TESLA TTMY-09CHW Portable Air Conditioner User Manual
- June 12, 2024
- Tesla
Table of Contents
- TESLA TTMY-09CHW Portable Air Conditioner
- Product Information
- Product Usage Instructions
- OPERATING INSTRUCTION
- IMPORTANT SAFEGUARDS
- DESCRIPTION
- INSTALLATION INSTRUCTIONS
- SETTING THE TIMER
- SETTING THE TIMER
- CLEANING
- TROUBLESHOOTING
- References
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
TESLA TTMY-09CHW Portable Air Conditioner
Product Information
The portable air conditioner model TTMY-09CHW and TTMY-12CHW is designed to provide cooling and comfort in small to medium-sized spaces. It is equipped with a standard physical product and may differ from the schematic diagrams shown in the user manual. Please read and understand the owner’s manual carefully before operating the unit. Keep this manual for future reference.
Product Specifications
- Model: TTMY-09CHW, TTMY-12CHW
- Gas: R290
- Quantity of R290 gas in charge: Please refer to the rating label on the appliance
Product Usage Instructions
- Place the portable air conditioner in a suitable location near a window or an opening for the exhaust hose.
- Connect the exhaust hose to the air conditioner and secure it properly.
- Extend the exhaust hose to reach the window or opening and ensure a tight seal.
- Plug the power cord into a grounded electrical outlet.
- Turn on the air conditioner by pressing the power button.
- Adjust the temperature and fan speed according to your preference using the control panel.
- To optimize cooling efficiency, close doors and windows in the room where the air conditioner is being used.
- Clean or replace the air filter regularly to maintain proper airflow and cooling performance.
- When not in use, turn off the air conditioner and unplug it from the power outlet.
PORTABLE AIR CONDITIONER
TTMY-09CHW TTMY-12CHW
USER MANUAL
ENG
BIH/ MNE
BG
GR
HR
HU MKD RO SLO SRB
Ver. 2023
ENG
BIH/ MNE
OPERATING INSTRUCTION
Note: All the pictures in this manual are just schematic diagrams, the actual
is the standard. Please read this owner’s manual carefully and thoroughly
before operating the unit! Take care of this manual for future reference.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo sematski dijagrami, fizicki
proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljno procitate ovo uputstvo
za upotrebu prije koriscenja ureaja! Sacuvajte ovo uputstvo za buducu
upotrebu.
BG
: , . , !
GR HR
: , . ! .
UPUTE ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo shematski dijagrami, fizicki
proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljito procitate ovo
uputstvo za upotrebu prije koristenja ureaja! Cuvajte ovaj prirucnik za buduce
koristenje.
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Megjegyzés: A kézikönyvben található képek csak sematikus ábrák, az aktuális a
szabvány. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet mieltt mködtetné az
eszközt! rizze meg ezt a kézikönyvet a késbbiekre is.
MKD
: , . ! .
RO
MANUAL DE UTILIZARE
Nota: Fotografiile din acest manual sunt doar diagrame schematice. V rugm s
citii “Manualul de Utilizare” cu atenie, înainte de a utiliza aerul
condiionat, pentru a asigura funcionarea corespunztoare. Pstrai manualul
pentru referine ulterioare.
SLO
PRIROCNIK ZA UPORABO
Opomba: Vse slike v tem prirocniku so le shematske risbe, dejansko stanje je
standard. Prosimo, da pred uporabo skrbno in temeljito preberete ta prirocnik
za uporabo! Prirocnik shranite za kasnejso uporabo.
SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo sematski dijagrami, fizicki
proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljno procitate ovo uputstvo
za upotrebu pre koriscenja ureaja! Sacuvajte ovo uputstvo za buducu upotrebu.
ENG
IMPORTANT SAFEGUARDS
· Disconnect the appliance from its power source during service and when
replacing parts and cleaning. · The appliance shall not be installed in the
laundry. · Please note: Check the nameplate for the type of refrigerant gas
used in your appliance. · Specific information regarding appliances with
refrigerant gas. · The appliance is recommended not to pierce the cooling
circuit of the machine. At the end of its useful life,
deliver the appliance to a special waste collection centre for disposal. ·
GWP(Global Warming Potential): R410A: 2088, R134a: 1430, R290: 3, R32: 675.
· This hermetically sealed system contains fluoridated greenhouse gases. ·
ENVIRONMENTAL INFORMATION: This unit contains fluoridated greenhouse gases
covered by the Kyoto
Protocol. · Do not use this unit for functions other than those described in
this instruction manual. · Make sure the plug is plugged firmly and completely
into the outlet. It can result in the risk of electric shock
or fire. · Do not plug other appliances into the same outlet, it can result in
the risk of electric shock. · Do not disassemble or modify the appliance or
the power cord, it can result in the risk of electric shock or fire.
All other services should be referred to a qualified technician. · Do not
place the power cord or appliance near a heater, radiator, or other heat
source. It can result in the risk
of electric shock or fire. · This unit is equipped with a cord that has a
earthed wire connected to an earthed pin or grounding tab. The
plug must be plugged into a socket that is properly installed and earthed. Do
not under any circumstances cut or remove the earthed pin or grounding tab
from this plug. · The unit should be used or store in such a way that it is
protected from moisture e.g. condensation, splashed water, etc. Unplug unit
immediately if this occurs. · Always transport your appliance in a vertical
position and place on a stable, level surface during use. If the unit is
transported laying on its side it should be stood up and left unplugged for 6
hours. · Always use the switch on the control panel or remote control to turn
the unit off, and do not start or stop operation by plugging in or unplugging
the power cord. It can result in the risk of electric shock. · Do not touch
the buttons on the control panel with your wet and damp fingers. · Do not use
hazardous chemicals to clean or come into contact with the unit. To prevent
damage to the surface finish, use only a soft cloth to clean the appliance. Do
not use wax, thinner, or a strong detergent. Do not use the unit in the
presence of inflammable substance or vapour such as alcohol, insecticides,
gasoline, etc. · If the appliance is making unusual sounds or is emitting
smoke or an unusual odor, unplug it immediately. · Do not clean the unit with
water. Water can enter the unit and damage the insulation, creating a shock
hazard. If water enters the unit, unplug it immediately and contact Customer
Service. · Utilize two or more people to lift and install the unit. · Always
grasp the plug when plugging in or unplugging the appliance. Never unplug by
pulling on the cord. It can result in the risk of electrical shock and damage.
· Install the appliance on a sturdy, level floor capable of supporting up to
110lbs(50kg). Installation on a weak or unlevel floor can result in the risk
of property damage and personal injury. · If the appliance have the Wi-Fi
function , the transmission power: less than 20dBm, and the radio frequency
range is: 2412MHz-2472MHz. · The appliance is compliant with the RE Directive
(2014/53/EU).
According the EN standard: · This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not play with
the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard. · The appliance shall be installed in accordance with
national wiring regulations. · When the fuse is blown/circuit breaker is
tripped, check the house fuse/circuit breaker box and replace fuse or reset
breaker · Details of type and rating of fuses : T; 3.15A; 250VAC.
3
ENG
According the IEC standard: · This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. · If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. · The appliance shall be installed in
accordance with national wiring regulations.
Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas ·
Thoroughly read all of the warnings. · When defrosting and cleaning the
appliance, do not use any tools other than those recommended by the
manufacturing company. · The appliance must be placed in an area without any
continuous sources of ignition (for example: open
flames, gas or electrical appliances in operation). · Do not puncture and do
not burn. · Refrigerant gases can be odourless. · The appliance must be
installed, used and stored in an area that is greater than 13 m2. · R290 is a
refrigerant gas that complies with the European directives on the environment.
Do not puncture any
part of the refrigerant circuit. · If the appliance is installed, operated or
stored in a non-ventilated area, the room must be designed to
prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or
explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters,
stoves, or other sources of ignition. · The appliance must be stored in such a
way as to prevent mechanical failure. · Individuals who operate or work on the
refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an
accredited organization that ensures competence in handling refrigerants
according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
· Repairs must be performed based on the recommendations from the
manufacturing company. · Maintenance and repairs that require the assistance
of other qualified personnel must be performed under the supervision of an
individual specified in the use of flammable refrigerants. · Do not use means
to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended
by the manufacturer. · The appliance shall be stored in a room without
continuously operating open flames (for example an operating gas appliance) or
other potential ignition sources (for example an operating electric heater,
hot surfaces). · All the work men who are engaging in the refrigeration system
should bear the valid certification awarded by the authoritative organization
and the qualification for dealing with the refrigeration system recognized by
this industry. If it needs other technician to maintain and repair the
appliance, they should be supervised by the person who bears the qualification
for using the flammable refrigerant. · It can only be repaired by the method
suggested by the equipment’s manufacturer. · Do not pierce or burn. · Be aware
that the refrigerants may not contain an odour. · Compliance with national gas
regulations shall be observed. · Keep ventilation openings clear of
obstruction. · The appliance shall be stored so as to prevent mechanical
damage from occurring. · A warning that the appliance shall be stored in a
well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as
specified for operation. · Any person who is involved with working on or
breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry
recognized assessment specification. · Servicing shall only be performed as
recommended by the equipment manufacturer. · Maintenance and repair requiring
the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. ·
Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area
larger than the one indicated in the chart .
4
ENG
Quantity of R290 gas in charge (see rating label on the appliance) (g)
m<152 152m185 186m225 226m270 271m290
Minimum size of the site for use and storage (m²)
4 9 11 13 14
WARNING: System contains refrigerant under very high pressure. The system must
be serviced by qualified persons only.
1. Transport of equipment containing flammable refrigerants (Annex CC.1)
Compliance with the transport regulations. 2. Marking of equipment using
signs(Annex CC.2) Compliance with local regulations. 3. Disposal of equipment
using flammable refrigerants(Annex CC.3) Compliance with national regulations.
4. Storage of equipment/appliances (Annex CC.4) The storage of equipment
should be in accordance with the manufacturer’s instructions. 5. Storage of
packed (unsold) equipment(Annex CC.5) Storage package protection should be
constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package
will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces
of equipment permitted to be stored together will be determined by local
regulations.
6. Information on servicing(Annex DD.3) 1) Checks to the area Prior to
beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are
necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the
refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior
to conducting work on the system. 2) Work procedure Work shall be undertaken
under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or
vapour being present while the work is being performed. 3) General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed
on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be
avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the
conditions within the area have been made safe by control of flammable
material. 4) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked
with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure
the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the
leak detection equipment being
5
ENG
used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking,
adequately sealed or intrinsically safe. 5) Presence of fire extinguisher If
any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any
associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available
to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging
area. 6) No ignition sources No person carrying out work in relation to a
refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or
has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such
a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible
ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far
away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during
which lammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space.
Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to
make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking”
signs shall be displayed. 7) Ventilated area Ensure that the area is in the
open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or
conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the
period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse
any released refrigerant and preferably expel it externally into the
atmosphere. 8) Checks to the refrigeration equipment Where electrical
components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the
correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service
guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical
department for assistance. The following checks shall be applied to
installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance
with the room size within which the refrigerant containing parts are
installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately
and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used,
the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant;
Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and
signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or
components are installed in a position where they are unlikely to be exposed
to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless
the components are constructed of materials which are inherently resistant to
being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks
to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall
include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault
exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be
connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault
cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an
adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner
of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall
include: · That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner
to avoid possibility of sparking; · That there no live electrical components
and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; ·
That there is continuity of earth bonding.
7. Repairs to sealed components(Annex DD.4) 1) During repairs to sealed
components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment
being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it
isabsolutely necessary to have an electrical supply to equipment during
servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be
located at the most critical point to warn of a potentially hazardous
situation. 2) Particular attention shall be paid to the following to ensure
that by working on electrical components, the casing is not altered in such a
way that the level of protection is affected. This shall include damage to
cables, excessive number of connections, terminals not made to original
specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that
apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not
degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress
of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the
manufacturer’s specifications.
6
ENG
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some
types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have
to be isolated prior to working on them.
8. Repair to intrinsically safe components (Annex DD.5) Do not apply any
permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that
this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the
equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be
worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test
apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts
specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of
refrigerant in the atmosphere from a leak.
9. Cabling(Annex DD.6) Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse
environmental effects. The check shall also take into account the effects of
aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
10. Detection of flammable refrigerants(Annex DD.7) Under no circumstances
shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection
of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked
flame) shall not be used.
11. Leak detection methods(Annex DD.8) The following leak detection methods
are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but
the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection
equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the
detector is not a potential source of ignition and is suitable for the
refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the
LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and
the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection
fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents
containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the
refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all
naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is
found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from
the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system
remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through
the system both before and during the brazing process.
12. Removal and evacuation(Annex DD.9) When breaking into the refrigerant
circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures
shall be used. However, it is important that best practice is followed since
flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
· Remove refrigerant; · Purge the circuit with inert gas; · Evacuate; · Purge
again with inert gas; · Open the circuit by cutting or brazing. The
refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The
system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may
need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used
for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system
with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then
venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process
shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final
OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to
enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing
operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the
vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation
available.
13. Charging procedures(Annex DD.10) In addition to conventional charging
procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that
contamination of different refrigerants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount
of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright.
7
ENG
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system
with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not
already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration
system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN.
The system shall be leak tested on completion of charging but prior to
commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the
site.
14. Decommissioning(Annex DD.11) Before carrying out this procedure, it is
essential that the technician is completely familiar with the equipment and
all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are
recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant
sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of
reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available
before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its
operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure
ensure that: · Mechanical handling equipment is available, if required, for
handling refrigerant cylinders; · All personal protective equipment is
available and being used correctly; · The recovery process is supervised at
all times by a competent person; · Recovery equipment and cylinders conform to
the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If
a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed
from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on
the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and
operate in accordance with manufacturer’s instructions. h) Do not overfill
cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the
maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. j) When the
cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that
the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all
isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant
shall not be charged into another refrigeration system unless it has been
cleaned and checked.
15. Labelling(Annex DD.12) Equipment shall be labelled stating that it has
been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and
signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment
contains flammable refrigerant.
16. Recovery(Annex DD.13) When removing refrigerant from a system, either for
servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all
refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders,
ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed.
Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system
charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered
refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the
recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief
valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery
cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The
recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the
recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing
scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete
with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the
recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been
properly maintained and that any associated electrical components are sealed
to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult
manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the
refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste
Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and
especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be
removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make
certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The
evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to
the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed
to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be
carried out safely.
8
ENG
Competence of service personnel
General Special training additional to usual refrigerating equipment repair
procedures is required when equipment with flammable refrigerants is affected.
In many countries, this training is carried out by national training
organisations that are accredited to teach the relevant national competency
standards that may be set in legislation. The achieved competence should be
documented by a certificate. Training The training should include the
substance of the following: Information about the explosion potential of
flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled
without care. Information about potential ignition sources, especially those
that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners,
electric heaters. Information about the different safety concepts:
Unventilated (see Clause GG.2) Safety of the appliance does not depend on
ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the
housing has no significant effect on the safety. Nevertheless, it is possible
that leaking refrigerant may accumulate inside the enclosure and flammable
atmosphere will be released when the enclosure is opened. Ventilated enclosure
(see Clause GG.4) Safety of the appliance depends on ventilation of the
housing. Switching off the appliance or opening of the enclosure has a
significant effect on the safety. Care should be taken to ensure a sufficient
ventilation before. Ventilated room (see Clause GG.5) Safety of the
appliance depends on the ventilation of the room. Switching off the appliance
or opening of the housing has no significant effect on the safety. The
ventilation of the room shall not be switched off during repair procedures.
