milwaukee M18 FAP180-0 Variable Speed Polisher Instructions

October 27, 2023
Milwaukee

M18 FAP180-0 Variable Speed Polisher

M18 FAP180

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original

Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriinâlvalodâ

Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols

Please read and save these instructions!

English 12

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE- Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole

Bitte lesen und aufbewahren!

Deutsch 15

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles

A lire et à conserver soigneusement

Français 18

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Batterie, Manutenzione, Simboli

Si prega di leggere e conservare le istruzioni!

Italiano 21

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos

Lea y conserve estas instrucciones por favor!

Español 25

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole

Por favor leia e conserve em seu poder!

Português 28

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen

Lees en let goed op deze adviezen!

Nederlands 31

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE- Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler

Vær venlig at læse og Opbevare!

Dansk

34

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE- Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler

Vennligst les og oppbevar! Norsk

37

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler

Läs igenom och spara!

Svenska 40

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE- standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit

Lue ja säilytö!

Suomi

43

, , , , , , , .

46

Teknik veriler, Güvenliiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü, Bakim, Semboller

Lütfen okuyun ve saklayin Türkçe

50

Technická data, Speciální bezpecnostní upozornní, Oblast vyuzití, Ce- prohlásení o shod, Akumulátory, Údrzba, Symboly

Po pectení uschovejte

Cesky

53

Technické údaje, Speciálne bezpcènostné pokyny, Pouzitie podl’a predpisov, CE- Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly

Prosím precíta a uschova! Slovensky 56

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczce bezpiecze´nstwa, Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem, wiadectwo zgodnoci ce, Podlczenie do sieci, Gwarancja, Symbole

Naley uwanie przeczyta i zachowa do wgldu!

Polski

59

Mszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszer használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

Olvassa el és rizze meg

Magyar

63

Tehnicni podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrezni prikljucek, Vzdrzevanje, Simboli

Prosimo preberite in shranite!

Slovensko 66

Tehnicki podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Prikljucak na mrezu, Odrzavanje, Simboli

Molimo procitati i sacuvati Hrvatski 69

Tehniskie dati, Specilie drosbas noteikumi, Noteikumiem atbilstoss izmantojums, Atbilstba CE normm, Tkla pieslgums, Apkope, Simboli

Pielikums lietosanas pamcbai Latviski

72

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti, CE Atitikties pareiskimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

Prasome perskaityti ir neismesti!

Lietuviskai 75

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

Palun lugege läbi ja hoidke alal! Eesti

78

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

.

P

81

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè

! 85

Date tehnice, Instruciuni de securitate, Condiii de utilizare specifcate, Declaraie de conformitate, Acumulatori, Intreinere, Simboluri

Va rugm citii i pstrai aceste instruciuni

Român

89

Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà Óïîòðåáà, Åó- äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, , Îäðæóâàå, Ñèìáîëè

o j !

aeohc 92

, , ,

, , ,

.

96

– , , , , ,

!

102

M18 FAP180

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original

Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriinâlvalodâ

Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale

I IV VII

II V VIII

III
VI
IX
Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Aksesuar Píslusenství Príslusenstv Wyposaenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Accesoriu

I

2

78-100 % I
55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 %
3

A II
B
4

A

B

III

3. 5

IV

VELCRO

6

Start A Stop A

V 7

Start B V
Stop B
8

2 1
1 2

VI 800…1200…1600…2000
min-1
9

VII 10

VIII

11

TECHNICAL DATA Polisher Production code

Volts

Rated speed

Polishing backing pad Diameter max.

Polishing pad Diameter max.
Thread of work spindle
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah) Noise information Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))

Wear ear protectors! Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

Polishing: Vibration Uncertainty K=

emission

value

ah,P

GB WARNING!

M18 FAP180
4568 45 04… … 000001-999999 18 V 360 – 2200 min-1 125 mm 180 mm M 14 3,1 kg
78,54 dB (A) 89,54 dB (A)
1,1 m/s2 1,5 m/s2

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING! Read all safety warnings and all instruc- f) Threaded mounting of accessories must match the grin-

tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in der spindle thread. For accessories mounted by flanges, the

electric shock, fire and/or serious injury.

arbour hole of the accessory must fit the locating diameter

Save all warnings and instructions for future reference. of the flange. Accessories that do not match the mounting hard-

POLISHER SAFETY WARNINGS

ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

Safety Warnings common for Polishing:

g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,

a) This power tool is intended to function as a polisher. backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for

Read all safety warnings, instructions, illustrations and loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,

specifications provided with this power tool. Failure to follow inspect for damage or install an undamaged accessory. After

all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ inspecting and installing an accessory, position yourself and

or serious injury.

bystanders away from the plane of the rotating accessory

b) Operations such as sanding, abrasive and rough grinding, and working with wire brushes are not recommended

and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this

to be performed with this power tool. Operations for which test time.

the power tool was not designed may create a hazard and cause h) Wear personal protective equipment. Depending on

personal injury.

application, use face shield, safety goggles or safety glasses.

c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does

As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of

not assure safe operation.

stopping flying debris generated by various operations. The dust

d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

English
12

j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, Safety Warnings Specific for Polishing Operations:

when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose

a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.

control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be Additional Safety and Working Instructions

pulled into the spinning wheel.

l) Never lay the power tool down until the accessory has

Never reach into the danger area of the machine when it is running.

come to a complete stop. The spinning accessory may grab the Chips and splinters must not be removed while the machine is

surface and pull the power tool out of your control.

running.

m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause.

n) Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel,

will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the

powdered metal may cause electrical hazards.

spindle length.

o) Do not operate the power tool near flammable materials. Always use the auxiliary handle.

Sparks could ignite these materials.

The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady.

p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.

water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Do not let any metal parts enter the airing slots – danger of short

GB

Kickback and Related Warnings

circuit! WARNING! To reduce the risk of fire, personal injury, and product

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery

wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag- pack or charger in fluid or al-low a fluid to flow inside them.

ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial

causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can

opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. cause a short circuit.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the Use only System M18 chargers for charging System M18 battery

workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch packs. Do not use battery packs from other systems.

point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s

Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.

movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break BATTERIES

under these conditions.

Battery packs which have not been used for some time should be

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera- recharged before use.

ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after use.

are taken.

To obtain the longest possible battery life remove the battery pack

b) Never place your hand near the rotating accessory.

from the charger once it is fully charged.

Accessory may kickback over your hand.

For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery

c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of

pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% – 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.

snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.

saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. The user can transport the batteries by road without further requirements.

Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.

English

13

When transporting batteries: Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against movement within packaging. Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The polisher can be used for polishing lacquers, coatings, plastics and other smooth surfaces.
RESTART CUTOUT A zero-voltage switch prevents the machine from restarting after a power cut (Battery change). When resuming work, switch the machine off and then switch it back on again.

GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under ,,Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended) and that the following designated standards have been used: BS EN 60745-1:2009+A11:2010 BS EN 60745-2-3:2011+A13:2015 BS EN 55014-1:2017+A11:2020 BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-17

GB

MAINTENANCE The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Alexander Krug / Managing Director Authorized to compile the technical file

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

service addresses).

SYMBOLS

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state

the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at:

CAUTION! WARNING! DANGER!

Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

Please read the instructions carefully before starting the machine.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product described

Always wear goggles when using the machine.

under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the

directives 2011/65/EU (RoHS)

Wear gloves!

2006/42/EC 2014/30/EU and the following harmonized standards have been used. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013

Remove the battery pack before starting any work on the appliance. Accessory – Not included in standard equipment, available as an accessory.

EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-17

Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.

European Conformity Mark

Alexander Krug / Managing Director Authorized to compile the technical file Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

British Conformity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark

English
14

TECHNISCHE DATEN Polierer

M18 FAP180

Produktionsnummer

4568 45 04…

… 000001-999999

Spannung

18 V

Nenndrehzahl

360 – 2200 min-1

Polierteller Durchmesser max.

125 mm

Polierpad Durchmesser max.

180 mm

Spindelgewinde

M 14

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah)

3,1 kg

Geräuschinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))

78,54 dB (A) 89,54 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Vibrationsinformationen

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Polieren: Schwingungsemissionswer Unsicherheit K=

t

ah,P

1,1 m/s2 1,5 m/s2

WARNUNG!

D

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR POLIERER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Polieren:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen Schleifen mit Schleifscheibe, Trennschleifen und Drahtbürsten. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmeflansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die

Deutsch

15

kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie

Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt

Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die

werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer

Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche

Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente

Sie einen Hörverlust erleiden.

beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete

i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, beherrschen.

muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein-

Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag

und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs

über Ihre Hand bewegen.

verursachen.

c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das

j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein- Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-

satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.

Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das

k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-

rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder

werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerk- wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen

D

zeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden Kontrollverlust oder Rückschlag. und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.

geraten.

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das

den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche

Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:

geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

a) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befesti-

Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem gungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück

sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz- verfangen.

werkzeug sich in Ihren Körper bohren. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres

Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise

Elektrowerkzeugs.Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen. Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Stets den Zusatzhandgriff verwenden.

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.

einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-

wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung schlitze gelangen.

des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen

kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein- zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder

taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass

einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodie-

auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung rende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte

der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel

auch brechen.

enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden. Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.

Deutsch
16

AKKUS

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.

,,Technische Daten” beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten

Akkus voll geladen werden.

übereinstimmt

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem EN 60745-1:2009 + A11:2010

Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.

EN 60745-2-3:2011+A2:2013

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.

EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018

TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport.

Winnenden, 2020-11-17

Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,

nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen

erfolgen. Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.

Alexander Krug / Managing Director Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

D

Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen

SYMBOLE

durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch

begleitet werden.

ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!

Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.

Schutzhandschuhe tragen!

Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.

Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Polierer ist einsetzbar zum Polieren von Lacken, Beschichtungen, Kunststoffen und anderen glatten Oberflächen.
WIEDERANLAUFSCHUTZ Nullspannungsschalter verhindert ein Wiederanlaufen der Maschine nach einer Stromunterbrechung (Batteriewechsel). Bei erneuter Arbeitsaufnahme Maschine ausschalten und wieder einschalten.
WARTUNG

Zubehör – Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Britisches Konformitätszeichen

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Ukrainisches Konformitätszeichen

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

Euroasiatisches Konformitätszeichen

Deutsch
17

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Polisseuse

M18 FAP180

Numéro de série

4568 45 04…

… 000001-999999

Tension (V c.a.)

18 V

Vitesse de rotation nominale

360 – 2200 min-1

Disque de polissage Diamètre max.

125 mm

Disque à polir Diamètre max.

180 mm

Filetage de l’arbre

M 14

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah)

3,1 kg

Informations sur le bruit

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :

Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) Niveau d`intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))

78,54 dB (A) 89,54 dB (A)

Toujours porter une protection acoustique!

Informations sur les vibrations

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.

Polissage: Valeur Incertitude K=

d’émission

vibratoire

ah,P

Fr AVERTISSEMENT!

1,1 m/s2 1,5 m/s2

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations. Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire

et les instructions. Le non-respect des avertissements et

doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capa-

instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un cité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de

incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.

façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE
Avertissements communs pour le polissage:
a) Cet outil électrique est à utiliser comme polisseuse Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. b) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme lustreuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Les cas dutilisation pour lesquels loutil électrique nest pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à lorigine de blessures. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.

f) Les filetages des accessoires doivent coïncider avec le filetage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires équipés de fixation à bride le trou consacré au mandrin de montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de fixation. Des accessoires non aptes au mandrin de fixation du dispositif tourneront dune manière excentrique, vibreront excessivement et ils pourront comporter la perte du contrôle de lappareil. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un

Français

18

masque antipoussières, des protections auditives, des gants réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut

et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les

ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable précautions qui s’imposent sont prises.

d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil

b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. e) Nutilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type doutil rapporté provoque fréquemment des contrecoups et une perte de contrôle de l`outil électrique.

de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de

métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.

lustrage

k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. l) Ne jamais poser lappareil électrique avant que loutil rapporté soit entièrement à l`arrêt. L’accessoire de rotation peut

a) Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixation lâches. Les fils de fixation lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.

Fr

agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. Avis complémentaires de sécurité et de travail

m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.

Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.

n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique.Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations impor-

provoquer des dangers électriques.

tantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin

o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de d’en trouver les causes.

matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-

Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour la longueur de la broche.

rants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut Utiliser toujours la poignée supplémentaire.

aboutir à une électrocution ou un choc électrique.

La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre

Rebonds et mises en garde correspondantes

poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à travailler à la main vers la meule.

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à

En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu`aucune pièce

l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.

ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures

un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,

corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais

contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de immerger l`outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou

rotation de l’accessoire au point du grippage.

laisser couler un fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chim-iques

la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de

industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,

pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des Peuvent provoquer un court-circuit.

sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu’avec le

de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mou- chargeur d’accus du système M18. Ne pas charger des accus d’autres

vement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives systèmes.

peuvent également se rompre dans ces conditions.

Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les

Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.

ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité

en prenant les précautions appropriées spécifiées cidessous.

ACCUS

a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la

Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.

Français
19

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ

Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit

fond après l`utilisation.

décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes

Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas dentreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge denviron 30% – 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.

les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013

TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux.

EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018

Le transport de ces batteries devra s`effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales.

Winnenden, 2020-11-17

Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.

Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les

dispositions concernant le transport de produits dangereux. La

préparation au transport et le transport devront être effectués

Fr

uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d`une manière professionnelle.

Alexander Krug / Managing Director Autorisé à compiler la documentation technique.

Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes : Sassurer que les contacts soient protégés et isolés en vue déviter des courts-circuits.

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES

Sassurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à lintérieur de son emballage.

ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!

Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.

La ponceuse peut être utilisée pour le polissage de vernis, de revêtements, de matières synthétiques et autres surfaces planes.

Porter des gants de protection!

DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE UN REDÉMARRAGE Un interrupteur de tension min. empêche le redémarrage de la machine après une interruption du courant électrique (remplacement des batteries). Si le travail est repris à nouveau, il convient d’éteindre la machine et de la ré-enclencher.
ENTRETIEN Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement na pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de lappareil peut être fournie. S`adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

Avant tous travaux sur lappareil retirer l’accu interchangeable. Accessoires – Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il sagit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires. Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de lenvironnement. Sadresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne

Marque de conformité d’Eurasie

Français
20

DATI TECNICI Lucidatrice

M18 FAP180

Numero di serie

4568 45 04…

… 000001-999999

Volt

18 V

Numero giri nominale

360 – 2200 min-1

Piatto di lucidatura Diametro max.

125 mm

Disco lucidante Diametro max.

180 mm

Passo attacco codolo

M 14

Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah)

3,1 kg

Informazioni sulla rumorosità

Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:

Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))

78,54 dB (A) 89,54 dB (A)

Utilizzare le protezioni per l`udito!

Informazioni sulle vibrazioni

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745

Lucidatura: Valore di emissione Incertezza della misura K=

dell’oscillazione

ah,P

1,1 m/s2 1,5 m/s2

AVVERTENZA!

I

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LUCIDATRICE Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura con carta vetrata e lucidatura
a) Questo utensile elettrico deve essere utilizzato come lucidatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti. b) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come lucidatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può causare pericolo e lesioni. c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.

d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno. e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. f) Le filettature degli accessori devono coincidere con la filettatura del mandrino portamola. Sugli accessori con fissaggio a flangia il foro per il mandrino di montaggio deve coincidere con il diametro della flangia di fissaggio. Accessori non adatti al mandrino di fissaggio del dispositivo si muoveranno in maniera eccentrica, vibreranno eccessivamente e potranno comportare la perdita del controllo sull`utensile. g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi

Italiano

21

lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvi- al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene

cinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o

parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel dell’accessorio.

corso di questo periodo di prova.

Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in

h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda

lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo

maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di

una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco

sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per

abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della

polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali

un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole

situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.

I

particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito. i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.

Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione

j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che

l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di

l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici contraccolpo e quelle di reazione a scatti.

nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione. k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione. l) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che questo non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.

b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano. c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco. d) Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del

m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse controllo oppure un contraccolpo.

essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.

e) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata. Utensili di questo tipo causano spesso contraccolpi oppure comportano la perdita del controllo sull’utensile elettrico.

n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione.Il ventilatore del motore attira

Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di lucidatura

polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica. o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali.

a) Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura restino staccate e prestare in modo particolare attenzione alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far presa

p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare lavorazione.

una scossa di corrente elettrica.

Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro

Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo

Non entrare nel raggio dazione dellutensile mentre è in funzione.

Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l`utensile è in funzione. Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause. Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato, verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da

consentire l’inserimento del mandrino.

Italiano

22

Utilizzare sempre l`impugnatura laterale.

UTILIZZO CONFORME

Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a

Il lucidatore può essere usato per lucidare vernici, rivestimenti,

meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a plastiche o altre superfici liscie.

mano sulla mola il pezzo in lavorazione.

Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con

PROTEZIONE CONTRO IL RIAVVIO

lapertura dellareazione – pericolo di corto circuito

Un interruttore di minima tensione impedisce la ripartenza della

AVVERTENZA! Per ridurre il rischio dincendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai lutensile, la

macchina dopo un`interruzione della corrente elettrica (sostituzione batterie).

batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare Se si riprende nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la

mai penetrare alcun liquido all`interno dei dispositivi e delle

macchina.

batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni

agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti MANUTENZIONE

candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell`apparecchio.

Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi

caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere

essere ricaricate.

fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente

Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

asciutto. Proteggerli dalla umidità.

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

BATTERIE

richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

I

A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce. Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo l`uso.

descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni delle direttive 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate

Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie EN 60745-1:2009 + A11:2010

quando saranno cariche.

EN 60745-2-3:2011+A2:2013

In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:

EN 55014-1:2017+A11:2020

Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Imma- EN 55014-2:2015

gazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%. Ricaricare la EN IEC 63000:2018

batteria ogni 6 mesi.

TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO

Winnenden, 2020-11-17

Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa.

Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposi-

zioni e norme locali, nazionali ed internazionali.

Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione.

Alexander Krug / Managing Director Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle Techtronic Industries GmbH disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente

da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere

gestito in maniera professionale.

Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:

Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.

Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell`imballaggio.

Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate.

Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.

Italiano
23

SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione lelettroutensile. Durante luso dellapparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Indossare guanti protettivi!

Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.

Accessorio – Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.

I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non

devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi

elettrici e le batterie devono essere raccolti separatamente

e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo

I

smaltimento rispettoso dell`ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di

riciclaggio e i punti di raccolta.

Marchio di conformità europeo

Marchio di conformità britannico

Marchio di conformità ucraino

Marchio di conformità euroasiatico

Italiano
24

DATOS TÉCNICOS Pulidora

M18 FAP180

Número de producción

4568 45 04…

… 000001-999999

Voltios de CA

18 V

Revoluciones nominales

360 – 2200 min-1

Plato de pulido Diámetro máx.

125 mm

Almohadilla de pulido Diámetro máx.

180 mm

Rosca de eje de trabajo

M 14

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah)

3,1 kg

Información sobre ruidos

Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A

corresponde a:

Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))

78,54 dB (A) 89,54 dB (A)

Usar protectores auditivos!

Informaciones sobre vibraciones

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.

pulido: Valor de Tolerancia K=

vibraciones

generadas

ah,P

1,1 m/s2

1,5 m/s2

E

ADVERTENCIA!

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración. El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como

seguridad y las instrucciones. En caso de no atenerse a las

mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede

la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas

ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones salir despedidos.

para futuras consultas.

e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-

INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA PULIDORA

ponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse

Advertencias de peligro generales al realizar trabajos lijar ni controlarse con suficiente seguridad.

y pulir

f) Las roscas de los accesorios deben concordar con las

a) Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para hacer las funciones de una pulidora. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.

roscas del husillo portamuela. En los accesorios que se sujetan por bridas, el agujero para el mandril de sujeción debe concordar en el accesorio con el diámetro de la brida de localización. Los accesorios que no se acoplen perfectamente en el mandril de montaje del aparato se desequilibran, vibran excesivamente y pueden causar la pérdida de control sobre la herramienta.

b) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para pulir. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. El uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar riesgos y causar heridas.

g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta

c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el

eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o

fabricante haya previsto o recomendado especialmente monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado

para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes

acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la

utilización resulte segura.

Español
25

herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto

durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén

de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las

dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.

medidas preventivas que a continuación se detallan.

h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga

del trabajo a realizar use una careta, una protección para su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir

los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice

mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de

siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor

protección o un mandil especial adecuado para protegerle las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción

de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede

al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas

ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir preventivas oportunas.

E

despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera. i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. j) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.

b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano. c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil. e) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas herramientas intercambiables generan con frecuencia un contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.

k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo. l) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de que la herramienta intercambiable haya dejado de girar por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta. n) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica.El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas para pulido
a) Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo. Instrucciones adicionales de seguridad y laborales
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada. Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.

o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.

En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.

p) No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica. Causas del rechazo y advertencias al respecto El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o

Emplear siempre el asidero adicional. La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija por su propio peso. Jamás mueva la pieza de trabajo con la mano contra el disco. Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventilación – ¡peligro de cortocircuito!

engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales

etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca

frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni

herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos

opuesta al sentido de giro que tenía el útil.

o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos

En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden

en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que

causar un cortocircuito.

penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargado-

el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil res M18. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.

en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.

No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.

Español

26

BATERIA

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.

Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la

Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito bajo ,,Datos técnicos” cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas

Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías

2011/65/UE (RoHS)

completamente después de su uso.

2006/42/CE

Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recar- 2014/30/UE

gables se deberían retirar del cargador una vez finalizada la carga. y que se han implementado y estándares

En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses.

EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018

TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.

Winnenden, 2020-11-17

E

El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,

observando las normas y disposiciones locales, nacionales e

internacionales. Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo en la calle. El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del

Alexander Krug / Managing Director Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por

SÍMBOLOS

personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente.

¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!

Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables: Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos. Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar dentro del envase. Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar. Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La pulidora puede utilizarse para pulir lacados, barnices, plásticos y otras superficies
PROTECCIÓN CONTRA EL REARRANQUE Un interruptor de tensión nula evita que la máquina arranque de nuevo después de un corte de corriente (cambio de batería). Para volver a usarla, desconectar y volver a conectar la máquina.

Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Usar guantes protectores
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato. Accessorio – No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios. Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida. Marcado de conformidad europeo

MANTENIMIENTO

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.

Marcado de conformidad británico

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

Marcado de conformidad ucraniano Marcado de conformidad euroasiático

Español
27

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Polidora Número de produção

Volts de CA

Número de rotações nominal

Prato de polimento Diâmetro no máx.

Pad de polimento Diâmetro no máx.
Rosca do veio de trabalho
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah) Informações sobre ruído Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:

Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))

Use protectores auriculares! Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.

Polir: Valor de Incerteza K=

emissão

de

vibração

ah,P

Por ATENÇÃO!

M18 FAP180
4568 45 04… … 000001-999999 18 V 360 – 2200 min-1 125 mm 180 mm M 14 3,1 kg
78,54 dB (A) 89,54 dB (A)
1,1 m/s2 1,5 m/s2

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório. O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A POLIDORA Indicações de aviso gerais para lixar com lixa de papel e polir
a) Esta ferramenta elétrica deve ser usada como máquina de polir. Observar todas as indicações de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. b) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como polir. Observar todas as indicações de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista, podem causar perigos e ferimentos. c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.

d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se e ser projectados. e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas. f) As roscas das peças de acessório devem corresponder com a rosca do fuso de esmerilhamento. Nas peças de acessório fixadas mediante flange, o furo para o mandrel na peça de acessório deve corresponder com o diâmetro do flange de localização. Peças de acessório que não caibam no mandril de montagem do aparelho, operam de forma desequilibrada, vibram excessivamente e podem levar à perda do controlo sobre a ferramenta. g) Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da

Português

28

ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho danificadas

ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas

quebram durante este período de teste.

condições os discos abrasivos também podem partir-se.

h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou

com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropria-

rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for das medidas de precaução como descrito a seguir.

necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.

a) Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.

i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho. j) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico. k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação. l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a ferramenta

b) Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contragolpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão. c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio. d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe. e) Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra dentadas. Estas ferramentas de trabalho provocam frequentemente uma repercussão ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica.

Por

de trabalho parar completamente. A ferramenta de trabalho Indicações especiais de aviso para polir

em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica. m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto estiver a transportála. A sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.

a) Não permitir que hajam partes soltas da boina de polimento, principalmente cordões de fixação. Os cordões de fixação devem ser bem arrumados ou cortados. Cordões de fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos ou prenderse na peça a ser trabalhada. Instruções de segurança e trabalho suplementares

n) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica.A ventoinha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.

Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em funcionamento. Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.

o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.

Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa. Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado, certifique-se de que a rosca na roda è suficientemente longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.

Contra-golpe e respectivas advertências Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco

Utilizar sempre o punho lateral. A peça a ser trabalhada deve ser fixada, caso não esteja firme devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.

abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo

Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de ar – perigo de curto-circuitos. ATENÇÃO! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.

Português

29

Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa

substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores

de características da máquina, pode requerer-se um desenho

podem causar um curto-circuito.

explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,

Use apenas carregadores do Sistema M18 para recarregar os acumula- Max-Eyth- Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

dores do Sistema M18. Não utilize acumuladores de outros sistemas. Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto

ACUMULADOR Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.

descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2006/42/CE, 2014/30/UE tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013

Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco

EN 55014-1:2017+A11:2020

acumulador.

EN 55014-2:2015

Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente EN IEC 63000:2018

após a sua utilização.

Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da carregadora depois do carregamento.

Winnenden, 2020-11-17

Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias: Armazene

Por

o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco. Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa. Carregue o

pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.

Alexander Krug / Managing Director

TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO

Autorizado a reunir a documentação técnica.

Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às Techtronic Industries GmbH

substâncias perigosas.

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.

SYMBOLE

O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições.

ATENÇÃO! PERIGO!

O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes.

Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.

Observe o seguinte no transporte de baterias: Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para evitar um curto-circuito. Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos na embalagem.

Use luvas de protecção! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador.

Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA A polidora pode ser usada para polir pinturas, revestimentos, plásticos e outras superfícies lisas.
PROTECÇÃO DE REINÍCIO

Acessório – Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório. Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser jogados no lixo doméstico. Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor autorizado.

Um interruptor de tensão zero evita um arranque da máquina após uma interrupção da corrente (troca da bateria).

Marca de Conformidade Europeia

No caso de se desejar reiniciar o trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.

Marca de Conformidade Britânica

MANUTENÇÃO Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).

Marca de Conformidade Ucraniana Marca de Conformidade Eurasiática

Português

30

TECHNISCHE GEGEVENS Polijstmachine

M18 FAP180

Productienummer

4568 45 04…

… 000001-999999

V ~

18 V

Nominaal toerental

360 – 2200 min-1

Polijstschijf Diameter max.

125 mm

Polijstpad Diameter max.

180 mm

Asaansluiting

M 14

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah)

3,1 kg

Geluidsinformatie

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:

Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A))

78,54 dB (A) 89,54 dB (A)

Draag oorbeschermers!

Trillingsinformatie

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.

Polijsten: Trillingsemissiewaarde Onzekerheid K=

ah,P

1,1 m/s2 1,5 m/s2

WAARSCHUWING!

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

Ned

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap

aanwijzingen door. Als de waarschuwingen en voorschriften niet moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.

letsel tot gevolg hebben.

Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en in het

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

rond vliegen.

toekomstig gebruik.

e) De buitendiameter en de dikte van het inzetge-

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR POLIJSTMACHINES

reedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of

Algemene waarschuwingen voor schuren en polijsten

gecontroleerd worden. f) De schroefdraden van het toebehoren moeten

a) Dit elektrische gereedschap dient te worden gebruikt overeenstemmen met de schroefdraden van de slijpspil. Bij

als polijstmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwij- toebehoren dat moet worden aangflensd, moet de boring

zingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische op de opspandoorn in het toebehoren overeenstemmen

gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen met de diameter van de centreerflens. Toebehoren dat niet

niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of

op de montagedoorn van het apparaat past, loopt excentrisch,

ernstig letsel het gevolg zijn.

trilt buitengewoon sterk en kan leiden tot controleverlies over het

b) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als gereedschap.

polijstmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzin- g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.

gen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen

gereedschap ontvangt in acht. Ondoelmatig gebruik van dit zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steun-

elektrische gereedschap kan leiden tot gevaren en persoonlijk

schijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op

letsel.

losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap

c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.

of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en

Nederlands
31

Ned

dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste

inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugs-

breken meestal gedurende deze testtijd.

lag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen,

h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik zoals hieronder beschreven.

afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-

a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw

scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag-

zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescher- krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,

ming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te

slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten

hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het

worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaat-

toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker

regelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.

moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw

i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand hand bewegen.

bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.

c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.

j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.

d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.

k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap

e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of verlies van controle over het elektrische gereedschap.

terechtkomen.

Bijzondere waarschuwingen voor polijstwerkzaamheden

l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer, vóór het inzetstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.

a) De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het

m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het werkstuk vasthaken.

draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap

Verdere veiligheids- en werkinstructies

kan zich in uw lichaam boren. n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.

Niet aan de draaiende delen komen. Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.

p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.

Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang

Altijd de zijhandgreep gebruiken.

Terugslag en bijbehorende waarschuwingen

Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het

Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,

niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.

steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de

abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap.

luchtschachten terechtkomen.

Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen WAARSCHUWING! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële

de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu

van de blokkering.

en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen

Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of

vloeistoffen in de apparaten en accu`s kunnen dringen. Corrosieve

blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,

zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een

bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen

terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens

een kortsluiting veroorzaken.

naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.

Wisselakku’s van het Akku-Systeem M18 alléén met laadapparaten van het Akku- Systeem M18 laden. Geen akku’s van andere systemen laden.

Nederlands

32

Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge

EC – VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.

We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het pro-

AKKU

duct in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen

Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd

2011/65/EU (RoHS)

naladen.

2006/42/EG

Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden. Voor een optimale levensduur moeten de accu`s na het gebruik volledig opgeladen worden.

2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018

Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu`s dienen deze na

het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.

Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij ca. 27

Winnenden, 2020-11-17

°C droog bewaren. accu bij ca. 30 % – 50 % van de laadtoestand

bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen.

TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU`S

Lithium-ionen-accus vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accus moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.

Alexander Krug / Managing Director Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Verbruikers mogen deze accu`s zonder meer over de weg transporteren.

SYMBOLEN

Het commerciële transport van lithium-ionen-accus door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij het transport van accus in acht worden genomen: Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn. Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven. Beschadigde of lekkende accu`s mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De polijstmachine kan worden gebruikt voor het polijsten van lakken, coatings, kunststoffen en andere gladde oppervlakken.
HERSTARTBEVEILIGING

OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen. Toebehoren – Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma. Elektrische apparaten, batterijen en accus mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische apparaten en accus moeten gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.

De nulspanningsschakelaar voorkomt dat het gereedschap na een stroomonderbreking (batterijwissel) opnieuw opstart.

Europees symbool van overeenstemming

Bij een hernieuwd begin van de werkzaamheden uitschakelen en weer inschakelen.

Brits symbool van overeenstemming

Ned

ONDERHOUD Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

Oekraïens symbool van overeenstemming Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
Nederlands

33

Dan

TEKNISKE DATA Polermaskine Produktionsnummer

Veksel-spænding

Nominelt omdrejningstal

Polertallerken Diameter maks.

Polerpad Diameter maks.
Spindelgevind
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-lon 5,0 Ah) Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A))

Brug høreværn! Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.

Polering: Vibrationseksponering Usikkerhed K=

ah,P

M18 FAP180
4568 45 04… … 000001-999999 18 V 360 – 2200 min-1 125 mm 180 mm M 14 3,1 kg
78,54 dB (A) 89,54 dB (A)
1,1 m/s2 1,5 m/s2

ADVARSEL!

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal

vejledninger. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselsh- svare til målene på dit elværktøj. Forkert målt indsatsværktøj

envisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.

og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

f) Gevindene på tilbehørsdelene skal passe nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved tilbehørsdele, der monteres med flange, skal borehullet til opspændingsdornen i

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR POLERMASKINE

tilbehørsdelen passe nøjagtigt til lokaliseringsflangens diameter. Tilbehørsdele, der ikke passer på værktøjets monte-

Fælles advarselshenvisninger til sandpapirslibning og polering

ringsdorn, roterer excentrisk, vibrerer meget kraftigt og kan føre til, at brugeren mister kontrollen over værktøjet.

a) Dette elværktøj er beregnet som poleringsmaskine. Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med elværktøjet. Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.

g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeska-

b) Dette elværktøj kan anvendes som poleríngsmaskine. diget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret

Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder

og data, som du modtager i forbindelse med elværktøjet. sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet

Anvendes el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste

opstå farlige situationer, som kan medføre kvæstelser.

hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i

c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette

denne testtid.

elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til

tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.

ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt

d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan brække og de enkelte dele flyve fra hinanden.

af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver

Dansk
34

rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab. i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde. j) Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.

c) Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet. d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag. e) Anvend ikke en kædesavklinge eller en tandet savklinge. Et sådant indsatsværktøj fører ofte til et tilbageslag eller at man mister kontrollen over elektroværktøjet.

k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj. l) Læg aldrig elektroværktøjet fra dig, før indsatsværktøjet er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over elværktøjet.

Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med polering a) Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore. Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre eller sætte sig fast i emnet. Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer

m) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.

fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.

hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med regelmæssige mellemrum.Motorhuset trækker støv ind i huset,

Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find frem til årsagen.

og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk. o) Brug ikke el- værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.

For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.

p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.

Brug altid støttegrebet. Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet

Tilbageslag og tilsvarende advarsler

mod skiven med hånden.

Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,

Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da dette kan føre til kortslutning ADVARSEL! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning. Brug kun M18 ladeapparater for opladning af System M18 batterier.

afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares

slibeskiver også brække.

i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.

Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende. a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger. b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.

BATTERI Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte sollys og stærk varme. Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes rene. For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt efter brug. For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af ladeaggregatet efter opladning. Skal batterierne opbevares længere end 30 dage: Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser. Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden. Batteri skal genoplades hver 6. måned.

Dan

Dansk

35

Dan

TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere krav. Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier: Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen. Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger.
TILTÆNKT FORMÅL Poleringsmaskinen kan anvendes til polering af lak, belægninger, kunststof og andre glatte overflader.
GENSTARTSBESKYTTELSE Nulspændingskontakten forhindrer, at maskinen genstarter efter en strømafbrydelse (batteriskift). For at genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives under ,,Tekniske data”, opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EF 2014/30/EU og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-17
Alexander Krug / Managing Director Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!

VEDLIGEHOLDELSE Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee- servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth- Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Brug beskyttelseshandsker!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Tilbehør – Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de lokale

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Milwaukee User Manuals

Related Manuals