Texas ZT Series Generation Of 3-Wheel Lawnmowers User Manual
- June 8, 2024
- TEXAS
Table of Contents
ZT Series Generation Of 3-Wheel Lawnmowers
DK GB D F PL RO NL IT TR
Betjeningsvejledning
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’utilisateur
Instrukcja obslugi Manual de instruciuni Gebruikershandleiding
Manuale d’uso
Kullanim kilavuzu
ZT Series
ZT 512 TR/W – ZT 514 TR/W – ZT 515 TR/WE
VIGTIGT ! HUSK AT PÅFYLDE MOTOROLIE
SAE-30 FØR START!
IMPORTANT ! REMEMBER TO FILL WITH ENGINE OIL
SAE-30 BEFORE START!
ACHTUNG ! DENKEN SIE DARAN, VOR INBETRIEBNAHME MOTORÖL (SAE-30)
AUFZUFÜLLEN!
IMPORTANT ! NE PAS OUBLIER DE REMPLIR AVEC
DE L’HUILE DE MOTEUR SAE-30 AVANT LE DEMARRAGE!
ATENTIE!
GÂNDIRE TU AMINTII ÎNAINTE ULEI MOTOR DE FUNCIONARE (SAE-30)
COMPLETEAZA!
! OIL SAE-30
!
BELANGRIJK ! DENK ERAAN OM VOOR HET STARTEN
MET BENZINE-OLIE SAE-30 TE VULLEN!
RICORDARSI DI RIEMPIRE DI OLIO DA MOTORE SAE-30 PRIMA
DI AVVIARE!
ÇALITIRMADAN ÖNCE SAE-30 MOTOR YAI
KOYMAYI UNUTMAYIN!
Texas A/S – Knullen 22 – DK-5260 Odense S – Denmark Tel. +45 6395 5555 – www.texas.dk – post@texas.dk
Version 22.1
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der
Abbildung abweichen
C
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel
peut être différent des illustrations
ID
H
L
I
J S
B N
R K
T
D C
A O
E G
P
M F
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der
Abbildung abweichen
1
M1
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel
peut être différent des illustrations
2
3
4
5
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der Abbildung abweichen
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel peut être différent des illustrations
M2
M3
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der Abbildung abweichen
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel
peut être différent des illustrations
M4
M5 M6
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der Abbildung abweichen
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel
peut être différent des illustrations
M7
F1
F2
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der Abbildung abweichen
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel
peut être différent des illustrations
F3
B
F4
F5
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der Abbildung abweichen
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel
peut être différent des illustrations
A1
A2
A3
A4
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Actual model may vary from the illustration shown Ihr Modell kann von der Abbildung abweichen
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Votre modèle actuel
peut être différent des illustrations
A5
1
2
3
4
5
6
W rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni
Feitelijke model kan afwijken van de getoonde illustratie
Modelul actual poate varia de cel prezentat în figur
Advarselssymboler / Warning symbols / Warnsymbole / Simboluri de avertizare / Simboli di pericolo
Læs betjenings-vejledningen Benyt høreværn og
grundigt før maskinen
sikkerhedsbriller.
benyttes.
DK
Advarsel: Sikkerhedsinformation omkring situationer der kan ende i personskade
Advarsel: Pas på flyvende objector
Please read the user manual Always wear eye and ear carefully before operating the protection. machine.
GB
Warning: Safety information about hazards that can result in personal injury
Warning: Pay attention to thrown objects
D
Bitte lesen Sie das
Tragen Sie immer Auge und
Benutzerhandbuch
Ohr Schutz.
aufmerksam durch, bevor Sie
den Maschinen in Betrieb
nehmen.
Warnung:Sicheheitsinformationen über Situationen die
Warnung: Achten Sie auf rotierende Messer!
Personschaden verursachen
können
RO
Cititi cu atentie manualul de Intotdeauna purtati ochelari
instructiuni inainte de
si casti de protectie.
utilizarea echipamentului.
Avertisment: Informatii de siguranta despre pericolele care pot cauza ranirea grava
Avertisment: Aveti grija la obiectele aruncate.
Leggere attentamente il manuale d’uso prima di utilizzare la macchina..
IT
Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie.
Attenzione: Informazioni di sicurezza relativamente a pericoli che possono portare a danni personali.
Attenzione: Fare attenzione a lanciare Oggetti
TR
Brug ikke på skråninger over Rør ikke roterende dele 22o
Do not use on hills above 22o Do not touch rotating parts
Nicht auf Steigungen über 22 Sich bewegende Teile nicht
Grad verwenden!
berühren
Nu utilizati echipamentul pe dealuri cu un grad de inclinatie mai mare de 22o
Nu atingeti piesele rotative
Non utilizzare su terreni con Non toccare le parti rotanti pendenza superiore a 22o
Lütfen makineyi kullanmadan Daima göz ve kulak koruyucu Uyari: Kiisel yaralamalara
önce kullanici el kitabini
ekipman kullaniniz.
sebebiyet verebilecek
dikkatlice okuyunuz.
tehlikeler hakkinda güvenlik
bigileri.
Uyari: Atilmi Nesnelere Dikkat edin.
22o `den fazla eimli arazilerde kullanmayiniz.
Dönen parçalara dokunmayin.
DK
Fjern tændrørshætten fra tændrører før service eller reparation
Stop maskinen før oprydning. Hold afstand til personer, børn og dyr
Advarsel:
Indsæt ikke hænder eller Advarsel:
Klingen er skarp, rør ikke ved fødder under klipperskjoldet Brug kun korrekt værktøj og
knivbladet
reservedele
GB
Remove the spark plug cap from the spark plug before service or repair.
Stop the engine before cleaning of work area.
Keep distance to other
Warning:
people, children and animals The blade is sharp, do not
touch the blade edge.
Do not place hands or feet under cutting deck.
Warning: Always use correct tools and original spare parts.
Vor Service oder Reparatur: Motor abschalten vor der Zündkerzenstecker abziehen! Reinigung des Messers
D
Halten Sie Abstand zu anderen Personen, Kindern und Tieren!
Warnung: Messer ist scharf! Nicht berühren!
Füße und Hände nicht unter dem Mäher halten!
Warnung: nur Originalteile und bedarfsgerechtes Werkzeug nutzen!
Indepartati fisa bujiei de la bujie inainte de service sau reparare
Opriti motorul inainte de curatarea zonei de lucru
RO
Pastrati distanta fata de alte Avertisment: persoane, copii si animale Lama
este ascutita, nu
atingeti cutitul
Nu puneti mainile sau picioarele sub puntea de taiere
Avertisment: Intotdeauna utilizati uneltele corecte si piesele de schimb originale
Rimuovere il coperchio della candela dalla candela prima di utilizzare o riparare.
Fermare il motore prima di pulire l’area di lavoro.
Mantenere la distanza da altre persone, bambini e animali
IT
Attenzione: La lama è affilata, non toccare il bordo della lama.
Non mettere mani o piedi sotto al piatto di taglio.
Warning: Always use correct tools and original spare parts.
TR
Bakim ve tamirattan önce Çalima alanini buji baliini, bujiden çikarin.
temizlemeden önce motoru
durdurun.
Dier insanlar, çocuklar ve hayvanlardan uzakta çaliin.
Uyari: Biçak keskindir, biçak ucuna dokunmayin.
Kesme ünitesinin altina elinizi Attenzione: veya ayainizi koymayin.!
Utilizzare sempre gli
strumenti corretti e le parti di ricambio originali.
DK Original brugsanvisning
Sikkerhedsforskrifter ……………………………………………. 1 Identifikation af dele
…………………………………………….. 2 Montering …………………………………………………………… 2 Kabeljustering
…………………………………………………….. 3 Batteri (El-start)*………………………………………………….. 3 Betjening
……………………………………………………………. 3 Vaskestuds…………………………………………………………. 4 Olieskift
……………………………………………………………… 4 Luftfilter ……………………………………………………………… 4 Kniv
…………………………………………………………………… 4 Tændrør …………………………………………………………….. 5 Opbevaring og
vedligeholdelse ……………………………… 5 Reklamationsretten og generelle betingelser
…………… 5 Tekniske specifikationer ……………………………………… 56
Fejlfinding…………………………………………………………. 61 CE Overensstemmelseserklæring…………………………
71
Sikkerhedsforskrifter
Generel sikkerhed Placér ikke hænder og fødder i nærheden af eller under
roterende dele. Læs denne brugsanvisning grundigt. Sørg for at lære de
forskellige kontrolfunktioner, indstillinger og håndtag på udstyret at kende.
Find ud af, hvordan du standser enheden, og kontroller, at du ved, hvordan
nødstoppet virker. Lad aldrig børn eller personer, der ikke har læst denne
brugsanvisning, bruge maskinen. Bemærk, at der kan være lokale bestemmelser,
der indeholder begrænsninger for operatørens alder. Hvis du føler dig utilpas,
eller hvis du har indtaget alkohol eller medicin, bør du ikke betjene
maskinen. Inspicer altid maskinen før brug. Kontrollér, at der ikke er slidte
eller beskadigede dele. Udskift slidte eller beskadigede dele og skruer sætvis
for at opretholde ligevægt. Operatøren er ansvarlig for andre personers
sikkerhed. Benyt aldrig maskinen i nærheden af børn eller dyr. Operatøren vil
blive holdt ansvarlig for eventuelle ulykker, eller hvis der opstår fare for
andre personer og deres ejendom. Inspicér grundigt det område, hvor udstyret
skal anvendes, og fjern eventuelle fremmedlegemer. Undlad at påfylde brændstof
indenfor, eller mens motoren kører. Spildt benzin er yderst brandfarlig,
påfyld aldrig, mens motoren stadig er varm. Aftør spildt benzin før start af
motoren. En varm motor kan antænde spildt benzin og derved forårsage brand
eller eksplosion! Det er påkrævet at bære støvler med skridsikre såler og
stålkappe. Undgå at bære løstsiddende tøj.
Betjening Stop straks motoren ved kontakt med et fremmedlegeme, fjern
tændrørshætten, og inspicér maskinen grundigt for skader. Reparer skaden, før
du fortsætter. Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal du stoppe
motoren og undersøge årsagen med det samme. Vibrationer er normalt et tegn på
skader. Sluk altid motoren og kontrollér, at alle bevægelige dele er standset
helt før udførelse af reparationer, justeringer eller eftersyn.
Udvis ekstra forsigtighed ved arbejde på skråninger. Betjen aldrig maskinen i
hurtigt tempo. Undlad at overbelaste maskinens kapacitet ved at forsøge at
skubbe den for stærkt. Undlad at køre med passagerer. Tillad aldrig tilskuere
at opholde sig foran enheden. Betjen kun maskinen i dagslys eller i fuldt
oplyste områder. Sørg for godt fodfæste og hold godt fast i håndtagene. Gå,
løb aldrig. Undlad at betjene maskinen med bare fødder eller iført sandaler.
Udvis ekstra forsigtighed ved ændring af retning på skråninger. Forsøg aldrig
at foretage justeringer, når motoren kører. Udvis ekstra forsigtighed, når du
skubber eller trækker maskinen baglæns Betjen aldrig maskinen inden døre eller
i områder med lav ventilation. Udstødningen fra motoren indeholder kulilte.
Manglende overholdelse heraf kan medføre permanent skade eller dødsfald. Pga.
vibrationer fra håndtaget, kan længere tids brug medføre hvide fingre. Såfremt
der føles træthed i arme, hænder eller fingre eller synlige tegn på hvide
fingre, skal maskinen omgående bringes til standsning og en tilpas lang pause
holdes til restituering. For at undgå hvide fingre, bør hver bruger ikke
betjene maskinen i mere end 1,5 time pr dag.
Benzinsikkerhed Udvis stor forsigtighed ved kontakt med benzin. Benzin er
yderst brandfarlig, og dampene er eksplosive. Der kan opstå alvorlig
personskade, hvis du spilder benzin på dig selv eller på dit tøj. Skyl straks
huden, og skift tøj med det samme! Anvend kun en godkendt benzinbeholder. Brug
ikke en sodavandsflaske eller lignende! Sluk alle cigaretter, cigarer, piber
og øvrige antændingskilder. Genopfyld aldrig maskinen indenfor. Lad motoren
køle af før påfyldning af benzin Undlad at fylde tanken mere end 2,5 cm under
påfyldningsstudsen, så der er plads til, at brændstoffet udvide sig. Sørg for,
at benzindækslet er skruet godt fast efter påfyldning. Brug aldrig
låsefunktionen på benzinpistolen ved påfyldning. Undlad at ryge under
påfyldning. Påfyld aldrig benzin inde i en bygning, eller hvor benzindampe kan
komme i kontakt med en antændingskilde. Hold benzin og motor på afstand af
apparater, blus, udendørs grill, elektriske apparater, maskinværktøj osv.
Vedligeholdelse og opbevaring Stop motoren ved udførelse af
vedligeholdelsesarbejde og rengøring, ved udskiftning af værktøj og under
transport på andre måder end ved egen kraft. Kontroller jævnligt, at alle
skruer og møtrikker er fastspændt. Stram dem igen om nødvendigt. Motoren skal
være helt afkølet før opbevaring inden døre eller ved overdækning. Hvis
maskinen ikke er i brug i en periode, henvises til instrukserne i denne
brugsanvisning.
1
Vedligehold eller udskift sikkerheds- og instruktionsmærkater efter behov.
Brug kun originale reservedele eller tilbehør. Hvis der ikke anvendes
originale dele eller tilbehør, bortfalder garantien.
Diverse Der er ikke påfyldt olie på motoren. Tjek altid motor olieniveau før
start. Fabriksmonterede styreanordninger, f.eks. koblingskabler monteret på
håndtaget, må ikke fjernes eller blotlægges. Tøm kun benzintanken udenfor.
Benzin er yderst brandfarlig, og dampene er eksplosive. Kontrollér, at
maskinen står ordentligt fast under transport, f.eks. på en ladvogn.
Bortskaffelse af elektriske produkter må ikke ske sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Elektriske produkter skal medbringes til det
lokalegenbrugscenter og bortskaffes på korrekt vis der.
Plæneklipperen er fremstillet i henhold til de seneste sikkerhedskrav. Disse
omfatter et knivbremsesystem, der standser motor og kniv på 3 sekunder, når
knivbremsen aktiveres. Enhver sikkerhedsforanstaltning er kun effektiv, når
den bliver fulgt nøjagtigt. Følg nedenstående beskrivelse nøje, når du
monterer din plæneklipper.
Identifikation af dele
Se Illustration ID Bemærk, illustrationerne kan variere fra din aktuelle
model.
A. Håndtag for fremdrift B. Håndtag for motorstop C. Rekylstarter D.
Vingemøtrik E. Bagudkaster skærm med afstandsklodser F. Vandstuds G.
Opsamler kasse H. Benzinpåfyldning I. Luftfilter J. Udstødning K. Tændrør L.
Oliepåfyldning M. Bioklip N. Gasregulering Hastighedsregulering O. Choker
- P. Højdejustering R. Primer S. Brystplade T. El-start
- Kan variere fra faktisk model
Montering
Udpakning: Fjern plæneklipperen fra kassen. Træk maskinen ud!
Advarsel: Pas på at kablerne ikke kommer i klemme.
Montering af fronthjul: Illustration M1 1. Vend forsigtigt plæneklipperen om
på siden og
fastgør hjulbeslaget til klippeskjoldet med 3 bolte og møtrikker. 2. Fastgør
plastikdækslet på skjoldet med 2 skruer indvendigt fra. 3. Flyt
højdejusteringshåndtaget til højeste position. Fastgør dernæst fjedren på
forbindelsesstangen og til beslaget bagerst på skjoldet. 4. Monter
forbindelsesstangen på fronthjul beslaget og fastgør med møtrik. 5. Fastgør
forhjulet med bolt og skive og monter til sidste hjulkapslen.
Styr og højdejustering: Illustration M2 Styret kan højdejusteres så den passer
bedst til din arbejdsgang. Før du monterer styret, kan det være en god ide at
have besluttet sig for, hvilken arbejdshøjde bedste passer dig. 1. Indstil
nedre styrrør til den arbejdshøjde der passer
dig. “H” er høj position og “L” er lav position. 2. Monter vingemøtrik sæt fra
indersiden i beslag for
styr og nedre styrrør. 3. Monter øvre styrrør på nedre styrerør. Fastgør med
vingemøtrik sæt fra indersiden af styret. 4. Tilpas kabler og fastgør med
kabelholdere.
Montering af motorstopkabel: Illustration M3 1. Skub med et let tryk, den
øverste bøjle (ID:B)
fremad. 2. Isæt motorstop kabel fra ydersiden i hullet i bøjle
ID:B og lås.
Montering af fremdrift kabel: Illustration M3 1. Skub med et let tryk den
nederste bøjle (ID:A)
nedad 2. Isæt kablet til fremdrift fra indersiden i hullet i
bøjlen ID:B og lås.
Montering af startsnor: Illustration M4 1. Træk og hold bøjle for motorstop
inde, for at frigøre
startsnor grebet på motorblokken. 2. Træk startsnoren forsigtigt ud af
motorblok.
(Motorstopbøjle SKAL holdes inde imens) 3. Monter grebet for startsnoren i
holderen på styret 4. Slip bremsebøjlen og rekylstarter grebet.
Montering af brystplade illustration M5 1. For modeller med brystplade med
kopholder følg
illustration M5-1 2. For modeller med brystplade følg illustration M5-2
Bemærk: ikke alle modeller har brystplade
Montering af græsopsamler: Illustration M6 1. Klik rammen fast til
græsopsamler.
Græsopsamleren kommer med en smart indikator, som viser når opsamleren er fuld
og skal tømmes.
Bagudkaster: Illustration M7-1 Hvis du ønsker at slå græs uden græsopsamler,
er det vigtigt at montere afstandsklodser. 1. Isæt de 2 afstandsklodser (ID:E)
i hullerne under
bagudkaster skærmen.
Bemærk: Afstandskloderne bruges kun ved bagudkast ellers bør de være fjernet.
Advarsel: Hvis de to afstandsklodser ikke er monteret ved klipning med
bagudkast, vil plæneklipperen have svært ved at komme af med græsset.
2
Bioklip: Illustration M7-2 1. Isæt bioklip og fjern sideudkaster skærmen, hvis
du
ønsker at slå græs med bioklip. NB: Brug ikke græsopsamler!
Vigtigt: Husk at fjerne bioklipprop, når du bruger græsopsamleren.
batteriet med et tykt tæppe eller lign, hvis plæneklipperen står i et skur/garage, hvor der kan blive koldt. Oplad på batteriet 1-2 gange henover vinteren (mindst hver 3. måned), hvilket sikrer at batteriet bevarer sin fulde kapacitet. Forkert opbevaring kan skade batteriet, og dækkes ikke af garantien. * Bemærk: ikke alle modeller har el-start
Sideudkaster: Illustration M7-3 1. Løft klappen og isæt sideudkaster skærm.
Monter
samtidig bioklip for at slå græs med sideudkast. NB: Brug ikke græsopsamler
- Bemærk: ikke alle modeller har sideudkast
Kabeljustering
Før maskinen tages i brug skal kabeljusteringen altid kontrolleres. Kablerne kontrolleres ved at koble håndtagene helt i bund og tjekke om kablet er helt stramt. Er kablet slapt skal det strammes. Kan håndtaget ikke holdes i bund uden besvær, skal kablet slækkes. Efter første sæson må det forventes, at kablerne skal justeres for optimal tilkobling, da de kan strækkes ved brug.
Følgende kabler kan være nødvendige at efterjustere: Illustration A1 1. Kabel for fremdrift (koblingskabel) 2. Kabel for motorstop (motorbremsekabel) 3. Kabel for gasregulering
Kabel til choker af motor kan ikke justeres!
Justering af kabel for fremdrift: Illustration A1-1 Hvis man oplever slæk i fremdriftskabel, kan dette løses ganske enkelt ved at skrue på bolten på selve kablet. 1. Spænd med uret – løsner kablet. 2. Spænd mod uret – strammer kablet. Bemærk: Kabel kan kun justeres på nogle modeller
Justering af kabel for motorstop: Illustration A1-2 Hvis man oplever slæk i motorstopkabel, kan dette løses ganske enkelt ved at skrue på bolten nede ved motor.
Justering af kabel for gasregulering: Ill A1-3 Hvis man oplever slæk i kabel for gasregulering, kan dette løses ganske enkelt ved at løsne bolten nede ved motor og spænde kablet.
Bemærk: ikke alle modeller har gasregulering
Batteri (El-start)
Oplad batteriet inden start Inden el-starten tages i brug, skal batteriet oplades i 5 timer. Sæt ladestikket ind i hullet i batteriet og sæt laderen til en stikkontakt. Se Illustration. A4
Opladning i løbet af sæson Batteriet oplades ikke under kørsel, så det vil sandsynligvis være nødvendigt at oplade batteriet et par gange mere i løbet af sæsonen afhængig af antal start/stop af motoren. Sæt det til opladning i ca. 5 timer.
Opbevaring af batteri Batteriet tåler ikke frost, og skal opbevares tørt og lunt henover vinteren. Oplad batteriet helt før vinteropbevaring og placer derefter plæneklipperen et sted, hvor den ikke udsættes for frost. Alternativt dæk
Betjening
Kontroller og påfyld altid motorolie før start! Læs og anvend instruktionerne
i den vedlagte start guide.
Olieniveauet skal altid være mellem min. og maks. på oliepinden. Efterfyld med
SAE-30 olie. Der skal ca. 0,6 l. motorolie i motoren. Brug kun blyfri E5
(oktan 98/100) brændstof på motoren. Overfyld aldrig tanken.
Indstilling af klippehøjde: Illustration F1 Plæneklipperen har 6 forskellige
højdeindstillinger på hvilken højde græsset skal have. Klippehøjden spænder
fra 25 mm til 75 mm
Start Start aldrig plæneklipperen direkte i højt græs
Rekylstart med primer: Illustration F2 1. Tryk primer pumpen ind flere gange i
første
omgang ca. 1-3 gang suppler evt. med op til 3-5 gange. Bemærk: Det er ikke
muligt at drukne motoren. 2. Aktiver bøjle for motorstop dette vil løsne
motorbremsen. 3. Træk forsigtigt i rekylstarteren, indtil der mærkes modstand.
Træk derefter kraftigt i rekylstarteren for at starte motoren. Lad startsnoren
forsigtigt glide tilbage i startposition. 4. Aktiver bøjle for fremdrift for
at starte selvtræk.
Rekylstart med choker/gasregulering: Illust. F3-A 1. Ved kold motor sæt
håndtaget på “Choke”.
Ved varm motor sæt håntaget på “Run”. 2. Åben for fuld gas på gaskontrol.
“Hare” (A). 3. Aktiver bøjle for motorstop dette vil løsne
motorbremsen. 4. Træk forsigtigt i rekylstarteren, indtil der mærkes
modstand. Træk derefter kraftigt i rekylstarteren for at starte motoren. Lad
startsnoren forsigtigt glide tilbage i startposition. 5. Tag lidt af gassen
efterfølgende, hvis nødvendigt og luk for chokeren (kun ved kold motor) 6.
Aktiver bøjle for fremdrift for at starte selvtræk.
El-start: Illustration F3-B For at undgå utilsigtet start, bør startknappen
være fjernet fra maskinen og opbevaret forsvarligt, når maskinen ikke er i
brug.
1. Ved kold motor sæt håndtaget på “Choke”. Ved varm motor sæt håntaget på
“Run”.
2. Åben for fuld gas på gaskontrol. “Hare”. 3. Aktiver bøjle for motorstop
dette vil løsne
motorbremsen. 4. Ved start indsættes startknappen i tændingslåsen
under styret og trykkes ind. 5. Knappen holdes inde indtil motoren starter og
slippes herefter. 6. Tag lidt af gassen efterfølgende, hvis nødvendigt
og luk for chokeren. (kun ved kold motor start) 7. Aktiver bøjle for fremdrift
for at starte selvtrækket.
3
Rekylstart med choker/hastighedsregulering Illustration F3-C 1. Ved kold
motor sæt håndtaget på “Choke”.
Ved varm motor sæt håndtaget på “Run”. 2. Aktiver bøjle for motorstop dette
vil løsne
motorbremsen. 3. Træk forsigtigt i rekylstarteren, indtil der mærkes
modstand. Træk derefter kraftigt i rekylstarteren for at starte motoren. Lad
startsnoren forsigtigt glide tilbage i startposition. 4. Luk for chokeren (kun
ved kold motor) 5. Sæt hastighedsregulering i gear 1 til 4 (C) 6. Aktiver
bøjle for fremdrift for at starte selvtræk. Bemærk: Model er ikke udstyret
med gasregulering
Bemærk: Så længe der arbejdes med maskinen skal motorstop bøjlen være
aktiveret ellers stopper motoren.
Gasregulering* Motoromdrejninger kan under kørsel tilpasses. Aktivere
gashåndtag for at regulere omdrejningerne. (ID:M) Det anbefales at køre med
fulde omdrejninger for at opnå bedste klippe resultat.
- Bemærk: ikke alle modeller har gasregulering
Regulering af hastigheden Hastigheden kan under kørsel tilpasses fra 2,7 – 5,0 km/t. Aktivere højre håndtag i brystpladen og sæt i en af de 4 hastigheder. Ved kørsel på de 2 laveste hastigheder vil tempo forskel ikke være synderligt mærkbar.
Skift af gear (hastighed) skal ske mens maskinen kører med selvtrækket koblet til. Dette sikre minimalt slid på den trækkende rem, samt sikrer et let gearskifte. Skiftes der i mellem gear uden at maskinen er i bevægelse kan man risikere, at remmen falder af, så snart maskinen sættes i bevægelse. Herudover øger dette risikoen for kabel- samt rem skade.
Bemærk: ikke alle modeller har hastighedsregulering
Stop: Illustration F4 1. Slip motorstop- og fremdrift bøjle for at standse
plæneklipperen og motoren.
Bemærk: Knivene vil stadig rotere i op til 3 sekunder efter standsning.
Låsning af fronthjul: Illustration F5 Fronthjulene kan være svingbare, hvilket giver en god manøvreevne, når man klipper rundt om bede, træer og lignende. Men retningen på fronthjulet kan også låses, så den kun kører ligeud. Ændring af position sker ved at trække op i låsen og dreje til nye position og dernæst slippe låsen igen, så den går i hak.
Vaskestuds
I venstre side på plæneklipperskjoldet er der monteret en vaskestuds til vandforsyning Se Illustration (ID:F)
· Ved brug af vaskestuds skal maskinen være i laveste højdeindstilling samt befinde sig på græsunderlag. Herved sikres det at vandet bliver inde under klippeskjoldet.
· Monter en vandslange på vaskestudsen. · Tænd for vandet og start motoren · Knivens omdrejninger vil sørge for at vandet skyller
undersiden af skjoldet rent. - Bemærk: ikke alle modeller har vaskestuds
Følges ovenstående ikke, kan man risikere at opleve, at vandet slår tilbage
fra en hård overflade op på gearkassen samt koblingskablet, hvilket øger
risikoen for korrosion og skade på både gearkasse og koblingskabel. Dette
dækker garantien ikke!
Bemærk: Dette virker bedst, hvis rengøringen foretages lige efter hver
plæneklipning. Hvis græsset tørrer ind, vil denne funktion ikke virke
optimalt.
Olieskift
Olien bør skiftes første gang efter ca. 5 timer, derefter mindst 1 gang om
året.
Der skal anvendes et olieskiftersæt, Varenr: 40-11336 Olie og oliesugersæt
medfølger ikke!
Brug et oliesugersæt og gør som følgende: 1. Start motoren og lad den køre i 5
min eller indtil
motoren er varm og sluk. Dette vil forlænge motorens levetid. En varm motor
gør olie mere flydende og dermed lettere at dræne. 2. Sug med kanylen fra
olieskiftersættet, olien op gennem olie påfyldningshul. Brug slangen til at nå
helt ned i bundkarret. 3. Aftap den brugte olie i en tom dunk. 4. Påfyld ny
olie på motoren, type SAE30. (0,6 liter) Gem den tomme oliedunk til næste gang
5. Tjek på oliepinden, at oliemængden er korrekt. (Min /Maks)
Husk at skaffe dig af med den brugte olie, så det ikke er til gene for
naturen. Brug din lokale genbrugsstation.
Luftfilter
Luftfilteret skal efterses og renses jævnligt. Hvis filteret ikke er blevet
renset i en længere periode, vil dette kunne mærkes på motorens
kraftoverførsel, samt kunne beskadige motoren.
Se Illustration A2 1. Rengør let omkring luftfilteret inden dækslet
fjernes. 2. Tryk de to flapper ned, træk forsigtigt i dækslet. 3. Tag
forsigtigt papirfilteret ud og undersøg det.
Børst det med en blød børste. Hvis det er meget snavset, skal det udskiftes.
Pas på der ikke kommer snavs ind i indsugningen. 4. Afvask det sorte
skumelement i højre side i varmt vand med sæbe. 5. Tryk vandet ud af elementet
og lad det tørre. Dryp et par dråber SAE-30 olie på skumelementet, så det
bliver let fugtigt af olie, og jævnt fordelt. Tryk forsigtigt evt.
overskydende olie ud. Elementet sættes igen på plads. 6. Vær opmærksom på at
alle dele er samlet rigtigt og lukket korrekt, som vist på billedet.
Kniv
Inspektion af kniv · Vip plæneklipperen med fronten opad. · Efterse klingen
for skader, revner og overdreven
rust eller korrosion. · Kontrollér, at knivbolten er fastspændt.
Bemærk: En sløv kniv kan slibes! Men en kniv, der er slidt, bøjet, revnet
eller på anden måde beskadiget, skal udskiftes.
4
Montering af kniv: Se illustration A3 Hvis du fjerner kniven for at slibe
eller udskifte den, skal du bruge en gaffelnøgle og nogle kraftige handsker
for at beskytte dine hænder. 1. Løsn knivbolten. Brug en træklods for at
forhindre
klingen i at dreje med rundt. 2. Fjern bolt, skive, kniv og knivholder i
nævnte
rækkefølge 3. Slib eller udskift kniv. 4. Isæt knivholder, kniv, skive og
knivbolt i nævnte
rækkefølge. 5. Fastspænd knivbolten med 50 Nm. Brug en
træklods for at forhindre klingen i at dreje med rundt.
Advarsel: En kniv skal slibes så den er i 100 % balance, ellers kan der opstå
vibrationer der kan beskadige motoren. Skade på motor som følge af fejl
slibning er ikke dækket af garantibestemmelserne Vi anbefaler derfor at lade
et serviceværksted foretage slibningen!
Tændrør
1. Fjern tændrørshætten. 2. Børst skidt og snavs væk fra tændrøret. 3. Brug
en tændrørsnøgle til at løsne tændrøret. 4. Tjek om isoleringen er intakt. 5.
Rens tændrøret med en stålbørste. 6. Mål elektrodeafstanden, pas på ikke at
beskadige
elektroden. 7. Afstanden bør være: 0,7 – 0,8 mm 8. Hvis tændrøret er
ubeskadiget, monter tændrøret
igen (ellers udskift). Varenummer 40-11294 9. Monter tændrørshætten.
Opbevaring og vedligeholdelse
Vedligehold løbende din plæneklipper: Kontroller løbende alle bolte, skruer,
møtrikker. Afmonter kniv og plast remskærm for regelmæssig rengøring. Sørg
altid for at kniven er skarp. Det er en god idé at tage din plæneklipper til
et årligt service tjek hos din autoriserede serviceforhandler. Se nærmeste
serviceværksted på www.texas.dk.
Opbevaring: Efter brug bør din plæneklipper opbevares i et tørt rum. Rengør
maskinen efter hvert brug. Græs og snavs skal løbende fjernes fra undersiden
af klippeskjoldet. Ved tipning af plæneklipperen (for rengøring) anbefales det
at tippe forenden opad (max. 45 grader). Tipper du den til siden, skal
karburator og luftfilter altid vende opad, da olien ellers kan løbe ud og
ødelægge motoren. Vær opmærksom på at fjerne tændrørshætten, før klipperen
vedligeholdes.
Vinteropbevaring: Tøm benzintanken helt, og lad derefter motoren køre indtil
benzinen i karburatoren er opbrugt. Tændrørshætten fjernes. Fjern tændrøret og
tilsæt en teskefuld motorolie i tændrørsåbningen. Træk i startsnoren for at
fordele olien. Derefter monteres tændrøret igen, men ikke hætten. Skift olie
jf. afsnittet olieskift. Sprøjt silikone spray ind i kablerne og bevæg dem.
Til sidst rengøres klipperen grundigt. Vrid en klud i olie og smør de
forskellige dele for at modvirke rust.
Rensning og smøring af palhjul: Se illustration A5 Rensning og smøring af alle
palhjul skal ske mindst 1 gang årligt for at sikre lang levetid. Ved manglende
vedligeholdelse dækker reklamationsretten ikke.
Følg nedenstående procedure (for begge baghjul)*: 1. Fjern hjulkapsel 2. Skru
møtrikken af med 13 mm nøgle 3. Træk skiven og hjulet af 4. Fjern låsering med
en låseringsstang og afmonter
palhjul 5. Rengør aksel og palhjul for gammelt fedt og snavs 6. Smør med olie
eller silikonefedt (f.eks. EP-1) 7. Monter hjul og hjulkapsel igen
- Gælder kun selvkørende modeller
Reklamationsretten og generelle betingelser
Reklamationsperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 3 år for private i Danmark, 2 år i andre lande i EU. Maskiner solgt til erhvervsbenyttelse har 1 års garanti.
Reklamationen dækker mangelfuld udførelse dvs. fabrikationsfejl eller materiale- og funktionsfejl.
Forbehold og krav Normal slitage og udskiftning af sliddele er IKKE omfattet af reklamationsretten.
Sliddele, hvor der IKKE garanteres for holdbarheden over 12 måneder: · Knive · Kabler · Remme · Sikringer og kontakter · Membraner/pakninger · Tændrør · Motorvæsker (olie, benzin) · Startsnor · Filtre · Batteri: Hvis batteriet ikke er opbevaret korrekt
(frostfrit og oplades hver 3. måned) garanteres der kun for 6 måneders holdbarhed.
Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie først, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres og derfor ikke være dækket af garantien.
Reklamationsretten omfatter IKKE fejl eller mangler opstået som følge af: · Manglende service og vedligeholdelse · Konstruktionsmæssige ændringer · At maskinen har været udsat for ydre påvirkning · Lakskader, skader på skjold, styr, paneler m.m. · At maskinen er blevet misligholdt eller overbelastet · At der er anvendt andre olie-, brændstof- eller
væsketyper end anbefalet i denne vejledning · Dårligt eller beskidt brændstof, forurening af
brændstofsystemet · Montering/anvendelse af uoriginale reservedele · Andre forhold, som Texas A/S er uden ansvar for
Hvorvidt en sag er en garantisag eller ej, afgøres i hvert tilfælde af et autoriseret serviceværksted. Din købskvittering er gældende som garantibevis, hvorfor den altid bør gemmes.
Husk: Ved anmodning om garanti reparation eller hjælp til reservedele, skal Art. no. (f.eks. 900666XX), årgang og serienummer altid oplyses. Det kan findes på CE-mærket som sidder på skjoldet bag motoren.
*Vi forbeholder os ret til ændringer og tager forbehold for evt. trykfejl.
5
GB Original instructions
Safety ………………………………………………………………… 6 Identification of the parts
………………………………………. 7 Mounting ……………………………………………………………. 7 Cable Adjustment
………………………………………………… 8 Battery (Electric starter)* ………………………………………. 8 Operation
…………………………………………………………… 8 Water nozzle ………………………………………………………. 9 Oil change
………………………………………………………….. 9 Air Filter……………………………………………………………… 9 Blade
…………………………………………………………………. 9 Spark plug ………………………………………………………… 10 Storage and
maintenance …………………………………… 10 Warranty terms and conditions…………………………….. 10
Technical specifications ……………………………………… 56 Troubleshooting
………………………………………………… 62 CE Certificate of conformity…………………………………. 71
Safety
Setup Do not put hands or feet near or under rotating parts. Read this manual
carefully. Make sure that you are familiar with the different controls,
settings and handles of the equipment. Know how to stop the unit and ensure
that you are familiar with emergency stop. Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to use the machine. Note, that local
regulations can restrict the age of the operator. If you feel unwell, tired or
have consumed alcohol or drugs, do not operate the machine. Always inspect the
machine before usage Ensure that no parts are worn or damaged. Replace worn
out or damaged elements and bolts in sets to preserve balance. The operator of
the machine is responsible for people’s safety. Never use the machine near
children or animals. The operator of the machine is held liable for any
accidents or hazards to other people and their property. Thoroughly inspect
the area, where the equipment is to be used, if necessary remove any foreign
objects. Do not refuel gasoline indoors or while the engine is running.
Spilled gasoline is extremely flammable, never refuel while the engine is
still hot. Wipe off any spilled gasoline before starting the engine. Spilled
gasoline on a hot engine may cause a fire or explosion! Boots with non-slip
soles with steel jacket is required. Avoid loose-fitting clothes.
Operation After striking a foreign object, stop the engine immediately, remove
the spark plug cap and inspect the machine thoroughly for damage. Repair the
damage before continuing. If the machine should start to vibrate abnormally,
stop the engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a
warning of damage. Always turn off the engine and ensure that all moving parts
have come to a complete stop before making any repairs, adjustments, or
inspections. Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the machine at a fast pace. Do not overload machine capacity by
attempting to push at too fast a rate. Do not carry passengers. Never allow
any bystanders in front of unit. Only operate the machine at daylight or in
fully illuminated areas. Ensure a stable foothold and always keep a firm hold
on the handles. Always walk, never run. Do not operate the machine when
barefoot or wearing sandals. Exercise extreme caution when changing direction
on slopes Never attempt to make any adjustments, while the engine is running.
Use extreme caution when reversing or pulling the machine backwards Never
operate the engine indoor or in areas with low ventilation. The exhaustion
from the engine contains carbon monoxide. Failure to observe could result in
permanent injury or death. Due to vibrations from the handle, long time use
can result in white fingers. If fatigue is felt in arms, hands or fingers or
visible signs of white fingers is appearing, the work should be stopped
immediately and a sufficient time of break should be taken for recovery. To
avoid white fingers, each user should operate the machine for no more than 1.5
hours per day.
Gasoline safety Use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the fumes are explosive.Serious personal injury can occur, when
gasoline is spilled on yourself or your clothes. Rinse your skin and change
clothes immediately! Use only an approved gasoline container. Do not use soft
drink bottle or similar! Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition. Never refuel your machine indoors. Let the engine cool
down before refilling Never fill the fuel tank to more than 2.5 cm below
filler in order to provide space for fuel to expansion. After refueling,
ensure that the cap tighten securely. Never use the lock-function on the
gasoline gun, when refueling. Do not smoke while refueling. Never refuel
gasoline inside a building or where gasoline fumes may get in contact with an
ignition source. Keep gasoline and engine away from appliance, pilot lights,
barbecues, electric appliances, power tools, etc.
Maintenance and storage The engine shall be stopped when carrying out
maintenance and cleaning operations, when changing tools and when being
transported by means other than under its own power. Check regularly that all
bolts and nuts are tightened. Retighten if necessary. The engine must be
completely cooled before storing indoors or covered. If the machine unused for
a period of time, please refer to the instructions in this manual. Maintain or
replace safety and instruction labels, as necessary.
6
Only use orginal spare parts or accessories. If not orginal parts or
accessories is used, the liablility is no longer applied.
Miscellaneous The motor is not pre-filled with oil. Always before start check
the engine oil level. Factory-fitted control devices, such as the
handlemounted clutch cable, must not be removed or exposed. Only drain the
fuel tank outdoors. Gasoline is extremely flammable and the fumes are
explosive. Ensure that the machine is properly secured when transported on a
flatbed etc.
Waste electrical products must not be disposed of with the household waste.
This tool should be taken to your local recycling centre for safe treatment.
The lawnmower is manufactured according to the latest safety requirements.
These include a blade brake that stops the motor and blade in 3 seconds when
the blade brake. Every precaution is only effective when it is followed
exactly. Use the following description when you mount your lawnmower.
Identification of the parts
See Illustration ID Notice: the illustrations may vary from your present model
A. Handlebar for drive B. Handlebar for engine brake C. Recoil starter D. Wing
nut E. Rear discharge guard with spacer blocks F. Water nozzle G. Grass
collector H. Gasoline filling cap I. Air Filter J. Exhaust K. Spark plug L.
Oil cap M. Mulching plug N. Throttle lever – Speed lever O. Choke P. Height
adjustment R. Primer S. Breastplate T. Electric starter
- may vary from your actual model.
Mounting
Unpacking: Remove the mower from the box by pulling the machine out form the side.
Warning: Ensure that cables are not pinched.
Mounting of front wheel: Illustration M1 1. Carefully turn the mower over on its side and
secure the wheel bracket to the mower deck with 3 bolts and nuts. 2. Attach the plastic cover to the mower deck with 2 screws from the inside.
3. Move the height adjustment lever to the highest position. Then attach the
spring to the connecting rod and to the bracket at the back of the deck.
4. Mount the connecting rod on the front wheel bracket and fasten with a nut.
5. Fix the front wheel with bolt and washer and mount the wheel cover.
Handlebar and height adjustment: Illustration M2 The handlebars are height
adjustable. This means that they can be adjusted so that it best fits you.
Before you install the handlebar, it may be a good idea to have decided which
height is best for you. 1. Set the lower handlebar tube to the working height
that suits you. “H” is high position and the “L” is low position. 2. Attach
the wing nut from the inside of the side bracket and into the lower handlebar.
3. Attach the upper handlebar on the lower. Fasten with wing nut from the
inside of the handlebar. 4. Customize cable and secure with cable clamps
Mounting the engine brake cable: Illustration M3 1. Gently push the top
handlebar ID:B forward 2. Insert the engine brake cable from the outside, into
the hole in the bracket on handlebar ID:B and lock.
Mounting the drive cable: Illustration M3 1. Gently push the lower handlebar
ID:A downward 2. Insert the drive cable from the inside, into the hole
in the bracket on handlebar ID:A and lock.
Mounting the recoil-starter: Illustration M4 1. Pull the engine brake
handlebar and hold, in order
to release the starter cord on the engine. 2. Pull gently the starter cord
from the engine
(Engine brake handlebar MUST be hold) 3. Attach the starter grip on the rack
of handlebar. 4. Release the engine brake handlebar and the
starter grip.
Mounting the breastplate: illustration M5* 1. For models with breastplate with
cup holder follow
illustration M5-1 2. For models with breastplate follow illustration M5-2
- Note: Not all models do have breastplate
Mounting the grass collector: Illustration M6 1. Click the frame to the grass collector.
The grass collector comes with a handy indicator showing whether the box is full of grass and needs emptying.
Rear discharge guard: Illustration M7-1 If you want to mow without grass collector it is important to attach the two spacer blocks. 1. Insert the 2 blocks (ID:E) under the rear discharge
guard.
Note: The spacer blocks are for rear ejection only! Otherwise they should be removed.
Warning: If the two blocks are not mounted. The mower will have difficulties to dispose the grass.
Mulching plug: Illustration M7-2 1. Insert the mulching plug and remove side
discharge guard, if you want to mow with mulching functionality. NB: Don’t use the grass collector Important: Remember to remove the mulching plug, when using the grass collector.
7
Side discharge guard: Illustration M7-3* 1. Lift the side guard and insert
side discharge guard.
Then insert the mulching plug in rear discharger to mow with side discharge
function. NB Don’t use the grass collector
- Note: Not all models have side discharge guard
Cable Adjustment
Before the machine is being used, the cable adjustment should always be checked. The cables can be checked by activating the handles fully and check if the cable is tight. If not, it must be tightened. If the handle cannot easily be fully activated, the cable should be loosened.
After first season, it must be expected that the cables need to be adjusted for optimal activation, as cables can stretch when used.
The following cables may be necessary to readjust: Illustration A1 1. Cable for drive 2. Cable for engine brake 3. Cable for throttle cable
Note: The choke cable cannot be adjusted!
Adjusting the drive cable: Illustration A1-1 If you experience slack in the drive cable, this can be solved simply by tighten or loosen the bolt on the cable. 1. Tighten turning clockwise – loosen the cable. 2. Tighten turning anti clockwise – tighten the cable. Cable can only be adjusted on some models.
Adjusting the engine brake cable: Illustration A1-2 If you experience slack in engine brake cable, this can be solved simply by tighten or loosen the bolt on the engine block.
Adjusting the throttle cable: Illustration A1-3 If you experience slack in revolution cable, this can be solved simply by tighten or loosen the bolt on the engine block.
Battery (Electric starter)*
Charge the battery before use Before the electric start function is used, the battery must be charged for 5 hours. Put the charger plug into the hole in the battery and connect the charger to a power supply. See illustration. A4
Charging during the season The battery is not charged during use, so it will likely be necessary to charge the battery a couple of times during the season – depending if the number of start/stops of the engine. Put it for charging for around 5 hours.
Storage of battery The battery must always be stored dry and warm during the winter. Never expose it for low temperatures. Charge the battery completely before storing and then place the lawn mower in a place where it is not exposed to frost. Alternatively cover the battery with a thick carpet or similar, If the mower is in a shed/garage where there may be cold.
Charge the battery 1-2 times during the winter (at least every 3rd month) to
make sure the battery keeps it full capacity.
Incorrect storage can damage the battery and is not covered by warranty.
- Note: Not all models have electric starter
Operation
Always check and refill oil before the start! Read and apply the instructions given in the enclosed start guide!
The oil level should always be between min. and max on the dipstick. Fill with SAE-30 oil. There should be total 0.6 liter oil in the engine. Use only unleaded E5 fuel to the engine. Never overfill the tank.
Cutting height adjustment: Illustration F1 The mower has 6 different heights. The cutting height ranges from 25 mm to 75 mm
Start: Never start the mower directly on long grass.
Recoil with primer: Illustration F2 1. Push the primer several times, first time push 1-3
times, if necessary, supplement with up to 3-5 times. Note: It is not possible to drown engine 2. Hold the handlebar for the engine brake; this will release the engine brake. 3. Pull the recoil starter gently until you feel resistance in the rope, then pull quickly and energetic. Do not at any time let go of the recoil starter but slide it gently into starting position. 4. Hold the bar for self-propelled in order to start mowing
Recoil with choke, throttle lever: Illustration F3-A 1. By cold engine set the choke lever on “Choke”.
By warm engine set the choke lever on “Run”. 2. Move the throttle lever to full “Rabbit” (A) 3. Hold the handlebar for the engine brake; this will
release the engine brake. 4. Pull the recoil starter gently until you feel resistance
in the rope, then pull quickly and energetic. Do not at any time let go of the recoil starter but slide it gently into starting position. 5. Adjust the throttle lever if necessary and return the choke lever in the “Run” position (only cold engine). 6. Hold the bar for self-propelled in order to start mowing.
Electrical starter: Illustration F3-B To avoid unintentionally starting the machine, the start button should be removed from the machine and stored safely when the machine is not in use.
1. By cold engine set the choke lever on “Choke”. By warm engine set the choke lever on “Run”.
2. Move the throttle lever to full “Rabbit” (A) 3. Hold the handlebar for the engine brake; this will
release the engine brake. 4. When starting the machine, insert the start button
in the ignition lock below the handlebar and push in. 5. Hold the button (B) in until the engine starts and then release.
8
6. Adjust the throttle lever if necessary and return the choke lever in the
“run” position (only cold engine).
7. Hold the bar for self-propelled in order to start mowing.
Recoil with choke, speed lever illustration F3-C* 1. By cold engine set the
choke lever on “Choke”.
By warm engine set the choke lever on “Run”. 2. Hold the handlebar for the
engine brake; this will
release the engine brake. 3. Pull the recoil starter gently until you feel
resistance
in the rope, then pull quickly and energetic. Do not at any time let go of the
recoil starter but slide it gently into starting position. 4. Return the choke
lever in the “Run” position (only cold engine) . 5. Set speed lever in gear
from 1 to 4 (C) 6. Hold the bar for self-propelled in order to start mowing.
- Note: Not all models are equipped with choke lever.
Note: As long as operating the mower, the bar forengine brake must be engaged.
Throttle lever* Engine speed can be adjusted while driving. Turn gas handle to adjust rpm. (ID: M) It is recommended to run at full throttle for best cutting results. - Note: Not all models have throttle control
Regulation of speed* Speed can be adjusted from 2.7 5.0 km/h while driving. Activate the right handle on the dashboard and set in one of the 4 different speeds. When driving in one the two lowest speeds the pace difference will not vary significantly. Change the speed only while the machine is operating with the self-propelled function engaged. This ensures a minimum of wear on the drive belt and ensures an easy speed change. If the drive speed is changed when the machine is not moving, there is a risk that the belt will fall off as soon as the machine starts to move. In addition, there is a risk that the cable and the belt may become damaged. - Note: Not all models have speed lever
Stop: Illustration F4 1. Release the engine brake and self-propelled bar to
turn off the mower and the engine
Note: The blades will still rotate at up to 3 seconds after stopping.
Fixation of front wheel: Illustration F5 The front wheels can be pivotally, which gives a good maneuverability, when cutting around flower beds, trees etc. The direction of the front wheels can also be fixed, so that it only points forward. Change of postion is done by pulling the lock and turn it into a new position and then releasd the lock again, so it falls into position.
Water nozzle
The left side of the mower deck is fitted with a water nozzle for washing the deck. (See Illustration ID-F)
· When using the water nozzle, the machine must be in the lowest height position and placed on the lawn. This ensures that the water remains under the deck during cleaning.
· Attach a hose to the nozzle. · Turn on the water and start the engine. · The
rotations of the blades will ensure that the
water will clean the underside of the deck.
If above instruction is not followed, water may splash back on the gearbox and
clutch cable, which increases the risk of corrosion and damage to both parts.
This will not be covered by the warranty!
Note: For best result clean the deck with the water nozzle function right
after each mowing. If the grass dries out, this function will not work
optimally.
- Note: Not all models have water nozzle
Oil change
Oil should be changed for the first time after 5 hours, then at least 1 time per year.
You will need an oil extractor kit. Art. no. 40-11336 Oil and oil extractor kit is not included
Use an extractor kit and do as follows: 1. Turn on the engine and let it run for 5 min or until
the engine is hot. A hot engine liquefies the oil which makes it easier to drain. 2. Suck the oil up through the oil filler hole using the syringe that came with the oil extractor kit. Use the hose to reach the sump. 3. Transfer the used oil into a empty container. 4. Fill the engine with SAE-30 oil. 5. Check the oil level using the dipstick. (Min / Max)
Remember to dispose the used oil so that it does no harm to nature. Use your local recycling station.
Air Filter
The air filter should be inspected and cleaned regularly. If the filter has not been cleaned for a long time, the engine’s power will drop.
See Illustration A2 1. Clean around the air filter before removing the cap. 2. Push the two flaps down and gently pull the cover 3. Carefully remove the paper filter and inspect it.
Brush it with a soft brush. If it is very dirty, replace it. Be careful that no dirt gets into the inlet. 4. Wash the black foam element in the right side in warm water and soap. 5. Press the water out of the foam element and let it dry. Put a few drops of SAE-30 oil on the filter to moisten it lightly. Carefully squeeze any surplus oil out of the foam element and reattach. 6. Please note that all parts are assembled correctly and properly closed, as shown in the picture.
Blade
Inspection of the blade · Tilt the mower with the front upwards. · Inspect blade for damage, cracks or excessive rust
or corrosion. · Check that the blade bolt is tightened.
Note: A dull blade can be sharpened! But a blade that is worn, bent, cracked or otherwise damaged must be replaced.
9
Removing the blade: See illustration A3 If you remove the blade to sharpen or
replace it, you must use a torque wrench and some heavy gloves to protect your
hands. 1. Loosen the blade bolt. Use a piece of wood to
prevent the blade from turning around. 2. Remove the bolt, washer, blade and
blade holder
in that order 3. Sharpen or replace the blade. 4. Insert the blade holder,
blade, washer and bolt in
that order. 5. Tighten the blade bolt with 50 Nm. Use a piece of
wood to prevent the blade from turning around.
Warning: A blade must be sharpened so it is in 100 % balance, otherwise it may
cause vibrations that could damage the engine. Damage to engine due to faulty
sharpening is not covered by warranty. We therefore recommend letting a
service center sharpen the blade.
Spark plug
1. Remove the spark plug. 2. Brush off dirt from the spark plug. 3. Use a
spark plug wrench to loosen the spark plug. 4. Check the insulation is intact.
5. Clean the spark plug with a wire brush. 6. Measure the electrode, taking
care not to damage
the electrode. 7. The distance should be: 0.7 to 0.8 mm 8. If the spark plug
is undamaged refit or replace.
Art. no. 40-11294 9. Reattach the spark plug.
Storage and maintenance
Maintain your lawnmower: Check all bolts, screws, nuts and deck. Dismount the
blade and the belt plastic cover for regular cleaning. Always make sure that
the blade is sharp. It’s a good idea to take your lawn mower to an annual
service check with your authorized service dealer. See your nearest service
center at www.texas.dk.
Storage: After use the lawnmower kept in a dry and clean room. Clean the
machine after every use. Grass and dirt must be removed from the underside of
the deck. By tipping the mower (for cleaning) is recommended to tilt the front
up (max. 45 degrees). If you tilt it sideways, the carburetor and air filter
always face upwards, since oil may run out and destroy the engine. Be aware
that removing the spark plug before the mower maintenance.
Winter storage: Empty the fuel tank and let the engine run until the gasoline
in the carburetor is used up. Spark plug removed. Remove the spark plug and
add a teaspoon of oil (engine oil) in the hole. Pull the starter to distribute
oil. Mount the spark plug, but not the spark plug cap. Change oil as described
in the section above. Spray silicone lubrication into the cables and move
them. Finally, clean the mower thoroughly. Dip a cloth in oil and luricate
metal parts to prevent rust.
Cleaning and lubricating of rachet wheels: See illustration A5 Cleaning and
lubricating of all rachet wheels should be done minimum once per year to
ensure longer
durability. If no maintenance is performed, the warranty will not cover these
parts. Follow below procedure (for both rear wheels)*: 1. Remove the wheel
covers 2. Unscrew the nut with a 13 mm wrench 3. Pull of the washer and the
wheel 4. Remove the retainer ring with a suitable tool and
the rachet wheel 5. Clean shaft/rachet wheel for old grease and dirt. 6.
Lubricate with oil or silicone grease (e.g. EP-1) 7. Mount the wheel and wheel
cover again
- Only apply for self-propelled models.
Warranty terms and conditions
The warranty period is 2 years for private end users in EU countries. Products sold for commercial use, only have a warranty period of 1 year. The warranty covers material and/or fabrication faults.
Restrictions and requirements Normal wear and replacement of wearing parts are NOT covered by the warranty.
Wearing parts, which are NOT covered for more than 12 months: · Blades, Cables, Belts · Fuses, Switches · Membranes/gaskets, Spark plugs · Engine liquids (oil, gasoline) · Starter cords, Filters · Battery: If the battery is not stored correct (frost-
free and recharged every 3 months), the durability is only guaranteed for 6 months.
If you start the engine without adding oil, it will be damaged and cannot be repaired and therefore not covered by the warranty.
The warranty does NOT cover damages/faults caused by: · Lack of service and maintenance · Structural changes · Exposure to unusual external conditions · Damages to the bodywork, deck, handles, panels
etc. · If the machine has been improperly used or
overloaded · Wrong use of oil, gasoline or other liquid types,
which are not recommended in this user manual · Bad or dirty gasoline, which results in
contamination of the fuel system · Use of unoriginal spare parts. · Other conditions where Texas cannot be held
responsible.
Whether a case is a warranty claim or not is determined in each case by an authorized service center. Your receipt is your warranty note, why it should always be kept safe.
REMEMBER: The purchase of spare parts as well as any request for warranty repair, art. number (e.g. 900666XX), year and serial number should always be informed. It can be found on the CE-label located on the rearpart of the cutting deck behind the engine! - We reserve the right to change the conditions and accept no liability for any misprints.
10
DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Sicherheitsvorkehrungen…………………………………….. 11 Identifizierung der Teile
………………………………………. 12 Montage …………………………………………………………… 12 Bowdenzug-
Einstellungen…………………………………… 13 Batterie (Elektrischer Anlasser)* …………………………..
13 Betrieb……………………………………………………………… 14 Wasserdüse ……………………………………………………… 15
Ölwechsel…………………………………………………………. 15 Luftfilter ……………………………………………………………. 15
Messer …………………………………………………………….. 15 Wartung der Zündkerze ……………………………………… 16
Aufbewahrung und Wartung………………………………… 16 Standard-Gewährleistungsbedingungen
……………….. 16 Technische Daten ……………………………………………… 57 Fehlerbehebung
………………………………………………… 63 CE-Konformitätserklärung …………………………………… 71
Sicherheitsvorkehrungen
Einrichtung Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von rotierenden
Teilen oder darunter. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Achten Sie
darauf, dass Sie mit den verschiedenen Steuerelementen, Einstellungen und
Griffen gut vertraut sind. Sie müssen wissen, wie die Einheit gestoppt wird,
und darauf achten, dass Sie mit dem NotAusschalter vertraut sind. Lassen Sie
niemals Kinder oder mit diesen Anweisungen nicht vertraute Personen die
Maschine benutzen. Hinweis: Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners
einschränken. Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie sich unwohl fühlen,
müde sind oder Alkohol oder Drogen konsumiert haben. Überprüfen Sie die
Maschine immer vor Gebrauch. Vergewissern Sie sich, dass keine Teile
verschlissen oder beschädigt sind. Ersetzen Sie zusammengehörige verschlissene
oder beschädigte Elemente und Bolzen immer gleichzeitig, damit das
Gleichgewicht gewahrt bleibt. Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheit
Anwesender verantwortlich. Benutzen Sie niemals die Maschine in der Nähe von
Kindern oder Tieren. Der Bediener der Maschine wird haftbar gemacht für
Unfälle oder für die Gefährdung anderer Personen und ihres Eigentums.
Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in der die Ausrüstung eingesetzt
werden soll. Nötigenfalls entfernen Sie alle Fremdkörper. Tanken Sie kein
Benzin in geschlossenen Räumen oder bei laufendem Motor. Verschüttetes Benzin
ist hochentzündlich. Tanken Sie nie, wenn der Motor noch heiß ist. Wischen Sie
ggfs. verschüttetes Benzin auf, bevor Sie den Motor starten. Es könnte einen
Brand oder eine Explosion verursachen! Stiefel mit rutschfester Sohle und
Stahlkappe sind erforderlich. Vermeiden Sie lose Kleidung.
Betrieb Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, stoppen Sie sofort den Motor,
entfernen Sie den Zündkerzenstecker und untersuchen Sie die Maschine gründlich
auf Beschädigungen. Reparieren Sie die Beschädigungen, bevor Sie fortfahren.
Sollte die Maschine anfangen, ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen Sie die
Maschine und untersuchen Sie sofort die Ursache. Vibration ist im Allgemeinen
ein Hinweis auf eine Beschädigung. Vor allen Reparaturen, Einstellungen oder
Überprüfungen stellen Sie immer den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass
alle bewegten Teile vollkommen stillstehen. Teile der Maschine werden im
Betrieb sehr heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr. Greifen Sie niemals an
Motorteile oder den Auspuff, wenn dieser noch heiß ist. Seien Sie äußerst
vorsichtig beim Arbeiten an Hängen. Betreiben Sie die Maschine niemals mit
schnellem Tempo. Überlasten Sie die Kapazität der Maschine nicht durch den
Versuch, zu schnell zu arbeiten. Nehmen Sie keine Passagiere mit. Erlauben Sie
Umstehenden nicht, sich vor der Einheit aufzuhalten. Betreiben Sie die
Maschine nur bei Tageslicht oder auf voll ausgeleuchteten Flächen. Sorgen Sie
für einen festen Stand und halten Sie die Griffe immer gut fest. Betreiben Sie
die Maschine nur im Gehen; rennen Sie niemals. Betreiben Sie die Maschine
nicht barfuß oder in Sandalen. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Richtung ändern. Versuchen Sie niemals bei laufendem Motor
irgendwelche Anpassungen vorzunehmen. Seien Sie äußerst vorsichtig beim
Rückwärtsfahren, oder wenn Sie die Maschine rückwärts ziehen. Lassen Sie den
Motor niemals in geschlossenen Räumen laufen, oder an Stellen mit schlechter
Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid. Nichtbeachtung
könnte zu dauerhaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Sicherer Umgang mit Benzin Seien Sie äußerst vorsichtig beim Umgang mit
Benzin. Benzin ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe sind explosiv.
Wenn Benzin auf Ihren Körper oder auf Ihre Kleidung verschüttet wird, können
schwere Verletzungen auftreten. Spülen Sie sofort die Haut ab und wechseln Sie
Ihre Kleidung! Verwenden Sie nur zugelassene Benzinbehälter. Verwenden Sie
keine Getränkeflaschen oder ähnliches! Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren,
Pfeifen und sonstige Zündquellen. Betanken Sie die Maschine niemals in
geschlossenen Räumen. Lassen Sie die Maschine vor dem Betanken abkühlen.
Füllen Sie den Tank niemals mehr als bis 2,5 cm unter den unteren Rand des
Einfüll-stutzens, so dass der Kraftstoff Platz zur Ausdehnung hat. Schließen
Sie den Tankdeckel nach dem Betanken immer sorgfältig.
11
Verwenden Sie beim Betanken niemals die Feststellfunktion der Tankpistole.
Rauchen Sie nicht beim Betanken. Betanken Sie niemals innerhalb von Gebäuden
oder wo Benzindämpfe auf eine Zündquelle treffen können. Stellen oder
Verwenden Sie niemals Benzin oder die Maschine in der Nähe von Geräten,
Zündflammen, Grills, elektrischen Geräten, Elektrowerkzeugen usw.
Wartung und Aufbewahrung Zur Wartung und Reinigung, zum Austausch von
Werkzeugen und beim Transport ohne eigene Motorkraft muss der Motor abgestellt
und der Zündkerzenstecker abgezogen werden. Warten Sie bis den Motor abgekühlt
und nicht mehr heiß ist. Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten Schutzkleidung
und Schutzbrille. Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schrauben und Muttern
gut angezogen sind. Ziehen Sie diese nötigenfalls nach. Vor dem Lagern in
geschlossenen Räumen oder unter einer Abdeckung muss der Motor vollkommen
abgekühlt sein. Wenn die Maschine einige Zeit lang nicht benutzt wird,
beachten Sie bitte die Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung. Halten Sie
die Sicherheits- und Hinweisschilder intakt oder ersetzen Sie sie
nötigenfalls. Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder zubehör. Bei
Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör erlischt die Produkthaftung.
Verschiedenes Der Motor wird ohne Öl geliefert! Vor dem Start mit Öl befüllen
und den Ölstand kontrollieren. Verwenden Sie Motoröl SAE-30. Werkseitig
montierte Steuerelemente, wie z.B. das am Griff montierte Kupplungskabel
dürfen nicht entfernt oder freigelegt werden. Entleeren Sie den Kraftstofftank
nur im Freien. Benzin ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe sind
explosiv. Stellen Sie sicher, dass die Maschine beim Transport auf einem
Pritschenwagen o.ä. gut gesichert ist.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Dieses
Gerät sollte in Ihrem örtlichen Recycling-Zentrum sicher verwertet werden.
Der Rasenmäher wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Anforderungen
hergestellt. Dazu gehört auch eine Messerbremse, die in drei Sekunden den
Motor und das Messer anhält. Jede Vorsichtsmaßnahme wirkt nur, wenn sie auch
genau eingehalten wird. Beachten Sie bei der Montage Ihres Rasenmähers die
folgende Beschreibung.
Identifizierung der Teile
Siehe Abbildung ID Hinweis: Die Abbildungen können von Ihrem Modell abweichen
A. Bügel für Antrieb B. Bügel für Motorbremse C. Seilzugstarter D.
Flügelmutter E. Hinterer Auswurfschutz mit Abstandhaltern F. Wasserdüse G.
Grasfangkorb H. Benzintankdeckel I. Luftfilter J. Auspuff K. Zündkerze L.
Öldeckel M. Mulchkit N. Gasregler – Geschwindigkeitsregler O. Choke P.
Schnitthöheneinstellung R. Einspritzknopf S. Frontplatte T. Elektrischer
Anlasser*
- kann von Ihrem Modell abweichen.
Montage
Auspacken: Ziehen Sie den Rasenmäher seitlich aus dem Karton.
Warnhinweis: Stellen Sie sicher, dass die Bowdenzüge nicht eingeklemmt sind.
Montage des Vorderrades: Abbildung M1 1. Drehen Sie den Rasenmäher vorsichtig auf die
Seite und befestigen Sie die Radhalterung mit 3 Schrauben und Muttern am Steinschild. 2. Befestigen Sie die Kunststoffabdeckung mit 2 Schrauben von innen an der Abschirmung. 3. Setzen Sie den Höheneinstellhebel in die höchste Position. Befestigen Sie dann die Feder an der Pleuelstange und an der Halterung an der Rückseite des Schildes. 4. Montieren Sie die Pleuelstange an der Vorderradhalterung und befestigen Sie sie mit einer Mutter. 5. Montieren Sie das Vorderrad mit Schraube und Unterlegscheibe, zuletzt montieren Sie Radabdeckung am Rad.
Griffstange und Höheneinstellung: Abbildung M2 Die Griffstangen sind in der Höhe einstellbar. Sie können also so eingestellt werden, wie es Ihnen am bequemsten ist. Bevor Sie die Griffstange montieren, sollten Sie herausfinden, welche Höhe für Sie am besten geeignet ist. 1. Stellen Sie das untere Griffstangenrohr auf die für
Sie beste Arbeitshöhe ein. “H” ist die obere Position und “L” ist die untere Position. 2. Befestigen Sie die Flügelmutter durch das Innere des Seitenbügels in der unteren Griffstange. 3. Befestigen Sie die obere Griffstange auf der unteren. Verwenden Sie hierzu eine Flügelschraube, die durch das Innere der Griffstange gesteckt wird. 4. Verlegen Sie den Bowdenzug und befestigen Sie ihn mit den Kabelklemmen.
12
Montage des Motorbremsbowdenzug: Abbildung M3 1. Drücken Sie den oberen Bügel
ID:B vorsichtig nach
vorne. 2. Führen Sie den Motorbremsbowdenzug von außen
in das Loch im Bügel ID:B und haken Sie ihn ein.
Montage des Antriebsbowdenzug: Abbildung M3 1. Drücken Sie den unteren Bügel
ID:A vorsichtig
nach unten 2. Führen Sie den Antriebsbowdenzug von Außen in
das Loch im Bügel ID:A und haken Sie ihn ein.
Montage des Seilzugstarters: Abbildung M4 1. Betätigen Sie den Motorbremsbügel
und halten Sie
ihn, um das Anlasserkabel am Motor zu lösen. 2. Ziehen Sie vorsichtig das
Anlasserkabel aus dem
Motor (Der Motorbremsbügel MUSS betätigt bleiben) 3. Befestigen Sie den
Startergriff in der Halterung an der Griffstange. 4. Lassen Sie den
Motorbremsbügel und den Startergriff los.
Montage der Frontplatte: Abbildung M5* 1. Bei Modellen mit Frontplatte mit
Getränkehalter
folgen Sie Abbildung M5-1 2. Bei Modellen mit Frontplatte folgen Sie Abbildung
M5-2
- Hinweis: Nicht alle Modelle haben Frontplatten
Montage des Grasfangkorbs: Abbildung M6 1. Lassen Sie den Rahmen des Grasfangkorbs
einrasten. Die praktische Anzeige am Grasfangkorb gibt an, wenn der Korb mit Gras gefüllt ist und geleert werden muss.
Hinterer Auswurfschutz: Abbildung M7-1 Wenn Sie ohne Grasfangkorb mähen möchten, ist es wichtig, die beiden Abstandhalter zu befestigen. Führen Sie die beiden Abstandhalter (ID:E) unter dem hinteren Auswurfschutz ein.
Hinweis: Die Abstandhalter sind nur für den Auswurf nach hinten! Anderenfalls sollten sie entfernt werden.
Warnhinweis: Wenn die beiden Abstandhalter nicht montiert sind, hat der Rasenmäher Probleme mit dem Auswurf des Grases.
Mulchkeil: Abbildung M7-2 1. Führen Sie den Mulchkeil ein und entfernen Sie
den Auswurfschutz, wenn Sie mit der Mulchfunktion mähen möchten. Hinweis: Verwenden Sie den Grasfangkorb nicht!
Wichtig: Denken Sie daran, den Mulchkeil zu entfernen, wenn Sie den Grasfangkorb benutzen.
Seitlicher Auswurfschutz: Abbildung M7-3* 1. Heben Sie den seitlichen Schutz an und führen Sie
den seitlichen Auswurfschutz ein. Führen Sie dann den Mulchkeil in den hinteren Auswurf ein, um mit der seitlichen Auswurffunktion zu mähen. Hinweis: Verwenden Sie den Grasfangkorb nicht! - Hinweis: Nicht alle Modelle haben einen seitlichen Auswurfschutz
Bowdenzug-Einstellungen
Folgende Bowdenzüge müssen möglicherweise neu justiert werden: Abbildung A1 1.
Antriebs-Bowdenzug 2. Motorbrems-Bowdenzug 3. Gasregler-Bowdenzug
Hinweis: Der Choke-Bowdenzug darf nicht verstellt werden!
Einstellung des Antriebs-Bowdenzugs: Abbildung A1-1 Wenn der Antriebs-
Bowdenzug durchhängt, können Sie das einfach durch Anziehen oder Lösen der
Schraube am Bowdenzug beheben. 1. Drehen im Uhrzeigersinn – Bowdenzug lösen.
2. Drehen gegen den Uhrzeigersinn – Bowdenzug
spannen. Antriebs-Bowdenzug kann nur bei einigen Modellen eingestellt
werden.
Einstellung des Motorbrems-Bowdenzugs: Abbildung A1-2 Wenn der Motorbrems-
Bowdenzug durchhängt, können Sie das einfach durch Anziehen oder Lösen der
Schraube am Motorblock beheben.
Einstellung des Gasregler-Bowdenzugs: Abbildung A1-3 Wenn das
Drehzahlreglerkabel durchhängt, können Sie das einfach durch Anziehen oder
Lösen der Schraube am Motorblock beheben.
Batterie (Elektrischer Anlasser)
Die Batterie vor dem Gebrauch aufladen Bevor Sie die Elektrostartfunktion
nutzen können, muss die Batterie 5 Stunden lang aufgeladen werden! Lösen Sie
das Kabel zwischen der Batterie und dem Griff, verbinden Sie das Kabel mit dem
mitgelieferten Ladestecker und stecken Sie den Stecker zum Aufladen ein. Siehe
Abbildung. A4
Aufladen während der Saison Die Batterie wird beim Fahren nicht aufgeladen;
daher wird es wahrscheinlich notwendig, dass die Batterie zusätzlich mehrfach
während der Saison aufgeladen werden muss, je nachdem wie oft der Motor
ein/ausgeschaltet wird. Laden Sie die Batterie 5 Stunden lang auf.
Lagerung der Batterie Während des Winters wird die Batterie an einem trockenen
und warmen Ort gelagert. Die Batterie niemals niedrigen Temperaturen oder
Frost aussetzen. Laden Sie die Batterie zuvor vollständig auf. Alternativ
decken Sie die Batterie mit einem dicken Teppich oder dergleichen ab, sofern
der Mäher in einem Schuppen/Garage, wo es kalt sein kann, gelagert wird.
Laden Sie die Batterie während des Winters 1-2 mal auf (am mindestens jede 3
Monate), um sicherzustellen, dass sie die volle Leistung behält. Falsche
Lagerung und unzureichende Ladung schädigen die Batterie. Hinweis: nicht
alle Modelle haben einen elektrischen Anlasser.
13
Betrieb
Prüfen Sie immer vor dem Start den Ölstand und füllen Sie gegebenenfalls nach!
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen im beiliegenden Startführer!
Der Ölstand sollte auf dem Messstab immer zwischen Min. und Max. liegen.
Füllen Sie SAE-30-Öl nach. Es sollten insgesamt 0,6 Liter Öl im Motor sein.
Verwenden Sie für den Motor nur bleifreies E5-Benzin. Überfüllen Sie den Tank
nicht.
Schnitthöheneinstellung: Abbildung F1 Der Rasenmäher hat 6 verschiedene
Stufen. Die Schnitthöhe kann im Bereich von 25 mm bis 75 mm verstellt werden.
Start: Starten Sie den Rasenmäher niemals direkt auf hohem Gras.
Starten mit Seilzug mit Einspritzknopf, Abb. F2 1. Drücken Sie mehrmals den
Einspritzknopf; drücken
Sie zunächst 1-3 mals und danach nötigenfalls noch weitere 3-5 mals. Hinweis:
Der Motor kann nicht “absaufen” 2. Betätigen Sie den Bügel der Motorbremse;
dadurch wird die Motorbremse gelöst. 3. Ziehen Sie vorsichtig am
Seilzugstarter, bis Sie einen Widerstand im Seil spüren; ziehen Sie dann
schnell und kräftig. Lassen Sie den Seilzugstarter niemals los, sondern lassen
Sie ihn vorsichtig wieder zur Startposition zurücklaufen. 4. Betätigen Sie den
Bügel für den Eigenantrieb, um mit dem Mähen zu beginnen.
Starten mit Seilzug und Choke, Gashebel Abb. F3-A 1. Bei kaltem Motor stellen
Sie den Chokehebel auf
“Choke” – Bei warmem Motor stellen Sie den Chokehebel auf “Run”. 2. Stellen
Sie den Gashebel auf Vollgas (A) 3. Betätigen Sie den Bügel der Motorbremse;
dadurch wird die Motorbremse gelöst. 4. Ziehen Sie vorsichtig am
Seilzugstarter, bis Sie einen Widerstand im Seil spüren; ziehen Sie dann
schnell und kräftig. Lassen Sie den Seilzugstarter niemals los, sondern lassen
Sie ihn vorsichtig wieder zur Startposition zurücklaufen. 5. Stellen Sie den
Gashebel nach Bedarf ein und stellen Sie den Chokehebel wieder in die
“Run”Position. 6. Betätigen Sie den Bügel für den Eigenantrieb, um mit dem
Mähen zu beginnen.
Starten mit elektrischem Anlasser, Abb. F3-B Um ein unbeabsichtigtes Starten
der Maschine zu vermeiden, sollte die Start-Taste von der Maschine abgenommen
und sicher verstaut werden, wenn die Maschine nicht gebraucht wird.
1. Bei kaltem Motor stellen Sie den Chokehebel auf “Choke” – Bei warmem Motor
stellen Sie den Chokehebel auf “Run”.
2. Stellen Sie den Gashebel auf Vollgas (A) 3. Betätigen Sie den Bügel der
Motorbremse; dadurch
wird die Motorbremse gelöst. 4. Beim Starten der Maschine die Start-Taste in
das
Zündschloss unter dem Griff einsetzen und drücken. 5. Die Taste gedrückt
halten, bis der Motor startet. Erst dann loslassen.
6. Stellen Sie den Gashebel nötigenfalls neu ein und stellen Sie den
Chokehebel wieder in “Run”.
7. Betätigen Sie den Bügel für den Eigenantrieb, um mit dem Mähen zu
beginnen.
Starten mit Seilzug und Choke, Geschwindigkeitshebel Abb. F3-C 1. Bei kaltem
Motor stellen Sie den Chokehebel auf
“Choke” – Bei warmem Motor stellen Sie den Chokehebel auf “Run” 2. Betätigen
Sie den Bügel der Motorbremse; dadurch wird die Motorbremse gelöst. 3. Ziehen
Sie vorsichtig am Seilzugstarter, bis Sie einen Widerstand im Seil spüren;
ziehen Sie dann schnell und kräftig. Lassen Sie den Seilzugstarter niemals
los, sondern lassen Sie ihn vorsichtig wieder zur Startposition zurücklaufen.
4. Stellen Sie den Chokehebel wieder in die “Run”Position. 5. Wählen Sie Gang
1 bis 4 zur Geschwindigkeitsregelung (C). 6. Betätigen Sie den Bügel für den
Eigenantrieb, um mit dem Mähen zu beginnen. Hinweis: nicht alle Modelle
haben einen Chokehebel.
Hinweis: Solange der Mäher betrieben wird, muss der Motorbremsbügel betätigt
werden.
Gashebel Die Motordrehzahl kann während des Fahrens eingestellt werden. Drehen
Sie den Gasgriff zum Einstellen der Drehzahl. (ID: M) Empfehlung: Bei Vollgas
erhalten Sie beim Mähen die besten Ergebnisse. Hinweis: nicht alle Modelle
haben einen Gasregler
Einstellung der Geschwindigkeit Die Geschwindigkeit kann während der Fahrt von
2,7 5,0 km/h eingestellt werden. Aktivieren Sie den rechten Griff an der
Armatur und wählen Sie eine der 4 Geschwindigkeiten. Bei Einstellung der 2
niedrigsten Geschwindigkeiten ist kein größerer Unterschied bemerkbar.
Den Gang (Geschwindigkeit) nur dann wechseln, wenn an der Maschine derzeit die
Selbstfahrfunktion aktiv ist. So wird der Verschleiß des Antriebsriemens
verringert und der Gangwechsel erleichtert. Erfolgt der Gangwechsel während
sich die Maschine nicht bewegt, kann der Riemen abspringen, sobald sich die
Maschine in Bewegung setzt. Darüber hinaus können das Kabel und der Riemen
beschädigt werden. Hinweis: nicht alle Modelle haben einen
Geschwindigkeitshebel
Stoppen: Abbildung F4 1. Lassen Sie die Bügel für Motorbremse und
Eigenantrieb los, um den Rasenmäher und den Motor auszuschalten!
Hinweis: Die Messer drehen sich nach dem Stoppen noch bis zu 3 Sekunden lang
weiter.
Vorderradsperre: Abbildung F5 Die Vorderräder kann schwenkbar sein, was eine
gute Manövrierfähigkeit beim Schneiden um Blumenbeet, Bäume und dergleichen
ergibt. Die Richtung des Vorderrads kann jedoch auch gesperrt werden, so dass
es nur gerade verläuft. Ändern Sie die Position, indem Sie die Verriegelung
nach oben ziehen und in die neue Position drehen, und dann die Verriegelung
wieder lösen, so dass sie klickt.
14
Wasserdüse
Luftfilter
An der linken Seite des Mähergehäuses ist eine Wasserdüse zum Waschen des
Mähwerks. (Siehe Abbildung ID-F) · Bei Verwendung des Wassereinlaufs muss die
Maschine in die niedrigste Höheneinstellung gestellt werden und sich auf einem
Rasen befinden. So bleibt das Wasser unter dem Deck. · Bringen Sie einen
Schlauch an der Düse an. · Stellen Sie das Wasser an und starten Sie den
Motor. · Das Drehen der Messer sorgt dafür, dass das Wasser die Unterseite des
Gehäuses reinigt.
- Hinweis: nicht alle Modelle haben eine Wasserdüse.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann das Wasser auf das Getriebe und die Kupplungskabel spritzen, wodurch das Risiko von Korrosion und Kabelschäden steigt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf diese!
Hinweis: Sie erhalten die besten Ergebnisse, wenn Sie das Mähwerk gleich nach jedem Mähen mit der Wasserdüsenfunktion reinigen. Bei angetrocknetem Gras funktioniert die Reinigung nicht optimal.
Ölwechsel
Das Öl sollte nach 5 Stunden zum ersten Mal gewechselt werden und danach einmal jährlich.
Sie benötigen dazu ein Ölablassset. Teilenummer: 40-11336
Öl und Ölablassset sind nicht im Lieferumfang enthalten
Verwenden Sie das Ölablassset folgendermaßen: 1. Stellen Sie den Motor an und lassen Sie ihn
maximal 5 Minuten warmlaufen. Im warmen Motor wird das Öl flüssiger. Der Motor darf nicht heiß sein. In diesem Fall besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie den Motor abkühlen bis er nur noch warm ist. 2. Schalten Sie nun den Motor aus. Tragen Sie für die nachfolgenden Arbeiten eine Schutzbrille und entsprechende Schutzkleidung! 3. Saugen Sie das warme Öl durch die Öleinfüllöffnung ab. Verwenden Sie dazu die Spritze aus dem Ölablasset. Verwenden Sie den Schlauch, um die Ölwanne zu erreichen. 4. Füllen Sie das Altöl in einen leeren Behälter um. 5. Füllen Sie den Motor mit SAE-30-Öl. 6. Prüfen Sie den Ölstand mit dem Messstab. (Min / Max)
Denken Sie daran, das Altöl umweltgerecht zu entsorgen. Beauftragen Sie Ihr örtliches RecyclingZentrum.
Bitte inspizieren und reinigen Sie die Luftfilter regelmäßig. Wenn die Filter
nicht über einen längeren Zeitraum gereinigt worden sind, beeinflusst dies die
Motorkraft, den Abgasausstoß und den Verschleiß negativ.
Siehe Abbildung A2 1. Reinigen Sie den Luftfilterkasten, bevor dieser
geöffnet wird. 2. Vorsichtig die Abdeckung abziehen. 3. Entfernen und
überprüfen Sie vorsichtig das
Filterelement. Reinigen Sie dieses mit einer weichen Bürste. Wenn der
Luftfilter sehr dreckig ist, muss er durch einen neuen ersetzt werden. Achten
Sie darauf, dass kein Schmutz in den Ansaugtrakt des Motors kommt. 4. Reinigen
Sie den schwarzen Schaumstofffilter mit Seifenwasser. 5. Pressen Sie das
Wasser aus dem Schaumstofffilter, bis dieser trocken ist. Fügen Sie ein paar
Tropfen SAE-30 Öl auf den Schaumstofffilter. Pressen Sie den Filter noch
einmal aus, um überschüssiges Öl herauszudrücken. Montieren Sie das
Filterelement und den Schaumstofffilter. 6. Prüfen Sie, ob alle Komponenten
wieder korrekt angebracht und der Luftfilterkasten, wie in der Abbildung
gezeigt, geschlossen ist.
Messer
Überprüfung des Messers · Achten Sie darauf, dass der Motor ausgeschaltet
und der Zündkerzenstecker abgezogen ist. · Kippen Sie den Rasenmäher mit dem
Vorderteil
nach oben. · Überprüfen Sie das Messer auf Beschädigungen,
Risse oder übermäßigen Rost oder Korrosion. · Stellen Sie sicher, dass die
Messerhalteschraube
richtig angezogen ist.
Hinweis: Ein stumpfes Messer kann geschärft werden! Ein verschlissenes,
verbogenes, gerissenes oder anderweitig beschädigtes Messer muss ersetzt
werden!
Demontage des Messers: Siehe Abbildung A3 Wenn Sie das Messer zum Schärfen
oder Ersetzen entfernen, müssen Sie schwere Handschuhe zum Schutz Ihrer Hände
verwenden. 1. Lösen Sie die Messerhalteschraube. Verwenden
Sie ein Stück Holz, um das Messer am Drehen zu hindern. 2. Entfernen Sie die
Schraube, das Messer und die Messerhalterung in dieser Reihenfolge. 3.
Schärfen Sie das Messer oder ersetzen Sie es. 4. Befestigen Sie
Messerhalterung, Messer, Unterlegscheibe und Schraube in dieser Reihenfolge.
5. Ziehen Sie die Messerhalteschraube sorgfältig mit 50 Nm an. Verwenden Sie
ein Stück Holz, um das Messer am Drehen zu hindern.
Warnhinweis: Das Messer muss so geschärft werden, dass es ausgewuchtet ist. Es
können sonst Schwingungen auftreten, die den Motor beschädigen. Beschädigungen
am Motor wegen fehlerhaften Schärfens sind von der Garantie ausgeschlossen.
Wir empfehlen deshalb, das Messer in einem Kundendienstzentrum schärfen zu
lassen.
15
Wartung der Zündkerze
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 2. Entfernen Sie Schmutz und
Rückstände von der
Zündkerze mit einer Bürste. 3. Lösen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel. 4. Kontrollieren Sie die Isolierung. 5. Reinigen Sie die
Zündelektroden mit einer
Stahlbürste. 6. Messen Sie den Abstand zwischen den Elektroden.
Achten Sie dabei darauf, dass die Elektroden nicht beschädigt werden. Der
Abstand muss 0,7 bis 0,8 mm betragen. 7. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Eine beschädigte Kerze muss ersetzt werden. Teilenummer: 40-11294 8. Stecken
Sie den Zündkerzenstecker wieder auf.
Aufbewahrung und Wartung
Der Rasenmäher sollte laufend inspiziert werden: Überprüfen Sie regelmäßig
Schrauben, Muttern und Gehäuse. Sorgen Sie dafür, dass das Messer stets scharf
ist. Es empfiehlt sich, das Messer mind. alle zwei Jahre auszutauschen. Es
wird empfohlen, den Rasenmäher einmal pro Jahr zur Inspektion zu einem
autorisierten Fachhändler zu bringen.
Aufbewahrung: Nach Gebrauch sollte der Rasenmäher an einem trockenen, sauberen
Ort aufbewahrt werden. Nach jeder Benutzung ist eine Reinigung vorzunehmen.
Gras und Schmutz sind laufend von der Gehäuseunterseite zu entfernen. Zum
Reinigen sollte der Rasenmähers vorn hochgekippt werden (max. 45°). Wird er
zur Seite gekippt, ist darauf zu achten, dass Vergaser und Luftfilter nach
oben zeigen, weil sonst evtl. auslaufendes Öl den Motor beschädigen kann.
Denken Sie unbedingt daran, vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker
abzuziehen.
Aufbewahrung im Winter: Den Benzintank vollständig entleeren, dann den Motor
so lange laufen lassen, bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist. Den
Zündkerzenstecker abziehen. Die Zündkerze herausdrehen und einen Esslöffel
Motoröl in die Zündkerzenöffnung geben. Zum Verteilen des Öls an der
Startschnur ziehen. Danach die Zündkerze wieder einschrauben, nicht aber den
Zündkerzenstecker aufsetzen. Angaben zum Ölwechsel: siehe oben. Abschließend
wird der Rasenmäher gründlich gereinigt. Tauchen Sie einen Lappen in Öl ein
und schmieren Sie die verschiedenen Teile und Oberflächen (Rostschutz).
Reinigung/Schmierung von Sperrrad: Siehe Abb. A5 Reinigung und Schmierung
aller Räder Räder sollten mindestens einmal pro Jahr durchgeführt werden, um
eine längere Haltbarkeit zu gewährleisten. Wenn keine Wartung durchgeführt
wird, wird die Garantie diese Teile nicht abdecken. Nachfolgende
Vorgehensweise (für beide Hinterräder)*: 1. Radabdeckungen entfernen 2. Die
Mutter mit einem 13 mm Schraubenschlüssel
abschrauben 3. Ziehen Sie die Scheibe und das Rad 4. Entfernen Sie den
Sicherungsring mit einem
geeigneten Werkzeug und lass der Sperrad ab 5. Saubere Schacht und Sperrrad
für Altfett und
Schmutz. 6. Mit Öl oder Silikonfett schmieren (z. B. EP-1)
7. Rad und Raddeckel wieder montieren
- Nur für selbstangetriebene Modelle gelten
Standard-Gewährleistungsbedingungen
Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre für private Endanwender in EU- Ländern. Bei kommerzieller Nutzung beträgt die Gewährleistungsfrist nur ein Jahr.
Die Gewährleistung deckt Material- und/oder Herstellungsfehler ab.
Einschränkungen und Anforderungen Normaler Verschleiß und Austausch von Verschleißteilen fallen NICHT unter die Gewährleistungsregelung.
Verschleißteile, die NICHT über einen Zeitraum von mehr als 12 Monaten abgedeckt sind: · Messer · Kabel · Riemen · Sicherungen · Schalter · Membrane/Dichtungen · Zündkerzen · Motorflüssigkeiten (Öl, Benzin) · Starterkabel · Filter · Akkus: Wenn die Batterie nicht ordnungsgemäß
gelagert wurde (d. h. frostfrei und alle drei Monate aufgeladen), wird die Lebensdauer für nur 6 Monate garantiert.
Wenn Sie den Motor ohne Öl starten, entstehen irreparable Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen sind.
Die Gewährleistung erstreckt sich NICHT über Schäden/Mängel hervorgerufen durch:
· Mangelnde Wartung und Instandhaltung · Strukturelle Veränderungen · Ungewöhnliche äußere Bedingungen · Schäden an Karosserie, Mähdeck, Lenker usw. · Unsachgemäße Verwendung oder Überladung · Verwendung von falschem Öl, Benzin oder
anderen Flüssigkeiten, die den in der Bedienungsanleitung empfohlenen widersprechen.
· Schlechtes oder verunreinigtes Benzin, das die
Verunreinigung des Kraftstoffsystems zur Folge hat
· Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. · Andere Bedingungen, für die Texas nicht
verantwortlich gemacht werden kann.
Inwieweit es sich bei einem Schaden um einen Garantiefall handelt oder nicht, wird von einer autorisierten Fachwerkstatt entschieden. Ihre Einkaufsquittung gilt als Garantieschein, weshalb sie sorgfältig aufbewahrt werden sollte.
BEACHTEN SIE: Beim Kauf von Ersatzteilen oder der Anfrage nach Garantiereparaturen geben Sie bitte immer Jahre, Modell- und Seriennummer an. Sie sind auf dem CE-Etikett auf der Maschine zu finden! - Wir behalten uns das Recht vor, Bedingungen zu ändern und übernehmen keinerlei Haftung für Druckfehler.
16
FR Sommaire “Traduction de la notice originale
Consignes de sécurité………………………………………… 17 Identification des pièces
……………………………………… 18 Montage …………………………………………………………… 18 Réglage des
câbles……………………………………………. 19 Batterie (Démarreur électrique)* ………………………….. 19
Utilisation………………………………………………………….. 19 Injecteur d’eau…………………………………………………… 20
Vidange d’huile………………………………………………….. 21 Filtre à air ………………………………………………………….
21 Lame ……………………………………………………………….. 21 Bougie ……………………………………………………………… 21
Rangement et entretien………………………………………. 22 Garantie …………………………………………………………… 22
Caractéristiques techniques ………………………………… 57 Localiser une panne
…………………………………………… 64 Déclaration de conformité …………………………………… 71
Consignes de sécurité
Préparation Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou au-dessous des
pièces rotatives. Lisez ce manuel attentivement. Assurez-vous d’être
familiarisé avec les différentes commandes, les réglages et les poignées de
l’équipement. Assurez-vous que vous savez comment arrêter l’unité et que vous
êtes familiarisé avec l’arrêt d’urgence. Ne laissez jamais des enfants ou des
personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser l’équipement. Notez
que les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
N’utilisez pas la machine si vous vous sentez mal, êtes fatigué ou avez
consommé de l’alcool ou des drogues. Inspectez toujours la machine avant de
l’utiliser. Vérifiez qu’aucune pièce n’est usée ou endommagée. Remplacez les
éléments et boulons usés ou endommagés en bloc pour préserver l’équilibre.
L’utilisateur de la machine est responsable de la sécurité des autres
personnes. N’utilisez jamais la machine à proximité d’enfants ou d’animaux.
L’utilisateur de la machine est responsable de tout accident ou risque
impliquant d’autres personnes et leurs biens. Inspectez minutieusement la zone
où l’équipement doit être utilisé. Retirez si nécessaire les corps étrangers.
Ne faites jamais le plein d’essence à l’intérieur ou lorsque le moteur tourne.
Les fuites d’essence sont extrêmement inflammables, ne faites jamais le plein
lorsque le moteur est encore chaud. Essuyez toute fuite d’essence avant de
démarrer le moteur. Risque d’incendie ou d’explosion ! Il est indispensable de
porter des bottes à semelles antidérapantes et gaine en acier. Évitez de
porter des vêtements amples.
Utilisation Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez immédiatement le
moteur, retirez le capuchon de la bougie et inspectez minutieusement la
machine pour détecter un éventuel dégât. Réparez le dégât avant de continuer.
Si la machine commence à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur et
identifiez
immédiatement la cause. Les vibrations signalent en général un dégât. Coupez
toujours le moteur et vérifiez que toutes les parties mobiles sont
complètement arrêtées avant de réaliser une réparation, un réglage ou une
inspection. Faites preuve d’une extrême prudence lors d’une utilisation en
pente. N’utilisez jamais la machine à vive allure. Ne dépassez pas la capacité
de la machine en essayant de travailler trop rapidement. Ne transportez pas de
passagers. Ne laissez jamais des passants se tenir devant l’unité. Utilisez
uniquement la machine de jour ou dans des zones entièrement éclairées. Assurez
une bonne stabilité et gardez toujours une bonne prise sur les poignées.
Marchez toujours, ne courez jamais. N’utilisez pas l’équipement pieds nus ou
en portant des sandales. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
changez de sens sur les pentes. N’essayez jamais d’effectuer des réglages
lorsque le moteur est en marche. Faites preuve d’une extrême prudence en
marche arrière ou lorsque vous tirez la machine en arrière. N’utilisez jamais
le moteur à l’intérieur ou dans des endroits mal ventilés. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. Le non-respect
peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Utilisation sûre de l’essence Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez
de l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et ses émanations sont
explosives. Une fuite d’essence sur le corps ou les vêtements peut entraîner
de graves blessures. Rincez votre peau et changez de vêtements immédiatement !
Utilisez uniquement un récipient d’essence approuvé. N’utilisez pas de
bouteilles de boisson ou d’autres récipients similaires ! Éteignez les
cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’inflammation. Ne faites jamais
le plein de votre machine à l’intérieur. Laissez le moteur refroidir avant de
faire le plein. Ne remplissez jamais le réservoir de combustible à plus de 2,5
cm sous l’orifice de remplissage, afin de laisser suffisamment d’espace pour
l’expansion du combustible. Après le plein, vérifiez que le bouchon est bien
serré. N’utilisez jamais la fonction de verrouillage du pistolet à essence
lorsque vous faites le plein. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein. Ne
faites jamais le plein à l’intérieur d’un bâtiment ou aux endroits où les
émanations d’essence pourraient entrer en contact avec une source
d’inflammation. Conservez l’essence et le moteur à l’écart des appareils,
lampes témoin, barbecues, appareils électriques, outils électriques, etc.
Entretien et rangement Le moteur doit être coupé lors des travaux de
maintenance et de nettoyage, du changement d’outils et du transport par
d’autres moyens que son propre déplacement.
17
Vérifiez régulièrement que tous les boulons et écrous sont serrés. Resserrez-
les si nécessaire. Le moteur doit être complètement refroidi avant d’être
rangé à l’intérieur ou couvert. Si la machine n’est pas utilisée pendant un
certain temps, veuillez consulter les consignes de ce manuel. Si nécessaire,
les étiquettes de sécurité et de consignes doivent être entretenues et
remplacées. Utilisez uniquement des pièces de rechange ou accessoires
d’origine. En cas d’utilisation d’autres pièces ou accessoires, la
responsabilité ne s’applique plus.
Divers Le moteur n’est pas livré avec le plein d’huile. Les dispositifs de
commande ajustés en usine, comme le câble d’embrayage monté sur la poignée, ne
doivent pas être retirés ou mis à jour. Ne purgez le réservoir de combustible
qu’à l’extérieur. L’essence est extrêmement inflammable et ses émanations sont
explosives. Vérifiez que la machine est bien sécurisée lors de son transport
sur une plate-forme, etc.
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets
domestiques. Ils doivent être déposés dans votre centre de recyclage local
pour un traitement approprié.
Cette tondeuse à gazon a été fabriquée conformément aux exigences les plus
récentes en matière de sécurité. Elle est équipée, entre autres, d’un frein de
lame qui arrête le moteur et la lame en 3 secondes lorsque vous freinez. Toute
précaution n’est efficace que si elle est parfaitement respectée. Référez-vous
à la description suivante lorsque vous montez votre tondeuse.
Identification des pièces
Voir les ID d’illustration
Remarque : ces illustrations peuvent différer de votre modèle actuel
A. Poignée de conduite B. Poignée pour le frein du moteur C. Lanceur à rappel
D. Ecrou papillon E. Protection de déchargement arrière avec cales
d’espacement F. Injecteur d’eau G. Bac de ramassage d’herbe H. Bouchon de
remplissage d’essence I. Filtre à air J. Echappement K. Bougie L. Bouchon de
remplissage d’huile M. Le Poids N. Accélérateur – le contrôle de vitesse O.
Starter P. Réglage de la hauteur R. Amorceur S. Plastron T. Démarreur
électrique *
- peut différer de votre modèle actuel.
Montage
Déballage : Retirez la tondeuse de la boîte en sortant la machine sur le côté.
Attention : Assurez-vous que les câbles ne sont pas coincés.
Montage de la roue avant : Ill M1 1. Retournez délicatement la tondeuse à
gazon sur le
côté et fixez le support de roue au carter de tondeuse à l’aide de 3 boulons
et écrous. 2. Fixez le couvercle en plate au carter de tondeuse avec 2 vis de
l’intérieur. 3. Déplacez le levier de réglage de la hauteur à la position la
plus élevée. Fixez ensuite le ressort à la bielle et au support à l’arrière du
pont. 4. Montez la bielle sur le support de roue avant et fixez-la avec un
écrou. 5. Fixez la roue avant avec un boulon et une rondelle et montez
l’enjoliveur.
Réglage de la poignée et de la hauteur : Ill M2 La hauteur des poignées est
réglable. Cela signifie qu’elles peuvent s’ajuster en fonction de vos
préférences. Il peut s’avérer utile de décider quelle hauteur vous conviendra
le mieux avant d’installer la poignée. 1. Réglez le tube de la poignée
inférieure à la hauteur
de travail qui vous convient le mieux. “H” correspond à la position haute et
“L” à la position basse. 2. Fixez l’écrou papillon à l’intérieur du support
latéral et dans la poignée inférieure. 3. Fixez la poignée supérieure sur la
poignée inférieure. Serrez à l’aide de l’écrou papillon à l’intérieur de la
poignée. 4. Adaptez le câble et attachez-le bien à l’aide des colliers de
serrage
Montage du frein du moteur : Illustration M3 1. Poussez doucement la poignée
supérieure ID:B en
avant 2. Insérez le câble de frein du moteur, situé à
l’extérieur, dans le trou du support situé sur la poignée ID:B et verrouillez.
Montage du câble de transmission : Illustration M3 1. Poussez doucement la
poignée inférieure ID:A vers
le bas. 2. Insérez le câble de transmission, situé à l’intérieur,
dans le trou du support situé sur la poignée ID:A et verrouillez.
Montage du lanceur à rappel : Illustration M4 1. Tirez la poignée de frein du
moteur et maintenez-la
dans cette position afin de libérer le cordon de démarrage du moteur. 2. Tirez
doucement le cordon de démarrage du moteur (la poignée de frein du moteur DOIT
être maintenue) 3. Fixez la poignée du démarreur sur le support de poignée. 4.
Relâchez la poignée de frein du moteur et la poignée du démarreur.
Montage du plastron : illustration M5* 1. Pour les modèles équipés de plastron
avec porte-
gobelet, reportez-vous à l’illustration M5-1. 2. Pour les modèles équipés d’un
plastron, reportez-
vous à l’illustration M5-2.
- Remarque : Tous les modèles ne sont pas équipés de plastron.
18
Montage du bac de ramassage : Illustration M6 1. Emboîtez le châssis du bac de
ramassage.
Le bac de ramassage est équipé d’un indicateur pratique permettant de
connaître son niveau de remplissage.
Protection de déchargement arrière : Ill M7-1 Si vous souhaitez tondre sans le
bac de ramassage, il est important de fixer les deux cales d’espacement. 1.
Insérez les 2 cales (ID:E) sous la protection de
déchargement arrière.
Remarque : Les cales d’espacement ne sont conçus que pour l’éjection par
l’arrière ! Elles doivent être retirés pour toute autre utilisation.
Attention : Si les deux cales ne sont pas installées, la tondeuse aura des
difficultés pour éjecter l’herbe.
Adaptateur pour mulching (déchiquetage) : Ill M7-2 1. Si vous souhaitez tondre
avec la fonction
“mulching”, insérez l’adaptateur pour mulching et retirez la protection de
déchargement latéral. NB N’utilisez pas le bac de ramassage
Important : N’oubliez pas de retirez l’adaptateur pour mulching lorsque vous
utilisez le bac de ramassage d’herbe.
Protection de déchargement latéral : Ill M7-3* 1. Soulevez le cache latéral et
insérez la protection
de déchargement latéral. Puis insérez l’adaptateur pour mulching sur le
déchargeur arrière pour tondre avec la fonction de déchargement latéral. NB
N’utilisez pas le bac de ramassage
- Remarque : Tous les modèles ne sont pas équipés de protection de déchargement latéral.
Réglage des câbles
Il peut s’avérer nécessaire de régler les câbles suivants : Illustration A1 1. Câble de transmission 2. Câble de frein du moteur 3. Câble pour le câble d’accélérateur
Remarque : Le câble du starter ne peut pas être réglé !
Réglage du câble de transmission : Illustration A1-1 Si vous ressentez un relâchement du câble de transmission, vous pouvez facilement régler ce problème en serrant ou en desserrant le boulon sur le câble. 1. Tournez le boulon dans le sens des aiguilles d’une
montre et vous relâcherez le câble. 2. Tournez le boulon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et vous tendrez le câble.
Réglage du câble de frein du moteur : Ill A1-2 Si vous ressentez un relâchement du câble de frein du moteur, vous pouvez facilement régler ce problème en serrant ou en desserrant le boulon sur le bloc moteur.
Réglage du câble d’accélérateur : Illustration A1-3 Si vous ressentez un relâchement du câble d’accélérateur, vous pouvez facilement régler ce problème en serrant ou en desserrant le boulon sur le bloc moteur.
Batterie (Démarreur électrique)*
Charge de la batterie avant usage La batterie doit être chargée pendant 5
heures avant de pouvoir utiliser le démarreur électrique. Débrancher le câble
entre la batterie et la poignée. Le raccorder avec la fiche de chargeur
fournie et mettre en charge. Voir illustration A4.
Mise en charge pendant la saison La batterie est partiellement chargée pendant
le fonctionnement, mais il sera probablement nécessaire de la mettre en charge
quelques heures en cours de saison, selon le nombre de démarrages/arrêts du
moteur. La mettre en charge pendant environ 5 heures.
Stockage de la batterie La batterie doit toujours être entreposée au sec et au
chaud durant l’hiver. Ne jamais l’exposer à des basses températures. Chargez
complètement la batterie avant de stocker et ensuite placer la tondeuse dans
un endroit où il n’est pas exposé au gel. Alternativement piles de pont avec
un tapis épais ou similaire. Si la tondeuse est dans un hangar où l’/ garage,
il peut être froid.
La mettre en charge 1 ou 2 fois pendant l’hiver pour s’assurer qu’elle
conserver sa pleine capacité.
Un stockage incorrect peut endommager la batterie et rend la garantie caduque.
- peut différer de votre modèle actuel.
Utilisation
Vérifiez toujours le niveau d’huile et remplissez de nouveau son réservoir avant toute utilisation ! Lisez et respectez les instructions du guide de démarrage fourni avec la tondeuse !
Le niveau d’huile doit toujours être compris entre les indicateurs min. et max présents sur la jauge. Utilisez une huile SAE-30. Le moteur peut contenir 0,6 litre d’huile au total. N’utilisez que de l’essence sans plomb E5 pour le moteur. Ne remplissez jamais le réservoir avec excès.
Réglage de la hauteur de coupe : Illustration F1 (ces illustrations peuvent différer de votre modèle actuel) La tondeuse possède 6 hauteurs de coupe différentes. La hauteur de coupe varie de 25 mm à 75 mm.
Démarrage : Ne démarrez jamais la tondeuse directement sur herbe haute
Démarrage avec l’amorceur, illustration F2 1. Appuyez plusieurs fois sur l’amorceur, la première
fois, 1 à 3 fois. Si nécessaire, appuyez de nouveau 3 à 5 fois. Remarque : Il est impossible de noyer le moteur. 2. Maintenez la poignée de frein du moteur, cela libérera le frein du moteur. 3. Tirez délicatement le lanceur à rappel jusqu’à sentir une résistance sur le câble puis tirez rapidement et énergiquement. Ne relâchez à aucun moment le lanceur à rappel, mais faites-le glisser délicatement dans sa position initiale. 4. Maintenez la barre activant la traction pour commencer à tondre.
19
Démarrage avec le choke, accélérateur illustration F3-A 1. Si le moteur est
froid, réglez le levier du starter sur
“Choke”. Si le moteur est chaud, réglez le levier du starter sur “Run”. 2.
Positionnez le levier de l’accélérateur sur la position “Lapin”.(A) 3.
Maintenez la poignée de frein du moteur, cela libérera le frein du moteur. 4.
Tirez délicatement le lanceur à rappel jusqu’à sentir une résistance sur le
câble puis tirez rapidement et énergiquement. Ne relâchez à aucun moment le
lanceur à rappel, mais faites-le glisser délicatement dans sa position
initiale. 5. Réglez le levier de l’accélérateur si nécessaire et replacez le
levier du starter dans la position “run”. (seulement lorsque le moteur est
froid) 6. Maintenez la barre activant la traction pour commencer à tondre.
Démarreur électrique, illustration F3-B Afin d’éviter un démarrage
involontaire de la machine, le bouton de démarrage doit être retiré de la
machine et stocké de manière sécurisée lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
1. Si le moteur est froid, réglez le levier du starter sur “Choke”. Si le
moteur est chaud, réglez le levier du starter sur “Run”.
2. Positionnez le levier de l’accélérateur sur la position “Lapin”. (A)
3. Maintenez la poignée de frein du moteur, cela libérera le frein du moteur.
4. Lorsque vous souhaitez la démarrer, insérez le bouton de démarrage (B)
dans l’interrupteur d’allumage situé en dessous de la poignée et enfoncez-le.
5. Maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur démarre, puis relâchez-le.
6. Réglez le levier de l’accélérateur si nécessaire et replacez le levier du
starter dans la position “run”. (seulement lorsque le moteur est froid)
7. Maintenez la barre activant la traction pour commencer à tondre.
Démarrage avec le choke, accélérateur illustration F3-C* 1. Si le moteur est
froid, réglez le levier du starter sur
“Choke”. Si le moteur est chaud, réglez le levier du starter sur “Run”. 2.
Maintenez la poignée de frein du moteur, cela libérera le frein du moteur. 3.
Tirez délicatement le lanceur à rappel jusqu’à sentir une résistance sur le
câble puis tirez rapidement et énergiquement. Ne relâchez à aucun moment le
lanceur à rappel, mais faites-le glisser délicatement dans sa position
initiale. 4. Réglez le levier du starter dans la position “run”. (seulement
lorsque le moteur est froid) 5. Définir le contrôle de vitesse en marche 1 à 4
(C) 6. Maintenez la barre activant la traction pour commencer à tondre.
- Remarque: Modèle n’est pas équipé d’accélérateur
Remarque: La barre de frein du moteur doit être maintenue tout au long de l’utilisation de la tondeuse.
Levier d’accélérateur* La vitesse du moteur peut être réglée en cours d’utilisation. Tournez la poignée des gaz pour régler les tr/min. (ID: M) Il est recommandé de tondre à pleine puissance pour obtenir de meilleurs résultats.
- Remarque : tous les modèles ne sont pas équipés d’un accélérateur
Régulation de la vitesse* La vitesse peut être ajustée pendant la conduite. Tournez la poignée droit de la plaque de la poitrine et dans l’un des 4 vitesses. Lorsque vous conduisez sur les deux plus basses vitesses sera le rythme ne semble pas très perceptible.
Changez la vitesse uniquement lorsque la machine fonctionne avec la fonction d’autopropulsion. Cela garantit une usure minimale de la courroie de transmission et un changement facile de vitesse. Si la vitesse est changée lorsque la machine est immobile, la courroie risque de tomber dès qu’elle sera mise en mouvement. Elle risque en outre d’être endommagée. Il en va de même pour le câble. - Remarque : tous les modèles ne sont pas équipés d’un Régulation de la vitesse
Arrêt : Illustration F4 1. Relâchez le frein du moteur et la barre activant la
traction pour arrêter la tondeuse et le moteur.
Remarque : Les lames continueront de tourner jusqu’à 3 secondes après l’arrêt de la tondeuse.
Injecteur d’eau
Le côté gauche de la tondeuse est équipé d’un injecteur d’eau pour nettoyer le plateau de coupe. (Voir illustration ID-F)
· Lorsque vous utilisez l’entrée d’eau, la machine doit être positionnée à la hauteur la plus basse et sur une pelouse. Cela permet à l’eau de rester sous le plateau.
· Fixez un tuyau sur l’injecteur. · Allumez l’eau et démarrez le moteur. · Les rotations des lames permettront à l’eau de
nettoyer la partie située en dessous du plateau de coupe. - Remarque : tous les modèles ne sont pas équipés Injecteur d’eau de la vitesse
Si les consignes ci-dessus ne sont pas respectées, la boîte de vitesses et les câbles d’embrayage risquent d’être aspergés, ce qui augmente le risque de corrosion et de rupture des câbles. La garantie ne couvre pas !
Remarque : Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez le plateau de coupe avec la fonction injecteur d’eau après chaque tonte. Si l’herbe sèche, l’efficacité de cette fonction ne sera pas optimale.
20
Vidange d’huile
L’huile doit être vidangée après 5 heures lors de la première utilisation puis
au moins une fois par an.
Vous aurez besoin d’un kit d’extraction d’huile. Numéro de l’article :
40-11336
L’huile et le kit d’extraction d’huile ne sont pas fournis.
Utilisez un kit d’extraction d’huile et suivez les étapes suivantes : 1.
Allumez le moteur et laissez-le tourner pendant 5
min ou jusqu’à ce qu’il soit chaud. Un moteur chaud liquéfie l’huile ce qui
facilite son extraction. 2. Aspirez l’huile via l’orifice de remplissage en
utilisant la seringue provenant du kit d’extraction d’huile. Utilisez le tuyau
pour atteindre le carter. 3. Transférer l’huile usagée dans un récipient vide.
4. Remplissez le moteur avec une huile SAE-30. 5. Vérifiez le niveau de
l’huile en utilisant la jauge. (Min / Max)
Veillez à éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environnement. Faites
appel à votre centre de recyclage local.
Filtre à air
Inspecter et nettoyer régulièrement le filtre à air. Si le filtre n’a pas été
nettoyé depuis longtemps, cela a une influence sur la prise de force du moteur
et l’échappement.
Voir illustration A2 1. Nettoyer la zone autour du filtre à air avant de le
retirer. 2. Retirer le carter avec précaution. 3. Retirer avec précaution le
filtre en papier et
l’inspecter. Le brosser avec une brosse souple. S’il est très sale, il doit
être remplacé. S’assurer qu’aucune impureté ne pénètre dans l’admission du
moteur. 4. Laver le coussin de mousse noir du côté droit dans de l’eau
savonneuse chaude. 5. Essorer le coussin en mousse et le laisser sécher.
Mettre quelques gouttes d’huile SAE-30 sur le filtre pour l’humidifier
légèrement. Presser avec précaution pour faire sortir toute huile
superficielle. Remonter le coussin. 6. Vérifier que toutes les pièces sont
montées correctement et que le carter est fermé comme sur l’image.
Lame
Inspection de la lame · Basculez la tondeuse en plaçant sa partie frontale
en l’air. · Inspectez la lame à la recherche de dommages, de
fissures, de rouille ou de corrosion excessive. · Vérifiez que le boulon de la
lame est bien serré.
Remarque: Une lame émoussée peut être affûtée ! Cependant, une lame abîmée,
courbée, fissurée ou endommagée d’une toute autre manière doit être remplacée.
Démontage de la lame : Voir illustration A3 Si vous démontez la lame pour
l’affûter ou la remplacer, vous devez utilisez une clé dynamométrique et une
paire de gants résistants pour protéger vos mains.
1. Desserrez le boulon de la lame. Utilisez un morceau de bois pour éviter à
la lame de tourner.
2. Retirez le boulon, la rondelle, la lame et le support de lame dans cet
ordre.
3. Affûtez ou remplacez la lame. 4. Insérez le support de lame, la lame, la
rondelle
et le boulon dans cet ordre. 5. Serrez le boulon de la lame (50 Nm). Utilisez
un morceau de bois pour éviter à la lame de tourner.
Attention : Une lame doit être affûtée de façon à atteindre un équilibre
parfait. Dans le cas contraire, cela peut causer des vibrations qui peuvent
endommager le moteur. Un moteur endommagé par un mauvais affûtage de la lame
ne sera pas couvert par la garantie. Nous vous recommandons donc de confier
votre lame à des techniciens pour son affûtage.
Bougie
1. Retirer le capuchon de la bougie. (Attention, il peut être chaud si le
moteur était en marche).
2. Enlever les impuretés de la bougie. 3. Utiliser une clé spéciale pour
desserrer la bougie. 4. Vérifier que l’isolation est intacte. 5. Nettoyer la
bougie avec une brosse métallique. 6. Mesurer la distance avec l’électrode ;
attention à
ne pas endommager l’électrode. 7. La distance doit être de : 0,7 0,8 mm. 8.
Si la bougie est bonne, la remonter.
Numéro de l’article : 40-11294 9. Remettre le capuchon de la bougie en place.
21
Rangement et entretien
Entretenez régulièrement votre tondeuse à gazon : Vérifiez tous les boulons,
écrous et le capot. Assurez-vous que la lame est toujours aiguisée. Il est
recommandé de changer la lame tous les 2 ans. Vous pouvez faire contrôler
votre tondeuse une fois par an par le SAV le plus proche de chez vous.
Rangement : rangez la tondeuse dans une pièce propre et sèche. Nettoyez la
machine après chaque utilisation. Enlevez l’herbe et les saletés de
l’intérieur du capot. Basculez l’avant de la tondeuse pour la nettoyer (à 45
degrés maximum). Si vous le basculez sur le côté, le carburateur et le filtre
à air doivent toujours être tournés contre enhaut. Dans le cas contraire, de
l’huile risque de s’écouler et d’endommager le moteur. Assurezvous que le
protecteur de la bougie est toujours retiré pendant l’entretien de la
tondeuse.
Stockage d’hiver : videz le réservoir et faites tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de carburant. Retirez le protecteur de bougie. Retirez la
bougie et ajoutez une cuillère à soupe d’huile dans le trou. Tirez plusieurs
fois sur le cordon de démarrage. Montez la bougie mais pas le protecteur.
Changez l’huile comme indiqué dans le chapitre précédent. Enfin, nettoyez la
tondeuse. Enlevez l’herbe et les saletés de toutes les parties. Imbibez un
linge d’huile et couvrez le capot et la poignée d’une fine couche d’huile pour
les protéger contre la corrosion.
Garantie
· Votre tondeuse à gazon est garantie 2 ans. · La garantie couvre les défauts
matériels et/ou de
fabrication. · La garantie ne couvre pas les dommages causés
par l’usure, l’utilisation non conforme et le manque d’entretien. · La
garantie ne couvre pas le nettoyage du système de carburant, l’échange/le
réglage du cordon de démarrage, du ressort de démarrage, de la bougie, de la
lame, du support de lame, de la courroie et des câbles. · La garantie ne
s’applique pas en cas d’utilisation de pièces autres que les pièces de
rechange d’origine. · La décision de la validité de la garantie revient à
l’atelier SAV. · Votre ticket de caisse fait office de bon de garantie.
Conservez-le. · Si vous démarrez votre moteur sans ajouter de l’huile, il sera
endommagé et irréparable. Il ne sera donc pas couvert par la garantie.
N’OUBLIEZ PAS : Lors de l’achat de pièce de rechange ainsi que pour toute
réparation couverte par la garantie, il est indispensable de mentionner le
numéro de modèle et le numéro de série. Ils sont indiqués sur l’étiquette CE
de la machine.
22
PL Tlumaczeniem instrukcji oryginalnej
rodki ostronoci ……………………………………………… 23 Elementy skladowe ……………………………………………. 24
Monta …………………………………………………………….. 24 Regulacja linek ………………………………………………….. 25
Akumulatora (rozrusznik elektryczny)* ………………….. 25
Obsluga……………………………………………………………. 25 Dysza wodna…………………………………………………….. 26
Wymiana oleju…………………………………………………… 26 Utrzymanie filtra powietrza
………………………………….. 27 Ostrze ……………………………………………………………… 27 wieca zaplonowa
…………………………………………….. 27 Przechowywanie i konserwacja……………………………. 27 Gwarancja
………………………………………………………… 27 Dane techniczne ……………………………………………….. 58 Rozwizywanie
problemów …………………………………. 65 Deklaracja zgodnoci CE ……………………………………. 71
rodki ostronoci
Przygotowanie Nie zblia rk i stóp w poblie obracajcych si czci. Dokladnie
przeczyta instrukcje. Zapozna si ze sposobem sterowania, ustawieniami i
uchwytami urzdzenia. Zapozna si ze sposobem zatrzymywania urzdzenia i
zatrzymywaniem w naglych przypadkach. Nie pozwala dzieciom i osobom
niezaznajomionym z tymi instrukcjami na uywanie urzdzenia. Uwaga: lokalne
przepisy mog ogranicza wiek operatora urzdzenia. Nie obslugiwa urzdzenia w
razie zlego samopoczucia, zmczenia, po spoyciu alkoholu lub leków. Zawsze
przed uyciem sprawdzi urzdzenie. Upewni si, e nie ma zuytych lub uszkodzonych
czci. Wymienia zuyte lub uszkodzone elementy i ruby w zestawach tak, aby
zachowa wywaenie. Operator urzdzenia jest odpowiedzialny za bezpieczestwo osób
postronnych. Nigdy nie uywa urzdzenia w pobliu dzieci lub zwierzt. Operator
urzdzenia jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroenia innych osób i ich
wlasnoci. Dokladnie sprawdzi obszar, na którym ma by uywane urzdzenie, jeli to
konieczne, usun obce przedmioty. Nie napelnia paliwem w pomieszczeniu lub, gdy
silnik pracuje. Rozlana benzyna jest bardzo latwo palna, nigdy nie napelnia
zbiornika, gdy silnik jest gorcy. Przed uruchomieniem silnika wytrze rozlan
benzyn. Moe doj do poaru lub eksplozji! Wymagane jest uycie butów z
antypolizgowymi podeszwami i stalowymi okuciami. Nie nosi lunej odziey.
Obsluga Po uderzeniu obcego obiektu natychmiast zatrzyma silnik, zdj zakrtk
wiecy zaplonowej i sprawdzi urzdzenie. Naprawi uszkodzenia przed
kontynuowaniem pracy. Jeli urzdzenie zacznie wibrowa nieprawidlowo, zatrzyma
silnik i poszuka przyczyny. Wibracje zazwyczaj wiadcz o uszkodzeniu.
Przed przystpieniem do napraw, regulacji lub kontroli zawsze wylcza silnik i
upewni si, e wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaly. Zachowa najwysz
ostrono podczas pracy na zboczach.
Nigdy nie pracowa w szybkim tempie. Nie przecia urzdzenia, pracujc w zbyt
szybkim tempie.
Nie przewozi osób. Nie pozwala osobom postronnym stawa przed urzdzeniem.
Pracowa tylko w dzie lub przy dobrym owietleniu. Zachowywa stabilno i mocno
trzyma uchwyty. Chodzi, nigdy nie biega. Nie obslugiwa urzdzenia na bosaka lub
w sandalach. Zachowa najwysz ostrono podczas zmiany kierunku na zboczach.
Nigdy nie wykonywa adnych regulacji, gdy silnik pracuje.
Zachowa szczególn uwag podczas zmiany kierunku lub cofania urzdzenia. Nigdy
nie uruchamia silnika w pomieszczeniu zamknitym lub w miejscu o slabej
wentylacji. Spaliny zawieraj tlenek wgla. Niezastosowanie si do tej instrukcji
moe doprowadzi do trwalego kalectwa lub mierci.
Bezpieczestwo benzyny Podczas obchodzenia si z benzyn zachowa ostrono. Benzyna
jest bardzo latwo palna, a jej opary s wybuchowe. W razie rozlania benzyny na
siebie lub na ubranie
moe doj do powanych obrae. Natychmiast si umy i zmieni ubranie! Uywa tylko
atestowanego zbiornika na benzyn. Nie uywa butelek z napojów lub podobnych!
Zgasi papierosy, cygara, fajki i inne ródla zaplonu. Nigdy nie tankowa
urzdzenia wewntrz pomieszcze. Przed ponownym zatankowaniem poczeka, a silnik
ostygnie.
Nigdy nie napelnia zbiornika powyej poziomu 2,5 cm poniej wlewu, musi tam
pozosta przestrze na rozszerzanie si paliwa. Po ponownym zatankowaniu mocno
dokrci zakrtk. Nigdy nie stosowa blokady na pistolecie podczas tankowania.
Nie pali podczas tankowania. Nigdy nie tankowa w budynku lub w miejscu, gdzie
opary benzyny mog zetkn si ze ródlem zaplonu. Benzyn i silnik trzyma z dala od
urzdzenia, lamp, grillów, urzdze elektrycznych, elektronarzdzi itd. Jeli
paliwo ma by spuszczone ze zbiornika, naley wykona to na wieym powietrzu.
Konserwacja i przechowywanie
Silnik naley zatrzyma przed przeprowadzaniem czyszczenia, zmian narzdzi,
transportem urzdzenia. Regularnie sprawdza dokrcenie wszystkich rub i nakrtek.
Dokrci, jeli to konieczne. Przed przechowywaniem urzdzenia lub jego nakryciem
silnik musi by zimny.
23
Jeli urzdzenie nie jest uywane przez dluszy czas, prosimy zapozna si z tym
podrcznikiem . Wszystkie etykiety naley utrzymywa w dobrym stanie i w razie
koniecznoci wymienia. Uywa tylko oryginalnych czci zamiennych lub akcesoriów.
W przypadku uycia nieoryginalnych czci lub akcesoriów wygasa wszelka
odpowiedzialno.
Inne Silnik nie jest napelniony olejem. Przyrzdy sterujce zamocowane
fabrycznie, jak linka sprzgla na uchwycie, nie mog by usuwane lub odslaniane.
Paliwo mona spuszcza ze zbiornika tylko na zewntrz pomieszcze. Benzyna jest
bardzo latwo palna, a jej opary s wybuchowe. Upewni si, e podczas transportu
urzdzenie jest dobrze przymocowane.
Nie wolno wyrzuca urzdze elektrycznych ze zwyklymi odpadami domowymi.
Urzdzenie to naley odda do lokalnego punktu recyklingu, by zostalo
zutylizowane w bezpieczny sposób.
Kosiarka zostala wyprodukowana zgodnie z najnowszymi przepisami dotyczcymi
bezpieczestwa. Obejmuje to zastosowanie hamulca, który zatrzymuje silnik oraz
ostrze w cigu 3 sekund od jego uruchomienia. Aby zagwarantowa bezpieczestwo,
naley bezwzgldnie przestrzega wszelkich rodków ostronoci. Podczas montau
kosiarki naley korzysta z poniszego opisu.
Elementy skladowe
Patrz oznaczenia na ilustracji Uwaga: w rzeczywistoci urzdzenie moe si
nieznacznie róni
A. Uchwyt sterujcy B. Uchwyt hamulca silnika C. Linka rozrusznika D. Nakrtka
motylkowa E. Oslona z nakladkami dla wylotu tylniego F. Dysza wodna G.
Pojemnik na traw H. Korek napelniania paliwem I. Filtr powietrza J. Rura
wydechowa K. wieca zaplonowa L. Korek wlewu oleju M. Mulczowanie N.
Przepustnica – Regulacja prdkoci O. Ssanie P. Regulacja wysokoci R. Pompka
paliwa S. Plyta czolowa T. Rozrusznik elektryczny*
- w rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni.
Monta
Rozpakowywanie: Wyj kosiark z pudelka, wycigajc j z boku.
Ostrzeenie: Naley upewni si, czy linki nie s zacinite.
Monta przedniego kola: Ilustracja M1 1. Ostronie odwró kosiark na bok i
przymocuj
wspornik kola do pomostu kosiarki za pomoc 3 rub i nakrtek. 2. Przymocuj
plastikow oslon do pomostu kosiarki za pomoc 2 rub od wewntrz. 3. Przesu
dwigni regulacji wysokoci w najwysze poloenie. Nastpnie przymocuj spryn do
korbowodu i do wspornika z tylu pokladu. 4. Zamontuj korbowód na wsporniku
przedniego kola i dokr nakrtk. 5. Zamocuj przednie kolo rub i podkladk i
zamontuj kolpak.
Uchwyt oraz regulacja wysokoci: Ilustracja M2 Mona regulowa wysoko uchwytu.
Oznacza to, e mona go ustawi na odpowiedniej dla operatora wysokoci. Przed
instalacj uchwytu, naley ustali, jaka wysoko bdzie najlepsza dla operatora. 1.
Ustawi doln rurk uchwytu w poloeniu, które
bdzie najlepsze dla operatora. ,,H” oznacza poloenie wysokie, a ,,L” poloenie
niskie. 2. Wloy nakrtk motylkow od wewntrz wspornika bocznego oraz do dolnej
czci uchwytu. 3. Przymocowa uchwyt górny na dolnym. Dokrci nakrtk motylkow od
wewntrz uchwytu. 4. Przeprowadzi linki i zabezpieczy je przy pomocy zacisków.
Monta linki hamulca silnika: Ilustracja M3 1. Delikatnie popchn uchwyt górny
(ID:B) do
przodu. 2. Wloy link silnika hamulca od zewntrz do
otworu znajdujcego si we wsporniku uchwytu (ID:B) i zablokowa.
Monta linki napdu: Ilustracja M3 1. Delikatnie nacisn uchwyt dolny A do dolu.
2. Wloy link napdu od wewntrz do otworu
znajdujcego si we wsporniku uchwytu A i zablokowa.
Monta linki rozrusznika: Ilustracja M4 1. Pocign i przytrzyma uchwyt hamulca
silnika,
tak aby zwolni na silniku link rozrusznika. 2. Delikatnie pocign link
rozrusznika (NALEY
trzyma uchwyt hamulca silnika). 3. Przymocowa uchwyt linki rozrusznika w
mocowaniu na uchwycie. 4. Zwolni uchwyt hamulca silnika oraz linki
rozrusznika.
Monta plyty czolowej: Ilustracja M5 1. Dla modeli z plyt czolow z miejscem na
kubek
patrz ilustracja M5-1. 2. Dla modeli z plyt czolow patrz ilustracja
M5-2 Uwaga: nie wszystkie modele wyposaone s w plyt czolow.
Monta pojemnika na traw: Ilustracja M6 1. Klikn ram pojemnika na traw.
Pojemnik na traw wyposaony jest w porczny wskanik pokazujcy, kiedy pojemnik
jest wypelniony traw i naley go opróni.
Oslona wylotu tylniego: Ilustracja M7-1 Jeeli koszenie bdzie odbywa si bez
pojemnika na traw, wane jest, aby zaloy dwie nakladki. 1. Wloy 2 nakladki (E)
pod oslon wylotu tylniego.
24
Uwaga: nakladki slu tylko do wylotu tylniego! W innym przypadku naley je usun.
Ostrzeenie: jeeli dwie nakladki nie zostan zamontowane, kosiarka bdzie miala
trudnoci z wyrzucaniem trawy.
Nasadka rozdrabniajca: Ilustracja M7-2 1. Zaloy nasadk rozdrabniajc i zdj
oslon
wylotu bocznego, jeeli koszenie ma si odbywa z rozdrabnianiem.
Uwaga: w tym wypadku nie wolno stosowa pojemnika na traw.
Wane: podczas uywania pojemnika na traw naley pamita, aby usun nasadk
rozdrabniajc.
Oslona wylotu bocznego: Ilustracja M7-3 1. Podnie oslon boczn oraz wloy oslon
wylotu
bocznego. Nastpnie na wylocie tylnim zaloy nasadk rozdrabniajc. Uwaga: w tym
wypadku nie wolno stosowa pojemnika na traw. Uwaga: nie wszystkie modele
wyposaone s w oslon wylotu bocznego.
Regulacja linek
Moe okaza si konieczna ponowna regulacja wymienionych linek: Ilustracja A1 1.
Linka napdu 2. Linka hamulca silnika 3. Linka przepustnicy
Uwaga: Linki ssania nie mona regulowa!
Regulacja linki napdu: Ilustracja A1-1 Jeeli na lince napdu wystpi luz, mona
go zlikwidowa przez dokrcanie lub luzowanie ruby linki. 1. Obrót zgodnie z
ruchem wskazówek zegara –
luzowanie linki. 2. Obrót przeciwnie do ruchu wskazówek zegara –
napinanie linki.
Regulacja linki hamulca silnika: Ilustracja A1-2 Jeeli na lince hamulca
silnika wystpi luz, mona go zlikwidowa przez dokrcanie lub luzowanie ruby
znajdujcej si na bloku silnika.
Regulacja linki przepustnicy: Ilustracja A1-3 Jeeli na lince przepustnicy
wystpi luz, mona go zlikwidowa przez dokrcanie lub luzowanie ruby znajdujcej
si na bloku silnika.
Akumulatora (rozrusznik elektryczny)*
Przed uyciem naley naladowa akumulator Przed uyciem funkcji uruchamiania
elektrycznego, akumulator trzeba ladowa przez 5 godzin. Odlcz przewód pomidzy
akumulatorem a uchwytem, i polcz go z wtykiem dostarczonej ladowarki i
rozpocznij ladowanie. Patrz rysunek. A4
Ladowanie w trakcie sezonu Akumulator jest czciowo ladowany podczas pracy,
lecz jest moe by niezbdne pelne jego ladowanie klika razy w cigu sezonu – w
zalenoci od liczny uruchomie/zatrzyma silnika. Akumulator naley ladowa 5
godzin.
Przechowywanie akumulatora W zimie akumulator trzeba stale przechowywa w
suchym i cieplym pomieszczeniu. Nie mona wystawia go na dzialanie niskich
temperatur.
Ladowanie baterii calkowicie przed zapisaniem, a nastpnie umieci kosiarki w
miejscu, gdzie nie jest naraona na dzialanie mrozu. Alternatywnie poklad
baterii z grubym dywanie lub podobnych. Jeli kosiarka jest w szopie / gara,
gdzie moe by zimno.
W czasie zimy naladuj akumulator 1-2 razy, aby zapewni utrzymanie jego pelnej
pojemnoci.
Niewlaciwe przechowywanie moe spowodowa uszkodzenie akumulatora, i
uniewanienie jego gwarancji.
- w rzeczywistoci urzdzenie moe si nieznacznie róni.
Obsluga
Zawsze przed uruchomieniem silnika naley sprawdzi oraz uzupelni poziom oleju! Naley uwanie przeczyta oraz stosowa wskazówki zawarte w dolczonej instrukcji uruchomienia!
Poziom oleju powinien mieci si w zakresie pomidzy min. i maks. znajdujcym si na wskaniku prtowym. Naley napelnia olejem SAE-30. W silniku powinno znajdowa si 0,6 litra oleju. Naley stosowa tylko benzyn bezolowiow E5. Nigdy nie wolno przepelnia zbiornika.
Regulacja wysokoci cicia: Ilustracja F1 Kosiarka moe mie 6 rónych wysokoci. Zakres regulacji wysokoci cicia to 25 do 75 mm.
Uruchomienie: nigdy nie wolno uruchamia kosiarki bezporednio w wysokiej trawie.
Uycie pompy paliwa, ilustracja F2 1. Nacisn pomp paliwa: na pocztek 1-3 razy,
nastpnie, jeeli to konieczne, 3-5 razy. Uwaga: nie jest moliwe zalanie silnika. 2. Przytrzyma uchwyt hamulca silnika; dziki temu hamulec zostanie zwolniony. 3. Pocign delikatnie link rozrusznika do momentu, a wystpi opór, nastpnie pocign j szybko i energicznie. W adnym momencie nie puszcza linki rozrusznika; pozwoli, aby wsunla si delikatnie do poloenia pocztkowego. 4. Przytrzyma uchwyt napdu tak, aby rozpocz koszenie.
Uruchamianie przy pomocy ssania, przepustnicy ilustracja F3-A 1. Przy zimnym silniku ustawi dwigni ssania w
poloeniu ,,Choke” – przy cieplym silniku ustawi dwigni ssania w poloeniu ,,Run” 2. Przesun dwigni przepustnicy do poloenia ,,królik”.(A) 3. Przytrzyma uchwyt hamulca silnika; dziki temu hamulec zostanie zwolniony. 4. Pocign delikatnie link rozrusznika do momentu, a wystpi opór, nastpnie pocign j szybko i energicznie. W adnym momencie nie
25
puszcza linki rozrusznika; pozwoli, aby wsunla si delikatnie do poloenia
pocztkowego. 5. Jeeli to konieczne, ustawi dwigni przepustnicy i dwigni ssania
z powrotem w poloeniu ,,run” (tylko zimny silnik). 6. Przytrzyma uchwyt napdu
tak, aby rozpocz koszenie.
Rozrusznik elektryczny, ilustracja F3-B Aby unikn przypadkowego uruchomienia
maszyny, przycisk start powinien zosta zdjty oraz przechowywany w bezpiecznym
miejscu.
1. Przy zimnym silniku ustawi dwigni ssania w poloeniu ,,Choke” – przy
cieplym silniku ustawi dwigni ssania w poloeniu ,,Run”
2. Przesun dwigni przepustnicy do poloenia ,,królik”.(A)
3. Przytrzyma uchwyt hamulca silnika; dziki temu hamulec zostanie zwolniony.
4. Podczas uruchamiania maszyny naley wloy przycisk (B) start do blokady
zaplonu znajdujcej si poniej uchwytu oraz nacisn go.
5. Przytrzyma przycisk do momentu a silnik uruchomi si, a nastpnie zwolni.
6. Jeeli to konieczne, ustawi dwigni przepustnicy i dwigni ssania z powrotem
w poloeniu ,,run” (tylko zimny silnik).
7. Przytrzyma uchwyt napdu tak, aby rozpocz koszenie.
Uruchamianie przy pomocy ssania, przepustnicy ilustracja F3-C* 1. Przy zimnym
silniku ustawi dwigni ssania w
poloeniu ,,Choke” – przy cieplym silniku ustawi dwigni ssania w poloeniu
,,Run” 2. Przytrzyma uchwyt hamulca silnika; dziki temu hamulec zostanie
zwolniony. 3. Pocign delikatnie link rozrusznika do momentu, a wystpi opór,
nastpnie pocign j szybko i energicznie. W adnym momencie nie puszcza linki
rozrusznika; pozwoli, aby wsunla si delikatnie do poloenia pocztkowego. 4.
Dach dwigni ssania z powrotem w poloeniu ,,run” (tylko zimny silnik). 5. Ustaw
regulator prdkoci przelczania 1 do 4 (C) 6. Przytrzyma uchwyt napdu tak, aby
rozpocz koszenie.
- Uwaga: Model nie jest wyposaony w przepustnic
Uwaga: caly czas podczas obslugi kosiarki naley trzyma uchwyt hamulca silnika.
Dwignia przepustnicy Podczas pracy kosiarki mona regulowa obroty silnika. Przesuwa dwigni przepustnicy, aby regulowa obroty silnika (rpm). (element M) Dla jak najlepszych rezultatów koszenia zaleca si prac przy pelnych obrotach. - Uwaga: nie wszystkie modele wyposaone s w dwigni przepustnicy.
Regulacja prdkoci* Prdko moe by regulowana 2,7 – 5,0 w czasie jazdy. Aktywuj prawo uchwyt na desce rozdzielczej i ustawi w jednej z 4 rónymi prdkociami. Podczas jazdy na 2 prdkoci najniszy bdzie tempo nie wydaj si by bardzo zauwaalne.
Zmian biegu (szybkoci) naley dokonywa tylko wówczas, gdy maszyna dziala z wlczon funkcj samobien. Zapewnia to minimalne zuycie pasa napdowego oraz latw zmian biegów. Jeeli bieg zostanie zmieniony podczas gdy maszyna nie porusza si, istnieje ryzyko sytuacji, gdzie pas spadnie w momencie uruchomienia maszyny. Dodatkowo wystpuje ryzyko, e linka oraz pas ulegn uszkodzeniu.
- Uwaga: nie wszystkie modele wyposaone s w Regulacja prdkoci
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>