Information about the concept of sealed components and sealed enclosures
according to IEC 60079-15:2010. Information about the correct working
procedures: a) Commissioning · Ensure that the floor area is sufficient for
the refrigerant charge or that the ventilationduct is assembled in a correct
manner. · Connect the pipes and carry out a leak test before charging with
refrigerant. · Check safety equipment before putting into service. b)
Maintenance · Portable equipment shall be repaired outside or in a workshop
specially equipped for servicing units with flammable refrigerants. · Ensure
sufficient ventilation at the repair place. · Be aware that malfunction of the
equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is
possible. · Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark. The
standard procedure to short circuit the capacitor terminals usually creates
sparks. · Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace
them. · Check safety equipment before putting into service. c) Repair ·
Portable equipment shall be repaired outside or in a workshop specially
equipped for servicing units with flammable refrigerants. · Ensure sufficient
ventilation at the repair place. · Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. ·
Discharge capacitors in a way that won’t cause any spark. · When brazing is
required, the following procedures shall be carried out in the right order: ·
Remove the refrigerant. If the recovery is not required by national
regulations, drain the refrigerant to the outside. Take care that the drained
refrigerant will not cause any danger. In doubt, one person should guard the
outlet. Take special care that drained refrigerant will not float back into
the building. · Evacuate the refrigerant circuit. · Purge the refrigerant
circuit with nitrogen for 5 min. · Evacuate again. · Remove parts to be
replaced by cutting, not by flame. · Purge the braze point with nitrogen
during the brazing procedure.
9
ENG
· Carry out a leak test before charging with refrigerant. · Reassemble sealed
enclosures accurately. If seals are worn, replace them. · Check safety
equipment before putting into service. d) Decommissioning · If the safety is
affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge
shall be removed before decommissioning. · Ensure sufficient ventilation at
the equipment location. · Be aware that malfunction of the equipment may be
caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. · Discharge
capacitors in a way that won’t cause any spark. · Remove the refrigerant. If
the recovery is not required by national regulations, drain the refrigerant to
the outside. Take care that the drained refrigerant will not cause any danger.
In doubt, one person should guard the outlet. Take special care that drained
refrigerant will not float back into the building. · Evacuate the refrigerant
circuit. · Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min. · Evacuate
again. · Fill with nitrogen up to atmospheric pressure. · Put a label on the
equipment that the refrigerant is removed. e) Disposal · Ensure sufficient
ventilation at the working place. · Remove the refrigerant. If the recovery is
not required by national regulations, drain the refrigerant to the outside.
Take care that the drained refrigerant will not cause any danger. In doubt,
one person should guard the outlet. Take special care that drained refrigerant
will not float back into the building. · Evacuate the refrigerant circuit. ·
Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min. · Evacuate again. · Cut
out the compressor and drain the oil.
IMPORTANT – GROUNDING METHOD
This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-
pronged grounded plug. It must be plugged into a mating grounding type
receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable
local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type
receptacle, it is the responsibility and obligation of the customer to
exchange the existing receptacle in accordance with the National Electrical
Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should
not, under any circumstances, be cut or removed. Never use the cord, the plug
or the appliance when they show any sign of damage. Do not use your appliance
with an extension cord unless it has been checked and tested by a qualified
electrical supplier. Improper connection of the grounding plug can result in
risk of fire, electric shock and/or injury to persons associated with the
appliance. Check with a qualified service representative if in doubt that the
appliance is properly grounded.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before plugging the appliance into the mains socket, check that: · The mains
power supply corresponds to the value indicated on the rating plate on the
back of the appliance. · The power socket and electrical circuit are adequate
for the appliance. · The mains socket matches the plug. If this is not the
case, have the plug replaced. · The mains socket is adequately earthed.
Failure to follow these important safety instructions absolves the
manufacturer of all liability.
10
ENG
Important information for correct disposal of the product in accordance with
EC Directive 2012/19/EU.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban
waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a
household appliance separately avoids possible negative consequences for the
environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy
and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
DESCRIPTION
1. Control panel 2. Handle (both sides) 3. Castors 4. Deflector 5. Remote control receiver 6. Intake grille 7. Air outlet grille 8.Intake grille 9. Power cable 10. Plug fixer 11. Middle drainage 12. Condenser drain
ACCESSORIES PARTS
PARTS NAME
Exhaust hose Hose inlet Hose outlet
QUANTITY 1 set
Window slider kit
Remote Control Batteries
(Two AAA 1.5V)
Drain Hose
1 set 1 set 1 set
Note: All the illustrations in this manual are for explanatory purposes only.
Your appliance may be slightly different. Be sure all accessories are removed
from the packing before use.
11
ENG
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Exhausting hot air
In the Cool Mode the appliance must be placed close to a window or opening so
that the warm exhaust air can be ducted outside. First position unit on a flat
floor and make sure there’s a minimum of 18″(45cm) clearance around the unit,
and is within the vicinity of a single circuit outlet power source.
1. Extend either side of the hose (Fig.1)and screw the hose inlet (Fig.2).
2. Extend the other side of the hose and screw it to the hose outlet (Fig.3).
3. Install the hose inlet into the unit (Fig.4).
4. Affix the hose outlet into the window slider kit and seal. (Fig.5 & 6).
Extend the hose
Fig. 4
Lock
Slide onto
Fig.1 Fig. 2 Fig. 3
Cut on opposite side of hole
Your window slider kit has been designed to fit most standard vertical and
horizontal window applications,however, it may be necessary for you to modify
some aspects of the installation procedures for certain types of windows. The
window slider kit can be fastened with screws.
NOTE: If the window opening is less than the minimum length of the window
slider kit, cut the end without the hold in it short enough to fit in the
window opening. Never cut out the hole in window slider kit.
Vertical Window
Horizontal Window
Window Slider Fig. 5
Fig. 6
Window Slider
12
ENG
Window slider kit installation
1:Parts: A) Panel B) Panel with one hole C) Screw to lock window kit in place
2: Assembly: Slide Panel B into Panel A and size to widow width. Windows sizes
vary. When sizing the window width, be sure that the window kit assembly is
free from gaps from gaps and/or air pockets when taking measurements. 3. Lock
the screw into the holes that correspond With the width that your window
requires to ensure that there are no gaps or air pockets in the window kit
assembly after installation. 4. Use the provided foam window kit sealer to
close any gaps or air pockets.
Location
· The unit should be placed on a firm foundation to minimize noise and
vibration. For safe and secure positioning. place the unit on a smooth, level
floor strong enough to support the unit.
· The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on
smooth, flat surfaces. Use caution when rolling on carpeted surfaces. Use
caution and Protect floors when rolling over wood floors. Do not attempt to
roll the unit over objects.
· The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.
· Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit. ·
Allow at least 18″(45cm) of around and above space away from the
wall for efficient working. · The hose can be extended, but it is the best to
keep the length to
minimum required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends
or sags.
13
ENG
DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
The control panel is on the top of the appliance, enables you to manage part
functions without remote controller, but to fully exploit its potential, you
must use the remote controller.
1. Timer button 2. Fan speed button 3. Decrease button 4. Display screen 5. Increase button 6. MODE button 7. ON/OFF button
A Mode symbol * B Fan speed symbol C Sleep symbol D Timer symbol
“*” means the heat symbol only the heat pump model have this function.
TURNING THE APPLIANCE ON
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the button to
make the appliance turn on. The last function active when it was turned off
will appear.
COOL mode
Ideal for hot muggy weather when you need to cool and dehumidify the room. To
set this mode correctly:
· Press the button a number of times until the “Cool” symbol appears. · Select
the target temperature18°C-32°C (64°F-90°F) by pressing the or
value is displayed.
· Select the required fan speed by pressing the button.
Three speeds are available: High / Low / Auto.
button until the corresponding
The most suitable temperature for the room during the summer varies from 24°C to 27°C (75°Fto 81°F). You are recommended, however, not to set a temperature much below the outdoor temperature. The fan speed difference is more noticeable when the appliance is under Fan mode but may not be noticeable under Cool mode.
HEAT mode
” “means only the heat pump model have this function. To set this mode
correctly:
· Press the button a number of times until the Heat symbol appears. · Select
the target temperature13°C-27°C (55°F-81°F) by pressing the or
until the corresponding value is displayed.
· Select the required fan speed by pressing the button. Three speeds are
available: High / Low / Auto.
· Water is removed from the air and collected in the tank.
button
14
ENG
· When the tank is full, the appliance shuts down and ”
” (full tank) appears on the display. The tank cap
must be extracted and emptied water. Run off all water left into a basin. When all the water has been drained,
put the cap back in place.
· When the tank has been emptied, the appliance starts up again.
NOTE
– When operating in very cold rooms, the appliance refreezes automatically,
momentarily interrupting normal operation. During this operation, it is normal
for the noise made by the appliance to change. – In this mode, you may have to
wait for a few minutes before the appliance starts giving out hot air.
FAN mode
When using the appliance in this mode, the air hose does not need to be attached. · Press the button a number of times until the “Fan” symbol appears.
· Select the required fan speed by pressing the button.
Two speeds are available: High / Low. The screen display ” ” as high speed, ”
” as low speed.
DRY mode Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp rooms rainy
periods, etc.). In dry mode, the appliance should be prepared in the same way
as for cool mode, with the air exhaust hose attached to enable the moisture to
be discharged outside. To set this mode correctly: · Press the button a number
of times until the Dry symbol appears. The screen display ” “. · In this mode,
fan speed is selected automatically by the appliance and cannot be set
manually.
SMART mode The appliance chooses automatically whether to operate in cool, fan
or heat (certain models only) mode. To set this mode correctly: · Press the
button a number of times until the screen show like below:
· Select the required fan speed by pressing the Three speeds are available: High / Low / Auto.
button.
If the appliance is cooling only model, the unit operates in Fan mode when the room temperature is below 23°C (73°F), and Cool mode when the room temperature is above 23°C (73°F). If the appliance is cooling and heating model, the unit operates in Heat mode when the room temperature is below 20°C (68°F), and Fan mode when the room temperature is from 20°C (68°F) to 23°C (73°F), and Cool mode when the room temperature is above 23°C (73°F).
15
ENG
SETTING THE TIMER
This timer can be used to delay the appliance start-up or shutdown; this avoids wasting electricity by optimizing operating periods.
- Programming start-up
· Turn on the appliance, choose the mode you want, for example Dehumidify mode, high fan speed. Turn off the appliance.
· Press the ” ” button, the screen starts to flash, press the ” ” / ” ” to adjust the set time from 0.5-24 hours.
· In 5 seconds without the operation, the timer start function, then the “Timer” symbol lights. · Press the ” ” button again to cancel the Timer, and the “Timer” symbol disappear. - Programming shut down
· When the appliance is running, press the ” ” button, the screen starts to flash. – Press the ” ” / ” ” to adjust the set time from 0.5-24 hours.
· In 5 seconds without the operation, the timer start function, then the ” Timer” symbol lights. · Press the ” ” button again to cancel the Timer, and the ” Timer ” symbol disappear.
SWITCH THE UNIT OF TEMPERATURE
When the appliance is running, hold on ” ” and” ” button together 3 seconds by the same time, then you can change the unit of temperature. For example: Before change, in cool mode, the screen display like fig1. After change, in cool mode, the screen display like fig2.
Fig. 1
Fig. 2
The following functions below are optional. Please refer to the real object, just because these functions only belong to some model.
SELF-DIAGNOSIS
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of
malfunctions. Error messages are displayed on the appliance display.
IF DISPLAYED WHAT SHOULD I DO?
PROBE FAILURE (sensor damaged)
If this is displayed, contact your local authorized service centre
FULL TANK (safety tank full)
Empty the internal safety tank, following the instructions in the “End of
season operations” paragraph.
16
REMOTE CONTROL
On/Off button
Increase button
Decrease button
Timer button
Unit Switch button
· Point the remote control at the receiver on the appliance.
· The remote control must be no more than 7 meters away from the appliance
(without obstacles between the remote control and the receiver).
· The remote control must be handled with extreme care. Do not drop it or
expose it to direct sunlight or sources of heat. If the remote control do not
work, please try to take out the battery, and put it back.
ENG
Fan speed button Mode button Swing button Sleep button
MAX 7 meters
INSERTING OR REPLACING THE BATTERIES · Remove the cover on the rear of the
remote control; · Insert two “AAA” 1.5V batteries in the correct position (see
instructions inside the battery compartment);
NOTE
· If the remote control unit is replaced or disposed of, the batteries must be
removed and discarded in accordance with current legislation as they are
harmful to the environment.
· Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-
zinc) or rechargeable (nickelcadmium) batteries.
· Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode or leak. · If the
remote control is not be used for a certain length of time, remove the
batteries.
COOL mode
Ideal for hot muggy weather when you need to cooling and dehumidify the room.
To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the
“Cool” symbol appears.
· Select the target temperature18ºC-32ºC (64ºF-90ºF) by pressing the or button
until the corresponding value is displayed.
· Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available: High / Low / Auto. The most suitable temperature for the room during the summer varies from 24ºC to 27ºC (75ºF to 81ºF). You are recommended, however, not to set a temperature much below the outdoor temperature. The fan speed difference is more noticeable when the appliance is under Fan mode but may not be noticeable under Cool mode.
17
ENG
HEAT mode ” * ” means only the heat pump model have this function.
To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the
“Heat” symbol appears.
· Select the target temperature13ºC-27ºC (55ºF-81ºF) by pressing the or value
is displayed.
button until the corresponding
· Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available: High / Low / Auto. · Water is removed from the air and collected in the tank.
· When the tank is full, the appliance shuts down and ”
” (full tank) appears on the display. The tank cap
must be extracted and emptied. Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put
the cap back in place.
· When the tank has been emptied, the appliance starts up again.
NOTE
· When operating in very cold rooms, the appliance defreezes automatically,
momentarily interrupting normal operation. During this operation, it is normal
for the noise made by the appliance to change.
· In this mode, you may have to wait for a few minutes before the appliance
starts giving out hot air.
· In this mode, the fan may operate for short periods, even though the set
temperature has already been reached.
FAN mode
When using the appliance in this mode, the air hose does not need to be attached. · Press the button a number of times until the “Fan” symbol appears.
· Select the required fan speed by pressing the Two speeds are available: High / Low.
button.
DRY mode
Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp rooms rainy periods,
etc). In dry mode, the appliance should be prepared in the same way as for
cool mode, with the air exhaust hose attached to enable the moisture to be
discharged outside. To set this mode correctly: · Press the button a number of
times until the Dry symbol appears. · The fan speed is auto fan speed, and can
not be changed.
SMART mode
The appliance chooses automatically whether to operate in cool, fan or heat
mode(some certain models have
not heat mode) .
To set this mode correctly: · Press the button a number of times until the
screen display like below:
It is SMART mode when the display will be running circulating. · Select the
required fan speed by pressing the button. Three speeds are available: High /
Low / Auto.
If the appliance is cooling only model, the unit operates in Fan mode. when
the room temperature is below 23ºC (73ºF), and Cool mode when the room
temperature is above 23ºC (73ºF). If the appliance is cooling and heating
model, the unit operates in Heat mode when the room temperature is below 20ºC
(68ºF), and Fan mode when the room temperature is from 20ºC (68ºF) to 23ºC
(73ºF), and Cool mode when the room temperature is above 23ºC (73ºF).
18
ENG
SWING function
This function is useful for select the up/down swing of air delivery. To set
this function correctly: · Select the operating mode (Cool, Dry, Fan) as
described above. · Press the button the deflector will stop different
positions or swing continuously.
SLEEP function
This function is useful for the night as it gradually reduces operation of the
appliance. To set this function correctly: · Select the cool or heat mode as
described above. · Press the button.
The appliance operates in the previously selected mode. When you choose the sleep function, the screen will reduce the brightness, and the fan speed is low. The SLEEP function maintains the room at optimum temperature without excessive fluctuations in either temperature or humidity with silent operation. Fan speed is always at Low, while room temperature and humidity vary gradually to ensure the most comfortable. When in COOL mode, the selected temperature will increase by 1ºC (1ºF) per hour in a 2 hour period. This new temperature will be maintained for the next 6 hours. Then the appliance turn it off. When in HEAT mode, the selected temperature will decrease by 1ºC (1ºF) per hour in a 3 hour period. This new temperature will be maintained for the next 5 hours. Then the appliance turn it off. The SLEEP function can be canceled at any time during operation by pressing the “Sleep”, “Mode” or “fan speed” button. In FAN or DRY mode, SLEEP function is still available.
Switch the unit of temperature
When the appliance is running, press the
button,
then you can change the unit of temperature.
For example:
Before change, in cool mode, the screen display like fig left.
After change, in cool mode, the screen display like fig right.
SETTING THE TIMER
This timer can be used to delay the appliance startup or shutdown, this avoids wasting electricity by optimising operating periods.
Programming start up · Turn on the appliance, choose the mode you want, for
example cool, 24ºC, high fan speed. Turn off the
appliance.
