BABYMOOV A014304 Handy Care Audio Baby Monitor User Guide

June 4, 2024
babymoov

A014304 Handy Care Audio Baby Monitor

“`html

Product Information

Specifications

  • Brand: Handy Care
  • Manufacturer: Babymoov
  • Country of Origin: France
  • Model: Handy Care Baby Monitor

Product Usage Instructions

Main Functions

The Handy Care baby monitor is designed to provide audio
monitoring of your baby. The main functions include:

  • Audio transmission between the transmitter and receiver
  • Alerts for low battery levels

Precautions

It is important to note the following precautions when using the
Handy Care baby monitor:

  • The Handy Care baby monitor is not a medical device
  • Ensure proper functioning by regular battery checks and
    replacements

FAQ

Q: Is the Handy Care baby monitor a medical device?

A: No, the Handy Care baby monitor should not be considered a
medical device.

Q: What should I do if I encounter any issues with the Handy

Care baby monitor?

A: Please contact our consumer department for assistance if you
notice any defects or problems with the device.

“`

Handy Care
Réf. : A014304
Guide de démarrage rapide · Quick start guide · Schnellstartanleitung · Snelstartgids Guía de inicio rápido · Guida rapida all’utilizzo · Guia de início rápido Návod rychlého zprovoznní · Gyors üzembe helyezési útmutató
Skrócona instrukcja obslugi · Guide til hurtig opstart ·

Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand 2 – France www.babymoov.com

Babymoov UK Ltd 3rd Floor, East Reach House East Reach Taunton – TA1 3EN – England www.babymoov.co.uk

Designed and engineered by Babymoov in France

FR. Dans le cadre du mouvement Greenmoov nous avons décidé de dématérialiser nos notices pour la protection des arbres et des forêts et la réduction des impressions de papiers. Les notices restent consultables et téléchargeables via l’onglet «support produit» de notre site internet ou via le QR code.
EN. As part of the Greenmoov initiative, we have decided to dematerialize our instructions manuals to protect trees, forests and to reduce paper printing. The instructions manuals can still be consulted and downloaded via the «product support» tab on our website or via the QR code.

2

HANDY CARE

FR.
Merci d’avoir choisi notre Babyphone Handy Care. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d’utilisation afin d’exploiter au mieux votre appareil et lui assurer une durée de vie optimale. Toutefois, si vous observez un défaut ou si vous rencontrez un quelconque problème, veuillez contacter notre service consommateur.

FONCTIONS PRINCIPALES

· Portée de 500 m en champ libre, dans un environnement depourvu de toute source d’ondes ou d’interférences et sans obstacles.
· Technologie FHSS, fonctionne sur la fréquence 2,4 Ghz. · Basculement et recherche automatique des canaux. · Alarme sonore et visuelle.

· Contrôle du volume sur le récepteur. · Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur. · Veilleuse douce sur l’émetteur avec intensité réglable. · Indicateur de l’état de la batterie et alerte de batterie faible
sur l’émetteur et sur le récepteur.

AVERTISSEMENTS – Le Babyphone Handy Care ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de l’utilisation du Babyphone Handy
Care, il est vivement recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par votre pédiatre ou autre personnel de santé. – Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison, même un court instant. – Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. – Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées à l’aide d’un chargeur spécifique (non inclus). Le branchement de l’appareil au secteur ne permet pas de recharger les piles rechargeables. – Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des piles rechargeables et des piles alcalines. – Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte. – Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-). – Les piles usées doivent être retirées de l’appareil. – Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées. – Utilisez toujours la batterie du récepteur fournie par le fabricant : si la batterie est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. – Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour limiter toute interférence, nous vous recommandons de ne brancher aucun autre appareil électrique sur la même prise que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc multiprise). – Tout démontage dénonce la garantie du produit. – Ce produit ne doit pas être laissé à la portée d’un enfant.

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

· Toujours utiliser une prise 5 V – 1 000 mA. · Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone Handy Care
pendant une période prolongée, retirez toutes les piles de l’émetteur et la batterie du récepteur pour éviter tout dommage lié à une fuite de batterie / piles. · Le Babyphone Handy Care fonctionne mieux dans une plage de température comprise entre – 9 °C et + 50 °C. · N’exposez pas, de manière prolongée, le Babyphone Handy Care aux rayons directs du soleil et ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur, dans une pièce humide, ou très poussiéreuse. · Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce susceptible d’être utilisée de manière isolée.

· Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective. · Ce symbole indique à travers l’Union Européenne que ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou mélangé aux ordures ménagères mais faire l’objet d’une collecte sélective.
· Attention : toutes chutes, chocs ou utilisations non conformes aux recommandations du fabricant, sont susceptibles d’endommager ce produit et de dénoncer la garantie.

· Fréquence : 2405 MHz – 2478 MHz · Puissance de sortie maximale : -10.08 dBm EIRP · Batterie : Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

HANDY CARE

3

EN.
Thank you for choosing our Handy Care baby monitor. Please read these instructions carefully to learn how to use your appliance properly and guarantee long-lasting use. If you notice a defect or any problem whatsoever, please contact our consumer department.

MAIN FUNCTIONS

· 500 m range in free field, in an environment free from any source of waves or interference and without obstacles.
· FHSS technology, operates on a frequency of 2.4 Ghz. · Automatic hop and search for free channel. · Audible and visual alarm on the receiver.

· Volume control on receiver. · Microphone sensitivity can be adjusted on the transmitter. · Soft night light on the transmitter with adjustable intensity. · Battery condition indicated on both the transmitter and receiver,
and alarm when batteries need changing or recharging.

WARNING – The Baby monitor Handy Care should not be seen as a medical device. In addition to using Baby monitor Handy Care, it is
strongly recommended that an adult checks on your baby directly, on a regular basis. Premature babies or children considered to be at risk should be monitored by your pediatrician or a health professional. – Never go away from your baby outside the house, even a short moment. – Non-rechargeable batteries are not to be recharged. – Rechargeable batteries are to be removed from the device before being charged with a dedicated charger (not included). Connecting the unit to the power supply does not charge rechargeable batteries. – Different types of batteries : new and used batteries, or rechargeable and not rechargeable batteries, are not to be mixed. – Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision. – Batteries are to be inserted with the correct polarity (+/-). – Exhausted batteries are to be removed from the device. – The supply terminals are not to be short-circuited. – Always use the supplied battery for the receiver: if the battery is damaged it must be replaced by the manufacturer, the aftersales service or people with similar qualifications, in order to avoid any risk. – For best performance of your babyphone, and to reduce any interference, we recommend you do not plug any other electrical appliance into the same socket as your babyphone (do not use multiple socket outlets). – Dismantling the product invalidates the guarantee. – This product must not be left within the reach of children.

PRECAUTIONS

· Always use a 5 V – 1000 mA plug. · When the Handy Care Baby Monitor is not in use for an
extended period, remove all the batteries from the transmitter and the battery from the receiver to avoid any damage associated with a battery leak. · The baby monitor is best performed within a temperature range of – 9 °C to + 50 °C. · Do not leave the monitor expose to strong sunlight for a long time or nearby any heat source, moisture and excessive dusty environment. · Do not open the cabinet, no serviceable part inside.

· Waste Electrical and Electronic Equipment should be disposed of by selective collection. Do not throw electrical and electronic equipment away with unsorted household waste, but dispose of it at a selective collection point. · Within the European Union, this symbol indicates that this product can not be thrown in the garbage or together with household waste, but should be disposed of using the appropriate separate waste collection.
· Note: dropping or striking the product, or using it in any way that does not comply with the manufacturer’s recommendations, may damage it and invalidate the guarantee.

· Frequency: 2405 MHz – 2478 MHz · Maximum output power: -10.08 dBm EIRP · Battery: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

4

HANDY CARE

DE.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Babyphon Expert Care entschieden haben. Bitten lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen und ihm eine optimale Lebensdauer zu garantieren. Sollten Sie allerdings einen Mangel feststellen oder auf ein Problem stoßen, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.

DIE WICHTIGSTEN FUNKTIONEN

· Reichweite von 500 m im Freifeld in einer hindernisfreien Umgebung ohne Funkwellen oder Störquellen.
· FHSS-Technologie, funktioniert auf der Frequenz 2,4 Ghz. · Kanalwechsel und automatische Kanalsuche. · Hör- und sichtbare Alarme. · Lautstärkenkontrolle am Empfänger.

· Einstellung der Empfindlichkeit des Mikrofons am Sender. · Sanftes Nachtlicht am Sender mit einstellbarer Lichtstärke. · Anzeige des Akku- Ladezustands und Alarm,,Akku
schwach” auf Empfänger und Sender.

WARNHINWEIS – Das Babyphone Handy Care ist nicht als ein medizinisches Gerät zu betrachten. Zusätzlich zum Einsatz des Babyphone
Handy Care wird dringend empfohlen, Ihr Baby in regelmäßigen Zeitabständen und unmittelbar von einem Erwachsenen zu beaufsichtigen. Frühgeburten oder als Risikofälle eingestufte. Kinder müssen von einem Kinderarzt oder sonstigem medizinischen Personal betreut werden. – Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind außerhalb des Hauses, auch nicht für einen kurzen Augenblick. – Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden. – Akkubatterien müssen vor dem Laden mit einem speziellen Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) aus dem Gerät entfernt werden. Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, werden die Akkus nicht aufgeladen. – Weder neue und alte, noch Akkus und Alkalibatterien mischen. – Wieder aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden. – Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden. – Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden. – Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. – Immer den vom Hersteller mitgelieferten Akku für den Empfänger benutzen: wenn der Akku beschädigt ist, muss er vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ausgebildeten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. – Für einen optimalen Betrieb des Babyphones und um Störungen zu vermeiden, empfehlen wir, kein anderes Elektrogerät an der Steckdose mit dem Babyphone anzuschließen (keine Mehrfachstecker benutzen). – Jegliche Demontage führt zum Erlöschen der Produktgarantie. – Dieses Produkt muss sich immer außer Reichweite von Kindern befinden.

SICHERHEITSHINWEISE

· Immer einen Stecker 5 V – 1.000 mA verwenden. · Wenn das Babyphon Handy Care über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird, sind alle Batterien aus dem Sender und der Akku aus dem Empfänger zu entfernen, um eine Beschädigung durch auslaufende Batterien bzw. Akkus zu vermeiden. · Das Babyphone Handy Care funktioniert am besten in einem Temperaturbereich von – 9 °C bis + 50 °C. · Das Babyphone Handy Care nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht in der Nähe einer Wärmequelle, in einem feuchten oder sehr staubigen Raum aufstellen. · Das Gerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile, die als solche wiederverwendet werden könnten.

· Elektrische und elektronische Altgeräte müssen getrennt entsorgt werden. Elektrische und elektronische Altgeräte nicht in den allgemeinen Hausmüll, sondern in ein System mit Mülltrennung geben. · In der Europäischen Union weist das nebenstehende Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht in den Mülleimer gegeben oder mit Hausmüll vermengt werden darf, sondern einem Mülltrennungsverfahren zugeführt werden muss.
· Achtung: Stürze, Stöße oder eine unsachgemäße Verwendung, die nicht den Empfehlungen des Herstellers entspricht, können dieses Produkt beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen.

· Frequenz: 2405 MHz – 2478 MHz · Max. Ausgangsleistung: -10.08 dBm EIRP · Akkus: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

HANDY CARE

5

NL.
Wij danken u dat u onze Expert Care babyfoon gekozen heeft. Wij nodigen u uit deze gebruikshandleiding aandachtig door te lezen om uw apparaat op de beste wijze te gebruiken en dit van een optimale levensduur te verzekeren. Indien u echter een gebrek constateert of een willekeurig probleem ontmoet, neem dan contact op met onze consumentendienst.

BELANGRIJKSTE FUNCTIES

· Bereik van 500 m in open veld, in een omgeving zonder enige bron van golven of interferentie en zonder obstakels.
· FHSS-technologie, werkt op de 2,4 GHz frequentie · Gaat automatisch over, en zoekt zelf de kanalen op. · Op de ontvanger zit een hoorbaar, zichtbaar en trillend alarm. · Volumeregelaar op de ontvanger.

· Verstelbare sterkte van de microfoongevoeligheid op de zender.
· Zacht nachtlampje op de zender, met verstelbare lichtsterkte. · Batterijniveau-indicator en batterij-zwak alarm op de
ontvanger en de zender.

WAARSCHUWING – De Handy Care babyfoon moet niet als een medisch apparaat gezien worden. Behalve de Handy Care babyfoon wordt ten
zeerste aangeraden de baby door een volwassene in de gaten te laten houden. Te vroeg geboren baby’s, of risicokinderen moeten regelmatig door een kinderarts of ander medisch personeel onderzocht worden. – Laat u kindje nooit alleen thuis, zelfs niet voor even. – Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden. – Oplaadbare batterijen moeten van het apparaat worden verwijderd voordat ze worden opgeladen met een speciale oplader (niet inbegrepen). Het aansluiten van het apparaat op de voeding laadt geen oplaadbare batterijen op. – Geen nieuwe en oude batterijen, of oplaadbare en alkaline batterijen tegelijkertijd gebruiken. – De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene opgeladen worden. – Batterijen moeten met de juiste polariteit (+/-) ingevoegd worden. – Lege batterijen moeten uit het apparaat verwijderd worden. – De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden. – Voor de ontvanger moet u altijd de door de fabrikant geleverde batterij gebruiken: wanneer de batterij defect is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, de klantenservice of een bevoegd persoon, om gevaarlijke situaties te voorkomen. – Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon, en om storingen te beperken, raden wij aan om geen ander elektrisch apparaat op hetzelfde stopcontact als uw babyfoon aan te sluiten (geen stekkerdoos gebruiken). – Demontage van het product annuleert de garantie hiervan. – Dit product mag niet binnen bereik van kinderen achtergelaten worden.

VOORZORGEN BIJ GEBRUIK

· Altijd een stopcontact van 5 V – 1 000 mA gebruiken. · Wanneer u de Babyfoon Handy Care lange tijd niet zult
gebruiken, haalt u alle batterijen uit de zender en de accu uit de ontvanger om schade als gevolg van een lekkende accu / lekkende batterijen te vermijden. · De Handy Care babyfoon werkt het beste tussen een temperatuur van – 9 °C en

  • 50 °C. · De Handy Care babyfoon niet voor langere tijd aan direct zonlicht blootstellen, of in de buurt van een warmtebron, in een vochtig vertrek, of ergens waar het heel stoffig is zetten. · Het apparaat niet uitelkaar halen: deze bevat geen onderdelen die apart gebruiken kunnen worden.

· Elektrisch en elektronisch apparatuur wordt apart ingezameld. Elektrisch- en elektronisch apparatuur niet bij het huishoudelijk vuil gooien, maar naar een speciaal inzamelpunt brengen. · Dit Europese symbool geeft aan dat het product niet in de vuilnisbak of bij het huisvuil gegooid mag worden, maar naar een speciaal inzamelpunt moet worden gebracht.
· Let op: in geval van valpartijen, schokken of een gebruik dat niet voldoet aan de aanbevelingen van de fabrikant kan dit product beschadigd raken en de garantie geannuleerd worden.

· Frequentie: 2405 MHz – 2478 MHz · Max. uitgangsspanning: -10.08 dBm EIRP · Batterij: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

6

HANDY CARE

ES.
Gracias por el elegir el vigilabebés Handy Care. Le recomendamos que lea atentamente estas instrucciones de uso para que pueda sacar el máximo provecho del aparato y garantizar su máxima vida útil. No obstante, si observa algún fallo o encuentra cualquier problema, póngase en contacto con nuestro nuestro servicio de atención al cliente.

FUNCIONES PRINCIPALES

· Alcance de 500 m en un espacio abierto, en un entorno libre de cualquier fuente de ondas o de interferencias y sin obstáculos.
· Tecnología FHSS, funciona en la frecuencia de 2,4 Ghz. · Cambio y búsqueda automática de los canales. · Alarma sonora y visual.

· Control del volumen en el receptor. · Ajuste de la sensibilidad del micrófono en el emisor. · Luz de noche suave en el emisor con intensidad ajustable. · Indicador del estado de la batería y alerta de batería baja
en el emisor y en el receptor.

ADVERTENCIA – El Babyphone Handy Care no debe considerarse como un aparato médico. Además de la utilización del Babyphone Handy
Care, se aconseja encarecidamente que un adulto controle directamente y de manera regular al bebé. Los bebés prematuros o los niños considerados como a riesgo deben ser objeto de un control por su pediatra u otro personal sanitario. – No se aleje nunca de su niño fuera de la casa, ni siquiera por un pequeño momento. – Las pilas no recargables no deben recargarse. – Las baterías recargables deben retirarse del dispositivo antes de cargarlas con un cargador dedicado (no incluido). La conexión de la unidad a la fuente de alimentación no carga baterías recargables. – No mezcle pilas nuevas y pilas usadas, o pilas recargables y pilas alcalinas. – Las pilas recargables sólo deben cargarse bajo la vigilancia de un adulto. – Las pilas deben insertarse frente a la polaridad correspondiente (+). – Las pilas usadas deben retirarse del aparato. – Los terminales de alimentación no deben ponerse en cortocircuito. – Utilice siempre la batería del receptor proporcionada por el fabricante: si la batería estuviese estropeada, debe cambiarla el fabricante, su servicio posventa o personas de calificación similar con el fin de evitar cualquier peligro. – Para una utilización óptima de su babyphone, y para limitar toda interferencia, le recomendamos no conectar ningún otro aparato eléctrico a la misma toma que su babyphone (no utilice un bloque multitomas). – Cualquier desmontaje anulará la garantía del producto. – Este producto no debe dejarse al alcance de los niños.

PRECAUCIONES DE USO

· Utilice siempre una toma de 5 V – 1 000 mA. · Cuando no vaya a utilizar el vigilabebés Handy Care durante
un período prolongado, retire todas las pilas del emisor y la batería del receptor para evitar cualquier daño relacionado con una fuga de la batería o las pilas. · El Babyphone Handy Care funciona mejor en un rango de temperatura incluida entre – 9 °C y + 50 °C. · No exponga, de manera prolongada, el Babyphone Handy Care a los rayos directos del sol y no lo coloque cerca de una fuente de calor, en una habitación húmeda, o muy polvorienta. · No desmonte el aparato: no contiene ninguna pieza que pueda utilizarse de manera aislada.

· Los equipamientos eléctricos y electrónicos son objeto de una recogida selectiva. No deshacerse de los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos con los residuos municipales no clasificados, sino proceder a su recogida selectiva. · Este símbolo indica en toda la Unión Europea que este producto no debe desecharse a la basura ni mezclarse con las basuras domésticas sino ser objeto de una recogida selectiva.
· Atención: cualquier caída, golpe o uso no conforme con las recomendaciones del fabricante podría dañar el producto y anular la garantía.

· Frecuencia: 2405 MHz – 2478 MHz · Potencia de salida máxima: -10.08 dBm EIRP · Bateria: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

HANDY CARE

7

IT.
Grazie per avere scelto il nostro babyphone Handy Care. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni d’uso per sfruttare al meglio il vostro apparecchio e assicurargli una durata ottimale. Tuttavia se osservate un difetto o se riscontrate un qualsiasi problema, vi chiediamo di contattare il nostro servizio consumatori.

FUNZIONI PRINCIPALI

· Portata di 500 m in campo libero, in un ambiente privo di sorgenti di onde o interferenze e senza ostacoli.
· Tecnologia FHSS, funziona sulla frequenza 2,4 Ghz. · Commutazione e ricerca automatica dei canali. · Allarme sonoro e visivo.

· Controllo del volume sul ricevitore. · Regolazione della sensibilità del microfono sull’emettitore. · Lumino delicato sull’emettitore con intensità regolabile. · Indicatore dello stato della batteria e indicazione di batteria
debole sull’emettitore e sul ricevitore.

AVVERTENZA! – Il Babyphone Handy Care non va considerato come un dispositivo medico. Oltre all’utilizzo del Babyphone Handy Care, si
raccomanda vivamente agli adulti di controllare il bambino regolarmente e direttamente. I bambini prematuri o cagionevoli vanno controllati dal pediatra o personale sanitario. – Non allontanatevi mai dal bambino uscendo di casa, seppure per un istante. – Le pile non ricaricabili non vanno ricaricate. – Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo prima di essere caricate con un caricabatterie dedicato (non incluso). Collegando l’unità all’alimentatore non si caricano le batterie ricaricabili. – Non mischiate le pile nuove con le pile usate, o le pile ricaricabili con le pile alcaline. – Le pile ricaricabili vanno caricate solo sotto la sorveglianza di un adulto. – Le pile vanno inserite rispettando la polarità (+/-). – Le pile scariche vanno rimosse dall’apparecchio. – I morsetti d’alimentazione non vanno messi in corto circuito. – Utilizzate sempre la batteria del ricevitore fornita dal fabbricante: se la batteria è danneggiata, va sostituita dal fabbricante, dal suo servizio clientela o da persone di qualifica equivalente per evitare pericoli. – Per un utilizzo ottimale del vostro babyphone, e per limitare le interferenze, vi raccomandiamo di non collegare altri apparecchi elettrici sulla stessa presa del vostro babyphone (non utilizzate il blocco multipresa). – Qualsiasi smontaggio invalida la garanzia del prodotto. – Questo prodotto non deve essere lasciato alla portata di un bambino.

PRECAUZIONI D’IMPIEGO

· Utilizzare sempre una presa 5 V – 1.000 mA. · Se non utilizzate il Babyphone Handy Care per un periodo
prolungato, rimuovete tutte le pile dal trasmettitore e la batteria dal ricevitore per evitare danni legati a una perdita di liquido dalla batteria/dalle pile. · Il Babyphone Handy Care funziona meglio in un campo di temperatura compresa fra – 9 °C e + 50 °C. · Non esponete in maniera prolungata, il Babyphone Handy Care ai raggi solari diretti e non mettetelo vicino ad una fonte di calore, in una stanza umida, o molto polverosa. · Non smontate l’apparecchio: non contiene pezzi utilizzabili singolarmente.

· Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono subire una raccolta selettiva. Non smaltire i pezzi delle apparecchiature elettriche ed elettroniche con i rifiuti municipali non smistati, ma procedere alla loro raccolta selettiva. · Nei paesi dell’Unione Europea questo simbolo indica che l’articolo non va gettato nella pattumiera o mischiato ai rifiuti domestici ma dovrà subire una raccolta selettiva.
· Attenzione: qualsiasi caduta, urto o utilizzo non conforme alle raccomandazioni del fabbricante, potrebbero danneggiare il prodotto e invalidare la garanzia.

· Frequenza: 2405 MHz – 2478 MHz · Potenza di uscita massima: -10.08 dBm EIRP · Batteria: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

8

HANDY CARE

PT.
Obrigado por ter escolhido o nosso babyphone Handy Care. Recomendamos-lhe que leia atentamente este manual de utilização, de modo a tirar o máximo partido do seu dispositivo e assegurar-lhe uma vida útil longa. No entanto, se encontrar um defeito ou qualquer outro problema, não hesite em contactar o nosso serviço de apoio ao consumidor.

FUNÇÕES PRINCIPAIS

· Alcance de 500 m em campo aberto, num ambiente livre de ondas ou fontes de interferência e sem obstáculos.
· Tecnologia FHSS, funciona na frequência de 2,4 GHz. · Alternação e busca automática de canais. · Alarme sonoro e visual.

· Controle do volume sobre o receptor. · Ajustável a sensibilidade do microfone do emissor. · Luz suave sobre o emissor com intensidade ajustável. · Indicador do estado da bateria e alerta de bateria fraca
sobre o emissor e sobre o receptor.

ADVERTÊNCIA – A babá eletrônica Handy Care não deve ser utilizada como um aparelho médico. Além disso a utilização do Babyphone é
recomendada, para que o bebe faça, regularmente o objeto de um controle direto, por um adulto. Os bebes prematuros ou as crianças consideradas em situação delicada, devem passar por um controle de um pediatra ou um profissional da saúde. – Nunca se distancie da criança fora de casa, nem por um curto instante. – As baterias não recarregáveis não devem ser recarregadas. – Rechargeable de la máquina se debe quitar del dispositivo antes de que se cargue con un chargador dedicado (no incluido). – Conectando la unidad a la alimentación de energía no se carga la batería de rechargeable. – Não misture as pilhas novas e as pilhas usadas, ou pilhas recarregáveis e pilhas alcalinas. – As pilhas recarregáveis devem ser carregadas, somente com a supervisão de um adulto. – As pilhas devem ser inseridas obedecendo a boa polaridade (+/-). – As pilhas usadas devem ser retiradas do aparelho. – As tomadas não devem estar em curto-circuito. – Utilize sempre a bateria do receptor fornecido pelo fabricante : se a bateria estiver danificada, ela deve ser substituída pelo fabricante, pelo serviço após venda ou por pessoas com qualificações similares, afim de evitar um perigo. – Para uma utilização otimizada da sua babá eletrônica e para limitar qualquer interferência, nós recomendamos de não ligar nenhum outro aparelho elétrico na mesma tomada que a babá eletrônica (não utilize o bloco de tomada). – Qualquer desmontagem anula a garantia do produto. – Este produto não deve ser deixado ao alcance de uma criança.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

· Usar sempre uma tomada de 5 V – 1 000 mA. · Quando não utilizar o Babyphone Handy Care durante um
longo período de tempo, retire todas as pilhas do emissor e a bateria do recetor para evitar quaisquer danos associados a uma fuga da bateria / pilhas. · A babá Handy Care funciona melhor entre as temperaturas ­ 9 °C e + 50 °C. · Nunca exponha, de maneira prolongada, a babá Handy Care aos raios diretos do sol e não coloque perto de uma fonte de calor, em uma peça úmida, ou muita empoeirada. · Nunca desmonte o aparelho: não há nenhuma peça susceptível de ser utilizada de maneira isolada.

· Os equipamentos elétricos e eletrônicos, fazem parte de uma coleta seletiva. Não jogar equipamentos elétricos e eletrônicos com o lixo que não é triado, sempre jogar até a coleta seletiva. · Este símbolo indica, através da União Européia, que este produto não deve ser jogado no lixo ou misturado com outros lixos, mas faz parte de uma coleta seletiva.
· Atenção: quedas, choques ou utilizações que não cumpram as recomendações do fabricante podem danificar este produto e anular a garantia.

· Frequência: 2405 MHz – 2478 MHz · Potência de saída máxima: -10.08 dBm EIRP · Bateria: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

HANDY CARE

9

CZ.
Dkujeme, ze jste si vybrali nasi dtskou chvicku Handy Care. Prosím, pectte si pozorn tento návod k pouzití, abyste mohli pístroj vyuzívat co nejlépe a zajistit mu co nejdelsí zivotnost. Kdybyste vsak zpozorovali njakou vadu nebo se setkali s jakýmkoli problémem, kontaktujte prosím nás zákaznický servis.

HLAVNÍ FUNKCE

· Dosah 500 m v oteveném prostoru bez zdroj elektromagnetických vln nebo interferencí a bez pekázek.
· Technologie FHSS ­ funguje na frekvenci 2,4 GHz. · Automatické pepnutí a vyhledávání kanál. · Zvukový a vizuální signál.

· Kontrola hlasitosti pijímace. · Nastavení citlivosti mikrofonu vysílace. · Tlumen nocní svtlo s nastavitelnou intenzitou. · Ukazatel stavu baterie a signál slabé baterie na vysílaci
i pijímaci.

UPOZORNNÍ – Dtská chvicka Handy Care nesmí být povazována za zdravotní pomcku. Soucasn s pouzíváním. Chvicky Handy Care
je drazn doporuceno kontrolovat dít pímo dosplou osobou. Pedcasné narození kojenci nebo dti vyzadující zvýsenou pozornost musí být kontrolovány dtským lékaem nebo jiným odborníkem péce o zdraví. – Nevzdalujte se nikdy od dátka mimo obydlí, ani na krátký okamzik. – Nenabíjejte baterie, které k tomu nejsou urcené. – Ped nabíjením nabíjecky (nejsou soucástí dodávky) je teba z nabíjecky vyjmout nabíjecí baterie. Pipojení pístroje k napájecímu zdroji nenabíjí dobíjecí baterie. – Nemíchejte nové a vybité baterie anebo dobíjecí a alkalické baterie. – Dobíjecí baterie smí být nabíjeny pouze pod dohledem dosplé osoby. – Baterie musí být vlozeny správn podle polarity (+/-). – Vypotebované baterie musí být vyjmuty z pístroje. – Napájecí zásuvky nesmjí být ve zkratu. – Pouzívejte vzdy baterii pijímace dodanou výrobcem: pokud je baterie poskozena, musí být vymnna výrobcem, poprodejním servisem anebo osobou píslusné kvalifikace. Zamezíte tak pípadným rizikm. – Pro optimální uzívání vasí chvicky a pro zamezení veskerých rusivých vln doporucujeme nezapojovat jiný pístroj do stejné elektrické zásuvky, ve které je zapojena dtská chvicka (nepouzívejte multizásuvku). – Kazdé rozmontování pístroje je dvodem zrusení záruky. – Tento výrobek nesmí být ponechán v dosahu dítte.

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

· Vzdy pouzívejte zásuvku 5 V – 1 000 mA. · Kdyz po delsí dobu dtskou chvicku Handy Care nepouzíváte,
vyndejte vsechny baterie vysílacky a baterii pijímace, abyste zabránili skodám, které by mohly vzniknout v dsledku vytecení baterie/monoclánku. · Chvicka Handy Care funguje optimáln v teplotním rozmezí mezi 9 °C a + 50 °C. · Nevystavujte dlouhodob chvicku Handy Care pímým slunecním paprskm a neumísujte ji v blízkosti tepelného zdroje nebo do vlhké ci velmi prasné místnosti. · Pístroj nerozmontovávejte: neobsahuje zádnou soucástku, která by mohla samostatn fungovat.

· Elektrické a elektronické pístroje jsou pedmtem tídného sbru odpadu. Nevyhazujte elektrický a elektronický odpad do netídného komunálního odpadu, ale odvezte jej do sbrného dvora tídného odpadu. · Tento symbol oznacuje v zemích Evropské unie, ze tento výrobek nesmí být vhazován do popelnic nebo spolecn s domácím odpadem, ale musí být pedmtem tídného sbrného odpadu.
· Pozor: pády, nárazy nebo pouzívání v rozporu s doporuceními výrobce mohou tento výrobek poskodit a být dvodem zrusení záruky.

· Frekvence: 2405 MHz – 2478 MHz · Maximální hlasitost na výstupu: -10.08 dBm EIRP · Baterie: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

10

HANDY CARE

HU.
Köszönjük, hogy a Babyphone Handy Care terméket választotta! Kérjük, a használat eltt olvassa el figyelmesen a mellékelt utasításokat. Az utasítások elolvasása hozzásegít a készülék teljesítményének optimális kihasználásához annak élettartama folyamán. Bármilyen probléma vagy meghibásodás esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.

MKÖDÉS

· 500 m-es fesztávolság szabad térben, mindenféle hullámforrás és interferencia nélküli, valamint akadálymentes környezetben.
· FHSS technológia, 2,4 GHz frekvencián való mködés. · Automatikus csatorna váltás és keresés. · Vizuális és rezg riasztás. · Hangersség ellenrzés a vevkészüléken.

· Az adókészülék mikrofonjának érzékenysége szabályozható. · A vevkészüléken gyenge fény, melynek
erssége szabályozható. · Az adó- és vevkészüléken egyaránt akkumulátor
állapotjelz és alacsony töltés akku riasztó.

FIGYELMEZTETÉS – Az Handy Care Bébirt nem kell orvosi készüléknek tekinteni. Az Handy Care bébir használata mellett egy felnttnek rendszeresen
felügyelnie és látogatnia kell a kisbabát. Koraszülött vagy veszélyeztetett állapotban lév gyerekeket gyermekorvosnak vagy más egészségügyis személynek is felügyelnie kell. – Soha ne távolodjon el házon kívül gyermekétl, mégha rövid idre sem. – A nem feltölthet elemeket nem kell feltölteni. – Az újratölthet elemeket el kell távolítani a készülékbl, mieltt egy töltvel töltené (nem tartozék). Az egység csatlakoztatása az áramellátáshoz nem tölti fel az újratölthet elemeket. – Ne keverje össze az új és a használt elemeket, vagy a feltölthet és az alkáli elemeket – A feltölthet elemeket csak egy felntt jelenlétében kell feltölteni. – Az elemeket megfelel polaritással kell behelyezni (+/-). – Az elhasználódott elemeket ki kell venni a készülékbl. – A sarokkapcsok nem szabad hogy zárlatosak legyenek. – A vevkészülékben használja mindig a gyártó által szolgáltatott akkumulátorokat : ha az akku meghibásodott, a gyártó vevszolgálata által kell kicserélni vagy hasonló képzettség szakemberrel bármilyen veszély elkerülése érdekében. – Bébirjének optimális használata érdekében, valamint bármiféle áthallás elkerülése végett javasoljuk, hogy ne kapcsoljon semmilyen más elektromos készüléket ugyanarra a konnektorra, amelybe a bébirt csatlakoztatja (ne használjon több dugaljúhosszabbítót). – Bármilyen szétszerelés a termékre vonatkozó garancia elvesztésével jár. – Ez a termék gyermekektl elzárva tartandó.

ÓVINTÉZKEDÉSEK

· Mindig 5 V ­ 1000 mA-es fali aljzathoz csatlakoztassa. · Ha hosszabb ideig nem használja a Handy Care bébir
terméket, az akkumulátorok/elemek szivárgásából adódó meghibásodások elkerülése érdekében vegye ki az összes elemet az adókészülékbl és az akkumulátorokat a vevkészülékbl. · Az Handy Care Bébir jobban mködik 9 °C és + 50 °C hmérsékleti skála között. · Ne tegye ki az Handy Care Bébirt hosszan tartó ideig közvetlen napfénynek, vagy melegforrás közelébe, nedves vagy nagyon poros környezetbe. · Ne szedje szét a készüléket : nem tartalmas semmi olyan alkatrészt, amely más használatra alkalmas lenne.

· Az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladék gyjtés tárgyát képezik. Ne dobja az elektromos és elektronikus felszereléseket a háztártási hulladékok közé, mert szelektív hulladékgyjtési rendszer tárgyát képezik. · Ez az szimbólum azt jelzi, hogy az Európai Únión belül ezt a terméket nem szabad kollektív hulladékgyjte dobni vagy összekeverni más háztartási hulladékokkal, hanem szelektív hulladékgyjtési rendszerbe tárgyát képezi.
· Figyelem: bármilyen leejtés, rázkódás vagy a gyártói javaslatoknak nem megfelel használat a termék meghibásodásához és a garancia elvesztéséhez vezethet.

· Frekvenciasáv: 2405 MHz – 2478 MHz · Maximális jelersség: -10.08 dBm EIRP · Akkumulátor: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

HANDY CARE

11

PL.
Dzikujemy za wybranie naszej niani elektronicznej Babyphone Handy Care. Prosimy o dokladnie zapoznanie si z instrukcj uytkowania tak, aby jak najlepiej korzysta z urzdzenia i zapewni mu optymalny czas uytkowania. Jeli zaobserwujesz jakikolwiek problem, prosimy o skontaktowanie si z naszym serwisem klienta.

F FUNKCIÓK

· Zasig 500 m w wolnej przestrzeni, w otoczeniu pozbawionym wszelkich ródel fal lub zaklóce oraz przeszkód.
· Technologia FHSS, dziala na czstotliwoci 2,4 Ghz. · Przelczanie i wyszukiwanie automatyczne kanalów. · Alarm dwikowy i wizualny.

· Kontrola glonoci odbiornika. · Regulacja czuloci mikrofonu nadajnika. · Opcja czuwania nadajnika z regulowan czuloci. · Wskanik stanu baterii i alarm wyczerpywania si baterii
nadajnika i odbiornika.

OSTRZEENIE – Elektroniczna niania Babyphone Handy Care nie jest urzdzeniem medycznym. Oprócz uytkowania Babyphone Handy Care,
zaleca si regularne kontrolowanie stanu dziecka przez osob dorosl. Wczeniaki lub dzieci znajdujce si w grupie ryzyka powinny znajdowa si pod kontrol pediatry lub personelu medycznego. – Dziecka nie naley nigdy pozostawia samego bez opieki, nawet na krótk chwil. – Baterie nie ladowalne nie powinny by ladowane. – Akumulatory naley wyj z urzdzenia przed naladowaniem za pomoc dedykowanej ladowarki (niedolczona). Podlczenie urzdzenia do ródla zasilania nie laduje akumulatorów. – Nie miesza razem baterii nowych i zuytych, lub baterii ladowalnych i alkalicznych. – Baterie ladowalne powinny by ladowane pod nadzorem osoby doroslej. – Baterie powinny by umieszczane w urzdzeniu zgodnie z ich polaryzacj (+/-). – Zuyte baterie powinny zosta wyjte z urzdzenia. – Styki zasilania nie mog zosta polczone (zwarte). – Korzysta z baterii odbiornika dostarczonej przez producenta:, jeli bateria jest uszkodzona, powinna zosta zastpiona przez producenta, serwis klienta lub osoby posiadajce odpowiednie kwalifikacje tak, aby unikn niebezpieczestwa» – Aby korzysta w optymalny sposób z niani elektronicznej i ograniczy jakiekolwiek zaklócenia, zalecamy aby nie podlcza innych urzdze elektronicznych do tego samego gniazda (nie korzysta z rozdzielacza). – Kady demonta powoduje anulowanie gwarancji produktu. – Tego produktu nie naley pozostawia w zasigu dziecka.

RODKI OSTRONOCI DOTYCZCE UYTKOWANIA

· Zawsze uywa zasilacza 5 V – 1 000 mA. · Jeeli nie bdziesz uywa babyfona Handy Care przez
dluszy czas, wyjmij wszystkie baterie z nadajnika i akumulator z odbiornika, aby unikn uszkodze wywolanych wyciekiem z akumulatora / baterii. · Babyphone Handy Care dziala lepiej w zakresie temperatur od 9 °C do + 50 °C. · Nie wystawia elektronicznej niani Babyphone Handy Care na dlusze dzialanie promieni slonecznych. Nigdy nie ustawia urzdzenia blisko ródel ciepla, w wilgotnych pomieszczeniach lub o duej zawartoci pylów. · Nie demontowa urzdzenia: nie zawiera elementów, które mog zosta uyte w innym celu.

· Elementy elektryczne podlegaj segregacji. Nie wyrzuca odpadów elektrycznych i elektronicznych razem z niesegregowanymi odpadami komunalnymi, naley je segregowa. · Ten symbol oznacza w Unii Europejskiej odpady, które nie mog zosta wyrzucone do mietnika lub potraktowane jak zwykle odpady gospodarstwa domowego, powinny zosta posegregowane.
· Uwaga: wszelkie upadki, wstrzsy lub uycie niezgodne z zaleceniami producenta mog spowodowa uszkodzenie urzdzenia i anulowanie gwarancji.

· Czstotliwo: 2405 MHz – 2478 MHz · Maksymalna moc wyjciowa: -10.08 dBm EIRP · Akumulator: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

12

HANDY CARE

DK.
Tak, fordi du har valgt Babyphone Handy Care. Læg brugsanvisningen nøje igennem. På denne måde forlænger du dit apparats ydelse og levetid. Skulle der vise sig at være en fejl, eller oplever du ethvert andet problem, skal du kontakte kundeservice.

DE VIGTIGSTE FUNKTIONER

· Rækkevidde 500 m i åbent rum, i omgivelser uden kilder til lydbølger eller interferens og uden forhindringer.
· FHSS-teknologi, benytter frekvensen 2,4 Ghz. · Automatisk kanalskift og -søgen. · Alarm med lyd og lys.

· Lydstyrkekontrol på modtager. · Indstilling af mikrofonens følsomhed på sender. · Vågelampe på sender med blidt indstilleligt lys. · Batteriindikator og svagt batteri alarm på sender
og modtager.

ADVARSEL! – Babyphone Handy Care må ikke opfattes som et medicinsk apparat. Foruden brug af Babyphone Handy Care, tilrådes det stærkt, at
din baby regelmæssigt overvåges af en voksen. For tidligt fødte babyer og børn der anses for at være udsat for risiko skal følges af børnelæge eller andet sundhedspersonale. – Lad aldrig barnet være alene i hjemmet, selv for kort varighed. – Engangsbatterier må ikke genoplades. – Genopladelige batterier skal fjernes fra enheden, før de oplades med en dedikeret oplader (medfølger ikke). Tilslutning af enheden til strømforsyningen oplader ikke genopladelige batterier. – Bland ikke nye og brugte batterier eller genopladelige batterier og alkaliske batterier. – Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen. – Ved isætning af batterierne skal du være opmærksom på korrekt polaritet (+/-). – Brugte batterier skal fjernes fra apparatet. – Strømtilslutningerne må ikke være kortsluttet – Brug altid det modtagerbatteri der leveres af fabrikanten: hvis batteriet er beskadiget skal det udskiftes af fabrikanten, dennes eftersalgsservice eller personer med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver form for risiko. – For optimal brug af din babyalarm og for at undgå enhver form for interferens, anbefaler vi, at du ikke sætter noget andet elektrisk apparat i samme stik som babyalarmen (brug ikke multistikdåser). – Enhver demontering ophæver produktgarantien. – Produkt skal holdes utilgængeligt for børn.

FORSIGTIGHEDSREGLER VED BRUG

· Brug altid et stik 5 V – 1000 mA. · Når Handy Care-babyalarmen ikke skal bruges i længere tid, tages
alle batterierne ud af senderen, og det genopladelige batteri tages ud af modtagen for at undgå skader forårsaget af lækkende batterier. · Babyphone Handy Care fungerer bedst ved en temperatur mellem 9 °C et + 50 °C. · Babyphone Handy Care bør ikke i længere tid udsættes for direkte solskin eller placeres i nærheden af en varmekilde, i et fugtigt eller meget støvet rum. · Apparatet må ikke skilles ad: det indeholder ikke nogen elementer der kan bruges adskilt.

· Elektrisk og elektronisk udstyr indsamles for sig. Elektriske og elektroniske apparater må ikke smides væk sammen med usorteret husholdningsskrald, men skal indsamles specielt eller afleveres på dertil beregnede genbrugspladser. · Dette symbol gælder i hele den Europæiske Union og angiver, at det pågældende produkt ikke må smides i den almindelige skraldebøtte eller blandes med køkken- eller husholdningsaffald, men skal indsamles eller afleveres for sig.
· Advarsel: alle stød, fald eller anvendelser, der ikke overholder producentens anbefalinger, kan beskadige produktet og ophæve garantien.

· Frekvensbånd: 2405 MHz – 2478 MHz · Maksimal radiofrekvenseffekt: -10.08 dBm EIRP · Batteri: Li-Ion Battery Polymer 3.7 V / 750 mAh

HANDY CARE

13

AR.

.Handy Care . .

. · . · . · ·
.

500 · .
. 2,4 FHSS · . · . ·

. Handy Care . Handy Care . ( ) . . .( ) . . . .(+/-) . . –
: .
.( ) . . –

. 1000 – 5 · Babyphone Handy Care ·
.. / . 50 -9 · ·
. . : ·

. ·
. ·
.
: · .

MHz 2478 MHz 2405 : · EIRP dBm -10.08 : · 750 / 3,7 : ·

14

HANDY CARE

ACCESSOIRES STANDARDS – ACCESSORIES – STANDARDZUBEHÖR STANDAARD ACCESSOIRES – ACCESORIOS ESTÁNDARES – ACCESSORI STANDARD
ACESSÓRIOS PADRÕES – STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ – ACCESORII STANDARD
STANDARD TILBEHØR –
Handy Care
Réf. : A014304 w61PB3w6a0a,rwb5cru1.ybIemnCadJobleuaoyrscvmmtqruiooeenolltvGdi-n .FeceuseoAriGmdruareSrnaiodvkdla2rneGóc- chduNFeoríéáaasnmnvadcoaeedirnrisanrywtTgiE3rcBacwuaeruiadhsowknbtlrFtéc .yaRorblmohjánpeaaooapob-irdcoo,yiTdhzvEmebApaoU1oss·rKolt3·ouvRQELvg .GNetcoudiao- uzic·.cuEhnidkkGnHagnsuolautríindaas·dereptGidtgiylauohidaruDslberle’ytüusi·gBiztgiaeSlnoibzemcpydzmhsobanotneao·edvrhltleGsienn·tuglaFyiinrraeateznaedcérneeesldeiiniútuítcmniogurt·áaptSóindeolstartgids
INSTALLATION DE L’APPAREIL – SETTING UP THE APPLIANCE – INSTALLATION DES GERÄTS INSTALLATIE VAN HET APPARAAT – INSTALACIÓN DEL APARATO
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO – INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO – INSTALACE PÍSTROJE A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE – INSTALACJA URZDZENIA
INSTALLATION AF APPARATET –
1 m

HANDY CARE

15

ALIMENTATION – POWER SUPPLY – STROMVERSORGUNG – AANSLUITING ALIMENTACIÓN – ALIMENTAZIONE – ALIMENTAÇÃO – NAPÁJENÍ
TÖLTÉS – POLECENIA – STRØMFORSYNING –
A. Émetteur – Transmitter – Sender – Zender – Transmisor – Emettitore – Emissor – Vysílac – Adóegység – Nadajnik
Sender –

B. Récepteur – Receiver – Empfänger – Ontvanger – Receptor – Ricevitore – Receptor – Pijímac – Vevegység
Odbiornik – Modtager –

1

2

MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL – STARTING THE APPLIANCE – INBETRIEBNAHME DES GERÄTS INGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT – PUESTA EN MARCHA DEL APARATO AVVIAMENTO DELL’APPARECCHIO – PREPARAÇÃO DO DISPOSITIVO UVEDENÍ PÍSTROJE DO PROVOZU – A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
WLCZENIE URZDZENIA – OPSTART AF APPARATET –
ON

16

HANDY CARE

APPAIRAGE – PAIRING – KOPPLUNG – PAIRING – VINCULACION – ABBINAMENTO
EMPARELHAMENTO – KONEXE – PÁROSÍTÁS – LCZENIE W PARY – PARRING –

FR. APPAIRAGE = connexion entre émetteur et récepteur EN. PAIRING = connection between the transmitter
and receiver DE. KOPPLUNG = Verbindung zwischen Sender und Empfänger NL. PAIRING = Verbinding tussen zender en ontvanger ES. VINCULACIÓN = conexión entre emisor y receptor IT. ABBINAMENTO = connessione tra trasmettitore e ricevitore

PT. EMPARELHAMENTO = ligação entre o transmissor e o recetor CZ. SPÁROVÁNÍ = propojení mezi vysílacem a pijímacem HU. PÁROSÍTÁS = az adó- és a vevkészülék közötti kapcsolat PL. POLCZENIE = midzy nadajnikiem a odbiornikiem DK. PARRING = oprettelse af forbindelse mellem sender
og modtager . = .AR

OFF

5 sec.

«BIP» x 2 = OK

HANDY CARE

17

FR. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE

La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Babymoov Group Parc Industriel des Gravanches – 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont Ferrand cedex 2 – France
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation l’harmonisation de l’Union applicable: Directive 2014/53/UE. Déclare que le produit suivant : modèle : Handy Care référence : A014304 est conforme aux normes harmonisées appropriées suivantes :

EMC : EN 55032:2015/A11:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
Radio : EN 301 489-1 V2.2.3(2019-11) EN 301 489-3 V2.2.0(2021-11) EN 300 400 V2.2.1(2018-07)
Health : EN 62479:2010 EN 50663:2017
Safety : EN 62368-1:2014+A11:20177

Signé par et au nom de : M. Pierre Magro

Date : 21/02/2022

18

EN. EU DECLARATION OF CONFORMITY

This declaration of conformity is used under the sole responsibility of the manufacturer.
Babymoov Group Parc Industriel des Gravanches – 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont Ferrand cedex 2 – France
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation : Directive 2014/53/EU. Declares that the following product: model: Handy Care reference: A014304 is compliant with the following relative harmonized standards:

EMC: EN 55032:2015/A11:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
Radio: EN 301 489-1 V2.2.3(2019-11) EN 301 489-3 V2.2.0(2021-11) EN 300 400 V2.2.1(2018-07)
Health: EN 62479:2010 EN 50663:2017
Safety: EN 62368-1:2014+A11:20177

Name: M. Pierre Magro

Date: 21/02/2022

19

A014304-Quick Start Guide-Artwork-04

Illustrations et photographies non contractuelles

FR. Garantie à vie. Enregistrement sous 2 mois.
Voir conditions sur le site web Babymoov.
DE.
Lebenslange Garantie. Registrierung innerhalb von
2 Monaten. Nähere Informationen entnehmen Sie der Babymoov-Website.
ES. Garantía de por vida. Registrar en los 2 meses
posteriores a la fecha de compra. Consulte las condiciones en la web de Babymoov.
PT.
Garantia vitalícia. Esta garantia é subordinada a
determinadas condições. A lista de países envolvidos, prazos de ativação e informações online no seguinte endereço: www.service-babymoov.com
HU. Örökélet Garancia. A garancia teljesülése bizonyos
feltételekhez kötött. Az érintett országok listájával, aktiválási idk és online információk az alábbi címen: www.service-babymoov.com honlapon olvashat.
DK.
Livstidsgaranti. Denne garanti er underlagt visse
betingelser. Liste over inkluderede lande, aktivering og informationer kan fås på følgende adresse: www.service-babymoov.com

EN. Lifetime warranty. Register within 2 months.
See conditions at babymoov.co.uk.
NL.
Levenslange garantie. Registratie binnen de
2 maanden. Voorwaarden beschikbaar op de Babymoov website.
IT. Garanzia a vita. La presente garanzia è subordinata a
determinate condizioni. Elenco degli Paesi interessati, tempi di attivazione e informazioni on-line al seguente indirizzo: www.service-babymoov.com
CZ.
Dozivotní záruka. Tato záruka podléhá urcitým
podmínkám. Seznam zainteresovaných zemí, lhta pro aktivaci záruky a on-line informace na adrese: www.service-babymoov.com
PL. Doywotnia gwarancja. Gwarancja ta podlega
pewnym warunkom. Lista krajów, termin aktywacji i informacje on-line pod nastpujcym adresem: www.service-babymoov.com
AR.
. .
: www.service-babymoov.com

Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand 2 – France www.babymoov.com

Babymoov UK Ltd 3rd Floor, East Reach House East Reach Taunton – TA1 3EN – England www.babymoov.co.uk

Designed and engineered by Babymoov in France

22
FR
FR
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals