trend T18S/AG115B 18V Li-Ion TXLi 4.5 Inch Brushless Cordless Angle Grinder Instruction Manual
- June 5, 2024
- trend
Table of Contents
T18S/AG115B 18V Li-Ion TXLi 4.5 Inch Brushless Cordless Angle Grinder
T18S/AG115
EN Original Instructions
P.7
DE Übersetzung Der Originalanleitung
P.21
FR Traduction Des Instructions Originales
P.37
NL Vertaling Van De Originele Instructies
P.52
SE Översättning Av De Ursprungliga Instruktionerna P.67
Fig. 1
T18S/AG115
A
K
J I B
figur
Fig. 2
HG F E L
D
C
M
Fig. 3
Fifgig.ur2e a2a
Fig. 3a -2-
Fig. 4
figure 4b
Fig. 4b Fig. 4d Fig. 5
T18S/AG115
figur
Fig. 4a Fig. 4c
-3-
Fig. 6 E
L L E
T18S/AG115
EN – Depressed centre grinding disc
DE – Schleifscheibe mit vertiefter mitte
FR – Meule à moyeu déporté NL – Slijpschijf met niet ingedrukt midden
E
SE – Slipskiva med försänkt nav
EN – Flap wheel DE – Schleifmoppteller FR – Disque à lamelles NL – Flapwiel SE – Rondelltrissa
EN – Wire wheels DE – Drahtscheiben FR – Brosse métallique circulaire NL – Draadwielen SE – Trådtrissor
EN – Wire wheels with threaded nut DE – Drahtscheiben mit gewindemutter FR – Brosse métallique à écrou taraudé NL – Draadwielen met moer met schroefdraad SE – Trådtrissor med gängad mutter
EN – Grinding disc DE – Schleifscheibe FR – Meule NL – Slijpschijf SE –
Slipskiva EN – Spanner DE – Zweilochschlüssel FR – Clé à ergots NL –
Tweegaatssleutel SE – Spännyckel
E
EN – Wire cup with threaded nut
DE – Drahttopf mit gewindemuttert
E
FR – Brosse coupelle à écrou taraudé
NL – Draadbus met moer met schroefdraad
SE – Trådkopp med gängad mutter
EN – Backing pad/Sanding sheet
E
DE – Polierteller/Sandpapier
FR – Tampon de soutien/disque abrasif
NL – Steunkussen/ schuurblad
SE – Stödrondell/sandpapper
EN – Masonry cutting disc, bonded
DE – Mauerwerk schleifscheibe, gebunden
FR – Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné
NL – Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd
L
SE – Betongkapskiva, belagd
EN – Metal cutting disc, bonded DE – Metalltrennscheibe, gebunden FR – Disque à métal, liaisonné NL – Zaagschijf voor metaal, gelijmd SE – Metallkapskiva, belagd
EN – Diamond cutting wheels DE – Diamanttrennscheibe
M
FR – Meule à tronçonner diamantée
NL – Diamanten snijdwielen
SE – Kaptrissor med diamanter
F
EN – Cutting disc DE – Schneidscheibe FR – Disque à tronçonner NL –
Doorslijpschijf SE – Skärskiva
EN – Spanner
G DE – Zweilochschlüssel FR – Clé à ergots NL – Tweegaatssleutel SE –
Spännyckel
-4-
figFuirge .6 7 Fig. 7b Fig. 8a
T18S/AG115
Fig. 7a
Fig. 8
Fig. 8b
Fig. 8c
-5-
Fig. 9
Fig. 9a
T18S/AG115
Fig. 9b
Fig. 10
21
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 12 Fig. 13a
15o
AB
-6-
EN – T18S/AG115
EN T18S/AG115
Thank you for purchasing this Trend product, we hope you enjoy many years of
creative and productive use.
Please remember to return your guarantee card within 28 days of purchase.
TECHNICAL DATA
Voltage
VDC
18
Battery type
Li-Ion
Blade size
mm
115
Bore size
mm
22.2
Spindle thread
mm
M14
Rated speed
min-1
8,500
Weight
Kg
1.87
Battery*
Capacity of the battery
Ah
4
Ah
5
Charger*
Input voltage
V
220 – 240
Mains frequency
Hz
50/60
Rated power
W
150
Output voltage
VDC
21
Output current
A
6
Charge time T18S/BA4AM**
min
48
Charge time T18S/BA5A**
min
54
- only for models equipped with battery and charger
** charging time applies only to the battery with a capacity listed in table
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN 60745-2-3: 2011+A13:2015
Emission sound pressure level LpA
dB (A) 88
Sound power level LWA
dB (A) 99
KpA (uncertainty for the given sound pressure) dB (A)
1.5
Vibration emission Value ah =
m/s2
4.9
Uncertainty K =
m/s2
1.5
WARNING: The declared vibration emission
level represents the main application of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over the total working
period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take
into account the times when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period. Identify additional safety measures to protect
the operator from the side effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep hands warm, organisation of work patterns.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MACHINERY DIRECTIVE
CORDLESS ANGLE GRINDER
T18S/AG115
Trend declares that the product described under Technical Data is in
compliance with 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011 +A2:2013
+A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more
information please contact Trend at the following address or refer to back of
manual. The undersigned make this declaration on behalf of Trend Tool
Technology Ltd.
Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, England
01/08/2021
Neil McMillan Technical Director
Technical File Contact Trend Tool Technology Ltd, 3rd Floor, Kilmore House,
Park Lane, Spencer Dock, Dublin 1, Ireland
The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
-7-
EN – T18S/AG115
UK DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, representing the following manufacturer Manufacturer: Trend
Tool Technology Ltd, Watford, England WD24 7TR declares that the product(s):
Product Identification: Product: Cordless Angle Grinder Brand: Trend Model:
T18S/AG115
Conforms to the following UK Regulations
· The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I. 2008/1597 (as
amended).
· Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I. 2016/1901 (as
amended).
· The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, S.I. 2012/3032 (as amended).
and the following Designated Standards:
S.I. 2008/1597: EN 60745-1: 2009+A11:2010 EN 60745-2-3: 2011+A13:2015
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of Trend Tool Technology Ltd.
Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, England
01/08/2021
Neil McMillan Technical Director
WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related
to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
-8-
EN – T18S/AG115
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the powersource and/ or the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid maybe ejected from the battery; avoid
contact. If contact
-9-
EN – T18S/AG115
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such
as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires .If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
k) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
m ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
-10-
EN – T18S/AG115
o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Causes and Operator Prevention of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing
pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point
of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The
operator can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback
over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners ,sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the
plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not
grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operations, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
C) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off
the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut- off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
-11-
EN – T18S/AG115
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized work piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
· Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s
recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations
· Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/ or skin.
· If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work and centrifugal forces.
Additional Safety Instructions for Grinders
· Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate
accessories can result in injury.
· Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should
always be used to maintain control of the tool at all times.
RESIDUAL RISKS
In spite of the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
· Impairment of hearing. · Risk of personal injury due to flying particles. ·
Risk of burns due to accessories becoming hot during
operation. · Risk of personal injury due to prolonged use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that
the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also
make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your Trend charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore
no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the Trend service organisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be
fitted: · Safely dispose of the old plug. · Connect the brown lead to the live
terminal in the plug. · Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to
the earth terminal.Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 3 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an
approved extension cable suitable for the power input of your charger (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30
m. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Important Safety Instructions for all Battery Chargers
· Before using charger, read all instructions and cautionary markings on
charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger. Electric shock may result.
-12-
EN – T18S/AG115
WARNING: We recommend the use of a
residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only Trend rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips,
steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting
to clean.
· Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without supervision.
· This product is not intended for use by persons (including children)
suffering from diminished physical, sensory or mental abilities, or for lack
of experience and/or for want of knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their safety. Children should never be
left alone to play with this product.
· DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to
work together.
· These chargers are not intended for any uses other than charging Trend
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric
shock or electrocution.
· Do not expose charger to rain or snow.
· Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
· Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or stress.
· Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or
electrocution
· Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft
surface that might block the ventilation slots and result in excessive
internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is
ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. · Do not
operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. ·
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre. · Do
not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
· In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced
immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person
to prevent any hazard.
· Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This
will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
· NEVER attempt to connect 2 chargers together. · The charger is designed to
operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other
voltage. This does not apply to the vehicular charger. · Take care to ensure
that the charger is standing in a steady, secure position. A falling battery
or charger may present a risk of injury to yourself and/ or others.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
Trend chargers require no adjustment and are designed to be as easy as
possible to operate.
The T18S/CH6A charger accepts 18V Li-Ion Trend battery packs (T18S/BA2A,
T18S/BA4AM and T18S/ BA5A).
WARNING: Only charge in compatible
18V chargers. Use of other chargers may result in fire, damage or serious
personal injury.
Charging a Battery and Operation – (Fig. 4 4d)
· The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge it until the green LED
on the front right hand side of the charger comes on.
· NOTE: Batteries will not reach full charge the first time they are charged.
Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become
fully charged.
· First read the safety instructions then follow the charging instructions.
-13-
EN – T18S/AG115
· Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains socket outlet, the green
LED on the front left hand side of the charger will illuminate.
· Do not allow the cable to become knotted or kinked.
· Place the battery pack into the charger base. (Note the battery has raised
ribs which allows it to fit into the charger only one way). Time the charge
32, 48, 54 minutes only.
· The red LED on the front right hand side of the charger will illuminate to
indicate charging is in progress. A green LED will illuminate when the battery
is fully charged.
· Unplug the charger when not in use and store it in a suitable storage
cabinet.
· Avoid charging your battery in freezing conditions as charging power will
not be sufficient.
· When charging more than one battery pack in succession allow at least 30
minutes for the charger to cool down before charging an additional battery.
· Always remove the battery pack and store it safely when the tool is not in
use.
CAUTION: If at any point during the charging
process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to
avoid damaging the product. DO NOT insert another battery.
Cooling System
The charger is equipped with an internal fan designed to cool the charger.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if
ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the charger.
Hot/cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the
battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum
battery pack life. Electronic Protection system
Trend Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will
protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System
engages.
Battery Charging Indoors
This charger is designed to be used indoors. We do not recommend that it is
used inside your home. Ideally batteries should be charged on a bench in a
workshop, garage or shed. If the charging operation is to be carried out in
your home the area must be well ventilated and
the charger must be placed on a non combustible surface ensuring that the
ventilation slots are not blocked Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table
or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an
electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of
the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using suitable
fixings depending on wall type, a head diameter of 7 9mm and length of 25mm
is recommended. Leave a suitable length of the screw exposed to allow the
charger to be fitted. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed
from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include product reference
and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the
battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS
· Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the
battery from the charger may ignite the dust or fumes.
· Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way
to fit into a noncompatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury.
· Charge the battery packs only in Trend chargers. · DO NOT splash or immerse
in water or other liquids. · Do not store or use the tool and battery pack
in locations where the temperature may fall below 4ºC (34ºF) (such as outside
sheds or metal buildings in winter), or reach or exceed 40ºC (104ºF) (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
-14-
EN – T18S/AG115
· Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs are burned.
· If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water
over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
· Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do
not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs
should be returned to service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but
may be easily knocked over.
Battery Operation
Charge Status To display the amount of charge left in the battery, press the
charge level indicator button, (Fig.2). Fig. 2a shows the relation between the
LED indication and charge left. NOTE: The battery charge level indicator is
only an indication of the charge left on the battery pack. It does not
indicate tool functionality and is subject to variation based on product
components, temperature and enduser application.
Self-Discharge A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its charge in the first
month after fully charging (when stored at room temperature), and then loses
it by a further 3% per month. When stored at higher temperatures the
selfdischarge rate will be accelerated.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting
batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come
in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure
that the battery terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage.
Trend batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed
by industry and legal standards which include UN Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA)
Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage
of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been
tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a Trend battery pack will be excepted from being
classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only
shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than
100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack.
Furthermore, due to regulation complexities, Trend does not recommend air
shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating.
Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it
is the shipper’s responsibility to consult the latest regulations for
packaging, labelling/marking and documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is provided in good
faith and believed to be accurate at the time the document was created.
However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s
responsibility to ensure that its activities comply with the applicable
regulations.
-15-
EN – T18S/AG115
Storage Recommendations The best storage place is one that is cool and dry
away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery
performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.
For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a
cool, dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs
should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need
to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger
and the battery pack may show the following pictographs: –
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time. Battery charging. Battery charged.
Battery defective. Delay charge (Battery cooling or too cold battery).
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4ºC and 40ºC.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the environment.
Do not incinerate the battery pack.
ITEMS ENCLOSED
1 x Angle grinder 1 x Blade changing spanner 1 x Handle 1 x Instruction manual
1x Quick release flange 1 x Cutting guard 1 x Grinding guard
NOTE: Battery packs, chargers and kit boxes are not included with B models.
· Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred
during transport.
· Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation.
MARKINGS ON TOOL
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection. Date Code Position The year of manufacture is on the
rating plate.
DESCRIPTION OF PARTS – (Fig. 1)
A. Hand grip B. Battery port C. Spanner and spanner storage point D. Handle E.
Guard F. Backing washer G. Disc clamping nut H. Guard clamp lever I. On / Off
trigger with safety latch J. Spindle lock K. Air vent L. Quick release flange
M. Cutting guard
INTENDED USE
This angle grinder has been designed for cutting, grinding of metal , sanding
and wire brush applications.
DO NOT use grinding wheels other than centre depressed wheels and flap discs.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or
gases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required
when inexperienced operators use this tool.
· Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without supervision.
· This product is not intended for use by persons (including children)
suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are supervised by a
-16-
EN – T18S/AG115
person responsible for their safety. Children should never be left alone with
this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any
adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: Use only Trend battery packs
and chargers.
Battery Charge Level Status – (Fig. 2 2a)
To display the amount of charge left in the battery, press the charge level
indicator button NOTE: The battery charge level indicator is only an
indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool
functionality and is subject to variation based on product components,
temperature and enduser application.
Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool – (Fig. 3 3a)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. NOTE: To avoid serious
personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the
lock button when carrying or transporting the tool.
Improper installation of the battery pack can cause damage to internal
components.
Inserting the Battery Pack into the Tool – (Fig. 3)
· Align the battery pack with the rails inside the sander’s battery port.
· Slide it into the battery port until the battery pack is firmly seated and
ensure that you hear the lock snap into place.
Removing the Battery Pack from the Tool – (Fig. 3a)
· Press the release button and firmly pull the battery pack out of the battery
port.
· Insert battery pack into the charger as described in the charger section of
this manual.
Installing the Handle – (Fig. 5)
WARNING: Always be sure that the side
handle is installed securely before operation.
The side handle can be fitted to either side of the machine to suit the
operator ensure that the side handle is secured but do not over tighten.
Cutting and Grinding Guards – (Fig 6)
Guard Adjustment – (Fig. 7 7b)
NEVER use the angle grinder without the guard in place and properly adjusted.
· Remove the battery. Using the wrench provided, loosen and remove backing
washer, grinding disc, and disc clamping nut from spindle if necessary.
· Unlock the guard clamp lever (Fig. 7). · Rotate the guard to its correct
position as shown (Fig.
7a 7b). · Lock the guard clamp lever and retighten clamp screw
securely.
WARNING: Never place the guard so that it
is on the front of the angle grinder. This could result in serious injury
because sparks and loose particles thrown from the grinding wheel would be
directed toward the operator Never use your grinder with the guard removed. It
has been designed for use only with the guard installed. Attempting to use
grinder with guard removed will result in loose particles being thrown against
the operator resulting in serious personal injury.
Installing Grinding Discs – (Fig. 8 8c)
· Make sure that the tool is switched off and the battery is removed. Turn the
angle grinder onto its back (Fig. 8).
· Locate and depress the spindle lock button. (Fig. 8a). Using the spanner
supplied insert the pins into the holes on the disc clamping nut. Turn the
spanner anticlockwise to release the disc clamping nut. (Fig. 8b).
· If the disc backing washer is removed it must be replaced the correct way
round. (Fig. 8c).
NOTE: There are different types of discs used for different applications.
Select the correct one for the work being done. Make sure the disc backing
washer flats are located correctly with the flats on the shaft. The grinding
disc should be placed onto the angle grinder with the writing facing upwards.
-17-
EN – T18S/AG115
Installing a New Disc – (Fig. 9 9b)
· Place the disc over the shaft locating it onto the disc backing washer. It
can be seen that the backing washer has a raised lip. The hole in the disc
should match the diameter of the raised lip, keeping the disc mounted central;
refit the disc clamping nut (Fig. 9).
· Tighten with fingers until the disc is clamped. Locate and depress the
spindle lock and using the supplied spanner.
· Tighten the locking washer in a clockwise direction until the disc is firmly
clamped but do not over tighten. Release the spindle lock and turn the angle
grinder over. (Fig. 9a)
Quick Change Flange – (Fig. 9b)
Only tighten the (tool-free) clamping nut (M) manually.
For the machine to operate, the clip must always lie flat on clamping nut. To
secure the (tool-free) clamping nut:
Starting and Stopping – (Fig. 10)
CAUTION: Before inserting the battery
cartridge into the tool, always check to see that the trigger switch actuates
properly and returns to the “OFF” position when the switch trigger is
depressed. · To start the tool, pull back the safety lever (1) towards
the rear of the machine and then squeeze the On/Off trigger (2). · To stop the
tool, release the trigger.
Air Vent Cleaning – (Fig. 11)
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool’s
air vents or whenever the vents start to become obstructed. NOTE: Clean out
the dust cover when it is clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover may damage the tool.
OPERATION
Do not use the (tool-free) clamping nut if the accessory has a clamping shank
thicker than 6 mm! In this case, use the clamping nut (G) with 2- hole spanner
(C).
· Lock the spindle (Fig. 8a)
· Flip up the clip on the clamping nut.
· Fit the clamping nut (L) on the spindle
· Tighten the clamping nut on the clip manually in a clockwise direction.
· Flip down the clip again . To release the (tool-free) clamping nut :
· Lock the spindle (Fig. 8a)
· Flip up the clip on the clamping nut.
· Unscrew the clamping nut , turning it anticlockwise manually .
WARNING: Always install grinding disc and
abrasive with the depressed center against the backing washer. Failure to do
so will cause the grinding disc to crack when tightening the disc clamping
nut. This could result in serious personal injury because of loose particles
breaking off and being thrown from the angle grinder. Do not overtighten.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and
excessive pressure could cause dangerous disc breakage. ALWAYS replace disc if
tool is dropped while grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto the work piece. Avoid bouncing
and snagging the disc, especially when working corners, sharp edges etc. This
can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and other sawblades. Such blades when
used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury. After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting the tool down. If the
tool is operated continuously until the battery has discharged, allow the tool
to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Proper Hand Position – (Fig. 12)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
-18-
EN – T18S/AG115
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle, with the other hand
on the body of the tool.
Cutting Stone – (Fig. 13a)
The machine shall be used only for dry cutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. Operate the
machine only with additional dust protection mask.
Grinding – (Fig. 13)
WARNING: Always use the Grinding
guard. (E)
Secure all work before beginning any operation. Secure small workpieces in a
vice or clamp to a workbench.
The key to efficient operation is controlling the pressure and surface contact
between the grinding wheel and workpiece. ALWAYS hold the tool firmly with one
hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then
apply the disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the disc at an angle of about 15 degrees to the
workpiece surface. During the break-in period with a new disc, do not work the
grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of
the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B
direction. (Fig. 13)
If the angle grinder is held in one spot too long, it will gouge and cut
grooves in the workpiece.
If the angle grinder is held at too sharp an angle, it will also gouge the
workpiece because of concentration of pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the angle grinder from chattering or
bouncing. Heavy pressure will decrease its speed and put a strain on the
motor. Normally the weight of the tool alone is adequate for most grinding
jobs.
Use light pressure when grinding jagged edges or loose bolts where there is
the potential for the angle grinder to snag on the metal edge.
Lift the angle grinder away from the workpiece before turning the angle
grinder off.
Rough Grinding – (Fig. 13)
NEVER use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of
30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this
manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no
grooves are formed.
Cutting Metal – (Fig. 13a)
WARNING: For cutting with bonded
abrasives, always use the cutting guard. (M) When cutting, work with moderate
feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the
cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward
pressure.
The machine must always work in an up grinding motion. Otherwise, the danger
exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest
cross section
MAINTENANCE
Please use only Trend original spare parts and accessories.
The power tool has been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any
adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury. The charger and battery pack are not serviceable.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake
fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in
contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic
which may result in serious personal injury. Electric tools used on fiberglass
material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
-19-
EN – T18S/AG115
the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for
extended work on these types of materials. However, if you do work with any of
these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed
air.
Always keep your sander clean, regularly clean out the ventilation slots.
Always keep the dust extraction holes in the vibrating plate free of dirt or
other obstructions.
Lubrication
· Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and
around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
Storage
· After use return the tool to its packaging.
Li-Ion cells are recyclable so do not throw them away with household waste.
They may end up in an incinerator or landfill, which must be avoided.
Instead, take the batteries to a Trend Service Agent, your local Trend
Stockist or a local recycling station. If necessary contact your local
municipality for disposal information. The collected batteries will be
disposed of properly and/or used for recycling purposes.
Household User
Local regulations may provide for separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste sites or by retailer when you purchase
a new product. Please call Trend Customer Services for advice as to how to
dispose of unwanted Trend electrical products in an environmentally safe way
or visit www.trend-uk.com
Business Users
Please call Trend Customer Services for disposal of unwanted Trend electrical
products.
GUARANTEE
The unit carries a manufacturers guarantee in accordance with the conditions
on the enclosed guarantee card.
For the location of your nearest Trend Service Agent, please call Trend
Customer Services or see our stockist locator at www.trend-uk.com
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal
household waste.
Batteries and the Environment
This unit uses Lithium Ion (Li-Ion) batteries. When battery pack needs
replacing, we recommend the following: Discharge the energy from the batteries
by running them down completely and then remove from the tool.
-20-
DE – T18S/AG115
DE T18S/AG115
Vielen Dank für den Kauf dieses Trend-Produkts. Wir hoffen, Sie werden das
Produkt viele Jahre kreativ und produktiv nutzen.
Bitte schicken Sie die Garantiekarte innerhalb von 28 Tagen nach Kauf des
Produkts zurück.
TECHNISCHE DATEN
Stromspannung
VDC
18
Batterietyp
Li-Ion
Klingengröße
mm
115
Bohrungsgröße
mm
22.2
Spindelgewinde
mm
M14
Nenndrehzahl
min-1
8,500
Gewicht
Kg
1.87
Batterie*
Kapazität der Batterie
Ah
4
Ah
5
Ladegerät*
Eingangsspannung
V
220 – 240
Netzfrequenz
Hz
50/60
Nennleistung
W
150
Ausgangsspannung
VDC
21
Ausgangsstrom
A
6
Ladezeit T18S/BA4AM
min
48
Ladezeit T18S/BA5A
min
54
*nur für Modelle mit Batterie und Ladegerät
** Ladezeit bezieht sich nur auf eine Batterie mit einer Kapazität aus der
Tabelle
Geräuschwerte und Vibrationswerte (dreiachsige Vektorsumme) gemäß EN 60745-2-3: 2011+A13:2015
Emissionsschalldruckpegel LpA
dB (A) 88
Schalldruckpegel LWA
dB (A) 99
KpA (Abweichung beim vorgegebenen Schalldruck) dB (A) 1.5
Vibrationsemission Wert ah =
m/s2
4.9
Abweichung K =
m/s2
1.5
Die Vibrations- und/oder Geräuschemissionswerte wurden gemäß dem in EN60745 vorgegebenen Standardtest ermittelt und können zum Vergleich mit anderen Werkzeugen herangezogen werden. Sie können als vorläufige Belastungseinschätzung benutzt werden.
WARNUNG: Der angegebene Grad
der Vibrationsemissionen bezieht sich auf den Hauptanwendungsbereich des
Werkzeugs. Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Arbeiten, mit anderem
Zubehör oder bei mangelhafter Wartung können die Vibrationsemissionen
abweichen.
Dies kann den Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit erheblich
steigern. Eine Einschätzung des Belastungsgrads durch Vibrationen sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Werkzeug ausgeschaltet wird oder im Leerlauf in
Betrieb ist. Dies kann den Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
erheblich reduzieren.. Um den Anwender vor Nebenwirkungen durch Vibrationen zu
schützen bestimmen Sie zusätzliche Schadenverhütungsmaßnahmen wie regelmäßige
Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Hände warm halten, Einrichten von
Arbeitsprofilen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
MASCHINENRICHTLINIE
KABELLOSER WINKELSCHLEIFER
T18S/AG115
Trend erklärt, dass dieses unter Technische Daten beschriebene Produkt mit den
folgenden Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Diese Produkte entsprechen auch den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Trend unter der folgenden Adresse oder
auf der Rückseite der Betriebsanleitung. Die Unterzeichner geben diese
Erklärung im Namen von Trend Tool Technology Ltd ab.
Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, England
01/08/2021
Neil McMillan Technical Director
Ansprechpartner Technische Datei Trend Tool Technology Ltd, 3rd Floor, Kilmore
House Park Lane, Spencer Dock Dublin 1, Ireland
-21-
DE – T18S/AG115
WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden,
lesen Sie die Betriebsanleitung. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Die
folgenden Definitionen beschreiben den Schweregrad für jedes Signalwort. Bitte
lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf eine Praxis hin, die sich
nicht auf Personenschäden bezieht und die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
Sachschäden führen kann.
Weist auf das Risiko eines Stromschlags hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle mit
diesem Elektrowerkzeug mitgelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
technischen Daten und schauen Sie sich die Figildungen an.Die Nichtbeachtung
aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” in allen unten aufgeführten Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder
batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
- Sicherheit am Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche und dunkle Bereiche können eine Unfallgefahr darstellen.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über den Arbeitsgang verlieren. - Elektrische Sicherheit
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Netzstecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Netzadapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie das Elektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs. Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen schützen. Beschädigte oder verworrene Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines geeigneten Kabels für den Außeneinsatz verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, schließen Sie es nur an eine Stromquelle an, die über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) verfügt. Der Anschluss an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter reduziert das Risiko eines Stromschlags. - Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Bedienen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Medikamenten
-22-
DE – T18S/AG115
oder Alkohol stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während der Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, die unter angemessenen Bedingungen verwendet
werden, verringern Personenschäden.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle
anschließen, aufheben oder transportieren. Der Transport von Elektrowerkzeugen
mit Finger am Schalter oder das Anschließen mit eingeschaltetem Schalter kann
Unfälle verursachen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an
einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt ist, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie immer auf einen guten Stand und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
f) Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Entstaubungs- und Absauganlagen
vorgesehen sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung dieser Geräte kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien auch dann noch, wenn Sie durch
dauerhaften Gebrauch eines Werkzeugs mit diesem vertraut sind. Eine
Nachlässigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde zu einer Verletzung führen.
4) Benutzung und Pflege des Elektrowerkzeugs
a) Behandeln Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt. Verwenden Sie die
richtige Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit. Das richtige Elektrowerkzeug, das
für die entsprechende Aufgabe entwickelt wurde, wird diese besser und sicherer
durchführen.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht über den
Netzschalter einoder ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über
den Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder die Batterie (wenn
abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das
Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Solche präventiven
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines versehentlichen Starts des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und verweigern Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, die Nutzung des Werkzeugs.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.Prüfen Sie die beweglichen Teile
auf Fehlausrichtung oder festen Sitz, beschädigte Teile und alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen können. Falls
beschädigt, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der Verwendung reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten fressen sich weniger leicht fest
und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und Werkzeugsätze usw. gemäß
diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsumstände und der
durchzuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als
die vorgesehene Nutzung könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
h) Halten Sie die Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Grifflächen machen eine sichere Handhabung des
Werkzeugs bei unerwarteten Ereignissen unmöglich.
5) Benutzung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie die Batterie nur mit dem vom Hersteller vorgesehenen Ladegerät.
Bei Verwendung eines anderen als dem vom Hersteller vorgesehenen Ladegerät
besteht Bandgefahr.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge immer nur mit den jeweils vorgesehenen
Batterien. Bei Benutzung von anderen Batterien besteht ein Verletzungsrisiko
und Brandgefahr.
c) Wenn die Batterie nicht in Gebrauch ist, lagern Sie sie abseits von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die beide Batteriepole miteinander
verbinden könnten. Das Kurzschließen der Batteriepole kann zu Verbrennungen
führen oder Feuer auslösen.
-23-
DE – T18S/AG115
d) Bei missbräuchlicher Handhabung kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Nach versehentlichem Kontakt
waschen sie die Flüssigkeit unter fließendem Wasser ab. Kommt die Flüssigkeit
mit Augen in Kontakt, nehmen Sie ärztliche Hilfe in Anspruch. Ausgetretene
Batterieflüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen der Augen verursachen.
e) Verwenden Sie keine beschädigten oder veränderten Batterien oder Werkzeuge.
Beschädigte oder veränderte Batterien können unvorhersehbare Folgen wie Feuer,
Explosion oder Verletzungen nach sich ziehen.
f) Setzen die Batterie oder das Werkzeug weder Feuer noch extremen
Temperaturen aus. Wird die Batterie Feuer oder einer Temperatur über 130 °C
ausgesetzt, besteht Explosionsgefahr.
g) Befolgen Sie alle Ladevorgangsanleitungen und laden Sie die Batterie oder
das Werkzeug nur in dem in der Anleitung angegebenen Temperaturbereich.
Unsachgemäßes Laden oder Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs
kann die Batterie beschädigen und erhöht die Brandgefahr.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einer qualifizierten Fachkraft
warten, die nur identische Ersatzteile verwendet. Damit ist die Sicherheit
Ihres Elektrowerkzeugs gewährleistet.
b) Verwenden Sie niemals beschädigte Batterien. Die Wartung von Batterien
sollte nur vom Hersteller oder von autorisierten Werkstätten ausgeführt
werden.
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für
die das Elektrowerkzeug Deutsch nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem Gewinde der Schleiferspindel
übereinstimmen. Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss das Aufnahmeloch des
Zubehörs mit dem Flanschdurchmesser übereinstimmen. Zubehör, das
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und
kann zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
-24-
DE – T18S/AG115
j) Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten Griffflächen, wenn
die Gefahr besteht, dass das Sägeblatt ein verstecktes Kabel durchtrennt. Der
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
o) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE ARBEITEN
Ursachen und Anwenderprävention vom Rückschlag
Rückschlag ist eine abrupte Reaktion einer eingeklemmten oder eingehakten
rotierenden Scheibe, Stütztellers, Bürste oder einem anderen Zubehörteil.
Einklemmen oder Einhaken verursacht ein schnelles Blockieren des rotierenden
Zubehörteils, was im Gegenzug das unkontrollierte Elektrowerkzeug in
Gegenrichtung zur Rotation des Zubehörteils am Berührungspunkt zwingt.
Wenn sich eine Schleifscheibe zum Beispiel im Werkstück einklemmt oder
einhakt, kann sich die in den Berührungspunkt eintretende Kante der Scheibe in
die Oberfläche des Materials eingraben und lässt die Scheibe aufsteigen oder
ausstoßen. Die Scheibe kann entweder dem Anwender entgegen springen oder vom
Anwender weg springen, abhängig von der Bewegungsrichtung der Scheibe am
Berührungspunkt. Schleifscheiben können unter diesen Bedingungen auch brechen.
Rückschlag ist das Ergebnis einer unsachgemäßen
Behandlung und/oder fehlerhaften Betriebsabläufen oder Verfahrensbedingungen
und kann durch die Beachtung der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden:
a) Halten Sie das Gerät gut fest und positionieren Sie Ihren Körper und Ihren
Arm so, dass Sie einem Rückschlag widerstehen können. Wenn vorhanden, benutzen
Sie immer den Hilfsgriff, um maximale Kontrolle im Fall eines Rückschlags oder
einer Drehmomentreaktion beim Start zu behalten. Der Anwender kann
Drehmomentreaktionen oder Rückschlagskräfte unter Kontrolle halten, wenn er
die Vorsichtsmaßnahmen einhält.
b) Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des rotierenden Zubehörteils. Das
Zubehörteil kann gegen Ihre Hand zurückschlagen.
c) Positionieren Sie Ihren Körper niemals in dem Bereich, in den sich das
Gerät bei einem Rückschlag bewegt. Ein Rückschlag wird das Gerät in die
entgegengesetzte Richtung zur Bewegungsrichtung der Scheibe am Punkt des
Hängenbleibens treiben.
d) Wenden Sie besondere Sorgfalt beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten
etc. an. Vermeiden Sie Springen oder Hängenbleiben des Zubehörteils. Ecken,
scharfe Kanten oder Springen können das rotierende Zubehörteil verhaken. Das
kann Kontrollverlust oder Rückschlag verursachen.
e) Bringen Sie kein Kettensägeblatt für Holzschnitzerei oder gezahntes
Sägeblatt an. Solche Sägeblätter verursachen häufig Rückschläge und
Kontrollverlust.
Spezielle Sicherheitswarnungen für Abschleifoperationen und
Trennschleifoperationen
a) Verwenden Sie nur für Ihr Gerät empfohlene Scheibentypen und den speziellen
Schutz für die gewählte Scheibe. Scheiben, für die das Gerät nicht konzipiert
wurde, können nicht adäquat überwacht werden und sind unsicher.
b) Die Schleiffläche einer gekröpften Scheibe muss unter der Schutzhaube
angebracht sein. Eine nicht richtig montierte Scheibe, die sich außerhalb der
Schutzhaube bewegt, kann nicht ausreichend gesichert werden.
c) Der Schutz muss fest am Elektrowerkzeug angebracht und für maximale
Sicherheit so positioniert sein, dass nur der kleinstmögliche Teil der Scheibe
ohne Schutz auf den Anwender gerichtet ist. Der Schutz hilft, den Anwender vor
zerbrochenen Teilen der Scheibe, unabsichtlichem Kontakt mit der Scheibe und
Funken, die die Kleidung in Brand setzen können, zu bewahren.
d) Scheiben dürfen nur für die empfohlenen Anwendungsgebiete benutzt werden.
Zum Beispiel: schleifen Sie nicht mit der Seite einer
-25-
DE – T18S/AG115
Abschleifscheibe ab. Schleifscheiben sind für peripheres Schleifen gedacht und
Seitenkräfte, die auf diese Scheiben einwirken, können sie zerspringen lassen.
e) Benutzen Sie für Ihre ausgewählte Scheibe immer unbeschädigte
Scheibenflansche in richtiger Größe und Form. Korrekte Scheibenflansche
unterstützen die Scheibe und reduzieren dadurch die Möglichkeit, das die
Scheibe bricht. Flansche für Abschleifscheiben können anders sein als Flansche
für Trennscheiben.
f) Benutzen Sie keine abgenutzten Scheiben von größeren Elektrogeräten.
Scheiben, die für ein größeres Elektrogerät gedacht sind, passen nicht zur
höheren Geschwindigkeit des kleineren Geräts und können platzen.
Zusätzliche Warnings Sicherheitswarnungen speziell für Abschleifoperationen
und Trennschleifoperationen
a) Blockieren” Sie die Abschleifscheibe nicht oder üben Sie übermäßigen Druck
aus. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Bei Überlastung
der Scheibe kann sich die Scheibe beim Schneiden verdrehen oder stecken
bleiben und das erhöht die Möglichkeit eines Rückschlags oder Brechen der
Scheibe.
b) Positionieren Sie sich nicht in einer Linie mit oder hinter der rotierenden
Scheibe. Wenn die Scheibe sich während des Betriebs von Ihrem Körper weg
bewegt, kann ein möglicher Rückschlag die drehende Scheibe und das
Elektrogerät direkt auf Sie zu treiben.
c) Wenn die Scheibe stecken bleibt oder der Schneidevorgang aus irgendeinem
Grund unterbrochen wird, schalten Sie das Elektrogerät aus und halten Sie das
Elektrogerät reglos, bis die Scheibe vollständig anhält. Versuchen Sie nicht,
die Abschleifscheibe vom Schneidepunkt zu entfernen, während die Scheibe sich
noch dreht, da das einen Rückschlag zur Folge haben kann. Ermitteln Sie die
Ursache für das Steckenbleiben der Scheibe und ergreifen Sie
Korrekturmaßnahmen.
d) Starten Sie den Schneidevorgang nicht erneut. Warten Sie, bis die Scheibe
Ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat und führen Sie dann vorsichtig den
Schneidevorgang fort. Die Scheibe kann stecken bleiben, aufsteigen oder
zurückschlagen, wenn das Elektrogerät im Schneidepunkt wieder gestartet wird.
e) Unterstützen Sie Platten oder andere übergroße Werkstücke, um das Risiko
des Einklemmens der Scheibe oder eines Rückschlag zu minimieren. Große
Werkstücke neigen zum Durchhängen. Unter
dem Werkstück müssen Stützen nahe der Schnittlinie und nahe den Kanten auf
beiden Seiten des Werkstücks platziert werden.
f) Üben Sie besondere Vorsicht, wenn Sie einen ,,Taschenschnitt” in vorhandene
Wände oder andere blinde Bereiche machen. Die hervorstehende Scheibe kann in
Wasserleitungen, elektrische Verkabelung oder andere Objekte schneiden, die
einen Rückschlag verursachen können.
Sicherheitswarnungen speziell für Schleifoperationen
· Verwenden Sie kein übergroßes Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie die
Empfehlungen des Herstellers bei der Auswahl von Schleifscheibenpapier.
Größeres Schleifpapier, das über die Schleifunterlage hinausragt, birgt die
Gefahr von Schnittverletzungen und die Scheibe kann hängen bleiben oder reißen
und es kann ein Rückschlag erfolgen.
Sicherheitswarnungen speziell für Operationen mit Drahtbürsten
· Beachten Sie, dass die Bürste auch bei normalem Betrieb Drahtborsten
abwirft. Überlasten Sie die Borsten nicht durch übermäßigen Druck auf die
Bürste. Die Drahtborsten können einfach in leichte Kleidung und/ oder Haut
eindringen.
· Wenn der Einsatz eines Schutzes beim Betrieb mit Drahtbürsten empfohlen
wird, erlauben Sie keine Berührung dem Drahtspeichenrad oder der Drahtbürste
mit dem Schutz. Drahtspeichenräder oder Drahtbürsten können aufgrund der
Arbeit und der Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheitsregeln für Schleifmaschinen
· Verwenden Sie keine Typ 11 (gebördelte Topfscheibe) Scheiben an diesem
Gerät. Die Verwendung von ungeeigneten Zubehörteilen kann zu Verletzungen
führen.
· Benutzen Sie immer den Seitengriff. Bringen Sie den Griff fest an. Der
Seitengriff sollte immer benutzt werden, um jederzeit die Kontrolle über das
Gerät zu behalten.
RESTRISIKEN
Ungeachtet vom Befolgen der relevanten Sicherheitsrichtlinien und der
Anwendung von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht
vermieden werden. Diese sind:
-26-
DE – T18S/AG115
· Beeinträchtigung des Hörvermögens. · Verletzungsrisiko durch fliegende
Partikel. · Verbrennungsrisiko durch erhitzte Teile während des
Betriebs. · Verletzungsgefahr durch dauerhaften Gebrauch..
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Spannung konzipiert. Stellen Sie sicher,
dass die Batteriespannung immer der angegebenen Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Spannung des Ladegeräts der
Spannung der Stromquelle entspricht.
Ihr Trend-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert: deshalb ist kein
Schutzleiter erforderlich.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell
hergestelltes Kabel, erhältlich über die Trend-Serviceorganisation, ersetzt
werden.
Ersatz des Hauptsteckers (nur Vereinigtes Königreich u. Irland) Wenn ein neuer
Hauptstecker eingebaut werden muss:
· Entfernen Sie vorsichtig den alten Stecker. · Schließen Sie den braunen
Draht an die stromführende
Klemme im Stecker an. · Schließen Sie den blauen Draht an die Nullleiterklemme
an.
WARNUNG: Anschluss der Erdungsklemme
nicht erforderlich. Befolgen Sie die Montageanleitung, die bei qualitativ
guten Steckern mitgeliefert wird. Empfohlene Sicherung: 3 A.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es unbedingt nötig
ist. Verwenden Sie ein für die Eingangsleistung des Ladegeräts zugelassenes
Verlängerungskabel (siehe Technische Daten). Minimaler Leiterquerschnitt ist 1
mm2: maximale Länge ist 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel immer vollständig
ab.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Batterieladegeräte
· Lesen Sie alle Anweisungen und Warnzeichen am
Ladegerät, der Batterie und dem Produkt, in dem die Batterie verwendet wird,
bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag.
Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeit in das Ladegerät. Ein Stromschlag
kann die Folge sein.
WARNUNG: Wir empfehlen die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters mit einer Reststromrate von 30 mA
oder weniger.
VORSICHT: Gefahr durch Verbrennung.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie nur wiederaufladbare
Batterien von Trend. Andere Batterietypen können platzen, was Verletzungen und
Beschädigung zur Folge hat.
VORSICHT: Es sollte sichergestellt werden,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. HINWEIS: Das Ladegerät kann unter
bestimmten Umständen durch Fremdkörper kurzgeschlossen werden, während es an
die Stromquelle angeschlossen ist. Leitende Fremdkörper wie Schleifstaub,
Metallsplitter, Stahlwolle, Aluminiumfolie und jede Ansammlung von
Metallpartikeln sowie andere leitende Fremdkörper sollten vom Ladegerät
ferngehalten werden. Trennen Sie immer das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
sich keine Batterie im Batteriefach befindet. Stecken Sie das Ladegerät aus,
bevor Sie es reinigen.
· Kleine Kinder und Gebrechliche.Diese Vorrichtung ist nicht zur Verwendung
durch Kinder und gebrechliche Personen ohne Aufsicht bestimmt.
· Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) bestimmt, die unter verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten leiden oder denen es an Erfahrung, Wissen oder
Fähigkeiten fehlt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt
niemals allein gelassen werden.
· Versuchen Sie NICHT, die Batterie mit einem anderen Ladegerät als dem in
dieser Gebrauchsanweisung genannten zu laden. Die Batterie und das Ladegerät
sind speziell aufeinander abgestimmt.
· Diese Ladegeräte sind nur zum Laden von Trend wiederaufladbaren Batterien
vorgesehen. Jede andere Verwendung beinhaltet das Risiko einer Brandgefahr,
eines Stromschlags oder Tod durch Stromschlag.
· Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen oder Schnee aus.
-27-
DE – T18S/AG115
· Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der
Stromquelle trennen. Dadurch vermeiden Sie eine Beschädigung des Steckers und
des Kabels.
· Stellen Sie sicher, dass niemand auf das Kabel treten oder darüber stolpern
kann und dass das Kabel nicht beschädigt oder belastest wird.
· Verwenden Sie nur dann ein Verlängerungskabel, wenn es unbedingt nötig ist.
Die Verwendung eines ungeeigneten Kabels kann das Risiko einer Brandgefahr,
eines Stromschlags oder Tod durch Stromschlag zur Folge haben.
· Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf die Oberfläche des Ladegeräts
und stellen Sie das Ladegerät nicht auf einem nachgiebigen Untergrund auf,
wodurch die Lüftungsschlitze verdeckt werden können und was übermäßige Hitze
im Innern des Ladegeräts auslösen kann. Stellen Sie das Ladegerät nicht in der
Nähe einer Wärmequelle auf. Das Ladegerät wird durch Schlitze an der Ober- und
der Unterseite belüftet.
· Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker
Lassen Sie beschädigte Teile sofort ersetzen.
· Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde, einen Stoß
erhalten hat oder sonst wie beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einem
autorisierten Reparaturdienst.
· Demontieren Sie das Ladegerät nicht selbst; bringen Sie es zur Reparatur
oder zur Wartung zu einem autorisierten Reparaturdienst. Falscher Zusammenbau
kann das Risiko einer Brandgefahr, eines Stromschlags oder Tod durch
Stromschlag zur Folge haben.
· Ein defektes Netzkabel muss sofort durch den Hersteller, seinen
Servicedienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
· Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Das
reduziert das Risiko eines Stromschlags. Das Entfernen der Batterie reduziert
das Risiko nicht.
· Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
· Das Ladegerät ist für den Betrieb an einem üblichen Stromnetz mit 230 V
vorgesehen. Versuchen Sie nicht, es mit einer anderen Spannung zu betreiben.
Dies bezieht sich nicht auf das Fahrzeugladegerät.
· Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät an einem sicheren und stabilen Platz
steht. Eine herunterfallende Batterie kann Sie selbst und/oder andere
verletzen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Trend Ladegeräte benötigen keine Einstellung und sind so konzipiert, dass sie
so einfach wie möglich zu bedienen sind.
Das T18S/CH6A Ladegerät arbeitet mit 18 V Li-Ion Trend-Batterien (T18S/BA2A,
T18S/BA4AM and T18S/ BA5A).
WARNUNG: Laden nur in passenden 18 V
Ladegeräten. Die Verwendung von anderen Ladegeräten kann Brandgefahr,
Beschädigung oder ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Laden und Betrieb der Batterie – (Fig. 4 4d)
· Die Batterie hat beim Versand nur eine niedrige Ladung, um mögliche Probleme
zu vermeiden. Laden Sie deshalb die Batterie bis die grüne LED-Anzeige rechts
auf der Vorderseite aufleuchtet.
· HINWEIS: Batterien werden beim ersten Mal nicht voll aufgeladen. Für eine
vollständige Aufladung werden mehrere Zyklen (Betrieb mit anschließendem
Aufladen) benötigt.
· Lesen Sie zuerst die Sicherheitsrichtlinien und dann die Ladeanleitung.
· Schließen Sie das Ladegerät an eine übliche 230 V~50Hz Netzsteckdose an,
leuchtet die grüne LED links auf der Vorderseite auf.
· Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht verknotet oder geknickt wird.
· Setzen Sie die Batterie in die Ladestation ein. (Beachten Sie die
ausgestellten Rippen an der Batterie, die ein Einsetzen auf nur ein mögliche
Weise zulassen). Stellen Sie die Ladezeit nur auf 32, 48 oder 54 Minuten ein.
· Die rote LED rechts auf der Vorderseite zeigt an, dass der Ladevorgang
läuft. Eine grüne LED leuchtet auf, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
· Trennen Sie das Ladegerät nach dem Betrieb vom Stromnetz und verwahren Sie
es in einem geeigneten Lagerschrank auf.
· Vermeiden Sie es, Ihre Batterie bei Frost zu laden, weil die Ladeleistung
dann nicht ausreicht.
· Wenn Sie mehrere Batterien nacheinander laden wollen, lassen Sie das
Ladegerät nach einem Ladevorgang mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie die
nächste Batterie laden.
· Entfernen Sie immer die Batterie aus dem Werkzeug und bewahren sie sicher
auf, wenn es nicht in Betrieb ist.
-28-
DE – T18S/AG115
VORSICHT: Wenn während eines
Ladevorgangs keine LED leuchtet, entfernen Sie Batterie aus dem Ladegerät, um
eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Setzen Sie KEINE andere Batterie
in das Ladegerät ein.
Kühlsystem
Das Ladegerät ist mit einem internen Ventilator zur Kühlung das Ladegerät
ausgestattet. Betreiben Sie das Ladegerät niemals, wenn der Ventilator nicht
einwandfrei arbeitet oder die Lüftungsschlitze verstopft sind. Verhindern Sie
das Eindringen von Fremdkörpern in das Ladegerät.
Heiß/Kalt Batterie-Verzögerung
Stellt das Ladegerät fest, dass eine Batterie zu heiß oder zu kalt ist, wird
automatisch die Heiß/Kalt BatterieVerzögerung gestartet, die den Ladevorgang
unterbricht, bis die Batterie wieder eine normale Temperatur erreicht. Das
Ladegerät setzt dann den Ladevorgang automatisch fort. Diese Funktion stellt
eine maximale Lebensdauer der Batterie sicher.
Elektronisches Schutzsystem
Trend Li-Ion Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem
ausgestattet, das die Batterie vor Überladung, Überhitzung oder vollständiger
Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch abgeschaltet, wenn sich das elektronische
Schutzsystem einschaltet.
Laden von Batterien im Innenbereich
Dieses Ladegerät ist für den Betrieb im Innenbereich bestimmt. Wir empfehlen
jedoch keinen Betrieb in Ihrer Wohnung. Idealerweise sollten Batterien auf
einer Werkbank in einer Werkstatt, Garage oder Bauhütte geladen werden. Wenn
Sie einen Ladevorgang in Ihrer Wohnung durchführen, dann sollte der Bereich
gut belüftet sein, das Ladegerät auf einem nicht brennbaren Untergrund stehen
und die Lüftungsschlitze sollten frei sein.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind dafür konstruiert, an einer Wand montiert zu werden oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsfläche zu stehen. Bei einer
Wandmontage platzieren Sie das Ladegerät in Reichweite einer Steckdose und
nicht in der Nähe einer Ecke oder anderen Behinderungen, die den Luftstrom
erschweren. Benutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone, um die
richtige Position der Montageschrauben an der Wand zu bestimmen. Montieren Sie
das Ladegerät fest mit geeigneten Schrauben. Je nach Wandbeschaffenheit wird
ein Durchmesser des Schraubenkopfes von 7 9mm und
einer Schraubenlänge von 25mm empfohlen. Lassen Sie eine geeignete Länge der
Schrauben sichtbar, um das Ladegerät einhängen zu können. Richten Sie die
Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts an den Schrauben in der Wand aus und
lassen sie das Gerät vollständig einrasten.
Hinweise zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag.
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Schmutz und
Fett auf der Außenseite des Ladegeräts sollten mit einem Lappen oder einer
weichen nichtmetallischen Bürste entfernt werden. Verwenden Sie kein Wasser
oder Reinigungsflüssigkeit. Verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in
das Werkzeug und tauchen Sie es niemals in eine Flüssigkeit.
Batterien
Wichtige Sicherheitsrichtlinien für alle Batterien
Bei der Bestellung von Ersatzbatterien geben Sie die Produktbezeichnung und
Spannung an.
Die neue Batterie ist nicht vollständig geladen. Lesen Sie vor der Nutzung von
Batterie und Ladegerät die unten stehenden Sicherheitsrichtlinien durch.
Befolgen Sie dann die Beschreibungen des Ladevorgangs.
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch
· Laden oder betreiben Sie die Batterie nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen wie z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Bei Entnahme der Batterie aus dem Ladegerät oder Einsetzen der Batterie
in das Ladegerät können Staub oder Gase entzündet werden.
· Wenden Sie niemals Gewalt beim Einsetzen der Batterie in das Ladegerät an.
Die Batterie darf in keiner Weise verändert werden, damit sie in ein nicht
kompatibles Ladegerät passt. Die Batterie kann dabei reißen und Verletzungen
zur Folge haben.
· Laden Sie die Batterien nur in Trend-Ladegeräten.
· Bespritzen Sie die Batterien NIEMALS oder tauchen sie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
· Lagern Sie das Werkzeug und die Batterie nicht an Orten, an denen die
Temperatur unter 4°C (34°F) (wie außen liegende Verschläge oder ein Metallbau
im Winter) fallen kann oder wo die Temperatur 40°C (104°F) oder mehr erreichen
kann (wie außen liegende Verschläge oder ein Metallbau im Sommer).
· Verbrennen Sie die Batterie niemals, auch wenn sie stark beschädigt oder
total zerstört ist. Die Batterie kann in Feuer explodieren. Es entstehen
giftige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen Batterien verbrannt werden.
-29-
DE – T18S/AG115
· Bei Hautkontakt mit Batterieflüssigkeit waschen Sie den betroffenen Bereich
sofort mit milder Seife und Wasser ab. Bei Augenkontakt mit
Batterieflüssigkeit halten Sie das geöffnete Auge für 15 Minuten oder bis die
Reizung nachlässt unter fließendes Wasser. Wird ärztliche Behandlung benötigt:
die Elektrolytlösung besteht aus einer Mixtur aus flüssigen organischen
Karbonaten und Lithiumsalzen.
· Inhalte einer offenen Batterie können Atemreizungen verursachen. Sorgen Sie
für Frischluftzufuhr. Wenn die Symptome andauern, begeben Sie sich in
ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Gefahr durch Verbrennung.
Batterieflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen
ausgesetzt wird.
WARNUNG: Versuchen Sie auf gar keinen
Fall, die Batterie aus irgendeinem Grund zu öffnen. Wenn die Batterie gerissen
oder beschädigt ist,
setzen Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Sie sollten die Batterie nicht
fallen lassen, quetschen oder beschädigen. Benutzen Sie die Batterie oder das
Ladegerät nicht, wenn es einem starken Schlag ausgesetzt war, fallen gelassen
wurde, überfahren wurde oder in einer anderen Art und Weise beschädigt wurde
(z. B. mit einem Nagel durchstochen, mit einem Hammer geschlagen oder wenn
jemand auf die Gerätschaften getreten ist). Ein Stromschlag oder Tod durch
Stromschlag können die Folge sein. Beschädigte Batterien sollten einem
Servicecenter zur Wiederverwertung zurückgegeben werden.
