PHILIPS HX9611-19 Expert Clean Instruction Manual

June 14, 2024
Philips

HX9611-19 Expert Clean

Product Information

Product Name: ExpertClean

Model Numbers: 7300, 7500

Intended Use: The ExpertClean electric
toothbrushes are designed to remove plaque and food residues from
teeth to reduce cavities and improve and maintain oral health. They
are intended for domestic use by consumers. Children should use the
toothbrush under adult supervision.

Important Safety Information:

  • Do not place or drop the toothbrush in water or other
    liquids.

  • Do not use the toothbrush during bathing.

  • Do not immerse the charger and/or sanitizer in water or other
    liquids.

  • After cleaning, ensure that the charger and/or sanitizer are
    completely dry before connecting it to the power supply.

  • If the product falls into water, disconnect the plug
    immediately.

Warnings:

  • Do not clean the brush head, handle, sanitizer, or charger in a
    dishwasher.

  • Use only accessories recommended by Philips Sonicare.

  • Never use a charger with a damaged cable or plug.

  • Always replace the charger and/or sanitizer with an original
    type to avoid hazards.

  • Do not force the plug into an outlet; if the plug does not fit
    easily into the outlet, discontinue use.

  • Stop using the product if it appears damaged in any way (brush
    head, handle, charger, etc.).

  • Keep the power cord away from heated surfaces.

  • Do not use the charger and/or sanitizer outdoors.

  • Do not use the charger if it has fallen into water.

  • Do not use the sanitizer without the protective screen in place
    to avoid contact with a hot bulb.

  • Stop using the sanitizer if the UV bulb remains on when not in
    use.

  • If you have used the sanitizer for 3 consecutive UV cleaning
    cycles, turn off the device for at least 30 minutes before starting
    another UV cleaning cycle.

  • Children should be supervised to ensure they do not play with
    the product.

Product Usage Instructions

  1. Read the user manual carefully before using the product and
    keep it for future reference.

  2. Ensure the toothbrush, charger, and sanitizer are dry before
    use.

  3. Place a suitable amount of toothpaste on the brush head.

  4. Turn on the toothbrush and gently move the brush head across
    your teeth and gums in a circular motion.

  5. Brush all areas of your mouth, including the front, back, and
    chewing surfaces of your teeth.

  6. Brush for the recommended time as per dental guidelines.

  7. Rinse your mouth and the brush head thoroughly after
    brushing.

  8. Clean the brush head and handle with a damp cloth or rinse
    under running water.

  9. Store the toothbrush and charger in a clean and dry place.

  10. Follow the instructions provided for using the sanitizer, if
    applicable.

Note: For additional usage instructions and troubleshooting
tips, refer to the user manual provided with the product.

Machine Translated by Google
ExpertClean
7300, 7500

aper ycle
35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 1

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 2

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
1
2
3
4 5 6 7 8 9
10

1

11

12

13

14

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 3

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google 1

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 4

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
inglese 6 Spagnolo 38 Francese (Canada) 73

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 5

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
6 inglese
introduzione
Congratulazioni per il tuo nuovo spazzolino elettrico Philips Sonicare! Rimozione della placca superiore, denti più bianchi e gengive più sane sono a portata di mano. Utilizzando la combinazione di Sonicare di tecnologia sonica delicata e funzionalità clinicamente sviluppate e comprovate, puoi essere sicuro di ottenere sempre la migliore pulizia. Ulteriore supporto e registrazione del prodotto sono disponibili all’indirizzo: http://www.philips.com/welcome.
Benvenuto nella famiglia Philips Sonicare!
Uso previsto
Gli spazzolini elettrici della serie ExpertClean hanno lo scopo di rimuovere la placca aderente e i residui di cibo dai denti per ridurre la carie e migliorare e mantenere la salute orale. Gli spazzolini elettrici della serie ExpertClean sono destinati all’uso domestico da parte dei consumatori. L’uso da parte dei bambini deve avvenire sotto la supervisione di un adulto.
IMPORTANTE TUTELA
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PER L’UTENTE PRIMA DELL’USO L’APPARECCHIO E CONSERVARLO PER RIFERIMENTI FUTURI.
Quando si utilizzano prodotti elettrici, soprattutto in presenza di bambini, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, tra cui:
PERICOLI
Per ridurre il rischio di folgorazione: – Non posizionare o conservare il prodotto dove può cadere o essere trascinato in
una vasca o lavandino.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 6

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

7

– Non collocare o far cadere in acqua o altri liquidi.

– Non usare durante il bagno.

– Non immergere il caricabatterie e/o il disinfettante in acqua o altri liquidi.

– Dopo la pulizia, assicurarsi che il caricabatterie e/o il disinfettante siano completamente asciutti prima di collegarlo alla rete elettrica.
– Non prendere un prodotto caduto in acqua. Stacca subito la spina.
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi o lesioni fisiche: – Non pulire la testina dello spazzolino, il manico, il disinfettante o il caricatore
in lavastoviglie. – Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da Philips Sonicare.

– Non utilizzare mai un caricabatterie con un cavo o una spina danneggiati.
– Sostituire sempre il caricatore e/o il disinfettante con uno del tipo originale per evitare un pericolo.
– Non collegare a una presa con una tensione diversa da quella specificata nella parte inferiore del prodotto. Questo prodotto è progettato per funzionare in un intervallo compreso tra 100 e 240 volt. I convertitori di tensione non garantiscono la compatibilità della tensione.
– Non forzare mai la spina in una presa; se la spina non si inserisce facilmente nella presa, interrompere l’uso.
– Interrompere l’uso se il prodotto appare danneggiato in qualsiasi modo (testina dello spazzolino, manico o caricatore, ecc.).
– Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scartare il caricabatterie.
– Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 7

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
8 inglese
– Questo prodotto non contiene parti riparabili dall’utente. Fare riferimento a “Garanzia e supporto” se il prodotto non funziona più correttamente o necessita di riparazione.
– Non utilizzare il caricabatterie e/o il disinfettante all’aperto. – Non utilizzare il caricabatterie se caduto in acqua – Non utilizzare il disinfettante senza lo schermo protettivo in posizione per evitare il
contatto con una lampadina calda. – Interrompere l’uso del disinfettante se la lampadina UV rimane accesa quando
la porta è aperta. La luce UV può essere dannosa per l’occhio umano e la pelle. Tenere sempre il disinfettante fuori dalla portata dei bambini.
– Se hai utilizzato il disinfettante per 3 cicli di pulizia UV consecutivi, spegni l’apparecchio per almeno 30 minuti prima di avviare un altro ciclo di pulizia UV.
– Questo prodotto è progettato per pulire denti, gengive e solo lingua. Utilizzare questo prodotto solo per l’uso previsto, come descritto in questo opuscolo. Interrompere l’uso di questo prodotto e contattare un medico/dentista in caso di disagio o dolore.
– Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
– I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non lo facciano giocare con il prodotto.
– Philips Sonicare è un dispositivo per la cura personale e non è destinato all’uso su più pazienti in uno studio dentistico o in un istituto.
– Il prodotto non è destinato a essere riparato dal personale di assistenza in caso di guasto o difetto di un componente (l’unità può essere gettata via).

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 8

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

9

– Per il collegamento a un’alimentazione al di fuori degli Stati Uniti, utilizzare un caricabatterie della configurazione corretta per la presa di corrente.
– Utilizzare un computer certificato UL, un hub USB o un duplex USB presa quando si carica la maniglia nella custodia da viaggio.
– Evitare il contatto diretto con prodotti che contengono oli essenziali o olio di cocco. Il contatto può causare la rimozione di ciuffi di setole.
– Se il tuo dentifricio contiene perossido, bicarbonato di sodio o altro bicarbonato (comune nei dentifrici sbiancanti), pulisci a fondo la testina dello spazzolino e maneggialo con acqua e sapone dopo ogni utilizzo. In caso contrario, potrebbero verificarsi crepe nella plastica.
– Non utilizzare il disinfettante UV senza lo schermo protettivo in posizione per evitare il contatto con la lampadina calda.

AVVERTENZE MEDICHE

1 Consultare il proprio dentista prima di utilizzare questo prodotto se si è subito un intervento chirurgico orale o gengivale nei 2 mesi precedenti.
2 Contattare il proprio dentista se si verifica un sanguinamento eccessivo dopo l’utilizzo di questo prodotto o il sanguinamento continua a verificarsi dopo 1 settimana di utilizzo.
3 Interrompere l’uso di questo prodotto e contattare un medico/ dentista in caso di disagio o dolore.
4 Questo prodotto è conforme agli standard di sicurezza per dispositivi elettromagnetici. Se si dispone di un pacemaker o di un altro dispositivo impiantato, contattare il proprio medico o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
5 Consultare il proprio medico se si hanno altre preoccupazioni mediche.

SALVA QUESTI ISTRUZIONI

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 9

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
10 inglese
Il tuo Philips Sonicare (fig. 1)
1 Cappuccio da viaggio igienico 2 Testine intelligenti 3 Impugnatura 4 Pulsante di accensione/ spegnimento 5 Spia di intensità 6 Pulsante modalità/ intensità 7 Modalità 8 Spia promemoria sostituzione testina 9 Indicatore batteria 10 Caricabatterie 11 Custodia da viaggio 12 ADdisainttfaettotarentdeaUpVarete USB* 13 Cavo micro USB 14

  • Nota: il contenuto della confezione può variare in base al modello acquistato.
    Utilizzo delle istruzioni sullo spazzolino Philips Sonicare 1 Spingere con decisione la testina dello spazzolino sull’impugnatura. Setole bagnate e applicare il dentifricio.

Nota: è normale vedere un leggero spazio tra la testina e il manico. Ciò consente alla testina di vibrare correttamente.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 10

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

11

2 Posizionare leggermente le setole dello spazzolino contro i denti angolo (45 gradi), premendo con decisione per fare in modo che le setole raggiungano il margine gengivale o leggermente al di sotto del margine gengivale.

Nota: mantenere sempre il centro dello spazzolino a contatto con i denti.

3 Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere Philips Sonicare.
45°

4 Esercitare una leggera pressione per massimizzare Philips Sonicare efficacia e lascia che sia lo spazzolino Philips Sonicare a spazzolare per te. Muovi lentamente la testina dello spazzolino tra i denti con un piccolo movimento avanti e indietro in modo che le setole più lunghe arrivino tra i denti. Continua questo movimento per tutto il ciclo di spazzolatura.

Nota: per imparare a spazzolare con modalità specifiche, vedere ‘Modalità’.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 11

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
12 inglese 5 Per pulire le superfici interne dei denti anteriori, inclinare l’impugnatura dello
spazzolino in posizione semi-eretta ed eseguire diverse passate di spazzolatura verticali sovrapposte su ciascun dente.
Nota: – Un cambiamento nella vibrazione dell’impugnatura ti avvisa quando
applichi troppa pressione (vedi Sensore di pressione) – Lo spazzolino Philips Sonicare è sicuro da usare su apparecchi ortodontici,
moderazioni dentali e restauri dentali (otturazioni, corone, faccette) – Non usare lo spazzolino elettrico sotto la doccia.
Testine
Per vedere che tipo di testina possiedi, controlla l’etichetta nella parte inferiore della testina. Il simbolo nella parte inferiore della testina indica che si tratta di una testina intelligente, dotata della tecnologia BrushSync.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 12

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

13

Testa di spazzola nome

Premio
Placca Controllo

Premio Bianco

Gomma premium Cura

Testa di spazzola

C3

etichetta

W3

G3

Beneficio

Rimozione della placca

Rimozione di placca e macchie

Più sano Gengive

Per esplorare la nostra gamma completa di testine per spazzolini, vai su www.philips.com/ toothbrush-heads per maggiori informazioni.
*Nota: il tipo di testine varia in base al modello acquistato.

Tecnologia BrushSync
La tecnologia BrushSync consente alle testine dello spazzolino di comunicare con il manico tramite un microchip. Il simbolo nella parte inferiore della testina indica che è dotato della tecnologia BrushSync. Ciò abilita le seguenti funzioni: Accoppiamento modalità testina – Promemoria sostituzione testina

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 13

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
14 inglese
Modalità di spazzolamento Lo spazzolino elettrico è dotato di un massimo di 4 diverse modalità: Clean, Deep Clean+, White+ e Gum health*.
In base alla testina intelligente che utilizzi, la modalità verrà selezionata automaticamente. Per modificare manualmente la modalità, premere il pulsante modalità/intensità mentre lo spazzolino è spento.

  • Nota: – Il tipo e il numero di modalità variano in base al modello
    acquistato. – Tutte le testine funzionano con ciascuna modalità. – Quando lo spazzolino Philips Sonicare viene utilizzato in ambito clinico
    studi, deve essere utilizzato ad alta intensità, con la funzione EasyStart disattivata.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 14

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

15

Abbinamento della modalità
della testina Le testine con tecnologia BrushSync sono dotate di un microchip che comunica con il manico e lo accoppia automaticamente con la modalità e l’intensità consigliate.

Nota: se cambi modalità/intensità, la testina ricorderà l’ultima impostazione utilizzata. Se desideri spazzolare con l’impostazione consigliata, puoi trovare la modalità/intensità consigliata in “Modalità di spazzolamento”.

