PARKSIDE IAN446676_2307 Flat Hose Reel Instruction Manual

September 3, 2024
PARKSIDE

IAN446676_2307 Flat Hose Reel

Specifications:

  • Max. Working Pressure: 4 bar

Product Information:

The Flat Hose Reel is designed for irrigating garden and patio
areas and organizing garden irrigation tools for hand carrying. It
is not intended for commercial use.

Product Usage Instructions:

1. Delivery of Scope:

1 Flat Hose Reel

1 Manual

2. Description of Parts:

Make yourself familiar with all the operating instructions and
safety advice for the product before installation. If passing the
product to someone else, ensure all documentation is provided.

3. Safety Advice:

Caution: Danger of injury! Keep the product out of the hands of
children.

The product is not suitable for delivering drinking water.

4. Using the Hose Cassette:

  1. Fit the crank [2a] into the hole on the flat hose cassette
    [2].

  2. Pull out the flat hose [3] completely from the flat hose
    cassette [2].

  3. Warning: Do not turn on the water supply if the flat hose is
    still in the hose cassette to prevent damage.

5. After Use:

Clean the product using a slightly moist, fluff-free cloth.

6. Storage:

Store the product in a dry and safe place away from direct
sunlight or extreme temperatures.

7. Maintenance, Cleaning, and Care:

Regularly clean and maintain the product to ensure its longevity
and performance.

8. Disposal:

Dispose of packaging materials at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more information
on disposing of the product.

FAQ:

Q: Can the product be used for commercial purposes?

A: No, the product is not intended for commercial use.

Q: Can the flat hose deliver drinking water?

A: No, the product is not suitable for delivering drinking
water.

Q: How should I clean the product?

A: Clean the product using a slightly moist, fluff-free
cloth.

KASSETTEN-FLACHSCHLAUCH / FLAT HOSE REEL / ENROULEUR AVEC TUYAU PLAT

KASSETTEN-FLACHSCHLAUCH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FLAT HOSE REEL Operation and safety notes
ENROULEUR AVEC TUYAU PLAT Instructions d`utilisation et consignes de sécurité
PLATTE SLANG IN CASSETTE Bedienings- en veiligheidsinstructies
KASETOWY W PLASKI Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa
KAZETA S PLOCHOU HADICÍ Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny

BOX NA PLOCHÚ HADICU Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny
CASETE PARA MANGUERA PLANA Instrucciones de utilización y de seguridad
KASSETTE MED FLAD SLANGE Brugs- og sikkerhedsanvisninger
TUBO FLESSIBILE PIATTO IN CASSETTA Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
KAZETTÁS LAPOSTÖML Kezelési és biztonsági utalások

IAN 446676_2307

1 1a
A

2

3b

2a

4b

3

3a

3a 3b

4

4a

2 2a

B

1

1a

3b

C
2a

2
3b 4a 4
3 3a 4b

4b

3

4

4a 3a

3a 1

3

1a

WARNUNG!

Lesen Sie die Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig.

KASSETTEN-FLACHSCHLAUCH
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Er ist für die Bewässerung von Garten und Terrassenflächen geeignet und die Kassette dient als Organizer für tragbare Gartenbewässerungsgeräte.
Lieferumfang
1 Kassetten-Flachschlauch 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Max. Betriebsdruck: 4 bar
Teilebeschreibung
[1] Wasserhahnanschluss G¾” (26,5 mm) [1a] Adapter für Wasserhahnanschluss [2] Flachschlauch-Kassette [2a] Kurbel [3] Flachschlauch [3a] Schlauchanschluss mit Wassersperre [3b] Schlauchanschluss ohne Wassersperre [4] Wassersprüher

[4a] Adapter für Wassersprüher [4b] Schalter des Wassersprühers
Sicherheitshinweis
Machen Sie sich vor der Installation mit allen Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweisen für das Produkt vertraut. Wenn Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben, stellen Sie bitte sicher, dass Sie auch die gesamte Dokumentation mitgeben. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! BEWAHREN SIE DAS PRODUKT AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUF. DIESES PRODUKT IST KEIN SPIELZEUG! Dieses Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden. LEBENSGEFAHR UND UNFALLGEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Erstickungsgefahr. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass alle Teile unbeschädigt und korrekt montiert sind. Bei falscher Montage besteht Verletzungsgefahr Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinträchtigen. Lassen Sie die Installation nur von erfahrenen Personen durchführen. Blockieren Sie das Schlauchende während des Gebrauchs niemals mit den Fingern oder anderen Gegenständen. VORSICHT! RUTSCHGEFAHR! Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Geräte! Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Personen oder Tiere!
Das Produkt ist nicht geeignet, um Trinkwasser zu spenden.
Verwendung der Schlauchkassette
Stecken Sie die Kurbel [2a] in das Loch der Flachschlauchkassette [2].

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Ziehen Sie den Flachschlauch [3] vollständig aus der Flachschlauchkassette [2] heraus. Warnung: Schalten Sie die Wasserversorgung nicht ein, wenn sich der Flachschlauch noch in der Schlauchkassette befindet. Dies wird Schaden verursachen. Schrauben Sie den Wasserhahnanschluss G¾” (26,5 mm) [1] an den Wasserhahn. Verbinden Sie den Adapter des Wasserhahnanschlusses [1a] mit dem Schlauchanschluss ohne Wassersperre [3b]. Stecken Sie den Adapter des Wassersprühers [4a] in den Schlauchanschluss mit Wassersperre [3a]. Drehen Sie den Schalter des Wassersprühers [4b] im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, um sicherzustellen, dass die Sprühpistole geschlossen ist. Drehen Sie das Wasser auf. Halten Sie den Wassersprüher [4] mit einer Hand und drehen Sie den Schalter des Wassersprühers [4b] gegen den Uhrzeigersinn, um das gewünschte Sprühbild einzustellen. Von feinem Sprühnebel bis kräftigem Strahl. Hinweis: Sie können den Wasserstrahl während der Bewässerung einstellen. Halten Sie dazu den Wassersprüher [4] mit einer Hand fest und drehen Sie mit der anderen Hand den Schalter des Wassersprühers [4b] (im oder gegen den Uhrzeigersinn), um den Wasserstrahl nach Bedarf einzustellen.
Nach dem Gebrauch
Drehen Sie das Wasser ab. Schrauben Sie den Wasserhahnanschluss G¾” (26,5 mm) [1] vom Anschlussgewinde des Wasserhahns ab. Trennen Sie den Adapter des Wassersprühers [4a] vom Schlauchanschluss mit Wassersperre [3a]. Trennen Sie den Adapter des Wasserhahnanschlusses [1a] vom Schlauchanschluss ohne Wassersperre [3b]. Wasser aus dem Flachschlauch vollständig entleeren.
Lagerung
Alle Teile müssen vor der Einlagerung vollständig trocken sein.