· Press the button, the screen will display 1-24 hours. · Press several times
until the corresponding time is displayed. Wait about 5 seconds, the timer
will be active,
then only the symbol is displayed on screen.
· Press again the button or the button, the timer will be canceled
Programming shut down · When the appliance is running, press the
button, the screen will display hours.
· Press several times until the corresponding time is displayed. Wait about 5 seconds, the timer will be active.
· Press again the
button or the button, the timer will be canceled.
19
ENG
Tips for correct use
To get the best from your appliance, follow these recommendations: · Close the
windows and doors in the room to be air conditioned (Fig. 9).When installing
the appliance semi-
permanently, you should leave a door slightly open (as little as 1 cm) to
guarantee correct ventilation;
· Protect the room from direct exposure to the sun by partially closing
curtains and/or blinds to make the appliance much more economical to run (Fig.
10);
· Never rest objects of any kind on the appliance;
· Do not block the air inlet or outlet of the appliance. Reduced air flow will
result in poor performance and could damage the unit (Fig. 11).
· Make sure there are no heat sources in the room;
· Never use the appliance in very damp rooms (laundries for example).
· Never use the appliance outdoors.
· Make sure the appliance is standing on a level surface. If necessary, place
the castor locks under the front wheels.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Close doors and windows
Close curtains
Do not cover the appliance
WATER DRAINAGE METHOD
When there is excess water condensation inside the unit, the appliance stops running and shows ” ” (FULL TANK as mentioned in SELF-DIAGNOSIS). This indicates that the water condensation needs to be drained using the following procedures:
Manual Draining (Fig.12)
Water may need to be drained in high humidity areas 1 .Unplug the unit from
power source. 2. Place a drain pan under the lower drain plug. See diagram. 3.
Remove the lower drain plug. 4. Water will drain out and collect in the drain
pan (maybe not
supplied ). 5. After the water is drained, replace the lower drain plug
firmly. 6. Turn on the unit.
Fig. 12
Drain outlet
Drain cap Drain pan
20
Continuous Draining (Fig.13)
While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended.
- Unplug the unit from the power source. 2. Remove the drain plug. While
doing this operation some
residual water may spill so please have a pan to collect the water. 3. Connect the drain hose (1/2″ or 12.7mm, maybe not supplied). See diagram. 4. The water can be continuously drained through the hose into a floor drain or bucket. 5. Turn on the unit.
Fig. 13
ENG Drain cap
Drain outlet Drain hose
NOTE
· Please be sure that the height of and section of the drain hose should not
be higher than that of the drain outlet, or the water tank may not be drained.
(Fig. 14 and Fig.15)
Fig. 14
Fig. 15
Middle drainage
When unit running in Dry mode, you can choose the way below to drainage. 1
.Unplug the unit from the power source. 2. Remove the drain plug(Fig.A). While
doing this operation some residual water may spill so please have a pan
to collect the water. 3. Connect the drain hose (1/2″ or 12.7mm, maybe not
supplied). (Fig.B) 4. The water can be continuously drained through the hose
into a floor drain or bucket. 5. Turn on the unit.
Fig. A
Fig. B
Garden hose
21
ENG
NOTE
· Please be sure that the height of and section of the drain hose should not be higher than that of the drain outlet, or the water tank may not be drained. (Fig.C and Fig.D)
Fig. C
Fig. D
CLEANING
Before cleaning or maintenance, turn the appliance off by pressing the button on the control panel or remote control, wait for a few minutes then unplug from the mains socket.
Cleaning the cabinet
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry
cloth. · Never wash the appliance with water. It could be dangerous. · Never
use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance. · Never spray
insecticide liquids or similar.
Cleaning the air filters
To keep your appliance working efficiently, you should clean the filter every
week of operation. The evaporator filter can take out like below Fig.
To avoid possible cuts, avoid contacting the metal parts of the appliance when
removing or re-installing the filter. It can result in the risk of personal
injury.
Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from the filter. If it is
very dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. The water
should never be hotter than 40ºC (104ºF). After washing, leave the filter to
dry then attach the intake grille to the appliance.
Start-end of season operations
START OF SEASON CHECKS Make sure the power cable and plug are undamaged and
the earth system is efficient. Follow the installation instructions precisely
22
ENG
END OF SEASON OPERATIONS
To empty the internal circuit completely of water, remove the cap (Fig. 16).
Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put
the cap back in place. Clean the filter and dry thoroughly before putting
back.
Fig. 16
TROUBLESHOOTING
ROOM CONDITIONS
Cooling mode: 18ºC-35ºC (64ºF-95ºF) , 30%RH~90%RH Heating mode: 10ºC-25ºC
(50ºF-77ºF), 30%RH~90%RH
PROBLEM The appliance does not come on
The appliance works for a short time only
The appliance works, but does not cool the room
During operation, there is an unpleasant smell in the room The appliance does
not operate for about three minutes after restarting it
CAUSE · There is no current · It is not plugged into the mains · The internal
safety device has
tripped
· Here are bends in the air exhaust hose
· Something is preventing the air from being discharged
· Windows, doors and/or curtains open
· There are heat sources in the room (oven, hairdryer, etc)
· The air exhaust hose is detached from the appliance
· The technical specification of the appliance is not adequate for the room in
which it is located
· Air filter clogged
· The internal compressor safety device prevents the appliance from being
restarted until three minutes have elapsed since it was last turned off
SOLUTION
· Wait · Plug into the mains · Wait 30 minutes, if the problem
persists, contact your service center
· Position the air exhaust hose correctly, keeping it as short and free of
curves as possible to avoid bottlenecks
· Check and remove any obstacle obstructing air discharge
· Close doors, windows and curtains, bearing in mind the “tips for correct
use” given above
· Eliminate the heat sources
· Fit the air exhaust hose in the housing at the back of the appliance
· Clean the filter as described above
· Wait. This delay is part of normal operation
23
ENG
PROBLEM
The appliance does not operate for about three minutes after restarting it
The following message appears on the display:
CAUSE
· The internal compressor safety device prevents the appliance from being
restarted until three minutes have elapsed since it was last turned off
· The appliance has a self diagnosis system to identify a number of
malfunctions
SOLUTION · Wait. This delay is part of
normal operation
· See the SELF-DIAGNOSIS Chapter
Smart WiFi app user manual can be found at: https://tesla.info/wp-
content/uploads/pdf/TeslaTTPWiFiapp.pdf
24
BIH/ MNE
VAZNE MJERE ZASTITE
· Iskljucite ureaj iz njegovog izvora napajanja tokom servisa i prilikom
zamjene dijelova i cisccenja. · Ureaj ne smije biti ugraen u veseraj. ·
Paznja: Provjerite da li je na naljepnici sa tehnickim karakteristikama
upisana vrsta gasa koji se koristi u vasem
ureaju. · Specificne informacije o ureajima sa gasom. · Ne preporucuje se
ostecnje rashladnog sistema ureaja. Na kraju zivotnog vijeka, isporucite ureaj
posebnom centru za prikupljanje otpada. · Potencijal globalnog zagrijavanja:
R410A-2088, R134a-1430, R290-3, R32-675.
· Ovaj hermeticki zatvoreni sistem sadrzi fluorirane gasove sa efektom
staklene baste. · INFORMACIJE O ZIVOTNOJ SREDINI: Ova jedinica sadrzi gasove
koji izazivaju efekat staklene baste,
pokrivene Kjoto protokolom. · Nemojte koristiti ovaj ureaj za funkcije koje
nisu opisane u ovom uputstvu za upotrebu. · Uvjerite se da je utikac
prikljucen cvrsto i potpuno u uticnicu. To moze biti uzrok elektricnog udara
ili pozara. · Nemojte prikljuciti druge aparate u istu uticnicu, to moze
rezultirati elektricni udar. · Nemojte modifikovati kabal za napajanje, to
moze biti uzrok elektricnog udara ili pozara. Za sve ostale usluge
treba pozvati kvalifikovani servis. · Nemojte staviti kabal za napajanje ili
aparat blizu grijaca, radijatora ili drugog izvora toplote. To moze biti
uzrok elektricnog udara ili pozara. · Ovaj ureaj je opremljen kablom koji ima
zicu povezanu sa uzemljenjem. · Utikac mora biti prikljucen na uticnicu koja
je ispravno instalirana i uzemljena. Nemojte ni pod kojim uslovima
da isjecete ili uklonite zicu povezanu sa uzemljenjem, iz ovog utikaca. ·
Ureaj treba koristiti ili cuvati na takav nacin da je zasticena od:
vlage,kondenzacije, prskanja vode itd.
Odmah iskljucite ureaj ako do ovoga doe. · Uvijek transportujte svoj ureaj u
vertikalnom polozaju i postavite na stabilnu povrsinu tokom upotrebe. Ako
je ureaj transportovan u horizontalnom polozaju treba ga ostaviti iskljucenog
na 6 sati. · Uvijek koristite prekidac na kontrolnoj tabli ili daljinskom
upravljacu da biste iskljucili ureaj i nemojte da
pokrenete ili zaustavite operaciju prikljucivanjem ili iskljucivanjem kabla za
napajanje. To moze biti uzrok elektricnog udara. · Ne dodirujte dugmad na
kontrolnoj tabli vlaznim prstima. · Nemojte koristiti opasne hemikalije za
ciscenje ureaja. Da biste sprijecili ostecenje povrsinske zavrsnice, koristite
samo mekanu krpu za ciscenje ureaja. Nemojte koristiti vosak ili jak
deterdzent. Nemojte koristiti ureaj u prisustvu upaljene supstance ili pare
kao sto su alkohol, insekticidi, benzin itd. · Ako ureaj pravi neobicne zvuke
ili izbacuje dim ili neobican miris, odmah ga iskljucite. · Ne cistite ureaj
vodom. Voda moze da ue u ureaj i osteti izolaciju stvarajuci opasnost od
elektricnog udara. Ako voda ue u ureaj, odmah je iskljucite i obratite se
korisnickom servisu. · Iskoristite dvije ili vise osoba da podignete i
instalirate ureaj. · Uvijek uhvatite utikac prilikom prikljucivanja ili
iskljucivanja ureaja. Nikad se ne iskljucuje ureaj povlaceci kabal. To moze
biti uzrok elektricnog udara ili ostecenja. · Instalirajte ureaj na cvrstu
podlogu sposobnu da izdrzi do 50kg. Ugradnja na slabu podlogu moze rezultirati
ostecenje imovine i povrede. · Ako ureaj ima Wi-Fi funkciju , snaga prenosa je
manja od 20dBm, a opseg radio frekvencije je: 2412MHz2472MHz. · Ureaj je
usaglasen sa Direktivom o RE (2014/53/EU).
Prema EN standardu: · Ovaj ureaj mogu koristiti djeca uzrasta od 8 godina i
vise i osobe sa smanjenim fizickim, culnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ukoliko su im dati
nadzor ili uputstva koja se ticu koristenjaureaja na bezbijedan nacin i
razumiju opasnosti koje su ukljucene. · Djeca se ne smiju igrati sa ureajem. ·
Ciscenje i odrzavanje ureaja ne smiju raditi djeca bez nadzora. · Ako je kabal
za napajanje ostecen, mora biti zamjenjen, za zamjenu kabla kontaktirajte
kvalifikovanu osobu. · Ureaj ce biti postavljen u skladu sa nacionalnim
propisima o instalacijama. · Kada nestane napajanje ureaja, provjerite tablu
sa osiguracima i zamjenite osigurac ili sklopku za resetovanje. · Tip
osiguraca : T; 3.15A; 250VAC.
25
BIH/ MNE
Prema IEC standardu: · Ovaj ureaj nije namjenjen za upotrebu od strane osoba
(ukljucujuci i djecu) sa smanjenim fizickim, culnim ili
mentalnim mogucnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako im nije
dat nadzor ili uputstvo koje se odnosi na koristenje ureaja od strane osobe
odgovorne za njihovu bezbijednost. · Djecu treba nadgledati kako bi se
osiguralo da se ne igraju sa ureajem. · Ako je kabal za napajanje ostecen,
mora biti zamjenjen, za zamjenu kabla kontaktirajte kvalifikovanu osobu. ·
Ureaj ce biti postavljen u skladu sa nacionalnim propisima o instalacijama.
Specificne informacije u vezi sa ureajima punjenim sa gasom R290 · Detaljno
procitajte sva upozorenja. · Prilikom odmrzavanja i ciscenja ureaja nemojte
koristiti nijedan alat osim onih koje preporucuje proizvoac. · Ureaj mora biti
postavljen u oblasti bez izvora toplote (na primjer: otvoreni plamen, gasni
ili elektricni ureaji
u funkciji). · Ne busite i ne palite ureaj. · Gasovi rashladne tecnosti mogu
biti bez mirisa. · Ureaj moze biti koristen ili uskladisten u prostoriji koja
je veca od 13m². · R290 je gas koji je u skladu sa evropskim direktivama o
zivotnoj sredini. Nemojte ostetiti nijedan dio
rashladnog sistema. · Ako se ureaj koristi ili uskladisti u ne provjetrenom
dijelu, prostorija mora biti opremljena da sprijeci
gomilanje curenja gasa sto rezultira rizikom od pozara ili eksplozije uslijed
zapaljivanja gasa izazvanog elektricnim grijacima, sporetima ili drugim
izvorima paljenja. · Ureaj mora biti uskladisten tako da se sprijece mehanicka
ostecenja. · Pojedinci koji rade sa rashladnim tecnostima moraju imati
odgovarajuce certifikate koje izdaje akreditovana organizacija koja obezbjeuje
kompetentnost u rukovanju rashladnom tecnoscu prema specificnoj procjeni koju
priznaju udruzenja u industriji. · Popravke moraju da se vrse na osnovu
preporuka proizvoaca. · Odrzavanje i popravke koje zahtjevaju pomoc drugog
kvalifikovanog osoblja moraju se obaviti pod nadzorom pojedinca navedenog u
koristenju zapaljivih supstanci. · Nemojte koristiti sredstva za ubrzavanje
procesa odmrzavanja ili za ciscenje, osim onih koje preporucuje proizvoac. ·
Ureaj se skladisti u prostoriji bez kontinuiranog rada otvorenog plamena (na
primjer, operativnog ureaja za gas) ili drugih potencijalnih izvora paljenja
(na primjer, operativni elektricni grijac, vruce povrsine). · Svi radni ljudi
koji se bave rashladnim tecnostima treba da nose vazecu certifikaciju koju
dodjeljuje autoritativna organizacija i kvalifikaciju za bavljenje sistemom
rashladnih tecnosti koji prepoznaje ova industrija. Ukoliko je potreban drugi
tehnicar za odrzavanje i popravku ureaja, treba da ih nadgleda osoba koja
posjeduje kvalifikaciju za koristenjezapaljivog rashladnog sredstva. · Ureaj
se moze popravljati samo metodom koju predlaze proizvoac. · Imajte na umu da
rashladna tecnost mozda ne sadrzi miris. · Postovace se nacionalni propisi o
gasu. · Drzite otvore za ventilaciju otvorene. · Ureaj treba koristiti ili
cuvati u prostoriji sa povrsinom vecom od one naznacene na grafikonu.
Kolicina R290 gasa kojom je ureaj napunjen (pogledajte oznaku ocjene na ureaju) (g) m<152 152m185 186m225 226m270 271m290
Minimalna velicina prostorije za koristenjei skladistenje (m²) 4 9 11 13 14
26
BIH/ MNE
UPOZORENJE: Sistem sadrzi rashladnu tecnost pod visokim pritiskom. Sistem
moraju da servisiraju samo kvalifikovane osobe.
1. Transport opreme koja sadrzi zapaljive gasove (Aneks CC.1) Usaglasenost sa
saobracajnim propisima. 2. Obiljezavanje opreme koristenjem znakova (Aneks
CC.2) Usaglasenost sa lokalnim propisima. 3. Odlaganje opreme koja sadrzi
zapaljive gasoveu (Aneks CC.3) Usaglasenost sa nacionalnim propisima.
4.Skladistenje opreme/ ureaja (Aneks CC.4) Skladistenje opreme treba da bude u
skladu sa uputstvima proizvoaca. 5. Skladistenje upakovane (neprodate) opreme
(Aneks CC.5) Zastita paketa za skladistenje treba da bude konstruisana tako da
mehanicka ostecenja opreme unutar paketa nece izazvati curenje rashladne
tecnosti.
