BABYMOOV A014304 Handy Care Audio Baby Monitor User Guide
- June 4, 2024
- babymoov
Table of Contents
A014304 Handy Care Audio Baby Monitor
“`html
Product Information
Specifications
- Brand: Handy Care
- Manufacturer: Babymoov
- Country of Origin: France
- Model: Handy Care Baby Monitor
Product Usage Instructions
Main Functions
The Handy Care baby monitor is designed to provide audio
monitoring of your baby. The main functions include:
- Audio transmission between the transmitter and receiver
- Alerts for low battery levels
Precautions
It is important to note the following precautions when using the
Handy Care baby monitor:
- The Handy Care baby monitor is not a medical device
- Ensure proper functioning by regular battery checks and
replacements
FAQ
Q: Is the Handy Care baby monitor a medical device?
A: No, the Handy Care baby monitor should not be considered a
medical device.
Q: What should I do if I encounter any issues with the Handy
Care baby monitor?
A: Please contact our consumer department for assistance if you
notice any defects or problems with the device.
“`
Handy Care
Réf. : A014304
Guide de démarrage rapide · Quick start guide · Schnellstartanleitung ·
Snelstartgids Guía de inicio rápido · Guida rapida all’utilizzo · Guia de
início rápido Návod rychlého zprovoznní · Gyors üzembe helyezési útmutató
Skrócona instrukcja obslugi · Guide til hurtig opstart ·
Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand 2 – France www.babymoov.com
Babymoov UK Ltd 3rd Floor, East Reach House East Reach Taunton – TA1 3EN – England www.babymoov.co.uk
Designed and engineered by Babymoov in France
FR. Dans le cadre du mouvement Greenmoov nous avons décidé de dématérialiser
nos notices pour la protection des arbres et des forêts et la réduction des
impressions de papiers. Les notices restent consultables et téléchargeables
via l’onglet «support produit» de notre site internet ou via le QR code.
EN. As part of the Greenmoov initiative, we have decided to dematerialize our
instructions manuals to protect trees, forests and to reduce paper printing.
The instructions manuals can still be consulted and downloaded via the
«product support» tab on our website or via the QR code.
2
HANDY CARE
FR.
Merci d’avoir choisi notre Babyphone Handy Care. Nous vous invitons à lire
attentivement cette notice d’utilisation afin d’exploiter au mieux votre
appareil et lui assurer une durée de vie optimale. Toutefois, si vous observez
un défaut ou si vous rencontrez un quelconque problème, veuillez contacter
notre service consommateur.
FONCTIONS PRINCIPALES
· Portée de 500 m en champ libre, dans un environnement depourvu de toute
source d’ondes ou d’interférences et sans obstacles.
· Technologie FHSS, fonctionne sur la fréquence 2,4 Ghz. · Basculement et
recherche automatique des canaux. · Alarme sonore et visuelle.
· Contrôle du volume sur le récepteur. · Réglage de la sensibilité du
microphone sur l’émetteur. · Veilleuse douce sur l’émetteur avec intensité
réglable. · Indicateur de l’état de la batterie et alerte de batterie faible
sur l’émetteur et sur le récepteur.
AVERTISSEMENTS – Le Babyphone Handy Care ne doit pas être perçu comme un
appareil médical. En plus de l’utilisation du Babyphone Handy
Care, il est vivement recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet
d’un contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés prématurés ou les
enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par
votre pédiatre ou autre personnel de santé. – Ne vous éloignez jamais de votre
enfant hors de la maison, même un court instant. – Les piles non rechargeables
ne doivent pas être rechargées. – Les piles rechargeables doivent être
retirées de l’appareil avant d’être rechargées à l’aide d’un chargeur
spécifique (non inclus). Le branchement de l’appareil au secteur ne permet pas
de recharger les piles rechargeables. – Ne mélangez pas des piles neuves et
des piles usagées, ou des piles rechargeables et des piles alcalines. – Les
piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un
adulte. – Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-). – Les
piles usées doivent être retirées de l’appareil. – Les bornes d’alimentation
ne doivent pas être court-circuitées. – Utilisez toujours la batterie du
récepteur fournie par le fabricant : si la batterie est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger. – Pour une utilisation
optimale de votre babyphone, et pour limiter toute interférence, nous vous
recommandons de ne brancher aucun autre appareil électrique sur la même prise
que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc multiprise). – Tout démontage
dénonce la garantie du produit. – Ce produit ne doit pas être laissé à la
portée d’un enfant.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
· Toujours utiliser une prise 5 V – 1 000 mA. · Lorsque vous n’utilisez pas le
Babyphone Handy Care
pendant une période prolongée, retirez toutes les piles de l’émetteur et la
batterie du récepteur pour éviter tout dommage lié à une fuite de batterie /
piles. · Le Babyphone Handy Care fonctionne mieux dans une plage de
température comprise entre – 9 °C et + 50 °C. · N’exposez pas, de manière
prolongée, le Babyphone Handy Care aux rayons directs du soleil et ne le
placez pas à proximité d’une source de chaleur, dans une pièce humide, ou très
poussiéreuse. · Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce
susceptible d’être utilisée de manière isolée.
· Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte
sélective. Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques et
électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur
collecte sélective. · Ce symbole indique à travers l’Union Européenne que ce
produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou mélangé aux ordures ménagères
mais faire l’objet d’une collecte sélective.
· Attention : toutes chutes, chocs ou utilisations non conformes aux
recommandations du fabricant, sont susceptibles d’endommager ce produit et de
dénoncer la garantie.
· Fréquence : 2405 MHz – 2478 MHz · Puissance de sortie maximale : -10.08 dBm EIRP · Batterie : Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
HANDY CARE
3
EN.
Thank you for choosing our Handy Care baby monitor. Please read these
instructions carefully to learn how to use your appliance properly and
guarantee long-lasting use. If you notice a defect or any problem whatsoever,
please contact our consumer department.
MAIN FUNCTIONS
· 500 m range in free field, in an environment free from any source of waves
or interference and without obstacles.
· FHSS technology, operates on a frequency of 2.4 Ghz. · Automatic hop and
search for free channel. · Audible and visual alarm on the receiver.
· Volume control on receiver. · Microphone sensitivity can be adjusted on the
transmitter. · Soft night light on the transmitter with adjustable intensity.
· Battery condition indicated on both the transmitter and receiver,
and alarm when batteries need changing or recharging.
WARNING – The Baby monitor Handy Care should not be seen as a medical device.
In addition to using Baby monitor Handy Care, it is
strongly recommended that an adult checks on your baby directly, on a regular
basis. Premature babies or children considered to be at risk should be
monitored by your pediatrician or a health professional. – Never go away from
your baby outside the house, even a short moment. – Non-rechargeable batteries
are not to be recharged. – Rechargeable batteries are to be removed from the
device before being charged with a dedicated charger (not included).
Connecting the unit to the power supply does not charge rechargeable
batteries. – Different types of batteries : new and used batteries, or
rechargeable and not rechargeable batteries, are not to be mixed. –
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision. –
Batteries are to be inserted with the correct polarity (+/-). – Exhausted
batteries are to be removed from the device. – The supply terminals are not to
be short-circuited. – Always use the supplied battery for the receiver: if the
battery is damaged it must be replaced by the manufacturer, the aftersales
service or people with similar qualifications, in order to avoid any risk. –
For best performance of your babyphone, and to reduce any interference, we
recommend you do not plug any other electrical appliance into the same socket
as your babyphone (do not use multiple socket outlets). – Dismantling the
product invalidates the guarantee. – This product must not be left within the
reach of children.
PRECAUTIONS
· Always use a 5 V – 1000 mA plug. · When the Handy Care Baby Monitor is not
in use for an
extended period, remove all the batteries from the transmitter and the battery
from the receiver to avoid any damage associated with a battery leak. · The
baby monitor is best performed within a temperature range of – 9 °C to + 50
°C. · Do not leave the monitor expose to strong sunlight for a long time or
nearby any heat source, moisture and excessive dusty environment. · Do not
open the cabinet, no serviceable part inside.
· Waste Electrical and Electronic Equipment should be disposed of by selective
collection. Do not throw electrical and electronic equipment away with
unsorted household waste, but dispose of it at a selective collection point. ·
Within the European Union, this symbol indicates that this product can not be
thrown in the garbage or together with household waste, but should be disposed
of using the appropriate separate waste collection.
· Note: dropping or striking the product, or using it in any way that does not
comply with the manufacturer’s recommendations, may damage it and invalidate
the guarantee.
· Frequency: 2405 MHz – 2478 MHz · Maximum output power: -10.08 dBm EIRP · Battery: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
4
HANDY CARE
DE.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Babyphon Expert Care entschieden
haben. Bitten lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Ihr
Gerät bestmöglich zu nutzen und ihm eine optimale Lebensdauer zu garantieren.
Sollten Sie allerdings einen Mangel feststellen oder auf ein Problem stoßen,
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
DIE WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
· Reichweite von 500 m im Freifeld in einer hindernisfreien Umgebung ohne
Funkwellen oder Störquellen.
· FHSS-Technologie, funktioniert auf der Frequenz 2,4 Ghz. · Kanalwechsel und
automatische Kanalsuche. · Hör- und sichtbare Alarme. · Lautstärkenkontrolle
am Empfänger.
· Einstellung der Empfindlichkeit des Mikrofons am Sender. · Sanftes
Nachtlicht am Sender mit einstellbarer Lichtstärke. · Anzeige des Akku-
Ladezustands und Alarm,,Akku
schwach” auf Empfänger und Sender.
WARNHINWEIS – Das Babyphone Handy Care ist nicht als ein medizinisches Gerät
zu betrachten. Zusätzlich zum Einsatz des Babyphone
Handy Care wird dringend empfohlen, Ihr Baby in regelmäßigen Zeitabständen und
unmittelbar von einem Erwachsenen zu beaufsichtigen. Frühgeburten oder als
Risikofälle eingestufte. Kinder müssen von einem Kinderarzt oder sonstigem
medizinischen Personal betreut werden. – Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind
außerhalb des Hauses, auch nicht für einen kurzen Augenblick. – Es dürfen nur
Akkubatterien wieder aufgeladen werden. – Akkubatterien müssen vor dem Laden
mit einem speziellen Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) aus dem Gerät
entfernt werden. Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, werden
die Akkus nicht aufgeladen. – Weder neue und alte, noch Akkus und
Alkalibatterien mischen. – Wieder aufladbare Batterien dürfen nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden. – Die Batterien müssen in der
richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden. – Leere Batterien müssen aus dem
Gerät entnommen werden. – Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. – Immer den vom Hersteller mitgelieferten Akku für den Empfänger
benutzen: wenn der Akku beschädigt ist, muss er vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ausgebildeten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden. – Für einen optimalen Betrieb des Babyphones und um Störungen zu
vermeiden, empfehlen wir, kein anderes Elektrogerät an der Steckdose mit dem
Babyphone anzuschließen (keine Mehrfachstecker benutzen). – Jegliche Demontage
führt zum Erlöschen der Produktgarantie. – Dieses Produkt muss sich immer
außer Reichweite von Kindern befinden.
SICHERHEITSHINWEISE
· Immer einen Stecker 5 V – 1.000 mA verwenden. · Wenn das Babyphon Handy Care
über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird, sind alle Batterien aus dem Sender und der Akku aus dem
Empfänger zu entfernen, um eine Beschädigung durch auslaufende Batterien bzw.
Akkus zu vermeiden. · Das Babyphone Handy Care funktioniert am besten in einem
Temperaturbereich von – 9 °C bis + 50 °C. · Das Babyphone Handy Care nicht
über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht
in der Nähe einer Wärmequelle, in einem feuchten oder sehr staubigen Raum
aufstellen. · Das Gerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile, die
als solche wiederverwendet werden könnten.
· Elektrische und elektronische Altgeräte müssen getrennt entsorgt werden.
Elektrische und elektronische Altgeräte nicht in den allgemeinen Hausmüll,
sondern in ein System mit Mülltrennung geben. · In der Europäischen Union
weist das nebenstehende Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht in den
Mülleimer gegeben oder mit Hausmüll vermengt werden darf, sondern einem
Mülltrennungsverfahren zugeführt werden muss.
· Achtung: Stürze, Stöße oder eine unsachgemäße Verwendung, die nicht den
Empfehlungen des Herstellers entspricht, können dieses Produkt beschädigen und
zum Erlöschen der Garantie führen.
· Frequenz: 2405 MHz – 2478 MHz · Max. Ausgangsleistung: -10.08 dBm EIRP · Akkus: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
HANDY CARE
5
NL.
Wij danken u dat u onze Expert Care babyfoon gekozen heeft. Wij nodigen u uit
deze gebruikshandleiding aandachtig door te lezen om uw apparaat op de beste
wijze te gebruiken en dit van een optimale levensduur te verzekeren. Indien u
echter een gebrek constateert of een willekeurig probleem ontmoet, neem dan
contact op met onze consumentendienst.
BELANGRIJKSTE FUNCTIES
· Bereik van 500 m in open veld, in een omgeving zonder enige bron van golven
of interferentie en zonder obstakels.
· FHSS-technologie, werkt op de 2,4 GHz frequentie · Gaat automatisch over, en
zoekt zelf de kanalen op. · Op de ontvanger zit een hoorbaar, zichtbaar en
trillend alarm. · Volumeregelaar op de ontvanger.
· Verstelbare sterkte van de microfoongevoeligheid op de zender.
· Zacht nachtlampje op de zender, met verstelbare lichtsterkte. ·
Batterijniveau-indicator en batterij-zwak alarm op de
ontvanger en de zender.
WAARSCHUWING – De Handy Care babyfoon moet niet als een medisch apparaat
gezien worden. Behalve de Handy Care babyfoon wordt ten
zeerste aangeraden de baby door een volwassene in de gaten te laten houden. Te
vroeg geboren baby’s, of risicokinderen moeten regelmatig door een kinderarts
of ander medisch personeel onderzocht worden. – Laat u kindje nooit alleen
thuis, zelfs niet voor even. – Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen
worden. – Oplaadbare batterijen moeten van het apparaat worden verwijderd
voordat ze worden opgeladen met een speciale oplader (niet inbegrepen). Het
aansluiten van het apparaat op de voeding laadt geen oplaadbare batterijen op.
– Geen nieuwe en oude batterijen, of oplaadbare en alkaline batterijen
tegelijkertijd gebruiken. – De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van
een volwassene opgeladen worden. – Batterijen moeten met de juiste polariteit
(+/-) ingevoegd worden. – Lege batterijen moeten uit het apparaat verwijderd
worden. – De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden. – Voor
de ontvanger moet u altijd de door de fabrikant geleverde batterij gebruiken:
wanneer de batterij defect is, moet deze vervangen worden door de fabrikant,
de klantenservice of een bevoegd persoon, om gevaarlijke situaties te
voorkomen. – Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon, en om storingen te
beperken, raden wij aan om geen ander elektrisch apparaat op hetzelfde
stopcontact als uw babyfoon aan te sluiten (geen stekkerdoos gebruiken). –
Demontage van het product annuleert de garantie hiervan. – Dit product mag
niet binnen bereik van kinderen achtergelaten worden.
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK
· Altijd een stopcontact van 5 V – 1 000 mA gebruiken. · Wanneer u de Babyfoon
Handy Care lange tijd niet zult
gebruiken, haalt u alle batterijen uit de zender en de accu uit de ontvanger
om schade als gevolg van een lekkende accu / lekkende batterijen te vermijden.
· De Handy Care babyfoon werkt het beste tussen een temperatuur van – 9 °C en
- 50 °C. · De Handy Care babyfoon niet voor langere tijd aan direct zonlicht blootstellen, of in de buurt van een warmtebron, in een vochtig vertrek, of ergens waar het heel stoffig is zetten. · Het apparaat niet uitelkaar halen: deze bevat geen onderdelen die apart gebruiken kunnen worden.
· Elektrisch en elektronisch apparatuur wordt apart ingezameld. Elektrisch- en
elektronisch apparatuur niet bij het huishoudelijk vuil gooien, maar naar een
speciaal inzamelpunt brengen. · Dit Europese symbool geeft aan dat het product
niet in de vuilnisbak of bij het huisvuil gegooid mag worden, maar naar een
speciaal inzamelpunt moet worden gebracht.
· Let op: in geval van valpartijen, schokken of een gebruik dat niet voldoet
aan de aanbevelingen van de fabrikant kan dit product beschadigd raken en de
garantie geannuleerd worden.
· Frequentie: 2405 MHz – 2478 MHz · Max. uitgangsspanning: -10.08 dBm EIRP · Batterij: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
6
HANDY CARE
ES.
Gracias por el elegir el vigilabebés Handy Care. Le recomendamos que lea
atentamente estas instrucciones de uso para que pueda sacar el máximo provecho
del aparato y garantizar su máxima vida útil. No obstante, si observa algún
fallo o encuentra cualquier problema, póngase en contacto con nuestro nuestro
servicio de atención al cliente.
FUNCIONES PRINCIPALES
· Alcance de 500 m en un espacio abierto, en un entorno libre de cualquier
fuente de ondas o de interferencias y sin obstáculos.
· Tecnología FHSS, funciona en la frecuencia de 2,4 Ghz. · Cambio y búsqueda
automática de los canales. · Alarma sonora y visual.
· Control del volumen en el receptor. · Ajuste de la sensibilidad del
micrófono en el emisor. · Luz de noche suave en el emisor con intensidad
ajustable. · Indicador del estado de la batería y alerta de batería baja
en el emisor y en el receptor.
ADVERTENCIA – El Babyphone Handy Care no debe considerarse como un aparato
médico. Además de la utilización del Babyphone Handy
Care, se aconseja encarecidamente que un adulto controle directamente y de
manera regular al bebé. Los bebés prematuros o los niños considerados como a
riesgo deben ser objeto de un control por su pediatra u otro personal
sanitario. – No se aleje nunca de su niño fuera de la casa, ni siquiera por un
pequeño momento. – Las pilas no recargables no deben recargarse. – Las
baterías recargables deben retirarse del dispositivo antes de cargarlas con un
cargador dedicado (no incluido). La conexión de la unidad a la fuente de
alimentación no carga baterías recargables. – No mezcle pilas nuevas y pilas
usadas, o pilas recargables y pilas alcalinas. – Las pilas recargables sólo
deben cargarse bajo la vigilancia de un adulto. – Las pilas deben insertarse
frente a la polaridad correspondiente (+). – Las pilas usadas deben retirarse
del aparato. – Los terminales de alimentación no deben ponerse en
cortocircuito. – Utilice siempre la batería del receptor proporcionada por el
fabricante: si la batería estuviese estropeada, debe cambiarla el fabricante,
su servicio posventa o personas de calificación similar con el fin de evitar
cualquier peligro. – Para una utilización óptima de su babyphone, y para
limitar toda interferencia, le recomendamos no conectar ningún otro aparato
eléctrico a la misma toma que su babyphone (no utilice un bloque multitomas).
– Cualquier desmontaje anulará la garantía del producto. – Este producto no
debe dejarse al alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE USO
· Utilice siempre una toma de 5 V – 1 000 mA. · Cuando no vaya a utilizar el
vigilabebés Handy Care durante
un período prolongado, retire todas las pilas del emisor y la batería del
receptor para evitar cualquier daño relacionado con una fuga de la batería o
las pilas. · El Babyphone Handy Care funciona mejor en un rango de temperatura
incluida entre – 9 °C y + 50 °C. · No exponga, de manera prolongada, el
Babyphone Handy Care a los rayos directos del sol y no lo coloque cerca de una
fuente de calor, en una habitación húmeda, o muy polvorienta. · No desmonte el
aparato: no contiene ninguna pieza que pueda utilizarse de manera aislada.
· Los equipamientos eléctricos y electrónicos son objeto de una recogida
selectiva. No deshacerse de los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos con los residuos municipales no clasificados, sino proceder a su
recogida selectiva. · Este símbolo indica en toda la Unión Europea que este
producto no debe desecharse a la basura ni mezclarse con las basuras
domésticas sino ser objeto de una recogida selectiva.
· Atención: cualquier caída, golpe o uso no conforme con las recomendaciones
del fabricante podría dañar el producto y anular la garantía.
· Frecuencia: 2405 MHz – 2478 MHz · Potencia de salida máxima: -10.08 dBm EIRP · Bateria: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
HANDY CARE
7
IT.
Grazie per avere scelto il nostro babyphone Handy Care. Vi invitiamo a leggere
attentamente queste istruzioni d’uso per sfruttare al meglio il vostro
apparecchio e assicurargli una durata ottimale. Tuttavia se osservate un
difetto o se riscontrate un qualsiasi problema, vi chiediamo di contattare il
nostro servizio consumatori.
FUNZIONI PRINCIPALI
· Portata di 500 m in campo libero, in un ambiente privo di sorgenti di onde o
interferenze e senza ostacoli.
· Tecnologia FHSS, funziona sulla frequenza 2,4 Ghz. · Commutazione e ricerca
automatica dei canali. · Allarme sonoro e visivo.
· Controllo del volume sul ricevitore. · Regolazione della sensibilità del
microfono sull’emettitore. · Lumino delicato sull’emettitore con intensità
regolabile. · Indicatore dello stato della batteria e indicazione di batteria
debole sull’emettitore e sul ricevitore.
AVVERTENZA! – Il Babyphone Handy Care non va considerato come un dispositivo
medico. Oltre all’utilizzo del Babyphone Handy Care, si
raccomanda vivamente agli adulti di controllare il bambino regolarmente e
direttamente. I bambini prematuri o cagionevoli vanno controllati dal pediatra
o personale sanitario. – Non allontanatevi mai dal bambino uscendo di casa,
seppure per un istante. – Le pile non ricaricabili non vanno ricaricate. – Le
batterie ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo prima di essere
caricate con un caricabatterie dedicato (non incluso). Collegando l’unità
all’alimentatore non si caricano le batterie ricaricabili. – Non mischiate le
pile nuove con le pile usate, o le pile ricaricabili con le pile alcaline. –
Le pile ricaricabili vanno caricate solo sotto la sorveglianza di un adulto. –
Le pile vanno inserite rispettando la polarità (+/-). – Le pile scariche vanno
rimosse dall’apparecchio. – I morsetti d’alimentazione non vanno messi in
corto circuito. – Utilizzate sempre la batteria del ricevitore fornita dal
fabbricante: se la batteria è danneggiata, va sostituita dal fabbricante, dal
suo servizio clientela o da persone di qualifica equivalente per evitare
pericoli. – Per un utilizzo ottimale del vostro babyphone, e per limitare le
interferenze, vi raccomandiamo di non collegare altri apparecchi elettrici
sulla stessa presa del vostro babyphone (non utilizzate il blocco multipresa).
– Qualsiasi smontaggio invalida la garanzia del prodotto. – Questo prodotto
non deve essere lasciato alla portata di un bambino.
PRECAUZIONI D’IMPIEGO
· Utilizzare sempre una presa 5 V – 1.000 mA. · Se non utilizzate il Babyphone
Handy Care per un periodo
prolungato, rimuovete tutte le pile dal trasmettitore e la batteria dal
ricevitore per evitare danni legati a una perdita di liquido dalla
batteria/dalle pile. · Il Babyphone Handy Care funziona meglio in un campo di
temperatura compresa fra – 9 °C e + 50 °C. · Non esponete in maniera
prolungata, il Babyphone Handy Care ai raggi solari diretti e non mettetelo
vicino ad una fonte di calore, in una stanza umida, o molto polverosa. · Non
smontate l’apparecchio: non contiene pezzi utilizzabili singolarmente.
· Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono subire una raccolta
selettiva. Non smaltire i pezzi delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche con i rifiuti municipali non smistati, ma procedere alla loro
raccolta selettiva. · Nei paesi dell’Unione Europea questo simbolo indica che
l’articolo non va gettato nella pattumiera o mischiato ai rifiuti domestici ma
dovrà subire una raccolta selettiva.
· Attenzione: qualsiasi caduta, urto o utilizzo non conforme alle
raccomandazioni del fabbricante, potrebbero danneggiare il prodotto e
invalidare la garanzia.
· Frequenza: 2405 MHz – 2478 MHz · Potenza di uscita massima: -10.08 dBm EIRP · Batteria: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
8
HANDY CARE
PT.
Obrigado por ter escolhido o nosso babyphone Handy Care. Recomendamos-lhe que
leia atentamente este manual de utilização, de modo a tirar o máximo partido
do seu dispositivo e assegurar-lhe uma vida útil longa. No entanto, se
encontrar um defeito ou qualquer outro problema, não hesite em contactar o
nosso serviço de apoio ao consumidor.
FUNÇÕES PRINCIPAIS
· Alcance de 500 m em campo aberto, num ambiente livre de ondas ou fontes de
interferência e sem obstáculos.
· Tecnologia FHSS, funciona na frequência de 2,4 GHz. · Alternação e busca
automática de canais. · Alarme sonoro e visual.
· Controle do volume sobre o receptor. · Ajustável a sensibilidade do
microfone do emissor. · Luz suave sobre o emissor com intensidade ajustável. ·
Indicador do estado da bateria e alerta de bateria fraca
sobre o emissor e sobre o receptor.
ADVERTÊNCIA – A babá eletrônica Handy Care não deve ser utilizada como um
aparelho médico. Além disso a utilização do Babyphone é
recomendada, para que o bebe faça, regularmente o objeto de um controle
direto, por um adulto. Os bebes prematuros ou as crianças consideradas em
situação delicada, devem passar por um controle de um pediatra ou um
profissional da saúde. – Nunca se distancie da criança fora de casa, nem por
um curto instante. – As baterias não recarregáveis não devem ser recarregadas.
– Rechargeable de la máquina se debe quitar del dispositivo antes de que se
cargue con un chargador dedicado (no incluido). – Conectando la unidad a la
alimentación de energía no se carga la batería de rechargeable. – Não misture
as pilhas novas e as pilhas usadas, ou pilhas recarregáveis e pilhas
alcalinas. – As pilhas recarregáveis devem ser carregadas, somente com a
supervisão de um adulto. – As pilhas devem ser inseridas obedecendo a boa
polaridade (+/-). – As pilhas usadas devem ser retiradas do aparelho. – As
tomadas não devem estar em curto-circuito. – Utilize sempre a bateria do
receptor fornecido pelo fabricante : se a bateria estiver danificada, ela deve
ser substituída pelo fabricante, pelo serviço após venda ou por pessoas com
qualificações similares, afim de evitar um perigo. – Para uma utilização
otimizada da sua babá eletrônica e para limitar qualquer interferência, nós
recomendamos de não ligar nenhum outro aparelho elétrico na mesma tomada que a
babá eletrônica (não utilize o bloco de tomada). – Qualquer desmontagem anula
a garantia do produto. – Este produto não deve ser deixado ao alcance de uma
criança.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
· Usar sempre uma tomada de 5 V – 1 000 mA. · Quando não utilizar o Babyphone
Handy Care durante um
longo período de tempo, retire todas as pilhas do emissor e a bateria do
recetor para evitar quaisquer danos associados a uma fuga da bateria / pilhas.
· A babá Handy Care funciona melhor entre as temperaturas 9 °C e + 50 °C. ·
Nunca exponha, de maneira prolongada, a babá Handy Care aos raios diretos do
sol e não coloque perto de uma fonte de calor, em uma peça úmida, ou muita
empoeirada. · Nunca desmonte o aparelho: não há nenhuma peça susceptível de
ser utilizada de maneira isolada.
· Os equipamentos elétricos e eletrônicos, fazem parte de uma coleta seletiva.
Não jogar equipamentos elétricos e eletrônicos com o lixo que não é triado,
sempre jogar até a coleta seletiva. · Este símbolo indica, através da União
Européia, que este produto não deve ser jogado no lixo ou misturado com outros
lixos, mas faz parte de uma coleta seletiva.
· Atenção: quedas, choques ou utilizações que não cumpram as recomendações do
fabricante podem danificar este produto e anular a garantia.
· Frequência: 2405 MHz – 2478 MHz · Potência de saída máxima: -10.08 dBm EIRP · Bateria: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
HANDY CARE
9
CZ.
Dkujeme, ze jste si vybrali nasi dtskou chvicku Handy Care. Prosím, pectte si
pozorn tento návod k pouzití, abyste mohli pístroj vyuzívat co nejlépe a
zajistit mu co nejdelsí zivotnost. Kdybyste vsak zpozorovali njakou vadu nebo
se setkali s jakýmkoli problémem, kontaktujte prosím nás zákaznický servis.
HLAVNÍ FUNKCE
· Dosah 500 m v oteveném prostoru bez zdroj elektromagnetických vln nebo
interferencí a bez pekázek.
· Technologie FHSS funguje na frekvenci 2,4 GHz. · Automatické pepnutí a
vyhledávání kanál. · Zvukový a vizuální signál.
· Kontrola hlasitosti pijímace. · Nastavení citlivosti mikrofonu vysílace. ·
Tlumen nocní svtlo s nastavitelnou intenzitou. · Ukazatel stavu baterie a
signál slabé baterie na vysílaci
i pijímaci.
UPOZORNNÍ – Dtská chvicka Handy Care nesmí být povazována za zdravotní pomcku.
Soucasn s pouzíváním. Chvicky Handy Care
je drazn doporuceno kontrolovat dít pímo dosplou osobou. Pedcasné narození
kojenci nebo dti vyzadující zvýsenou pozornost musí být kontrolovány dtským
lékaem nebo jiným odborníkem péce o zdraví. – Nevzdalujte se nikdy od dátka
mimo obydlí, ani na krátký okamzik. – Nenabíjejte baterie, které k tomu nejsou
urcené. – Ped nabíjením nabíjecky (nejsou soucástí dodávky) je teba z
nabíjecky vyjmout nabíjecí baterie. Pipojení pístroje k napájecímu zdroji
nenabíjí dobíjecí baterie. – Nemíchejte nové a vybité baterie anebo dobíjecí a
alkalické baterie. – Dobíjecí baterie smí být nabíjeny pouze pod dohledem
dosplé osoby. – Baterie musí být vlozeny správn podle polarity (+/-). –
Vypotebované baterie musí být vyjmuty z pístroje. – Napájecí zásuvky nesmjí
být ve zkratu. – Pouzívejte vzdy baterii pijímace dodanou výrobcem: pokud je
baterie poskozena, musí být vymnna výrobcem, poprodejním servisem anebo osobou
píslusné kvalifikace. Zamezíte tak pípadným rizikm. – Pro optimální uzívání
vasí chvicky a pro zamezení veskerých rusivých vln doporucujeme nezapojovat
jiný pístroj do stejné elektrické zásuvky, ve které je zapojena dtská chvicka
(nepouzívejte multizásuvku). – Kazdé rozmontování pístroje je dvodem zrusení
záruky. – Tento výrobek nesmí být ponechán v dosahu dítte.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
· Vzdy pouzívejte zásuvku 5 V – 1 000 mA. · Kdyz po delsí dobu dtskou chvicku
Handy Care nepouzíváte,
vyndejte vsechny baterie vysílacky a baterii pijímace, abyste zabránili
skodám, které by mohly vzniknout v dsledku vytecení baterie/monoclánku. ·
Chvicka Handy Care funguje optimáln v teplotním rozmezí mezi 9 °C a + 50 °C. ·
Nevystavujte dlouhodob chvicku Handy Care pímým slunecním paprskm a neumísujte
ji v blízkosti tepelného zdroje nebo do vlhké ci velmi prasné místnosti. ·
Pístroj nerozmontovávejte: neobsahuje zádnou soucástku, která by mohla
samostatn fungovat.
· Elektrické a elektronické pístroje jsou pedmtem tídného sbru odpadu.
Nevyhazujte elektrický a elektronický odpad do netídného komunálního odpadu,
ale odvezte jej do sbrného dvora tídného odpadu. · Tento symbol oznacuje v
zemích Evropské unie, ze tento výrobek nesmí být vhazován do popelnic nebo
spolecn s domácím odpadem, ale musí být pedmtem tídného sbrného odpadu.
· Pozor: pády, nárazy nebo pouzívání v rozporu s doporuceními výrobce mohou
tento výrobek poskodit a být dvodem zrusení záruky.
· Frekvence: 2405 MHz – 2478 MHz · Maximální hlasitost na výstupu: -10.08 dBm EIRP · Baterie: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
10
HANDY CARE
HU.
Köszönjük, hogy a Babyphone Handy Care terméket választotta! Kérjük, a
használat eltt olvassa el figyelmesen a mellékelt utasításokat. Az utasítások
elolvasása hozzásegít a készülék teljesítményének optimális kihasználásához
annak élettartama folyamán. Bármilyen probléma vagy meghibásodás esetén
forduljon az ügyfélszolgálathoz.
MKÖDÉS
· 500 m-es fesztávolság szabad térben, mindenféle hullámforrás és
interferencia nélküli, valamint akadálymentes környezetben.
· FHSS technológia, 2,4 GHz frekvencián való mködés. · Automatikus csatorna
váltás és keresés. · Vizuális és rezg riasztás. · Hangersség ellenrzés a
vevkészüléken.
· Az adókészülék mikrofonjának érzékenysége szabályozható. · A vevkészüléken
gyenge fény, melynek
erssége szabályozható. · Az adó- és vevkészüléken egyaránt akkumulátor
állapotjelz és alacsony töltés akku riasztó.
FIGYELMEZTETÉS – Az Handy Care Bébirt nem kell orvosi készüléknek tekinteni.
Az Handy Care bébir használata mellett egy felnttnek rendszeresen
felügyelnie és látogatnia kell a kisbabát. Koraszülött vagy veszélyeztetett
állapotban lév gyerekeket gyermekorvosnak vagy más egészségügyis személynek is
felügyelnie kell. – Soha ne távolodjon el házon kívül gyermekétl, mégha rövid
idre sem. – A nem feltölthet elemeket nem kell feltölteni. – Az újratölthet
elemeket el kell távolítani a készülékbl, mieltt egy töltvel töltené (nem
tartozék). Az egység csatlakoztatása az áramellátáshoz nem tölti fel az
újratölthet elemeket. – Ne keverje össze az új és a használt elemeket, vagy a
feltölthet és az alkáli elemeket – A feltölthet elemeket csak egy felntt
jelenlétében kell feltölteni. – Az elemeket megfelel polaritással kell
behelyezni (+/-). – Az elhasználódott elemeket ki kell venni a készülékbl. – A
sarokkapcsok nem szabad hogy zárlatosak legyenek. – A vevkészülékben használja
mindig a gyártó által szolgáltatott akkumulátorokat : ha az akku
meghibásodott, a gyártó vevszolgálata által kell kicserélni vagy hasonló
képzettség szakemberrel bármilyen veszély elkerülése érdekében. – Bébirjének
optimális használata érdekében, valamint bármiféle áthallás elkerülése végett
javasoljuk, hogy ne kapcsoljon semmilyen más elektromos készüléket ugyanarra a
konnektorra, amelybe a bébirt csatlakoztatja (ne használjon több
dugaljúhosszabbítót). – Bármilyen szétszerelés a termékre vonatkozó garancia
elvesztésével jár. – Ez a termék gyermekektl elzárva tartandó.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
· Mindig 5 V 1000 mA-es fali aljzathoz csatlakoztassa. · Ha hosszabb ideig
nem használja a Handy Care bébir
terméket, az akkumulátorok/elemek szivárgásából adódó meghibásodások
elkerülése érdekében vegye ki az összes elemet az adókészülékbl és az
akkumulátorokat a vevkészülékbl. · Az Handy Care Bébir jobban mködik 9 °C és +
50 °C hmérsékleti skála között. · Ne tegye ki az Handy Care Bébirt hosszan
tartó ideig közvetlen napfénynek, vagy melegforrás közelébe, nedves vagy
nagyon poros környezetbe. · Ne szedje szét a készüléket : nem tartalmas semmi
olyan alkatrészt, amely más használatra alkalmas lenne.
· Az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladék gyjtés
tárgyát képezik. Ne dobja az elektromos és elektronikus felszereléseket a
háztártási hulladékok közé, mert szelektív hulladékgyjtési rendszer tárgyát
képezik. · Ez az szimbólum azt jelzi, hogy az Európai Únión belül ezt a
terméket nem szabad kollektív hulladékgyjte dobni vagy összekeverni más
háztartási hulladékokkal, hanem szelektív hulladékgyjtési rendszerbe tárgyát
képezi.
· Figyelem: bármilyen leejtés, rázkódás vagy a gyártói javaslatoknak nem
megfelel használat a termék meghibásodásához és a garancia elvesztéséhez
vezethet.
· Frekvenciasáv: 2405 MHz – 2478 MHz · Maximális jelersség: -10.08 dBm EIRP · Akkumulátor: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
HANDY CARE
11
PL.
Dzikujemy za wybranie naszej niani elektronicznej Babyphone Handy Care.
Prosimy o dokladnie zapoznanie si z instrukcj uytkowania tak, aby jak
najlepiej korzysta z urzdzenia i zapewni mu optymalny czas uytkowania. Jeli
zaobserwujesz jakikolwiek problem, prosimy o skontaktowanie si z naszym
serwisem klienta.
F FUNKCIÓK
· Zasig 500 m w wolnej przestrzeni, w otoczeniu pozbawionym wszelkich ródel
fal lub zaklóce oraz przeszkód.
· Technologia FHSS, dziala na czstotliwoci 2,4 Ghz. · Przelczanie i
wyszukiwanie automatyczne kanalów. · Alarm dwikowy i wizualny.
· Kontrola glonoci odbiornika. · Regulacja czuloci mikrofonu nadajnika. ·
Opcja czuwania nadajnika z regulowan czuloci. · Wskanik stanu baterii i alarm
wyczerpywania si baterii
nadajnika i odbiornika.
OSTRZEENIE – Elektroniczna niania Babyphone Handy Care nie jest urzdzeniem
medycznym. Oprócz uytkowania Babyphone Handy Care,
zaleca si regularne kontrolowanie stanu dziecka przez osob dorosl. Wczeniaki
lub dzieci znajdujce si w grupie ryzyka powinny znajdowa si pod kontrol
pediatry lub personelu medycznego. – Dziecka nie naley nigdy pozostawia samego
bez opieki, nawet na krótk chwil. – Baterie nie ladowalne nie powinny by
ladowane. – Akumulatory naley wyj z urzdzenia przed naladowaniem za pomoc
dedykowanej ladowarki (niedolczona). Podlczenie urzdzenia do ródla zasilania
nie laduje akumulatorów. – Nie miesza razem baterii nowych i zuytych, lub
baterii ladowalnych i alkalicznych. – Baterie ladowalne powinny by ladowane
pod nadzorem osoby doroslej. – Baterie powinny by umieszczane w urzdzeniu
zgodnie z ich polaryzacj (+/-). – Zuyte baterie powinny zosta wyjte z
urzdzenia. – Styki zasilania nie mog zosta polczone (zwarte). – Korzysta z
baterii odbiornika dostarczonej przez producenta:, jeli bateria jest
uszkodzona, powinna zosta zastpiona przez producenta, serwis klienta lub osoby
posiadajce odpowiednie kwalifikacje tak, aby unikn niebezpieczestwa» – Aby
korzysta w optymalny sposób z niani elektronicznej i ograniczy jakiekolwiek
zaklócenia, zalecamy aby nie podlcza innych urzdze elektronicznych do tego
samego gniazda (nie korzysta z rozdzielacza). – Kady demonta powoduje
anulowanie gwarancji produktu. – Tego produktu nie naley pozostawia w zasigu
dziecka.
RODKI OSTRONOCI DOTYCZCE UYTKOWANIA
· Zawsze uywa zasilacza 5 V – 1 000 mA. · Jeeli nie bdziesz uywa babyfona
Handy Care przez
dluszy czas, wyjmij wszystkie baterie z nadajnika i akumulator z odbiornika,
aby unikn uszkodze wywolanych wyciekiem z akumulatora / baterii. · Babyphone
Handy Care dziala lepiej w zakresie temperatur od 9 °C do + 50 °C. · Nie
wystawia elektronicznej niani Babyphone Handy Care na dlusze dzialanie
promieni slonecznych. Nigdy nie ustawia urzdzenia blisko ródel ciepla, w
wilgotnych pomieszczeniach lub o duej zawartoci pylów. · Nie demontowa
urzdzenia: nie zawiera elementów, które mog zosta uyte w innym celu.
· Elementy elektryczne podlegaj segregacji. Nie wyrzuca odpadów elektrycznych
i elektronicznych razem z niesegregowanymi odpadami komunalnymi, naley je
segregowa. · Ten symbol oznacza w Unii Europejskiej odpady, które nie mog
zosta wyrzucone do mietnika lub potraktowane jak zwykle odpady gospodarstwa
domowego, powinny zosta posegregowane.
· Uwaga: wszelkie upadki, wstrzsy lub uycie niezgodne z zaleceniami producenta
mog spowodowa uszkodzenie urzdzenia i anulowanie gwarancji.
· Czstotliwo: 2405 MHz – 2478 MHz · Maksymalna moc wyjciowa: -10.08 dBm EIRP · Akumulator: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
12
HANDY CARE
DK.
Tak, fordi du har valgt Babyphone Handy Care. Læg brugsanvisningen nøje
igennem. På denne måde forlænger du dit apparats ydelse og levetid. Skulle der
vise sig at være en fejl, eller oplever du ethvert andet problem, skal du
kontakte kundeservice.
DE VIGTIGSTE FUNKTIONER
· Rækkevidde 500 m i åbent rum, i omgivelser uden kilder til lydbølger eller
interferens og uden forhindringer.
· FHSS-teknologi, benytter frekvensen 2,4 Ghz. · Automatisk kanalskift og
-søgen. · Alarm med lyd og lys.
· Lydstyrkekontrol på modtager. · Indstilling af mikrofonens følsomhed på
sender. · Vågelampe på sender med blidt indstilleligt lys. · Batteriindikator
og svagt batteri alarm på sender
og modtager.
ADVARSEL! – Babyphone Handy Care må ikke opfattes som et medicinsk apparat.
Foruden brug af Babyphone Handy Care, tilrådes det stærkt, at
din baby regelmæssigt overvåges af en voksen. For tidligt fødte babyer og børn
der anses for at være udsat for risiko skal følges af børnelæge eller andet
sundhedspersonale. – Lad aldrig barnet være alene i hjemmet, selv for kort
varighed. – Engangsbatterier må ikke genoplades. – Genopladelige batterier
skal fjernes fra enheden, før de oplades med en dedikeret oplader (medfølger
ikke). Tilslutning af enheden til strømforsyningen oplader ikke genopladelige
batterier. – Bland ikke nye og brugte batterier eller genopladelige batterier
og alkaliske batterier. – Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn
af en voksen. – Ved isætning af batterierne skal du være opmærksom på korrekt
polaritet (+/-). – Brugte batterier skal fjernes fra apparatet. –
Strømtilslutningerne må ikke være kortsluttet – Brug altid det modtagerbatteri
der leveres af fabrikanten: hvis batteriet er beskadiget skal det udskiftes af
fabrikanten, dennes eftersalgsservice eller personer med lignende
kvalifikationer, for at undgå enhver form for risiko. – For optimal brug af
din babyalarm og for at undgå enhver form for interferens, anbefaler vi, at du
ikke sætter noget andet elektrisk apparat i samme stik som babyalarmen (brug
ikke multistikdåser). – Enhver demontering ophæver produktgarantien. – Produkt
skal holdes utilgængeligt for børn.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BRUG
· Brug altid et stik 5 V – 1000 mA. · Når Handy Care-babyalarmen ikke skal
bruges i længere tid, tages
alle batterierne ud af senderen, og det genopladelige batteri tages ud af
modtagen for at undgå skader forårsaget af lækkende batterier. · Babyphone
Handy Care fungerer bedst ved en temperatur mellem 9 °C et + 50 °C. ·
Babyphone Handy Care bør ikke i længere tid udsættes for direkte solskin eller
placeres i nærheden af en varmekilde, i et fugtigt eller meget støvet rum. ·
Apparatet må ikke skilles ad: det indeholder ikke nogen elementer der kan
bruges adskilt.
· Elektrisk og elektronisk udstyr indsamles for sig. Elektriske og
elektroniske apparater må ikke smides væk sammen med usorteret
husholdningsskrald, men skal indsamles specielt eller afleveres på dertil
beregnede genbrugspladser. · Dette symbol gælder i hele den Europæiske Union
og angiver, at det pågældende produkt ikke må smides i den almindelige
skraldebøtte eller blandes med køkken- eller husholdningsaffald, men skal
indsamles eller afleveres for sig.
· Advarsel: alle stød, fald eller anvendelser, der ikke overholder
producentens anbefalinger, kan beskadige produktet og ophæve garantien.
· Frekvensbånd: 2405 MHz – 2478 MHz · Maksimal radiofrekvenseffekt: -10.08 dBm EIRP · Batteri: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh
HANDY CARE
13
AR.
.Handy Care . .
. · . · . · ·
.
500 · .
. 2,4 FHSS · . · . ·
. Handy Care . Handy Care . ( ) . . .( ) . . . .(+/-) . . –
: .
.( ) . . –
. 1000 – 5 · Babyphone Handy Care ·
.. / . 50 -9 · ·
. . : ·
. ·
. ·
.
: · .
MHz 2478 MHz 2405 : · EIRP dBm -10.08 : · 750 / 3,7 : ·
14
HANDY CARE
ACCESSOIRES STANDARDS – ACCESSORIES – STANDARDZUBEHÖR STANDAARD ACCESSOIRES –
ACCESORIOS ESTÁNDARES – ACCESSORI STANDARD
ACESSÓRIOS PADRÕES – STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ – ACCESORII STANDARD
STANDARD TILBEHØR –
Handy Care
Réf. : A014304
w61PB3w6a0a,rwb5cru1.ybIemnCadJobleuaoyrscvmmtqruiooeenolltvGdi-n
.FeceuseoAriGmdruareSrnaiodvkdla2rneGóc-
chduNFeoríéáaasnmnvadcoaeedirnrisanrywtTgiE3rcBacwuaeruiadhsowknbtlrFtéc
.yaRorblmohjánpeaaooapob-irdcoo,yiTdhzvEmebApaoU1oss·rKolt3·ouvRQELvg
.GNetcoudiao-
uzic·.cuEhnidkkGnHagnsuolautríindaas·dereptGidtgiylauohidaruDslberle’ytüusi·gBiztgiaeSlnoibzemcpydzmhsobanotneao·edvrhltleGsienn·tuglaFyiinrraeateznaedcérneeesldeiiniútuítcmniogurt·áaptSóindeolstartgids
INSTALLATION DE L’APPAREIL – SETTING UP THE APPLIANCE – INSTALLATION DES
GERÄTS INSTALLATIE VAN HET APPARAAT – INSTALACIÓN DEL APARATO
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO – INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO – INSTALACE
PÍSTROJE A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE – INSTALACJA URZDZENIA
INSTALLATION AF APPARATET –
1 m
HANDY CARE
15
ALIMENTATION – POWER SUPPLY – STROMVERSORGUNG – AANSLUITING ALIMENTACIÓN –
ALIMENTAZIONE – ALIMENTAÇÃO – NAPÁJENÍ
TÖLTÉS – POLECENIA – STRØMFORSYNING –
A. Émetteur – Transmitter – Sender – Zender – Transmisor – Emettitore –
Emissor – Vysílac – Adóegység – Nadajnik
Sender –
B. Récepteur – Receiver – Empfänger – Ontvanger – Receptor – Ricevitore –
Receptor – Pijímac – Vevegység
Odbiornik – Modtager –
1
2
MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL – STARTING THE APPLIANCE – INBETRIEBNAHME DES
GERÄTS INGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT – PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
AVVIAMENTO DELL’APPARECCHIO – PREPARAÇÃO DO DISPOSITIVO UVEDENÍ PÍSTROJE DO
PROVOZU – A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
WLCZENIE URZDZENIA – OPSTART AF APPARATET –
ON
16
HANDY CARE
APPAIRAGE – PAIRING – KOPPLUNG – PAIRING – VINCULACION – ABBINAMENTO
EMPARELHAMENTO – KONEXE – PÁROSÍTÁS – LCZENIE W PARY – PARRING –
FR. APPAIRAGE = connexion entre émetteur et récepteur EN. PAIRING = connection
between the transmitter
and receiver DE. KOPPLUNG = Verbindung zwischen Sender und Empfänger NL.
PAIRING = Verbinding tussen zender en ontvanger ES. VINCULACIÓN = conexión
entre emisor y receptor IT. ABBINAMENTO = connessione tra trasmettitore e
ricevitore
PT. EMPARELHAMENTO = ligação entre o transmissor e o recetor CZ. SPÁROVÁNÍ =
propojení mezi vysílacem a pijímacem HU. PÁROSÍTÁS = az adó- és a vevkészülék
közötti kapcsolat PL. POLCZENIE = midzy nadajnikiem a odbiornikiem DK. PARRING
= oprettelse af forbindelse mellem sender
og modtager . = .AR
OFF
5 sec.
«BIP» x 2 = OK
HANDY CARE
17
FR. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité
du fabricant.
Babymoov Group Parc Industriel des Gravanches – 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont Ferrand cedex 2 – France
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation
l’harmonisation de l’Union applicable: Directive 2014/53/UE. Déclare que le
produit suivant : modèle : Handy Care référence : A014304 est conforme aux
normes harmonisées appropriées suivantes :
EMC : EN 55032:2015/A11:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN
IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
Radio : EN 301 489-1 V2.2.3(2019-11) EN 301 489-3 V2.2.0(2021-11) EN 300 400
V2.2.1(2018-07)
Health : EN 62479:2010 EN 50663:2017
Safety : EN 62368-1:2014+A11:20177
Signé par et au nom de : M. Pierre Magro
Date : 21/02/2022
18
EN. EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is used under the sole responsibility of the
manufacturer.
Babymoov Group Parc Industriel des Gravanches – 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont Ferrand cedex 2 – France
The object of the declaration described above is in conformity with the
relevant Union harmonization legislation : Directive 2014/53/EU. Declares that
the following product: model: Handy Care reference: A014304 is compliant with
the following relative harmonized standards:
EMC: EN 55032:2015/A11:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN
IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
Radio: EN 301 489-1 V2.2.3(2019-11) EN 301 489-3 V2.2.0(2021-11) EN 300 400
V2.2.1(2018-07)
Health: EN 62479:2010 EN 50663:2017
Safety: EN 62368-1:2014+A11:20177
Name: M. Pierre Magro
Date: 21/02/2022
19
A014304-Quick Start Guide-Artwork-04
Illustrations et photographies non contractuelles
FR. Garantie à vie. Enregistrement sous 2 mois.
Voir conditions sur le site web Babymoov.
DE. Lebenslange Garantie. Registrierung innerhalb von
2 Monaten. Nähere Informationen entnehmen Sie der Babymoov-Website.
ES. Garantía de por vida. Registrar en los 2 meses
posteriores a la fecha de compra. Consulte las condiciones en la web de
Babymoov.
PT. Garantia vitalícia. Esta garantia é subordinada a
determinadas condições. A lista de países envolvidos, prazos de ativação e
informações online no seguinte endereço: www.service-babymoov.com
HU. Örökélet Garancia. A garancia teljesülése bizonyos
feltételekhez kötött. Az érintett országok listájával, aktiválási idk és
online információk az alábbi címen: www.service-babymoov.com honlapon
olvashat.
DK. Livstidsgaranti. Denne garanti er underlagt visse
betingelser. Liste over inkluderede lande, aktivering og informationer kan fås
på følgende adresse: www.service-babymoov.com
EN. Lifetime warranty. Register within 2 months.
See conditions at babymoov.co.uk.
NL. Levenslange garantie. Registratie binnen de
2 maanden. Voorwaarden beschikbaar op de Babymoov website.
IT. Garanzia a vita. La presente garanzia è subordinata a
determinate condizioni. Elenco degli Paesi interessati, tempi di attivazione e
informazioni on-line al seguente indirizzo: www.service-babymoov.com
CZ. Dozivotní záruka. Tato záruka podléhá urcitým
podmínkám. Seznam zainteresovaných zemí, lhta pro aktivaci záruky a on-line
informace na adrese: www.service-babymoov.com
PL. Doywotnia gwarancja. Gwarancja ta podlega
pewnym warunkom. Lista krajów, termin aktywacji i informacje on-line pod
nastpujcym adresem: www.service-babymoov.com
AR.
. . : www.service-babymoov.com
Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand 2 – France www.babymoov.com
Babymoov UK Ltd 3rd Floor, East Reach House East Reach Taunton – TA1 3EN – England www.babymoov.co.uk
Designed and engineered by Babymoov in France
22
FR
FR
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
References
- Babymoov® – Innovative Award-Winning Baby Products
- Babymoov® – Innovative Award-Winning Baby Products
- Babymoov® : Site OFFICIEL | Produits pour Bébé
- Lifetime Warranty Map | Babymoov®
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>