Lagern Sie das Produkt immer an einem trockenen Ort. Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung. Lagern Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern, sicher verschlossen und bei einer Lagertemperatur zwischen 5 °C und 20 °C (Raumtemperatur).
Wartung, Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten und fusselfreien Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist. Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es ­ nach unserer Wahl ­ kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 446676_2307) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch

WARNING!

Before using for the first time, please read the instruction carefully.

FLAT HOSE REEL
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is not intended for commercial use. It is suitable to irrigate garden and patio areas and as an organizer for the garden irrigation tools hand carrying.
Delivery of Scope
1 Flat Hose Reel 1 Manual
Technical Data
Max. working pressure: 4 bar
Description of parts
[1] Tap connector G¾” (26.5 mm) [1a] Adapter of tap connector [2] Flat hose cassette [2a] Crank [3] Flat hose [3a] Hose connector with water stop [3b] Hose connector without water stop [4] Water sprayer [4a] Adapter of water sprayer [4b] Switch of water sprayer

Safety advice
Make yourself familiar with all the operating instructions and safety advice for the product before installation. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass an all the documentation with it. CAUTION! DANGER OF INJURY! KEEP THE PRODUCT OUT OF THE HANDS OF CHILDREN.
THIS PRODUCT IS NOT A TOY! This product must not be used by children. DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. Keep out of the reach of children. CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety and function. Have the installation done by experienced persons only. Never block the hose end with your fingers or other objects during use. CAUTION! DANGER OF SLIPPING! Do not direct the water jet towards electrical equipment! Do not direct the water jet towards persons or animals!
The product is not suitable for delivering drinking water.
Using the hose cassette
Fit the crank [2a] into the hole on the flat hose cassette [2]. Pull out the flat hose [3] from the flat hose cassette [2] completely. Warning: Do not turn on the water supply if the flat hose is still in the hose cassette. It will cause the damage.

Screw the tap connector G¾” (26.5 mm) [1] to the water tap. Connect the adapter of tap connector [1a] with hose connector without water stop [3b]. Insert Adapter of water sprayer [4a] into hose connector with water stop [3a]. Turn the switch of water sprayer [4b] clockwise as far as it will go to ensure that the spray gun is closed. Turn on the water supply. Hold the water sprayer [4] with one hand and rotate the switch of water sprayer [4b] in anticlockwise direction for the desired spraying pattern. From fine mist spray to powerful jet. Note: You can adjust the water jet while watering. To do this, hold the water sprayer [4] firmly with one hand and turn the Switch of water sprayer [4b] (clockwise or counterclockwise) with the other hand to adjust the water jet as required.
After use
Turn off the water supply. Unscrew the Tap connector G¾” (26.5 mm) [1] from the connection thread of the water tap. Disconnect the Adapter of water sprayer [4a] from the Hose connector with water stop [3a]. Disconnect the Adapter of tap connector [1a] from the Hose connector without water stop [3b]. Empty water from the flat hose completely.
Storage
All parts must be completely dry before storing. Always store the product in a dry place. Protect the product from direct sunlight. Store the product out of the reach of children, safely locked away and at a storage temperature between 5 °C and 20 °C (room temperature).
Maintenance, cleaning and care
Clean the product using a slightly moist, fluff-free cloth.

DE/AT/CH

GB/IE

GB/IE

GB/IE

Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it ­ at our choice ­ free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts.

Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 446676_2307) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie

AVERTISSEMENT !

Avant la première utilisation, veuillez lire le mode d’emploi attentivement.

ENROULEUR AVEC TUYAU PLAT

Introduction
Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation prévue
Le produit n’est pas destiné à un usage commercial. Il convient à l’irrigation des jardins et des terrasses et sert d’organisateur pour les outils d’irrigation du jardin à porter à la main.
Contenu de la livraison
1 Enrouleur avec tuyau plat 1 Manuel
Caractéristiques techniques
Pression de fonctionnement max. : 4 bar
Description des pièces
[1] Raccord de robinet G¾” (26,5 mm) [1a] Adaptateur de raccord de robinet [2] Cassette de tuyau plat [2a] Manivelle [3] Tuyau plat [3a] Raccord de tuyau avec valve d’arrêt [3b] Raccord de tuyau sans valve d’arrêt [4] Pulvérisateur d’eau [4a] Adaptateur de pulvérisateur d’eau [4b] Interrupteur de pulvérisateur d’eau

Consignes de sécurité
Veuillez vous familiariser avec l’intégralité du mode d’emploi et des consignes de sécurité du produit avant l’installation. Si vous transmettez le produit à quelqu’un d’autre, veillez à transmettre également toute la documentation qui l’accompagne. ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! MAINTENEZ LE PRODUIT HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS.
CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET ! Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants. DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage. Danger d’étouffement. Gardez ce produit hors de la portée des enfants. ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Assurez-vous que toutes les pièces sont intactes et qu’elles ont été assemblées correctement. Un risque de blessure existe en cas d’assemblage incorrect. Les pièces endommagées peuvent avoir un effet sur la sécurité et le fonctionnement. Confiez exclusivement le montage à des techniciens qualifiés. Ne bloquez jamais l’extrémité du tuyau avec vos doigts ou d’autres objets pendant l’utilisation. MISE EN GARDE ! RISQUE DE DÉRAPAGE ! Ne dirigez pas le jet d’eau vers des équipements électriques ! Ne dirigez pas le jet d’eau vers des personnes ou des animaux !
Ce produit n’est pas adapté à la distribution d’eau potable.
Utilisation de cassette du tuyau
Introduisez la manivelle [2a] dans le trou de la cassette pour tuyau plat [2]. Tirez complètement le tuyau plat [3] de la cassette de tuyau plat [2]. Avertissement : N’ouvrez pas l’alimentation en eau si le tuyau plat est encore dans la cassette. Cela pourrait l’endommager.

GB/IE

GB/IE

FR/BE

FR/BE

Vissez le raccord de robinet G¾” (26,5 mm) [1] au robinet d’eau. Connectez l’adaptateur du raccord de robinet [1a] au raccord de tuyau sans vanne d’arrêt [3b]. Insérer l’adaptateur du pulvérisateur d’eau [4a] dans le raccord de tuyau avec vanne d’arrêt [3a]. Tournez l’interrupteur du pistolet pulvérisateur [4b] dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée pour vous assurer que le pistolet de pulvérisation est fermé. Ouvrez le robinet d’eau. Tenez le pistolet pulvérisateur [4] d’une main et tournez l’interrupteur du pistolet pulvérisateur [4b] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour choisir le type d’arrosage souhaité. De la brume fine au jet puissant. Remarque : Vous pouvez régler le jet d’eau lors de l’arrosage. Pour ce faire, maintenez fermement le pistolet pulvérisateur [4] à une main et tournez son interrupteur [4b] (dans le sens horaire ou antihoraire) de l’autre main pour régler le jet d’eau à votre convenance.
Après utilisation
Fermez le robinet d’eau. Dévissez le raccord de robinet G¾” (26,5 mm) [1] du filetage de raccordement du robinet d’eau. Déconnectez l’adaptateur du pistolet pulvérisateur [4a] du raccord du tuyau à valve d’arrêt [3a]. Déconnectez l’adaptateur du raccord de robinet [1a] au raccord de tuyau sans vanne d’arrêt [3b]. Videz complètement l’eau du tuyau plat.
Stockage
Toutes les pièces doivent être complètement sèches avant le stockage. Rangez toujours le produit dans un endroit sec. Protégez le produit contre la lumière directe du soleil. Conservez le produit hors de portée des enfants, sous clé et à une température de stockage comprise entre 5 °C et 20 °C (température ambiante).
Maintenance, nettoyage et entretien
Nettoyez le produit avec un chiffon non pelucheux et légèrement humide.

Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez- les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu
d`un bien semblable et, le cas échéant :

FR/BE

FR/BE

· sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; · sil présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ;
2° Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par lacquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit.

Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons – à notre choix – gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 446676_2307) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service aprèsvente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be

FR/BE

FR/BE

WAARSCHUWING!

Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname aandachtig door.

PLATTE SLANG IN CASSETTE

Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Het is geschikt voor het besproeien van tuinen en patio’s en als organizer voor draagbare tuinbesproeiingsgereedschap.
Leveringsomvang
1 Platte slang in cassette 1 Handleiding
Technische gegevens
Max. werkdruk: 4 bar
Beschrijving van de onderdelen
[1] Kraanaansluitstuk G¾” (26,5 mm) [1a] Adapter voor kraanaansluitstuk [2] Platte slangcassette [2a] Slinger [3] Platte slang [3a] Slangaansluitstuk met waterstop [3b] Slangaansluitstuk zonder waterstop [4] Watersproeier [4a] Adapter voor watersproeier [4b] Schakelaar van watersproeier

Veiligheidsadvies
Maak uzelf vertrouwd met alle gebruiksinstructies en veiligheidsvoorschriften voordat u het product installeert. Als u het product doorgeeft aan iemand anders, zorg er dan voor dat u ook alle documentatie meegeeft. VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERWONDINGEN! HOUD HET PRODUCT BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
DIT PRODUCT IS GEEN SPEELGOED! Dit product mag niet door kinderen worden gebruikt. LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGELUKKEN VOOR BABY’S EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal achter. Er bestaat verstikkingsgevaar. Buiten het bereik van kinderen houden. VOORZICHTIG! RISICO OP LETSEL! Controleer of alle onderdelen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze zijn gemonteerd. Bij onjuiste montage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en werking beïnvloeden. Laat de montage uitsluitend door deskundige personen uitvoeren. Blokkeer nooit het slanguiteinde met uw vingers of een voorwerp tijdens gebruik. VOORZICHTIG! SLIPGEVAAR! Richt de waterstraal nooit naar elektrische apparatuur! Richt de waterstraal niet naar personen of dieren!
Het product is niet geschikt voor de toevoer van drinkwater.
De slangcassette gebruiken
Steek de slinger [2a] in het gat van de platte slangcassette [2]. Trek de platte slang [3] helemaal uit de platte slangcassette [2]. Waarschuwing: Draai de kraan niet open wanneer de platte slang zich nog in de slangcassette bevindt. Dit zal schade veroorzaken.

Draai het kraanaansluitstuk G¾” (26,5 mm) [1] vast op de waterkraan. Sluit de adapter voor aansluitstuk [1a] vast op het slangaansluitstuk zonder waterstop [3b]. Steek de adapter voor watersproeier [4a] in het slangaansluitstuk met waterstop [3a]. Draai de schakelaar van watersproeier [4b] volledig met de klok mee om ervoor te zorgen dat het sproeipistool gesloten is. Draai de waterkraan open. Houd de watersproeier [4] met één hand vast en draai de schakelaar van watersproeier [4b] tegen de klok in voor het gewenste sproeipatroon. Van fijne nevel tot een krachtige waterstraal. Opmerking: U kunt de waterstraal tijdens het besproeien aanpassen. Om dit te doen, houd de watersproeier [4] stevig met één hand vast en draai de schakelaar van watersproeier [4b] (met de klok mee of tegen de klok in) met uw andere hand om de waterstraal naar wens aan te passen.
Na gebruik
Draai de waterkraan dicht. Draai het kraanaansluitstuk G¾” (26,5 mm) [1] los van de schroefdraad van de waterkraan Ontkoppel de adapter voor watersproeier [4a] van het slangaansluitstuk met waterstop [3a]. Ontkoppel de adapter voor kraanaansluitstuk [1a] van het slangaansluitstuk zonder waterstop [3b]. Voer al het water uit de platte slang af.
Opslag
Alle onderdelen moeten voor de opslag volledig droog zijn. Berg het product altijd op in een droge ruimte. Bescherm het product tegen direct zonlicht. Berg het product op buiten het bereik van kinderen in een veilige afgesloten ruimte bij een opslagtemperatuur tussen 5 °C en 20 °C (kamertemperatuur).
Onderhoud, reiniging en zorg
Reinig het product met een licht bevochtigde en pluisvrije doek.

Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Garantie
Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt. De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs. Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld. Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het ­ naar onze keuze ­ gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden.

NL/BE

NL/BE

NL/BE

NL/BE

De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 446676_2307) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be

OSTRZEENIE!

Przed pierwszym uyciem naley uwanie przeczyta instrukcj.

KASETOWY W PLASKI
Wstp
Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu najwyszej jakoci. Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy zapoznaj si z nim. W tym celu przeczytaj uwanie ponisz instrukcj obslugi oraz wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa w sposób tu opisany i zgodnie z okrelonym zakresem zastosowania. Naley przechowywa t instrukcj w bezpiecznym miejscu. Przekazujc produkt innej osobie, naley równie przekaza wszystkie dokumenty.
Przeznaczenie
Produkt nie jest przeznaczony do uytku komercyjnego. Nadaje si do doprowadzania wody do ogrodu i tarasu oraz jako organizer do rcznego przenoszenia narzdzi do podlewania ogrodu.
Zakres dostawy
1 Kasetowy w plaski 1 Instrukcja
Dane techniczne
Maks. cinienie robocze: 4 bary
Opis czci
[1] Lczówka do kranu G¾” (26,5 mm) [1a] Adapter lczówki do kranu [2] Kaseta na plaski w [2a] Korbka [3] Plaski w [3a] Lczówka wa z zaworem odcinajcym [3b] Lczówka wa bez zaworu odcinajcego [4] Dysza spryskujca [4a] Adapter dyszy spryskujcej [4b] Przelcznik dyszy spryskujcej

Zalecenia dotyczce bezpieczestwa
Przed zainstalowaniem produktu naley zapozna si z wszystkimi instrukcjami dotyczcymi jego obslugi i wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa. Jeli produkt zostanie przekazany innej osobie, do produktu naley koniecznie dolczy cal jego dokumentacj. OSTRONIE! RYZYKO URAZÓW! PRODUKT NALEY CHRONI PRZED DZIEMI.
PRODUKT NIE JEST ZABAWK! Ten produkt nie moe by uywany przez dzieci. ZAGROENIE DLA YCIA I RYZYKO WYPADKÓW DLA DZIECI I NIEMOWLT! Nigdy nie naley zostawia dzieci bez nadzoru przy materialach opakowaniowych. Ryzyko zadlawienia si. Chroni przed dziemi. OSTRONIE! RYZYKO OBRAE! Prosimy upewni si, e wszystkie czci s nieuszkodzone i zostaly odpowiednio zamontowane. W przypadku nieprawidlowego montau istnieje ryzyko obrae. Uszkodzone czci mog mie wplyw na bezpieczestwo i dzialanie. Instalacj naley zleca wylcznie osobom dowiadczonym. Podczas uytkowania nigdy nie naley blokowa kocówki wa palcami lub innymi przedmiotami. OSTRONIE! RYZYKO POLIZGNICIA SI! Strumienia wody nie wolno kierowa na urzdzenia elektryczne! Strumienia wody nie wolno kierowa na osoby lub zwierzta!
Produkt nie nadaje si do doprowadzania wody pitnej.
Uywanie kasety z wem
Zamontowa korb [2a] w otworze kasety na plaski w [2]. Calkowicie wysun plaski w [3] z kasety na plaski w [2]. Ostrzeenie: Nie naley otwiera doplywu wody, jeli plaski w nadal znajduje si w kasecie. Doprowadziloby to do uszkodzenia.

Wkr lczówk do kranu G¾” (26,5 mm) [1] na kran. Polczy adapter lczówki do kranu [1a] z lczówk wa bez zaworu odcinajcego [3b]. Wloy adapter dyszy spryskujcej [4a] do lczówki wa z zaworem odcinajcym [3a]. Przekrci przelcznik dyszy spryskujcej [4b] w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara) do oporu, aby zamkn wyplyw wody z dyszy. Odkrci wod. Przytrzyma dysz spryskujc [4] jedn rk i przekrci przelcznik [4b] w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara) w celu wybrania odpowiedniego rodzaju strumienia. Do wyboru s róne opcje, od delikatnej mgielki do silnego strumienia. Uwaga: Podczas podlewania mona regulowa strumie wody. W tym celu naley mocno przytrzyma dysz spryskujc [4] jedn rk i przekrci przelcznik [4b] (w prawo lub w lewo) drug, aby ustawi strumie wody odpowiednio do potrzeb.
Po zakoczeniu uywania
Zamkn glówny doplyw wody. Odkrci lczówk do kranu G¾” (26,5 mm) [1] z gwintu polczeniowego kranu wody. Odlczy adapter dyszy spryskujcej [4a] od lczówki wa z zaworem odcinajcym [3a]. Odlczy adapter lczówki do kranu [1a] od lczówki wa bez zaworu odcinajcego [3b]. Wyla cal wod z plaskiego wa.
Przechowywanie
Przed schowaniem wszystkie czci musz by calkowicie suche. Produkt naley zawsze przechowywa w suchym miejscu. Produkt naley chroni przed bezporednim naslonecznieniem. Produkt naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i bezpiecznie zamknity. Temperatura przechowywania powinna wynosi od 5°C do 20°C (temperatura pokojowa).

NL/BE

PL

PL

PL

Konserwacja, czyszczenie i pielgnacja
Produkt naley czyci lekko zwilon, niestrzpic si ciereczk.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta.
Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta. Wyrzu je osobno, zgodnie z ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj odpadów. Logo Triman jest wane tylko dla Francji.
Gwarancja
Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj przedstawion poniej. Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu produktu. Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to ­ wedlug naszego uznania ­ bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci.

Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne (np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodze czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo.
Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do nastpujcych wskazówek: Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 446676_2307) jako dowód zakupu. Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub innych wad, naley skontaktowa si najpierw z wymienionym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub poczt elektroniczn. Produkt uznany za uszkodzony mona nastpnie z dolczeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystpila, przesla bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl

VAROVÁNÍ!

Ped prvním pouzitím si pecliv pectte návod k pouzití.

KAZETA S PLOCHOU HADICÍ
Úvod
Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Ped prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorn pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Pouzívejte výrobek jen popsaným zpsobem a pouze pro uvedené oblasti pouzití. Uschovejte si tento návod na bezpecném míst. Vsechny podklady vydejte pi pedání výrobku i tetí osob.
Zamýslené pouzití
Tento výrobek není urcen pro komercní pouzití. Je vhodný k zavlazování zahrady a terasy a jako organizér pro rucní penásení zahradního zavlazovacího náadí.
Rozsah dodávky
1 Kazeta s plochou hadicí 1 Návod k pouzití
Technické údaje
Maximální provozní tlak: 4 bary
Popis díl
[1] Pípojka kohoutku G¾” (26,5 mm) [1a] Adaptér pípojky kohoutku [2] Plochá hadice s navijákem [2a] Kliky [3] Plochá hadice [3a] Hadicová spojka s uzávrem vody [3b] Hadicová spojka bez uzávru vody [4] Rozprasovac vody [4a] Adaptér rozprasovace vody [4b] Pepínac rozprasovace vody