Beneficio
Raccomanda
testina riparata
Raccomanda
riparato livello di intensità
Tempo totale di spazzolatura

Pulito e

Bianco+

Pulizia profonda+

Rimozione della placca
Premio Placca Controllo* (Do3)

Rimozione della placca e delle macchie superficiali
Premio Bianco* (W3)

3

3

Salute delle gengive
Rimozione della placca e massaggio gengivale Premio
Cura delle gengive*
(G3)
3

Pulito: 2 minuti
Pulizia profonda: 3 minuti*

2 minuti e 40 secondi

3 minuti e 20 secondi

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 15

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

16 inglese

Pulito e

Bianco+

Pulizia profonda+

Salute delle gengive

Come spazzolare Pulire: spazzolare ciascun segmento per 20 secondi
2 1
3
4
6 5
Pulizia profonda+: Spazzola ogni segmento per 30 secondi
2 1
3

Spazzola ogni segmento per 20 secondi,
2 1
3
4
6 5
quindi spazzolare
segmenti 1 e 2 per 20 secondi ciascuno.
1

4

6 5

2

Spazzola ogni segmento per 20 secondi,
2 1
3
4 6
5 quindi spazzolare i segmenti 1, 2, 3 e 4 per 20 secondi ciascuno.
1
2
3
4

*Nota:
– Le modalità e il tipo di testina variano in base al modello acquistato.
– Quando ti lavi con l’app Sonicare in modalità “Deep Clean”, il tempo di spazzolatura sarà di 2 minuti.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 16

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

17

Impostazioni di intensità
Lo spazzolino elettrico è dotato di 3 diverse impostazioni di intensità: bassa, media e alta. Quando è attaccata al manico, la testina intelligente selezionerà automaticamente l’intensità consigliata. Per modificare manualmente l’intensità, accendere la maniglia e premere il pulsante modalità/intensità.

Mentre lo spazzolino è acceso, premere questo pulsante per modificare l’impostazione dell’intensità
Caratteristiche
– EasyStart – App Sonicare – Esperienza di spazzolatura connessa – Promemoria per la sostituzione della testina
– Sensore di pressione
– BrushPacer
Easy-Start La funzione EasyStart aumenta delicatamente la potenza dell’impugnatura durante i primi 14 spazzolamenti per aiutarti ad abituarti alla potenza di spazzolamento di Philips Sonicare. La funzione EasyStart funziona con tutte le modalità.
Nota: la funzione EasyStart viene disattivata con il prodotto. Per attivare EasyStart, vedere ‘Attivazione o disattivazione delle funzioni’.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 17

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
18 inglese
App Sonicare: come iniziare L’app Sonicare si accoppia con lo spazzolino da denti per fornirti funzionalità interattive. Collegando lo spazzolino da denti al tuo account dell’app Sonicare, sarai in grado di: – Rivedere facilmente il rapporto settimanale sui progressi per sapere come
migliorare la tua routine di spazzolatura – Ricevi suggerimenti e consigli personalizzati per
gestire la tua salute orale Per iniziare a utilizzare l’app Sonicare: – Scarica l’app Sonicare sul tuo telefono – Apri l’App e segui i passaggi guidati – Accoppia il tuo spazzolino con l’App – Crea il tuo account – Personalizza la tua esperienza con l’app rispondendo alle domande
sulle tue abitudini e interessi di spazzolatura – Spazzola regolarmente – Ricevi aggiornamenti settimanali per migliorare la tua igiene orale
Nota: assicurati che il Bluetooth del telefono sia attivo. Lo spazzolino utilizza la connessione Bluetooth per trasferire i dati di spazzolamento all’app. In caso di domande sul motivo per cui i dati vengono raccolti, consultare l’Informativa sulla privacy di Sonicare, disponibile durante il processo di configurazione dell’app.
App Sonicare: la tua dashboard per l’igiene orale Lo spazzolino elettrico Sonicare è dotato di sensori intelligenti per fornirti un feedback sulle tue abitudini di spazzolamento, tra cui:
– Sessioni quotidiane di spazzolatura – Tempo trascorso durante ogni sessione di spazzolatura – Pressione di spazzolatura applicata

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 18

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

19

– Promemoria per la sostituzione della testina (in base all’utilizzo e all’efficacia effettivi)

L’app Sonicare raccoglie i dati forniti dai sensori intelligenti e tiene traccia delle tue abitudini di spazzolamento nel tempo.

Ognuna delle funzionalità interattive disponibili nell’app è progettata per aiutarti a comprendere le tue abitudini di spazzolamento e fornirti consigli semplici e approvati dal dentista per migliorare e mantenere la tua salute orale. Riceverai informazioni personalizzate sullo spazzolamento nell’app Sonicare.

Promemoria per la sostituzione della testina dello spazzolino Nel corso del tempo, il manico monitorerà l’usura della testina intelligente misurando: – La pressione complessiva che applichi durante la spazzolatura – Il tempo totale che hai spazzolato con la testina
Una volta che la testina non è più efficace, il promemoria per la sostituzione della testina lampeggerà di colore ambra ed emetterà un segnale acustico.

Nota: il promemoria per la sostituzione della testina viene attivato con il prodotto. Per disattivare questa funzione, vedere ‘Attivazione o disattivazione delle funzioni’.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 19

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
20 inglese Sensore di pressione Il tuo Philips Sonicare misura la pressione che applichi mentre ti lavi i denti per proteggere gengive e denti dai danni. Se applichi troppa pressione, la maniglia cambierà la sua vibrazione finché non ridurrai la pressione.
Nota: il sensore di pressione viene attivato con il prodotto. Per disattivare questa funzione, vedere ‘Attivazione o disattivazione delle funzioni’.
BrushPacer
Le funzioni BrushPacer indicano quando dovresti passare alla sezione successiva dei tuoi denti tramite un breve cambiamento di vibrazione.
Lo spazzolino si spegnerà automaticamente al termine della sessione di spazzolatura.
Carica e stato della batteria Ricarica con caricabatterie o disinfettante 1 Collegare il caricabatterie o il disinfettante a una presa elettrica. 2 Posizionare l’impugnatura sul caricatore o sul disinfettante. 3 Il caricabatterie caricherà lo spazzolino finché non sarà completamente carico.
Nota: il tuo manico viene fornito precaricato per il primo utilizzo. Dopo il primo utilizzo, caricare per almeno 24 ore.
Ricarica con la custodia da viaggio*

  • Nota: la custodia da viaggio di ricarica potrebbe non essere inclusa a seconda del modello acquistato.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 20

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

21

1 Collegare la custodia da viaggio di ricarica all’alimentazione in ingresso da 5 V CC da:

– L’adattatore USB fornito – un connettore USB standard del personal computer elencato o certificato ANSI/UL 60950-1
o, – un’alimentazione UL-listed o certificata ANSI/UL 60950-1 LPS
alimentazione con porta di uscita USB o, un alimentatore 1310 Classe 2 certificato o elencato UL.

Importante: l’adattatore a parete deve essere una fonte di bassissima tensione sicura, compatibile con i valori elettrici indicati nella parte inferiore del dispositivo.
2 La custodia da viaggio ricaricherà lo spazzolino fino a quando il tuo lo spazzolino è completamente carico.

Nota: la ricarica dell’impugnatura con la custodia da viaggio di ricarica potrebbe richiedere più tempo rispetto al caricabatterie.

Stato della batteria (maniglia sul caricabatterie collegato)
Quando la maniglia è posizionata sul caricatore, sul disinfettante o sul viaggio Astuccio , la spia della batteria lampeggerà in verde in base al livello corrente della batteria.

Numero di LED lampeggianti
1

Stato di carica della batteria
Basso

2

medio

3

Alto

Nota: quando l’impugnatura è completamente carica, le tre spie della batteria si accendono in verde. Dopo 30 secondi le spie della batteria si spengono.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 21

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

22 inglese

Stato della batteria (quando la maniglia non è posizionata sul caricabatterie)
Quando si rimuove l’impugnatura dal caricabatterie, dal disinfettante o dalla custodia da viaggio, la spia della batteria nella parte inferiore dell’impugnatura indicherà lo stato della batteria.

Colore LED
Verde fisso

Numero di LED Stato della batteria

3

Alto

Verde fisso

2

medio

Verde fisso

1

Basso

Ambra lampeggiante

1 (con segnali acustici)

Vuoto o quasi vuoto

Disinfettante UV
– Con il disinfettante UV puoi pulire la testina dopo ogni utilizzo.
Scollegare il disinfettante, interrompere l’uso e chiamare l’assistenza clienti se: La lampadina UV rimane accesa quando la porta è aperta. – La finestra è rotta o mancante dal disinfettante. – Il disinfettante emette fumo o odore di bruciato mentre è in funzione
operativo.
Nota: la luce UV può essere dannosa per l’occhio umano e la pelle. Questo dispositivo deve essere sempre tenuto fuori dalla portata dei bambini.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 22

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
inglese 23 1 Dopo la spazzolatura, sciacquare la testina e scrollarsi di dosso l’acqua in eccesso.

Avvertenza: non posizionare il cappuccio da viaggio sulla testina dello spazzolino durante la sanificazione.
2 Posizionare il dito nell’incavo dello sportello sopra il disinfettante e aprire lo sportello.

3 Posizionare la testina su uno dei 2 pioli del disinfettante con le setole rivolte verso la lampadina. Nota: pulire solo le testine a scatto Philips Sonicare nel disinfettante.
Nota: non pulire le testine Philips Sonicare for Kids nel disinfettante.
4 Assicurarsi che il disinfettante sia collegato a una presa attiva di tensione adeguata.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 23

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
24 inglese
5 Chiudere lo sportello e premere il pulsante verde di accensione/spegnimento una volta per selezionare il ciclo di pulizia UV.

Nota: è possibile attivare il disinfettante solo se la porta è chiusa correttamente. Nota: il disinfettante si arresta se si apre la porta durante il ciclo di sanificazione.
Nota: il ciclo del disinfettante dura 10 minuti e poi si spegne automaticamente.
Il disinfettante è in funzione quando la luce si illumina attraverso la finestra.
Attivazione o disattivazione delle funzionalità
Puoi attivare o disattivare le seguenti funzioni dello spazzolino: – EasyStart – Promemoria per la sostituzione della testina – Sensore di pressione

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 24

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
inglese 25
Passaggio 1: posizionare la maniglia sul caricabatterie

Passaggio 2: tieni premuto il pulsante di accensione per:

Testina facile da avviare Sostituzione Promemoria

Sensore di pressione

3 secondi Fino a 5 secondi Fino a 7 secondi

ÿ

ÿ

ÿ

Passaggio 3: rilascia il pulsante di accensione quando senti

1 segnale acustico
ÿ

1 segnale acustico e poi 2 segnali acustici
ÿ

1 segnale acustico, 2 segnali acustici e poi 3 segnali acustici
ÿ

Se vedi gli indicatori luminosi della batteria lampeggiare in verde 2 volte e senti tre toni da basso ad alto, la funzione è stata attivata.

O
Se gli indicatori luminosi della batteria lampeggiano in giallo una volta e si sentono tre segnali acustici da alto a basso, la funzione è stata disattivata.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 25

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
26 inglese Pulizia – Tutte le parti possono essere pulite con un panno umido o risciacquate con acqua tiepida.
– Rimuovere la testina dal manico e sciacquarla accuratamente.
– Risciacquare l’intero manico, in particolare la testina connessione, almeno una volta alla settimana.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 26

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

27

Attenzione: non spingere sulla guarnizione in gomma nella parte superiore dell’impugnatura. Pulire delicatamente attorno alla guarnizione in gomma.

Avvertenze: – Non pulire la testina dello spazzolino, la cuffia da viaggio, il manico, il caricatore, il
disinfettante UV o la custodia da viaggio in lavastoviglie. – Non utilizzare alcol isopropilico, aceto, candeggina o qualsiasi altro prodotto per la
pulizia della casa per pulire il manico in quanto ciò potrebbe causare scolorimento.
– Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. – Non utilizzare oli essenziali per pulire le testine dello spazzolino in quanto ciò può
causa danni.
Pulizia del disinfettante UV
Avvertenza: non immergere il disinfettante in acqua o sciacquarlo sotto il rubinetto.
Attenzione: non pulire il disinfettante quando la lampadina UV è calda.
Per un’efficacia ottimale, si consiglia di pulire settimanalmente il disinfettante.
1 Scollegare il disinfettante.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 27

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
28 inglese 2 Estrarre la vaschetta raccogligocce. Pulire l’interno del
igienizzante con un panno umido. – Risciacquare la vaschetta raccogligocce e pulirla con un panno umido.

3 Rimuovere lo schermo protettivo davanti alla lampadina UV. Per rimuovere lo schermo, afferrare i bordi vicino ai bottoni a pressione, premere delicatamente ed estrarre lo schermo protettivo.
4 Rimuovere la lampadina UV. Per rimuovere la lampadina, afferrarla ed estrarla dalla chiusura metallica.
5 Pulire lo schermo protettivo e la lampadina UV con un panno umido.
6 Reinserire la lampadina UV. Per reinserire la lampadina, allineare la parte inferiore della lampadina con la chiusura in metallo e spingere la lampadina nella chiusura.
7 Reinserire lo schermo protettivo. Per reinserire lo schermo, allinea i pioli sullo schermo con le fessure sulla superficie riflettente vicino alla lampadina UV. Spingi lo schermo direttamente nelle fessure del disinfettante.
Conservazione Se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa elettrica, pulirlo e conservarlo in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce solare diretta.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 28

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Domande frequenti

Domanda

Risposta

inglese 29

Posso lasciare il mio Sonicare sul caricabatterie tra una spazzolata e l’altra?

Sì, puoi sempre tenere lo spazzolino Philips Sonicare collegato a un caricabatterie. Ciò non influirà sulla durata della batteria.

Altre testine si adatteranno al
mio spazzolino Philips Sonicare?

Tutte le testine per spazzolino elettrico Philips Sonicare a scatto si
adattano al tuo spazzolino. Tuttavia, non tutti possono essere utilizzati per la tecnologia BrushSync. È possibile identificare le testine con tecnologia BrushSync dall’icona alla base della testina.

Ogni quanto devo sostituire la testina dello spazzolino?
Il mio spazzolino Philips Sonicare è impermeabile?

Ti consigliamo di sostituire la testina dello spazzolino Philips Sonicare dopo 3 mesi di utilizzo (basato sull’uso dello spazzolino due volte al giorno per 2 minuti a sessione).
Il promemoria per la sostituzione della testina dello spazzolino ti avviserà anche quando è il momento di cambiare la testina dello spazzolino.
Sì, lo spazzolino Philips Sonicare è impermeabile. Tuttavia, non mettere mai il manico in lavastoviglie per pulirlo. E non usarlo sotto la doccia.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 29

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

30 inglese

Domanda

Risposta

Quali telefoni sono compatibili con l’app Philips Sonicare?

L’app Philips Sonicare supporta il sistema operativo Android e Apple iOS. Per la versione più aggiornata dell’app Philips Sonicare, visita l’Android Play Store o l’Apple App Store.
I dispositivi mobili devono disporre di
Bluetooth 4.0 e versioni successive.

Quali altri spazzolini Philips Sonicare posso utilizzare con l’app Philips
Sonicare?

Puoi utilizzare solo gli spazzolini Philips Sonicare Flexcare Platinum
Connected, DiamondClean Smart, Expert Results e ExpertClean con l’app Sonicare. Cerca il simbolo Bluetooth sul pannello frontale della confezione.

Disposizione
– Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile agli ioni di litio che deve essere smaltita correttamente.
– Contattare le autorità locali della città o della città per lo smaltimento delle batterie informazione. Puoi anche chiamare il numero 1-800-822-8837 o visitare
www.call2recycle.org per i luoghi di consegna della batteria.
– Per assistenza, visitare il nostro sito Web www.philips.com/support o chiama il numero verde 1-800-682-7664.
– Il tuo prodotto è progettato e realizzato con alta qualità materiali e componenti, che possono essere riciclati e riutilizzati. Per informazioni sul riciclaggio, contattare le strutture locali di gestione dei rifiuti o visitare www.recycle.philips.com.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 30

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

inglese

31

Non gettare l’apparecchio o la lampadina UV (la lampadina contiene mercurio) con i normali rifiuti domestici alla fine della sua vita utile, ma consegnarla a un punto di raccolta ufficiale per il riciclaggio. In questo modo, contribuisci a preservare l’ambiente.

aRifminoezvioitnae della batteria ricaricabile

Avvertimento
– Rimuovere la batteria ricaricabile solo quando la si scarta la maniglia.
– Assicurarsi che la batteria sia completamente scarica quando si rimuoverla.
– Qualsiasi tentativo di rimuovere la batteria annullerà la garanzia. Per assistenza, visitare il nostro sito Web all’indirizzo www.philips.com/support o chiamare il numero verde 1-800-243-3050.

Rimozione della batteria ricaricabile Avvertenza: rimuovere la batteria ricaricabile solo quando si smaltisce l’apparecchio. Assicurati che la batteria sia completamente scarica quando la rimuovi.

Per rimuovere la batteria ricaricabile sono necessari un asciugamano o un panno, un martello e un cacciavite a testa piatta (standard). Osservare le precauzioni di sicurezza di base quando si segue la procedura descritta di seguito. Assicurati di proteggere gli occhi, le mani, le dita e la superficie su cui lavori.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 31

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
32 inglese 1 Per scaricare completamente la batteria ricaricabile, rimuovere l’impugnatura dal
caricabatterie, accendere Philips Sonicare e lasciarlo in funzione finché non si arresta. Ripetere questo passaggio fino a quando non sarà più possibile accendere Philips Sonicare.
2 Rimuovere ed eliminare la testina dello spazzolino. Coprire l’intero manico
con un asciugamano o un panno.
1 2 3 Tenere la parte superiore del manico con una mano e colpire il maniglia alloggiamento 0,5 pollici sopra l’estremità inferiore. Colpire con decisione con un martello su tutti e 4 i lati per espellere il tappo terminale. Nota: potrebbe essere necessario colpire più volte l’estremità per interrompere le connessioni a scatto interne.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 32

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
inglese 33 4 Rimuovere il cappuccio dall’impugnatura dello spazzolino. Se il cappuccio
terminale non si stacca facilmente dall’alloggiamento, ripetere il passaggio 3 finché il cappuccio terminale non viene rilasciato.
5 Tenendo la maniglia capovolta, premere l’asta verso il basso su a superficie dura. Se i componenti interni non si rilasciano facilmente dall’alloggiamento, ripetere il passaggio 3 finché i componenti interni non vengono rilasciati.
6 Incastrare il cacciavite tra la batteria e la cornice nera nella parte inferiore dei componenti interni. Quindi stacca il cacciavite dalla batteria per rompere la parte inferiore del telaio nero.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 33

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
34 inglese 7 Inserire il cacciavite tra la parte inferiore della batteria e la cornice
nera per rompere la linguetta metallica che collega la batteria al circuito stampato verde. Questo libererà l’estremità inferiore della batteria dal telaio.
8 Afferrare la batteria ed estrarla dall’interno
componenti per rompere la seconda linguetta metallica della batteria.
Attenzione: Prestare attenzione ai bordi affilati delle linguette della batteria per evitare lesioni alle dita.
9 Coprire i contatti della batteria con nastro adesivo per evitare cortocircuiti dovuti alla carica residua della batteria. La batteria ricaricabile può ora essere riciclata e il resto del prodotto smaltito in modo appropriato. Nota: non gettare l’apparecchio alla fine della sua vita insieme ai normali rifiuti domestici, ma consegnarlo a un punto di raccolta ufficiale per il riciclaggio. In questo modo, contribuisci a preservare l’ambiente.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 34

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
inglese 35
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in materia di esposizione ai campi elettromagnetici.
Conformità FCC e ISED L’apparecchiatura radio in questo prodotto funziona a 13,56 MHz – La potenza RF massima trasmessa dall’apparecchiatura
radio è 30,16 dBm
Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati da Philips potrebbero invalidare l’autorizzazione FCC dell’utente a utilizzare lo spazzolino.
Per gli Stati Uniti Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
Questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B, ai sensi della parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, che possono essere determinate spegnendo e riaccendendo l’apparecchiatura (maniglia), l’utente è invitato a cercare di correggere l’interferenza adottando una o più delle seguenti misure:

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 35

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
36 inglese
– Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente (della radio o televisione).
– Aumentare la distanza tra l’attrezzatura (impugnatura) e il ricevitore.
– Collegare l’apparecchiatura (caricatore) a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
– Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per un aiuto.
Per il Canada Questo dispositivo contiene trasmettitori/ricevitori esenti da licenza conformi agli RSS esenti da licenza del Canada per l’innovazione, la scienza e lo sviluppo economico. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1.Questo dispositivo non può causare interferenze. 2. Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato del dispositivo.
Garanzia e supporto
Philips garantisce i propri prodotti per due anni dalla data di acquisto. I difetti dovuti a materiali e manodopera difettosi verranno riparati o sostituiti a spese di Philips, a condizione che venga fornita una prova convincente dell’acquisto nel periodo di qualificazione. Philips consiglia l’uso di testine Sonicare originali per prestazioni ottimali. L’uso di altre testine può danneggiare lo spazzolino Sonicare e limitare la copertura della garanzia. Contatta il nostro Centro assistenza clienti al numero 1-800-682-7664 (Nord America), al di fuori del Nord America contattare il Philips Consumer Care Center locale. Informazioni Internet: www.sonicare.com (Nord America) o www.philips.com/support (fuori dal Nord America).

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 36

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
inglese 37
ESCLUSIONI DI GARANZIA
Cosa non è coperto dalla garanzia: – Testine. – Danni causati dall’uso di parti di ricambio non autorizzate o testine non autorizzate.
– Danni causati da uso improprio, abuso, negligenza, alterazioni o riparazione non autorizzata.
– Normale usura, inclusi scheggiature, graffi, abrasioni, scolorimento o sbiadimento.
GARANZIE IMPLICITE
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SARÀ LIMITATA ALLA DURATA DELLE GARANZIE ESPLICITE SOPRA INDICATE. IN ALCUNI STATI LIMITANO LA DURATA DI IMPLICITE LE GARANZIE NON SI APPLICANO.
LIMITAZIONE DEI RIMEDI
IN NESSUN CASO PHILIPS O LE SUE AFFILIATE O LE SOCIETÀ FILIALI SARANNO RESPONSABILI DI QUALSIASI DANNO SPECIALE, ACCIDENTALE O CONSEQUENZIALE BASATO SU VIOLAZIONE DELLA GARANZIA, VIOLAZIONE DEL CONTRATTO, NEGLIGENZA, ILLECITO O QUALSIASI ALTRA TEORIA LEGALE. TALI DANNI COMPRENDONO, SENZA LIMITAZIONI, LA PERDITA DI RISPARMI O ENTRATE; PERDITA DI GUADAGNO; PERDITA DI UTILIZZO; LE RECLAMI DI TERZI INCLUSI, SENZA LIMITAZIONI, DENTISTI E IGIENISTI DENTALI; E COSTO DI EVENTUALI APPARECCHIATURE O SERVIZI SOSTITUTIVI. ALCUNI STATI NON CONSENTONO L’ESCLUSIONE O LA LIMITAZIONE DI INCIDENTALI
O DANNI CONSEQUENZIALI.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 37

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
38 Español
Introduzione
¡Felicidades por haber adquirido su nuevo cepillo dental eléctrico Philips Sonicare! Adesso ho la migliore eliminazione di placa, dientes más blancos y encías más saludables all’alcance de sua mano. Al confronto con la combinazione La tecnologia sonora soave e le funzioni cliniche sviluppate e dimostrate di Sonicare ti permetteranno di avere la fiducia di ottenere la migliore pulizia ogni volta che lo usi. Se desideri ottenere assistenza o registrare il tuo prodotto, visita la seguente direzione: http://www.philips.com/welcome. ¡Le damos la bienvenida a la familia de Philips Sonicare!
Uso indicato
I ceppi dentali elettrici della serie ExpertClean sono progettati per eliminare la placca pegata e i residui di cibo dai dientes, ridurre lo spreco, migliorare e mantenere la salute orale. I ceppi dentali elettrici della serie ExpertClean sono progettati per l’uso in casa. I bambini devono sempre utilizzare questi prodotti sotto la supervisione di un adulto.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO ANTES DE USAR EL APARATO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Quando si utilizzano prodotti elettrici, in particolare quando i bambini sono presenti, è necessario seguire le precauzioni di base, incluse le seguenti:

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 38

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 39
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución: – No coloque ni guarde el producto en un sito da dove pueda caer a una bañera o un lavabo.
– No lo coloque ni lo sumerja en agua ni ningún otro líquido. – No lo utilice mientras se bagna.
– No sumerja el cargador y/o el sanitizador en agua o cualquier
altro liquido. – Después de la limpieza, asegúrese de que el cargador y el
Il sanitizador è completamente asciutto prima di collegarlo alla red eléctrica.
– No intente recoger un producto que haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
AVVERTENZE
Para reducir el riesgo de quemaduras, folgorazione, incendio o lesioni fisiche:
– No limpie el cabezal de cepillo, el mango, el sanitizador ni el cargador en el lavavajillas.
– Non utilizzare accessori distinti a los recomendados por Philips Sonicare.
– No enchufe el cargador se el cable o la clavija están dañados. – Reemplace sempre el cargador y el sanitizador con repuestos originales
para evitar riesgos. – No lo connecte a una toma de corriente con un voltaje
diverso da quanto specificato nella parte inferiore del prodotto. Questo prodotto è stato progettato per funzionare con voltaggi da 100 a 240 volti. I convertitori di tensione non garantiscono la compatibilità della tensione.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 39

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
40 Español
– Nunca enchufe la clavija en una toma de corriente a la forza; se la clavija non si incastra facilmente nel toma de corriente, sospendere l’uso.
– Sospendere l’uso se il prodotto sembra essere danneggiato cualquier manera (cabezal de cepillo, mango, cargador, ecc.).
– Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Si el cable principal se daña, deseche el cargador.
– Mantenga el cable de alimentação lejos de superficies calientes.
– Este producto no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Se il prodotto non funziona correttamente o è necessaria una riparazione, consultare la sezione “Garanzia e assistenza”.
– No use el cargador ni el sanitizador en exteriores. – No utilice el cargador se cayó al agua. – No utilice el sanitizador sin la pantalla protectora que permite
evitar el contacto con un bulbo caliente. – Descontinúe el uso del sanitizador si el foco UV permanece arrestado
cuando la puerta esté abierta. La luce UV può essere dannosa per l’uomo e la pelle. Mantenga il sanitizador fuera del alcance de los niños tutto il tempo. – Se hai utilizzato il disinfettante per 3 cicli di pulizia UV di seguito, azionare per meno di 30 minuti prima di utilizzare un altro ciclo di pulizia UV. – Este producto está diseñado para limpiar solo los dientes, las encias y la lengua. Utilice este producto only para el uso a que está destinado tal y como se descrivi en este opuscolo. Deje de utilizar este producto y consulte a un médico o dentista se sperimenta algún tipo de dolor o molestia.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 40

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Español

41

– Este producto no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psiquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisionato o istruidos acerca dell’uso del aparato por una persona responsabile della sua sicurezza.

– Evita che i bambini giochino con questo prodotto.
– Philips Sonicare è un dispositivo di aseo personale e non deve essere utilizzato con pazienti diversi in nessun consultorio o clinica odontoiatrica.
– Questo prodotto non è progettato per essere riparato por personal de servicio en caso de que falle o de que algún componente tenga un defecto (l’unidad puede desecharse).
– Para ponerse en contacto con un proveedor fuera de EE. UU., use el cargador con la configurazione apropiada para la toma de corriente.
– Utilizzare un computer con denominazione UL, un cubo USB o un ricettacolo USB duplex per caricare il mango del cepillo nell’estuche de viaje.
– Evita el contacto directo con productos que contengan aceites esenciales o aceite de coco. Questo tipo di contatto può far sì che se desprendan las cerdas.
– Si su pasta de dientes contiene peróxido, bicarbonato de sodio u otro bicarbonato (frecuentes en los productos blanqueadores), limpie bien el cabezal y el mango con agua y jabón de cada uso. De lo contrario, el plastico podría agrietarse.

– No opere el sanitizador UV sin la pantalla protectora en su lugar para evitar contacto con el bulbo caliente.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 41

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
42 Español
AVVERTENZE MEDICHE
AVVERTENZE MEDICHE
1 Consulte a su dentista o higienista dental antes de utilizar este producto se le han praticado cirugía oral o de las encías en los 2 últimos meses.
2 Consulte a su dentista o higienista dental se produce un sangrado eccessivo dopo aver utilizzato questo prodotto o se il sangrado continua a produrre dopo 1 settimana di uso.
3 Deje de utilizar este producto y consulte a un médico o dentista se sperimenta qualche tipo di dolor o molestia.
4 Questo prodotto comprende le norme di sicurezza per dispositivi elettromagnetici. Se si dispone di un contrassegno o di qualsiasi altro dispositivo impiantato, consultare il proprio medico o il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5 Se hai alguna otra duda médica, consulte a su médico.
CONSERVARE ESTA ISTRUZIONI

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 42

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 43
Su Philips Sonicare (Fig. 1)
1 Capuchón higiénico 2 Cabezales de cepillo inteligente 3 Mango 4 Botón de encendido/apagado 5 Luz de intensidad 6 Botón de modo/ intensidad 7 Modos 8 Luz de recordatorio de reemplazo del cabezal de cepillo 9 Indicación de batería 10 Cargador 11 Estuche de viaje 12 Adaptador de pared USB 13 Cavo Micro USB 14 Disinfettante UV

  • Nota: El contenido de la caja puede variar en función del modelo que aquiera.
    Uso del Philips Sonicare Instrucciones de cepillado 1 Empuje el cabezal del cepillo fermamente en el mango.
    Moje las cerdas y aplique la pasta de dientes.

Nota: Es normal ver una ligera abertura entre el cabezal del cepillo
y el mango. Questo permette al cavo del cepillo di vibrare di forma adeguata.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 43

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
44 Español 2 Colóque las cerdas del cepillo dental contras dientes
in un angolo leggero (45 gradi), premendo fermamente per far sì che le corde alzino la linea delle maglie o scendano leggermente dalla linea della maglia. Nota: Mantenga el centro del cepillo en contacto con los dientes en todo momento. 3 Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere Philips Sonicare.
45°
4 Ejerza una leggera pressione per massimizzare l’efficacia del Philips Sonicare e lasciare che si incastri nel coperchio. Sposta soavemente la testa del cepillo per tutti i dienti con un piccolo movimento a destra e a sinistra, in modo che le cerniere più larghe si aprano agli spazi interdentali. Continuare con questo movimento durante il ciclo di chiusura.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 44

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 45 Nota: per apprendere come capire le modalità specifiche, consultare la sezione “Modalità”. 5 Per pulire le superfici interne della dentatura frontale, inclinare il mango del cepillo semi verticale e ha movimenti di cepillo superpuesto verticali su ogni uno dei dienti.
Nota: – Un cambio en la vibración del mango le avisa cuando está
ejerciendo demasiada presión (ver Sensor de presión) – Es seguro utilizar su cepillo dental Philips Sonicare con
aparatos correctores, moderaciones y restauraciones dentales (empastes, coronas, carillas) – No utilice su cepillo dental eléctrico en la regadera.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 45

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
46 Español
Cabezales de cepillo Per sapere che tipo di cabezal tiene su cepillo, rivedere l’etichetta posizionata nella parte inferiore del cabezal. Il simbolo situato nella parte inferiore del cavo del cepillo indica che si tratta di un cavo intelligente dotato della tecnologia BrushSync.

Nome del cabezal del cepillo
Etiqueta del cabezal del cepillo
Beneficio

Premio Placca Controllo C3
Eliminazione della placa

Premio Bianco
W3
Eliminación de placa y manchas

Gomma premium Cura
G3
Encías más saludables

Se desideri conoscere la nostra gamma completa di cabezales de
cepillo, visita www.philips.com/toothbrush-heads per ottenere maggiori informazioni.

*Nota: Il tipo di cavo del cepillo varia in funzione del modello acquistato.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 46

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 47
Tecnologia BrushSync La tecnologia BrushSync consente che i cabezales del cepillo siano comunicati con il mango tramite un microchip. Il simbolo situato nella parte inferiore della calotta del cepillo indica che è dotato della tecnologia BrushSync. Questo permette di approvare le seguenti caratteristiche: Emparejamiento del modo del cabezal de cepillo Recordatorio de reemplazo del cabezal de cepillo
Modos de cepillado El cepillo dental eléctrico está equipado con hasta 4 modis diferentes: Clean, Deep Clean+, White+ y Gum health*.
La modalità verrà selezionata automaticamente in funzione del cabezal de cepillo inteligente que utilice.
Per cambiare manualmente la modalità, premere il pulsante di modalità/intensità quando la testina dentale è disattivata.

  • Nota:
    – Il tipo e la quantità di modalità variano in funzione del modello comprado.
    – Tutti i cabezales de cepillo funzionano in tutti i modi. – Quando il cepillo dentale Philips Sonicare viene utilizzato negli studi
    clinici, deve essere utilizzato in modalità ad alta intensità e con la funzione EasyStart disattivata.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 47

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

48 Español
Emparejamiento del modo del cabezal de cepillo Los cabezales de cepillo que cuentan con la tecnología BrushSync sono equipaggiati con un microchip, il quale comunica con il mango e si empareja automaticamente con la modalità e l’intensità consigliata.

Nota: se si cambia la modalità o l’intensità, la cabezal de cepillo registrerà l’ultima configurazione utilizzata. Se si desidera accettare la configurazione consigliata, è possibile trovare la modalità o l’intensità consigliata in “Modalità di chiusura”.

Pulito e profondo Bianco+ Pulito+

Salute delle gengive

Beneficio
Consigliato fare cabezal de cepillo

Eliminazione della placa
Premio Placca Controllo* (Do3)

Eliminazione

Eliminazione

di placche e

della placca e

mance in superficie del massaggio

nelle maglie

Premio Bianco* (W3)

Protezione aggiuntiva delle protezioni*
(G3)

Consigliato

3

3

3

Donivel de

intensità

Tiempo totale de cepillado

Pulizia: 2 minuti
Pulizia profonda: 3 minuti*

2 minuti e 40 secondi

3 minuti e 20 secondi

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 48

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Spagnolo 49

Pulisci e

Bianco+

Pulizia profonda+

Salute delle gengive

Cómo cepillar Clean: Cepille cada
segmento per 20 secondi

Cepille ogni segmento per 20 secondi,

Cepille ogni segmento per 20 secondi,

2 1
3
4
6 5
Pulizia profonda+:
Cepille cada segmento per 30 secondi

2 1
3
4
6 5
luego cepille los segmentos 1 y 2 durante 20 segundos cada uno.

2

1

1 3

2 1
3
4 6
5
luego cepille los segmentos 1, 2, 3 y 4 durante 20 segundos cada uno.
1
2

4 6
5

3

2

4

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 49

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
50 spagnolo *Nota: – Los modos y el tipo de cabezal de cepillo varian en función
del modello acquistato. – Al cepillar con l’applicazione Sonicare in modalità “Limpieza
profunda”, el tiempo de cepillado será de 2 minutos.
Configurazione dell’intensità El cepillo dental eléctrico include 3 configurazioni di intensità differenti: basso, medio e alto. Una volta collocato nel mango, la scatola del cepillo intelligente selezionerà l’intensità consigliata della forma automatica. Per cambiare l’intensità manualmente, accendere il mango e premere il pulsante modalità/intensità.
Quando il cepillo è ACCESO, premere questo pulsante per cambiare la configurazione dell’intensità
Funzioni
– EasyStart – Aplicación de Sonicare: esperienza di connessione a ceppillo – Recordatorio de reemplazo del cabezal de cepillo – Sensore di pressione – BrushPacer

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 50

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Español

51

EasyStart
La funzione EasyStart aumenta paulatinamente la potenza del mango durante le prime 14 serie di cepillado per aiutarle a utilizzare la potenza di cepillado di Philips Sonicare.

La funzione EasyStart esiste in tutte le modalità.

Nota: La funzione EasyStart è disattivata nel prodotto. Per attivare EasyStart, consultare “Attivare o disattivare le funzioni”.

Applicazione Sonicare: Prima di iniziare
L’applicazione Sonicare viene fornita con il suo cepillo per ofrecerle funzioni interattive. Dopo aver collegato il tuo cepillo con l’applicazione Sonicare, potrai fare quanto segue: – Revisar fácilmente su Informe de progreso semanal with the fin
di migliorare la tua routine di cepillado. – Recibir recomendaciones y consejos personalzados para administrar su
salud bucal.
Per iniziare a utilizzare l’applicazione Sonicare: Rimuovere l’applicazione Sonicare dal telefono. – Abra la aplicación y siga el paso a paso. – Empareje su cepillo con l’applicazione. – Cree su cuenta
– Personalizza la tua esperienza con l’applicazione rispondendo ad alcune domande sulle tue abitudini di comprensione e sui tuoi interessi.
– Cepillese de forma regular. – Reciba actualizaciones semanales para mejorar su cuidado
bucale.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 51

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
52 Español Nota: assicurarsi che la funzione Bluetooth del telefono sia attivata. Il ricevitore utilizza la connessione Bluetooth per trasferire i dati ricevuti all’applicazione. Se hai qualche domanda su come recuperare i tuoi dati, assicurati di rivedere la dichiarazione di privacy di Sonicare, che è disponibile durante tutto il processo di configurazione dell’applicazione.
Applicazione Sonicare: Su tablero de salud bucal
Il cepillo elettrico Sonicare è dotato di sensori intelligenti per offrire i tuoi commenti sulle tue abitudini di ceppo, inclusi:
– Sesiones diarias de cepillado – Tiempo gasato durante ogni sessione di cepillado – Presión de cepillado aplicada – Recordatorio de reemplazo del cabezal (según su uso real
e efficacia) L’applicazione Sonicare recupera i dati forniti dai sensori intelligenti e segue le abitudini di ricezione nel tempo.
Ciascuna delle funzioni interattive disponibili nell’applicazione è progettata per aiutarti a comprendere le tue abitudini di igiene personale e offrire raccomandazioni sensate e approvate dai dentisti per migliorare e mantenere la tua salute orale. Riceverai informazioni personalizzabili nell’applicazione Sonicare.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 52

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 53
Recordatorio de reemplazo de cabezal de cepillo Con el paso del tiempo, el mango registrerà el desgaste del cabezal de cepillo inteligente al medir lo siguiente: – la presión general que aplica durante el cepillado – El tiempo total de uso de su cabezal de cepillo
Quando la cabezal del cepillo deje de funcionar adecuadamente, se encenderá la luz ámbar de reemplazo de reemplazo y pitará de modo udible.

Nota: El recordatorio de reemplazo del cabezal de cepillo está activado en su producto. Per disattivare questa funzione, consultare “Attivare o disattivare le funzioni”.
Sensore di pressione Il Philips Sonicare registra la pressione applicata durante la chiusura per proteggere le persone e proteggersi dai danni. Se si applica una pressione demasiada, il mango vibrerà di forma diversa fino a ridurre la pressione.
Nota: El sensor de presión está activado en su producto. Per disattivare questa funzione, consultare “Attivare o disattivare le funzioni”.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 53

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
54 Español BrushPacer La funzione BrushPacer le indica quando deve passare alla successiva sezione dei suoi dienti con un piccolo cambio di vibrazione. Il cepillo dentale si spegnerà automaticamente al termine della sessione di cepillo.
Caricamento e stato della batteria Caricamento nel caricatore o nel sanitizador 1 Collegare il caricatore o il sanitizador a una presa di corrente. 2 Coloque el mango sobre el cargador o sanitizador. 3 El cepillo se cargará hasta el nivel máximo con el cargador.
Nota: El mango está precargado para el primer uso. Después del primer uso, cárguelo por al menos 24 horas.
Cargo con el estuche de viaje Nota: Es posible que no se incluya el estuche de viaje Cargador in funzione del modello acquistato.
1 Collegare la presa di carico a un toma de corriente directa de 5 V entre las siguientes opciones: – El adapter USB está incluido. – una porta USB standard per computer personale approvato da UL o con la certificazione ANSI/UL 60950-1, o – una toma de corriente con un port de salida USB approvato da UL o con la certificazione ANSI/UL 60950-1, o – una toma de corriente aprobada por UL o con la certificazione 1310 Classe 2.
Importante: L’adattatore per il cavo deve essere una fonte di sicurezza di tensione molto bassa compatibile con le specifiche elettriche marcate nella parte inferiore del dispositivo.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 54

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

2 El estuche de viaje cargará su cepillo dental hasta el nivel massimo.

Spagnolo 55

Nota: La carga del mango con el estuche de viaje puede tardar más tiempo que al utilizar el cargador.

Estado de la batería (mango en el cargador conectado)

Quando il mango si trova nel caricatore, nel disinfettante o nello stucco

da viaggio, la luce della batteria si accende di colore verde a seconda del livello

effettivo della batteria.

Número de luces LED que parpadean

Estado de carga de la batería

1

Bassa

2

Media

3

Alta

Nota: Cuando el mango está totalmente cargado, el indicador de las tres baterías se ilumina en verde. Dopo 30 minuti l’indicatore della batteria si spegne.

Estado de la batería (quando il mango non está en el cargador)
Quando si chiude il mango del caricatore, disinfettante o estuche de viaje, la luce della batteria situata nella parte inferiore del mango indica lo stato della misma.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 55

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

56 Español

Colore della luce LED Numero di luci
PORTATO

Verde fijo

3

Estado de la batería
Alta

Verde fijo

2

Media

Verde fijo
Ambar parpadeante

1
1 (con pitti)

Bassa
Agotada o casi agotada

Disinfettante UV
– Con el sanitizador UV puede limpiar el cabezal de cepillo después de cada uso.
Scollegare il disinfettante, interrompere l’uso e premere a Attenzione al Cliente si:
– El foco UV permanece prendido cuando la puerta esté abierta.
– La ventana está abierta o no se encuentra en el sanitizador.
– El sanitizador emite humo o un olor a quemado mientras se sta operando.

Nota: La luz UV puede ser dañina al ojo humano ya la piel. Questo dispositivo deve essere fuera dell’alcanza dei bambini tutto il tempo.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 56

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 57 1 Después de cepillarse, enjuague siempre el cabezal y sacuda
las cerdas por exceso de agua.

Avviso: non posizionare il rubinetto di passaggio sopra il cavo durante la sanificazione.
2 Coloque el dedo en el hueco ubicado en la parte superior del sanitizador y jale la puerta para abrirla.

3 Coloque el cabezal de cepillo en uno de los 2 postes del sanitizador con las cerdas orientadas hacia el foco.
Nota: Solamente limpie los cabezales de ajuste a presión Philips Sonicare en el sanitizador.
Nota: No limpie los cabezales del cepillo Philips Sonicare para niños en el sanitizador.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 57

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
58 Español 4 Verificare che il disinfettante sia collegato a un
tomacorriente de voltaje apropiado. 5 Chiudere la porta e premere il pulsante verde di alimentazione acceso/
spento una volta per selezionare il ciclo di pulizia UV.

Nota: Solamente puede encender el sanitizador se la puerta está apropiadamente cerrada. Nota: El sanitizador se detiene si abre la puerta durante el ciclo de sanitización. Nota: El ciclo del sanitizador se ejecuta por 10 minutos y luego se apaga automáticamente. Il disinfettante è in funzione quando la luce brilla attraverso la ventola.
Attivare o disattivare le funzioni È possibile attivare o disattivare le seguenti funzioni sul cepillo dentale.
– EasyStart Recordatorio de reemplazo del cabezal de cepillo – Sensor de presión

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 58

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 59 Passo 1: coloque el mango sobre el cargador

Passo 2: tenere premuto il pulsante di accensione:

Easy start Recordatorio de reemplazo del cabezal de cepillo

Sensore di pressione

3 secondi fino a 5 secondi fino a 7 secondi

ÿ

ÿ

ÿ

Passo 3: premere il pulsante di accensione per escuchar lo seguente:

1 pitino ÿ

1 pitido e luego 2 pitidos ÿ

1 pitido, 2 pitidos y luego 3 pitidos ÿ

Se la luce dell’indicatore della batteria è di colore verde 2 volte e si spegne tre toni di basso alto, è necessario decidere di attivare la funzione.

O
Se la luce dell’indicatore della batteria è accesa a colori è una volta e si spegne con tre toni alti verso il basso, è necessario disattivare la funzione.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 59

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
60 Español
Limpieza Tutte le parti possono essere pulite con un panno umido o
bagnate con acqua tibiale.
– Quite el cabezal de cepillo del mango y enjuáguelo cuidadosamente.
– Enjuague todo el mango, especialmente la conexión con el cabezal de cepillo, al menos una vez a la semana.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 60

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Español 61
Precauzione: Non premere il sello di gomma posizionato nella parte superiore del mango. Limpie soavemente alrededor del sello de goma.

Precauzioni: – No limpie el cabezal del cepillo, la tapa de viaje, el mango, el cargador, el
sanitizador UV o el estuche de viaje en el lavavajillas.
– Non utilizzare alcol isopropílico, vinagre, blanqueador o qualsiasi altro prodotto de limpieza del hogar para limpiar el mango, pues esto puede causar decoloración.
– Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. – Non utilice aceites esenciales para limpiar los cabezales de
cepillo, pues pueden causar daños.
Pulizia del disinfettante UV
Pubblicità: No sumerja el sanitizador en agua ni lo enjuague bajo el grifo.
Pubblicità: Non pulire il disinfettante quando il fuoco UV è caliente.
Per un’ottima efficacia, si consiglia di pulire settimanalmente il disinfettante.
1 Scollegare il disinfettante.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 61

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

62 Español

2 Jale la bandeja de goteo directamente hacia afuera.

Pulire l’interno del sanitizador con un panno umido.

Apri la bandeja de goteo e pulisci con un paño húmedo.

3 Abbastanza la pantalla protectora enfrente del fuoco UV.
Para remover la pantalla. agarre los extremos próximos a los broches de presión, apriete y saque la pantalla protectora con cuidado.
4 Abbastanza el fuoco UV.
Per chiudere il fuoco, apritelo e chiudetelo con la spilla di metallo. 5 Limpie la pantalla protectora y foco UV con un paño
humedo.
6 Reinserire el fuoco UV.
Per reinserire il fuoco, allineare la parte inferiore del fuoco con lo spillo metallico e togliere il fuoco all’interno dello spillo. 7 Reinserire la pantalla protettiva. Per reinserire lo schermo, allineare i pali nello schermo con le strisce sopra la superficie riflettente vicino al fuoco UV. Empuje la pantalla direttamente dentro de las ranuras en el sanitizador.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 62

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Spagnolo 63
Almacenamiento
Se non utilizzi il prodotto per un tempo prolungato, spegni il toma de corriente, puliscilo e conservalo in un luogo asciutto e pulito, lasciando la luce diretta del sole.

Richieste frequenti

Pregunta

Risposta

¿Puedo dejar mi Sonicare en el cargador entre una cepillada y otra?

Sì, puoi mantenere il tuo cepillo dentale Philips Sonicare su un caricatore collegato tutto il tempo. Questo non influisce sulla vita utile della batteria.

¿Puedo utilizar otros cabezales de cepillo
con Philips Sonicare?

Tutti i cabezales de cepillos dentals eléctricos Philips Sonicare que se colocan a presión son compatibili con il suo cepillo dental.
Senza embargo, nessuno può utilizzare la tecnologia BrushSync. È possibile identificare i cavi della tecnologia BrushSync mediante l’icona posizionata sulla base del cavo del cavo.

¿Con qué frecuencia debo reemplazar mi cabezal de cepillo?

Si consiglia di cambiare il cavo del cavo Philips Sonicare dopo 3 mesi di utilizzo (basato sul taglio due volte al giorno per 2 minuti ogni sessione).
Il registro di sostituzione del cavo del cavo verrà anche visualizzato quando il momento di cambiare il cavo.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 63

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

64 Español
¿Mi cepillo dental Philips Sonicare es a prueba de agua?

Sì, il cepillo dentale Philips Sonicare è una prueba de agua. Embargo, nunca limpie el mango en el lavavajillas. No lo utilice en la regadera.

Quali telefoni sono
compatibili con
l’applicazione Philips Sonicare?

L’applicazione Philips Sonicare è compatibile con Android OS e Apple iOS. Cerca la versione più aggiornata dell’applicazione Philips Sonicare su Android Play Store o Apple App Store. I dispositivi mobili devono essere dotati di Bluetooth 4.0 o posteriore.

¿Qué altri cepillos dentali Philips Sonicare possono essere utilizzati con l’applicazione?

È possibile utilizzare unicamente i ceppi dentali intelligenti Philips Sonicare Flexcare Platinum Connected, DiamondClean, Expert Results e ExpertClean con l’applicazione Sonicare. Visualizzare il simbolo Bluetooth sul pannello frontale del pacchetto.

– Este producto posee una batería recargable de litio-ión que debe desecharse apropiadamente.
– Contacte a sus funcionarios locales o de la ciudad para mayor información acerca del manejo final de la batería. También puede llamar al 1-800-822-8837 o visitar www.call2recycle.org para las ubicaciones donde se pueden desechar las baterías.
– Para recibir asistencia, visita nuestro sitio Web www.philips.com/support o comunicato gratuitamente al 1-800-682-7664.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 64

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 65
– Il prodotto è progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Per ottenere informazioni sul riciclaggio, comunicare con le oficinas localis de manejo de desechos o visitare www.recycle. philips.com.
Non togliere l’apparecchio o il fuoco UV (contiene mercurio) nella normale base della casa alla fine della vita utile, portare a un centro di raccolta ufficiale per il riciclaggio. Al hacer esto, ayuda a preservar el ambiente.
Instrucciones para quitar la batería recargable al final de su vida útil
Pubblicità – Únicamente abbastanza la batería recargable cuando deseche el
prodotto. – Assicurarsi che la batteria sia completamente scarica
cuando la abbastanza.
– Qualsiasi tentativo di rimuovere la batteria annullerà la garanzia. Si necesita ayuda, visita nuestro sitio web en www.philips.com/ support o llame sin costo al 1-800-243-3050.
Remover la batería recargable Advertencia: No abbastanza la batería recargable hasta que deseche el aparato. Assicurarsi che la batteria sia completamente scaricata quando è ferma.
Per ricaricare la batteria se necesita un toalla o paño, un martillo e un destornillador plano normal. Asegúrese de proteger sus ojos, manos, dedos y la superficie en la que trabaja.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 65

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
66 Español 1 Para agotar la carga de la batería recargable, abbastanza el mango
del cargador, encienda su Philips Sonicare y déjelo funcionar hasta que se pare. Repita esto hasta que ya no pueda encender el Philips Sonicare.
2 Extraiga y deseche el cabezal del cepillo. Cubra el mango completo con una toalla o paño.
1
2
3 Sostenga la parte superiore del mango con una mano y golpee la carcasa del mango 0,5 pulgadas por encima del extremo inferior. Usando un martillo, golpee con firmeza sobre los 4 lados para retirar la tapa. Nota: Es posible que necesite golpear varias veces para romper las piezas de encaje a presión internas.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 66

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 67 4 Ritirate la tapa del mango del cepillo. Se non puoi ritirare il tapa
de la carcasa con facilità, ripeti il passo 3 fino a quando il tapa quede liberada.
5 Con il mango sostenuto sulle spalle, premere il pesce su una superficie dura. Si los componentes internos no se desprenden fácilmente de la carcasa, repita el paso 3 hasta que los componentes internos queden liberados.
6 Mettere a pressione il distruttore tra la batteria e l’armadietto nero nella parte inferiore dei componenti interni. Poi haga palanca con il destornillador, separándolo de la batería, para romper la parte inferiore dell’armadietto nero.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 67

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
68 Español 7 Inserite il destornillador en el fondo de la batería y el
Armadietto nero per rompere la presa metallica che une la batteria con il circuito stampato verde. Questo libererà l’estremo inferiore della batteria dell’armadietto.
8 Caricare la batteria e tenerla per separarla dei componenti interni e rompere la seconda piastra metallica della batteria. Precauzione: Tenga cudado con os bordes afilados de las pestañas de la batería para evitar lesionarse los dedos.
9 Cubra os contactos de la batería con cinta para evitar shorts circuit provocados por cargas residuales de la batería. La batteria ricaricabile può essere riciclata e il resto dei materiali può essere progettato in modo adeguato. Nota: No deseche el aparato con la basura normal de la casa al final de su vida útil, llévelo a un centro de recolección oficial para su reciclado. Al hacer esto, ayuda a preservar el ambiente.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 68

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Spagnolo 69
Campi elettromagnetici (CEM)
Questo apparecchio Philips comprende le norme e le normative applicabili relative all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Complimiento de la FCC e ISED – El equipo de radio en este producto opera a 13.56 MHz La potencia máxima RF transmissionida por el equipo de
radio es de 30.16dBm
Le modifiche o le modifiche non approvate espressamente da Philips possono richiedere l’autorizzazione della FCC agli utenti per l’utilizzo del cepillo.
Per Stati Uniti Questo dispositivo si completa con la Parte 15 dei regolamenti della FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) è possibile che questo dispositivo non causi interferenze dannose, e (2) che questo dispositivo debba accettare qualsiasi interferenza che riceva, inclusa quella che può causare un funzionamento non desiderato.
Questa apparecchiatura ha provato di averlo provato e ha riscontrato che soddisfa i limiti di un dispositivo digitale di Classe B, secondo le specifiche della parte 15 dei Regolamenti della FCC. Questi limiti sono progettati per abbattere una protezione a rasoio contro l’interferenza dannosa in un’installazione domestica. Questa apparecchiatura genera, usa e può irradiare energia a radiofrequenza, e se non viene installata e utilizzata da vicino con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Senza embargo, nessuna garanzia che non si verifichino interferenze in un’installazione specifica.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 69

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
70 Español
Se este equipo causa interferenza dannosa alla ricezione di radio o televisione, lo quale può determinare encendiendo y apagando el equipo (il mango), se le recomienda all’usuario tratar de corregir l’interferenza tomando una o più delle seguenti misure:
– Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora (de la radio o televisione).
– Aumentar la distancia entre el equipo (el mango) y el aparato recettore.
– Conecte el equipo (el cargador) en un enchufe en un circuito diverso da que está conectado el recibidor.
– Consultare un distributore o un tecnico di radio/televisione con esperienza per ricevere ayuda.
Para Canada Questo dispositivo contiene trasmettitori/ricettori excentos de licencia que cumplen with the standard RSS exentos de licencia de Innovation, Science and Economic Development de Canada. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: 1. Questo dispositivo non può causare interferenze. 2. Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza, inclusa quella che può causare un funzionamento non desiderato del dispositivo.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 70

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Español

71

Garanzia e assistenza La garanzia di Philips copre i prodotti per un periodo di 2 anni dalla fine dell’acquisto. Philips si farà carico della riparazione o della sostituzione dei difetti dovuti a materiali difettosi o di fabbricazione, sempre e quando presenta una prueba convincente di acquisto nel luogo previsto. Philips consiglia l’uso di cavi Sonicare originali per ottenere una resa ottimale. L’uso di altri cablaggi potrebbe danneggiare il dispositivo Sonicare e limitare la protezione della garanzia. Mettiti in contatto con il nostro servizio di attenzione al cliente al numero 1-800-682-7664 (in Nord America). Fuera de Norteamérica, contattaci con il Centro di attenzione al cliente Philips in tutto il mondo.
Informazioni su Internet: www.sonicare.com (Norteamérica) o www.philips.com/support (fuera de Norteamérica).
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA
No están cubiertos por la garantia:
– Cabezales del cepillo.
– Deterioros causados por piezas de repuesto no autorizadas o cabezales no autorizados.
– Deterioros causados por uso inappropriato, abusi, negligenze, alterazioni o riparazioni non autorizzate.
– Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasions, decoloraciones o perdida gradual del color.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, ESTARÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESSAS ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE APLICAN LÍMITES EN LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 71

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
72 Español
LIMITACIÓN DE RECURSOS EN NINGÚN CASO PHILIPS O CUALQUIERA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUBSIDIARIAS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O DEL CONTRATO, NEGLIGENCIA, AGRAVIO O CUALQUIER OTRA BASE LEGAL. ESTOS DAÑOS INCLUYEN, SIN LÍMITE, PERDIDA DE AHORROS O INGRESOS; LUCRO CESANTE; PERDIDA DE USO; RECLAMACIONES DE TERCEROS, INCLUYENDO, SIN LÍMITE, DENTISTAS E HIGIENISTAS DENTALES; Y COSTE DE EQUIPO O SERVICIOS SUSTITUTIVOS. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE ADMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
introduzione
Felicitazioni per il tuo acquisto della nuova brosse à dents électrique Philips Sonicare! Una migliore eliminazione della placca, delle ammaccature più bianche e delle gencive più saines à portée de main. Grazie alla combinazione della tecnologia sonora della doccia Sonicare e delle funzionalità messe a punto e sperimentate in clinica, potresti essere sicuro di ottenere la migliore pulizia qui sotto, ogni volta che lo fai. È possibile ottenere un’assistenza supplementare e registrare il prodotto visitando il sito: http://www.philips.com/welcome.
Bienvenue dans la famille Philips Sonicare!
Utilizzo precedente Le brosses à ammaccature elettriche della gamma ExpertClean sono concepite per eliminare la placca e i residui alimentari delle ammaccature per ridurre la carie e migliorare e mantenere la salute del bucco-dentario. Le spazzole per ammaccature elettriche della gamma ExpertClean sono destinate a un uso domestico. Les enfants doivent utiliser cet appareil sous la supervision d’un adulte.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 72

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

MISES EN GARDE IMPORTANTI

Francese (Canada) 73

LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ- LE POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Quando utilizzi apparecchi elettrici, posizionati in presenza di bambini, segui sempre le misure di sicurezza fondamentali, notando:
PERICOLO
Pour éviter tout risque d’électrocution : – Ne placez ni ne rangez le produit à un endroit où il peut
tomber dans une baignoire ou un évier. – Ne placez pas et n’échappez pas le produit dans de l’eau ou tout
autre liquide. – N’utilisez pas l’appareil pendant que vous prenez un bain. – Ne plongez jamais le chargeur ni l’assainisseur dans de l’eau, ni dans
aucun autre liquide. – Après les avoir nettoyés, assicuraz-vous que le chargeur et
l’assainisseur sont complètement secs anvant de les brancher sur une prize secteur. – Ne touchez pas le produit s’il est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’appareil de la prise de courant.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 73

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
74 francese (Canada)
AVVERTENZE
Pour diminuer tout risque de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de blessure corporelle: – Ne mettez jamais la tête de brosse, l’assainisseur ou le
chargeur au lave-vaisselle. – Non utilizzare altri accessori consigliati
di Philips Sonicare. – N’utilisez jamais un chargeur dont le cordon ou la prise est endommagé.
– Remplacez toujours le chargeur ou l’assainisseur par un caricabatteria o un assalitore di tipo même per evitare ogni incidente.
– Ne branchez pas le produit sur une prise de courant dont la tension est autre que celle indiquée sous le produit. Questo prodotto è progettato per funzionare a tensioni comprese tra 100 e 240 volt. I convertitori di tensione non garantiscono la compatibilità della tensione.
– Ne branchez jamais de force la fiche sur une prise de courant. Si la fiche ne s’y insère pas facilement, n’utilisez pas l’appareil.
– Cessez d’utiliser le produit se vous constatez que l’un de ses composants (tête de brosse, manche, chargeur, etc.) est endommagé de quelque façon que ce soit.
– È impossibile sostituire il cordone di alimentazione. Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez mettre le chargeur au rebut.
– Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surface chauffantes.
– Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Segnalare a « Garanzia e assistenza » se il prodotto non funziona correttamente o deve essere riparato.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 74

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 75
– N’utilisez pas le chargeur ou l’assainisseur à l’extérieur. – N’utilisez pas le chargeur s’il est tombé dans l’eau. – Ne faites jamais fonctionner l’assainisseur sans l’écran
protecteur pour éviter tout contact avec l’ampoule chaude. – Cessez d’utiliser l’assainisseur si l’ampoule UV reste allumée lorsque
le compartiment est ouvert. I raggi UV possono essere pericolosi per i giovani e la pelle. Tenez toujours l’assainisseur hors de portée des enfants. – Si vous avez utilisé l’assainisseur pendant 3 cycles de nettoyage UV d’affilée, éteignez l’appareil pendant au moins 30 minutes anvant de beginr un autre cycle de nettoyage UV.
– Questo prodotto non è pensato per la pulizia delle ammaccature, des gencives et de la langue. Non deve essere utilizzato per l’utilizzo décrit in questa modalità di lavoro. Si vous risentez de la douleur en utilisant que produit, consultez votre dentiste.
– Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surprise d’ una persona responsabile della sua sicurezza o di chi riceve da questa persona le direttive relative all’utilizzo del prodotto.
– Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec le produit.
– La Philips Sonicare è un appareil prévu pour des soins personals et ne doit pas être utilisée par plusieurs pazienti dans les cabinets ou établissements dentaires.
– Non è previsto che personale qualificato possa riparare il prodotto in caso di panne o componenti difettosi (l’unità può essere messa in risalto).

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 75

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
76 francese (Canada) – Pour effectuer un branchement sur une price hors des États Unis, utilisez
un chargeur dont la configuration convient à la price de courant.
– Servez-vous d’un concentratour USB, d’une premium USB double ou d’un ordinateur homologué UL pour charger le manche dans le coffret de voyage. – Évitez le contact direct avec les produits contenant des
huiles essentielles et de l’huile de coco. Le contact avec ces produits pourrait déloger les touffes de soie. – Si votre dentifrice contient du peroxyde d’hydrogène, du bicarbonato di sodio o tutto altro bicarbonato (comunemente nei dentifrici ad azione sbiancante), velare bene la pulizia della testa di brossage e le maniche con l’acqua e da assaporare dopo ogni utilizzo. In caso contrario, la plastica potrebbe rompersi.
– N’utilisez pas l’assainisseur UV sans l’écran de protection pour éviter tout contact avec l’ampoule, car elle peut être chaude.
MISES EN GARDE D’ORDRE MEDICO
1 Consultez votre dentiste avant d’utiliser ce produit se vous avez subi une chirurgie buccale ou gingivale au cours des 2 derniers mois.
2 Consultez votre dentiste si vos gencives saignent anormalement après vous être brossé les ammaccature avec ce produit ou se la saignement persiste après 1 semaine d’utilisation.
3 Si vous ressentez de la douleur en utilisant que produit, consultez votre dentiste.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 76

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 77
4 Ce produit est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Se si dispone di uno stimolatore cardiaco o di qualsiasi altro dispositivo impiantato, consultare il proprio medico o il fabbricante del dispositivo impiantato prima di utilizzare questo dispositivo.
5 Pour toute autre question d’ordre médical, consultez votre médecin.
CONSERVEZ CES ISTRUZIONI
Brosse à dents Philips Sonicare (fig. 1)
1 Capuchon de protection hygiénique 2 Tête(s) de brosse intelligente(s) 3 Manche 4 Bouton marche/arrêt 5 Intensité lumineuse 6 Bouton Mode/Intensité 7 Modes 8 Voyant de rappel de remplacement de tête de brosse 9 Voyant de charge 10 Chargeur 11 Coffret de voyage 12 Adaptateur mural USB 13 Câble micro USB 14 Assainisseur UV*

  • Nota: il contenuto della scatola può variare a seconda del modello acquistato.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 77

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
78 francese (Canada)
Utilizzo della spazzola per ammaccature Philips Sonicare Direttive di brossage
1 Avviare la pasta di brodo fermentata sulla manica. Mouillez les soies de la brosse et appliquez-y du dentifricio.
Nota: è normale che si apra un carrello leggero tra la testa di brosse e la manica. Cela permet à la tête de brosse de vibrer correctement.
2 Posizionare le soies della testa di brosse sulle ammaccature, légèrement de biais (45 degrés), en appuyant fermentment pour qu’elles touchent les gencives ou se placent légèrement sous les gencives.
Nota: mantenere in permanenza il centro della brosse in contatto con le ammaccature. 3 Premere il pulsante marcia/arresto per accendere l’apparecchio Philips Sonicare in marcia.
45°

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 78

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 79 4 Esercitare una leggera pressione per ottimizzare l’efficacia della
spazzolatura delle ammaccature Philips Sonicare e rilasciare l’apparecchio contro le ammaccature. Sposta lentamente la testa di brosse tra i tuoi denti con un leggero movimento di va-et-vient, in modo che i poils les plus longs atteignent gli spazi interdentari. Continuez ce mouvement pendant tout le cycle de brossage.
Nota : Per sapere come utilizzare le modalità specifiche di brossage, vedere « Modalità ». 5 Per pulire la superficie interna delle ammaccature in avanti, inclinare la manica del brosse à ammaccature in posizione intermedia ed effettuare più movimenti di brosse verticalmente sopra ogni ammaccatura, al di sopra di les faire se vaucher.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 79

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
80 Français (Canada) Nota : – Un changement de vibrator du manche vous alerte lorsque vous appliquez une pression trop forte (voir Capteur de pression)
– Votre brosse à dents Philips Sonicare est sans danger pour les appareils orthodontiques et les restaurations dentaires (otturazioni, couronnes, facettes)
– N’utilisez pas votre brosse à dents électrique sotto la doccia.
Teste di brosse
Per visualizzare il tipo di tetta di brosse che hai, verifica l’etichetta in basso sulla tetta di brosse. Il simbolo alla base della testa di spazzola indica che si agita una testa di spazzola intelligente, dotata della tecnologia BrushSync.

Nom de la tête de brosse

Premio
Placca Controllo

Premio Bianco

Gomma premium Cura

Étiquette de

C3

W3

G3

tête de brosse

Vantaggi

Eliminazione della placca

Élimination de la
plaque et des taches

Gencives plus saines

Per scoprire la nostra gamma completa di têtes de brosse, visitare il sito www.philips.com/toothbrush-heads e ottenere maggiori informazioni.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 80

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Francese (Canada)

81

  • Nota : Le type de têtes de brosse varia selon le modèle acheté.

Tecnologia BrushSync La tecnologia BrushSync consente alle têtes de votre brosse di comunicare con la manche à l’aiutante di un micropuce. Il simbolo alla base della testa di pennello indica che è dotato della tecnologia BrushSync. Celle-ci permet les fonctionnalités suivantes : – Jumelage de la tête de brosse et du mode – Rappel de remplacement de tête de brosse
Modes de brossage Votre brosse à dents électrique peut avoir jusqu’à quatre modalità diverse : Nettoyage, Nettoyage en profondeur+, Blanc+ et Santé des gencives*.
In funzione della tête de brosse intelligente che si utilizza, la selezione della modalità avviene automaticamente.
Per cambiare manualmente la modalità, premere il pulsante Modalità/ Intensità quando la spazzola è spenta.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 81

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
82 francese (Canada) * Nota: – Les types et le nombre de modes variant selon le modèle acheté. – Tutte le têtes de brosse funzionano con la modalità Chaque. – Lorsque la brosse à dents Philips Sonicare est utilisée in the cadre
d’études cliniques, elle doit être utilisée à haute intensité et la fonction EasyStart doit être désactivée.
Jumelage of the tête de brosse and du mode Les têtes de brosse dotées de la technologie BrushSync sono dotate di un micropuce che comunica con la manche e l’associazione automatica alla modalità e all’intensità consigliata.
Nota: se si cambia la modalità o l’intensità, la testa di brosse viene ricordata dell’ultima regolazione utilizzata. Se si desidera utilizzare il brosse con le regolazioni consigliate, è possibile trovare la modalità e l’intensità consigliate nella rubrica « Modalità di brossage ».

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 82

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Vantaggi

Francese (Canada) 83

Nettoyage et

Bianco+

Pulizia profonda+

Eliminazione della placca

Élimination de la
plaque et des taches

Santé des gencives
Eliminazione della placca e massaggio delle gengive

Livello di intensità raccomandato
Niveau d’intensitére comandato
Durée totale du brossage

Premio
Placca Controllo* (Do3)

Premio Bianco* (W3)

3

3

Nettoyage: 2 minuti
Nettoyage en profondeur : 3 minuti*

2 minuti e 40 secondi

Gomma premium Cura* (G3)
3
3 minuti e 20 secondi

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 83

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

84 francese (Canada)

Commento effectuer le brossage

Nettoyage et

Bianco+

Pulizia profonda+

Santé des gencives

Nettoyage : Ciondolo a segmento di chaque Brosser 20 secondi
2
1 3
4
6 5
Pulizia profonda+ : Ciondolo a segmento di chaque Brosser 30 secondi
2

Ciondolo segmento chaque Brosser 20 secondi,
2 1
3
4
6 5
puis brossez les segments 1 et 2 pendant 20 secondes chacun.
1

1

3

Ciondolo segmento chaque Brosser 20 secondi,
2 1
3
4 6
5 puis brossez les segments 1, 2, 3 et 4 pendant 20 secondes chacun.
1
2

4 6
5

3

2

4

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 84

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 85 * Nota: – Les mode et les type de têtes de brosse variant selon le
modèle acheté. – Un brossage en mode « Nettoyage en profondeur » avec
l’application Sonicare dure 2 minutes.
Réglages d’intensité Votre brosse à dents électrique est dotée de tres réglages d’intensité : Faible, moyen et intense. Lorsqu’elle est attachée au manche, la tête de brosse smart sélectionne automaticamente l’intensité recommandée. Per cambiare manualmente l’intensità, selezionare la manica e premere il pulsante Mode/Intensité.
Quando la spazzola per le ammaccature è allume, premere questo pulsante per modificare la regolazione dell’intensità
Caratteristiche
– Funzione Easy-Start – Applicazione Sonicare: l’esperienza di un brossage connecté – Rappel de remplacement de tête de brosse – Captore della depressione – BrushPacer

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 85

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
86 francese (Canada)
Funzione EasyStart La funzione EasyStart aumenta progressivamente la potenza durante il periodo di 14 primi brossaggi per consentirti di abituarti al brosse à ammaccature Philips Sonicare.
La funzione EasyStart funziona con tutte le modalità.
Nota : La funzionalità EasyStart è disattivata sul prodotto. Per attivare la funzione EasyStart, consultare la sezione « Attivazione e disattivazione delle funzioni ».
Prima utilizzazione dell’applicazione Sonicare
L’applicazione Sonicare si adatta al tuo brosse à ammaccature per fornirti funzionalità interattive. In connessione Il tuo brosse à dents à votre compte d’application Sonicare, vous serez en mesure de: – Consulter facilement le rapport hebdomadaire de vos progrès pour
découvrir comment améliorer votre routine de brossage. – Recevoir des conseils et recommandations personnalisés sur
votre santé bucco-dentaire. Per iniziare a utilizzare l’applicazione Sonicare: Scarica l’applicazione Sonicare sul tuo telefono. – Ouvrez l’application et seguiz les instructions. – Associez votre brosse à dents à l’application. – Créez votre compte. – Personnalisez votre application en répondant aux questions
sur vos habitudes de brossage et vos attentes. – Brossez régulièrement vos dents. – Consultez les mises à jour hebdomadaires pour améliorer
Votre hygiène bucco-dentaire.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 86

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 87
Nota: assicurati che la funzione Bluetooth del tuo telefono sia attiva. Il tuo brosse à dents utilizza la connessione Bluetooth per trasmettere i dati di brossage all’applicazione. In caso di domande sui motivi per le quali i propri dati non sono stati ricevuti, consultare la dichiarazione di riservatezza di Sonicare disponibile per tutta la durata del processo di configurazione dell’applicazione.
Applicazione Sonicare: il tableau de bord de votre santé bucco-dentaire
Il tuo brosse à dents électrique Sonicare è dotato di capteurs intelligenti che ti permettono di fornire commenti sugli aspetti relativi alle tue abitudini di brossage: – Sessions de brossage quotidiennes – Durée de chaque session de brossage – Pressione esercitata lors du brossage – Rappel de remplacement de la tête de brosse (in funzione del tuo
utilizzo de la brosse à dents et de son efficacité) L’applicazione Sonicare raccoglie i données fournies dai capteurs intelligents e fait le suivi de l’évolution de vos habitudes. Tutte le funzionalità interattive disponibili con l’applicazione sono concepite per aiutarti a comprendere le tue abitudini di brossage e fornirti consigli semplici, approvati dai dentisti, per migliorare e preservare la tua salute dentale. L’applicazione Sonicare ti fornisce informazioni personali.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 87

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
88 Francese (Canada)
Rappel de sostituzione de tête de brosse
Al fil du temps, le manche assicurar le suivi de l’usure de la tête de votre brosse intelligente en mesurant: – La pression globale que vous appliquez pendant le brossage – La durée totale d’utilisation de la tête de votre brosse
Lorsque la tête de votre brosse non è più efficace, la rappel de remplacement de la tête de brosse clignotera en orange et voi entendrez un segnale sonoro.

Nota : Il gancio di sostituzione della testa di brosse è attivo sul tuo prodotto. Per disattivare questa funzione, visualizzare «Attivazione o disattivazione delle funzioni».
Capteur de pression Il tuo Philips Sonicare misura la pressione che applichi al brossage per prevenire tutti i danni alle tue gencive e alle tue ammaccature.
Se appliquez trop de pression, la vibrazione du manche si modifica appena que vous réduisiez la pression.
Nota : Il capteur de pression è attivo sul tuo prodotto. Per disattivare questa funzione, visualizzare «Attivazione o disattivazione delle funzioni».

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 88

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 89
BrushPacer La funzionalità BrushPacer ha incontrato un breve cambio di vibrazione per indicare che il momento è passato alla sezione successiva dei tuoi denti. La brosse à dents s’éteint automatiquement à la fin de la séance de brossage.
Addebito e stato della pila Addebito sul caricatore o sull’assassino 1 Sbloccare il caricatore o l’assassino su un premio di corrente. 2 Placez le manche sur le chargeur ou l’assainisseur. 3 Il caricabatteria carica il tuo brosse à ammaccature fino a quando
non è completamente carico.
Nota : Votre manche est préchargé pour la prima utilizzazione. Après la prima utilizzazione, vous devez la charger pendant au moins 24 heures.
Chargement avec le coffret de voyage Nota: Selon le modèle, il se peut que le coffret de viaggio ne soit pas fourni.
1 Collegare il cofanetto di viaggio a un premio di potenza d’ingresso di 5 V cc con: – L’adaptateur USB fourni – un port USB standard de PC homologue UL ou certifié ANSI/UL 60950-1, o un’alimentazione omologata UL o certificata ANSI/UL 60950-1 con porta di uscita USB, ou – une alimentazione omologata UL o certifiée 1310 de classe 2.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 89

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

90 Français (Canada)
Importante: L’adaptateur mural doit être une source de tension extrêmement basse et sécuritaire, compatibile con les caractéristiques électriques indiquées sur le fond de l’appareil.

2 La mazza da viaggio carica il tuo brosse à ammaccature fino a quando le celle sono completamente cariche.

Nota : La ricarica durante la manica con la mazza da viaggio può richiedere più tempo rispetto al caricatore.

État de la pile (manche du chargeur branché)
Lorsque le manche est place sur le chargeur, sur l’assainisseur ou sur la mallette de voyage, il voyant de la pile clignote en vert en fonction du niveau actuel de la pile.

Nombre de voyants DEL clignotants
1

État de charge de la pile
Fallibile

2

Moyen

3

Elevé

Nota : Les tre témoins d’état de la pile restent allumés en vert lorsque le manche est entièrement charge. Les témoins d’état de la pile s’éteignent au bout de 30 secondes.
État de la pile (lorsque le manche n’est pas placé sur le chargeur)
Lorsque vous retirez le manche du chargeur, de l’assainisseur ou du coffret de voyage, le voyant de pile au bas du manche indique l’état actuel de la pile.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 90

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Colore del voyant DEL Vert continu Vert continu Vert continu

Nombre de voyants DEL 3
2
1

Orange clignotant 1 (avec signaux sonores)

Francese (Canada) 91 État de la pile
Elevé Moyen Fallibile Guarda il video

Assainisseur UV
– L’assainisseur UV vi permette di pulire la vostra tête de brosse après chaque utilizzo.
Sblocca l’assassino, cessa di utilizzare l’apparecchio e richiedi il servizio alla clientela se: – L’ampoule UV reste allumée lorsque le compartiment est ouvert.
– La fenêtre de l’assainisseur est brisée ou manquante. – L’assainisseur dégage de la fumée et une odeur de brûlé pendant son
utilisation.
Nota : Les UV può essere pericoloso per i giovani e la pelle. Tenez toujours cet appareil hors de portée des enfants.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 91

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
92 francese (Canada) 1 Après le brossage, rincez la tête de brosse et égouttez-la
bien pour éliminer l’excès d’eau.

Avvertimento: Non mettere il cappuccio di viaggio sulla testa di bronzo durante l’assassinio.
2 Insérez un doigt en logement du compartiment, en haut de l’assainisseur, pois tirez pour ouvrir la porte.

3 Posizionare la testina di brossura su uno dei 2 chevilles all’interno dell’assainisseur per assicurarsi che i punti siano orientati verso l’ampolla UV.
Note: Nettoyez uniquement les têtes de brosse à clipser Philips Sonicare dans l’assainisseur.
Nota: non pulire le testine di ricambio Philips Sonicare for Kids dall’assassino.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 92

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 93 4 Veillez à ce que l’assainisseur soit branché sur une prise sous
tensione d’un voltaggio appropriato. 5 Chiudere lo scomparto e premere uno dei due tasti sul pulsante
marche/arrêt vert pour sélectionner le cycle de nettoyage UV.

Nota: non è possibile incontrare in marcia l’assassino che si trova nel compartimento correttamente chiuso.
Nota : L’assainisseur s’arrête si vous ouvrez le compartiment pendant un cycle d’assainissement.
Nota : Le cycle de l’assainisseur dure 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement ensuite. L’assainisseur è in corso di funzionamento quando il voyant au niveau de la fenêtre è allumé.
Attivazione e disattivazione delle funzioni
Puoi attivare o disattivare le seguenti funzioni sul tuo pennello a denti:
– Funzione Easy-Start – Rappel de remplacement de tête de brosse – Captore della depressione

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 93

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
94 francese (Canada) Fase 1: Placez le manche sur le chargeur

Fase 2: Tenere premuto il pulsante di alimentazione acceso:

Funzione EasyStart

Rappel de rem

Capteur de pression

posizionamento de tête de brosse

3 secondi Jusqu’à 5 secondi

Jusqu’à 7 secondi

ÿ

ÿ

ÿ

Fase 3: Rilasciare il pulsante di alimentazione quando si ascolta

1 bip ÿ

1 bip, puis 2 bip 1 bip, puis 2 bip, puis 3 bip

ÿ

ÿ

Se guardi i viaggiatori di pile che si accendono in due direzioni e che ascolti una tripla tonalità con un’intensità debole in alto, la funzione è attiva.

UO
Se guardi i viaggiatori di pile clignotant in arancione un fois e tu ascolti una tripla tonalità fino a un’intensità elevata a debole, la funzione è disattivata.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 94

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 95
Nettoyage
– Tutte le parti possono essere pulite con un chiffon umidificare o rincées à l’eau tiède.
– Retirez la tête de brosse du manche et rincez-la soigneusement.
– Rincez tout le manche au moins une fois par semaine, en particulier la partie où se branche la tête de la brosse.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 95

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
96 francese (Canada) Attenzione : Ne poussez pas sur le joint en caoutchouc en haut du manche. Nettoyez délicatement autour du joint en caoutchouc.

Mises en garde : – Ne lavez jamais la tête de brosse, le capuchon de voyage, le
manche, le chargeur, l’assainisseur UV ou la mallette de voyage au lave- vaisselle. – N’utilisez pas d’alcool isopropylique, de vinaigre, de product javellisant ni d’altres produits ménagers pour nettiyer le manche, car cela pourrait entraîner sa décoloration. – Sbloccare il caricatore prima della pulizia. – N’utilisez pas d’huiles essentielles pour pulire le têtes de brosse, car cela pourrait les endommager.
Nettoyage de l’assainisseur UV
Avviso: Ne plongez pas l’assainisseur dans l’eau et ne le rincez pas sotto il robinet.
Avviso: non pulire l’assainisseur quando l’ampolla UV è calda.
Per un’efficacia ottimale, si consiglia di pulire l’assaggiatore una volta per settimana.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 96

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 97 1 Debranchez l’assainisseur. 2 Retirez le plateau égouttoir. Nettoyez l’intérieur de
l’assainisseur à l’aide d’un chiffon humide. – Rincez le plateau et essuyez-le à l’aide d’un chiffon humide.

3 Retirez l’écran protecteur devant l’ampoule UV.
Per ritirare lo schermo, posizionarsi sui bordi vicino ai fermi, premere leggermente e tirare.
4 Ritirare l’ampolla UV.
Pour retirer l’ampoule UV, saisissez-la et tirez-la hors de l’attache métallique.
5 Nettoyez l’écran protecteur et l’ampoule UV avec un chiffon umido.
6 Remettez l’ampoule UV en place.
Versare l’ampolla UV in posizione, allineare la parte inferiore dell’ampolla con l’attacco metallico e inserire l’ampolla nell’interno dell’attacco.
7 Remettez l’écran protecteur en place.
Per rimettere lo schermo in posizione, allineare i taquets de fissazione dello schermo con le fentes della superficie del riflettore situato vicino all’ampolla UV. Premere lo schermo del tipo che si chiuderà nelle fenditure dell’assassino.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 97

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

98 francese (Canada)

Gamma Se non si desidera utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, è necessario pulirlo, pulirlo e regolarlo in un punto debole e secco, all’interno dei raggi del sole.

Foire aux domande

Domanda

Risposta

Posso lasciarti ma brosse à ammaccature Sonicare sur le chargeur
entre les brossages?

Sì, puoi anche conservare il tuo brosse a ammaccature Philips Sonicare su un caricabatterie ramo. Cela n’aura pas d’effet sur la durée de vie de la pile.

Les autres têtes de brosse sont-elles
compatibili con ma brosse à ammaccature Philips
Sonicare?

Tutte le testine di spazzola per ammaccature
elettriche Philips Sonicare clipable si adattano perfettamente alla tua spazzola per ammaccature. Tuttavia, non è possibile utilizzare la tecnologia BrushSync. È possibile riconoscere le teste di pennello intelligenti qui sulla tecnologia BrushSync tramite l’icona BrushSync situata alla base della testa di pennello.

À quelle frequence dois-
je remplacer ma tête de brosse?

Ti consigliamo di sostituire la testina del tuo brosse Philips Sonicare dopo tre mesi di utilizzo (sulla base di due sedute di brossage durante il giorno per una durata di due minuti).
Il salto di sostituzione della testa di brosse ti avverte che è il momento di cambiare la tua testa di brosse.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 98

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

Domanda
Ma brosse à dents Philips Sonicare est elle étanche?

Francese (Canada) 99
Risposta
Oui, il tuo brosse à dents Philips Sonicare est étanche. Cependant, ne mettez jamais le manche au lave vaisselle pour le laver. Et n’utilisez pas votre brosse à ammaccature elettriche sotto la doccia.

Quali sono i telefoni compatibili con l’applicazione Philips Sonicare?

L’applicazione Philips Sonicare prende in carico i sistemi di sfruttamento Android e iOS. Per acquistare la versione più recente dell’applicazione Philips Sonicare, incontra il Play Store di Android o l’App Store di Apple. Les appareils mobiles doivent être dotés de Bluetooth 4.0 ou d’une version plus récente.

Quelles autres brosses à dents
Philips Sonicare puoi utilizzare l’applicazione Philips Sonicare?

Con l’applicazione Sonicare, non puoi utilizzare i cuscinetti per le ammaccature Philips Sonicare Flexcare Platinum Connected,
DiamondClean Smart, Expert Results e ExpertClean. Cercare il simbolo Bluetooth davanti all’imballaggio.

– Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile agli ioni di litio che non deve essere fornita in modo appropriato.
– Comunicare con i responsabili locali della vostra città per ottenere i consigli. Puoi anche rivolgerti al numero 1 800 822-8837 o visitare il sito www.call2recycle.org per conoscere le postazioni o puoi utilizzare la batteria in risposta.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 99

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
100 Français (Canada)
– Pour obtenir de l’aide, visitaz le site Web www.philips.com/ supporta o componi il numero sans frais 1-800-682-7664.
– Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux e componenti di grande qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Per ottenere informazioni sul riciclaggio, contattare le installazioni locali per la gestione dei déchets o visitare il sito www.recycle.philips.com.
Si vous n’avez plus besoin de l’appareil ou de l’ampoule UV (cette ampoule contient du mercure) et désirez les mettre au rebut, ne les jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-les dans un point de collecte de riciclaggio. Ce faisant, vous contribuerez à préserver l’environnement.
Retrait de la pile ricaricabile en fin de vie
Avviso – Ne retirez la pila ricaricabile que lorsque vous mettez le manche
au rebut. – Veillez à ce que la batterie soit totalment déchargée avant
de la pensionato.
– Toute tentative de retirer la pile annulera la garantie. Pour obtenir de l’aide, visitez notre site à l’adresse Web www.philips.com/support ou téléphonez-nous sans frais au 1 800 243-3050.
Ritiro della pila ricaricabile Avvertenza: Non ritirare la pila ricaricabile quando si mette l’apparecchio al ribasso. Veillez à ce que la pile soit totalment déchargée avant de la retirer.
Versare la batteria ricaricabile, munirsi di un tovagliolo o di un fazzoletto, di un marteau e di un tournevis à tête plate (standard). Rispettare le misure di sicurezza durante la procedura successiva.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 100

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 101
Veillez à protéger vos yeux, vos mains et vos doigts, ainsi que la surface sur laquelle vous travaillez. 1 Per scaricare la batteria ricaricabile, ritirare la presa del caricabatteria o
dell’assassinio, accendere Philips Sonicare e rilasciare il funzionamento fino a quando non si accende. Ripetere questa operazione fino a quando il Philips Sonicare non si accende più.
2 Ritiratevi e gettate la testa di brosse. Recouvrez l’ensemble du manica con un tovagliolo o un fazzoletto.
1
2 3 Tenez le haut du manche d’une main et frappez le boîtier du manche 1 cm
environ au-dessus de l’extrémité basse. Frappez fermentement avec un marteau sur les 4 côtés pour ejecter le capuchon. Osservazione: La sera può essere necessario frapper la parte inferiore a più riprese per liberare i fermi interni.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 101

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
102 francese (Canada) 4 Retirez le capuchon du manche de la brosse à dents. Se il
cappuccio non si stacca facilmente dal coperchio, ripetere il nastro 3 fino a quando il cappuccio è libero.
5 En tenant le manche à l’envers, appuyez l’axe contre une surface rigide. Se i componenti interni non si staccano facilmente dal boîtier, ripetere il nastro 3 fino a quando sono molto liberi.
6 Calez le tournevis entre la batteria et il quadro noir au bas des componenti interni. Ensuite, faites levier sur la batterie à l’aide du tournevis pour rompre la partie inférieure du quadri noir.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 102

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 103 7 Inserire il girovita tra la base della batteria e il quadro nero per
rompere l’attacco metallico affidandosi alla batteria sulla carta verde del circuito stampato. Cela dégagera la partie inférieure de la batterie du quadri.

8 Smontare la batteria e separare i componenti interni per pulire il secondo attacco metallico.
Attenzione: Prenez garde de ne pas vous blesser aux doigts avec les bords tranchants des languettes de la batterie.

9 Coprire i contatti della batteria con l’adesivo per evitare tutto il circuito elettrico grazie alla carica residua della batteria. La batteria ricaricabile può essere riciclata e il resto del prodotto può essere danneggiato.
Nota: Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères mais déposez-le plutôt dans un endroit prévu à cet effet afin qu’il soit recyclé. Ce faisant, vous contribuerez à préserver l’environnement.
Campi elettromagnetici (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et réglementations relative à l’exposition aux champs électromagnétiques.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 103

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
104 francese (Canada)
Conformità FCC e ISED
– L’équipement radioélectrique de ce produit fonctionne à 13,56MHz
– La puissance radioélectrique maximale transmise par l’équipement radioélectrique est de 30,16 dBm Tout changement apporté à cet
appareil qui n’a pas été expressément approuvé par Philips peut annuler l’autorisation de la FCC accordée à l’utilisateur de faire fonctionner la brosse à dents.
Pour les États-Unis Questo apparecchio è conforme all’articolo 15 della regolamentazione FCC. Il suo utilizzo est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indesirable. À l’issue des tests dont il a fait l’objet, cet équipement a été déclaré conforme à l’article 15 de la réglementation FCC applicable aux appareils numériques de classe B. Questi limiti sono previsti per fornire una protezione sufficiente contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali.
Questa apparecchiatura generale utilizza et peut émettre de l’énergie radiofréquence. È suscettibile di creare interferenze fastidiose nelle comunicazioni radio se non è installato o utilizzato conformemente alle istruzioni. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non vengano prodotte in un’installazione particolare. Das le cas où cet équipement créerait des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en éteignant et en rallumant l’appareil (le manche), è consigliato di eliminare queste interferenze in appliquant uno o più delle misure seguenti:
– Réorientez ou déplacez l’antenne de réception (de la radio o della televisione).

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 104

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 105
– Augmentez la distance entre l’équipement (le manche) et le recettore.
– Branchez l’appareil (le chargeur) sur une prise d’un circuit sezione diversa dal celui du récepteur.
– Consultez le détaillant ou un technicien de radiotélévision expérimenté.
Versa il Canada L’émetteur/récepteur exempt de license contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : 1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage; 2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscettibile di compromettre le fonctionnement.
Garanzia e assistenza
Philips garantisce i suoi prodotti a due a due e al computer della data di acquisto. A discrezione, Philips riparerà tutto il materiale difettoso o principale o sostituirà tutte le apparecchiature difettose se una precauzione per l’acquisto può essere presentata durante il periodo di garanzia. Per prestazioni ottimali, Philips consiglia l’utilizzo esclusivo delle testine di brosse Sonicare. L’utilizzo di altre punte di brosse può danneggiare il vostro brosse à ammaccature Sonicare e limitare la vostra protezione sotto garanzia. Se sei in Amérique du Nord, chiama il centro servizi alla clientela al numero 1-800-682-7664.
Sinon, communiquez avec le centre de service à la clientèle Philips de votre pays. Siti Web : www.sonicare.com (Amérique du Nord) o www.philips.com/support (autres pays).

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 105

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
106 francese (Canada)
ESCLUSIONI DI GARANZIA
Ce qui n’est pas couvert par la garantie: – Le teste di brosse. – Les dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange
o le teste di brosse non autorizzate. – Les dommages causés par une mauvaise utilisation, un use abusif, de la
negligence ou encore des modifications ou réparations non autorisées.
– L’usure normale, incluse le ébréchures, les égratignures, les abrasions, la décoloration ou l’affadissement des couleurs.
GARANZIE IMPLICITE
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES LIÉES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES ÉNONCÉES DANS LA PRESENTE GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISANT PAS LES RESTRICTIONS DE DURÉE RELATIVES AUX GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS FORCÉMENT À VOTRE CAS.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 106

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
Francese (Canada) 107 RESTRICTION DES RECOURS NI LA SOCIÉTÉ PHILIPS ORAL HEALTHCARE, INC. D’UNE FAUTE DÉLICTUELLE OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE LÉGALE. DE TELS DOMMAGES COMPRENNENT, SANS S’Y LIMITER, UNE PERTE D’ÉCONOMIES OU DE REVENU, UNE PERTE DE PROFIT, UNE INTERRUPTION D’UTILISATION, LES REVENDICATIONS DE TIERS, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES DENTISTES ET HYGIÉNISTES DENTAIRES , AINSI QUE LE COÛT D’ÉQUIPEMENT OU DE SERVICES DE REPLACEMENT. CERTAINS ÉTATS NE
RECONNAISSANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS FORCÉMENT À VOTRE CAS.

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 107

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 108

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 109

16/05/2019 10:0

Machine Translated by Google
www.philips.com/Sonicare ©2019 Koninklijke Philips NV (KPNV). Tutti i diritti riservati. Philips e lo scudo Philips sono marchi di fabbrica di KPNV. Sonicare e il logo Sonicare sono marchi di Philips Oral Healthcare, LLC e/o KPNV. 4235.021.7418.2 (05/2019)

35_021_7418_2_Libretto_A6_v2.indd 112

ÿ
16/05/2019 10:0

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Philips User Manuals

Related Manuals