trend Vacuum Cleaner Instruction Manual
- June 7, 2024
- trend
Table of Contents
Vacuum Cleaner
tool technology
T32
EN Original Instructions
P.4
DE Übersetzung Der Originalanleitung
P.13
FR Traduction Des Instructions Originales
P.22
NL Vertaling Van De Originele Instructies
P.31
DK Oversættelse Af De Originale Instruktioner
P.40
SE Översättning Av De Ursprungliga Instruktionerna P.48
NO Oversettelse Av De Originale Instruksjonene
P.56
FI Alkuperäisten Ohjeiden Suomennos
P.64
Fig. 1 D
J X K
L
G
B A C
E
IH
T32
V F
T
R Q
S O
Fig. 4 Fig. 5a
N Fig. 2a
P
W
M
U
Fig. 3
Fig. 7
T32
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8
-2-
-3-
EN – T32
EN T32
Thank you for purchasing this Trend product, we hope you enjoy many years of
creative and productive use. Please remember to return your guarantee card
within 28 days of purchase.
CAUTION:
Read the instructions before using the machine
Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of
severity for each signal word. Please re ad the manual and pay attention to
these symbols. The following symbols are used throughout this manual:
WARNING:
indicates a potential hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not
avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Additional Symbols Used
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MACHINERY DIRECTIVE
VACUUM CLEANER
T32
Trend declares that the product described under Technical Data is in
compliance with 2006/42/EC. This product also complies with Directives
2014/35/ EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EU666, 2009/125/EC, 1275/2009/EC and the
following harmonised standards EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013. For more
information please contact Trend at the following address or refer to back of
manual. The undersigned make this declaration on behalf of Trend Machinery &
Cutting Tools Ltd.
Technical Director Neil McMillan
Trend Machinery & Cutting Tools Ltd Unit 6 Odhams Trading Estate St Albans
Road, Watford Herts, WD24 7TR United Kingdom 25.02.2020
Wear Personal Protective Equipment (PPE). Ear, eye and respiratory protection
must be worn.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case or
non-observance of the instructions in this manual.
% If you require further safety advice, technical
information or spare parts, please call Trend Technical Support or visit www
.trend-uk.com
-4-
EN – T32
VACUUM CLEANER T32 TECHNICAL DATA
Voltage
UK & Eire
V AC
Europe
V AC
Power Input
230v
W
115v
W
Frequency
Hz
Flow rate
l/s
Max. vaccum
mbar
Filter surface
HEPA
cmq
Negative pressure
KPA
Dust category
Collection bag
L
contents
Container
L
Noise
dB
Hose
Length
M
Outside diameter
mm
Dimensions
Height x width
mm
Weight
kg
Vibration
m/s2
LPA
(emission sound
dB(A)
pressure level)
KPA
(uncertainty for the dB(A)
given sound level)
LWA
(sound power level) dB(A)
KWA
(uncertainty for the dB(A)
given sound level)
230/115 230 800 800 50 20 146 1850 14.6 M 15
20 80 3 39 492 x 375 6.5kg <=2.5 <=70
1.5
80 1.5
Fuses
UK & Eire 230V tools
UK & Eire 115V tools
Europe
230V tools
13 Amperes, in plug 16 Amperes, main 16 Amperes, main
INTENDED USE
This machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation
of non- flammable dry dusts and non-flammable liquids and water-air mixtures.
This dust category class M vacuum cleaner is for professional use and is
suited for trades and workshops.
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum of dust category M may only be used for
vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value 0.1
mg/m3. Use vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all
functions without
limitation, or have received appropriate instruction.
This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools,
factories, shops and offices.
The appliance is intended for use as a dry vacuum cleaner only.
DO NOT let children come into contact with this appliance. Supervision is
required when inexperienced operators use this appliance.
WARNING: Ensure all filters are fitted. WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of these machines.
WARNING: Do not allow the supply cord to
come into contact with the rotating brushes.
WARNING: This machine is for dry use only. WARNING: This machine is not
suitable for
picking up hazardous dust.
WARNING: The machine has to be
disconnected from its power source during cleaning or maintenance and when
replacing parts or converting the machine to another function for mains
operated machines, by removing the plug from the socket-outlet
WARNING: Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance
CAUTION: This machine is for indoor use only. CAUTION: This machine shall be
stored
indoors only.
CAUTION: Do not overload suction. CAUTION: Clean filters daily. CAUTION: Do
not over fill bag.
DO NOT use vacuum cleaner for combustible dust.
DO NOT use vacuum cleaner in explosive atmospheres.
This product is not intended for use by persons (including children) suffering
from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience,
knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for
their safety. Children should never be left alone with this product.
-5-
EN – T32
Electrical Safety
Power Supply
WARNING:
Before any maintenance work, isolate mains plug from power source
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that
the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Machines
marked for 230 volt can also be operated from a 220 volt supply. The vacuum
cleaner is supplied from the factory with mains supply power cord/cable, which
has an earthed plug. It must only be connected to an approved earthed socket.
Mains Plug Replacement (UK & Ireland only)
Always check the condition of the cable and plug before starting with your
work. Should your mains plug need replacing and you are competent to do this,
proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised Trend
repair agent or a qualified electrician.
· Disconnect the plug from the supply.
· Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper
conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
· Only fit 13 Amperes BS 1363A approved plugs fitted with a 13 Amp A.S.T.A
approved BS 1362 fuse (1).
· The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points
of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the
plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (3).
· Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable
restraint (4) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
WARNING:
Never connect to a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
Using an Extension Cable
· If an extension cable is required, use an approved triple core extension
cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The
minimal conductor size is 1.5mm2, the maximum length is 30m.
· When using a cable reel, always unwind the cable completely.
WARNING:
115V units have to be operated via a fail-safe isolating transformer with an
earth screen between the primary and secondary windings.
WARNING:
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
For 115V units with a power rating exceeding 1500W we recommend to use a plug
to BS4343 standard.
-6-
EN – T32
VACUUM CLEANING SAFETY
Important Safety Instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. BEFORE USING THE
APPLIANCE, READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
WARNING:
Operators should be adequately instructed on the use of these machines.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock. Do not expose to rain. Store indoors. ·
Components used for packaging (e.g. plastic bags) can
be dangerous, keep away from children and animals. · Operators should be
adequately instructed on the use
of this machine. · Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the use of the machine and the
substances for which it is to be used, including the safe method of removal
and disposal of the material collected. · Operators should observe any safety
regulations appropriate to the materials being handled. · Never leave the
equipment unattended whilst in use. Do not leave the appliance when it is
connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use and before
servicing. Turn off all controls before unplugging appliance. · The appliance
is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction. · Children should not play with the
appliance, it is not a toy. · Use this appliance only as described in the
manual. · The use of this machine for anything not specified in this manual
may be dangerous and must be avoided. · Only use the socket outlet on the
appliance for purposes specified in the instruction manual. · Always check the
appliance before use.
· The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate
areas such as eyes, ears and mouth.
· Do not unplug this appliance by pulling on the power cord. To unplug, grasp
the plug, not the power cord.
· Do not pull or carry this appliance by the power cord. Do not use the power
cord as a handle, close a door on the power cord, or pull the power cord
around sharp edges or corners. Do not run the appliance over the power cord.
Keep power cord away from heated surfaces.
· Do not handle the plug or appliance or grasp power cord with wet hands.
· Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not use the
appliance with any opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce airflow and cause a blockage.
· Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from the
openings and moving parts of the appliance.
· Static shocks are possible in dry areas or when the relative humidity of the
air is low. This is only temporary and does not affect the use of the vacuum.
To reduce the frequency of static shocks, add moisture to the air with a
console or installed humidifier.
· To avoid spontaneous combustion, empty canister after each use.
· Take extra care if cleaning on stairs.
· The equipment should be correctly assembled before use.
· Ensure that power sockets used are correct for the machine.
· Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply
voltage.
· These machines are not suitable for vacuuming health endangering dusts or
inflammable/explosive substance (like ash and soot).
· Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting
from the mains supply or when is left unattended or reachable by children or
disables.
· The machine should never be immersed and never use water jet against the
appliance to clean it.
· Periodically examine the power cord and machine for damage. If any damage is
found, do not use the appliance but contact your service centre for repair.
· If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service centres or similarly qualified people in order to
avoid a hazard.
· If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight
construction.
· If the machine overturns, it would be recommended to
-7-
EN – T32
stand it up before switching off. · If foam or liquid escape from the
appliance, switch off
immediately. · The equipment should not be used to vacuum water
from containers, lavatories, tubs, etc. · Before emptying the tank, switch off
the machine and
disconnect the plug from the power outlet. · Aggressive solvents or detergents
should not be used. · Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use Trend original spare parts for service repair. · The
manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to
persons, animals or property caused by misuse of the appliance. · Use only
Trend recommended attachments and Trend original spare parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Rules
· Do not hang the vacuum cleaner eg for transporting purposes.
Wear Personal Protective Equipment (PPE). Ear, eye and respiratory protection
must be worn.
RESIDUAL RISKS
In spite of the application of the relevant safety regulations and
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:· Impairment of hearing. · Risk of personal injury due to flying
particles. · Risk of burns due to accessories becoming
hot during operation. · Risk of personal injury due to prolonged use.
MARKINGS ON TOOL
The following pictures are shown on the appliance.
WARNING:
This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance, including
the removal of the collection bag, may only be executed by trained personnel
wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete
filter system has been installed. Otherwise there is danger to your own
health.
· Do not pick up anything that is burning or smoking, such as hot ashes,
matches or cigarettes.
· Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as grain, coal or
other finely divided combustible material.
· Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic materials, such as
asbestos or pesticide.
· Never pick up explosive liquids (e.g. paint thinner, gasoline, diesel fuel,
heating oil etc.), acids or solvents.
· Do not use vacuum without filters in place, except as explained in the Wet
Vacuuming section of this manual.
· Some woods contain preservatives which can be toxic. Take extra care to
prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request
and follow any safety information available from the supplier of the
materials.
· Do not use vacuum cleaner as a seat, ladder or stepladder.
· Do not place heavy objects on vacuum cleaner.
Read instruction manual before use.
WARNING: This appliance contains harmful dust.
The emptying and maintenance, including the removal of the collection bag, may
only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment.
Do not switch on until the complete filter system has been installed.
Otherwise there is a danger to your own health.
Class M vacuum cleaners are suitable to vacuum dry, non-combustible dusts with
workplace limit values of 0.1 mg/m3.
WARNING:
The vacuum cleaner contains materials that are hazardous to one’s health. Have
the emptying and maintenance, including the disposal of dust-collection
containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment
is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter
system. Otherwise there is danger to your own health.
-8-
Date Code Position
The date code, which includes the year of manufacture, is printed on the
rating plate that can be found on the appliance top housing.
ITEMS ENCLOSED
1 x Cartridge Filter HEPA H13 2 x Castors 2 x Main Wheels 1 x Container 1 x
Synthetic Collection Bag 1 x Hose 3m x 39mm Ø with Hose Spout 2 x Extension
Tubes 1 x Curved Metal Tube 1 x High Efficiency Floor Brush 1 x Hard Floor
Brush 1 x Power Tool Adaptor 1 x Crevice Tool /Brush 1 x Manual 1 x Guarantee
Card
DESCRIPTION OF PARTS – (Fig 1.)
A. Switch ON-OFF B. Extraction velocity monitor C. Shaker button D. Carrying
handle E. Cartridge filter HEPA F. Collection bag G. Container H. Container
hose inlet I. Container deflector flange J. Blower outlet K. Lid L. Container
catch M. Castors N. Main wheels O. Hose bayonet fitting P. Hose 3m x 39mmØ Q.
Extension tubes R. Curved metal tube S. Crevice/brush tool T. Power tool
adaptor U. Hard Floor Brush V. Hose spout W. High efficiency floor brush X.
Onboard storage locations
· Check for damage to the tool, parts or accessories, which may have occurred
during transport. Parts and accessories may be inside container.
· Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation
WARNING:
Never modify the appliance or any part of it. Damage or personal injury could
result.
EN – T32
ASSEMBLY – (Fig 2.)
Accessories are secured inside the container. Undo the three container
catches, remove the motor lid, remove accessories. Turn the container upside
down, insert front castor wheels. Locate main wheels, and click to lock into
place. Turn container right way up. Fit collection bag (see Inserting and
Removing the Collection Bag section). Ensure the cartridge filter butterfly
screw is tight. Refit motor and ensure all three container catches are
fastened.
Inserting Collection Bag – (Fig 3.)
· Unlock the container catches and remove the lid. · The collection bag has a
card-reinforced opening
with a tab at the top. · Ensure that the collection bag is handled with care
to prevent damage and that is does not get caught or ripped by the container
deflector flange or other sharp objects or projections. · Insert the
collection bag into the container with the opening towards the front of the
vacuum cleaner. · Pull the collection bag opening over the container deflector
flange ensuring the collection bag opening passes over the ridge on the
container deflector. · Ensure collection bag is pushed tight. · Fold out the
rest of the disposal collection bag downwards into the container.
CAUTION:
Take care of the bag to ensure it does not get damaged when fitting or when
removing.
Removing the Collection Bag – (Fig.4)
To remove bag undo the container hose pull bag off the container deflector
flange. Close the bag by flipping the tab over. Dispose of the filter in a
suitable container according to the applicable laws. It is good practice
however, to change the bag regularly to guarantee optimal cooling of the
motor. If the vacuum cleaner is used without the paper dust bag, it is
recommended that the dust container be emptied and cleaned after each use.
-9-
EN – T32
The collection bag must be replaced when the extraction velocity monitor goes
to red and stays on red.
Mounting the Hose, Nozzles and Tubes – (Fig.5,5a)
· Connect the hose to the container by pushing the hose with bayonet fitting
into the container hose inlet ensure bayonet tabs are vertical and turn
clockwise to lock. To remove hose, turn hose with bayonet fitting
anticlockwise to remove from the inlet.
· The spouts are a push fit on the extension tubes. To remove the spouts, turn
the parts in the opposite direction and pull apart.
· For carpets use the universal spout. · For floors, clip the brush spout
insert into the universal
spout.
Fitting/Removing Cartridge Filter – (Fig.6)
· The filter cartridge has to be completely pushed in and is secured by
turning the butterfly nut clockwise. Check that it fits correctly.
In order to remove the cartridge filter turn the butterfly nut anti-clockwise
and withdraw the cartridge filter. Ensure the seal around the retaining screw
is in place.
Before using the appliance always check that all the filters provided are in
the correct position.
OPERATION
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with
the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked
with 230V can also be operated with 220V. Please refer to the HSE guidelines
concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
· The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable
way.
· Insert the suitable filters for the proper use. · Never use the appliance
without the filters. · Use the most suitable accessories for the requested
usage. The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger
of an explosion exists. To save energy, only switch the vacuum cleaner on when
using it.
Dry Vacuuming
Never use the appliance without the polyurethane foam filter, cartridge filter
or the collection bag.
· Fit the cartridge and lock in position using the butterfly screw.
· To switch the vacuum cleaner on, press button down. To switch the vacuum
cleaner off, press button down to release. If extraction velocity monitor is
red, press and hold filter shaker button for 3 seconds. (device/ extraction
must be on) filter will continue shaker function for a further 5 seconds after
release. If the monitor turns red only as and when you connect to a power
tool, ensure that the extraction spouts of the tool and hose are not blocked.
If clear, it is OK to use. Check the flow periodically by removing the
extraction hose.
If red monitor continues the dust bag may be full, and will need to be
replaced. See Filter
NOTE: An adequate ventilation rate (M) must be
provided for when the outgoing air is circulated. Observe the respective
national regulations.
-10-
EN – T32
Blower Function – (Fig 7.)
CAUTION:
Function not usable if the appliance is used to dry vacuum harmful dust.
Remove the hose from the inlet and then insert the hose with hose bayonet cap,
into the blower outlet situated on top of inside the lid. When job is over,
switch off and isolate the plug from the socket. After use, store vacuum
cleaner carefully.
MAINTENANCE AND SERVICE
Please use only Trend original spare parts accessories.
· Before any work on the vacuum cleaner itself, isolate from the power supply.
· For safe use and to ensure the appliance works properly, always keep the
vacuum cleaner and ventilation slots clean.
· Wear a dust protection mask when maintaining and cleaning the vacuum
cleaner.
· If the replacement of the power cable is necessary, this has to be done by
Trend or a Trend Service Agent in order to avoid a safety hazard.
· A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by
the manufacturer or an instructed person, e.g. for damage of the filter,
tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control
unit.
· For category M vacuum cleaners that were in contaminated environments, the
exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with
sealants.
· When performing maintenance and repair work, all contaminated components
that cannot be cleaned satisfactory must be disposed of.
· Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming
to the valid national regulations for the disposal of such waste.
· For user servicing, the machine shall be dismantled, cleaned and service, as
far as is reasonably practicable, without causing risk to the maintenance
staff and others. Suitable precautions include decontamination before
dismantling, provision for local filtered exhaust ventilation where the
machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal
protect.
· The method by which covers of non-dust proof
compartments should be removed for cleaning. · The outside of the machine is
decontaminated by
vacuum cleaning methods and wiped clean or treated with sealant before being
taken out of a hazardous area. All the machine part shall be regarded as
contaminated when removed from the hazardous area and appropriate action taken
to prevent dust dispersal · Operators should observe any safety regulation
appropriate to be the material being handled
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be
disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without causing a
risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the
vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The
room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well
ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After
maintenance of the appliance, the maintenance area should be cleaned.
Cleaning
WARNING:
Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the appliance. These chemicals may weaken the materials used in these
parts. Never let any liquid get inside the machine; never immerse any part of
the appliance into a liquid. · Vacuum the outside of the dust extractor. Clean
the
exterior part of the machine with a dry cloth. · After use dispose of the
cloth in an appropriate
container.
Cartridge Filter – (Fig 8.)
Cartridge filter should periodically be washed only externally under running
water to avoid damage to the filter surface. It is recommended however that
this filter be replaced every six months, or in relation to the frequency of
use and to the type of dirt.
WARNING:
Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further
use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter.
-11-
EN – T32
Lubrication
· Your appliance requires no additional lubrication.
Storage
· Empty the container. Clean the vacuum inside and outside, refer to the
Cleaning section.
· Clean or replace filters, refer to the Filters section. · To prevent back
injuries, remove a full disposal
collection bag, or drain vacuumed up fluid before transporting the vacuum
cleaner. · Wind the cable around the carrying handle and wrap suction hose
around container. · Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle. ·
Store appliance and accessories in a safe place. · Place the unit and
accessories in a dry room and secure it from unauthorized use. Store out of
reach of children.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. Accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
ACCESSORIES
Please use only Trend original accessories.
All accessories are available for purchase from Trend Dealers. To find your
nearest Trend Dealer please visit www.trend-uk.com
Filter Bag
Ref. T32/1
1 off
Ref. T32/1/5
5 off
Ref. T32/1/10 10 off
Cartridge Filter HEPA
Ref. T32/2
1 off
Separate collection. This product must not be disposed of with normal
household waste.
Household User
Local regulations may provide for separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste sites or by retailer when you purchase
a new product. Please call Trend Customer Services for advice as to how to
dispose of unwanted Trend electrical products in an environmentally safe way
or visit www. trend-uk.com
Business Users
Please call Trend Customer Services for disposal of unwanted Trend electrical
products.
GUARANTEE
The unit carries a manufacturers guarantee in accordance with the conditions
on the enclosed guarantee card. For the location of your nearest Trend Service
Agent, please call Trend Customer Services or see our stockist locator at www
.trend-uk.com.
-12-
DE – T32
DE T32
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie dieses Produkt von Trend erworben
haben. Wir hoffen, dass Sie es viele Jahre auf kreative und produktive Weise
nutzen werden. Bitte denken Sie daran, Ihre Garantiekarte innerhalb von 28
Tagen nach dem Kauf zurückzuschicken.
ACHTUNG:
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Anleitungen
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Die nachfolgenden Definitionen
beschreiben den Schweregrad jedes Signalwortes. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. Die folgenden Symbole
werden in der Bedienungsanleitung verwendet:
WARNUNG:
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen könnte.
ACHTUNG:
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nicht mit Verletzungen verbunden
ist, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf Brandgefahr hin.
Weitere verwendete Symbole
% Falls Sie weitere Sicherheitsempfehlungen,
technische Informationen oder Ersatzteile benötigen, rufen Sie bitte den
technischen Support von Trend an oder besuchen Sie www.trend-uk.com
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
MASCHINENRICHTLINIE
STAUBSAUGER
T32
Trend erklärt, dass das Produkt, das unter Technische Daten beschrieben wird,
die 2006/42/EG erfüllt. Dieses Produkt entspricht darüber hinaus den
Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EU666, 2009/125/EC,
1275/2009/EC und den folgenden harmonisierten Normen EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013. Um mehr zu erfahren, kontaktieren Sie bitte
Trend unter der folgenden Adresse oder werfen Sie einen Blick auf die
Rückseite der Bedienungsanleitung. Der Unterzeichner gibt diese Erklärung im
Namen von Trend Machinery & Cutting Tools Ltd. ab.
Technischer Leiter Neil McMillan
Trend Machinery & Cutting Tools Ltd Unit 6 Odhams Trading Estate St Albans
Road, Watford Herts, WD24 7TR Vereinigtes Königreich 25.02.2020
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. Ohren- , Augen- und Atemschutz muss
getragen werden.
Weist auf Lebensgefahr, Gefahr von Verletzungen oder Beschädigung am Werkzeug
bei Nichtbeachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung.
-13-
DE – T32
STAUBSAUGER T32 TECHNISCHE DATEN
Spannung
Eingangsleistung
Frequenz Durchflussmenge Max. Unterdruck Filteroberfläche Negativdruck
Staubklasse Staubbeutelvolumen Behälter Schalldruckpegel Schlauch
Maße Gewicht Vibration LPA
KPA
LWA KWA
GB und Irland Europe 230v 115v
HEPA
V AC V AC W W
Hz
l/s
mbar
cmq
KPA
L
L
dB
Länge
M
Außendurchmesser
mm
Höhe x Breite
mm
kg
m/s2
(Emissionsschalldruckpegel)
dB(A)
(Unsicherheit für die
dB(A)
angegebene Schallleistung)
(Schallleistungspegel)
dB(A)
(Unsicherheit für die
dB(A)
angegebene Schallleistung)
230/115 230 800 800 50 20 146 1850 14.6 M 15 20 80 3 39 492 x 375 6.5kg <=2.5
<=70
1.5
80 1.5
Sicherungen
GB und Irland 230V Werkzeuge GB und Irland 115V Werkzeuge
Europe
230V Werkzeuge
13 Ampere, im Stecker
16 Ampere, Hauptstromleitung
16 Ampere, Hauptstromleitung
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Diese Maschine ist für das Aufsammeln, Aufsaugen, Transportieren und Trennen
von nicht brennbaren trockenen Stäuben und nicht brennbaren Flüssigkeiten und
Wasser-Luft-Gemischen bestimmt. Dieser Staubsauger der Staubklasse M ist für
die gewerbliche Nutzung vorgesehen und für handwerkliche Betriebe und
Werkstätten geeignet.
Gemäß IEC/EN 60335-2-69 darf ein Staubsauger der Staubklasse M nur zum
Aufsaugen und Extrahieren von
gefährlichen Stäuben mit einem Expositionsgrenzwert von 0,1 mg/m3 eingesetzt
werden. Benutzen Sie den Staubsauger nur, wenn Sie alle Funktionen ohne
Einschränkungen verstanden und ausführen können oder die entsprechende
Einweisung erhalten haben.
Dieses Gerät eignet sich für den gewerblichen Gebrauch, zum Beispiel in
Hotels, Schulen, Fabriken, Geschäften und Büros.
Das Gerät ist nur für die Verwendung als Trockenstaubsauger bestimmt.
Kinder von diesem Gerät FERNHALTEN. Unerfahrene Bediener müssen bei der
Benutzung dieses Geräts beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Es müssen alle Filter eingesetzt
sein.
WARNUNG: Bediener sollten eine
angemessene Unterweisung in die Benutzung dieser Maschinen erhalten haben.
WARNUNG: Das Stromkabel darf nicht mit
den rotierenden Bürsten in Kontakt kommen.
WARNUNG: Diese Maschine ist nur für
trockene Anwendungen bestimmt.
WARNUNG: Diese Maschine eignet sich nicht
zum Aufsagen von gefährlichem Staub.
WARNUNG: Die Maschine muss in den
folgenden Situationen durch Entfernen des Steckers aus der Steckdose von ihrer
Stromquelle getrennt werden: zur Reinigung oder Wartung, wenn Teile ersetzt
werden oder die Maschine für eine andere Funktion für netzbetriebene Maschinen
umgerüstet wird.
WARNUNG: Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG: Diese Maschine ist nur für den
Gebrauch in Innenbereichen ausgelegt.
ACHTUNG: Diese Maschine darf nur im Haus
gelagert werden.
ACHTUNG: Saugfunktion nicht überlasten. ACHTUNG: Filter täglich reinigen.
ACHTUNG: Beutel nicht überfüllen.
Staubsauger NICHT für brennbaren Staub verwenden.
Staubsauger NICHT in explosionsgefährlichen Atmosphären benutzen. Dieses Gerät
ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (unter anderem Kinder) benutzt zu
werden, deren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung, Kenntnis oder Kompetenz
mangelt; es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder sollten unter keinen Umständen
mit diesem Gerät allein gelassen werden.
-14-
Elektrische Sicherheit
Stromversorgung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Der
Elektromotor wurde nur für eine Spannung entwickelt. Prüfen Sie stets, ob die
Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. Maschinen,
die für 230 Volt bemessen sind, können auch von einer Versorgungsquelle mit
220 Volt betrieben werden. Der Staubsauger wird vom Werk mit einem Stromkabel
geliefert, das mit einem SchutzkontaktStecker versehen ist. Er darf nur an
eine zugelassene geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
· Falls ein Verlängerungskabel benötigt wird, verwenden Sie ein zugelassenes
dreiadriges Verlängerungskabel, das für die Stromversorgung dieses Werkzeugs
geeignet ist (siehe technische Daten). Die minimale Leitergröße beträgt 1,5
mm2, die maximale Länge beträgt 30 m.
· Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel immer
vollständig ab.
WARNUNG:
115-V-Geräte müssen über einen ausfallsicheren Trenntransformator mit
Massenabschirmung zwischen der Primär- und Sekundärwindung betrieben werden.
WARNUNG:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um die Verletzungsgefahr zu verringern.
STAUBSAUGERSICHERHEIT
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anleitungen. Bei Missachtung der
Warnhinweise und Anleitungen besteht die Gefahr eines Stromschlags, Feuers
und/oder schwerer Verletzungen.
DE – T32
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANLEITUNGEN ZUM NACHLESEN AUF. LESEN SIE
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANLEITUNGEN UND BEFOLGEN SIE DIESE.
WARNUNG:
Bediener sollten eine angemessene Unterweisung in die Benutzung diese
Maschinen erhalten.
WARNUNG:
Um das Stromschlagrisiko zu reduzieren. Vor Regen schützen. Im Haus lagern.
· Nur für trockene Anwendungen.
· Das Verpackungsmaterial (z. B. Plastikbeutel) kann eine Gefahr darstellen;
von Kindern und Tieren fernhalten.
· Bediener sollten eine angemessene Unterweisung in die Benutzung dieser
Maschine erhalten.
· Vor dem Gebrauch sollten Bediener informiert, angeleitet und im Umgang mit
der Maschine und den Substanzen, für die sie eingesetzt wird, geschult werden,
einschließlich der sicheren Entfernung und Entsorgung des aufgesaugten
Materials.
· Bediener sollten alle Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf das zu
verarbeitende Material beachten
· Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Lassen
Sie das Gerät nicht zurück, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird
und vor Reparaturen. Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie den
Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
· Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden; es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder angeleitet.
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, es ist kein Spielzeug.
· Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
· Die Verwendung dieser Maschine für Zwecke, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung angegeben werden, kann gefährlich sein und ist zu
unterlassen.
· Verwenden Sie die Steckdose am Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Zwecke.
· Prüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
· Die Saugdüse sollte vom Körper ferngehalten werden, insbesondere von
empfindlichen Bereichen wie Augen, Ohren und Mund.
-15-
DE – T32
· Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um dieses Gerät von der Steckdose zu
trennen. Fassen Sie am Stecker an, nicht am Kabel, um das Gerät von der
Steckdose zu trennen.
· Ziehen oder tragen Sie dieses Gerät nicht am Stromkabel. Das Stromkabel
nicht als Griff verwenden, nicht in einer Tür einklemmen oder über scharfe
Kanten oder Ecken ziehen. · Führen Sie das Gerät nicht über das Stromkabel.
Halten Sie das Stromkabel von beheizten Flächen fern. · Fassen Sie den
Stecker, das Gerät oder das Stromkabel nicht mit nassen Händen an.
· Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit blockierten Öffnungen Halten Sie die Öffnungen frei von Staub,
Fusseln, Haaren und anderen Dingen, die den Luftfluss einschränken und
Blockaden verursachen können.
· Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und alle anderen Körperteile von
den Öffnungen und den sich bewegenden Teilen des Geräts fern.
· Elektrostatische Aufladung ist in trockenen Bereichen oder bei niedriger
Luftfeuchtigkeit möglich. Dies ist nur vorübergehend und beeinträchtigt nicht
die Benutzung des Staubsaugers. Um die Häufigkeit statischer Aufladung zu
verringern, befeuchten Sie die Luft mit einem Gerät oder einem installierten
Luftbefeuchter.
· Leeren Sie zur Vermeidung von Selbstentzündung nach jedem Gebrauch den
Kanister.
· Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf Treppen staubsaugen.
· Das Gerät muss vor dem Gebrauch sachgemäß zusammengebaut werden.
· Stellen Sie sicher, dass die benutzten Netzsteckdosen für die Maschine
geeignet sind.
· Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Versorgungsspannung übereinstimmt.
· Diese Maschinen eignen sich nicht zum Aufsaugen gesundheitsschädlicher
Stäube oder brennbarer/ explosionsgefährlicher Stoffe (wie Asche und Ruß).
· Trennen Sie die Maschine immer erst von der Stromquelle, wenn Sie
Wartungsarbeiten vornehmen oder die Maschine unbeaufsichtigt in Reichweite von
Kindern oder behinderten Personen lassen.
· Die Maschine sollte niemals zur Reinigung in Wasser getaucht oder mit einem
Wasserstrahl abgespritzt werden.
· Untersuchen Sie das Stromkabel und die Maschine regelmäßig auf
Beschädigungen. Falls Sie Schäden entdecken, benutzen Sie das Gerät nicht,
sondern wenden Sie sich an Ihr Service-Center, um das Gerät reparieren zu
lassen.
· Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, seinen
Kundendienstzentralen oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden. ·
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, müssen der Stecker und die
Steckdose wasserdicht konstruiert sein. · Wenn die Maschine umkippt, empfiehlt
es sich, sie vor dem Ausschalten wieder aufzustellen. · Das Gerät sollte nicht
zum Aufsaugen von Wasser aus Containern, Toiletten, Wannen usw. verwendet
werden. · Es sollten keine scharfen Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
verwendet werden. · Wartung und Reparaturen dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von
Trend für die Wartung oder für Reparaturen. · Der Hersteller haftet nicht für
Sachschäden/ Verletzung von Personen oder Tieren, die durch die unsachgemäße
Benutzung des Geräts verursacht werden. · Verwenden Sie von Trend empfohlene
Aufsätze und Original-Ersatzteile von Trend.
DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN
Weitere Sicherheitsregeln
WARNUNG:
Dieses Gerät enthält schädlichen Staub. Entleerung und Wartung, einschließlich
Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von geschulten Personen, die eine
geeignete Schutzausrüstung tragen, vorgenommen werden. Schalten Sie das Gerät
erst ein, wenn das komplette Filtersystem installiert ist. Andernfalls
gefährden Sie Ihre Gesundheit.
· Saugen Sie nichts auf, das brennt oder raucht, wie zum Beispiel heiße Asche,
Streichhölzer oder Zigaretten.
· Saugen Sie mit dem Gerät keine brennbaren, explosionsgefährlichen
Substanzen, wie Körner, Kohle oder andere feinkörnige brennbare Materialien
auf.
· Saugen Sie mit dem Gerät keine gefährlichen, toxischen oder krebserregenden
Materialien wie Asbest oder Pestizide auf.
· Saugen Sie niemals explosionsgefährliche Flüssigkeiten (z. B. Farbverdünner,
Benzin, Dieselöl, Heizöl usw.), Säuren oder Lösungsmittel auf.
· Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Filter, mit Ausnahme wie im
Abschnitt ,,Nasssaugen” in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
-16-
· Manche Hölzer enthalten Schutzmittel, die giftig sein können. Seien Sie
besonders vorsichtig, um das Einatmen und den Hautkontakt beim Arbeiten mit
diesen Substanzen zu vermeiden. Fordern Sie sämtliches Sicherheitsmaterial an,
das beim Materiallieferanten erhältlich ist, und folgen Sie den
Sicherheitsvorgaben.
· Verwenden Sie den Staubsauger nicht als Sitz, Leiter oder Trittleiter.
· Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Staubsauger.
· Hängen Sie den Staubsauger, zum Beispiel zum Transportieren, nicht auf.
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. Ohren- , Augen- und Atemschutz muss
getragen werden.
RESTRISIKEN
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Dies
sind:· Beeinträchtigung des Gehörs; · Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen; · Verbrennungsgefahr aufgrund während des Betriebs
heiß werdender Einsatzwerkzeuge; · Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
KENNZEICHNUNGEN AUF DEM WERKZEUG
Die folgenden Symbole sind auf dem Gerät abgebildet.
Vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung lesen.
DE – T32
Staubsauger der Klasse M können zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren
Stäuben mit ArbeitsplatzGrenzwerten von 0,1 mg/m3 eingesetzt werden.
WARNUNG:
Der Staubsauger enthält Material, das schädlich für die Gesundheit ist. Lassen
Sie das Leeren und Warten, einschließlich der Entsorgung von
Staubauffangbehältern, nur von Spezialisten durchführen. Es muss eine
angemessene Schutzausrüstung getragen werden. Benutzen Sie den Staubsauger nur
mit dem kompletten Filtersystem. Andernfalls gefährden Sie Ihre Gesundheit.
Position der Datumsangabe
Der Datumscode, der das Herstellungsjahr enthält, ist auf das Typenschild
gedruckt, das auf dem oberen Gerätegehäuse zu finden ist.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält
schädlichen Staub. Entleerung und Wartung, einschließlich Entfernung des
Staubbeutels dürfen nur von geschulten Personen, die eine geeignete
Schutzausrüstung tragen, vorgenommen werden. Schalten Sie das Gerät erst ein,
wenn das komplette Filtersystem installiert ist. Andernfalls gefährden Sie
Ihre Gesundheit.
-17-
DE – T32
LIEFERUMFANG
1 x Patronenfilter HEPA H13 2 x Laufrollen 2 x Haupträder 1 x Behälter 1 x
Synthetischer Staubbeutel 1 x Schlauch 3 m x 39 mm Ø mit Schlauchtülle 2 x
Verlängerungsrohre 1 x Gebogenes Metallrohr 1 x Hocheffiziente Bodenbürste 1 x
Hartbodenbürste 1 x Elektrowerkzeug-Adapter 1 x Fugendüse/-bürste 1 x
Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte
BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE – (Fig 1.)
A. Ein-/Ausschalter B. Absauggeschwindigkeitsanzeige C. Rüttler-Taste D.
Tragegriff E. Patronenfilter HEPA F. Staubbeutel G. Behälter H.
Schlauchanschluss am Behälter I. Flansch des Behälterdeflektors J.
Blasausgangsöffnung K. Deckel L. Behälterverschluss M. Laufrollen N.
Haupträder O. Bajonettanschluss des Schlauches P. Schlauch 3 m x 39 mm Ø Q.
Verlängerungsrohre R. Gebogenes Metallrohr S. Fugen/Bürstenaufsatz T.
Elektrowerkzeug-Adapter U. Hartbodenbürste V. Schlauchtülle W. Hocheffiziente
Bodenbürste X. Aufbewahrungsplatz am Gerät
· Prüfen Sie Werkzeug, Bestandteile und Zubehör auf Schäden, die während des
Transports entstanden sein könnten. Im Behälter können sich Teile und Zubehör
befinden.
· Vor dem Betrieb sollte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und
verstanden werden.
WARNUNG:
Modifizieren Sie niemals das Gerät oder einen seiner Bestandteile. Dies könnte
zu Beschädigungen oder Verletzungen führen.
MONTAGE – (Fig 2.)
Das Zubehör befindet sich im Behälter. Öffnen Sie die drei Verschlüsse am
Behälter, entfernen Sie die Motorabdeckung und entnehmen Sie das Zubehör.
Drehen Sie den Behälter auf den Kopf, stecken Sie die vorderen Laufrollen ein.
Stecken Sie die Haupträder ins Gehäuse, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Drehen Sie den Behälter wieder richtig herum. Setzen Sie den Staubbeutel ein
(siehe Abschnitt zum Einsetzen und Entfernen des Staubbeutels) Stellen Sie
sicher, dass die Flügelschraube des Patronenfilters fest angezogen ist.
Befestigen Sie den Motor wieder und achten Sie darauf, dass alle drei
Behälterverschlüsse geschlossen sind.
Einsetzen des Staubbeutels – (Fig 3.)
· Öffnen Sie die Verschlüsse am Behälter und entfernen Sie den Deckel.
· Der Staubbeutel hat eine mit Pappe verstärkte Öffnung mit einer Lasche an
der Oberseite.
· Handhaben Sie den Staubbeutel vorsichtig, um Schäden zu vermeiden und zu
verhindern, dass er vom Flansch des Behälterdeflektors oder von anderen
scharfkantigen oder vorstehenden Elementen aufgerissen wird oder an diesen
hängenbleibt.
· Setzen Sie den Staubbeutel mit der Öffnung auf die Vorderseite des
Staubsaugers zeigend in den Behälter ein.
· Ziehen Sie die Öffnung des Staubbeutels über den Flansch des
Behälterdeflektors. Die Staubbeutelöffnung muss über die Kante am Deflektor
des Behälters geführt werden.
· Der Staubbeutel muss fest an den Deflektor gedrückt werden.
· Falten Sie den Rest des Einwegstaubbeutels nach unten in den Behälter
auseinander.
ACHTUNG:
Handhaben Sie den Beutel mit Vorsicht, damit er beim Einsetzen oder Entfernen
nicht beschädigt wird.
Entfernen des Staubbeutels – (Fig.4)
Lösen Sie zum Entfernen des Beutels den Behälterschlauch, ziehen Sie den
Beutel vom Flansch des Behälterdeflektors. Schließen Sie den Beutel, indem Sie
die Lasche umklappen. Entsorgen Sie den Filter in einem geeigneten Behälter,
der die entsprechenden gesetzlichen Auflagen erfüllt. Es ist angebracht, den
-18-
DE – T32
Beutel regelmäßig auszuwechseln, um eine optimale Kühlung des Motors zu
gewährleisten. Wenn der Staubsauger ohne Papierstaubbeutel verwendet wird,
empfiehlt es sich, den Staubbehälter nach jedem Gebrauch zu entleeren und zu
reinigen.
Der Staubbeutel muss ersetzt werden, wenn die Absauggeschwindigkeitsanzeige
dauerhaft rot anzeigt.
Anbringen des Schlauchs, der Düsen und Rohre – (Fig.5,5a)
· Befestigen Sie den Schlauch am Behälter, indem Sie den Schlauch mit dem
Bajonettanschluss in den Schlauchanschluss am Behälter schieben. Stellen Sie
sicher, dass die Bajonettlaschen senkrecht sind und drehen Sie den
Bajonettanschluss zum Befestigen im Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Schlauch mit
dem Bajonettanschluss zum Entfernen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn
aus der Anschlussöffnung.
· Die Tüllen sind ein Schiebesitz an den Verlängerungsrohren. Drehen Sie die
Tüllen zum Entfernen in die entgegengesetzte Richtung und ziehen Sie sie
auseinander.
· Verwenden Sie für Teppiche die Universaltülle. · Stecken Sie für Böden den
Bürsteneinsatz in die
Universaltülle.
Einsetzen/Entfernen des Patronenfilters – (Fig.6)
· Die Filterpatrone muss vollständig eingeschoben werden und wird durch Drehen
der Flügelmutter im Uhrzeigersinn fixiert. Vergewissern Sie sich, dass sie
korrekt sitzt.
Drehen Sie zum Entfernen des Patronenfilters die Flügelmutter gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus. Die Dichtung um die
Befestigungsschraube muss an ihrem Platz sein.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Geräts stets, dass alle beiliegenden Filter
korrekt positioniert sind.
BETRIEB
Inbetriebnahme
Beachten Sie die korrekte Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit
der vom Hersteller auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmen.
Geräte, die mit 230 V gekennzeichnet sind, können auch mit 220 V betrieben
werden. Bitte lesen Sie die HSE-Richtlinien.
· Das Gerät muss immer sicher und stabil auf waagerechten Untergrund gestellt
werden.
· Setzen Sie die dem jeweiligen Zweck entsprechenden Filter ein.
· Benutzen Sie das Gerät nie ohne Filter.
· Verwenden Sie das für die geplante Anwendung am besten geeignete Zubehör.
Der Staubsauger darf generell nicht in Räumen benutzt werden, in denen die
Gefahr einer Explosion besteht. Um Strom zu sparen, schalten Sie den
Staubsauger
nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
Tägliches Saugen
Benutzen Sie das Gerät nie ohne den PolyurethanSchaumfilter, den
Patronenfilter oder den Staubbeutel.
· Setzen Sie die Patrone ein und fixieren Sie sie mit der Flügelschraube.
· Drücken Sie den Knopf nach unten, um den Staubsauger einzuschalten.
Drücken Sie zum Ausschalten des Staubsaugers den Knopf nach unten, um ihn zu
lösen.
Wenn die Absauggeschwindigkeitsanzeige rot ist, halten Sie die Filterrüttler-
Taste für 3 Sekunden gedrückt. (Gerät/Absaugung muss aktiviert sein.) Die
Filterrüttler-Funktion ist weitere 5 Sekunden aktiv, nachdem Sie die Taste
losgelassen haben. Wenn die Anzeige nur rot wird, wenn Sie das Gerät mit einem
Elektrowerkzeug verbinden, prüfen Sie, ob eventuell die Absaugtüllen des
Werkzeugs und des Schlauchs blockiert sind. Falls keine Blockade vorliegt,
kann das Gerät benutzt werden. Prüfen Sie regelmäßig den Durchfluss, indem Sie
den Absaugschlauch abnehmen.
Falls die Anzeige fortlaufend rot ist, ist möglicherweise der Staubbeutel voll
und muss ausgewechselt werden. Siehe Filter
HINWEIS: Es muss eine angemessene
Belüftungsintensität (M) sichergestellt werden, damit die Abluft frei
zirkulieren kann. Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften.
-19-
DE – T32
Blasfunktion – (Fig 7.)
ACHTUNG:
Diese Funktion ist nicht verfügbar, wenn das Gerät zum Trockensaugen von
schädlichem Staub eingesetzt wird. Entfernen Sie den Schlauch aus der
Anschlussöffnung und stecken Sie dann den Schlauch mit der Bajonettkappe in
die Blasausgangsöffnung auf der Innenseite des Deckels.
Wenn die Arbeit abgeschlossen ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Verstauen Sie den Staubsauger nach dem Gebrauch sorgfältig.
WARTUNG UND REPERATUR
Bitte verwenden Sie nur Original-Ersatz- und Zubehörteile von Trend.
· Bevor Sie Arbeiten am Staubsauger vornehmen, trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
· Für einen sicheren Gebrauch und um zu gewährleisten, dass das Gerät
einwandfrei funktioniert, halten Sie den Staubsauger und die Lüftungsschlitze
stets sauber.
· Tragen Sie eine Staubschutzmaske, wenn Sie den Staubsauger reinigen und
warten.
· Aus Sicherheitsgründen darf das Stromkabel nur von Trend oder einem Trend
Service-Partner ersetzt werden, falls dies erforderlich ist.
· Eine technische Prüfung muss mindestens einmal pro Jahr vom Hersteller oder
einer hierzu beauftragten Person durchgeführt werden, z. B. auf Schäden am
Filter, Dichtigkeit des Staubsaugers und Funktion der Bedieneinheit.
· Bei Staubsaugern der Klasse M, die in kontaminierten Umgebungen eingesetzt
wurden, sollten die Außenseite sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit
Dichtungsmitteln behandelt werden.
· Bei Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen alle kontaminierten Komponenten,
die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden.
· Solche Komponenten müssen in undurchlässigen Plastikbeuteln, die die
geltenden nationalen Vorschriften für die Entsorgung dieses Abfalls erfüllen,
entsorgt werden.
· Für die Benutzerwartung muss die Maschine, soweit zumutbar, zerlegt,
gereinigt und gewartet werden, ohne das Wartungspersonal und andere zu
gefährden. Es sind angemessene Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen, einschließlich der Dekontaminierung, vor dem Zerlegen; Bereitstellung
einer gefilterten Entlüftung dort, wo die Maschine zerlegt wird; Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstungen.
· Die Methode, mit der Abdeckungen von nicht staubdichten Fächern zum Reinigen
entfernt werden sollten.
· Die Außenseite der Maschine wird zur Dekontaminierung abgesaugt und sauber
gewischt oder mit einem Dichtungsmittel behandelt, bevor die Maschine aus
einem Gefahrenbereich entfernt wird. Alle Maschinenteile müssen als
kontaminiert betrachtet werden, wenn die Maschine aus einem Gefahrenbereich
entfernt wird, und es müssen angemessene Vorkehrungen getroffen werden, um die
Ausbreitung von Staub zu verhindern.
· Bediener sollten alle Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf das zu
verarbeitende Material beachten.
Für Wartungsarbeiten, die im Auftrag des Benutzers durchgeführt werden, muss
der Staubsauger zerlegt, gereinigt und soweit wie möglich gewartet werden,
ohne das Wartungspersonal oder andere zu gefährden. Vor dem Zerlegen muss der
Staubsauger gereinigt werden, um Risiken vorzubeugen. Der Raum, in dem der
Staubsauger zerlegt wird, muss gut belüftet sein. Während der Wartung ist eine
persönliche Schutzausrüstung zu tragen. Nach der Wartung des Geräts muss der
Wartungsbereich gereinigt werden.
Reinigung
WARNUNG:
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive Chemikalien zum
Reinigen der nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien können das
Material dieser Teile angreifen. Lassen Sie niemals Flüssigkeit in die
Maschine gelangen; tauchen Sie niemals einen Teil des Geräts in eine
Flüssigkeit.
· Saugen Sie die Außenseite des Staubextraktors ab. Wischen Sie die Außenseite
der Maschine mit einem trockenen Tuch ab.
· Entsorgen Sie das Tuch anschließend in einem geeigneten Behälter.
Patronenfilter – (Fig 8.)
Der Patronenfilter (nur die Außenseite) sollte regelmäßig unter laufendem
Wasserhahn abgespült werden, um Beschädigungen der Filteroberfläche zu
vermeiden. Es wird jedoch empfohlen, diesen Filter alle sechs Monate oder
entsprechend der Häufigkeit der Benutzung und der Art des Schmutzes zu
ersetzen.
-20-
WARNUNG:
Prüfen Sie, ob der Filter weiter benutzt werden kann, nachdem Sie ihn
gereinigt haben. Falls er beschädigt wurde, ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
Schmierung
· Ihr Gerät muss nicht zusätzlich geschmiert werden.
Lagerung
· Entleeren Sie den Behälter. Reinigen Sie den Staubsauger von innen und außen
– siehe Abschnitt Reinigung
· Reinigen oder ersetzen Sie die Filter – siehe Abschnitt Filter.
· Um Rückenbeschwerden zu vermeiden, entfernen Sie einen vollen
Einwegstaubbeutel oder gießen Sie die aufgesaugte Flüssigkeit aus, bevor Sie
den Staubsauger transportieren.
· Wickeln Sie das Kabel um den Tragegriff und den Absaugschlauch um den
Behälter.
· Tragen Sie den Staubsauger nur am Tragegriff. · Lagern Sie das Gerät und das
Zubehör an einem
sicheren Ort. · Stellen Sie das Gerät und das Zubehör in einen
trockenen Raum und sicheren Sie alles gegen unerlaubten Gebrauch. Lagern Sie
das Gerät und Zubehör außer Reichweite von Kindern.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie Rohmaterialien, anstatt sie als Müll zu entsorgen. Zubehör und
Verpackung sollten für ein umweltfreundliches Recycling sortiert werden.
DE – T32
Gewerbliche Benutzer
Rufen Sie für die Entsorgung von elektrischen Trend Produkten den Kundendienst
von Trend an.
GARANTIE
Dieses Gerät wird mit einer Herstellergarantie geliefert. Weitere
Informationen finden Sie auf der Website.
Bedingungen versehen. Um den nächstgelegenen Trend Service-Partner zu finden,
rufen Sie bitte den Trend-Kundendienst an oder nutzen Sie unsere Fachhändler-
Suche auf www.trend-uk-com.
ZUBEHÖR
Bitte verwenden Sie nur Original-Zubehör von Trend.
Sämtliches Zubehör kann von Trend Fachhändlern bezogen werden. Um einen Trend Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, besuchen Sie bitte www.trend-uk. com.
Filterbeutel
Nur für den trockenen Gebrauch
Artikel-Nr. T32/1
1 aus
Artikel-Nr. T32/1/5
5 aus
Artikel-Nr. T32/1/10 10 aus
Patronenfilter HEPA
Artikel-Nr. T32/2
1 aus
Separate Sammlung. Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Hausabfall
entsorgt werden.
Private Benutzer
Regionale Vorschriften können die getrennte Sammlung von Elektroprodukten
verlangen. Diese Geräte müssen bei städtischen Deponien entsorgt oder beim
Kauf eines neuen Produkts zu dem Fachhändler zurückgebracht werden. Rufen Sie
den Kundendienst von Trend an, um Rat in Bezug auf die Entsorgung von
elektrischen Trend Produkten auf umweltgerechte Weise zu erhalten, oder
besuchen Sie www.trend-uk.com
-21-
FR – T32
FR T32
Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
Trend et vous souhaitons de nombreuses années d’utilisation créative et
productive. N’oubliez pas de retourner votre carte de garantie dans un délai
de 28 jours à compter de la date d’achat.
ATTENTION:
Lisez les consignes avant d’utiliser l’appareil
Définitions : Consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le
niveau de sévérité pour chaque indication de danger. Veuillez lire le manuel
et prêter attention à ces symboles. Les symboles suivants sont utilisés dans
ce manuel:
AVERTISSEMENT:
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION:
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS: Indique une pratique non liée à des blessures corporelles mais qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indique un risque de décharge électrique.
Indique un risque d’incendie.
Symboles supplémentaires utilisés
% Pour toute demande de conseils de sécurité
supplémentaires, d’informations techniques ou de pièces détachées, veuillez
contacter l’assistance technique Trend ou rendez-vous sur le site www.trend-
uk.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
DIRECTIVE MACHINES
ASPIRATEUR
T32
TTrend déclare que le produit décrit dans les Données techniques est conforme
à la norme 2006/42/CE. TLe présent produit est également conforme aux
Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EU666, 2009/125/EC,
1275/2009/EC ainsi qu’aux normes harmonisées EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-3:2013. Pour plus d’informations, veuillez contacter Trend à l’adresse
suivante ou consultez le dos du manuel. Le soussigné fait cette déclaration
pour le compte de Trend Machinery & Cutting Tools Ltd.
Directeur technique Neil McMillan
Trend Machinery & Cutting Tools Ltd Unit 6 Odhams Trading Estate St Albans
Road, Watford Herts, WD24 7TR Royaume-Uni 25.02.2020
Portez des équipements de protection individuelle (EPI). Le port d’une
protection auditive, oculaire et respiratoire est obligatoire.
Indique un risque de blessures corporelles, un danger de mort ou une
détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes du présent
manuel.
-22-
FR – T32
ASPIRATEUR T32 DONNÉES TECHNIQUES
Tension
Puissance d’entrée Fréquence Débit Aspiration max. Surface du filtre Pression
négative Catégorie de poussière Contenu du sac de collecte Réservoir Bruit
Tuyau
Dimensions Poids Vibration LPA
KPA
LWA
KWA
Royaume-Uni et Irlande Europe 230v 115v
HEPA
V AC V AC W W Hz l/s mbar cmq KPA
L
L
dB
Longueur
M
Diamètre extérieur mm
Hauteur x largeur mm
kg
m/s2
(niveau de pression acoustique d’émission)
dB(A)
(incertitude pour le niveau acoustique donné)
dB(A)
(niveau de puissance acoustique)
dB(A)
(incertitude pour le niveau acoustique donné)
dB(A)
230/115 230 800 800 50 20 146 1850 14.6 M
15
20 80 3 39 492 x 375 6.5kg <=2.5 <=70
1.5
80
1.5
Fusibles
Royaume-Uni et Irlande
Outils 230 V
Royaume-Uni et Irlande Outils 115 V
Europe
Outils 230 V
13 Ampères, dans la fiche
16 Ampères, secteur
16 Ampères, secteur
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est destiné à la collecte, à l’aspiration, à l’acheminement et à
la séparation de poussières sèches non inflammables ainsi que de liquides et
de mélanges
eau-air non inflammables. Cet aspirateur à poussière de classe M est destiné à
une utilisation professionnelle. Il est adapté aux commerces et aux ateliers.
Conformément à la norme IEC/EN 60335-269, l’aspiration de poussières de
catégorie M peut uniquement être utilisée pour l’aspiration et l’extraction de
poussières nocives avec une valeur limite d’exposition 0,1 mg/m3. Utilisez
l’aspirateur uniquement si vous comprenez complètement et pouvez utiliser
toutes les fonctions sans limitation ou si vous avez reçu des instructions
appropriées.
Cet appareil convient à une utilisation commerciale, par exemple dans les
hôtels, les écoles, les usines, les magasins et les bureaux.
L’appareil est destiné à être utilisé en tant qu’aspirateur à sec uniquement.
NE laissez PAS les enfants toucher cet appareil. Les opérateurs inexpérimentés
doivent être surveillés lors de l’utilisation de cet appareil.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que tous les
filtres sont installés.
AVERTISSEMENT: Les opérateurs doivent
recevoir des instructions appropriées sur l’utilisation de ces appareils.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas le cordon
d’alimentation entrer en contact avec les brosses rotatives.
AVERTISSEMENT: Cet appareil est destiné à
une utilisation à sec uniquement.
AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas
destiné à collecter des poussières dangereuses.
AVERTISSEMENT: L’appareil doit être
débranché de sa source d’alimentation électrique pendant le nettoyage ou
l’entretien et lors du remplacement de pièces ou de la conversion de
l’appareil à une autre fonction pour les appareils alimentés sur secteur, en
retirant la fiche de la prise électrique.
AVERTISSEMENT: Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION: Cet appareil est destiné à une
utilisation à l’intérieur uniquement.
ATTENTION: Cet appareil doit être rangé à
l’intérieur uniquement.
ATTENTION: Ne surchargez pas l’aspiration. ATTENTION: Nettoyez les filtres
tous les jours. ATTENTION: Ne remplissez pas trop le sac.
-23-
FR – T32
N’utilisez PAS l’aspirateur sur des poussières combustibles. N’utilisez PAS
l’aspirateur dans des atmosphères explosives. Ce produit n’est pas prévu pour
être utilisé par les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ; ou dont l’expérience, les
connaissances et les compétences sont insuffisantes, à moins qu’elles ne
soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit.
Sécurité Électrique
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT:
Avant toute intervention d’entretien, isolez la fiche secteur de la source
d’alimentation électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que
l’alimentation électrique corresponde à la tension sur la plaque signalétique.
Les appareils conçus pour une tension de 230 V peuvent également fonctionner à
partir d’une alimentation 220 V. L’aspirateur est équipé en usine d’un
cordon/câble d’alimentation électrique secteur, doté d’une fiche de mise à la
terre. Il doit uniquement être branché à une prise de terre homologuée.
Utilisation d’une rallonge
· Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge à trois conducteurs
homologuée et compatible avec la puissance d’entrée de cet outil (voir les
données techniques). La taille minimale du conducteur est 1,5 mm2, la longueur
maximale est 30 m.
· Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours complètement
le câble.
AVERTISSEMENT:
Les unités 115 V doivent fonctionner via un transformateur d’isolement de
sécurité avec un blindage de terre entre l’enroulement primaire et
l’enroulement secondaire.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d’emploi.
SÉCURITÉ RELATIVE AU NETTOYAGE PAR ASPIRATION
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT!
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-
respect des avertissements et des consignes peut entraîner un risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES
CONSIGNES.
AVERTISSEMENT:
Les opérateurs doivent recevoir des instructions appropriées sur l’utilisation
de ces appareils.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de décharge électrique. N’exposez pas l’appareil à la
pluie. Rangez l’appareil à l’intérieur. · Pour utilisation à sec uniquement. ·
Les éléments utilisés pour l’emballage (par exemple
les sachets en plastique) peuvent être dangereux, maintenez-les à l’écart des
enfants et des animaux. · Les opérateurs doivent recevoir des instructions
appropriées sur l’utilisation de cet appareil. · Avant utilisation, les
opérateurs doivent recevoir des informations, des instructions et une
formation concernant l’utilisation de l’appareil et les substances pour
lesquelles il doit être utilisé, dont la méthode sûre de retrait et de mise au
rebut des matières collectées. · Les opérateurs doivent respecter les règles
de sécurité applicables aux matières manipulées. · Ne laissez jamais
l’équipement sans surveillance lorsque vous l’utilisez. Ne laissez pas
l’appareil branché à une source d’alimentation électrique. Débranchez-le de la
prise lorsque vous ne l’utilisez pas et avant d’effectuer son entretien.
Désactivez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. · L’appareil
ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions. · Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil, ce
-24-
FR – T32
n’est pas un jouet.
· Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le manuel.
· L’utilisation de cet appareil à des fins non spécifiées dans ce manuel peut
être dangereuse et doit être évitée.
· Utilisez uniquement la prise électrique de l’appareil aux fins spécifiées
dans le mode d’emploi.
· Contrôlez toujours l’appareil avant utilisation.
· L’embout d’aspiration doit être maintenu à l’écart du corps, en particulier
des zones sensibles telles que les yeux, les oreilles et la bouche.
· Ne débranchez pas cet appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour
débrancher, saisissez la fiche et non le cordon d’alimentation.
· Ne tirez pas et ne portez pas cet appareil par le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation comme une poignée, ne fermez pas les
portes sur le cordon d’alimentation et ne tirez pas le cordon d’alimentation
autour de bords ou de coins tranchants. · Ne faites pas passer l’appareil sur
le cordon d’alimentation. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart des
surfaces chaudes. · Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil et ne saisissez
pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
· Ne mettez pas d’objets dans les ouvertures de l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil avec une ouverture bloquée. Maintenez les ouvertures exemptes de
poussières, de peluches, de cheveux et de tout autre élément susceptible de
réduire le flux d’air et causer un blocage.
· Maintenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les
parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles de l’appareil.
· Des décharges statiques sont possibles dans des lieux secs ou lorsque
l’humidité relative de l’air est faible. Cela est uniquement temporaire et
n’affecte pas l’utilisation de l’aspirateur. Pour réduire la fréquence des
décharges statiques, ajoutez de l’humidité dans l’air avec une console ou un
humidificateur.
· Pour éviter toute combustion spontanée, videz le réservoir après chaque
utilisation.
· Faites particulièrement attention en nettoyant des escaliers.
· L’équipement doit être correctement assemblé avant utilisation.
· Assurez-vous que les prises de courant utilisées sont adéquates pour
l’appareil.
· Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique est identique à
la tension de l’alimentation électrique.
· Ces appareils ne sont pas destinés à aspirer des poussières nocives pour la
santé ou des substances
inflammables/explosives (telles que les cendres et la suie). · N’effectuez
jamais l’entretien de l’appareil sans l’avoir d’abord débranché de
l’alimentation secteur ou lorsqu’il est sans surveillance ou accessible par
des enfants ou des personnes handicapées. · L’appareil ne doit jamais être
immergé et n’utilisez jamais un jet d’eau sur l’appareil pour le nettoyer. ·
Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation et l’appareil ne sont pas
endommagés. Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas mais contactez
votre centre de service pour solliciter une réparation. · Si le cordon
d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, ses centres de service ou des personnes aux qualifications
similaires pour éviter tout danger. · Si une rallonge est utilisée, la fiche
et la prise doivent avoir une structure étanche à l’eau. · Si l’appareil se
renverse, il est recommandé de le remettre en position verticale avant de
l’éteindre. · L’équipement ne doit pas être utilisé pour aspirer l’eau des
récipients, des sanitaires, des baignoires, etc. · Les détergents et les
solvants agressifs ne doivent pas être utilisés. · L’entretien et les
réparations doivent uniquement être effectués par du personnel qualifié.
Utilisez uniquement des pièces de rechange Trend d’origine pour l’entretien et
les réparations. · Le fabricant ne peut pas être tenu responsable en cas de
dommages/blessures causé(e)s aux personnes, aux animaux ou aux biens en raison
d’une mauvaise utilisation de l’appareil. · Utilisez uniquement des
accessoires recommandés par Trend et des pièces de rechange Trend d’origine.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT:
Cet appareil contient des poussières nocives. Le vidage et l’entretien, y
compris le retrait du sac de collecte, ne peuvent être effectués que par du
personnel formé portant un équipement de protection adéquat. Ne l’allumez pas
tant que le système de filtres complet n’a pas été installé. Dans le cas
contraire, vous mettez votre santé en danger.
· Ne collectez rien qui brûle ou fume, comme des
-25-
FR – T32
cendres chaudes, des allumettes ou des cigarettes. · Ne l’utilisez pas pour
aspirer des matières
combustibles ou explosives, telles que des grains, du charbon ou d’autres
matières combustibles finement divisées. · Ne l’utilisez pas pour aspirer des
matières dangereuses, toxiques ou cancérogènes, telles que de l’amiante ou des
pesticides. · Ne collectez jamais de liquides explosifs (tels que du diluant
pour peinture, de l’essence, du gazole, de l’huile de chauffage, etc.),
d’acides ou de solvants. · N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres en
place, sauf comme expliqué dans la section Aspiration de liquides de ce
manuel. · Certains bois contiennent des produits de conservation qui peuvent
être toxiques. Faites particulièrement attention pour éviter toute inhalation
et tout contact avec la peau lorsque vous travaillez avec ces matières.
Demandez et respectez les informations de sécurité disponibles auprès des
fournisseurs de ces matières. · N’utilisez pas l’aspirateur comme un siège,
une échelle ou un escabeau. · Ne placez pas d’objets lourds sur l’aspirateur.
· Ne suspendez pas l’aspirateur, par exemple pour le transporter.
Portez des équipements de protection individuelle (EPI). Le port d’une
protection auditive, oculaire et respiratoire est obligatoire.
RISQUES RÉSIDUELS
Malgré l’application des mesures de sécurité applicables et l’utilisation de
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être
évités. Ces risques sont les suivants:-
· Trouble auditif. · Risque de blessures corporelles en raison des
particules volantes. · Risque de brûlures en raison de l’échauffement des
accessoires lors du fonctionnement. · Risque de blessures corporelles en
raison d’une
utilisation prolongée.
MARQUAGES SUR L’OUTIL
Les images suivantes sont présentes sur l’appareil.
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient des
poussières nocives. Le vidage et l’entretien, y compris le retrait du sac de
collecte, ne peuvent être effectués que par du personnel formé portant un
équipement de protection adéquat. Ne l’allumez pas tant que le système de
filtres complet n’a pas été installé. Dans le cas contraire, vous mettez votre
santé en danger.
Les aspirateurs de classe M conviennent à l’aspiration de poussières sèches,
non combustibles avec des valeurs limites d’exposition professionnelle 0,1
mg/m3.
AVERTISSEMENT: L’aspirateur
contient des matériaux dangereux pour la santé. Faites réaliser le vidage et
l’entretien, y compris la mise au rebut des réservoirs de collecte des
poussières, uniquement par des spécialistes. Des équipements de protection
appropriés sont requis. N’utilisez pas l’aspirateur sans le système de filtres
complet. Dans le cas contraire, vous mettez votre santé en danger.
Position du code de date
Le code de date, qui comprend l’année de fabrication, est imprimé sur la
plaque signalétique se trouvant sur le boîtier supérieur de l’appareil.
ÉLÉMENTS INCLUS
1 x Filtre à cartouche HEPA H13 2 x Roulettes 2 x Roues principales 1 x
Réservoir 1 x Sac de collecte synthétique 1 x Tuyau 3 m x 39 mm Ø avec embout
de tuyau 2 x Tubes de rallonge 1 x Tube métallique incurvé 1 x Brosse pour
sols à haute efficacité 1 x Brosse pour sols durs 1 x Adaptateur pour outil
électrique 1 x Embout/Brosse plate 1 x Manuel 1 x Carte de garantie
Lisez le mode d’emploi avant utilisation.
-26-
FR – T32
DESCRIPTION DES PIÈCES – (Fig 1.)
A. Interrupteur MARCHE/ARRÊT B. Moniteur de rapidité d’extraction C. Bouton du
secoue-filtre D. Poignée de transport E. Filtre à cartouche HEPA F. Sac de
collecte G. Réservoir H. Entrée du tuyau du réservoir I. Bride du déflecteur
du réservoir J. Sortie de soufflage K. Couvercle L. Loquet du réservoir M.
Roulettes N. Roues principales O. Raccord à baïonnette du tuyau P. Tuyau 3 m x
39 mm Ø Q. Tubes de rallonge R. Tube métallique incurvé S. Embout/Brosse plate
T. Adaptateur pour outil électrique U. Brosse pour sols durs V. Embout de
tuyau W. Brosse pour sols à haute efficacité X. Emplacements de rangement
intégrés
· Vérifiez que l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de
dommages liés au transport. Les pièces et les accessoires peuvent être à
l’intérieur du réservoir.
· Prenez le temps de lire attentivement ce manuel et de le comprendre avant
utilisation.
AVERTISSEMENT:
Ne modifiez jamais tout ou partie de l’appareil. Cela pourrait causer des
dommages ou des blessures corporelles.
ASSEMBLAGE – (Fig 2.)
Les accessoires sont fixés à l’intérieur du réservoir. Défaites les trois
loquets du réservoir, retirez le couvercle du moteur, retirez les accessoires.
Retournez le réservoir, insérez les roulettes avant. Localisez les roues
principales et enclenchez-les pour les verrouiller en place. Retournez le
réservoir en position verticale. Installez le sac de collecte (voir la section
Insertion et retrait du sac de collecte). Assurez-vous que la vis papillon du
filtre à cartouche est serrée. Réinstallez le moteur et assurez-vous que les
trois loquets du réservoir sont fixés.
Insertion du sac de collecte – (Fig 3.)
· Déverrouillez les loquets du réservoir et retirez le couvercle.
· Le sac de collecte dispose d’une ouverture renforcée en carton avec une
languette sur la partie supérieure.
· Assurez-vous de manipuler le sac de collecte avec soin pour ne pas
l’endommager et pour éviter qu’il soit coincé ou déchiré par la bride du
déflecteur du réservoir ou d’autres projections ou objets tranchants.
· Insérez le sac de collecte dans le réservoir avec l’ouverture orientée vers
l’avant de l’aspirateur.
· Tirez l’ouverture du sac de collecte sur la bride du déflecteur du réservoir
en vous assurant que l’ouverture du sac de collecte passe sur l’arête du
déflecteur du réservoir.
· Assurez-vous que le sac de collecte est bien enfoncé. · Dépliez le reste du
sac de collecte vers le bas dans le
réservoir.
ATTENTION:
Faites attention au sac pour vous assurer qu’il ne soit pas endommagé en
l’installant ou en le retirant.
Retrait du sac de collecte – (Fig.4)
Pour enlever le sac, défaites le tuyau du réservoir et retirez le sac de la
bride du déflecteur du réservoir. Fermez le sac en rabattant la languette.
Jetez le filtre dans un conteneur approprié conformément aux lois applicables.
Il est cependant judicieux de remplacer régulièrement le sac pour garantir un
refroidissement optimal du moteur. Si l’aspirateur est utilisé sans le sac à
poussière en papier, il est recommandé de vider le réservoir à poussière et de
le nettoyer après chaque utilisation.
Le sac de collecte doit être remplacé lorsque le moniteur de rapidité
d’extraction devient rouge et reste rouge.
Montage du tuyau, des embouts et des tubes – (Fig.5,5a)
· Raccordez le tuyau au réservoir en enfonçant le tuyau avec le raccord à
baïonnette dans l’entrée du tuyau du réservoir en vous assurant que les pattes
de la
-27-
FR – T32
baïonnette sont verticales et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller. Pour retirer le tuyau, tournez le tuyau avec le raccord à
baïonnette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer de
l’entrée. · Les embouts s’enclenchent sur les tubes de rallonge. Pour retirer
les embouts, tournez les éléments dans la direction opposée et séparez-les. ·
Pour les tapis, utilisez l’embout universel. · Pour les sols, clipsez l’insert
de l’embout de la brosse dans l’embout universel.
Installation/retrait du filtre à cartouche – (Fig.6)
· Le filtre à cartouche doit être complètement enfoncé et fixé en tournant
l’écrou papillon dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez qu’il est
installé correctement.
Afin de retirer le filtre à cartouche, tournez l’écrou papillon dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez le filtre à cartouche. Assurez-
vous que le joint autour de la vis de retenue est en place.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours que tous les filtres fournis
sont bien positionnés.
FONCTIONNEMENT
Début du fonctionnement
Respectez la tension secteur appropriée! La tension de la source
d’alimentation électrique doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’aspirateur. Un équipement portant la marque 230 V peut
également fonctionner avec une tension de 220 V. Veuillez consulter les
directives HSE concernant la manipulation des matières dangereuses pour la
santé.
· L’appareil doit toujours être maintenu sur des bases horizontales, de
manière sûre et stable.
· Insérez les filtres appropriés pour l’utilisation envisagée.
· N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. · Utilisez les accessoires
les plus appropriés pour
l’utilisation envisagée. L’aspirateur ne peut généralement pas être utilisé
dans des pièces où un risque d’explosion existe. Pour économiser l’énergie,
allumez l’aspirateur uniquement lorsque vous l’utilisez.
Aspiration
N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre en mousse de polyuréthane, le
filtre à cartouche ou le sac de collecte. · Installez la cartouche et
verrouillez-la en position avec la vis papillon. · Pour allumer l’aspirateur,
appuyez sur le bouton. · Pour éteindre l’aspirateur, appuyez sur le bouton
pour le relâcher.
Si le moniteur de rapidité d’extraction est rouge, appuyez et maintenez le
bouton du secoue-filtre enfoncé pendant 3 secondes (L’appareil/l’extraction
doivent être en marche). La fonction de secoue-filtre se poursuit pendant 5
secondes supplémentaires après avoir relâché le bouton. Si le moniteur devient
rouge uniquement lors du raccordement à un outil électrique, assurez-vous que
les embouts d’extraction de l’outil et du tuyau ne sont pas bloqués. S’il est
transparent, il peut être utilisé. Vérifiez régulièrement le débit en retirant
le tuyau d’extraction.
Si le moniteur rouge persiste, le sac à poussière peut être plein et doit être
remplacé. Contrôlez le filtre
REMARQUE : Un débit de ventilation (M) adéquat
doit être assuré lorsque l’air sortant circule. Respectez les règlementations
nationales applicables.
Fonction de soufflage – (Fig 7.)
ATTENTION:
Fonction non utilisable si l’appareil est utilisé pour aspirer à sec des
poussières nocives. Retirez le tuyau de l’entrée puis insérez le tuyau avec
l’embout à baïonnette du tuyau dans la sortie de soufflage située sur la
partie supérieure de l’intérieur du couvercle. Lorsque l’activité est
terminée, éteignez et isolez la fiche de la prise. Après utilisation, rangez
soigneusement l’aspirateur.
ENTRETIEN ET SERVICE
· Avant toute intervention sur l’aspirateur, isolez-le de l’alimentation
électrique.
· Pour une utilisation sûre et pour garantir le fonctionnement correct de
l’appareil, maintenez toujours l’aspirateur et les fentes de ventilation
propres.
· Portez un masque de protection anti-poussières
-28-
FR – T32
lorsque vous entretenez et nettoyez l’aspirateur.
· Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, il doit être
effectué par Trend ou un agent de service Trend afin d’éviter tout risque de
sécurité.
· Une inspection technique relative à la poussière doit être menée au moins
une fois par an par le fabricant ou une personne formée, par exemple pour
vérifier les dommages du filtre, l’étanchéité contre les fuites de
l’aspirateur et le fonctionnement de l’unité de commande.
· Pour les aspirateurs de catégorie M ayant été exposés à des environnements
contaminés, l’extérieur ainsi que toutes les pièces de l’appareil doivent être
nettoyés ou traités avec des produits d’étanchéité.
· Lors des interventions d’entretien et de réparation, tous les composants
contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de manières satisfaisante doivent
être mis au rebus.
· Certains composants doivent être mis au rebut dans des sachets en plastique
imperméables conformes aux réglementations nationales en vigueur pour la mise
au rebut de ces déchets.
· Pour l’entretien par les utilisateurs, l’appareil doit être démonté, nettoyé
et entretenu, dans la limite de ce qui est raisonnablement possible, sans
causer de risque pour le personnel de maintenance et les autres personnes. Les
précautions appropriées comprennent la décontamination avant le démontage, la
mise en place d’une ventilation par aspiration filtrée locale à l’endroit où
l’appareil est démonté, le nettoyage de la zone d’entretien et une protection
individuelle appropriée.
· Méthode avec laquelle les couvercles des compartiments non étanches à la
poussière doivent être retirés pour le nettoyage.
· L’extérieur de l’appareil est décontaminé par des méthodes de nettoyage par
aspiration et essuyé ou traité avec un produit d’étanchéité avant de le
retirer d’une zone dangereuse. Tous les éléments de l’appareil doivent être
considérés comme contaminés lors du retrait de la zone dangereuse et des
actions appropriées doivent être menées pour empêcher la dispersion des
poussières.
· Les opérateurs doivent respecter les règles de sécurité applicables aux
matières manipulées.
Pour l’entretien pour le compte de l’utilisateur, l’aspirateur doit être
démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans causer de
risque pour le personnel d’entretien ou les autres personnes. Avant le
démontage, l’aspirateur doit être nettoyé afin d’éviter tout risque. La
pièce/l’enceinte dans laquelle l’aspirateur est démonté doit être bien
ventilée. Portez des équipements de protection individuelle pendant
l’entretien. Après l’entretien de l’appareil, la zone d’entretien doit être
nettoyée.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais de solvants ni d’autres produits chimiques agressifs pour
nettoyer les éléments non métalliques de l’appareil. Ces produits chimiques
peuvent fragiliser les matériaux utilisés dans ces éléments. Ne laissez jamais
un liquide pénétrer dans l’appareil ; n’immergez jamais un élément de
l’appareil dans un liquide. · Aspirez l’extérieur de l’extracteur de
poussière.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon sec. · Après utilisation,
jetez le chiffon dans un conteneur
approprié.
Filtre à cartouche – (Fig 8.)
Le filtre à cartouche doit être régulièrement lavé uniquement à l’extérieur
sous l’eau courante pour éviter d’endommager la surface du filtre. Il est
cependant recommandé de remplacer ce filtre tous les six mois ou en fonction
de la fréquence d’utilisation et du type de saleté.
AVERTISSEMENT:
Une fois que le filtre a été nettoyé, vérifiez s’il est adapté à une
utilisation ultérieure. S’il a été endommagé ou cassé, remplacez-le par un
filtre d’origine.
Lubrification
· Votre appareil ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.
Stockage
· Videz le réservoir. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’aspirateur,
consultez la section Nettoyage.
· Nettoyez ou remplacez les filtres, consultez la section Filtres.
· Pour éviter les blessures au dos, retirez le sac de collecte plein ou videz
le fluide aspiré avant de transporter l’aspirateur.
· Enroulez le câble autour de la poignée de transport et enroulez le tuyau
d’aspiration autour du réservoir.
· Portez l’aspirateur uniquement par la poignée de transport.
· Rangez l’appareil et les accessoires en lieu sûr.
-29-
FR – T32
· Placez l’appareil et les accessoires dans une pièce sèche et empêchez toute
utilisation non autorisée. Rangez-le hors de portée des enfants.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les mettre au rebut en tant que
déchets. Les accessoires et les emballages doivent être triés pour un
recyclage respectueux de l’environnement.
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux.
Utilisation domestique
Les réglementations locales peuvent prévoir une collecte séparée des produits
électriques domestiques, auprès d’une décharge municipale ou du revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit. Veuillez contacter le service client
Trend pour obtenir des conseils sur la mise au rebut de produits électriques
Trend indésirables dans le respect de l’environnement ou rendez-vous sur le
site www.trend-uk.com
Utilisation professionnelle
Veuillez contacter le service client Trend pour la mise au rebut de produits
électriques Trend indésirables.
GARANTIE
Cet appareil est livré avec une garantie du fabricant. Veuillez consulter le
site Web pour plus de détails.
Pour trouver votre agent de service Trend le plus proche, veuillez contacter
le service client Trend ou consultez le localisateur sur le site www.trend-
uk.com.
ACCESSOIRES
Utilisez uniquement les accessoires Trend d’origine. Tous les accessoires
peuvent être achetés auprès des revendeurs Trend. Pour trouver votre revendeur
Trend le plus proche, veuillez consulter le site www.trend-uk.com.
Sac filtrant
Pour utilisation à sec uniquement
Réf. T32/1
1 off
Réf. T32/1/5
5 off
Réf. T32/1/10 10 off
Filtre à cartouche HEPA
Réf. T32/2
1 off
-30-
NL – T32
NL T32
Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Trendproduct, we hopen dat
u er vele jaren creatief en productief gebruik van kunt maken. Vergeet niet om
uw garantiekaart binnen 28 dagen na aankoop te retourneren.
OPGELET:
Lees de instructies voordat u de machine gebruikt
Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het
niveau van ernst voor elk signaalwoord. Lees de gebruiksaanwijzing en let op
deze symbolen. De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing
gebruikt:
GEVAAR:
Maakt attent op een dreigende gevaarlijke situatie die, als hij niet wordt
voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
OPGELET:
Maakt attent op een potentieel gevaarlijke situatie, die, indien niet wordt
voorkomen, gering tot matig letsel tot gevolg kan hebben.
OPMERKING: Geeft een praktijk aan niet gerelateerd aan persoonlijk letsel die,
indien niet vermeden, kan resulteren in eigendomsschade.
Duidt op een risico op elektrische schok.
Duidt op het risico op brand.
Aanvullend gebruikte symbolen
% Als u meer veiligheidsadvies, technische
informatie of reserveonderdelen nodig hebt, neem dan contact op met de
technische dienst van Trend of bezoek www.trend-uk.com
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
MACHINERICHTLIJN
STOFZUIGER
T32
Trend verklaart dat dit product beschreven in de technische gegevens voldoet
aan 2006/42/EG. Dit product voldoet aan de richtlijnen 2014/35/ EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU, EU666, 2009/125/ EC, 1275/2009/EC en de volgende
geharmoniseerde standaarden EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013. Neem voor
meer informatie contact op met Trend via het volgend adres of raadpleeg de
achterkant van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende legt deze verklaring
af in naam van Trend Machinery & Cutting Tools Ltd.
Verenigd Koninkrijk Neil McMillan
Trend Machinery & Cutting Tools Ltd Unit 6 Odhams Trading Estate St Albans
Road, Watford Herts, WD24 7TR United Kingdom 25.02.2020
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM). U moet gehoor-, oog- en
adembescherming dragen.
Aangegeven gevaren op persoonlijk letsel, dood of schade aan het gereedschap
voor het geval van het niet in acht nemen van de instructies in deze
gebruiksaanwijzing.
-31-
NL – T32
STOFZUIGER T32 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning
Ingangsvermogen
Frequentie Debiet Max. zuigkracht Filteroppervlak Negatieve druk Stofcategorie
Inhoud stofzak Reservoir Lawaai Slang
Afmetingen Gewicht Vibratie LPA
VK en Ierland Europa 230v 115v
HEPA
Lengte Buitendiameter Hoogte x breedte
(emissiegeluidsdrukniveau)
V AC V AC W W Hz l/s mbar cmq KPA
L L dB M mm mm kg m/s2 dB(A)
230/115 230 800 800 50 20 146 1850 14.6 M 15 20 80 3 39 492 x 375 6.5kg <=2.5 <=70
KPA
(onzekerheid voor het
dB(A) 1.5
gegeven geluidsniveau)
LWA
(geluidsvermogensniveau) dB(A) 80
KWA
(onzekerheid voor het
dB(A) 1.5
gegeven geluidsniveau)
Zekeringen
VK en Ierland
230V gereedschap
VK en Ierland
115V gereedschap
Europa
230V gereedschap
13 Ampère, in stekker 16 ampère, netvoeding 16 ampère, netvoeding
m3. Gebruik de stofzuiger alleen wanneer u de volledige werking begrijpt en
alle functies probleemloos kunt uitvoeren, of gepaste instructies hebt
gekregen.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, zoals in hotels, scholen,
fabrieken, winkels en kantoren.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik als een droge stofzuiger.
Laat kinderen NIET in contact komen met dit apparaat. Toezicht is vereist
wanneer onervaren bedieners dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Zorg dat alle filters zijn
aangebracht.
WAARSCHUWING: De bedieners moeten
voldoende zijn opgeleid om deze machines op een juiste manier te gebruiken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het snoer
niet in aanraking komt met de draaiende borstels.
WAARSCHUWING: Deze machine is alleen
bestemd voor droog gebruik.
WAARSCHUWING: Deze machine is niet
geschikt voor het opzuigen van gevaarlijk stof.
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het
stopcontact voordat de machine wordt gereinigd of onderhouden, voordat er
onderdelen worden vervangen of wanneer de machine naar een andere functie
wordt omgeschakeld.
WAARSCHUWING: Houd toezicht over
kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
OPGELET: Deze machine is alleen bestemd
voor gebruik binnenshuis.
OPGELET: Berg deze machine alleen
binnenshuis op.
OPGELET: Overbelast de zuigkracht niet. OPGELET: Reinig de filters elke dag.
OPGELET: Zorg dat de zak niet te veel wordt
gevuld.
BEOOGD GEBRUIK
Deze machine is bestemd voor het verzamelen, opzuigen, vervoeren en scheiden
van niet brandbare, droge stof, niet brandbare vloeistoffen en mengsels van
lucht en water. Deze stofzuiger van stofcategorieklasse M is ontworpen voor
professioneel gebruik en geschikt voor handelszaken en werkplaatsen.
Een stofzuiger van stofcategorie M mag, in overeenstemming met IEC/EN
60335-2-69, alleen worden gebruikt voor het stofzuigen en onttrekken van
gevaarlijke stoffen met een blootstellingsgrenswaarde van 0,1 mg/
NIET voor het opzuigen van brandbaar stof. Gebruik de stofzuiger.
NIET een explosieve omgeving. Gebruik de stofzuiger Dit product is niet
bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die lijden aan
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens; gebrek aan ervaring,
kennis of vaardigheden tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden
gelaten met dit product.
-32-
NL – T32
Elektrische Veiligheid
Voeding
WAARSCHUWING:
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud op het apparaat
uitvoert
De elektrische motor is ontworpen voor slechts één spanning. Controleer altijd
of de voeding overeenstemt met de spanning op het typeplaatje. Machines
gemarkeerd voor 230 volt kunnen tevens worden bediend met een voeding van 220
volt. De stofzuiger werd in de fabriek reeds voorzien van een snoer met een
aardingsstekker. Deze mag alleen worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard
stopcontact.
Een verlengkabel gebruiken
· Als een verlengkabel nodig is, gebruik dan een goedgekeurde drie-aderige
verlengkabel die geschikt is voor het ingangsvermogen van dit gereedschap (zie
technische gegevens). De minimale diameter van de geleider is 1,5mm2 en de
maximale lengte is 30 meter.
· Wikkel de kabel altijd volledig af wanneer u een kabelhaspel gebruikt.
WAARSCHUWING:
115V-eenheden moeten worden bediend via een faalveilige, isolerende
transformator met een aardingsscherm tussen de primaire en secundaire
wikkelingen.
WAARSCHUWING:
Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te beperken.
VEILIGHEID VAN DE STOFZUIGER
Belangrijke veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies zorgvuldig door. Het
negeren van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING. LEES EN
VOLG ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT.
WAARSCHUWING:
De bedieners moeten voldoende zijn opgeleid om deze machines op een juiste
manier te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Elektrocutiegevaar! Vermijd blootstelling aan regen. Berg het binnen op. ·
Alleen voor droog gebruik. · Het verpakkingsmateriaal (bijv. plastic tassen)
kan
gevaar opleveren, houd het uit de buurt van kinderen en dieren. · De bedieners
moeten voldoende zijn opgeleid om deze machine op een juiste manier te
gebruiken. · Geef de bedieners de gepaste informatie en opleiding om het
apparaat op een juiste manier en voor de gepaste toepassingen te gebruiken,
waaronder de methode om het verzamelde materiaal op een veilige manier te
verwijderen en weg te gooien. · De bedieners dienen rekening te houden met de
veiligheidsvoorschriften die voor de op te zuigen materialen van toepassing
zijn. · Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer in werking.
Laat het apparaat niet alleen achter wanneer het op de voeding is aangesloten.
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en
alvorens het te reinigen. Schakel het apparaat volledig uit voordat u de
stekker uit het stopcontact haalt. · Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of die
een gebrek aan ervaring en kennis hebben, behalve indien ze voldoende
instructies hebben gekregen door of bijgestaan worden door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. · Kinderen mogen het apparaat niet
als speelgoed
-33-
NL – T32
gebruiken.
· Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
· Het apparaat gebruiken voor een ander doeleinde dan in deze
gebruiksaanwijzing is vermeld, kan gevaar opleveren en moet worden vermeden.
· Gebruik de contactdoos op het apparaat alleen voor de doeleinden die in de
gebruiksaanwijzing zijn vermeld.
· Controleer het apparaat altijd voor gebruik.
· Houd het zuigmondstuk uit de buurt van het lichaam, in het bijzonder uit de
buurt van delicate zones, zoals de ogen, oren en de mond.
· Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Haal
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken.
· Draag of trek dit apparaat niet via het snoer. Gebruik het snoer niet als
een handvat, sluit geen deur op het snoer of trek het snoer niet langs scherpe
randen of hoeken. Laat het apparaat nooit over het snoer rijden. Houd het
snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
· Raak het apparaat, het snoer of de stekker niet aan met natte handen.
· Stop geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Gebruik het apparaat
niet wanneer er een opening verstopt is. Houd alle openingen vrij van stof,
pluksel, haar of andere stoffen die de luchtstroom kunnen beperken en een
verstopping kunnen veroorzaken.
· Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van de
openingen en bewegende onderdelen van het apparaat.
· Statische schokken zijn mogelijk in droge gebieden of wanneer de relatieve
luchtvochtigheid laag is. Dit is slechts tijdelijk en geeft geen impact op de
werking van de stofzuiger. Om de frequentie van statische schokken te
beperken, verhoog de luchtvochtigheid in de ruimte met behulp van een console
of een geïnstalleerde luchtbevochtiger.
· Om spontane ontbranding te vermijden, leeg de stofbak na elk gebruik.
· Wees extra voorzichtig wanneer u trappen stofzuigt.
· Zet het apparaat juist in elkaar voordat u het gebruikt.
· Zorg dat het gebruikte stopcontact voor de machine geschikt is.
· Controleer of de spanning die op het typeplaatje is aangegeven overeenstemt
met de netspanning.
· Deze machine is niet geschikt voor het stofzuigen van stof dat de gezondheid
kan schaden of brandbare/ explosieve stoffen (zoals as en roet).
· Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
onderhoudt of wanneer het zonder toezicht binnen het bereik van kinderen of
personen met een handicap wordt achtergelaten.
· Dompel de machine nooit onder en reinig het nooit met een hogedrukreiniger.
· Controleer het snoer en de machine regelmatig op schade. Als schade wordt
waargenomen, gebruik het apparaat niet langer en neem contact op met uw
servicecentrum om het te laten repareren.
· Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of gelijksoortig
bevoegd persoon als het beschadigd is om elk risico te voorkomen.
· Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moeten de stekker en het stopcontact
waterdicht zijn.
· Als de machine omkantelt, zet het eerst opnieuw rechtop voordat u het
uitschakelt.
· Gebruik de machine niet voor het opzuigen van water uit containers,
wastafels, kuipen, etc.
· Gebruik geen oplosmiddelen of detergenten. · Reparaties mogen alleen door
een vakman worden
uitgevoerd. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van Trend om het
apparaat te repareren. · De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade/letsel aan personen, dieren of eigendommen door een verkeerd
gebruik van het apparaat. · Gebruik alleen opzetstukken die door Trend zijn
aanbevolen en originele reserveonderdelen van Trend.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Extra veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING:
Dit apparaat bevat schadelijke stof. Het legen en onderhouden, waaronder het
verwijderen van de stofzak, mag alleen worden uitgevoerd door opgeleid
personen die gepaste beschermingsmiddelen dragen. Schakel het apparaat pas in
wanneer het volledig filtersysteem is geïnstalleerd om uw gezondheid niet te
schaden.
· Zuig geen brandende of rokende items op, zoals hete as, lucifers of
sigaretten.
· Zuig geen brandbare en explosieve materialen op, zoals graankorrels, kolen
of ander fijn verdeeld en brandbaar materiaal.
· Zuig geen gevaarlijke, giftige of kankerverwekkende materialen op, zoals
asbest of pesticiden.
· Zuig nooit explosieve vloeistoffen (bijv. verfverdunners, benzine, diesel,
olie voor verwarmingstoestellen, etc.), zuren of oplosmiddelen op.
-34-
NL – T32
· Stofzuig niet wanneer de filters niet juist zijn aangebracht, uitgezonderd
zoals aangegeven in de sectie Natzuigen van deze gebruiksaanwijzing.
· Bepaalde houttypes bevatten conserveringsmiddelen die giftig kunnen zijn.
Wees zeer voorzichtig tijdens het hanteren van deze materialen om inademing of
contact met de huid te vermijden. Raadpleeg en volg alle veiligheidsinformatie
van de fabrikant van de materialen.
· Gebruik de stofzuiger niet als een stoel, ladder of trapje.
· Plaats geen zware voorwerpen op de stofzuiger. · Hang niets aan de
stofzuiger om het bijv. te vervoeren.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM). U moet gehoor-, oog- en
adembescherming dragen.
RESTRISICO`S
Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het
implementeren van veiligheidsvoorzieningen kunnen bepaalde restrisico’s niet
worden vermeden. Deze zijn:-
· Aantasting van het gehoor. · Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende
deeltjes. · Gevaar voor brandwonden doordat accessoires tijdens
het gebruik heet worden. · Risico op persoonlijk letsel als gevolg van
langdurig
gebruik.
MARKERINGEN OP HET APPARAAT
De volgende afbeeldingen worden op het apparaat weergegeven.
Stofzuigers van klasse M zijn geschikt voor het opzuigen van droog en niet
brandbaar stof met een werkplaatsgrenswaarde van 0,1 mg/m3.
WAARSCHUWING: De stofzuiger
bevat materialen die de gezondheid van personen kunnen schaden. Laat het legen
en onderhouden, waaronder het weggooien van de stofbakken, alleen uitvoeren
door een specialist. Het dragen van gepaste beschermingsmiddelen is vereist.
Gebruik de stofzuiger niet zonder volledig aangebracht filtersysteem om uw
gezondheid niet te schaden.
Positie van de datumcode
De datumcode, met vermelding van het fabricagejaar, is op het typeplaatje
gedrukt en is aan de bovenkant van het apparaat aangebracht.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat het apparaat wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat
schadelijke stof. Het legen en onderhouden, waaronder het verwijderen van de
stofzak, mag alleen worden uitgevoerd door opgeleid personen die gepaste
beschermingsmiddelen dragen. Schakel het apparaat pas in wanneer het volledig
filtersysteem is geïnstalleerd om uw gezondheid niet te schaden.
-35-
NL – T32
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 x Patroonfilter HEPA H13 2 x Zwenkwielen 2 x Hoofdwielen 1 x Reservoir 1 x
Synthetische opvangzak 1 x Slang 3m x 39mm Ø met slangtuit 2 x Verlengbuizen 1
x Gebogen metalen buis 1 x Zeer efficiënte vloerborstel 1 x Harde vloerborstel
1 x Koppelstuk voor elektrisch gereedschap 1 x Spleetmondstuk /Borstel 1 x
Gebruiksaanwijzing 1 x Garantiekaart
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN – (Fig 1.)
A. AAN/UIT-schakelaar B. Afzuigsnelheidsscherm C. Schudderknop D. Handgreep E.
HEPA-patroonfilter F. Opvangzak G. Reservoir H. Slanginlaat voor reservoir I.
Beschermflens voor reservoir J. Blaasuitlaat K. Deksel L. Vergrendeling voor
reservoir M. Zwenkwielen N. Hoofdwielen O. Bajonetsluiting voor slang P. Slang
3m x 39 mm Ø Q. Verlengbuizen R. Gebogen metalen buis S.
Spleetmondstuk/borstel T. Koppelstuk voor elektrisch gereedschap U. Harde
vloerborstel V. Slangtuit W. Zeer efficiënte vloerborstel X. Opbergvakken
· Controleer op beschadigingen aan het gereedschap, onderdelen of accessoires
die tijdens het transport kunnen zijn opgetreden. De onderdelen en accessoires
kunnen in het reservoir zitten.
· Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en te
begrijpen voor gebruik.
WAARSCHUWING:
Pas het apparaat of geen enkel onderdeel van dit apparaat aan. Dit kan het
apparaat beschadigen of persoonlijk letsel veroorzaken.
MONTAGE – (Fig 2.)
De accessoires zitten veilig in het reservoir. Maak de drie vergrendelingen
van het reservoir los, verwijder het motordeksel en verwijder de accessoires.
Draai het reservoir ondersteboven en breng de voorste zwenkwielen aan. Neem de
hoofdwielen en klik ze op de juiste plaats vast. Draai het reservoir opnieuw
rechtop. Installeer de opvangzak (zie de sectie De opvangzak aanbrengen en
verwijderen). Zorg dat de vleugelmoer van de patroonfilter stevig is
vastgedraaid. Breng de motor opnieuw aan en zorg dat de drie vergrendelingen
van het reservoir stevig worden vastgemaakt.
De opvangzak aanbrengen – (Fig 3.)
· Maak de vergrendelingen van het reservoir los en verwijder het deksel.
· De opvangzak is voorzien van een kaart versterkte opening met een lipje aan
de bovenkant.
· Hanteer de opvangzak met de nodige voorzichtigheid om beschadiging en het
vastzitten of scheuren van de opvangzak door de beschermflens van het
reservoir, scherpe voorwerpen of uitsteeksels te vermijden.
· Stop de opvangzak in het reservoir met de opening naar de voorkant van de
stofzuiger gericht.
· Trek de opening van de opvangzak over de beschermflens van het reservoir.
Zorg dat de opening van de opvangzak over de rand van de beschermflens komt te
zitten.
· Duw de opvangzak stevig aan. · Vouw de rest van de opvangzak in het
reservoir open.
OPGELET:
Zorg dat de opvangzak tijdens het aanbrengen of verwijderen niet wordt
beschadigd.
De opvangzak verwijderen – (Fig.4)
Om de zak te verwijderen, maak de slang los en trek de opvangzak van de
beschermflens van het reservoir. Sluit de zak door het lipje om te draaien.
Gooi de filter weg in een gepaste houder overeenkomstig de wetten die van
kracht zijn. Het wordt aanbevolen om de zak regelmatig te vervangen voor de
beste afkoeling van de motor. Als de stofzuiger zonder de papieren stofzak
wordt gebruikt, wordt het aangeraden om de stofbak na elk gebruik te legen en
te reinigen.
-36-
NL – T32
Vervang de opvangzak zodra het afzuigsnelheidsscherm rood wordt en blijft.
De slang, mondstukken en buizen aanbrengen – (Fig.5,5a)
· Sluit de slang aan op het reservoir door de slang met de bajonetfitting in
de slanginlaat van het reservoir te duwen. Zorg dat de lipjes op de bajonet
verticaal zijn en draai vervolgens met de klok mee vast. Om de slang te
verwijderen, draai de slang met de bajonetfitting tegen de klok in om deze van
de inlaat af te halen.
· De mondstukken kunnen op de verlengbuizen worden vastgedrukt. Om de
mondstukken te verwijderen, draai de delen in de tegenovergestelde richting en
trek ze uit elkaar.
· Voor het reinigen van vloerbekleding, gebruik het universeel mondstuk.
· Voer vloeren, klem het borstelmondstuk in het universeel mondstuk vast.
De patroonfilter aanbrengen/ verwijderen – (Fig.6)
· Duw de patroonfilter volledig in en zet vast door de vleugelmoer met de klok
mee te draaien. Controleer of de filter juist is aangebracht. Om de
patroonfilter te verwijderen, draai de vleugelmoer tegen de klok in en haal de
patroonfilter uit. Zorg dat de dichting rondom de klemschroef aanwezig is.
Voordat het apparaat wordt gebruikt, controleer altijd of alle filters
aanwezig zijn en zich op de juiste plaats bevinden.
GEBRUIK
Het apparaat gebruiken
Controleer of de netspanning juist is! De spanning van de netvoeding dient
overeen te stemmen met de spanning die op het typeplaatje van de stofzuiger is
aangegeven. Apparaten die zijn aangegeven met 230V kunnen tevens met 220V
worden bediend. Raadpleeg de HSE-richtlijnen voor het juist hanteren van
materialen die de gezondheid kunnen schaden.
· Houd de machine altijd op een horizontale ondergrond en gebruik het op een
veilige en stabiele manier.
· Installeer gepaste filters voor het juiste gebruik. · Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters
aangebracht. · Gebruik de meest gepaste accessoires voor de uit te
voeren werkzaamheid. De stofzuiger kan over het algemeen niet worden gebruikt
in een ruimte waar explosiegevaar aanwezig is. Om energie te besparen, schakel
de stofzuiger alleen in wanneer u het wilt gebruiken.
Droogzuigen
Gebruik het apparaat nooit zonder de filter van polyurethaanschuim, de
patroonfilter of de opvangzak.
· Breng de patroonfilter aan en zet het vast met behulp van de vleugelmoer.
· Om de stofzuiger in te schakelen, duw de knop omlaag.
· Om de stofzuiger uit te schakelen, duw de knop opnieuw omlaag om deze vrij
te geven.
Als het afzuigsnelheidsscherm rood is, druk en houd de filterschudderknop 3
seconden ingedrukt (apparaat/ afzuiging moet aan zijn). De filter wordt na het
loslaten van de knop nog 5 extra seconden geschud. Als het scherm alleen rood
weergeeft na het aansluiten van een elektrisch gereedschap, controleer of de
afzuigopeningen van het gereedschap en de slang niet verstopt zijn. Als dit
niet het geval is, is het apparaat klaar voor gebruik. Controleer regelmatig
de luchtstroom door de afzuigslang te verwijderen.
Als het scherm rood blijft, kan de stofzak vol zijn. Vervang in dit geval de
zak door een nieuwe. Zie Filter.
OPMERKING: Zorg voor voldoende ventilatie (M)
voor een goede circulatie van de uitgaande lucht. Houd rekening met de
nationale voorschriften die van kracht zijn.
Blaasfunctie – (Fig 7.)
OPGELET:
Gebruik deze functie niet als het apparaat wordt gebruikt voor het droogzuigen
van schadelijke stof. Verwijder de slang van de inlaat en stop de slang met de
slangbajonetkap in de blaasuitlaat aan de binnenkant van het deksel. Na het
stofzuigen, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Na gebruik, berg de stofzuiger zorgvuldig op.
-37-
NL – T32
ONDERHOUD EN REPARATIE
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires van Trend.
· Alvorens een werkzaamheid op de stofzuiger uit te voeren, haal de stekker
uit het stopcontact.
· Voor een veilig gebruik en juiste werking van het apparaat, houd de
stofzuiger en de ventilatiegleuven altijd schoon.
· Draag een stofmasker tijdens het onderhouden en reinigen van de stofzuiger.
· Als het snoer moet worden vervangen, laat dit doen door Trend zelf of een
reparateur van Trend om elk veiligheidsrisico te vermijden.
· De fabrikant of een opgeleide persoon dient minstens eenmaal per jaar een
technische inspectie op het apparaat uit te voeren om het te controleren op
bijv. schade aan de filter, lekdichtheid van de stofzuiger en werking van de
regeleenheid.
· Voor stofzuigers van categorie M die in een verontreinigde omgeving worden
gebruikt, reinig of behandel de buitenkant of alle machineonderdelen met een
afdichtingsmiddel.
· Tijdens het onderhouden of repareren van het apparaat, gooi alle
verontreinigde onderdelen weg die onvoldoende gereinigd kunnen worden.
· Gooi dergelijke onderdelen weg in een waterdichte plastic tas overeenkomstig
de geldende nationale voorschriften inzake het weggooien van dergelijk soort
afval.
· Voor onderhoud in naam van de gebruiker, demonteer, reinig en onderhoud de
machine voor zover dit redelijkerwijs haalbaar is om het risico op letsel aan
het onderhoudspersoneel of anderen te vermijden. Geschikte
voorzorgsmaatregelen zijn onder andere decontaminatie vóór demontage, het
voorzien van een lokale gefilterde uitlaatventilatie op de plaats waar de
machine wordt gedemonteerd, het reinigen van de onderhoudsruimte en het dragen
van gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen.
· Verwijder de deksels van de niet stofvrije compartimenten voordat de machine
wordt gereinigd.
· Verwijder het vuil aan de buitenkant van de machine na het stofzuigen en
veeg vervolgens schoon of behandel met een afdichtingsmiddel voordat de
machine uit een gevaarlijk gebied wordt verwijderd. Alle onderdelen van de
machine worden als verontreinigd beschouwd wanneer de machine uit het
gevaarlijk gebied wordt verwijderd en de nodige voorzorgsmaatregelen moeten
worden genomen om de verspreiding van stof te vermijden.
· · De bedieners dienen rekening te houden met de veiligheidsvoorschriften die
voor het op te zuigen materiaal van toepassing zijn.
Voor onderhoud in naam van de gebruiker, demonteer, reinig en onderhoud de
stofzuiger voor zover dit redelijkerwijs haalbaar is om het risico op letsel
aan het onderhoudspersoneel of anderen te vermijden. Reinig de stofzuiger
voordat u deze uit elkaar haalt om elk risico te vermijden. De ruimte waarin
de stofzuiger uit elkaar gehaald zal worden moet goed geventileerd zijn. Draag
persoonlijke beschermingsmiddelen tijdens het onderhouden van het apparaat. Na
het onderhouden van het apparaat, reinig de onderhoudsruimte.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Maak de niet metalen onderdelen van het apparaat nooit schoon met een
oplosmiddel of agressief chemisch middel. Deze chemische middelen tasten het
materiaal dat in deze onderdelen worden gebruikt aan. Zorg dat er geen
vloeistof de machine binnendringt. Dompel geen enkel onderdeel van het
apparaat in een vloeistof. · Stofzuig de buitenkant van de stofafzuiger. Maak
de
buitenkant van de machine schoon met een droge doek. · Na gebruik, gooi de
doek in een gepaste houder weg.
Patroonfilter – (Fig 8.)
Maak de buitenkant van de patroonfilter regelmatig onder de kraan schoon om
schade aan het filteroppervlak te vermijden. Het wordt echter aangeraden om
deze filter elke zes maanden of korter, afhankelijk van de gebruiksfrequentie
en het soort vuil, te vervangen.
WAARSCHUWING:
Na het reinigen van de filter, controleer of deze nog verder gebruikt kan
worden. Als schade of breuk wordt waargenomen, vervang het door een originele
filter.
Smering
· Uw apparaat heeft geen extra smering nodig.
Opslag
· Leeg het reservoir. Maak de binnen- en buitenkant van het reservoir schoon,
zie de sectie Reiniging.
· Reinig of vervang de filters, zie de sectie Filters. · Om rugletsel te
vermijden, verwijder een volle,
wegwerpbare opvangzak of voer de opgezogen vloeistof af voordat de stofzuiger
wordt getransporteerd.
-38-
NL – T32
· Wikkel het snoer rond de handgreep en de zuigslang rond het reservoir.
· Draag de stofzuiger alleen via de handgreep.
· Berg het apparaat en de accessoires op in een veilige plaats.
· Bewaar het apparaat en de accessoires in een droge ruimte en vergrendel het
tegen ongeoorloofd gebruik. Berg het op buiten het bereik van kinderen.
Filterzak Alleen voor droog gebruik
Ref. T32/1
1 stuk
Ref. T32/1/5
5 stuks
Ref. T32/1/10 10 stuks
HEPA-patroonfilter
Ref. T32/2
1 stuk
MILIEUBESCHERMING
Recycle grondstoffen in plaats van ze als afval te verwijderen.
Accessoires en verpakkingen moeten worden gesorteerd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Aparte afvoer. Dit product mag niet worden afgevoerd via het huishoudelijk
afval.
Particuliere gebruiker
Plaatselijke voorschriften kunnen voorzien in gescheiden inzameling van
elektrische producten uit het huishouden, op gemeentelijke afvalstortplaatsen
of door een winkel wanneer u een nieuw product koopt. Neem contact op met de
klantenservice van Trend voor advies over hoe u ongewenste elektrische
producten van Trend op een milieuvriendelijke manier kunt weggooien of bezoek
www.trend-uk.com
Commerciële gebruikers
Neem contact op met de klantenservice van Trend voor het verwijderen van
ongewenste elektrische Trendproducten.
GARANTIE
Dit apparaat wordt geleverd met fabrieksgarantie. Zie website voor meer
informatie. Neem contact op met de klantenservice van Trend voor de locatie
van uw dichtstbijzijnde Trend service-agent of neem contact op met onze
leverancier op www.trend-uk. com.
ACCESSOIRES
Gebruik alleen originele accessoires van Trend. Alle accessoires kunnen bij
een Trend-dealer worden gekocht. Voor een Trend-dealer in uw buurt, ga naar
www.trend-uk.com
-39-
DK – T32
DK T32
Kære kunde, Tak for købet af dette Trend-produkt. Vi håber du får mange års
god og kreativ brug ud af det. Du bedes venligst huske at sende dit
garantibevis tilbage inden for 28 dage efter køb af produktet.
FORSIGTIG:
Læs vejledningerne inden maskinen tages i brug.
Definitioner: Sikkerhedsvejledninger Definitionerne nedenfor beskriver
sværhedsgraden for hver signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler. Følgende symboler bruges i hele denne vejledning:
ADVARSEL:
Angiver en potentiel farlig situation, som – hvis den ikke undgås – kan føre
til dødsfald eller alvorlige personskader.
FORSIGTIG:
Angiver en potentielt farlig situation, som – hvis den ikke undgås – kan føre
til mindre eller moderate personskader.
BEMÆRK: Angiver en praksis, der ikke er relateret til personskader, som – hvis
den ikke undgås – muligvis kan føre til materielle skader.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver risiko for brand.
EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
MASKINDIREKTIV
STØVSUGER
T32
Trend erklærer, at dette produkt, der er beskrevet under Tekniske data, er i
overensstemmelse med 2006/42/ EC2006/42/EC. Dette produkt er også i
overensstemmelse med direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EU666,
2009/125/EC, 1275/2009/EC samt følgende harmoniserede standarder EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013. For yderligere oplysninger bedes du
kontakte Trend på følgende adresse eller se bagsiden af vejledningen.
Undertegnede afgiver denne erklæring på vegne af Trend Machinery & Cutting
Tools Ltd.
Teknisk direktør Neil McMillan
Trend Machinery & Cutting Tools Ltd Unit 6 Odhams Trading Estate St Albans
Road, Watford Herts, WD24 7TR Storbritannien 25.02.2020
Yderligere symboler, der bruges
Brug personlig beskyttelsesudstyr (PPE). Øre-,øjenog åndedrætsværn skal
bruges.
Angiver risiko for personskader, dødsfald eller skade på værktøjet i tilfælde
af eller manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
% Hvis du har brug for yderligere
sikkerhedsrådgivning, tekniske oplysninger eller reservedele, skal du ringe
til Trends tekniske support eller gå på www.trend-uk.com
-40-
DK – T32
STØVSUGER T32 TEKNISKE DATA
Spænding
UK & Eire Europa
Strømindgang Frekvens
230v 115v
VEKSELSTRØM (AC) VEKSELSTRØM (AC)
230/115 230
W
800
W
800
Hz
50
af farlige støv med en eksponeringsgrænseværdi på 0,1 mg/m3. Støvsugeren må
kun bruges, når du har fuldt forståelse, hvordan alle funktionerne bruges,
eller når du er blevet passende vejledt.
Dette apparat er velegnet til erhvervsmæssig brug, fx på hoteller, skoler,
fabrikker, butikker og kontorer.
Apparatet er kun beregnet til brug som en tør støvsuger.
Børn må IKKE komme i kontakt med dette apparat. Konstant opsyn er påkrævet,
hvis uerfarne personer bruger dette apparat.
Strømhastighed
l/s
20
Maks. sugning Filteroverflade Negativt tryk Støvkategori Støvsugerposens
indhold Beholder Støj Slange
Mål Vægt Vibrationer LPA
KPA
LWA KWA
HEPA
Længde Udvendig diameter Højde x bredde
(emission lydtryksniveau) (usikkerhed omkring det givne lydtryk)
(lydeffektniveau) (usikkerhed omkring det givne lydtryk)
Sikringer
UK & Eire 230V værktøjer UK & Eire 115V værktøjer
mbar cmq KPA
L
L dB M mm mm kg m/s2 dB(A)
dB(A)
dB(A) dB(A)
146 1850 14.6 M 15
20 80 3 39 492 x 375 6.5kg <=2.5 <=70
1.5
80 1.5
13 ampere, i stik 16 ampere, stikkontakt
ADVARSEL: Sørg for, at alle filtrene er sat i
maskinen.
ADVARSEL: Brugeren skal vejledes ordentligt
i, hvordan maskiner som disse bruges.
ADVARSEL: Ledningen må ikke komme i
kontakt med de drejende børster.
ADVARSEL: Denne maskine må kun bruges til
tør støvsugning.
ADVARSEL: Denne maskine er ikke egnet til
støvsugning af farligt støv.
ADVARSEL: Denne maskine skal afbrydes
fra strømforsyningen under rengøring og vedligeholdelsesarbejde, samt når dele
udskiftes og når maskinen ændres til en anden funktion. Dette gøres ved, at
trække stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL: Børn skal være under opsyn, for at
sikre at de ikke leger med apparatet.
FORSIGTIG: Denne maskine er kun beregnet
til indendørs brug.
FORSIGTIG: Denne maskine må kun opbevares
indendørs.
FORSIGTIG: Undgå, at overbelaste
sugefunktionen.
FORSIGTIG: Rengør filtrene dagligt.
Støvsugeren må.
FORSIGTIG: Undgå, at posen fyldes for meget
op. Støvsugeren må.
Europa
230V værktøjer
16 ampere, stikkontakt
TILSIGTET BRUG
Denne maskine er beregnet til opsamling, støvsugning, transport og adskillelse
af ikke-brændbart tørt støv og ikke-brændbare væsker og vand/luft-blandinger.
Denne støvsuger i støvklasse M er beregnet til professionel brug og er
velegnet i erhvervsmiljøer og værksteder.
I henhold til IEC/EN 60335-2-69 må støvsugere i støvklasse M kun bruges til
støvsugning og ekstraktion
IKKE bruges til støvsugning af brændbart støv.
IKKE bruges i eksplosive omgivelser. Dette produkt er ikke beregnet til brug
af personer (herunder børn), der lider af nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner; mangel på erfaring, viden eller færdigheder, medmindre de
overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
-41-
DK – T32
El-Sikkerhed
SIKKERHED UNDER STØVSUGNING
Strømforsyning
Vigtige sikkerhedsvejledninger
ADVARSEL:
Inden vedligeholdelsesarbejde udføres på maskinen, skal strømstikket afbrydes
fra strømkilden
Den elektriske motor er kun designet til brug med en spænding. Kontroller
altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Maskiner, der
er markeret med 230 volt, kan også forsynes med 220 volt. Støvsugeren leveres
fra fabrikken med ledning/kabel, som har et stik med jordforbindelse. Det skal
forbindes til en godkendt jordforbundet stikkontakt.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledningerne. Hvis disse advarsler og
vejledninger ikke følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller
seriøse personskader.
GEM ALLE ADVARSLER OG VEJLEDNINGER TIL SENERE REFERENCE. LÆS OG FØLG ALLE
VEJLEDNINGERNE INDEN APPARATET TAGES I BRUG.
Brug af en forlængerledning
· Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du bruge en godkendt
forlængerledning med tre tråde, der er egnet til strømindgangen på dette
værktøj (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2, den
maksimale længde er 30 meter.
· Hvis du bruger en ledningsrulle, skal du altid trække ledningen helt ud.
ADVARSEL:
115 V enheder skal bruges med en fejlsikker isoleringstransformator med en
jordskærm mellem primær og sekundær vikling.
ADVARSEL:
Læs brugsvejledningen for at reducere risikoen for skader.
ADVARSEL:
Brugeren skal vejledes ordentligt i, hvordan maskiner som disse bruges.
ADVARSEL:
For at reducere risikoen for elektrisk stød. Må ikke udsættes for regn. Skal
opbevares indendørs.
· Kun til tør brug.
· Dele, der bruges til emballering (fx plastikposer) kan være farlige, og skal
holdes væk fra børn og dyr.
· Brugerne skal vejledes tilstrækkeligt i brugen af denne maskine.
· Før brug skal brugerne oplyses, vejledes og oplæres i brugen af maskinen og
de stoffer, som den skal bruges til, herunder hvordan indsamlede materialer
fjernes og bortskaffes på en sikker måde.
· Brugerne skal overholde alle sikkerhedsforskrifter, der er relevante for
materialerne, der håndteres. · Efterlad aldrig udstyret uden opsyn, når det er
i brug. Efterlad ikke apparatet, når det er tilsluttet en strømkilde. Træk
stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug og før servicering.
Sluk for alle betjeningsknapper, før du trækker stikket ud af stikkontakten.
· Apparatet må ikke bruges af børn eller personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de
er under tilsyn eller er blevet vejledt i brugen af apparatet.
· Børn må ikke lege med dette apparat. Det er ikke et legetøj.
· Dette apparat må kun bruges som beskrevet i vejledningen.
· Brug af denne maskine til andet, end hvad der beskrives i denne vejledning,
kan være farligt og skal undgås.
-42-
DK – T32
· Brug kun stikket på dette apparat til formål, der er angivet i denne
vejledning.
· Kontroller altid apparatet inden brug.
· Sugedysen skal holdes væk fra kroppen, særligt skrøbelige steder, som øjne,
øre og mund.
· Dette apparat må ikke afbrydes, ved at trække i ledningen. Stikket skal
afbrydes ved at trække i selve stikket, og ikke i ledningen.
· Apparatet må ikke trækkes eller bæres i ledningen. Ledingen må ikke bruges
som et håndtag. Undgå, at ledningen kommer i klemme i en dør, og undgå at
trække ledningen rundt om skarpe kanter eller hjørner.
· Undgå, at køre apparatet over ledningen. Hold ledningen væk fra opvarmede
overflader. · Undgå, at håndtere stikket eller apparatet eller tage fast i
ledningen med våde hænder.
· Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne på apparatet. Apparatet må ikke
bruges, hvis nogen af åbningerne er blokeret. Åbningerne skal holdes fri fra
støv, fnug, hår og andet, der kan reducere luftstrømmen og blokere apparatet.
· Hold hår, løstsiddende tøj, fingre og alle kropsdele væk fra åbningerne og
bevægende dele på apparatet.
· Det er muligt, at få statisk støj i tørre områder og når luftfugtigheden er
lav. Dette kun midlertidigt, og påvirker ikke støvsugerens ydeevne. For at
reducere statisk elektricitet, skal du føje fugt til luften med en konsol
eller brug en luftfugter.
· For at undgå spontan brand, skal du åbne beholderen efter hvert brug.
· Vær ekstra forsigtigt, hvis du rengør trapper.
· Udstyret skal samles ordentligt inden brug.
· Sørg for, at stikkontakten, der bruges, er egnet til apparatet.
· Kontroller, at spændingen, der er angivet på typeskiltet, er den samme som
forsyningsspændingen.
· Disse maskiner er ikke egnede til støvsugning af sundhedsfarligt støv eller
brændbare/eksplosive stoffer (såsom aske og sod).
· Afbryd altid strømforsyningen til maskinen inden udførelse af
vedligeholdelsesarbejde, og hvis den efterlades uden opsyn eller er inden for
børns eller hæmmede personers rækkevidde.
· Maskinen må aldrig nedsænkes i væsker. Og den må aldrig rengøres med
kraftige vandstråler.
· Se regelmæssigt ledningen og maskinen efter for eventuelle skader. Hvis der
opstår skader, må apparatet ikke bruges. Kontakt i stedet dit servicecenter
for reparation.
· Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dens
servicecentre eller lignende kvalificerede personale, for at undgå fare.
· Hvis der bruges en forlængerledning, skal alle stik være vandtæt.
· Hvis maskinen vælter, anbefales det at stille den op igen, inden den
slukkes.
· Udstyret må ikke bruges til at støvsuge vand fra en beholder, toilet, karbad
eller lignende.
· Aggressive opløsningsmidler eller rengøringsmidler må ikke bruges.
· Servicering og reparationer må kun udføres af kvalificeret personale. Brug
kun originale reservedele fra Trend til reparationer.
· Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for nogen skader/personskader på
personer, dyr eller ejendom, som følge af misbrug af apparatet.
· Brug kun anbefalede dele fra Trend og originale reservedele fra Trend.
BEHOLD DISSE VEJLEDNINGER
Yderligere sikkerhedsregler
ADVARSEL:
Dette apparat indeholder skadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse – herunder
fjernelse af støvsugerposen – må kun udføres af uddannet personale, der bruger
passende beskyttelsesudstyr. Apparatet må ikke tændes, før hele filtersystemet
er sat i. Ellers kan det være farligt for dit helbred.
· Støvsug ikke noget, der brænder eller ryger, såsom varm aske, tændstikker
eller cigaretter.
· Apparatet må ikke bruges til at støvsuge brændbare eksplosive materialer,
såsom korn, kul eller andet findelt brændbart materiale.
· Apparatet må ikke bruges til at støvsuge farlige, giftige eller
kræftfremkaldende materialer, såsom asbest eller pesticid.
· Apparatet må aldrig bruges til at støvsuge eksplosive væsker (fx fortynder,
benzin, dieselbrændstof, fyringsolie og lignende), syrer eller
opløsningsmidler.
· Apparatet må ikke bruges uden filtrene i, undtagen som forklaret i afsnittet
Vådstøvsugning i denne vejledning.
· Nogle træsorter indeholder konserveringsmidler, som kan være giftige. Vær
ekstra forsigtig og undgå indånding og hudkontakt, når du arbejder med disse
materialer. Anmod og følg alle sikkerhedsoplysninger, der er tilgængelige fra
leverandøren af materialerne.
-43-
DK – T32
· Støvsugeren må ikke bruges som et sæde, en stige eller trappestige.
· Stil ikke tunge genstande på støvsugeren.
· Støvsugeren må ikke hænges op, fx under transport.
Passende beskyttelsesudstyr skal bruges. Brug ikke støvsugeren uden hele
filtersystemet. Ellers kan det være farligt for dit helbred.
Placering af datakode
Datokoden, der viser produktionsåret, er trykt på typeskiltet, der kan findes
på apparatets øvre kabinet.
Brug personlig beskyttelsesudstyr (PPE). Øre-, øjen- og åndedrætsværn skal
bruges.
RESTRISICI
IPå trods af anvendelsen af de relevante sikkerhedsforskrifter og
implementering af sikkerhedsanordninger, kan visse resterende risici ikke
undgås. Disse er:· Nedsat hørelse. · Risiko for personskader på grund af
flyvende partikler. · Risiko for forbrændinger på grund af tilbehør, der
bliver
varmt under drift. · Risiko for personskade på grund af langvarig brug.
MÆRKNINGER PÅ VÆRKTØJET
Følgende billeder er vist på apparatet.
Læs brugervejledningen inden brug.
ADVARSEL: Dette apparat indeholder skadeligt
støv. Tømning og vedligeholdelse – herunder fjernelse af støvsugerposen – må
kun udføres af uddannet personale, der bruger passende beskyttelsesudstyr.
Apparatet må ikke tændes, før hele filtersystemet er sat i. Ellers kan det
være farligt for dit helbred.
Støvsugere i klasse M er egnede til støvsugning af ikkebrændbart støv med
grænseværdier på 0,1 mg/m3.
ADVARSEL: Støvsugeren indeholder
materialer, der er sundhedsskadelige. Sørg for at apparatet kun tømmes og
vedligeholdes – herunder bortskaffelse af støvbeholdere – af specialister.
MEDFØLGENDE DELE
1 x Patronfilter HEPA H13 2 x Hjul 2 x Hovedhjul 1 x Beholder 1 x Syntetisk
støvsugerpose 1 x Slange 3 m x 39 mm Ø med slangemundstykke 2 x Forlængerrør 1
x Buet metalrør 1 x Højeffektiv gulvbørste 1 x Hård gulvbørste 1 x El-
værktøjsadapter 1 x Smalt mundstykke/børste 1 x Vejledning 1 x Garantibevis
BESKRIVELSE AF DELENE – (Fig 1.)
A. Tænd/sluk-knap B. Udskiftningsindikator C. Rysteknap D. Bærehåndtag E.
Patronfilter HEPA F. Støvsugerpose G. Beholder H. Slangeindløb til beholder I.
Afbøjningsflange til beholder J. Blæserudløb K. Låg L. Beholderspænde M. Hjul
N. Hovedhjul O. Bayonetbeslag til slange P. Slange 3 m x 39 mmØ Q.
Forlængerrør R. Buet metalrør S. Smalt mundstykke/børstemundstykke T. El-
værktøjsadapter U. Hård gulvbørste V. Slangemundstykke W. Højeffektiv
gulvbørste X. Opbevaringspladser på apparatet
· Se værktøjet, delene og tilbehøret efter for skader, der muligvis er sket
under transporten. Dele og tilbehør er muligvis i beholderen.
· Tag dig tid til at læse og forstå denne vejledning grundigt inden brug
-44-
DK – T32
ADVARSEL:
Apparatets og dets dele må aldrig ændres. Dette kan føre til skader på
apparatet og personskader.
SAMLING – (Fig 2.)
Tilbehør findes i beholderen. Løsn de tre spænder på beholderen, fjern
motorlåget og tag tilbehøret ud. Vend beholderen på hovedet, og sæt forhjulene
på. Find hovedhjulene, og klik dem på plads. Vend beholder om igen. Sæt
støvsugerposen i (se afsnittet Sådan indsættes og fjernes støvsugerposen).
Sørg for at vingeskruen på patronfilteret spændes. Sæt motoren i og sørg for
at alle tre spænder på beholderen spændes.
Sådan sættes støvsugerposen
– (Fig 3.)
· Løsn spænderne på beholderen og fjern låget. · Støvsugerposen åbnes med et
kort, ved at holde kortet
mod beholderen foroven. · Sørg for, at støvsugerposen håndteres med omhu,
så du undgår skader. Sørg for, at den ikke kommer i klemme eller rives af
beholderens afbøjningsflange eller andre skarpe genstande eller elementer, der
stikker ud. · Sæt støvsugerposen i beholderen med åbningen mod forsiden af
støvsugeren. · Sæt åbningen på støvsugerposen over beholderens
afbøjningsflange, og sørg for, at åbningen går over ryggen på beholderens
afbøjningsflange. · Sørg fo
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>