WARNUNG: Brandgefahr. Lagern
oder tragen Sie die Batterie nur so, dass keine Metallteile mit den
Batteriepolen in Kontakt kommen. Bringen Sie die Batterie z. B. nicht in
Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Boxen für Werkzeugsätze, Schubladen etc.,
zusammen mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln etc. unter.
VORSICHT: Platzieren Sie das Werkzeug
auf seiner Seite auf einer stabilen Oberfläche so, dass niemand darüber
stolpern oder das Werkzeug herunterfallen kann, wenn es nicht benutzt wird.
Einige Werkzeuge mit großen Batterien können senkrecht auf der Batterie
stehen, aber leicht umgestoßen werden.
Batteriebetrieb
Ladestatus
Um die verbliebene Lademenge in der Batterie anzuzeigen, drücken Sie den
Schalter für die Ladezustandsanzeige, (Fig..2). Fig. 2a zeigt den
Zusammenhang zwischen der LED Anzeige und der verbliebenen Lademenge.
ANMERKUNG: Die Ladezustandsanzeige ist nur ein Anhaltspunkt über die
verbliebene Lademenge der Batterie. Sie gibt keinen Hinweis auf die
Funktionalität des Werkzeugs und kann aufgrund von Bestandteilen des Produkts,
Temperatur und der Nutzung des Endverbrauchers schwanken.
Selbstentladung
Eine Lithium Batterie kann sich selbst entladen und seine gespeicherte Ladung
verlieren. Bei Lagerung unter Raumtemperatur kann sie normalerweise ungefähr
5% ihrer Ladung im ersten Monat nach vollständiger Ladung und dann weitere 3%
pro Monat verlieren. Bei Lagerung unter höheren Temperaturen kann sich die
Entladung beschleunigen.
Transport
WARNUNG: Brandgefahr. Beim Transport
von Batterien kann versehentlich Feuer entstehen, wenn die Batteriepole in
Berührung mit leitenden Materialien kommen. Stellen Sie beim Transport von
Batterien sicher, dass die Batteriepole geschützt und gut isoliert von
Materialien sind, die mit ihnen in Berührung kommen und einen Kurzschluss
verursachen können.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Batterien sollten nicht in aufgegebenem Gepäck
untergebracht werden.
Trend-Batterien entsprechen allen industriellen und gesetzlichen
Transportvorschriften inklusive UNEmpfehlungen zum Transport von gefährlichen
Gütern; Internationaler Luftverkehrsverband (IATA) Bestimmungen für
gefährliche Güter, Internationale maritime Bestimmungen für gefährliche Güter
(IMDG), und die Europäische Vereinbarung für die internationale Beförderung
von gefährlichen Gütern auf dem Landweg (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und
Batterien sind gemäß Paragraph 38.3 des Handbuchs für Test und Maßstäbe der UN
Empfehlungen zum Transport von gefährlichen Gütern getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport einer TrendBatterie von der
Klassifizierung als vollständig geregeltes Klasse 9 gefährliches Gut
ausgenommen. Allgemein ist nur beim Versand von Lithium-Ionen-Batterien mit
einer Energiekennzahl größer 100 Wattstunden (Wh) eine Klassifizierung als
vollständig geregeltes Klasse 9 gefährliches Gut erforderlich.
Die Wattstunden sind bei allen Lithium-Ionen-Batterien auf der Batterie
gekennzeichnet. Außerdem empfiehlt Trend wegen komplexer Vorschriften nicht
den Versand per Luftfracht von einzelnen Lithium-Ionen-Batterien unabhängig
von der Energiekennzahl. Die Lieferung von Werkzeugen mit Batterien
(Kombipaket) kann als Ausnahme per Luftfracht durchgeführt werden, wenn die
Energiekennzahl der Batterie nicht größer 100 Wh ist.
-30-
DE – T18S/AG115
Ungeachtet, ob eine Sendung als ausgenommen oder vollständig geregelt
betrachtet wird, ist es die Verantwortung des Spediteurs, die gültigen
Bestimmungen für Verpackung, Kennzeichnung und Dokumentation zu
berücksichtigen.
Die Informationen in diesem Abschnitt der Gebrauchsanweisung werden in gutem
Glauben über die Richtigkeit der Angaben zum Zeitpunkt der Erstellung des
Dokuments zur Verfügung gestellt. Jedoch wird keinerlei Gewährleistung
übernommen. Es liegt in der Verantwortung des Käufers, die entsprechenden
Richtlinien zu befolgen. Empfehlungen für die Lagerung
Der beste Platz für die Lagerung ist kühl und trocken, ohne direktem
Sonnenlicht und keiner extremen Hitze oder Kälte ausgesetzt zu sein. Für
optimale Leistung und Lebensdauer lagern Sie Batterien bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht in Betrieb sind.
Bei einer längeren Lagerzeit wird empfohlen, die Batterie vorher vollständig
zu laden und an einem kühlen, trockenen Platz außerhalb des Ladegeräts zu
lagern. HINWEIS: Batterien sollten nicht komplett entladen gelagert werden.
Vor dem Betrieb muss die Batterie wieder aufgeladen werden. Aufkleber auf
Ladegerät und Batterie
Zusätzlich zu den in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Figildungen können
auf Ladegerät und Batterie die folgenden Figildungen vorkommen: –
Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.
Siehe Technische Daten bzgl. Wechselintervalle.
Batterie wird geladen.
Batterie ist geladen.
Batterie ist defekt.
Ladungsverzögerung (Akku ist abgekühlt oder zu kalt).
Nur für den Betrieb im Außenbereich.
Batterie umweltfreundlich entsorgen.
Batterie nicht verbrennen.
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE ARTIKEL
1 x Winkelschleifer 1 x Klingenwechselschlüssel 1 x Griff 1 x
Bedienungsanleitung 1 x Schnellwechselflansch 1 x Schneidschutz 1 x
Schleifschutz HINWEIS: B Modelle beinhalten keine Batterien, Ladegeräte und
Werkzeugsätze. · Prüfen Sie, ob das Werkzeug, die Teile oder das
Zubehör während des Transports beschädigt wurden. · Nehmen Sie sich die Zeit,
diese Bedienungsanleitung
vor der Inbetriebnahme gründlich zu lesen und zu verstehen.
MARKIERUNGEN AUF DEM WERKZEUG
Die folgenden Figildungen sind auf dem Werkzeug zu sehen:
Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.
Tragen Sie einen Hörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Position Datumscode Das Herstellungsjahr ist auf
dem Typenschild angegeben.
Keine Prüfung mit leitfähigen Objekten. Beschädigte Batterien nicht laden. Nicht Wasser aussetzen. Defekte Kabel sofort austauschen lassen. Laden nur bei Temperaturen zwischen 4 °C und 40 °C.
BESCHREIBUNG DER TEILE – (Fig. 1)
A. Handgriff B. Batteriefach C. Schlüssel und Schlüsseleinlagerpunkt D. Griff
E. Schutz F. Unterlegscheibe G. Scheibenspannmutter H. Schutzarretierhebel I.
Ein/Aus-Schalter mit Sicherheitsriegel J. Spindelarretierung K.
Lüftungsöffnung L. Schnellwechselflansch M. Schneidschutz
-31-
DE – T18S/AG115
VERWENDUNGSZWECK
Dieser Winkelschleifer wurde für Schneide-, Abschleif-, Schleif- und
Drahtbürstenoperationen konzipiert.
Verwenden Sie KEINE anderen Abschleifscheiben als gekröpfte Scheiben oder
Fächerscheiben.
NICHT unter nassen Bedingungen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
Lassen Sie NIEMALS Kinder mit diesem Werkzeug in Kontakt kommen.
Beaufsichtigen Sie unerfahrene Bediener, wenn diese das Werkzeug verwenden.
· Kleine Kinder und Gebrechliche. Diese Vorrichtung ist nicht zur Verwendung
durch Kinder und gebrechliche Personen ohne Aufsicht bestimmt.
· Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) bestimmt, die unter verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten leiden; es ihnen an Erfahrung, Wissen oder Fähigkeiten
fehlt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt niemals allein
gelassen werden.
MONTAGE UND ZUBEHÖR
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterie, bevor
Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder
anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Trend-Batterien und
Ladegeräte.
Ladezustand der Batterie – (Fig. 2 2a)
Um die verbliebene Lademenge in der Batterie anzuzeigen, drücken Sie den
Schalter für die Ladezustandsanzeige
HINWEIS: Die Ladezustandsanzeige ist nur ein Anhaltspunkt über die verbliebene
Lademenge der Batterie. Sie gibt keinen Hinweis auf die Funktionalität des
Werkzeugs und kann aufgrund von Bestandteilen des Produkts, Temperatur und der
Nutzung des Endverbrauchers schwanken.
Einsetzen in das und Entfernen der Batterie aus dem Werkzeug – (Fig. 3 3a)
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Ihre Batterie vollständig geladen ist.
HINWEIS: Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterie
und berühren Sie nicht die Sperre, wenn Sie das Werkzeug tragen oder
transportieren. Falsches Einsetzen der Batterie kann innere Bauteile
beschädigen.
Einsetzen der Batterie in das Werkzeug – (Fig. 3)
· Richten Sie die Batterie an den Schienen im Batteriefach aus.
· Schieben Sie die Batterie vorsichtig in das Batteriefach bis die Batterie
fest sitzt und achten Sie darauf, dass die Sperre einrastet.
Entfernen der Batterie aus dem Werkzeug – (Fig. 3a)
· Drücken Sie die Freigabetaste und ziehen sie die Batterie fest aus dem
Batteriefach.
· Setzen Sie die Batterie, wie im Abschnitt zum Laden in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben, in das Ladegerät ein.
Anbringen des Griffs – (Fig. 5)
WARNUNG: Stellen Sie immer vor dem
Betrieb sicher, dass der Seitengriff fest angebracht ist. Der Seitengriff kann
an beiden Seiten der Maschine angebracht werden. Der Griff soll fest
angebracht sein, aber bei der Anbringung nicht zu fest angezogen werden.
Schneidschutz und Schleifschutz – (Fig 6)
Schutz Einstellung – (Fig. 7 7b)
Benutzen Sie den Winkelschleifer NIEMALS ohne montierten und richtig
eingestellten Schutz
· Entfernen Sie die Batterie. Lösen und entfernen Sie, wenn nötig, mit dem
mitgelieferten Schlüssel Unterlegscheibe, Abschleifscheibe und
Scheibenspannmutter von der Spindel.
· Entriegeln Sie den Schutzarretierhebel (Fig. 7). · Drehen Sie den Schutz in
seine korrekte Position wie
gezeigt (Fig. 7a 7b). · Schließen Sie den Schutzarretierhebel und ziehen Sie
die Klemmschraube fest an.
WARNUNG: Platzieren Sie den Schutz
niemals auf der Vorderseite des Winkelschleifers. Das kann zu ernsthaften
Verletzungen führen, da Funken und
-32-
DE – T18S/AG115
lose Partikel der Abschleifscheibe direkt in Richtung des Anwenders gelenkt
werden können. Benutzen Sie die Schleifmaschine niemals ohne angebrachten
Schutz. Sie wurde für den Betrieb nur mit angebrachtem Schutz konzipiert. Der
Versuch, die Schleifmaschine ohne angebrachten Schutz zu betreiben, wird zur
Folge haben, dass lose Partikel in Richtung des Anwenders fliegen, was
ernsthafte Verletzungen nach sich zieht.
Abschleifscheiben installieren – (Fig. 8 8c)
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Batterie
entfernt wurde. Drehen Sie den Winkelschleifer auf seine Rückseite (Fig. 8).
· Finden und drücken Sie die Taste für die Spindelarretierung (Fig. 8a).
Führen Sie die Stifte des mitgelieferten Schlüssels in die Löcher auf der
Scheibenspannmutter ein. Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um
die Scheibenspannmutter zu lösen. (Fig. 8b).
· Wenn die Unterlegscheibe entfernt wurde, muss sie richtig herum eingesetzt
werden. (Fig. 8c).
HINWEIS: Es gibt verschiedene Arten von Scheiben für verschiedene
Anforderungen. Wahlen Sie die richtige Art Scheibe für die auszuführende
Arbeit. Stellen Sie sicher, dass die Unterlegscheibe richtig auf die
Spindelfläche aufgelegt ist. Die Abschleifscheibe sollte mit der beschriebenen
Seite nach oben auf dem Winkelschleifer platziert werden.
Installieren einer neuen Scheibe – (Fig. 9 9b)
· Platzieren Sie die Scheibe über der Spindel auf die Unterlegscheibe. An der
Unterlegscheibe ist ein erhöhter Rand zu sehen. Das Loch in der Scheibe sollte
zum Durchmesser dieses erhöhten Randes passen, um die Scheibe zentriert zu
montieren: ziehen Sie die Scheibenspannmutter wieder an. (Fig. 9).
· Per Hand anziehen bis die Scheibe eingespannt ist. Finden und drücken Sie
die Taste für die Spindelarretierung und benutzen Sie den mitgelieferten
Schlüssel.
· Ziehen Sie die Unterlegscheibe im Uhrzeigersinn an, bis die Scheibe fest
sitzt, aber überdrehen Sie nicht. Lösen Sie die Spindelarretierung und drehen
Sie den Winkelschleifer um. (Fig. 9a)
Spannmutter (werkzeuglos) befestigen/ lösen (austattungsabhängig) – (Fig. 9b)
Spannmutter (M) (werkzeuglos) ausschließlich von Hand festziehen!
Zum Arbeiten muss der Bügel immer flach auf die Spannmutter geklappt sein.
Spannmutter (werkzeuglos) befestigen:
Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich dicker als 6 mm ist, darf die
Spannmutter (G) (werkzeuglos) nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die
Spannmutter (G) mit Zweilochschlüssel (C).
· Spindel arretieren (Fig. 8a). · Den Bügel der Spannmutter hochklappen. ·
Spannmutter (L) auf die Spindel aufsetzen. · Am Bügel die Spannmutter von Hand
im Uhrzeigersinn
festziehen. · Den Bügel wieder nach unten klappen. Spannmutter
(werkzeuglos)lösen:
· Spindel arretieren (Fig. 8a). · Den Bügel der Spannmutter hochklappen. ·
Spannmutter gegen den Uhrzeigersinn von Hand
abschrauben.
WARNUNG: Installieren Sie
Abschleifscheiben und Schleifmittel immer mit der gedrückten Mitte gegen die
Unterlegscheibe. Wenn Sie das nicht beachten, wird die Abschleifscheibe
brechen, wenn Sie die Scheibenspannmutter anziehen. Das kann zu ernsthaften
Verletzungen führen, weil Partikel von der Scheibe Figrechen und durch die
Gegend fliegen können. Überdrehen Sie nicht.
Starten und Stoppen – (Fig. 10)
VORSICHT: Bevor Sie die Batterie in das
Gerät einsetzen, lassen Sie immer den Auslöseschalter los und warten, bis er
vollständig in die ,,Aus”-Stellung zurückgekehrt ist.
· Zum Starten des Geräts ziehen Sie den Sicherheitsriegel (1) in Richtung
Rückseite der Maschine und drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (2).
· Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Auslöseschalter los.
Reinigung der Lüftungsöffnung – (Fig. 11)
Das Gerät und seine Lüftungsöffnungen müssen sauber gehalten werden. Reinigen
Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig oder wenn sie verstopfen.
-33-
DE – T18S/AG115
HINWEIS: Putzen Sie die Staubabdeckung aus, wenn sie mit Staub oder anderen
Dingen verstopft ist. Der Betrieb mit einer verstopften Staubabdeckung kann
das Gerät beschädigen.
BETRIEB
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest, um auf eine
unerwartete Reaktion vorbereitet zu sein.
WARNUNG: Es sollte niemals nötig sein, das
Gerät gewaltsam zu behandeln. Das Gewicht des Geräts übt ausreichend Druck
aus. Gewalt und übermäßiger Druck können ein gefährliches Brechen der Scheibe
verursachen. Wechseln Sie IMMER die Scheibe, wenn das Gerät während des
Betriebs herunterfällt. Knallen oder schlagen Sie die Schleifscheibe NIEMALS
auf das Werkstück. Vermeiden Sie, besonders beim Bearbeiten von Ecken,
scharfen Kanten etc., das Springen oder Hängenbleiben der Scheibe. Dies kann
Kontrollverlust und Rückschlag verursachen. Benutzen Sie das Gerät NIEMALS mit
Holzschneideklingen oder anderen Sägeblättern. Diese Klingen schlagen bei der
Benutzung an einer Schleifmaschine oftmals aus und verursachen
Kontrollverlust, was Verletzungen zur Folge hat. Schalten Sie das Gerät nach
der Benutzung immer aus und warten Sie, bis die Scheibe vollständig stoppt,
bevor Sie das Gerät hinlegen. Wenn das Gerät dauerhaft betrieben wird, bis die
Batterie entladen ist, geben Sie dem Gerät eine Pause von 15 Minuten, bevor
Sie mit einer frischen Batterie fortfahren.
Richtige Haltung der Hände – (Fig. 12)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand am Zusatzgriff liegt,
während die andere Hand am Gerätegehäuse liegt.
Abschleifen – (Fig. 13)
WARNUNG: Verwenden Sie immer den
Schleifschutz. (E)
Sichern Sie den Arbeitsplatz, bevor Sie eine Arbeit beginnen. Befestigen Sie
kleine Werkstücke in einem Schraubstock oder mit einer Klemme an der Werkbank.
Der Schlüssel zu einer erfolgreichen Arbeit ist die Kontrolle über Druck und
Oberflächenkontakt zwischen Abschleifscheibe und Werkstück. Halten Sie das
Gerät IMMER fest mit einer Hand am Gehäuse und der anderen Hand am
Seitengriff. Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie die Scheibe auf dem
Werkstück an.
Halten Sie die Kante der Scheibe in der Regel in einem Winkel von 15 Grad zur
Oberfläche des Werkstücks. Bewegen Sie die Schleifmaschine während der
Einlaufzeit mit einer neuen Scheibe nicht in die Richtung B oder sie wird in
das Werkstück schneiden. Sobald die Kante der Scheibe durch die Nutzung
abgerundet ist, kann die Scheibe in beide Richtungen, A und B, bewegt werden.
(Fig. 13)
Wird der Winkelschleifer zu lange an eine Stelle gehalten, kann er die
Oberfläche zerfurchen und Rillen in das Werkstück schneiden.
Wird der Winkelschleifer in einem zu scharfen Winkel gehalten, kann er wegen
der Druckkonzentration auf eine kleine Fläche die Oberfläche ebenfalls
zerfurchen.
Üben Sie nur soviel Druck aus, damit der Winkelschleifer nicht springt oder
flattert. Starker Druck verringert seine Geschwindigkeit und belastet den
Motor. Normalerweise reicht das Eigengewicht des Geräts allein für die meisten
Schleifarbeiten aus.
Üben Sie leichten Druck aus, wenn Sie gezackte Kanten oder lose Schrauben
abschleifen, bei denen sich der Winkelschleifer an Metallkanten verhaken
könnte.
Nehmen Sie den Winkelschleifer vom Werkstück, bevor Sie ihn ausschalten.
Schruppschleifen – (Fig. 13)
Verwenden Sie NIEMALS eine Trennscheibe zum Schruppen
Die besten Schruppergebnisse werden erreicht, wenn die Maschine in einem
Winkel von 30° bis 40° aufgesetzt wird. Bewegen Sie die Maschine mit mäßigem
Druck vor- und rückwärts. Mit dieser Methode wird das Werkstück nicht zu heiß,
verfärbt sich nicht und es entstehen keine Rillen.
-34-
DE – T18S/AG115
Schneiden in Stein – (Fig. 13a)
Die Maschine soll nur für trockenes Schneiden benutzt werden.
Zum Scheiden von Stein wird am besten eine Diamantschneidescheibe verwendet.
Betreiben Sie die Maschine nur mit zusätzlicher Staubschutzmaske.
Schneiden in Metal – (Fig. 13a)
WARNUNG: Verwenden Sie zum Trennen
mit gebundenen Schleifmitteln immer den Schnittschutz. (M) Arbeiten Sie beim
Schneiden mit mäßigem Vorschub, an das zu schneidende Material angepasst. Üben
Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus und kippen oder schwenken Sie die
Maschine nicht.
Reduzieren Sie nicht die Geschwindigkeit von abgenutzten Trennscheiben durch
seitlichen Druck.
Die Maschine muss immer in einer Aufwärtsschleifbewegung arbeiten. Ansonsten
kann die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt gestoßen werden.
Zum Schneiden von Profilen oder Vierkant startet man am besten an der
kleinsten Kreuzung.
MAINTENANCE
Bitte verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Trend. Das
Elektrowerkzeug ist so konzipiert, dass er über einen langen Zeitraum mit
minimalem Wartungsaufwand verwendet werden kann. Ein dauerhaft
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege und der
regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterie, bevor
Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder
anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen
verursachen. Das Ladegerät und die Batterie sind nicht zu warten.
Vermeiden Sie die Reinigung von Kunststoffteilen mit Lösungsmitteln. Die
meisten Kunststoffe sind empfindlich gegen viele Arten von Lösungsmitteln und
können durch ihren Einsatz beschädigt werden. Benutzen Sie saubere Lappen um
Dreck, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG: Vermeiden sie jederzeit den
Kontakt von Bremsflüssigkeiten, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis,
Kriechölen etc. mit Kunststoffteilen. Chemikalien können Kunststoffe
beschädigen, aufweichen oder zerstören. Das kann schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Die Bearbeitung von Glasfaserstoffen, Wandtafeln, Spachtelmassen oder Putz
kann Ursache für schnellerer Abnutzung und vorzeitige Störungen sein, da
Splitter von Glasfaserstoffen aggressiv auf Halterungen, Bürsten, Kommutatoren
etc. einwirken. Deshalb raten wir konsequenterweise von dem längeren Einsatz
dieses Werkzeugs auf diesen Stoffen ab. Wenn Sie mit diesen Stoffen arbeiten,
ist es extrem wichtig, das Werkzeug mit Druckluft zu reinigen.
Schmierung
· Ihr Elektrowerkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz
und Staub mit Druckluft aus dem Hauptgehäuse, sobald Ansammlungen von Schmutz
um die und in den Lüftungsöffnungen zu sehen ist. Tragen Sie eine geprüfte
Schutzmaske für die Augen und eine geprüfte Staubschutzmaske, wenn Sie diese
Prozedur durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung von
nichtmetallischen Teilen des Werkzeugs. Diese Chemikalien können die
Materialien, die in diesen Teilen verwendet werden, aufweichen. Benutzen Sie
nur einen mit Wasser befeuchteten Lappen und milde Seife. Verhindern Sie das
Eindringen von Flüssigkeiten in das Werkzeug und tauchen Sie es niemals in
eine Flüssigkeit.
Lagerung
· Nach der Nutzung verwahren Sie das Werkzeug wieder in der Verpackung.
-35-
DE – T18S/AG115
UMWELTSCHUTZ
Geben Sie Rohstoffe zur Wiederverwertung und entsorgen Sie sie nicht als
Abfall. Zubehörteile und Verpackung sollten zur umweltfreundlichen
Wiederverwertung aussortiert werden. Getrennte Sammlung. Dieses Produkt darf
nicht im normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Batterien und die Umwelt
Dieses Gerät verwendet Lithium Ionen (Li-Ion) Batterien. Wenn Batterien
ausgetauscht werden müssen, empfehlen wir folgendes: Entladen Sie die
Batterien vollständig und entfernen Sie sie aus dem Werkzeug. Li-Ionen-Zellen
sind wiederverwertbar und dürfen nicht im Haushaltsabfall entsorgt werden. Es
muss vermieden werden, dass sie in einer Müllverbrennungsanlage oder auf einer
Mülldeponie enden. Übergeben Sie die Batterien stattdessen einem
TrendServicemitarbeiter, einem örtlichen Trend-Fachhändler oder einer
örtlichen Wiederverwertungsanlage. Wenn nötig, kontaktieren Sie die örtliche
Stadtverwaltung, um Informationen über die Entsorgung zu erhalten. Die
gesammelten Batterien werden dann ordnungsgemäß entsorgt und/oder der
Wiederverwertung zugeführt.
Private Nutzer
Lokale Verordnungen geben Auskunft über getrennte Entsorgung von elektrischen
Haushaltsprodukten auf örtlichen Mülldeponien oder bei Einzelhändlern bei Kauf
eines neuen Produkts. Bitte rufen Sie den Trend Kundenservice an, um sich über
die umweltfreundliche und sichere Entsorgung von nicht mehr benötigten
elektrischen Produkten von Trend beraten zu lassen oder besuchen Sie die
Website www.trend-uk.com
Gewerbliche Nutzer
Bitte setzen Sie sich wegen der Entsorgung von nicht mehr benötigten
elektrischen Produkten von Trend telefonisch mit dem Kundendienst in
Verbindung.
GEWÄHRLEISTUNG
Das Gerät besitzt eine Herstellergarantie gemäß den Bedingungen auf der
beiliegenden Garantiekarte. Um den Standort Ihres nächsten
TrendServicemitarbeiters zu erfahren, rufen Sie bitte den Trend-Kundenservice
an oder kontaktieren Sie den nächsten Fachhändler unter www.trend-uk.com
-36-
FR – T18S/AG115
FR T18S/AG115
Merci d’avoir acheté ce produit Trend, nous espérons qu’il vous procurera de
nombreuses années d’usage créatif et productif.
N’oubliez pas de renvoyer votre carte de garantie dans les 28 jours de votre
achat.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension
VDC
18
Type de batterie
Li-Ion
Dimension de la lame
mm
115
Dimension d’alésage
mm
22.2
Filetage de broche
mm
M14
Régime nominal
min-1
8,500
Poids
Kg
1.87
Batterie*
Capacité de la batterie
Ah
4
Ah
5
Chargeur*
Tension d’entrée
V
220 – 240
Fréquence secteur
Hz
50/60
Puissance nominale
W
150
Tension de sortie
VDC
21
Courant de sortie
A
6
Temps de charge T18S/BA4AM**
min
48
Temps de charge T18S/BA5A**
min
54
- seulement pour les modèles équipés d’une batterie et d’un chargeur
** le temps de charge ne s’applique qu’à la batterie dont la capacité est mentionnée dans le tableau
Les valeurs de bruit et de vibration (somme vectorielle triaxiale) sont déterminées conformément à la norme EN 60745-2-3: 2011+A13:2015
Niveau de pression acoustique d’émission LpA dB (A)
88
Niveau de puissance acoustique LWA
dB (A) 99
KpA (incertitude sur la pression acoustique donnée)
dB (A) 1.5
Valeur d’émission vibratoire ah = Incertitude K =
m/s2
4.9
m/s2
1.5
Le niveau d’émission vibratoire et/ou de bruit indiqué dans cette fiche
d’information a été mesuré conformément à un essai normalisé de la norme
EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être
utilisé comme évaluation préliminaire d’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau d’émission
vibratoire déclaré représente l’usage principal de l’outil. Toutefois, si
l’outil est utilisé pour d’autres usages, avec d’autres accessoires ou est mal
entretenu, les émissions vibratoires peuvent être différentes.
Ceci peut augmenter notablement le niveau d’exposition sur la durée totale du
travail. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les moments où l’outil est arrêté ou lorsqu’il est en marche
mais pas effectivement au travail. Ceci peut réduire notablement le niveau
d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez les mesures de
sécurité supplémentaires permettant de protéger l’opérateur des effets
secondaires des vibrations, telles que : entretenir l’outil et les
accessoires, garder les mains au chaud, organiser les séquences de travail.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
À LA DIRECTIVE MACHINE
MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL
T18S/AG115
Trend déclare que le produit décrit sous la rubrique Caractéristiques
techniques est conforme aux normes 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-23:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour en savoir plus, contactez Trend à l’adresse suivante ou consultez la
couverture du manuel. Le soussigné effectue cette déclaration pour le compte
de Trend Tool Technology Ltd.
Trend Tool Technology Ltd, Odhams Trading Estate, Watford, WD24 7TR, England
01/08/2021
Neil McMillan Technical Director
Technical File Contact Trend Tool Technology Ltd, 3rd Floor, Kilmore House,
Park Lane, Spencer Dock, Dublin 1, Irlande
-37-
FR – T18S/AG115
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque
de blessure, lisez le manuel d’instructions. Définitions : Directives de
sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque
terme d’avertissement. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces
symboles.
DANGER: Signale une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, conduira à des blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait conduire à
des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut conduire à des
blessures mineures ou modérées.
AVIS: Signale une pratique non associée à des
blessures qui, si elle n’est pas évitée, peut conduire à des dommages
matériels.
Signale un risque d’électrocution.
Signale un risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements, ainsi que toutes les instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions mentionnées ci-dessous peut conduire à un choc électrique, à un
incendie et/ou à des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements désigne votre outil
électrique sur secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
- Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les espaces encombrés ou sombres favorisent les accidents.
b) N’actionnez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenez les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. - Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise murale. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées sur des prises correspondantes réduisent le risque d’électrocution.
B) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que canalisations, radiateurs, fourneaux et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est augmenté quand votre corps est mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque d’électrocution. - Sécurité des personnes
a) Restez attentif, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves.
-38-
FR – T18S/AG115
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Les équipements de protection tels que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protections
auditives utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de
blessure.
c) Évitez un démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation ou au bloc
batterie, avant de le saisir ou avant de le transporter. Le transport d’outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou la mise sous tension d’outils
électriques avec l’interrupteur activé favorise les accidents.
d) Retirez les clés ou outils de réglage avant de démarrer l’outil électrique.
Une clé ou outil de réglage fixé à une pièce tournante de l’outil électrique
peut causer des blessures.
e) Ne travaillez pas en extension. Maintenez un appui et un équilibre correct
à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces
mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de systèmes
d’extraction et de collecte de poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un système de collecte de poussière
peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas les habitudes dues à une utilisation fréquente des outils
vous conduire à la négligence et à ignorer les principes de sécurité des
outils. Une activation sans précaution peut causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à
votre application. L’outil électrique correct fera un meilleur travail et de
manière plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le
mettre en route et de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc batterie,
s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, tout
changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventives
réduisent le risque en cas de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques hors de portée des enfants quand ils ne sont
pas utilisés et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou ses instructions l’utiliser. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Recherchez les
éventuels défauts d’alignement ou coincements de pièces mobiles, ruptures de
pièces et toute autre condition pouvant gêner le fonctionnement des outils
électriques. S’il est endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents ont pour cause un mauvais entretien des
outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Un entretien correct des
outils de coupe à bords affûtés réduit la probabilité de coincement et
facilite le contrôle.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et forets, etc. conformément à
ces instructions, en prenant en compte les conditions de travail et le travail
à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait conduire à une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et prises propres, sèches et sans huile ni graisse.
Des poignées et prises glissantes compromettent la sécurité de manipulation et
de contrôle de l’outil en situation inattendue.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) N’utilisez pour la recharge que le chargeur préconisé par le constructeur.
Un chargeur convenant pour un certain type de bloc batterie peut causer un
risque d’incendie en cas d’utilisation avec un autre bloc batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs batterie spécifiquement
conçus pour eux. L’utilisation de tout autre type de bloc batterie peut causer
un risque de blessure et d’incendie.
c) Quand le bloc batterie n’est pas utilisé, maintenez-le à l’écart des autres
objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui pourraient créer un court-circuit entre
les bornes. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez immédiatement un
médecin. Le liquide
-39-
FR – T18S/AG115
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les
batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible
pouvant conduire à un incendie, à une explosion ou à un risque de blessure.
f) N’exposez pas un bloc batterie ou
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>