Bezpecnostní pokyny
Ped instalací se seznamte se vsemi návody k obsluze a bezpecnostními pokyny k výrobku. Pokud výrobek pedáte nkomu jinému, zajistte, abyste s ním pedali také veskerou dokumentaci. UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ ZRANNÍ! VÝROBEK UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DTÍ.
TENTO VÝROBEK NENÍ HRACKA! Tento výrobek nesmí pouzívat dti. OHROZENÍ ZIVOTA A RIZIKO ÚRAZU KOJENC A DTÍ! Nikdy nenechávejte dti bez dozoru s obalovými materiály. Nebezpecí udusení. Uchovávejte mimo dosah dtí. UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU! Ujistte se, ze vsechny díly jsou neposkozené a ze byly správn smontovány. Pi nesprávné montázi hrozí nebezpecí úrazu. Poskozené díly mohou ovlivnit bezpecnost a funkci. Instalaci svte pouze zkuseným osobám. Bhem pouzívání nikdy neblokujte konec hadice prsty nebo jinými pedmty. UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ UKLOUZNUTÍ! Nemite proudem vody na elektrická zaízení! Nemite proudem vody na osoby nebo zvíata!
Výrobek není vhodný pro dodávání pitné vody.
Pouzívání navijáku hadice
Nasate kliku [2a] do otvoru na navijáku ploché hadice [2]. Plochou hadici [3] zcela vytáhnte z navijáku ploché hadice [2]. Varování: Nezapínejte pívod vody, pokud je plochá hadice stále v navijáku. Zpsobí to poskození. Na vodovodní kohoutek nasroubujte pípojku kohoutku G¾” (26,5 mm) [1]. Spojte adaptér pípojky kohoutku [1a] s hadicovou spojkou bez uzávru vody [3b]. Zasute adaptér rozprasovace vody [4a] do hadicové spojky s uzávrem vody [3a]. Otocte pepínacem rozprasovace vody [4b] ve smru hodinových rucicek az na doraz, abyste se ujistili, ze je postikovací pistole uzavena. Otevete pívod vody.

PL

PL

CZ

CZ

Jednou rukou drzte rozprasovac vody [4] a otácejte pepínacem rozprasovace vody [4b] proti smru hodinových rucicek, abyste dosáhli pozadovaného postiku.
Od jemné mlhy az po silný proud. Poznámka: Bhem zavlazování mzete nastavit proud vody. Za tímto úcelem drzte jednou rukou pevn rozprasovac vody [4] a druhou rukou otácejte pepínacem rozprasovace vody [4b] (ve smru nebo proti smru hodinových rucicek), abyste nastavili proud vody podle poteby.
Po pouzití
Vypnte pívod vody. Odsroubujte pípojku vodovodního kohoutku G¾” (26,5 mm) [1] z pipojovacího závitu vodovodního kohoutku. Odpojte adaptér rozprasovace vody [4a] z hadicové spojky s uzávrem vody [3a]. Odpojte adaptér pípojky kohoutku [1a] od hadicové spojky bez uzávru vody [3b]. Úpln vypuste vodu z ploché hadice.
Skladování
Vsechny díly musí být ped uskladnním zcela suché. Výrobek vzdy skladujte na suchém míst. Výrobek chrate ped pímým slunecním záením. Výrobek skladujte mimo dosah dtí, bezpecn uzamcený a pi skladovací teplot mezi 5 °C az 20 °C (pokojová teplota).
Údrzba, cistní a péce
Výrobek cistte mírn navlhceným hadíkem, který nepoustí vlákna.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím místních sbren recyklovatelných materiál. O moznostech likvidace vyslouzilých zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta.

Výrobek vc. píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozsíené odpovdnosti výrobce. Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info- tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii.
Záruka
Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Zárucní doba zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi. Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být nahláseny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku bhem 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme. Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a opravené díly. Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly (nap. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap. spínace nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Postup v pípad uplatování záruky
Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny: Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN 446676_2307) jako doklad o zakoupení.

Císlo artiklu najdete na typovém stítku, gravue, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran. V pípad poruch funkce nebo jiných závad nejdíve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddlení. Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s pilozeným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k ní doslo, bezplatn zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdlena.
Servis
Servis Ceská republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz

VAROVANIE!

Pred prvým pouzitím si pozorne precítajte návod na pouzitie.

BOX NA PLOCHÚ HADICU
Úvod
Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto úcelom si pozorne precítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpecnostné pokyny. Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach pouzívania. Tento návod uschovajte na bezpecnom mieste. Ak výrobok odovzdáte alsej osobe, prilozte k nemu aj vsetky podklady.
Urcené pouzitie
Výrobok nie je urcený na komercné pouzitie. Je vhodný na zavlazovanie záhrady a terasy a ako prírucný organizátor pre záhradné zavlazovacie náradie.
Rozsah dodávky
1 Box na plochú hadicu 1 Návod
Technické údaje
Max. prevádzkový tlak: 4 bary
Opis dielov
[1] Prípojka kohútika G¾” (26,5 mm) [1a] Adaptér prípojky kohútika [2] Plochá hadica s navijakom [2a] Kuka [3] Plochá hadica [3a] Hadicová spojka s uzáverom vody [3b] Hadicová spojka bez uzáveru vody [4] Rozprasovac vody [4a] Adaptér rozprasovaca vody [4b] Prepínac rozprasovaca vody

CZ

CZ

CZ

SK

Bezpecnostné pokyny
Pred instaláciou sa oboznámte so vsetkými návodmi na obsluhu a bezpecnostnými pokynmi pre výrobok. Ak výrobok odovzdáte inej osobe, uistite sa, ze ste s ním odovzdali aj vsetku dokumentáciu. UPOZORNENIE! NEBEZPECENSTVO PORANENIA! VÝROBOK UCHOVÁVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ.
TENTO VÝROBOK NIE JE HRACKA! Tento výrobok nesmú pouzíva deti. OHROZENIE ZIVOTA A RIZIKO ÚRAZU DOJCIAT A DETÍ! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovými materiálmi. Nebezpecenstvo udusenia. Uchovávajte mimo dosahu detí. UPOZORNENIE! RIZIKO ÚRAZU! Uistite sa, ze vsetky casti sú neposkodené a boli správne zmontované. Pri nesprávnej montázi existuje riziko poranenia. Poskodené diely môzu ovplyvni bezpecnos a funkcnos. Instaláciu nechajte vykona iba skúsenými osobami. Pocas pouzívania nikdy neblokujte koniec hadice prstami alebo inými predmetmi. UPOZORNENIE! NEBEZPECENSTVO POSMYKNUTIA! Prúd vody nemierte na elektrické zariadenia! Prúd vody nemierte na osoby ani zvieratá!
Výrobok nie je vhodný na podávanie pitnej vody.
Pouzívanie navijaka hadice
Nasate kuku [2a] do otvoru na navijaku plochej hadice [2]. Úplne vytiahnite plochú hadicu [3] z navijaka plochej hadice [2]. Varovanie: Nezapínajte prívod vody, ak je plochá hadica stále v navijaku hadice. Spôsobí to poskodenie. Na vodovodný kohútik naskrutkujte prípojku G¾” (26,5 mm) [1]. Spojte adaptér prípojky kohútika [1a] s hadicovou spojkou bez uzáveru vody [3b]. Vlozte adaptér rozprasovaca vody [4a] do hadicovej spojky s uzáverom vody [3a].

Otocte prepínacom rozprasovaca vody [4b] v smere hodinových ruciciek az na doraz, aby ste sa uistili, ze je rozprasovac uzavretý. Otvorte prívod vody. Jednou rukou drzte rozprasovac vody [4] a otácajte prepínacom rozprasovaca vody [4b] proti smeru hodinových ruciciek pre pozadovaný postrek. Od jemnej hmly az po silný prúd. Poznámka: Prúd vody môzete pocas zavlazovania nastavi. Na tento úcel jednou rukou pevne drzte rozprasovac vody [4] a druhou rukou otácajte prepínacom rozprasovaca vody [4b] (v smere alebo proti smeru hodinových ruciciek), aby ste nastavili prúd vody poda potreby.
Po pouzití
Vypnite prívod vody. Odskrutkujte prípojku kohútika G¾” (26,5 mm) [1] z pripojovacieho závitu vodovodnej batérie. Odpojte adaptér rozprasovaca vody [4a] z hadicovej spojky s uzáverom vody [3a]. Odpojte adaptér prípojky kohútika [1a] od hadicovej spojky bez uzáveru vody [3b]. Úplne vypustite vodu z plochej hadice.
Uskladnenie
Vsetky diely musia by pred uskladnením úplne suché. Výrobok vzdy skladujte na suchom mieste. Výrobok chráte pred priamym slnecným ziarením. Výrobok skladujte mimo dosahu detí, bezpecne uzamknutý a pri skladovacej teplote od 5 °C do 20 °C (izbová teplota).
Údrzba, cistenie a starostlivos
Výrobok cistite mierne navlhcenou handrickou bez chpkov.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych recyklacných zberných miestach. O moznostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe.

Výrobok vr. príslusenstva a obalové materiály sú recyklovatené a podliehajú rozsírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepsie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene poda obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman- Logo platí iba pre Francúzsko.
Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voci predajcovi výrobku. Vase zákonné práva nie sú ziadnym spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie nepredlzuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný. Záruka sa vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa povazujú za opotrebovatené diely (napr. batérie, nabíjatené batérie, hadice, atramentové kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr. spínacov alebo castí zo skla.

Postup v prípade poskodenia v záruke
Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce pokyny: Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 446676_2307) ako dôkaz o kúpe. Císlo výrobku nájdete na typovom stítku, gravúre, na prednej strane Vásho návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt oznacený ako defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-posta: owim@lidl.sk

SK

SK

SK

SK

¡ADVERTENCIA!

Antes de utilizarlo por primera vez, lea atentamente las instrucciones.

CASETE PARA MANGUERA PLANA

Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documentos correspondientes.
Uso previsto
Este producto no está destinado a un uso comercial. Es adecuado para regar zonas de jardín y patio y como organizador para el transporte manual de herramientas de riego de jardín.
Contenido del suministro
1 Casete para manguera plana 1 Manual
Datos técnicos
Presión máxima de funcionamiento: 4 bar
Descripción de las piezas
[1] Conector de grifo G¾” (26,5 mm) [1a] Adaptador de conector de grifo [2] Casete de manguera plana [2a] Manivela [3] Manguera plana [3a] Conector de manguera con tope de agua [3b] Conector de manguera sin tope de agua [4] Rociador de agua [4a] Adaptador del rociador de agua [4b] Interruptor del rociador de agua

Consejos sobre seguridad
Familiarícese con todas las instrucciones de uso y consejos de seguridad del producto antes de instalarlo. Si entrega el producto a otra persona, asegúrese de entregarle también toda la documentación. ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! MANTENGA EL PRODUCTO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
¡ESTE PRODUCTO NO ES UN JUGUETE! Este producto no debe ser utilizado por niños. ¡PELIGRO DE MUERTE Y RIESGO DE ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños sin supervisión con los materiales de embalaje. Peligro de asfixia. Mantener fuera del alcance de los niños. ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Asegúrese de que todas las piezas están intactas y se han montado correctamente. Existe riesgo de lesiones si se monta de forma incorrecta. Las piezas dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento. Encargue la instalación únicamente a personas con experiencia. No bloquee nunca el extremo de la manguera con los dedos u otros objetos durante su uso. ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE RESBALAR! ¡No dirija el chorro de agua hacia equipos eléctricos! ¡No dirija el chorro de agua hacia personas o animales!
El producto no es apto para el suministro de agua potable.
Utilización del casete de manguera
Introduzca la manivela [2a] en el orificio del casete de la manguera plana [2]. Extraiga completamente la manguera plana [3] del casete de manguera plana [2]. Advertencia: No abra el suministro de agua si la manguera plana aún está en el casete para mangueras. Causará el daño.

Atornille el conector del grifo G¾” (26,5 mm) [1] al grifo de agua. Conecte el adaptador del conector del grifo [1a] con el conector de la manguera sin tope de agua [3b]. Inserte el adaptador del pulverizador de agua [4a] en el conector de la manguera con tope de agua [3a]. Gire el interruptor del rociador de agua [4b] en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope para asegurarse de que la pistola rociadora está cerrada. Abra el suministro de agua. Sujete el rociador de agua [4] con una mano y gire el interruptor del rociador de agua [4b] en sentido contrario a las agujas del reloj para obtener el patrón de rociado deseado. Desde un fino rocío hasta un potente chorro. Nota: Puede ajustar el chorro de agua mientras riega. Para ello, sujete firmemente el rociador de agua [4] con una mano y gire el interruptor del rociador de agua [4b] (en sentido horario o antihorario) con la otra mano para ajustar el chorro de agua según sea necesario.
Después del uso
Cierre el suministro de agua. Desenrosque el conector del grifo G¾” (26,5 mm) [1] de la rosca de conexión del grifo de agua. Desconecte el adaptador del rociador de agua [4a] del conector de la manguera con tope de agua [3a]. Desconecte el adaptador del conector del grifo [1a] del conector de la manguera sin tope de agua [3b]. Vacíe completamente el agua de la manguera plana.
Almacenamiento
Todas las piezas deben estar completamente secas antes de guardarlas. Guarde siempre el producto en un lugar seco. Proteja el producto de la luz solar directa. Guarde el producto fuera del alcance de los niños, bajo llave y a una temperatura de almacenamiento entre 5 °C y 20 °C (temperatura ambiente).

Mantenimiento, limpieza y cuidado
Limpie el producto con un paño ligeramente húmedo y sin pelusas.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo. La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra. Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto. Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.

ES

ES

ES

ES

La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 446676_2307) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es

ADVARSEL!

Før apparatet tages i brug for første gang, skal du læse instruktionerne omhyggeligt.

KASSETTE MED FLAD SLANGE
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med.
Anvendelsesformål
Dette produkt er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Det er beregnet til at vande have- og gårdhaveområder og som beholder til vandingsredskaber.
Medfølgende dele
1 Kassette med flad slange 1 Brugsvejledning
Tekniske oplysninger
Maks. driftstryk: 4 bar
Beskrivelse af delene
[1] Hanekobling G¾” (26,5 mm) [1a] Adapter til hanekobling [2] Flad hanekassette [2a] Håndsving [3] Flad slange [3a] Slangekobling med vandstop [3b] Slangekobling uden vandstop [4] Vandsprøjte [4a] Adapter på vandsprøjte [4b] Kontakt på vandsprøjte

Sikkerhedsråd
Gør dig bekendt med alle brugsvejledninger og sikkerhedsråd om produktet før installation. Hvis produktet gives videre til andre, skal du sørge for, at al dokumentation følger med. FORSIGTIG! RISIKO FOR SKADER! PRODUKTET SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
DETTE PRODUKT ER IKKE ET LEGETØJ! Dette produkt må ikke bruges af børn. LIVSFARLIGT OG RISIKO FOR ULYKKER FOR SPÆDBØRN OG BØRN! Børn må aldrig efterlades uden opsyn med emballagen. Dette udgør en fare for kvælning. Produktet skal holdes uden for børns rækkevidde. FORSIGTIG! RISIKO FOR PERSONSKADER! Sørg for, at ingen af delene er beskadigede og er blevet samlet rigtigt. Hvis delene samles forkert, kan det føre til personskader. Beskadigede dele kan påvirke produktets sikkerhed og funktion. Produktet må kun monteres af en erfaren person. Slangen må aldrig tilstoppes med en finger eller andre genstande under brug. FORSIGTIG! FARE FOR SRIDNING! Vandstrålen må aldrig rettes mod elektrisk udstyr! Vandstrålen må aldrig rettes mod personer eller dyr!
Produktet må ikke bruges til at forsyne drikkevand.
Sådan bruges vandkassetten
Stik håndsvinget [2a] i hullet på den flade slangekassette [2]. Træk den flade slange helt ud [3] af den flade slangekassette [2]. Advarsel: Tænd ikke for vandforsyningen, hvis den flade slange stadig er i slangekassetten. Dette kan føre til skader. Skru hanekoblingen G¾” (26,5 mm) [1] på vandhanen.

Sæt hanekoblingens adapter [1a] på slangeadapteren uden vandstop [3b]. Sæt vandsprøjtens adapter [4a] i slangekoblingen med vandstop [3a]. Drej kontakten til vandsprøjten [4b] så langt som muligt med uret, så du er sikker på at sprøjtepistolen er lukket. Tænd vandforsyningen. Hold vandsprøjten [4] med den ene hånd og drej vandsprøjtens kontakt [4b] mod uret, indtil du har det ønskede sprøjtemønster. Den kan indstilles fra fin dissprøjt til en kraftig stråle. Bemærk: Vandstrålen kan justeres under vandingen. For at gøre dette, skal du holde fast i sprøjten [4] fast med den ene hånd og dreje kontakten [4b] (med eller mod uret) med den anden hånd og derefter justere vandstrålen efter behov.
Efter brug
Luk vandforsyningen. Skru hanekoblingen G¾” (26,5 mm) [1] af hanekoblingens gevind. Tag vandsprøjtens adapter [4a] fra slangekoblingen med vandstop [3a]. Tag hanekoblingens adapter [1a] af slangekoblingen uden vandstop [3b]. Hæld alt vandet ud af den flade slange.
Opbevaring
Alle delene skal være helt tørre før opbevaring. Produktet skal opbevares på et tørt sted. Produktet skal beskyttes mod direkte sollys. Produktet skal låses inden og opbevares uden for børns rækkevidde. Det skal opbevares inden for 5 °C og 20 °C (stuetemperatur).
Vedligeholdelse, rengøring og pleje
Rengør produktet med en let fugtig fnugfri klud.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.

ES

DK

DK

DK

Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti. Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet. Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det ­ efter vores valg ­ gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert. Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas.

Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk

Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 446676_2307) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel.

DK

DK

AVVERTENZA!

Prima di usare il prodotto per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni.

TUBO FLESSIBILE PIATTO IN CASSETTA
Introduzione
Congratulazioni per lacquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni duso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d’uso
Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. È progettato per irrigare giardini e patio e per organizzare e trasportare utensili di irrigazione.
Contenuto della confezione
1 Tubo flessibile piatto in cassetta 1 Manuale di istruzioni
Specifiche tecniche
Pressione di esercizio max: 4 bar
Descrizione delle parti
[1] Connettore per rubinetto G¾” (26,5 mm) [1a] Adattatore del connettore per rubinetto [2] Avvolgitore per tubo piatto [2a] Manovella [3] Tubo piatto [3a] Connettore del tubo con acqua-stop [3b] Connettore del tubo senza acqua-stop [4] Lancia a spruzzo [4a] Attacco della lancia a spruzzo [4b] Interruttore della lancia a spruzzo

Avvertenze di sicurezza
Familiarizzarsi con tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale prima di usare il prodotto. In caso di cessione del prodotto a terzi, allegare anche tutta la documentazione. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! TENERE IL PRODOTTO FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
QUESTO PRODOTTO NON È UN GIOCATTOLO. Il prodotto non deve essere usato da bambini. RISCHIO DI MORTE O LESIONI PER NEONATI E BAMBINI Non lasciare i bambini senza supervisione con i materiali di imballaggio. Pericolo di soffocamento. Tenere fuori dalla portata dei bambini. ATTENZIONE! RISCHIO DI LESIONI! Assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni e assemblate correttamente. Un assemblaggio scorretto comporta il rischio di lesioni. Eventuali parti danneggiate possono compromettere la sicurezza e le funzionalità del prodotto. L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone competenti. Non ostruire l’estremità del tubo con le dita o altri oggetti durante l’uso. ATTENZIONE! RISCHIO DI SCIVOLAMENTO! Non dirigere il getto d’acqua verso apparecchi elettrici. Non dirigere il getto d’acqua verso persone o animali.
Il prodotto non è adatto a fornire acqua potabile.
Utilizzo
Inserire la manovella [2a] nel foro sull’avvolgitore per tubo piatto [2]. Estrarre completamente il tubo piatto [3] dall’avvolgitore per tubo piatto [2]. Avvertenza! Non aprire l’alimentazione dell’acqua quando il tubo piatto è all’interno dell’avvolgitore per evitare il rischio di danni. Avvitare il connettore per rubinetto G¾” (26,5 mm) [1] sul rubinetto.

IT

IT

Collegare l’adattatore del connettore per rubinetto [1a] al connettore del tubo senza acqua-stop [3b]. Inserire l’attacco della lancia a spruzzo [4a] nel connettore del tubo con acqua-stop [3a]. Ruotare l’interruttore della lancia a spruzzo [4b] completamente in senso orario per assicurarsi che la lancia sia chiusa. Aprire l’alimentazione dell’acqua. Tenere la lancia a spruzzo [4] con una mano e ruotare l’interruttore della lancia a spruzzo [4b] in senso antiorario per selezionare il tipo di spruzzo, da una nebulizzazione leggera a un getto potente. Nota: il getto d’acqua può essere regolato anche durante l’irrigazione. Tenere saldamente la lancia a spruzzo [4] con una mano e ruotare l’interruttore della lancia a spruzzo [4b] (in senso orario o antiorario) con l’altra mano.
Dopo l’uso
Chiudere l’alimentazione dell’acqua. Svitare il connettore per rubinetto G¾” (26,5 mm) [1] dalla filettatura del rubinetto. Scollegare l’attacco della lancia a spruzzo [4a] dal connettore del tubo con acqua-stop [3a]. Scollegare l’adattatore del connettore per rubinetto [1a] dal connettore del tubo senza acqua-stop [3b]. Svuotare completamente il tubo piatto.
Conservazione
Assicurarsi che tutte le parti siano asciutte prima di riporre il prodotto. Conservare il prodotto in un luogo asciutto. Proteggere il prodotto dalla luce solare diretta. Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini, in un luogo chiuso e a una temperatura compresa tra 5°C e 20°C (temperatura ambiente).
Pulizia e manutenzione
Pulire il prodotto con un panno leggermente umido e privo di pelucchi.

Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina.
Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell’acquirente. Questo prodotto è garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto. La garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare lo scontrino originale in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell’avvenuto acquisto. Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell’acquisto devono essere comunicati subito dopo l’apertura della confezione. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto.

La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 446676_2307) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore. In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail. Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it

FIGYELEMEZTETÉS!

Az els használat eltt figyelmesen olvassa el az utasításokat.

KAZETTÁS LAPOSTÖML
Bevezet
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minség termék mellett döntött. Az els üzembevétel eltt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következ Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. rizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek történ továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszer használat
Ez a termék nem kereskedelmi használatra készült. Kertek és teraszok öntözésére, valamint rendezként a kerti öntözeszközök kézi szállítására alkalmas.
Szállítási terjedelem
1 Kazettás lapostöml 1 Útmutató
Mszaki adatok
Max. munkanyomás: 4 bar
Az alkatrészek megnevezése
[1] Csapcsatlakozó G¾” (26,5 mm) [1a] Csapcsatlakozó adapter [2] Lapos töml kazetta [2a] Hajtókar [3] Lapos töml [3a] Tömlcsatlakozó vízelzáró funkcióval [3b] Tömlcsatlakozó vízelzáró funkció nélkül [4] Vízpermetez [4a] Vízpermetez adapter [4b] Vízpermetez kapcsoló

IT

IT

IT

HU

Biztonsági tanácsok
Összeszerelés eltt ismerkedjen meg a termékhez tartozó összes használati utasítással és biztonsági tanáccsal. Ha a terméket másnak továbbadja, kérjük, gondoskodjon arról, hogy az összes dokumentációt is adja oda vele együtt. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! GYERMEKEKTL ELZÁRVA TÁROLJA A
TERMÉKET.
A TERMÉK NEM JÁTÉK! A terméket nem használhatják gyermekek. ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY CSECSEMKRE ÉS GYERMEKEKRE! Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély. Gyermekek ell elzárva tartsa. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ellenrizze, hogy minden alkatrész sértetlen-e, és megfelelen van-e összeszerelve. Sérülésveszély áll fenn, ha nem megfelelen van összeszerelve. A sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és a mködést. Az összeszerelést csak szakemberrel végeztesse. Használat közben soha ne zárja el a töml végét az ujjaival vagy más tárgyakkal. VIGYÁZAT! CSÚSZÁSVESZÉLY! Ne irányítsa a vízsugarat elektromos berendezésre! Ne irányítsa a vízsugarat emberekre vagy állatokra!
Ez a termék nem alkalmas ivóvíz szállítására.
A tömltartó kazetta használata
Helyezze a hajtókart [2a] a lapos töml kazettán [2] lév lyukba. Húzza ki teljesen a lapos tömlt [3] a lapos töml kazettából [2]. Figyelmeztetés: Ne kapcsolja be a vízellátást, ha a lapos töml még mindig a töml kazettában van. Az rongálódást okoz. Csavarja fel a csapcsatlakozót G¾” (26,5 mm) [1] a vízcsapra. Csatlakoztassa a csapcsatlakozó adaptert [1a] a vízelzáró funkció nélküli tömlcsatlakozóhoz [3b].

Helyezze be a vízpermetez adaptert [4a] a vízelzáró funkcióval rendelkez tömlcsatlakozóba [3a]. Fordítsa el a vízpermetez kapcsolót [4b] az óramutató járásával megegyez irányba ameddig csak lehet, hogy a szórópisztoly biztosan zárva legyen. Kapcsolja be a vízellátást. Fogja meg a vízpermetezt [4] az egyik kezével, és forgassa el a vízpermetez kapcsolót [4b] az óramutató járásával ellentétes irányba a kívánt permetszóráshoz. A finom vízfátyoltól az ers sugárig. Megjegyzés: Az öntözés alatt be tudja állítani a vízsugarat. Ehhez tartsa ersen a vízpermetezt [4] az egyik kezével, és a másik kezével fordítsa el a vízpermetez kapcsolót [4b] (az óramutató járásával megegyez vagy ellentétes irányba) a vízsugár szükség szerinti beállításához.
Használat után
Kapcsolja ki a vízellátást. Csavarja le a csapcsatlakozót G¾” (26,5 mm) [1] a vízcsap csatlakozómenetérl. Vegye ki a vízpermetez adaptert [4a] a vízelzáró funkcióval rendelkez tömlcsatlakozóból [3a]. Vegye ki a vízpermetez adaptert [1a] a vízelzáró funkció nélküli tömlcsatlakozóból [3b]. Teljesen ürítse ki a vizet a lapos tömlbl.
Tárolás
Tárolás eltt minden alkatrésznek teljesen száraznak kell lennie. A terméket mindig száraz helyen tárolja. Védje a terméket közvetlen napfénytl. A terméket gyermekektl elzárva, biztonságosan rögzítve, 5 °C és 20 °C (szobahmérséklet) közötti tárolási hmérsékleten tárolja.
Karbantartás, tisztítás és ápolás
A terméket enyhén nedves, szöszmentes ruhával tisztítsa.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.

A kiszolgált termék megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa ket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
Garancia
A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a szállítás eltt gondosan ellenriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza. Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia id a vásárlás dátumával kezddik. Biztonságos helyen rizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze. Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia id nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszeren kezelték vagy végezték a karbantartást. A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minsülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre.

Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 446676_2307) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu

HU

HU

HU

HU

IAN 446676_2307 OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG11109B Version: 01/2024

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals