applicable, observe quiet times and
limit working time to the absolute minimum. You and other persons in the area
where the trimmer is being used should wear suitable hearing protection. ·
This product is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge. · A circuit breaker with a fault current of 30 mA or less is
necessary when working outdoors. · Before using the equipment clear the
working area of any foreign objects and be aware of foreign objects during
operation of the machine! · Do not cut near flammable liquids or gases. · Only
use extension cables that are suitable for outdoor use. · Do not use the pole
saw if the pole or saw is damaged, wrongly calibrated or assembled
incompletely or not safely or if the starter does not switch the saw on and
off. The chain must stop after pressing the starter. · We recommend that
first-time users are instructed practically as to the correct use of the high
pruner and the required personal safety equipment by an experienced operator;
the cutting of round wood or logs should be trained on a log stand or similar
rack-type device first. · Warning! Never use the machine in bad weather,
particularly, if there is a risk of lightning! · Watch out for falling
branches. Check the tree to be saw out. Make a room for falling branches. · Do
not use the pole saw for cutting annual shoots or bushes. · Working on
ladders, scaffoldings or trees is forbidden. Always hold the high pruner with
both hands while working with it. Apply firm, constant pressure on the high
pruner when cutting. Do not use the pole saw for sawing out branches with a
diameter exceeding the chain bar.
6
GB | Operating Instructions
· To reduce the risk of electrocution, never operate this power tool in the
vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may be carrying electric
current. Electricity can jump from one point to another by means of arcing.
Higher voltage increases the distance electricity can arc. Electricity can
also move through branches, especially if they are wet. Maintain a clearance
of at least 30 feet (10 m) between the pole trimmer (including any branches it
is contacting) and any electrical line carrying live current.
· Do not stand directly under the branch to be cut off. Stand always outside
the falling branches.
7
GB | Operating Instructions
3. Explanation of symbols
The following symbols are used on this electric tool. You can operate this
electric tool more safely and effectively with the correct interpretation of
these symbols.
SYMBOLS
MEANING
If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the
Operating Instructions severe injuries may occur. Read the Operating
Instructions before you start and operate this device.
Wear eye and ear protection devices when operating this device. Falling objects may cause serious injuries of the head; wear a head protection when operating this device.
Always wear safety boots and gloves when operating the device.
Warning! Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged ! Do not
use the tool under wet weather conditions! Protection class II Confirms the
conformity of the electric tool with the Directives of the European Community.
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of
only at a designated collection point.
Maintain a minimum clearance of 10 m from current-carrying lines. Life-
threatening danger from electric shock
Guaranteed acoustic capacity level LWA 104 dB(A) 8
GB | Operating Instructions
4. Description of the machine and scope of delivery (Fig. 1)
1. Mains cable 2. Cable strain relief 3. On/off switch 4. Handle 5. Telescope
arm 6. Padded grip 7. Telescope quick-acting lock 8. Motor housing 9. Chain
sprocket cover 10. Oil tank cover 11. Multi-function tool 12. Saw chain 13.
Guide bar 14. Switch lock 15. Guide bar guard 16. Shoulder belt 17. Connection
ponit (of the webbing)
18. Thumb screw 19. Chain tension ring 20. Operating Instructions
5. Assembly
Attention! Only connect the high pruner to the power supply when it is fully
assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear work gloves
when you are working on the high pruner, to avoid injuries.
5.1 Installing the bar and saw chain (fig. 2 – 5)
Carefully unpack all parts and check these for completeness. (fig.1)
Attention! Danger of injury. Wear safety gloves when fitting the chain. ·
Place the high pruner on a stable surface. · Turn the thumb screw (18)
anticlockwise to open the chain wheel cover (9) (see fig. 2). · Lay the saw
chain (12) on the bar (13) and note the running direction of the chain. The
cutting teeth must be on the top of the bar and facing forwards (see fig. 3).
· Lay the free end of the saw chain over the chain drive wheel (see fig. 4 B)
and the bar (13) with the elongated hole over the bar guide (C). · Install the
chain wheel cover (9) and turn the thumb screw (18) a little in a clockwise
direction to fix the cover hand-tight (fig. 2). · Make sure that the chain
tensioning bolt (E) (fig. 5) sits precisely in the small opening in the bar
(see fig. 4, D). · Then use the SDS chain tension ring (19) to set the correct
chain tension (see following section).
5.2 Tensioning the saw chain (fig. 6 and 7)
Attention! Always unplug the mains plug before inspection and adjustment work.
Always wear
work gloves when you are working on the high pruner, to avoid injuries.
a) Direction + : Tighten chain b) Direction – : Loosen chain
If the device is equipped with SDS, this means that you can loosen or tighten
the chain and the bar (guide plate) without having to use a tool. You can
adjust the chain tension using the chain tension ring (19) on the SDS. You can
use the thumb screw (18) on the SDS to loosen or tighten the bar.
Unscrew the thumb screw (18) a little in an anticlockwise direction. Then use
the SDS outer ring (19) to set the correct chain tension (loosen- / tighten +)
(fig. 6). Continue to tension the chain until it can be lifted by around 2 mm
in the middle of the bar as shown in fig. 7. Now tighten the thumb screw (18)
completely.
Attention: During the run-in time, the chain must be re-tightened frequently.
Immediately re-tighten the chain if it flutters or hangs out of the groove!
Information regarding the tensioning of the chain
The saw chain must be tensioned properly in order to ensure safe operation.
The chain tension is optimal if the saw chain can be lifted 2 mm in the centre
of the guide bar. Since the saw chain heats up during the sawing process,
whereby its length changes, you must check the chain tension at least once
every 10 min. and adjust it as necessary. This applies in particular for new
saw chains. Slacken the saw chain after work is completed, because it shortens
when cooling down. In doing so, you can prevent damage to the chain.
5.3 Saw chain lubrication
Attention! Always pull out the mains plug before inspection and adjustment
work. Always wear protective gloves when carrying out work on the high pruner
in order to prevent injury.
Attention! Never operate the chain without saw chain oil! The use of the high
pruner without saw chain oil or with an oil level below the minimum oil level
mark results in damage to the high pruner!
Attention! Only use special high pruner oil. The warranty is voided with the
use of used oil.
Filling the oil tank (Fig. 8 and 9)
· Place the high pruner on a level surface. · Clean the area around the oil
tank cap (Pos.10) and
then open it. · Fill the oil tank with saw chain oil. In doing so, make
sure that no dirt gets into the oil tank so that the oil nozzle does not clog.
· Close the oil tank cap (Pos.10). · Before starting work, check the chain
lubrication function. Switch on the saw with cutting attachment fitted, and
maintain sufficient distance above a light background (caution, no contact
with the floor!). If traces of oil appear, chain lubrication is working
properly (fig. 9).
9
GB | Operating Instructions
6. Operation
6.1 Adjusting the telescopic length 1. Loosen the telescopic locking mechanism
(7), as
shown in fig. 10. 2. Draw the shaft (5) to the desired length (fig. 10). 3.
Secure the telescopic locking mechanism again – the
shaft is now locked at the desired length.
6.2 Connection to the mains supply
· Connect the mains cable to a suitable extension cable. Make sure that the
extension cable is designed to accommodate the power of the high pruner.
· Secure the extension cable against tractive forces and accidental unplugging
as shown in (Fig.11).
· Connect the extension cable to an earthed safety socket installed in
accordance with regulations. We recommend the use of a cable in a signal
colour (red or yellow). This reduces the risk of accidental damage from the
high pruner.
Recommendation
Only connect the device to a power source that is protected via a residual
current protective device (RCD) with a maximum release current of 30 mA.
6.3 Switching on/off Switching on · Hold the high pruner firmly with both
hands on the
handle (thumb under the handle). · Press and hold the switch lock (Fig.11). ·
Switch the high pruner on with the on/off switch (3).
The switch lock (14) can now be released again.
Switching off · Release the on/off switch (3). Always pull out the
mains plug when discontinuing the work.
7. Working with the high pruner
7.1 Preparation
· Before each use or in case the pole-mounted pruner falls down, it is
necessary to check the device carefully for wear and any possible damage. If
damages are detected, then they must be repaired immediately by you or an
authorised service provider. Prior to commissioning, check the following
points on the pole-mounted pruner:
· Correct position of shoulder strap and inspection of the quick release
mechanism
· Damage to the device like cracks on the guide rail · Correct guide rail
seating · Installation/running direction of the problem-free
(sharp) saw chain · Saw chain tension (in case of a new chain, check and
readjust this multiple times) · Functioning chain lubrication
Condition of the high pruner
Before beginning work, inspect the high pruner for damage to the housing, the
mains cable, the saw chain
and the guide bar. Never use an obviously damaged machine.
Oil tank
Fill level of the oil tank. Also check whether there is sufficient oil
available while working. Never operate the saw if there is no oil or the oil
level has dropped below the minimum oil level mark in order to prevent damage
to the high pruner. On average, an oil filling is sufficient for 10 minutes of
operation, depending on the duration of pauses and the stress.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutters. The sharper the saw chain
is, the easier and more manageable the high pruner is to operate. The same
applies for the chain tension. Also check the chain tension at least once
every 10 minutes while working in order to increase safety! New saw chains, in
particular, tend to have a higher degree of elongation.
Protective clothing
Make absolutely sure to wear the appropriate, closefitting protective
clothing, such as high pruner-protective pants, gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles
Wear a safety helmet with integrated hearing protection and a face guard. This
provides protection against falling branches and recoiling branches.
Attachment of the shoulder belt
WARNING!Danger of injury! If the carrying strap is not detached promptly in an
emergency, serious injuries can result.
1. Wear the shoulder belt so that it lies over the right shoulder (Fig. 12).
2. Fasten the carabiner hook on the shaft bracket on the shaft (Fig. 13).
Never carry the belt diagonally across your shoulders and chest, but rather
only on one shoulder, so that you can rapidly move away from the tool in case
of danger.
Safe work
The operating manual contains important instructions about how to work
securely and professionally with the pole-mounted pruner so that danger can be
avoided. Nevertheless, if a blockage results between the cut material and the
saw chain, then shut it off immediately. Wait until the saw chain comes to a
stop. Pull out the mains connector and put on cut-resistant gloves to remove
the blockage. If the guide rail (blade) is removed, then follow the
instructions described in the assembly chapter. After removing the blockage
and reassembly, a test run must be completed. If vibrations or mechanical
noises are detected, stop the work and contact an authorised service provider.
If this hazard occurs frequently, we recommend a training course. · In order
to ensure safe work, a maximum working
angle of 60° is prescribed (Fig. 14).
10
GB | Operating Instructions
· Never stand below the branch to be sawed. · Exercise caution when sawing
branches under tensi-
on or splintering wood. · Potential risk of injury from falling branches and
flying
wood projectiles! · If the machine is in operation, keep persons and ani-
mals away from the danger area. · The machine is not protected against
electric shock
when coming into contact with high-voltage lines. Maintain a minimum clearance
of 10 m from currentcarrying lines. Life-threatening danger from electric
shock! · When working on an incline, always stand above or to the side of the
branch to be sawed. · Hold the machine as close as possible to your body. By
doing so, you maximise your balance.
Sawing techniques
· When removing branches, hold the machine at an angle ranging from a maximum
60° to horizontal in order to avoid being struck by a falling branch.
· Saw off the lower branches on the tree first. By doing so, it is easier for
the cut branches to fall to the ground.
· At the end of the cut, the weight of the saw suddenly increases for the
user, because the saw is no longer supported on the branch. There is the risk
of losing control of the saw.
· Only pull the saw out of the cut with the saw chain running. By doing so,
you can prevent it from getting jammed.
· Do not saw with the tip of the guide bar. · Do not saw into thick the branch
formations. This
impedes the tree`s ability to heal the wound.
Sawing off smaller branches (Fig.15)
Place the stop face of the saw on the branch. This prevents fitful movements
of the saw at the beginning of the cut. Applying light pressure, guide the saw
through the branch from top to bottom.
Sawing off larger and longer branches (Fig.16)
Make a relief cut when sawing larger branches.
a) First saw through 1/3 of the branch diameter from bottom to top using the
top side of the guide bar.
b) Then saw from top to bottom to the first cut using the bottom side of the
guide bar.
c) Saw off longer branches in sections in order to maintain control over the
location of impact.
Kickback
The term kickback refers to when the saw jumps up and back. This is usually
caused by the workpiece coming into contact with the guide bar tip or the
clamping of the saw chain. A kickback generates abrupt, powerful forces.
Therefore, the saw usually reacts in an uncontrolled manner. The consequence
is often the severe injury of the user or nearby persons.
The danger of a kickback is greatest if you apply the area near the guide bar tip to a branch, because the leverage effect is greatest there. Therefore, always apply the saw as flatly as possible.
Attention!
·
Always make sure that the chain tension is
correct!
· Only use properly functioning high pruners!
· Only work with a saw chain sharpened according to regulations!
· Never saw with the upper edge or tip of the guide bar!
· Always hold the high pruner firmly with two hands!
Sawing wood under tension
Sawing wood which is under tension necessitates elevated caution! Wood that is under tension and is then released from that tension when cut occasionally reacts in a completely uncontrolled manner. This can result in severe to deadly injuries. Such work may only be performed by trained specialists.
11
GB | Operating Instructions
8. Technical specifications
Electric branch saw IEAS 750
Rated Voltage Nominal Consumption No-load Speed Guide Bar Cutting length Variable height adjustment Working height Chain speed Oil Weight with bar+chain Chain type Guide Bar type Class of Protection Sound Pressure Level LpA EN ISO 11680-1:2021 Sound power level LWA Vibration EN ISO 11680-1:2021
230-240 V ~ / 50 Hz 750 W 6000 min-1 20 cm / 8″ 18,5 cm from 185 cm to 268 cm up to 4 m 11,2 m/s 90 cm³ 2,9 kg 1PX033X/Oregon, 91P033X/Oregon 080SDEA041(547980)/Oregon II 89 dB(A) K = 3 dB 104 dB(A) K = 3 dB 2,61 m/s2 K = 1,5 m/s2
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: The noise pressure level must be reduced depending on use and the tasks to be completed so that the health of the operator is not impaired. The noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Wear hearing protection. The influence of noise can cause hearing loss.
Attention!
The vibration value will change on the basis of the area of application of the
electric tool and may lie above the specified value in exceptional situations.
Warning: The actual vibration emission value present during use of the machine
may deviate from the values indicated in the operating manual or by the
manufacturer. In order to be exact, an appraisal of the level of strain for
all work phases during actual use must be considered, e.g. the times that the
tool is switched off, idling, and during which it is not in use. In this way,
the level of strain may be reduced significantly during the complete working
period. If the tool is regularly, you should wear anti-vibration gloves and
avoid an ambient temperature of 10°C or lower while working with it. Create a
work plan to spread the use of high-vibration tools across multiple days.
Ensure the lowest possible vibration of the device by completing regular
maintenance and stable parts on the device. Replace worn out components
immediately. The indicated vibration emission value has been measured
according to a standardised testing process, and may be used for a comparison
with another electrical tool.
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when
operating your device.
12
GB | Operating Instructions
9. Maintenance
Keep the pole pruner in good working order. All instructions regarding
maintenance and cleaning must be carried out regularly or daily and before
each use. improper maintenance, the use of nonconforming spare parts, or the
removal or modification of safety devices can lead to serious damage to
property or personal injury.
If the user cannot carry out this work himself, a specialist dealer must be
consulted.
Attention! Always unplug the mains plug before inspection and adjustment work.
Always wear work gloves when you are working on the high pruner, to avoid
injuries.
To ensure long, reliable use of the pole-mounted pruner, complete the
following maintenance work at regular intervals. · Check the pole-mounted
pruner for: · loose or damaged saw chain · loose fastening · Wear, especially
on the chain, guide rail and chain
wheel. · worn or damaged components · properly installed and intact covers or
protective
devices. Complete necessary repairs or maintenance work before using the pole-
mounted pruner. Safety devices removed for maintenance and cleaning must be
attached again correctly and checked.
9.1 Replacing the saw chain and guide bar
The guide bar must be replaced if the guide · groove of the guide bar is worn
out. · the spur wheel in the guide bar is damaged or worn
out. For this purpose, proceed as described in the chapter “Assembly of the
guide bar and saw chain”!
9.2 Checking the automatic chain lubrication
Regularly check the functionality of the automatic chain lubrication in order
to prevent overheating and the subsequent damage to the guide bar and saw
chain associated with it. For this purpose, align the guide bar tip against a
smooth surface (board, cut-in of a tree) and allow the high pruner to run. If
an increasing amount of oil appears, the automatic chain lubrication functions
properly. If no clear trace of oil appears, please read the appropriate
information in the chapter “Fault remedy”!
If this information does not help, please contact our customer service or a
similarly qualified workshop.
Attention! Do not touch the surface during the process. Maintain a sufficient
safety clearance (approx. 20 cm).
9.3 Sharpening the saw chain
Effective work with the high pruner is only possible if the saw chain is in
good condition and sharp. This also reduces the danger of a kickback. The saw
chain can be resharpened by a specialty dealer. Do not attempt
to sharpen the saw chain yourself if you do not have a suitable tool and the
necessary experience.
10. Cleaning and storage
· Regularly clean the tensioning mechanism by blowing compressed air onto or
cleaning it with a brush. Do not use any tools for the cleaning.
· Keep oil away from the handle in order to ensure a secure hold.
· Clean the machine as necessary with a damp cloth and a mild cleanser, if
appropriate.
· If the high pruner is not used for an extended period of time, remove the
chain oil from the tank. Briefly place the high pruner and the guide bar in an
oil bath and then wrap it in oil paper.
Attention!
· Always replace the protective cover for transport or storage of the high
pruner.
· Pull out the mains plug before cleaning. · Never immerse the machine in
water or other liquids. · Store the high pruner in a safe and dry place and
out
of the reach of children.
11. Information for environmental protection/ disposal
Dispose of the machine properly after it is worn out. Disconnect the mains
cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the
household waste. In the interest of environmental protection, take it to a
collection point for electric machines. Your responsible local authority can
provide you with addresses and operating times. Also take the packaging
materials and worn out accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in national law, waste electric
tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation: Instead of returning the
electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the
proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in
the sense of the national recycling management and waste acts. This does not
pertain to the accessory parts and auxiliary equipment without electrical
components accompanying the waste equipment.
Disposal of saw chain oil
Improper disposal of used oil endangers the environment! It is forbidden to
mix used oils with other wastes. Unused saw chain oil must not be allowed to
enter the sewage system, bodies of water or soil and must be disposed of at
municipal pollutant collection points.
13
GB | Operating Instructions
12. Repair Service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist
electrical personnel. Always keep the original packaging for a possibly
required shipping of the tool.
13. Ordering spare parts
If you need accessories or spare parts, please contact our Service department.
When working with this tool, do not use any accessory parts other than those
recommended by our company. Otherwise the operator or others in the vicinity
could suffer serious injuries, or the tool could be damaged.
The following information should be provided when ordering spare parts: · Type
of machine · Item number of the machine
14. Fault finding
Caution! Switch off the machine and pull out the mains plug before commencing
fault finding. The following table shows fault symptoms and describes how they
can be rectified if your machine is not functioning properly. If this does not
help you localise and rectify the problem, contact your service workshop..
Cause High pruner does not operate
Fault No current supply Defective outlet
High pruner operates irregularly
Saw chain dry Chain/guide rail hot
High pruner jumps up, vibrates or does not saw properly
Extension cable damaged Defective fuse Mains cable damaged External loose connection Internal loose connection Defective on/off switch No oil in the tank Ventilation in the oil tank cap clogged Oil tank flow channel clogged No oil in the tank Ventilation in the oil tank cap clogged Oil tank flow channel clogged Dull chain Chain tension too loose Dull chain Chain worn out Saw teeth pulling in the wrong direction
Remedy Check current supply. Try a different source of current, change as necessary. Check cable, replace if necessary. Replace fuse Take saw to a specialty workshop Take saw to a specialty workshop Take saw to a specialty workshop Take saw to a specialty workshop Re-fill oil Clean oil tank cap Unclog oil flow channel Re-fill oil Clean oil tank cap Unclog oil flow channel Re-sharpen or replace chain Adjust chain tension Re-sharpen or replace chain Replace chain Re-mount saw chain with teeth in the correct direction
14
FR | Manuel d’utilisation
Scie électrique à élaguer IEAS 750
Table des matiéres 1. Utilisation conforme aux dispositions 2. Prescriptions
générales de sécurité 3. Explication des symboles 4. Description de lappareil et contenu de la livraison 5. Montage 6. Fonctionnement 7. Utilisation de perches d
élagage 8. Caractéristiques techniques
9. Maintenance 10. Nettoyage et stockage 11. Consignes de protection de
lenvironnement/ d
élimination 12. Service de réparation 13. Commande de pièces de rechange 14.
Recherche des erreurs Conditions de garantie Déclaration de conformité
Emballage
Cet appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter tout dommage dû au transport. Cet emballage est constitué de matières premières et peut donc être recyclé ou réintégré dans le circuit des matières premières.
Lors de lutilisation d
appareils, il convient de respecter certaines mesures
de sécurité afin de prévenir tous risques de blessures et de dommages:
· Lisez attentivement la notice dutilisation et respectez-en les consignes. Cette notice vous permettra de vous familiariser avec l
appareil, avec son
utilisation correcte et avec les prescriptions de sécurité.
· Conservez-bien celle-ci afin de vous pouvoir la consulter à tout moment. ·
Si lappareil doit être transmis à d
autres personnes, veuillez leur remettre
également la présente notice d`utilisation. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents ou les dommages résultant du non-respect de
cette notice. 1. Utilisation conforme
Perches d’élagage ne doit être utilisée que par une seule personne, et
uniquement pour scier du bois. Perches d’éla-
gage doit être tenue avec la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. Avant d’utiliser
Perches d’élagage, l’utilisateur doit avoir lu et compris les instructions et
consignes du mode d’emploi. L’utilisateur doit porter un équipement de
protection individuelle (EPI) adéquat. Évitez d’utiliser les outils à des
températures de 10 °C ou moins. Élaborez un plan de travail afin de répartir
sur plusieurs jours l’utilisation des outils impliquant de fortes vibrations.
Perches d’élagage doit servir exclusivement à scier du bois. Aucun autre matériau, tels que le plastique, la pierre, le métal ou du bois contenant des corps étrangers (vis ou clous) ne doit être coupé. Dangers résiduels
Veuillez noter que les prescriptions nationales peuvent restreindre
l’utilisation de la scie. Même si vous utilisez cet outil de manière conforme,
il reste toujours des dangers résiduels. Les dangers suivants peuvent survenir
en raison de la structure et de la conception de cet outil:
1. Lésions pulmonaires si aucun masque adéquat de protection contre la
poussière n’est porté.
2. Troubles auditifs si aucune protection auditive adaptée n’est portée.
3. Coupures si aucun vêtement adéquat de protection n’est porté.
4. Dommages sur la santé en raison des vibrations transmises au système main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue durée ou s’il n’est pas
utilisé et entretenu correctement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cette machine crée un champ
électromagnétique. Ce champ peut, dans certaines circonstances, avoir des
effets néfastes sur les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes ayant
des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser la machine. Avertissement !
L’utilisation prolongée d’un outil soumet l’utilisateur à des vibrations
susceptibles de causer un syndrome de Raynaud (se caractérisant par une
décoloration des doigts) ou un syndrome du canal carpien.
Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir et de réguler les
températures, ce qui entraîne un engourdissement et des sensations de chaleur
et peut endommager les nerfs et le système circulatoire, voire la mort des
tissus.
Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud ne sont pas identifiés,
mais le temps froid, fumer et les maladies qui concernent les vaisseaux
sanguins et le système circulatoire, de même que les vibrations importantes et
subies de manière prolongée figurent parmi les causes signalées. Pour réduire
les risques de syndrome de Raynaud et de syndrome du canal carpien, respectez
les précautions suivantes:
· Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.
· Procédez à une maintenance correcte de l’appareil. Un outil dont les
composants sont desserrés ou les amortisseurs endommagés ou usés entraînent
des vibrations importantes.
· Maintenez une pression ferme mais n’enserrez pas constamment les poignées en
exerçant une pression excessive. Observez de nombreuses pauses. 1 Traduction
du mode d’emploi d’origine
FR | Manuel d’utilisation
Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l’apparition du syndrome
de Raynaud ou de syndrome du canal carpien. Il est recommandé aux personnes
utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de faire examiner
avec attention l’état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez
immédiatement un médecin si vous constatez l’apparition des symptômes
susmentionnés.
2. Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
Attention! Lisez l’intégralité des consignes de sécurité et instructions. La
négligence des consignes de sécurité ou des instructions peut se solder par un
choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une
utilisation ultérieure.
Le terme «appareil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se
rapporte à des appareils électriques fonctionnant sur le réseau électrique
(liaison par câble) et à des appareils électriques fonctionnant au moyen
d’accumulateurs (sans liaison par câble).
- Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. - Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
2
FR | Manuel d’utilisation
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil
sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à
votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
pré-
3
FR | Manuel d’utilisation
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance
des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder
affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser
l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut
que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité propres à l`appareil
· Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe. Pendant le processus de
travail, le câble peut être dissimulé par les buissons et être sectionné par
inadvertance.
· Pendant le fonctionnement de la scie, aucune partie du corps ne doit se
trouver à proximité de la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie,
vérifiez que la chaîne de sciage n’est en contact avec rien. Pendant le
fonctionnement de perches d’élagage, un vêtement ou une partie du corps peut
être happé lors d’un moment d’inattention.
· Maintenez toujours perches d’élagage de la main droite posée sur la poignée
arrière et la main gauche, sur la poignée avant. Le positionnement inverse des
mains sur les poignées de perches d’élagage augmente le risque de blessures et
n’est pas autorisé.
· Maintenez l’appareil sur les surfaces isolées car la chaîne de scie peut
entrer en contact avec son câble d’alimentation. Le contact de la chaîne de
scie avec une conduite sous tension peut mettre les pièces métalliques sous
tension et entraîner un choc électrique.
· Portez des lunettes protectrices et une protection acoustique. Un équipement
de protection complémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds
est conseillé. Des vêtements de protection appropriés réduisent le risque de
blessures dû à la projection de copeaux et au contact involontaire avec la
chaîne de sciage.
· Ne travaillez jamais sur un arbre avec perches d’élagage. L’utilisation de
la scie
4
FR | Manuel d’utilisation
sur un arbre comporte un risque de blessures. · Veillez toujours à garder une
position bien stable et n’utilisez perches d’élagage
que si vous vous trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une surface
glissante ou instable telle qu’une échelle peut entraîner une perte
d’équilibre ou du contrôle de perches d’élagage. · Lorsque vous coupez une
branche sous tension, n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un ressort.
Lorsque la tension des fibres du bois se libère, la branche sous tension
risque de frapper l’utilisateur et/ou d’arracher perches d’élagage de ses
mains. · Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes
arbres. Les branches fines risquent de se prendre dans la chaîne de sciage et
vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre. · Après l’avoir éteinte, portez
perches d’élagage, la chaîne de sciage orientée dans la direction éloignée de
votre corps. Placez toujours le couvercle de protection pour transporter ou
stocker perches d’élagage. Toutes les précautions prises lors du maniement de
perches d’élagage contribuent à réduire le risque de contact involontaire avec
la chaîne de sciage en mouvement. · Respectez les instructions relatives au
graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Une
chaîne de sciage qui n’a pas été tendue ou graissée correctement risque de se
rompre et augmente la tendance au rebond. · Veillez à ce que les poignées
soient sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées grasses
ou huileuses sont glissantes et engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
· Ne sciez que du bois. N’utilisez pas perches d’élagage à des fins auxquelles
elle n’a pas été conçue. Exemple: n’utilisez pas perches d’élagage pour
scier du plastique, une pièce de maçonnerie ou des matériaux non constitués de
bois. L’utilisation de perches d’élagage à des travaux autres que ceux prévus
à l’origine peut engendrer des situations dangereuses. · Ne tentez jamais
dutiliser une machine incomplète ou ayant fait l
objet d`une modification non
autorisée. · Ces appareils ne doivent pas être utilisés par des mineurs de
moins de 16 ans. · Attention! veuillez lire soigneusement ces instructions de
service avant d’utiliser pour la première fois la tronçonneuse et faites-vous
expliquer son utilisation. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tronçonneuse
qu’à des personnes qui sont familiarisées avec son utilisation. Veuillez leur
remettre également ces instructions de service. · La tronçonneuse ne doit être
utilisée que par des personnes disposant d’une expérience suffisante.
Conservez toujours ces instructions de service avec la tronçonneuse. · Si le
câble de raccordement doit être remplacé, l’opération doit être réalisée par
le fabricant ou son représentant afin d’éviter tout risque pour la sécurité. ·
Pour le transport, laissez le moteur refroidir et fixez la machine contre le
glissement avant de la transporter avec un véhicule. Ceci permet de garantir
que les dégâts ou les blessures sont évités. L’élagueuse est toujours
transportée avec la protection de transport appliquée. · Ne maniez jamais
l’appareil si vous êtes fatigué, malade, sous l’influence de l’alcool ou
5
FR | Manuel d’utilisation
d’autres drogues. · Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le dans un
endroit sec, hors de la portée
des enfants. · Le câble secteur doit être vérifié régulièrement et avant
chaque utilisation; assurez-vous
qu’il n’est ni endommagé ni usé. N’utilisez pas l’appareil si le câble n’est
pas en parfait état; apportez-le à un atelier qualifié. · Ne pas tirer sur le
cordon pour déconnecter la fiche de la prise électrique, mais saisir la fiche
électrique. Laisser la rallonge électrique à l’écart des bords coupants, des
objets pointus ou effilés et veiller à ne pas l’écraser, par exemple, dans des
fentes de portes ou des ouvertures de fenêtres. · Respectez les règles de
prévention des accidents en vigueur et toutes les autres règles de sécurité
technique généralement reconnues. · Débranchez toujours la tronçonneuse avant
de procéder à des travaux de maintenance et d’entretien. · Avertissement !
N’utilisez jamais la machine si les dispositifs ou capots de protection sont
défectueux ou absents. · La tronçonneuse ne doit être mis en service que
lorsqu’elle est complètement montée. Aucun dispositif de protection ne doit
manquer. · Portez un vêtement propice, des lunettes de protection, une
protection de louie, une paire de chaussures solides et non glissantes et des gants de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui puisse être accroché avec des pièces mobiles. · Pendant l
utilisation de loutil de coupe, ne l
approchez pas des parties de votre corps. · Ne démarrez jamais un appareil
dans une position différente de celle prévue pour son utilisation. · Faites
attention et maintenez les autres personnes et les animaux hors de la zone de
travail et à une distance d’au moins 2,5 mètres de l’objet de travail. · En
cas de pauses de travail, la machine doit être posée de telle sorte qu’elle ne
constitue aucun danger. Retirez la prise de secteur. · Contrôlez régulièrement
si les pièces de l’appareil ne présentent pas des signes d’endommagement ou de
vieillissement. Il est interdit d’utiliser l’appareil s’il n’est pas en
parfait état. · N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou avec une
source de lumière artificielle suffisamment puissante. · N’utilisez jamais
l’appareil sous la pluie. Essayez d’éviter que l’appareil ne soit mouillé ou
exposé à l’humidité. Ne le laissez pas dehors pendant la nuit. · Pour des
raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez
uniquement des pièces d’origine et accessoires. · Avant de mettre l’appareil
en marche et après tout choc, contrôlez s’il ne présente pas de signes d’usure
ou d’endommagement et faites réaliser les réparations nécessaires. ·
N’utilisez jamais des pièces détachées ou accessoires non prescrits ou non
recommandés par le fabricant. · Veillez à ce que d’autres objets ne provoquent
pas de court-circuit sur les contacts de l’appareil. · Une sensation de
picotement ou dinsensibilité dans vos mains est un signe de vibrations excessives. Limitez la durée d
utilisation, aménagez-vous des pauses de
travail suffisamment longues, répartissez le travail entre plusieurs personnes
ou portez des gants de protection anti-vibrations en cas dutilisation prolongée de l
appareil.
6
FR | Manuel d’utilisation
· Une certaine nuisance sonore est inévitable dans le cadre de lutilisation de cet appareil. Reportez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Le cas échéant, respectez des temps de pause et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre sécurité personnelle et la sécurité des personnes qui se trouvent à proximité, il convient de porter une protection acoustique adaptée. · Cet appareil n
a pas été conçu pour être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant
dexpérience et/ou de connaissances. · Pour l
extérieur, il est nécessaire dutiliser un interrupteur différentiel présentant un courant de fuite de maximum 30 mA. · Utilisez la machine dans une position recommandée et sur une surface plane et solide. · Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de travail et faire attention à la présence de ceux-ci durant le travail ! · Ne coupez pas à proximité de liquides ou gaz inflammables. · Remplacez immédiatement les chaînes défectueuses. · L’élagueuse est destinée uniquement à la coupe du bois. N’utilisez pas l’élagueuse dans d’autres buts. Ne l’utilisez pas pour coupez des objets qui ne sont pas en bois. N’utilisez que des câbles de rallonge adaptés au travail à l’extérieur. · N’utilisez pas l’élagueuse si la perche ou la scie est endommagée, mal calibrée ou mal montée ou si l’interrupteur de mise en marche ne permet pas de mettre l’élagueuse en marche ou l’arrêter. La chaîne doit s’arrêter lorsque l’on appuie sur l’interrupteur. · Nous recommandons aux personnes utilisant cet appareil pour la première fois de se faire expliquer l’usage de perches d’élagage et des protections personnelles par une personne expérimentée et de s’exercer d’abord à la coupe de bois rond posé sur un chevalet ou un tréteau. · Avertissement ! N’utilisez jamais la machine lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises, en particulier si l’orage menace ! · Faites attention aux chutes de branches. Contrôlez l’arbre avant d’élaguer. Faites de la place aux branches qui vont tomber. · N’utilisez pas l’élagueuse pour couper des pousses annuelles ou des buissons. · Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur un échafaudage ou sur un arbre. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des deux mains. Lorsque vous coupez, développez une pression ferme et continue sur perches d’élagage. N’utilisez pas l’élagueuse pour couper des branches dont le diamètre est supérieur à celui du guide-chaîne. · Éloignez les autres personnes de l’extrémité coupante de l’élagueuse et veillez à ce qu’elles se trouvent à une distance de sécurité du lieu de travail. · Cet appareil n
est doté daucune isolation électrique. Tout contact ou rapprochement de l
appareil avec des conduites hautes tension
peut conduire à des blessures graves voire mortelles. Lélectricité peut former un arc d
un point à lautre. Plus la tension est élevée, plus l
électricité peut ainsi parcourir de la distance. Les branches ainsi que
dautres objets sont conducteurs en particulier lorsqu
ils sont humides. Par
conséquent, respectez une distance minimale de 10 m entre l`appareil et les
conduites haute tension ou autres objets similaires en contact avec ces
conduites. · Ne restez pas directement sous la branche à couper. Placez-vous
toujours hors trajectoire des branches tombantes.
7
FR | Manuel d’utilisation
3. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur cet appareil électrique. Si vous
réussissez à les interpréter correctement, vous pourrez utiliser cet appareil
en toute sécurité et de manière plus efficace.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
Lire le livret d’instruction de l’opérateur avant de faire fonctionner cette machine.
Porter des protections pour la tête, les yeux et les oreilles.
Portez des bottes résistantes et des gants lors de l’utilisation de cet
appareil.
Attention! En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement
la prise! Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! Catégorie de
protection II Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives
de la Communauté européenne.
Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/ déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de
collection.
Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant.
Risque de blessures mortelles par choc électrique!
Niveau sonore garanti LWA 104 dB(A) 8
FR | Manuel d’utilisation
4. Description de lappareil et contenu de la livraison (fig. 1) 1\. Câble secteur 2. Décharge de traction du câble 3. Bouton marche/arrêt 4. Poignée 5. Manche télescopique 6. Poignée rembourrée 7. Verrouillage rapide télescopique 8. Boîtier moteur 9. Protection du pignon d
entraînement à chaîne
10. Couvercle du réservoir dhuile 11. Outil multifonction 12. Chaîne de scie 13. Lame 14. Verrouillage de l
activation 15. Protection de la lame 16.
Bandoulière 17. Point de fixation (de la sangle de transport) 18. Vis à
poignée 19. Anneau de serrage de chaîne 20. Manuel d’utilisation
5. Montage
Attention ! Une fois perches délagage entièrement montée et une fois la tension de chaîne réglée, raccordez la scie au secteur. Pour éviter toute blessure, portez toujours des gants de protection lorsque vous intervenez sur la scie. 5.1 Montage de la lame et de la chaîne de scie (Fig. 2 – 5) Déballez soigneusement toutes les pièces et vérifiez qu
elles sont toutes
présentes. (Fig.1)
Attention ! Risque de blessure. Portez toujours des gants de protection lors
du montage de la chaîne.
· Placez perches délagage sur un support stable. · Tournez la vis à poignée (18) dans le sens inverse horaire pour ouvrir le capot de la roue de chaîne (9) (voir Fig. 2). · Plongez brièvement la chaîne de scie (12) sur la lame (13) et observez le sens de marche de la chaîne. Le tranchant des dents doit pointer vers l
avant sur le
dessus de la lame (voir Fig. 3). · Placez l’extrémité libre de la chaîne de
scie sur la roue d’entraînement de chaîne (voir Fig. 4, B) et la lame (13)
avec le trou oblong dans le guidage de lame (C). · Installez le capot de la
roue de chaîne (9) et tournez légèrement la vis à poignée (18) dans le sens
horaire pour fixer le capot à la main (Fig. 2). · Veillez à ce que le boulon
de serrage de chaîne (E) (Fig. 5) repose précisément dans la petite ouverture
sur la lame (voir Fig. 4, D). · Réglez ensuite la tension de chaîne correcte à
l`aide
dun anneau de serrage de chaîne SDS (19) (voir le paragraphe suivant). 5.2 Serrage de la chaîne de scie (Fig. 6 et 7) Attention ! Avant tout contrôle et travail de réglage, commencez toujours par débrancher le connecteur secteur. Pour éviter toute blessure, portez toujours des gants de protection lorsque vous intervenez sur la scie. a) Direction + : serrage de la chaîne b) Direction : desserrage de la chaîne Lorsque l
appareil est équipé du SDS, cela signifie que la chaîne et la lame
(rail de guidage) peuvent être desserrées ou serrées sans utiliser doutil. Avec l
anneau de serrage de chaîne (19) du SDS, il est possible de régler la
tension de la chaîne. Avec la vis à poignée (18) du SDS, il est possible de
desserrer ou de fixer la lame.
Desserrez légèrement la vis à poignée (18) dans le sens inverse horaire.
Réglez ensuite la tension de chaîne correcte à laide de l
anneau externe SDS
(19) (desserrer : / serrer : +) (Fig. 6). Serrez la chaîne jusquà ce qu
elle
puisse être soulevée denv. 2 mm au milieu de la lame, comme indiqué sur la Fig. 7. Serrez ensuite la vis à poignée (18). Attention : La chaîne doit être resserrée plus fréquemment pendant la période de rodage. Resserrer immédiatement si la chaîne flotte ou sort de la rainure ! Consignes concernant la tension de la chaîne Pour garantir un fonctionnement sûr de l
appareil, la tension de la chaîne de
la scie doit être correcte. Vous saurez que la tension est optimale lorsque
vous constaterez que la chaîne de scie est soulevée denv. 2 mm au milieu de la lame. Étant donné que la chaîne de scie s
échauffe en cours dutilisation et change ainsi de longueur, vérifiez au plus tard toutes les 10 min. la tension de la chaîne et au besoin réglez-la. Cette instruction vaut tout particulièrement pour les chaînes de scie neuves. Une fois que vous en avez fini avec la chaîne de scie, desserrez-la car celle-ci raccourcit en refroidissement. Vous éviterez ainsi d
endommager la chaîne.
5.3 Lubrification de la chaîne de scie
Attention! Avant tout contrôle et travail de réglage, commencez toujours par
débrancher le connecteur secteur. Pour éviter toute blessure, portez toujours
des gants de protection lorsque vous intervenez sur la scie.
Attention! Ne faites jamais fonctionner la chaîne sans huile pour chaîne de
scie ! Si vous utilisez perches d’élagage sans huile pour chaîne de scie ou
encore lorsque le niveau dhuile est inférieur au marquage minimal, la scie s
en trouvera endommagée!
Attention! Utilisez uniquement de lhuile spécialement conçue pour les scies à chaîne. Si vous utilisez de l
huile usagée, vous perdez tout droit à garantie.
9
FR | Manuel d’utilisation
Remplissage du réservoir dhuile (fig. 8 et 9) · Déposez perches d’élagage sur une surface plane. · Nettoyez la zone située autour du couvercle du réservoir d
huile (Pos.10) et
ouvrez-le.
· Remplissez le réservoir dhuile pour chaîne de scie. Veillez à ce qu
aucun
encrassement ne pénètre dans le réservoir dhuile afin d
éviter que la buse
dhuile soit obstruée. · Fermez le couvercle du réservoir d
huile (n° 10). · Avant de commencer à
travailler, contrôler le fonc-
tionnement de la lubrification de chaîne. Activer la scie avec la garniture de
coupe montée et la tenir sur un fond clair avec une distance suffisante
(attention, pas de contact au sol !). Si des traces d’huile apparaissent, la
lubrification de la chaîne fonctionne correctement (Fig. 9).
6. Fonctionnement
6.1 Réglage de la longueur télescopique
1. Desserrez le blocage télescopique (7), comme représenté sur la Fig. 10.
2. Tirez l’arbre (5) à la longueur souhaitée (Fig. 10). 3. Fixez le blocage
télescopique l’arbre est désormais
bloqué à la longueur souhaitée.
6.2 Raccordement à lalimentation électrique · Raccordez le câble secteur à une rallonge adaptée. Veillez à ce que la rallonge prenne en charge la puissance de perches d’élagage. · Comme le montre l
illustration (Fig. 11), protégez la rallonge contre la
traction et le débranchement accidentel.
· Raccordez la rallonge à une prise à contact de protection installée
conformément aux dispositions. Nous vous recommandons dutiliser un câble présentant une couleur de signalisation (rouge ou jaune). Vous éviterez ainsi le risque d
endommagement accidentel lié à perches d’élagage
Recommandation Connectez exclusivement l’appareil à une alimentation protégée
par un dispositif différentiel résiduel (DDR) avec un courant de déclenchement
de 30 mA maximum.
6.3. Marche/arrêt
Marche · Tenez perches d’élagage des deux mains par les
poignées (en positionnant vos pouces sous les poignées). · Appuyez sur le
verrouillage de lactivation (Fig. 11) et maintenez-le enfoncé. · Mettez en marche perches d’élagage à l
aide du bouton de marche/arrêt (3). Le
verrouillage de lactivation (14) peut maintenant être relâché. Mettre à l
arrêt
· Relâchez le bouton de marche/arrêt (3). Lorsque vous terminez le travail,
débranchez systématiquement le connecteur secteur.
7. Utilisation de perches d’élagage
7.1 Préparation
Le contrôle de l’élagueuse en termes d’usure et éventuellement de dégâts doit
être réalisé avant toute utilisation ou après la chute de l’élagueuse. Si des
dégâts sont constatés, ils doivent immédiatement être éliminés par vous-même
ou un centre de dépannage autorisé. Avant la mise en service de l’élagueuse,
contrôlez les points suivants : · Position correcte de la bandoulière et
contrôle du
mécanisme à détachement rapide · Endommagement de l’appareil, par ex. fissures
sur
le rail de guidage · Position correcte du rail de guidage · Sens de montage /
marche, et parfait état de perches
d’élagage (tranchante) · Tension de la chaîne de scie (contrôler les chaînes
neuves à plusieurs reprises et réajuster) · Fonctionnement de la lubrification
à chaîne
État de perches d’élagage
Avant de commencer à utiliser perches d’élagage, inspectez-la afin de détecter
les éventuels dommages au niveau du boîtier, du câble dalimentation, de la chaîne de scie et de la lame. Ne faites jamais fonctionner un appareil visiblement endommagé. Réservoir d
huile
Niveau de remplissage du réservoir dhuile. Vérifiez même en cours de travail si vous disposez toujours d
une quantité dhuile suffisante. Afin d
éviter
tout endommagement de perches d’élagage, vous ne devez jamais la faire
fonctionner en labsence d
huile ou si le niveau dhuile est passé au-dessous du marquage minimal. Selon les pauses et la charge, un remplissage suffit en coupe pour 10 minutes. Chaîne de scie Tension de la chaîne de scie, état de la coupe. Plus la chaîne de la scie est affûtée, plus l
utilisation de perches d’élagage est aisée et contrôlable. Il
en va de même de la tension de la chaîne. Même en cours dutilisation, vérifiez au plus tard toutes les 10 minutes la tension de la chaîne afin de garantir votre sécurité ! Les chaînes de scie neuves en particulier ont tendance à beaucoup se dilater. Vêtements de protection Portez impérativement des vêtements de protection près du corps et adaptés, comme des pantalons de protection contre la coupe, des gants et des chaussures de sécurité. Protections acoustiques et lunettes de protection Portez un casque de protection couvrant les oreilles et dotées d
une
protection pour le visage. Vous vous protégerez ainsi des chutes de branches
et retours de branches.
Montage de la bandoulière
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Si la sangle ne se détache pas à temps
en cas d’urgence, des blessures graves peuvent survenir.
10
FR | Manuel d’utilisation
1. Positionnez la bandouilère en la faisant passer sur votre épaule droite
(Fig. 12).
2. Fixez le mousqueton au support du manche (Fig. 13).
Ne portez jamais la courroie en diagonale sur lépaule et la poitrine, mais sur une seule épaule. Ainsi, en cas de danger, vous pourrez éloigner rapidement l
appareil de votre corps.
Utilisation en toute sécurité
Le mode d’emploi contient les consignes importantes sur la manière dont vous
pouvez travailler correctement et en toute sécurité avec l’élagueuse ainsi que
pour éviter les dangers. Toutefois, en cas de blocage entre le produit à
couper et la chaîne de scie, désactivez-la immédiatement. Attendez que la
chaîne de scie soit arrêtée. Retirez le connecteur secteur et revêtez des
gants résistants aux coupures afin d’éliminer les blocages. Si le rail de
guidage (lame) doit être retiré, suivez les instructions du chapitre Montage.
Après l’élimination du blocage et du remontage, une marche d’essai doit être
réalisée. Si des vibrations ou des bruits mécaniques sont constatés ce
faisant, arrêtez l’opération et adressez-nous à un centre de dépannage
autorisé. Si ce risque apparaît fréquemment, nous recommandons de suivre une
formation.
· Pour garantir une utilisation en toute sécurité, nous vous recommandons de
respecter un angle de travail de max. 60° (Fig. 14).
· Ne vous tenez jamais sous la branche que vous êtes en train de scier.
· Lors du sciage, faites attention aux branches sous tensions et aux éclats de
bois.
· Risque de blessures en raison des chutes de branches et des projections de
morceaux de bois !
· Lorsque lappareil est en cours d
utilisation, les personnes et animaux de
compagnie doivent être maintenus à bonne distance de la zone de danger.
· Lappareil n
est pas protégé contre les chocs électriques en cas de contact
avec les lignes haute tension. Respectez une distance minimale de 10 m par
rapport aux conduites de courant. Risque de blessures mortelles par choc
électrique !
· Tenez-vous toujours au-dessus ou sur le côté de la branche à scier.
· Maintenez lappareil aussi près du corps que possible. Vous serez ainsi parfaitement équilibré. Techniques de sciage · Lors de l
ébranchage, maintenez lappareil à un angle de max. 60° par rapport à l
horizontale afin de ne pas être heurté par les chutes de branches.
· Commencez par scier les branches situées le plus bas sur larbre. Vous faciliterez ainsi la chute des branches coupées. · Lorsque la coupe se termine, le poids de la scie devient soudain plus lourd pour l
utilisateur étant donné quelle n
est plus soutenue par la branche.
Vous risquez alors de perdre le contrôle de la scie.
· Tirez la scie de la coupe uniquement lorsque la
chaîne de scie est en cours de fonctionnement. Vous éviterez ainsi tout
coincement. · Ne sciez pas avec la pointe de la lame. · Ne sciez pas du côté
renflé de la branche. Vous empêcheriez ainsi larbre de cicatriser. Sciage des branches fines (fig.15) Positionnez la surface de butée de la scie sur la branche. Vous éviterez ainsi tout mouvement de recul de la scie au début de la coupe. Guidez la scie à travers la branche par un léger mouvement de bas en haut. Sciage des branches plus longues et plus épaisses (fig.16) Dans le cas de grosses branches, procédez à une coupe initiale. a) a) Commencez par scier à l
aide de la partie supé-
rieure de la lame de bas en haut sur le
References
- IKRA Gartengeräte Onlineshop
- Ikra GmbH
- Ikra GmbH
- AfterMarket.pl :: domain ikra.pl
- AfterMarket.pl :: domain ikra.pl
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>