OLIMPIA SPLENDID 02065 20-24 P Aquaria S1 24 Liters Per Day Dehumidifier Instruction Manual

June 5, 2024
OLIMPIA SPLENDID

02065 20-24 P Aquaria S1 24 Liters Per Day Dehumidifier

AQUARIA S1
20-24 P
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE EN INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN FR HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ES
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ EL
Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of fire Attention : risque d’incendie Achtung: Brandrisiko Atención: riesgo de incendio :

AVVERTENZE

1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3).

IT

2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza

corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato,

utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di

pagina 9.

Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati

posta sull’apparecchio.

3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità

fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza

oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione

dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione

destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza

(applicabile per i paesi dell’Unione Europea).

4. L’apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o

mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le

stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio da una persona responsabile per

la loro sicurezza (applicabile solo per i paesi fuori dall’Unione Europea).

5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio

assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

6. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima

di effettuare ogni operazione di manutenzione sull’apparecchio.

7. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio, rispettare le distanze minime e le indicazioni riportate nel

presente manuale (vedere figura 1)

8. Per il corretto collegamento elettrico dell’apparecchio, seguire le indicazioni riportate nel paragrafo 2.4.

WARNINGS

EN 1. The appliance contains R290 gas (A3 flammability classification) 2. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as
specified for operation. The appliance must be installed, used and stored in a room with a floor surface in compliance with the minimum sizes indicated in the chart at page 9. This appliance contains a quantity of refrigerant gas R290 equal to the one indicated in the data label located on the appliance. 3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries). 4. This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European Countries). 5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
6. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing any maintenance operation on the appliance.
7. For the correct operation of the appliance, observe the minimum distances and the indications written in this manual (see figure 1).
8. For the correct electrical connection of the appliance, follow the indications in paragraph 2.4.

AVERTISSEMENTS

FR
1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures
indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 9. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité (uniquement pour les pays en dehors de l’Union Européenne). 5. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque. 6. Pour éviter tout risque d’électrochoc, il est essentiel de débrancher la fiche de la prise de courant avant de procéder à toute opération de maintenance de l’appareil. 7. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, respectez les distances minimales et les indications de ce manuel (voir figure 1). 8. Pour raccorder correctement l’appareil, suivez les instructions du paragraphe 2.4.
1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3) 2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen
zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 9 angegeben sind. Die Menge an Kältemittel R290 entspricht den Angaben auf dem Datenschild am Apparat.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4. Das Gerät kann von Personen (Kinder inbegriffen) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder unwissenden Personen unter Überwachung benutzt werden oder nachdem sie entsprechende Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts durch eine, für ihre Sicherheit verantwortliche Person, erhalten haben (nur in Ländern außerhalb der Europäischen Union anwendbar).
5. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdunqen zu vermeiden.
6. Um jegliche Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss der Stecker vor jedem Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen werden.
7. Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, die Minimalabstände und Anleitungen dieses Handbuchs beachten (siehe Abbildung 1).
8. Um das Gerät korrekt an den Strom anzuschließen, den Anleitungen in Abschnitt 2.4 Folge leisten.

WARNHINWEISE

ADVERTENCIAS

ES 1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda
a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 9. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato.
3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea).
4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea).
5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato.
7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1).
8. Para la correcta conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones en el párrafo 2.4.

:

1. DER290 ( A3).

EL

2. ,

. ,

R290

.

3. 8

,

. .

(

).

4. ( )

, , ,

,

( ).

, .

6. ,

.

7. ,

( 1).

8. , 2.4.

A

2a

10a

2

10

4

10 11
10b

8 9
13

7 5

AQUARIA S1
10-12-14-16

4b

14

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE EN
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN FR
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ES
Attenzione: rischio di incendio Caution: Attention : risque d’incendie Achtung: Brandrisiko Atención: riesgo de incendio

12

1

2a 4a

4

3

6

1

2

min 30cm
11

min 20cm

min 20cm

3

4

7m0cinm.

5

6

min. 2m

min. 2m

7

8

7b

7 7

9

13

14 7

14

14

10

10a

10

10 10b

11 10a

5 10b

ITALIANO

INDICE GENERALE
0 – AVVERTENZE……………………………………………………………………………………………………………………2 0.1 – INFORMAZIONI GENERALI ……………………………………………………………………………………………..2 0.2 – SIMBOLOGIA………………………………………………………………………………………………………………….2 0.2.1 – Pittogrammi redazionali…………………………………………………………………………………………………….2 0.3 – AVVERTENZE GENERALI ……………………………………………………………………………………………….3 0.4 – USO PREVISTO ……………………………………………………………………………………………………………..7 0.5 – USO NON PREVISTO E POTENZIALMENTE PERICOLOSO……………………………………………….7 0.6 – AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ……………………………………………………………8
1 – DESCRIZIONE APPARECCHIO …………………………………………………………………………………………15 1.1 – CARATTERISTICHE ………………………………………………………………………………………………………15 1.2 – IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI …………………………………………………………………15
2 – INSTALLAZIONE……………………………………………………………………………………………………………..15 2.1 – TRASPORTO DELL’APPARECCHIO………………………………………………………………………………..15 2.2 – AVVERTENZE……………………………………………………………………………………………………………….16 2.3 – INSTALLAZIONE APPARECCHIO……………………………………………………………………………………16 2.4 – COLLEGAMENTO ELETTRICO ………………………………………………………………………………………16
3 – USO DELL’APPARECCHIO ………………………………………………………………………………………………17 3.1 – SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI…………………………………………………………………………17 3.2 – FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO ……………………………………………………………………….17 3.2.a – Operazioni preliminari …………………………………………………………………………………………………….17 3.2.b – Tasto ON/OFF ……………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.c – Velocità ventola ……………………………………………………………………………………………………………..18 3.2.d – Funzione Timer………………………………………………………………………………………………………………18 3.2.e – Attivazione display………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.f – Impostazione livello di umidità………………………………………………………………………………………….18 3.2.g – Funzione Child Lock (Sicurezza bambini) ………………………………………………………………………….19 3.2.h – Funzione Wifi…………………………………………………………………………………………………………………19 3.2.i – Funzione Oscillazione …………………………………………………………………………………………………….19 3.3 – SELEZIONE MODALITÀ…………………………………………………………………………………………………19 3.3.a – Modalità Laundry……………………………………………………………………………………………………………19 3.3.b – Modalità Deumidificazione ………………………………………………………………………………………………19 3.4 – SCARICO ACQUA………………………………………………………………………………………………………….19 3.4.a – Svuotare il serbatoio……………………………………………………………………………………………………….19 3.4.b – Scarico dell’acqua in continuo………………………………………………………………………………………….20 3.5 – BLACKOUT …………………………………………………………………………………………………………………..20
4 – MANUTENZIONE E PULIZIA …………………………………………………………………………………………….20 4.1 – PULIZIA ……………………………………………………………………………………………………………………….20 4.1.a – Pulizia dell’apparecchio…………………………………………………………………………………………………..20 4.2 – PULIZIA DEL FILTRO……………………………………………………………………………………………………21 4.3 – PULIZIA DEL SERBATOIO ……………………………………………………………………………………………21
5 – CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO………………………………………………………………………….21 6 – DATI TECNICI………………………………………………………………………………………………………………….22 7 – INCONVENIENTI E RIMEDI ………………………………………………………………………………………………22
SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE.
IT – 1
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale

INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1”

Indice

0 – AVVERTENZE
0.1 – INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione.
0.2 – SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
0.2.1 – Pittogrammi redazionali
Service Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno: SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: – pericolo per l’incolumità degli operatori – perdita della garanzia contrattuale – declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio.
IT – 2

ITALIANO

TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura.
NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento.
ATTENZIONE · Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installare e/o utilizzare l’apparecchio. · Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi
al manuale di installazione.
ATTENZIONE · Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su manuali allegati. · Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di
installazione.
ATTENZIONE Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
0.3 – AVVERTENZE GENERALI
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
IT – 3
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
5. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
6. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale.
7. La manutenzione di apparecchiature per la deumidificazione dell’aria come la presente potrebbe risultare pericolosa in quanto all’interno di questo apparecchio è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione. Pertanto gli eventuali interventi di manutenzione (ad eccezione della pulizia dei filtri) devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la garanzia.
9. L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni difficoltose o pericolose.
10. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposte all’interno o sull’apparecchio, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
12. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
13. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’apparecchio, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quanto potrebbero danneggiare i componenti in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
14. Non bagnare l’apparecchio. Potrebbero verificarsi corto circuiti o incendi. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
15. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo, cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni elettriche, ecc.) spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
IT – 4

ITALIANO

Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza tecnica autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
16. Non lasciare l’apparecchio in funzione se vi sono porte o finestre aperte.
17. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento. Rischio di incendio o scosse elettriche.
18. Non appoggiare oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio. Non sedersi o salire sull’apparecchio.
19. Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La presa di corrente deve essere dotata di messa a terra. La targa (11) è situata sul lato dell’apparecchio (Fig.2).
20. Installare l’apparecchio secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
21. Non far funzionare l’apparecchio in una area chiusa come dentro un armadio in quanto esso potrebbe causare un incendio.
22. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, far sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato, il quale accerti che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliato l’uso di adattatori e/o prolunghe; se il loro uso si rendesse indispensabile, devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente (A) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio.
23. Questo apparecchio NON è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato.
24. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
25. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita.
26. Non inserire oggetti estranei nelle griglie di entrata ed uscita aria in quanto vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni all’apparecchio.
27. Non utilizzare l’apparecchio: – con le mani bagnate o umide; – a piedi nudi.
28. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
29. Non utilizzare l’apparecchio sotto la luce diretta del sole o vicino vicino a fonti di calore come stufa, calorifero o radiatore (Fig.3)
30. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad apparecchi a gas (Fig.3)
IT – 5
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

31. Non azionare l’apparecchio in prossimità di tende, in quanto il materiale potrebbe essere risucchiato nelle prese d’aria (Fig.5).
32. Collocare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, piana e livellata.
33. Lasciare almeno 20cm di spazio libero sui lati e dietro l’apparecchio e lasciare almeno 30cm di spazio libero sopra l’apparecchio (Fig.1).
34. Non collocare l’apparecchio vicino a una presa elettrica (Fig.4).
35. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da poter disinserire con facilità la spina in caso di emergenza.
36. Non maneggiare la spina con le mani bagnate.
37. Non piegare eccessivamente, attorcigliare, tirare o danneggiare il cavo di alimentazione.
38. Non svolgere il cavo di alimentazione elettrica sotto a tappeti, coperte o guide. Sistemare il cavo in zone non di passaggio in modo da evitare inciampi.
39. Scollegare il cavo quando l’apparecchio non è in uso per un periodo di tempo prolungato e/o quando nessuno si trova in casa.
40. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate. Evitare il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti.
41. Non inclinare l’apparecchio su nessun lato perché l’acqua che eventualmente fuoriesce potrebbe danneggiarlo. 41a. Svuotare l’acqua che è stata recuperata nel serbatoio. Se installato, il tubo di scarico deve essere in discesa per garantire che l’acqua di condensa venga scaricata con continuità.
42. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo.
43. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
44. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con notevoli sbalzi di temperatura in quanto si potrebbe formare condensa all’interno dello stesso.
45. Installare l’apparecchio ad almeno 2 metri da altri apparecchi elettronici (TV, radio, computer, lettore dvd, ecc.) onde evitare interferenze (Fig.6).
46. Non utilizzare l’apparecchio se nel locale è stato da poco spruzzato insetticida a gas o in presenza di incensi accesi, vapori chimici o residui oleosi.
47. Non utilizzare l’apparecchio senza i filtri correttamente posizionati.
48. Lo smontaggio, riparazione o riconversione da parte di una persona non autorizzata potrebbe comportare gravi danni e annullerà la garanzia del fabbricante.
IT – 6

ITALIANO

49. Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto o cattivo funzionamento, se il cavo o spina sono danneggiati, o se è stato fatto cadere o è danneggiato in qualsiasi modo. Spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e farlo controllare da personale professionalmente qualificato.
50. Non smontare, né apportare modifiche all’apparecchio. 51. In presenza di perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare bene l’ambiente
prima di azionare l’apparecchio.
52. Utilizzare l’apparecchio in ambienti con temperatura compresa tra 5°C e 35°C.
53. Riparare da se l’apparecchio è estremamente pericoloso.
54. Nel caso in cui si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione, dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
55. Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc). 56. Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze della vasca da bagno, della
doccia o di una piscina.
Tipologia e caratteristiche dei fusibili: AT; 2A
0.4 – USO PREVISTO
· L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente come ventilatore o deumidificatore con il solo scopo di rendere confortevole l’ambiente dove si soggiorna.
· Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. · Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o
animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità.
0.5 – USO NON PREVISTO E POTENZIALMENTE PERICOLOSO
· I deumidificatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea.
· NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino all’apparecchio.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le specifiche indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specificato potrebbe comportare gravi infortuni. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
IT – 7
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

0.6 – AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290
1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE INFIAMMABILITÀ A3)
2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE BEN VENTILATO IN CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO.
3. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO, UTILIZZATO E CONSERVATO IN UN LOCALE CON LA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO MAGGIORE DI VEDI TABELLA.

Quantità di gas R290 in Kg (vedi etichetta dati sull’apparecchio) 0,045 0,050 0,055 0,060 0,065 0,070 0,075 0,080 0,085

Dimensione minima del locale per l’utilizzo e l’immagazzinamento
m2 4 4 4 4 5 5 5 5 6

4. QUESTO APPARECCHIO CONTIENE UNA QUANTITÀ DI GAS REFRIGERANTE R290 PARI A QUELLA INDICATA NELL’ETICHETTA DATI POSTA SULL’APPARECCHIO.
5. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE SENZA LA PRESENZA DI FONTI DI ACCENSIONE A FUNZIONAMENTO CONTINUO (PER ESEMPIO: FIAMME LIBERE, APPARECCHI FUNZIONANTI A GAS O RISCALDATORI A FUNZIONAMENTO ELETTRICO).
6. Non perforare o bruciare.
7. Tenere presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori.
8. L’R290 è un gas refrigerante conforme alla direttive europee sull’ambiente. Non perforare in alcuna parte del circuito del refrigerante.
9. Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per la pulizia, ad eccezione di quelli raccomandati dal produttore.
10. Quando si scongela e si pulisce l’apparecchio, non utilizzare strumenti diversi da quelli raccomandati dal fabbricante.
11. Se l’apparecchio viene installato, utilizzato o conservato in una zona non ventilata, il locale deve essere progettato per prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, dovuta a riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di accensione.

IT – 8

ITALIANO

12. Rispettare le norme nazionali sul gas.
13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici.
15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità con una specifica di valutazione riconosciuta dal settore.
16. La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal produttore dell’apparecchio. Le manutenzioni e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la supervisione di una persona competente nell’uso di refrigeranti infiammabili.
17. TRASPORTO DI APPARECCHIATURA CONTENENTE REFRIGERANTI INFIAMMABILI Fare riferimento alle normative sul trasporto.
18. MARCATURA DELL’APPARECCHIATURA CON SIMBOLI Fare riferimento alle normative locali.
19. SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURA CHE UTILIZZA REFRIGERANTI INFIAMMABILI Fare riferimento alle normative nazionali.
20. STOCCAGGIO DELL’APPARECCHIATURA/DISPOSITIVI Lo stoccaggio dell’apparecchiatura deve essere conforme alle istruzioni del costruttore.
21. STOCCAGGIO DI APPARECCHIATURA IMBALLATA (INVENDUTA) L’imballo deve essere costruito in modo che un danno meccanico dell’apparecchiatura all’interno dello stesso non provochi una perdita di refrigerante. Il massimo numero di parti dell’apparecchiatura che possono essere immagazzinate insieme è indicato dalle normative locali.
22. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE a) Controlli dell’area Prima di iniziare ad effettuare operazioni su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare controlli di sicurezza per assicurarsi che il rischio di ignizione sia minimo. Rispettare le seguenti precauzioni per effettuare eventuali riparazioni del sistema refrigerante prima di utilizzarlo.
b) Svolgimento del lavoro Il lavoro deve essere eseguito sotto controllo per minimizzare il rischio della presenza di gas o vapore infiammabili durante lo svolgimento dello stesso.
c) Area di lavoro generale Tutto lo staff addetto alla manutenzione e gli altri operatori presenti nell’area di lavoro devono essere istruiti sulla natura del lavoro che si sta svolgendo. Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata. Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al controllo del materiale infiammabile.
IT – 9
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

IT – 10

d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrigerante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrinsecamente sicura.
e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano. Tenere sempre un estintore a polvere secca o a CO2 vicino all’area di ricarica.
f) Assenza di fonti infiammabili Nessun operatore che sta effettuando un lavoro relativo al sistema di refrigerazione che comporti l’esposizione di qualsiasi tubazione che contiene o ha contenuto refrigerante infiammabile deve utilizzare una qualsiasi fonte infiammabile in maniera tale che possa causare un incendio od un esplosione. Tutte le possibili fonti infiammabili, incluso il consumo di sigarette, devono essere tenute sufficientemente lontane dal sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante i quali il refrigerante infiammabile potrebbe venire rilasciato nello spazio circostante. Prima che il lavoro abbia inizio, l’area attorno all’apparecchiatura deve essere esaminata per assicurarsi che non esistano elementi infiammabili o rischi di ignizione. Utilizzare segnaletica antifumo.
g) Area ventilata Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o adeguatamente ventilata prima di avviare il sistema o di effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Il grado di ventilazione deve essere presente durante tutto il periodo nel quale si sta eseguendo la lavorazione. La ventilazione deve essere in grado di disperdere in maniera sicura qualsiasi refrigerante rilasciato e, preferibilmente, di espellerlo esternamente nell’atmosfera.
h) Controlli sull’apparecchiatura di refrigerazione Nel momento in cui vengono sostituiti dei componenti elettrici, essi devono essere idonei all’uso e conformi alle specifiche indicate. Le linee guida del costruttore riguardo alla manutenzione e all’assistenza devono essere sempre rispettate. In caso di dubbio, consultare il servizio tecnico del costruttore per assistenza. I controlli che seguono devono essere eseguiti su installazioni che utilizzano refrigeranti infiammabili: controllare che la grandezza del carico sia conforme alle dimensioni del locale dove sono installate le parti contenenti refrigerante; che il sistema e le bocchette di ventilazione funzionino correttamente e che non siano ostruiti; se si sta utilizzando un circuito refrigerante, verificare la presenza di refrigerante nel circuito secondario; che la marcatura applicata alla macchina continui a essere visibile e leggibile. Marcature e segnaletica non leggibili devono essere corrette; che i tubi e i componenti di refrigerazione siano installati in una posizione nella quale è improbabile che vengano esposti a qualsiasi sostanza che potrebbe corrodere

ITALIANO

i componenti che contengono refrigerante, a meno che tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa.
i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito finché non sia stato adeguatamente risolto. Utilizzare una soluzione temporanea adeguata se il guasto non può essere immediatamente risolto ma è necessario continuare il funzionamento. Questa situazione deve essere riferita al proprietario dell’apparecchiatura cosi che tutte le parti siano informate. I controlli di sicurezza iniziali comprendono: controllare che i condensatori siano scarichi: questo controllo deve essere eseguito in modalità sicura per evitare scintillamenti; controllare che componenti elettrici e cablaggi in tensioni non siano esposti durante il caricamento, ripristino o lo spurgo del sistema; verificare la continuità del collegamento di messa a terra.
23. RIPARAZIONE COMPONENTI SIGILLATI a) Durante la riparazione di componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’attrezzatura sulla quale si deve lavorare prima di rimuovere qualsiasi copertura sigillata, etc. Nel caso fosse assolutamente necessario avere alimentazione elettrica sull’attrezzatura durante la riparazione, un dispositivo di rilevamento perdite permanentemente funzionante deve essere posizionato nel punto più critico per avvisare l’operatore di una situazione potenzialmente pericolosa.
b) Prestare particolare attenzione a ciò che segue per assicurarsi che la copertura non venga alterata in maniera tale da incidere sul livello di sicurezza quando si opera su componenti elettrici. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le specifiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non si siano deteriorati in maniera tale da non poter più prevenire l’ingresso di atmosfere infiammabili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche del costruttore.
L’utilizzo di sigillante siliconico potrebbe inibire l’efficacia di alcuni tipi di sistemi di rilevamento delle perdite. I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima di operare su di essi.
24. RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECAMENTE SICURI Non applicare nessun carico induttivo e di capacità permanente al circuito senza essersi assicurati che non superi la massima tensione e corrente ammesse per l’apparecchiatura in uso. I componenti intrinsecamente sicuri sono gli unici su cui si può operare in tensione in presenza di un’atmosfera infiammabile. Il sistema di prova deve essere al corretto amperaggio. Sostituire i componenti solo con parti di ricambio indicate dal costruttore. Parti diverse da quelle indicate potrebbero causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera dopo una perdita.
IT – 11
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole.
26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera).
27. METODI DI RILEVAMENTO PERDITE I seguenti metodi di rilevamento perdite sono considerati accettabili per sistemi che contengono refrigeranti infiammabili. Utilizzare rilevatori di perdite elettronici per refrigeranti infiammabili, anche se la sensibilità potrebbe non essere adeguata o gli stessi potrebbero dover essere ricalibrati. (L’attrezzatura di rilevamento deve essere calibrata in un’area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e che sia adatto al refrigerante utilizzato. L’attrezzatura di rilevamento perdite deve essere impostata ad una percentuale di LFL del refrigerante e deve calibrato rispetto al refrigerante utilizzato e la percentuale appropriata di gas (massimo 25 %) è confermata. I fluidi di rilevamento perdite possono essere utilizzati con la maggior parte dei refrigeranti ma l’uso di detergenti che contengono cloro devono essere evitate dato che il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni in rame. Se si sospetta una perdita, tutte le fiamme libere devono essere rimosse/ spente. Se viene rilevata una perdita di refrigerante la quale necessita di saldatura, recuperare tutto il refrigerante dal sistema od isolarlo (attraverso valvole di intercettazione) in una parte del sistema lontana dalla perdita. Azoto esente da ossigeno (OFN) deve quindi essere liberato nel sistema prima e durante il processo di saldatura.
28. RIMOZIONE E SVUOTAMENTO Utilizzare procedure convenzionali quando si opera sul circuito refrigerante per effettuare riparazioni o per ogni altro motivo. Nonostante ciò, è importante che la miglior prassi sia rispettata dato che l’infiammabilità deve essere presa in considerazione. Rispettare la seguente procedura: · Rimuovere il refrigerante; · Spurgare il circuito con gas inerte; · Svuotare; · Spurgare ancora con gas inerte; · Aprire il circuito tagliando o saldando. La carica di refrigerante deve essere ripristinata nei cilindri di recupero adeguati. Pulire il sistema con l’OFN per rendere l’apparecchio sicuro. Potrebbe essere necessario ripetere questo procedimento più volte. Non utilizzare aria compressa od ossigeno per questa operazione. La pulizia deve essere completata riempiendo il vuoto nel sistema con l’OFN e continuando a riempirlo finché non viene raggiunta la pressione di lavoro, poi disperdendo l’OFN nell’atmosfera ed infine riportando il sistema in una condizione di vuoto. Ripetere il processo finché non rimane più refrigerante all’interno del sistema. Quando l’ultima carica di OFN viene utilizzata, il sistema deve essere portato a pressione atmosferica per poterlo utilizzare. Questa operazione è assolutamente vitale se devono essere eseguite operazioni di saldatura sulle tubazioni.
IT – 12

ITALIANO

Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventilazione sia disponibile.
29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatura. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante al loro interno. I cilindri devono essere mantenuti in posizione eretta. Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricarlo con del refrigerante. Etichettare il sistema una volta caricato (se non è ancora stato fatto). Prestare massima attenzione a non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. Testare la pressione con l’OFN prima di ricaricare il sistema. Eseguire la prova di tenuta del sistema al termine del carico ma prima della messa in servizio. Un’ulteriore prova di tenuta deve essere eseguita prima di lasciare il sito di installazione.
30. MESSA FUORI SERVIZIO Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia familiarizzato con l’apparecchiatura e con tutti i suoi componenti. E’ considerata buona prassi recuperare tutti i refrigeranti in maniera sicura. Prima di eseguire questa operazione, prendere un campione di olio e di refrigerante nel caso sia necessaria un’analisi prima di un nuovo utilizzo del refrigerante recuperato. E’ essenziale che l’energia elettrica sia disponibile prima di cominciare questa procedura.
a) Familiarizzare con l’apparecchiatura e con il suo funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di eseguire questa procedure, assicurarsi che: · L’attrezzatura meccanica di movimentazione sia disponibile, se necessario, per movimentare i cilindri del refrigerante; · Tutti i dispositivi di protezione siano disponibili e utilizzati correttamente; · Il processo di recupero sia sempre controllato da una persona competente; · L’attrezzatura di recupero ed i cilindri siano conformi agli standard appropriati.
d) Svuotare il sistema refrigerante, se possibile.
e) Se una condizione di vuoto non è ottenibile, utilizzare un collettore in modo che il refrigerante possa essere rimosso dalle varie parte del sistema.
f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulle bilance prima di effettuare il recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore.
h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido).
i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente.
IT – 13
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato.
31. ETICHETTATURA L’attrezzatura deve essere etichettata indicando che è stata messa fuori servizio e svuotata dal refrigerante. Datare e firmare l’etichetta. Assicurarsi che ci siano etichette sull’attrezzatura le quali indichino che la stessa contiene refrigerante infiammabile.
32. RECUPERO Alla rimozione del refrigerante da un sistema, sia per manutenzione o per messa fuori servizio, è considerata buona prassi rimuovere tutti i refrigeranti in modo sicuro. Al trasferimento del refrigerante nei cilindri, assicurarsi che vengano utilizzati solamente cilindri adatti al recupero di refrigerante. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di cilindri per immagazzinare la carica totale del sistema. Tutti i cilindri da utilizzare sono progettati per il refrigerante recuperato ed etichettati per lo stesso (ossia cilindri speciali per il recupero di refrigerante). I cilindri devono essere equipaggiati con una valvola di scarico della pressione e le relative valvole d’intercettazione perfettamente funzionanti. I cilindri di recupero vuoti devono essere messi sotto vuoto e, se possibile, raffreddati prima del recupero. L’attrezzatura di recupero deve essere perfettamente funzionante e comprensiva di un set di istruzioni riguardo la stessa a portata di mano e adatto al recupero di refrigeranti infiammabili. Inoltre, un gruppo di bilance calibrate deve essere disponibile e perfettamente funzionanti. I tubi devono essere equipaggiati con attacchi ermetici con scollegamento in perfette condizioni. Prima di utilizzare la macchina di recupero, controllare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacenti, che sia stata mantenuta in modo appropriato e che qualsiasi componente elettrico associato sia sigillato per prevenire ignizioni nel caso il refrigerante venga rilasciato. Consultare il costruttore in caso di dubbi. Il refrigerante recuperato dovrà essere restituito al suo fornitore nel corretto cilindro di recupero e con la relativa Nota di Trasferimento Rifiuti. Non mescolare i refrigeranti nelle unita di recupero e specialmente nei cilindri. Se i compressori o gli oli dei compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati svuotati ad un livello accettabile per assicurare che il refrigerante infiammabile non rimanga all’interno del lubrificante. Il processo di svuotamento deve essere eseguito prima di riportare il compressore ai fornitori. Utilizzare solo sistemi di riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per velocizzare questo processo. Rimuovere l’olio da un sistema in maniera sicura.
IT – 14

ITALIANO

1 – DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 – CARATTERISTICHE
L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone.
Stoccare l’imballo in posizione verticale.
Il deumidificatore rimuove energicamente l’umidità dall’aria, abbassa la umidità della stanza e mantiene l’ambiente interno asciutto e confortevole. È possibile selezionare il livello di umidità desiderato attraverso l’umidostato digitale. Tramite il temporizzatore è possibile impostare l’accensione e lo spegnimento automatico dell’apparecchio.

1.2 – IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI (Fig.A)

1. Guscio frontale 2. Griglia uscita aria
2a. Flap 3. Impugnatura 4. Pannello di comando
4a. Display superiore 4b. Display frontale 5. Griglia ingresso aria 6. Guscio posteriore 7. Serbatoio acqua

8. Ruote 9. Cavo di alimentazione 10. Filtro
10a. Filtro carboni attivi 10b. Filtro HEPA 11. Targa dati 12. Libretto istruzioni 13. Raccordo scarico condensa 14. Tubo per scarico condensa in continuo

2 – INSTALLAZIONE
2.1 – TRASPORTO DELL’APPARECCHIO
· Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale.
In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo.
· Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’acqua di condensa operando come descritto nel paragrafo 3.4.a
AVVERTENZA Trasporto dell’apparecchio su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno):
· Scaricare completamente l’acqua di condensa. · Prestareparticolarmenteattenzioneduranteglispostamentidell’apparecchio
in quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche. Si raccomanda di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
IT – 15
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

2.2 – AVVERTENZE
La mancata osservanza di quanto segue può essere causa di danni all’apparecchio.
a. Installare l’apparecchio su superfici piane, stabili e a pavimento. b. Collegare l’apparecchio solo a prese di corrente dotate di
messa a terra. c. Assicurarsi che tende o altri oggetti non ostruiscano i filtri di
aspirazione aria (Fig.5). d. Assicurarsi di mantenere tra l’apparecchio e le figure adiacenti
una distanza minima di 20/30 cm (Fig.1). e. L’apparecchio deve essere sempre posto in uso facendo attenzione che non ci siano osta-
coli per l’aspirazione e l’uscita d’aria. f. L’apparecchio non deve essere utilizzato in locali adibiti a lavanderia. g. Installare l’apparecchio solo in locali asciutti. h. L’apparecchio non deve essere messo in funzione in presenza di materiali, vapori o liquidi
pericolosi. i. Pulire i filtri dell’aria almeno una volta a settimana.

2.3 – INSTALLAZIONE APPARECCHIO
· Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
· Installare l’apparecchio su un pavimento rigido e livellato mantenendo la stanza ventilata. · Collocare l’apparecchio in un ambiente adeguato.
Assicurarvi che tende o altri oggetti non ostruiscano il flusso d’aria (figura 5). · Lasciare almeno 20cm di spazio libero sui lati e dietro l’apparecchio e lasciare almeno 30cm di spazio libero
sopra l’apparecchio (figura 1). · Rimuovere il serbatoio (7) e srotolare il cavo di alimentazione (9). · Riposizionare correttamente il serbatoio (7) nel corpo apparecchio. · Inserire la spina nella presa di corrente; l’apparecchio emette un “beep” e il display visualizza la percentuale di
umidità presente nel locale.

2.4 – COLLEGAMENTO ELETTRICO

L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che: · I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto
specificato sui dati di targa dell’apparecchio. · La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a
terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento dell’apparecchio. · Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. · L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo.

IT – 16

AVVERTENZA
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da
personale con qualifica similare.

ITALIANO

3 – USO DELL’APPARECCHIO

3.1 – SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B)

L1 L2 L3 L4

L5

L7

L6

L8

L9

B

D1

D2

D3

Display (4a)

D4

D5

D6

· D1: Tasto “Timer”; · D2: Tasto selezione modalità:
“Laundry” – “Deumidificazione”; · D3: Tasto “Led”; · D4: Tasto “Impostazione livello di umidità”; · D5: Tasto “Speed”; · D6: Tasto “ON/OFF”.

· L1: Led “Timer” attivo; · L2: Led modalità “Laundry” attiva. · L3: Led modalità “Deumidificazione” attiva; · L4: Led “Funzione Defrost” attiva; · L5: Led modalità “Child Lock” attiva; · L6: Led modalità “Wi-Fi” attiva; · L7: Led “Oscillazione” attiva; · L8: Led velocità ventola; · L9: Led “Serbatoio acqua pieno”;

3.2 – FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Per utilizzare l’apparecchio operare come segue.
NON inserire niente (dita, mano, oggetti, ecc,) nello sbocco di uscita aria onde evitare di danneggiare l’apparecchio. Pericolo di tagli o ferite !
3.2.a – Operazioni preliminari
· Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno 20/30 cm. dalla parete o da qualsiasi altro oggetto, al fine di garantire la corretta circolazione dell’aria (Fig.1). Collocarlo su una superficie resistente all’acqua perché l’eventuale fuoriuscita di acqua potrebbe danneggiare mobili o pavimento.
· Non collocare l’apparecchio direttamente su tappeti, asciugamani, coperte o altre superfici assorbenti.
· Inserire la spina nella presa di corrente.
Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
IT – 17
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

3.2.b – Tasto ON/OFF Premendo il tasto ON/OFF (D6) l’apparecchio si accende; i display visualizzano la percentuale di umidità rilevata. Per spegnere l’apparecchio premere nuovamente il tasto ON/OFF (D6).
3.2.c – Velocità ventola
Premendo il tasto “Speed” (D1) si può selezionare la velocità della ventola: High. –> Med. –> Min. –> High. –> …
Una volta selezionata la velocità della ventola il Led corrispondente (L8) rimane acceso.
Se la modalità “LAUNDRY” è attiva non si può cambiare la velocità della ventola.
3.2.d – Funzione Timer Premere il tasto “Timer” (D1) per programmare il tempo di ritardo per la modalità “ON” (accensione) o per la modalità “OFF” (spegnimento).
In modalità “ON” premere una o più volte il tasto “Timer” (D1); il display visualizza il tempo di ritardo in ore (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 -> 24 -> 0 -> 1 -> ….) per lo spegnimento dell’apparecchio. Una volta selezionato il valore desiderato attendere qualche secondo per consentire la memorizzazione del valore impostato trascorso il quale l’apparecchio si spegne (OFF); Il led (L1) si accende di colore verde.
In modalità “OFF” premere una o più volte il tasto “Timer” (D1); il display visualizza il tempo di ritardo in ore (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 -> 24 -> 0 -> 1 -> ….) per l’accensione dell’apparecchio. Una volta selezionato il valore desiderato attendere qualche secondo per consentire la memorizzazione del valore impostato trascorso il quale l’apparecchio si avvia (ON); Il led (L1) si accende di colore verde.
Per cancellare la programmazione della funzione “Timer”, premere una o più volte il tasto “Timer” (D1) fino a selezionare il valore di “0” oppure premere il tasto “ON/OFF” (D6).
3.2.e – Attivazione display
Premendo contemporaneamente i tasti “Impostazione livello di umidità” (D4) e “Led” (D3), sui display si visualizza la temperatura ambiente rilevata.
Il display (4b) visualizza il livello di umidità con una variazione di colore: Percentuale di umidità >70% colore Rosso Percentuale di umidità 50-70% colore Verde Percentuale di umidità < 50% colore Blu
Dopo circa 20 secondi che non si preme alcun tasto, i display riducono automaticamente la loro luminosità. Premendo il tasto “Led” (D3) i display e i led attivi si spengono, la macchina continua a funzionare.
3.2.f – Impostazione livello di umidità Premere il tasto “Impostazione livello di umidità” (D4) per selezionare il livello di umidità desiderato nell’ambiente: “CO” (Ciclo continuo) —> 30% —> 35% —> … —> 85% —> 90% —> “CO” (Ciclo continuo) —> ..
Il valore impostabile deve essere compreso tra 30% e 90 % con intervalli di 5%.
Dopo un certo periodo di funzionamento, quando la percentuale di umidità presente nell’ambiente è minore del valore impostato il compressore si ferma temporaneamente. Quando il livello percentuale di umidità nell’ambiente è uguale o maggiore del livello minimo impostato, dopo tre minuti (tempo di protezione del compressore) si riavvia il compressore.
IT – 18

ITALIANO

Quando l’apparecchio è in funzione (modalità ON), periodicamente le deumidificazione può essere temporaneamente interrotta per decongelare lo scambiatore di calore.
All’accensione l’apparecchio si avvia in modalità “Deumidificazione”.
3.2.g – Funzione Child Lock (Sicurezza bambini) Premendo il tasto “Led” (D3) per circa 5 secondi si attiva la funzione “sicurezza bambini”; il LED (L5) si accende. In questa condizione tutti i pulsanti sono bloccati. Premere nuovamente il tasto “Led” (D3) per circa 5 secondi per disattivare la funzione.
3.2.h – Funzione Wifi Premendo il tasto “Speed” (D5) per circa 5 secondi si attiva la funzione “Wifi”; il LED (L6) inizia a lampeggiare.
Quando l’apparecchio si connette con lo smartphone il LED (L6) smette di lampeggiare e rimane acceso fisso sul display.
Le istruzioni per la connessione alla rete WiFi e l’utilizzo dell’App sono disponibili sul sito www.olimpiasplendid.it nell’area download.
3.2.i – Funzione Oscillazione Premendo il tasto “modalità” (D2) per circa 3 secondi si attiva/disattiva la funzione di oscillazione del flap (2a).
3.3 – SELEZIONE MODALITÀ
3.3.a – Modalità Laundry Premendo il tasto “Laundry” (D2) l’apparecchio si attiva in modalità “CO” (ciclo continuo) il compressore e la ventola continuano a lavorare indipendentemente dal livello di umidità rilevato. In questa modalità la ventola funzionerà alla massima velocità.
3.3.b – Modalità Deumidificazione Premendo il tasto “Deumidificazione” (D2) l’apparecchio si avvia con la percentuale di umidità impostata durante l’ultimo utilizzo, per modificarla premere il tasto “Impostazione livello di umidità” (D4).
3.4 – SCARICO ACQUA
3.4.a – Svuotare il serbatoio · Quando si accende il led “Serbatoio acqua pieno” (L9) l’apparecchio si ferma, il cicalino suona ed è necessario svuotare il serbatoio (7). · Operando con entrambe le mani rimuovere il serbatoio (7) dal corpo apparecchio (figura 7). · Svuotare il serbatoio (7).
Per svuotare correttamente il serbatoio (7) sollevare la linguetta (7b) e far fuoruscire l’acqua. Prima di riposizionare il serbatoio (7) chiudere la linguetta (7b) (figura 8).
IT – 19
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

· Riposizionare correttamente il serbatoio (7) nel corpo apparecchio, in caso contrario il led (L9) resta acceso e l’apparecchio non funziona.
3.4.b – Scarico dell’acqua in continuo
· Se desiderato, è possibile collegare il tubetto in dotazione (14) al raccordo (13) per scaricare in continuo l’acqua raccolta dalla deumidificazione.
· Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. · Collegare al raccordo (13) il tubo in gomma (14) del diametro interno di 10mm (figura 9). · Si consiglia di fissare il tubo (14) al raccordo (13) con una fascetta (non fornita). · Riposizionare correttamente il serbatoio (7) nel corpo apparecchio facendo passare il tubo (14) nell’ap-
posita sede presente nel serbatoio (7), in caso contrario il led (L9) resta acceso e l’apparecchio non funziona.
Assicurarsi che il tubo in gomma (14) non ecceda l’altezza del raccordo di scarico altrimenti l’acqua rimanendo nell’apparecchio potrebbe determinarne il malfunzionamento, danneggiandolo e/o causando pericolose condizioni di lavoro.
Durante il funzionamento con scarico continuo, non rimuovere il serbatoio dell’acqua.
Eventuali problemi causati dallo scarico esterno dell’acqua non vengono rilevati dall’allarme serbatoio pieno. Una supervisione è necessaria per prevenire malfunzionamenti, danneggiamento dell’apparecchio e/o pericolose condizioni di lavoro.
3.5 – BLACKOUT
In caso di mancanza di corrente (blackout), al ripristino della stessa l’apparecchio riprende a funzione nelle condizioni in cui era in precedenza.
4 – MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di effettuare qualunque intervento di pulizia o manutenzione sull’apparecchio scollegare la spina dalla presa di corrente ed attendere che la ventola si sia fermata.
4.1 – PULIZIA
4.1.a – Pulizia dell’apparecchio · Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio. · Se l`apparecchio è molto sporco, è possibile utilizzare un panno inumidito con acqua tiepida (max 50°C) e detergente delicato per pulirne le parti esterne. Asciugare con un panno asciutto.
Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente asciutto prima di ricollegare la spina alla presa di corrente.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica.
IT – 20

ITALIANO

Non usare oli, sostanze chimiche o prodotti abrasivi per pulire l’apparecchio.
Non lavare o immergere l’apparecchio in acqua.
· Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere dalle griglie di entrata/uscita dell’aria.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio non tentare di smontarlo ma rivolgersi il rivenditore o al servizio di assistenza tecnica.
4.2 – PULIZIA DEL FILTRO
Si consiglia di pulire il filtro ogni due settimane di funzionamento. · Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. · Rimuovere la griglia (5). · Rimuovere il filtro (10) (figura 10). · Pulire il filtro (10), da entrambi i lati (10a) e (10b), utilizzando un aspirapolvere o un pennello a setole
morbide per rimuovere la polvere (figura 11).
Il filtro (10) non è lavabile.
NON utilizzare l’apparecchio se il filtro (10) è danneggiato; provvedere alla sua sostituzione.
· Riposizionare correttamente il filtro (10) nell’apposita sede. · Aspirare eventuale lanuggine dalla griglia (5).
Non utilizzare l’apparecchio senza la griglia (5) e/o il filtro (10).
4.3 – PULIZIA DEL SERBATOIO
· Se il serbatoio dell’acqua è sporco, lavarlo con acqua fredda o tiepida. · Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. · Rimuovere il serbatoio (7). · Operare come descritto nel paragrafo “3.4.a”.
Non utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per polvere chimicamente trattati, benzina, benzene, diluente o altri solventi poiché questi possono graffiare e danneggiare il serbatoio e causare perdite di acqua.
5 – CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo particolarmente lungo o si devono effettuare lavori che potrebbero produrre molta polvere, si consiglia di riporre l’apparecchio come segue: · Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. · Svuotare l’acqua rimasta nel serbatoio dell’acqua. · Arrotolare il cavo di alimentazione e posizionarlo nel serbatoio dell’acqua (dopo essersi assicurati che il
serbatoio sia completamente asciutto). · Pulire il filtro. · Riporre in un luogo fresco ed asciutto al riparo da umidità.
IT – 21
AQUARIA S1 20/24 P

ITALIANO

6 – DATI TECNICI
Consultare la targa dati applicata sul prodotto (figura 2) per i dati tecnici sotto elencati: – Tensione di alimentazione – Potenza assorbita – Classe di isolamento – Peso apparecchio

7 – INCONVENIENTI E RIMEDI
PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il servizio di assistenza, consultare questo elenco. L’elenco descrive gli inconvenienti più comuni non derivati da difetti di lavorazione o di materiali.
Funzionamento a bassa temperatura con funzione automatica di sbrinamento L’apparecchio è dotato della funzione automatica di sbrinamento (segnalata dall’accensione dell’apposito Led “L4”) che con opportuni intervalli di tempo e controllando la temperatura ambiente regola il funzionamento della macchina.

PROBLEMA
L’apparecchio non funziona.

POSSIBILI CAUSE Cavo di alimentazione disconnesso.
Il led di segnalazione serbatoio pieno è acceso (serbatoio pieno o non correttamente posizionato).
Temperatura ambiente fuori dalle massime condizioni di lavoro dell’apparecchio.

SOLUZIONI SUGGERITE
Inserire la spina nella presa di corrente e assicurarsi che ci sia tensione elettrica.
Svuotare il serbatoio quindi riposizionarlo correttamente nel corpo apparecchio.
É intervenuta la funzione di protezione. L’apparecchio non funziona a queste temperature.

Protezione del compressore attiva (l’unità non può lavorare).

La funzione di deumidificazione non funziona o l’unità si accende/spegne frequentemente.

Filtro ostruito. Filtro danneggiato. Porta o finestra aperta.
Le griglie di ingresso e uscita aria sono ostruite.

Pulire il filtro. Sostituire il filtro. Chiudere la porta e/o la finestra.
Rimuovere le ostruzioni o pulire le griglie di ingresso e uscita aria.

La stanza è troppo grande o c’è troppa Se possibile eliminare o ridurre il livello

umidità.

di umidità.

Il funzionamento è rumoroso.
Il display visualizza E1.

Apparecchio inclinato o instabile.
Filtro ostruito. Filtro danneggiato. Sensore di temperatura guasto.

Posizionare l’apparecchio su una superficie in piano e stabile (riduzione delle vibrazioni).
Pulire il filtro. Sostituire il filtro. Chiamare il centro assistenza.

I tasti del pannello

Modalità “Child Lock” attiva.

comando non funzionano.

Disattivare la modalità “Child Lock”.

IT – 22

ENGLISH

MAIN INDEX
0 – WARNINGS ……………………………………………………………………………………………………………………….2 0.1 – GENERAL INFORMATION ……………………………………………………………………………………………….2 0.2 – SYMBOLS ………………………………………………………………………………………………………………………2 0.2.1 – Editorial pictograms………………………………………………………………………………………………………….2 0.3 – GENERAL WARNINGS…………………………………………………………………………………………………….3 0.4 – PROPER USE…………………………………………………………………………………………………………………7 0.5 – UNINTENDED AND POTENTIALLY DANGEROUS USE………………………………………………………7 0.6 – WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS …………………………………………………………………….8
1 – DESCRIPTION OF THE APPLIANCE …………………………………………………………………………………15 1.1 – FEATURES …………………………………………………………………………………………………………………..15 1.2 – IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS …………………………………………………………….. 15
2 – INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………….15 2.1 – APPLIANCE TRANSPORT ……………………………………………………………………………………………..15 2.2 – WARNINGS…………………………………………………………………………………………………………………..16 2.3 – INSTALLATION OF THE APPLIANCE ………………………………………………………………………………16 2.4 – ELECTRICAL CONNECTION ………………………………………………………………………………………….16
3 – USE OF THE APPLIANCE ………………………………………………………………………………………………..17 3.1 – CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS ……………………………………………………………………….. 17 3.2 – OPERATION OF THE APPLIANCE ………………………………………………………………………………….17 3.2.a – Preliminary operations…………………………………………………………………………………………………….17 3.2.b – ON/OFF key ………………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.c – Fan speed …………………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.d – Timer function………………………………………………………………………………………………………………..18 3.2.e – Activation of the display…………………………………………………………………………………………………..18 3.2.f – Humidity level setting ……………………………………………………………………………………………………..18 3.2.g – Child Lock function (Children safety)…………………………………………………………………………………19 3.2.h – Wifi function…………………………………………………………………………………………………………………..19 3.2.i – Oscillation function …………………………………………………………………………………………………………19 3.3 – MODE SELECTION ……………………………………………………………………………………………………….19 3.3.a – Laundry mode ……………………………………………………………………………………………………………….19 3.3.b – Dehumidification mode……………………………………………………………………………………………………19 3.4 – WATER UNLOADING …………………………………………………………………………………………………….19 3.4.a – Emptying the tank…………………………………………………………………………………………………………..19 3.4.b – Continuous water unloading…………………………………………………………………………………………….20 3.5 – BLACKOUT …………………………………………………………………………………………………………………..20
4 – MAINTENANCE AND CLEANING ……………………………………………………………………………………..20 4.1 – CLEANING …………………………………………………………………………………………………………………..20 4.1.a – Cleaning the appliance……………………………………………………………………………………………………20 4.2 – FILTER CLEANING ………………………………………………………………………………………………………21 4.3 – TANK CLEANING …………………………………………………………………………………………………………21
5 – PRESERVATION OF THE APPLIANCE………………………………………………………………………………21 6 – TECHNICAL DATA …………………………………………………………………………………………………………..22 7 – TROUBLE SHOOTING……………………………………………………………………………………………………..22
DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances. Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect disposal. Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in EU member states.
EN – 1
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual

MAIN INDEX

Index

The main index of this manual is given on page “EN-1”

0 – WARNINGS
0.1 – GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
0.2 – SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 – Editorial pictograms
Service Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety. Failure to comply with them may result in: – danger of injury to the operators – loss of the warranty – refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand Refers to actions that absolutely must not be performed.
HAZARD Indicates that the appliance uses inflammable refrigerant. If the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a fire risk.

EN – 2

ENGLISH

DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules.
GENERIC DANGER It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
DO NOT COVER Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance, to prevent over-heating.
ATTENTION · Indicates that this document must be read carefully before installing and/or
using the appliance. · Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following
the installation manual.
ATTENTION · Indicates that there may be additional information in attached manuals. · Indicates that information is available in the user manual or in the installation
manual.
ATTENTION Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the installation manual.
0.3 – GENERAL WARNINGS
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN
ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
EN – 3
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

2. Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Keep the manual carefully for future reference.
4. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. The packaging materials must not be left within reach of children as they can be dangerous.
5. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
6. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same.
7. The maintenance of appliances for air dehumidification such as this may result dangerous since, inside this appliance, an under pressure refrigerant gas and live electrical components are present. For this reason, possible maintenance interventions (with the exception of filters cleaning) must be performed exclusively by authorized and qualified personnel.
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range will invalidate the warranty.
9. Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be done by the user as these operations are not difficult or dangerous.
10. During assembly and at each maintenance operation, it is necessary to respect the precautions indicated in this manual and on the labels located inside or on the appliance, as well as to take all the precautions suggested by common sense and by the Safety Regulations in force in the country of installation.
11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate- controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
13. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray water or other liquids onto the unit, since they could damage the plastic components or even cause electric shocks.
14. Do not get the appliance wet. Short circuits or fires may occur. Do not immerse the appliance in water or in other liquids.
15. In case of functioning anomalies (for example: abnormal noise, bad smell, smoke, abnormal increase in temperature, electrical dispersions, etc.), immediately switch
EN – 4

ENGLISH

off the appliance and disconnect the plug from the power socket. For repair work contact solely the technical service centres authorised by the manufacturer and ask for original spare parts to be used. Failure to do this can affect the safety of the appliance.
16. Do not leave the appliance active if there are opened doors or windows.
17. Do not disconnect the power plug during functioning. Fire or electrical shocks hazard.
18. Do not place heavy or hot objects on top of the appliance. Do not sit or get on the appliance.
19. Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to those of the distribution network. The power socket must be equipped with a Ground System. The data plate (11) is located on the side of the appliance (Fig.2).
20. Install the appliance according to the manufacturer’s instructions. An incorrect installation can cause damage to people, animals or property for which the manufacturer accepts no responsibility.
21. Do not let the appliance work in enclosed areas such as a cabinet since it could cause a fire.
22. If the appliance’s plug is incompatible with the socket, have the socket replaced with a suitable one by a qualified technician, who must ascertain that the section of the socket cables is compatible with the power absorbed by the appliance. We do not recommend using adaptors and/or extension cables. If they cannot be avoided, however, they must comply with current safety regulations and their ampacity (A) must not be below the maximum ampacity of the appliance.
23. This appliance is NOT intended to be run via an external timer or with a separate remote control system.
24. Always and only use the appliance in a vertical position.
25. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner.
26. Do not insert extraneous items in the air inlet and outlet grids as this will create the risk of electrical shocks, fire or damages to the appliance.
27. Do not use the appliance: – with wet or damp hands; – barefoot.
28. Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket.
29. Do not use this product under direct sunlight or near a heat source such as a stove, heater or radiator (Fig.3).
30. Do not use the appliance near gas equipment (Fig.3).
EN – 5
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

31. Do not activate the appliance near curtains since they can be sucked in the air vents (Fig.5)
32. Always place the appliance on a stable, plane and levelled surface.
33. Leave at least 20cm of free space on the sides and behind the appliance and leave at least 30cm of free space above the appliance (Fig.1).
34. Do not place the appliance near a power socket (Fig.4).
35. The socket must be easily accessible so that the plug can be removed easily in an emergency.
36. Do not handle the plug with wet hands.
37. Do not excessively bend, twist, pull or damage the power cord.
38. Do not run the cord under carpeting, throw rugs or runners etc. Arrange cord away from traffic areas so that it will not be tripped over.
39. Unplug the cord when unit is not in use for an extended period of time and/or when no one is home.
40. Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces. Avoid dropping liquids on the appliance. Do not use the appliance near sinks and taps.
41. Do not tilt the appliance to any side since water which may leak could damage it. 41a. Empty water which has been recovered in the tank. If installed, the exhaust pipe must be downhill in order to ensure that condensing water is continuously unloaded.
42. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning.
43. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
44. Do not use the appliance in environments subject to significant temperature changes as condensation could form inside the appliance itself.
45. Install the appliance at at least 2 meters from other electronic devices (TV, radio, computer, dvd player, etc.) in order to avoid disturbances (Fig.6).
46. Do not use the appliance if insecticide gas has just been sprayed in the room or in the presence of burning incenses, chemical vapours or oily residues.
47. Do not use the appliance if the filters are not positioned correctly.
48. Disassembly, repair or reconversion performed by an unauthorized person could cause heavy damages and will cancel the manufacturer warranty.
EN – 6

ENGLISH

49. Do not use the appliance in case of malfunctioning or faults, if the cord or plug are damaged, or if it has been dropped or damaged in any manner. Turn the appliance off, disconnect the plug from the socket and let it be checked by professionally qualified personnel.
50. Neither disassemble nor modify the appliance.
51. In the presence of gas leaks from other equipment, ventilate the room well before activating the appliance.
52. Use the appliance in environments with a temperature between 5°C and 35°C.
53. Repairing the appliance by yourself is extremely dangerous.
54. If you no longer wish to use this appliance, it must be made inoperative by cutting the power supply cable after removing the plug from the power socket. Hazardous parts of the appliance must be rendered harmless, especially as there is a risk of children playing with it.
55. Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.).
56. Do not use the appliance in the immediate vicinity of a bathtub, a shower or of a pool.
Details of type and rating of fuses: AT; 2A
0.4 – PROPER USE
· The appliance must be used exclusively as fan or dehumidifier with the sole purpose of making the room where you’re staying comfortable.
· This appliance is only intended for a domestic use or similar. · An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or
animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility.
0.5 – UNINTENDED AND POTENTIALLY DANGEROUS USE
· The dehumidifiers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water.
· DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the appliance.
This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual. Use different to that specified, could cause serious injuries. THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
EN – 7
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

0.6 – WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS
1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMABILITY CLASSIFICATION A3).
2. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION.
3. THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED, USED AND STORED IN A ROOM WITH A FLOOR SURFACE HIGHER THAN THE ONE INDICATED IN THE CHART.

Quantity of R290 gas in Kg (see data label on the appliance) 0,045 0,050 0,055 0,060 0,065 0,070 0,075 0,080 0,085

Minimum size of the site for use and storage m2 4 4 4 4 5 5 5 5 6

4. THIS APPLIANCE CONTAINS A QUANTITY OF REFRIGERANT GAS R290 EQUAL TO THE ONE INDICATED IN THE DATA LABEL LOCATED ON THE APPLIANCE.
5. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A ROOM WITHOUT CONTINUOUSLY OPERATING IGNITION SOURCES (FOR EXAMPLE: OPEN FLAMES, AN OPERATING GAS APPLIANCE OR AN OPERATING ELECTRIC HEATER).
6. Do not pierce or burn.
7. Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
8. R290 is a refrigerant gas in compliance with the European directives on environment. Do not pierce any part of the refrigerant circuit.
9. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
10. Do not use tools different from those recommended by the manufacturer when defrosting and cleaning the appliance.
11. If the appliance is installed, used or stored in a non-ventilated area, the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks with the consequent fire or explosion hazard due to the refrigerant combustion caused by electrical heaters, stoves or others sources of ignition.

EN – 8

ENGLISH

12. Compliance with national gas regulations shall be observed.
13. Keep ventilation openings clear of obstruction.
14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification.
16. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
17. TRANSPORTOFEQUIPMENTCONTAININGFLAMMABLEREFRIGERANTS See transport regulations.
18. MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS See local regulations.
19. DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMABLE REFRIGERANTS See national regulations.
20. STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
21. STORAGE OF PACKED (UNSOLD) EQUIPMENT Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
22. INFORMATION ON SERVICING
a) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
b) Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
c) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
EN – 9
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

d) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
e) Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available at hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
f) No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed.
g) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
h) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to
EN – 10

ENGLISH

any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
i) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; That there is continuity of earth bonding.
23. REPAIRS TO SEALED COMPONENTS a) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
b) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications.
The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
24. REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
EN – 11
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

25. CABLING Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
26. DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
27. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area). Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
28. REMOVAL AND EVACUATION When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: · Remove refrigerant; · Purge the circuit with inert gas; · Evacuate; · Purge again with inert gas; · Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place.
EN – 12

ENGLISH

This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
29. CHARGING PROCEDURES In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
30. DECOMMISSIONING Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that: · Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; · All personal protective equipment is available and being used correctly; · The recovery process is supervised at all times by a competent person; · Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
EN – 13
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
31. LABELLING Equipment shall be labelled stating that it has been de- commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
32. RECOVERY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
EN – 14

ENGLISH

1 – DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 – FEATURES
The appliance is packaged singularly in a cardboard packaging.
Store the packaging in vertical position.
The dehumidifier powerfully removes moisture from the air to decrease the humidity level of the room and keep the indoor air dry and comfortable. It is possible to select the desired level of humidity by means of the digital humidistat. Thanks to the timer, it is possible to set the automatic switching on and off of the appliance.

1.2 – IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS (Fig.A)

1. Front shell 2. Air outlet grid
2a. Flap 3. Handle 4. Control panel
4a. Upper display 4b. Front display 5. Air inlet grid 6. Back shell 7. Water tank

8. Wheels 9. Supply cord 10. Filter
10a. Active carbons filter 10b. HEPA filter 11. Data plate 12. Instruction booklet 13. Condensation drain connection 14. Hose for continuous condensation drain

2 – INSTALLATION
2.1 – APPLIANCE TRANSPORT
· Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position.
If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting it.
· Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 3.4.a
CAUTION Transporting the appliance on delicate floors (for instance: wooden floors):
· Completely drain condensation. · Pay particular attention while moving the appliance since the wheels may
mark the floor. Although the wheels are made from a rigid material and are swivelling, they could get damaged by use or excessive dirt. It is recommended to check that the wheels are clean and that they can move freely.
EN – 15
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

2.2 – WARNINGS
A failure to respect what follows may cause damages to the appliance.
a. Install the appliance on flat, stable and on floor level surfaces.
b. Only connect the appliance to outlets equipped with a ground system.
c. Make sure that curtains or other objects do not obstruct the air suction filters (Fig.5).
d. Make sure to keep a minimum distance of 20/30 cm between the appliance and the adjacent objects (Fig.1).
e. The appliance must always be activated paying attention that there are no obstacles for air suction and output.
f. The appliance must not be used in laundry rooms. g. Only install the appliance in dry rooms. h. The appliance must not be started in the presence of dangerous materials, vapours or
liquids. i. Clean the air filters at least once a week.
2.3 – INSTALLATION OF THE APPLIANCE
· After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition; in case of doubts do not use it and refer to professionally qualified personnel.
· Install the appliance on a rigid and levelled floor while keeping the room ventilated. · Place the appliance in a suitable environment.
Make sure that curtains or other objects don-t obstruct the air flow (Fig. 5). · Leave at least 20cm of free space on both sides and behind the appliance and leave at least 30cm of free space
above it (Fig. 1). · Remove the tank (7) and uncoil the supply cord (9). · Correctly reposition the tank (7) in the appliance body. · Insert the plug in the power socket; the appliance emits a “beep” and the display shows the percentage of hu-
midity in the room.
2.4 – ELECTRICAL CONNECTION
The appliance is fitted with a power cable with plug. Before connecting the appliance, make sure that: · The voltage and power frequency values match those specified on
the appliance plate data. · The power supply line is equipped with an efficient ground connection
and that it is correctly dimensioned for the maximum absorption of the appliance. · The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations. · The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided.
CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid technical support or by similarly qualified personnel.
EN – 16

3 – USE OF THE APPLIANCE

3.1 – CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B)

L1 L2 L3 L4

L5

B

L7

L6

L8

L9

ENGLISH

D1

D2

D3

· D1: “Timer” key; · D2: Mode selection key:
“Laundry” – “Dehumidification”; · D3: “Led” key; · D4: “Setting level of humidity” key; · D5: “Speed” key; · D6: “ON/OFF” key.

Display (4a)

D4

D5

D6

· L1: “Timer” active Led; · L2: “Laundry” mode active Led. · L3: “Dehumidification” mode active Led; · L4: “Defrost function” active Led; · L5: “Child Lock” mode active Led; · L6: “Wi-Fi” mode active Led; · L7: “Oscillation” active Led; · L8: Fan speed Led; · L9: “Water tank full” Led;

3.2 – OPERATION OF THE APPLIANCE
Work as follows in order to use the appliance.
DO NOT insert anything (fingers, hands, objects, etc.) in the air outlet in order to avoid damaging the appliance. Cuts or wounds hazard !
3.2.a – Preliminary operations
· Place the appliance on a stable and not inclined base, at at least 20/30 cm. from the wall or from any other object, in order to ensure the correct air circulation. (Fig.1). Place it on a water-resistant surface since the possible water leakage could damage furniture or the floor.
· Do not place the appliance directly on carpets, towels, blankets or other absorbent surfaces.
· Insert the plug in the power socket.
Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to those of the electricity distribution network.
EN – 17
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

3.2.b – ON/OFF key
Press the ON/OFF key (D6) and the appliance switches on, the displays show the percentage of humidity detected. To switch off the appliance, press the key ON/OFF (D6) again.

3.2.c – Fan speed

Press the “Speed” key (D1) to be able to select the fan speed: High. –> Med. –> Min. –> High.
Once fan speed is selected, the respective Led (L8) remains on.

–> …

If “LAUNDRY” mode is active, fan speed cannot be changed.

3.2.d – Timer function
Press the “Timer” (D1) key to set the delay time for “ON” (start) or “OFF” (switch off) modes.
In “ON” mode, press the “Timer” (D1); key once or more; the display shows the delay time for the appliance switch off in hours (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 -> 24 -> 0 -> 1 -> ….). Once the desired value has been selected, wait a few seconds to allow the memorization of the set value after which the appliance switches off (OFF); the (L1) led switches on in green.
In “OFF” mode, press the “Timer” (D1); key once or more; the display shows the delay time for the appliance start in hours (0 -> 1 -> 2 -> …. -> 23 -> 24 -> 0 -> 1 -> ….). Once the desired value has been selected, wait a few seconds to allow the memorization of the set value after which the appliance starts (ON); the (L1) led switches on in green.
To cancel the Timer function programming, press the “Timer” (D1) key once or more until selecting “0” or press the “ON/OFF” (D6) key.

3.2.e – Activation of the display Press the “Setting level of humidity” (D4) and “Led” (D3) keys simultaneously, the detected room temperature appears on the displays.
The display (4b) shows the level of humidity with a series of colours: Percentage of humidity >70% Red colour Percentage of humidity 50-70% Green colour Percentage of humidity < 50% Blue colour
After approximately 20 seconds without pressing any key, the displays automatically reduce their brightness. Press the “Led” key (D3), the displays and the active Led switch off, the machine continues to work.

3.2.f – Humidity level setting Press the “Setting level of humidity” key (D4) to select the desired level of humidity in the room:
“CO” (Continuous cycle) —> 30% —> 35% —> … —> 85% —> 90% —> “CO” (Continuous cycle) —> ..
The settable value must be included between 30% and 90 % with 5% intervals.
After a certain period of operation, when the percentage of humidity in the room is lower than the set value, the compressor stops temporarily. After a certain period of operation, when the percentage of humidity in the room is lower than the set value, the compressor stops temporarily.

EN – 18

ENGLISH

Periodically, when the appliance is working (ON mode), dehumidification can be temporarily interrupted in order to defrost the heat exchanger.
Upon switching on, the appliance starts in “Dehumidification” mode.
3.2.g – Child Lock function (Children safety) Press the key “Led” (D3) for approximately 5 seconds to activate the “children safety” function; the LED (L5) switches on. In this condition, all buttons are locked. Press the “Led” key (D3) again for approximately 5 seconds to deactivate the function.
3.2.h – Wifi function Press the key “Speed” (D5) for approximately 5 seconds to activate the “Wifi” function; the LED (L6) starts to blink.
When the appliance connects with your smartphone, the LED (L6) stops blinking and remains switched on steadily on the display.
The instructions for connection to the WiFi network and for use oft he App are available on www.olimpiasplendid.com in the download area.
3.2.i – Oscillation function Press the “mode” key (D2) for approximately 3 seconds, the flap (2a) oscillation function activates/ deactivates.
3.3 – MODE SELECTION
3.3.a – Laundry mode Press the “Laundry” key (D2), the appliance starts in “CO” (continuous cycle) mode. The compressor and the fan continue to work independently from the detected level of humidity. In this mode the fan will work at maximum speed.
3.3.b – Dehumidification mode Press the “Dehumidification” key (D2), the appliance starts with the percentage of humidity set during the last use, press the “Setting level of humidity” key (D4) to change it.
3.4 – WATER UNLOADING
3.4.a – Emptying the tank · When the led “Water tank full” (L9) switches on, the appliance stops, the buzzer rings and it is necessary to empty the tank (7). · Remove the tank (7) from the appliance body working with both hands (Fig.7). · Empty the tank (7).
To empty the tank (7) correctly, raise the tab (7b) and let water come out. Before repositioning the tank (7), close the tab (7b) (figure 8).
EN – 19
AQUARIA S1 20/24 P

ENGLISH

· Correctly reposition the tank (7) in the appliance body, otherwise the led (L9) remains turned on and the appliance doesn’t work.
3.4.b – Continuous water unloading
· If desired, it is possible to connect the supplied hose (14) to the connection (13) to continuously drain water collected by dehumidification.
· Switch off the appliance and disconnect the plug from the power socket. · Connect the rubber hose (14) with an internal diameter of 10mm to the connection (13) (Fig. 9). · It is advised to fix the hose (14) to the connection (13) using a clamp (not supplied). · Correctly reposition the tank (7) in the appliance body making the hose (14) pass in specific seat
located in the tank (7). If this operation is not completed, the led (L9) remains on and the appliance doesn’t work.
Make sure the rubber hose (14) doesn’t exceed the exhaust joint height, otherwise water will remain in the appliance and could cause a malfunction, damage it and/or cause dangerous work conditions. During operation with continuous unloading, do not remove the water tank.
Possible problems caused by the external water drain are not detected by the full tank alarm. An efficient supervision is necessary in order to prevent malfunctions, damages to the appliance and/or dangerous work conditions.
3.5 – BLACKOUT
In case of blackout, the appliance restarts to work in the previously selected conditions when power is restored.
4 – MAINTENANCE AND CLEANING
Before performing any cleaning or maintenance intervention on the appliance, disconnect the plug from the power socket and wait for the fan to stop completely.
4.1 – CLEANING
4.1.a – Cleaning the appliance
· Use a dry cloth to clean the appliance. · If the appliance is very dirty, it is possible to use a cloth dampened with warm water (max 50°C) and
a mild detergent to clean its external parts. Dry with a dry cloth.
Make sure the appliance is completely dry before reconnecting the plug to the power socket.
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do not use petrol, solvents, polishing pastes or similar. These products could break or deform the plastic surface.
EN – 20

ENGLISH

Do not use oils, chemical substances or abrasive products to clean the appliance.
Neither wash nor immerse the appliance with/in water.
· Use a vacuum cleaner to remove dust from the air inlet/outlet grids.
In case of an appliance malfunction, do not try to disassemble it but instead refer to the retailer or to the technical assistance service.
4.2 – FILTER CLEANING
It is advised to clean the filter every two weeks of operation. · Switch the appliance off and disconnect the plug from the power socket. · Remove the grid (5). · Remove the filter (10) (Fig.10). · Clean the filter (10) on both sides (10a) and (10b) using a vacuum cleaner or a soft-bristled brush
to remove dust (figure 11).
The filter (10) cannot be washed.
DO NOT use the appliance if the filter (10) is damaged; provide for its replacement.
· Correctly reposition the filter (10) in its specific seat. · Suck possible fluff from the grid (5).
Do not use the appliance without the grid (5) and/or the filter (10).
4.3 – TANK CLEANING
· If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. · Switch the appliance off and disconnect the plug from the power socket. · Remove the tank (7). · Work as described in paragraph “3.4.a”.
Do not use detergent, scouring pads, chemically treated dust cloths, gasoline, benzene, thinner or other solvents, as these can scratch and damage the tank and cause water leakage.
5 – PRESERVATION OF THE APPLIANCE
If you do not intend to use the appliance for a particularly long period of time or if operations which could produce a lot of dust must be performed, it is advised to store the appliance as follows: · Switch the appliance off and disconnect the plug from the power socket. · Empty any water remaining in the tank. · Wrap the supply cord and position it in the water tank (after making sure that the tank is completely dry). · Clean the filter. · Store in a fresh and dry place away from humidity.
EN – 21
AQUARIA S1 20/24 P

6 – TECHNICAL DATA
Consult the data plate applied to the product (Fig. 2) for the technical data listed below: – Supply voltage – Absorbed power – Insulation class – Appliance weight

ENGLISH

7 – TROUBLE SHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE Before contacting professional service, consult this list. This list includes common occurrences that are not the result of a defect in workmanship or materials.
Low temperature operation with Auto Defrost function The appliance is equipped with an automatic defrost function (indicated by the specific led “L4” switching on) which, thanks to opportunely timed intervals and by checking room temperature, adjust the machine operation.

PROBLEM

POSSIBLE CAUSES The supply cord is disconnected.

ADVISED SOLUTIONS
Insert the plug in the power socket and make sure there’s electrical voltage.

The tank full warning led is turned on (tank full or not correctly positioned).

The unit doesn’t operate.

Room temperature exceeding the maximum work conditions of the appliance.

Drain water tank and reset your setting, or replace the water tank to right place.
Self-Protection designed to protect the unit. Can not work under such temperature.

The dehumidifying function doesn’t work or the unit turn on / off frequently.
Operation is noisy.
The display shows E1. The keys of the control panel do not work. EN – 22

Compressor protection is active (the unit cannot work). Filter is clogged. Filter damaged. Door or window open. The air inlet/outlet grilles are clogged.
The room is too large or there’s too much humidity. The unit is tilted or unsteady.
Filter is clogged. Filter damaged. Temperature sensor faulty. Mode “Child Lock” active.

Clean the filter. Replace the filter. Close the door and/or the window.
Remove the obstruction or clean the air inlet/outlet grilles.
If possible, remove or reduce the level of humidity.
Place the appliance on an even, solid surface (less vibration).
Clean the filter. Replace the filter. Call the service center.
Deactivate the mode “Child Lock”.

FRANÇAIS

TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 – MISES EN GARDE……………………………………………………………………………………………………………..2 0.1 – INFORMATIONS GÉNÉRALES …………………………………………………………………………………………2 0.2 – SYMBOLOGIE ………………………………………………………………………………………………………………..2 0.2.1 – Pictogrammes rédactionnels ……………………………………………………………………………………………..2 0.3 – MISES EN GARDE GÉNÉRALES ……………………………………………………………………………………..3 0.4 – USAGE PRÉVU ………………………………………………………………………………………………………………7 0.5 – USAGE NON PRÉVU ET POTENTIELLEMENT DANGEREUX …………………………………………….7 0.6 – AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ………………………………………………….8
1 – DESCRIPTION DE L’APPAREIL ………………………………………………………………………………………..15 1.1 – CARACTÉRISTIQUES……………………………………………………………………………………………………15 1.2 – IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES ……………………………………………………………….15
2 – INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………….15 2.1 – TRANSPORT DE L’APPAREIL ………………………………………………………………………………………..15 2.2 – MISES EN GARDE ………………………………………………………………………………………………………..16 2.3 – INSTALLATION DE L’APPAREIL ……………………………………………………………………………………..16 2.4 – RACCORDEMENT ELECTRIQUE……………………………………………………………………………………16
3 – UTILISATION DE L’APPAREIL ………………………………………………………………………………………….17 3.1 – SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE………………………………………………17 3.2 – FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL………………………………………………………………………………17 3.2.a – Opérations préliminaires …………………………………………………………………………………………………17 3.2.b – Bouton MARCHE/ARRÊT ……………………………………………………………………………………………….18 3.2.c – Vitesse du ventilateur ……………………………………………………………………………………………………..18 3.2.d – Fonction Minuterie………………………………………………………………………………………………………….18 3.2.e – Activation de l’Écran……………………………………………………………………………………………………….18 3.2.f – Réglage du niveau d’humidité ………………………………………………………………………………………….18 3.2.g – Fonction Sécurité enfant …………………………………………………………………………………………………19 3.2.h – Fonction Wifi………………………………………………………………………………………………………………….19 3.2.i – Fonction Oscillation ………………………………………………………………………………………………………..19 3.3 – SÉLECTION DU MODE ………………………………………………………………………………………………….19 3.3.a – Mode Laverie…………………………………………………………………………………………………………………19 3.3.b – Mode Déshumidification ………………………………………………………………………………………………….19 3.4 – ÉVACUATION D’EAU……………………………………………………………………………………………………..19 3.4.a – Vider le réservoir ……………………………………………………………………………………………………………19 3.4.b – Évacuation continue de l’eau …………………………………………………………………………………………..20 3.5 – BLACKOUT …………………………………………………………………………………………………………………..20
4 – ENTRETIEN ET NETTOYAGE …………………………………………………………………………………………..20 4.1 – NETTOYAGE ………………………………………………………………………………………………………………..20 4.1.a – Nettoyage de l’appareil……………………………………………………………………………………………………20 4.2 – NETTOYAGE DU FILTRE ……………………………………………………………………………………………..21 4.3 – NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ……………………………………………………………………………………….21
5 – CONSERVATION DE L’APPAREIL …………………………………………………………………………………….21 6 – DONNÉES TECHNIQUES …………………………………………………………………………………………………22 7 – PROBLÈMES ET SOLUTIONS ………………………………………………………………………………………….22
ELIMINATION Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte du produit. Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit. Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
FR – 1
AQUARIA S1 20/24 P

ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice

TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE

Index

La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 »

FRANÇAIS

0 – MISES EN GARDE
0.1 – INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production.
0.2 – SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
0.2.1 – Pictogrammes rédactionnels
Service Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société: SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter: – danger pour la sécurité des opérateurs. – perte de la garantie du contrat. – dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir.
FR – 2

FRANÇAIS

TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite pré

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

OLIMPIA SPLENDID User Manuals

Related Manuals