OLIMPIA SPLENDID 02065 20-24 P Aquaria S1 24 Liters Per Day Dehumidifier Instruction Manual
- June 5, 2024
- OLIMPIA SPLENDID
Table of Contents
02065 20-24 P Aquaria S1 24 Liters Per Day Dehumidifier
AQUARIA S1
20-24 P
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IT INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE EN INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION,
L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN FR HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ES
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ EL
Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of fire Attention : risque
d’incendie Achtung: Brandrisiko Atención: riesgo de incendio :
AVVERTENZE
1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3).
IT
2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza
corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato,
utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di
pagina 9.
Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati
posta sull’apparecchio.
3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza
(applicabile per i paesi dell’Unione Europea).
4. L’apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio da una persona responsabile per
la loro sicurezza (applicabile solo per i paesi fuori dall’Unione Europea).
5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
6. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare ogni operazione di manutenzione sull’apparecchio.
7. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio, rispettare le distanze minime e le indicazioni riportate nel
presente manuale (vedere figura 1)
8. Per il corretto collegamento elettrico dell’apparecchio, seguire le indicazioni riportate nel paragrafo 2.4.
WARNINGS
EN 1. The appliance contains R290 gas (A3 flammability classification) 2. The
appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size
corresponds to the room area as
specified for operation. The appliance must be installed, used and stored in a
room with a floor surface in compliance with the minimum sizes indicated in
the chart at page 9. This appliance contains a quantity of refrigerant gas
R290 equal to the one indicated in the data label located on the appliance. 3.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. (be applicable for the
European Countries). 4. This appliance is not intended for use by persons
(including childern) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. (be applicable for other countries except the European Countries). 5.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
6. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect the plug
from the power socket before performing any maintenance operation on the
appliance.
7. For the correct operation of the appliance, observe the minimum distances
and the indications written in this manual (see figure 1).
8. For the correct electrical connection of the appliance, follow the
indications in paragraph 2.4.
AVERTISSEMENTS
FR
1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2.
L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la
pièce correspond aux mesures
indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé,
utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions
minimales indiquées dans le tableau de la page 9. Cet appareil contient une
quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de
données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience
ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous
surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont
inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et
l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union
européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à
condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des
instructions concernant l’utilisation en toute sécurité (uniquement pour les
pays en dehors de l’Union Européenne). 5. Si le cordon d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance
technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification
similaire, de façon à prévenir tout risque. 6. Pour éviter tout risque
d’électrochoc, il est essentiel de débrancher la fiche de la prise de courant
avant de procéder à toute opération de maintenance de l’appareil. 7. Pour un
fonctionnement correct de l’appareil, respectez les distances minimales et les
indications de ce manuel (voir figure 1). 8. Pour raccorder correctement
l’appareil, suivez les instructions du paragraphe 2.4.
1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3) 2. Das Gerät
ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben
den Abmessungen
zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in
einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den
minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 9 angegeben
sind. Die Menge an Kältemittel R290 entspricht den Angaben auf dem Datenschild
am Apparat.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
4. Das Gerät kann von Personen (Kinder inbegriffen) mit eingeschränkten
körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder
unwissenden Personen unter Überwachung benutzt werden oder nachdem sie
entsprechende Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts durch eine, für
ihre Sicherheit verantwortliche Person, erhalten haben (nur in Ländern
außerhalb der Europäischen Union anwendbar).
5. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdunqen zu vermeiden.
6. Um jegliche Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss der Stecker vor
jedem Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen werden.
7. Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, die Minimalabstände und
Anleitungen dieses Handbuchs beachten (siehe Abbildung 1).
8. Um das Gerät korrekt an den Strom anzuschließen, den Anleitungen in
Abschnitt 2.4 Folge leisten.
WARNHINWEISE
ADVERTENCIAS
ES 1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El
aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión
de la habitación corresponda
a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe
instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete
las dimensiones mínimas en la tabla de página 9. Este aparato contiene una
cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos
colocada en el aparato.
3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8
años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo
supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas
al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben
efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión
(aplicable para los países de la Unión Europea).
4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario
conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas
hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una
persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de
la Unión Europea).
5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el
fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con
cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable
desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe
cualquiera operación de mantenimiento en el aparato.
7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias
mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1).
8. Para la correcta conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones en
el párrafo 2.4.
:
1. DER290 ( A3).
EL
2. ,
. ,
R290
.
3. 8
,
. .
(
).
4. ( )
, , ,
,
( ).
, .
6. ,
.
7. ,
( 1).
8. , 2.4.
A
2a
10a
2
10
4
10 11
10b
8 9
13
7 5
AQUARIA S1
10-12-14-16
4b
14
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE EN
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN FR
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ES
Attenzione: rischio di incendio Caution: Attention : risque d’incendie
Achtung: Brandrisiko Atención: riesgo de incendio
12
1
2a 4a
4
3
6
1
2
min 30cm
11
min 20cm
min 20cm
3
4
7m0cinm.
5
6
min. 2m
min. 2m
7
8
7b
7 7
9
13
14 7
14
14
10
10a
10
10 10b
11 10a
5 10b
ITALIANO
INDICE GENERALE
0 – AVVERTENZE……………………………………………………………………………………………………………………2 0.1 – INFORMAZIONI
GENERALI ……………………………………………………………………………………………..2 0.2 –
SIMBOLOGIA………………………………………………………………………………………………………………….2 0.2.1 – Pittogrammi
redazionali…………………………………………………………………………………………………….2 0.3 – AVVERTENZE GENERALI
……………………………………………………………………………………………….3 0.4 – USO PREVISTO
……………………………………………………………………………………………………………..7 0.5 – USO NON PREVISTO E
POTENZIALMENTE PERICOLOSO……………………………………………….7 0.6 – AVVERTENZE PER IL GAS
REFRIGERANTE R290 ……………………………………………………………8
1 – DESCRIZIONE APPARECCHIO …………………………………………………………………………………………15 1.1 –
CARATTERISTICHE ………………………………………………………………………………………………………15 1.2 –
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI …………………………………………………………………15
2 – INSTALLAZIONE……………………………………………………………………………………………………………..15 2.1 – TRASPORTO
DELL’APPARECCHIO………………………………………………………………………………..15 2.2 –
AVVERTENZE……………………………………………………………………………………………………………….16 2.3 – INSTALLAZIONE
APPARECCHIO……………………………………………………………………………………16 2.4 – COLLEGAMENTO ELETTRICO
………………………………………………………………………………………16
3 – USO DELL’APPARECCHIO ………………………………………………………………………………………………17 3.1 – SIMBOLI
E TASTI PANNELLO COMANDI…………………………………………………………………………17 3.2 – FUNZIONAMENTO
DELL’APPARECCHIO ……………………………………………………………………….17 3.2.a – Operazioni preliminari
…………………………………………………………………………………………………….17 3.2.b – Tasto ON/OFF
……………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.c – Velocità ventola
……………………………………………………………………………………………………………..18 3.2.d – Funzione
Timer………………………………………………………………………………………………………………18 3.2.e – Attivazione
display………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.f – Impostazione
livello di umidità………………………………………………………………………………………….18 3.2.g – Funzione Child
Lock (Sicurezza bambini) ………………………………………………………………………….19 3.2.h – Funzione
Wifi…………………………………………………………………………………………………………………19 3.2.i – Funzione
Oscillazione …………………………………………………………………………………………………….19 3.3 – SELEZIONE
MODALITÀ…………………………………………………………………………………………………19 3.3.a – Modalità
Laundry……………………………………………………………………………………………………………19 3.3.b – Modalità
Deumidificazione ………………………………………………………………………………………………19 3.4 – SCARICO
ACQUA………………………………………………………………………………………………………….19 3.4.a – Svuotare il
serbatoio……………………………………………………………………………………………………….19 3.4.b – Scarico dell’acqua
in continuo………………………………………………………………………………………….20 3.5 – BLACKOUT
…………………………………………………………………………………………………………………..20
4 – MANUTENZIONE E PULIZIA …………………………………………………………………………………………….20 4.1 –
PULIZIA ……………………………………………………………………………………………………………………….20 4.1.a – Pulizia
dell’apparecchio…………………………………………………………………………………………………..20 4.2 – PULIZIA DEL
FILTRO……………………………………………………………………………………………………21 4.3 – PULIZIA DEL SERBATOIO
……………………………………………………………………………………………21
5 – CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO………………………………………………………………………….21 6 – DATI
TECNICI………………………………………………………………………………………………………………….22 7 – INCONVENIENTI E
RIMEDI ………………………………………………………………………………………………22
SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato il
prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE.
IT – 1
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1”
Indice
0 – AVVERTENZE
0.1 – INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver
deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra
produzione.
0.2 – SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di
fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
0.2.1 – Pittogrammi redazionali
Service Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE
aziendale interno: SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e
prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la
sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: – pericolo per l’incolumità
degli operatori – perdita della garanzia contrattuale – declinazione di
responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il
refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è
il rischio di incendio.
IT – 2
ITALIANO
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che
l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il
rischio di subire danni fisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione
descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con
elevata temperatura.
NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire
l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento.
ATTENZIONE · Segnala che il presente documento deve essere letto con
attenzione prima di
installare e/o utilizzare l’apparecchio. · Indica che il personale di
assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi
al manuale di installazione.
ATTENZIONE · Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su
manuali allegati. · Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso
o nel manuale di
installazione.
ATTENZIONE Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio
attenendosi al manuale di installazione.
0.3 – AVVERTENZE GENERALI
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE,
INCLUSO QUANTO SEGUE:
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare
particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire
pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
IT – 3
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi
operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a
quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio;
gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
5. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O
COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO.
6. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in
qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche
essenziali descritte nel presente manuale.
7. La manutenzione di apparecchiature per la deumidificazione dell’aria come
la presente potrebbe risultare pericolosa in quanto all’interno di questo
apparecchio è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti
elettrici sotto tensione. Pertanto gli eventuali interventi di manutenzione
(ad eccezione della pulizia dei filtri) devono essere eseguite esclusivamente
da personale autorizzato e qualificato.
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente
manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno
decadere la garanzia.
9. L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono
essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni
difficoltose o pericolose.
10. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario
osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette
apposte all’interno o sull’apparecchio, nonché adottare ogni precauzione
suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel
luogo d’installazione.
11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
12. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno
soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile
scollegare l’alimentazione elettrica.
13. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’apparecchio,
non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quanto potrebbero
danneggiare i componenti in plastica o, addirittura, provocare scosse
elettriche.
14. Non bagnare l’apparecchio. Potrebbero verificarsi corto circuiti o
incendi. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
15. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo,
cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni
elettriche, ecc.) spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina
dalla presa di corrente.
IT – 4
ITALIANO
Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza
tecnica autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
16. Non lasciare l’apparecchio in funzione se vi sono porte o finestre
aperte.
17. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento.
Rischio di incendio o scosse elettriche.
18. Non appoggiare oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio. Non sedersi o
salire sull’apparecchio.
19. Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La
presa di corrente deve essere dotata di messa a terra. La targa (11) è situata
sul lato dell’apparecchio (Fig.2).
20. Installare l’apparecchio secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
21. Non far funzionare l’apparecchio in una area chiusa come dentro un
armadio in quanto esso potrebbe causare un incendio.
22. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, far
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente
qualificato, il quale accerti che la sezione dei cavi della presa sia idonea
alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliato l’uso di
adattatori e/o prolunghe; se il loro uso si rendesse indispensabile, devono
essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente
(A) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio.
23. Questo apparecchio NON è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di
un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato.
24. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
25. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita.
26. Non inserire oggetti estranei nelle griglie di entrata ed uscita aria in
quanto vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni all’apparecchio.
27. Non utilizzare l’apparecchio: – con le mani bagnate o umide; – a piedi
nudi.
28. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare
la spina dalla presa di corrente.
29. Non utilizzare l’apparecchio sotto la luce diretta del sole o vicino
vicino a fonti di calore come stufa, calorifero o radiatore (Fig.3)
30. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad apparecchi a gas (Fig.3)
IT – 5
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
31. Non azionare l’apparecchio in prossimità di tende, in quanto il materiale
potrebbe essere risucchiato nelle prese d’aria (Fig.5).
32. Collocare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, piana e
livellata.
33. Lasciare almeno 20cm di spazio libero sui lati e dietro l’apparecchio e
lasciare almeno 30cm di spazio libero sopra l’apparecchio (Fig.1).
34. Non collocare l’apparecchio vicino a una presa elettrica (Fig.4).
35. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da poter
disinserire con facilità la spina in caso di emergenza.
36. Non maneggiare la spina con le mani bagnate.
37. Non piegare eccessivamente, attorcigliare, tirare o danneggiare il cavo
di alimentazione.
38. Non svolgere il cavo di alimentazione elettrica sotto a tappeti, coperte
o guide. Sistemare il cavo in zone non di passaggio in modo da evitare
inciampi.
39. Scollegare il cavo quando l’apparecchio non è in uso per un periodo di
tempo prolungato e/o quando nessuno si trova in casa.
40. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate. Evitare
il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino
a lavelli o rubinetti.
41. Non inclinare l’apparecchio su nessun lato perché l’acqua che
eventualmente fuoriesce potrebbe danneggiarlo. 41a. Svuotare l’acqua che è
stata recuperata nel serbatoio. Se installato, il tubo di scarico deve essere
in discesa per garantire che l’acqua di condensa venga scaricata con
continuità.
42. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o
materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo.
43. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o
lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando
l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
44. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con notevoli sbalzi di
temperatura in quanto si potrebbe formare condensa all’interno dello stesso.
45. Installare l’apparecchio ad almeno 2 metri da altri apparecchi
elettronici (TV, radio, computer, lettore dvd, ecc.) onde evitare interferenze
(Fig.6).
46. Non utilizzare l’apparecchio se nel locale è stato da poco spruzzato
insetticida a gas o in presenza di incensi accesi, vapori chimici o residui
oleosi.
47. Non utilizzare l’apparecchio senza i filtri correttamente posizionati.
48. Lo smontaggio, riparazione o riconversione da parte di una persona non
autorizzata potrebbe comportare gravi danni e annullerà la garanzia del
fabbricante.
IT – 6
ITALIANO
49. Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto o cattivo funzionamento,
se il cavo o spina sono danneggiati, o se è stato fatto cadere o è danneggiato
in qualsiasi modo. Spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di
corrente e farlo controllare da personale professionalmente qualificato.
50. Non smontare, né apportare modifiche all’apparecchio. 51. In presenza di
perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare bene l’ambiente
prima di azionare l’apparecchio.
52. Utilizzare l’apparecchio in ambienti con temperatura compresa tra 5°C e
35°C.
53. Riparare da se l’apparecchio è estremamente pericoloso.
54. Nel caso in cui si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione,
dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un
pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio
fuori uso per i propri giochi.
55. Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc). 56. Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze della vasca
da bagno, della
doccia o di una piscina.
Tipologia e caratteristiche dei fusibili: AT; 2A
0.4 – USO PREVISTO
· L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente come ventilatore o
deumidificatore con il solo scopo di rendere confortevole l’ambiente dove si
soggiorna.
· Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. ·
Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose
o
animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità.
0.5 – USO NON PREVISTO E POTENZIALMENTE PERICOLOSO
· I deumidificatori non devono essere installati in ambienti con presenza di
gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre,
ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte
fonte di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea.
· NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino all’apparecchio.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le specifiche
indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specificato
potrebbe comportare gravi infortuni. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME
RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA
DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
IT – 7
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
0.6 – AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290
1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE INFIAMMABILITÀ A3)
2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE BEN VENTILATO IN CUI
LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO.
3. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO, UTILIZZATO E CONSERVATO IN UN LOCALE
CON LA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO MAGGIORE DI VEDI TABELLA.
Quantità di gas R290 in Kg (vedi etichetta dati sull’apparecchio) 0,045 0,050 0,055 0,060 0,065 0,070 0,075 0,080 0,085
Dimensione minima del locale per l’utilizzo e l’immagazzinamento
m2 4 4 4 4 5 5 5 5 6
4. QUESTO APPARECCHIO CONTIENE UNA QUANTITÀ DI GAS REFRIGERANTE R290 PARI A
QUELLA INDICATA NELL’ETICHETTA DATI POSTA SULL’APPARECCHIO.
5. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE SENZA LA PRESENZA DI
FONTI DI ACCENSIONE A FUNZIONAMENTO CONTINUO (PER ESEMPIO: FIAMME LIBERE,
APPARECCHI FUNZIONANTI A GAS O RISCALDATORI A FUNZIONAMENTO ELETTRICO).
6. Non perforare o bruciare.
7. Tenere presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori.
8. L’R290 è un gas refrigerante conforme alla direttive europee
sull’ambiente. Non perforare in alcuna parte del circuito del refrigerante.
9. Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per la
pulizia, ad eccezione di quelli raccomandati dal produttore.
10. Quando si scongela e si pulisce l’apparecchio, non utilizzare strumenti
diversi da quelli raccomandati dal fabbricante.
11. Se l’apparecchio viene installato, utilizzato o conservato in una zona
non ventilata, il locale deve essere progettato per prevenire l’accumulo di
perdite di refrigerante, dovuta a riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti
di accensione.
IT – 8
ITALIANO
12. Rispettare le norme nazionali sul gas.
13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni
meccanici.
15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di
un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che
attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo
sicuro, in conformità con una specifica di valutazione riconosciuta dal
settore.
16. La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal
produttore dell’apparecchio. Le manutenzioni e le riparazioni che richiedono
l’assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la
supervisione di una persona competente nell’uso di refrigeranti infiammabili.
17. TRASPORTO DI APPARECCHIATURA CONTENENTE REFRIGERANTI INFIAMMABILI Fare
riferimento alle normative sul trasporto.
18. MARCATURA DELL’APPARECCHIATURA CON SIMBOLI Fare riferimento alle
normative locali.
19. SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURA CHE UTILIZZA REFRIGERANTI INFIAMMABILI
Fare riferimento alle normative nazionali.
20. STOCCAGGIO DELL’APPARECCHIATURA/DISPOSITIVI Lo stoccaggio
dell’apparecchiatura deve essere conforme alle istruzioni del costruttore.
21. STOCCAGGIO DI APPARECCHIATURA IMBALLATA (INVENDUTA) L’imballo deve essere
costruito in modo che un danno meccanico dell’apparecchiatura all’interno
dello stesso non provochi una perdita di refrigerante. Il massimo numero di
parti dell’apparecchiatura che possono essere immagazzinate insieme è indicato
dalle normative locali.
22. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE a) Controlli dell’area Prima di iniziare
ad effettuare operazioni su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è
necessario effettuare controlli di sicurezza per assicurarsi che il rischio di
ignizione sia minimo. Rispettare le seguenti precauzioni per effettuare
eventuali riparazioni del sistema refrigerante prima di utilizzarlo.
b) Svolgimento del lavoro Il lavoro deve essere eseguito sotto controllo per
minimizzare il rischio della presenza di gas o vapore infiammabili durante lo
svolgimento dello stesso.
c) Area di lavoro generale Tutto lo staff addetto alla manutenzione e gli
altri operatori presenti nell’area di lavoro devono essere istruiti sulla
natura del lavoro che si sta svolgendo. Evitare di lavorare in spazi
ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata.
Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al controllo del materiale
infiammabile.
IT – 9
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
IT – 10
d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata
utilizzando un adeguato rilevatore di refrigerante prima e durante il lavoro
per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere
potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura per il
rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè
che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrinsecamente sicura.
e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a
caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad
essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata
di mano. Tenere sempre un estintore a polvere secca o a CO2 vicino all’area di
ricarica.
f) Assenza di fonti infiammabili Nessun operatore che sta effettuando un
lavoro relativo al sistema di refrigerazione che comporti l’esposizione di
qualsiasi tubazione che contiene o ha contenuto refrigerante infiammabile deve
utilizzare una qualsiasi fonte infiammabile in maniera tale che possa causare
un incendio od un esplosione. Tutte le possibili fonti infiammabili, incluso
il consumo di sigarette, devono essere tenute sufficientemente lontane dal
sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante i quali
il refrigerante infiammabile potrebbe venire rilasciato nello spazio
circostante. Prima che il lavoro abbia inizio, l’area attorno
all’apparecchiatura deve essere esaminata per assicurarsi che non esistano
elementi infiammabili o rischi di ignizione. Utilizzare segnaletica antifumo.
g) Area ventilata Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o
adeguatamente ventilata prima di avviare il sistema o di effettuare qualsiasi
lavorazione a caldo. Il grado di ventilazione deve essere presente durante
tutto il periodo nel quale si sta eseguendo la lavorazione. La ventilazione
deve essere in grado di disperdere in maniera sicura qualsiasi refrigerante
rilasciato e, preferibilmente, di espellerlo esternamente nell’atmosfera.
h) Controlli sull’apparecchiatura di refrigerazione Nel momento in cui vengono
sostituiti dei componenti elettrici, essi devono essere idonei all’uso e
conformi alle specifiche indicate. Le linee guida del costruttore riguardo
alla manutenzione e all’assistenza devono essere sempre rispettate. In caso di
dubbio, consultare il servizio tecnico del costruttore per assistenza. I
controlli che seguono devono essere eseguiti su installazioni che utilizzano
refrigeranti infiammabili: controllare che la grandezza del carico sia
conforme alle dimensioni del locale dove sono installate le parti contenenti
refrigerante; che il sistema e le bocchette di ventilazione funzionino
correttamente e che non siano ostruiti; se si sta utilizzando un circuito
refrigerante, verificare la presenza di refrigerante nel circuito secondario;
che la marcatura applicata alla macchina continui a essere visibile e
leggibile. Marcature e segnaletica non leggibili devono essere corrette; che i
tubi e i componenti di refrigerazione siano installati in una posizione nella
quale è improbabile che vengano esposti a qualsiasi sostanza che potrebbe
corrodere
ITALIANO
i componenti che contengono refrigerante, a meno che tali componenti siano
composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano
opportunamente protetti contro la stessa.
i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei
componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e
procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che
potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito
finché non sia stato adeguatamente risolto. Utilizzare una soluzione
temporanea adeguata se il guasto non può essere immediatamente risolto ma è
necessario continuare il funzionamento. Questa situazione deve essere riferita
al proprietario dell’apparecchiatura cosi che tutte le parti siano informate.
I controlli di sicurezza iniziali comprendono: controllare che i condensatori
siano scarichi: questo controllo deve essere eseguito in modalità sicura per
evitare scintillamenti; controllare che componenti elettrici e cablaggi in
tensioni non siano esposti durante il caricamento, ripristino o lo spurgo del
sistema; verificare la continuità del collegamento di messa a terra.
23. RIPARAZIONE COMPONENTI SIGILLATI a) Durante la riparazione di componenti
sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate
dall’attrezzatura sulla quale si deve lavorare prima di rimuovere qualsiasi
copertura sigillata, etc. Nel caso fosse assolutamente necessario avere
alimentazione elettrica sull’attrezzatura durante la riparazione, un
dispositivo di rilevamento perdite permanentemente funzionante deve essere
posizionato nel punto più critico per avvisare l’operatore di una situazione
potenzialmente pericolosa.
b) Prestare particolare attenzione a ciò che segue per assicurarsi che la
copertura non venga alterata in maniera tale da incidere sul livello di
sicurezza quando si opera su componenti elettrici. Ciò include danni ai cavi,
numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le
specifiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei
pressacavi, etc. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia montata in maniera
sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non si
siano deteriorati in maniera tale da non poter più prevenire l’ingresso di
atmosfere infiammabili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle
specifiche del costruttore.
L’utilizzo di sigillante siliconico potrebbe inibire l’efficacia di alcuni
tipi di sistemi di rilevamento delle perdite. I componenti intrinsecamente
sicuri non devono essere isolati prima di operare su di essi.
24. RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECAMENTE SICURI Non applicare nessun
carico induttivo e di capacità permanente al circuito senza essersi assicurati
che non superi la massima tensione e corrente ammesse per l’apparecchiatura in
uso. I componenti intrinsecamente sicuri sono gli unici su cui si può operare
in tensione in presenza di un’atmosfera infiammabile. Il sistema di prova deve
essere al corretto amperaggio. Sostituire i componenti solo con parti di
ricambio indicate dal costruttore. Parti diverse da quelle indicate potrebbero
causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera dopo una perdita.
IT – 11
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura,
corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro
effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli
effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi
come i compressori o le ventole.
26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare
potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non
utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che
utilizza una fiamma libera).
27. METODI DI RILEVAMENTO PERDITE I seguenti metodi di rilevamento perdite
sono considerati accettabili per sistemi che contengono refrigeranti
infiammabili. Utilizzare rilevatori di perdite elettronici per refrigeranti
infiammabili, anche se la sensibilità potrebbe non essere adeguata o gli
stessi potrebbero dover essere ricalibrati. (L’attrezzatura di rilevamento
deve essere calibrata in un’area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il
rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e che sia adatto al
refrigerante utilizzato. L’attrezzatura di rilevamento perdite deve essere
impostata ad una percentuale di LFL del refrigerante e deve calibrato rispetto
al refrigerante utilizzato e la percentuale appropriata di gas (massimo 25 %)
è confermata. I fluidi di rilevamento perdite possono essere utilizzati con la
maggior parte dei refrigeranti ma l’uso di detergenti che contengono cloro
devono essere evitate dato che il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e
corrodere le tubazioni in rame. Se si sospetta una perdita, tutte le fiamme
libere devono essere rimosse/ spente. Se viene rilevata una perdita di
refrigerante la quale necessita di saldatura, recuperare tutto il refrigerante
dal sistema od isolarlo (attraverso valvole di intercettazione) in una parte
del sistema lontana dalla perdita. Azoto esente da ossigeno (OFN) deve quindi
essere liberato nel sistema prima e durante il processo di saldatura.
28. RIMOZIONE E SVUOTAMENTO Utilizzare procedure convenzionali quando si
opera sul circuito refrigerante per effettuare riparazioni o per ogni altro
motivo. Nonostante ciò, è importante che la miglior prassi sia rispettata dato
che l’infiammabilità deve essere presa in considerazione. Rispettare la
seguente procedura: · Rimuovere il refrigerante; · Spurgare il circuito con
gas inerte; · Svuotare; · Spurgare ancora con gas inerte; · Aprire il circuito
tagliando o saldando. La carica di refrigerante deve essere ripristinata nei
cilindri di recupero adeguati. Pulire il sistema con l’OFN per rendere
l’apparecchio sicuro. Potrebbe essere necessario ripetere questo procedimento
più volte. Non utilizzare aria compressa od ossigeno per questa operazione. La
pulizia deve essere completata riempiendo il vuoto nel sistema con l’OFN e
continuando a riempirlo finché non viene raggiunta la pressione di lavoro, poi
disperdendo l’OFN nell’atmosfera ed infine riportando il sistema in una
condizione di vuoto. Ripetere il processo finché non rimane più refrigerante
all’interno del sistema. Quando l’ultima carica di OFN viene utilizzata, il
sistema deve essere portato a pressione atmosferica per poterlo utilizzare.
Questa operazione è assolutamente vitale se devono essere eseguite operazioni
di saldatura sulle tubazioni.
IT – 12
ITALIANO
Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte
di ignizione e che la ventilazione sia disponibile.
29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali,
rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la
contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatura.
I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità
di refrigerante al loro interno. I cilindri devono essere mantenuti in
posizione eretta. Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a
terra prima di caricarlo con del refrigerante. Etichettare il sistema una
volta caricato (se non è ancora stato fatto). Prestare massima attenzione a
non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. Testare la pressione con
l’OFN prima di ricaricare il sistema. Eseguire la prova di tenuta del sistema
al termine del carico ma prima della messa in servizio. Un’ulteriore prova di
tenuta deve essere eseguita prima di lasciare il sito di installazione.
30. MESSA FUORI SERVIZIO Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che
il tecnico abbia familiarizzato con l’apparecchiatura e con tutti i suoi
componenti. E’ considerata buona prassi recuperare tutti i refrigeranti in
maniera sicura. Prima di eseguire questa operazione, prendere un campione di
olio e di refrigerante nel caso sia necessaria un’analisi prima di un nuovo
utilizzo del refrigerante recuperato. E’ essenziale che l’energia elettrica
sia disponibile prima di cominciare questa procedura.
a) Familiarizzare con l’apparecchiatura e con il suo funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di eseguire questa procedure, assicurarsi che: · L’attrezzatura
meccanica di movimentazione sia disponibile, se necessario, per movimentare i
cilindri del refrigerante; · Tutti i dispositivi di protezione siano
disponibili e utilizzati correttamente; · Il processo di recupero sia sempre
controllato da una persona competente; · L’attrezzatura di recupero ed i
cilindri siano conformi agli standard appropriati.
d) Svuotare il sistema refrigerante, se possibile.
e) Se una condizione di vuoto non è ottenibile, utilizzare un collettore in
modo che il refrigerante possa essere rimosso dalle varie parte del sistema.
f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulle bilance prima di
effettuare il recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni
del costruttore.
h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del
liquido).
i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno
temporaneamente.
IT – 13
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato
completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi
immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento
della stessa siano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di
refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato.
31. ETICHETTATURA L’attrezzatura deve essere etichettata indicando che è
stata messa fuori servizio e svuotata dal refrigerante. Datare e firmare
l’etichetta. Assicurarsi che ci siano etichette sull’attrezzatura le quali
indichino che la stessa contiene refrigerante infiammabile.
32. RECUPERO Alla rimozione del refrigerante da un sistema, sia per
manutenzione o per messa fuori servizio, è considerata buona prassi rimuovere
tutti i refrigeranti in modo sicuro. Al trasferimento del refrigerante nei
cilindri, assicurarsi che vengano utilizzati solamente cilindri adatti al
recupero di refrigerante. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto
di cilindri per immagazzinare la carica totale del sistema. Tutti i cilindri
da utilizzare sono progettati per il refrigerante recuperato ed etichettati
per lo stesso (ossia cilindri speciali per il recupero di refrigerante). I
cilindri devono essere equipaggiati con una valvola di scarico della pressione
e le relative valvole d’intercettazione perfettamente funzionanti. I cilindri
di recupero vuoti devono essere messi sotto vuoto e, se possibile, raffreddati
prima del recupero. L’attrezzatura di recupero deve essere perfettamente
funzionante e comprensiva di un set di istruzioni riguardo la stessa a portata
di mano e adatto al recupero di refrigeranti infiammabili. Inoltre, un gruppo
di bilance calibrate deve essere disponibile e perfettamente funzionanti. I
tubi devono essere equipaggiati con attacchi ermetici con scollegamento in
perfette condizioni. Prima di utilizzare la macchina di recupero, controllare
che sia in condizioni di funzionamento soddisfacenti, che sia stata mantenuta
in modo appropriato e che qualsiasi componente elettrico associato sia
sigillato per prevenire ignizioni nel caso il refrigerante venga rilasciato.
Consultare il costruttore in caso di dubbi. Il refrigerante recuperato dovrà
essere restituito al suo fornitore nel corretto cilindro di recupero e con la
relativa Nota di Trasferimento Rifiuti. Non mescolare i refrigeranti nelle
unita di recupero e specialmente nei cilindri. Se i compressori o gli oli dei
compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati svuotati ad un
livello accettabile per assicurare che il refrigerante infiammabile non
rimanga all’interno del lubrificante. Il processo di svuotamento deve essere
eseguito prima di riportare il compressore ai fornitori. Utilizzare solo
sistemi di riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per velocizzare
questo processo. Rimuovere l’olio da un sistema in maniera sicura.
IT – 14
ITALIANO
1 – DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 – CARATTERISTICHE
L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone.
Stoccare l’imballo in posizione verticale.
Il deumidificatore rimuove energicamente l’umidità dall’aria, abbassa la
umidità della stanza e mantiene l’ambiente interno asciutto e confortevole. È
possibile selezionare il livello di umidità desiderato attraverso l’umidostato
digitale. Tramite il temporizzatore è possibile impostare l’accensione e lo
spegnimento automatico dell’apparecchio.
1.2 – IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI (Fig.A)
1. Guscio frontale 2. Griglia uscita aria
2a. Flap 3. Impugnatura 4. Pannello di comando
4a. Display superiore 4b. Display frontale 5. Griglia ingresso aria 6. Guscio
posteriore 7. Serbatoio acqua
8. Ruote 9. Cavo di alimentazione 10. Filtro
10a. Filtro carboni attivi 10b. Filtro HEPA 11. Targa dati 12. Libretto
istruzioni 13. Raccordo scarico condensa 14. Tubo per scarico condensa in
continuo
2 – INSTALLAZIONE
2.1 – TRASPORTO DELL’APPARECCHIO
· Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione
verticale.
In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di
riavviarlo.
· Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente
l’acqua di condensa operando come descritto nel paragrafo 3.4.a
AVVERTENZA Trasporto dell’apparecchio su pavimenti delicati (es. pavimenti in
legno):
· Scaricare completamente l’acqua di condensa. ·
Prestareparticolarmenteattenzioneduranteglispostamentidell’apparecchio
in quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in
materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere
sporche. Si raccomanda di verificare che le ruote risultino pulite e libere
nel loro movimento.
IT – 15
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
2.2 – AVVERTENZE
La mancata osservanza di quanto segue può essere causa di danni
all’apparecchio.
a. Installare l’apparecchio su superfici piane, stabili e a pavimento. b.
Collegare l’apparecchio solo a prese di corrente dotate di
messa a terra. c. Assicurarsi che tende o altri oggetti non ostruiscano i
filtri di
aspirazione aria (Fig.5). d. Assicurarsi di mantenere tra l’apparecchio e le
figure adiacenti
una distanza minima di 20/30 cm (Fig.1). e. L’apparecchio deve essere sempre
posto in uso facendo attenzione che non ci siano osta-
coli per l’aspirazione e l’uscita d’aria. f. L’apparecchio non deve essere
utilizzato in locali adibiti a lavanderia. g. Installare l’apparecchio solo in
locali asciutti. h. L’apparecchio non deve essere messo in funzione in
presenza di materiali, vapori o liquidi
pericolosi. i. Pulire i filtri dell’aria almeno una volta a settimana.
2.3 – INSTALLAZIONE APPARECCHIO
· Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio;
in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente
qualificato.
· Installare l’apparecchio su un pavimento rigido e livellato mantenendo la
stanza ventilata. · Collocare l’apparecchio in un ambiente adeguato.
Assicurarvi che tende o altri oggetti non ostruiscano il flusso d’aria (figura
5). · Lasciare almeno 20cm di spazio libero sui lati e dietro l’apparecchio e
lasciare almeno 30cm di spazio libero
sopra l’apparecchio (figura 1). · Rimuovere il serbatoio (7) e srotolare il
cavo di alimentazione (9). · Riposizionare correttamente il serbatoio (7) nel
corpo apparecchio. · Inserire la spina nella presa di corrente; l’apparecchio
emette un “beep” e il display visualizza la percentuale di
umidità presente nel locale.
2.4 – COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di
collegare l’apparecchio assicurarsi che: · I valori della tensione e frequenza
di alimentazione rispettino quanto
specificato sui dati di targa dell’apparecchio. · La linea di alimentazione
sia dotata di un efficace collegamento a
terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento
dell’apparecchio. · Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere
previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità
alle regole di installazione nazionali. · L’apparecchiatura venga alimentata
esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a
corredo.
IT – 16
AVVERTENZA
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata
esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da
personale con qualifica similare.
ITALIANO
3 – USO DELL’APPARECCHIO
3.1 – SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B)
L1 L2 L3 L4
L5
L7
L6
L8
L9
B
D1
D2
D3
Display (4a)
D4
D5
D6
· D1: Tasto “Timer”; · D2: Tasto selezione modalità:
“Laundry” – “Deumidificazione”; · D3: Tasto “Led”; · D4: Tasto “Impostazione
livello di umidità”; · D5: Tasto “Speed”; · D6: Tasto “ON/OFF”.
· L1: Led “Timer” attivo; · L2: Led modalità “Laundry” attiva. · L3: Led modalità “Deumidificazione” attiva; · L4: Led “Funzione Defrost” attiva; · L5: Led modalità “Child Lock” attiva; · L6: Led modalità “Wi-Fi” attiva; · L7: Led “Oscillazione” attiva; · L8: Led velocità ventola; · L9: Led “Serbatoio acqua pieno”;
3.2 – FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Per utilizzare l’apparecchio operare come segue.
NON inserire niente (dita, mano, oggetti, ecc,) nello sbocco di uscita aria
onde evitare di danneggiare l’apparecchio. Pericolo di tagli o ferite !
3.2.a – Operazioni preliminari
· Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno
20/30 cm. dalla parete o da qualsiasi altro oggetto, al fine di garantire la
corretta circolazione dell’aria (Fig.1). Collocarlo su una superficie
resistente all’acqua perché l’eventuale fuoriuscita di acqua potrebbe
danneggiare mobili o pavimento.
· Non collocare l’apparecchio direttamente su tappeti, asciugamani, coperte o
altre superfici assorbenti.
· Inserire la spina nella presa di corrente.
Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa
siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
IT – 17
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
3.2.b – Tasto ON/OFF Premendo il tasto ON/OFF (D6) l’apparecchio si accende; i
display visualizzano la percentuale di umidità rilevata. Per spegnere
l’apparecchio premere nuovamente il tasto ON/OFF (D6).
3.2.c – Velocità ventola
Premendo il tasto “Speed” (D1) si può selezionare la velocità della ventola:
High. –> Med. –> Min. –> High. –> …
Una volta selezionata la velocità della ventola il Led corrispondente (L8)
rimane acceso.
Se la modalità “LAUNDRY” è attiva non si può cambiare la velocità della
ventola.
3.2.d – Funzione Timer Premere il tasto “Timer” (D1) per programmare il tempo
di ritardo per la modalità “ON” (accensione) o per la modalità “OFF”
(spegnimento).
In modalità “ON” premere una o più volte il tasto “Timer” (D1); il display
visualizza il tempo di ritardo in ore (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 -> 24 -> 0 -> 1
-> ….) per lo spegnimento dell’apparecchio. Una volta selezionato il valore
desiderato attendere qualche secondo per consentire la memorizzazione del
valore impostato trascorso il quale l’apparecchio si spegne (OFF); Il led (L1)
si accende di colore verde.
In modalità “OFF” premere una o più volte il tasto “Timer” (D1); il display
visualizza il tempo di ritardo in ore (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 -> 24 -> 0 -> 1
-> ….) per l’accensione dell’apparecchio. Una volta selezionato il valore
desiderato attendere qualche secondo per consentire la memorizzazione del
valore impostato trascorso il quale l’apparecchio si avvia (ON); Il led (L1)
si accende di colore verde.
Per cancellare la programmazione della funzione “Timer”, premere una o più
volte il tasto “Timer” (D1) fino a selezionare il valore di “0” oppure premere
il tasto “ON/OFF” (D6).
3.2.e – Attivazione display
Premendo contemporaneamente i tasti “Impostazione livello di umidità” (D4) e
“Led” (D3), sui display si visualizza la temperatura ambiente rilevata.
Il display (4b) visualizza il livello di umidità con una variazione di colore:
Percentuale di umidità >70% colore Rosso Percentuale di umidità 50-70% colore
Verde Percentuale di umidità < 50% colore Blu
Dopo circa 20 secondi che non si preme alcun tasto, i display riducono
automaticamente la loro luminosità. Premendo il tasto “Led” (D3) i display e i
led attivi si spengono, la macchina continua a funzionare.
3.2.f – Impostazione livello di umidità Premere il tasto “Impostazione livello
di umidità” (D4) per selezionare il livello di umidità desiderato
nell’ambiente: “CO” (Ciclo continuo) —> 30% —> 35% —> … —> 85% —> 90% —> “CO”
(Ciclo continuo) —> ..
Il valore impostabile deve essere compreso tra 30% e 90 % con intervalli di
5%.
Dopo un certo periodo di funzionamento, quando la percentuale di umidità
presente nell’ambiente è minore del valore impostato il compressore si ferma
temporaneamente. Quando il livello percentuale di umidità nell’ambiente è
uguale o maggiore del livello minimo impostato, dopo tre minuti (tempo di
protezione del compressore) si riavvia il compressore.
IT – 18
ITALIANO
Quando l’apparecchio è in funzione (modalità ON), periodicamente le
deumidificazione può essere temporaneamente interrotta per decongelare lo
scambiatore di calore.
All’accensione l’apparecchio si avvia in modalità “Deumidificazione”.
3.2.g – Funzione Child Lock (Sicurezza bambini) Premendo il tasto “Led” (D3)
per circa 5 secondi si attiva la funzione “sicurezza bambini”; il LED (L5) si
accende. In questa condizione tutti i pulsanti sono bloccati. Premere
nuovamente il tasto “Led” (D3) per circa 5 secondi per disattivare la
funzione.
3.2.h – Funzione Wifi Premendo il tasto “Speed” (D5) per circa 5 secondi si
attiva la funzione “Wifi”; il LED (L6) inizia a lampeggiare.
Quando l’apparecchio si connette con lo smartphone il LED (L6) smette di
lampeggiare e rimane acceso fisso sul display.
Le istruzioni per la connessione alla rete WiFi e l’utilizzo dell’App sono
disponibili sul sito www.olimpiasplendid.it nell’area download.
3.2.i – Funzione Oscillazione Premendo il tasto “modalità” (D2) per circa 3
secondi si attiva/disattiva la funzione di oscillazione del flap (2a).
3.3 – SELEZIONE MODALITÀ
3.3.a – Modalità Laundry Premendo il tasto “Laundry” (D2) l’apparecchio si
attiva in modalità “CO” (ciclo continuo) il compressore e la ventola
continuano a lavorare indipendentemente dal livello di umidità rilevato. In
questa modalità la ventola funzionerà alla massima velocità.
3.3.b – Modalità Deumidificazione Premendo il tasto “Deumidificazione” (D2)
l’apparecchio si avvia con la percentuale di umidità impostata durante
l’ultimo utilizzo, per modificarla premere il tasto “Impostazione livello di
umidità” (D4).
3.4 – SCARICO ACQUA
3.4.a – Svuotare il serbatoio · Quando si accende il led “Serbatoio acqua
pieno” (L9) l’apparecchio si ferma, il cicalino suona ed è necessario svuotare
il serbatoio (7). · Operando con entrambe le mani rimuovere il serbatoio (7)
dal corpo apparecchio (figura 7). · Svuotare il serbatoio (7).
Per svuotare correttamente il serbatoio (7) sollevare la linguetta (7b) e far
fuoruscire l’acqua. Prima di riposizionare il serbatoio (7) chiudere la
linguetta (7b) (figura 8).
IT – 19
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
· Riposizionare correttamente il serbatoio (7) nel corpo apparecchio, in caso
contrario il led (L9) resta acceso e l’apparecchio non funziona.
3.4.b – Scarico dell’acqua in continuo
· Se desiderato, è possibile collegare il tubetto in dotazione (14) al
raccordo (13) per scaricare in continuo l’acqua raccolta dalla
deumidificazione.
· Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. ·
Collegare al raccordo (13) il tubo in gomma (14) del diametro interno di 10mm
(figura 9). · Si consiglia di fissare il tubo (14) al raccordo (13) con una
fascetta (non fornita). · Riposizionare correttamente il serbatoio (7) nel
corpo apparecchio facendo passare il tubo (14) nell’ap-
posita sede presente nel serbatoio (7), in caso contrario il led (L9) resta
acceso e l’apparecchio non funziona.
Assicurarsi che il tubo in gomma (14) non ecceda l’altezza del raccordo di
scarico altrimenti l’acqua rimanendo nell’apparecchio potrebbe determinarne il
malfunzionamento, danneggiandolo e/o causando pericolose condizioni di lavoro.
Durante il funzionamento con scarico continuo, non rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
Eventuali problemi causati dallo scarico esterno dell’acqua non vengono
rilevati dall’allarme serbatoio pieno. Una supervisione è necessaria per
prevenire malfunzionamenti, danneggiamento dell’apparecchio e/o pericolose
condizioni di lavoro.
3.5 – BLACKOUT
In caso di mancanza di corrente (blackout), al ripristino della stessa
l’apparecchio riprende a funzione nelle condizioni in cui era in precedenza.
4 – MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di effettuare qualunque intervento di pulizia o manutenzione
sull’apparecchio scollegare la spina dalla presa di corrente ed attendere che
la ventola si sia fermata.
4.1 – PULIZIA
4.1.a – Pulizia dell’apparecchio · Utilizzare un panno asciutto per pulire
l’apparecchio. · Se l`apparecchio è molto sporco, è possibile utilizzare un
panno inumidito con acqua tiepida (max 50°C) e detergente delicato per pulirne
le parti esterne. Asciugare con un panno asciutto.
Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente asciutto prima di ricollegare
la spina alla presa di corrente.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire
l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o
solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la
deformazione della superficie in plastica.
IT – 20
ITALIANO
Non usare oli, sostanze chimiche o prodotti abrasivi per pulire l’apparecchio.
Non lavare o immergere l’apparecchio in acqua.
· Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere dalle griglie di
entrata/uscita dell’aria.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio non tentare di smontarlo ma
rivolgersi il rivenditore o al servizio di assistenza tecnica.
4.2 – PULIZIA DEL FILTRO
Si consiglia di pulire il filtro ogni due settimane di funzionamento. ·
Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. ·
Rimuovere la griglia (5). · Rimuovere il filtro (10) (figura 10). · Pulire il
filtro (10), da entrambi i lati (10a) e (10b), utilizzando un aspirapolvere o
un pennello a setole
morbide per rimuovere la polvere (figura 11).
Il filtro (10) non è lavabile.
NON utilizzare l’apparecchio se il filtro (10) è danneggiato; provvedere alla
sua sostituzione.
· Riposizionare correttamente il filtro (10) nell’apposita sede. · Aspirare
eventuale lanuggine dalla griglia (5).
Non utilizzare l’apparecchio senza la griglia (5) e/o il filtro (10).
4.3 – PULIZIA DEL SERBATOIO
· Se il serbatoio dell’acqua è sporco, lavarlo con acqua fredda o tiepida. ·
Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. ·
Rimuovere il serbatoio (7). · Operare come descritto nel paragrafo “3.4.a”.
Non utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per polvere chimicamente
trattati, benzina, benzene, diluente o altri solventi poiché questi possono
graffiare e danneggiare il serbatoio e causare perdite di acqua.
5 – CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo
particolarmente lungo o si devono effettuare lavori che potrebbero produrre
molta polvere, si consiglia di riporre l’apparecchio come segue: · Spegnere
l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. · Svuotare
l’acqua rimasta nel serbatoio dell’acqua. · Arrotolare il cavo di
alimentazione e posizionarlo nel serbatoio dell’acqua (dopo essersi assicurati
che il
serbatoio sia completamente asciutto). · Pulire il filtro. · Riporre in un
luogo fresco ed asciutto al riparo da umidità.
IT – 21
AQUARIA S1 20/24 P
ITALIANO
6 – DATI TECNICI
Consultare la targa dati applicata sul prodotto (figura 2) per i dati tecnici
sotto elencati: – Tensione di alimentazione – Potenza assorbita – Classe di
isolamento – Peso apparecchio
7 – INCONVENIENTI E RIMEDI
PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il
servizio di assistenza, consultare questo elenco. L’elenco descrive gli
inconvenienti più comuni non derivati da difetti di lavorazione o di
materiali.
Funzionamento a bassa temperatura con funzione automatica di sbrinamento
L’apparecchio è dotato della funzione automatica di sbrinamento (segnalata
dall’accensione dell’apposito Led “L4”) che con opportuni intervalli di tempo
e controllando la temperatura ambiente regola il funzionamento della macchina.
PROBLEMA
L’apparecchio non funziona.
POSSIBILI CAUSE Cavo di alimentazione disconnesso.
Il led di segnalazione serbatoio pieno è acceso (serbatoio pieno o non
correttamente posizionato).
Temperatura ambiente fuori dalle massime condizioni di lavoro
dell’apparecchio.
SOLUZIONI SUGGERITE
Inserire la spina nella presa di corrente e assicurarsi che ci sia tensione
elettrica.
Svuotare il serbatoio quindi riposizionarlo correttamente nel corpo
apparecchio.
É intervenuta la funzione di protezione. L’apparecchio non funziona a queste
temperature.
Protezione del compressore attiva (l’unità non può lavorare).
La funzione di deumidificazione non funziona o l’unità si accende/spegne frequentemente.
Filtro ostruito. Filtro danneggiato. Porta o finestra aperta.
Le griglie di ingresso e uscita aria sono ostruite.
Pulire il filtro. Sostituire il filtro. Chiudere la porta e/o la finestra.
Rimuovere le ostruzioni o pulire le griglie di ingresso e uscita aria.
La stanza è troppo grande o c’è troppa Se possibile eliminare o ridurre il livello
umidità.
di umidità.
Il funzionamento è rumoroso.
Il display visualizza E1.
Apparecchio inclinato o instabile.
Filtro ostruito. Filtro danneggiato. Sensore di temperatura guasto.
Posizionare l’apparecchio su una superficie in piano e stabile (riduzione
delle vibrazioni).
Pulire il filtro. Sostituire il filtro. Chiamare il centro assistenza.
I tasti del pannello
Modalità “Child Lock” attiva.
comando non funzionano.
Disattivare la modalità “Child Lock”.
IT – 22
ENGLISH
MAIN INDEX
0 – WARNINGS ……………………………………………………………………………………………………………………….2 0.1 – GENERAL
INFORMATION ……………………………………………………………………………………………….2 0.2 – SYMBOLS
………………………………………………………………………………………………………………………2 0.2.1 – Editorial
pictograms………………………………………………………………………………………………………….2 0.3 – GENERAL
WARNINGS…………………………………………………………………………………………………….3 0.4 – PROPER
USE…………………………………………………………………………………………………………………7 0.5 – UNINTENDED AND
POTENTIALLY DANGEROUS USE………………………………………………………7 0.6 – WARNINGS FOR R290
REFRIGERANT GAS …………………………………………………………………….8
1 – DESCRIPTION OF THE APPLIANCE …………………………………………………………………………………15 1.1 –
FEATURES …………………………………………………………………………………………………………………..15 1.2 – IDENTIFICATION
OF THE MAIN COMPONENTS …………………………………………………………….. 15
2 – INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………….15 2.1 – APPLIANCE
TRANSPORT ……………………………………………………………………………………………..15 2.2 –
WARNINGS…………………………………………………………………………………………………………………..16 2.3 – INSTALLATION OF
THE APPLIANCE ………………………………………………………………………………16 2.4 – ELECTRICAL CONNECTION
………………………………………………………………………………………….16
3 – USE OF THE APPLIANCE ………………………………………………………………………………………………..17 3.1 –
CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS ……………………………………………………………………….. 17 3.2 –
OPERATION OF THE APPLIANCE ………………………………………………………………………………….17 3.2.a –
Preliminary operations…………………………………………………………………………………………………….17 3.2.b – ON/OFF
key ………………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.c – Fan speed
…………………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.d – Timer
function………………………………………………………………………………………………………………..18 3.2.e – Activation of
the display…………………………………………………………………………………………………..18 3.2.f – Humidity level
setting ……………………………………………………………………………………………………..18 3.2.g – Child Lock function
(Children safety)…………………………………………………………………………………19 3.2.h – Wifi
function…………………………………………………………………………………………………………………..19 3.2.i – Oscillation
function …………………………………………………………………………………………………………19 3.3 – MODE SELECTION
……………………………………………………………………………………………………….19 3.3.a – Laundry mode
……………………………………………………………………………………………………………….19 3.3.b – Dehumidification
mode……………………………………………………………………………………………………19 3.4 – WATER UNLOADING
…………………………………………………………………………………………………….19 3.4.a – Emptying the
tank…………………………………………………………………………………………………………..19 3.4.b – Continuous water
unloading…………………………………………………………………………………………….20 3.5 – BLACKOUT
…………………………………………………………………………………………………………………..20
4 – MAINTENANCE AND CLEANING ……………………………………………………………………………………..20 4.1 –
CLEANING …………………………………………………………………………………………………………………..20 4.1.a – Cleaning the
appliance……………………………………………………………………………………………………20 4.2 – FILTER CLEANING
………………………………………………………………………………………………………21 4.3 – TANK CLEANING
…………………………………………………………………………………………………………21
5 – PRESERVATION OF THE APPLIANCE………………………………………………………………………………21 6 –
TECHNICAL DATA …………………………………………………………………………………………………………..22 7 – TROUBLE
SHOOTING……………………………………………………………………………………………………..22
DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the
appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at
a collection point for recycling electric and electronic appliances. Your
contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered
by incorrect disposal. Further information about the recycling of this product
can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or
in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in
EU member states.
EN – 1
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
MAIN INDEX
Index
The main index of this manual is given on page “EN-1”
0 – WARNINGS
0.1 – GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for
choosing our appliance.
0.2 – SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary
information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 – Editorial pictograms
Service Refers to situations in which you should inform the SERVICE department
in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index Paragraphs marked with this symbol contain very important information
and recommendations, particularly as regards safety. Failure to comply with
them may result in: – danger of injury to the operators – loss of the warranty
– refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand Refers to actions that absolutely must not be performed.
HAZARD Indicates that the appliance uses inflammable refrigerant. If the
refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is
a fire risk.
EN – 2
ENGLISH
DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described
could cause electrocution if not performed according to the safety rules.
GENERIC DANGER It informs the personnel concerned that if the operation is not
carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of
suffering physical damage.
DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is
not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the
risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
DO NOT COVER Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to
cover the appliance, to prevent over-heating.
ATTENTION · Indicates that this document must be read carefully before
installing and/or
using the appliance. · Indicates that the assistance personnel must handle the
appliance following
the installation manual.
ATTENTION · Indicates that there may be additional information in attached
manuals. · Indicates that information is available in the user manual or in
the installation
manual.
ATTENTION Indicates that the assistance personnel must handle the appliance
following the installation manual.
0.3 – GENERAL WARNINGS
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE
FOLLOWED IN
ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS AND INJURY, INCLUDING THE
FOLLOWING:
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and
some parts may appear different from the ones shown here, without this
affecting the text of the manual in any way.
EN – 3
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Keep the manual carefully for future reference.
4. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect
condition. The packaging materials must not be left within reach of children
as they can be dangerous.
5. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY
CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
6. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable
to its models, although the essential features described in this manual remain
the same.
7. The maintenance of appliances for air dehumidification such as this may
result dangerous since, inside this appliance, an under pressure refrigerant
gas and live electrical components are present. For this reason, possible
maintenance interventions (with the exception of filters cleaning) must be
performed exclusively by authorized and qualified personnel.
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and
using the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
9. Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be
done by the user as these operations are not difficult or dangerous.
10. During assembly and at each maintenance operation, it is necessary to
respect the precautions indicated in this manual and on the labels located
inside or on the appliance, as well as to take all the precautions suggested
by common sense and by the Safety Regulations in force in the country of
installation.
11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID
parts.
12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-
controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in
order to prevent accidents.
13. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray
water or other liquids onto the unit, since they could damage the plastic
components or even cause electric shocks.
14. Do not get the appliance wet. Short circuits or fires may occur. Do not
immerse the appliance in water or in other liquids.
15. In case of functioning anomalies (for example: abnormal noise, bad smell,
smoke, abnormal increase in temperature, electrical dispersions, etc.),
immediately switch
EN – 4
ENGLISH
off the appliance and disconnect the plug from the power socket. For repair
work contact solely the technical service centres authorised by the
manufacturer and ask for original spare parts to be used. Failure to do this
can affect the safety of the appliance.
16. Do not leave the appliance active if there are opened doors or windows.
17. Do not disconnect the power plug during functioning. Fire or electrical
shocks hazard.
18. Do not place heavy or hot objects on top of the appliance. Do not sit or
get on the appliance.
19. Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data
correspond to those of the distribution network. The power socket must be
equipped with a Ground System. The data plate (11) is located on the side of
the appliance (Fig.2).
20. Install the appliance according to the manufacturer’s instructions. An
incorrect installation can cause damage to people, animals or property for
which the manufacturer accepts no responsibility.
21. Do not let the appliance work in enclosed areas such as a cabinet since
it could cause a fire.
22. If the appliance’s plug is incompatible with the socket, have the socket
replaced with a suitable one by a qualified technician, who must ascertain
that the section of the socket cables is compatible with the power absorbed by
the appliance. We do not recommend using adaptors and/or extension cables. If
they cannot be avoided, however, they must comply with current safety
regulations and their ampacity (A) must not be below the maximum ampacity of
the appliance.
23. This appliance is NOT intended to be run via an external timer or with a
separate remote control system.
24. Always and only use the appliance in a vertical position.
25. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner.
26. Do not insert extraneous items in the air inlet and outlet grids as this
will create the risk of electrical shocks, fire or damages to the appliance.
27. Do not use the appliance: – with wet or damp hands; – barefoot.
28. Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug
from the socket.
29. Do not use this product under direct sunlight or near a heat source such
as a stove, heater or radiator (Fig.3).
30. Do not use the appliance near gas equipment (Fig.3).
EN – 5
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
31. Do not activate the appliance near curtains since they can be sucked in
the air vents (Fig.5)
32. Always place the appliance on a stable, plane and levelled surface.
33. Leave at least 20cm of free space on the sides and behind the appliance
and leave at least 30cm of free space above the appliance (Fig.1).
34. Do not place the appliance near a power socket (Fig.4).
35. The socket must be easily accessible so that the plug can be removed
easily in an emergency.
36. Do not handle the plug with wet hands.
37. Do not excessively bend, twist, pull or damage the power cord.
38. Do not run the cord under carpeting, throw rugs or runners etc. Arrange
cord away from traffic areas so that it will not be tripped over.
39. Unplug the cord when unit is not in use for an extended period of time
and/or when no one is home.
40. Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces. Avoid dropping
liquids on the appliance. Do not use the appliance near sinks and taps.
41. Do not tilt the appliance to any side since water which may leak could
damage it. 41a. Empty water which has been recovered in the tank. If
installed, the exhaust pipe must be downhill in order to ensure that
condensing water is continuously unloaded.
42. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or
materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning.
43. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the
appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance
from the power socket and vacuuming the grids.
44. Do not use the appliance in environments subject to significant
temperature changes as condensation could form inside the appliance itself.
45. Install the appliance at at least 2 meters from other electronic devices
(TV, radio, computer, dvd player, etc.) in order to avoid disturbances
(Fig.6).
46. Do not use the appliance if insecticide gas has just been sprayed in the
room or in the presence of burning incenses, chemical vapours or oily
residues.
47. Do not use the appliance if the filters are not positioned correctly.
48. Disassembly, repair or reconversion performed by an unauthorized person
could cause heavy damages and will cancel the manufacturer warranty.
EN – 6
ENGLISH
49. Do not use the appliance in case of malfunctioning or faults, if the cord
or plug are damaged, or if it has been dropped or damaged in any manner. Turn
the appliance off, disconnect the plug from the socket and let it be checked
by professionally qualified personnel.
50. Neither disassemble nor modify the appliance.
51. In the presence of gas leaks from other equipment, ventilate the room
well before activating the appliance.
52. Use the appliance in environments with a temperature between 5°C and
35°C.
53. Repairing the appliance by yourself is extremely dangerous.
54. If you no longer wish to use this appliance, it must be made inoperative
by cutting the power supply cable after removing the plug from the power
socket. Hazardous parts of the appliance must be rendered harmless, especially
as there is a risk of children playing with it.
55. Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun,
etc.).
56. Do not use the appliance in the immediate vicinity of a bathtub, a shower
or of a pool.
Details of type and rating of fuses: AT; 2A
0.4 – PROPER USE
· The appliance must be used exclusively as fan or dehumidifier with the sole
purpose of making the room where you’re staying comfortable.
· This appliance is only intended for a domestic use or similar. · An improper
use of the appliance with possible damages caused to people, things or
animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility.
0.5 – UNINTENDED AND POTENTIALLY DANGEROUS USE
· The dehumidifiers must not be installed in environments with the presence of
inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries,
greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong
heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water.
· DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the appliance.
This product must be used exclusively according to the specifications
indicated in this manual. Use different to that specified, could cause serious
injuries. THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO PERSONS/OBJECTS
DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
EN – 7
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
0.6 – WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS
1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMABILITY CLASSIFICATION A3).
2. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM
SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION.
3. THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED, USED AND STORED IN A ROOM WITH A FLOOR
SURFACE HIGHER THAN THE ONE INDICATED IN THE CHART.
Quantity of R290 gas in Kg (see data label on the appliance) 0,045 0,050 0,055 0,060 0,065 0,070 0,075 0,080 0,085
Minimum size of the site for use and storage m2 4 4 4 4 5 5 5 5 6
4. THIS APPLIANCE CONTAINS A QUANTITY OF REFRIGERANT GAS R290 EQUAL TO THE
ONE INDICATED IN THE DATA LABEL LOCATED ON THE APPLIANCE.
5. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A ROOM WITHOUT CONTINUOUSLY OPERATING
IGNITION SOURCES (FOR EXAMPLE: OPEN FLAMES, AN OPERATING GAS APPLIANCE OR AN
OPERATING ELECTRIC HEATER).
6. Do not pierce or burn.
7. Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
8. R290 is a refrigerant gas in compliance with the European directives on
environment. Do not pierce any part of the refrigerant circuit.
9. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other
than those recommended by the manufacturer.
10. Do not use tools different from those recommended by the manufacturer
when defrosting and cleaning the appliance.
11. If the appliance is installed, used or stored in a non-ventilated area,
the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks
with the consequent fire or explosion hazard due to the refrigerant combustion
caused by electrical heaters, stoves or others sources of ignition.
EN – 8
ENGLISH
12. Compliance with national gas regulations shall be observed.
13. Keep ventilation openings clear of obstruction.
14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from
occurring.
15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant
circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited
assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry recognised assessment specification.
16. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the supervision of the person competent
in the use of flammable refrigerants.
17. TRANSPORTOFEQUIPMENTCONTAININGFLAMMABLEREFRIGERANTS See transport
regulations.
18. MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS See local regulations.
19. DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMABLE REFRIGERANTS See national
regulations.
20. STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES The storage of equipment should be in
accordance with the manufacturer’s instructions.
21. STORAGE OF PACKED (UNSOLD) EQUIPMENT Storage package protection should be
constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package
will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces
of equipment permitted to be stored together will be determined by local
regulations.
22. INFORMATION ON SERVICING
a) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable
refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition
is minimised. For repair to the refrigerating system, the following
precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
b) Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as
to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work
is being performed.
c) General work area All maintenance staff and others working in the local
area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in
confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be
sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe
by control of flammable material.
EN – 9
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
d) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an
appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the
technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak
detection equipment being used is suitable for use with flammable
refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
e) Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the
refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire
extinguishing equipment shall be available at hand. Have a dry powder or CO2
fire extinguisher adjacent to the charging area.
f) No ignition sources No person carrying out work in relation to a
refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or
has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such
a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible
ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far
away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during
which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space.
Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to
make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking
signs shall be displayed.
g) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is
adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot
work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work
is carried out. The ventilation should safely disperse any released
refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
h) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being
changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification.
At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be
followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for
assistance. The following checks shall be applied to installations using
flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size
within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation
machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an
indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be
checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to
be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be
corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where
they are unlikely to be exposed to
EN – 10
ENGLISH
any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the
components are constructed of materials which are inherently resistant to
being corroded or are suitably protected against being so corroded.
i) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical
components shall include initial safety checks and component inspection
procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical
supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt
with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to
continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall
be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial
safety checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be
done in a safe manner to avoid possibility of sparking; That there no live
electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or
purging the system; That there is continuity of earth bonding.
23. REPAIRS TO SEALED COMPONENTS a) During repairs to sealed components, all
electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon
prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to
have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located at the most critical point
to warn of a potentially hazardous situation.
b) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by
working on electrical components, the casing is not altered in such a way that
the level of protection is affected. This shall include damage to cables,
excessive number of connections, terminals not made to original specification,
damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is
mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded
such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of
flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the
manufacturer’s specifications.
The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak
detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated
prior to working on them.
24. REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS Do not apply any permanent
inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will
not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in
use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on
while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall
be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the
manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the
atmosphere from a leak.
EN – 11
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
25. CABLING Check that cabling will not be subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental
effects. The check shall also take into account the effects of aging or
continual vibration from sources such as compressors or fans.
26. DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall
potential sources of ignition be used in the searching for or detection of
refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame)
shall not be used.
27. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed
acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak
detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity
may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area). Ensure that the detector is not a
potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used Leak
detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant
and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate
percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are
suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall
be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires
brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or
isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the
leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both
before and during the brazing process.
28. REMOVAL AND EVACUATION When breaking into the refrigerant circuit to make
repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used.
However, it is important that best practice is followed since flammability is
a consideration. The following procedure shall be adhered to: · Remove
refrigerant; · Purge the circuit with inert gas; · Evacuate; · Purge again
with inert gas; · Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant
charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system
shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be
repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this
task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN
and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to
atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be
repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge
is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable
work to take place.
EN – 12
ENGLISH
This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are
to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any
ignition sources and there is ventilation available.
29. CHARGING PROCEDURES In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed. Ensure that contamination of
different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or
lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant
contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the
refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already). Extreme care
shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging
the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak
tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak
test shall be carried out prior to leaving the site.
30. DECOMMISSIONING Before carrying out this procedure, it is essential that
the technician is completely familiar with the equipment and all its detail.
It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely.
Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be
taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant.
It is essential that electrical power is available before the task is
commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that: · Mechanical handling
equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; · All
personal protective equipment is available and being used correctly; · The
recovery process is supervised at all times by a competent person; · Recovery
equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be
removed from various parts of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes
place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s
instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even
temporarily.
EN – 13
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed,
make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly
and all isolation valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration
system unless it has been cleaned and checked.
31. LABELLING Equipment shall be labelled stating that it has been de-
commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed.
Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains
flammable refrigerant.
32. RECOVERY When removing refrigerant from a system, either for servicing or
decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are
removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the
correct number of cylinders for holding the total system charge is available.
All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and
labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of
refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and
associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are
evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery
equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning
the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of
flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall
be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free
disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine,
check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained
and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition
in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The
recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the
correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do
not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If
compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been
evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant
does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried
out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating
to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil
is drained from a system, it shall be carried out safely.
EN – 14
ENGLISH
1 – DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 – FEATURES
The appliance is packaged singularly in a cardboard packaging.
Store the packaging in vertical position.
The dehumidifier powerfully removes moisture from the air to decrease the
humidity level of the room and keep the indoor air dry and comfortable. It is
possible to select the desired level of humidity by means of the digital
humidistat. Thanks to the timer, it is possible to set the automatic switching
on and off of the appliance.
1.2 – IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS (Fig.A)
1. Front shell 2. Air outlet grid
2a. Flap 3. Handle 4. Control panel
4a. Upper display 4b. Front display 5. Air inlet grid 6. Back shell 7. Water
tank
8. Wheels 9. Supply cord 10. Filter
10a. Active carbons filter 10b. HEPA filter 11. Data plate 12. Instruction
booklet 13. Condensation drain connection 14. Hose for continuous condensation
drain
2 – INSTALLATION
2.1 – APPLIANCE TRANSPORT
· Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical
position.
If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before
starting it.
· Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation
by working as described in paragraph 3.4.a
CAUTION Transporting the appliance on delicate floors (for instance: wooden
floors):
· Completely drain condensation. · Pay particular attention while moving the
appliance since the wheels may
mark the floor. Although the wheels are made from a rigid material and are
swivelling, they could get damaged by use or excessive dirt. It is recommended
to check that the wheels are clean and that they can move freely.
EN – 15
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
2.2 – WARNINGS
A failure to respect what follows may cause damages to the appliance.
a. Install the appliance on flat, stable and on floor level surfaces.
b. Only connect the appliance to outlets equipped with a ground system.
c. Make sure that curtains or other objects do not obstruct the air suction
filters (Fig.5).
d. Make sure to keep a minimum distance of 20/30 cm between the appliance and
the adjacent objects (Fig.1).
e. The appliance must always be activated paying attention that there are no
obstacles for air suction and output.
f. The appliance must not be used in laundry rooms. g. Only install the
appliance in dry rooms. h. The appliance must not be started in the presence
of dangerous materials, vapours or
liquids. i. Clean the air filters at least once a week.
2.3 – INSTALLATION OF THE APPLIANCE
· After removing the packaging, check that the appliance is in perfect
condition; in case of doubts do not use it and refer to professionally
qualified personnel.
· Install the appliance on a rigid and levelled floor while keeping the room
ventilated. · Place the appliance in a suitable environment.
Make sure that curtains or other objects don-t obstruct the air flow (Fig. 5).
· Leave at least 20cm of free space on both sides and behind the appliance and
leave at least 30cm of free space
above it (Fig. 1). · Remove the tank (7) and uncoil the supply cord (9). ·
Correctly reposition the tank (7) in the appliance body. · Insert the plug in
the power socket; the appliance emits a “beep” and the display shows the
percentage of hu-
midity in the room.
2.4 – ELECTRICAL CONNECTION
The appliance is fitted with a power cable with plug. Before connecting the
appliance, make sure that: · The voltage and power frequency values match
those specified on
the appliance plate data. · The power supply line is equipped with an
efficient ground connection
and that it is correctly dimensioned for the maximum absorption of the
appliance. · The appliance’s power network must be equipped with a suitable
omnipolar disconnection device compliant with national installation
regulations. · The appliance is powered solely through a socket compatible
with the plug provided.
CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by
Olimpia Splendid technical support or by similarly qualified personnel.
EN – 16
3 – USE OF THE APPLIANCE
3.1 – CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B)
L1 L2 L3 L4
L5
B
L7
L6
L8
L9
ENGLISH
D1
D2
D3
· D1: “Timer” key; · D2: Mode selection key:
“Laundry” – “Dehumidification”; · D3: “Led” key; · D4: “Setting level of
humidity” key; · D5: “Speed” key; · D6: “ON/OFF” key.
Display (4a)
D4
D5
D6
· L1: “Timer” active Led; · L2: “Laundry” mode active Led. · L3: “Dehumidification” mode active Led; · L4: “Defrost function” active Led; · L5: “Child Lock” mode active Led; · L6: “Wi-Fi” mode active Led; · L7: “Oscillation” active Led; · L8: Fan speed Led; · L9: “Water tank full” Led;
3.2 – OPERATION OF THE APPLIANCE
Work as follows in order to use the appliance.
DO NOT insert anything (fingers, hands, objects, etc.) in the air outlet in
order to avoid damaging the appliance. Cuts or wounds hazard !
3.2.a – Preliminary operations
· Place the appliance on a stable and not inclined base, at at least 20/30 cm.
from the wall or from any other object, in order to ensure the correct air
circulation. (Fig.1). Place it on a water-resistant surface since the possible
water leakage could damage furniture or the floor.
· Do not place the appliance directly on carpets, towels, blankets or other
absorbent surfaces.
· Insert the plug in the power socket.
Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data
correspond to those of the electricity distribution network.
EN – 17
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
3.2.b – ON/OFF key
Press the ON/OFF key (D6) and the appliance switches on, the displays show the
percentage of humidity detected. To switch off the appliance, press the key
ON/OFF (D6) again.
3.2.c – Fan speed
Press the “Speed” key (D1) to be able to select the fan speed: High. –> Med.
–> Min. –> High.
Once fan speed is selected, the respective Led (L8) remains on.
–> …
If “LAUNDRY” mode is active, fan speed cannot be changed.
3.2.d – Timer function
Press the “Timer” (D1) key to set the delay time for “ON” (start) or “OFF”
(switch off) modes.
In “ON” mode, press the “Timer” (D1); key once or more; the display shows the
delay time for the appliance switch off in hours (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 ->
24 -> 0 -> 1 -> ….). Once the desired value has been selected, wait a few
seconds to allow the memorization of the set value after which the appliance
switches off (OFF); the (L1) led switches on in green.
In “OFF” mode, press the “Timer” (D1); key once or more; the display shows the
delay time for the appliance start in hours (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 -> 24 ->
0 -> 1 -> ….). Once the desired value has been selected, wait a few seconds to
allow the memorization of the set value after which the appliance starts (ON);
the (L1) led switches on in green.
To cancel the Timer function programming, press the “Timer” (D1) key once or
more until selecting “0” or press the “ON/OFF” (D6) key.
3.2.e – Activation of the display Press the “Setting level of humidity” (D4)
and “Led” (D3) keys simultaneously, the detected room temperature appears on
the displays.
The display (4b) shows the level of humidity with a series of colours:
Percentage of humidity >70% Red colour Percentage of humidity 50-70% Green
colour Percentage of humidity < 50% Blue colour
After approximately 20 seconds without pressing any key, the displays
automatically reduce their brightness. Press the “Led” key (D3), the displays
and the active Led switch off, the machine continues to work.
3.2.f – Humidity level setting Press the “Setting level of humidity” key (D4)
to select the desired level of humidity in the room:
“CO” (Continuous cycle) —> 30% —> 35% —> … —> 85% —> 90% —> “CO” (Continuous
cycle) —> ..
The settable value must be included between 30% and 90 % with 5% intervals.
After a certain period of operation, when the percentage of humidity in the
room is lower than the set value, the compressor stops temporarily. After a
certain period of operation, when the percentage of humidity in the room is
lower than the set value, the compressor stops temporarily.
EN – 18
ENGLISH
Periodically, when the appliance is working (ON mode), dehumidification can be
temporarily interrupted in order to defrost the heat exchanger.
Upon switching on, the appliance starts in “Dehumidification” mode.
3.2.g – Child Lock function (Children safety) Press the key “Led” (D3) for
approximately 5 seconds to activate the “children safety” function; the LED
(L5) switches on. In this condition, all buttons are locked. Press the “Led”
key (D3) again for approximately 5 seconds to deactivate the function.
3.2.h – Wifi function Press the key “Speed” (D5) for approximately 5 seconds
to activate the “Wifi” function; the LED (L6) starts to blink.
When the appliance connects with your smartphone, the LED (L6) stops blinking
and remains switched on steadily on the display.
The instructions for connection to the WiFi network and for use oft he App are
available on www.olimpiasplendid.com in the download area.
3.2.i – Oscillation function Press the “mode” key (D2) for approximately 3
seconds, the flap (2a) oscillation function activates/ deactivates.
3.3 – MODE SELECTION
3.3.a – Laundry mode Press the “Laundry” key (D2), the appliance starts in
“CO” (continuous cycle) mode. The compressor and the fan continue to work
independently from the detected level of humidity. In this mode the fan will
work at maximum speed.
3.3.b – Dehumidification mode Press the “Dehumidification” key (D2), the
appliance starts with the percentage of humidity set during the last use,
press the “Setting level of humidity” key (D4) to change it.
3.4 – WATER UNLOADING
3.4.a – Emptying the tank · When the led “Water tank full” (L9) switches on,
the appliance stops, the buzzer rings and it is necessary to empty the tank
(7). · Remove the tank (7) from the appliance body working with both hands
(Fig.7). · Empty the tank (7).
To empty the tank (7) correctly, raise the tab (7b) and let water come out.
Before repositioning the tank (7), close the tab (7b) (figure 8).
EN – 19
AQUARIA S1 20/24 P
ENGLISH
· Correctly reposition the tank (7) in the appliance body, otherwise the led
(L9) remains turned on and the appliance doesn’t work.
3.4.b – Continuous water unloading
· If desired, it is possible to connect the supplied hose (14) to the
connection (13) to continuously drain water collected by dehumidification.
· Switch off the appliance and disconnect the plug from the power socket. ·
Connect the rubber hose (14) with an internal diameter of 10mm to the
connection (13) (Fig. 9). · It is advised to fix the hose (14) to the
connection (13) using a clamp (not supplied). · Correctly reposition the tank
(7) in the appliance body making the hose (14) pass in specific seat
located in the tank (7). If this operation is not completed, the led (L9)
remains on and the appliance doesn’t work.
Make sure the rubber hose (14) doesn’t exceed the exhaust joint height,
otherwise water will remain in the appliance and could cause a malfunction,
damage it and/or cause dangerous work conditions. During operation with
continuous unloading, do not remove the water tank.
Possible problems caused by the external water drain are not detected by the
full tank alarm. An efficient supervision is necessary in order to prevent
malfunctions, damages to the appliance and/or dangerous work conditions.
3.5 – BLACKOUT
In case of blackout, the appliance restarts to work in the previously selected
conditions when power is restored.
4 – MAINTENANCE AND CLEANING
Before performing any cleaning or maintenance intervention on the appliance,
disconnect the plug from the power socket and wait for the fan to stop
completely.
4.1 – CLEANING
4.1.a – Cleaning the appliance
· Use a dry cloth to clean the appliance. · If the appliance is very dirty, it
is possible to use a cloth dampened with warm water (max 50°C) and
a mild detergent to clean its external parts. Dry with a dry cloth.
Make sure the appliance is completely dry before reconnecting the plug to the
power socket.
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do
not use petrol, solvents, polishing pastes or similar. These products could
break or deform the plastic surface.
EN – 20
ENGLISH
Do not use oils, chemical substances or abrasive products to clean the
appliance.
Neither wash nor immerse the appliance with/in water.
· Use a vacuum cleaner to remove dust from the air inlet/outlet grids.
In case of an appliance malfunction, do not try to disassemble it but instead
refer to the retailer or to the technical assistance service.
4.2 – FILTER CLEANING
It is advised to clean the filter every two weeks of operation. · Switch the
appliance off and disconnect the plug from the power socket. · Remove the grid
(5). · Remove the filter (10) (Fig.10). · Clean the filter (10) on both sides
(10a) and (10b) using a vacuum cleaner or a soft-bristled brush
to remove dust (figure 11).
The filter (10) cannot be washed.
DO NOT use the appliance if the filter (10) is damaged; provide for its
replacement.
· Correctly reposition the filter (10) in its specific seat. · Suck possible
fluff from the grid (5).
Do not use the appliance without the grid (5) and/or the filter (10).
4.3 – TANK CLEANING
· If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. · Switch
the appliance off and disconnect the plug from the power socket. · Remove the
tank (7). · Work as described in paragraph “3.4.a”.
Do not use detergent, scouring pads, chemically treated dust cloths, gasoline,
benzene, thinner or other solvents, as these can scratch and damage the tank
and cause water leakage.
5 – PRESERVATION OF THE APPLIANCE
If you do not intend to use the appliance for a particularly long period of
time or if operations which could produce a lot of dust must be performed, it
is advised to store the appliance as follows: · Switch the appliance off and
disconnect the plug from the power socket. · Empty any water remaining in the
tank. · Wrap the supply cord and position it in the water tank (after making
sure that the tank is completely dry). · Clean the filter. · Store in a fresh
and dry place away from humidity.
EN – 21
AQUARIA S1 20/24 P
6 – TECHNICAL DATA
Consult the data plate applied to the product (Fig. 2) for the technical data
listed below: – Supply voltage – Absorbed power – Insulation class – Appliance
weight
ENGLISH
7 – TROUBLE SHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE Before contacting professional service, consult
this list. This list includes common occurrences that are not the result of a
defect in workmanship or materials.
Low temperature operation with Auto Defrost function The appliance is equipped
with an automatic defrost function (indicated by the specific led “L4”
switching on) which, thanks to opportunely timed intervals and by checking
room temperature, adjust the machine operation.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES The supply cord is disconnected.
ADVISED SOLUTIONS
Insert the plug in the power socket and make sure there’s electrical voltage.
The tank full warning led is turned on (tank full or not correctly positioned).
The unit doesn’t operate.
Room temperature exceeding the maximum work conditions of the appliance.
Drain water tank and reset your setting, or replace the water tank to right
place.
Self-Protection designed to protect the unit. Can not work under such
temperature.
The dehumidifying function doesn’t work or the unit turn on / off frequently.
Operation is noisy.
The display shows E1. The keys of the control panel do not work. EN – 22
Compressor protection is active (the unit cannot work). Filter is clogged.
Filter damaged. Door or window open. The air inlet/outlet grilles are clogged.
The room is too large or there’s too much humidity. The unit is tilted or
unsteady.
Filter is clogged. Filter damaged. Temperature sensor faulty. Mode “Child
Lock” active.
Clean the filter. Replace the filter. Close the door and/or the window.
Remove the obstruction or clean the air inlet/outlet grilles.
If possible, remove or reduce the level of humidity.
Place the appliance on an even, solid surface (less vibration).
Clean the filter. Replace the filter. Call the service center.
Deactivate the mode “Child Lock”.
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 – MISES EN GARDE……………………………………………………………………………………………………………..2 0.1 –
INFORMATIONS GÉNÉRALES …………………………………………………………………………………………2 0.2 – SYMBOLOGIE
………………………………………………………………………………………………………………..2 0.2.1 – Pictogrammes
rédactionnels ……………………………………………………………………………………………..2 0.3 – MISES EN GARDE
GÉNÉRALES ……………………………………………………………………………………..3 0.4 – USAGE PRÉVU
………………………………………………………………………………………………………………7 0.5 – USAGE NON PRÉVU ET
POTENTIELLEMENT DANGEREUX …………………………………………….7 0.6 – AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ
RÉFRIGÉRANT R290 ………………………………………………….8
1 – DESCRIPTION DE L’APPAREIL ………………………………………………………………………………………..15 1.1 –
CARACTÉRISTIQUES……………………………………………………………………………………………………15 1.2 – IDENTIFICATION
DES PARTIES PRINCIPALES ……………………………………………………………….15
2 – INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………….15 2.1 – TRANSPORT
DE L’APPAREIL ………………………………………………………………………………………..15 2.2 – MISES EN GARDE
………………………………………………………………………………………………………..16 2.3 – INSTALLATION DE L’APPAREIL
……………………………………………………………………………………..16 2.4 – RACCORDEMENT
ELECTRIQUE……………………………………………………………………………………16
3 – UTILISATION DE L’APPAREIL ………………………………………………………………………………………….17 3.1 –
SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE………………………………………………17 3.2 –
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL………………………………………………………………………………17 3.2.a –
Opérations préliminaires …………………………………………………………………………………………………17 3.2.b –
Bouton MARCHE/ARRÊT ……………………………………………………………………………………………….18 3.2.c – Vitesse du
ventilateur ……………………………………………………………………………………………………..18 3.2.d – Fonction
Minuterie………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.e – Activation de
l’Écran……………………………………………………………………………………………………….18 3.2.f – Réglage du niveau
d’humidité ………………………………………………………………………………………….18 3.2.g – Fonction Sécurité
enfant …………………………………………………………………………………………………19 3.2.h – Fonction
Wifi………………………………………………………………………………………………………………….19 3.2.i – Fonction
Oscillation ………………………………………………………………………………………………………..19 3.3 – SÉLECTION DU
MODE ………………………………………………………………………………………………….19 3.3.a – Mode
Laverie…………………………………………………………………………………………………………………19 3.3.b – Mode
Déshumidification ………………………………………………………………………………………………….19 3.4 – ÉVACUATION
D’EAU……………………………………………………………………………………………………..19 3.4.a – Vider le réservoir
……………………………………………………………………………………………………………19 3.4.b – Évacuation continue de
l’eau …………………………………………………………………………………………..20 3.5 – BLACKOUT
…………………………………………………………………………………………………………………..20
4 – ENTRETIEN ET NETTOYAGE …………………………………………………………………………………………..20 4.1 –
NETTOYAGE ………………………………………………………………………………………………………………..20 4.1.a – Nettoyage de
l’appareil……………………………………………………………………………………………………20 4.2 – NETTOYAGE DU FILTRE
……………………………………………………………………………………………..21 4.3 – NETTOYAGE DU RÉSERVOIR
……………………………………………………………………………………….21
5 – CONSERVATION DE L’APPAREIL …………………………………………………………………………………….21 6 – DONNÉES
TECHNIQUES …………………………………………………………………………………………………22 7 – PROBLÈMES ET SOLUTIONS
………………………………………………………………………………………….22
ELIMINATION Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais
doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. En contribuant à une élimination correcte de ce
produit, vous protégez l’environnement et la santé d’autrui. L’environnement
et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte du produit. Pour
toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où
vous avez acheté le produit. Cette consigne n’est valable que pour les états
membres de l’UE.
FR – 1
AQUARIA S1 20/24 P
ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
Index
La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 »
FRANÇAIS
0 – MISES EN GARDE
0.1 – INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour
avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production.
0.2 – SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de
fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour
une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
0.2.1 – Pictogrammes rédactionnels
Service Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la
société: SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et
des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la
sécurité. Le non-respect peut comporter: – danger pour la sécurité des
opérateurs. – perte de la garantie du contrat. – dégagement de la
responsabilité du fabricant.
Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le
liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe,
un incendie risque de survenir.
FR – 2
FRANÇAIS
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite pré
References
- Portable, Fixed and Air Conditioners Without Outdoor Unit, Heating | Olimpia Splendid
- Mobile, feste Klimageräte ohne Außeneinheit, Heizung | Olimpia Splendid
- HomePage | Olimpia Splendid
- HomePage | Olimpia Splendid
- Climatizzatori Portatili, Fissi e Senza Unità Esterna, Riscaldamento | Olimpia Splendid
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>