IKRA IHS 600 Electric Hedge Trimmer Instruction Manual

July 15, 2024
IKRA

IHS 600 Electric Hedge Trimmer

“`html

Product Specifications

  • Brand: IHS 600

  • Type: Electric Hedge Trimmer

  • Languages: DE, GB, NL, IT, SI, TR, RU, LT,
    BDAN_43225660_V3

  • Features: Bar switch, Front handle, Safety
    guard, Mains flex with plug, Blade safety rail, Impact protector,
    Locking of the turning handle, Protective blade cover

  • Additional Information: Pictogram
    illustrations and explanations for safety guidelines

Product Usage Instructions

Operating Instructions

  1. Wear eye and ear protection before use.

  2. Hold the front handle firmly while operating the trimmer.

  3. Ensure the safety guard is in place to prevent accidents.

  4. Connect the mains flex with plug securely to a power
    source.

  5. Check the blade safety rail and impact protector for any damage
    before use.

  6. Do not operate the trimmer in wet weather conditions to avoid
    electrical hazards.

  7. If the power cord or plug is damaged, unplug the trimmer
    immediately.

  8. Follow environmental protection guidelines for proper disposal
    of the trimmer.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How should I store the electric hedge trimmer when not in

use?

A: Store the trimmer in a dry place away from moisture and
direct sunlight. Ensure it is out of reach of children.

Q: Can I sharpen the blades of the hedge trimmer myself?

A: It is recommended to have a professional service sharpen the
blades to ensure proper cutting performance and safety.

Q: What should I do if the trimmer stops working suddenly?

A: Check the power source, blade assembly, and safety features.
If the issue persists, contact customer support for assistance.

“`

IHS 600

DE Elektro Heckenschere
Gebrauchsanweisung – Originalbetriebsanleitung

GB Electric Hedge Trimmer
Operating Instructions – Translation of the original Operating Instructions

FR Taille-haies électrique
Manuel d’utilisation – Traduction du mode d’emploi d’origine

NL Elektrische heggenschaar
Gebruiksaanwijzing – Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

IT Tagliasiepi elettrico
Istruzioni per l’uso – Traduzione delle istruzioni per l`uso originali.

ES Cortasetos eléctrico
Instrucciones de Manejo – Traducción de las instrucciones de servicio originales

PT Corta-sebes elétrico
Instruções de Serviço – Translation of the original Operating Instructions

HU Elektromos sövénynyíró
Használati utasítás – Az eredeti használati utasítás fordítása

SI

Elektricna skarje za zivo mejo
Navodila za uporabo – Prevod originalnega navodila za uporabo

TR

Çit Kesme Makinesi
Kullanma Kitabi – Den çeviri orijinal

RU

LT Krmapjov
Naudojimo instrukcija – Naudojimo instrukcijos originalo kalba vertimas

BDAN_43225660_V3

DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! GB Read operating instructions before use! FR Lire attentivement le mode demploi avant chaquemise en service! NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per lutilizzo! ES ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! PT Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! HU Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! SI Pred uporabo preberite navodilo za uporabo! TR Kullanmadan önce Talimati Okuyunuz RU ! LT Pries naudodami rang, perskaitykite naudojimo instrukcij!

1
2 3
5
6

7 4
1

8

DE 1 Schaltleiste 2 Vorderer Bügelgriff 3 Schutzschild 4 Netzleitung mit Stecker 5 Sicherheitsmesserbalken 6 Anstoßschutz 7 Verriegelung Drehgriff 8 Schutzköcher

GB 1 Bar switch
2 Front handle 3 Safety guard 4 Mains flex with plug 5 Blade safety rail 6 Impact protector
7 Locking of the turning handle
8 Protective blade cover

FR 1 Interrupteur 2 Poignée avant 3 Bouclier de protection 4 Câble de secteur avec connecteur 5 Couteaux de sécurité 6 Butée de protection 7 Verrouillage de la poignée tournante 8 Etui de protection

NL 1 Butée de protection 2 Beugelgreep 3 Beschermschild 4 Netleiding met stekker 5 Veiligheidsmesbalk 6 Aanstootbeveiliging 7 Vergrendeling draaibare greep 8 Beschermkoker

IT 1 Interruttore di servizio 2 Impugnatura anteriore 3 Schermo di protezione 4 Linea di rete con spina 5 Barra con lame di sicurezza 6 Paracolpi 7 Bloccaggio manico girevole 8 Custodia di protezione

ES 1 Interruptor 2 Empuñadera delantera 3 Pantalla protectora 4 Cable de enchufe 5 Portacuchillas de seguridad 6 Protección antichoque 7 Bloqueo del asa orientable 8 Carcaj protector

PT 1 Interruptor de serviço 2 Punho dianteiro 3 Placa de protecção 4 Cabo de rede com ficha 5 Barra de faca de segurança 6 Protecção de embate 7 Aferrolhamento do manípulo
rotatório 8 Contentor de protecção

HU 1 körfogantyú (1) 2 kengyelfogantyú(2) biztonsági
kapcsolóval 3 védõtábla 4 hálózati vezeték dugasszal 5 biztonsági késtartó gerenda 6 ûtkõzésvédelem 7 Reteszelés forgatható fogantyú 8 Védõtok

SI 1 dvorocno varnostno stikalo 2 sprednji rocaj 3 scitnik 4 elektricni kabel z vticem 5 rezilo
6 zascita pred udarci 7 blokada pomicnega drzala 8 Varnostni tulec

1

TR
1 Açma/Kapatma alterli çemberli kulp 2 Açma/Kapatma alterli çemberli kulp 3 Koruyucu levha 4 Elektrik ebeke kablosu 5 Emniyet biçak çubuu 6 Çarpmaya kari koruyucu 7 Döner kolun ayarlanmas 8 Koruyucu kilif

RU
1 2 3 4 5 6 7 8

LT 1 Jungikliai
2 Priekin rankena 3 Apsauginis skydelis 4 Maitinimo kabelis su kistuku
5 Apsauga
6 Apsauga nuo smgi 7 Reguliuojamos rankenos fiksatorius 8 Asmen apsaug

2

3

4

5

C

B

A

2

6

7

8 mm

8

9

3

Abbildung und Erklärung der Piktogramme Imagens e Explicações dos Pictogramas

Pictogram illustration and explanation

A piktogarmok ábrázolása és magyarázata

Représentation et explication des pictogrammes Slike in pojasnilo piktogramov

Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Çizimler ve ekillerin izahi

Illustrazione e spiegazione dei simboli

Símbolos y su significado

Piktogram iliustracijos ir paaiskinimai

1

2

3

4

5

DE 1 Augen- und Gehörschutz tragen! 2 Warnung! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen! 6 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben. 7 Schutzklasse II, Doppeltisoliert 8 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. 9 Garantierter Schallleistungspegel LWA 99 dB(A) 10 Gefahr – Halten Sie die Hände vom Messer fern!

FR 1 Porter des protections des yeux et des oreilles! 2 Attention! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise! 6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection. 7 Classe de protection II / Double isolation 8 Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives de la Communauté européenne. 9 Niveau sonore garanti LWA 99 dB(A) 10 Danger – Gardez les mains éloignées de la lame !
IT 1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! 2 Avvertimento! 3 Leggere le istruzioni sull’uso! 4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! 5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina! 6 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparec-
chio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico. 7 Classe di sicurezza II / Isolamento doppio 8 Conferma la conformità dell`elettroutensile alle direttive della Comunità Europea. 9 Livello di potenza sonora garantito LWA 99 dB(A) 10 Pericolo – Tenere le mani lontane dalla lama!

6

7

8

9

10

GB 1 Wear eye and ear protection! 2 Warning!
3 Read the instruction manual!
4 Do not use the tool under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug becomes damage!
6 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point. 7 Protection class II / double insulated
8 Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
9 Guaranted acoustic capacity level LWA 99 dB(A) 10 Danger – Keep hands away from the blade!

NL 1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Waarschuwing! 3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! 5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken! 6 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren. 7 Beschermingsgraad II / dubbelgeïsoleerd 8 Bevestigt de comformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie. 9 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA 99 dB(A) 10 Gevaar – Houd uw handen uit de buurt van het mes!
ES 1 Lleve protecciones del oído y de los ojos! 2 Cuidado! 3 Lea las instrucciones de manejo! 4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! 5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato! 6 Atención: protección del medio ambiente. Este
aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entre-garse en un puesto de recolección colectivo. 7 Clase de protección II/aislamiento doble 8 Ratifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Europea 9 Nivel de ruido garantizado LWA 99 dB(A) 10 Peligro – ¡Mantenga las manos alejadas de la cuchilla!

4

PT 1 Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos! 2 Atenção! 3 Ler as instruções de serviço! 4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva! 5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a
fiche de rede imediatamente! 6 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público. 7 Classe de proteção II 8 Confirma a conformidade da ferramenta elétrica com as diretivas da Comunidade Europeia. 9 Nível de potência sonora garantido LWA 99 dB(A) 10 Perigo – Mantenha as mãos afastadas da lâmina!
SI 1 Uporabljajte zascitna ocala in zascito za sluh! 2 Pozor! 3 Pred zagonom preberite navodilo za uporabo! 4 Elektricnega orodja ne izpostavljajte dezju. 5 Pri poskodbah ali prerezu elektricnega kabla iz
vticnice takoj izvlecite vtic! 6 Pozor, varujte okolje! Aparata ne zavrzite med
gospodinjske odpadke. Odsluzen aparat odnesite na primerno zbiralisce. 7 Zascitni razred II/dvojna izolacija 8 Potrjuje skladnost elektricnega orodja z direktivami Evropske skupnosti. 9 Garantirani nivo jakosti zvoka LWA 99 dB(A) 10 Nevarnost – Roke drzite stran od rezila!

HU 1 Használjunk védõszemüveg és fülvédõt! 2 Figyelmeztetés! 3 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati út-
mutatót! 4 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek! 5 Meghibásodás vagy a csatlakozókábel átvágása
esetén azonnal húzzuk ki a hálózati dugaszt! 6 Figyelem – Környezetvédelem! A készülék nem ár-
talmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen adjuk le.
7 II. védelmi osztály / dupla szigetelés
8 Az elektromos szerszámoknak az Európai Közösség
irányelveinek való megfelelését igazolja. 9 Garantált hangteljesítményszint LWA 99 dB(A) 10 Veszély – Tartsa távol a kezét a pengétl!
TR 1 Göz ve kulak koruyuculari taiyiniz 2 Dikkat ! 3 Cihazi kullanmadan evvel kullanim talimatini okuyunuz 4 Bu aleti yamur altinda birakmayiniz! 5 Balanti kablosunun hasar görmesi halinde derhal
fii çekiniz 6 Dikkat çevre korumasi ! Bu cihazin ev çöpü/artik çöp
ile imha edilmesi uygun deildir. Eski cihaz sadece resmi bir atik biriktirme yerine verilebilir.
7 Koruma sinifi II / çift izolasyonlu 8 Elektronik aletin Avrupa Topluluu yönetmeliklerine
olan uygunluunu onaylar. 9 Garanti edilen ses gücü seviyesi LWA 99 dB(A) 10 Tehlike – Ellerinizi biçaktan uzak tutun!

RU
1 ! 2 ! 3 ! 4 ! 5
! 6 : !
/ . . 7 II 8 . 9 LWA 99 dB(A)
10 ! !

LT
1 Dvkite aki ir aus apsaugas! 2 spjimas! 3 Perskaitykite naudojimo instrukcij! 4 Nenaudokite rankio, esant slapioms oro slygoms! 5 Jeigu sugedo kabelis arba kistukas, nedelsiant
isjunkite rank! 6 Dmesio. Aplinkos apsauga! Sio rankio negalima
ismesti kartu su prastomis/buitinmis atliekomis. Pristatykite special atliek surinkimo punkt. 7 Apsaugos klas: II 8 Elektros prietaiso atitikties ES direktyvoms patvirtinimas
9 Uztikrintas triuksmingumo lygis LWA 99 dB(A) 10 Pavojus ­ rankas laikykite toliau nuo asmen!

5

DE | Gebrauchsanweisung

INHALTSVERZEICHNIS Abbildungen Abbildung und Erklärung der Piktogramme Technische Angaben Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Bestimmungsgemäße Verwendung Vor Inbetriebnahme Anweisung zum Gebrauch Ein- und Ausschalten Einstellung des Drehgriffs Wartung und Pflege Halten der Heckenschere zum Gebrauch Optimale Sicherheit Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch Reparaturdienst Ersatzteile Entsorgung und Umweltschutz Garantiebedingungen Konformitätserklärung Service

Elektro-Heckenschere
Technische Angaben Betriebsspannung Nennfrequenz Nennaufnahme Leerlaufdrehzahl n0 Schnittlänge Schnittstärke Gewicht ohne Kabel Schalldruckpegel nach 2000/14/EG Vibration nach EN 62841-1

V~ Hz W min-1 mm mm kg dB (A) m/s2

IHS 600 230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2

Seite 1 – 3 4 – 6 DE-1 DE-2 DE-4 DE-4 DE-5 DE-5 DE-5 DE-5 DE-6 DE-6 DE-6 DE-6 DE-7 DE-7 DE-7

Schutzklasse II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
Emissionen – Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden. – Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen ver-
wendet werden. – Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeu-
ges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird. – Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeits-
pausen ein. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz ! Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3. Technische Änderungen bleiben vorbehalten. Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 62841-1 und EN EN 62841-4-2, gebaut und entsprechen voll den Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
DE-1
Originalbetriebsanleitung

DE | Gebrauchsanweisung

Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren verbunden. Beachten Sie deshalb die entsprechenden Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits und gefahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckenschere. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des

Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur

DE-2

DE | Gebrauchsanweisung

Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses

Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.

DE-3

DE | Gebrauchsanweisung

Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
– Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
– Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
– Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
– Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
– Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
– Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
– Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
– Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei Anschluss des Elek-

trowerkzeuges einen solchen zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur. – Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der Heckenschere neben dem Lesen der Gebrauchsanweisung auch praktisch in den Gebrauch des Gerätes einweisen zu lassen. – Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtungen und Handgriffe angebracht sind. – Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. – Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. – Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere bei schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist nur zum Schneiden von Sträuchern, Büschen, Zierpflanzen und Hecken bestimmt. Die zu schneidende maximale Aststärke darf 20 mm (IHS 600) nicht übersteigen. Die Benutzung der Heckenschere ist für den privaten Gartenbereich bestimmt. Der Benutzer der Heckenschere hat für eine ausreichende Schutzausrüstung während des Gebrauches entsprechend der Bedienungsanleitung und den an der Maschine angebrachten Warnpiktogramme zu sorgen. Vor jedem Gebrauch bzw. während des Gebrauches der Heckenschere ist diese auf eventuelle elektrischen oder mechanischen Beschädigungen zu prüfen. Falls ein Schaden an der Maschine festgestellt wird, ist die Arbeit einzustellen und eine Fachwerkstatt ist zu kontaktieren.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Anwendungen der Heckenschere, die nicht im Kapitel ,,bestimmungsgemäße Verwendung” genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer der Heckenschere. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantieleistung.
Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausge-

DE-4

DE | Gebrauchsanweisung

schlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: · Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt (Schnitt-
verletzungen) · Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnitt-
verletzung) · Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Schneid-
gutes (Schnittverletzungen) · Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen · Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes · Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschrie-
bener Gehörschutz getragen wird · Einatmen von Schnittgutpartikel
Vor Inbetriebnahme
Montage des Schutzschildes (Abb. 2) Den beiliegenden Schutzschild (3) über den Messerbalken schieben und dann mittels je 2 Schrauben von beiden Seiten gemäß Abb. 2 auf dem Gehäuse befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom angeschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Betriebsspannung der Maschine übereinstimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 3)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungskabel benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm² sein. Kupplung der Verlängerungsleitung in den Gerätestecker stecken. Eine Schlaufe der Verlängerungsleitung zur Zugentlastung durch die Öffnung im Griff schieben und über den Zugentlastungshaken legen. Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die Leistung der Maschine.

Ein- und Ausschalten der Heckenschere (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte einen sicheren Stand ein. Diese Heckenschere hat eine 2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (B) gedrückt werden. Zum Ausschalten lassen Sie beide Schalter wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der beiden Schalter ab.
Die Bremsschaltung bewirkt ein sofortiges Stoppen des Schneidmessers innerhalb von 0,5 Sek. Die dabei auftretende Funkenbildung (Blitz) im Bereich der oberen Lüftungsschlitze ist normal und für das Gerät unschädlich.
Einstellung des Drehgriffs (Abb. 5)
Zur Arbeitserleichterung ist die Heckenschere mit einem drehbaren hinteren Griff ausgestattet, welcher in 5 verschiedene Positionen eingestellt werden kann [rechts (45°/90°), links (45°/90°) und Normalposition]. Der Zweck dieser Vorrichtung besteht darin, dass besonders für den Schnitt in vertikaler Richtung die Heckenschere jeweils in der ergonomisch günstigsten Position gehalten werden kann und einer vorzeitigen Ermüdung des Anwenders vorgebeugt wird.
Zum Einstellen des Griffes in eine andere Position verfahren Sie bitte wie folgt:
Schalter (A) loslassen. Verriegelungsknopf (C) nach unten drücken. Der Griff wird dadurch entriegelt und kann nun in die gewünschte Position gedreht werden. In der gewünschten Endposition rastet der Knopf wieder ein und sichert den Griff gegen unbeabsichtigtes Verdrehen. Beachten Sie bitte, dass der Verriegelungsknopf (C) nur betätigt werden kann, wenn der Schalter (A) nicht gedrückt wird. Vergewissern Sie sich, dass nach Einstellen des Drehgriffes der Verriegelungsknopf wieder einrastet. Erst danach kann der Schalter wieder betätigt werden.

Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbedingt Arbeitshandschuhe tragen.

DE-5

DE | Gebrauchsanweisung

Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckenschere sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beeinflußt. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die Messer mit einem trocknen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungsgefahr. Das Einölen der Messer sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel vorgenommen werden. (Bild 9)
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachgeschärft werden.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das Auswechseln der Messer darf deshalb nur von einer Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb. 6+7)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem Büsche, Hecken und Sträucher schneiden.
Schneiden von Hecken
– junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensenbewegung.
– ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit einer Sägebewegung.
– Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten mit einer Säge geschnitten werden.
– die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
– eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen. – gerade über diese Linie schneiden.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, damit ein Abrutschen verhindert und eventuelle Verletzungen auszuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer vom Körper weg.
Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand- Sicherheitsschaltung, Messer-Schnellstop, Schutzschild, Sicherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere mit optimalen Sicherheitselementen ausgestattet.
Achtung! Stellen Sie während des Arbeitens mit der He-

ckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen, wie die 2-Hand-Schaltung oder der Schnellstopp nicht gewährleistet sind, dann beenden Sie unverzüglich Ihre Arbeit und führen das Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt zwecks Reparatur zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (B) gedrückt werden. Wenn man eines der beiden Schaltorgane losläßt, kommen die Schermesser in ca. 0,5 Sekunden zum Stillstand.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach Loslassen eines der beiden Schaltelemente in ca. 0,5 Sekunden.
Sicherheitsmesserbalken (Abb. 8)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung.
Anstoßschutz (Abb. 1)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass unangenehme Schläge (Rückstoßmomente der Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Maschine sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. Bei dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen Schäden schützt.
Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass sich niemand an den Schermessern verletzen kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnitt: Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Servicespray vorgenommen werden. Danach stecken Sie die Heckenschere mit den Messern in den Köcher.

DE-6

DE | Gebrauchsanweisung

Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler.
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: · Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes

Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät.
Weitere Informationen zum Engagement von Ikra für die Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf www.ikra.de

Entsorgung und Umweltschutz
Gilt für Modelle in Deutschland und auch für Länder mit Abfalltrennsystemen
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf einem Gerät, Verpackung, Gebrauchsanweisung oder Garantieschein besagt: Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Helfen Sie mit, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Kunststoff-, Metallteile, Zubehör und Altbatterien / Akkumulatoren können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gilt nur für Modelle in Deutschland
In Deutschland sind Sie verpflichtet, das Gerät in einer Verwertungsstelle abzugeben. Altbatterien und Akkumulatoren, die nicht vom Gerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten, einschleißlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und Versandhandels, sind ab einer bestimmten Verkaufs-, Lager- bzw. Versandflächengröße gesetzlich grundsätzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet, wenn sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das bestimmte Maße nicht überschreitet.
– – – – – – – – – – –

DE-7

GB | Operating Instructions
CONTENT Illustrations Pictogram illustration and explanation Technical data Safety instructions General safety information for power tools Intended use Before use Instructions foruse of the equipment Switching on and off Adjusting the turning handle Maintenance Holding the hedge trimmer when in use Optimum safety Storing the trimmer after use Repair service Spare parts Waste disposal and environmental protection Warranty Declaration of Conformity Service

Page 1 – 3 4 – 6 GB-1 GB-2 GB-2 GB-4 GB-5 GB-5 GB-5 GB-5 GB-5 GB-5 GB-6 GB-6 GB-6 GB-6 GB-6

Electric Hedge Trimmer IHS 600

Technical data

Operating Voltage

V~

Nominal Frequency

Hz

Nominal Consumption

W

No-load Speed n0

min-1

Cutting length

mm

Cutting capacity

mm

Weight (without flex)

kg

Noise Pressure Level LpA according to 2000/14/EG dB (A)

Vibration according to EN 62841-1

m/s2

230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2

Class of protection: II / DIN EN 62841-1/VDE 0740

Emissions – The specified vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
– The specified vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used. – The specified vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
– Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks.

The noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Interference suppressed in accordance with EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
We reserve the right to make changes to the technical specifications. The devices are manufactured in accordance with the provisions of EN 62841-1and EN EN 62841-4-2 and fully comply with the provisions of the German Product Safety Act.

GB-1

Translation of the original Operating Instructions

GB | Operating Instructions

General safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

Usage of hedge trimmer always involves a risk of accidents, therefore please observe the relevant accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the latest technology and in accordance with the recognised technical safety regulations. Nevertheless, use of the machine can involve risks to the user or third persons, and can cause damage to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental safety instructions to protect yourself against electric shock, against danger of injuries and danger of fire. Read all these instructions before using the hedge trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a technically perfect condition only and with due regard to the operating instructions! Immediately rectify or have rectified any faults which could adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize your-self with the machine before the first use and also have yourself introduced to practical use of the machine.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ,,power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!

  1. Work area safety
    a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
    b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
    c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  2. Electrical safety
    a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
    b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
    c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
    d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
    e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
    f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  3. Personal safety
    a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol

GB-2

GB | Operating Instructions

or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools and accessories. Check for mis-alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers:
– Keep all parts of your body away from the cutting blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool being switched off! When working with hedge trimmers even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
– Hold the power tool by its insulated handling surfaces as the cutting blades might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting blades should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of the tool `hot’ thereby causing an electric shock.
– Carry the hedge trimmer at the handle with the cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of injury through the cutting blades.
– Keep the cable away from the cutting area. When working with the trimmer the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.

GB-3

GB | Operating Instructions

Safety instructions for hedge trimmers:
– Keep all parts of your body away from the cutting blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool being switched off! When working with hedge trimmers even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
– Hold the power tool by its insulated handling surfaces as the cutting blades might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting blades should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of the tool `hot’ thereby causing an electric shock.
– Carry the hedge trimmer at the handle with the cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of injury through the cutting blades.
– Keep the cable away from the cutting area. When working with the trimmer the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.
– The hedge trimmer should always be held with both hands.
– Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and be aware of foreign objects during operation of the machine!
– Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges.Do not wash down the device with water. Do not use any high-pressure cleaning devices or steam jet devices for cleaning.
– In line with agricultural Trade Association Regulations only persons over the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use is permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the supervision of adults.
– Equipment which will be used in different outside locations should be connected via residual current – operated current breakers.
– For initial use of the hedge trimmer we would recommend that in addition to reading the operating instructions, you also seek a prac-

tical demonstration from an expert. – Always ensure that all protective devices
and handles are properly fitted. Never attempt to use an incomplete machine. – Never try to use an incomplete tool or a tool that has been modified in a way that has not been approved. – Familiarize yourself with the working area and pay attention to possible dangers which you might not be able to hear due to the noise of the machine. – Avoid to use the hedge-trimmer in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thunderstorm.
Intended use
This hedge trimmer is only intended to be used to trim shrubs, bushes, ornamental plants and hedges. It is designed to cut branches with a diameter of no more than 20 mm (IHS 600). The hedge trimmer is not intended for commercial use. The user of the hedge trimmer must make sure that the protective equipment specified in the operating instructions and by the warning label on the trimmer is attached whenever the trimmer is in use. The hedge trimmer must be checked for electrical or mechanical damage before it is used or while it is being used.
Stop working and contact a specialist workshop if you find any damage.
Improper use
Any use not identified in the chapter ,,Intended use” is an improper use.
The user of the hedge trimmer is solely liable for any property damage or personal injury arising from improper use of the hedge trimmer.
The manufacturers obligation to honour the warranty is voided if the hedge trimmer is used with non-original parts Residual dangers Residual risks always remain even if the hedge trimmer is used properly. The hedge trimmers design can entail the following hazards:
· Contact can be made with the unprotected blade (resulting in cutting injuries)
· Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it is in operation (resulting in cutting injuries)
· Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries)
· Ejection or catapulting of damaged cutting teeth
· Ejection or catapulting of the plant material being cut · Hearing damage if the specified hearing protection is
not worn
· Inhalation of cut materials

GB-4

GB | Operating Instructions

Before use
Assembly of the protection shield (Fig. 2) Slide the included protection shield (3) over the blade rail and fix it from both sides at the housing using 2 screws on each side as shown in Fig. 2.
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase a.c. current connection. The machine is protectively insulated in accordance with classification II of VDE 0740. Before using the machine ensure that the mains current agrees with the operating voltage data on the machine’s identification plate.
Power Circuit Breaker: Machines which will be used in different outside locations must be connected to a Power Circuit Breaker.

purpose of this mechanism is that especially for cutting in vertical direction the hedge shears can be held in their ergonomically most favourable position whereby an early fatigue of the user is avoided.
Please proceed as follows to change the position of the handle:
Release switch (A). Press the locking pin (C). The handle is now unlocked and can be turned to the desired position. In the desired end position, the pin locks back into place and securing the handle and avoiding an accidental change of the position.
Please bear in mind that the locking pin (C) can only be pulled back when the switch (A) is not activated (held down). Make sure that the locking pin locks into place again after repositioning the turning handle. Only then the switch can be activated anew.

Securing the power supply cable (Fig. 3) Only use cables (extension flex) that are approved for outdoor use. The cable diameter must be equal to or bigger than 1.5mm² for cable lengths up to 75m. Put the coupling of the extension flex onto the shears` plug. For strain relief, stick a loop of the extension flex through the opening in the handle and put it onto the strain relief hook. Extension flexes with a length of more than 30m reduce the machine’s output.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer flex and its connections before each and every use for visible signs of damage (disconnect the power plug)! Do not use a faulty flex.
Gloves: Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer.

Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket before commencing any work on the machine. Important: Always clean and oil the blades after prolonged use of the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment. Damaged cutting units must be properly repaired immediately. Clean the shearing blades with a dry cloth or ­ in case of heavier dirt ­ with a brush. Attention: Danger of injury!Oiling of the blades should ideally be carried out using an environmentally friendly lubricant (Fig. 9).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not require resharpening if used correctly.
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee problem-free operation and function of the above mentioned safety feature of the blades. Changing of the blades should therefore only be carried out at a specialist workshop.

Switching the hedge shears on/off (Fig. 4)
When switching the hedge shears on take a safe stand. These hedge shears have a two-hand safety switch. To switch the hedge shears on the bar switch in the handle (A) and the grip switch of the bow-type handle (B) must be pushed down. To switch the device off let go of both switches. The motor already stops if one of the two switches is released. The breaking mechanism causes the blade to stop within 0.5 sec. The sparks (flashes) developing from this in the area of the upper ventilation slots are normal and harmless for the device.
Adjusting the turning handle (Fig. 5)
To facilitate your work the hedgetrimmer are equipped with a turning rear handle that can be set in 5 different positions [ right (45°/90°), left (45°/90°) and normal ]. The

Holding the hedge trimmer when in use (Fig. 6+7)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and hedges easily and comfortably.
Trimming of hedges – Young shoots are best cut in a scythe movement. – Older and stronger hedges are best cut in a sawing
movement. – Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw. – Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height – Fix a guide line at the required height. – Cut evenly over this guide line.
Take care to have a secure and safe standing position when working with your hedge shears in order to avoid slipping and injury. Always keep the shearing blades

GB-5

GB | Operating Instructions

away from your body.

Spare parts

Optimum safety The 5 special features two-hand safety switch, quick blade stop, protective cover, blade safety rail and impact protector are fitted to provide the hedge trimmer with optimum safety features.
Attention! If you find out that safety functions, such as the 2-switch mechanism or the safety stop, are not functioning while working with the hedge shears, immediately cease working and take the machine to a specialised shop for repairing.

If you need accessories or spare parts, please contact our Service department.
When working with this tool, do not use any accessory parts other than those recommended by our company. Otherwise the operator or others in the vicinity could suffer serious injuries, or the tool could be damaged.
The following information should be provided when ordering spare parts:
· Type of machine
· Item number of the machine

Two-hand safety switch (Fig. 4)
To switch the hedge shears on the bar switch in the handle (A) and the grip switch of the bow-type handle (B) must be pushed down. To switch the device off let go of both switches. The motor already stops if one of the two switches is released.
Quick blade stop In order to avoid injuries through cuts, the blade will stop in max. 0.5 sec. when one of the two switches is released.
Blade safety rail (Fig. 8) The cutting blade set back from the blade housing reduces the risk of injuries due to unintentional body contact.
Impact protector (Fig. 1) The extended guide rail prevents unpleasant shocks (blade recoil) being transmitted to the operator due to impact with solid objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objecst are caught in the cutting blade and jam the motor, switch off the machine at once, disconnect the power plug from the power socket, remove the object and continue with the work. The equipment is also fitted with an overload cutout, which protects the gears against mechanical damage in the event of blade jams.
Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is no danger of injuries being caused to persons by the cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned after each use.(see also Section Maintenance).This will considerably increase the service life of the device. Please use a lubricator that is not harmful to the environment , e. g. our service spray. Then put the shears in their case with the cutting blades first.

Waste disposal and environmental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Disconnect the mains cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the household waste. In the interest of environmental protection, take it to a collection point for electric machines. Your responsible local authority can provide you with addresses and operating times. Also take the packaging materials and worn out accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, waste electric tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation: Instead of returning the electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in the sense of the national recycling management and waste acts. This does not pertain to the accessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.
service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.

Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personnel.

GB-6

FR | Manuel d’utilisation
SOMMAIRE Illustrations Représentation et explication des pictogrammes Données techniques Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité générales pour appareils électriques Utilisation conforme Avant la mise en service Instruction d’emploi Brancher et éteindre le taille-haies Réglage de la poignée tournante Maintenance Maintien du taille-haie à l’emploi La sécurité optimale Entreposage du taille-haies après utilisation Service de réparation Commande des pièces de rechange Recyclage et protection de l’environnement Conditions de garantie Déclaration de Conformité Service

Page 1 – 3 4 – 6 FR-1 FR-2 FR-2 FR-4 FR-5 FR-5 FR-5 FR-5 FR-5 FR-6 FR-6 FR-6 FR-6 FR-6 FR-6

Taille-haies électrique IHS 600
Données techniques

Tension de service

V~

Fréquence nominale

Hz

Consommation nomin.

W

Vitesse à vide n0 Longueur de la lame

min-1 mm

Epaisseur de coupe

mm

Poids sans câble

kg

Niveau de pression acoustique LpA selon 2000/14/EG dB (A)

Vibration selon EN 62841-1

m/s2

230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2

Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 62841-1/VDE 0740

Émissions
– La valeur affichée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée en comparaison avec les autres outils électriques.
– La valeur affichée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des pauses dans le travail.
– La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de la valeur affichée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
– Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est nécessaire de faire des pauses dans le travail.

Le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sous réserve de modifications techniques. Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à EN 62841-1 et EN 62841-4-2 et sont entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.

FR-1

Traduction du mode d’emploi d’origine

FR | Manuel d’utilisation

Consignes générales de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut observer les règles fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état technique impeccable et conformément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en respectant l’instruction de service ! Il est important notamment d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité!
Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisezvous avec la machine. Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne la supervision ou les explications sur le mode d’emploi de l’équipement.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’équipement.
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de lappareil et assurez-vous de lavoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et lutilisation correcte de l`appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.

Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et lutilisation de lappareil, contactez le service clients. Indications générales de sécurité pour outils électriques AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir sy reporter ultérieurement.
Le terme ,,outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

  1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
    éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. a) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. a) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

FR-2

FR | Manuel d’utilisation

e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique
f ) Si lusage dun outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). Lusage dun RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f ) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de loutil sous prétexte que vous avez lhabitude de l`utiliser. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil

électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, sil est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f ) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues dhuiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l`outil dans les situations inattendues. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
– Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloi-
gner les branches coupées pendant la
marche de la lame ni de vous tenir à une
partie que vous vous apprêtez à tailler.

FR-3

FR | Manuel d’utilisation

Ôtez les éléments coupés restés coincés conseillons lors de la lecture de l’instruc-

dans l’appareil seulement lorsque celui- tion de service, de vous laisser initier à

ci est éteint. Un moment d’inattention pen- l’emploi pratique de l’appareil.

dant l’utilisation du taille-haies peut causer de – Veillez toujours à ce que tous les disposi-

graves blessures.

tifs de sécurité et poignées soient mis en

– Tenez le taille-haie par les poignées iso- place.

lées, car il peut arriver que la lame entre – N’essayez jamais d’utiliser une machine

en contact avec le câble d’alimentation. incomplète ou ayant subi une transforma-

Le contact de la lame avec un câble élec- tion non autorisée.

trique peut mettre sous tension des éléments – Familiarisez-vous avec vos environs et veil-

métalliques de l’appareil et provoquer une lez à des dangers possibles lesquels vous

électrocution.

ne pouvez éventuellement pas entendre à

– Prenez le taille-haies en main lorsque la cause du bruit de la machine.

lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre · Ne pas utiliser de taille- haies électrique

le revêtement de protection pendant le lorsque les conditions météorologiques

transport ou la maintenance du taille-haies. sont défavorables, principalement en cas

Une manipulation soigneuse de l’appareil ré- de risque d’orage.

duit le risque de blessure lié à la lame. – Tenez le câble éloigné de l’espace de

Utilisation conforme

coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé par les buissons et être sectionné par inadvertance. – Respectez les influences environnementales. Veillez à un bon éclairage. – Le taille-haie doit uniquement être manié à

Cette cisaille a pour seul objectif de tailler les buissons, les arbustes, les plantes ornementales et les haies. Lépaisseur de branche maximale à couper ne doit pas dépasser 20 mm (IHS 600). Cette cisaille est destinée à une utilisation dans des jardins privés. Lutilisateur de la cisaille doit veiller à porter un équipement de protection adapté conformément au mode d`emploi et aux picto-

deux mains. – Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les
corps étrangers de la surface de travail et faire attention à la présence de ceux-ci durant le travail!

grammes davertissement apposés sur la machine. Avant ou pendant lutilisation de la cisaille, il convient de vérifier quelle est exempte dendommagements au niveau élec-
trique ou mécanique.
Si vous décelez des dommages sur la machine, arrêtez le travail et contactez un atelier spécialisé.

– Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression

Usage non conforme
Tous les contextes d`utilisation de la cisaille ne figurant pas au chapitre « Utilisation conforme aux dispositions » sont considérés comme des utilisations non conformes.

ou à jet de vapeur pour le nettoyage. – Selon les dispositions de l’association
profes-sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exécutés par des per-

Dans ce cas, lutilisateur de la cisaille endosse lentière responsabilité des dommages matériels et blessures susceptibles de survenir en raison de cette utilisation incorrecte. Lutilisation sur la cisaille de composants autres que des pièces dorigine annule tout droit à garantie.

sonnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux sous les directives

Dangers résiduels
Même en cas dutilisation conforme de loutil, il est impossible d`exclure totalement un certain risque résiduel.

d’un adulte. – Les machines mobiles qui sont employées
en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut. – Attention: la ligne de branchement sur secteur du présent appareil ne peut être remplacée que par le service après-vente

De par la nature et la conception de l`outil, son utilisation implique les dangers potentiels suivants: · Contact avec la lame non protégée (risques de cou-
pures) · Contact avec la cisaille en cours de fonctionnement
(risque de coupures) · Mouvement soudain et imprévisible du dispositif de
coupe (risques de coupures)

du fabricant ou par un électricien profes- · Projection de bouts de dents de la cisaille

sionnel.

· Projection de copeaux

– Lors du premier emploi du taille-haie nous · Perte partielle de louïe si lon néglige de porter la pro-
tection acoustique prescrite

· Inhalation de particules de matière coupée.

FR-4

FR | Manuel d’utilisation

Avant la mise en service

et position normale).

Montage du bouclier de protection (ill. 2) Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la barre de coupe, puis la fixer des deux côtés du boîtier à l’aide de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que la tension de secteur corresponde à la tension de service de la machine marquée sur la plaque moteur.

Cette installation permet à l’utilisateur de toujours tenir le taille-haies dans la position ergonomique la plus favorable, surtout pour le coupage à la verticale, et évite que l’utilisateur se fatigue trop rapidement.
Pour changer la position de la poignée, procédez comme suit: Relâcher l’interrupteur (A). Appuyer sur le bouton de verrouillage (C). La poignée est alors déverrouillée et peut être dirigée dans la position désirée. A la position finale souhaitée, le bouton s’enclenche et assure la poignée contre un changement non intentionnel.

Disjoncteur à courant de défaut:
Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut.

Veuillez tenir compte du fait que le bouton de verrouillage (C) peut uniquement être employé si l’interrupteur (A) n’est pas appuyé. Assurez-vous que le bouton de verrouillage se réenclenche après le réglage de la poignée tournante.

Dispositif de sécurité du câble de rallonge (Ill. 3)
N’utiliser que des câbles de rallonge autorisés pour l’emploi à l’extérieur. La section du conducteur doit être égale ou supérieure à 1,5 mm² pour une longueur de 75 mètres. Brancher le raccord du câble de rallonge dans le socle connecteur. Pour décharger la traction, faire passer un noeud coulant du câble de rallonge par l’ouverture de la poignée et le placer sur le crochet de décharge de traction. Les câbles de rallonge de plus de 30 mètres diminuent le rendement de la machine.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée !

Ce n’est qu’ensuite que l’interrupteur peut être actionné à nouveau.
Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérativement la fiche de la prise !
Important: Après chaque emploi important du taille-haie, celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagées sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention: risque de blessure! Les lames devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubrifiant non polluant (ill. 9).
Affûtage des lames

Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux.

Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme.
Changement de lames

Gants: Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de gants de travail.
Brancher et éteindre le taille-haies (ill. 4)
Pour mettre le taille-haie en marche, prenez une position sûre.Ce taille-haies est équipé d’un couplage de sécurité à 2 mains. Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la réglette de commutation dans la poignée à main (A) et sur la poignée de commutation dans la poignée-étrier (B). Pour éteindre la machine, relâchez les deux poignées. Le moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées est lâchée.
L’activation du frein provoque un arrêt immédiat de la lame en 0,5 sec. de temps. L’apparition d’étincelles (éclairs) dans la zone des orifices d’aération supérieurs est normale et ne nuit aucunement à l’appareil.
Réglage de la poignée tournante (ill. 5)
Pour faciliter le travail, le taille-haie est équipé d’une poignée tournante à l’arrière, qui peut être réglée dans 5 positions différentes [ droite (45°/90°) , gauche (45°/90°)

Une mise en place correcte des lames garantit le fonctionnement impeccable et la position de sécurité des lames. C’est pourquoi le changement de lames peut uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 6+7)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortablement les buissons, haies et arbustes.
Coupe de la haie
– Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux.
– Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un mouvement scie.
– Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à l’aide d’une scie.
– Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
Afin d’obtenir une hauteur égale – Tendre une corde à la hauteur désirée. – Couper droit au-dessus de cette ligne.

FR-5

FR | Manuel d’utilisation

Veillez à adopter une position sûre afin d’éviter un glissement et un éventuel accident. Maintenez toujours les
lames de coupe à distance du corps.

positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray de service, par exemple. Replacez

ensuite le taille haie dans son étui.

La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection, couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-haie est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Attention! Pendant le travail avec le taille-haie, si vous constatez que les fonctions de sécurité telles que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence ne sont pas assurés, interrompez immédiatement votre travail et apportez l’appareil à un spécialiste autorisé pour le faire réparer!
Réglage de sûreté (ill. 4) Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la réglette de commutation dans la poignée à main (A) et sur la poignée de commutation dans la poignée-étrier (B). Pour éteindre la machine, relâchez les deux poignées. Le moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées est lâchée.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instantanément après le relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max. 0,5 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 8)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant s`arrête instantanément – à cause de raisons de sécurité – exactement audessous de la came. Pour cela, les blessures pendant le transport sont presque exclues.
Butée de protection (ill. 1)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau) provoqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur, sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux.
Entreposage du taille-haies après utilisation

Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation.
Commande des pièces de rechange
Si vous avez besoin daccessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à notre service après-vente. Nutilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces supplémentaires recommandées par notre entreprise. Dans le cas contraire, lutilisateur ou des personnes se trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures et lappareil pourrait être endommagé. Lors de la commande de pièces de rechange, les indications suivantes doivent être fournies: · Type de lappareil · Référence de lappareil
Recyclage et protection de l’environnement
Une fois lappareil hors détat, procédez à son élimination conformément aux dispositions. Débranchez le câble secteur afin déviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas lappareil avec les ordures ménagères. Dans un but de protection de lenvironnement, remettez-le à un centre de collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses et horaires douverture correspondants. Remettez également les matériaux demballage et accessoires usés aux centres de collecte prévus. Uniquement en ce qui concerne les pays de lUE
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les anciens appareils électriques et électroniques et à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils électriques usés doivent être triés à part et remis à un centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour: Au lieu dun renvoi, le propriétaire de lappareil électrique est tenu dassurer une valorisation. Lancien appareil peut à ces fins être confié à un centre de reprise qui se chargera de son élimination conformément aux lois nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires joints aux anciens appareils et les consommables sans composants électriques.

Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se blesser au contact des lames !
Important: la lame doit être nettoyée après chaque utilisation (voir aussi point «Entretien»). Ceci influencera

FR-6

NL | Gebruiksaanwijzing

INHOUD Afbeeldingen Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Technische gegevens Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap Correct gebruik Voor ingebruikname Aanwijzing voor het gebruik In- en uitschakelen van de heggenschaar Instelling van de draaibare greep Onderhoud Houden van de heggeschaar bij het gebruik Optimale veiligheid Bewaren van de heggeschaar na gebruik Reparatiedienst Reserveonderdelen Afvalverwerking en milieubeheer Garantievoorwaarden EG- Conformiteitsverklaring Service

Page 1 – 3 4 – 6 NL-1 NL-2 NL-2 NL-4 NL-5 NL-5 NL-5 NL-5 NL-5 NL-5 NL-6 NL-6 NL-6 NL-6 NL-6

Elektrische heggenschaar IHS 600

Technische gegevens

Bedrijfsspanning Nominale frequentie Nominale opneming Nullasttoerental n0 Snijdlengte Snijdikte

V~ Hz W min-1 mm mm

Gewicht zonder kabel

kg

Geluidsniveau LpA volgens 2000/14/EG dB (A)

Vibratie volgens EN 62841-1

m/s2

230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2

Geïsoleerd, Beveiligingsklasse II / DIN EN 62841-1/VDE 0740

Trillingen
– De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopigeschatting van de lading door middel van de trillingen.
– De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde.
– De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de schatting van de lading ve roorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden.
– Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing genomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.

Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoor-bescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht neemt.
Ontstoort naar EN 55014, 61000-3-2, 61000-3-3.
Technische veranderingen blijven voorbehouden.
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeen-komstig DIN EN 62841-1 en DIN EN 62841-4-2 gefabriceerd en voldoen aan alle voorschriften die de Duitse wet op de produktveiligheid stelt.

NL-1

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

NL | Gebruiksaanwijzing

Algemene veiligheidsinstructies
Ieder gebruik van heggescharen is met
gevaar voor ongelukken verbonden. Let U
daarom op de over-eenstemmende onge-
vallen-preventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd. Evenwel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en leven van de gebruiker of van derde resp. schade aan de machine en andere zakelijke waarden ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, gelieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen om u te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar voor brand. Lees alle instructies aandachtig voor het in gebruikname van uw toestel.
De machine alleen in een technische onberispelijke toestand evenals volgens de vooschriften, veiligheids- en gevarenbewust onder inachtneming van de gebruiksaanwijzing gebruiken! In `t bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen schaden, onmiddellijk (laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrekking tot het juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding, het onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich voor het eerste gebruik vertrouwd met het apparaat en laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een dergelijke persoon hen de instructies geeft voor het gebruik van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig hebt gelezen en begrepen. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het correcte gebruik van het apparaat. Neem ook alle in de handleiding vermelde veiligheidsaanwijzingen in acht. Neem uw verantwoordelijkheid tegenover andere personen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren, tegenover derden.
Indien er over de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfel mocht ontstaan, neem dan contact op
met de servicedienst.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten
WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ,,Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).

  1. Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
    verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
    c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
  2. Elektrische veiligheid
    a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
    b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
    c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
    d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
    e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
    f ) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
  3. Veiligheid van personen
    a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid

NL-2

NL | Gebruiksaanwijzing

bij het gebruik van het elektrische gereedschap

elektrische gereedschap instelt, accessoires

kan tot ernstige verwondingen leiden.

wisselt of het elektrische gereedschap opbergt.

b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

van persoonlijke beschermingsmiddelen

d) Bewaar nietgebruikte elektrische

zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,

gereedschappen buiten bereik van kinderen.

een veiligheidshelm of gehoorbescherming,

Laat het gereedschap niet gebruiken door

afhankelijk van de aard en het gebruik van het

personen die er niet mee vertrouwd zijn en

elektrische gereedschap, vermindert het risico van

deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-

verwondingen.

trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld

deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Pleeg onderhoud aan elektrische

is, voordat u de stekker in het stopcontact

gereedschappen en accessoires. Controleer

steekt of de accu aansluit en voordat u het

of bewegende delen van het gereedschap

gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u

correct functioneren en niet vastklemmen en

bij het dragen van het elektrische gereedschap

of onderdelen zodanig gebroken of bescha-

uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer

digd zijn dat de werking van het elektrische

u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen

gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór

leiden.

gebruik repareren. Veel ongevallen hebben

d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische

hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap f ) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp

of sleutel in een draaiend deel van het

en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

inzetgereedschappen met scherpe snijkanten

e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig

klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor

g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,

kunt u het elektrische gereedschap in onver-

inzetgereedschappen en dergelijke volgens

wachte situaties beter onder controle houden.

deze aanwijzingen. Let daarbij op de

f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende

arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene

delen. Loshangende kleding, lange haren en

toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

sieraden kunnen door bewegende delen worden h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,

meegenomen.

schoon en vrij van olie en vet. Gladde

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden

handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan

gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren

worden gehanteerd en bediend.

dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

  1. Service

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt a) Laat het elektrische gereedschap alleen

het gevaar door stof.

repareren door gekwalificeerd en vakkundig

h) Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van

personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

gereedschappen, moet u ervoor zorgen

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap

dat u niet nonchalant wordt en veilig-

in stand blijft.

heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan

Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:

binnen een fractie van een seconde ernstig letsel – Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van

veroorzaken. 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het elektrische gereedschap
niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het

het snijmes. Probeer niet om met lopend mes snoeimateriaal te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder klem zittend snoeimateriaal alleen bij

daarvoor bestemde elektrische gereedschap.

uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend

Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap

moment bij gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden. – Draag de heggenschaar aan de greep bij stilstaand mes. Bij transport of opbergen

dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is

van de heggenschaar steeds de bescherm-

gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het

kap erop zetten. Zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint de kans op letsel door het mes.

NL-3

NL | Gebruiksaanwijzing

– Houd de kabel uit de buurt van de snijzone. Tijdens het snoeien kan het snoer in de struiken verdekt zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
– Houdt het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde grepen aangezien het snijmes in contact kan komen met het eigen snoer. Het contact van het snijmes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Hou rekening met invloeden van buitenaf. Zorg voor goede verlichting.
– De heggeschaar mag alleen met beide handen gehanteerd worden.
– Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van vreemde opstakels ontdoen en gedurende de arbeid op vreemde opstakels letten.
– Niet schaar in de regen en niet te gebruiken op natte hagen. Niet in de wasmachine wassen met water. Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger voor het reinigen.
– Volgens de bepalingen van de landbouwonge-vallenverzekering mogen alleen personen die ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch aangedreven heggescharen alleen uitvoeren. Onder toezicht van volwassenen is dit voor personen vanaf 16 jaar toelaatbaar.
– Machines, die van plaats kunnen worden veranderd en die in de open lucht gebruikt worden, moeten over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom aangesloten worden.
– Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de eerste keer gebruikt, naast het lezen van de gebruiksaanwijzing zich ook praktischin het gebruik van het toestel te laten voorlichten.
– Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoorzieningen en handgrepen zijn aangebracht.
– Probeer nooit om een incompleet apparaat te gebruiken of een apparaat dat van een niettoe-gestane verandering is voorzien.
– Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die U door het lawaai van het apparaat misschien niet kunt horen.
– Vermijd het gebruik van de heggenschaar

in slechte weersomstandigheden, vooral als kans op een onweersbui is.
Correct gebruik
Deze heggenschaar is alleen bedoeld voor het snijden van struiken, bosjes, sierplanten en heggen. De maximale takdikte die gesneden mag worden is 20 mm. Het gebruik van de heggenschaar is alleen bedoeld voor privégebruik in de tuin. De gebruiker van de heggenschaar moet voor voldoende bescherming zorgen tijdens het gebruik overeenkomstig de gebruikershandleiding en de op de machine aangebrachte waarschuwingspictogrammen. Voor elk gebruik resp. tijdens het gebruik van de heggenschaar moet deze op eventuele elektrische of mechanische beschadigingen worden gecontroleerd. Indien er schade aan de machine wordt vastgesteld, moet het werk worden uitgesteld en een vakwerkplaats worden gecontacteerd.
Incorrect gebruik
Alle toepassingen met de heggenschaar die niet in het hoofdstuk ,,Correct gebruik” genoemd zijn, gelden als incorrect gebruik. Voor alle daaruit ontstane schade evenals letsel van personen, die op basis van onjuist gebruik zijn ontstaan, is de verantwoording van de gebruiker van de heggenschaar. Bij het gebruik van andere resp. niet originele onderdelen op de heggenschaar, vervalt de garantie van de fabrikant.
Overige gevaren
Ook bij correct gebruik van het gereedschap blijven resterende risico`s aanwezig, die niet kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de constructie van het gereedschap kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden: · Contact met onbeschermd snijblad (Snijletsel) · Grijpen in de werkende heggenschaar (Snijletsel) · Onverwachte, plotselinge beweging van het snijblad
(Snijletsel) · Wegschieten van beschadigde snijtanden · Wegschieten van delen van het snoeiafval · Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen · Inademen van kleine snoeideeltjes
Voor ingebruikname
Montage van de beschermplaat (afb. 2) De meegeleverde beschermplaat (3) over de messenbalk schuiven en dan door middel van elk 2 schroeven van beide kanten, overeenkomstig afbeelding 2, op de behuizing bevestigen.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wissel-stroom aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar klasse II VDE 0740. Let U echter voor inbedrijfstelling erop, dat de netspanning met de op het vermogenschild aangegeven bedrijfsspanning van de machine overeenstemt.

NL-4

NL | Gebruiksaanwijzing

Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom: Machines, die van plaats kunnen worden veranderd en die in de open lucht gebruikt worden, moeten over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom aangesloten worden.
Borging van het verlengsnoer (afb. 3)
Alleen voor het buitengebruik goedgekeurde verlengsnoeren gebruiken. De doorsnee van het snoer moet voor een lengte tot 75 m gelijk of groter zijn dan 1,5 mm². De aankoppeling van het verlengsnoer in de apparaatstekker steken. Een lus van het verlengsnoer ter snoerontlasting door de opening in de greep schuiven en over de snoeront-lastingshaak leggen.
Verlengsnoeren van meer dan 30 m lengte reduceren de prestatie van het apparaat.
Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige kabels niet gebruiken.
Handschoenen: Voor het gebruik van de heggeschaar zou U absoluut werkhandschoenen moeten dragen.
In- en uitschakelen van de heggenschaar (afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar dient u een veilige positie in te nemen. Deze heggenschaar heeft een 2-handen- veiligheidsschakeling. Voor het inschakelen van de heggenschaar moeten zowel de schakelaar in de handgreep (A) als de schakelaar in de beugelgreep (B) worden ingedrukt. Om uit te schakelen laat u de beide schakelaars weer los. De motor schakelt zichzelf reeds bij het loslaten van een van de beide schakelaars uit.
De remschakeling zorgt ervoor dat de snijmessen onmiddellijk binnen 0,5 sec. stoppen. De daarbij optredende vonkvorming (flits) in de bovenste ventilatiesleuf is normaal en voor het apparaat onschadelijk.
Instelling van de draaibare greep (afb. 5)
Om het werk lichter te maken is de heggenschaar uitgerust met een draaibare achtergreep, die op 5 verschillende standen kan worden ingesteld [ rechts (45°/90°), links (45°/90°) en de normale stand ]. Het doel van deze voorziening is, dat met name voor het snijden in verticale richting de heggenschaar telkens in de ergonomisch gunstigste positie kan worden gehouden, waarmee voorkomen wordt dat de gebruiker voortijdig vermoeid raakt.
Om de greep in een andere stand te zetten, gaat u als volgt te werk: Schakelaar (A) loslaten. Vergrendelingsknop (C) indrukken. De greep wordt daardoor ontgrendeld en kan nu in de gewenste positie worden gedraaid. In de gewenste eindpositie klikt de knop weer in en beveiligt de greep tegen onbedoeld verdraaien. Let er goed op dat de vergrendelingsknop (C) alleen bediend kan worden, wanneer de schakelaar (A) niet

ingedrukt wordt. Verzekert u zich ervan, dat na het instellen van de draaibare greep, de vergrendelingsknop weer vastklikt. Pas daarna kan de schakelaar weer worden bediend.
Onderhoud
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar moeten de messen gereinigd en met olie ingesmeerd worden. Daardoor wordt de levensduur van het toestel beslissend beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen moeten onmiddellijk deskundig gerepareerd worden. Maak het mes schoon met een droge doek, dan wel met een borstel in geval het mes erg vuil is, Voorzichtig: letselrisico! Het in smeren van de messen moet zo mogelijk met een milieuvriendelijk smeer-middel uitgevoerd worden (afb. 9).
Slijpe
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moeten bij reglementaire toepassing niet worden nageslepen.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garandeert het onberispelijk bedrijf en de functie van de bovengenoemde veiligheidspositie van het mes. Het vervangen van de messen mag daarom alleen door een vakwerkplaats worden uitgevoerd.
Houden van de heggeschaar bij het gebruik (afb. 6+7)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters, heggen en struiken snijden.
Snijden van heggen – Jonge loten snijdt U het best met een zeis beweging. – Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een
zaagbeweging. – Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met
een zaag gesneden worden. – De zijden van een heg moeten naar boven smaller
worden gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken – Een richtsnoer op de gewenste hoogte spannen. – Onmiddellijk over deze lijn snijden.
Zorgen je bent altijd een veilige positie, waardoor het voorkomen van uitglijden en uitgesloten eventuele verwondingen. Houd het scheermes weg van het lichaam.
Optimale veiligheid
Door de 5 componenten 2-hand veiligheidsschakeling, messnelstop, beschermschild, veiligheidsmesbalk en aanstoot-beveiliging is de heggeschaar met optimale veiligheiselementen uitgerust.
Opgelet! Wanneer u tijdens het werken met de heggenschaar bemerkt dat veiligheidsfuncties, zoals de 2-handen-schakelaar of de snelstop, niet naar behoren functioneren, dan stopt u on-

NL-5

NL | Gebruiksaanwijzing

middellijk met uw werkzaamheden en brengt u het apparaat ter reparatie bij een bevoegde reparateur!
2-Handen-veiligheidsschakelaar (afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar moeten zowel de schakelaar in de handgreep (A) als de schakelaar in de beugelgreep (B) worden ingedrukt. Om uit te schakelen laat u de beide schakelaars weer los. De motor schakelt zichzelf reeds bij het loslaten van een van de beide schakelaars uit.
Messnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na loslaten van één der beide schakelelementen in ca. 0,5 sec.
Veiligheidsmesbalk (afb. 8)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert het verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaamscontact.
Aanstootbeveiliging (afb. 1)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten aan een vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich onaangename slagen (terugstootmomenten van de messen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen vast blijven zitten en daardoor de motor blokkeren, de machine dadelijk uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trekken, voorwerp verwijderen en verder werken. Bij het toestel is een overbelastingbeveiliging ingebouwd, die bij blokkeren van de messen de transmissie tegen mechanische schade beschermt.
Bewaren van de heggeschaar na gebruik
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich niemand aan de schaarmessen kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt is, dienen de messen te worden schoongemaakt (zie ook hoofdstuk Onderhoud). Daardoor wordt de levensduur van het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient zo mogelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel, bijv. Servicespray te worden uitgevoerd. Daarna steekt u de heggenschaar met de messen in de koker.

Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld: · Type apparaat · Artikelnummer van het apparaat
Instructies betreffende het milieu / het afvoeren
Als het apparaat is verbruikt, moet deze conform de voorschriften worden afgevoerd. Trek het netsnoer los, om misbruik te vermijden. Gooi het apparaat niet bij het huisvuil maar breng deze, om wille van het milieu, naar een inzamelingsstation voor verbruikte elektrische apparatuur. Uw gemeente kan u hiertoe informeren over de juiste adressen en openingstijden. Geef ook verpakkingsmaterialen en versleten accessoireonderdelen af bij de desbetreffende inzamelingsstations.
Uitsluitend voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EG voor oude elektrische- en elektronische apparaten (WEEE) en de omzetting in nationaal recht moeten verbruikte elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld en voor recyclingsdoeleinden worden gebruikt.
Recycling-alternatief voor het retourneren: De eigenaar van het elektrische apparaat is als alternatief in plaats van het retourneren, verplicht om mee te werken aan een vakkundige recycling als het houderschap dit verplicht. Het oude apparaat kan hiertoe ook worden overgelaten aan een afvalverwerkingsstation die het recyclen overeenkomstig de nationale recyclingsvoorschriften en afvalvoorschriften verwerkt. Uitgesloten hiervan zijn de bij de machine geleverde accessoireonderdelen en hulpmiddelen zonder elektrische bestanddelen. fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.

Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U vastgestelde fouten.

Reserveonderdelen
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan contact op met onze servicedienst. Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen accessoires, behalve die door ons bedrijf worden aanbevolen. Anders kunnen de bediener of de in de omgeving aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen of kan het apparaat worden beschadigd.
NL-6

IT | Istruzioni per l’uso
Contenuto
Illustrazioni Illustrazione e spiegazione dei simboli Caratteristiche tecniche Avviso generale di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici Impiego conforme alla destinazione d`uso Prima della messa in marcia Istruzioni sull’uso Accensione e spegnimento Regolazione del manico girevole Manutenzione Reggere le cesoie correttamente nell’uso Sicurezza ottima Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso Servizio di riparazioni Ricambi Smaltimento e protezione dell’ambiente Garanzia Dichiarazione CE di Conformità Service

Pagina 1 – 3 4 – 6 IT-1 IT-2 IT-2 IT-4 IT-5 IT-5 IT-5 IT-5 IT-5 IT-6 IT-6 IT-6 IT-6 IT-6 IT-7

Tagliasiepi elettrico IHS 600

Caratteristiche tecniche

Alimentazione

V~

Frequenza nominale

Hz

Potenza nom. assorbita Numero di giri a vuoto n0

W min-1

Lunghezza delle lame

mm

Profondità di taglio

mm

Peso senza cavo

kg

Livello di pressione acustica LpA secondo 2000/14/EG dB (A)

Vibrazione secondo EN 62841-1

m/s2

230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2

Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 62841-1 / VDE 0740

Emissioni
– Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici.
– Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle pause durante il lavoro.
– Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
– Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni, è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro.

Se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-piego prendere conoscenza delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Variazioni tecniche riservate.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, EN 62841-1 e EN 62841-4-2, e rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza e dei prodotti.

IT-1 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali

IT | Istruzioni per l’uso

Avviso generale di sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è
suscettibile di incidenti accidenti. Si prega,
pertanto, di tener ben conto delle relative
disposizioni antinfortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle regole generalmente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi in ottime condizioni di conservazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili.
Questa apparecchiatura non è destinata all’uso daparte di persone (compreso i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive diesperienza e conoscenze, salvo che vengano date a loro la supervisione o le istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono esseresorvegliati per assicurar-
si che non giochino con l’apparecchiatura.
Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per luso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dellapparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
pe ricolo, le istruzioni operative, le fi gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura. Il termine ,,elettroutensile” riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo). 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Conservare l`area di lavoro pulita e ben
illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti. b) Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f ) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.

IT-2

IT | Istruzioni per l’uso

  1. Sicurezza delle persone a) Quando si utilizza un elettroutensile è
    importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. b) Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Limpiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f ) Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento. g) Se lutensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. h) Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
  2. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
    a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l’elettroutensile adeguato per lapplicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare lelettroutensile qualora linterruttore non consenta unaccensione/ uno spegnimento corretti. Un elettroutensile

con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire luso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, lelettroutensile dovrà essere riparato prima delluso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f ) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare lutensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama gira. Rimuovere il materiale eventualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spento. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.

IT-3

IT | Istruzioni per l’uso

– Reggere l’utensile elettrico per le superfici isolate dell’impugnatura poiché la lama di taglio può venire a contatto con il cavo di alimentazione dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’attrezzo e così provocare una scossa elettrica.
– Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura con la lama ferma. Quando le cesoie vengono trasportate o riposte occorre posizionare l’apposita protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
– Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
– Tenere conto delle influenze ambientali. Accertarsi che vi sia una sufficiente illuminazione.
– Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani.
– Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio. Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità.
– Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’attrezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
– Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più di 17 anni sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più.
– Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
– Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio può essere sostituito soltanto dal servizio d’assistenza della casa produttrice o da un elettricista specializzato.
– In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso dell’apparecchio.
– Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano montati.

– Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o alla quale sia stata apportata una modifica non autorizzata.
– Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa del rumore prodotto dall’utensile.
– Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni meteorologiche negative, soprattutto se vi è il rischio di un temporale.
– Impiego conforme alla destinazione duso Questo tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare arbusti, cespugli, piante ornamentali e siepi. Lo spessore massimo dei rami da tagliare non deve superare i 20 mm. Il tosasiepi è destinato ad un uso privato in giardino. Lutilizzatore del tosasiepi deve indossare durante luso un equipaggiamento protettivo sufficiente conforme a quanto indicato nelle istruzioni per luso e dai pittogrammi di avvertimento fissati sulla macchina. Prima di ogni utilizzo o durante lutilizzo del tosasiepi controllare che questo non presenti eventuali danni elettrici o meccanici. Se sulla macchina viene riscontrato un danno, interrompere il lavoro e contattare unofficina specializzata.
Impiego non conforme alla destinazione duso Tutti gli utilizzi del tosasiepi non riportati nel capitolo ,,Impiego conforme alla destinazione duso” sono considerati impieghi non conformi alla destinazione d`uso. Di tutti i dan

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals