milwaukee 2606-20 Cordless 1-2 Inch Drill-Driver Instruction Manual

June 4, 2024
Milwaukee

2606-20 Cordless 1-2 Inch Drill-Driver

“`html

Specifications

  • Product: General Power Tool
  • Category Number: [Cat. No.]
  • Power Source: Mains-operated (corded) or battery-operated
    (cordless)

Product Usage Instructions

Safety Warnings

Read all safety warnings, instructions, illustrations, and
specifications provided with this power tool before use. Ensure
proper connection and use of dust extraction and collection
facilities if applicable.

Work Area Safety

Ensure the work area is well-lit, clean, and free from hazards
that may cause distractions during tool operation.

Power Tool Use and Care

Operate the power tool with focus to maintain control. Use the
appropriate accessories and ensure the tool is used for its
intended purposes.

Electrical Safety

Avoid water entering the power tool and use a suitable extension
cord for outdoor use to reduce the risk of electric shock.
Regularly inspect cords for damage.

Personal Safety

Operate the tool in accordance with instructions and avoid using
it when tired, under the influence of substances, or in slippery
conditions that may compromise control.

Battery Tool Use and Care

Follow manufacturer guidelines for battery usage and charging to
prevent injuries. Never force switches or use damaged
batteries.

FAQ

Q: What should I do if the safety warnings are unreadable or

missing?

A: Contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement
of the safety warnings.

Q: How do I ensure personal safety while using the power

tool?

A: Operate the tool as per instructions, maintain a clear work
area, and avoid distractions or hazardous conditions that may lead
to accidents.

Q: Can I use the power tool for operations not intended by the

manufacturer?

A: It is not recommended to use the power tool for operations
different from those intended as it may result in personal injury
or damage to the tool.

“`

OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2606-20, 2607-20 M18TM CORDLESS 1/2″ DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE M18TM 13 mm (1/2″) TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN DE 13 mm (1/2″) M18TM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

attached to a rotating part of the power tool may

SAFETY WARNINGS

result in personal injury.

·Do not overreach. Keep proper footing and

WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or

follow all instructions listed below may result in jewelry. Keep your hair and clothing away from electric shock, fire and/or serious injury. Save all moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair warnings and instructions for future reference. can be caught in moving parts. The term “power tool” in the warnings refers to your ·If devices are provided for the connection of

mains-operated (corded) power tool or battery-oper- dust extraction and collection facilities, ensure

ated (cordless) power tool.

these are connected and properly used. Use of

WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

liquids, gases or dust. Power tools create sparks

POWER TOOL USE AND CARE

which may ignite the dust or fumes.

·Do not force the power tool. Use the correct power

·Keep children and bystanders away while operat- tool for your application. The correct power tool

ing a power tool. Distractions can cause you to lose will do the job better and safer at the rate for which

control.

it was designed.

ELECTRICAL SAFETY

·Do not use the power tool if the switch does not

·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet condi-

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children

tions. Water entering a power tool will increase the and do not allow persons unfamiliar with the

risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or ·Maintain power tools and accessories. Check

moving parts. Damaged or entangled cords increase for misalignment or binding of moving parts,

the risk of electric shock.

breakage of parts and any other condition that

·When operating a power tool outdoors, use an may affect the power tool’s operation. If damaged,

extension cord suitable for outdoor use. Use of have the power tool repaired before use. Many

a cord suitable for outdoor use reduces the risk of accidents are caused by poorly maintained power

electric shock.

tools.

·If operating a power tool in a damp location is ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly

unavoidable, use a ground fault circuit interrupter maintained cutting tools with sharp cutting edges

(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces are less likely to bind and are easier to control.

the risk of electric shock.

·Use the power tool, accessories and tool bits

PERSONAL SAFETY

etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and

·Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do

the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could

not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A

result in a hazardous situation. ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

moment of inattention while operating power tools and free from oil and grease. Slippery handles and

may result in serious personal injury.

grasping surfaces do not allow for safe handling and

·Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or

control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE

hearing protection used for appropriate conditions ·Recharge only with the charger specified by the

will reduce personal injuries.

manufacturer. A charger that is suitable for one type

·Prevent unintentional starting. Ensure the switch of battery pack may create a risk of fire when used

is in the off-position before connecting to power with another battery pack. source and/or battery pack, picking up or carrying ·Use power tools only with specifically designated the tool. Carrying power tools with your finger on battery packs. Use of any other battery packs may

the switch or energizing power tools that have the create a risk of injury and fire.

switch on invites accidents.

·When battery pack is not in use, keep it away

·Remove any adjusting key or wrench before from other metal objects, like paper clips, coins, turning the power tool on. A wrench or a key left keys, nails, screws or other small metal objects,

2

that can make a connection from one terminal

to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SERVICE

·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR

DRILL/DRIVER

·Always use a side handle when using a 9.0 Ah or higher capacity battery pack; the output torque of some tools may increase. If your drill/driver did not come with a side handle, visit www.milwaukeetool. com for the appropriate accessory handle. ·Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ·Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ·Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may

make exposed metal parts of the power tool “live”

and could give the operator an electric shock.

·Maintain labels and nameplates. These carry

important information. If unreadable or missing,

contact a MILWAUKEE service facility for a free

replacement.

·

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

construction activities contains chemicals known to

cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint

·crystalline silica from bricks and cement and other

masonry products, and
·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such

as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Blows per Minute Under Load (BPM)
C US UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Volts…………………………………………………….. 18 DC Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM Cat. No. …………………………………………….. 2606-20 No Load RPM …………………………………Low 0 – 450
High 0 – 1800 Steel ……………………………………………………….. 1/2″ Wood
Flat Bit ………………………………………………. 1-1/8″ Auger Bit …………………………………………………. 1″ Hole Saw …………………………………………… 2-1/8″ Screws (dia.)…………………………………………. 1/4″ Cat. No. …………………………………………….. 2607-20 No Load RPM …………………………………Low 0 – 450
High 0 – 1800 BPM…………………………………………….Low 0 – 7200
High 0 – 28800 Steel ……………………………………………………….. 1/2″ Wood
Flat Bit ………………………………………………. 1-1/8″ Auger Bit …………………………………………………. 1″ Hole Saw …………………………………………… 2-1/8″ Screws (dia.)…………………………………………. 1/4″ Masonry…………………………………………………… 5/8″
FUNCTIONAL DESCRIPTION
9

6

3

4

5

2

1. Trigger

2. LED

1

7

3. Keyless chuck

4. Torque selector collar

5. Application selector collar

8

(2607-20 only)

6. Speed selector

7. Control switch

8. Handle

9. Side handle (not included)

3

ASSEMBLY

Selecting Drill or Drive Action

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

cific charging instructions, read the operator’s

manual supplied with your charger and battery.

Removing/Inserting the Battery

(Cat. No. 2606-20) 1. To use the drilling mode, rotate the
torque selector collar until the drill
symbol appears in line with the arrow. 2. To use the driving mode rotate

To remove the battery, push in the release buttons the torque selector collar until the

and pull the battery pack away from the tool.

desired clutch setting appears in

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories.

line with the arrow. The adjustable clutch, when prop-

To insert the battery, slide the pack into the body erly adjusted, will slip at a preset

of the tool. Make sure it latches securely into place. torque to prevent driving the screw

WARNING

Only use accessories recommended for this

specifically tool. Others

may be hazardous.

too deep into different materials
and to prevent damage to the screw or tool.

To reduce the risk of injury, always use a side Selecting Hammer, Drill or Drive Action

handle when using a 9.0 Ah or higher capac-

(Cat. No. 2607-20)

ity battery pack with this tool. Always brace or 1. To use the hammer-drilling mode,

hold securely. Ensure side handle is tightened rotate the application selector col-

securely before each use.

lar until the hammer symbol

Installing the Side Handle

If your drill/driver did not come with a side handle,

visit www.milwaukeetool.com for the appropriate

accessory handle.

Hooks

1. To install the side handle, loosen

the side handle grip until the

hooks are far enough apart to fit into the slots on the gear case

Slots

ring. Position the side handle on

the top, pointing to the left or

right. Tighten the side handle grip

until it is secure.

2. To remove the side handle,

loosen the side handle grip until

the side handle can be removed. Reposition and

tighten securely.

OPERATION

appears in line with the arrow.

Apply pressure to the bit to engage

the hammering mechanism.

NOTE: The number selected on

the torque selector collar has no effect on opera-

tion of the drill in hammer mode.

NOTE: When using carbide bits, do not use water

to settle dust. Do not attempt to drill through steel

reinforcing rods. This will damage the carbide bits.

2. To use the drilling only mode,

rotate the application selector col-

lar until the drill symbol

ap-

pears in line with the arrow.

NOTE: The number selected on

the torque selector collar has no

effect on operation of the drill in

drilling mode.

3. To use the driving screws mode,

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accesso-

ries. Only use accessories specifically recom-

mended for this tool. Others may be hazardous.

To reduce the risk of injury, always wear safety

goggles or glasses with side shields.

Installing Bits

rotate the application selector col-
lar until the drive symbol appears in line with the arrow. Then rotate the torque selector collar
until the desired clutch setting appears in line with the arrow. The adjustable clutch, when properly adjusted, will slip at a preset torque to prevent

Always remove the battery before inserting or remov- driving the screw too deep into different materials

ing bits. Select the proper style and size bit for the job. and to prevent damage to the screw or tool.

This tool is equipped with a spindle lock. The chuck The torque specifications shown here are approxi-

can be tightened with one hand, creating higher grip mate values obtained with a fully charged battery

strengths on the bit.

pack.

1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction. When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16″ off of the bottom.

Cat. No. 2606-20

Clutch Setting in. lbs

Applications

1-5 15-30 Small screws in softwood.

When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit. 2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the clockwise direction. The bit is secure when the

6-10 11-15 16-17

32-40 Medium screws in softwood or small

43-50

screws in hardwood. Large screws in softwoods. Medium

55-100 screws in hardwood or large screws in

chuck makes a ratcheting sound and the sleeve

hardwood with pilot hole.

can not be rotated any further.

3. To remove the bit, turn the sleeve in the counter-

clockwise direction.

NOTE: A ratcheting sound may be heard when the

chuck is opened or closed. This noise is part of the

locking feature, and does not indicate a problem with

the chuck’s operation.

4

Cat. No. 2607-20

Clutch Setting in. lbs

Applications

1-3 28-30 Small screws in softwood.

4-6 31-33 Medium screws in softwood or small 7-9 34-39 screws in hardwood.

10-13 14-17
18

41-47 Large screws in softwoods. Medium 49-55 screws in hardwood or large screws in
57 hardwood with pilot hole.

NOTE: Because the settings shown in the table are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch settings before driving screws into the workpiece.

Selecting Speed

The speed selector is on top of the motor housing.

Allow the tool to come to a complete stop before

changing speeds. See “Applications” for recom-

mended speeds under various conditions.

1. For Low speed, push the speed selector to display

“1”.

2. For High speed, push the speed selector to display

“2”.

Using the Control Switch

The control switch may be set to three positions:

forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-

nism, the control switch can only be adjusted when

the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the

motor to come to a complete

stop before using the control

switch.

For forward (clockwise) Forward

Reverse

rotation, push in the control

switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use.

Lock Push to CENTER

For reverse (counterclockwise) rotation, push in the

control switch from the left side of the tool. Check

direction of rotation before use.

To lock the trigger, push the control switch to the

center position. The trigger will not work while the

control switch is in the center locked position. Always

lock the trigger or remove the battery pack before

performing maintenance, changing accessories,

storing the tool and any time the tool is not in use.

WARNING

To reduce the hold or brace

risk of injury, securely.

always

Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, grasp the handles firmly and pull
the trigger. NOTE: An LED is turned on when the trigger is pulled. 2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the bit comes to a complete stop before laying the
tool down.

Drilling Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece.
APPLICATIONS

WARNING

To reduce the risk check work area

of electric shock, for hidden pipes

and wires before drilling or driving screws.

Drilling in Wood, Composition Materials

and Plastic

When drilling in wood, composition materials and

plastic, select the

drill-only operating mode.

Start the drill slowly, gradually increasing speed as

you drill. When drilling into wood, use wood augers

or twist drill bits. Always use sharp bits. When using

twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to

clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of

splintering, back work with a piece of scrap wood. Se-

lect low speeds for plastics with a low melting point.

Drilling in Metal When drilling in metal, select the drill-only operating mode. Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.

Drilling in Masonry When drilling in masonry, select the hammer drill operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.

Driving Screws and Nut Running Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Select the driving screws mode. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using. With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor.

Overloading Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.

5

MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the

battery pack from the charger or tool before

performing any maintenance. Never disassemble

the tool, battery pack or charger. Contact a

MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

your tool, battery pack or charger in liquid or

allow a liquid to flow inside them.

Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.

ACCESSORIES

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to

www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

SERVICE – UNITED STATES

1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)

Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com

Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.

SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product ­ tool, battery pack(s) – see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. The warranty period for, Job Site Radios, M12TM Power Port, M18TM Power Source, Jobsite Fan and Trade TitanTM Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist ­ Electric, Lever & Hand Chain, M12TM Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non- warranty service on a Milwaukee electric power tool.

Email: metproductsupport@milwaukeetool.com

Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.

6

LIMITED WARRANTY – MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES’ warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end- user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

illustrations et spécifications fournies avec cet

outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles

et instructions peut entraîner une électrocution, un

incendie ou des blessures graves. Conserver les

règles et les instructions à des fins de référence

ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans

les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-

trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par

batterie (sans fil).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp:

·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. ·Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les
7

conditions, porter aussi un masque antipoussières, tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique pour

des bottes de sécurité antidérapantes, un casque des applications pour lesquelles il n’est pas conçu

protecteur ou une protection auditive afin de réduire peut être dangereux.

les blessures.

·Garder les poignées et les surfaces de préhension

·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

que la gâchette est en position d’arrêt avant de Des poignées et des surfaces de préhension glissantes

brancher l’outil à une source de courant, d’insérer ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil

la batterie, de le ramasser ou de le transporter. en toute sécurité en cas de situation imprévue.

Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE

marche favorise les accidents. ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative

·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner

de l’outil peut causer des blessures.

un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre

·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en

type de bloc-piles. ·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles

cas d’imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la

peut créer un risque de blessures et d’incendie. ·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement

poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure

les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. ·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été

grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.

·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil ·Ne pas exposer le bloc- piles ou l’outil aux flammes

électrique approprié pour l’application. Un outil ou à une température excessive. Une exposition

électrique approprié exécutera le travail mieux et aux flammes ou à une température supérieure à

de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les 130°C (265°F) peut causer une explosion.

limites prévues.

·Suivre toutes les instructions de charge et ne

·Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur pas charger le bloc- piles ou l’outil en dehors de

ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. la plage de température spécifiée. Une charge

Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par incorrecte ou à des températures en dehors de la

son commutateur est dangereux et doit être réparé. plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter

·Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si le risque d’incendie.

possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. ·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal

ENTRETIEN
·Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.

alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée

RÈGLES DE SÉCURITÉ

et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. ·Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la

SPÉCIFIQUES POUR PERCEUSE-VISSEUSE
·Utilisez toujours une poignée latérale avec un blocpiles de capacité égale ou supérieure à 9,0 Ah (ampères heures); le couple de sortie de certains outils peut augmenter. Si votre perceuse/tournevis ne dispose pas d’une poignée latérale, visitez www.milwaukeetool.com pour une poignée accessoire appropriée. ·Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.

8

·Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec

l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des

blessures.

·Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,

au cours des travaux, l’outil de coupe risque

d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec

son propre cordon. Le contact avec un fil sous ten-

sion met les parties métalliques exposées de l’outil

sous tension, ce qui infligera un choc électrique à

l’opérateur.

·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques

d’identification.Des informations importantes y fig-

urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter

un centre de services et d’entretien MILWAUKEE

pour un remplacement gratuit.

·

AVERTISSEMENT

Certaines nérées par

poussières géles activités de

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et

d’autres activités de construction contiennent des

substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: ·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que ·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-

sitions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-

proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

SPECIFICATIONS

Volts…………………………………………………….. 18 CD Type de batterie …………………………………….M18TM Type de chargeur …………………………………. M18TM

No de Cat………………………………………….. 2606-20

Tr/min. à vide……………………………… Basse 0 – 450 Haute 0 – 1 800

Acier ……………………………………………13 mm (1/2″) Bois
Mèche plate ……………………………29 mm (1-1/8″) Mèche hélicoïdale…………………………25 mm (1″) Scie-cloche …………………………….54 mm (2-1/8″) Vis (diam.) ………………………………….6 mm (1/4″)

No de Cat………………………………………….. 2607-20 Tr/min. à vide……………………………… Basse 0 – 450
Haute 0 – 1 800 BPM……………………………………….. Basse 0 – 7 200
Haute 0 – 28 800 Acier ……………………………………………13 mm (1/2″) Bois

Mèche plate ……………………………29 mm (1-1/8″) Mèche hélicoïdale…………………………25 mm (1″) Scie-cloche …………………………….54 mm (2-1/8″) Vis (diam.) ………………………………….6 mm (1/4″) Maçonnerie…………………………………..16 mm (5/8″)

PICTOGRAPHIE
Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) Impacts par minute á charge (BPM) UL Listing Mark pour C US Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE 9

6

3

4

5

1. Gâchette

2. DEL

2

3. Mandrin sans clé

7

4. Collier sélecteur de couple

1

5. Colliers de sélection de l’application

8

(2607-20 seul)

6. Sélecteur de vitesse

7. Commutateur de commande

8. Poignée

9. Poignée latérale (non inclus)

9

MONTAGE DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

Insertion/Retrait de la batterie

Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de

déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer batterie et verrouiller

la la

détente de l’outil avant de changer ou d’enlever

les accessoires.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT

L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont

expressément recommandés pour cet outil peut

comporter des risques.

Pour minimiser les risques de blessures cor-

porelles, utilisez toujours la poignée laterérale

lorsque vous maniez l’outil avec un bloc-piles

de capacité égale ou supérieure à 9,0 Ah. Étayez-

la ou maintenez-la solidement. S’assurer que

la poignée latérale est fixée solidement avant

chaque utilisation.

Installation de la poignée latérale

Si votre perceuse/tournevis ne dispose pas d’une

poignée latérale, visitez www.milwaukeetool.com

pour une poignée accessoire appropriée.

1. Pour installer la poignée latérale, Crochets

desserrer la prise de celle ci

jusqu’à ce que les crochets soient

suffisamment éloignés pour s’insérer dans les fentes situées

Fentes

sur la bague de la boîte

d’engrenage. Il est possible de

fixer la poignée latérale sur le des-

sus de l’outil (gauche ou droit).

Serrer la prise de la poignée laté-

rale jusqu’à ce qu’elle soit fixée

solidement.

2. Pour retirer la poignée latérale, desserrer la prise

de celle ci jusqu’à ce que la poignée soit libérée. Re-

placer de nouveau la poignée et la fixer solidement.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer batterie et verrouiller

la la

détente de l’outil avant de changer ou d’enlever

les accessoires. L’emploi d’accessoires autres

que ceux qui sont expressément recommandés

pour cet outil peut comporter des risques.

Pour minimiser les risques de blessures, portez

des lunettes à coques latérales.

Utilisation de mandrins sans clé Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche. Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil. 1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le man-
chon dans le sens antihoraire. Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16″) du fond. Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis, insérez l’embout suffisamment loin pour que les mâchoires du mandrin saisissent la portion hexagonale de l’embout. 2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fixé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter. 3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire. N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin.

Sélection du mode perçage ou vissage

(No de Cat. 2606-20)

1. Pour utiliser le mode perforage

uniquement, faire tourner le collier

de sélection jusqu’à ce que le sym-

bole perforateur

apparaisse

en ligne avec la flèche.

N.B. : Le chiffre sélectionné sur

la bague de réglage du couple n’a

aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse

tournevis en mode perçage.

2. Pour utiliser le mode de vissage,

tourner le collier de réglage du

couple jusqu’à ce que le réglage

d’embrayage désiré soit aligné

avec la flèche.

Bien réglé, l’embrayage réglable

glisse à un couple préréglé pour

éviter de visser trop profondément dans différents

matériaux et pour éviter d’endommager la vis ou

l’outil.

10

Sélection du mode percussion, perçage

ou vissage (No de Cat. 2607-20)

1. Pour utiliser le mode martelage-perforage, faire

tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le

symbole marteau apparaisse

en ligne avec la flèche. Puis faire

tourner le collier de sélection de

couple jusqu’à ce que le symbole

perforateur soit aligné avec la

flèche. Exercer une pression sur la

mèche pour enclencher le mé-

canisme de martelage.

N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de

réglage du couple n’a aucun effet sur le fonc-

tionnement de la perceuse tournevis en mode

perçage.

N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure,

ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière. Ne

pas tenter de percer des tiges de renforcement en

acier. Ceci endommagerait les mèches en carbure.

2. Pour utiliser le mode perforage

uniquement, faire tourner le collier

de sélection jusqu’à ce que le

symbole perforateur

appara-

isse en ligne avec la flèche.

N.B. : Le chiffre sélectionné sur la

bague de réglage du couple n’a

aucun effet sur le fonctionnement

de la perceuse tournevis en mode

perçage.

3. Pour utiliser le mode tournevis, faire

tourner le collier de sélection

d’application jusqu’à ce que le

symbole tournevis s’aligne avec la

flèche. Puis faire tourner le collier

de sélection de couple jusqu’à ce

que le réglage désiré soit aligné

avec la flèche.

Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un

couple préréglé pour éviter de visser trop profon-

dément dans différents matériaux et pour éviter

d’endommager la vis ou l’outil.

Les spécifications de couple indiquées ici sont ap-

proximatives.

No de Cat. 2606-20

Réglage de l’accoupement

(N·m)

Applications

1-5

1.7-3.4 Petites vis dans le bois mou.

6-10

3.6-4.5

Vis moyennes dans le bois mou ou petites vis dans le bois dur.

11-15 16-17

4.8-5.6

Grosses vis dans le bois mou. Vis moyennes dans le bois

6.2-11.3

durou grosses vis dans dur avec trou-guide.

le

bois

No de Cat. 2607-20

Réglage de l’accoupement

(N·m)

Applications

1-3

3.1-3.4 Petites vis dans le bois mou.

4-6

3.5-3.7 Vis moyennes dans le bois mou

7-9

3.8-4.4 ou petites vis dans le bois dur.

10-13 14-17
18

4.6-5.3 Grosses vis dans le bois mou.

5.5-6.2 Vis moyennes dans le bois

6.3

durou grosses vis dans le bois dur avec trou-guide.

N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les
différentes positions d’embrayage avant de visser dans la pièce de travail.

Sélection de la vitesse Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les vitesses recommandées dans diverses conditions.

  1. Pour la vitesse Low [Basse], tirer le sélecteur de
    vitesse en arrière pour afficher « 1 ». 2. Pour la vitesse High [Haute], pousser le sélecteur
    de vitesse en avant pour afficher « 2 ».

Marche, arrêt et contrôle de la vitesse

Utilisation du commutateur

Le commutateur peut être réglé sur trois positions:

marche avant, marche arrière et verrouillée. En

raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-

tateur ne peut être réglé que lorsque la commande

MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-

ser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser

le commutateur.

Pour une rotation en marche

avant (dans le sens horaire),

pousser le commutateur sur Avant

Arrière

le côté droit de l’outil. Véri-

fier la direction de rotation

avant utilisation. Pour une rotation en marche

VerrouillerPousser en position centrale

arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le com-

mutateur sur le côté gauche de l’outil. Vérifier la

direction de rotation avant utilisation.

Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur

vers la position centrale. La détente ne fonctionne

pas tant que le commutateur est sur la position ver-

rouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou

déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de

changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les

fois que l’outil est inutilisé.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser de blessures,

les risques tenez tou-

jours l’outil solidement ou étayez-le fermement.

Marche, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente. NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette est
tirée. Elle s’arrête lorsque la gâchette est relâchée. 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.

Perçage Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la
surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et émèche la pointe du foret. Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.

11

APPLICATIONS

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques d’explosion, choc élec-

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,

trique et dommages à la propriété, inspectez débranchez le chargeur et retirez la batterie du

toujours l’aire de travail pour y déceler les fils chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des

électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,

le forage.

la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,

Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique

consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.

Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-

Entretien de l’outil

thétiques et du plastique, faire tourner le collier de Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme

sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur

d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des

apparaisse. Démarrez lentement la perceuse et aug- questions telles que le bruit excessif, de grippage

mentez graduellement la vitesse à mesure que vous des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute

percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des autre condition qui peut affecter le fonctionnement

mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service

des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après

utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquem- une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon

ment du trou pour enlever les copeaux des goujures. l’usage, retournez votre outil à un centre de service

Afin de réduire les risques d’éclatement, appuyez la MILWAUKEE accrédité pour d’inspection.

pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélection- Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à

nez des vitesses lentes pour le perçage de matières pleine puissance alors qu’il est branché sur une

plastiques qui ont un point de fusion assez bas. batterie complètement chargée, nettoyez les points

Perçage dans du métal Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ.

de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne

fonctionne toujours pas correctement, renvoyez

l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service

MILWAUKEE accrédité.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-

Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-

perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide

refroidissement lors du perçage de métaux non- s’y infiltrer.

ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.

Nettoyage

Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe.

Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes

Perçage de la maçonnerie

d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire

Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez avec un linge humide et un savon doux. Certains

le mode marteau perforateur . Utilisez des forets nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluà haute vitesse avec pointe au carbone. Les maté- ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, riaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-

de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux tique qui en contiennent pourraient détériorer le durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais débit régulier de poussière indique une bonne vitesse de solvants inflammables ou combustibles auprès de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le des outils.

trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques

Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et

endommagent le carbone.

chargeur en entier au centre-service le plus près.

Enfonçage de vis et vissage d’écrou Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le mode de tournevis . Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis
sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant

ACCESOIRES

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’autres cessoires que ceux

acqui

sont spécifiquement recommandés pour cet

outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, visiter le

site internet www.milwaukeetool.com ou contactez

un distributeur.

d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les

vis en inversant le sens de rotation du moteur.

Surcharge Une surcharge continue peut endommager l’outil ou le bloc de piles en permanence.

12

SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12TM, Source d’énergie M18TM, Ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade TitanTM est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge ­ électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12TM, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

GARANTIE LIMITÉE ­ MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES’ garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :

13

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ción, tal como una máscara contra polvo, calzado

GENERALES PARA LA

antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas seguridad,

las advertencias de instrucciones, ilus-

traciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,

un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en

el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red

eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).

para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales.

SEGURIDAD EN EL ÁREA

·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen

DE TRABAJO
·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA

contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos

·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben relacionados con el polvo.

coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente

el enchufe de ninguna manera. No utilice adap- de las herramientas lo hagan sentirse seguro e

tadores de enchufe con herramientas eléctricas ignorar los principios de seguridad de las her-

aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor- ramientas. Un descuido puede provocar lesiones

respondientes sin modificar reducirán el riesgo de graves en una fracción de segundo.

descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL

USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. · Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. ·Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.

·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y

utilice el sentido común al utilizar una herramienta accesorios. Verifique que no haya desalineación,

eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica amarre de partes móviles, partes rotas o alguna

mientras está cansado o bajo la influencia de otra condición que pueda afectar el funcionamiento

drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese

distracción al utilizar herramientas eléctricas puede de que la herramienta eléctrica sea reparada antes

ocasionar lesiones personales graves.

de que se utilice. Muchos accidentes son ocasiona-

·Utilice equipo de protección personal. Siempre dos por herramientas eléctricas con mantenimiento

use protección para los ojos. El equipo de protec- deficiente.
14

·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA
·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. ·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. ·No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. ·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA TALADRO
DESTORNILLADOR

·Siempre utilice una empuñadura lateral al utilizar

una batería de 9.0 Ah (amp-hora) o de mayor capa-

cidad; el torque de salida de algunas herramientas

puede aumentar. Si su taladro/destornillador no

incluía una empuñadura lateral, visite www.milwauke-

etool.com para obtener la empuñadura de accesorio

adecuada.

·Lleve protectores auditivos cuando use la broca

de impacto. La exposición a ruido puede producir

la pérdida de la audición.

·Use los asideros auxiliares que se suministran

con la herramienta. La pérdida de control puede

provocar lesiones personales.

·Agarre la herramienta por los asideros aislados

cuando realice una operación en la que la her-

ramienta de corte pueda entrar en contacto con

cables ocultos o con su propio cable. El contacto

con un cable “con corriente” hará que las partes de

metal expuesto de la herramienta pasen la corriente

y produzcan una descarga al operador.

·Conserve las etiquetas y las placas nominales.

Contienen información importante. Si son ilegibles

o no están presentes, comuníquese con un centro

de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo

gratuito.

·

ADVERTENCIA

Algunos el lijado

polvos generados por eléctrico, aserrado,

pulido, taladrado y otras actividades de construcción

contienen químicos identificados como causantes

de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-

ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:

·plomo de pintura basada en plomo

·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros

productos de albañilería y

·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.

Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo

de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.

Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje

en un área bien ventilada y trabaje con equipo de

seguridad aprobado, como mascarillas protectoras

contra polvo especialmente diseñadas para filtrar

partículas microscópicas.

SIMBOLOGÍA

Volts Corriente continua Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Impactos por minuto bajo carga (BPM) UL Listing mark para C US Canadá y Estados Unidos

15

ESPECIFICACIONES
Volts…………………………………………………….. 18 CD Tipo de batería ………………………………………M18TM Tipo de cargador ……………………………………M18TM Cat. No.. ……………………………………………. 2606-20 RPM ………………………………………………Baja 0 – 450
Alta 0 – 1 800 Acero …………………………………………… 13 mm (1/2″) Madera
Broca plana ……………………………….29 mm (1-1/8″) Broca de berbiquí ……………………………25 mm (1″) Broca hueca cilíndrica de bordes ..54 mm (2-1/8″) Tornillos(diam.) ……………………………….6 mm (1/4″) Cat. No.. ……………………………………………. 2607-20 RPM ………………………………………………Baja 0 – 450
Alta 0 – 1 800 BPM……………………………………………Baja 0 – 7 200
Alta 0 – 28 800 Acero …………………………………………… 13 mm (1/2″) Madera
Broca plana ……………………………….29 mm (1-1/8″) Broca de berbiquí ……………………………25 mm (1″) Broca hueca cilíndrica de bordes ..54 mm (2-1/8″) Tornillos(diam.) ……………………………….6 mm (1/4″) Concreto ……………………………………….16 mm (5/8″)
DESCRIPCION FUNCIONAL
9

6

3

4

5

1. Gatillo

2. LED

2

3. Mandril sin chaveta

7

4. Collar del selector de par torsor

1

5. Collarín de selección

8

de la aplicación

(2607-20 sólo)

6. Interruptor de selección

de velocidad

7. Interruptor de control

8. Mango

9. Mango lateral (no incluido)

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA

Recargue la batería sólo con el cargador especificado

para ella. Para instrucciones específicas sobre

cómo cargar, lea el manual del operador sumin-

istrado con su cargador y la batería.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta

Para retirar la batería, presione los botones de

liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de siones, extraiga siempre

lela

batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de

la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente accesorios específicamente reco-

mendados para esta herramienta. El uso de ac-

cesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye

la herramienta de manera segura. Utilice siempre

la empuñadura lateral cuando al utilizar una batería de 9.0 Ah. Asegúrese de que el mango lateral esté firmemente ajustado antes de cada uso.

Cómo instalar el mango lateral

Si su taladro/destornillador no incluía una empu-

ñadura lateral, visite www.milwaukeetool.com para

obtener la empuñadura de accesorio adecuada.

1. Para instalar el mango lateral, afloje la empuñadura del mango

Ganchos

hasta que los ganchos estén lo

suficientemente separados como

para que entren en las ranuras Ranuras

del anillo de la caja de en-

granajes. El mango lateral puede

ubicarse en la parte superior de

la herramienta (a la izquierda o a

la derecha). Ajuste la empuña-

dura del mango lateral hasta que

esté segura.

2. Para retirar el mango lateral, afloje su empuña-

dura hasta que pueda retirarlo. Cambie la posición

y ajuste firmemente.

OPERACION

ADVERTENCIA

Para reducir el lesiones, extraiga

riesgo de siempre la

batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de

accesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre

lentes de seguridad o anteojos con protectores

laterales.

Utilización del portabrocas Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca. Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.

16

1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección antihoraria. Si se usan brocas para taladrar, deje que la broca toque el fondo del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente 2 mm (1/16 pulg.) del fondo. Si se usan brocas con destornillador, introduzca la broca lo suficiente para que las mordazas sujeten la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible hacer girar más el anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un problema en el funcionamiento del portabrocas.
Selección de la acción de taladro o atornillado (Cat. No. 2606-20)
1. Para usar el modo de taladro gire el collarín selector de martillo/taladro hasta que el símbolo de taladro aparezca alineado con la flecha. NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado.
2. Para utilizar el modo de destornillador, gire el collar del selector de torque hasta que el ajuste de embrague deseado aparezca alineado con la flecha. El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.
Selección de la acción de percusión, taladro o atornillado (Cat. No. 2607-20)

  1. Para usar el modo de martillo-taladro gire el collarín selector de martillo/taladro hasta que el símbolo aparezca alineado con la flecha. Aplique presión sobre la broca para activar el mecanismo de martilleo. NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado. NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use agua para asentar el polvo. No intente taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas de carburo. 2. Para usar el modo de taladro gire el collarín selector de martillo/taladro hasta que el símbolo de taladro aparezca alineado con la flecha. NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado.

3. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín selector de aplicación hasta que el símbolo de drive (atornillar) aparezca alineado con la flecha. Después rote el collarín selector de par de torsión hasta que el valor de embrague deseado aparezca alineado con la flecha. El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.
Las especificaciones de torsión que se muestran enseguida son valores aproximados.

Cat. No. 2606-20

Collar del Par selector de torsor par torsor (N·m)

Applicaciones

1-5

1.7-3.4 Tornillos pequeños en madera

suave.

6-10 11-15

3.6-4.5 Tornillos medianos en madera suave o tornillos pequeños en
4.8-5.6 madera dura.

16-17

Tornillo largos en madera suave. 6.2-11.3 Tornillos medianos en madera dura
o tornillos largos en madera dura con perforación piloto.

Collar del selector de par torsor
1-3
4-6
7-9
10-13
14-17
18

Cat. No. 2607-20

Par torsor (N·m)

Applicaciones

3.1-3.4 Tornillos pequeños en madera 3.5-3.7 suave.

3.8-4.4

Tornillos medianos en madera suave o tornillos pequeños en

4.6-5.3 madera dura.

5.5-6.2 Tornillo largos en madera suave. Tornillos medianos en madera
6.3 dura o tornillos largos en madera dura con perforación piloto.

NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo.
Selección de la velocidad El selector de velocidad está sobre el alojamiento del motor. Deje que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar velocidades. Consulte “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas para varias situaciones. 1. Para seleccionar la velocidad Low (baja), empuje
el selector de velocidad hacia atrás, para mostrar “1”. 2. Para seleccionar la velocidad High (alta), empuje el selector de velocidad hacia adelante, para mostrar “2”.

17

Utilización del interruptor de control El interruptor de control se puede colocar en tres

posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se

pare por completo. Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del

reloj), se presiona el inter- Avanzar ruptor de control colocado al

Retroceder

lado derecho del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo.

Colocarlo al centro para ponerle el seguro
al gatillo

Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a

las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo.

Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de

control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se en-

cuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería,

cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar

el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de siones, sujete o apoye

lela

herramienta de manera segura.

Encendido, parada y control de la velocidad 1. Para encender la herramienta, agarre el mango
firmemente y apriete el gatillo. NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis-
parador se tira. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la broca se detiene por completo antes de soltar la herramienta.

Perforación Coloque la broca en la superficie de trabajo y aplique presión firme antes de comenzar. Una presión excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la eficiencia de la perforación. Una presión demasiado ligera hará que la broca se mueva por el área de trabajo y la punta de la broca pierda el afilado. Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la presión ligeramente para dejar que la broca recobre velocidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección del motor para sacar la broca de la pieza de trabajo. de trabajo.

APPLICACIONES

ADVERTENCIA

Para reducir electrocución,

el riesgo antes de

de tal-

adrar o colocar tornillos verifique que en el área

de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, seleccione el modo que perfora .Comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orificio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.

Taladrado en metal Cuando taladre en metal, seleccione el modo que perfora . Use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orificio. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación. Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación martilleo- taladrado. Use brocas de punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando se produce un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el orificio sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán daños al carburo.

Cómo colocar tornillos y tuercas Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Seleccione el atornillado modo . Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión firmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso.

Sobrecarga La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería.

18

MANTENIMIENTO

SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre

la herramienta antes de darle cualquier manten-

imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de hacer modificaciones en el sistema eléctrico

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-

vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como rui-
dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes
móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado,
envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o

daño a la herramienta, nunca la sumerja en

líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la

misma.

Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Utilice sólo los específicamente

accesorios recomenda-

dos. Otros accesorios puede ser peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite

nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o

póngase en contacto con un distribuidor.

CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA – E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12TM, Fuente de poder M18TM, Ventilador para obra y de las carretillas de trabajo industrial Trade TitanTM es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12TM, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte `Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

19

PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección “servicio@ttigroupna.com”, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA

58142609d5 01/16

961011802-01(A) Printed in China

OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2606-20, 2607-20 M18TM CORDLESS 1/2″ DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE M18TM 13 mm (1/2″) TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN DE 13 mm (1/2″) M18TM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

attached to a rotating part of the power tool may

SAFETY WARNINGS

result in personal injury.

·Do not overreach. Keep proper footing and

WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or

follow all instructions listed below may result in jewelry. Keep your hair and clothing away from electric shock, fire and/or serious injury. Save all moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair warnings and instructions for future reference. can be caught in moving parts. The term “power tool” in the warnings refers to your ·If devices are provided for the connection of

mains-operated (corded) power tool or battery-oper- dust extraction and collection facilities, ensure

ated (cordless) power tool.

these are connected and properly used. Use of

WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

liquids, gases or dust. Power tools create sparks

POWER TOOL USE AND CARE

which may ignite the dust or fumes.

·Do not force the power tool. Use the correct power

·Keep children and bystanders away while operat- tool for your application. The correct power tool

ing a power tool. Distractions can cause you to lose will do the job better and safer at the rate for which

control.

it was designed.

ELECTRICAL SAFETY

·Do not use the power tool if the switch does not

·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet condi-

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children

tions. Water entering a power tool will increase the and do not allow persons unfamiliar with the

risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or ·Maintain power tools and accessories. Check

moving parts. Damaged or entangled cords increase for misalignment or binding of moving parts,

the risk of electric shock.

breakage of parts and any other condition that

·When operating a power tool outdoors, use an may affect the power tool’s operation. If damaged,

extension cord suitable for outdoor use. Use of have the power tool repaired before use. Many

a cord suitable for outdoor use reduces the risk of accidents are caused by poorly maintained power

electric shock.

tools.

·If operating a power tool in a damp location is ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly

unavoidable, use a ground fault circuit interrupter maintained cutting tools with sharp cutting edges

(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces are less likely to bind and are easier to control.

the risk of electric shock.

·Use the power tool, accessories and tool bits

PERSONAL SAFETY

etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and

·Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do

the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could

not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A

result in a hazardous situation. ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

moment of inattention while operating power tools and free from oil and grease. Slippery handles and

may result in serious personal injury.

grasping surfaces do not allow for safe handling and

·Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or

control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE

hearing protection used for appropriate conditions ·Recharge only with the charger specified by the

will reduce personal injuries.

manufacturer. A charger that is suitable for one type

·Prevent unintentional starting. Ensure the switch of battery pack may create a risk of fire when used

is in the off-position before connecting to power with another battery pack. source and/or battery pack, picking up or carrying ·Use power tools only with specifically designated the tool. Carrying power tools with your finger on battery packs. Use of any other battery packs may

the switch or energizing power tools that have the create a risk of injury and fire.

switch on invites accidents.

·When battery pack is not in use, keep it away

·Remove any adjusting key or wrench before from other metal objects, like paper clips, coins, turning the power tool on. A wrench or a key left keys, nails, screws or other small metal objects,

2

that can make a connection from one terminal

to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SERVICE

·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR

DRILL/DRIVER

·Always use a side handle when using a 9.0 Ah or higher capacity battery pack; the output torque of some tools may increase. If your drill/driver did not come with a side handle, visit www.milwaukeetool. com for the appropriate accessory handle. ·Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ·Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ·Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may

make exposed metal parts of the power tool “live”

and could give the operator an electric shock.

·Maintain labels and nameplates. These carry

important information. If unreadable or missing,

contact a MILWAUKEE service facility for a free

replacement.

·

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

construction activities contains chemicals known to

cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint

·crystalline silica from bricks and cement and other

masonry products, and
·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such

as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Blows per Minute Under Load (BPM)
C US UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Volts…………………………………………………….. 18 DC Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM Cat. No. …………………………………………….. 2606-20 No Load RPM …………………………………Low 0 – 450
High 0 – 1800 Steel ……………………………………………………….. 1/2″ Wood
Flat Bit ………………………………………………. 1-1/8″ Auger Bit …………………………………………………. 1″ Hole Saw …………………………………………… 2-1/8″ Screws (dia.)…………………………………………. 1/4″ Cat. No. …………………………………………….. 2607-20 No Load RPM …………………………………Low 0 – 450
High 0 – 1800 BPM…………………………………………….Low 0 – 7200
High 0 – 28800 Steel ……………………………………………………….. 1/2″ Wood
Flat Bit ………………………………………………. 1-1/8″ Auger Bit …………………………………………………. 1″ Hole Saw …………………………………………… 2-1/8″ Screws (dia.)…………………………………………. 1/4″ Masonry…………………………………………………… 5/8″
FUNCTIONAL DESCRIPTION
9

6

3

4

5

2

1. Trigger

2. LED

1

7

3. Keyless chuck

4. Torque selector collar

5. Application selector collar

8

(2607-20 only)

6. Speed selector

7. Control switch

8. Handle

9. Side handle (not included)

3

ASSEMBLY

Selecting Drill or Drive Action

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

cific charging instructions, read the operator’s

manual supplied with your charger and battery.

Removing/Inserting the Battery

(Cat. No. 2606-20) 1. To use the drilling mode, rotate the
torque selector collar until the drill
symbol appears in line with the arrow. 2. To use the driving mode rotate

To remove the battery, push in the release buttons the torque selector collar until the

and pull the battery pack away from the tool.

desired clutch setting appears in

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories.

line with the arrow. The adjustable clutch, when prop-

To insert the battery, slide the pack into the body erly adjusted, will slip at a preset

of the tool. Make sure it latches securely into place. torque to prevent driving the screw

WARNING

Only use accessories recommended for this

specifically tool. Others

may be hazardous.

too deep into different materials
and to prevent damage to the screw or tool.

To reduce the risk of injury, always use a side Selecting Hammer, Drill or Drive Action

handle when using a 9.0 Ah or higher capac-

(Cat. No. 2607-20)

ity battery pack with this tool. Always brace or 1. To use the hammer-drilling mode,

hold securely. Ensure side handle is tightened rotate the application selector col-

securely before each use.

lar until the hammer symbol

Installing the Side Handle

If your drill/driver did not come with a side handle,

visit www.milwaukeetool.com for the appropriate

accessory handle.

Hooks

1. To install the side handle, loosen

the side handle grip until the

hooks are far enough apart to fit into the slots on the gear case

Slots

ring. Position the side handle on

the top, pointing to the left or

right. Tighten the side handle grip

until it is secure.

2. To remove the side handle,

loosen the side handle grip until

the side handle can be removed. Reposition and

tighten securely.

OPERATION

appears in line with the arrow.

Apply pressure to the bit to engage

the hammering mechanism.

NOTE: The number selected on

the torque selector collar has no effect on opera-

tion of the drill in hammer mode.

NOTE: When using carbide bits, do not use water

to settle dust. Do not attempt to drill through steel

reinforcing rods. This will damage the carbide bits.

2. To use the drilling only mode,

rotate the application selector col-

lar until the drill symbol

ap-

pears in line with the arrow.

NOTE: The number selected on

the torque selector collar has no

effect on operation of the drill in

drilling mode.

3. To use the driving screws mode,

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accesso-

ries. Only use accessories specifically recom-

mended for this tool. Others may be hazardous.

To reduce the risk of injury, always wear safety

goggles or glasses with side shields.

Installing Bits

rotate the application selector col-
lar until the drive symbol appears in line with the arrow. Then rotate the torque selector collar
until the desired clutch setting appears in line with the arrow. The adjustable clutch, when properly adjusted, will slip at a preset torque to prevent

Always remove the battery before inserting or remov- driving the screw too deep into different materials

ing bits. Select the proper style and size bit for the job. and to prevent damage to the screw or tool.

This tool is equipped with a spindle lock. The chuck The torque specifications shown here are approxi-

can be tightened with one hand, creating higher grip mate values obtained with a fully charged battery

strengths on the bit.

pack.

1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction. When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16″ off of the bottom.

Cat. No. 2606-20

Clutch Setting in. lbs

Applications

1-5 15-30 Small screws in softwood.

When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit. 2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the clockwise direction. The bit is secure when the

6-10 11-15 16-17

32-40 Medium screws in softwood or small

43-50

screws in hardwood. Large screws in softwoods. Medium

55-100 screws in hardwood or large screws in

chuck makes a ratcheting sound and the sleeve

hardwood with pilot hole.

can not be rotated any further.

3. To remove the bit, turn the sleeve in the counter-

clockwise direction.

NOTE: A ratcheting sound may be heard when the

chuck is opened or closed. This noise is part of the

locking feature, and does not indicate a problem with

the chuck’s operation.

4

Cat. No. 2607-20

Clutch Setting in. lbs

Applications

1-3 28-30 Small screws in softwood.

4-6 31-33 Medium screws in softwood or small 7-9 34-39 screws in hardwood.

10-13 14-17
18

41-47 Large screws in softwoods. Medium 49-55 screws in hardwood or large screws in
57 hardwood with pilot hole.

NOTE: Because the settings shown in the table are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch settings before driving screws into the workpiece.

Selecting Speed

The speed selector is on top of the motor housing.

Allow the tool to come to a complete stop before

changing speeds. See “Applications” for recom-

mended speeds under various conditions.

1. For Low speed, push the speed selector to display

“1”.

2. For High speed, push the speed selector to display

“2”.

Using the Control Switch

The control switch may be set to three positions:

forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-

nism, the control switch can only be adjusted when

the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the

motor to come to a complete

stop before using the control

switch.

For forward (clockwise) Forward

Reverse

rotation, push in the control

switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use.

Lock Push to CENTER

For reverse (counterclockwise) rotation, push in the

control switch from the left side of the tool. Check

direction of rotation before use.

To lock the trigger, push the control switch to the

center position. The trigger will not work while the

control switch is in the center locked position. Always

lock the trigger or remove the battery pack before

performing maintenance, changing accessories,

storing the tool and any time the tool is not in use.

WARNING

To reduce the hold or brace

risk of injury, securely.

always

Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, grasp the handles firmly and pull
the trigger. NOTE: An LED is turned on when the trigger is pulled. 2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the bit comes to a complete stop before laying the
tool down.

Drilling Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece.
APPLICATIONS

WARNING

To reduce the risk check work area

of electric shock, for hidden pipes

and wires before drilling or driving screws.

Drilling in Wood, Composition Materials

and Plastic

When drilling in wood, composition materials and

plastic, select the

drill-only operating mode.

Start the drill slowly, gradually increasing speed as

you drill. When drilling into wood, use wood augers

or twist drill bits. Always use sharp bits. When using

twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to

clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of

splintering, back work with a piece of scrap wood. Se-

lect low speeds for plastics with a low melting point.

Drilling in Metal When drilling in metal, select the drill-only operating mode. Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.

Drilling in Masonry When drilling in masonry, select the hammer drill operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.

Driving Screws and Nut Running Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Select the driving screws mode. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using. With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor.

Overloading Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.

5

MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the

battery pack from the charger or tool before

performing any maintenance. Never disassemble

the tool, battery pack or charger. Contact a

MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

your tool, battery pack or charger in liquid or

allow a liquid to flow inside them.

Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.

ACCESSORIES

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to

www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

SERVICE – UNITED STATES

1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)

Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com

Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.

SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product ­ tool, battery pack(s) – see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. The warranty period for, Job Site Radios, M12TM Power Port, M18TM Power Source, Jobsite Fan and Trade TitanTM Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist ­ Electric, Lever & Hand Chain, M12TM Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non- warranty service on a Milwaukee electric power tool.

Email: metproductsupport@milwaukeetool.com

Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.

6

LIMITED WARRANTY – MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES’ warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end- user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

illustrations et spécifications fournies avec cet

outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles

et instructions peut entraîner une électrocution, un

incendie ou des blessures graves. Conserver les

règles et les instructions à des fins de référence

ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans

les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-

trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par

batterie (sans fil).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp:

·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. ·Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les
7

conditions, porter aussi un masque antipoussières, tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique pour

des bottes de sécurité antidérapantes, un casque des applications pour lesquelles il n’est pas conçu

protecteur ou une protection auditive afin de réduire peut être dangereux.

les blessures.

·Garder les poignées et les surfaces de préhension

·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

que la gâchette est en position d’arrêt avant de Des poignées et des surfaces de préhension glissantes

brancher l’outil à une source de courant, d’insérer ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil

la batterie, de le ramasser ou de le transporter. en toute sécurité en cas de situation imprévue.

Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE

marche favorise les accidents. ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative

·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner

de l’outil peut causer des blessures.

un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre

·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en

type de bloc-piles. ·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles

cas d’imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la

peut créer un risque de blessures et d’incendie. ·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement

poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure

les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. ·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été

grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

endommagé ou modifié. Des pile

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals