IKRA IHS 600 Electric Hedge Trimmer Instruction Manual
- July 15, 2024
- IKRA
Table of Contents
IHS 600 Electric Hedge Trimmer
“`html
Product Specifications
-
Brand: IHS 600
-
Type: Electric Hedge Trimmer
-
Languages: DE, GB, NL, IT, SI, TR, RU, LT,
BDAN_43225660_V3 -
Features: Bar switch, Front handle, Safety
guard, Mains flex with plug, Blade safety rail, Impact protector,
Locking of the turning handle, Protective blade cover -
Additional Information: Pictogram
illustrations and explanations for safety guidelines
Product Usage Instructions
Operating Instructions
-
Wear eye and ear protection before use.
-
Hold the front handle firmly while operating the trimmer.
-
Ensure the safety guard is in place to prevent accidents.
-
Connect the mains flex with plug securely to a power
source. -
Check the blade safety rail and impact protector for any damage
before use. -
Do not operate the trimmer in wet weather conditions to avoid
electrical hazards. -
If the power cord or plug is damaged, unplug the trimmer
immediately. -
Follow environmental protection guidelines for proper disposal
of the trimmer.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How should I store the electric hedge trimmer when not in
use?
A: Store the trimmer in a dry place away from moisture and
direct sunlight. Ensure it is out of reach of children.
Q: Can I sharpen the blades of the hedge trimmer myself?
A: It is recommended to have a professional service sharpen the
blades to ensure proper cutting performance and safety.
Q: What should I do if the trimmer stops working suddenly?
A: Check the power source, blade assembly, and safety features.
If the issue persists, contact customer support for assistance.
“`
IHS 600
DE Elektro Heckenschere
Gebrauchsanweisung – Originalbetriebsanleitung
GB Electric Hedge Trimmer
Operating Instructions – Translation of the original Operating Instructions
FR Taille-haies électrique
Manuel d’utilisation – Traduction du mode d’emploi d’origine
NL Elektrische heggenschaar
Gebruiksaanwijzing – Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT Tagliasiepi elettrico
Istruzioni per l’uso – Traduzione delle istruzioni per l`uso originali.
ES Cortasetos eléctrico
Instrucciones de Manejo – Traducción de las instrucciones de servicio
originales
PT Corta-sebes elétrico
Instruções de Serviço – Translation of the original Operating Instructions
HU Elektromos sövénynyíró
Használati utasítás – Az eredeti használati utasítás fordítása
SI
Elektricna skarje za zivo mejo
Navodila za uporabo – Prevod originalnega navodila za uporabo
TR
Çit Kesme Makinesi
Kullanma Kitabi – Den çeviri orijinal
RU
–
LT Krmapjov
Naudojimo instrukcija – Naudojimo instrukcijos originalo kalba vertimas
BDAN_43225660_V3
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! GB Read operating instructions
before use! FR Lire attentivement le mode demploi avant chaquemise en service! NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l
utilizzo! ES ¡Lea las
instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! PT Antes da
colocação em funcionamento leia o manual de instruções! HU Üzembe helyezés
elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! SI Pred uporabo preberite navodilo za
uporabo! TR Kullanmadan önce Talimati Okuyunuz RU ! LT Pries naudodami rang,
perskaitykite naudojimo instrukcij!
1
2 3
5
6
7 4
1
8
DE 1 Schaltleiste 2 Vorderer Bügelgriff 3 Schutzschild 4 Netzleitung mit Stecker 5 Sicherheitsmesserbalken 6 Anstoßschutz 7 Verriegelung Drehgriff 8 Schutzköcher
GB 1 Bar switch
2 Front handle 3 Safety guard 4 Mains flex with plug 5 Blade safety rail 6
Impact protector
7 Locking of the turning handle
8 Protective blade cover
FR 1 Interrupteur 2 Poignée avant 3 Bouclier de protection 4 Câble de secteur avec connecteur 5 Couteaux de sécurité 6 Butée de protection 7 Verrouillage de la poignée tournante 8 Etui de protection
NL 1 Butée de protection 2 Beugelgreep 3 Beschermschild 4 Netleiding met stekker 5 Veiligheidsmesbalk 6 Aanstootbeveiliging 7 Vergrendeling draaibare greep 8 Beschermkoker
IT 1 Interruttore di servizio 2 Impugnatura anteriore 3 Schermo di protezione 4 Linea di rete con spina 5 Barra con lame di sicurezza 6 Paracolpi 7 Bloccaggio manico girevole 8 Custodia di protezione
ES 1 Interruptor 2 Empuñadera delantera 3 Pantalla protectora 4 Cable de enchufe 5 Portacuchillas de seguridad 6 Protección antichoque 7 Bloqueo del asa orientable 8 Carcaj protector
PT 1 Interruptor de serviço 2 Punho dianteiro 3 Placa de protecção 4 Cabo de
rede com ficha 5 Barra de faca de segurança 6 Protecção de embate 7
Aferrolhamento do manípulo
rotatório 8 Contentor de protecção
HU 1 körfogantyú (1) 2 kengyelfogantyú(2) biztonsági
kapcsolóval 3 védõtábla 4 hálózati vezeték dugasszal 5 biztonsági késtartó
gerenda 6 ûtkõzésvédelem 7 Reteszelés forgatható fogantyú 8 Védõtok
SI 1 dvorocno varnostno stikalo 2 sprednji rocaj 3 scitnik 4 elektricni kabel
z vticem 5 rezilo
6 zascita pred udarci 7 blokada pomicnega drzala 8 Varnostni tulec
1
TR
1 Açma/Kapatma alterli çemberli kulp 2 Açma/Kapatma alterli çemberli kulp 3
Koruyucu levha 4 Elektrik ebeke kablosu 5 Emniyet biçak çubuu 6 Çarpmaya kari
koruyucu 7 Döner kolun ayarlanmas 8 Koruyucu kilif
RU
1 2 3 4 5 6 7 8
LT 1 Jungikliai
2 Priekin rankena 3 Apsauginis skydelis 4 Maitinimo kabelis su kistuku
5 Apsauga
6 Apsauga nuo smgi 7 Reguliuojamos rankenos fiksatorius 8 Asmen apsaug
2
3
4
5
C
B
A
2
6
7
8 mm
8
9
3
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Imagens e Explicações dos Pictogramas
Pictogram illustration and explanation
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata
Représentation et explication des pictogrammes Slike in pojasnilo piktogramov
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Çizimler ve ekillerin izahi
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su significado
Piktogram iliustracijos ir paaiskinimai
1
2
3
4
5
DE 1 Augen- und Gehörschutz tragen! 2 Warnung! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 4
Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 5 Bei Beschädigung oder
Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen! 6 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät
darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen
Sammelstelle abgeben. 7 Schutzklasse II, Doppeltisoliert 8 Bestätigt die
Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft. 9 Garantierter Schallleistungspegel LWA 99 dB(A) 10 Gefahr –
Halten Sie die Hände vom Messer fern!
FR 1 Porter des protections des yeux et des oreilles! 2 Attention! 3 Lisez
l’instruction de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise! 6 Attention ! Protection de l’environnement!
Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets.
Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection. 7 Classe
de protection II / Double isolation 8 Indique que cet appareil électrique est
conforme aux directives de la Communauté européenne. 9 Niveau sonore garanti
LWA 99 dB(A) 10 Danger – Gardez les mains éloignées de la lame !
IT 1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! 2 Avvertimento! 3
Leggere le istruzioni sull’uso! 4 Non esporre questo utensile elettrico alla
pioggia! 5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina! 6 Attenzione protezione
dell’ambiente! Questo apparec-
chio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/con rifiuti non
riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico. 7 Classe di sicurezza II / Isolamento doppio 8 Conferma la
conformità dell`elettroutensile alle direttive della Comunità Europea. 9
Livello di potenza sonora garantito LWA 99 dB(A) 10 Pericolo – Tenere le mani
lontane dalla lama!
6
7
8
9
10
GB 1 Wear eye and ear protection! 2 Warning!
3 Read the instruction manual!
4 Do not use the tool under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug becomes damage!
6 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with
general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point. 7 Protection class II /
double insulated
8 Confirms the conformity of the power tool with the directives of the
European Community.
9 Guaranted acoustic capacity level LWA 99 dB(A) 10 Danger – Keep hands away
from the blade!
NL 1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Waarschuwing! 3 Leest U de
gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen
onderwerpen! 5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken! 6 Opgelet milieubescherming! Dit
apparaat mag niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen
bij een gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren. 7
Beschermingsgraad II / dubbelgeïsoleerd 8 Bevestigt de comformiteit van het
elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie. 9
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA 99 dB(A) 10 Gevaar – Houd uw handen
uit de buurt van het mes!
ES 1 Lleve protecciones del oído y de los ojos! 2 Cuidado! 3 Lea las
instrucciones de manejo! 4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato! 6 Atención: protección del medio ambiente. Este
aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El
aparato, una vez desechado, deberá entre-garse en un puesto de recolección
colectivo. 7 Clase de protección II/aislamiento doble 8 Ratifica la
conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea 9 Nivel de ruido garantizado LWA 99 dB(A) 10 Peligro – ¡Mantenga las
manos alejadas de la cuchilla!
4
PT 1 Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos! 2 Atenção! 3 Ler as
instruções de serviço! 4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva! 5 Em
caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a
fiche de rede imediatamente! 6 Atenção protecção do meio ambiente! Este
aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O aparelho usado
deverá ser entregue a um posto de colecta público. 7 Classe de proteção II 8
Confirma a conformidade da ferramenta elétrica com as diretivas da Comunidade
Europeia. 9 Nível de potência sonora garantido LWA 99 dB(A) 10 Perigo –
Mantenha as mãos afastadas da lâmina!
SI 1 Uporabljajte zascitna ocala in zascito za sluh! 2 Pozor! 3 Pred zagonom
preberite navodilo za uporabo! 4 Elektricnega orodja ne izpostavljajte dezju.
5 Pri poskodbah ali prerezu elektricnega kabla iz
vticnice takoj izvlecite vtic! 6 Pozor, varujte okolje! Aparata ne zavrzite
med
gospodinjske odpadke. Odsluzen aparat odnesite na primerno zbiralisce. 7
Zascitni razred II/dvojna izolacija 8 Potrjuje skladnost elektricnega orodja z
direktivami Evropske skupnosti. 9 Garantirani nivo jakosti zvoka LWA 99 dB(A)
10 Nevarnost – Roke drzite stran od rezila!
HU 1 Használjunk védõszemüveg és fülvédõt! 2 Figyelmeztetés! 3 Üzembe helyezés
elõtt olvassuk el a haználati út-
mutatót! 4 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek! 5 Meghibásodás vagy a
csatlakozókábel átvágása
esetén azonnal húzzuk ki a hálózati dugaszt! 6 Figyelem – Környezetvédelem! A
készülék nem ár-
talmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt. A régi készüléket
nyilvános gyûjtõhelyen adjuk le.
7 II. védelmi osztály / dupla szigetelés
8 Az elektromos szerszámoknak az Európai Közösség
irányelveinek való megfelelését igazolja. 9 Garantált hangteljesítményszint
LWA 99 dB(A) 10 Veszély – Tartsa távol a kezét a pengétl!
TR 1 Göz ve kulak koruyuculari taiyiniz 2 Dikkat ! 3 Cihazi kullanmadan evvel
kullanim talimatini okuyunuz 4 Bu aleti yamur altinda birakmayiniz! 5 Balanti
kablosunun hasar görmesi halinde derhal
fii çekiniz 6 Dikkat çevre korumasi ! Bu cihazin ev çöpü/artik çöp
ile imha edilmesi uygun deildir. Eski cihaz sadece resmi bir atik biriktirme
yerine verilebilir.
7 Koruma sinifi II / çift izolasyonlu 8 Elektronik aletin Avrupa Topluluu
yönetmeliklerine
olan uygunluunu onaylar. 9 Garanti edilen ses gücü seviyesi LWA 99 dB(A) 10
Tehlike – Ellerinizi biçaktan uzak tutun!
RU
1 ! 2 ! 3 ! 4 ! 5
! 6 : !
/ . . 7 II 8 . 9 LWA 99 dB(A)
10 ! !
LT
1 Dvkite aki ir aus apsaugas! 2 spjimas! 3 Perskaitykite naudojimo instrukcij!
4 Nenaudokite rankio, esant slapioms oro slygoms! 5 Jeigu sugedo kabelis arba
kistukas, nedelsiant
isjunkite rank! 6 Dmesio. Aplinkos apsauga! Sio rankio negalima
ismesti kartu su prastomis/buitinmis atliekomis. Pristatykite special atliek
surinkimo punkt. 7 Apsaugos klas: II 8 Elektros prietaiso atitikties ES
direktyvoms patvirtinimas
9 Uztikrintas triuksmingumo lygis LWA 99 dB(A) 10 Pavojus rankas laikykite
toliau nuo asmen!
5
DE | Gebrauchsanweisung
INHALTSVERZEICHNIS Abbildungen Abbildung und Erklärung der Piktogramme Technische Angaben Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Bestimmungsgemäße Verwendung Vor Inbetriebnahme Anweisung zum Gebrauch Ein- und Ausschalten Einstellung des Drehgriffs Wartung und Pflege Halten der Heckenschere zum Gebrauch Optimale Sicherheit Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch Reparaturdienst Ersatzteile Entsorgung und Umweltschutz Garantiebedingungen Konformitätserklärung Service
Elektro-Heckenschere
Technische Angaben Betriebsspannung Nennfrequenz Nennaufnahme Leerlaufdrehzahl
n0 Schnittlänge Schnittstärke Gewicht ohne Kabel Schalldruckpegel nach
2000/14/EG Vibration nach EN 62841-1
V~ Hz W min-1 mm mm kg dB (A) m/s2
IHS 600 230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2
Seite 1 – 3 4 – 6 DE-1 DE-2 DE-4 DE-4 DE-5 DE-5 DE-5 DE-5 DE-6 DE-6 DE-6 DE-6 DE-7 DE-7 DE-7
Schutzklasse II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
Emissionen – Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden. – Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen
Arbeitspausen ver-
wendet werden. – Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeu-
ges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das
Elektrowerkzeug verwendet wird. – Achtung: legen Sie zum Schutz vor
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeits-
pausen ein. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten.
In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B.
Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen
Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie
an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz
! Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3. Technische Änderungen
bleiben vorbehalten. Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 62841-1
und EN EN 62841-4-2, gebaut und entsprechen voll den Vorschriften des
Produktsicherheitsgesetzes.
DE-1
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren verbunden. Beachten Sie
deshalb die entsprechenden Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen
der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß,
sicherheits und gefahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig
die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur
Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckenschere. Machen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch
praktisch einweisen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der
Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie
Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
DE-2
DE | Gebrauchsanweisung
Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind
diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4)
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das
Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie
einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f )
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
DE-3
DE | Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
– Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei
laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
– Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
– Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs
kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
– Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
– Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern befreien und
während des Arbeitens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
– Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken benutzen. Gerät
nicht mit Wasser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zur
Reinigung verwenden.
– Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen
nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren
allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16
Jahren zulässig.
– Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Fehlerstromschutzschalter mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei Anschluss des Elek-
trowerkzeuges einen solchen zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur. – Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der
Heckenschere neben dem Lesen der Gebrauchsanweisung auch praktisch in den
Gebrauch des Gerätes einweisen zu lassen. – Immer dafür sorgen, dass alle
Schutzeinrichtungen und Handgriffe angebracht sind. – Niemals versuchen, eine
unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten
Änderung versehen ist. – Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht
nicht hören können. – Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere bei
schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist nur zum Schneiden von Sträuchern, Büschen, Zierpflanzen
und Hecken bestimmt. Die zu schneidende maximale Aststärke darf 20 mm (IHS
600) nicht übersteigen. Die Benutzung der Heckenschere ist für den privaten
Gartenbereich bestimmt. Der Benutzer der Heckenschere hat für eine
ausreichende Schutzausrüstung während des Gebrauches entsprechend der
Bedienungsanleitung und den an der Maschine angebrachten Warnpiktogramme zu
sorgen. Vor jedem Gebrauch bzw. während des Gebrauches der Heckenschere ist
diese auf eventuelle elektrischen oder mechanischen Beschädigungen zu prüfen.
Falls ein Schaden an der Maschine festgestellt wird, ist die Arbeit
einzustellen und eine Fachwerkstatt ist zu kontaktieren.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Anwendungen der Heckenschere, die nicht im Kapitel ,,bestimmungsgemäße
Verwendung” genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer der Heckenschere. Bei
Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt
Herstellerseitige die Garantieleistung.
Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses
Restrisiko, das nicht ausge-
DE-4
DE | Gebrauchsanweisung
schlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die
folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: · Kontakt mit dem
ungeschützten Scherblatt (Schnitt-
verletzungen) · Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnitt-
verletzung) · Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Schneid-
gutes (Schnittverletzungen) · Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen ·
Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes · Schädigung des Gehöres, wenn kein
vorgeschrie-
bener Gehörschutz getragen wird · Einatmen von Schnittgutpartikel
Vor Inbetriebnahme
Montage des Schutzschildes (Abb. 2) Den beiliegenden Schutzschild (3) über den
Messerbalken schieben und dann mittels je 2 Schrauben von beiden Seiten gemäß
Abb. 2 auf dem Gehäuse befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom angeschlossen werden. Sie ist
schutzisoliert nach Klasse II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme
darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild angegebenen
Betriebsspannung der Maschine übereinstimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 3)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungskabel benutzen. Der
Leitungsquerschnitt muss für eine Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5
mm² sein. Kupplung der Verlängerungsleitung in den Gerätestecker stecken. Eine
Schlaufe der Verlängerungsleitung zur Zugentlastung durch die Öffnung im Griff
schieben und über den Zugentlastungshaken legen. Verlängerungskabel über 30 m
Länge reduzieren die Leistung der Maschine.
Ein- und Ausschalten der Heckenschere (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte einen sicheren Stand ein.
Diese Heckenschere hat eine 2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der
Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A) sowie der Schaltgriff im
Bügelgriff (B) gedrückt werden. Zum Ausschalten lassen Sie beide Schalter
wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der beiden Schalter
ab.
Die Bremsschaltung bewirkt ein sofortiges Stoppen des Schneidmessers innerhalb
von 0,5 Sek. Die dabei auftretende Funkenbildung (Blitz) im Bereich der oberen
Lüftungsschlitze ist normal und für das Gerät unschädlich.
Einstellung des Drehgriffs (Abb. 5)
Zur Arbeitserleichterung ist die Heckenschere mit einem drehbaren hinteren
Griff ausgestattet, welcher in 5 verschiedene Positionen eingestellt werden
kann [rechts (45°/90°), links (45°/90°) und Normalposition]. Der Zweck dieser
Vorrichtung besteht darin, dass besonders für den Schnitt in vertikaler
Richtung die Heckenschere jeweils in der ergonomisch günstigsten Position
gehalten werden kann und einer vorzeitigen Ermüdung des Anwenders vorgebeugt
wird.
Zum Einstellen des Griffes in eine andere Position verfahren Sie bitte wie
folgt:
Schalter (A) loslassen. Verriegelungsknopf (C) nach unten drücken. Der Griff
wird dadurch entriegelt und kann nun in die gewünschte Position gedreht
werden. In der gewünschten Endposition rastet der Knopf wieder ein und sichert
den Griff gegen unbeabsichtigtes Verdrehen. Beachten Sie bitte, dass der
Verriegelungsknopf (C) nur betätigt werden kann, wenn der Schalter (A) nicht
gedrückt wird. Vergewissern Sie sich, dass nach Einstellen des Drehgriffes der
Verriegelungsknopf wieder einrastet. Erst danach kann der Schalter wieder
betätigt werden.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen sind vor jedem Gebrauch auf
sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht
benutzen.
Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbedingt
Arbeitshandschuhe tragen.
DE-5
DE | Gebrauchsanweisung
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckenschere sollten die Messer
gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes
entscheidend beeinflußt. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort
sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die Messer mit einem trocknen Tuch
bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungsgefahr.
Das Einölen der Messer sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen
Schmiermittel vorgenommen werden. (Bild 9)
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei bestimmungsgemäßer
Anwendung nicht nachgeschärft werden.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den einwandfreien
Betrieb der Heckenschere. Das Auswechseln der Messer darf deshalb nur von
einer Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb. 6+7)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem Büsche, Hecken und Sträucher
schneiden.
Schneiden von Hecken
– junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensenbewegung.
– ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit einer Sägebewegung.
– Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten mit einer Säge
geschnitten werden.
– die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
– eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen. – gerade über diese Linie
schneiden.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, damit ein Abrutschen verhindert und
eventuelle Verletzungen auszuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer
vom Körper weg.
Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand- Sicherheitsschaltung, Messer-Schnellstop,
Schutzschild, Sicherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere
mit optimalen Sicherheitselementen ausgestattet.
Achtung! Stellen Sie während des Arbeitens mit der He-
ckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen, wie die 2-Hand-Schaltung oder der
Schnellstopp nicht gewährleistet sind, dann beenden Sie unverzüglich Ihre
Arbeit und führen das Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt zwecks Reparatur
zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A)
sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (B) gedrückt werden. Wenn man eines der
beiden Schaltorgane losläßt, kommen die Schermesser in ca. 0,5 Sekunden zum
Stillstand.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach Loslassen eines
der beiden Schaltelemente in ca. 0,5 Sekunden.
Sicherheitsmesserbalken (Abb. 8)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser vermindert die
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung.
Anstoßschutz (Abb. 1)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen an einen festen
Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass unangenehme Schläge (Rückstoßmomente der
Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern verklemmen und dadurch den
Motor blockieren, Maschine sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose
ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. Bei dem Gerät ist eine
Überlastsicherung eingebaut, welche bei Messerblockierung das Getriebe vor
mechanischen Schäden schützt.
Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass sich niemand an den
Schermessern verletzen kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden
(siehe auch Abschnitt: Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes
entscheidend beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit einem
umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Servicespray vorgenommen werden.
Danach stecken Sie die Heckenschere mit den Messern in den Köcher.
DE-6
DE | Gebrauchsanweisung
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft
ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den
von Ihnen festgestellten Fehler.
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren
Service. Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile
außer denjenigen, die von unserem Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls
können der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte ernsthafte
Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: · Typ
des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das
Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®)
können für Kinder gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbständig alle
personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät.
Weitere Informationen zum Engagement von Ikra für die Umwelt (ElektroG, BattG)
erhalten Sie auf www.ikra.de
Entsorgung und Umweltschutz
Gilt für Modelle in Deutschland und auch für Länder mit Abfalltrennsystemen
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf einem Gerät, Verpackung,
Gebrauchsanweisung oder Garantieschein besagt: Wenn Ihr Gerät eines Tages
unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte
auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
Helfen Sie mit, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Kunststoff-, Metallteile, Zubehör und Altbatterien / Akkumulatoren können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten
Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gilt nur für Modelle in Deutschland
In Deutschland sind Sie verpflichtet, das Gerät in einer Verwertungsstelle
abzugeben. Altbatterien und Akkumulatoren, die nicht vom Gerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten, einschleißlich des
Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und Versandhandels, sind ab einer bestimmten
Verkaufs-, Lager- bzw. Versandflächengröße gesetzlich grundsätzlich zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet, wenn sie bei dem
Vertreiber ein neues Gerät kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät
handelt, das bestimmte Maße nicht überschreitet.
– – – – – – – – – – –
DE-7
GB | Operating Instructions
CONTENT Illustrations Pictogram illustration and explanation Technical data
Safety instructions General safety information for power tools Intended use
Before use Instructions foruse of the equipment Switching on and off Adjusting
the turning handle Maintenance Holding the hedge trimmer when in use Optimum
safety Storing the trimmer after use Repair service Spare parts Waste disposal
and environmental protection Warranty Declaration of Conformity Service
Page 1 – 3 4 – 6 GB-1 GB-2 GB-2 GB-4 GB-5 GB-5 GB-5 GB-5 GB-5 GB-5 GB-6 GB-6 GB-6 GB-6 GB-6
Electric Hedge Trimmer IHS 600
Technical data
Operating Voltage
V~
Nominal Frequency
Hz
Nominal Consumption
W
No-load Speed n0
min-1
Cutting length
mm
Cutting capacity
mm
Weight (without flex)
kg
Noise Pressure Level LpA according to 2000/14/EG dB (A)
Vibration according to EN 62841-1
m/s2
230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2
Class of protection: II / DIN EN 62841-1/VDE 0740
Emissions – The specified vibration emission value was measured by a
standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
– The specified vibration emission value can also be necessary for the
assessment of work breaks are used. – The specified vibration emission value
can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
– Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in
time breaks.
The noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such
cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear
protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when
operating your device.
Interference suppressed in accordance with EN 55014, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
We reserve the right to make changes to the technical specifications. The
devices are manufactured in accordance with the provisions of EN 62841-1and EN
EN 62841-4-2 and fully comply with the provisions of the German Product Safety
Act.
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
GB | Operating Instructions
General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
Usage of hedge trimmer always involves a risk of accidents, therefore please
observe the relevant accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the latest technology and in
accordance with the recognised technical safety regulations. Nevertheless, use
of the machine can involve risks to the user or third persons, and can cause
damage to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental
safety instructions to protect yourself against electric shock, against danger
of injuries and danger of fire. Read all these instructions before using the
hedge trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe
place.
Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a
technically perfect condition only and with due regard to the operating
instructions! Immediately rectify or have rectified any faults which could
adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual
carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and
the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize your-self with the machine
before the first use and also have yourself introduced to practical use of the
machine.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Read and understand the operating instructions before using the appliance.
Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly.
Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly
toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our
customer center
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ,,power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
- Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. - Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. - Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
GB-2
GB | Operating Instructions
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair
and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for mis-alignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected
situations. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers:
– Keep all parts of your body away from the cutting blades. Do not try to
remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades
only with the tool being switched off! When working with hedge trimmers even a
short moment of inattentiveness may result in severe injury.
– Hold the power tool by its insulated handling surfaces as the cutting blades
might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting blades
should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of
the tool `hot’ thereby causing an electric shock.
– Carry the hedge trimmer at the handle with the cutting blades standing
still. Always put on the protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of injury through the cutting
blades.
– Keep the cable away from the cutting area. When working with the trimmer the
cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.
GB-3
GB | Operating Instructions
Safety instructions for hedge trimmers:
– Keep all parts of your body away from the cutting blades. Do not try to
remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades
only with the tool being switched off! When working with hedge trimmers even a
short moment of inattentiveness may result in severe injury.
– Hold the power tool by its insulated handling surfaces as the cutting blades
might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting blades
should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of
the tool `hot’ thereby causing an electric shock.
– Carry the hedge trimmer at the handle with the cutting blades standing
still. Always put on the protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of injury through the cutting
blades.
– Keep the cable away from the cutting area. When working with the trimmer the
cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.
– The hedge trimmer should always be held with both hands.
– Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and
be aware of foreign objects during operation of the machine!
– Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges.Do
not wash down the device with water. Do not use any high-pressure cleaning
devices or steam jet devices for cleaning.
– In line with agricultural Trade Association Regulations only persons over
the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use is
permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the
supervision of adults.
– Equipment which will be used in different outside locations should be
connected via residual current – operated current breakers.
– For initial use of the hedge trimmer we would recommend that in addition to
reading the operating instructions, you also seek a prac-
tical demonstration from an expert. – Always ensure that all protective
devices
and handles are properly fitted. Never attempt to use an incomplete machine. –
Never try to use an incomplete tool or a tool that has been modified in a way
that has not been approved. – Familiarize yourself with the working area and
pay attention to possible dangers which you might not be able to hear due to
the noise of the machine. – Avoid to use the hedge-trimmer in poor weather
conditions, especially if there is a risk of a thunderstorm.
Intended use
This hedge trimmer is only intended to be used to trim shrubs, bushes,
ornamental plants and hedges. It is designed to cut branches with a diameter
of no more than 20 mm (IHS 600). The hedge trimmer is not intended for
commercial use. The user of the hedge trimmer must make sure that the
protective equipment specified in the operating instructions and by the
warning label on the trimmer is attached whenever the trimmer is in use. The
hedge trimmer must be checked for electrical or mechanical damage before it is
used or while it is being used.
Stop working and contact a specialist workshop if you find any damage.
Improper use
Any use not identified in the chapter ,,Intended use” is an improper use.
The user of the hedge trimmer is solely liable for any property damage or
personal injury arising from improper use of the hedge trimmer.
The manufacturers obligation to honour the warranty is voided if the hedge trimmer is used with non-original parts Residual dangers Residual risks always remain even if the hedge trimmer is used properly. The hedge trimmer
s design can entail the following hazards:
· Contact can be made with the unprotected blade (resulting in cutting
injuries)
· Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it is in operation
(resulting in cutting injuries)
· Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in
cutting injuries)
· Ejection or catapulting of damaged cutting teeth
· Ejection or catapulting of the plant material being cut · Hearing damage if
the specified hearing protection is
not worn
· Inhalation of cut materials
GB-4
GB | Operating Instructions
Before use
Assembly of the protection shield (Fig. 2) Slide the included protection
shield (3) over the blade rail and fix it from both sides at the housing using
2 screws on each side as shown in Fig. 2.
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase a.c. current connection.
The machine is protectively insulated in accordance with classification II of
VDE 0740. Before using the machine ensure that the mains current agrees with
the operating voltage data on the machine’s identification plate.
Power Circuit Breaker: Machines which will be used in different outside
locations must be connected to a Power Circuit Breaker.
purpose of this mechanism is that especially for cutting in vertical direction
the hedge shears can be held in their ergonomically most favourable position
whereby an early fatigue of the user is avoided.
Please proceed as follows to change the position of the handle:
Release switch (A). Press the locking pin (C). The handle is now unlocked and
can be turned to the desired position. In the desired end position, the pin
locks back into place and securing the handle and avoiding an accidental
change of the position.
Please bear in mind that the locking pin (C) can only be pulled back when the
switch (A) is not activated (held down). Make sure that the locking pin locks
into place again after repositioning the turning handle. Only then the switch
can be activated anew.
Securing the power supply cable (Fig. 3) Only use cables (extension flex) that
are approved for outdoor use. The cable diameter must be equal to or bigger
than 1.5mm² for cable lengths up to 75m. Put the coupling of the extension
flex onto the shears` plug. For strain relief, stick a loop of the extension
flex through the opening in the handle and put it onto the strain relief hook.
Extension flexes with a length of more than 30m reduce the machine’s output.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer flex and its connections before each and every use for
visible signs of damage (disconnect the power plug)! Do not use a faulty flex.
Gloves: Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer.
Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket before commencing any work on
the machine. Important: Always clean and oil the blades after prolonged use of
the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment. Damaged
cutting units must be properly repaired immediately. Clean the shearing blades
with a dry cloth or in case of heavier dirt with a brush. Attention:
Danger of injury!Oiling of the blades should ideally be carried out using an
environmentally friendly lubricant (Fig. 9).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not require resharpening if
used correctly.
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee problem-free operation
and function of the above mentioned safety feature of the blades. Changing of
the blades should therefore only be carried out at a specialist workshop.
Switching the hedge shears on/off (Fig. 4)
When switching the hedge shears on take a safe stand. These hedge shears have
a two-hand safety switch. To switch the hedge shears on the bar switch in the
handle (A) and the grip switch of the bow-type handle (B) must be pushed down.
To switch the device off let go of both switches. The motor already stops if
one of the two switches is released. The breaking mechanism causes the blade
to stop within 0.5 sec. The sparks (flashes) developing from this in the area
of the upper ventilation slots are normal and harmless for the device.
Adjusting the turning handle (Fig. 5)
To facilitate your work the hedgetrimmer are equipped with a turning rear
handle that can be set in 5 different positions [ right (45°/90°), left
(45°/90°) and normal ]. The
Holding the hedge trimmer when in use (Fig. 6+7)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and hedges easily and
comfortably.
Trimming of hedges – Young shoots are best cut in a scythe movement. – Older
and stronger hedges are best cut in a sawing
movement. – Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw. – Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height – Fix a guide line at the required height.
– Cut evenly over this guide line.
Take care to have a secure and safe standing position when working with your
hedge shears in order to avoid slipping and injury. Always keep the shearing
blades
GB-5
GB | Operating Instructions
away from your body.
Spare parts
Optimum safety The 5 special features two-hand safety switch, quick blade
stop, protective cover, blade safety rail and impact protector are fitted to
provide the hedge trimmer with optimum safety features.
Attention! If you find out that safety functions, such as the 2-switch
mechanism or the safety stop, are not functioning while working with the hedge
shears, immediately cease working and take the machine to a specialised shop
for repairing.
If you need accessories or spare parts, please contact our Service department.
When working with this tool, do not use any accessory parts other than those
recommended by our company. Otherwise the operator or others in the vicinity
could suffer serious injuries, or the tool could be damaged.
The following information should be provided when ordering spare parts:
· Type of machine
· Item number of the machine
Two-hand safety switch (Fig. 4)
To switch the hedge shears on the bar switch in the handle (A) and the grip
switch of the bow-type handle (B) must be pushed down. To switch the device
off let go of both switches. The motor already stops if one of the two
switches is released.
Quick blade stop In order to avoid injuries through cuts, the blade will stop
in max. 0.5 sec. when one of the two switches is released.
Blade safety rail (Fig. 8) The cutting blade set back from the blade housing
reduces the risk of injuries due to unintentional body contact.
Impact protector (Fig. 1) The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to impact with solid
objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objecst are caught in the cutting blade and jam the motor, switch off
the machine at once, disconnect the power plug from the power socket, remove
the object and continue with the work. The equipment is also fitted with an
overload cutout, which protects the gears against mechanical damage in the
event of blade jams.
Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is no danger of injuries being
caused to persons by the cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned after each use.(see also
Section Maintenance).This will considerably increase the service life of the
device. Please use a lubricator that is not harmful to the environment , e. g.
our service spray. Then put the shears in their case with the cutting blades
first.
Waste disposal and environmental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Disconnect the mains
cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the
household waste. In the interest of environmental protection, take it to a
collection point for electric machines. Your responsible local authority can
provide you with addresses and operating times. Also take the packaging
materials and worn out accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in national law, waste electric
tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation: Instead of returning the
electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the
proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in
the sense of the national recycling management and waste acts. This does not
pertain to the accessory parts and auxiliary equipment without electrical
components accompanying the waste equipment.
service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the
warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be
borne by the customer.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist
electrical personnel.
GB-6
FR | Manuel d’utilisation
SOMMAIRE Illustrations Représentation et explication des pictogrammes Données
techniques Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité générales
pour appareils électriques Utilisation conforme Avant la mise en service
Instruction d’emploi Brancher et éteindre le taille-haies Réglage de la
poignée tournante Maintenance Maintien du taille-haie à l’emploi La sécurité
optimale Entreposage du taille-haies après utilisation Service de réparation
Commande des pièces de rechange Recyclage et protection de l’environnement
Conditions de garantie Déclaration de Conformité Service
Page 1 – 3 4 – 6 FR-1 FR-2 FR-2 FR-4 FR-5 FR-5 FR-5 FR-5 FR-5 FR-6 FR-6 FR-6 FR-6 FR-6 FR-6
Taille-haies électrique IHS 600
Données techniques
Tension de service
V~
Fréquence nominale
Hz
Consommation nomin.
W
Vitesse à vide n0 Longueur de la lame
min-1 mm
Epaisseur de coupe
mm
Poids sans câble
kg
Niveau de pression acoustique LpA selon 2000/14/EG dB (A)
Vibration selon EN 62841-1
m/s2
230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 62841-1/VDE 0740
Émissions
– La valeur affichée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure
du test normalisé et peut être utilisée en comparaison avec les autres outils
électriques.
– La valeur affichée des émissions vibratoires peut également être utilisée
pour estimer la quantité et la durée des pauses dans le travail.
– La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation
réelle des outils électriques, se différencier de la valeur affichée en
fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
– Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains
causés par les vibrations, il est nécessaire de faire des pauses dans le
travail.
Le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A).
Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous
des prescriptions locales. Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Sous réserve de modifications techniques. Les appareils sont construits selon
les prescriptions conformément à EN 62841-1 et EN 62841-4-2 et sont
entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la
production.
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Manuel d’utilisation
Consignes générales de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi
nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les
accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique et des normes de
sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de
corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la
machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut observer les règles
fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion
électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer
tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les
règles de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état technique impeccable et
conformément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et
en respectant l’instruction de service ! Il est important notamment d’éliminer
(ou de faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité!
Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les
instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à
l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation
familiarisezvous avec la machine. Cet équipement n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur
sécurité leur donne la supervision ou les explications sur le mode d’emploi de
l’équipement.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’équipement.
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de l
appareil et assurez-vous de lavoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l
utilisation correcte de l`appareil. Respectez toutes
les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l
utilisation de
lappareil, contactez le service clients. Indications générales de sécurité pour outils électriques AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s
y
reporter ultérieurement.
Le terme ,,outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
- Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. a) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. a) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
FR-2
FR | Manuel d’utilisation
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique
f ) Si lusage d
un outil électrique dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). Lusage d
un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f ) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de loutil sous prétexte que vous avez l
habitude de l`utiliser. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à
votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de
la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, sil est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f ) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d
huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l`outil dans
les situations inattendues. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir
l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
– Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloi-
gner les branches coupées pendant la
marche de la lame ni de vous tenir à une
partie que vous vous apprêtez à tailler.
FR-3
FR | Manuel d’utilisation
Ôtez les éléments coupés restés coincés conseillons lors de la lecture de l’instruc-
dans l’appareil seulement lorsque celui- tion de service, de vous laisser initier à
ci est éteint. Un moment d’inattention pen- l’emploi pratique de l’appareil.
dant l’utilisation du taille-haies peut causer de – Veillez toujours à ce que tous les disposi-
graves blessures.
tifs de sécurité et poignées soient mis en
– Tenez le taille-haie par les poignées iso- place.
lées, car il peut arriver que la lame entre – N’essayez jamais d’utiliser une machine
en contact avec le câble d’alimentation. incomplète ou ayant subi une transforma-
Le contact de la lame avec un câble élec- tion non autorisée.
trique peut mettre sous tension des éléments – Familiarisez-vous avec vos environs et veil-
métalliques de l’appareil et provoquer une lez à des dangers possibles lesquels vous
électrocution.
ne pouvez éventuellement pas entendre à
– Prenez le taille-haies en main lorsque la cause du bruit de la machine.
lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre · Ne pas utiliser de taille- haies électrique
le revêtement de protection pendant le lorsque les conditions météorologiques
transport ou la maintenance du taille-haies. sont défavorables, principalement en cas
Une manipulation soigneuse de l’appareil ré- de risque d’orage.
duit le risque de blessure lié à la lame. – Tenez le câble éloigné de l’espace de
Utilisation conforme
coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé par les buissons et être sectionné par inadvertance. – Respectez les influences environnementales. Veillez à un bon éclairage. – Le taille-haie doit uniquement être manié à
Cette cisaille a pour seul objectif de tailler les buissons, les arbustes, les
plantes ornementales et les haies. Lépaisseur de branche maximale à couper ne doit pas dépasser 20 mm (IHS 600). Cette cisaille est destinée à une utilisation dans des jardins privés. L
utilisateur de la cisaille doit veiller
à porter un équipement de protection adapté conformément au mode d`emploi et
aux picto-
deux mains. – Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les
corps étrangers de la surface de travail et faire attention à la présence de
ceux-ci durant le travail!
grammes davertissement apposés sur la machine. Avant ou pendant l
utilisation
de la cisaille, il convient de vérifier quelle est exempte d
endommagements
au niveau élec-
trique ou mécanique.
Si vous décelez des dommages sur la machine, arrêtez le travail et contactez
un atelier spécialisé.
– Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression
Usage non conforme
Tous les contextes d`utilisation de la cisaille ne figurant pas au chapitre «
Utilisation conforme aux dispositions » sont considérés comme des utilisations
non conformes.
ou à jet de vapeur pour le nettoyage. – Selon les dispositions de
l’association
profes-sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie électrique
peuvent uniquement être exécutés par des per-
Dans ce cas, lutilisateur de la cisaille endosse l
entière responsabilité des
dommages matériels et blessures susceptibles de survenir en raison de cette
utilisation incorrecte. Lutilisation sur la cisaille de composants autres que des pièces d
origine annule tout droit à garantie.
sonnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux sous les directives
Dangers résiduels
Même en cas dutilisation conforme de l
outil, il est impossible d`exclure
totalement un certain risque résiduel.
d’un adulte. – Les machines mobiles qui sont employées
en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de
défaut. – Attention: la ligne de branchement sur secteur du présent appareil
ne peut être remplacée que par le service après-vente
De par la nature et la conception de l`outil, son utilisation implique les
dangers potentiels suivants: · Contact avec la lame non protégée (risques de
cou-
pures) · Contact avec la cisaille en cours de fonctionnement
(risque de coupures) · Mouvement soudain et imprévisible du dispositif de
coupe (risques de coupures)
du fabricant ou par un électricien profes- · Projection de bouts de dents de la cisaille
sionnel.
· Projection de copeaux
– Lors du premier emploi du taille-haie nous · Perte partielle de louïe si l
on néglige de porter la pro-
tection acoustique prescrite
· Inhalation de particules de matière coupée.
FR-4
FR | Manuel d’utilisation
Avant la mise en service
et position normale).
Montage du bouclier de protection (ill. 2) Faire passer le bouclier de
protection (3) par-dessus la barre de coupe, puis la fixer des deux côtés du
boîtier à l’aide de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant alternatif monophasé. Elle
est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez
à ce que la tension de secteur corresponde à la tension de service de la
machine marquée sur la plaque moteur.
Cette installation permet à l’utilisateur de toujours tenir le taille-haies
dans la position ergonomique la plus favorable, surtout pour le coupage à la
verticale, et évite que l’utilisateur se fatigue trop rapidement.
Pour changer la position de la poignée, procédez comme suit: Relâcher
l’interrupteur (A). Appuyer sur le bouton de verrouillage (C). La poignée est
alors déverrouillée et peut être dirigée dans la position désirée. A la
position finale souhaitée, le bouton s’enclenche et assure la poignée contre
un changement non intentionnel.
Disjoncteur à courant de défaut:
Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à
l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut.
Veuillez tenir compte du fait que le bouton de verrouillage (C) peut uniquement être employé si l’interrupteur (A) n’est pas appuyé. Assurez-vous que le bouton de verrouillage se réenclenche après le réglage de la poignée tournante.
Dispositif de sécurité du câble de rallonge (Ill. 3)
N’utiliser que des câbles de rallonge autorisés pour l’emploi à l’extérieur.
La section du conducteur doit être égale ou supérieure à 1,5 mm² pour une
longueur de 75 mètres. Brancher le raccord du câble de rallonge dans le socle
connecteur. Pour décharger la traction, faire passer un noeud coulant du câble
de rallonge par l’ouverture de la poignée et le placer sur le crochet de
décharge de traction. Les câbles de rallonge de plus de 30 mètres diminuent le
rendement de la machine.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée
!
Ce n’est qu’ensuite que l’interrupteur peut être actionné à nouveau.
Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérativement la fiche de la prise
!
Important: Après chaque emploi important du taille-haie, celui-ci devrait être
nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la longévité de l’appareil.
Les lames endommagées sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la
lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse.
Attention: risque de blessure! Les lames devraient être lubrifiées si possible
à l’aide d’un lubrifiant non polluant (ill. 9).
Affûtage des lames
Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords
présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux.
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être
affûtées en cas d’emploi conforme.
Changement de lames
Gants: Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de
gants de travail.
Brancher et éteindre le taille-haies (ill. 4)
Pour mettre le taille-haie en marche, prenez une position sûre.Ce taille-haies
est équipé d’un couplage de sécurité à 2 mains. Pour brancher le taille-haie,
appuyer sur la réglette de commutation dans la poignée à main (A) et sur la
poignée de commutation dans la poignée-étrier (B). Pour éteindre la machine,
relâchez les deux poignées. Le moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux
poignées est lâchée.
L’activation du frein provoque un arrêt immédiat de la lame en 0,5 sec. de
temps. L’apparition d’étincelles (éclairs) dans la zone des orifices
d’aération supérieurs est normale et ne nuit aucunement à l’appareil.
Réglage de la poignée tournante (ill. 5)
Pour faciliter le travail, le taille-haie est équipé d’une poignée tournante à
l’arrière, qui peut être réglée dans 5 positions différentes [ droite
(45°/90°) , gauche (45°/90°)
Une mise en place correcte des lames garantit le fonctionnement impeccable et
la position de sécurité des lames. C’est pourquoi le changement de lames peut
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 6+7)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortablement les buissons,
haies et arbustes.
Coupe de la haie
– Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux.
– Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un
mouvement scie.
– Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à l’aide
d’une scie.
– Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
Afin d’obtenir une hauteur égale – Tendre une corde à la hauteur désirée. –
Couper droit au-dessus de cette ligne.
FR-5
FR | Manuel d’utilisation
Veillez à adopter une position sûre afin d’éviter un glissement et un éventuel
accident. Maintenez toujours les
lames de coupe à distance du corps.
positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray de service, par exemple. Replacez
ensuite le taille haie dans son étui.
La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des
lames, bouclier de protection, couteaux de sécurité et butée de protection, le
taille-haie est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Attention! Pendant le travail avec le taille-haie, si vous constatez que les
fonctions de sécurité telles que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence
ne sont pas assurés, interrompez immédiatement votre travail et apportez
l’appareil à un spécialiste autorisé pour le faire réparer!
Réglage de sûreté (ill. 4) Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la
réglette de commutation dans la poignée à main (A) et sur la poignée de
commutation dans la poignée-étrier (B). Pour éteindre la machine, relâchez les
deux poignées. Le moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées est
lâchée.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instantanément après le
relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max. 0,5 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 8)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées par
un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant
s`arrête instantanément – à cause de raisons de sécurité – exactement
audessous de la came. Pour cela, les blessures pendant le transport sont
presque exclues.
Butée de protection (ill. 1)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des coups
désagréables (recul du couteau) provoqués lorsque l’outil touche à un objet
fixe (mur, sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur, il
faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise,
retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. Cet appareil
porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre toute
détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux.
Entreposage du taille-haies après utilisation
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par
un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous
envoyez l’appareil en réparation.
Commande des pièces de rechange
Si vous avez besoin daccessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à notre service après-vente. N
utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces supplémentaires
recommandées par notre entreprise. Dans le cas contraire, lutilisateur ou des personnes se trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures et l
appareil pourrait être endommagé. Lors de la commande de pièces de rechange,
les indications suivantes doivent être fournies: · Type de lappareil · Référence de l
appareil
Recyclage et protection de l’environnement
Une fois lappareil hors d
état, procédez à son élimination conformément aux
dispositions. Débranchez le câble secteur afin déviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas l
appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de
protection de lenvironnement, remettez-le à un centre de collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses et horaires d
ouverture correspondants. Remettez
également les matériaux demballage et accessoires usés aux centres de collecte prévus. Uniquement en ce qui concerne les pays de l
UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les anciens appareils
électriques et électroniques et à la mise en oeuvre de la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour: Au lieu dun renvoi, le propriétaire de l
appareil électrique est tenu dassurer une valorisation. L
ancien appareil peut à ces fins être confié à un centre de reprise qui se
chargera de son élimination conformément aux lois nationales sur le recyclage
et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires joints aux anciens
appareils et les consommables sans composants électriques.
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se
blesser au contact des lames !
Important: la lame doit être nettoyée après chaque utilisation (voir aussi
point «Entretien»). Ceci influencera
FR-6
NL | Gebruiksaanwijzing
INHOUD Afbeeldingen Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Technische gegevens Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap Correct gebruik Voor ingebruikname Aanwijzing voor het gebruik In- en uitschakelen van de heggenschaar Instelling van de draaibare greep Onderhoud Houden van de heggeschaar bij het gebruik Optimale veiligheid Bewaren van de heggeschaar na gebruik Reparatiedienst Reserveonderdelen Afvalverwerking en milieubeheer Garantievoorwaarden EG- Conformiteitsverklaring Service
Page 1 – 3 4 – 6 NL-1 NL-2 NL-2 NL-4 NL-5 NL-5 NL-5 NL-5 NL-5 NL-5 NL-6 NL-6 NL-6 NL-6 NL-6
Elektrische heggenschaar IHS 600
Technische gegevens
Bedrijfsspanning Nominale frequentie Nominale opneming Nullasttoerental n0 Snijdlengte Snijdikte
V~ Hz W min-1 mm mm
Gewicht zonder kabel
kg
Geluidsniveau LpA volgens 2000/14/EG dB (A)
Vibratie volgens EN 62841-1
m/s2
230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2
Geïsoleerd, Beveiligingsklasse II / DIN EN 62841-1/VDE 0740
Trillingen
– De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting
bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere
elektrische apparatuur als voor een voorlopigeschatting van de lading door
middel van de trillingen.
– De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de
machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde.
– De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald
worden door zich te baseren op de schatting van de lading ve roorzaakt door de
trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden.
– Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing genomen
worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit
geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor de bediener noodzakelijk (bijv.
dragen van een gehoor-bescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal
geldende voorschriften in acht neemt.
Ontstoort naar EN 55014, 61000-3-2, 61000-3-3.
Technische veranderingen blijven voorbehouden.
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeen-komstig DIN EN 62841-1 en
DIN EN 62841-4-2 gefabriceerd en voldoen aan alle voorschriften die de Duitse
wet op de produktveiligheid stelt.
NL-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL | Gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinstructies
Ieder gebruik van heggescharen is met
gevaar voor ongelukken verbonden. Let U
daarom op de over-eenstemmende onge-
vallen-preventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de erkende
veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd. Evenwel kunnen bij zijn gebruik
gevaren voor lijf en leven van de gebruiker of van derde resp. schade aan de
machine en andere zakelijke waarden ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, gelieve volgende richtlijnen
aandachtig te lezen om u te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar
voor brand. Lees alle instructies aandachtig voor het in gebruikname van uw
toestel.
De machine alleen in een technische onberispelijke toestand evenals volgens de
vooschriften, veiligheids- en gevarenbewust onder inachtneming van de
gebruiksaanwijzing gebruiken! In `t bijzonder storingen, die de veiligheid
kunnen schaden, onmiddellijk (laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig met betrekking tot het juiste hanteren van de heggeschaar, de
voorbereiding, het onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich voor het
eerste gebruik vertrouwd met het apparaat en laat U zich ook praktische
aanwijzingen geven.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens, of zonder ervaring
en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of een dergelijke persoon hen de instructies geeft voor
het gebruik van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig hebt gelezen
en begrepen. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het
correcte gebruik van het apparaat. Neem ook alle in de handleiding vermelde
veiligheidsaanwijzingen in acht. Neem uw verantwoordelijkheid tegenover andere
personen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren, tegenover derden.
Indien er over de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfel mocht
ontstaan, neem dan contact op
met de servicedienst.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten
WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de
hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ,,Elektrisch gereedschap” is
van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op
accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
- Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. - Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f ) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. - Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
NL-2
NL | Gebruiksaanwijzing
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
elektrische gereedschap instelt, accessoires
kan tot ernstige verwondingen leiden.
wisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
van persoonlijke beschermingsmiddelen
d) Bewaar nietgebruikte elektrische
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
Laat het gereedschap niet gebruiken door
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
elektrische gereedschap, vermindert het risico van
deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
verwondingen.
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Pleeg onderhoud aan elektrische
is, voordat u de stekker in het stopcontact
gereedschappen en accessoires. Controleer
steekt of de accu aansluit en voordat u het
of bewegende delen van het gereedschap
gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
correct functioneren en niet vastklemmen en
bij het dragen van het elektrische gereedschap
of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
digd zijn dat de werking van het elektrische
u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór
leiden.
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap f ) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
of sleutel in een draaiend deel van het
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
kunt u het elektrische gereedschap in onver-
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
wachte situaties beter onder controle houden.
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
delen. Loshangende kleding, lange haren en
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
sieraden kunnen door bewegende delen worden h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
meegenomen.
schoon en vrij van olie en vet. Gladde
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden
handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
worden gehanteerd en bediend.
dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
- Service
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt a) Laat het elektrische gereedschap alleen
het gevaar door stof.
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gereedschappen, moet u ervoor zorgen
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
dat u niet nonchalant wordt en veilig-
in stand blijft.
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
binnen een fractie van een seconde ernstig letsel – Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
veroorzaken. 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het elektrische
gereedschap
niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het
het snijmes. Probeer niet om met lopend mes snoeimateriaal te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder klem zittend snoeimateriaal alleen bij
daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap
moment bij gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden. – Draag de heggenschaar aan de greep bij stilstaand mes. Bij transport of opbergen
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
van de heggenschaar steeds de bescherm-
gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact
en/
of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat
u het
kap erop zetten. Zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint de kans op letsel door het mes.
NL-3
NL | Gebruiksaanwijzing
– Houd de kabel uit de buurt van de snijzone. Tijdens het snoeien kan het
snoer in de struiken verdekt zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
– Houdt het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde grepen aangezien
het snijmes in contact kan komen met het eigen snoer. Het contact van het
snijmes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Hou rekening met invloeden van buitenaf. Zorg voor goede verlichting.
– De heggeschaar mag alleen met beide handen gehanteerd worden.
– Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van vreemde opstakels ontdoen
en gedurende de arbeid op vreemde opstakels letten.
– Niet schaar in de regen en niet te gebruiken op natte hagen. Niet in de
wasmachine wassen met water. Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger
voor het reinigen.
– Volgens de bepalingen van de landbouwonge-vallenverzekering mogen alleen
personen die ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch aangedreven
heggescharen alleen uitvoeren. Onder toezicht van volwassenen is dit voor
personen vanaf 16 jaar toelaatbaar.
– Machines, die van plaats kunnen worden veranderd en die in de open lucht
gebruikt worden, moeten over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom
aangesloten worden.
– Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de eerste keer gebruikt, naast het
lezen van de gebruiksaanwijzing zich ook praktischin het gebruik van het
toestel te laten voorlichten.
– Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoorzieningen en handgrepen zijn
aangebracht.
– Probeer nooit om een incompleet apparaat te gebruiken of een apparaat dat
van een niettoe-gestane verandering is voorzien.
– Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die U
door het lawaai van het apparaat misschien niet kunt horen.
– Vermijd het gebruik van de heggenschaar
in slechte weersomstandigheden, vooral als kans op een onweersbui is.
Correct gebruik
Deze heggenschaar is alleen bedoeld voor het snijden van struiken, bosjes,
sierplanten en heggen. De maximale takdikte die gesneden mag worden is 20 mm.
Het gebruik van de heggenschaar is alleen bedoeld voor privégebruik in de
tuin. De gebruiker van de heggenschaar moet voor voldoende bescherming zorgen
tijdens het gebruik overeenkomstig de gebruikershandleiding en de op de
machine aangebrachte waarschuwingspictogrammen. Voor elk gebruik resp. tijdens
het gebruik van de heggenschaar moet deze op eventuele elektrische of
mechanische beschadigingen worden gecontroleerd. Indien er schade aan de
machine wordt vastgesteld, moet het werk worden uitgesteld en een
vakwerkplaats worden gecontacteerd.
Incorrect gebruik
Alle toepassingen met de heggenschaar die niet in het hoofdstuk ,,Correct
gebruik” genoemd zijn, gelden als incorrect gebruik. Voor alle daaruit
ontstane schade evenals letsel van personen, die op basis van onjuist gebruik
zijn ontstaan, is de verantwoording van de gebruiker van de heggenschaar. Bij
het gebruik van andere resp. niet originele onderdelen op de heggenschaar,
vervalt de garantie van de fabrikant.
Overige gevaren
Ook bij correct gebruik van het gereedschap blijven resterende risico`s
aanwezig, die niet kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de constructie
van het gereedschap kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden: ·
Contact met onbeschermd snijblad (Snijletsel) · Grijpen in de werkende
heggenschaar (Snijletsel) · Onverwachte, plotselinge beweging van het snijblad
(Snijletsel) · Wegschieten van beschadigde snijtanden · Wegschieten van delen
van het snoeiafval · Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen · Inademen van kleine snoeideeltjes
Voor ingebruikname
Montage van de beschermplaat (afb. 2) De meegeleverde beschermplaat (3) over
de messenbalk schuiven en dan door middel van elk 2 schroeven van beide
kanten, overeenkomstig afbeelding 2, op de behuizing bevestigen.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wissel-stroom aangesloten worden. Zij
is veiligheidgeisoleerd naar klasse II VDE 0740. Let U echter voor
inbedrijfstelling erop, dat de netspanning met de op het vermogenschild
aangegeven bedrijfsspanning van de machine overeenstemt.
NL-4
NL | Gebruiksaanwijzing
Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom: Machines, die van plaats kunnen
worden veranderd en die in de open lucht gebruikt worden, moeten over een
beveiligingsschakelaar voor foutenstroom aangesloten worden.
Borging van het verlengsnoer (afb. 3)
Alleen voor het buitengebruik goedgekeurde verlengsnoeren gebruiken. De
doorsnee van het snoer moet voor een lengte tot 75 m gelijk of groter zijn dan
1,5 mm². De aankoppeling van het verlengsnoer in de apparaatstekker steken.
Een lus van het verlengsnoer ter snoerontlasting door de opening in de greep
schuiven en over de snoeront-lastingshaak leggen.
Verlengsnoeren van meer dan 30 m lengte reduceren de prestatie van het
apparaat.
Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor ieder gebruik op
zichtbare gebreken worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige kabels
niet gebruiken.
Handschoenen: Voor het gebruik van de heggeschaar zou U absoluut
werkhandschoenen moeten dragen.
In- en uitschakelen van de heggenschaar (afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar dient u een veilige positie in te
nemen. Deze heggenschaar heeft een 2-handen- veiligheidsschakeling. Voor het
inschakelen van de heggenschaar moeten zowel de schakelaar in de handgreep (A)
als de schakelaar in de beugelgreep (B) worden ingedrukt. Om uit te schakelen
laat u de beide schakelaars weer los. De motor schakelt zichzelf reeds bij het
loslaten van een van de beide schakelaars uit.
De remschakeling zorgt ervoor dat de snijmessen onmiddellijk binnen 0,5 sec.
stoppen. De daarbij optredende vonkvorming (flits) in de bovenste
ventilatiesleuf is normaal en voor het apparaat onschadelijk.
Instelling van de draaibare greep (afb. 5)
Om het werk lichter te maken is de heggenschaar uitgerust met een draaibare
achtergreep, die op 5 verschillende standen kan worden ingesteld [ rechts
(45°/90°), links (45°/90°) en de normale stand ]. Het doel van deze
voorziening is, dat met name voor het snijden in verticale richting de
heggenschaar telkens in de ergonomisch gunstigste positie kan worden gehouden,
waarmee voorkomen wordt dat de gebruiker voortijdig vermoeid raakt.
Om de greep in een andere stand te zetten, gaat u als volgt te werk:
Schakelaar (A) loslaten. Vergrendelingsknop (C) indrukken. De greep wordt
daardoor ontgrendeld en kan nu in de gewenste positie worden gedraaid. In de
gewenste eindpositie klikt de knop weer in en beveiligt de greep tegen
onbedoeld verdraaien. Let er goed op dat de vergrendelingsknop (C) alleen
bediend kan worden, wanneer de schakelaar (A) niet
ingedrukt wordt. Verzekert u zich ervan, dat na het instellen van de draaibare
greep, de vergrendelingsknop weer vastklikt. Pas daarna kan de schakelaar weer
worden bediend.
Onderhoud
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar moeten de messen
gereinigd en met olie ingesmeerd worden. Daardoor wordt de levensduur van het
toestel beslissend beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen moeten
onmiddellijk deskundig gerepareerd worden. Maak het mes schoon met een droge
doek, dan wel met een borstel in geval het mes erg vuil is, Voorzichtig:
letselrisico! Het in smeren van de messen moet zo mogelijk met een
milieuvriendelijk smeer-middel uitgevoerd worden (afb. 9).
Slijpe
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moeten bij reglementaire
toepassing niet worden nageslepen.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garandeert het onberispelijk
bedrijf en de functie van de bovengenoemde veiligheidspositie van het mes. Het
vervangen van de messen mag daarom alleen door een vakwerkplaats worden
uitgevoerd.
Houden van de heggeschaar bij het gebruik (afb. 6+7)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters, heggen en struiken snijden.
Snijden van heggen – Jonge loten snijdt U het best met een zeis beweging. –
Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een
zaagbeweging. – Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met
een zaag gesneden worden. – De zijden van een heg moeten naar boven smaller
worden gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken – Een richtsnoer op de gewenste
hoogte spannen. – Onmiddellijk over deze lijn snijden.
Zorgen je bent altijd een veilige positie, waardoor het voorkomen van
uitglijden en uitgesloten eventuele verwondingen. Houd het scheermes weg van
het lichaam.
Optimale veiligheid
Door de 5 componenten 2-hand veiligheidsschakeling, messnelstop,
beschermschild, veiligheidsmesbalk en aanstoot-beveiliging is de heggeschaar
met optimale veiligheiselementen uitgerust.
Opgelet! Wanneer u tijdens het werken met de heggenschaar bemerkt dat
veiligheidsfuncties, zoals de 2-handen-schakelaar of de snelstop, niet naar
behoren functioneren, dan stopt u on-
NL-5
NL | Gebruiksaanwijzing
middellijk met uw werkzaamheden en brengt u het apparaat ter reparatie bij een
bevoegde reparateur!
2-Handen-veiligheidsschakelaar (afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar moeten zowel de schakelaar in de
handgreep (A) als de schakelaar in de beugelgreep (B) worden ingedrukt. Om uit
te schakelen laat u de beide schakelaars weer los. De motor schakelt zichzelf
reeds bij het loslaten van een van de beide schakelaars uit.
Messnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na loslaten van één der beide
schakelelementen in ca. 0,5 sec.
Veiligheidsmesbalk (afb. 8)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert het verwondingsgevaar door
onopzettelijk lichaamscontact.
Aanstootbeveiliging (afb. 1)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten aan een vast voorwerp
(wand, bodem, enz.), dat zich onaangename slagen (terugstootmomenten van de
messen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen
vast blijven zitten en daardoor de motor blokkeren, de machine dadelijk
uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trekken, voorwerp verwijderen en
verder werken. Bij het toestel is een overbelastingbeveiliging ingebouwd, die
bij blokkeren van de messen de transmissie tegen mechanische schade beschermt.
Bewaren van de heggeschaar na gebruik
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich niemand aan de schaarmessen
kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt is, dienen de messen te
worden schoongemaakt (zie ook hoofdstuk Onderhoud). Daardoor wordt de
levensduur van het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient zo mogelijk
met een milieuvriendelijk smeermiddel, bijv. Servicespray te worden
uitgevoerd. Daarna steekt u de heggenschaar met de messen in de koker.
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden
vermeld: · Type apparaat · Artikelnummer van het apparaat
Instructies betreffende het milieu / het afvoeren
Als het apparaat is verbruikt, moet deze conform de voorschriften worden
afgevoerd. Trek het netsnoer los, om misbruik te vermijden. Gooi het apparaat
niet bij het huisvuil maar breng deze, om wille van het milieu, naar een
inzamelingsstation voor verbruikte elektrische apparatuur. Uw gemeente kan u
hiertoe informeren over de juiste adressen en openingstijden. Geef ook
verpakkingsmaterialen en versleten accessoireonderdelen af bij de
desbetreffende inzamelingsstations.
Uitsluitend voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EG voor oude elektrische- en
elektronische apparaten (WEEE) en de omzetting in nationaal recht moeten
verbruikte elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld en voor
recyclingsdoeleinden worden gebruikt.
Recycling-alternatief voor het retourneren: De eigenaar van het elektrische
apparaat is als alternatief in plaats van het retourneren, verplicht om mee te
werken aan een vakkundige recycling als het houderschap dit verplicht. Het
oude apparaat kan hiertoe ook worden overgelaten aan een
afvalverwerkingsstation die het recyclen overeenkomstig de nationale
recyclingsvoorschriften en afvalvoorschriften verwerkt. Uitgesloten hiervan
zijn de bij de machine geleverde accessoireonderdelen en hulpmiddelen zonder
elektrische bestanddelen. fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de
garantie. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van
de koper.
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een elektrovakman
uitgevoerd worden. Omschrijft U alstublieft bij de inzending voor een
reparatie de door U vastgestelde fouten.
Reserveonderdelen
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan contact op met onze
servicedienst. Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen accessoires,
behalve die door ons bedrijf worden aanbevolen. Anders kunnen de bediener of
de in de omgeving aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen of kan het
apparaat worden beschadigd.
NL-6
IT | Istruzioni per l’uso
Contenuto
Illustrazioni Illustrazione e spiegazione dei simboli Caratteristiche tecniche
Avviso generale di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per utensili
elettrici Impiego conforme alla destinazione d`uso Prima della messa in marcia
Istruzioni sull’uso Accensione e spegnimento Regolazione del manico girevole
Manutenzione Reggere le cesoie correttamente nell’uso Sicurezza ottima Come
riporre le cesoie da siepi dopo l’uso Servizio di riparazioni Ricambi
Smaltimento e protezione dell’ambiente Garanzia Dichiarazione CE di Conformità
Service
Pagina 1 – 3 4 – 6 IT-1 IT-2 IT-2 IT-4 IT-5 IT-5 IT-5 IT-5 IT-5 IT-6 IT-6 IT-6 IT-6 IT-6 IT-7
Tagliasiepi elettrico IHS 600
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
V~
Frequenza nominale
Hz
Potenza nom. assorbita Numero di giri a vuoto n0
W min-1
Lunghezza delle lame
mm
Profondità di taglio
mm
Peso senza cavo
kg
Livello di pressione acustica LpA secondo 2000/14/EG dB (A)
Vibrazione secondo EN 62841-1
m/s2
230-240 50 600 1500 550 20 3,2 88 K=3 dB (A) 4,4 K=1,5 m/s2
Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 62841-1 / VDE 0740
Emissioni
– Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un
procedimento a campione ed è possibile utilizzarla in comparazione con altri
dispositivi elettrici.
– Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato
per stimare la quantità e durata delle pause durante il lavoro.
– Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo
dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal valore indicato in relazione
al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
– Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che
possono essere dovute dalle vibrazioni, è necessario fare delle pause
frequenti durante il lavoro.
Se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli
80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di
isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione
sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-piego prendere conoscenza
delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Variazioni tecniche riservate.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, EN
62841-1 e EN 62841-4-2, e rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla
legge sulla sicurezza e dei prodotti.
IT-1 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT | Istruzioni per l’uso
Avviso generale di sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è
suscettibile di incidenti accidenti. Si prega,
pertanto, di tener ben conto delle relative
disposizioni antinfortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai
sensi delle regole generalmente riconosciute in merito alla tecnica di
sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina
possano esistere pericoli gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di
danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di
corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere
osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali
indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti
norme! Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi
in ottime condizioni di conservazione, in piena coscienza dei criteri di
sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Eliminare
(o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare
la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le
istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in
cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione e per un uso appropriato.
Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi
eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili.
Questa apparecchiatura non è destinata all’uso daparte di persone (compreso i
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
diesperienza e conoscenze, salvo che vengano date a loro la supervisione o le
istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini devono esseresorvegliati per assicurar-
si che non giochino con l’apparecchiatura.
Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l
uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell
apparecchio, rivolgersi
cortesemente al CAT.
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
pe ricolo, le istruzioni operative, le fi gure e le specifiche fornite in
dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le
istruzioni sottoe lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura. Il termine ,,elettroutensile”
riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di
alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo). 1) Sicurezza della
postazione di lavoro a) Conservare l`area di lavoro pulita e ben
illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti. b)
Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di
allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non
utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è
messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere
l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della
macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche. e) Se si utilizza l’elettroutensile
all’aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche. f ) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di
protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
IT-2
IT | Istruzioni per l’uso
- Sicurezza delle persone a) Quando si utilizza un elettroutensile è
importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. b) Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Limpiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f ) Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento. g) Se l
utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. h) Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. - Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l’elettroutensile adeguato per lapplicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare l
elettroutensile qualora linterruttore non consenta un
accensione/ uno spegnimento corretti. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di
eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al
termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o
togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Riporre
gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di
inutilizzo e non consentire luso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l
elettroutensile dovrà essere
riparato prima delluso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f ) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l
utensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare
l’elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di
ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di taglio. Non tentare di
rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare
quando la lama gira. Rimuovere il materiale eventualmente inceppato soltanto
con l’attrezzo spento. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
IT-3
IT | Istruzioni per l’uso
– Reggere l’utensile elettrico per le superfici isolate dell’impugnatura
poiché la lama di taglio può venire a contatto con il cavo di alimentazione
dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’attrezzo e così
provocare una scossa elettrica.
– Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura con la lama ferma. Quando le
cesoie vengono trasportate o riposte occorre posizionare l’apposita
protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo riduce il pericolo di
lesioni causate dalla lama.
– Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro il cavo
potrebbe essere nascosto da fogliame o rami e quindi venire reciso
inavvertitamente.
– Tenere conto delle influenze ambientali. Accertarsi che vi sia una
sufficiente illuminazione.
– Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani.
– Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie
dell’apparecchio. Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità.
– Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non
spruzzare acqua sull’attrezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
– Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più
di 17 anni sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie
elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone adulte, l’uso delle
cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più.
– Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate attraverso
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
– Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio può
essere sostituito soltanto dal servizio d’assistenza della casa produttrice o
da un elettricista specializzato.
– In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familiarizzarsi
con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparecchio.
– Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano
montati.
– Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o alla quale sia stata
apportata una modifica non autorizzata.
– Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e
fate attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa
del rumore prodotto dall’utensile.
– Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni meteorologiche
negative, soprattutto se vi è il rischio di un temporale.
– Impiego conforme alla destinazione duso Questo tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare arbusti, cespugli, piante ornamentali e siepi. Lo spessore massimo dei rami da tagliare non deve superare i 20 mm. Il tosasiepi è destinato ad un uso privato in giardino. L
utilizzatore del
tosasiepi deve indossare durante luso un equipaggiamento protettivo sufficiente conforme a quanto indicato nelle istruzioni per l
uso e dai
pittogrammi di avvertimento fissati sulla macchina. Prima di ogni utilizzo o
durante lutilizzo del tosasiepi controllare che questo non presenti eventuali danni elettrici o meccanici. Se sulla macchina viene riscontrato un danno, interrompere il lavoro e contattare un
officina specializzata.
Impiego non conforme alla destinazione duso Tutti gli utilizzi del tosasiepi non riportati nel capitolo ,,Impiego conforme alla destinazione d
uso” sono considerati impieghi non conformi alla
destinazione d`uso. Di tutti i dan
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>