6. Informacije o servisiranju(Aneks DD.3) 1) Provjera okoline Prije pocetka
rada na sistemima koji sadrze zapaljive tecnosti, neophodne su bezbjednosne
provjere kako bi se osiguralo da se rizik od pozara svede na najmanju mogucu
mjeru. Za popravku sistema sa rashladnom tecnoscu bice ispostovane sljedece
MJERE predostroznosti prije izvoenja radova na sistemu. 2) Procedura rada
Radovi se izvode po kontrolisanoj proceduri kako bi se rizik od pozara ili
isparenja sveo na najmanju mogucu mjeru dok se radovi izvode. 3) Opsta radna
oblast Svo osoblje za odrzavanje i drugi koji rade u lokalnoj oblasti bice
upuceni u prirodu posla koji se obavlja. Rad u zatvorenim prostorima ce biti
izbjegnut. Oblast oko radnog prostora ce biti odsjecena. Uvjerite se da su
uslovi u okolini bezbijedni kontrolom zapaljivog materijala. 4) Provjera
prisustva rashladne tecnost Podrucje ce biti provjereno odgovarajucim
detektorom rashladne tecnosti prije i tokom rada, kako bi se osiguralo da je
tehnicar svjestan potencijalno zapaljive okoline. Uvjerite se da je oprema za
otkrivanje curenja odgovarajuca da se koristi za upotrebu sa zapaljivim
rashadnim tecnostima, odnosno ne-svjetlucavim, adekvatno zapecacenim ili
sustinski da je bezbijedna. 5) Prisustvo protivpozarnog aparata Ukoliko treba
da se sprovedu bilo kakvi topli radovi na opremi za rashladnu tecnost ili bilo
kojim povezanim dijelovima, potrebno je da na raspolaganju imate odgovarajucu
opremu za gasenje pozara. Ppotrebno je da imate suhi prah ili CO2 aparat za
gasenje pozara pored prostora za punjenje. 6) Nema izvora paljenja Nijedna
osoba koja obavlja posao u vezi sa sistemom za rashladnu tecnost koji
podrazumijeva izlaganje bilo kakvih cijevi koje sadrze ili sadrze zapaljivu
rashladnu tecnost nece koristiti bilo koji izvor paljenja na takav nacin da
moze dovesti do rizika od pozara ili eksplozije. Sve moguce izvore paljenja,
ukljucujuci pusenje cigareta, treba drzati dovoljno daleko od mjesta
postavljanja, popravke, uklanjanja i odlaganja, tokom kojih zapaljiva
rashladna tecnost eventualno moze biti pustena u okolni prostor. Prije nego
sto se posao izvede, oblast oko opreme treba ispitati da bi se uvjerili da
nema zapaljivih opasnosti ili rizika paljenja. Bice prikazani natpisi “Bez
pusenja”. 7) Provjetrena oblast Uvjerite se da je podrucje na otvorenom ili da
je adekvatno provjetreno prije nego sto provalite u sistem ili sprovedete bilo
kakve poslove koji izazivaju zagrijavanje. Odreeni stepen ventilacije ce se
nastaviti u periodu kada se radovi sprovode. Ventilacija bi trebalo bezbijedno
da rastjera cjelokupnu ispustenu rashladnu tecnost i po mogucnosti je izbaci
spolja u atmosferu.
27
BIH/ MNE
8) Provjere opreme za rashladnu tecnost Tamo gdje se mijenjaju elektricne
komponente, one ce biti podobne za namjenu i za tacnu specifikaciju. Sve
vrijeme se postuju smjernice proizvoaca za odrzavanje i usluge. Ako ste u
nedoumici, obratite se tehnickom odjeljenju proizvoaca za pomoc. Sljedece
provjere se primjenjuju na instalacije koristenjem zapaljivih rashadnih
tecnosti: – Velicina punjenja je u skladu sa velicinom prostora u okviru koga
je instalirana zapaljiva tecnost ukljucujuci sve pripadajuce dijelove; –
Masine za ventilaciju i uticnice rade adekvatno i nisu ometane; – Ako se
koristi indirektno kolo za rashladnu tecnost, sekundarno kolo ce biti
provjereno za prisustvo rashladne tecnosti; – Obiljezavanje opreme i dalje je
vidljivo i citljivo. Oznake i znaci koji su necitljivi ispravljaju se; – Cijev
za rashladnu tecnost ili komponente su instalirane u poziciji u kojoj je malo
vjerovatno da ce biti izlozene bilo kojoj supstanci koja moze korodirati
rashladnu tecnost koja sadrzi komponente, osim ako su komponente konstruisane
od materijala koji su sustinski otporni na korodiranje ili su prikladno
zasticeni od toga da budu znacajno korodirani. 9) Provjere elektricnih ureaja
Popravka i odrzavanje elektricnih komponenti obuhvata pocetne bezbjednosne
provjere i procedure kontrole komponenti. Ako postoji kvar koji bi mogao da
ugrozi bezbijednost, onda nikakvo snadbjevanje elektricnom energijom nece biti
povezano sa strujnim kolom dok se na zadovoljavajuci nacin kvar ne otkloni.
Ako kvar ne moze odmah da se ispravi, ali je neophodno da se nastavi sa radom,
koristice se adekvatno privremeno rjesenje. Ovo ce biti prijavljeno vlasniku
opreme tako da se savjetuju sve zainteresovane strane. Inicijalne bezbjednosne
provjere treba da obuhvataju: · Da su kondenzatori ispraznjeni: to ce biti
ucinjeno na bezbijedan nacin kako bi se izbjegla mogucnost varnica; · Da nema
elektricnih komponenti i zica pod naponom koje bi bile izlozene prilikom
punjenja, prilikom popravke ili ciscenja sistema; · Da postoji kontinuitet u
obezbjeivanjuuzemljenja ureaja
7. Popravke zapecacenih komponenti (Aneks DD.4) 1) Tokom popravki zapecacenih
komponenti, bice prekinuto snadbjevanje elektircnom energijom dala opreme na
kojoj se radi prije bilo kakvog uklanjanja zapecacenih navlaka, itd. Ako je
neophodno imati elektricno snadbjevanje opreme tokom servisiranja, onda ce se
trajno operativni oblik detekcije curenja nalaziti na najkriticnijoj tacki
kako bi se upozorilo na potencijalno opasnu situaciju. 2) Posebna paznja ce
biti posvecena sljedecem kako bi se osiguralo da se radom na elektricnim
komponentama kuciste ne mijenja tako da na to utice nivo zastite. To
podrazumijeva ostecenja kabalova, prevelik broj veza, terminale koji nisu
napravljeni po originalnoj specifikaciji, ostecenja sigurnosnih pecata,
neispravno uklapanje cahura itd. Uvjerite se da je ureaj bezbijedno montiran.
Uvjerite se da se pecati ili zapecaceni materijali nisu degradirali tako da
vise ne sluze svrsi sprjecavanja nastanka neizbezne ,,zapaljive okoline”.
Zamjenski dijelovi su u skladu sa specifikacijama proizvoaca.
NAPOMENA: Upotreba tiplova moze da inhibira efektivnost nekih vrsta opreme za
detekciju curenja. Sustinski bezbijedne komponente ne moraju biti izolovane
prije rada na njima.
8. Popravka na sustinski bezbijednim komponentama (Aneks DD.5) Nemojte
primjenjivati trajne induktivne ili kapacitivne opterecenja na kolo bez
obezbjeivanja da to nece premasiti dozvoljeni napon i struju dozvoljenu za
opremu koja je u upotrebi. Sustinski bezbijedne komponente su jedini tipovi na
kojima se moze raditi dok se pod naponom u prisustvu zapaljive okoline. Probni
aparat ce biti na odgovarajuceg nivoa. Zamjenite komponente samo dijelovima
koje je naveo proizvoac. Drugi dijelovi mogu rezultirati paljenjem zapaljive
tecnosti u atmosferi prouzrokovane curenjem.
9. Kablovi(Aneks DD.6) Provjerite da li kablovi nece biti podlozni habanju,
koroziji, prekomjernom pritisku, vibracijama, ostrim ivicama ili bilo kakvim
drugim nepovoljnim ekoloskim efektima. Provjerom takoe uzeti u obzir efekte
starenja ili neprekidne vibracije iz izvora kao sto su kompresori ili
ventilatori.
28
BIH/ MNE
10. Detekcija zapaljivih tecnosti (Annex DD.7) Ni pod kojim uslovima
potencijalni izvori paljenja nece biti koristeni u potrazi za ili otkrivanjem
curenja zapaljive tecnosti. Halogena lampa (ili bilo koji drugi detektor koji
koristi goli plamen) nece biti koristena.
11. Metode otkrivanja curenja(Aneks DD.8) Sljedeci metodi otkrivanja curenja
smatraju se prihvatljivim za sisteme koji sadrze zapaljive rashladne tecnosti.
Elektronski detektori curenja ce se koristiti za otkrivanje zapaljivih
rashladnih tecnosti, ali osjetljivost mozda nije adekvatna ili joj je mozda
potrebna ponovna kalibracija. (Oprema za detekciju bice kalibrisana u prostoru
bez rashladne tecnosti.) Uvjerite se da detektor nije potencijalni izvor
paljenja i da je pogodan za rashladnu tecnosti koja se koristi. Oprema za
detekciju curenja se postavlja u procentima LFL rashladne tecnosti i bice
kalibrisana u prema rashadnoj tecnosti koja se koristi, a potvren je
odgovarajuci procenat gasa (maksimalno 25 od sto). Tecnosti za detekciju
curenja su pogodne za upotrebu sa vecinom rashladnih tecnosti ali upotreba
sredstava koja sadrze hlor ce biti izbjegnuta jer hlor moze reagovati sa
rashladnom tecnoscu i korodirati postojece bakarne cijevi. Ako se posumnja da
je doslo do curenje, svi goli plamenovi ce biti uklonjeni/ ugaseni. Ako se nae
curenje rashladne tecnosti koje zahtjeva postupak lemljenja, sva rashadna
tecnost ce biti izvucena iz sistema, ili izolovana (pomocu iskljucenih
ventila) u dijelu sistema udaljenom od curenja. Kiseonik bez azota (OFN) ce se
zatim procistiti kroz sistem i prije i tokom postupka lemljenja.
12. Uklanjanje i evakuacija (Aneks DD.9) Prilikom prekidanja sklopa rashladne
tecnosti radi popravke ili u bilo koje druge svrhe koriste se
konvencionalne procedure. Meutim, vazno je da se slijedi najbolja praksa s
obzirom da postoji mogucnost da se izazove pozar. Potrebno je pridrzavati se
sljedece procedure: · Uklonite rashladnu tecnost; · Ocistite strujno kolo
inertnim gasom; · Evakuisite se; · Ponovo ocistite inertnim gasom; · Otvorite
kolo sjecenjem ili postupkom lemljenja. Punjenje rashladne tecnosti ce biti
vraceno u ispravne cilindre za servis. Sistem ce biti “ispracen” sa OFN-om
kako bi jedinica bila bezbijedna. Ovaj proces ce mozda morati da se ponovi
nekoliko puta. Komprimovani zrak ili kiseonik nece biti koristeni za ovaj
zadatak. Ispiranje se postize razbijanjem vakuuma u sistemu sa OFN-om i
nastavljanjem popunjavanja dok se ne postigne radni pritisak, zatim
ispustanjem u atmosferu, i konacno povlacenjem u vakuum. Ovaj proces ce se
ponavljati dok se u sistemu ne nalazi rashadna tecnost. Kada se koristi
konacni OFN naboj,sistem ce biti odusak atmosferskog pritiska kako bi se
omogucio rad. Ova operacija je apsolutno od vitalnog znacaja ako treba da se
odvijaju postupci lemljena na cijevima. Uvjerite se da uticnica za vakuumsku
pumpu nije blizu bilo kakvih izvora paljenja i da li je dostupna ventilacija.
13. Procedure punjenja(Aneks DD.10) Pored konvencionalnih procedura punjenja,
slijede se i sljedeci zahtjevi. – Uvjerite se da do kontaminacije razlicitih
rashladnih tecnosti ne dolazi prilikom koristenjaopreme za punjenje. Crijeva
ili linije ce biti sto krace kako bi se kolicina rashladne tecnosti koja se
nalazi u njima svela na najmanju mogucu mjeru. – Cilindre cemo drzati
uspravno. – Uvjerite se da je sistem rashladne tecnosti uzemljen prije
punjenja sistema rashladnom tecnoscu. – Oznacite sistem kada je punjenje
dovrseno (ako vec nije). – Ekstremna pazljivo kontrolisati da se ne
prepunapuni sistem rashladne tecnosti. Prije punjenja sistema bice testiran
pritisak sa OFN-om. Sistem ce biti testiran po zavrsetku punjenja, ali prije
narudzbe. Propratni test curenja bice izvrsen prije nego sto napustite
lokaciju.
14. Demontiranje (Aneks DD.11) Prije sprovoenja ovog postupka, od sustinskog
je znacaja da tehnicar bude potpuno upoznat sa opremom i svim njenim
detaljima. Preporucuje se dobra praksa da se sve rashladne tecnosti bezbijedno
obnove. Prije izvrsenog zadatka, uzima se uzorak ulja i rashladne tecnosti u
slucaju da je potrebna analiza prije ponovnog koristenja. Od sustinskog je
znacaja da elektricna energija bude dostupna prije pocetka zadatka. a)
Upoznajte se sa opremom i njenim radom. b) Izolujte sistem elektricno.
29
BIH/ MNE
c) Prije nego sto pokusate proceduru uvjerite se da: · Oprema za mehanicko
rukovanje je dostupna, ako je potrebno, za rukovanje cilindrima rashladne
tecnosti; · Sva licna zastitna oprema je dostupna i pravilno se koristi; ·
Proces servisiranja sve vrijeme nadgleda nadlezno lice; · Oprema za
servisiranje i cilindri su u skladu sa odgovarajucim standardima. d) Spustite
sistem rashladne tecnosti, ako je moguce. e) Ako vakuum nije moguc, napravite
razvodnik tako da rashladna tecnost moze da se ukloni iz raznih dijelova
sistema. f) Uvjerite se da se kanister sa gasom nalazi na vagi prije nego sto
se servis pocne. g) Pokrenite masinu za servis i radite u skladu sa uputstvima
proizvoaca. h) Ne prepunjavati sistem. (Ne vise od 80 % zapremine tecnog
punjenja). i) Nemojte prekoraciti maksimalan radni pritisak cilindra, cak ni
privremeno. j) Kada su cilindnici pravilno popunjeni i proces zavrsen,
uvjerite se da su cilindnici i oprema odmah uklonjeni sa lokacije i da su svi
izolacioni ventili na opremi zatvoreni. k) jednom iskoristena rashladna
tecnost se nece koristiti u drugom sistemu za rashladnu tecnost ukoliko nije
ociscen i provjeren.
15. Oznacavanje (Annex DD.12) Oprema ce biti oznacena navodeci da je
demontirana i da je uklonjena rashadna tecnost. Etiketa ce biti datirana i
potpisana. Uvjerite se da na opremi postoje naljepnice na kojima se navodi da
oprema sadrzi zapaljivu rashladnu tecnost.
16. Servisiranje (Aneks DD.13) Prilikom uklanjanja rashladnog ureaja iz
sistema, bilo za servisiranje ili demontazu, preporucuje se da se ceolkupna
rashladna tecnost ukloni bezbijedno. Kada prenosite rashladnu tecnost u
sistem, uvjerite se da se koriste samo odgovarajuci sistemi za servisiranje
rashladnih tecnosti. Uvjerite se da je tacna kolicina kanistera za odrzavanje
ukupnog sistemskog punjenja dostupna. Svi kanisteri koji ce se koristiti
namjenjeni su servisiranoj rashladnoj tecnosti i oznaceni su za konkretnu
rashladnu tecnost (npr. specijalni kanisteri za servisiranje rashladne
tecnosti). Kanisteri ce biti kompletni sa ventilom za regulisanje pritiska i
povezanim ventilima za iskljucivanje u dobrom radnom poretku. Prazni kanisteri
za servisiranje se uklanjaju i, ako je moguce, hlade prije nego sto doe do
servisiranja. Oprema za servisiranje je u dobrom radnom redu sa skupom
uputstava koja se ticu opreme koja se upotrebljava i koja je pogodna za
servisiranje zapaljivih rashladnih tecnosti. Pored toga, skup kalibrisanih
vaga za vaganje bice dostupan i u dobrom radnom poretku. Crijeva ce biti
kompletna sa ventilima za prekid veze bez curenja i u dobrom stanju. Prije
upotrebe masine za servis provjerite da li je u zadovoljavajucem radnom redu,
da li je pravilno odrzavana i da li su sve povezane elektricne komponente
zapecacene kako bi se sprijecilo paljenje u slucaju otpustanja rashladne
tecnosti. Konsultujte proizvoaca ako ste u nedoumici. Uklonjena rashladna
tecnost ce biti vracena dobavljacu rashladnih tecnosti u ispravnom kanisteru
za servisiranje, uz prilozenu relevantnu zakonsku potvrdu o prenosu otpada.
Nemojte mjesati rashladne tecnosti u jedinicama za servisiranje i posebno ne u
kanisterima. Ako se uklanjaju kompresori ili kompresorijska ulja, uvjerite se
da su uklonjeni na prihvatljiv nivo kako biste bili sigurni da zapaljiva
rashladna tecnost ne ostaje unutar ulja. Proces uklanjanja sprovodi se prije
nego sto se kompresor vrati dobavljacima. Samo elektricno grijanje na telo
kompresora ce biti upotrebljeno da ubrza ovaj proces. Kada se ulje ispusti iz
sistema, sprovodice se bezbijedno.
Kompetentnost servisnog osoblja
Opste Posebna obuka dodatna uobicajenim procedurama popravke rashladne opreme
potrebna je kada je oprema sa zapaljivim rashladnim tecnostima u pitanju. U
mnogim zemljama ovu obuku sprovode nacionalne organizacije za obuku koje su
akreditovane da poducavaju relevantne nacionalne standarde kompetencije koji
bi mogli da budu postavljeni u zakonodavstvu. Ostvarena obuka treba da bude
dokumentovana certifikatom. Obuka Obuka treba da obuhvati sustinu sljedeceg:
Informacije o mogucnosti izazivanja eksplozije zapaljivih rashladnih tecnosti,
koje ce ukazivati na cinjenicu da zapaljive stvari mogu biti opasne kada se sa
njima rukuje bez posebne paznje. Informacije o potencijalnim izvorima
paljenja, posebno onima koji nisu ocigledni, kao sto su upaljaci, prekidaci za
svjetlo, usisivaci, elektricni grijaci. Informacije o razlicitim
bezbijednosnim konceptima:
30
BIH/ MNE
Neventiliran (videti Klauzulu GG.2) Bezbijednost aparata ne zavisi od
ventilacije kucista. Iskljucivanje aparata ili otvaranje kuciste nema znacajan
efekat na bezbijednost. Ipak, moguce je da se rashladna tecnost koja curi moze
akumulirati unutar ograenog prostora i stvorice se zapaljiva atmosfera kada se
ograeni prostor otvori. Ventilisani ograeni prostor (videti Klauzulu GG.4)
Bezbijednost aparata zavisi od ventilacije kucista. Iskljucivanje aparata ili
otvaranje ograenog prostora ima znacajan efekat na bezbijednost. Treba voditi
racuna da se osigura dovoljna ventilacija ranije. Ventilisana soba (videti
Klauzulu GG.5) Bezbijednost aparata zavisi od ventilacije prostorije.
Iskljucivanje aparata ili otvaranje kuciste nema znacajan efekat na
bezbijednost. Ventilacija prostorije nece biti iskljucena tokom procedure
popravke. Informacije o konceptu zapecacenih komponenti i zapecacenih ograenih
prostorija prema IEC 60079-15:2010. Informacije o ispravnim radnim
procedurama: a) Pustanje u rad · Uvjerite se da je podni dio dovoljan za
punjenje rashladne tecnosti ili da se ventilacioni kanal sklopi na ispravan
nacin. · Povezite cijevi i izvrsite test curenja prije punjenja rashladnom
tecnoscu. · Provjerite sigurnosnu opremu prije nego sto se uradi prvo
paljenje. b) Odrzavanje · Prenosiva oprema se popravlja napolju ili u
radionici specijalno opremljenoj za servisiranje jedinica sa zapaljivim
rashladnim tecnostima. · Obezbijedite dovoljnu ventilaciju na mjestu za
popravku. · Imajte na umu da kvar ureaja moze biti uzrokovan gubitkom
rashladne tecnosti i da je moguce curenje rashladne tecnosti. · Ispraznite
kondenzatore na nacin koji nece izazvati nikakvu varnicu. Standardna procedura
kratkog spoja terminala kondenzatora obicno stvara varnice. · Ponovo sastaviti
spojeve. Ako su spojevi osteceni, zamjenite ih. · Provjerite sigurnosnu opremu
prije nego sto se uradi prvo paljenje. c) Popravi · Prenosiva oprema se
popravlja napolju ili u radionici specijalno opremljenoj za servisiranje
jedinica sa zapaljivim rashladnim tecnostima. · Obezbijedite dovoljnu
ventilaciju na mjestu za popravku. · Imajte na umu da kvar opreme moze biti
uzrokovan gubitkom rashladne tecnosti i da je moguce curenje rashladne
tecnosti. · Ispraznite kondenzatore na nacin koji nece izazvati nikakvu
varnicu. · Kada je potrebno sprovesti postupak lemljenja, sljedece procedure
se sprovode pravim redoslijedom: · Uklonite rashladnu tecnost. Ako postupak
nije propisan nacionalnim propisima, ispustite rashladnu tecnost u spoljasnju
atmosferu. Vodite racuna da ispustena rashladna tecnost ne uzrokuje nikakvu
opasnost. Ako ste u nedoumici , jedna osoba treba da posebno vodi racuna o
mjestu ispusta rashladne tecnosti. Posebno vodite racuna da ispustena
rashladna tecnsot ne bude u mogucnosti da otpusti nazad u zgradu. · Ispraznite
rashladni sistem. · Ocistite rashladni sistem azotom na 5 min. · Ispraznite
ponovo. · Uklonite dijelove koje treba zamjeniti sjecenjem, a ne plamenom. ·
Ocistite tacku lemljenja azotom tokom procesa lemljenja. · Izvrsite test
curenja prije punjenja rashladnim sredstvom · Ponovo sastaviti spojeve. Ako su
spojevi osteceni, zamjenite ih. · Provjerite sigurnosnu opremu prije nego sto
se uradi uzemljenje. d) Unistavanje · Ako postupak unistavanja utice na
bezbijednost, rashladna tecnost ce biti uklonjena prije unistavanja urcjaja. ·
Obezbijedite dovoljnu ventilaciju na lokaciji opreme. · Imajte na umu da kvar
ureaja moze biti uzrokovan gubitkom rashladne tecnosti i ako postoji curenje
rashladne tecnosti. · Ispraznite kondenzatore na nacin koji nece izazvati
nikakvu varnicu. · Uklonite rashladnu tecnost. Ako postupak nije propisan
nacionalnim propisima, ispustite rashladnu tecnost u spoljasnju atmosferu.
Vodite racuna da ispustena rashladna tecnost ne uzrokuje nikakvu opasnost. Ako
ste u nedoumici, jedna osoba treba da posebno vodi racuna o mjestu ispusta
rashladne tecnosti. Posebno vodite racuna da ispustena rashladna tecnost ne
bude u mogucnosti da otpusti nazad u zgradu. · Uklonite rashladnu tecnost. ·
Ocistite rashladni sistem azotom na 5 min.
31
BIH/ MNE
· Ponovite postupak uklanjanja rashladne tecnosti.
· Napunite azotom do atmosferskog pritiska. · Stavite naljepnicu na ureaj sa
napomenom da je iz ureaja uklonjena rashladna tecnost. e) Rashodovanje ·
Obezbijedite dovoljnu ventilaciju na radnom mjestu. · Uklonite rashladnu
tecnost. Ako postupak nije propisan nacionalnim propisima, ispustite rashladnu
tecnost u spoljasnju atmosferu. Vodite racuna da ispustena rashladna tecnost
ne uzrokuje nikakvu opasnost. Ako ste u nedoumici , jedna osoba treba da
posebno vodi racuna o mjestu ispusta rashladne tecnosti. Posebno vodite racuna
da ispustena rashladna tecnsot ne bude u mogucnosti da otpusti nazad u zgradu.
· Uklonite rashladnu tecnost · Ocistite rashladni sistem azotom na 5 min ·
Ponovite postupak uklanjanja rashladne tecnosti. · Odvojite kompresor i
ocjedite ulje.
VAZNO – METOD UZEMLJENJA
Ovaj proizvod je fabricki opremljen kablom za napajanje koji ima trokraki
uzemljeni utikac. Mora se prikljuciti u uticnicu za uzemljenje u skladu sa
Nacionalnim elektricnim zakonom i vazecim lokalnim propisima i uredbama. Ako
elektricno kolo nema uticnicu sa uzemljenjem, odgovornost i obaveza kupca je
da zamjeni postojecu uticnicu u skladu sa Nacionalni elektricnim zakonom i
vazecim lokalnim zakonima i uredbama. Uzemljenje ni u kom slucaju ne treba
rezati ili uklanjati. Nikada nemojte koristiti kabal, utikac ili aparat kada
se na njima vide znaci ostecenja. Ne upotrebljavajte svoj ureaj sa produznim
kablom, osim ako ga nije provjerio i testirao kvalifikovani dobavljac
elektricne energije. Nepravilno povezivanje utikaca za uzemljenje moze dovesti
do rizika od pozara, strujnog udara i / ili povrede osoba povezanih sa
ureajem. Provjerite sa kvalifikovanim predstavnikom servisa ako sumnjate da je
aparat pravilno uzemljen.
ELEKTRICNE VEZE
Prije ukljucivanja ureaja u elektricnu uticnicu, provjerite sljedece: ·
Napajanje odgovara vrijednosti naznacenoj na natpisnoj plocici na poleini
ureaja. · Uticnica i elektricni kolo odgovaraju ureaju. · Mrezna uticnica
odgovara utikacu. Ako to nije slucaj, zamjenite utikac. · Mrezna uticnica je
adekvatno uzemljena. · Nepostovanje ovih vaznih sigurnosnih uputstava oslobaa
proizvoaca odgovornosti.
Vazne informacije za pravilno odlaganje proizvoda u skladu sa Direktivom EK
2012/19/EU.
Na kraju radnog vijeka, proizvod se ne smije odlagati u gradski otpad. Mora se
odnijeti do posebnog centra za prikupljanje otpada koji je nominovan od
lokalne vlasti ili kod prodavca koji pruza ovu uslugu. Odlaganje kucnog ureaja
odvojeno izbjegava moguce negativne posljedice po zivotnu sredinu i zdravlje
koje proizilaze iz neodgovarajuceg odlaganja i omogucava prikupljanje
sastavnih materijala kako bi se postigle znacajne ustede u energiji i
resursima. Kao podsjetnik na potrebu odlaganja kucnih ureaja odvojeno,
proizvod je oznacen prekrizenom kantom za otpatke na tockovima.
32
BIH/ MNE
OPIS
1. Kontrolna tabla 2. Rucka (obje strane) 3. Tockovi 4. Deflektor 5. Prijemnik daljinskog upravljaca 6. Usisna resetka 7. Resetka za izlaz zraka 8. Usisna resetka 9. Kabal za napajanje 10. Popravljac utikaca 11. Srednja drenaza 12. Odvod kondenzatora
DODACI
DIJELOVI
NAZIV DIJELA UREAJA
Ispustanjeno crijevo Ulaz za crijevo Izlaz za crijevo
KOLICINA 1 set
Komplet klizaca prozora
Baterije daljinskog upravljaca
(2x AAA 1.5V)
Crijevo za odvod
1 set 1 set 1 set
Napomena: Sve ilustracije u ovom uputstvu su samo za objasnjenje. Vas ureaj je mozda drugaciji. Uvjerite se da su svi dodaci uklonjeni iz pakovanja prije upotrebe.
33
BIH/ MNE
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU
Ispustanje toplog zraka
U hladnom rezimu rada ureaj mora biti postavljen blizu prozora ili otvora tako
da se topli ispusteni zrak moze odvoditi napolje. Prvo postavite jedinicu na
ravni pod i pobrinite se da oko nje bude najmanje 45 cm slobodnog prostora i
da se nalazi u blizini uticnice sa izvorom napajanja.
1. Ispruzite bilo koju stranu crijeva (slika 1) i zavrnite otvor za crijevo
(slika 2).
2. Izvucite drugu stranu crijeva i zavrnite ga na izlazu za crijevo (slika
3).
3. Instalirajte otvor za crijevo u jedinicu (slika 4).
4. Pricvrstite izlaz crijeva u komplet klizaca prozora i zatvorite ga. (Slike
5 i 6).
Razvucite crijevo
Slika 4
Zakljucati
Prevuci na
Slika1 Slika 2 Slika 3
Skratite na suprotnoj strani od proreza
Komplet klizaca prozora dizajniran je tako da odgovara vecini standardnih
vertikalnih i horizontalnih tipova prozora, meutim, mozda ce biti neophodno da
izmjenite neke aspekte instalacionih procedura za odreene tipove prozora.
Komplet klizaca prozora se moze pricvrsti sarafima.
NAPOMENA: Ako je otvor prozora manji od minimalne duzine kompljeta klizaca
prozora, isjecite kraj bez otvora u njemu dovoljno kratko da stane u otvor
prozora. Nikad nemojte sjeci dio sa rupom u sebi iz kompljeta za klizace
prozora.
Vertikalni prozor
Horizontalni prozor
Klizac prozora Slika 5
Slika 6
Klizac prozora
34
BIH/ MNE
Instalacija kompljeta klizaca prozora
1.Dijelovi: a) Panel – bez rupe b) Panel sa jednom rupom c) Saraf za
zakljucavanje pribora za prozore na mjestu
2: Montaza: Uklopite panel B u panel A i velicina do sirine prozora. Velicine
prozora se razlikuju. Kada mjerite sirinu prozora, uvjerite se da je sklop
kompljeta klizaca prozora bez zazora i/ili zracnih dzepova prilikom uzimanja
mjera.
3. Zakljucajte zavrtanj u rupe koje odgovaraju Sirinom koja je potrebna vasem
prozoru kako bi se osiguralo da na montaznom prostoru nema proreza ili zracnih
dzepova u sklopu prozorskog kompljeta.
4. Koristite prilozeni tipl za prozore na principu pjene, da zatvorite sve
praznine i zracne otvore.
Lokacija
· Ureaj treba postaviti na cvrstu podlogu kako bi se smanjila buka i
vibracija. Za pouzdano i bezbijedno pozicioniranje. postavite jedinicu na
glatki, ravni pod dovoljno jak da podrzi ureaj.
· Ureaj ima tockice koji pomazu u postavljanju, ali preporuka je da se tockici
koriste samo na glatkim, ravnim povrsinama. Budite pazljivi pri kotrljanju po
tepihu. Budite oprezni i zastitite drvene podove pri kotrljanju jedinice po
njima. Ne pokusavajte da prevrnete jedinicu preko predmeta.
· Ureaj mora biti postavljen na dohvat pravilno naznacene uzemljene uticnice.
· Nikada ne postavljajte prepreke oko ulaza ili izlaza za zrak ureaja. ·
Ostavite najmanje 45 cm oko i iznad prostora od zida za efikasan rad. ·
Crijevo se moze produziti, ali najbolje je da duzina bude minimalno
40cm. Takoe se uvjerite da crijevo nema ostrih zavoja ili ulegnuca.
35
BIH/ MNE
OPIS EKRANA ZA PRIKAZ
Kontrolna table se nalazi na vrhu ureaja, sto vam omogucava da upravljate
funkcijama djelova, bez daljinskog upravljaca, ali da bi ste u potpunosti
iskoristili njegov potencijal, morate kotistiti daljinski upravljac.
Tajmer dugme 2. Dugme za brzinu ventilatora 3.Dugme za smanjenje 4.Displej ekran 5.Dugme za povecanje 6.MODE dugme 7.ON/OFF dugme
A Simbol rezima * B Simbol brzine ventilatora C Simbol za spavanje D Simbol tajmera
“*” znaci da simbol toplote samo model toplotne pumpe ima ovu funkciju
TURNING THE UKLJUCIVANJE UREAJA
Ukljucite u elektricnu uticnicu, tada je ureaj u stanju pripravnosti.
Pritisnite dugme da bi ste ukljucili ureaj. Pojavice se poslednja funkcija
koja je bila aktivna kada je bila iskljucena.
Rezim HLAENJA
Idealno za vruce vrijeme kada je potrebno da rashladite I osusite prostoriju.
Da bi ste pravilno podesili ovaj rezim:
· pritisnite dugme nekoliko puta dok se ne pojavi simbol “Cool”. · izaberite
zeljenu temperaturu18°C-32°C (64°F-90°F) pritiskom na dugme
odgovarajuca vrijednost.
· Izaberite zeljenu brzinu ventilatora pritiskom na dugme. Dostupne su 3
brzine: visoka / niska / automatska.
ili dok se ne prikaze
Najpogodnija temperature za prostoriju tokom ljeta varira od 24°C do 27°C (75°F do 81°F). Meutim preporucuje se da ne postavljate temperature mnogo ispod spoljasnje temperature. Razlika u brzini ventilatora je uocljiva kada je ureaj u rezimu ventilatoraa, ali mozda nece biti primjetna u rezimu hlaenja.
TOPLOTNI rezim
” “znaci da samo model toplotne pumpe ima ovu funkciju. Da bi ste postavili
ovaj rezim pravilno:
· Pritisnite dugme nekoliko puta dok se ne pojavi simbol “Heat”. · Izaberite
ciljanu temperature 13°C-27°C (55°F-81°F) pritiskom na dugme
odgovarajuca vrijednost. · Izaberite zeljenu brzinu ventilatora pritiskom na
dugme .
Dostupne su tri brzine: Visoka / Niska / Auto. · Voda se uklanja iz vazduha I
skuplja u rezervoar.
ili dok se ne prikaze
36
BIH/ MNE
· Kada je rezervoar pun, ureaj se iskljucuje i ”
” (pun rezervoar) se pojavljuje na ekranu. Poklopac
rezervoara se mora izvaditi I isprazniti vodu. Ispraznite svu ostalu vodu u umivaonik. Kada se sva voda isprazni
vratite poklopac na mjesto.
· Kada se rezervoar isprazni, ureaj se ponovo pokrece.
BILJESKA
– Kada radi u veoma hladnim prostorijama, ureaj se automatski ponovo zamrzava,
na trenutak prekidajuci normalan rad. Toko ove radnje, normalno je da se buka
koju proizvodi ureaj mijenja. – U ovom rezimu cete mozda morati da sacekate
nekoliko minuta prije nego sto ureaj pocne da ispusta vruc vazduh.
VENTILATOR rezim
Kada koristite ovaj ureaj u ovom rezimu, crijevo za vazduh ne treba spojiti. · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se simbol “Fan” pojavi.
· Izaberite zeljenu brzinu ventilatora pritiskom na dugme.
Dostupne su dvije brzine: Visoka / Niska. Ekran prikazuje ” ” kao veliku brzinu, ”
” kao malu brzinu.
SUVI rezim Idealno za smanjenje vlaznosti u prostoriji (u toku jeseni I
proljeca, vlaznih prostorija, kisnih perioda, itd). U suvom rezimu ureaj treba
da se pripremi na isti nacin kao I za rezim hlaenja, sa pricvrscenim crijevom
za odvod vazduha kako bi se vlaga ispustila napolje. Da biste pravilno
podesili ovaj rezim: · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se “DRY” ne pojavi
na ekranu. Na ekranu ce se prikazati ” “. · U ovom rezimu, reaj automatski
bira brzinu ventilatora I ne moze se podesiti rucno.
SMART rezim Ureaj automatski bira da li ce raditi u rezimu hlaenja,
ventilatora ili grijanja (samo kod odreenih morela). Da bi ste pravilno
podesili ovaj rezim: · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se na ekranu ne
prikaze:
· Odaberite brzinu rada lepeze pritiskom na Dostupne su tri brzine: Visoka / Niska / Auto.
dugme.
Ako je ureaj samo za hlaenje jedinica radi u rezimu ventilatora kada je sobna temperatura ispod 23°C (73°F), I rezimu hlaenja kada je sobna temperatura iznad 23°C (73°F). Ako je ureaj model za hlaenje I grijanje, jedinica radi u rezimu grijanja kada je sobna temperature ispod 20°C (68°F), I rezimu ventilatira kada je sobna temperature od 20°C (68°F) do 23°C (73°F), I rezimu hlaenja kada je sobna temperature iznad 23°C (73°F).
37
BIH/ MNE
PODESAVANJE TAJMERA
· Ovaj tajme se moze koristiti za odlaganje pokretanja ili gasenja ureaja; ovo
izbjegava trosenje elektricne energije optimizovanjem radnih perioda.
- Programiranje paljenja
· Ukljucite ureaj, izaberite rezim koji zelite, na primjer rezim odvlazivanja, velika brzina ventilatora. Iskljucite ureaj.
· Pritisnite ” ” dugme, ekran ce bljeskati, pritisnite ” / ” ” kako bi ste podesili alarm na 0.5-24 sati. · Za 5 sekundi bez operacije, funkcija pokretanja tajmera, zatim svijetli simbol “tajmer”. · Pritisnite ” ” dugme ponovo da ponistite rad tajmera i “Timer” simbol ce nestati. - Programiranje gasenja
· Kada ureaj radi, pritisnite ” “dugme, I ekran ce bljeskati. – Pritisnite ” ” / ” ” kako bi podesili tajmer na 0.5-24 sati.
· Za 5 sekundi bez rada, funkcija pokretanja tajmera, zatim ce simbol ” Timer” svijetliti. · Pritisnite ” ” dugme ponovo da ponistite tajmer a, simbol ” Timer ” ce nestati.
PROMJENA JEDINICE TEMPERATURE
Kada ureaj radi. Drzite pritisnute tastere ” ” i ” ” zajedno tri sekunde u isto vrijeme, tada mozete promjeniti jedinicu temperature. Na primjer: Prije promjene, u rezimu hlaenja, ekran se prikazuje kao slika 1. Nakon promjene, u rezimu hlaenja, ekran se prikazuje kao slika 2.
Slika 1
Slika 2
Sledece funkcije u nastavku su opcionalne. Molimo pogledajte pravi objekat, samo zato sto ove funkcije pripadaju samo nekom modelu.
SAMODIJAGNOSTIKA
Ureaj ima sistem samodijagnostike za prepoznavanje brojnih kvarova. Na ekranu
ureaja prikazuju se poruke o greskama.
AKO JE PRIKAZANO STA DA RADIM?
NEISPRAVNOST SONDE (senzor ostecen)
Ako je ovo prikazano, obratite se lokalnom ovlastenom servisnom
centru
PUN REZERVOAR (sigurnosni rezervoar pun)
Ispraznite unutrasnji sigurnosni rezervoar, slijedeci uputstva u paragrafu
,,Radovi na
kraju sezone”
38
DALJINSKI UPRAVLJAC
Dugme ,, Ukljuceno/ Iskljuceno”
Dugme “Povecaj”
Dugme “Smanji”
Dugme “Tajmer”
Dugme “Prekidac jedinice”
· Usmjeri daljinski upravljac na prijemnik na aparatu.
· Daljinski upravljac mora biti ne vise od 7 metara daleko od aparat (bez
prepreka izmeu daljinskog upravljaca i prijemnika).
· Daljinskim upravljacem morate rukovati izuzetno pazljivo. Ne ispustajte ga
ili izlazite direktnoj suncevoj svjetlosti i izvorima toplote. Ako daljinski
upravljac ne radi, pokusajte da izvadite bateriju i vratite je.
BIH/ MNE
Dugme “Brzina ventilatora” Dugme “Rezim rada” Dugme za njihanje Dugme “Stanje
spavanja”
MAX 7 metara
UBACIVANJE ILI ZAMJENA BATERIJA · Uklonite poklopac na zadnjem dijelu
daljinskog upravljaca; · Ubacite dvije “AAA” 1.5V baterije u ispravan polozaj
(pogledajte
uputstva unutar odjeljka baterije);
NAPOMENA
· Ako je jedinica daljinskog upravljaca zamjenjena ili reciklirana, baterije
moraju biti izvaene i uklonjene u skladu sa trenutnim vazecim zakonskim
odredbama jer su stetne po zivotnu sredinu.
· Ne mjesajte stare i nove baterije. Nemojte mjesati alkalne, standardne
(ugljen-cink) ili punjive (nikl-kadmijum) baterije.
· Ne bacajte baterije u vatru. Baterije mogu eksplodirati ili procuriti. · Ako
se daljinski upravljac ne koristi odreeno vrijeme, izvadite baterije
39
BIH/ MNE
SMART FUNKCIJA
Aparat automatski bira da li ce raditi u rezimu hlaenja, ventilatoru ili
rezimu zagrijavanja (neki odreeni modeli nemaju rezim hlaenja ). Da biste
ispravno podesili ovaj rezim: · Pritisnite dugme nekoliko puta dok se ekran ne
prikaze kao u prikazu ispod:
Smart rezim je kada se vrsi cirkulacija zraka kao na slici. · Izaberite
potrebnu brzinu ventilatora pritiskom na dugme . Dostupne su tri brzine:
Visoka / Niska / Auto.
Ako je ureaj samo model za hlaenje, jedinica radi u rezimu ventilatora. kada
je sobna temperatura ispod 23ºC (73ºF), i rezim hlaenja kada je sobna
temperatura iznad 23ºC (73ºF). Ako je ureaj model i za hlaenje i za grijanje,
jedinica radi u rezimu grijanja kada je sobna temperatura ispod 20ºC (68ºF), i
u rezimu ventilatora kada je sobna temperatura od 20ºC (68ºF) do 23ºC (73ºF) i
u rezimu hlaenja sobna temperatura je iznad 23ºC (73ºF).
SWING FUNKCIJA
Ova funkcija je korisna za izbor gore/dole zamaha isporuke zraka. Da biste
ispravno postavili ovu funkciju: · Izaberite rezim rada (Cool, Dry, Fan) kao
sto je gore opisano. · Pritisnite dugme krilca ce se zaustaviti u razlicitim
polozajima ili neprekidno zamahivati.
SLEEP FUNKCIJA
Ova funkcija je korisna tokom noci, jer postepeno smanjuje rad ureaja. Da
biste pravilno postavili ovu funkciju: · Izaberite rezim hlaenja ili grijanja
kako je gore opisano. · Pritisnite dugme.
Kada odaberete funkciju spavanja, ekran ce smanjiti osvjetljenost, a brzina
ventilatora ce biti smanjena. Funkcija SLEEP odrzava prostoriju na optimalnoj
temperaturi bez prekomjernih fluktuacija temperature ili vlaznosti uz necujni
rad. Brzina ventilatora je uvijek na Low, dok se sobna temperatura i vlaznost
postepeno razlikuju kako bi se obezbijedilo sto ugodniji boravak. U rezimu
COOL, izabrana temperatura ce se povecavati za 1ºC (1ºF) na sat u periodu od 2
sata. Ova nova temperatura ce se odrzavati narednih 6 sati. Zatim se ureaj
iskljucuje. U rezimu HEAT, izabrana temperatura ce se smanjivati za 1ºC (1ºF)
na sat u periodu od 3 sata. Ova nova temperatura ce se odrzavati narednih 5
sati. Zatim se aparat iskljucuje. Funkcija SLEEP se moze otkazati u bilo koje
vrijeme tokom rada pritiskom na dugme ,,Sleep”, ,,Mode” ili ,,Fan speed”. U
rezimu FAN ili DRY funkcija SLEEP je i dalje dostupna.
Zamjena jedinice MJERE temperature
Kada je aparat pokrenut, pritisnite dugme
, a zatim
mozete da promjenite jedinicu MJERE temperature.
Na primjer:
Prije promjene, u rezimu hlaenja, ekran se prikazuje kao
slika lijevo. Nakon promjene, u rezimu hlaenja, ekran se
prikazuje kao slika desno.
40
BIH/ MNE
Savjeti za ispravno koristenje
Da biste dobili najbolje od svog aparata, slijedite ove preporuke: · Zatvorite
prozore i vrata u sobi da bi bili klimatizovani (slika 9). Prilikom trajnog
postavljanja ureaja, vrata
treba ostaviti malo otvorena (samo 1 cm) kako biste garantovali ispravnu
ventilaciju; · Zastitite sobu od direktnog izlaganja suncu djelimicnim
zatvaranjem zavjesa i / ili roletni kako biste ureaj
ucinili mnogo ekonomicnijim za rad (slika 10); · Nikada ne odlazite bilo kakve
predmete na ureaj; · Ne blokirajte ulaz ili izlaz zraka iz ureaja. Smanjen
protok zraka rezultirace losim performansama i moze
ostetiti jedinicu (slika 11). · Uvjerite se da u sobi nema izvora toplote; ·
Nikada ne upotrebljavajte ureaj u vrlo vlaznim prostorijama (na primjer
veseraja). · Nikada ne upotrebljavajte ureaj na otvorenom. · Uvjerite se da
ureaj stoji na ravnoj povrsini. Ako je potrebno, postavite tockice ispod
prednjih tockova.
Slika 9
Slika 10
Slika 11
Zatvori vrata i prozore
Navuci zavjese
Ne pokrivaj aparat
FUNKCIJA DRENAZE VODE
Kada u ureaju doe do viska kondenzacije vode, ureaj prestaje da radi i
prikazuje (“FT” kao sto je pomenuto u SAMODIJAGNOSTICI). To ukazuje na to da
kondenzaciju vode treba ispustiti koristeci sljedece postupke:
Rucno isusivanje rucna drenaza (slika 12)
Mozda ce biti potrebno odvoditi vodu u podrucjima sa visokom vlaznoscu. 1.
Iskljucite jedinicu iz izvora napajanja 2. Postavite odvodnu posudu ispod
donjeg cepa za odvod.
Pogledajte dijagram. 3. Uklonite donji cep za odvod 4. Voda ce se odvoditi i
sakupljati u odvodnoj posudi (mozda se
ne isporucuje). 5. Nakon sto se voda isprazni, cvrsto pritegnite donji cep za
odvod. 6. Ukljuci jedinicu.
Slika 12
Uticnica za odvod Kapa za Pleh za odvod odvod
41
BIH/ MNE
Neprekidno isusivanje (slika 13)
Dok koristite jedinicu u rezimu odvlazivaca, preporucuje se kontinuirano
odvodnjavanje. 1. Iskljucite jedinicu iz izvora napajanja. 2. Uklonite donji
cep. Tokom ove operacije moze se izliti nesto
zaostale vode, pa vas molimo da imate posudu za skupljanje vode. 3. Povezite
crijevo za odvod (1/2″ ili 12,7mm, mozda nije isporuceno).Pogledajte dijagram.
4. Voda se moze neprekidno cijediti kroz crijevo u podni odvod ili kantu. 5.
Ukljuci jedinicu.
Slika 13
Kapa za odvod
Uticnica za odvod Odvodno crevo
NAPOMENA
· Molimo vas da budete sigurni da visina i dio crijeva za odvod ne bi trebalo
da bude visi od onog u odvodnoj uticnici, ili rezervoar za vodu mozda nece
biti isusen. (slika 14 i slika15)
Slika 14
Slika 15
Srednja drenaza
Kada je jedinica pokrenuta u Dry rezimu, mozete odabrati nacin ispod za
odvodnjavanja. 1. Iskljucite jedinicu iz izvora napajanja. 2. Uklonite cep za
odvod(slika. A). Dok radite ovu operaciju ostaci vode mogu da se prosipaju pa
vas molimo da
imate posudu za prikupljanje vode. 3. Povezite crijevo za odvod (1/2″ ili
12,7mm, mozda nije isporuceno). (slika. B) 4. Voda se moze neprekidno cijediti
kroz crijevo u podni odvod ili kantu. 5. Ukljuci jedinicu.
Slika A
Slika B
Crevo
42
BIH/ MNE
NAPOMENA
· Molimo vas da budete sigurni da visina i dio crijeva za odvod ne bi trebalo
da bude visi od onog u odvodnoj uticnici, ili rezervoar za vodu mozda nece
biti isusen. (slika C i slika D)
· Kondenzat moze iscuriti nakon uklanjanja cepa za odvod, ako jedinica radi u
rezimu Cool ili Dry. Kada zelite da uklonite crijevo, pripremite posudu za
prikupljanje vode (nije isporucena) za sakupljanje kondenzata iz odvoda za
odvod.
· Tokom Cool rezima preporucuje se onemogucavanje neprekidne drenaze do
vracanje poklopca za odvod na izlaz za odvod, da biste postigli maksimalne
performanse.
Slika C
Slika D
CISENJE
Prije ciscenja ili odrzavanja iskljucite aparat tako sto cete pritisnuti dugme upravljacu, sacekati nekoliko minuta, a zatim iskljuciti iz glavne uticnice.
na kontrolnoj tabli ili daljinskom
Cisenje ureaja
Ureaj treba da ocistite blago vlaznom krpom, a zatim da se osusite suhom
krpom. · Nikada ne perite ureaj vodom. Moglo bi biti opasno. · Nikada ne
koristite benzin, alkohol ili rastvarace za ciscenje ureaja. · Nikada ne
prskajte insekticidnu tecnost ili slicno.
Cisenje filtera za zrak
Da bi vas ureaj radio efikasno, trebalo bi da cistite filter nakon svake
sedmice rada. Filter isparavaca moze da se izvadi kao sto je prikazano na
slici uspod.
Da biste izbjegli moguce povrede – posjekotine, izbjegavajte kontakt sa
metalnim dijelovima ureaja prilikom uklanjanja ili ponovnog instaliranja
filtera. To moze rezultirati rizikom od samopovreivanja.
Koristite usisivac za uklanjanje akumulirane prasine iz filtera. Ako je veoma
prljav, uronite filter u mlaku vodu i isperite vise puta. Voda nikada ne bi
trebalo da bude toplija od 40ºC (104ºF). Nakon pranja ostavite filter da se
osusi, a zatim pricvrstite usisnu resetku na aparat.
43
BIH/ MNE
Pocetak i kraj sezone
POCETAK SEZONSKIH PROVJERA Uvjerite se da kabal za napajanje i utikac nisu
osteceni i da je sistem uzemljenja efikasan. Tacno slijedite uputstva za
instalaciju
OPERACIJE ZAVRSETKA SEZONE
Da biste ispraznili posudu u potpunosti od vode, uklonite cep (slika 16).
Eliminisite svu vodu koja je ostala u slivniku. Kada se sva voda ocijedi,
vratite cep na mjesto. Temeljno ocistite filter i temeljno osusite prije nego
sto ga vratite.
Slika 16
RJESAVANJA PROBLEMA
USLOVI SOBE
Rezim hlaenja: 18ºC-35ºC (64ºF-95ºF) , 30%RH~90%RH Rezim grijanja: 10ºC-25ºC
(50ºF-77ºF), 30%RH~90%RH
PROBLEM Ureaj se ne ukljucuje Ureaj radi samo na kratko
Ureaj radi, ali ne hladi sobu
UZROK
RJESENJE
· Nema struje
· Nije ukljucen u elektricnu mrezu
· Unutrasnji sigurnosni ureaj se aktivirao
· Sacekati
· Ukljucite u elektricnu mrezu
· Sacekajte 30 minuta, ako se problem nastavi, obratite se svom servisnom
centru
· Postoji savijanje u crijevu za odvod zraka
· Nesto sprijecava ispustanje zraka
· Pravilno pozicionirati crijevo za ispustanjene gasove, drzeci ga sto kracim
i slobodnijim od krivina kako bi se izbjegla uska grla
· Provjerite i uklonite sve prepreke koje ometaju praznjenje zraka
· Prozori, vrata i/ili zavjese se otvaraju
· Zatvorite vrata, prozore i zavjese, imajuci na umu “savjete za pravi nacin upotrebe” koji su dati iznad
· U sobi ima izvora toplote (rerna, · Eliminisanje izvora toplote fen za kosu itd)
· Crijevo za ispustanjene gasove je odvojeno od ureaja
· Smjestite crijevo za ispustanjene gasove u kuciste na zadnjem sjedistu ureaja
· Tehnicka specifikacija ureaja nije adekvatna za prostoriju u kojoj se nalazi
44
BIH/ MNE
PROBLEM Tokom rada ureaja, osjeca se neprijatan miris u sobi
Ureaj ne radi tri minuta nakon ponovnog pokretanja
Ureaj ne radi tri minuta nakon ponovnog pokretanja
Na displeju se pojavljuje sljedeca poruka:
UZROK
· Filter zraka je zacepljen
· Sigurnosni ureaj unutrasnjeg kompresora sprijecava ponovno pokretanje ureaja
dok ne proe tri minuta od kada je posljednji put iskljucen.
· Sigurnosni ureaj unutrasnjeg kompresora sprijecava ponovno pokretanje ureaja
dok ne proe tri minuta od kada je posljednji put iskljucen.
· Ureaj ima sistem za samodijagnozu koji identifikuje brojne kvarove
RJESENJE · Ocistite filter kao sto je gore
opisano · Sacekajte. Ovo odlaganje je
dio normalne operacije
· Sacekajte. Ovo odlaganje je dio normalne operacije
· Pogledajte Poglavlje O SAMODIJAGNOZI
Korisnicko uputstvo za koristenje Smart Wifi aplikacije mozete pronai na:
https://tesla.info/wp-content/uploads/pdf/TeslaTTPWiFiapp.pdf
45
BOSNA I HERCEGOVINA
Comtrade Distribution d.o.o. Sarajevo Adresa: Dzemala Bijedica 179, 71000
Sarajevo Telefon: +387 33 767 255 Fax: +387 33 756 101 E-mail:
distribution.ba@comtrade.com
GARANCIJSKI LIST
Obavezno popunjava (prodavnica): Model: ___ Datum prodaje:_ dan _ mjesec 20 ___
__ Potpis i pecat
Napomena: Garancija se prihvata samo uz kompletno popunjen garancijski list i uz fiskalni racun.
Serijski broj: ____ Datum montaze: Montazu izvrsio ovlasteni servis:____
___ MP i potpis montazera
Opste odredbe:
Proizvoac se obavezuje da ce ureaj u garancijskom roku besplatno popraviti ili
zamjeniti neispravne dijelove, koji se kao takvi pokazu u toku trajanja
garancije, kao greska prilikom izrade ili montaze.
Garancija na ureaj pocinje danom kupovine i traje narednih 36 mjeseci, pod
uslovom da se vrsi redovan garancijski servisni pregled u toku trajanja
garancije svakih 12 mjeseci.
Garancijske servisne preglede vrse iskljucivo ovlasteni servisi i isti
naplacuju po vazecem cijenovniku garancijskog pregleda.
Nakon izvrsenog garancijskog pregleda (svakih 12 mjeseci), ovlasteni servis
ovjerava garncijski list. Garancija se priznaje samo uz racun o izvrsenoj
kupovini i ovaj garancijski list u kojem su ispravno i redovno popunjavani
servisni garancijski pregledi od strane ovlastenih servisa.
Garancija je vazeca ako su montazu i servis ureaja vrsili iskljucivo ovlasteni
servisi navedni na spisku ovlastenih servisa. U slucaju kvara na ureaju
obavezujemo se da cemo isti popraviti u najkracem mogucem roku, a najkasnije u
roku od 45 kalendarskih dana od dana konstatacije kvara na ureaju od strane
ovlastenog servisa. U slucaju da se ureaj ne moze popraviti ili ne moze
popraviti u predvienom roku od 45 kalendarskih dana, proizvoac se obavezuje da
ce isti zamjeniti novim.
Za popravke cije trajanje je duze od 10 dana, izvrsice se produzenje ukupne
garancije na ureaj za vrijeme provedeno na servisu. Montazom, servisnim
pregledom i/ili servisnom popravkom od strane neovlastenih servisa i/ili
trecih lica gubi se pravo na ostvarivanje garancije.
Iz garancije je iskljucena bilo kakva proizvoaceva odgovornost za bilo kakve
eventualne stete, ozljede ljudi i zivotinja ili ugrozavanje zivotne sredine na
bilo koji naciin, a koje bi mogle nastati funkcionisanjem odnosno ne
funkcionisanjem ureaja.
46
Garancijski kupon sluzi ovlastenim servisima za pravdanje troskova popravke
ureaja i isti imaju pravo da zadrze nakon izvrsenih popravki na ureaju.
Proizvoac se obavezuje da ce obezbjediti servis ureaja u roku od pet godina od
dana kupovine. U garancijske uslove nisu ukljuceni kvarovi nastali usljed: –
djelovanja vise sile (udar groma, vremenskih nepogoda, pojave prenapona u el.
mrezi i sl.), – kvarovi nastali usljed neispravnosti elektricne mreze i
instalacija, – kvarovi nasatali usljed nepazljivog i nestrucnog rukovanja
ureajem, – kvarovi nastali zbog nepostovanja uputstava za rukovanje ureajem
zbog kojih se nastali kvarovi ne mogu prihvatiti kao greska nastala uslijed
proizvodnje i montaze ureaja, – koristenje aparata u profesionalne svrhe.
Obaveze korisnika: – Da se striktno pridrzava propisanih uputstava za montazu
i koristenje ureaja, – Da se pridrzava gore navedenih uslova za garanciju, –
Da obezbjedi adekvatne uslove u kojima ce ureaj raditi (propisani su
uputstvom), – Da obezbjedi stabilan izvor elektricnog napajanja, – Da
obezbjedi ispravne elektricne instalacije kako bi se onemogucila ostecenja
ureaja ili eventualne posljedice po zivot i materijalna sredstva, – Da
obavezno sacuva svu prilozenu tehnicku dokumentaciju, uputstva i garancijski
list za vrijeme trajanja garancije i da istu dostavi na uvid prilikom redovnog
servisnog pregleda i eventualnih prijava kvarova, – Da sacuva originalnu
amabalazu kako bi istu koristio za potrebe eventualnog transporta ureaja na i
sa servisa, – Da obezbjedi da ureaj koriste odgovorna i obucena lica za
rukovanje, te da ih prije prve upotrebe upozna sa uslovima garancije, uputama
za koristenje i tehnickom dokumentacijom. Napomena: Kupac je duzan da prilikom
preuzimanja ureaja izvrsi provjeru kompletnosti ureaja, njegovog pakovanja i
fizicku neostecenost, jer eventualne naknadne reklamacije po ovim elementima
nece biti prihvacene.
47
AUTORIZOVANI SERVISI
Banja Luka, SERVIS PRERADOVI, Oplenacka 2, 051/280-500 Banja Luka, GL SERVIS,
Novo naselje bb, 051/922-895, 065/587-740 Banja Luka, SLOBODA S.P., Milice
Stojadinovic Srpkinje 6, 065/523-658, 051/438-908 Banja Luka, SERVIS FRIGO
UKI, Put srpskih branilaca 126, 066/666-001, 051/386-460 Banja Luka,
KLIMATRON, Kneza Lazara 2, 051/921-129; 065/938-998 Banja Luka, SERVIS KOD
IVICE, Vozdovacka 7, 051/301-449 Banja Luka, A/C SERVIS, Dragocaj bb,
065/867-287 Banja Luka, Klimatizacija Jovic SP, Pionirska 52a, 065/439-500
Banja Luka, SDM SERVIS s.p., Stefana Nemanje bb, 065/587-740, 065/848 542
Banja Luka, Hiting, Mladena Stojanovica 14, 065/528-555; 051/318 365 Bosanska
Krupa, FRIGO-SANI, Hasana Kikica 2, 061/520-661 Breza, ADAL ELECTRONIC,
Branilaca Grada bb (Mahala-Breza), 061/838-900 Brod, DS ELEKTRO, 26. Avgusta
56, 066/331-255 Biha, ELEKTRONIK, Midzica mahala 10., 061/370-411; 037/222-626
Biha, UNIMATRIX, Murat bega Ibrahimpasica 9, 037/226-294 Biha, MG FRIGO,
Hatinacki sokak 6, 061/860-835, 061/755-735 Biha, SIMKO, Trzni centar 2,
037/221-337 Bijeljina, SONY & COMPUTERS, Filipa Visnjica 67, 055/215-999
Bijeljina, FRIGO MASTER, Moskovska 57 A, 065/999-312 Bijeljina, COPITRADE,
Njegoseva 6, 055/207-755, 055/201-436 Brcko , GOYA EL.SERVIS, Fra. Simuna
Filipovica br 14, 066/451-821 Brcko, Damir DS S.P., Mostarska 156 C,
061/961-609 Brcko, BAMBULOVI S.P., Paje Jovanovica 5, 065/396-909 Brcko, MD
MONTEL, Brace uskica 2, 065/532-001 Cazin, EURO-PLAC, Lojicka bb, 061/786-860
Cazin, UNIVERZAL SERVIS, Generala Izeta Nanica bb, 037/511-590 Crkvina (Samac-
Odzak), S KOM, Kruskovo Polje b.b., 054/685-000 Capljina, HIPEX, Gabela bb,
063/323-015 Celi, MS KUCALOVI, Meraje 6, 061-290-838 Citluk, MALISI MP, Tromea
bb, 063/449-953 Derventa, COMTECH STR., Cara Lazara bb, 053/311-540 Derventa,
AMD ELEKTRO , Vase Pelagica 80, 065/634-985 Doboj, KING, Vojvode Misica 9,
053/203-333 Doboj, Zecom Plus, V.Misica L3, 053 203 930 Doboj, HIDROTERM,
Lipac bb, 066/219-085 Gorazde, TEHNIKA, Mravinjac bb, 061/156-046 Gracanica,
DZINDO EL., Stubo bb, 061/843-888; 035/703-394 Gracanica, Gracanica, ELEKTRO
EE, 061/294-596; 061/635-373 Gradacac, HIDO EL.SERVIS, Zeljeznicka 20,
061/103-900, 061/178-431 Gradiska, FRIGOELEKTRO SERVIS ZR, 5. Kozarske brigade
11, 066-488-479 Gradiska, KOMING, Vidovdanska bb, 051/814-864 Gradiska,
KLIMATRON, Kneza Lazara 2, 051/921-129; 065/938-998 Gradiska, KGH
Projektovanje, Agroind. zona 12B; Nova Topola, 066/706-911
48
BiH
AUTORIZOVANI SERVISI
Grude, DIGITEHNIK, Dr. Franje Tumana 18, 063-050-555; 063/437-107 Grude,
TEHNODOM, Blage Zadre 9, 039/662-083 Ilijas, Mirza, Ilijas, 061/011-614;
066/811-104 Jajce, SMART, Trgovacki centar bb, 061/109-941; 062/889-103
Kakanj, DELTA THERM, Donji Banjevac bb, 061/871-359 Kalesija, MAGIC VISION,
Kalesijskih brigada 15, 061/284-362 Konjic, ELEKTRON, Varda 30. , 061/153-988;
036/730-654 Konjic, FRIGOTEHNIKA, Sunji 45, 061/164-849 Konjic, AC-MONT, Luka
bb, 061/687-484 Kotor Varos, GL SERVIS, Novo naselje bb, 051/922-895,
065/587-740 Kozarska Dubica, ELMONT, Vojvode Petra Bojovica bb, 052/425-333;
066/916-592 Kljuc, TNG, Otoke bb, 037/684-701, 061/261-439 Lukavac, IMEL ,
Skendera Kulenovica bb, 080/020-405 Lukavac, PC ONER, Branilaca Bosne bb,
061/650-427 Maglaj, PC BIRO SHOP, Viteska 8, 061/783-656, 032/604-330 Maglaj,
NEXT MEDIA, Viteska bb, 032/605-252 Modrica, PRODEX, Cara Lazara 35,
053/820-891 Mostar, ELEKTRO PROFING, Zalik – Put za Velez bb, 061/383-050
Mostar, KATARINA, Ante Starcevica 48, 036/349-020 Mostar, PC CENTAR , Kralja
Tvrtka 5, 061/817-108 Novi Grad , MS ELEKTRONIK, Gavrila Principa 2A,
052/753-066; 066/367-901 Orasje, SMAJLOVI, ul. V br. 42, 063/340-313 Posusje,
DIGITREND , Vukovarska bb, 039/680-920 Prijedor, ELEKTROSERVISER, ure Jaksica
17, 065/403-903, 052/237-333 Prijedor, TERMO KING, Aerodromska bb,
065/587-740; 063/925-515 Prijedor, SK COLD, Duska Brkovica 25 b, 065/667-077
Prijedor, AC FRIGO s.p., Aerodromska ulica 3B, 065/659-612 Prnjavor, FRIGO
EL.SERVIS, Veljke Milankovica 29a, 065/585-188 Rogatica, SZD ZARKO, Radomira
Neskovica 10, 065/861-096 Sanski Most, TNG, Otoke bb, 037/684-701, 061/261-439
Sanski Most, MEGA CENTAR, Bulevar VII korpusa bb, 037/689-308 Sarajevo, M
LIGHT , Vlakovo br.15, 061/702-152 Sarajevo, CENTRAL PLIN, Brezanska 101,
061/108-934 Sarajevo, Klima Tehna OD, Hum brdo broj 1 , 061/011-614 Sarajevo,
ELEKTRO EN, Amira Krupalije 57, 061/308-780 Sarajevo, AS-GAS, Aleja Bosne
Srebrene bb, 061/156-094 Sarajevo, NPL project, Ive Andrica 19-H, 070/311-480
Sarajevo, ICE-NET, Dobrinjske bolnice 16, 061/139-454 Sarajevo, MOJ MAJSTOR,
Srana Aleksica 20, 061/273-057, 033/831-831 Sarajevo, IMTEC, Bosanski put bb,
033/944-309 Sarajevo, DMH, Abdesthana 15-a, 061/865-076, 060/330-01-16
Sarajevo, DOMOTERM, Pecina 12, 061-172-557
49
BiH
AUTORIZOVANI SERVISI
Sarajevo, OKSIGEN, Mladena Todorovica 1, 065-283-182 Srebrenik, ACH SERVIS,
Vahida Ibrica bb, 061/737-736 Tesli, ZTR LIMUN, Karaoreva 9, 053/431-564
(09-21h) Tesanj, DEHAsystem, Izudina Alicehajica 21, 061/450-099 Tesanj, EURO-
ELEKTRO, Jelah – Brace Kotoric bb, 061/736-536 Travnik, ELEKTRA SERVIS, Kulina
Bana 3, 061/751-357, 061/154-585 Travnik, TERMONOVA, Sehida Lamela 5 C,
062-333-788 Trebinje, MAKEL INSTALACIJE, Milosa Crnjanskog 10, 065/837-526,
059/226-348 Trebinje, VUKALOVI elektro usluge, Jovana Raskovica 12,
065/245-298 Trebinje, KVARTIRA, Trebinjskih brigada br. 3, 065/022-017 Tuzla,
KLIMA STAR, Admira Dedica br. 93, 061/258-984 Tuzla, POCCO BALKAN, Dzindic
mahala br. 5, 062-872-622 Tuzla, ISKRA ELEKTRONIK, Arbije RBIH 134, 061/298281
Tuzla, BANOS, 21. Aprila br.66, 061/293-889 Tuzla, GENELEC, Mehmedalije Maka
Dizdara 14, 035/250-497 Tuzla, FRIGO-K.V.R. SERVIS o.d., Branislava Nusica 51,
061/608-799 Velika Kladusa, BROTHERS COMPUTERS, Sulejmana Topica bb,
037/771-517 Velika Kladusa, PRODATA, Mahmuta Zulica bb, 037/770-079 /
061/486-657 Velika Kladusa, A & S CAUS d.o.o., Hasima Okanovica br.32,
061/442-935 Vares, Klima Tehna OD, Hum brdo broj 1 , 061/011-614 Visoko, Klima
Tehna OD, Hum brdo broj 1 , 061/011-614 Vitez, SERVIS VULETA , Ocice bb,
063/890-867 Zenica, ELEKTROLUX, Londza 124, 062/806-122 Zenica, INTER-COM,
Vranducka 71 b, 032/446-330 Zenica, COMP-EXPERT, Skolska 2, 032/442-021,
061/793-833 Zenica, ELFIX, Zmaja od Bosne b.b. , 061/887-444 Zenica, KONTAX
d.o.o., Zmaja od Bosne bb, Poslovna zona Zenica 1, 061/900-843 Zvornik, BMG
ELEKTRONIK, Vuka Karadzica C-10 / 11, 065/958-025; 056/215-300 Zepce, FRIGO
ELEKTRONIK, Stjepana Tomasevica bb, 061/108-510; 032/881-762 Zepce, Elektro
obrt S&Z , Vasariste bb, 063/845-156 Zivinice, REFRESH INZINJERING, 25
Novembra L4, 061/655-853 Zivinice, DIR Computers, Pasage Gogica br.2,
035/722/011
BiH
50
Kupon za redovan servis Datum servisa: __dan mjesec 20godina Ovjera ovlastenog servisa __
MP
Potpis
Kupon za redovan servis Datum servisa: __dan mjesec 20godina Ovjera ovlastenog servisa __
MP
Potpis
Kupon
Kupon
Datum prijave kvara: __dan mjesec 20godina Datum prijave kvara: ___dan_ mjesec 20____godina
Datum popravke: __dan mjesec 20____godina
Datum popravke: __dan mjesec 20____godina
Vrsta kvara: ____ Metoda popravke: Vrsta kvara: ____ Metoda popravke:
Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente) Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente)
Autorizovani servis: ___ ____ Autorizovani servis:
(Ime servisa)
Potpis servisera
(Ime servisa)
Potpis servisera
Kupon
Kupon
Datum prijave kvara: __dan mjesec 20godina Datum prijave kvara: ___dan_ mjesec 20____godina
Datum popravke: __dan mjesec 20____godina
Datum popravke: __dan mjesec 20____godina
Vrsta kvara: ____ Metoda popravke: Vrsta kvara: ____ Metoda popravke:
Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente) Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente)
Autorizovani servis: ___ ____ Autorizovani servis:
(Ime servisa)
Potpis servisera
(Ime servisa)
Potpis servisera
Kupon
Kupon
Datum prijave kvara: __dan mjesec 20godina Datum prijave kvara: ___dan_ mjesec 20____godina
Datum popravke: __dan mjesec 20____godina
Datum popravke: __dan mjesec 20____godina
Vrsta kvara: ____ Metoda popravke: Vrsta kvara: ____ Metoda popravke:
Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente) Br. radnog naloga: __ (zamjena komponente)
Autorizovani servis: ___ ____ Autorizovani servis:
(Ime servisa)
Potpis servisera
(Ime servisa)
Potpis servisera
51
CRNA GORA
Comtrade Distribution d.o.o. Vojislavljevica 70,81000 Podgorica Tel: 020 212
342, Fax: 020 264 077 e-mail: servis.me@comtrade.com
REKLAMACIONA IZJAVA
Specifikacija isporucene robe: Sifra i Naziv Robe:
Serijski broj:
Podaci o potrosacu: Ime i prezime/poslovno ime: __ Adresa:
Potpis kupca:__ b.r.l.k.
____ Broj fiskalnog racuna /
fakture: ____
Podaci o trgovcu: Ime i prezime (Ime firme):
_____ Adresa:
Potpis trgovca:_____ br.l.k. (PIB firme)
U ___, Dana: __ M.P. Potpis:
- Napomena: U slucaju reklamacije, Potrosac se obraa trgovcu.
Obavezno se upoznati sa pravima i obavezama na sljedeim stranama ovog dokumenta.
3 GODINE GARANCIJE
Uvoznik Comtrade Distribution d.o.o. Podgorica, Vojislavljevica 70
U _, Dana: __ M.P. Potpis: _____ 52
Saobraznost: – Trgovac odgovara za saobraznost robe ugovoru. – Trgovcem i
potrosecam se smatraju lica kao u Clanu 2 Zakona o zastiti potrosaca. –
Potrosac izjavljuje reklamaciju na saobraznost robe trgovcu. Trgovac
izjavljuje da je kupljena roba saobrazna
specifikaciji proizvoaca te da ce ispravno funkcionisati ako se potrosac bude
striktno pridrzavao uputstva za rukovanje i postupao sa robom na nacin kako je
navedeno u ovoj Reklamacionoj izjavi. – Smatra se da je roba sa LCD panelom
propisanog, uobicajenog i deklarisanog kvaliteta ukoliko je broj dozvoljenih
defektnih piksela u okvirima propisanim standardima ISO-9241-302, 303, 305,
307:2008). – Software korisniku nije prodat, vec mu je dat na koriscenje, pod
uslovima definisanim u korisnickoj licenci. – Ako je roba nesaobrazna
specifikaciji proizvoaca, potrosac ima pravo da zahtijeva od trgovca da se
otklone ove nesaobraznosti bez naknade, opravkom ili zamjenom, odgovarajucim
umanjenjem cijene ili da raskine ugovor. – Ako otklanjanje nesaobraznosti nije
moguce ili ako predstavlja nesrazmjerno opterecenje za trgovca u smislu Zakona
o zastiti potrosaca, potrosac moze da zahtijeva umanjenje cijene ili da izjavi
da raskida ugovor. Svaku opravku ili zamjenu trgovac se obavezuje izvrsiti u
primjerenom roku i bez znacajnijih neugodnosti za potrosaca, uzimajuci u obzir
prirodu robe i svrhu zbog koje ju je potrosac nabavio. – Sve troskove koji su
neophodni da bi se roba saobrazila specifikaciji proizvoaca, a narocito
troskove rada, materijala, preuzimanja i isporuke, snosi trgovac. – Potrosac
ima pravo da raskine ugovor, ako ne moze da ostvari pravo na opravku ili
zamjenu, odnosno ako trgovac nije izvrsio opravku ili zamjenu u primjerenom
roku ili ako trgovac nije izvrsio opravku ili zamjenu bez znacajnijih
nepogodnosti za potrosaca. – Potrosac ne moze da raskine ugovor ako je
nesaobraznost robe neznatna. – Nece se smatrati da postoji nesaobraznost robe
ukoliko se prilikom pregleda ureaja utvrdi da su nastupile okolnosti navedene
u u poglavlju ,, Odgovornosti za saobraznost i Saobraznosti ne podlijezu
kvarovi nastali zbog:” i ,,Gubitak prava potrosaca nastaje”. – Potrosac ima
pravo da zahteva od trgovca naknadu stete koja potice od nesaobraznosti, u
skladu sa opstim pravilima o odgovornosti za stetu. – Trgovac je odgovoran za
nesaobraznost robe ugovoru koja se pojavi u roku od dvije godine od dana
prelaska rizika na potrosaca (po zakonu), sem za potrosni material i onu vrstu
robe, koja po svojoj prirodi i svojstvima ne moze trajati dvije godine. Rok od
dvije godine se racuna od datuma predaje robe potrosacu, koji datum se nalazi
na fiskalnom racunu u slucaju kupovine robe u prodavnici, odnosno na
otpremnici koju je potpisao potrosac u slucaju kupovine robe na daljinu ili
izvan poslovnih prostorija trgovca. Trgovac odgovara za nesaobraznost polovne
i reparirane robe ugovoru koja se pojavi u roku od godinu dana od dana
prelaska rizika na potrosaca. – Ako nesaobraznost nastane u roku od sest
mjeseci od dana prelaska rizika na potrosaca, pretpostavlja se da je
nesaobraznost postojala u trenutku prelaska rizika, osim ako je to u
suprotnosti sa prirodom robe i prirodom odreene nesaobraznosti. – Roba i
djelovi zamijenjeni u zakonskom roku za saobraznost ili roba za koju je
izvrsen povracaj placenog iznosa prelaze u vlasnistvo trgovca. – Trgovac je
duzan da bez odlaganja, a najkasnije u roku od 15 dana od prijema reklamacije,
odgovori potrosacu, sa izjasnjenjem o podnijetom zahtjevu i predlogom njegovog
rjesavanja. – U slucaju manje popravke robe zakonski rok za saobraznost se
produzava onoliko koliko je potrosac bio lisen upotrebe robe. – Ako je zbog
neispravnog funkcionisanja izvrsena zamjena robe ili njena bitna opravka,
zakonski rok za saobraznost ponovo pocinje teci od zamene, odnosno od vracanja
opravljene robe potrosacu. – Za obaveze trgovca koje nastanu usljed
nesaobraznosti robe, proizvoac se prema potrosacu nalazi u polozaju jemca.
Ovlaseni servisi:
Comtrade Distribution d.o.o. Vojislavljevica 70, 81000 Podgorica Tel: 020 212 342, Fax: 020 264 077 e-mail: servis.me@comtrade.com
Elektro Milenijum d.o.o. 13. jul bb, 81000 Podgorica Tel/Fax: 020 238 754 e-mail: elektromilenijum@t-com.me
Reklamaciona (ugovorna) izjava – To je svaka izjava kojom njen davalac daje
obecanje u vezi sa robom, i pravno je obavezujuca pod uslovima
datim u izjavi, kao i oglasavanju u vezi sa robom Ona ne iskljucuje niti utice
na prava potrosaca u vezi sa saobraznoscu robe ugovoru, I moze predstavljati
dodatni rok za saobraznost robe ugovoru, nezavisno od zakonom predvienog roka,
kao i dodatna prava koja se daju potrosacu u vezi sa robom a koja nisu
predviena zakonom. – Davalac izjave je pravno lice koje je navedeno kao
Proizvoac/Uvoznik na strani 1. ove Reklamacione izjave. Vazi za teritoriju
Crne Gore.
53
– Potrosac moze da ostvaruje svoja prava nakon isteka roka za saobraznost robe
ugovoru, vezano za eventualni dodatni rok u ovlascenim i ugovorenim servisima
proizvoaca koji su navedeni na strani 4 ove Reklamacione izjave. Proizvoac u
eventualnom dodatnom roku moze da obezbjeuje o svom trosku otklanjanje svih
nedostataka u funkcionisanju robe nastalih pravilnom upotrebom robe, na kome
nije bilo intervencija od strane neovlascenih lica.
Obaveze Potrosaca (Potrosac je duzan): – Da prilikom preuzimanja robe ustanovi
njegovu kompletnost i fizicku neostecenost, jer se naknadne
reklamacije toga tipa nece uvaziti. – Da se striktno pridrzava Uputstva za
upotrebu i odrzavanje robe i odredbi ove Reklamacione izjave. – Da obezbedi
odgovarajuce ambijentalne uslove i strujno napajanje u skladu sa
specifikacijom proizvoaca. – Da robu povjeri na upotrebu licima obucenim za
koriscenje iste i da se prije prve upotrebe robe upozna sa
uslovima rada, uslovima ove Reklamacione izjave, kao i tehnickom
dokumentacijom. – Da prilikom reklamacije robe obavezno prilozi: originalni
fiskalni racun i originalnu ovjerenu reklamacionu
izjavu. Svi navedeni dokumenti moraju biti popunjeni i propisno ovjereni. – U
slucaju zamjene robe ili povracaja placenog iznosa, potrosac je duzan da
dostavi kompletnu originalnu
ambalazu, pratece originalne dodatke i originalnu dokumentaciju. U slucaju da
nesto od navedenog nedostaje, u slucaju zamjene robe, zadrzace se nedostajuci
dio iz kompleta nove robe. – U slucaju neopravdane reklamacije, potrosac snosi
sve eventualne troskove po vazecem cenovniku servisa proizvoaca.
Odgovornosti za saobraznost i saobraznosti ne podlezu kvarovi nastali zbog: –
Neadekvatne instalacije, nestrucnog rukovanja ili neadekvatnog odrzavanja. –
Mehanickog, hemijskog ili bilo kakvog drugog ostecenja nastalog nakon kupovine
robe. – Varijacija u naponu elektricne mreze, udara groma i pratecih pojava,
vise sile, elementarnih nepogoda i
prirodnih dogaaja. – Koriscenja software-a, drugih prikljucnih proizvoda,
djelova ili potrosnog materijala koji nijesu saglasni
specifikaciji proizvoaca. – Radnji potrosaca ili trecih lica, popravki ili
prepravki robe od strane neovlascenih lica, upotrebom
neodgovarajuce dodatne energije ili opreme ili posljedica ovih radnji. –
Pretjeranim radnim opterecenjem robe, koriscenja robe izvan granica naznacenih
u uputstvu, izvan
parametara radnog rezima, parametara okruzenja i radnih opterecenja
preporucenih od strane proizvoaca. – Uticaja: vlage, vode, toplote, vibracija,
prasine, ekstremnih uslova spoljne sredine i slicno. – Trosenja djelova robe
koji s
References
- electronic.com is for sale | www.oxley.com
- Сръчко сервиз ЕООД — ремонт, профилактика и монтаж на битови електроуреди в цяла България | Сръчко Сервиз
- Tesla.info | Technology for all
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>