eta 3109803 Meat Grinder Instruction Manual

September 27, 2024
ETA

3109803 Meat Grinder

“`html

Specifications:

  • Product Name: Meat Grinder
  • Model: ETA102891000
  • Weight: Approximately 1.4 kg
  • Dimensions: 30x30x30 cm
  • Capacity: Up to 2,000 g
  • Operating Time: 3 minutes

Product Usage Instructions:

Preparation:

  1. Remove all packaging materials and accessories from the
    box.

  2. Clean all parts that will come in contact with food using warm
    water and detergent.

  3. Rinse thoroughly with clean water, wipe dry, and allow to dry
    completely before use.

Meat Grinder Assembly:

  1. Insert the conveyor screw (DA1) into the meat mincer (DA) with
    the cog wheel first.

  2. Attach the cutting blade (DA2) to the conveyor screw with the
    cutting edges facing forward.

  3. Slide the interchangeable plate (DA7, DA8, DA9) based on the
    desired consistency of mincing.

  4. Screw nut (DA3) onto the meat mincer and tighten with
    reasonable force.

  5. To install on the multi-function head, insert the assembled
    meat mincer at an angle of approximately 45 degrees and secure by
    turning anticlockwise until you hear a click.

  6. Attach the filling funnel (DA4) to the top part of the meat
    mincer for operation.

Disassembly:

To disassemble, press the release button, turn the meat mincer
clockwise, and pull it out of the multi-function head mount.

Frequently Asked Questions (FAQ):

1. How do I clean the meat grinder?

To clean the meat grinder, disassemble all parts and wash them
with warm soapy water. Rinse thoroughly and dry before
reassembling.

2. Can I grind bones using this meat grinder?

Avoid grinding bones with this meat grinder as it is designed
for meat and softer food items only.

“`

Mlýnek na maso · NÁVOD K OBSLUZE

4-10

Mlyncek na mäso · NÁVOD NA OBSLUHU

11-17

Meat grinder · INSTRUCTIONS FOR USE EN 18-24

Húsdaráló · HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU 25-31

Maszynka do mielenia misa · INSTRUKCJA OBSLUGI PL 32-39

Fleischwolf · BEDIENUNGSANLEITUNG DE 40-47

3/7/2024

1 DA13
DA

DA14 DA4

DA3 DA9 DA7 DA8 DA2

DA1 DA6

DA0

DA17 DA12 DA11 DA16 DA15

DA5

4

5

2 / 38

8

22

1
2

11

CLICK
7 9

CLICK

10

  • 3 / 38

CZ
Píslusenství ke kuchyským robotm GRATUS EVO (ETA1028), KULINER II (ETA2038),
GRATUS (ETA0028, ETA0038), GRATUSSINO (ETA0023), GUSTUS (ETA0128/1128/3128
/4128), MENO/MEZO (ETA0030/0033/0034) a mlýnku na maso BESTO ETA6075
eta Mlýnek na maso
102891000
NÁVOD K OBSLUZE Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Pred uvedením tohoto pístroje do provozu si velmi pozorn pectte návod k obsluze a tento návod spolu s pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe
uschovejte.
I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
­ Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu uzivateli spotebice.
­ Tento spotebic nesmí být pouzíván dtmi. Udrzujte spotebic mimo dosah dtí. Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát.
­ Ped výmnou píslusenství nebo pístupných cásti, které se pi pouzívání pohybují, ped montází a demontází, ped cistním nebo údrzbou, spotebic vypnte a odpojte od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky!
­ Vzdy odpojte spotebic od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
­ Je-li spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu. ­ Po ukoncení práce a ped kazdou údrzbou spotebic vzdy vypnte a odpojte od el.
sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky. ­ Nikdy nepouzívejte pídavný strojek, pokud nepracuje správn, pokud upadl na zem
a poskodil se. V takových pípadech zaneste pídavný strojek do odborného servisu k provení bezpecnosti a správné funkce. ­Výrobek je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a podobné úcely (v obchodech, kanceláích a podobných pracovistích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní)! Není urcen pro komercní pouzití! ­ Pídavný strojek sestavte pesn podle pokyn v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení strojk nejsou z hlediska správné funkce pípustné! ­ Pídavný strojek nikdy nesestavujte na pohonné jednotce! ­ Sestavený pídavný strojek upevujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta a vidlice napájecího pívodu odpojena od el. sít. ­ Pídavný strojek nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu pípravy potravin! ­ Dlouhé vlasy, volny odv nebo doplky a sperky mohou byt zachyceny rotujícími cástmi pídavného strojku. Dbejte na to, aby se Vase vlasy, odv a doplky se nedostaly do nebezpecné blízkosti rotujících cásti!
4 / 47

CZ
­ Pídavný strojek nebo jeho soucásti nezasouvejte do zádných tlesných otvor. ­ Nepekracujte maximální dobu nepetrzitého chodu spotebice/pohonné jednotky! ­ Nez odejmete pídavný strojek z pohonné jednotky nechejte rotující cásti úpln zastavit. ­ Pídavný strojek neodnímejte za chodu z pohonné jednotky. ­ Pídavný strojek pouzívejte pouze s pohonnou jednotkou / robotem urceným pro tento typ.
Pouzití jiné pohonné jednotky / robota mze pedstavovat nebezpecí pro obsluhu. ­ Nenechávejte pídavný strojek v chodu, je-li násypka prázdná. ­ Nikdy nevsunujte pedmty (nap. prsty, vidlicku, nz, strku, lzíci) do násypného
otvor a rotujících cástí pídavného strojku. ­ Pokud se zpracovávané potraviny zacnou zachycovat v pídavném strojku, pohonnou
jednotku vypnte, strojek demontujte a vycistte. ­ Není pípustné jakýmkoli zpsobem upravovat povrch pídavného strojku (nap. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)! ­ Ped pípravou odstrate z potravin pípadné obaly (nap. papír, PE sácek, atd.). ­ Pídavný strojek je také vybaven mechanickou pojistkou. Ozubené kolo umístné na
spirálovém podavaci je sestrojeno tak, aby se v pípad, ze se do mlýnku na maso dostanou kosti nebo kuchyské náciní, zlomilo a zabránilo tak poskození motoru. Pokud taková situace nastane, postupujte dle pokyn v odstavci V. ÚDRZBA. ­ Pídavný strojek pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Pídavný strojek nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel. ­ VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání spotebice, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní. ­ Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace. ­ Výrobce neodpovídá za skody a zranní zpsobené nesprávným pouzíváním pídavného strojk a píslusenství (nap. znehodnocení potravin, poranní, poezání) a není odpovdný za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
Upozornní Dkladn prostudujte a ite se také bezpecnostními pokyny, které jsou uvedeny
v návodu k obsluze kuchyského robotu nebo mlýnku na maso.

II. POPIS SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ

DA ­ mlýnek na maso o prmru 62 mm (obr. 1)

DA0 ­ Tlo mlýnku na maso (=J0) DA1 ­ Spirálový podavac DA2 ­ ezací cepel DA3 ­ Matice DA4 ­ Násypka DA5 ­ Pchovadlo DA6 ­ Ozubené kolo DA7 ­ Mlecí desticka pro jemné mletí DA8 ­ Mlecí desticka pro stední mletí

DA9 ­ Mlecí desticka pro hrubé mletí DA11 ­ Separátor DA12 ­ Nástavec na výrobu uzenin DA13 ­ Drzák tvoítka na cukroví DA14 ­ Tvoítko na cukroví DA15 ­ Tvarovac DA16 ­ Kuzel DA17 ­ Uvolovací klíc

Tyto nástavce je mozné zakoupit jako volitelné píslusenství nap. na www.eta.cz.

Název

Popis

Typové císlo

Obrázek

Mlecí desticka pro velmi hrubé mletí DA10

ETA207500105

5 / 47

CZ

Cisticí nástroj

DA18

ETA207500160

Nástavec na výrobu uzenin

DA19-DA22 ETA002891020

III. PÍPRAVA A POUZITÍ
Odstrate veskerý obalový materiál, vyjmte mlýnek na maso a veskeré píslusenství. Z mlýnku na maso i píslusenství odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím umyjte cásti, které pijdou do styku s potravinami, v teplé vod s pídavkem saponátu, dkladn opláchnte cistou vodou, vytete do sucha a pípadn nechte oschnout.
Mlýnek na maso (D)
1. Mletí masa Sestavení (obr. 2) Vlozte spirálový podavac DA1 do mlýnku na maso DA ozubeným kolem naped. Na podavac nasate ezací cepel DA2, picemz ezací hrany musí být vpedu. V závislosti na konzistenci mletí nasute na podavac výmnnou desticku (DA7, DA8, DA9) tak, aby záez desticky pasoval do výstupku mlýnku na maso DA. Nakonec na mlýnek na maso nasroubujte matici DA3 a pimenou silou dotáhnte. Pro snadné povolení matice pouzijte uvolovací klíc DA17.
Montáz na multifunkcní hlavu (obr. 6) Zasute sestavený mlýnek na maso DA do vývodu robota pod úhlem asi 45o a potocením proti smru hodinových rucicek ho zajistte do vodorovné polohy (uslysíte cvaknutí). Na horní cást mlýnku na maso DA nasute násypku DA4 (obr. 7). Nyní je mlýnek na maso pipraven k pouzití. Pro demontáz celého mlýnku na maso stisknte na robotu uvolovací tlacítko, pootocte mlýnkem ve smru chodu hodinových rucicek a vysute ho z vývodu multifunkcní hlavy.
Pouzití Mlýnek na maso umozuje semletí vsech druh mas zbavených kostí, slach a kze. Pouzitím výmnných desticek (DA7, DA8, DA9) s rznými otvory mzete zvolit bu jemné nebo hrubé mletí masa. Maso si pedem nakrájejte na prouzky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek umístte bu nerezovou nádobu nebo jinou vhodnou nádobu, do které budete zachytávat umleté maso. Vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Spotebic spuste otocením regulátoru rychlosti na nkterý z rychlostních stup, vhodných pro umletí Vasich potravin (viz tabulka). Jednotlivé kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálový podavac stacil pobírat a pchovadlem DA5 je lehce stlacujte. Pi tomto zpsobu zpracování nedochází k petzování pohonné jednotky. Po ukoncení zpracování mlýnek na maso vypnte otocením regulátoru do polohy 0.
Poznámka: Mlýnek na maso je také vybavena mechanickou pojistkou. Ozubené kolo umístné na snekovém podavaci je sestrojeno tak, aby se v pípad, ze se do mlýnku dostanou kosti nebo kuchyské náciní, zlomilo a zabránilo tak poskození motoru. Pokud taková situace nastane, postupujte dle pokyn v odstavci V. ÚDRZBA.

Doporucení ­ Nemelte zmrazené maso. ­ Aby jste zabránili zaseknutí nepouzívejte nadmrný tlak na potraviny.

6 / 47

CZ
Doporucení ­ Cas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na mnozství, druhu a kvalit
pouzitého masa. ­ Doporucujeme obcas práci perusit, spotebic vypnout a odstranit pípadné potraviny,
které se nalepily, popípad ucpaly píslusenství. ­ V prbhu zpracování masa pravideln kontrolujte prchodnost otvor mlecí desticky.
Pokud pi mletí masa s rznou konzistencí (nap. bcek, játra) dojde k ucpání otvor desticky, mohou sávy protéct kolem hídele snekového podavace az do pohonné jednotky robota. Dbejte proto zvýsenou kontrolou na plynulou prchodnost zpracovávaných surovin skrz mlecí desticku a pi jejím snízení vzdy robot ihned vypnte, mlýnek na maso rozeberte a provete ádné vycistní vsech soucástí.
2. Plnní uzenin (klobásy, párky, jitrnice apod.) Sestavení (obr. 3) Vlozte spirálový podavac DA1 do mlýnku na maso DA ozubeným kolem naped. Na podavac nasate separátor DA11 tak, aby záez separátoru pasoval do výstupku mlýnku DA. Pilozte trubicku DA12 na separátor a zajistte ji nasroubováním matice DA3 na mlýnku D. Matici pimenou silou dotáhnte. Sestavený mlýnek na maso instalujte na multifunkcní hlavu dle postupu v bod 1. Nyní je mlýnek na maso pipraven pro plnní uzenin. Pi demontázi postupujte opacným zpsobem. Pro demontáz celého mlýnku stisknte uvolovací tlacítko, pootocte mlýnkem ve smru chodu hodinových rucicek a vysute ho z vývodu multifunkcní hlavy.
Pouzití Namleté maso vlozte na násypku mlýnku DA4. Pouzijte pchovadlo DA5 pro jemné zatlacení masa do mlýnku D. Stívko na plnní nejdíve nechte mácet v teplé vod (cca 10 min), aby se zlepsila jeho elasticnost. Poté ho nasute jako ,,harmonicku” na výstupní otvor. Na konci stívka nechte volných 5 cm a zavazte nebo zaspejlujte. Vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Spotebic spuste otocením regulátoru rychlosti na nkterý z rychlostních stup, vhodných pro pípravu vasich potravin. Do plnicího otvoru vkládejte pipravenou sms a pchovadlem DA5 lehce stlacujte. Pi plnní postupujte dle zvoleného druhu uzeniny (nap. jitrnice, klobásy, spekácky atd.). Po ukoncení zpracování masoezku vypnte otocením regulátoru do polohy 0.
Doporucení ­ Plnní doporucujeme provádt dvma osobám najednou, tzn. jeden vkládá sms
a druhý pidrzuje stívko na otvoru. Stívka plte tak, aby se dovnit nedostal vzduch. ­ Pokud se stívko (kze) zachytí na nástavci pro plnní klobás, namocte jej vodou. ­ Cas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na mnozství pouzitého masa. ­ V pípad, ze dojde k ucpání výstupního otvoru trubicky DA12, je nutné pohonnou
jednotku vypnout, trubicku demontovat a procistit. Maso, které zstalo v mlýnku DA je nerozemleté a je nutno jej znovu rozemlít.
3. Píprava Kebbe – masových trubicek Sestavení (obr. 4) Vlozte spirálový podavac DA1 do mlýnku na maso D ozubeným kolem naped. Na spirálový podavac nasate tvarovac DA15 tak, aby záez tvarovace pasoval do výstupku mlýnku DA. Pilozte kuzel DA16 na tvarovac a zajistte jej nasroubováním matice DA3 na mlýnek DA.
7 / 47

CZ
Matici pimenou silou dotáhnte. Sestavený mlýnek namontujte na multifunkcní hlavu dle postupu v bod 1. Nyní je mlýnek na maso pipraven pro pípravu Kebbe. Pi demontázi postupujte opacným zpsobem. Pro demontáz celé mlýnku stisknte uvolovací tlacítko, pootocte mlýnkem ve smru chodu hodinových rucicek a vysute ho z vývodu multifunkcní hlavy.
Pouzití Pipravené pomleté maso vlozte na násypku mlýnku DA4. V pípad poteby pouzijte pchovadlo DA5 pro zatlacení masa do mlýnku DA. Pístroj bude vytlacovat duté trubicky, které zaíznte na pozadovanou délku. Vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Spotebic spuste otocením regulátoru rychlosti na nkterý z rychlostních stup, vhodných pro pípravu Vasich potravin. Recept naleznete v návodu k píslusnému robotu (na internetu).
Doporucení ­ Cas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na mnozství, druhu
a kvalit pouzitého masa. ­ Pro tvorbu Kebbe mzete vytvoené trubicky naplnit vhodnou smsí (nap. masovou,
zeleninovou apod.) ­ V pípad, ze dojde k ucpání výstupního otvoru kuzelu DA16, je nutné pohonnou
jednotku vypnout, kuzel demontovat a procistit.
4. Tvarování tsta (cukroví) Sestavení (obr. 5) Vlozte spirálový podavac DA1 do mlýnku na maso DA ozubeným kolem naped. Na podavac nasate separátor D7A11 tak, aby záez separátoru pasoval do výstupku mlýnku na maso DA. Do matice DA3 vlozte drzák tvoítka DA13 a matici pisroubujte na mlýnek na maso DA a pimenou silou dotáhnte. Na drzák DA13 pak nasute tvoítko DA14 s rznými tvary profil tsta. Sestavený mlýnek na maso instalujte na multifunkcní hlavu dle postupu v bod 1. Nyní je spotebic pipraven pro pípravu tvarovaného tsta. Pi demontázi postupujte opacným zpsobem. Pro demontáz stisknte uvolovací tlacítko pootocte mlýnkem na maso ve smru hodinových rucicek a vysute ho z vývodu multifunkcní hlavy.
Pouzití Pipravené tsto vlozte na násypku mlýnku na maso DA4. V pípad poteby pouzijte pchovadlo DA5 pro zatlacení tsta do mlýnku na maso DA. Pístroj bude vytlacovat tsto v pozadovaném nastaveném tvaru. Vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Spotebic spuste otocením regulátoru rychlosti na nkterý z rychlostních stup, vhodných pro vytlacování tsta.
Doporucení ­ Vytlacované tsto v pozadovaném tvaru doporucujeme pidrzovat (podpírat) táckem,
aby se netrhalo. ­ Pro zachování dokonalé celistvosti tstovin, je nutné zajistit dostatecný písun tsta
do strojku. ­ Ttsta zaíznte v kratsích délkách cca 5-7 cm. ­ Cas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na mnozství, druhu a kvalit
pouzitého tsta. ­ V pípad, ze dojde k ucpání výstupního otvoru tvoítka DA14, je nutné pohonnou
jednotku vypnout a tvoítko vycistit.
8 / 47

CZ

Doporucení ­ V tle mlýnku na maso zústává malá cást nezpracovaného tsta; z tohoto dvodu
doporucujeme zpracovávat vtsí dávky (cca od 300 g mouky).

IV. TABULKA POUZITÍ SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ
Následující tipy zpracování povazujte za píklady a za inspiraci. Jejich úcelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat moznosti rzného zpracování potravin. Mnozství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedoslo k pekrocení maximálního obsahu nádob. Vtsí mnozství zpracovávaných potravin je nutné rozdlit na nkolik dávek a prbzn kontrolovat obsah nádoby. Doporucujeme obcas práci perusit, spotebic vypnout a odstranit pípadné potraviny, které se nalepily popípad ucpaly píslusenství.

Píslusenství Mlýnek

Potravina
Hovzí Vepové

Max.mnozství
2 000 g 2 000 g

Cas (min)
3 3

Rychlost 6

Píprava (mm)
30x30x30

V. ÚDRZBA (obr. 8 – 10)
Ped jakoukoliv manipulací se spotebicem vytáhnte vidlici napájecího pívodu z el. zásuvky! Nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky! Mlýnek na maso vcetn veskerého píslusenství, ihned po pouzití umyjte v horké vod s pídavkem saponátu. Plastové cásti je mozné mýt v mycce nádobí. Veskeré kovové díly se vsak do mycky vkládat nesmí, protoze cisticí prostedky mohou zpsobit jejich ztmavnutí ci rezivní. Dbejte na to, aby dosedací plochy a tsnicí prvky byly cisté a funkcní.
Pi cistní ezací cepele DA2 pracujte velmi opatrn! Dbejte na to, aby ezné hrany cepele nepisly do styku s tvrdými pedmty, které je otupují a tím snizují jejich úcinnost. Výmnné mlecí desticky DA7, DA8, DA9 mzete také snadno vycistit pomocí vhodného jemného kartácku. Po umytí a osusení díl doporucujeme natít cepel a výmnné desticky stolním olejem. Pro snadnjsí cistní mlýnku na maso semelte nakonec tvrdé pecivo (nap. rohlík, zemli). Pchovadlo DA5 je duté a slouzit k uchovávání dalsích nástavc DA11, DA12, DA15, DA16 obr. 9.
Nkteré potraviny mohou urcitým zpsobem píslusenství zabarvit. To vsak nemá na funkci spotebice zádný vliv a není dvodem k reklamaci spotebice! Toto zabarvení obvykle za urcitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojem tepla (nap. kamna, el./plynový sporák). Pídavný strojek skladujte ádn ocistné na suchém, bezprasném míst mimo dosah dtí a nesvéprávných osob.
Postup pro výmnu zlomeného ozubeného kola. Vyjmte spirálový podavac DA1. Pomocí vhodného nástroje (nap. sroubováku) uvolnte sroub. Vyjmte ozubené kolo DA6 ze snekového podavace. Nové ozubené kolo vlozte na snekovou hídel a ádn utáhnte sroubem (obr. 8).
Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis! Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na opravu!
9 / 47

CZ
Pípadné dalsí informace o spotebici a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. Informace k reklamaci a oprav výrobk naleznete na stránkách www.eta.cz/servis-eu.

VI. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty.

VII. TECHNICKÁ DATA

Hmotnost (kg)

cca 1,4

Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.

UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Pouze pro pouzití v domácnosti. Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní.
Nesmí být likvidováno spolecn s komunálním odpadem

UPOZORNN: dodrzte smr zakládání ezací cepele!

Ctte návod k obsluze

POZOR: nevsunujte do prostoru prsty ani jiné pedmty.

10 / 47

SK
Príslusenstvo pre kuchynské roboty GRATUS EVO (ETA1028), KULINER II (ETA2038),
GRATUS (ETA0028, ETA0038), GRATUSSINO (ETA0023), GUSTUS (ETA0128/1128/
3128/4128), MENO/MEZO (ETA0030/0033/0034) a mlynceku na mäso BESTO ETA6075
eta Mlýncek na mäso
102891000
NÁVOD NA OBSLUHU Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si vemi pozorne precítajte návod na obsluhu a tento návod spolu s dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Instrukcie v návode povazujte za súcas spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu pouzívateovi spotrebica.
— Tento spotrebic nesmie by pouzívaný demi. Udrzujte spotrebic mimo dosahu detí. Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu. Deti si so spotrebicom nesmú hra.
— Pred výmenou príslusenstva alebo prístupných casti, ktoré sa pri pouzívaní pohybujú, pred montázou a demontázou, pred cistením alebo údrzbou, spotrebic vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Ak je spotrebic v cinnosti, zabráte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Po skoncení práce a pred kazdou údrzbou spotrebic vzdy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Výrobok je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami)! Nie je urcený pre komercné pouzitie!
— Prídavný strojcek zlozte presne poda pokynov v návode na obsluhu, akékovek iné kombinácie zlozenia strojcekov sú z hadiska správnej funkcie neprípustné!
— Prídavný strojcek nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke! — Zostavený prídavný strojcek upevujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka
vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete. — Prídavný strojcek nenechávajte v cinnosti bez dozoru a kontrolujte ho po celú dobu
prípravy potravín! — Dlhé vlasy, voný odev alebo doplnky a sperky môzu byt zachytené rotujúcimi casami
prídavného strojceka. Dbajte na to, aby sa Vase vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpecnej blízkosti rotujúcich casti! — Prídavný strojcek alebo jeho súcasti nezasúvajte do ziadnych telesných otvorov. — Neprekracujte maximálnu dobu nepretrzitého chodu pohonnej jednotky / robota! — Nez odoberiete prídavný strojcek z pohonnej jednotky nechajte rotujúce casti celkom zasta.
11 / 47

SK

— Prídavný strojcek neodnímajte za chodu z pohonnej jednotky. — Prídavný strojcek pouzívajte iba s pohonnou jednotkou / robotom urceným pre tento typ.
Pouzitie iného príslusenstva môze predstavova nebezpecenstvo pre obsluhu.
— Nikdy nepouzívajte prídavný strojcek, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poskodil sa. V takých prípadoch zaneste prídavný strojcek do odborného servisu na preverenie bezpecnosti a správnej funkcie.
— Nenechávajte prídavný strojcek v chode, ak je násypka prázdna. — Nikdy nevsúvajte predmety (napr. prsty, vidlicku, nôz, stierku, lyzicu) do násypného otvora
a rotujúcich castí prídavného strojceka. — Pred prípravou odstráte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko, a pod.). — Ak sa spracúvané potraviny zacnú zachytáva v prídavnom strojceku, pohonnú jednotku
vypnite, strojcek demontujte a vycistite. — Nie je prípustné akýmkovek spôsobom upravova povrch prídavného strojceka (napr.
pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! — Prídavný strojcek je taktiez vybavený mechanickou poistkou. Ozubené koleso umiestnené
na snekovom podávaci je zostrojené tak, aby sa v prípade, ze sa do mlynceka dostanú kosti alebo kuchynské nácinie, zlomilo a zabránilo tak poskodeniu motora. Ak taká situácia nastane, postupujte poda pokynov v odseku V. ÚDRZBA. — Prídavný strojcek pouzivajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak, ako je popísané v tomto návode. Príslusenstvo nikdy nepouzivajte na ziadny iný úcel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
prelozené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. — Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním doplnkového
príslusenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) v prípade nedodrzania zhora uvedených bezpecnostných upozornení.

Pozor

Dôkladne prestudujte a riate sa tiez bezpecnostnými pokynmi, ktoré sú uvedené

v návode na obsluhu kuchynského robota alebo mlynceku na mäso.

II.

POPIS SPOTREBICA A PRÍSLUSENSTVA

DA ­ mlyncek na mäso o priemeru 62 mm (obr. 1)

DA0 ­ Telo mlynceka na mä DA1 ­ Spirálový podávac DA2 ­ Rezná cepe DA3 ­ Matica DA4 ­ Násypka DA5 ­ Vtlácadlo DA6 ­ Ozubené koleso DA7 ­ Mlecia dosticka pre jemné mletie DA8 ­ Mlecia dosticka pre stredné mletie

DA9 ­ Mlecia dosticka pre hrubé mletie DA11 ­ Separátor DA12 ­ Nadstavec na výrobu údenín DA13 ­ Drziak formicky na cukrovinky DA14 ­ Formicka na cukrovinky DA15 ­ Tvarovac DA16 ­ Kuze
DA17 ­ Uvoovacia páka

Toto príslusenstvo je mozné zakúpi ako volitené príslusenstvo napr. na www.eta.sk.

Názov Mlecia dosticka pre vemi hrubé mletie

Popis DA10

Typové císlo ETA207500105

Obrázok

12 / 47

SK

Nástroj na cistenie Nadstavec na výrobu údenín

DA18

ETA207500160

DA19-DA22 ETA002891020

III. PRÍPRAVA A POUZITIE
Odstráte vsetok obalový materiál, vyjmite prídavný strojcek a vsetko príslusenstvo. Z strojceka aj príslusenstva odstráte vsetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým pouzitím umyte casti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite cistou vodou a vytrite do sucha, prípadne nechajte oschnú.
Mlyncek na mäso (D)
1. Mletie mäsa Zostavenie (obr. 2) Vlozte spirálový podávac DA1 do mlynceka na mäso DA ozubeným kolesom napred. Na podávac nasate rezaciu cepe DA2, pricom rezacie hrany musia by vpredu. V závislosti od konzistencie mletia nasute na podávac výmennú dosticku (D7, D8, D9) tak, aby zárez dosticky pasoval do výstupku mlynceka na mäso D. Nakoniec na mlyncek naskrutkujte maticu DA3 a dotiahnite primeranou silou. Pre povolenie matice pouzite uvoovaciu páku DA17.
Montáz na multifunkcnú hlavu (obr. 6) Zasute zostavený mlyncek na mäso DA do vývodu robota pod uhlom asi 45° a pootocením proti smeru chodu hodinových ruciciek ho zaistite do vodorovnej polohy (budete pocu cvaknutie). Na hornú cas mlynceka DA nasute násypku DA4 (obr. 7). Teraz je mlyncek pripraven na pouzitie. Na demontáz celého mlynceka stlacte na robotu uvoovacie tlacidlo, pootocte mlyncekom v smere chodu hodinových ruciciek a vysute ho z vývodu multifunkcnej hlavy.
Pouzitie Mlyncek na mäso umozuje zomletie vsetkých druhov mäsa zbavených kostí, sliach a koze. Pouzitím výmenných dosticiek (D7, D8, D9) s rôznymi otvormi môzete zvoli bu jemné alebo hrubé mletie mäsa. Mäso si vopred nakrájajte na kúsocky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlyncek umiestnite bu nádobu z nehrdzavejúcej ocele alebo inú vhodnú nádobu, v ktorej sa bude zachytáva pomleté mäso. Vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Spotrebic spustite otocením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupov vhodných na pomletie vasich potravín (pozri tabuka). Jednotlivé kúsky mäsa vkladajte do plniaceho otvoru násypky tak, aby ich spirálový podávac stacil pobera a tcikom DA5 ich zahka pritlácajte. Pri tomto spôsobe spracovania nedochádza k preazovaniu pohonnej jednotky. Po ukoncení spracovania vypnite mlyncek otocením regulátora do polohy 0.
Upozornenie Mlyncek na mäso je tiez vybaven mechanickou poistkou. Ozubené koleso umiestnené na snekovom podávaci je zostrojené tak, aby sa v prípade, ze sa do mlynceka dostanú kosti alebo kuchynské nácinie, zlomilo a zabránilo tak poskodeniu motora. Ak taká situácia nastane, postupujte poda pokynov v odseku V. ÚDRZBA.

13 / 47

SK
Odporúcania ­ Nemete zmrazené mäso. ­ Cas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od mnozstva, druhu a kvality
pouzitého mäsa. ­ Odporúcame prácu obcas prerusi, vypnú spotrebic a odstráni prípadné potraviny,
ktoré sa nalepili, prípadne upchali príslusenstvo. ­ V priebehu spracovania mäsa pravidelne kontrolujte priechodnos otvorov mlecej
dosticky. Pokia pri mletí mäsa s rôznou konzistenciou (napr. Bôcik, pece) dôjde k upchatiu otvorov dosticky, môzu savy pretiec okolo hriadea závitovkového podávaca az do pohonnej jednotky robota. Dbajte preto zvýsenou kontrolou na plynulú priechodnos spracovávaných surovín cez mleciu dosticku a pri jej znízení vzdy robot ihne vypnite, mlyncek na mäso rozoberte a riadne vycistite vsetky súcasti.
2. Plnenie údenín (klobásy, párky, jaternice apod.) Zostavenie (obr. 3) Vlozte spirálový podávac DA1 do mlynceka na mäso DA ozubeným kolesom napred. Na snekový podávac nasate separátor DA11 tak, aby zárez separátora pasoval do výstupku mlynceka DA. Na separátor prilozte trubicku DA12 a zaistite ju naskrutkovaním matice DA3 na mlyncek DA. Maticu dotiahnite primeranou silou. Zostavený mlyncek namontujte na multifunkcnú hlavu poda postupu v bode 1. Teraz je mlyncek na mäso pripraven na plnenie údenín. Pri demontázi postupujte opacným spôsobom. Na demontáz celého mlynceka stlacte uvoovacie tlacidlo, pootocte mlyncekom v smere chodu hodinových ruciciek a vysute ho vývodu multifunkcnej hlavy.
Pouzitie Namleté mäso vlozte na násypku mlynceka DA4. Pouzite tcik DA5 na jemné zatlacenie mäsa do mlynceka D. Crievko na plnenie nechajte najskôr máca v teplej vode (cca 10 min.), aby sa zlepsila jeho elastickos a potom ho nasute ako ,,harmonicku” na výstupný otvor. Na konci crievka nechajte voných 5 cm a zaviazte alebo zospajujte. Vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Spotrebic spustite otocením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupov vhodných na prípravu vasich potravín. Do plniaceho otvoru vkladajte pripravenú zmes a zahka stlácajte tcikom DA5. Pri plnení postupujte poda zvoleného druhu údeniny (napr. jaternice, klobásy, spekáciky at.). Po ukoncení spracovania vypnite mlyncek otocením regulátora do polohy 0.
Odporúcania ­ Plnenie odporúcame vykonáva dvom osobám naraz, tzn. jeden vkladá zmes a druhý
pridrzuje crievko na otvore. Crievka plte tak, aby sa dovnútra nedostal vzduch. ­ Pokia sa crievko (koza) zachytí na nástavci pre plnení klobás, namocte jej vodou. ­ Cas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od mnozstva pouzitého mäsa. ­ V prípade, ze dôjde k upchatiu výstupného otvoru trubicky DA12, je nutné pohonnú
jednotku vypnú, trubicku odmontova a vycisti. Mäso, ktoré zostalo v mlynceku DA je nepomleté a je nutné ho znovu pomlie.
3. Príprava Kebbe mäsových – trubiciek Zostavenie (obr. 4) Vlozte spirálový podávac DA1 do mlynceka na mäso DA ozubeným kolesom napred. Na snekový podávac nasate tvarovac DA15 tak, aby zárez tvarovaca pasoval do výstupku mlynceka DA.
14 / 47

SK
Prilozte na tvarovac kuze DA16 a zaistite ho naskrutkovaním matice DA3 na mlyncek DA. Maticu dotiahnite primeranou silou. Zostavený mlyncek namontujte na multifunkcnú hlavu poda postupu v bode 1. Mlyncek je teraz pripraven na prípravu trubiciek. Pri demontázi postupujte opacným spôsobom. Na demontáz celého mlynceka stlacte uvoovacie tlacidlo, pootocte mlyncekom v smere chodu hodinových ruciciek a vysute ho z vývodu multifunkcnej hlavy.
Pouzitie Pripravené pomleté mäso vlozte na násypku mlynceka DA4. V prípade potreby pouzite tcik DA5 na zatlacenie mäsa do mlynceka DA. Prístroj bude vytláca duté trubicky, ktoré odrezete na pozadovanú dzku. Vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Spotrebic spustite otocením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupov vhodných na prípravu vasich potravín. Po ukoncení spracovania vypnite mlyncek otocením regulátora do polohy 0. Recept nájdete v návode k príslusnému robotu (na internete).
Odporúcania — Cas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od mnozstva, druhu
a kvality pouzitého mäsa. — Vytvorené trubicky môzete prípadne naplni vhodnou zmesou (napr. mäsovou,
zeleninovou apod.). — V prípade, ze dôjde k upchatiu výstupného otvoru kuzea DA16, je nutné vypnú
pohonnú jednotku, odmontova a vycisti kuze.
4. Tvarovanie cesta (cukrovinky) Zostavenie (obr. 5) Vlozte spirálový podávac DA1 do mlynceku na mäso DA ozubeným kolesom napred. Na podávac nasate separátor DA11 tak, aby zárez separátora pasoval do výstupku mlynceka na mäso DA. Do matice DA3 vlozte drziak tvoridla DA13, maticu priskrutkujte na mlyncek na mäso DA a primeranou silou dotiahnite. Na drziak DA13 potom nasute tvoridlo DA14 s rôznymi tvarmi profilov cesta. Zostavený mlyncek na mäso namontujte na multifunkcnú hlavu poda postupu v bode 1. Spotrebic je teraz pripravený na prípravu tvarovaného cesta. Pri demontázi postupujte opacným spôsobom. Na demontáz celého mlynceku na mäso stlacte uvoovacie tlacidlo, pootocte mlyncekem v smere chodu hodinových ruciciek a vysute z vývodu multifunkcnej hlavy.
Pouzitie Pripravené cesto vlozte na násypku mlynceku na mäso DA4. V prípade potreby pouzite tcik DA5 na zatlacenie cesta do mlynceku DA. Prístroj bude vytláca cesto v pozadovanom tvare. Vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Spotrebic spustite otocením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupov vhodných na vytlácanie cesta.
Odporúcania — Vytlácané cesto v pozadovanom tvare odporúcame pridza (podopiera) táckou,
aby sa netrhalo. — Pre zachovanie dokonalej celistvosti cestovín, je nutné zaisti dostatocný prísun cesta
do strojceka. — Tvar cesta zrezte v kratsích dzkach cca 5-7 cm.
15 / 47

SK

Odporúcania — Cas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od mnozstva, druhu
a kvality pouzitého cesta. — V prípade, ze dôjde k upchatiu výstupného otvoru tvoridla DA14, je nutné vypnú
pohonnú jednotku, odmontova a vycisti ho. — V tele mlynceka na mäso zostává malá cas nespracovaného cesta, z tohto dôvodu
odporúcame spracováva väcsie dávky (cca od 300 g múky).

IV. TABUKA POUZITIA SPOTREBICA A PRÍSLUSENSTVA
Nasledujúce tipy spracovania povazujte za príklady a za inspiráciu. Ich úcelom nie je poskytnú úplný návod, ale ukáza moznosti rôzneho spracovania potravín. Mnozstvo spracovávaných potravín vote tak, aby nedoslo k prekroceniu maximálneho obsahu nádob. Väcsie mnozstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeli na niekoko dávok a priebezne kontrolova obsah nádoby. Odporúcame prácu obcas prerusi, spotrebic vypnú a odstráni prípadné potraviny, ktoré sa nalepili prípadne upchali príslusenstvo alebo steny nádob.

Príslusenstvo Mlyncek

Potravina Hovädzie Bravcové

Max.mnozstvo 2 000 g 2 000 g

Cas (min) 3 3

Rychlos Príprava (mm)

6

30x30x30

V. ÚDRZBA (obr. 8 – 10)
Pred akoukovek manipuláciou so spotrebicom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky! Mlyncek na mäso vrátane vsetkého príslusenstva, po pouzití ihne umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu. Plastové casti je mozné umýva v umývacke riadu. Kovové dielce sa vsak do umývacky vklada nesmú, pretoze cistiace prostriedky môzu spôsobi ich stmavnutie ci zhrdzavenie. Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli cisté a funkcné. Pri cistení rezacej cepele DA2 pracujte vemi opatrne! Dbajte na to, aby rezné hrany cepele alebo noza neprisli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú a tým znizujú ich úcinnos. Výmenné dosticky DA7, DA8, DA9 môzete tiez ahko vycisti pomocou vhodného jemnej kefky. Po umytí a osusení dielcov odporúcame cepe a výmenné dosticky natrie stolným olejom. Pre ahsie cistenie mlynceku pomete nakoniec tvrdé pecivo (napr. rozok, zemu). Zatlácadlo DA5 je duté, môze slúzi na uchovávanie alsích nadstavcov DA11, DA12, DA15, DA16 vi. obr. 9.
Niektoré potraviny môzu príslusenstvo urcitým spôsobom zafarbi. To vsak nemá na funkciu spotrebica ziadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebica! Toto zafarbenie obvykle po urcitom case samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojom tepla (napr. kachle, elektrický/plynový sporák). Spotrebic skladujte riadne ocistený na suchom, bezprasnom mieste mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
Postup na výmenu zlomeného ozubeného kolesa Vyjmite spirálový podávac DA1. Pomocou vhodného nástroja (napr. skrutkovaca) uvonite skrutku. Vyjmite ozubené koleso DA6 zo snekového podávaca. Nové ozubené koleso vlozte na snekový hriade a riadne dotiahnite skrutkou (obr. 8).
Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na opravu!
16 / 47

SK
Prípadné alsie informácie o spotrebici a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
nformácie k reklamácii a oprave výrobkov nájdete na stránkach www.eta.cz /servis-eu.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo najblizsieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

Hmotnos (kg) cca

1,4

Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny standardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Len na pouzitie v domácnosti. Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.

Nesmie by likvidované spolocne s komunálnym odpadom

UPOZORNENIE

Cítajte návod na obsluhu

POZOR: nevsúvajte do priestoru prsty ani iné predmety

17 / 47

EN
Attachment for the Kitchen machines GRATUS EVO (ETA1028), KULINER II (ETA2038), GRATUS (ETA0028, ETA0038), GRATUSSINO (ETA0023), GUSTUS (ETA0128/1128/ 3128/4128), MENO/MEZO (ETA0030/0033/0034) and meat grinder BESTO ETA6075
Meat grinder
eta 102891000
USERS MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY NOTICE ­ Consider the instructions in the users manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
­ Never use the appliance, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
­ This appliance must not be used by children. Keep the device out of reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
­ Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
­ Before replacing accessories or accessible parts, which move during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
­ When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
­ After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
­ The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
­ Do not leave the appliance in operation without supervision and supervise it for the entire time that food is being prepared!
­ It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
­ Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.). ­ Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
18 / 47

EN
­ Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other accessories may present a danger for the user.
­ When mixing or blending liquids, never use a greater volume than is indicated on the bowl. ­ Do not insert accessories into any body cavities. ­ Never insert your fi ngers into the fi lling opening and do not use a fork, knife, spatula,
spoon, etc. Use only the supplied pusher for this purpose. ­ Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, see table! ­ The appliance is also equipped with a mechanical safety. The cog wheel located on the
conveyor screw is designed to, in the case that bones or kitchen utensils get into the meat mincer, to break and so prevent causing damage to the motor. If such a situation occurs, follow the instructions in paragraph V. MAINTENANCE. ­ Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in operation. ­ If the funnel is empty, do not leave the extra attachment running. ­ Never use the extra attachment if it is not working properly, if it fell to the ground and got damaged. In such cases take the extra attachment to a specialized service to check its safety and proper function. ­ When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order to ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not permissible! ­ Long hair, loose clothes or accessories and jewellery can get caught by the rotating parts of the extra attachment. Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity to the rotating parts! ­ Before removing the extra attachment from the drive unit, allow the rotating parts to stop completely. ­ If the processed foods start to stick to the accessories (e.g. on the blades), turn off the appliance and carefully clean the accessories (e.g. with a spatula). ­ Only use the appliance with original accessories from the manufacturer. ­ Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specifi ed in this user`s manual. Never use the appliance for any other purpose. ­ WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance. ­ All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation. ­ The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the incorrect use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and does not apply in the case of non­compliance with the safety instructions above.
Safety hints Read and follow the safety instructions in the manual to the optional attachment and
food processor or the meat mincer.

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES

DA ­ Meat grinder (Ø 62 mm), (Fig. 1)
DA0 ­ Mincer body DA1 ­ Spiral feeder DA2 ­ Cutting blade DA3 ­ Nut DA4 ­ Hopper

DA5 ­ Pusher DA6 ­ Cogwheel DA7 ­ Fine mincing disc DA8 ­ Medium mincing disc DA9 ­ Coarse mincing disc

19 / 47

EN

DA11 ­ Separátor DA12 ­ Adapter for smoked food DA13 ­ Confectionery decoration nozzle holder DA14 ­ Confectionery decoration nozzle

DA15 ­ Former DA16 ­ Cone DA17 ­ Release lever

These accessories are not included in box with this product. It is possible to buy.

Name Extra coarse mincing disc

Description

Match

DA10

ETA207500105

illustration

Cleaning tool

DA18

ETA207500160

Making sausages

DA19-DA22 ETA002891020

III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging materials, take out the food processor and all accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the food processor and accessories. Before first use clean the parts that will come in contact with food using warm water with detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, if necessary allow to dry.
Meat grinder (D)
1. Mincing meat Assembly (pic. 2) Insert the conveyor screw DA1 into the meat mincer DA with the cog wheel fi rst. Attach the cutting blade DA2 to the conveyor screw with the cutting edges facing forward. Depending on the consistency of the mincing slide the interchangeable plate (DA7, DA8, DA9) so that the slot of the blade fi ts into the mount of the meat mincer DA. Finally screw nut DA3 on to the meat mincer and tighten with reasonable force. Loosen the nut using the release lever D17.
Installation on to the multi-function head (pic. 6) Insert the assembled meat mincer DA into the mount at an angle of approximately 45o and secure in a horizontal position by turning anticlockwise (you will hear a click). To the top part of the meat mincer DA attach the fi lling funnel DA4 (fig. 7). Now the meat mincer is ready for operation. To disassemble the entire meat mincer press the release button, turn the meat mincer clockwise and pull it out of the multi-function head mount.
Application The meat mincer makes it possible to mince all types of meats free of bones, sinew and skin. By using the interchangeable plates (DA7, DA8, DA9) with various openings you can select either fi ne or coarse meat mincing. Cut the meat into strip pieces of approximately 3 x 3 x 3 cm in advance. Under the meat mincer place either the bowl or another appropriate container, which will catch the minced meat. Insert the power cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed dial to one of the speed levels appropriate for mincing your ingredients (see table). Insert the individual meat pieces into the filling opening of the fi ling funnel so that the conveyor screw is able to take them in and gently push them down using the pusher DA5. This processing method prevents the drive unit from being overloaded. After finishing processing, turn off the meat mincer by turning the dial to position 0.

20 / 47

EN
To manually control the meat mincer turn the dial to position and hold it in this position. The conveyor screw will rotate while the dial is held. After releasing it the dial automatically returns to position 0 and the rotation will stop.
Attention: The meat mincer is also equipped with a mechanical safety. The cog wheel located on the conveyor screw is designed to, in the case that bones or kitchen utensils get into the meat mincer, to break and so prevent causing damage to the motor. If such a situation occurs, follow the instructions in paragraph V. MAINTENANCE.
Recommendation ­ Do not mince frozen meat. ­ The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality
of the meat used. ­ We recommend that you interrupt your work from time to time and remove any food
which has become stuck or clogged the attachment. ­ Check the clearness of the holes in the mincing plate during the processing of the meat.
If the holes in the plate get plugged when mincing meat of different consistence (e.g. flitch of bacon, liver) Pay special attention to the fluency of processing of the ingredients through the mincing plate. If it becomes lower, turn off the machine immediately, take the mincer apart and clean all parts thoroughly.
2. Filling of smoked goods (sausages, frankfurters, white pudding, etc.) Assembly (pic. 3) Insert the conveyor screw DA1 into the meat mincer DA with the cog wheel fi rst. Attach the separator DA11 to the conveyor screw so that the separator slot fi ts into the mount of the meat mincer D. Push the tube DA12 to the separator and secure in position by screwing the nut DA3 on to the meat mincer DA. Tighten the nut with reasonable force. Install the assembled meat mincer on to the multi-function head according to the procedure in point

  1. Now the meat mincer is ready for fi lling smoked goods. To disassemble proceed in the reverse sequence. To disassemble the entire meat mincer press the release button, turn the meat mincer clockwise and pull it out of the multi-function head mount.
    Application Place the minced meat into the meat mincer`s fi lling funnel DA4. Use pusher DA5 to gently push meat into the meat mincer D. Allow the casing to soak in warm water (approx. 10 min) so that its elasticity is improved and then slide it on to the output opening like an ,,accordion”. Leave 5 cm at the end of the casing free and tie or skewer it. Insert the power cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed dial to one of the speed levels appropriate for preparing your ingredients. Place the prepared mix into the fi lling opening and gently push in using the pusher DA5. When fi lling proceed according to the selected type of smoked good (e.g. white pudding, sausage, cabanossi, etc.). After finishing processing, turn off the meat mincer by turning the dial to position 0.
    Recommendation ­ We recommend that fi lling is done by two people at once, i.e. one inserts the mix and
    the other holds the casing at the opening. Fill the casing so that air does not get inside. ­ If the skin gets stuck onto the sausage horn. ­ The processing takes several minutes and depends on the amount of meat used.
    21 / 47

EN
Recommendation ­ If the output opening of the tube DA12 becomes clogged, it is necessary to turn off the
drive unit and to, disassemble the tube and to clean it. The meat remaining in the meat mincer DA is not minced and it is necessary to mince it again.
3. Preparing KEBBE – tubes Assembly (pic. 4) Insert the conveyor screw DA1 into the meat mincer DA with the cog wheel first. Attach the mould DA15 to the conveyor screw so that the mould slot fi ts into the mount of the meat mincer DA. Push the cone DA16 to the mould and secure it in position by screwing the nut DA3 on to the meat mincer DA. Tighten the nut with reasonable force. Install the assembled meat mincer on to the multi-function head according to the procedure in point 1. Now the meat mincer is ready to prepare KEBBE. To disassemble proceed in the reverse sequence. To disassemble the entire meat mincer press the release button, turn the meat mincer clockwise and pull it out of the multi-function head mount.
Application Place the prepared minced meat into the meat mincers fi lling funnel DA4. If necessary use the pusher DA5 to push the meat into the meat mincer DA. The appliance will press out hollow tubes, which you will cut down to the desired length. Insert the power cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed dial to one of the speed levels appropriate for preparing your ingredients. After finishing processing, turn off the meat mincer by turning the dial to position 0. Recommendation ­ The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality of the meat used. ­ You can also fill the tubes with an appropriate mix (e.g. meat, vegetable, etc.). ­ If the output opening of the cone DA16 becomes clogged, it is necessary to turn off the drive unit, disassemble the cone and clean it out. 4\. Shaping of dough (cookies) Assembly (pic. 5) Insert the conveyor screw DA1 into the meat mincer DA with the cog wheel first. Attach the separator DA11 to the conveyor screw so that the separator slot fi ts into the mount of the meat mincer DA. Insert the mould holder DA13 into the nut DA3 and screw the nut on to the meat mincer DA and tighten with reasonable force. Then slide the mould DA14 with various dough profi le shapes on to the holder DA13. Install the assembled meat mincer on to the multi-function head according to the procedure in point 1. Now the appliance is ready to prepare shaped dough. To disassemble proceed in the reverse sequence. To disassemble the entire meat mincer press the release button, turn the meat mincer clockwise and pull it out of the multi-function head mount. Application Place the prepared dough into the meat mincers filling funnel DA4. If necessary use the pusher DA5 to push the dough into the meat mincer DA. The appliance will press out the dough in the desired set shape. Insert the power cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed dial to one of the speed levels appropriate for pressing out dough.
22 / 47

EN

Recommendation ­ We recommend that you hold (support) the pressed dough in the desired shape
with a plate so that it does not tear. ­ Cut the shaped dough to shorter lengths of approx. 5-7 cm. ­ To maintain perfect integrity of the pasta, it is necessary to ensure sufficient supply of
dough into the machine. ­ The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality
of the dough used. ­ If the output opening of the mould DA14 becomes clogged, it is necessary to turn off
the drive unit, disassemble the mould and clean it out.

IV. TABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods. Chose the amount of ingredients to be processed so that the maximum content of the containers marked by a line is not exceeded. A larger amount of processed ingredients must be divided into several batches and the contents of the container should be regularly inspected. We recommend that you interrupt your work from time to time and remove any food which has become stuck or clogged the attachment or is on the walls of the containers, blender and lid.

Accessories Meat mincer

Food
Beef Pork

Max.amount
2 000 g 2 000 g

Time (min)
3 3

Speed Preparation (mm)

6

30x30x30

V. MAINTENANCE (pic. 8 – 10)
Pull out the power plug from the power socket before handling the device in any way! Do not use abrasive and aggressive cleaning agents! Meat mincer and including all accessories immediately after use in hot water with detergent. The plastic parts can be washed in a dishwasher. However, the metal parts must not be washed in a dishwasher because the detergents may cause them to turn dark or to rust. Take care that the binding surfaces and the sealing elements are functional. When cleaning the cutting blade DA2, work very carefully! Ensure that the cutting blades do not come into contact with hard objects, which blunt them and reduce the effectiveness. The interchangeable plate may be easily cleaned with the brush. After cleaning and drying the parts we recommend that you apply cooking oil to the blades and the interchangeable plates. For easier cleaning of the meat mincer, fi nish off by grinding some hard pastry (e.g. a bread roll, bun). The tamper DA7 is hollow; it can be used to store parts of accessories DA11, DA12, DA15, DA16 pic. 9. Some foods may stain the accessories in a certain way. This however has no effect on the operation of the appliance and is not cause for a claim or complaint regarding the appliance! After some time this staining usually goes away by itself.
Never dry plastic moulded parts above a heat source (e.g. fire stove, electric/gas stove). Store the appliance thoroughly cleaned in a dry, dust- free location that is out of reach of children and incapacitated persons.
23 / 47

EN

Procedure for replacing a broken cog wheel Remove the conveyor screw DA1. Using an appropriate tool (e.g. a screwdriver) loosen the screw. Remove the cog wheel DA6 from the conveyor screw. Place a new cog wheel on the conveyor screw shaft and fi rmly tighten with a screw (pic. 8).
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to repair!
The information regarding warranty and product repairs you can find on the website www.eta.cz/servis-eu.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.

VII. TECHNICAL DATA

Weight (kg) approx.

1.4

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.

WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:

HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

It is not allowed to dispose it together with communal waste
Symbol indicates a WARNING maintain the direction for inserting the cutting blade! Please read the instructions manual

CAUTION: Do not put fingers or other items inside

24 / 47

HU
Konyhai robotokhoz való tartozékok GRATUS EVO (ETA1028), KULINER II (ETA2038), GRATUS (ETA0028, ETA0038), GRATUSSINO (ETA0023), GUSTUS (ETA0128/1128/ 3128/4128), MENO/MEZO (ETA0030/0033/0034) és húsdaráló BESTO ETA6075
Húsdaráló
eta 102891000
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
­ A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az újabb felhasználónak. ­ A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast” típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! ­ A berendezést soha se használja ha sérült a, ha rosszul mködik, ha földre esett és károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe biztonságának és funkcióinak ellenrzése végett.
­ A készüléket nem használhatják gyerekek! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
­ Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása eltt.
­ A készülék mködése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
­ A munka befejezése után és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történ kihúzásával.
­ A tartozékok vagy hozáférhet részek kicserélése eltt, amelyek mködés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés eltt, tisztítás vagy karbantartás eltt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
­ Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja. ­ Az elkészítés eltt távolítsa el az élelmiszerekrl azok esetleges csomagolását
(pl. papírt, PE- zacskókat stb.). ­ A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! ­ A készüléket csak erre a típusra szánt tartozékokkal használja. Más tartozékok használata
veszély kockázatát hordozza a kezelszemélyre. ­ A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba. ­ Soha se szúrja az ujját a töltnyílásba és ne használjon otvoru villát, kést, kanalat stb. Erre
a célra csakis a tartozék adagolócsonkot használja.
25 / 47

HU
­ Ne lépje túl a készülék szünetmentes mködtetésének maximum idejét, lsd táblázat! ­ A kiegészít tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze,
bármilyen más összeállítási kombináció a helyes mködés szempontjából nem megengedett! ­ A készülék mechanikus biztosítékkal rendelkezik. Az orsós adagolón lev fogaskerék úgy van kialakítva, hogyha a húsvágóba csontok vagy konyhai eszközök kerülnének, eltörjön és megakadályozza a motor károsodását. Ha ilyen helyzet áll el, az V. bekezdés utasításai szerint járjon el KARBANTARTÁS. ­ Az összeállított kiegészít tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs rákapcsolva az el.hálózatra. ­ Ne hagyja a kiegészít tartozékot felügyelet nélkül és azt az ételkészítés teljes ideje alatt ellenrizze! ­ Hosszú haját, b öltözékét vagy annak tartozékait és ékszereit a kiegészít tartozék forgó részei elkaphatják. Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai ne kerüljenek a forgó alkatrészek veszélyes közelébe! ­ Mieltt levenné a kiegészít tartozékot a meghajtóegységrl, hagyja annak mozgásban lev forgó részeit teljesen leállni. ­ A tartozékokkal manipulálásnál óvatosan járjon el, nagyon élesek. ­ Ha a feldolgozott élelmiszerek elkezdenek a tartozékokra ragadni (pl. éleken), a készüléket kapcsolja ki és a tratozékokat óvatosan tisztítsa meg (pl. ronggyal). ­ A készüléket csak eredeti tartozékkal használja a gyártótól. ­ A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. ­ FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet el. ­ A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelv szövegek és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. ­ A gyártó nem felel a kiegészít egységek és tartozékok helytelen használatából adódó károkért (pl. élelmiszer- megromlás, sérülés, vágott seb) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából ered készülékre vonatkozó felelsségéért.
Biztonsági figyelmeztetések
Figyelmesen olvassa el és tartsa be a biztonsági utasításokat, amelyek a tartozékot és konyhai robot, vagy húsdaráló használati utasításában találhatóak!

II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA

DA ­ Húsdaráló (Ø 62 mm), (1. ábra)
DA0 ­ Húsdaráló test DA1 ­ Orsós adagoló DA2 ­ Vágópenge DA3 ­ Anya DA4 ­ Beönt DA5 ­ Tölt eszköz DA6 ­ Fogaskerék DA7 ­ Daráló lap finom daráláshoz DA8 ­ Daráló lap közepes daráláshoz

DA9 ­ Daráló lap durva daráláshoz DA11 ­ Szeparátor DA12 ­ Kolbászféléket készít DA13 ­ Sütemény készít tartója DA14 ­ Sütemény készít DA15 ­ Formázó DA16 ­ Kúp DA17 ­ Kioldó kar

26 / 47

Megvásárolhatóak mint opcionális tartozék.

Név kiegészítk Daráló lap nagyon durva daráláshoz
Tisztítóeszköz

Leírás DA10 DA18

Típusú ETA207500105 ETA207500160

Használati utasítás

DA19-DA22 ETA002891020

HU Kép

III. ELKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Távolítson el minden csomagolóanyagot, vegye ki a húsvágó és minden tartozékot. A húsvágó és a tartozékokról minden csomagolófóliát, tapadócímkét vagy papírt távolítson el. Els használat eltt mossa el a részeket, amelyek élelmiszerrel érintkezésbe kerülnek, meleg mosogatószeres vízben, jól öblítse le tiszta vízzel, törölje szárazra vagy hagyja megszáradni.
Húsvágó (D)
1. Húsrlés Összeállítás (kép. 2) Tegye az orsós adagolót DA1 a húsvágóba DA a fogaskerékkel elre. Az adagolóra tegye fel a DA2 vágóélt, miközben az élnek elöl kell lennie. Az rlés állaga szerint tegye az adagolóra a cserélhet lapot (DA7, DA8, DA9) úgy, hogy a lap bevágása passzoljon a húsvágó kimenetébe DA. Végül a húsvágóra csavarozza föl az anyacsavart DA3 és arányos ervel húzza be. Az anya kioldásához használja a kioldó kart DA17.
Felszerelés a multifunkciós fejre (kép 6) Tolja be az összeállított húsvágót DA a kimenetbe kb. 45o szög alatt és az óramutatójárással ellentétes irányban elforgatással rögzítse vízszintes helyzetben (kattanást hall). A húsvágó fels részére DA tolja föl a atöltlapot DA4 (kép 7). Most a húsvágó használatra kész. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetérl.
A gép használata A húsvágó lehetvé teszi csonttól, íntól, brtl megszabadított minden húsfajta rlését. A cserélhet lapok (DA7, DA8, DA9) különböz nyílásokban használatával választhat fi nom vagy durva húsrlés között. A húst elbb vágja fel kb. 3 x 3 x 3 cm kockáékra. A húsvágó alá tegyen nemesacél edényt vagy más megfelel edényt, amibe az rölt hús kerül. A tápkábel dugóját szúrja a hálózati aljzatba. A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a kiválasztott élelmiszerek rléséhez megfelel fokozatok egyikére (lsd táblázat). Az egyes húsdarabokat tegye a töltnyílásba a töltlapon úgy, hogy az orsós adagoló össze tudja szedni és az adagolócsonkkal DA5 enyhén nyomja le. Ezen módszerrel nem következik be a meghajtóegység túlterhelése. A feldolgozás befejezése után a húsvágót kapcsolja ki a sebességszabályzó 0 helyzetbe állításával.
Figyelmeztetés A húsvágó mechanikus biztosítékkal rendelkezik. Az orsós adagolón lev fogaskerék úgy van kialakítva, hogyha a húsvágóba csontok vagy konyhai eszközök kerülnének, eltörjön és megakadályozza a motor károsodását. Ha ilyen helyzet áll el, az V. bekezdés utasításai szerint járjon el V. KARBANTARTÁS.
27 / 47

HU
Javaslat ­ Ne röljön fagyott húst. ­ A feldolgozási id percekben mérhet és függ a használt hús mennyiségétl, fajtájától
és minségétl. ­ Javasolt a munkát idnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni és eltávolítani
az esetleges felragadt élelmiszereket. ­ Feldolgozás közben rendszeresen ellenrizze a daráló lapokban lév lyukakat.
Ha a különböz állagú hús darálása esetén (pl. oldalas, máj) a lyukak eltömdnek, akkor a folyadékok befolyhatnak az orsós adagoló mellett akár a meghajtó egységbe is. Figyeljen arra, hogy a feldolgozott élelmiszerek a lyukakon keresztül jöjjenek ki és ha a lyukak eltömdnek, azonnal kapcsolja ki a robotot, szerelje szét a húsdarálót és rendesen tisztítsa meg minden részét.
2. Füstölt húsok töltése (kolbász, virsli, hurka stb.) Összeállítás (kép. 3) Tegye az orsós adagolót DA1 a húsvágóba DA a fogaskerékkel elre. Az adagolóra tegye az elkülönítt DA11 úgy, hogy az elkülönít bevágása passzoljon a húsvágó kimenetébe DA. Tegye a DA12 csövet az elkülönítre és rögzítse a DA3 anyacsavar húsvágóra DA csavarásával. Az anyacsavart arányos ervel húzza be. Az összeállított húsvágót szerelje a multifunkciós fejre az 1-es pont utasításai szerint. Most a húsvágó kolbász töltésére kész. Szétszerelésnél fordított módon járjon el. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetérl.
A gép használata Az rölt húst tegye a húsvágó töltlapjába DA4. Használja az adagolócsonkot DA5 a hús enyhe benyomásához a húsvágóba DA. A belet hagyja elbb meleg vízben ázni (kb 10 perc), hogy javuljon a rugalmassága és mint ,,harmonikát” tolja a kimeneti nyílásra. A bél végén hagyjon 5 cm-t és kösse be vagy fogja össze. A tápkábel dugóját szúrja a hálózati aljzatba. A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a kiválasztott élelmiszerek készítéséhez megfelel fokozatok egyikére. A töltnyílásba töltse az elkészített keveréket és az adagolócsonkkal DA5 enyhén nyomja le. A töltésnél a kiválasztott füstölt hús szerint járjon el (pl. hurka, kolbász stb.). A feldolgozás befejezése után a húsvágót kapcsolja ki a sebességszabályzó 0 helyzetbe állításával.
Javaslat ­ A töltést javasolt két személynek végeznie, azaz egyik rakja a hozzávalót és a másik
a belet a nyíláshoz tartja. A belet úgy töltse, hogy ne kerüljön bele leveg. ­ A feldolgozási id percekben mérhet és függ a használt hús mennyiségétl. ­ Ha eltömdne a cs DA12 kimeneti nyílása, ki kell kapcsolni a meghajtóegységet,
leszerelni a csövet és megtisztítani. A húsvágóban DA maradt húst nincs megrölve és újra kell rölni.
3. Kebbe – csvek készítése Összeállítás (kép. 4) Tegye az orsós adagolót DA1 a húsvágóba DA a fogaskerékkel elre. Az orsós adagolóra tegye a formázót DA15 úgy, hogy a formázó bevágása passzoljon a húsvágó kimenetébe. Tegye a tölcsért D16 a formázóra és rögzítse a DA3 anyacsavar húsvágóra DA csavarásával. Az anyacsavart arányos ervel húzza be.
28 / 47

HU
Az összeállított húsvágót szerelje a multifunkciós fejre az 1-es pont utasításai szerint. Most a húsvágó Kebbe készítésére kész. Szétszerelésnél fordított módon járjon el. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot A5, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetérl.
A gép használata Az elkészített darált húst tegye a húsvágó töltlapjába DA4. Szükség esetén használja az adagolócsonkot DA5 hús benyomásához a húsvágóba D. A készülék csveket fog kinyomni, amit a kívánt hosszra vág. A tápkábel dugóját A11 szúrja a hálózati aljzatba. A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a kiválasztott élelmiszerek készítéséhez megfelel fokozatok egyikére. A feldolgozás befejezése után a húsvágót kapcsolja ki a sebességszabályzó 0FF helyzetbe állításával.
Javaslat ­ A feldolgozási id percekben mérhet és függ a használt hús mennyiségétl, fajtájától
és minségétl. ­ Esetleg az elkészült csveket megtöltheti megfelel keverékkel (pl. húsos, zöldséges
stb.). ­ Ha eltömdik a tölcsér kimeneti nyílása DA16, ki kell kapcsolni a meghajtóegységet,
leszerelni a tölcsért és megtisztítani.
4. Tésztagyúrás (cukros) Összeállítás (kép. 5) Tegye az orsós adagolót DA1 a húsvágóba DA a fogaskerékkel elre. Az adagolóra tegye az elkülönítt DA11 úgy, hogy az elkülönít bevágása passzoljon a húsvágó kimenetébe DA. Az anyacsavarba DA3 tegye a formatartót DA13 és az anyacsavart csavarozza vissza a húsvágóra DA és arányos ervel húzza be. A tartóra DA13 ezután tegye fel a formát DA14 a különböz tésztaformákkal. Az összeállított húsvágót szerelje a multifunkciós fejre az 1-es pont utasításai szerint. Most a készülék a formázott tészta készítésére kész. Szétszerelésnél fordított módon járjon el. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetérl.
A gép használata Az elkészített tésztát tegye a húsvágó töltlapjába DA4 Szükség esetén használja az adagolócsonkot DA5 tészta benyomásához a húsvágóba DA. A készülék a tésztát a kívánt beállított formában nyomja ki. A tápkábel dugóját szúrja a hálózati aljzatba. A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a tészta kinyomásának megfelel fokozatok egyikére.
Javaslat ­ A kívánt formájú kinyomott tésztát javasolt tartani (alátámasztani) tálcával, hogy ne
szakadjon el. ­ A tészta tökéletes állapotának megrzése érdekében biztosítson elegend tészta
mennyiségét a készülékben. ­ A tésztát vágja le kb 5-7 cm hosszban. ­ A feldolgozási id percekben mérhet és függ a használt tészta mennyiségétl,
fajtájától és minségétl. ­ Ha eltömdik a forma kimeneti nyílása D15, ki kell kapcsolni a meghajtóegységet,
leszerelni a forma és megtisztítani.
29 / 47

HU

IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ
A következ feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes útmutatás, hanem a különböz feldolgozási lehetségek bemutatása. A feldolgozandó élelmiszerek mennyiségét úgy válassza ki, hogy ne lépje túl az edény maximum térfogatát, amit jelzés jelöl. Nagyobb mennyiség élelmiszer esetén több adagra kell osztani és folyamatosan ellenrizni az edény tartalmát. Ajánlott idnként félbeszakítani a munkát, kikapcsolni a készüléket és eltávolítani az esetleges élelmiszereket, amik a tartozékokra vagy az edény, mixer falára és fedre ragadtak vagy eltömdtek.

Tartozékok Húsvágó

Élelmiszer
Marhahús Disznóhús

Max. mennyiség
2 000 g 2 000 g

Id (perc)
3 3

Sebesség Elkészítés (mm)

6

30x30x30

V. KARBANTARTÁS (kép. 8 – 10)
A készülékkel manipulálás eltt elbb húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból! Ne használjon durva és agresszív tisztítószereket! A húsvágót DA beleértve minden tartozékot, használat után azonnal mossa el forró vízben mosogatószer hozzáadásával. A manyag részek mosogatógépben moshatók. A fém részek azonban nem rahhatóak mosogatógépbe, mivel a mosogatószerek azok elsötétedését vagy rozsdásodását okozhatja. Figyeljen arra, hogy minden felület tiszta és mködképes legyen. A vágóélek DA2 tisztításánál nagyon óvatosan járjon el! A cserélhetõ lap a mellékelt jel kefével könnyen tisztíthatja. Ügyeljen arra, hogy a vágóélek ne kerüljenek érintkezésbe kemény tárgyakkal, amelyik eltompítják és csökkentik hatásfokukat. Elmosás és szárítás után javasolt a vágóéleket, késeket és cserélhet lapokat bekenni étolajjal. A húsvágó könnyebb tisztítása érdekében végül kemény pékárut röljön le (pl. kifl). A szabotázs DA5 üreges; akkor lehet használni, hogy tárolja részeire tartozékok DA11, DA12, DA15, DA16 kép. 9. Néhány élelmiszer a tartozékokat megfestheti. Ennek azonban a készülék mködésére nincs hatása és nem ok a készülék reklamációjára! Ez a elszinezdés általában bizonyos id után magától eltnik. A manang öntvényeket soha se szárítsa hforrás fölött (pl. fttest, gáz-/villanytzhely). A készüléket rendesen megtisztítva száraz, pormentes helyen gyerekektl és nem önellátó személyektl távol tartsa.
Törött fogaskerék cseréje. Vegye le az orsós adagolót DA1. Megfelel eszközzel (pl. csavarhúzó) lazítsa ki a csavart. Vegye ki a fogaskereket DA6 az orsós adagolóból. Az új fogaskereket tegye az orsós adagolóra és jól húzza be a csavart (kép. 8).
Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél a készülék elektromos részeibe történ beavatkozás szükséges, csak szakszerviz végezheti!
A garanciával és a termékjavítással kapcsolatos információkat a www.eta.cz /servis-eu weboldalon találja.

30 / 47

HU
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben ezt a méretek lehetvé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása. A készüléken vagy a mellékelt dokumentációban feltüntetett szimbólumok azt jelentik, hogy használt elektromos vagy elektronikus termékek megsemmisítése a háztartási hulladékkal együtt tilos. A megfelel megsemmisítés céljából a terméket az e célt szolgáló gyjthelyre kell elvinni, ahol ezeket térítésmentesen átveszik. A termék megfelel megsemmisítésével segít megrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások megelzésében, amely a hulladékok helytelen megsemmisítésének a következménye lehetne. További részletes információt a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi gyjthelytl kérhet. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése miatt a nemzeti szabályozásnak megfelelen bírság róható ki.

VII. MSZAKI ADATOK

Tömeg cca (kg)

1,4

A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:

HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.

Nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni!

Figyelmeztetést

Olvassa el a használati utasítást

FIGYELEM: Ne dugja be az ujjait, vagy más tárgyakat!

31 / 47

PL
Akcesoria do robota kuchennego GRATUS EVO (ETA1028), KULINER II (ETA2038), GRATUS (ETA0028, ETA0038), GRATUSSINO (ETA0023), GUSTUS (ETA0128/1128/ 3128/4128), MENO/MEZO (ETA0030/0033/0034) i maszynki do mielenia misa BESTO ETA6075
Maszynka do mielenia misa
eta 102891000
INSTRUKCJA OBSLUGI Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo. Dotyczy to take dowodu zakupu oraz ­ jeli to moliwe ­ wszystkich czci oryginalnego opakowania.
I. UWAGI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
­ Zalecenia podane w instrukcji naley traktowa jako element urzdzenia i przekaza je jego kolejnym uytkownikom.
­ Nigdy nie uywaj urzdzenia jeli nie dziala prawidlowo, o ile spadlo na ziemi i uszkodzilo si lub wpadlo do wody. W takich wypadkach urzdzenie naley odda do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczestwa i funkcjonalnoci.
­ To urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Urzdzenia mog by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej lub umyslowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz, jeeli s one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat uywania urzdzenia w sposób bezpieczny i rozumiej potencjalnemu zagroeniu. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem.
­ Zawsze naley odlczy urzdzenie od zasilania, jeli jest pozostawione bez opieki, przed montaem, demontaem lub czyszczeniem.
­ Podczas pracy urzdzenia naley zapobiega, aby zwierzta i owady nie mialy dostpu do urzdzenia.
­ Po pracy i przed kad konserwacj, naley urzdzenie wylczy i odlczy od sieci, wycigajc wtyczk z gniazdka.
­ Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego!
­ Nie pozostawiaj pracujcego urzdzenia bez nadzoru i kontroluj je przez caly czas przygotowywania potraw.
­ Przed wymian wyposaenia lub dostpnych czci, które ruszaj si podczas pracy, przed montaem i demontaem, przed cszyczeniem lub konserwacj naley wylczy urzdzenie i odlczy je od sieci elektrycznej poprzez wycignicie wtyczki przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego!
­ Przed przygotowaniem naley usun z ywnoci opakowania (np. papier, torby PE, itp.).
32 / 47

PL

­ Nie wlczaj urzdzenia bez wloonych skladników! ­ Z urzdzenia naley korzysta wylcznie wraz z wyposaeniem przeznaczonym do tego
typu. Korzystanie z innego wyposaenia moe stanowi niebezpieczestwo dla obslugi. ­ Nie wsuwaj wyposaenia do adnych otworów w ciele. ­ Nie przekraczaj maksymalnego czasu ciglej pracy urzdzenia, por. tabela! ­ Nigdy nie wsuwaj palców do otworu wsypowego i nie uywaj widelca, noa, lopatki, lyki
itp. Do tego celu uuywaj wylcznie dostarczonego popychacza. ­ Urzdzenie jest wyposaone w mechaniczny bezpiecznik. Kolo zbate umieszczone
na podajniku limakowym jest skonstruowane tak, aby w przypadku przedostania si do maszynki do mielenia misa koci lub narzdzi kuchennych doszlo do jego zlamania, co zapobiega uszkodzeniu silnika. Jeli dojdzie do takiej sytuacji, postpuj zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale V. KONSERWACJA. ­ Aby zapewni bezpieczestwo, nie naley wymienia nasadek roboczych w trakcie pracy jednostki napdowej. ­ Dlugie wlosy, lune ubrania lub dodatki i biuteria mog by uchwycone przez czci obrotowe urzdzenia dodatkowego. Bd ostrony, aby Twoje wlosy, odzie i dodatki, nie dostaly si zbyt blisko czci wirujcych! ­ Urzdzenia dodatkowego nie wolno zdejmowa podczas pracy napdu. ­ Zanim zdejmiesz urzdzenie dodatkowe z napdu poczekaj a czci rotujce zatrzymaj si zupelnie. ­ Jeli opracowywane potrawy zaczn si przykleja do akcesoriów (np. noy), wylcz urzdzenie i ostronie wyczy akcesoria (np. za pomoc lopatki). ­ Z urzdzenia naley korzysta wraz z oryginalnym wyposaeniem producenta. ­ Nigdy nie uywaj urzdzenia do innych celów ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów. ­ UWAGA: Istnieje ryzyko powanego urazu w przypadku nieprawidlowego uycia urzdzenia (niezgodnie z instrukcj). ­ Wszystkie teksty w innych jzykach, a take obrazki na opakowaniu lub produkcie s przetlumaczone i wyjanione na kocu odpowiedniej mutacji jzykowej. ­ Producent nie odpowiada za szkody i obraenia spowodowane na skutek niewlaciwego uywania urzdzenia i wyposaenia (np. zepsucie potraw, obraenia, rany cite) i nie udziela wiadcze w przypadku niedostosowania si do wyej wymienionych ostrzee dotyczcych bezpieczestwa.
rodki bezpieczestwa Dodatkowe informacje na temat bezpieczestwa znajduj si w instrukcji obslugi dodatkowe wyposaenie i robota kuchennego lub maszynce do mielenia misa,
do którego przeznaczona jest nasadka.

II. OPIS URZDZENIA I WYPOSAENIA

DA ­ Mlynek do mielenia misa Ø 62 mm, (rys. 1)

DA0 ­ Korpus mlynka do mielenia misa DA1 ­ Podajnik limakowy DA2 ­ Ostrze tnce DA3 ­ Nakrtka DA4 ­ Misa zaladowcza DA5 ­ Popychacz DA6 ­ Kolo zbate DA7 ­ Sitko do mielenia delikatnego DA8 ­ Sitko do mielenia redniego

DA9 ­ Sitko do mielenia grubego DA11 ­ Separator DA12 ­ Kocówka do produkcji wdlin DA13 ­ Uchwyt formy na ciastka DA14 ­ Forma na ciastka DA15 ­ Formowanie DA16 ­ Stoek
DA17 ­ Dwignia zwalniajca

33 / 47

PL

Te akcesoria nie s czci tego zestawu. Istnieje moliwo ich dokupienia.

Nazwa Sitko do mielenia bardzo grubego

Opis DA10

Number ETA207500105

Rysunek

Narzdzie do czyszczenia

DA18

ETA207500160

Robienia kielbas

DA19-DA22 ETA002891020

III. PRZYGOTOWANIE I UYCIE
Usu wszelki material opakowaniowy i wyjmij maszynka do miesa wraz z wyposaeniem. Usu z maszynka do miesa i wyposaenia wszelkie folie, naklejki czy papier. Przed pierwszym uyciem umyj czci, które bd w kontakcie z jedzeniem, gorc wod z dodatkiem rodka myjcego, dokladnie oplucz czyst wod i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wysuszenia.
Maszynka do misa (D)
1. Mielenie misa Monta (rys. 2) Wló podajnik limakowy DA1 do maszynki do misa DA kolem zbatym do przodu. Naló na podajnik ostrze tnce DA2, przy czym krawdzie tnce musz by z przodu. W zalenoci od gstoci mielenia nasu na podajnik wymienne sitko (DA7, DA8, DA9) tak, aby nacicie sitka pasowalo do wystajcej czci maszynki do misa D. W kocu naló na maszynk nakrtk DA3 i dokr j uywajc stosownej sily. Aby poluzowa nakrtki, uy dwigni zwalniajcej DA17.
Monta na glowicy wielofunkcyjnej (rys. 6) Wsu zmontowan maszynk do misa DA do wyjcia pod ktem ok. 45o i poprzez przekrcenie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zablokuj j w pozycji poziomej (uslyszysz dwik zatrzanicia). Nasu na górn cz maszynki do misa DA otwór wsypowy DA4 (rys. 7). Teraz maszynka do misa jest gotowa do uytku. Aby zdemontowa maszynk do misa, wcinij przycisk zwalniajcy, przekr maszynk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wysu j z wyjcia glowicy wielofunkcyjnej.
Sposób uycia Maszynka do misa umoliwia mielenie wszelkiego rodzaju mis pozbawionych koci, cigien i skóry. Dziki uyciu wymiennych sitek (DA7, DA8, DA9) z rónej wielkoci otworami moesz wybra mielenie misa na drobno lub na grubo. Miso naley najpierw pokroi na kawalki o rozmiarach ok. 3 x 3 x 3 cm. Umie pod maszynk do misa nierdzewny pojemnik lub inne odpowiednie naczynie, do którego bdzie wpada mielone miso. Wsu wtyczk przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urzdzenie poprzez przekrcenie regulatora prdkoci na jeden ze stopni prdkoci odpowiednich do zmielenia misa (por. tabela). Wkladaj poszczególne czci misa do otworu wsypowego tak, aby podajnik limakowy nadal je odbiera i lekko przyciskaj je popychaczem DA5. Przy tej metodzie mielenia misa nie dochodzi do nadmiernego obciania jednostki napdowej.

34 / 47

PL
Po zakoczeniu pracy wylcz maszynk do misa poprzez przekrcenie regulatora na pozycj 0.
Uwaga: Maszynka do misa jest wyposaona w mechaniczny bezpiecznik. Kolo zbate umieszczone na podajniku limakowym jest skonstruowane tak, aby w przypadku przedostania si do maszynki do mielenia misa koci lub narzdzi kuchennych doszlo do jego zlamania, co zapobiega uszkodzeniu silnika. Jeli dojdzie do takiej sytuacji, postpuj zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale V. KONSERWACJA.
Zalecenia ­ Nie zmielone mroone miso. ­ Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zaley od iloci, rodzaju
i jakoci uytego misa. ­ Zalecamy od czasu do czasu przerwa prac, wylczy urzdzenie i usun ewentualne
kawalki potrawy, które przykleily si do cianek lub zapchaly wyposaenie. ­ W trakcie mielenia naley sprawdza przepustowo dziurek w sitku. Mog one zosta
zapchane przez mielenie misa o rónej konsystencji (boczek, wtróbka etc.). Bardzo wana jest plynno procesu mielenia. Jeeli ta plynno si zmniejszy to naley niezwlocznie wylczy urzdzenie, rozkrci i przeczyci
2. Produkcja wdlin (kielbas, parówek, wtrobianek itp.) Monta (rys. 3) Wló podajnik limakowy DA1 do maszynki do misa DA kolem zbatym do przodu. Naló na podajnik separator DA11 tak, aby wycicie separatora pasowalo do wystajcej czci maszynki do misa DA. Przyló rurk DA12 na separator i zablokuj j poprzez przykrcenie nakrtki DA3 na maszynk do misa DA. Dokr nakrtk uywajc stosownej sily. Zmontowan maszynk do misa zamontuj na glowicy wielofunkcyjnej zgodnie ze wskazówkami podanymi w punkcie 1. Teraz maszynka do misa jest gotowa do produkcji wdlin. Podczas demontau postpuj w odwrotny sposób. Aby zdemontowa cal maszynk do misa, wcinij przycisk zwalniajcy, przekr maszynk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wysu j z wyjcia glowicy wielofunkcyjnej.
Sposób uycia Wló mielone miso do otworu wsypowego maszynki do mielenia misa DA4. Skorzystaj z popychacza DA5, aby delikatnie wepchn miso do maszynki DA. Jelito, które bdzie wypelniane naley najpierw namoczy w cieplej wodzie (przez ok. 10 min), aby zwikszy jego elastyczno, a nastpnie wsun je jak ,,harmonijk” na otwór wyjciowy. Na kocu jelita naley pozostawi wolnych 5 cm, zawiza je lub spi spink. Wsu wtyczk przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urzdzenie poprzez przekrcenie regulatora prdkoci na jeden ze stopni prdkoci odpowiednich do przygotowania potrawy. Wkladaj do otworu wsypowego przygotowan mieszank i lekko j popychaj popychaczem DA5. Podczas napelniania jelita postpuj zgodnie ze wskazówkami dotyczcymi wybranego rodzaju wdlin (np. wtrobianki, kielbas, serdelków itp.). Po zakoczeniu pracy wylcz maszynk do misa poprzez przekrcenie regulatora na pozycj 0.
35 / 47

PL
Zalecenia ­ Zalecamy produkowanie wdlin w dwie osoby, tzn. jedna osoba wklada miso,
a druga przytrzymuje jelito przy otworze. Jelita naley wypelnia tak, aby do rodka nie dostalo si powietrze. ­ Jeeli jelito zaczepi si na kocówce do kielbas, namocz j w wodzie. ­ Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zaley od iloci, rodzaju i jakoci uytego misa. ­ Jeli dojdzie do zapchania otworu wyjciowego rurki DA12, naley wylczy jednostk napdow, zdj rurk i wyczyci j. Miso, które pozostalo w maszynce DA, nie jest zmielone i naley je ponownie zemle.
3. Produkcja KEBBI – rurek Monta (rys. 4) Wló podajnik limakowy DA1 do maszynki do misa DA kolem zbatym do przodu. Naló na podajnik limakowy foremk DA15 tak, aby wycicie foremki pasowalo do wystajcej czci maszynki do misa D. Przyló stoek DA16 na foremk i zablokuj go poprzez przykrcenie nakrtki DA3 na maszynk do misa DA. Dokr nakrtk uywajc stosownej sily. Zmontowan maszynk do misa zamontuj na glowicy wielofunkcyjnej zgodnie ze wskazówkami podanymi w punkcie 1.
Teraz maszynka do misa jest gotowa do produkcji KEBBE. Podczas demontau postpuj w odwrotny sposób. Aby zdemontowa cal maszynk do misa, wcinij przycisk zwalniajcy, przekr maszynk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wysu j z wyjcia glowicy wielofunkcyjnej.
Sposób uycia Wló przygotowane miso mielone do otworu wsypowego maszynki do mielenia misa DA4. W razie potrzeby uyj popychacza DA5 w celu wepchnicia misa do maszynki do misa DA. Urzdzenie bdzie wypycha puste w rodku rurki, które naley poci na odpowiedni dlugo. Wsu wtyczk przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urzdzenie poprzez przekrcenie regulatora prdkoci na jeden ze stopni prdkoci odpowiednich do przygotowania potrawy. Po zakoczeniu pracy wylcz maszynk do misa poprzez przekrcenie regulatora na pozycj 0FF.
Zalecenia ­ Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zaley od iloci, rodzaju i jakoci
uytego misa. ­ Przygotowane KEBBE mona ewentualnie wypelni mieszank (np. misn, warzywn
itp.). ­ Jeli dojdzie do zapchania otworu wyjciowego stoka DA16, naley wylczy jednostk
napdow, wyj stoek i wyczyci go.
4. Produkcja ciasta (ciastek) Monta (rys. 5) Wló podajnik limakowy DA1 do maszynki do misa DA kolem zbatym do przodu. Naló na podajnik separator DA11 tak, aby wycicie separatora pasowalo do wystajcej czci maszynki do misa DA. Wló uchwyt foremki DA13 do nakrtki DA3 i przykr nakrtk do maszynki do misa DA. Dokr nakrtk uywajc stosownej sily.
36 / 47

PL
Nastpnie nasu na uchwyt DA13 foremk DA14 z rónymi ksztaltami ciasta. Zmontowan maszynk do misa zamontuj na glowicy wielofunkcyjnej zgodnie ze wskazówkami podanymi w punkcie 1. Teraz urzdzenie jest gotowe do produkcji ciasta Podczas demontau postpuj w odwrotny sposób. Aby zdemontowa cal maszynk do misa, wcinij przycisk zwalniajcy, przekr maszynk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wysu j z wyjcia glowicy wielofunkcyjnej.
Sposób uycia Wló przygotowane ciasto do otworu wsypowego maszynki do mielenia misa DA4. W razie potrzeby uyj popychacza DA5 w celu wepchnicia ciasta do maszynki do misa DA. Urzdzenie bdzie wypycha ciasto w ustawionym ksztalcie. Wsu wtyczk przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urzdzenie poprzez przekrcenie regulatora prdkoci na jeden ze stopni prdkoci odpowiednich do wyciskania ciasta.
Zalecenia ­ Zalecamy przytrzymywanie (podpieranie) wyciskanego ciasta o odpowiednim ksztalcie
tak, aby si nie rozrywalo. ­ Aby zachowa doskonal spójno makaronu, naley zapewni podawanie
wystarczajcej iloci ciasta do urzdzenia. ­ Ciasto naley poci na kawalki o dlugoci ok. 5-7 cm. ­ Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zaley od iloci, rodzaju
i jakoci uytego ciasta. ­ Jeli dojdzie do zapchania otworu wyjciowego foremk D15, naley wylczy jednostk
napdow, wyj foremku i wyczyci go.

IV. ZASADY UYCIA URZDZENIA I WYPOSAENIA
Ponisze rady dotyczce opracowania potraw prosimy traktowa jako przyklady i inspiracj. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie moliwoci rónego rodzaju opracowania potraw. Ilo opracowywanych potraw naley dobra tak, aby nie doszlo do przekroczenia maksymalnej pojemnoci naczynia wyznaczonego za pomoc kreski. Wiksz ilo opracowywanych potraw naley rozdzieli na kilka dawek i na bieco sprawdza zawarto pojemnika. Zalecamy od czasu do czasu przerwa prac, wylczy urzdzenie i usun ewentualne kawalki potrawy, które przykleily si do cianki pojemnika, miksera czy pokrywki.

Wyposaenie
Maszynka do misa

Potrawa
Wolowina Wieprzowin

Max. ilo
2 000 g 2 000 g

Czas (min.)
3 3

Prdko Przygotowanie (mm)

6

30x30x30

V. KONSERWACJA (rys. 8 – 10)
Przed przenoszeniem urzdzenia wycignij wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego! Nie uywaj ciernych i agresywnych rodków czyszczcych! Maszynk do misa lcznie z wyposaeniem, naley natychmiast po uyciu umy w gorcej wodzie ze rodkiem do mycia. Plastikowe czci mona umy w zmywarce do naczy. Metalowych czci nie naley wklada do zmywarki, poniewa rodki czyszczce mog spowodowa ich przyciemnienie lub zardzewienie. Upewnij si, e powierzchnie przylegajce s czyste i funkcjonalne.

37 / 47

PL
Podczas czyszczenia ostrza tncego DA2 naley zachowa zwikszon ostrono! Zadbaj o to, aby krawdzie tnce ostrza lub noa nie zetknly si z twardymi przedmiotami, które powoduj ich stpienie i obnienie efektywnoci. Wymienne sitko do mielenia mona latwo oczyci zalczon szczotk. Po umyciu i wysuszeniu czci zalecamy nasmarowanie ostrza i wymiennych sitek olejem stolowym.

Aby latwiej wyczyci maszynk do misa, zmiel pod koniec pracy twarde pieczywo (np. rogal czy bulk). Popychacz DA5 jest pusty i moe sluy do przechowywania innych nasadek DA11, DA12, DA15, DA16 (rys. 9).
Niektóre potrawy mog w pewnym stopniu zabarwi wyposaenie. Ta zmiana nie ma adnego wplywu na wlaciwoci powierzchni i nie stanowi podstaw do reklamacji urzdzenia! Takie zabarwienie po pewnym czasie znika samo. Plastikowych czci nigdy nie susz nad ródlem ciepla (np. nad piecykiem czy kuchenk elektryczn lub gazow). Urzdzenie naley przechowywa starannie wyczyszczone w suchym, niezakurzonym miejscu z dala od dzieci i osób upoledzonych.

Wymiana uszkodzonego kola zbatego Wyjmij podajnik limakowy D1. Odkr rub za pomoc odpowiedniego narzdzia (np. rubokrta). Wyjmij kolo zbate D13 z podajnika limakowego. Wló nowe kolo zbate na wal limakowy i mocno dokr rub (rys. 8).
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie specjalistyczny serwis!
Nie przestrzeganie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw!
Informacje dotyczce reklamacji i napraw produktów mona znale na stronie www.eta.cz/servis-eu.

VI. EKOLOGIA
Jeeli tylko rozmiary na to pozwalaj to na wszystkich elementach wydrukowano znaki materialów zastosowanych do produkcji opakowa, komponentów i wyposaenia, jak równie ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w zalczonej dokumentacji oznaczaj, e zastosowane elementy elektryczne lub elektroniczne nie mona poddawa utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt naley przynie do specjalnych punktów zbiorczych, w których bd przyjte bez oplaty. Dziki poprawnej utylizacji pomog Pastwo zachowa cenne ródla i wspomog w profilaktyce ewentualnych negatywnych wplywów na rodowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co moglaby mie negatywne wplywy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania nastpnych szczególowych informacji dotyczcych utylizacji naley zwróci si do najbliszego urzdu lub punktu zbiorczego. Niewlaciwy sposób utylizacji urzdzenia moe podlega karze ­ zgodnie z przepisami krajowymi i midzynarodowymi.

VII. DANE TECHNICZNE

Masa (kg) ok

1,4

38 / 47

PL Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu jest zastrzeona przez producenta. OSTRZEENIA I SYMBOLE UYTE NA URZDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy! Nie wolno go wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi Symbol oznacza OSTRZEENIE: przestrzega kierunku zakladania ostrze tnce! Zapoznaj si z instrukcj obslugi UWAGA: nie wklada palców lub innych przedmiotów do przestrzeni roboczej.
39 / 47

DE
Zubehör zur Küchenmaschine GRATUS EVO (ETA1028), KULINER II (ETA2038), GRATUS (ETA0028, ETA0038), GRATUSSINO (ETA0023), GUSTUS (ETA0128/1128/3128/4128), MENO/MEZO (ETA0030/0033/0034) und Fleischwolf BESTO ETA6075
Fleischwolf
eta 102891000
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Kassenbeleg und je nach Möglichkeit
auch mit der Verpackung und deren Inhalt gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
­ Betrachten Sie die Instruktionen in der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie diese an jedem nachfolgenden Benutzer des Geräts weiter.
­ Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Geräte können von Personen mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Wissen bedient werden, sofern sie unter Aufsicht sind oder unterwiesen wurden, wie das Gerät auf sichere Art und Weise zu nutzen ist, und eventuelle Risiken verstehen.
­ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ­ Vor dem Austausch des Zubehörs oder zugänglicher Teile, die
sich bei der Verwendung bewegen, vor der Montage und der Demontage, vor der Reinigung oder der Wartung schalten Sie das Gerät aus und durch Ausziehen des Steckers der Speiseleitung aus der elektrischen Steckdose, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz! ­ Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen.
­ Falls das Gerät in Betrieb ist, verhindern Sie den Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten. ­ Nach der Beendigung der Arbeit und vor jeder Wartung schalten das Gerät immer
aus und trennen Sie es durch Ausziehen des Steckers der Speiseleitung aus der elektrischen Steckdose vom Stromnetz. ­ Verwenden Sie nicht das zusätzliche Gerät, sofern es nicht richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde. In solchen Fällen bringen Sie das zusätzliche Gerät in die Fachwerkstatt zur Überprüfung derer Sicherheit und der richtigen Funktion. ­ Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt (in Geschäften, Büros und in ähnlichen Arbeitsstätten, in Hotels, Motels und anderen Wohnräumen, in denen Frühstück angeboten wird)! Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt! ­ Bauen Sie das zusätzliche Gerät genau nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung zusammen, alle anderen Zusammenbaukombinationen der Geräte sind in Bezug auf die richtige Funktion nicht zulässig!
40 / 47

DE
­ Bauen Sie das zusätzliche Gerät nie an der Antriebseinheit zusammen! ­ Befestigen Sie das zusammengebaute zusätzliche Gerät und nehmen Sie es immer
dann ab, wenn die Antriebseinheit ausgeschaltet ist und der Stecker der Speiseleitung vom Stromnetz getrennt ist. ­ Lassen Sie das zusätzliche Gerät nicht ohne Aufsicht im Betrieb und kontrollieren Sie es für die ganze Dauer der Lebensmittelzubereitung! ­ Lange Haare, weite Kleidungsstücke oder Accessoires oder Schmuck können durch die rotierenden Teile des zusätzlichen Gerätes gefangen werden. Achten Sie darauf, dass Ihre Haare, Bekleidung und Accessoires nicht in die gefährliche Nähe der rotierenden Teile gelangen! ­ Das zusätzliche Gerät oder dessen Komponenten schieben Sie in keine Körperöffnungen ein. ­ Überschreiten Sie nicht die maximale Zeit des ununterbrochenen Betriebs des Geräts/ der Antriebseinheit! ­ Bevor Sie das zusätzliche Gerät von der Antriebseinheit abnehmen, lassen Sie die rotierenden Teile laufen, bis sie ganz stehen bleiben. ­ Das zusätzliche Gerät nehmen Sie nicht beim Betrieb der Antriebseinheit ab. ­ Das zusätzliche Gerät verwenden Sie nur mit der Antriebseinheit / dem Roboter, die/ der für diesen Typ bestimmt ist. Die Verwendung einer anderen Antriebseinheit/eines anderen Roboters kann für das Bedienungspersonal gefährlich sein. ­ Lassen Sie das zusätzliche Gerät nicht im Betrieb, wenn das Fülltablett leer ist. ­ Stecken Sie keine Gegenstände (z. B. Finger, Gabel, Messer, Spachtel, Löffel) in die Füllöffnung oder in die rotierenden Teilen des zusätzlichen Gerätes ein. ­ Wenn die verarbeiteten Lebensmittel im zusätzlichen Gerät stecken bleiben, schalten Sie die Antriebseinheit aus, demontieren Sie das Gerät und reinigen Sie es. ­ Es ist nicht zulässig, die Oberfläche des zusätzlichen Gerätes auf jede beliebige Weise zu behandeln (z. B. mit selbstklebender Tapete, Folie etc.)! ­ Vor der Zubereitung entfernen Sie von den Lebensmitteln eventuelle Verpackungen (z. B. Papier, PE-Tüte, etc.). ­ Das zusätzliche Gerät ist auch mit der mechanischen Sicherung ausgestattet. Das Zahnrad, das an der Förderschnecke angebracht ist, ist so konstruiert, dass es im Falle, wenn Knochen oder Küchenbedarf in den Fleischwolf gelangen, bricht und so die Motorbeschädigung verhindert. Wenn eine solche Situation auftritt, gehen Sie nach Anweisungen im Absatz V. WARTUNG vor. ­ Verwenden Sie das zusätzliche Gerät nur zu dem bestimmten Zweck so, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben ist. Das zusätzliche Gerät verwenden Sie zu keinem anderen Zweck. ­ WARNUNG: Beim falschen Gebrauch des Geräts, die nicht im Einklang mit der Bedienungsanleitung ist, droht Verletzungsgefahr. ­ Eventuelle fremdsprachige Texte und Abbildungen an Verpackungen oder dem Produkt sind am Ende dieser Sprachversion übersetzt und erklärt. ­ Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Verletzungen, die durch den falschen Gebrauch des zusätzlichen Geräts und des Zubehörs verursacht wurden (z. B. durch Lebensmittelentwertung, Verletzung, Schnittwunden).
Hinweis Lesen Sie sorgfältig und beachten Sie die Sicherheitshinweise, die in der Bedienungsanleitung zum Küchenroboter oder dem Fleischwolf angeführt sind.
41 / 47

DE

II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS

DA ­ Fleischwolf (Ø 62 mm), (Abb. 1)
DA0 ­ Gehäuse des Fleischwolfs DA1 ­ Spiralzuführung DA2 ­ Schneideklinge DA3 ­ Mutter DA4 ­ Fülltrichter DA5 ­ Stampfer DA6 ­ Zahnrad DA7 ­ Lochscheibe für feines Mahlen DA8 ­ Lochscheibe für mittleres Mahlen
Optional Erhältliches zu Behör:

DA9 ­ Lochscheibe für grobes Mahlen DA11 ­ Separator DA12 ­ Aufsatz für die Herstellung von Wurst DA13 ­ Halter für Formaufsatz für Plätzchen DA14 ­ Formaufsatz für Plätzchen DA15 ­ Formstück DA16 ­ Kegel DA17 ­ Schlüssel

Benennung
Lochscheibe für sehr grobes Mahlen

Beschreinbung Typnummer

DA10

ETA207500105

Abbildung

Reinigungsmittel

DA18

ETA207500160

Aufsatz für die Herstellung von Wurst

DA19-DA22

ETA002891020

III. III. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Fleischwolf und das sämtliche Zubehör heraus. Vom Fleischwolf und dem Zubehör entfernen Sie alle eventuellen selbsthaftenden Folien, Selbstkleber oder Papier. Vor dem ersten Gebrauch waschen Sie mit warmem Wasser unter Zugabe eines Spülmittels jene Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, spülen Sie diese mit sauberem Wasser gründlich ab, wischen Sie sie, bis sie trocken sind, und lassen Sie sie eventuell abtrocknen.

FLEISCHWOLF (D)
1. Fleisch mahlen Zusammenbau (Abb 2) Legen Sie die Förderschnecke DA1 in den Fleischwolf DA mit dem Zahnrad nach vorne hinein. Auf die Förderschnecke setzen Sie die Schneideklinge DA2 auf, wobei die Schneidekanten vorne sein müssen. In der Abhängigkeit von der Mahlkonsistenz setzen Sie auf die Förderschnecke die entsprechende Austauschscheibe (DA7, DA8, DA9) so auf, dass die Kerbe der Scheibe in die Auskragung des Fleischwolfs DA reinpasst. Zum Schluss schrauben Sie den Fleischwolf auf die Mutter DA3 und ziehen Sie mit angemessener Kraft fest. Verwenden Sie für ein leichtes Lösen der Mutter den Schlüssel DA17.
Montage am Multifunktionskopf (Abb. 6) Stecken Sie den zusammengebauten Fleischwolf DA in den Anschluss des Roboters unter dem Winkel von etwa 45° ein und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn sichern Sie ihn in der horizontalen Lage ab (sie hören ein Einrasten). Am oberen Teil des Fleischwolfs DA stecken Sie das Fülltablett DA4 (Abb. 7) auf. Jetzt ist der Fleischwolf betriebsbereit. Zur Demontage des ganzen Fleischwolfs drücken Sie am Roboter den Löseknopf, drehen Sie den Fleischwolf im Uhrzeigersinn und schieben Sie ihn aus dem Anschluss des Multifunktionskopfes hinaus.
42 / 47

DE
Verwendung Der Fleischwolf ermöglicht das Mahlen von allen Fleischsorten, die frei von Knochen, Flechsen und Haut sind. Mit der Verwendung der Austauschscheiben (DA7, DA8, DA9) mit verschiedenen Öffnungen können Sie entweder feines oder grobes Fleischmahlen wählen. Schneiden Sie das Fleisch vorher in Würfel von ca. 3 x 3 x 3 cm. Legen Sie eine Edelstahlschale oder ein anderes geeignetes Gefäß unter den Fleischwolf, in welches Sie das gemahlene Fleisch auffangen. Den Stecker der Speiseleitung stecken Sie in die Steckdose ein. Starten Sie das Gerät durch Drehen am Geschwindigkeitsreglers auf eine der Geschwindigkeitsstufen, die zum Mahlen ihrer Lebensmittel geeignet sind (siehe Tabelle). Einzelne Fleischstücke legen Sie in die Füllöffnung des Fülltabletts so ein, dass es die Förderschnecke schafft, alles mitzunehmen, und mit dem Stopfer DA5 pressen Sie sie leicht hinein. Bei dieser Art der Verarbeitung kommt es nicht zur Überlastung der Antriebseinheit. Nach der Beendigung der Verarbeitung schalten Sie den Fleischwolf durch Drehen des Reglers in die Position 0 aus.
Anmerkung: Der Fleischwolf ist auch mit der mechanischen Sicherung ausgestattet. Das Zahnrad an der Förderschnecke ist so gebaut, dass es im Falle, dass in den Fleischwolf Knochen oder Küchenbedarf gelangen, bricht und so die Motorbeschädigung verhindert. Falls eine solche Situation auftritt, gehen Sie nach den Anweisungen im Absatz V. WARTUNG vor.
Empfehlung ­ Mahlen Sie kein eingefrorenes Fleisch. ­ Um Festklammern zu verhindern, entwickeln Sie kein übermäßigen Druck auf die
Lebensmittel. ­ Die Verarbeitungszeit bewegt sich in Minuten und ist von der Menge, der Sorte und der
Qualität des Fleisches abhängig. ­ Wir empfehlen, die Arbeit ab und zu zu unterbrechen, das Gerät auszuschalten und
eventuelle Lebensmittel zu entfernen, die an das Zubehör angeklebt blieben, bzw. das Zubehör verstopften. ­ Während der Fleischverarbeitung kontrollieren Sie regelmäßig die Durchgängigkeit der Öffnungen der Mahlscheibe. Wenn es beim Mahlen von Fleisch mit verschiedener Konsistenz (z.B. Bauchfleisch, Leber) zur Verstopfung der Öffnungen in der Scheibe kommt, können die Säfte um Spindel der Förderschnecke bis in die Antriebseinheit der Roboters durchfließen. Achten Sie deshalb auf erhöhte Kontrolle der Durchgängigkeit der verarbeiteten Rohstoffe durch die Mahlscheide und bei ihrer Verschlechterung schalten sie den Fleischwolf aus und reinigen ihn
2. Wurstfüllen (Bratwürste, Würstchen, Leberwürste, etc.) Zusammenbau (Abb. 3) Legen Sie die Förderschnecke DA1 in den Fleischwolf DA mit dem Zahnrad nach vorne hinein. Auf die Förderschnecke setzen Sie den Separator D7 so ein, dass die Kerbe in die Auskragung des Fleischwolfs reinpasst DA. Legen Sie das Rohr DA11 auf den Separator und sichern Sie es mit dem Aufschrauben der Mutter DA3 am Fleischwolf DA. Ziehen Sie die Mutter mit angemessener Kraft fest. Den zusammengebauten Fleischwolf installieren Sie an den Multifunktionskopf laut der Vorgehensweise im Punkt 1. Jetzt ist der Fleischwolf zum Wurstfüllen vorbereitet. Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor. Zur Demontage des ganzen Fleischwolfs drücken Sie den Löseknopf, drehen Sie den Fleischwolf im Uhrzeigersinn und schieben Sie ihn aus dem Anschluss des Multifunktionskopfes hinaus.
Verwendung Legen Sie das gemahlene Fleisch auf das Fülltablett des Fleischwolfs DA4.
43 / 47

DE
Verwenden Sie den Stopfer DA5 zum leichten Hineinpressen von Fleisch in den Fleischwolf DA. Lassen Sie den Wurstdarm zum Füllen im warmen Wasser einweichen (ca. 10 min), um seine Elastizität zu verbessern. Danach ziehen Sie ihn wie eine ,,kleine Harmonika” auf die Austrittsöffnung auf. Am Ende des Wurstdarms lassen Sie 5 cm frei und knoten Sie zu oder knoten Sie mit einem Speil zu. Stecken Sie den Stecker der Speiseleitung in die Steckdose ein. Starten Sie das Gerät mit Drehen am Geschwindigkeitsregler auf eine der Geschwindigkeitsstufen, die für die Zubereitung Ihrer Lebensmittel geeignet sind. Legen Sie in die Füllöffnung die zubereitete Mischung und mit dem Stopfer DA5 pressen Sie diese leicht hinein. Beim Füllen gehen Sie je nach der gewählten Wurstware vor (z.B. Leberwürste, Bratwürste, Knackwürste etc.) vor. Nach der Beendigung der Verarbeitung schalten Sie den Fleischwolf mit Drehen des Reglers in die Position 0 aus.
Empfehlung ­ Wir empfehlen, dass zwei Personen das Füllen durchführen, d. h. eine Person legt die
Mischung hinein und die andere hält den Darm an der Öffnung. Füllen Sie die Därme so, dass keine Luft rein gelangt. ­ Wenn der Darm (die Haut) an dem Aufsatz zum Wurstfüllen anklebt, machen Sie ihn nass. ­ Die Verarbeitungszeit bewegt sich in Minuten und ist von der Menge des verwendeten Fleisches abhängig. ­ Wenn es zur Verstopfung der Austrittsöffnung des Rohrs DA12 kommt, ist es nötig, die Antriebseinheit zu demontieren und das Rohr zu reinigen. Fleisch, das im Fleischwolf D blieb, ist nicht gemahlen und es ist nötig, es wieder zu zermahlen.
3. Kebbe-Zubereitung – Fleischbällchen Zusammenbau (Abb. 4) Legen Sie die Förderschnecke DA1 in den Fleischwolf DA mit dem Zahnrad nach vorne hinein. An die Förderschnecke setzen Sie den Formaufsatz DA15 so auf, dass die Kerbe des Formaufsatzes in die Auskragung des Fleischwolfs DA reinpasst. Legen Sie den Kegel DA16 auf den Formaufsatz auf und sichern Sie ihn mit dem Aufschrauben der Mutter DA3 an den Fleischwolf D. Ziehen Sie die Mutter mit angemessener Kraft fest. Montieren Sie den zusammengebauten Fleischwolf an den Multifunktionskopf laut der Vorgehensweise im Punkt 1. Jetzt ist der Fleischwolf für die Kebbe-Zubereitung vorbereitet. Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor. Zur Demontage des ganzen Fleischwolfs drücken Sie den Löseknopf, drehen Sie mit dem Fleischwolf im Uhrzeigersinn und schieben Sie ihn aus dem Anschluss des Multifunktionskopfes hinaus.
Verwendung Legen Sie das vorbereitete gemahlene Fleisch auf das Fülltablett DA4. Bei Bedarf verwenden Sie den Stopfer DA5 zum Hineinpressen von Fleisch in den Fleischwolf b. Das Gerät wird hohle Bällchen auspressen, die Sie auf die gewünschte Länge zuschneiden können. Den Stecker der Speiseleitung stecken Sie in die Steckdose ein. Starten Sie das Gerät mit Drehen am Geschwindigkeitsregler auf eine der Geschwindigkeitsstufen, die für die Zubereitung Ihrer Lebensmittel geeignet sind.
Das Rezept finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Roboter (im Internet).
Empfehlung ­ Wenn es zur Verstopfung des Austrittskegels DA16 kommt, ist es nötig, die
Antriebseinheit auszuschalten, den Kegel zu demontieren und zu reinigen.
44 / 47

DE
Empfehlung ­ Die Verarbeitungszeit bewegt sich in Minuten und ist von der Menge, der Sorte und
der Qualität des verwendeten Fleisches abhängig. Zum Kebbe-Formen können Sie die geformten Bällchen mit einer geeigneten Mischung füllen (z. B. mit Fleisch-, Gemüsemischung u.ä.).
4. Teigformen (Gebäck) Zusammenbau (Abb. 5) Legen Sie die Förderschnecke DA1 in den Fleischwolf DA mit dem Zahnrad nach vorne hinein. Setzen Sie auf die Förderschnecke den Separator DA11 so auf, dass die Kerbe des Separators in die Auskragung des Fleischwolfs DA reinpasst. Legen Sie in die Mutter DA3 die Gebäckformschiene DA13 und schrauben Sie die Mutter an den Fleischwolf DA und ziehen Sie mit angemessener Kraft fest. Auf die Schiene DA13 stecken Sie dann die Gebäckform DA14 mit verschiedenen Teigprofilformen auf. Installieren Sie den zusammengebauten Fleischwolf nach der Vorgehensweise im Punkt 1. Jetzt ist das Gerät zur Zubereitung des geformten Teigs vorbereitet. Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor. Zur Demontage drücken Sie den Löseknopf, drehen Sie mit dem Fleischwolf im Uhrzeigersinn und schieben Sie ihn aus dem Anschluss des Multifunktionskopfs hinaus.
Verwendung Legen Sie den zubereiteten Teig auf das Fülltablett des Fleischwolfs DA4. Bei Bedarf verwenden Sie den Stopfer DA5 zum Hineinpressen des Teigs in den Fleischwolf DA. Das Gerät wird den Teig in der gewünschten eingestellten Form herauspressen. Den Stecker der Speiseleitung stecken Sie in die Steckdose ein. Starten Sie das Gerät mit Drehen am Geschwindigkeitsregler auf eine der Geschwindigkeitsstufen, die zum Auspressen des Teigs geeignet sind.
Empfehlung ­ Wir empfehlen, den ausgepressten Teig in der gewünschten Form mit einer Platte zu
halten (zu stützen), damit der Teig nicht reißt. ­ Zur Erhaltung einer perfekten Kompaktheit der Teigwaren ist es nötig, die
ausreichende Zufuhr vom Teig ins Gerät sicherzustellen. ­ Schneiden Sie den Teig in ca. 5-7 cm große Stücke zu. ­ Die Verarbeitungszeit bewegt sich in Minuten und ist von der Menge, der Sorte und
der Art des verwendeten Teigs abhängig. ­ Wenn es zur Verstopfung der Austrittsöffnung der Gebäckform DA14 kommt, ist es
nötig, die Antriebseinheit auszuschalten und die Gebäckform zu reinigen. ­ Im Körper des Fleischwolfs bleibt ein kleiner Teil vom nicht verarbeiteten Teig, aus
diesem Grunde empfehlen wir, größere Mengen zu verarbeiten (ca. ab 300 g Mehl).
IV. TABELLE DER VERWENDUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS
Die folgenden Verarbeitungstipps halten Sie für Beispiele und eine Inspiration. Der Zweck ist nicht, eine vollständige Anleitung zu geben, sondern Optionen bei der Lebensmittelzubereitung zu zeigen. Wählen Sie die Menge der verarbeiteten Lebensmittel so, dass es nicht zur Überschreitung des maximalen Gefäßvolumens kommt. Bei größeren Mengen der verarbeiteten Lebensmittel ist es nötig, diese in kleinere Stücke zu verteilen und den Inhalt des Gefäßes durchlaufend zu kontrollieren. Wir empfehlen, die Arbeit ab und zu zu unterbrechen, das Gerät auszuschalten und eventuelle Lebensmittel zu entfernen, die angeklebt sind bzw. das Zubehör verstopfen.
45 / 47

DE

Zubehör Fleischwolf

Lebensmittel
Rind Schwein

Max.Menge
2 000 g 2 000 g

Zeit (min) Geschwindigkeit

3 3

6

Zubereitung (mm)
30x30x30

V. WARTUNG (Abb. 8 – 10)

Vor jeder Zusammensetzung mit dem Gerät ziehen Sie den Stecker der Speiseleitung aus der Steckdose aus! Verwenden Sie keine rauen oder aggressiven Reinigungsmittel! Waschen Sie den Fleischwolf, inklusive des ganzen Zubehörs sofort nach der Verwendung im heißen Wasser unter Zugabe eines Spülmittels. Die Kunststoffteile können Sie im Geschirrspüler waschen lassen. Sämtliche Metallteile kann man jedoch in den Geschirrspüler nicht einlegen, weil die Reinigungsmittel ihre Verdunkelung oder Verrostung verursachen können. Achten Sie darauf, dass die Aufsetzflächen und Dichtungselemente sauber und funktionsfähig sind.

Bei der Reinigung der Schneideklinge DA2 arbeiten Sie sehr vorsichtig! Achten Sie darauf, dass die Schneidekanten der Klingen nicht in Kontakt mit harten Gegenständen kommen, die diese abstumpfen und so ihre Wirksamkeit senken. Die Austauschscheiben zum Mahlen DA7, DA8, DA9 können Sie auch mit Hilfe einer geeigneten Bürste reinigen. Nach dem Waschen und Abtrocknen der Teile empfehlen wir, die Klingen und die Austauschscheiben mit dem Tafelöl zu beschmieren. Zur einfacheren Reinigung des Fleischwolfs mahlen Sie zu Ende ein hartes Gebäck (z.B. Hörnchen, Brötchen). Der Stopfer DA5 ist hohl und dient zur Aufbewahrung der weiteren Aufsätze DA11, DA12, DA15, DA16 Abb. 9

Manche Lebensmittel können auf bestimmte Art und Weise das Zubehör verfärben. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Funktion des Geräts und ist kein Grund zur Reklamation des Geräts! Diese Verfärbung verschwindet üblicherweise selbst nach einer bestimmten Zeit. Lassen Sie die Pressteile aus Kunststoff nie über einer Wärmequelle abtrocknen (z.B. Ofen, elektrischer/Gasherd). Lagern Sie das zusätzliche Gerät ordentlich gereinigt an einer trockenen, staubfreien Stelle, außerhalb der Reichweite von Kindern und unmündigen Personen.

Vorgehensweise beim Austausch eines gebrochenen Zahnrads. Nehmen Sie die Förderschnecke DA1 heraus. Mit Hilfe eines geeigneten Werkzeugs (z. B. eines Schraubenziehers) lösen Sie die Schraube. Nehmen Sie das Zahnrad DA6 aus der Förderschnecke heraus. Das neue Zahnrad legen Sie an die Schneckenspindel und ziehen Sie mit der Schraube gründlich fest (Abb. 8).
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
Informationen zu Produktreklamationen und Reparaturen finden Sie unter www.eta.cz/servis-eu.
VI. UMWELT
Sofern es die Abmessungen erlauben, sind an allen Stücken Symbole des Materials, das für die Herstellung der Verpackung, der Komponenten und des Zubehörs verwendet wurde und dessen Recycling ausgedruckt.
46 / 47

DE

Die angeführten Symbole an dem Produkt oder in der Begleitdokumentation bedeuten, dass die verwendeten elektrischen oder elektronischen Produkte nicht zusammen mit dem Kommunalmüll entsorgt werden dürfen. Zum Zwecke ihrer richtigen Entsorgung geben Sie diese an den dazu bestimmten Deponien ab, wo sie kostenfrei aufgenommen werden. Mit der richtigen Entsorgung dieses Produktes helfen Sie bei der Erhaltung von wertvollen Naturquellen und Sie unterstützen die Prävention gegen potentielle negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, was eben die Folgen einer falschen Abfallentsorgung sein könnten. Weitere Details können Sie sich bei der örtlichen Behörde oder bei der Deponie in ihrer nahen Umgebung einholen. Bei der falschen Entsorgung
dieser Abfallart können im Einklang mit nationalen Vorschriften, Strafen verhängt werden.

VII. TECHNISCHE DATEN

Gewicht (kg)

ca 1,4

Der Hersteller behält sich die Änderung der technischen Spezifikation und des Inhaltes des eventuellen Zubehörs laut Modell des Produktes vor.

HINWEISE UND SYMBOLE AN DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG:

HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.

Es darf nicht mit dem Siedlungsabfall entsorgt werden

Vorsicht: Halten Sie die Richtung der Einstellung der Schneideklinge ein! Lesen Sie die Bedienungsanleitung

VORSICHT: Stecken Sie Ihre Finger oder andere Gegenstände nicht in den Raum ein.

Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Kizíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de
47 / 47

e.c.40/2014 © DATE 29/7/2014

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals