TESLA TTMY-09CHW Portable Air Conditioner User Manual

June 12, 2024
Tesla

TESLA TTMY-09CHW Portable Air Conditioner

TESLA-TTMY-09CHW-Portable-Air-Conditioner

Product Information

The portable air conditioner model TTMY-09CHW and TTMY-12CHW is designed to provide cooling and comfort in small to medium-sized spaces. It is equipped with a standard physical product and may differ from the schematic diagrams shown in the user manual. Please read and understand the owner’s manual carefully before operating the unit. Keep this manual for future reference.

Product Specifications

  • Model: TTMY-09CHW, TTMY-12CHW
  • Gas: R290
  • Quantity of R290 gas in charge: Please refer to the rating label on the appliance

Product Usage Instructions

  1. Place the portable air conditioner in a suitable location near a window or an opening for the exhaust hose.
  2. Connect the exhaust hose to the air conditioner and secure it properly.
  3. Extend the exhaust hose to reach the window or opening and ensure a tight seal.
  4. Plug the power cord into a grounded electrical outlet.
  5. Turn on the air conditioner by pressing the power button.
  6. Adjust the temperature and fan speed according to your preference using the control panel.
  7. To optimize cooling efficiency, close doors and windows in the room where the air conditioner is being used.
  8. Clean or replace the air filter regularly to maintain proper airflow and cooling performance.
  9. When not in use, turn off the air conditioner and unplug it from the power outlet.

PORTABLE AIR CONDITIONER
TTMY-09CHW TTMY-12CHW
USER MANUAL

ENG

BIH/ MNE

BG

GR

HR

HU MKD RO SLO SRB

Ver. 2023

ENG
BIH/ MNE

OPERATING INSTRUCTION

Note: All the pictures in this manual are just schematic diagrams, the actual is the standard. Please read this owner’s manual carefully and thoroughly before operating the unit! Take care of this manual for future reference.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo sematski dijagrami, fizicki proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljno procitate ovo uputstvo za upotrebu prije koriscenja ureaja! Sacuvajte ovo uputstvo za buducu upotrebu.

BG

: , . , !

GR HR

: , . ! .
UPUTE ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo shematski dijagrami, fizicki proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljito procitate ovo uputstvo za upotrebu prije koristenja ureaja! Cuvajte ovaj prirucnik za buduce koristenje.

HU

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Megjegyzés: A kézikönyvben található képek csak sematikus ábrák, az aktuális a szabvány. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet mieltt mködtetné az eszközt! rizze meg ezt a kézikönyvet a késbbiekre is.

MKD

: , . ! .

RO

MANUAL DE UTILIZARE
Nota: Fotografiile din acest manual sunt doar diagrame schematice. V rugm s citii “Manualul de Utilizare” cu atenie, înainte de a utiliza aerul condiionat, pentru a asigura funcionarea corespunztoare. Pstrai manualul pentru referine ulterioare.

SLO

PRIROCNIK ZA UPORABO
Opomba: Vse slike v tem prirocniku so le shematske risbe, dejansko stanje je standard. Prosimo, da pred uporabo skrbno in temeljito preberete ta prirocnik za uporabo! Prirocnik shranite za kasnejso uporabo.

SRB

UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo sematski dijagrami, fizicki proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljno procitate ovo uputstvo za upotrebu pre koriscenja ureaja! Sacuvajte ovo uputstvo za buducu upotrebu.

ENG

IMPORTANT SAFEGUARDS

· Disconnect the appliance from its power source during service and when replacing parts and cleaning. · The appliance shall not be installed in the laundry. · Please note: Check the nameplate for the type of refrigerant gas used in your appliance. · Specific information regarding appliances with refrigerant gas. · The appliance is recommended not to pierce the cooling circuit of the machine. At the end of its useful life,
deliver the appliance to a special waste collection centre for disposal. · GWP(Global Warming Potential): R410A: 2088, R134a: 1430, R290: 3, R32: 675.
· This hermetically sealed system contains fluoridated greenhouse gases. · ENVIRONMENTAL INFORMATION: This unit contains fluoridated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. · Do not use this unit for functions other than those described in this instruction manual. · Make sure the plug is plugged firmly and completely into the outlet. It can result in the risk of electric shock
or fire. · Do not plug other appliances into the same outlet, it can result in the risk of electric shock. · Do not disassemble or modify the appliance or the power cord, it can result in the risk of electric shock or fire.
All other services should be referred to a qualified technician. · Do not place the power cord or appliance near a heater, radiator, or other heat source. It can result in the risk
of electric shock or fire. · This unit is equipped with a cord that has a earthed wire connected to an earthed pin or grounding tab. The
plug must be plugged into a socket that is properly installed and earthed. Do not under any circumstances cut or remove the earthed pin or grounding tab from this plug. · The unit should be used or store in such a way that it is protected from moisture e.g. condensation, splashed water, etc. Unplug unit immediately if this occurs. · Always transport your appliance in a vertical position and place on a stable, level surface during use. If the unit is transported laying on its side it should be stood up and left unplugged for 6 hours. · Always use the switch on the control panel or remote control to turn the unit off, and do not start or stop operation by plugging in or unplugging the power cord. It can result in the risk of electric shock. · Do not touch the buttons on the control panel with your wet and damp fingers. · Do not use hazardous chemicals to clean or come into contact with the unit. To prevent damage to the surface finish, use only a soft cloth to clean the appliance. Do not use wax, thinner, or a strong detergent. Do not use the unit in the presence of inflammable substance or vapour such as alcohol, insecticides, gasoline, etc. · If the appliance is making unusual sounds or is emitting smoke or an unusual odor, unplug it immediately. · Do not clean the unit with water. Water can enter the unit and damage the insulation, creating a shock hazard. If water enters the unit, unplug it immediately and contact Customer Service. · Utilize two or more people to lift and install the unit. · Always grasp the plug when plugging in or unplugging the appliance. Never unplug by pulling on the cord. It can result in the risk of electrical shock and damage. · Install the appliance on a sturdy, level floor capable of supporting up to 110lbs(50kg). Installation on a weak or unlevel floor can result in the risk of property damage and personal injury. · If the appliance have the Wi-Fi function , the transmission power: less than 20dBm, and the radio frequency range is: 2412MHz-2472MHz. · The appliance is compliant with the RE Directive (2014/53/EU).
According the EN standard: · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not play with the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. · The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. · When the fuse is blown/circuit breaker is tripped, check the house fuse/circuit breaker box and replace fuse or reset breaker · Details of type and rating of fuses : T; 3.15A; 250VAC.
3

ENG
According the IEC standard: · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas · Thoroughly read all of the warnings. · When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recommended by the
manufacturing company. · The appliance must be placed in an area without any continuous sources of ignition (for example: open
flames, gas or electrical appliances in operation). · Do not puncture and do not burn. · Refrigerant gases can be odourless. · The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 13 m2. · R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any
part of the refrigerant circuit. · If the appliance is installed, operated or stored in a non-ventilated area, the room must be designed to
prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition. · The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure. · Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry. · Repairs must be performed based on the recommendations from the manufacturing company. · Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants. · Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. · The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an operating gas appliance) or other potential ignition sources (for example an operating electric heater, hot surfaces). · All the work men who are engaging in the refrigeration system should bear the valid certification awarded by the authoritative organization and the qualification for dealing with the refrigeration system recognized by this industry. If it needs other technician to maintain and repair the appliance, they should be supervised by the person who bears the qualification for using the flammable refrigerant. · It can only be repaired by the method suggested by the equipment’s manufacturer. · Do not pierce or burn. · Be aware that the refrigerants may not contain an odour. · Compliance with national gas regulations shall be observed. · Keep ventilation openings clear of obstruction. · The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. · A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. · Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification. · Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. · Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. · Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than the one indicated in the chart .
4

ENG

Quantity of R290 gas in charge (see rating label on the appliance) (g)
m<152 152m185 186m225 226m270 271m290

Minimum size of the site for use and storage (m²)
4 9 11 13 14

WARNING: System contains refrigerant under very high pressure. The system must be serviced by qualified persons only.
1. Transport of equipment containing flammable refrigerants (Annex CC.1) Compliance with the transport regulations. 2. Marking of equipment using signs(Annex CC.2) Compliance with local regulations. 3. Disposal of equipment using flammable refrigerants(Annex CC.3) Compliance with national regulations. 4. Storage of equipment/appliances (Annex CC.4) The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. 5. Storage of packed (unsold) equipment(Annex CC.5) Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
6. Information on servicing(Annex DD.3) 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system. 2) Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. 3) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. 4) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being
5

ENG
used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. 5) Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 6) No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which lammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed. 7) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. 8) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: ­ The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; ­ The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; ­ If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; ­ Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; ­ Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: · That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; · That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; · That there is continuity of earth bonding.
7. Repairs to sealed components(Annex DD.4) 1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. 2) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications.
6

ENG
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
8. Repair to intrinsically safe components (Annex DD.5) Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
9. Cabling(Annex DD.6) Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
10. Detection of flammable refrigerants(Annex DD.7) Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
11. Leak detection methods(Annex DD.8) The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
12. Removal and evacuation(Annex DD.9) When breaking into the refrigerant circuit to make repairs ­ or for any other purpose ­ conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: · Remove refrigerant; · Purge the circuit with inert gas; · Evacuate; · Purge again with inert gas; · Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
13. Charging procedures(Annex DD.10) In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. ­ Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. ­ Cylinders shall be kept upright.
7

ENG
­ Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. ­ Label the system when charging is complete (if not already). ­ Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14. Decommissioning(Annex DD.11) Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: · Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; · All personal protective equipment is available and being used correctly; · The recovery process is supervised at all times by a competent person; · Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
15. Labelling(Annex DD.12) Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
16. Recovery(Annex DD.13) When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
8

ENG
Competence of service personnel
General Special training additional to usual refrigerating equipment repair procedures is required when equipment with flammable refrigerants is affected. In many countries, this training is carried out by national training organisations that are accredited to teach the relevant national competency standards that may be set in legislation. The achieved competence should be documented by a certificate. Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated ­ (see Clause GG.2) Safety of the appliance does not depend on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the housing has no significant effect on the safety. Nevertheless, it is possible that leaking refrigerant may accumulate inside the enclosure and flammable atmosphere will be released when the enclosure is opened. Ventilated enclosure ­ (see Clause GG.4) Safety of the appliance depends on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the enclosure has a significant effect on the safety. Care should be taken to ensure a sufficient ventilation before. Ventilated room ­ (see Clause GG.5) Safety of the appliance depends on the ventilation of the room. Switching off the appliance or opening of the housing has no significant effect on the safety. The ventilation of the room shall not be switched off during repair procedures. Information about the concept of sealed components and sealed enclosures according to IEC 60079-15:2010. Information about the correct working procedures: a) Commissioning · Ensure that the floor area is sufficient for the refrigerant charge or that the ventilationduct is assembled in a correct manner. · Connect the pipes and carry out a leak test before charging with refrigerant. · Check safety equipment before putting into service. b) Maintenance · Portable equipment shall be repaired outside or in a workshop specially equipped for servicing units with flammable refrigerants. · Ensure sufficient ventilation at the repair place. · Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. · Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark. The standard procedure to short circuit the capacitor terminals usually creates sparks. · Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. · Check safety equipment before putting into service. c) Repair · Portable equipment shall be repaired outside or in a workshop specially equipped for servicing units with flammable refrigerants. · Ensure sufficient ventilation at the repair place. · Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. · Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark. · When brazing is required, the following procedures shall be carried out in the right order: · Remove the refrigerant. If the recovery is not required by national regulations, drain the refrigerant to the outside. Take care that the drained refrigerant will not cause any danger. In doubt, one person should guard the outlet. Take special care that drained refrigerant will not float back into the building. · Evacuate the refrigerant circuit. · Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min. · Evacuate again. · Remove parts to be replaced by cutting, not by flame. · Purge the braze point with nitrogen during the brazing procedure.
9

ENG
· Carry out a leak test before charging with refrigerant. · Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. · Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning · If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. · Ensure sufficient ventilation at the equipment location. · Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. · Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark. · Remove the refrigerant. If the recovery is not required by national regulations, drain the refrigerant to the outside. Take care that the drained refrigerant will not cause any danger. In doubt, one person should guard the outlet. Take special care that drained refrigerant will not float back into the building. · Evacuate the refrigerant circuit. · Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min. · Evacuate again. · Fill with nitrogen up to atmospheric pressure. · Put a label on the equipment that the refrigerant is removed. e) Disposal · Ensure sufficient ventilation at the working place. · Remove the refrigerant. If the recovery is not required by national regulations, drain the refrigerant to the outside. Take care that the drained refrigerant will not cause any danger. In doubt, one person should guard the outlet. Take special care that drained refrigerant will not float back into the building. · Evacuate the refrigerant circuit. · Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min. · Evacuate again. · Cut out the compressor and drain the oil.
IMPORTANT – GROUNDING METHOD
This product is factory equipped with a power supply cord that has a three- pronged grounded plug. It must be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the responsibility and obligation of the customer to exchange the existing receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should not, under any circumstances, be cut or removed. Never use the cord, the plug or the appliance when they show any sign of damage. Do not use your appliance with an extension cord unless it has been checked and tested by a qualified electrical supplier. Improper connection of the grounding plug can result in risk of fire, electric shock and/or injury to persons associated with the appliance. Check with a qualified service representative if in doubt that the appliance is properly grounded.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before plugging the appliance into the mains socket, check that: · The mains power supply corresponds to the value indicated on the rating plate on the back of the appliance. · The power socket and electrical circuit are adequate for the appliance. · The mains socket matches the plug. If this is not the case, have the plug replaced. · The mains socket is adequately earthed. Failure to follow these important safety instructions absolves the
manufacturer of all liability.
10

ENG
Important information for correct disposal of the product in accordance with EC Directive 2012/19/EU.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

DESCRIPTION

1. Control panel 2. Handle (both sides) 3. Castors 4. Deflector 5. Remote control receiver 6. Intake grille 7. Air outlet grille 8.Intake grille 9. Power cable 10. Plug fixer 11. Middle drainage 12. Condenser drain

ACCESSORIES PARTS

PARTS NAME
Exhaust hose Hose inlet Hose outlet

QUANTITY 1 set

Window slider kit
Remote Control Batteries
(Two AAA 1.5V)
Drain Hose

1 set 1 set 1 set

Note: All the illustrations in this manual are for explanatory purposes only. Your appliance may be slightly different. Be sure all accessories are removed from the packing before use.
11

ENG

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Exhausting hot air

In the Cool Mode the appliance must be placed close to a window or opening so that the warm exhaust air can be ducted outside. First position unit on a flat floor and make sure there’s a minimum of 18″(45cm) clearance around the unit, and is within the vicinity of a single circuit outlet power source.
1. Extend either side of the hose (Fig.1)and screw the hose inlet (Fig.2).
2. Extend the other side of the hose and screw it to the hose outlet (Fig.3).
3. Install the hose inlet into the unit (Fig.4).
4. Affix the hose outlet into the window slider kit and seal. (Fig.5 & 6).

Extend the hose

Fig. 4

Lock

Slide onto

Fig.1 Fig. 2 Fig. 3

Cut on opposite side of hole

Your window slider kit has been designed to fit most standard vertical and horizontal window applications,however, it may be necessary for you to modify some aspects of the installation procedures for certain types of windows. The window slider kit can be fastened with screws.
NOTE: If the window opening is less than the minimum length of the window slider kit, cut the end without the hold in it short enough to fit in the window opening. Never cut out the hole in window slider kit.

Vertical Window

Horizontal Window

Window Slider Fig. 5

Fig. 6

Window Slider

12

ENG
Window slider kit installation
1:Parts: A) Panel B) Panel with one hole C) Screw to lock window kit in place 2: Assembly: Slide Panel B into Panel A and size to widow width. Windows sizes vary. When sizing the window width, be sure that the window kit assembly is free from gaps from gaps and/or air pockets when taking measurements. 3. Lock the screw into the holes that correspond With the width that your window requires to ensure that there are no gaps or air pockets in the window kit assembly after installation. 4. Use the provided foam window kit sealer to close any gaps or air pockets.
Location
· The unit should be placed on a firm foundation to minimize noise and vibration. For safe and secure positioning. place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit.
· The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth, flat surfaces. Use caution when rolling on carpeted surfaces. Use caution and Protect floors when rolling over wood floors. Do not attempt to roll the unit over objects.
· The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.
· Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit. · Allow at least 18″(45cm) of around and above space away from the
wall for efficient working. · The hose can be extended, but it is the best to keep the length to
minimum required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags.
13

ENG
DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
The control panel is on the top of the appliance, enables you to manage part functions without remote controller, but to fully exploit its potential, you must use the remote controller.

1. Timer button 2. Fan speed button 3. Decrease button 4. Display screen 5. Increase button 6. MODE button 7. ON/OFF button

A Mode symbol * B Fan speed symbol C Sleep symbol D Timer symbol

“*” means the heat symbol only the heat pump model have this function.

TURNING THE APPLIANCE ON
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the button to make the appliance turn on. The last function active when it was turned off will appear.

COOL mode
Ideal for hot muggy weather when you need to cool and dehumidify the room. To set this mode correctly:

· Press the button a number of times until the “Cool” symbol appears. · Select the target temperature18°C-32°C (64°F-90°F) by pressing the or
value is displayed.
· Select the required fan speed by pressing the button.
Three speeds are available: High / Low / Auto.

button until the corresponding

The most suitable temperature for the room during the summer varies from 24°C to 27°C (75°Fto 81°F). You are recommended, however, not to set a temperature much below the outdoor temperature. The fan speed difference is more noticeable when the appliance is under Fan mode but may not be noticeable under Cool mode.

HEAT mode
“means only the heat pump model have this function. To set this mode correctly:

· Press the button a number of times until the Heat symbol appears. · Select the target temperature13°C-27°C (55°F-81°F) by pressing the or
until the corresponding value is displayed.
· Select the required fan speed by pressing the button. Three speeds are available: High / Low / Auto.
· Water is removed from the air and collected in the tank.

button

14

ENG

· When the tank is full, the appliance shuts down and ”

” (full tank) appears on the display. The tank cap

must be extracted and emptied water. Run off all water left into a basin. When all the water has been drained,

put the cap back in place.

· When the tank has been emptied, the appliance starts up again.

NOTE
– When operating in very cold rooms, the appliance refreezes automatically, momentarily interrupting normal operation. During this operation, it is normal for the noise made by the appliance to change. – In this mode, you may have to wait for a few minutes before the appliance starts giving out hot air.

FAN mode

When using the appliance in this mode, the air hose does not need to be attached. · Press the button a number of times until the “Fan” symbol appears.

· Select the required fan speed by pressing the button.

Two speeds are available: High / Low. The screen display ” ” as high speed, ”

” as low speed.

DRY mode Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp rooms rainy periods, etc.). In dry mode, the appliance should be prepared in the same way as for cool mode, with the air exhaust hose attached to enable the moisture to be discharged outside. To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the Dry symbol appears. The screen display ” “. · In this mode, fan speed is selected automatically by the appliance and cannot be set manually.
SMART mode The appliance chooses automatically whether to operate in cool, fan or heat (certain models only) mode. To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the screen show like below:

· Select the required fan speed by pressing the Three speeds are available: High / Low / Auto.

button.

If the appliance is cooling only model, the unit operates in Fan mode when the room temperature is below 23°C (73°F), and Cool mode when the room temperature is above 23°C (73°F). If the appliance is cooling and heating model, the unit operates in Heat mode when the room temperature is below 20°C (68°F), and Fan mode when the room temperature is from 20°C (68°F) to 23°C (73°F), and Cool mode when the room temperature is above 23°C (73°F).

15

ENG

SETTING THE TIMER

This timer can be used to delay the appliance start-up or shutdown; this avoids wasting electricity by optimizing operating periods.

  • Programming start-up
    · Turn on the appliance, choose the mode you want, for example Dehumidify mode, high fan speed. Turn off the appliance.
    · Press the ” ” button, the screen starts to flash, press the ” ” / ” ” to adjust the set time from 0.5-24 hours.
    · In 5 seconds without the operation, the timer start function, then the “Timer” symbol lights. · Press the ” ” button again to cancel the Timer, and the “Timer” symbol disappear.
  • Programming shut down
    · When the appliance is running, press the ” ” button, the screen starts to flash. – Press the ” ” / ” ” to adjust the set time from 0.5-24 hours.
    · In 5 seconds without the operation, the timer start function, then the ” Timer” symbol lights. · Press the ” ” button again to cancel the Timer, and the ” Timer ” symbol disappear.
    SWITCH THE UNIT OF TEMPERATURE
    When the appliance is running, hold on ” ” and” ” button together 3 seconds by the same time, then you can change the unit of temperature. For example: Before change, in cool mode, the screen display like fig1. After change, in cool mode, the screen display like fig2.

Fig. 1

Fig. 2

The following functions below are optional. Please refer to the real object, just because these functions only belong to some model.

SELF-DIAGNOSIS
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions. Error messages are displayed on the appliance display.

IF DISPLAYED WHAT SHOULD I DO?

PROBE FAILURE (sensor damaged)
If this is displayed, contact your local authorized service centre

FULL TANK (safety tank full)
Empty the internal safety tank, following the instructions in the “End of season operations” paragraph.

16

REMOTE CONTROL
On/Off button
Increase button
Decrease button
Timer button
Unit Switch button
· Point the remote control at the receiver on the appliance.
· The remote control must be no more than 7 meters away from the appliance (without obstacles between the remote control and the receiver).
· The remote control must be handled with extreme care. Do not drop it or expose it to direct sunlight or sources of heat. If the remote control do not work, please try to take out the battery, and put it back.

ENG
Fan speed button Mode button Swing button Sleep button
MAX 7 meters

INSERTING OR REPLACING THE BATTERIES · Remove the cover on the rear of the remote control; · Insert two “AAA” 1.5V batteries in the correct position (see
instructions inside the battery compartment);
NOTE
· If the remote control unit is replaced or disposed of, the batteries must be removed and discarded in accordance with current legislation as they are harmful to the environment.
· Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon- zinc) or rechargeable (nickelcadmium) batteries.
· Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode or leak. · If the remote control is not be used for a certain length of time, remove the batteries.

COOL mode

Ideal for hot muggy weather when you need to cooling and dehumidify the room.
To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the “Cool” symbol appears.
· Select the target temperature18ºC-32ºC (64ºF-90ºF) by pressing the or button until the corresponding value is displayed.

· Select the required fan speed by pressing the

button.

Three speeds are available: High / Low / Auto. The most suitable temperature for the room during the summer varies from 24ºC to 27ºC (75ºF to 81ºF). You are recommended, however, not to set a temperature much below the outdoor temperature. The fan speed difference is more noticeable when the appliance is under Fan mode but may not be noticeable under Cool mode.

17

ENG

HEAT mode ” * ” means only the heat pump model have this function.

To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the “Heat” symbol appears.
· Select the target temperature13ºC-27ºC (55ºF-81ºF) by pressing the or value is displayed.

button until the corresponding

· Select the required fan speed by pressing the

button.

Three speeds are available: High / Low / Auto. · Water is removed from the air and collected in the tank.

· When the tank is full, the appliance shuts down and ”

” (full tank) appears on the display. The tank cap

must be extracted and emptied. Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put

the cap back in place.

· When the tank has been emptied, the appliance starts up again.

NOTE

· When operating in very cold rooms, the appliance defreezes automatically, momentarily interrupting normal operation. During this operation, it is normal for the noise made by the appliance to change.
· In this mode, you may have to wait for a few minutes before the appliance starts giving out hot air.
· In this mode, the fan may operate for short periods, even though the set temperature has already been reached.

FAN mode

When using the appliance in this mode, the air hose does not need to be attached. · Press the button a number of times until the “Fan” symbol appears.

· Select the required fan speed by pressing the Two speeds are available: High / Low.

button.

DRY mode
Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp rooms rainy periods, etc). In dry mode, the appliance should be prepared in the same way as for cool mode, with the air exhaust hose attached to enable the moisture to be discharged outside. To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the Dry symbol appears. · The fan speed is auto fan speed, and can not be changed.

SMART mode

The appliance chooses automatically whether to operate in cool, fan or heat mode(some certain models have
not heat mode) .
To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the screen display like below:

It is SMART mode when the display will be running circulating. · Select the required fan speed by pressing the button. Three speeds are available: High / Low / Auto.
If the appliance is cooling only model, the unit operates in Fan mode. when the room temperature is below 23ºC (73ºF), and Cool mode when the room temperature is above 23ºC (73ºF). If the appliance is cooling and heating model, the unit operates in Heat mode when the room temperature is below 20ºC (68ºF), and Fan mode when the room temperature is from 20ºC (68ºF) to 23ºC (73ºF), and Cool mode when the room temperature is above 23ºC (73ºF).
18

ENG

SWING function
This function is useful for select the up/down swing of air delivery. To set this function correctly: · Select the operating mode (Cool, Dry, Fan) as described above. · Press the button the deflector will stop different positions or swing continuously.
SLEEP function
This function is useful for the night as it gradually reduces operation of the appliance. To set this function correctly: · Select the cool or heat mode as described above. · Press the button.

The appliance operates in the previously selected mode. When you choose the sleep function, the screen will reduce the brightness, and the fan speed is low. The SLEEP function maintains the room at optimum temperature without excessive fluctuations in either temperature or humidity with silent operation. Fan speed is always at Low, while room temperature and humidity vary gradually to ensure the most comfortable. When in COOL mode, the selected temperature will increase by 1ºC (1ºF) per hour in a 2 hour period. This new temperature will be maintained for the next 6 hours. Then the appliance turn it off. When in HEAT mode, the selected temperature will decrease by 1ºC (1ºF) per hour in a 3 hour period. This new temperature will be maintained for the next 5 hours. Then the appliance turn it off. The SLEEP function can be canceled at any time during operation by pressing the “Sleep”, “Mode” or “fan speed” button. In FAN or DRY mode, SLEEP function is still available.

Switch the unit of temperature

When the appliance is running, press the

button,

then you can change the unit of temperature.

For example:

Before change, in cool mode, the screen display like fig left.

After change, in cool mode, the screen display like fig right.

SETTING THE TIMER

This timer can be used to delay the appliance startup or shutdown, this avoids wasting electricity by optimising operating periods.

Programming start up · Turn on the appliance, choose the mode you want, for example cool, 24ºC, high fan speed. Turn off the
appliance.
· Press the button, the screen will display 1-24 hours. · Press several times until the corresponding time is displayed. Wait about 5 seconds, the timer will be active,
then only the symbol is displayed on screen.
· Press again the button or the button, the timer will be canceled

Programming shut down · When the appliance is running, press the

button, the screen will display hours.

· Press several times until the corresponding time is displayed. Wait about 5 seconds, the timer will be active.

· Press again the

button or the button, the timer will be canceled.

19

ENG

Tips for correct use

To get the best from your appliance, follow these recommendations: · Close the windows and doors in the room to be air conditioned (Fig. 9).When installing the appliance semi-
permanently, you should leave a door slightly open (as little as 1 cm) to guarantee correct ventilation;
· Protect the room from direct exposure to the sun by partially closing curtains and/or blinds to make the appliance much more economical to run (Fig. 10);
· Never rest objects of any kind on the appliance;
· Do not block the air inlet or outlet of the appliance. Reduced air flow will result in poor performance and could damage the unit (Fig. 11).
· Make sure there are no heat sources in the room;
· Never use the appliance in very damp rooms (laundries for example).
· Never use the appliance outdoors.
· Make sure the appliance is standing on a level surface. If necessary, place the castor locks under the front wheels.

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

Close doors and windows

Close curtains

Do not cover the appliance

WATER DRAINAGE METHOD

When there is excess water condensation inside the unit, the appliance stops running and shows ” ” (FULL TANK as mentioned in SELF-DIAGNOSIS). This indicates that the water condensation needs to be drained using the following procedures:

Manual Draining (Fig.12)

Water may need to be drained in high humidity areas 1 .Unplug the unit from power source. 2. Place a drain pan under the lower drain plug. See diagram. 3. Remove the lower drain plug. 4. Water will drain out and collect in the drain pan (maybe not
supplied ). 5. After the water is drained, replace the lower drain plug firmly. 6. Turn on the unit.

Fig. 12

Drain outlet

Drain cap Drain pan

20

Continuous Draining (Fig.13)
While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended.

  1. Unplug the unit from the power source. 2. Remove the drain plug. While doing this operation some
    residual water may spill so please have a pan to collect the water. 3. Connect the drain hose (1/2″ or 12.7mm, maybe not supplied). See diagram. 4. The water can be continuously drained through the hose into a floor drain or bucket. 5. Turn on the unit.

Fig. 13

ENG Drain cap

Drain outlet Drain hose

NOTE
· Please be sure that the height of and section of the drain hose should not be higher than that of the drain outlet, or the water tank may not be drained. (Fig. 14 and Fig.15)

Fig. 14

Fig. 15

Middle drainage

When unit running in Dry mode, you can choose the way below to drainage. 1 .Unplug the unit from the power source. 2. Remove the drain plug(Fig.A). While doing this operation some residual water may spill so please have a pan
to collect the water. 3. Connect the drain hose (1/2″ or 12.7mm, maybe not supplied). (Fig.B) 4. The water can be continuously drained through the hose into a floor drain or bucket. 5. Turn on the unit.

Fig. A

Fig. B

Garden hose

21

ENG

NOTE

· Please be sure that the height of and section of the drain hose should not be higher than that of the drain outlet, or the water tank may not be drained. (Fig.C and Fig.D)

Fig. C

Fig. D

CLEANING

Before cleaning or maintenance, turn the appliance off by pressing the button on the control panel or remote control, wait for a few minutes then unplug from the mains socket.

Cleaning the cabinet
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry cloth. · Never wash the appliance with water. It could be dangerous. · Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance. · Never spray insecticide liquids or similar.

Cleaning the air filters
To keep your appliance working efficiently, you should clean the filter every week of operation. The evaporator filter can take out like below Fig.
To avoid possible cuts, avoid contacting the metal parts of the appliance when removing or re-installing the filter. It can result in the risk of personal injury.
Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from the filter. If it is very dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. The water should never be hotter than 40ºC (104ºF). After washing, leave the filter to dry then attach the intake grille to the appliance.
Start-end of season operations
START OF SEASON CHECKS Make sure the power cable and plug are undamaged and the earth system is efficient. Follow the installation instructions precisely
22

ENG

END OF SEASON OPERATIONS
To empty the internal circuit completely of water, remove the cap (Fig. 16). Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put the cap back in place. Clean the filter and dry thoroughly before putting back.

Fig. 16

TROUBLESHOOTING

ROOM CONDITIONS
Cooling mode: 18ºC-35ºC (64ºF-95ºF) , 30%RH~90%RH Heating mode: 10ºC-25ºC (50ºF-77ºF), 30%RH~90%RH

PROBLEM The appliance does not come on
The appliance works for a short time only
The appliance works, but does not cool the room
During operation, there is an unpleasant smell in the room The appliance does not operate for about three minutes after restarting it

CAUSE · There is no current · It is not plugged into the mains · The internal safety device has
tripped
· Here are bends in the air exhaust hose
· Something is preventing the air from being discharged
· Windows, doors and/or curtains open
· There are heat sources in the room (oven, hairdryer, etc)
· The air exhaust hose is detached from the appliance
· The technical specification of the appliance is not adequate for the room in which it is located
· Air filter clogged
· The internal compressor safety device prevents the appliance from being restarted until three minutes have elapsed since it was last turned off

SOLUTION
· Wait · Plug into the mains · Wait 30 minutes, if the problem
persists, contact your service center
· Position the air exhaust hose correctly, keeping it as short and free of curves as possible to avoid bottlenecks
· Check and remove any obstacle obstructing air discharge
· Close doors, windows and curtains, bearing in mind the “tips for correct use” given above
· Eliminate the heat sources
· Fit the air exhaust hose in the housing at the back of the appliance
· Clean the filter as described above
· Wait. This delay is part of normal operation

23

ENG

PROBLEM
The appliance does not operate for about three minutes after restarting it
The following message appears on the display:

CAUSE
· The internal compressor safety device prevents the appliance from being restarted until three minutes have elapsed since it was last turned off
· The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions

SOLUTION · Wait. This delay is part of
normal operation
· See the SELF-DIAGNOSIS Chapter

Smart WiFi app user manual can be found at: https://tesla.info/wp- content/uploads/pdf/TeslaTTPWiFiapp.pdf
24

BIH/ MNE
VAZNE MJERE ZASTITE
· Iskljucite ureaj iz njegovog izvora napajanja tokom servisa i prilikom zamjene dijelova i cisccenja. · Ureaj ne smije biti ugraen u veseraj. · Paznja: Provjerite da li je na naljepnici sa tehnickim karakteristikama upisana vrsta gasa koji se koristi u vasem
ureaju. · Specificne informacije o ureajima sa gasom. · Ne preporucuje se ostecnje rashladnog sistema ureaja. Na kraju zivotnog vijeka, isporucite ureaj
posebnom centru za prikupljanje otpada. · Potencijal globalnog zagrijavanja: R410A-2088, R134a-1430, R290-3, R32-675.
· Ovaj hermeticki zatvoreni sistem sadrzi fluorirane gasove sa efektom staklene baste. · INFORMACIJE O ZIVOTNOJ SREDINI: Ova jedinica sadrzi gasove koji izazivaju efekat staklene baste,
pokrivene Kjoto protokolom. · Nemojte koristiti ovaj ureaj za funkcije koje nisu opisane u ovom uputstvu za upotrebu. · Uvjerite se da je utikac prikljucen cvrsto i potpuno u uticnicu. To moze biti uzrok elektricnog udara ili pozara. · Nemojte prikljuciti druge aparate u istu uticnicu, to moze rezultirati elektricni udar. · Nemojte modifikovati kabal za napajanje, to moze biti uzrok elektricnog udara ili pozara. Za sve ostale usluge
treba pozvati kvalifikovani servis. · Nemojte staviti kabal za napajanje ili aparat blizu grijaca, radijatora ili drugog izvora toplote. To moze biti
uzrok elektricnog udara ili pozara. · Ovaj ureaj je opremljen kablom koji ima zicu povezanu sa uzemljenjem. · Utikac mora biti prikljucen na uticnicu koja je ispravno instalirana i uzemljena. Nemojte ni pod kojim uslovima
da isjecete ili uklonite zicu povezanu sa uzemljenjem, iz ovog utikaca. · Ureaj treba koristiti ili cuvati na takav nacin da je zasticena od: vlage,kondenzacije, prskanja vode itd.
Odmah iskljucite ureaj ako do ovoga doe. · Uvijek transportujte svoj ureaj u vertikalnom polozaju i postavite na stabilnu povrsinu tokom upotrebe. Ako
je ureaj transportovan u horizontalnom polozaju treba ga ostaviti iskljucenog na 6 sati. · Uvijek koristite prekidac na kontrolnoj tabli ili daljinskom upravljacu da biste iskljucili ureaj i nemojte da
pokrenete ili zaustavite operaciju prikljucivanjem ili iskljucivanjem kabla za napajanje. To moze biti uzrok elektricnog udara. · Ne dodirujte dugmad na kontrolnoj tabli vlaznim prstima. · Nemojte koristiti opasne hemikalije za ciscenje ureaja. Da biste sprijecili ostecenje povrsinske zavrsnice, koristite samo mekanu krpu za ciscenje ureaja. Nemojte koristiti vosak ili jak deterdzent. Nemojte koristiti ureaj u prisustvu upaljene supstance ili pare kao sto su alkohol, insekticidi, benzin itd. · Ako ureaj pravi neobicne zvuke ili izbacuje dim ili neobican miris, odmah ga iskljucite. · Ne cistite ureaj vodom. Voda moze da ue u ureaj i osteti izolaciju stvarajuci opasnost od elektricnog udara. Ako voda ue u ureaj, odmah je iskljucite i obratite se korisnickom servisu. · Iskoristite dvije ili vise osoba da podignete i instalirate ureaj. · Uvijek uhvatite utikac prilikom prikljucivanja ili iskljucivanja ureaja. Nikad se ne iskljucuje ureaj povlaceci kabal. To moze biti uzrok elektricnog udara ili ostecenja. · Instalirajte ureaj na cvrstu podlogu sposobnu da izdrzi do 50kg. Ugradnja na slabu podlogu moze rezultirati ostecenje imovine i povrede. · Ako ureaj ima Wi-Fi funkciju , snaga prenosa je manja od 20dBm, a opseg radio frekvencije je: 2412MHz2472MHz. · Ureaj je usaglasen sa Direktivom o RE (2014/53/EU).
Prema EN standardu: · Ovaj ureaj mogu koristiti djeca uzrasta od 8 godina i vise i osobe sa smanjenim fizickim, culnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ukoliko su im dati nadzor ili uputstva koja se ticu koristenjaureaja na bezbijedan nacin i razumiju opasnosti koje su ukljucene. · Djeca se ne smiju igrati sa ureajem. · Ciscenje i odrzavanje ureaja ne smiju raditi djeca bez nadzora. · Ako je kabal za napajanje ostecen, mora biti zamjenjen, za zamjenu kabla kontaktirajte kvalifikovanu osobu. · Ureaj ce biti postavljen u skladu sa nacionalnim propisima o instalacijama. · Kada nestane napajanje ureaja, provjerite tablu sa osiguracima i zamjenite osigurac ili sklopku za resetovanje. · Tip osiguraca : T; 3.15A; 250VAC.
25

BIH/ MNE
Prema IEC standardu: · Ovaj ureaj nije namjenjen za upotrebu od strane osoba (ukljucujuci i djecu) sa smanjenim fizickim, culnim ili
mentalnim mogucnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako im nije dat nadzor ili uputstvo koje se odnosi na koristenje ureaja od strane osobe odgovorne za njihovu bezbijednost. · Djecu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju sa ureajem. · Ako je kabal za napajanje ostecen, mora biti zamjenjen, za zamjenu kabla kontaktirajte kvalifikovanu osobu. · Ureaj ce biti postavljen u skladu sa nacionalnim propisima o instalacijama.
Specificne informacije u vezi sa ureajima punjenim sa gasom R290 · Detaljno procitajte sva upozorenja. · Prilikom odmrzavanja i ciscenja ureaja nemojte koristiti nijedan alat osim onih koje preporucuje proizvoac. · Ureaj mora biti postavljen u oblasti bez izvora toplote (na primjer: otvoreni plamen, gasni ili elektricni ureaji
u funkciji). · Ne busite i ne palite ureaj. · Gasovi rashladne tecnosti mogu biti bez mirisa. · Ureaj moze biti koristen ili uskladisten u prostoriji koja je veca od 13m². · R290 je gas koji je u skladu sa evropskim direktivama o zivotnoj sredini. Nemojte ostetiti nijedan dio
rashladnog sistema. · Ako se ureaj koristi ili uskladisti u ne provjetrenom dijelu, prostorija mora biti opremljena da sprijeci
gomilanje curenja gasa sto rezultira rizikom od pozara ili eksplozije uslijed zapaljivanja gasa izazvanog elektricnim grijacima, sporetima ili drugim izvorima paljenja. · Ureaj mora biti uskladisten tako da se sprijece mehanicka ostecenja. · Pojedinci koji rade sa rashladnim tecnostima moraju imati odgovarajuce certifikate koje izdaje akreditovana organizacija koja obezbjeuje kompetentnost u rukovanju rashladnom tecnoscu prema specificnoj procjeni koju priznaju udruzenja u industriji. · Popravke moraju da se vrse na osnovu preporuka proizvoaca. · Odrzavanje i popravke koje zahtjevaju pomoc drugog kvalifikovanog osoblja moraju se obaviti pod nadzorom pojedinca navedenog u koristenju zapaljivih supstanci. · Nemojte koristiti sredstva za ubrzavanje procesa odmrzavanja ili za ciscenje, osim onih koje preporucuje proizvoac. · Ureaj se skladisti u prostoriji bez kontinuiranog rada otvorenog plamena (na primjer, operativnog ureaja za gas) ili drugih potencijalnih izvora paljenja (na primjer, operativni elektricni grijac, vruce povrsine). · Svi radni ljudi koji se bave rashladnim tecnostima treba da nose vazecu certifikaciju koju dodjeljuje autoritativna organizacija i kvalifikaciju za bavljenje sistemom rashladnih tecnosti koji prepoznaje ova industrija. Ukoliko je potreban drugi tehnicar za odrzavanje i popravku ureaja, treba da ih nadgleda osoba koja posjeduje kvalifikaciju za koristenjezapaljivog rashladnog sredstva. · Ureaj se moze popravljati samo metodom koju predlaze proizvoac. · Imajte na umu da rashladna tecnost mozda ne sadrzi miris. · Postovace se nacionalni propisi o gasu. · Drzite otvore za ventilaciju otvorene. · Ureaj treba koristiti ili cuvati u prostoriji sa povrsinom vecom od one naznacene na grafikonu.

Kolicina R290 gasa kojom je ureaj napunjen (pogledajte oznaku ocjene na ureaju) (g) m<152 152m185 186m225 226m270 271m290

Minimalna velicina prostorije za koristenjei skladistenje (m²) 4 9 11 13 14

26

BIH/ MNE
UPOZORENJE: Sistem sadrzi rashladnu tecnost pod visokim pritiskom. Sistem moraju da servisiraju samo kvalifikovane osobe.
1. Transport opreme koja sadrzi zapaljive gasove (Aneks CC.1) Usaglasenost sa saobracajnim propisima. 2. Obiljezavanje opreme koristenjem znakova (Aneks CC.2) Usaglasenost sa lokalnim propisima. 3. Odlaganje opreme koja sadrzi zapaljive gasoveu (Aneks CC.3) Usaglasenost sa nacionalnim propisima. 4.Skladistenje opreme/ ureaja (Aneks CC.4) Skladistenje opreme treba da bude u skladu sa uputstvima proizvoaca. 5. Skladistenje upakovane (neprodate) opreme (Aneks CC.5) Zastita paketa za skladistenje treba da bude konstruisana tako da mehanicka ostecenja opreme unutar paketa nece izazvati curenje rashladne tecnosti.
6. Informacije o servisiranju(Aneks DD.3) 1) Provjera okoline Prije pocetka rada na sistemima koji sadrze zapaljive tecnosti, neophodne su bezbjednosne provjere kako bi se osiguralo da se rizik od pozara svede na najmanju mogucu mjeru. Za popravku sistema sa rashladnom tecnoscu bice ispostovane sljedece MJERE predostroznosti prije izvoenja radova na sistemu. 2) Procedura rada Radovi se izvode po kontrolisanoj proceduri kako bi se rizik od pozara ili isparenja sveo na najmanju mogucu mjeru dok se radovi izvode. 3) Opsta radna oblast Svo osoblje za odrzavanje i drugi koji rade u lokalnoj oblasti bice upuceni u prirodu posla koji se obavlja. Rad u zatvorenim prostorima ce biti izbjegnut. Oblast oko radnog prostora ce biti odsjecena. Uvjerite se da su uslovi u okolini bezbijedni kontrolom zapaljivog materijala. 4) Provjera prisustva rashladne tecnost Podrucje ce biti provjereno odgovarajucim detektorom rashladne tecnosti prije i tokom rada, kako bi se osiguralo da je tehnicar svjestan potencijalno zapaljive okoline. Uvjerite se da je oprema za otkrivanje curenja odgovarajuca da se koristi za upotrebu sa zapaljivim rashadnim tecnostima, odnosno ne-svjetlucavim, adekvatno zapecacenim ili sustinski da je bezbijedna. 5) Prisustvo protivpozarnog aparata Ukoliko treba da se sprovedu bilo kakvi topli radovi na opremi za rashladnu tecnost ili bilo kojim povezanim dijelovima, potrebno je da na raspolaganju imate odgovarajucu opremu za gasenje pozara. Ppotrebno je da imate suhi prah ili CO2 aparat za gasenje pozara pored prostora za punjenje. 6) Nema izvora paljenja Nijedna osoba koja obavlja posao u vezi sa sistemom za rashladnu tecnost koji podrazumijeva izlaganje bilo kakvih cijevi koje sadrze ili sadrze zapaljivu rashladnu tecnost nece koristiti bilo koji izvor paljenja na takav nacin da moze dovesti do rizika od pozara ili eksplozije. Sve moguce izvore paljenja, ukljucujuci pusenje cigareta, treba drzati dovoljno daleko od mjesta postavljanja, popravke, uklanjanja i odlaganja, tokom kojih zapaljiva rashladna tecnost eventualno moze biti pustena u okolni prostor. Prije nego sto se posao izvede, oblast oko opreme treba ispitati da bi se uvjerili da nema zapaljivih opasnosti ili rizika paljenja. Bice prikazani natpisi “Bez pusenja”. 7) Provjetrena oblast Uvjerite se da je podrucje na otvorenom ili da je adekvatno provjetreno prije nego sto provalite u sistem ili sprovedete bilo kakve poslove koji izazivaju zagrijavanje. Odreeni stepen ventilacije ce se nastaviti u periodu kada se radovi sprovode. Ventilacija bi trebalo bezbijedno da rastjera cjelokupnu ispustenu rashladnu tecnost i po mogucnosti je izbaci spolja u atmosferu.
27

BIH/ MNE
8) Provjere opreme za rashladnu tecnost Tamo gdje se mijenjaju elektricne komponente, one ce biti podobne za namjenu i za tacnu specifikaciju. Sve vrijeme se postuju smjernice proizvoaca za odrzavanje i usluge. Ako ste u nedoumici, obratite se tehnickom odjeljenju proizvoaca za pomoc. Sljedece provjere se primjenjuju na instalacije koristenjem zapaljivih rashadnih tecnosti: – Velicina punjenja je u skladu sa velicinom prostora u okviru koga je instalirana zapaljiva tecnost ukljucujuci sve pripadajuce dijelove; – Masine za ventilaciju i uticnice rade adekvatno i nisu ometane; – Ako se koristi indirektno kolo za rashladnu tecnost, sekundarno kolo ce biti provjereno za prisustvo rashladne tecnosti; – Obiljezavanje opreme i dalje je vidljivo i citljivo. Oznake i znaci koji su necitljivi ispravljaju se; – Cijev za rashladnu tecnost ili komponente su instalirane u poziciji u kojoj je malo vjerovatno da ce biti izlozene bilo kojoj supstanci koja moze korodirati rashladnu tecnost koja sadrzi komponente, osim ako su komponente konstruisane od materijala koji su sustinski otporni na korodiranje ili su prikladno zasticeni od toga da budu znacajno korodirani. 9) Provjere elektricnih ureaja Popravka i odrzavanje elektricnih komponenti obuhvata pocetne bezbjednosne provjere i procedure kontrole komponenti. Ako postoji kvar koji bi mogao da ugrozi bezbijednost, onda nikakvo snadbjevanje elektricnom energijom nece biti povezano sa strujnim kolom dok se na zadovoljavajuci nacin kvar ne otkloni. Ako kvar ne moze odmah da se ispravi, ali je neophodno da se nastavi sa radom, koristice se adekvatno privremeno rjesenje. Ovo ce biti prijavljeno vlasniku opreme tako da se savjetuju sve zainteresovane strane. Inicijalne bezbjednosne provjere treba da obuhvataju: · Da su kondenzatori ispraznjeni: to ce biti ucinjeno na bezbijedan nacin kako bi se izbjegla mogucnost varnica; · Da nema elektricnih komponenti i zica pod naponom koje bi bile izlozene prilikom punjenja, prilikom popravke ili ciscenja sistema; · Da postoji kontinuitet u obezbjeivanjuuzemljenja ureaja
7. Popravke zapecacenih komponenti (Aneks DD.4) 1) Tokom popravki zapecacenih komponenti, bice prekinuto snadbjevanje elektircnom energijom dala opreme na kojoj se radi prije bilo kakvog uklanjanja zapecacenih navlaka, itd. Ako je neophodno imati elektricno snadbjevanje opreme tokom servisiranja, onda ce se trajno operativni oblik detekcije curenja nalaziti na najkriticnijoj tacki kako bi se upozorilo na potencijalno opasnu situaciju. 2) Posebna paznja ce biti posvecena sljedecem kako bi se osiguralo da se radom na elektricnim komponentama kuciste ne mijenja tako da na to utice nivo zastite. To podrazumijeva ostecenja kabalova, prevelik broj veza, terminale koji nisu napravljeni po originalnoj specifikaciji, ostecenja sigurnosnih pecata, neispravno uklapanje cahura itd. Uvjerite se da je ureaj bezbijedno montiran. Uvjerite se da se pecati ili zapecaceni materijali nisu degradirali tako da vise ne sluze svrsi sprjecavanja nastanka neizbezne ,,zapaljive okoline”. Zamjenski dijelovi su u skladu sa specifikacijama proizvoaca.
NAPOMENA: Upotreba tiplova moze da inhibira efektivnost nekih vrsta opreme za detekciju curenja. Sustinski bezbijedne komponente ne moraju biti izolovane prije rada na njima.
8. Popravka na sustinski bezbijednim komponentama (Aneks DD.5) Nemojte primjenjivati trajne induktivne ili kapacitivne opterecenja na kolo bez obezbjeivanja da to nece premasiti dozvoljeni napon i struju dozvoljenu za opremu koja je u upotrebi. Sustinski bezbijedne komponente su jedini tipovi na kojima se moze raditi dok se pod naponom u prisustvu zapaljive okoline. Probni aparat ce biti na odgovarajuceg nivoa. Zamjenite komponente samo dijelovima koje je naveo proizvoac. Drugi dijelovi mogu rezultirati paljenjem zapaljive tecnosti u atmosferi prouzrokovane curenjem.
9. Kablovi(Aneks DD.6) Provjerite da li kablovi nece biti podlozni habanju, koroziji, prekomjernom pritisku, vibracijama, ostrim ivicama ili bilo kakvim drugim nepovoljnim ekoloskim efektima. Provjerom takoe uzeti u obzir efekte starenja ili neprekidne vibracije iz izvora kao sto su kompresori ili ventilatori.
28

BIH/ MNE
10. Detekcija zapaljivih tecnosti (Annex DD.7) Ni pod kojim uslovima potencijalni izvori paljenja nece biti koristeni u potrazi za ili otkrivanjem curenja zapaljive tecnosti. Halogena lampa (ili bilo koji drugi detektor koji koristi goli plamen) nece biti koristena.
11. Metode otkrivanja curenja(Aneks DD.8) Sljedeci metodi otkrivanja curenja smatraju se prihvatljivim za sisteme koji sadrze zapaljive rashladne tecnosti. Elektronski detektori curenja ce se koristiti za otkrivanje zapaljivih rashladnih tecnosti, ali osjetljivost mozda nije adekvatna ili joj je mozda potrebna ponovna kalibracija. (Oprema za detekciju bice kalibrisana u prostoru bez rashladne tecnosti.) Uvjerite se da detektor nije potencijalni izvor paljenja i da je pogodan za rashladnu tecnosti koja se koristi. Oprema za detekciju curenja se postavlja u procentima LFL rashladne tecnosti i bice kalibrisana u prema rashadnoj tecnosti koja se koristi, a potvren je odgovarajuci procenat gasa (maksimalno 25 od sto). Tecnosti za detekciju curenja su pogodne za upotrebu sa vecinom rashladnih tecnosti ali upotreba sredstava koja sadrze hlor ce biti izbjegnuta jer hlor moze reagovati sa rashladnom tecnoscu i korodirati postojece bakarne cijevi. Ako se posumnja da je doslo do curenje, svi goli plamenovi ce biti uklonjeni/ ugaseni. Ako se nae curenje rashladne tecnosti koje zahtjeva postupak lemljenja, sva rashadna tecnost ce biti izvucena iz sistema, ili izolovana (pomocu iskljucenih ventila) u dijelu sistema udaljenom od curenja. Kiseonik bez azota (OFN) ce se zatim procistiti kroz sistem i prije i tokom postupka lemljenja.
12. Uklanjanje i evakuacija (Aneks DD.9) Prilikom prekidanja sklopa rashladne tecnosti radi popravke ­ ili u bilo koje druge svrhe ­ koriste se konvencionalne procedure. Meutim, vazno je da se slijedi najbolja praksa s obzirom da postoji mogucnost da se izazove pozar. Potrebno je pridrzavati se sljedece procedure: · Uklonite rashladnu tecnost; · Ocistite strujno kolo inertnim gasom; · Evakuisite se; · Ponovo ocistite inertnim gasom; · Otvorite kolo sjecenjem ili postupkom lemljenja. Punjenje rashladne tecnosti ce biti vraceno u ispravne cilindre za servis. Sistem ce biti “ispracen” sa OFN-om kako bi jedinica bila bezbijedna. Ovaj proces ce mozda morati da se ponovi nekoliko puta. Komprimovani zrak ili kiseonik nece biti koristeni za ovaj zadatak. Ispiranje se postize razbijanjem vakuuma u sistemu sa OFN-om i nastavljanjem popunjavanja dok se ne postigne radni pritisak, zatim ispustanjem u atmosferu, i konacno povlacenjem u vakuum. Ovaj proces ce se ponavljati dok se u sistemu ne nalazi rashadna tecnost. Kada se koristi konacni OFN naboj,sistem ce biti odusak atmosferskog pritiska kako bi se omogucio rad. Ova operacija je apsolutno od vitalnog znacaja ako treba da se odvijaju postupci lemljena na cijevima. Uvjerite se da uticnica za vakuumsku pumpu nije blizu bilo kakvih izvora paljenja i da li je dostupna ventilacija.
13. Procedure punjenja(Aneks DD.10) Pored konvencionalnih procedura punjenja, slijede se i sljedeci zahtjevi. – Uvjerite se da do kontaminacije razlicitih rashladnih tecnosti ne dolazi prilikom koristenjaopreme za punjenje. Crijeva ili linije ce biti sto krace kako bi se kolicina rashladne tecnosti koja se nalazi u njima svela na najmanju mogucu mjeru. – Cilindre cemo drzati uspravno. – Uvjerite se da je sistem rashladne tecnosti uzemljen prije punjenja sistema rashladnom tecnoscu. – Oznacite sistem kada je punjenje dovrseno (ako vec nije). – Ekstremna pazljivo kontrolisati da se ne prepunapuni sistem rashladne tecnosti. Prije punjenja sistema bice testiran pritisak sa OFN-om. Sistem ce biti testiran po zavrsetku punjenja, ali prije narudzbe. Propratni test curenja bice izvrsen prije nego sto napustite lokaciju.
14. Demontiranje (Aneks DD.11) Prije sprovoenja ovog postupka, od sustinskog je znacaja da tehnicar bude potpuno upoznat sa opremom i svim njenim detaljima. Preporucuje se dobra praksa da se sve rashladne tecnosti bezbijedno obnove. Prije izvrsenog zadatka, uzima se uzorak ulja i rashladne tecnosti u slucaju da je potrebna analiza prije ponovnog koristenja. Od sustinskog je znacaja da elektricna energija bude dostupna prije pocetka zadatka. a) Upoznajte se sa opremom i njenim radom. b) Izolujte sistem elektricno.
29

BIH/ MNE
c) Prije nego sto pokusate proceduru uvjerite se da: · Oprema za mehanicko rukovanje je dostupna, ako je potrebno, za rukovanje cilindrima rashladne tecnosti; · Sva licna zastitna oprema je dostupna i pravilno se koristi; · Proces servisiranja sve vrijeme nadgleda nadlezno lice; · Oprema za servisiranje i cilindri su u skladu sa odgovarajucim standardima. d) Spustite sistem rashladne tecnosti, ako je moguce. e) Ako vakuum nije moguc, napravite razvodnik tako da rashladna tecnost moze da se ukloni iz raznih dijelova sistema. f) Uvjerite se da se kanister sa gasom nalazi na vagi prije nego sto se servis pocne. g) Pokrenite masinu za servis i radite u skladu sa uputstvima proizvoaca. h) Ne prepunjavati sistem. (Ne vise od 80 % zapremine tecnog punjenja). i) Nemojte prekoraciti maksimalan radni pritisak cilindra, cak ni privremeno. j) Kada su cilindnici pravilno popunjeni i proces zavrsen, uvjerite se da su cilindnici i oprema odmah uklonjeni sa lokacije i da su svi izolacioni ventili na opremi zatvoreni. k) jednom iskoristena rashladna tecnost se nece koristiti u drugom sistemu za rashladnu tecnost ukoliko nije ociscen i provjeren.
15. Oznacavanje (Annex DD.12) Oprema ce biti oznacena navodeci da je demontirana i da je uklonjena rashadna tecnost. Etiketa ce biti datirana i potpisana. Uvjerite se da na opremi postoje naljepnice na kojima se navodi da oprema sadrzi zapaljivu rashladnu tecnost.
16. Servisiranje (Aneks DD.13) Prilikom uklanjanja rashladnog ureaja iz sistema, bilo za servisiranje ili demontazu, preporucuje se da se ceolkupna rashladna tecnost ukloni bezbijedno. Kada prenosite rashladnu tecnost u sistem, uvjerite se da se koriste samo odgovarajuci sistemi za servisiranje rashladnih tecnosti. Uvjerite se da je tacna kolicina kanistera za odrzavanje ukupnog sistemskog punjenja dostupna. Svi kanisteri koji ce se koristiti namjenjeni su servisiranoj rashladnoj tecnosti i oznaceni su za konkretnu rashladnu tecnost (npr. specijalni kanisteri za servisiranje rashladne tecnosti). Kanisteri ce biti kompletni sa ventilom za regulisanje pritiska i povezanim ventilima za iskljucivanje u dobrom radnom poretku. Prazni kanisteri za servisiranje se uklanjaju i, ako je moguce, hlade prije nego sto doe do servisiranja. Oprema za servisiranje je u dobrom radnom redu sa skupom uputstava koja se ticu opreme koja se upotrebljava i koja je pogodna za servisiranje zapaljivih rashladnih tecnosti. Pored toga, skup kalibrisanih vaga za vaganje bice dostupan i u dobrom radnom poretku. Crijeva ce biti kompletna sa ventilima za prekid veze bez curenja i u dobrom stanju. Prije upotrebe masine za servis provjerite da li je u zadovoljavajucem radnom redu, da li je pravilno odrzavana i da li su sve povezane elektricne komponente zapecacene kako bi se sprijecilo paljenje u slucaju otpustanja rashladne tecnosti. Konsultujte proizvoaca ako ste u nedoumici. Uklonjena rashladna tecnost ce biti vracena dobavljacu rashladnih tecnosti u ispravnom kanisteru za servisiranje, uz prilozenu relevantnu zakonsku potvrdu o prenosu otpada. Nemojte mjesati rashladne tecnosti u jedinicama za servisiranje i posebno ne u kanisterima. Ako se uklanjaju kompresori ili kompresorijska ulja, uvjerite se da su uklonjeni na prihvatljiv nivo kako biste bili sigurni da zapaljiva rashladna tecnost ne ostaje unutar ulja. Proces uklanjanja sprovodi se prije nego sto se kompresor vrati dobavljacima. Samo elektricno grijanje na telo kompresora ce biti upotrebljeno da ubrza ovaj proces. Kada se ulje ispusti iz sistema, sprovodice se bezbijedno.
Kompetentnost servisnog osoblja
Opste Posebna obuka dodatna uobicajenim procedurama popravke rashladne opreme potrebna je kada je oprema sa zapaljivim rashladnim tecnostima u pitanju. U mnogim zemljama ovu obuku sprovode nacionalne organizacije za obuku koje su akreditovane da poducavaju relevantne nacionalne standarde kompetencije koji bi mogli da budu postavljeni u zakonodavstvu. Ostvarena obuka treba da bude dokumentovana certifikatom. Obuka Obuka treba da obuhvati sustinu sljedeceg: Informacije o mogucnosti izazivanja eksplozije zapaljivih rashladnih tecnosti, koje ce ukazivati na cinjenicu da zapaljive stvari mogu biti opasne kada se sa njima rukuje bez posebne paznje. Informacije o potencijalnim izvorima paljenja, posebno onima koji nisu ocigledni, kao sto su upaljaci, prekidaci za svjetlo, usisivaci, elektricni grijaci. Informacije o razlicitim bezbijednosnim konceptima:
30

BIH/ MNE
Neventiliran ­ (videti Klauzulu GG.2) Bezbijednost aparata ne zavisi od ventilacije kucista. Iskljucivanje aparata ili otvaranje kuciste nema znacajan efekat na bezbijednost. Ipak, moguce je da se rashladna tecnost koja curi moze akumulirati unutar ograenog prostora i stvorice se zapaljiva atmosfera kada se ograeni prostor otvori. Ventilisani ograeni prostor ­ (videti Klauzulu GG.4) Bezbijednost aparata zavisi od ventilacije kucista. Iskljucivanje aparata ili otvaranje ograenog prostora ima znacajan efekat na bezbijednost. Treba voditi racuna da se osigura dovoljna ventilacija ranije. Ventilisana soba ­ (videti Klauzulu GG.5) Bezbijednost aparata zavisi od ventilacije prostorije. Iskljucivanje aparata ili otvaranje kuciste nema znacajan efekat na bezbijednost. Ventilacija prostorije nece biti iskljucena tokom procedure popravke. Informacije o konceptu zapecacenih komponenti i zapecacenih ograenih prostorija prema IEC 60079-15:2010. Informacije o ispravnim radnim procedurama: a) Pustanje u rad · Uvjerite se da je podni dio dovoljan za punjenje rashladne tecnosti ili da se ventilacioni kanal sklopi na ispravan nacin. · Povezite cijevi i izvrsite test curenja prije punjenja rashladnom tecnoscu. · Provjerite sigurnosnu opremu prije nego sto se uradi prvo paljenje. b) Odrzavanje · Prenosiva oprema se popravlja napolju ili u radionici specijalno opremljenoj za servisiranje jedinica sa zapaljivim rashladnim tecnostima. · Obezbijedite dovoljnu ventilaciju na mjestu za popravku. · Imajte na umu da kvar ureaja moze biti uzrokovan gubitkom rashladne tecnosti i da je moguce curenje rashladne tecnosti. · Ispraznite kondenzatore na nacin koji nece izazvati nikakvu varnicu. Standardna procedura kratkog spoja terminala kondenzatora obicno stvara varnice. · Ponovo sastaviti spojeve. Ako su spojevi osteceni, zamjenite ih. · Provjerite sigurnosnu opremu prije nego sto se uradi prvo paljenje. c) Popravi · Prenosiva oprema se popravlja napolju ili u radionici specijalno opremljenoj za servisiranje jedinica sa zapaljivim rashladnim tecnostima. · Obezbijedite dovoljnu ventilaciju na mjestu za popravku. · Imajte na umu da kvar opreme moze biti uzrokovan gubitkom rashladne tecnosti i da je moguce curenje rashladne tecnosti. · Ispraznite kondenzatore na nacin koji nece izazvati nikakvu varnicu. · Kada je potrebno sprovesti postupak lemljenja, sljedece procedure se sprovode pravim redoslijedom: · Uklonite rashladnu tecnost. Ako postupak nije propisan nacionalnim propisima, ispustite rashladnu tecnost u spoljasnju atmosferu. Vodite racuna da ispustena rashladna tecnost ne uzrokuje nikakvu opasnost. Ako ste u nedoumici , jedna osoba treba da posebno vodi racuna o mjestu ispusta rashladne tecnosti. Posebno vodite racuna da ispustena rashladna tecnsot ne bude u mogucnosti da otpusti nazad u zgradu. · Ispraznite rashladni sistem. · Ocistite rashladni sistem azotom na 5 min. · Ispraznite ponovo. · Uklonite dijelove koje treba zamjeniti sjecenjem, a ne plamenom. · Ocistite tacku lemljenja azotom tokom procesa lemljenja. · Izvrsite test curenja prije punjenja rashladnim sredstvom · Ponovo sastaviti spojeve. Ako su spojevi osteceni, zamjenite ih. · Provjerite sigurnosnu opremu prije nego sto se uradi uzemljenje. d) Unistavanje · Ako postupak unistavanja utice na bezbijednost, rashladna tecnost ce biti uklonjena prije unistavanja urcjaja. · Obezbijedite dovoljnu ventilaciju na lokaciji opreme. · Imajte na umu da kvar ureaja moze biti uzrokovan gubitkom rashladne tecnosti i ako postoji curenje rashladne tecnosti. · Ispraznite kondenzatore na nacin koji nece izazvati nikakvu varnicu. · Uklonite rashladnu tecnost. Ako postupak nije propisan nacionalnim propisima, ispustite rashladnu tecnost u spoljasnju atmosferu. Vodite racuna da ispustena rashladna tecnost ne uzrokuje nikakvu opasnost. Ako ste u nedoumici, jedna osoba treba da posebno vodi racuna o mjestu ispusta rashladne tecnosti. Posebno vodite racuna da ispustena rashladna tecnost ne bude u mogucnosti da otpusti nazad u zgradu. · Uklonite rashladnu tecnost. · Ocistite rashladni sistem azotom na 5 min.
31

BIH/ MNE
· Ponovite postupak uklanjanja rashladne tecnosti.
· Napunite azotom do atmosferskog pritiska. · Stavite naljepnicu na ureaj sa napomenom da je iz ureaja uklonjena rashladna tecnost. e) Rashodovanje · Obezbijedite dovoljnu ventilaciju na radnom mjestu. · Uklonite rashladnu tecnost. Ako postupak nije propisan nacionalnim propisima, ispustite rashladnu tecnost u spoljasnju atmosferu. Vodite racuna da ispustena rashladna tecnost ne uzrokuje nikakvu opasnost. Ako ste u nedoumici , jedna osoba treba da posebno vodi racuna o mjestu ispusta rashladne tecnosti. Posebno vodite racuna da ispustena rashladna tecnsot ne bude u mogucnosti da otpusti nazad u zgradu. · Uklonite rashladnu tecnost · Ocistite rashladni sistem azotom na 5 min · Ponovite postupak uklanjanja rashladne tecnosti. · Odvojite kompresor i ocjedite ulje.
VAZNO – METOD UZEMLJENJA
Ovaj proizvod je fabricki opremljen kablom za napajanje koji ima trokraki uzemljeni utikac. Mora se prikljuciti u uticnicu za uzemljenje u skladu sa Nacionalnim elektricnim zakonom i vazecim lokalnim propisima i uredbama. Ako elektricno kolo nema uticnicu sa uzemljenjem, odgovornost i obaveza kupca je da zamjeni postojecu uticnicu u skladu sa Nacionalni elektricnim zakonom i vazecim lokalnim zakonima i uredbama. Uzemljenje ni u kom slucaju ne treba rezati ili uklanjati. Nikada nemojte koristiti kabal, utikac ili aparat kada se na njima vide znaci ostecenja. Ne upotrebljavajte svoj ureaj sa produznim kablom, osim ako ga nije provjerio i testirao kvalifikovani dobavljac elektricne energije. Nepravilno povezivanje utikaca za uzemljenje moze dovesti do rizika od pozara, strujnog udara i / ili povrede osoba povezanih sa ureajem. Provjerite sa kvalifikovanim predstavnikom servisa ako sumnjate da je aparat pravilno uzemljen.
ELEKTRICNE VEZE
Prije ukljucivanja ureaja u elektricnu uticnicu, provjerite sljedece: · Napajanje odgovara vrijednosti naznacenoj na natpisnoj plocici na poleini ureaja. · Uticnica i elektricni kolo odgovaraju ureaju. · Mrezna uticnica odgovara utikacu. Ako to nije slucaj, zamjenite utikac. · Mrezna uticnica je adekvatno uzemljena. · Nepostovanje ovih vaznih sigurnosnih uputstava oslobaa proizvoaca odgovornosti.
Vazne informacije za pravilno odlaganje proizvoda u skladu sa Direktivom EK 2012/19/EU.
Na kraju radnog vijeka, proizvod se ne smije odlagati u gradski otpad. Mora se odnijeti do posebnog centra za prikupljanje otpada koji je nominovan od lokalne vlasti ili kod prodavca koji pruza ovu uslugu. Odlaganje kucnog ureaja odvojeno izbjegava moguce negativne posljedice po zivotnu sredinu i zdravlje koje proizilaze iz neodgovarajuceg odlaganja i omogucava prikupljanje sastavnih materijala kako bi se postigle znacajne ustede u energiji i resursima. Kao podsjetnik na potrebu odlaganja kucnih ureaja odvojeno, proizvod je oznacen prekrizenom kantom za otpatke na tockovima.
32

BIH/ MNE
OPIS

1. Kontrolna tabla 2. Rucka (obje strane) 3. Tockovi 4. Deflektor 5. Prijemnik daljinskog upravljaca 6. Usisna resetka 7. Resetka za izlaz zraka 8. Usisna resetka 9. Kabal za napajanje 10. Popravljac utikaca 11. Srednja drenaza 12. Odvod kondenzatora

DODACI
DIJELOVI

NAZIV DIJELA UREAJA
Ispustanjeno crijevo Ulaz za crijevo Izlaz za crijevo

KOLICINA 1 set

Komplet klizaca prozora
Baterije daljinskog upravljaca
(2x AAA 1.5V)
Crijevo za odvod

1 set 1 set 1 set

Napomena: Sve ilustracije u ovom uputstvu su samo za objasnjenje. Vas ureaj je mozda drugaciji. Uvjerite se da su svi dodaci uklonjeni iz pakovanja prije upotrebe.

33

BIH/ MNE
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU
Ispustanje toplog zraka

U hladnom rezimu rada ureaj mora biti postavljen blizu prozora ili otvora tako da se topli ispusteni zrak moze odvoditi napolje. Prvo postavite jedinicu na ravni pod i pobrinite se da oko nje bude najmanje 45 cm slobodnog prostora i da se nalazi u blizini uticnice sa izvorom napajanja.
1. Ispruzite bilo koju stranu crijeva (slika 1) i zavrnite otvor za crijevo (slika 2).
2. Izvucite drugu stranu crijeva i zavrnite ga na izlazu za crijevo (slika 3).
3. Instalirajte otvor za crijevo u jedinicu (slika 4).
4. Pricvrstite izlaz crijeva u komplet klizaca prozora i zatvorite ga. (Slike 5 i 6).

Razvucite crijevo

Slika 4

Zakljucati

Prevuci na

Slika1 Slika 2 Slika 3

Skratite na suprotnoj strani od proreza
Komplet klizaca prozora dizajniran je tako da odgovara vecini standardnih vertikalnih i horizontalnih tipova prozora, meutim, mozda ce biti neophodno da izmjenite neke aspekte instalacionih procedura za odreene tipove prozora. Komplet klizaca prozora se moze pricvrsti sarafima.
NAPOMENA: Ako je otvor prozora manji od minimalne duzine kompljeta klizaca prozora, isjecite kraj bez otvora u njemu dovoljno kratko da stane u otvor prozora. Nikad nemojte sjeci dio sa rupom u sebi iz kompljeta za klizace prozora.
Vertikalni prozor
Horizontalni prozor

Klizac prozora Slika 5

Slika 6

Klizac prozora

34

BIH/ MNE
Instalacija kompljeta klizaca prozora
1.Dijelovi: a) Panel – bez rupe b) Panel sa jednom rupom c) Saraf za zakljucavanje pribora za prozore na mjestu
2: Montaza: Uklopite panel B u panel A i velicina do sirine prozora. Velicine prozora se razlikuju. Kada mjerite sirinu prozora, uvjerite se da je sklop kompljeta klizaca prozora bez zazora i/ili zracnih dzepova prilikom uzimanja mjera.
3. Zakljucajte zavrtanj u rupe koje odgovaraju Sirinom koja je potrebna vasem prozoru kako bi se osiguralo da na montaznom prostoru nema proreza ili zracnih dzepova u sklopu prozorskog kompljeta.
4. Koristite prilozeni tipl za prozore na principu pjene, da zatvorite sve praznine i zracne otvore.
Lokacija
· Ureaj treba postaviti na cvrstu podlogu kako bi se smanjila buka i vibracija. Za pouzdano i bezbijedno pozicioniranje. postavite jedinicu na glatki, ravni pod dovoljno jak da podrzi ureaj.
· Ureaj ima tockice koji pomazu u postavljanju, ali preporuka je da se tockici koriste samo na glatkim, ravnim povrsinama. Budite pazljivi pri kotrljanju po tepihu. Budite oprezni i zastitite drvene podove pri kotrljanju jedinice po njima. Ne pokusavajte da prevrnete jedinicu preko predmeta.
· Ureaj mora biti postavljen na dohvat pravilno naznacene uzemljene uticnice.
· Nikada ne postavljajte prepreke oko ulaza ili izlaza za zrak ureaja. · Ostavite najmanje 45 cm oko i iznad prostora od zida za efikasan rad. · Crijevo se moze produziti, ali najbolje je da duzina bude minimalno
40cm. Takoe se uvjerite da crijevo nema ostrih zavoja ili ulegnuca.
35

BIH/ MNE
OPIS EKRANA ZA PRIKAZ
Kontrolna table se nalazi na vrhu ureaja, sto vam omogucava da upravljate funkcijama djelova, bez daljinskog upravljaca, ali da bi ste u potpunosti iskoristili njegov potencijal, morate kotistiti daljinski upravljac.

Tajmer dugme 2. Dugme za brzinu ventilatora 3.Dugme za smanjenje 4.Displej ekran 5.Dugme za povecanje 6.MODE dugme 7.ON/OFF dugme

A Simbol rezima * B Simbol brzine ventilatora C Simbol za spavanje D Simbol tajmera

“*” znaci da simbol toplote samo model toplotne pumpe ima ovu funkciju

TURNING THE UKLJUCIVANJE UREAJA
Ukljucite u elektricnu uticnicu, tada je ureaj u stanju pripravnosti. Pritisnite dugme da bi ste ukljucili ureaj. Pojavice se poslednja funkcija koja je bila aktivna kada je bila iskljucena.

Rezim HLAENJA
Idealno za vruce vrijeme kada je potrebno da rashladite I osusite prostoriju. Da bi ste pravilno podesili ovaj rezim:

· pritisnite dugme nekoliko puta dok se ne pojavi simbol “Cool”. · izaberite zeljenu temperaturu18°C-32°C (64°F-90°F) pritiskom na dugme
odgovarajuca vrijednost.
· Izaberite zeljenu brzinu ventilatora pritiskom na dugme. Dostupne su 3 brzine: visoka / niska / automatska.

ili dok se ne prikaze

Najpogodnija temperature za prostoriju tokom ljeta varira od 24°C do 27°C (75°F do 81°F). Meutim preporucuje se da ne postavljate temperature mnogo ispod spoljasnje temperature. Razlika u brzini ventilatora je uocljiva kada je ureaj u rezimu ventilatoraa, ali mozda nece biti primjetna u rezimu hlaenja.

TOPLOTNI rezim
“znaci da samo model toplotne pumpe ima ovu funkciju. Da bi ste postavili ovaj rezim pravilno:
· Pritisnite dugme nekoliko puta dok se ne pojavi simbol “Heat”. · Izaberite ciljanu temperature 13°C-27°C (55°F-81°F) pritiskom na dugme
odgovarajuca vrijednost. · Izaberite zeljenu brzinu ventilatora pritiskom na dugme .
Dostupne su tri brzine: Visoka / Niska / Auto. · Voda se uklanja iz vazduha I skuplja u rezervoar.

ili dok se ne prikaze

36

BIH/ MNE

· Kada je rezervoar pun, ureaj se iskljucuje i ”

” (pun rezervoar) se pojavljuje na ekranu. Poklopac

rezervoara se mora izvaditi I isprazniti vodu. Ispraznite svu ostalu vodu u umivaonik. Kada se sva voda isprazni

vratite poklopac na mjesto.

· Kada se rezervoar isprazni, ureaj se ponovo pokrece.

BILJESKA
– Kada radi u veoma hladnim prostorijama, ureaj se automatski ponovo zamrzava, na trenutak prekidajuci normalan rad. Toko ove radnje, normalno je da se buka koju proizvodi ureaj mijenja. – U ovom rezimu cete mozda morati da sacekate nekoliko minuta prije nego sto ureaj pocne da ispusta vruc vazduh.

VENTILATOR rezim

Kada koristite ovaj ureaj u ovom rezimu, crijevo za vazduh ne treba spojiti. · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se simbol “Fan” pojavi.

· Izaberite zeljenu brzinu ventilatora pritiskom na dugme.

Dostupne su dvije brzine: Visoka / Niska. Ekran prikazuje ” ” kao veliku brzinu, ”

” kao malu brzinu.

SUVI rezim Idealno za smanjenje vlaznosti u prostoriji (u toku jeseni I proljeca, vlaznih prostorija, kisnih perioda, itd). U suvom rezimu ureaj treba da se pripremi na isti nacin kao I za rezim hlaenja, sa pricvrscenim crijevom za odvod vazduha kako bi se vlaga ispustila napolje. Da biste pravilno podesili ovaj rezim: · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se “DRY” ne pojavi na ekranu. Na ekranu ce se prikazati ” “. · U ovom rezimu, reaj automatski bira brzinu ventilatora I ne moze se podesiti rucno.
SMART rezim Ureaj automatski bira da li ce raditi u rezimu hlaenja, ventilatora ili grijanja (samo kod odreenih morela). Da bi ste pravilno podesili ovaj rezim: · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se na ekranu ne prikaze:

· Odaberite brzinu rada lepeze pritiskom na Dostupne su tri brzine: Visoka / Niska / Auto.

dugme.

Ako je ureaj samo za hlaenje jedinica radi u rezimu ventilatora kada je sobna temperatura ispod 23°C (73°F), I rezimu hlaenja kada je sobna temperatura iznad 23°C (73°F). Ako je ureaj model za hlaenje I grijanje, jedinica radi u rezimu grijanja kada je sobna temperature ispod 20°C (68°F), I rezimu ventilatira kada je sobna temperature od 20°C (68°F) do 23°C (73°F), I rezimu hlaenja kada je sobna temperature iznad 23°C (73°F).

37

BIH/ MNE
PODESAVANJE TAJMERA
· Ovaj tajme se moze koristiti za odlaganje pokretanja ili gasenja ureaja; ovo izbjegava trosenje elektricne energije optimizovanjem radnih perioda.

  • Programiranje paljenja
    · Ukljucite ureaj, izaberite rezim koji zelite, na primjer rezim odvlazivanja, velika brzina ventilatora. Iskljucite ureaj.
    · Pritisnite ” ” dugme, ekran ce bljeskati, pritisnite ” / ” ” kako bi ste podesili alarm na 0.5-24 sati. · Za 5 sekundi bez operacije, funkcija pokretanja tajmera, zatim svijetli simbol “tajmer”. · Pritisnite ” ” dugme ponovo da ponistite rad tajmera i “Timer” simbol ce nestati.
  • Programiranje gasenja
    · Kada ureaj radi, pritisnite ” “dugme, I ekran ce bljeskati. – Pritisnite ” ” / ” ” kako bi podesili tajmer na 0.5-24 sati.
    · Za 5 sekundi bez rada, funkcija pokretanja tajmera, zatim ce simbol ” Timer” svijetliti. · Pritisnite ” ” dugme ponovo da ponistite tajmer a, simbol ” Timer ” ce nestati.
    PROMJENA JEDINICE TEMPERATURE
    Kada ureaj radi. Drzite pritisnute tastere ” ” i ” ” zajedno tri sekunde u isto vrijeme, tada mozete promjeniti jedinicu temperature. Na primjer: Prije promjene, u rezimu hlaenja, ekran se prikazuje kao slika 1. Nakon promjene, u rezimu hlaenja, ekran se prikazuje kao slika 2.

Slika 1

Slika 2

Sledece funkcije u nastavku su opcionalne. Molimo pogledajte pravi objekat, samo zato sto ove funkcije pripadaju samo nekom modelu.

SAMODIJAGNOSTIKA
Ureaj ima sistem samodijagnostike za prepoznavanje brojnih kvarova. Na ekranu ureaja prikazuju se poruke o greskama.

AKO JE PRIKAZANO STA DA RADIM?

NEISPRAVNOST SONDE (senzor ostecen)
Ako je ovo prikazano, obratite se lokalnom ovlastenom servisnom
centru

PUN REZERVOAR (sigurnosni rezervoar pun)
Ispraznite unutrasnji sigurnosni rezervoar, slijedeci uputstva u paragrafu ,,Radovi na
kraju sezone”

38

DALJINSKI UPRAVLJAC
Dugme ,, Ukljuceno/ Iskljuceno”
Dugme “Povecaj”
Dugme “Smanji”
Dugme “Tajmer”
Dugme “Prekidac jedinice”
· Usmjeri daljinski upravljac na prijemnik na aparatu.
· Daljinski upravljac mora biti ne vise od 7 metara daleko od aparat (bez prepreka izmeu daljinskog upravljaca i prijemnika).
· Daljinskim upravljacem morate rukovati izuzetno pazljivo. Ne ispustajte ga ili izlazite direktnoj suncevoj svjetlosti i izvorima toplote. Ako daljinski upravljac ne radi, pokusajte da izvadite bateriju i vratite je.

BIH/ MNE
Dugme “Brzina ventilatora” Dugme “Rezim rada” Dugme za njihanje Dugme “Stanje spavanja”
MAX 7 metara

UBACIVANJE ILI ZAMJENA BATERIJA · Uklonite poklopac na zadnjem dijelu daljinskog upravljaca; · Ubacite dvije “AAA” 1.5V baterije u ispravan polozaj (pogledajte
uputstva unutar odjeljka baterije);
NAPOMENA
· Ako je jedinica daljinskog upravljaca zamjenjena ili reciklirana, baterije moraju biti izvaene i uklonjene u skladu sa trenutnim vazecim zakonskim odredbama jer su stetne po zivotnu sredinu.
· Ne mjesajte stare i nove baterije. Nemojte mjesati alkalne, standardne (ugljen-cink) ili punjive (nikl-kadmijum) baterije.
· Ne bacajte baterije u vatru. Baterije mogu eksplodirati ili procuriti. · Ako se daljinski upravljac ne koristi odreeno vrijeme, izvadite baterije

39

BIH/ MNE
SMART FUNKCIJA
Aparat automatski bira da li ce raditi u rezimu hlaenja, ventilatoru ili rezimu zagrijavanja (neki odreeni modeli nemaju rezim hlaenja ). Da biste ispravno podesili ovaj rezim: · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se ekran ne prikaze kao u prikazu ispod:

Smart rezim je kada se vrsi cirkulacija zraka kao na slici. · Izaberite potrebnu brzinu ventilatora pritiskom na dugme . Dostupne su tri brzine: Visoka / Niska / Auto.
Ako je ureaj samo model za hlaenje, jedinica radi u rezimu ventilatora. kada je sobna temperatura ispod 23ºC (73ºF), i rezim hlaenja kada je sobna temperatura iznad 23ºC (73ºF). Ako je ureaj model i za hlaenje i za grijanje, jedinica radi u rezimu grijanja kada je sobna temperatura ispod 20ºC (68ºF), i u rezimu ventilatora kada je sobna temperatura od 20ºC (68ºF) do 23ºC (73ºF) i u rezimu hlaenja sobna temperatura je iznad 23ºC (73ºF).
SWING FUNKCIJA
Ova funkcija je korisna za izbor gore/dole zamaha isporuke zraka. Da biste ispravno postavili ovu funkciju: · Izaberite rezim rada (Cool, Dry, Fan) kao sto je gore opisano. · Pritisnite dugme krilca ce se zaustaviti u razlicitim polozajima ili neprekidno zamahivati.

SLEEP FUNKCIJA
Ova funkcija je korisna tokom noci, jer postepeno smanjuje rad ureaja. Da biste pravilno postavili ovu funkciju: · Izaberite rezim hlaenja ili grijanja kako je gore opisano. · Pritisnite dugme.
Kada odaberete funkciju spavanja, ekran ce smanjiti osvjetljenost, a brzina ventilatora ce biti smanjena. Funkcija SLEEP odrzava prostoriju na optimalnoj temperaturi bez prekomjernih fluktuacija temperature ili vlaznosti uz necujni rad. Brzina ventilatora je uvijek na Low, dok se sobna temperatura i vlaznost postepeno razlikuju kako bi se obezbijedilo sto ugodniji boravak. U rezimu COOL, izabrana temperatura ce se povecavati za 1ºC (1ºF) na sat u periodu od 2 sata. Ova nova temperatura ce se odrzavati narednih 6 sati. Zatim se ureaj iskljucuje. U rezimu HEAT, izabrana temperatura ce se smanjivati za 1ºC (1ºF) na sat u periodu od 3 sata. Ova nova temperatura ce se odrzavati narednih 5 sati. Zatim se aparat iskljucuje. Funkcija SLEEP se moze otkazati u bilo koje vrijeme tokom rada pritiskom na dugme ,,Sleep”, ,,Mode” ili ,,Fan speed”. U rezimu FAN ili DRY funkcija SLEEP je i dalje dostupna.

Zamjena jedinice MJERE temperature

Kada je aparat pokrenut, pritisnite dugme

, a zatim

mozete da promjenite jedinicu MJERE temperature.

Na primjer:

Prije promjene, u rezimu hlaenja, ekran se prikazuje kao

slika lijevo. Nakon promjene, u rezimu hlaenja, ekran se

prikazuje kao slika desno.

40

BIH/ MNE
Savjeti za ispravno koristenje
Da biste dobili najbolje od svog aparata, slijedite ove preporuke: · Zatvorite prozore i vrata u sobi da bi bili klimatizovani (slika 9). Prilikom trajnog postavljanja ureaja, vrata
treba ostaviti malo otvorena (samo 1 cm) kako biste garantovali ispravnu ventilaciju; · Zastitite sobu od direktnog izlaganja suncu djelimicnim zatvaranjem zavjesa i / ili roletni kako biste ureaj
ucinili mnogo ekonomicnijim za rad (slika 10); · Nikada ne odlazite bilo kakve predmete na ureaj; · Ne blokirajte ulaz ili izlaz zraka iz ureaja. Smanjen protok zraka rezultirace losim performansama i moze
ostetiti jedinicu (slika 11). · Uvjerite se da u sobi nema izvora toplote; · Nikada ne upotrebljavajte ureaj u vrlo vlaznim prostorijama (na primjer veseraja). · Nikada ne upotrebljavajte ureaj na otvorenom. · Uvjerite se da ureaj stoji na ravnoj povrsini. Ako je potrebno, postavite tockice ispod prednjih tockova.

Slika 9

Slika 10

Slika 11

Zatvori vrata i prozore

Navuci zavjese

Ne pokrivaj aparat

FUNKCIJA DRENAZE VODE
Kada u ureaju doe do viska kondenzacije vode, ureaj prestaje da radi i prikazuje (“FT” kao sto je pomenuto u SAMODIJAGNOSTICI). To ukazuje na to da kondenzaciju vode treba ispustiti koristeci sljedece postupke:

Rucno isusivanje ­ rucna drenaza (slika 12)
Mozda ce biti potrebno odvoditi vodu u podrucjima sa visokom vlaznoscu. 1. Iskljucite jedinicu iz izvora napajanja 2. Postavite odvodnu posudu ispod donjeg cepa za odvod.
Pogledajte dijagram. 3. Uklonite donji cep za odvod 4. Voda ce se odvoditi i sakupljati u odvodnoj posudi (mozda se
ne isporucuje). 5. Nakon sto se voda isprazni, cvrsto pritegnite donji cep za
odvod. 6. Ukljuci jedinicu.

Slika 12

Uticnica za odvod Kapa za Pleh za odvod odvod

41

BIH/ MNE
Neprekidno isusivanje (slika 13)
Dok koristite jedinicu u rezimu odvlazivaca, preporucuje se kontinuirano odvodnjavanje. 1. Iskljucite jedinicu iz izvora napajanja. 2. Uklonite donji cep. Tokom ove operacije moze se izliti nesto
zaostale vode, pa vas molimo da imate posudu za skupljanje vode. 3. Povezite crijevo za odvod (1/2″ ili 12,7mm, mozda nije isporuceno).Pogledajte dijagram. 4. Voda se moze neprekidno cijediti kroz crijevo u podni odvod ili kantu. 5. Ukljuci jedinicu.

Slika 13

Kapa za odvod

Uticnica za odvod Odvodno crevo

NAPOMENA
· Molimo vas da budete sigurni da visina i dio crijeva za odvod ne bi trebalo da bude visi od onog u odvodnoj uticnici, ili rezervoar za vodu mozda nece biti isusen. (slika 14 i slika15)

Slika 14

Slika 15

Srednja drenaza

Kada je jedinica pokrenuta u Dry rezimu, mozete odabrati nacin ispod za odvodnjavanja. 1. Iskljucite jedinicu iz izvora napajanja. 2. Uklonite cep za odvod(slika. A). Dok radite ovu operaciju ostaci vode mogu da se prosipaju pa vas molimo da
imate posudu za prikupljanje vode. 3. Povezite crijevo za odvod (1/2″ ili 12,7mm, mozda nije isporuceno). (slika. B) 4. Voda se moze neprekidno cijediti kroz crijevo u podni odvod ili kantu. 5. Ukljuci jedinicu.

Slika A

Slika B

Crevo

42

BIH/ MNE

NAPOMENA
· Molimo vas da budete sigurni da visina i dio crijeva za odvod ne bi trebalo da bude visi od onog u odvodnoj uticnici, ili rezervoar za vodu mozda nece biti isusen. (slika C i slika D)
· Kondenzat moze iscuriti nakon uklanjanja cepa za odvod, ako jedinica radi u rezimu Cool ili Dry. Kada zelite da uklonite crijevo, pripremite posudu za prikupljanje vode (nije isporucena) za sakupljanje kondenzata iz odvoda za odvod.
· Tokom Cool rezima preporucuje se onemogucavanje neprekidne drenaze do vracanje poklopca za odvod na izlaz za odvod, da biste postigli maksimalne performanse.

Slika C

Slika D

CISENJE

Prije ciscenja ili odrzavanja iskljucite aparat tako sto cete pritisnuti dugme upravljacu, sacekati nekoliko minuta, a zatim iskljuciti iz glavne uticnice.

na kontrolnoj tabli ili daljinskom

Cisenje ureaja
Ureaj treba da ocistite blago vlaznom krpom, a zatim da se osusite suhom krpom. · Nikada ne perite ureaj vodom. Moglo bi biti opasno. · Nikada ne koristite benzin, alkohol ili rastvarace za ciscenje ureaja. · Nikada ne prskajte insekticidnu tecnost ili slicno.

Cisenje filtera za zrak
Da bi vas ureaj radio efikasno, trebalo bi da cistite filter nakon svake sedmice rada. Filter isparavaca moze da se izvadi kao sto je prikazano na slici uspod.
Da biste izbjegli moguce povrede – posjekotine, izbjegavajte kontakt sa metalnim dijelovima ureaja prilikom uklanjanja ili ponovnog instaliranja filtera. To moze rezultirati rizikom od samopovreivanja.
Koristite usisivac za uklanjanje akumulirane prasine iz filtera. Ako je veoma prljav, uronite filter u mlaku vodu i isperite vise puta. Voda nikada ne bi trebalo da bude toplija od 40ºC (104ºF). Nakon pranja ostavite filter da se osusi, a zatim pricvrstite usisnu resetku na aparat.

43

BIH/ MNE
Pocetak i kraj sezone
POCETAK SEZONSKIH PROVJERA Uvjerite se da kabal za napajanje i utikac nisu osteceni i da je sistem uzemljenja efikasan. Tacno slijedite uputstva za instalaciju

OPERACIJE ZAVRSETKA SEZONE
Da biste ispraznili posudu u potpunosti od vode, uklonite cep (slika 16). Eliminisite svu vodu koja je ostala u slivniku. Kada se sva voda ocijedi, vratite cep na mjesto. Temeljno ocistite filter i temeljno osusite prije nego sto ga vratite.

Slika 16

RJESAVANJA PROBLEMA
USLOVI SOBE
Rezim hlaenja: 18ºC-35ºC (64ºF-95ºF) , 30%RH~90%RH Rezim grijanja: 10ºC-25ºC (50ºF-77ºF), 30%RH~90%RH

PROBLEM Ureaj se ne ukljucuje Ureaj radi samo na kratko
Ureaj radi, ali ne hladi sobu

UZROK

RJESENJE

· Nema struje
· Nije ukljucen u elektricnu mrezu
· Unutrasnji sigurnosni ureaj se aktivirao

· Sacekati
· Ukljucite u elektricnu mrezu
· Sacekajte 30 minuta, ako se problem nastavi, obratite se svom servisnom centru

· Postoji savijanje u crijevu za odvod zraka
· Nesto sprijecava ispustanje zraka

· Pravilno pozicionirati crijevo za ispustanjene gasove, drzeci ga sto kracim i slobodnijim od krivina kako bi se izbjegla uska grla
· Provjerite i uklonite sve prepreke koje ometaju praznjenje zraka

· Prozori, vrata i/ili zavjese se otvaraju

· Zatvorite vrata, prozore i zavjese, imajuci na umu “savjete za pravi nacin upotrebe” koji su dati iznad

· U sobi ima izvora toplote (rerna, · Eliminisanje izvora toplote fen za kosu itd)

· Crijevo za ispustanjene gasove je odvojeno od ureaja

· Smjestite crijevo za ispustanjene gasove u kuciste na zadnjem sjedistu ureaja

· Tehnicka specifikacija ureaja nije adekvatna za prostoriju u kojoj se nalazi

44

BIH/ MNE

PROBLEM Tokom rada ureaja, osjeca se neprijatan miris u sobi
Ureaj ne radi tri minuta nakon ponovnog pokretanja
Ureaj ne radi tri minuta nakon ponovnog pokretanja
Na displeju se pojavljuje sljedeca poruka:

UZROK
· Filter zraka je zacepljen
· Sigurnosni ureaj unutrasnjeg kompresora sprijecava ponovno pokretanje ureaja dok ne proe tri minuta od kada je posljednji put iskljucen.
· Sigurnosni ureaj unutrasnjeg kompresora sprijecava ponovno pokretanje ureaja dok ne proe tri minuta od kada je posljednji put iskljucen.
· Ureaj ima sistem za samodijagnozu koji identifikuje brojne kvarove

RJESENJE · Ocistite filter kao sto je gore
opisano · Sacekajte. Ovo odlaganje je
dio normalne operacije
· Sacekajte. Ovo odlaganje je dio normalne operacije
· Pogledajte Poglavlje O SAMODIJAGNOZI

Korisnicko uputstvo za koristenje Smart Wifi aplikacije mozete pronai na: https://tesla.info/wp-content/uploads/pdf/TeslaTTPWiFiapp.pdf
45

BOSNA I HERCEGOVINA
Comtrade Distribution d.o.o. Sarajevo Adresa: Dzemala Bijedica 179, 71000 Sarajevo Telefon: +387 33 767 255 Fax: +387 33 756 101 E-mail: distribution.ba@comtrade.com
GARANCIJSKI LIST

Obavezno popunjava (prodavnica): Model: ___ Datum prodaje:_ dan _ mjesec 20 ___

__ Potpis i pecat

Napomena: Garancija se prihvata samo uz kompletno popunjen garancijski list i uz fiskalni racun.

Serijski broj: ____ Datum montaze: Montazu izvrsio ovlasteni servis:____

___ MP i potpis montazera

Opste odredbe:
Proizvoac se obavezuje da ce ureaj u garancijskom roku besplatno popraviti ili zamjeniti neispravne dijelove, koji se kao takvi pokazu u toku trajanja garancije, kao greska prilikom izrade ili montaze.
Garancija na ureaj pocinje danom kupovine i traje narednih 36 mjeseci, pod uslovom da se vrsi redovan garancijski servisni pregled u toku trajanja garancije svakih 12 mjeseci.
Garancijske servisne preglede vrse iskljucivo ovlasteni servisi i isti naplacuju po vazecem cijenovniku garancijskog pregleda.
Nakon izvrsenog garancijskog pregleda (svakih 12 mjeseci), ovlasteni servis ovjerava garncijski list. Garancija se priznaje samo uz racun o izvrsenoj kupovini i ovaj garancijski list u kojem su ispravno i redovno popunjavani servisni garancijski pregledi od strane ovlastenih servisa.
Garancija je vazeca ako su montazu i servis ureaja vrsili iskljucivo ovlasteni servisi navedni na spisku ovlastenih servisa. U slucaju kvara na ureaju obavezujemo se da cemo isti popraviti u najkracem mogucem roku, a najkasnije u roku od 45 kalendarskih dana od dana konstatacije kvara na ureaju od strane ovlastenog servisa. U slucaju da se ureaj ne moze popraviti ili ne moze popraviti u predvienom roku od 45 kalendarskih dana, proizvoac se obavezuje da ce isti zamjeniti novim.
Za popravke cije trajanje je duze od 10 dana, izvrsice se produzenje ukupne garancije na ureaj za vrijeme provedeno na servisu. Montazom, servisnim pregledom i/ili servisnom popravkom od strane neovlastenih servisa i/ili trecih lica gubi se pravo na ostvarivanje garancije.
Iz garancije je iskljucena bilo kakva proizvoaceva odgovornost za bilo kakve eventualne stete, ozljede ljudi i zivotinja ili ugrozavanje zivotne sredine na bilo koji naciin, a koje bi mogle nastati funkcionisanjem odnosno ne funkcionisanjem ureaja.
46

Garancijski kupon sluzi ovlastenim servisima za pravdanje troskova popravke ureaja i isti imaju pravo da zadrze nakon izvrsenih popravki na ureaju. Proizvoac se obavezuje da ce obezbjediti servis ureaja u roku od pet godina od dana kupovine. U garancijske uslove nisu ukljuceni kvarovi nastali usljed: – djelovanja vise sile (udar groma, vremenskih nepogoda, pojave prenapona u el. mrezi i sl.), – kvarovi nastali usljed neispravnosti elektricne mreze i instalacija, – kvarovi nasatali usljed nepazljivog i nestrucnog rukovanja ureajem, – kvarovi nastali zbog nepostovanja uputstava za rukovanje ureajem zbog kojih se nastali kvarovi ne mogu prihvatiti kao greska nastala uslijed proizvodnje i montaze ureaja, – koristenje aparata u profesionalne svrhe. Obaveze korisnika: – Da se striktno pridrzava propisanih uputstava za montazu i koristenje ureaja, – Da se pridrzava gore navedenih uslova za garanciju, – Da obezbjedi adekvatne uslove u kojima ce ureaj raditi (propisani su uputstvom), – Da obezbjedi stabilan izvor elektricnog napajanja, – Da obezbjedi ispravne elektricne instalacije kako bi se onemogucila ostecenja ureaja ili eventualne posljedice po zivot i materijalna sredstva, – Da obavezno sacuva svu prilozenu tehnicku dokumentaciju, uputstva i garancijski list za vrijeme trajanja garancije i da istu dostavi na uvid prilikom redovnog servisnog pregleda i eventualnih prijava kvarova, – Da sacuva originalnu amabalazu kako bi istu koristio za potrebe eventualnog transporta ureaja na i sa servisa, – Da obezbjedi da ureaj koriste odgovorna i obucena lica za rukovanje, te da ih prije prve upotrebe upozna sa uslovima garancije, uputama za koristenje i tehnickom dokumentacijom. Napomena: Kupac je duzan da prilikom preuzimanja ureaja izvrsi provjeru kompletnosti ureaja, njegovog pakovanja i fizicku neostecenost, jer eventualne naknadne reklamacije po ovim elementima nece biti prihvacene.
47

AUTORIZOVANI SERVISI
Banja Luka, SERVIS PRERADOVI, Oplenacka 2, 051/280-500 Banja Luka, GL SERVIS, Novo naselje bb, 051/922-895, 065/587-740 Banja Luka, SLOBODA S.P., Milice Stojadinovic Srpkinje 6, 065/523-658, 051/438-908 Banja Luka, SERVIS FRIGO UKI, Put srpskih branilaca 126, 066/666-001, 051/386-460 Banja Luka, KLIMATRON, Kneza Lazara 2, 051/921-129; 065/938-998 Banja Luka, SERVIS KOD IVICE, Vozdovacka 7, 051/301-449 Banja Luka, A/C SERVIS, Dragocaj bb, 065/867-287 Banja Luka, Klimatizacija Jovic SP, Pionirska 52a, 065/439-500 Banja Luka, SDM SERVIS s.p., Stefana Nemanje bb, 065/587-740, 065/848 542 Banja Luka, Hiting, Mladena Stojanovica 14, 065/528-555; 051/318 365 Bosanska Krupa, FRIGO-SANI, Hasana Kikica 2, 061/520-661 Breza, ADAL ELECTRONIC, Branilaca Grada bb (Mahala-Breza), 061/838-900 Brod, DS ELEKTRO, 26. Avgusta 56, 066/331-255 Biha, ELEKTRONIK, Midzica mahala 10., 061/370-411; 037/222-626 Biha, UNIMATRIX, Murat bega Ibrahimpasica 9, 037/226-294 Biha, MG FRIGO, Hatinacki sokak 6, 061/860-835, 061/755-735 Biha, SIMKO, Trzni centar 2, 037/221-337 Bijeljina, SONY & COMPUTERS, Filipa Visnjica 67, 055/215-999 Bijeljina, FRIGO MASTER, Moskovska 57 A, 065/999-312 Bijeljina, COPITRADE, Njegoseva 6, 055/207-755, 055/201-436 Brcko , GOYA EL.SERVIS, Fra. Simuna Filipovica br 14, 066/451-821 Brcko, Damir DS S.P., Mostarska 156 C, 061/961-609 Brcko, BAMBULOVI S.P., Paje Jovanovica 5, 065/396-909 Brcko, MD MONTEL, Brace uskica 2, 065/532-001 Cazin, EURO-PLAC, Lojicka bb, 061/786-860 Cazin, UNIVERZAL SERVIS, Generala Izeta Nanica bb, 037/511-590 Crkvina (Samac- Odzak), S KOM, Kruskovo Polje b.b., 054/685-000 Capljina, HIPEX, Gabela bb, 063/323-015 Celi, MS KUCALOVI, Meraje 6, 061-290-838 Citluk, MALISI MP, Tromea bb, 063/449-953 Derventa, COMTECH STR., Cara Lazara bb, 053/311-540 Derventa, AMD ELEKTRO , Vase Pelagica 80, 065/634-985 Doboj, KING, Vojvode Misica 9, 053/203-333 Doboj, Zecom Plus, V.Misica L3, 053 203 930 Doboj, HIDROTERM, Lipac bb, 066/219-085 Gorazde, TEHNIKA, Mravinjac bb, 061/156-046 Gracanica, DZINDO EL., Stubo bb, 061/843-888; 035/703-394 Gracanica, Gracanica, ELEKTRO EE, 061/294-596; 061/635-373 Gradacac, HIDO EL.SERVIS, Zeljeznicka 20, 061/103-900, 061/178-431 Gradiska, FRIGOELEKTRO SERVIS ZR, 5. Kozarske brigade 11, 066-488-479 Gradiska, KOMING, Vidovdanska bb, 051/814-864 Gradiska, KLIMATRON, Kneza Lazara 2, 051/921-129; 065/938-998 Gradiska, KGH Projektovanje, Agroind. zona 12B; Nova Topola, 066/706-911
48

BiH

AUTORIZOVANI SERVISI
Grude, DIGITEHNIK, Dr. Franje Tumana 18, 063-050-555; 063/437-107 Grude, TEHNODOM, Blage Zadre 9, 039/662-083 Ilijas, Mirza, Ilijas, 061/011-614; 066/811-104 Jajce, SMART, Trgovacki centar bb, 061/109-941; 062/889-103 Kakanj, DELTA THERM, Donji Banjevac bb, 061/871-359 Kalesija, MAGIC VISION, Kalesijskih brigada 15, 061/284-362 Konjic, ELEKTRON, Varda 30. , 061/153-988; 036/730-654 Konjic, FRIGOTEHNIKA, Sunji 45, 061/164-849 Konjic, AC-MONT, Luka bb, 061/687-484 Kotor Varos, GL SERVIS, Novo naselje bb, 051/922-895, 065/587-740 Kozarska Dubica, ELMONT, Vojvode Petra Bojovica bb, 052/425-333; 066/916-592 Kljuc, TNG, Otoke bb, 037/684-701, 061/261-439 Lukavac, IMEL , Skendera Kulenovica bb, 080/020-405 Lukavac, PC ONER, Branilaca Bosne bb, 061/650-427 Maglaj, PC BIRO SHOP, Viteska 8, 061/783-656, 032/604-330 Maglaj, NEXT MEDIA, Viteska bb, 032/605-252 Modrica, PRODEX, Cara Lazara 35, 053/820-891 Mostar, ELEKTRO PROFING, Zalik – Put za Velez bb, 061/383-050 Mostar, KATARINA, Ante Starcevica 48, 036/349-020 Mostar, PC CENTAR , Kralja Tvrtka 5, 061/817-108 Novi Grad , MS ELEKTRONIK, Gavrila Principa 2A, 052/753-066; 066/367-901 Orasje, SMAJLOVI, ul. V br. 42, 063/340-313 Posusje, DIGITREND , Vukovarska bb, 039/680-920 Prijedor, ELEKTROSERVISER, ure Jaksica 17, 065/403-903, 052/237-333 Prijedor, TERMO KING, Aerodromska bb, 065/587-740; 063/925-515 Prijedor, SK COLD, Duska Brkovica 25 b, 065/667-077 Prijedor, AC FRIGO s.p., Aerodromska ulica 3B, 065/659-612 Prnjavor, FRIGO EL.SERVIS, Veljke Milankovica 29a, 065/585-188 Rogatica, SZD ZARKO, Radomira Neskovica 10, 065/861-096 Sanski Most, TNG, Otoke bb, 037/684-701, 061/261-439 Sanski Most, MEGA CENTAR, Bulevar VII korpusa bb, 037/689-308 Sarajevo, M LIGHT , Vlakovo br.15, 061/702-152 Sarajevo, CENTRAL PLIN, Brezanska 101, 061/108-934 Sarajevo, Klima Tehna OD, Hum brdo broj 1 , 061/011-614 Sarajevo, ELEKTRO EN, Amira Krupalije 57, 061/308-780 Sarajevo, AS-GAS, Aleja Bosne Srebrene bb, 061/156-094 Sarajevo, NPL project, Ive Andrica 19-H, 070/311-480 Sarajevo, ICE-NET, Dobrinjske bolnice 16, 061/139-454 Sarajevo, MOJ MAJSTOR, Srana Aleksica 20, 061/273-057, 033/831-831 Sarajevo, IMTEC, Bosanski put bb, 033/944-309 Sarajevo, DMH, Abdesthana 15-a, 061/865-076, 060/330-01-16 Sarajevo, DOMOTERM, Pecina 12, 061-172-557
49

BiH

AUTORIZOVANI SERVISI
Sarajevo, OKSIGEN, Mladena Todorovica 1, 065-283-182 Srebrenik, ACH SERVIS, Vahida Ibrica bb, 061/737-736 Tesli, ZTR LIMUN, Karaoreva 9, 053/431-564 (09-21h) Tesanj, DEHAsystem, Izudina Alicehajica 21, 061/450-099 Tesanj, EURO- ELEKTRO, Jelah – Brace Kotoric bb, 061/736-536 Travnik, ELEKTRA SERVIS, Kulina Bana 3, 061/751-357, 061/154-585 Travnik, TERMONOVA, Sehida Lamela 5 C, 062-333-788 Trebinje, MAKEL INSTALACIJE, Milosa Crnjanskog 10, 065/837-526, 059/226-348 Trebinje, VUKALOVI elektro usluge, Jovana Raskovica 12, 065/245-298 Trebinje, KVARTIRA, Trebinjskih brigada br. 3, 065/022-017 Tuzla, KLIMA STAR, Admira Dedica br. 93, 061/258-984 Tuzla, POCCO BALKAN, Dzindic mahala br. 5, 062-872-622 Tuzla, ISKRA ELEKTRONIK, Arbije RBIH 134, 061/298281 Tuzla, BANOS, 21. Aprila br.66, 061/293-889 Tuzla, GENELEC, Mehmedalije Maka Dizdara 14, 035/250-497 Tuzla, FRIGO-K.V.R. SERVIS o.d., Branislava Nusica 51, 061/608-799 Velika Kladusa, BROTHERS COMPUTERS, Sulejmana Topica bb, 037/771-517 Velika Kladusa, PRODATA, Mahmuta Zulica bb, 037/770-079 / 061/486-657 Velika Kladusa, A & S CAUS d.o.o., Hasima Okanovica br.32, 061/442-935 Vares, Klima Tehna OD, Hum brdo broj 1 , 061/011-614 Visoko, Klima Tehna OD, Hum brdo broj 1 , 061/011-614 Vitez, SERVIS VULETA , Ocice bb, 063/890-867 Zenica, ELEKTROLUX, Londza 124, 062/806-122 Zenica, INTER-COM, Vranducka 71 b, 032/446-330 Zenica, COMP-EXPERT, Skolska 2, 032/442-021, 061/793-833 Zenica, ELFIX, Zmaja od Bosne b.b. , 061/887-444 Zenica, KONTAX d.o.o., Zmaja od Bosne bb, Poslovna zona Zenica 1, 061/900-843 Zvornik, BMG ELEKTRONIK, Vuka Karadzica C-10 / 11, 065/958-025; 056/215-300 Zepce, FRIGO ELEKTRONIK, Stjepana Tomasevica bb, 061/108-510; 032/881-762 Zepce, Elektro obrt S&Z , Vasariste bb, 063/845-156 Zivinice, REFRESH INZINJERING, 25 Novembra L4, 061/655-853 Zivinice, DIR Computers, Pasage Gogica br.2, 035/722/011

BiH

50

Kupon za redovan servis Datum servisa: __dan mjesec 20godina Ovjera ovlastenog servisa __


MP

Potpis

Kupon za redovan servis Datum servisa: __dan mjesec 20godina Ovjera ovlastenog servisa __


MP

Potpis

Kupon

Kupon

Datum prijave kvara: __dan mjesec 20godina Datum prijave kvara: ___dan_ mjesec 20____godina

Datum popravke: __dan mjesec 20____godina

Datum popravke: __dan mjesec 20____godina

Vrsta kvara: ____ Metoda popravke: Vrsta kvara: ____ Metoda popravke:

Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente) Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente)

Autorizovani servis: ___ ____ Autorizovani servis:


(Ime servisa)

Potpis servisera

(Ime servisa)

Potpis servisera

Kupon

Kupon

Datum prijave kvara: __dan mjesec 20godina Datum prijave kvara: ___dan_ mjesec 20____godina

Datum popravke: __dan mjesec 20____godina

Datum popravke: __dan mjesec 20____godina

Vrsta kvara: ____ Metoda popravke: Vrsta kvara: ____ Metoda popravke:

Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente) Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente)

Autorizovani servis: ___ ____ Autorizovani servis:


(Ime servisa)

Potpis servisera

(Ime servisa)

Potpis servisera

Kupon

Kupon

Datum prijave kvara: __dan mjesec 20godina Datum prijave kvara: ___dan_ mjesec 20____godina

Datum popravke: __dan mjesec 20____godina

Datum popravke: __dan mjesec 20____godina

Vrsta kvara: ____ Metoda popravke: Vrsta kvara: ____ Metoda popravke:

Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente) Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente)

Autorizovani servis: ___ ____ Autorizovani servis:


(Ime servisa)

Potpis servisera

(Ime servisa)

Potpis servisera

51

CRNA GORA
Comtrade Distribution d.o.o. Vojislavljevica 70,81000 Podgorica Tel: 020 212 342, Fax: 020 264 077 e-mail: servis.me@comtrade.com
REKLAMACIONA IZJAVA

Specifikacija isporucene robe: Sifra i Naziv Robe:

Serijski broj:

Podaci o potrosacu: Ime i prezime/poslovno ime: __ Adresa:


Potpis kupca:__ b.r.l.k. ____ Broj fiskalnog racuna / fakture: ____
Podaci o trgovcu: Ime i prezime (Ime firme): _____ Adresa:


Potpis trgovca:_____ br.l.k. (PIB firme)


U ___, Dana: __ M.P. Potpis:


  • Napomena: U slucaju reklamacije, Potrosac se obraa trgovcu.
    Obavezno se upoznati sa pravima i obavezama na sljedeim stranama ovog dokumenta.
    3 GODINE GARANCIJE
    Uvoznik Comtrade Distribution d.o.o. Podgorica, Vojislavljevica 70
    U _, Dana: __ M.P. Potpis: _____ 52

Saobraznost: – Trgovac odgovara za saobraznost robe ugovoru. – Trgovcem i potrosecam se smatraju lica kao u Clanu 2 Zakona o zastiti potrosaca. – Potrosac izjavljuje reklamaciju na saobraznost robe trgovcu. Trgovac izjavljuje da je kupljena roba saobrazna
specifikaciji proizvoaca te da ce ispravno funkcionisati ako se potrosac bude striktno pridrzavao uputstva za rukovanje i postupao sa robom na nacin kako je navedeno u ovoj Reklamacionoj izjavi. – Smatra se da je roba sa LCD panelom propisanog, uobicajenog i deklarisanog kvaliteta ukoliko je broj dozvoljenih defektnih piksela u okvirima propisanim standardima ISO-9241-302, 303, 305, 307:2008). – Software korisniku nije prodat, vec mu je dat na koriscenje, pod uslovima definisanim u korisnickoj licenci. – Ako je roba nesaobrazna specifikaciji proizvoaca, potrosac ima pravo da zahtijeva od trgovca da se otklone ove nesaobraznosti bez naknade, opravkom ili zamjenom, odgovarajucim umanjenjem cijene ili da raskine ugovor. – Ako otklanjanje nesaobraznosti nije moguce ili ako predstavlja nesrazmjerno opterecenje za trgovca u smislu Zakona o zastiti potrosaca, potrosac moze da zahtijeva umanjenje cijene ili da izjavi da raskida ugovor. Svaku opravku ili zamjenu trgovac se obavezuje izvrsiti u primjerenom roku i bez znacajnijih neugodnosti za potrosaca, uzimajuci u obzir prirodu robe i svrhu zbog koje ju je potrosac nabavio. – Sve troskove koji su neophodni da bi se roba saobrazila specifikaciji proizvoaca, a narocito troskove rada, materijala, preuzimanja i isporuke, snosi trgovac. – Potrosac ima pravo da raskine ugovor, ako ne moze da ostvari pravo na opravku ili zamjenu, odnosno ako trgovac nije izvrsio opravku ili zamjenu u primjerenom roku ili ako trgovac nije izvrsio opravku ili zamjenu bez znacajnijih nepogodnosti za potrosaca. – Potrosac ne moze da raskine ugovor ako je nesaobraznost robe neznatna. – Nece se smatrati da postoji nesaobraznost robe ukoliko se prilikom pregleda ureaja utvrdi da su nastupile okolnosti navedene u u poglavlju ,, Odgovornosti za saobraznost i Saobraznosti ne podlijezu kvarovi nastali zbog:” i ,,Gubitak prava potrosaca nastaje”. – Potrosac ima pravo da zahteva od trgovca naknadu stete koja potice od nesaobraznosti, u skladu sa opstim pravilima o odgovornosti za stetu. – Trgovac je odgovoran za nesaobraznost robe ugovoru koja se pojavi u roku od dvije godine od dana prelaska rizika na potrosaca (po zakonu), sem za potrosni material i onu vrstu robe, koja po svojoj prirodi i svojstvima ne moze trajati dvije godine. Rok od dvije godine se racuna od datuma predaje robe potrosacu, koji datum se nalazi na fiskalnom racunu u slucaju kupovine robe u prodavnici, odnosno na otpremnici koju je potpisao potrosac u slucaju kupovine robe na daljinu ili izvan poslovnih prostorija trgovca. Trgovac odgovara za nesaobraznost polovne i reparirane robe ugovoru koja se pojavi u roku od godinu dana od dana prelaska rizika na potrosaca. – Ako nesaobraznost nastane u roku od sest mjeseci od dana prelaska rizika na potrosaca, pretpostavlja se da je nesaobraznost postojala u trenutku prelaska rizika, osim ako je to u suprotnosti sa prirodom robe i prirodom odreene nesaobraznosti. – Roba i djelovi zamijenjeni u zakonskom roku za saobraznost ili roba za koju je izvrsen povracaj placenog iznosa prelaze u vlasnistvo trgovca. – Trgovac je duzan da bez odlaganja, a najkasnije u roku od 15 dana od prijema reklamacije, odgovori potrosacu, sa izjasnjenjem o podnijetom zahtjevu i predlogom njegovog rjesavanja. – U slucaju manje popravke robe zakonski rok za saobraznost se produzava onoliko koliko je potrosac bio lisen upotrebe robe. – Ako je zbog neispravnog funkcionisanja izvrsena zamjena robe ili njena bitna opravka, zakonski rok za saobraznost ponovo pocinje teci od zamene, odnosno od vracanja opravljene robe potrosacu. – Za obaveze trgovca koje nastanu usljed nesaobraznosti robe, proizvoac se prema potrosacu nalazi u polozaju jemca.
Ovlaseni servisi:

Comtrade Distribution d.o.o. Vojislavljevica 70, 81000 Podgorica Tel: 020 212 342, Fax: 020 264 077 e-mail: servis.me@comtrade.com

Elektro Milenijum d.o.o. 13. jul bb, 81000 Podgorica Tel/Fax: 020 238 754 e-mail: elektromilenijum@t-com.me

Reklamaciona (ugovorna) izjava – To je svaka izjava kojom njen davalac daje obecanje u vezi sa robom, i pravno je obavezujuca pod uslovima
datim u izjavi, kao i oglasavanju u vezi sa robom Ona ne iskljucuje niti utice na prava potrosaca u vezi sa saobraznoscu robe ugovoru, I moze predstavljati dodatni rok za saobraznost robe ugovoru, nezavisno od zakonom predvienog roka, kao i dodatna prava koja se daju potrosacu u vezi sa robom a koja nisu predviena zakonom. – Davalac izjave je pravno lice koje je navedeno kao Proizvoac/Uvoznik na strani 1. ove Reklamacione izjave. Vazi za teritoriju Crne Gore.
53

– Potrosac moze da ostvaruje svoja prava nakon isteka roka za saobraznost robe ugovoru, vezano za eventualni dodatni rok u ovlascenim i ugovorenim servisima proizvoaca koji su navedeni na strani 4 ove Reklamacione izjave. Proizvoac u eventualnom dodatnom roku moze da obezbjeuje o svom trosku otklanjanje svih nedostataka u funkcionisanju robe nastalih pravilnom upotrebom robe, na kome nije bilo intervencija od strane neovlascenih lica.
Obaveze Potrosaca (Potrosac je duzan): – Da prilikom preuzimanja robe ustanovi njegovu kompletnost i fizicku neostecenost, jer se naknadne
reklamacije toga tipa nece uvaziti. – Da se striktno pridrzava Uputstva za upotrebu i odrzavanje robe i odredbi ove Reklamacione izjave. – Da obezbedi odgovarajuce ambijentalne uslove i strujno napajanje u skladu sa specifikacijom proizvoaca. – Da robu povjeri na upotrebu licima obucenim za koriscenje iste i da se prije prve upotrebe robe upozna sa
uslovima rada, uslovima ove Reklamacione izjave, kao i tehnickom dokumentacijom. – Da prilikom reklamacije robe obavezno prilozi: originalni fiskalni racun i originalnu ovjerenu reklamacionu
izjavu. Svi navedeni dokumenti moraju biti popunjeni i propisno ovjereni. – U slucaju zamjene robe ili povracaja placenog iznosa, potrosac je duzan da dostavi kompletnu originalnu
ambalazu, pratece originalne dodatke i originalnu dokumentaciju. U slucaju da nesto od navedenog nedostaje, u slucaju zamjene robe, zadrzace se nedostajuci dio iz kompleta nove robe. – U slucaju neopravdane reklamacije, potrosac snosi sve eventualne troskove po vazecem cenovniku servisa proizvoaca.
Odgovornosti za saobraznost i saobraznosti ne podlezu kvarovi nastali zbog: – Neadekvatne instalacije, nestrucnog rukovanja ili neadekvatnog odrzavanja. – Mehanickog, hemijskog ili bilo kakvog drugog ostecenja nastalog nakon kupovine robe. – Varijacija u naponu elektricne mreze, udara groma i pratecih pojava, vise sile, elementarnih nepogoda i
prirodnih dogaaja. – Koriscenja software-a, drugih prikljucnih proizvoda, djelova ili potrosnog materijala koji nijesu saglasni
specifikaciji proizvoaca. – Radnji potrosaca ili trecih lica, popravki ili prepravki robe od strane neovlascenih lica, upotrebom
neodgovarajuce dodatne energije ili opreme ili posljedica ovih radnji. – Pretjeranim radnim opterecenjem robe, koriscenja robe izvan granica naznacenih u uputstvu, izvan
parametara radnog rezima, parametara okruzenja i radnih opterecenja preporucenih od strane proizvoaca. – Uticaja: vlage, vode, toplote, vibracija, prasine, ekstremnih uslova spoljne sredine i slicno. – Trosenja djelova robe koji s

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals