Vaillant VWL BM 270/5 aroSTOR Hot Water Heat Pump Instructions

October 30, 2023
Vaillant

VWL BM 270/5 aroSTOR Hot Water Heat Pump

Product Information: aroSTOR VWL BM 270/5

The aroSTOR VWL BM 270/5 is a hot water storage tank designed
for residential use. It is capable of optimizing energy
consumption, and comes with various safety features to prevent
accidents.

Safety Features:

  • Do not touch the water in the tank or any of its components
    without proper protective gear

  • Keep children away from the tank and its components

  • Do not attempt to repair or modify the tank on your own.
    Contact a qualified technician for assistance

  • Read the user manual carefully before use

  • Do not touch the coolant in the tank or any of its components
    without proper protective gear

  • The coolant contains no chlorine

Product Usage Instructions:

Operating the Tank:

  1. Turn on the tank using the EL Z AL_ZD or KOTE L menu

  2. Select the desired program for the day

  3. To adjust the program for a specific day, select KOP.
    PROG.

  4. The program will be automatically deactivated after 24
    hours

  5. For optimal energy consumption, use the Turbo mode sparingly
    and only when necessary

  6. Consult a qualified technician for repairs or maintenance

Optimizing Energy Consumption:

The aroSTOR VWL BM 270/5 comes with various settings to optimize
energy consumption. Use the following settings to maximize energy
efficiency:

  • Use Turbo mode sparingly

  • Set the minimum temperature to the lowest comfortable
    level

  • Use the MAX. CAS function sparingly

  • Use the Auto function to turn off the tank after 4 hours of
    inactivity

  • Set the pump to work in frost protection mode for a minimum of
    6 hours

  • Set the tank to ECO mode during off-peak hours

Note: For more detailed instructions on optimizing energy
consumption, refer to section B of the user manual.

aroSTOR
VWL BM 270/5
cs Návod k obsluze de Betriebsanleitung el es Instrucciones de
funcionamiento fr Notice d’emploi hr Upute za koristenje hu Kezelési útmutató it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning pt Manual de instruções sk Návod na obsluhu sl Navodila za uporabo sr Uputstvo za rad sq Manuali i përdorimit en Country specifics

8000015878_00 – 15.03.2023

cs Návod k obsluze ……………………. 3 de Betriebsanleitung ………………… 22 el ……………………. 43 es Instrucciones de
funcionamiento …………………… 65 fr Notice d’emploi …………………… 86 hr Upute za koristenje …………….. 108 hu Kezelési útmutató ………………. 127 it Istruzioni per l’uso …………….. 146 nl Gebruiksaanwijzing …………… 168 no Bruksanvisning …………………. 189 pt Manual de instruções ………… 208 sk Návod na obsluhu ………………. 228 sl Navodila za uporabo …………… 248 sr Uputstvo za rad ………………….. 267 sq Manuali i përdorimit …………….. 286 en Country specifics……………….. 306
2

Návod k obsluze
Obsah
1 Bezpecnost ……………………………. 5 1.1 Pouzití v souladu s urcením……….. 5 1.2 Nebezpecí v dsledku chybné
obsluhy …………………………………… 5 1.3 Nebezpecí ohrození zivota
v dsledku unikajícího chladiva ….. 5 1.4 Nebezpecí ohrození zivota
v dsledku zmn na výrobku nebo v prostedí instalace výrobku …………………………………… 6 1.5 Nebezpecí popálení pi dotyku horkých ploch…………………………… 6 1.6 Nebezpecí opaení horkou vodou ……………………………………… 6 1.7 Zabránní nebezpecí zranní omrzlinami pi dotyku s chladivem……………………………… 6 1.8 Nebezpecí poranní a riziko vcné skody pi neodborné nebo zanedbané údrzb a oprav ………. 7 1.9 Riziko poskození korozí v dsledku nevhodného vzduchu v místnosti……………………………….. 7 1.10 Nebezpecí v dsledku úprav v okolí výrobku…………………………. 7
1.11 Skoda zpsobená mrazem kvli nedostatecné teplot místnosti …… 7
1.12 Zabránní ekologickým skodám v dsledku unikajícího chladiva ….. 8
2 Pokyny k dokumentaci …………….. 9 2.1 Dodrzování platné
dokumentace …………………………… 9 2.2 Ulození dokumentace ……………….. 9 2.3 Platnost návodu ……………………….. 9 3 Popis výrobku ………………………… 9 3.1 Pehled ovládacích prvk ………….. 9 3.2 Zobrazené symboly ………………….. 9 3.3 Typové oznacení a sériové
císlo ……………………………………….. 9 3.4 Údaje na typovém stítku ……………. 9

4 Provoz …………………………………. 10 4.1 Koncepce ovládání …………………. 10 4.2 Zapnutí výrobku ……………………… 10 4.3 Nastavení jazyka ……………………. 11 4.4 Nastavení casu ………………………. 11 4.5 Nastavení pídavného topení……. 11 4.6 Nastavení teploty teplé vody…….. 12 4.7 Dodatecné nastavení teploty
teplé vody pi pipojeném fotovoltaickém systému …………… 12 4.8 Programování casových oken ….. 12 4.9 Nastavení rezimu dovolené ……… 13 4.10 Nastavení rezimu Turbo ………….. 13 4.11 Nastavení nouzového provozu …. 13 4.12 Aktivace funkce termické dezinfekce……………………………… 14 4.13 Funkce ochrany proti zamrznutí ………………………………. 14 5 Odstranní poruch ………………… 14 5.1 Rozpoznání a odstranní závad ……………………………………. 14 6 Údrzba ………………………………… 14 6.1 Údrzba ………………………………….. 14 6.2 Péce o výrobek ………………………. 15 6.3 Kontrola odpadního vedení a sifonu kondenzátu………………… 15 7 Odstavení z provozu ……………… 15 7.1 Docasné odstavení výrobku z provozu ………………………………. 15 7.2 Definitivní odstavení výrobku z provozu ………………………………. 15 8 Recyklace a likvidace…………….. 15 8.1 Likvidace chladiva…………………… 15 9 Záruka a servis …………………….. 15 9.1 Záruka…………………………………… 15 9.2 Servis……………………………………. 16 Píloha ………………………………………….. 17 A Odstranní poruch ………………… 17

8000015878_00 Návod k obsluze

3

B Optimalizace spoteby energie ………………………………… 18
B.1 S nízkým tarifem a s pípojkou ídicího kontaktu …………………….. 18
B.2 S nízkým tarifem a bez pípojky ídicího kontaktu …………………….. 19
B.3 Provoz s konstantním elektrickým tarifem………………….. 20
C Úrove pro provozovatele ­ pehled ………………………………… 21

4

Návod k obsluze 8000015878_00

1 Bezpecnost

které pesahuje zde popsaný

1.1

Pouzití v souladu s urcením

úcel, je povazováno za pouzití v rozporu s urcením. Kazdé

Pi neodborném pouzívání nebo pímé komercní nebo prmys-

pouzití v rozporu s urcením

lové pouzití je také v rozporu

mze dojít k ohrození zdraví

s urcením.

a zivota uzivatele nebo tetích osob, resp. k poskození výrobku a k jiným vcným skodám.

Pozor!
Jakékoliv zneuzití ci nedovolené pouzití je zakázáno.

Výrobek je urcen k ohevu teplé 1.2 Nebezpecí v dsledku

vody.

chybné obsluhy

Pouzití v souladu s urcením

V dsledku spatné obsluhy m-

zahrnuje:

zete ohrozit sebe i dalsí osoby

­ dodrzování pilozených ná- a zpsobit vcné skody.

vod k obsluze výrobku

Tento návod a vsechny platné

a vsech dalsích soucástí

podklady pecliv proctte,

systému

zejm. kapitolu ,,Bezpecnost”

­ dodrzování vsech podmínek

a výstrazné pokyny.

prohlídek a údrzby uvedených Provádjte pouze ty cinnosti,

v návodech.

které jsou uvedeny v píslus-

Tento výrobek nesmjí obsluho- ném návodu k obsluze.

vat dti do 8 let a osoby s ome- 1.3 Nebezpecí ohrození zivota

zenými fyzickými, smyslovými

v dsledku unikajícího

ci psychickými schopnostmi

chladiva

a dále osoby,které nemají s obsluhou takového výrobku zkusenosti, nejsou-li pod dohledem nebo nebyly zaskoleny v bezpecné obsluze výrobku a jsou si vdomy souvisejících nebez-

Výrobek obsahuje chladivo R 290.
R 290 je holavé chladivo.
Pi úniku chladiva hrozí nebezpecí výbuchu.

pecí. Dti si nesmjí s výrob- Pokud mozno úpln otevete

kem hrát. Cistní a uzivatelskou dvee a okna a zajistte pr-

údrzbu nesmjí provádt dti,

van.

nejsou-li pod dohledem.

Zabrate pítomnosti oteve-

Jiné pouzití, nez je popsáno v tomto návodu, nebo pouzití,

ného plamene (nap. zapalovac, zápalky).

8000015878_00 Návod k obsluze

5

Nekute.

1.5 Nebezpecí popálení pi

Nepouzívejte zádné elektrické

dotyku horkých ploch

vypínace, síové zástrcky, zvonky, telefony a jiná domovní hovorová zaízení.
Opuste okamzit budovu a zabrate vstupu tetích osob.

Výstupní vedení a hydraulické pípojky jsou bhem provozu horké.
Nedotýkejte se hydraulických pípojek.
Nedotýkejte se pívodu a od-

1.4 Nebezpecí ohrození

vodu vzduchu.

zivota v dsledku zmn na výrobku nebo v prostedí instalace výrobku
V zádném pípad neodstraujte, nepemosujte nebo neblokujte bezpecnostní zaízení.
S bezpecnostními zaízeními nemanipulujte.
Nenicte ani neodstraujte plomby konstrukcních sou-

1.6 Nebezpecí opaení horkou vodou
Na místech odbru teplé vody hrozí pi teplotách teplé vody nad 60 °C nebezpecí opaení. Malé dti a starsí lidé mohou být ohrozeni jiz pi nizsích teplotách.
Teplotu zvolte tak, aby nemohl být nikdo ohrozen.

cástí.

1.7 Zabránní nebezpecí

Neprovádjte zádné zmny:

zranní omrzlinami pi

­ na výrobku

dotyku s chladivem

­ na pívodech vody a elektiny

Výrobek se dodává s provozní náplní chladiva R 290. Je to

­ na pojistném ventilu

chladivo bez obsahu chloru,

­ na odtokových potrubích které nemá vliv na ozonovou

­ na stavebních komponen- vrstvu Zem. Unikající chladivo

tách, které by mohly mít ne- mze pi dotyku s místem úniku

gativní vliv na bezpecnost zpsobit omrzliny.

výrobku

V pípad úniku chladiva se

nedotýkejte zádných soucástí

výrobku.

Nevdechujte páry nebo plyny,

které unikají netsnostmi

z okruhu chladicího média.

6

Návod k obsluze 8000015878_00

Zabrate kontaktu kze nebo 1.10 Nebezpecí v dsledku

ocí s chladivem.

úprav v okolí výrobku

Pi kontaktu kze nebo ocí Nkteré úpravy a pestavby s chladivem zavolejte lékae. ve vasem byt mohou ovlivnit

1.8 Nebezpecí poranní

funkci výrobku.

a riziko

Nez s tmito pracemi za-

vcné skody pi neodborné cnete, obrate se na insta-

nebo zanedbané údrzb

latéra.

a oprav

1.11 Skoda zpsobená mrazem

Nikdy se nepokousejte sami

kvli nedostatecné teplot

provádt opravu ani údrzbu

místnosti

výrobku. Závady a skody nechejte ne-
prodlen odstranit servisním technikem. Dodrzujte stanovené intervaly údrzby.

Pi nastavení teploty místnosti v jednotlivých místnostech na pílis nízkou teplotu nelze vyloucit, ze dílcí oblasti topného systému mohou být poskozeny mrazem.

1.9 Riziko poskození korozí v dsledku nevhodného

Výrobek mze do místnosti vypoustt studený vzduch. Tep-

vzduchu v místnosti

lota v místnosti tak mze kles-

Spreje, rozpoustdla, cisticí

nou pod 0 °C.

prostedky s obsahem chlóru, Zajistte, aby v dob vasí

barvy, lepidla, slouceniny amo- nepítomnosti pi nízkých

niaku, prach atd. mohou vést ke venkovních teplotách zstal

korozi výrobku.

kotel v provozu a dostatecn

Zajistte, aby v pívodu vzduchu nikdy nebyl fluór, chlór, síra, prach atd.
Zajistte, aby se na míst

temperoval místnosti. Bezpodmínecn dodrzujte
pokyny pro ochranu ped mrazem.

instalace neskladovaly zádné

chemické látky.

8000015878_00 Návod k obsluze

7

1.12 Zabránní ekologickým skodám v dsledku unikajícího chladiva
Výrobek obsahuje chladivo R 290. Chladivo nesmí uniknout do atmosféry.
Chladivo obsazené ve výrobku musí být ped likvidací výrobku zcela odsáto do vhodné nádoby, aby mohlo být následn recyklováno nebo zlikvidováno podle pedpis.
Zajistte, aby údrzbu a zásahy na okruhu chladicího média provádl pouze úedn schválený odborný personál s píslusným ochranným vybavením.
Chladivo obsazené ve výrobku nechte recyklovat nebo zlikvidovat schváleným odborným personálem podle pedpis.

8

Návod k obsluze 8000015878_00

2 Pokyny k dokumentaci

3.2 Zobrazené symboly

2.1 Dodrzování platné dokumentace
Bezpodmínecn dodrzujte vsechny
návody k obsluze, které jsou pipojeny ke komponentám zaízení.

Symbol

Význam
Kompresor v provozu Ventilátor v provozu

2.2 Ulození dokumentace
Tento návod a veskerou platnou doku-
mentaci uchovejte pro dalsí pouzití.

Odmrazování aktivní Elektrické pídavné topení v provozu Pozadavek na teplou vodu

2.3 Platnost návodu Tento návod k obsluze platí výhradn pro: Zaízení ­ císlo zbozí
aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819
Tento návod k obsluze platí výhradn pro: ­ Ceská republika
3 Popis výrobku
Výrobek funguje pi teplotách vzduchu od -7 °C do +45 °C. Mimo tento teplotní rozsah je ohev teplé vody mozný pouze pomocí pídavného pívodu energie.

Rezim Eco aktivní
Rezim ochrany proti zamrznutí aktivní Rezim dovolené aktivní Rezim fotovoltaiky aktivní Displej zablokován Rezim Komfort aktivní Programovací rezim aktivní Pídavný kotel k vytápní v provozu
3.3 Typové oznacení a sériové císlo

3.1 Pehled ovládacích prvk

1
2
3
1 Tlacítko Menu 2 Zapí-
nací/vypínací tlacítko

1

4
3 Tlacítko pro nastavení casu
4 Otocný ovladac

Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku (1).

3.4 Údaje na typovém stítku

Typový stítek je z výroby umístn na pravé stran výrobku.

Údaje na typovém stítku aroSTOR VWL BM 200 / 270 /5 COP

Význam
Typové oznacení Typ zásobníku Objem zásobníku Verze zaízení Topný faktor ­ topení

8000015878_00 Návod k obsluze

9

Údaje na typovém stítku 230 V (1 fáze) ~ 50 Hz P max I max IP…
P
P
0,8 m²

Význam
Naptí a frekvence napájení výrobku Max. píkon max. velikost proudu napájecího okruhu Krytí//tída ochrany Celková hmotnost prázdného výrobku Jmenovitý objem zásobníku Max. tlak okruhu teplé vody Max. teplota okruhu teplé vody Chladicí okruh Typ chladiva, plnicí mnozství, pípustný dimenzovaný petlak Jmenovitý tepelný výkon chladicího okruhu max. prtok vzduchu tepelného cerpadla Jmenovitý tepelný výkon elektrického pídavného topení Cirkulacní okruh
Cárový kód se sériovým císlem, 7. az 16. císlice tvoí císlo výrobku Likvidace obalu
Zásobník obsahuje holavý produkt Viz návod

4 Provoz
4.1 Koncepce ovládání Výrobek mzete ovládat temi tlacítky. ­ Stisknutím tlacítka Menu se dostanete
do základního zobrazení. ­ Stisknutím otocného ovladace mzete
volit body menu a potvrzovat nastavené hodnoty. Otácením otocného ovladace mzete nastavovat hodnoty. ­ Pomocí tlacítka Hodiny mzete nastavit cas. Displej se vypne 180 sekund po poslední akci ovládání.
4.2 Zapnutí výrobku
1
1. Ped uvedením výrobku do provozu se ujistte, ze byla odstranna zátka (1) na pípojce odtoku kondenzátu.
2. Zajistte, aby byl otevený uzavírací kohout ped pojistnou skupinou na pívodu studené vody.
3. Ped zapnutím napájení se ujistte, ze je zásobník teplé vody plný.
4. Zajistte, aby byl výrobek pipojen k napájení.
5. Stisknte tlacítko zap/vyp výrobku.
Displej se zapne. Na displeji se rozsvítí zelená sv-
telná dioda.
Podsvícení displeje bliká a je poza-
dováno zadání jazyka. ­ Otácejte otocný ovladac, abyste
nastavili jazyk. Stisknutím otocného ovladace potvrte výbr.
Výrobek nabízí výbr jazyka pouze
pi prvním zapnutí. Mzete vsak

10

Návod k obsluze 8000015878_00

nastavení jazyka zmnit, návod k obsluze.
Tepelné cerpadlo se spustí pouze
v pípad, ze je teplota studené vody nizsí nez nastavená teplota vody, a okamzik zapnutí spadá podle casového programu do doby ohevu a elektrický tarif umozuje topení.
Bzí-li tepelné cerpadlo, vzniká na
vstupu a výstupu vzduchu proud.
Pokyn Po prvním uvedení do provozu potebuje tepelné cerpadlo k dosazení teploty (55 °C) v závislosti na vstupní teplot vzduchu a teplot studené vody 5 az 12 hodin.
Pokyn Termodynamický ohívac vody funguje pednostn s tepelným cerpadlem, je-li teplota sacího vzduchu v rozsahu -7 °C az +45 °C. Mimo tento teplotní rozsah se ohev teplé vody provádí výhradn s elektrickým pídavným topením.
4.3 Nastavení jazyka
Chcete-li zmnit aktuální nastavení,
stisknte tlacítko menu.
Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji zobrazí nastavení jazyka.
Stisknte otocný ovladac. Zvolte pozadovaný jazyk pomocí otoc-
ného ovladace.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.

4.4 Nastavení casu
Pokyn Standardní nastavení z výroby je francouzský místní cas (UTC+1). Výrobek nepepíná automaticky mezi letním a zimním casem. Toto nastavení musíte provádt rucn.
Stisknte tlacítko pro nastavení casu. Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili den.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili msíc.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili rok.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili hodinu.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili minuty.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.5 Nastavení pídavného topení
Stisknte tlacítko Menu. Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví menu ZAL.ZDROJ.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, az se zobrazí
menu EL Z AL_ZD. nebo KOTE L.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.

8000015878_00 Návod k obsluze

11

4.6 Nastavení teploty teplé vody
1. Stisknte tlacítko Menu. 2. Otácejte otocný ovladac, az se na
displeji objeví menu NAST. TEP.. 3. Stisknte otocný ovladac. 4. Otácením otocného volice nastavte
pozadovanou teplotu teplé vody (POZ. TEP.). 5. Potvrte stisknutím otocného ovladace. 6. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli k pvodnímu zobrazení.

4.8 Programování casových oken
Programováním casových oken mzete optimalizovat spotebu energie výrobku (kWh). Pi programování vezmte v úvahu následující body:
­ Stupn tarif elektiny (doby nízkého/vysokého tarifu)
­ Teplotu odebíraného vzduchu (výrobek má bhem nejteplejsích cástí dne vyssí úcinnost)
­ Zkontrolujte, zda je výrobek aktivován kontaktem nízkého tarifu

4.7 Dodatecné nastavení teploty teplé vody pi pipojeném fotovoltaickém systému
Pokyn Nastavení lze provést, je-li tato funkce aktivována na úrovni pro instalatéry.
1. Stisknte tlacítko Menu. 2. Otácejte otocný ovladac, az se na
displeji objeví menu T°PV ECO. 3. Stisknte otocný ovladac. 4. Otácejte otocný ovladac, abyste
nastavili pozadovanou teplotu teplé vody, která je ohívána elektrickou energií z fotovoltaického systému.
T°PV ECO: Tepelné cerpadlo
ohívá vodu v zásobníku teplé vody na teplotu, která je vyssí nez normální teplota teplé vody.
T°PV MAX: Tepelné cerpadlo
a topná tyc ohívají vodu v zásobníku teplé vody na teplotu, která je vyssí nez parametr T°PV ECO.
Pokyn Pokud fotovoltaický systém vyrábí proud, nastavení teploty teplé vody se automaticky pizpsobí.
5. Potvrte stisknutím otocného ovladace.
6. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli k pvodnímu zobrazení.

4.8.1 Programování casových oken pro první den týdne
Stisknte tlacítko Hodiny na dobu
3 sekund.
Pomocí otocného ovladace zvolte den. Stisknte otocný ovladac. Stisknte otocný ovladac, abyste vytvo-
ili nový program pro tento den.
Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili konec 1. casového okna.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili komfortní úrove 1. casového okna.
Odnr: odmrazování ­ výrobek brání
zamrznutí (teplota vody min. +5 °C).
ECO: rezim Eco ­ tepelné cerpadlo
ohívá zásobník teplé vody na pozadovanou teplotu.
Konf: rezim Komfort ­ tepelné cer-
padlo a topná tyc ohívají zásobník teplé vody na pozadovanou teplotu.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili konec 2. casového okna.
Stisknte otocný ovladac. Opakujte kroky pro nastavení dalsích
casových oken (az do císla 7 pro den).
Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili konec posledního casového okna na dobu jeho zacátku.
Automaticky se zobrazí konec caso-
vého okna v case 24:00.
Stisknte otocný ovladac.

12

Návod k obsluze 8000015878_00

Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
Pokyn Je-li pipojen fotovoltaický systém, mze se výrobek spustit mimo naprogramovanou dobu. Píslusná nastavení provedl instalatér. V pípad poteby konzultujte nastavení s instalatérem.

Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví menu PRAZ DNINY.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili pozadovaný pocet dn dovolené.
Stisknte otocný ovladac. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
Vrátíte-li se z dovolené pedcasn, opa-
kujte výse uvedené kroky a nastavte pocet dn dovolené na 0.

4.8.2 Programování casových oken pro dalsí dny týdne
Stisknte tlacítko Hodiny na dobu
3 sekund.
Pomocí otocného ovladace zvolte den. Stisknte otocný ovladac. Stisknte otocný ovladac, abyste vytvo-
ili program pro tento den.
Mzete zkopírovat program pedcho-
zího dne.
Chcete-li zkopírovat program jiného
dne, zvolte KOP. PROG..
Pomocí ZMEN. PROG. mzete zmnit
kopírovaný program.
Pomocí PREH. PROG. mzete zkont-
rolovat píslusný program.
Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.9 Nastavení rezimu dovolené
V tomto rezimu lze výrobek uvést do pohotovostního provozu, ve které zstává aktivní funkce ochrany ped mrazem. Jedná se o programovatelný rezim. Programovat lze dobu trvání od 1 do 99 dn. Rezim se aktivuje, jakmile potvrdíte pocet dn (1 den = období 24 hodin).
V tomto rezimu se na pechodnou dobu vyadí nastavené casové programování.
Rezim se automaticky ukoncí po uplynutí nastaveného poctu dn ve stejnou dobu. Bhem celé dovolené je na displeji zobrazeno ZPET.PRAZD. (ukoncení dovolené) a pocet zbývajících dn.
Stisknte tlacítko Menu.

4.10 Nastavení rezimu Turbo
Tento rezim umozuje pechodný soucasný provoz pídavného topení (topné tyce) a tepelného cerpadla, aby se teplá voda ohála rychleji. Symbol (pídavné topení v provozu) a displej blikají. Je-li dosazeno pozadované teploty v zásobníku teplé vody, je rezim automaticky deaktivován.
Tento rezim se automaticky deaktivuje nejpozdji 24 hodin po aktivaci.
V tomto rezimu se na pechodnou dobu vyadí nastavené casové programování.
Stisknte tlacítko Menu. Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví menu MOD.TURBO.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste aktivo-
vali rezim MOD.TURBO.
Stisknte otocný ovladac. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.11 Nastavení nouzového provozu
Tento rezim umozuje nouzový provoz v pípad, ze je znemoznno pouzívání tepelného cerpadla (vzduchové trubky nejsou jest pipojené, prasné práce v blízkosti výrobku, provoz pi nízkých teplotách…). V tomto rezimu nelze tepelným cerpadlem dosáhnout zádné úspory energie. Proto by ml být pouzíván pouze ve výjimecných pípadech a s casovým omezením.
Stisknte tlacítko Menu.

8000015878_00 Návod k obsluze

13

Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví následující menu:
Podmínka: Jako pídavné topení bylo zvoleno elektrické pídavné topení (EL Z AL_ZD.) ( Strana 11)
­ ELEK. MOD
Podmínka: Jako pídavné topení bylo zvoleno pídavné topení výrobku (KOTE L) ( Strana 11)
­ KOTE L MOD.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste aktivo-
vali nouzový provoz.
Stisknte otocný ovladac. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.12 Aktivace funkce termické dezinfekce
Výrobek má k dispozici funkci termické dezinfekce. Pitom je voda v zásobníku teplé vody zahívána na teplotu mezi 60 °C a 70 °C.
Nebezpecí! Ohrození zivota bakteriemi Legionella!
Bakterie Legionella se vyvíjejí pi teplotách nizsích nez 60 °C.
Instalatér vám poskytne in-
formace o provedených opateních na ochranu proti bakterii Legionella.
Bez projednání se servisním
technikem nenastavujte teplotu vody nizsí nez 60 °C.

4.13 Funkce ochrany proti zamrznutí
Pokyn Pomocí funkce ochrany ped mrazem je chránn pouze výrobek. Okruh teplé a studené vody výrobek nechrání.
5 Odstranní poruch
5.1 Rozpoznání a odstranní závad
Nebezpecí! Ohrození zivota v dsledku neodborné opravy
Je-li poskozen síový pipojo-
vací kabel, v zádném pípad jej nevymujte sami.
Obrate se na výrobce, ser-
vis nebo podobn kvalifikovanou osobu.
V tomto odstavci jsou uvedena vsechna chybová hlásení, která lze pro optné uvedení výrobku do provozu odstranit bez pomoci instalatéra s píslusným oprávnním. Odstranní poruch ( Strana 17)
Zajistte, aby výrobek fungoval bez zá-
vad a nebyla zobrazena zádná hlásení o poruse nebo alarmy.
Nelze-li výrobek po odstranní závady
uvést do provozu, obrate se na instalatéra s píslusným oprávnním.

Chcete-li aktivovat resp. deaktivovat funkci termické dezinfekce nebo získat dalsí informace o termické dezinfekci, obrate se na instalatéra.

6 Údrzba
6.1 Údrzba
Pedpokladem pro dlouhodobou provozuschopnost, bezpecnost provozu, spolehlivost i vysokou zivotnost výrobku jsou kazdorocní revize a údrzba výrobku instalatérem.

14

Návod k obsluze 8000015878_00

6.2 Péce o výrobek
Plás cistte vlhkým hadíkem namoce-
ným ve slabém roztoku mýdla bez obsahu rozpoustdel.
Nepouzívejte spreje, abraziva, mycí
prostedky, cisticí prostedky s obsahem rozpoustdel nebo chlóru.

8 Recyklace a likvidace
Likvidace obalu
Likvidaci obalu penechejte autorizova-
nému instalatérovi, který výrobek instaloval.
Likvidace výrobku

6.3 Kontrola odpadního vedení a sifonu kondenzátu
Potrubí k odvodu kondenzátu a odtoková výlevka musí být neustále prchodné.
Pravideln kontrolujte pípadné závady
potrubí k odvodu kondenzátu a odtokové výlevky, zejm. ucpání.
V potrubí k odvodu kondenzátu a odtokové výlevce nesmjí být patrné zádné pekázky (pohledem ani hmatem).
Zjistíte-li závady, nechte je odstranit
instalatérem.
7 Odstavení z provozu
7.1 Docasné odstavení výrobku z provozu
Pokud je pi delsí nepítomnosti pe-
ruseno napájení objektu a výrobku, nechte výrobek instalatérem s píslusným oprávnním vypustit nebo dostatecn zabezpecit proti mrazu.
7.2 Definitivní odstavení výrobku z provozu
Pro definitivní odstavení výrobku z pro-
vozu se obrate na instalatéra.

Je-li výrobek oznacen touto znackou:
V tomto pípad nelikvidujte výrobek
v domovním odpadu.
Místo toho odevzdejte výrobek do sbr-
ného místa pro stará elektrická nebo elektronická zaízení.
Mazání osobních údaj Osobní údaje mohou zneuzít nepovolané tetí strany. Obsahuje-li výrobek osobní údaje:
Zajistte, aby se ped likvidací ve vý-
robku nenacházely osobní údaje (nap. on-line pihlasovací údaje).
8.1 Likvidace chladiva
Výrobek obsahuje chladivo R 290.
Likvidaci chladiva by mli provádt
pouze kvalifikovaní odborní pracovníci.
Dodrzujte vseobecné bezpecnostní
pokyny.
9 Záruka a servis
9.1 Záruka
Výrobce poskytuje na výrobek záruku ve lht a za podmínek, které jsou uvedeny v zárucním list. Zárucní list je soucástí dodávky výrobku a jeho platnost je podmínna úplným vyplnním vsech údaj.

8000015878_00 Návod k obsluze

15

9.2 Servis
Opravy a pravidelnou údrzbu výrobku smí provádt pouze smluvní servisní firma s píslusným oprávnním. Seznam autorizovaných firem je pilozen u výrobku, pop. uveden na internetové adrese www.vaillant.cz.

16

Návod k obsluze 8000015878_00

Píloha
A Odstranní poruch

Porucha Výrobek nefunguje.

Pícina Napájení je peruseno.

Pozadovaná teplota vody je dosazena.
Výrobek je vypnutý.
Výrobek je v rezimu dovolené. Vstupní teplota vzduchu je nizsí nez -7 °C nebo vyssí nez +45 °C.

Není dostatek teplé vody.

Casové okno je v rozporu se zmnou el. tarifu.
Programované casové okno znemozuje provoz (svítí symbol ECO).
Mnozství teplé vody, která byla v krátkém case spotebována, je vtsí nez kapacita zásobníku teplé vody.

Naprogramované casové okno tepelného cerpadla je pílis krátké (nejmén 12 hodin za období 24 hodin).

Kondenzát neodtéká (voda pod výrobkem).

Nastavená pozadovaná teplota je pílis nízká
Casové okno je v rozporu se zmnou el. tarifu.
Odtoková hadice kondenzátu je cástecn nebo úpln ucpaná
Odtoková hadice kondenzátu je uskípnutá a tvoí smycku.
Odtoková hadice kondenzátu není instalovaná.

Odstranní
Zjistte, zda není výpadek proudu a výrobek je správn pipojen k napájení. Je-li napájení obnoveno, výrobek se automaticky spustí. Pokud závada petrvává, obrate se na instalatéra.
Zkontrolujte teplotu teplé vody.
Zkontrolujte, zda je výrobek zapnutý a zda svítí zelená svtelná dioda.
Vypnte rezim dovolené.
Zajistte, aby se zásobník teplé vody ohíval pomocí pídavného zdroje energie (topná tyc). Má-li vstupní teplota vzduchu hodnotu od -7 °C do +45 °C, tepelné cerpadlo se znovu spustí.
Zkontrolujte casové programování.
Zkontrolujte nastavená casová okna.
Pockejte, az se zásobník teplé vody opt naplní dostatecným mnozstvím teplé vody.
Casové okno nastavte tak, aby se zásobník teplé vody nabíjel nejmén 12 hodin v intervalu 24 hodin.
Zvyste pozadovanou teplotu.
Zkontrolujte casové programování.
Zkontrolujte odtokovou hadici kondenzátu.
Obrate se na instalatéra.

8000015878_00 Návod k obsluze

17

Porucha Elektrické pídavné topení nefunguje.
Jiné závady

Pícina
Kontakt ovládaný provozovatelem napájecí sít (HDO) nebo programovaná casová okna znemozují provoz (svítí symbol ECO).
Pojistný bezpecnostní termostat elektrického pídavného topení byl aktivován v dsledku pehátí (> 87 °C).

Odstranní Zkontrolujte casové programování a obrate se na instalatéra.
Obrate se na instalatéra.
Obrate se na instalatéra.

B Optimalizace spoteby energie

B.1 S nízkým tarifem a s pípojkou ídicího kontaktu

Nastavení provozovatele

Nastavení/funkce

Zvlás úsporné

Prmrné

Pro vyssí komfort

Pozadovaná teplota

Minimáln pípustná 55 °C hodnota podle místních pedpis

65°C

Casové programování

zádná

zádná

zádná

Rezim dovolené

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 24 hodin

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 3 dny

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 1 týden

Rezim Turbo

Nikdy

Pílezitostn

Casto

Nastavení instalatéra

Nastavení/funkce

Zvlás úsporné

Prmrné

Zvlás drahé

Min. teplota

Ne

43 °C

43 °C

Funkce MAX. CAS

Ne

Auto

4 hodiny

Stupe zmny v dob vysokého tarifu (HT)

0 (provoz el. topné tyce a tepelného cerpadla v dob vysokého tarifu znemoznn)

1 (provoz topné tyce 2 (deaktivace spív dob vysokého nání odlehcení) tarifu znemoznn)

Pehled druh provozu

­ NT: Tepelné cerpadlo a pípadn topná tyc ohívají zásobník teplé vody
­ HT: Výrobek pracuje v rezimu ochrany ped mrazem (min. +5 °C)

­ NT: Tepelné cerpadlo a pípadn topná tyc ohívají zásobník teplé vody
­ HT: Zásobník teplé vody ohívá pouze tepelné cerpadlo *

Tepelné cerpadlo a topná tyc ohívají zásobník teplé vody bez casového omezení.

*) Výjimka: Teplota vzduchu lezí mimo rozsah od -7 °C do +45 °C. V tomto pípad je pípustný provoz pídavného topení.

18

Návod k obsluze 8000015878_00

B.2 S nízkým tarifem a bez pípojky ídicího kontaktu

Nastavení provozovatele

Nastavení/funkce

Prmrné

Pro vyssí komfort

Pozadovaná teplota

Minimáln pípustná 55 °C hodnota podle místních pedpis

65°C

Casové programování

Nízký tarif (NT) ECO
Vysoký tarif (HT) Ochrana ped mrazem

Nízký tarif (NT) Komfort
Vysoký tarif (HT) do 12:00 hodiny ECO
Vysoký tarif (HT) po 12:00 hodin Ochrana ped mrazem

Nízký tarif (NT) Komfort
Vysoký tarif (HT) do 12:00 hodiny Komfort
Vysoký tarif (HT) po 12:00 hodin ECO

Rezim dovolené

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 24 hodin

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 3 dny

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 1 týden

Rezim Turbo

Nikdy

Pílezitostn

Casto

Nastavení instalatéra

Nastavení/funkce

Zvlás úsporné

Prmrné

Zvlás drahé

Min. teplota

Ne

43 °C

43 °C

Funkce MAX. CAS

Ne

6 hodin

4 hodiny

Stupe zmny v dob vysokého tarifu (HT)

Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)

Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)

Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)

Pehled druh provozu

­ NT: Zásobník teplé vody ohívá pouze tepelné cerpadlo *
­ HT: Výrobek pracuje v rezimu ochrany ped mrazem (min. +5 °C)

­ NT: Tepelné cer- ­ NT + HT do

padlo a topná tyc 12:00 hodiny:

ohívají zásobník Tepelné cerpa-

teplé vody

dlo a topná tyc

­ HT do 12:00 ho-

ohívají zásobník

diny: Tepelné

teplé vody

cerpadlo dopluje ­ HT po 12:00 ho-

ohev zásobníku

din: Zásobník

teplé vody

teplé vody ohívá

­ HT po 12:00 ho-

pouze tepelné

din: Výrobek

cerpadlo *

pracuje v rezimu

ochrany ped

mrazem (min.

+5 °C)

*) Výjimka: Teplota vzduchu lezí mimo rozsah od -7 °C do +45 °C. V tomto pípad je pípustný provoz pídavného topení.

8000015878_00 Návod k obsluze

19

B.3 Provoz s konstantním elektrickým tarifem

Nastavení provozovatele

Nastavení/funkce

Prmrné

Pro vyssí komfort

Pozadovaná teplota

Minimáln pípustná 55 °C hodnota podle místních pedpis

65°C

Casové programování

Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: Ochrana ped mrazem
Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: ECO

Zádné programování

Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: ECO
Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: zádné programování

Rezim dovolené

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 24 hodin

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 3 dny

Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 1 týden

Rezim Turbo

Nikdy

Pílezitostn

Casto

Nastavení instalatéra

Nastavení/funkce

Zvlás úsporné

Prmrné

Zvlás drahé

Min. teplota

Ne

43 °C

43 °C

Funkce MAX. CAS

Ne

6 hodin

4 hodiny

Stupe zmny v dob vysokého tarifu (HT)

Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)

Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)

Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)

Pehled druh provozu

­ Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: Výrobek pracuje v rezimu ochrany ped mrazem (min. +5 °C)
­ Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody s vyssí úcinností *

Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody *.

­ Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody *
­ Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody s vyssí úcinností. V pípad poteby lze zapnout topnou tyc.

*) Výjimka: Teplota vzduchu lezí mimo rozsah od -7 °C do +45 °C. V tomto pípad je pípustný provoz pídavného topení.

20

Návod k obsluze 8000015878_00

C Úrove pro provozovatele ­ pehled

Úrove pro nastavení
NAST. TEP. POZ. TEP. POZADOVANÁ TEPLOTA VODY T°PV ECO
T°PV MAX

Hodnoty min. max.
30 … 65
POZ. TEP. < T°PV ECO < T°PV MAX T°PV ECO < 65 °C

Jednotka

Krok cyklu, výbr, vysvt- Nastavení

lení

z výroby

1

55

1, pi pipojeném fotovoltaic- 60 kém systému

1, pi pipojeném fotovoltaic- 65 kém systému

PRAZ DNINY

ZPET.PRAZD.

0

99 Dny 1

0

ELEK. MOD ELEK. MOD

ano, ne

Ne

KOTE L MOD. KOTE L MOD.

ano, ne

Ne

MOD.TURBO MOD.TURBO

ano, ne

Ne

ZAL.ZDROJ ZAL.ZDROJ

EL Z AL_ZD.

EL Z AL_ZD.

JAZY K JAZY K

16 dostupných jazyk

En

INST. MENU

8000015878_00 Návod k obsluze

21

Betriebsanleitung
Inhalt
1 Sicherheit …………………………….. 24 1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung…………………………… 24
1.2 Gefahr durch Fehlbedienung ……. 24
1.3 Lebensgefahr durch austretendes Kältemittel ………….. 25
1.4 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld…………….. 25
1.5 Verbrennungsgefahr durch Berühren heißer Oberflächen …… 25
1.6 Verbrühungsgefahr durch heißes Trinkwasser…………………. 25
1.7 Verletzungsgefahr durch Erfrierungen bei Berührung mit Kältemittel vermeiden ……………… 26
1.8 Verletzungsgefahr und Risiko eines Sachschadens durch unsachgemäße oder unterlassene Wartung und Reparatur………………………………. 26
1.9 Risiko eines Korrosionsschadens durch ungeeignete Raumluft…….. 26
1.10 Gefahren durch Modifikationen in der Umgebung des Produkts………………………………… 26
1.11 Frostschaden durch unzureichende Raumtemperatur…………………….. 27
1.12 Umweltschaden durch austretendes Kältemittel vermeiden ……………………………… 27
2 Hinweise zur Dokumentation……………………… 28
2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten ……………………………….. 28
2.2 Unterlagen aufbewahren …………. 28
2.3 Gültigkeit der Anleitung……………. 28

3 Produktbeschreibung……………. 28 3.1 Übersicht der Bedienelemente …. 28 3.2 Angezeigte Symbole……………….. 28 3.3 Typenbezeichnung und
Serialnummer ………………………… 28 3.4 Angaben auf dem Typenschild …. 28 4 Betrieb …………………………………. 29 4.1 Bedienkonzept ……………………….. 29 4.2 Produkt einschalten ………………… 29 4.3 Sprache einstellen ………………….. 30 4.4 Uhrzeit einstellen ……………………. 30 4.5 Zusatzheizung einstellen …………. 31 4.6 Einstellung Warmwasser-
temperatur …………………………….. 31 4.7 Zusätzliche Warmwasser-
temperatur-Einstellung bei Anschluss einer Photovoltaikanlage …………………. 31 4.8 Betriebszeiten programmieren….. 31 4.9 Urlaubsmodus einstellen …………. 32 4.10 Turbo-Modus einstellen …………… 33 4.11 Notbetrieb einstellen ……………….. 33 4.12 Legionellenschutzfunktion aktivieren lassen …………………….. 33 4.13 Frostschutzfunktion…………………. 34 5 Störungsbehebung……………….. 34 5.1 Störungen erkennen und beheben………………………………… 34 6 Wartung und Pflege………………. 34 6.1 Wartung ………………………………… 34 6.2 Produkt pflegen………………………. 34 6.3 Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter prüfen ……………….. 34 7 Außerbetriebnahme………………. 35 7.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb nehmen ……………………… 35 7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen…………………………………. 35 8 Recycling und Entsorgung ……. 35 8.1 Kältemittel entsorgen lassen…….. 35 9 Garantie und Kundendienst…… 35 9.1 Garantie ………………………………… 35 9.2 Kundendienst…………………………. 36 Anhang ………………………………………….. 37

22

Betriebsanleitung 8000015878_00

A Störungen beheben ………………. 37 B Optimierung des
Energieverbrauchs ……………….. 38 B.1 Mit einem Niedertarif und mit
Anschluss eines Steuerkabels….. 38
B.2 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels….. 39
B.3 Betrieb mit konstantem Stromtarif ………………………………. 40
C Betreiberebene ­ Übersicht …… 41

8000015878_00 Betriebsanleitung

23

1 Sicherheit

nicht von Kindern ohne Beauf-

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
Das Produkt ist für die Warmwasserbereitung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet:
­ das Beachten der beiliegenden Betriebsanleitungen des Produkts sowie aller weiteren

sichtigung durchgeführt werden.
Eine andere Verwendung als die in der vorliegenden Anleitung beschriebene oder eine Verwendung, die über die hier beschriebene hinausgeht, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist auch jede unmittelbare kommerzielle und industrielle Verwendung.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
1.2 Gefahr durch Fehlbedienung

Komponenten der Anlage

Durch Fehlbedienung können

­ die Einhaltung aller in den

Sie sich selbst und andere ge-

Anleitungen aufgeführten In- fährden und Sachschäden ver-

spektions- und Wartungsbe- ursachen.

dingungen.

Lesen Sie die vorliegende An-

Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber

leitung und alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig durch,

sowie von Personen mit ver-

insb. das Kapitel “Sicherheit”

ringerten physischen, sensori-

und die Warnhinweise.

schen oder mentalen Fähigkei- Führen Sie nur diejenigen Tä-

ten oder Mangel an Erfahrung

tigkeiten durch, zu denen die

und Wissen benutzt werden,

vorliegende Betriebsanleitung

wenn sie beaufsichtigt oder

anleitet.

bezüglich des sicheren Ge-

brauchs des Produktes unter-

wiesen wurden und die daraus

resultierenden Gefahren ver-

stehen. Kinder dürfen nicht mit

dem Produkt spielen. Reinigung

und Benutzer-Wartung dürfen

24

Betriebsanleitung 8000015878_00

1.3 Lebensgefahr durch

­ am Produkt

austretendes Kältemittel ­ an den Zuleitungen für

Das Produkt enthält das Kältemittel R 290.

Wasser und Strom ­ am Sicherheitsventil

R 290 ist ein entzündliches Kältemittel.
Bei einem Austritt von Kältemittel besteht Explosionsgefahr.
Wenn möglich, öffnen Sie

­ an den Ablaufleitungen ­ an baulichen Gegeben-
heiten, die Einfluss auf die Betriebssicherheit des Produkts haben können

Türen und Fenster weit und 1.5 Verbrennungsgefahr

sorgen Sie für Durchzug.

durch Berühren heißer

Vermeiden Sie offene Flam-

Oberflächen

men (z. B. Feuerzeug,

Die ausgehenden Leitungen

Streichholz).

und Hydraulikanschlüsse sind

Rauchen Sie nicht.

während des Betriebs heiß.

Betätigen Sie keine elektrischen Schalter, keine Netzstecker, keine Klingeln, keine Telefone und andere Sprechanlagen im Gebäude.
Verlassen Sie unverzüglich das Gebäude und verhindern

Berühren Sie keine Hydraulikanschlüsse.
Berühren Sie keine Lufteinund Luftauslässe.
1.6 Verbrühungsgefahr durch heißes Trinkwasser

Sie das Betreten durch Dritte. An den Zapfstellen für Warm-

1.4 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld
Entfernen, überbrücken oder blockieren Sie keinesfalls die Sicherheitseinrichtungen.
Manipulieren Sie keine Sicherheitseinrichtungen.

wasser besteht bei Warmwassertemperaturen über 60 °C Verbrühungsgefahr. Kleinkinder oder ältere Menschen können schon bei geringeren Temperaturen gefährdet sein.
Wählen Sie die Temperatur so, dass niemand gefährdet wird.

Zerstören oder entfernen Sie

keine Plomben von Bauteilen.

Nehmen Sie keine Verände-

rungen vor:

8000015878_00 Betriebsanleitung

25

1.7 Verletzungsgefahr

Lassen Sie Störungen und

durch Erfrierungen bei

Schäden umgehend durch

Berührung mit Kältemittel einen Fachhandwerker be-

vermeiden

heben.

Das Produkt wird mit einer Be- Halten Sie die vorgegebenen

triebsfüllung des Kältemittels

Wartungsintervalle ein.

R 290 geliefert. Dies ist ein chlorfreies Kältemittel, das die Ozonschicht der Erde nicht beeinflusst. Austretendes Kältemittel kann bei Berühren der Austrittstelle zu Erfrierungen führen.
Falls Kältemittel austritt, berühren Sie keine Bauteile des Produkts.
Atmen Sie Dämpfe oder Gase, die bei Undichtigkeiten aus dem Kältemittelkreis austreten, nicht ein.
Vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dem Kältemittel.
Rufen Sie bei Haut- oder Au-

1.9 Risiko eines Korrosionsschadens durch ungeeignete Raumluft
Sprays, Lösungsmittel, chlorhaltige Reinigungsmittel, Farben, Klebstoffe, Ammoniakverbindungen, Stäube u. Ä. können zu Korrosion am Produkt führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Luftzufuhr stets frei von Fluor, Chlor, Schwefel, Stäuben usw. ist.
Sorgen Sie dafür, dass am Aufstellort keine chemischen Stoffe gelagert werden.

genkontakt mit dem Kälte- 1.10 Gefahren durch

mittel einen Arzt.

Modifikationen in der

1.8 Verletzungsgefahr und Risiko eines Sachschadens durch unsachgemäße oder unterlassene Wartung und Reparatur

Umgebung des Produkts
Bestimmte Einrichtungs- und Umbauarbeiten in Ihrer Wohnung können die Funktionsweise Ihres Produkts beeinträchtigen.

Versuchen Sie niemals, selbst Wartungsarbeiten oder Reparaturen an Ihrem

Wenden Sie sich an Ihren Installateur, bevor Sie entsprechende Arbeiten vornehmen.

Produkt durchzuführen.

26

Betriebsanleitung 8000015878_00

1.11 Frostschaden

Sorgen Sie dafür, dass nur

durch unzureichende

offiziell zertifiziertes Fach-

Raumtemperatur

personal mit entsprechender

Bei zu niedriger Einstellung der Schutzausrüstung Wartungs-

Raumtemperatur in einzelnen

arbeiten und Eingriffe in den

Räumen kann nicht ausge-

Kältemittelkreis durchführt.

schlossen werden, dass Teil- Lassen Sie das im Produkt

bereiche der Heizungsanlage

enthaltene Kältemittel durch

durch Frost beschädigt werden. zertifiziertes Fachpersonal

Das Produkt kann kalte Luft in den Raum abgeben. Die Raumtemperatur kann dadurch unter

den Vorschriften entsprechend recyceln oder entsorgen.

0 °C sinken.

Stellen Sie sicher, dass bei

Ihrer Abwesenheit bei niedrigen Aussentemperaturen die Heizungsanlage in Betrieb

bleibt und die Räume ausreichend temperiert werden.

Beachten Sie unbedingt die Hinweise zum Frostschutz.

1.12 Umweltschaden durch austretendes Kältemittel vermeiden
Das Produkt enthält das Kältemittel R 290. Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre gelangen.
Das im Produkt enthaltene Kältemittel muss vor Entsorgung des Produkts komplett in dafür geeignete Behälter abgesaugt werden, um es anschließend den Vorschriften entsprechend zu recyceln oder zu entsorgen.

8000015878_00 Betriebsanleitung

27

2 Hinweise zur Dokumentation
2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten
Beachten Sie unbedingt alle Betriebs-
anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen.
2.2 Unterlagen aufbewahren
Bewahren Sie diese Anleitung sowie
alle mitgeltenden Unterlagen zur weiteren Verwendung auf.
2.3 Gültigkeit der Anleitung Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Gerät – Artikelnummer
aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819
Diese Anleitung gilt ausschließlich für: ­ Belgien ­ Deutschland ­ Österreich
3 Produktbeschreibung

3.2 Angezeigte Symbole

Symbol

Bedeutung Kompressor in Betrieb

Ventilator in Betrieb

Entfrostung aktiv

Elektrische Zusatzheizung in Betrieb

Warmwasseranforderung

Eco-Modus aktiv

Frostschutzbetrieb aktiv Urlaubsmodus aktiv Photovoltaikmodus aktiv Display gesperrt Komfort-Betrieb aktiv Programmiermodus aktiv Zusätzliches Heizgerät in Betrieb

3.3 Typenbezeichnung und Serialnummer

Das Produkt funktioniert bei Lufttem-

peraturen zwischen -7 °C und +45 °C.

Außerhalb dieses Temperaturbereichs ist

1

die Warmwasserbereitung nur über eine

zusätzliche Energiezufuhr möglich.

3.1 Übersicht der Bedienelemente

1

2

3
1 Menü-Taste 2 Ein- und Aus-
taste

4
3 Taste zum Einstellen der Uhrzeit
4 Drehknopf

Die Typenbezeichnung und die Serialnummer befinden sich auf dem Typenschild (1).

3.4 Angaben auf dem Typenschild
Das Typenschild ist werksseitig an der rechten Seite des Produkts angebracht.

Angaben auf dem Typenschild aroSTOR VWL BM 200 / 270 /5

Bedeutung
Typenbezeichnung Speichertyp Speichervolumen Geräteversion

28

Betriebsanleitung 8000015878_00

Angaben auf dem Typenschild COP 230 V (1-phasig) ~ 50 Hz P max I max IP…
P
P
0,8 m²

Bedeutung
Leistungszahl – Heizung Spannung und Frequenz der Stromversorgung des Produkts max. Leistungsaufnahme max Stromstärke des Versorgungsstromkreises Schutzart/Schutzklasse Gesamtgewicht des leeren Produkts
Nenninhalt des Speichers max. Druck Warmwasserkreis max. Temperatur Warmwasserkreis Der Kältekreis Kältemitteltyp, Füllmenge, zulässiger Bemessungsüberdruck Nennwärmeleistung des Kältemittelkreises max. Luftdurchsatz der Wärmepumpe Nennwärmeleistung der elektrischen Zusatzheizung Zirkulationskreis
Bar-Code mit Serialnummer, 7. bis 16. Ziffer bilden die Artikelnummer Entsorgung Verpackung
Speicher enthält brennbares Produkt Siehe Anleitung

4 Betrieb
4.1 Bedienkonzept Sie können das Produkt mit den drei Tasten steuern. ­ Durch Drücken der Menü-Taste gelan-
gen Sie ins Hauptmenü. ­ Durch Drücken des Drehknopfs können
Sie Menüpunkte auswählen und eingestellte Werte bestätigen. Durch Drehen des Drehknopfs können Sie Werte einstellen. ­ Mit der Uhr-Taste können Sie die Uhrzeit einstellen. Das Display schaltet sich 180 s nach der letzten Bedienung aus.
4.2 Produkt einschalten
1
1. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebsetzung des Produkts, dass der Stopfen (1) am Kondensatablaufanschluss entfernt wurde.
2. Stellen Sie sicher, dass der Absperrhahn vor der Sicherheitsgruppe am Kaltwassereingang geöffnet ist.
3. Vergewissern Sie sich vor Einschalten der Stromversorgung, dass der Warmwasserspeicher voll ist.
4. Stellen Sie sicher, dass das Produkt an die Stromversorgung angeschlossen ist.
5. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste des Produkts.
Das Display schaltet sich ein. Eine grüne LED am Display leuch-
tet auf.

8000015878_00 Betriebsanleitung

29

Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays blinkt und die Eingabe der Sprache wird angefordert.
­ Drehen Sie am Drehknopf, um die Sprache einzustellen. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des Drehknopfs.
Das Produkt bietet Ihnen die
Sprachauswahl lediglich beim ersten Einschaltvorgang an. Sie haben jedoch die Möglichkeit, die Spracheinstellung zu ändern, Betriebsanleitung.
Die Wärmepumpe startet nur, wenn
die Kaltwassertemperatur unter der eingestellten Wassertemperatur liegt und wenn der Einschaltzeitpunkt nach dem Betriebsprogramm zu der Aufheizzeit gehört und wenn der Elektrizitätstarif das Heizen zulässt.
Wenn die Wärmepumpe läuft, dann
ensteht ein Luftstrom am Lufteinund Luftauslass.

4.3 Sprache einstellen
Wenn Sie die aktuelle Einstellung än-
dern möchten, dann drücken Sie die Menü-Taste.
Drehen Sie am Drehknopf, bis das
Display die Spracheinstellung anzeigt.
Drücken Sie den Drehknopf. Wählen Sie die gewünschte Sprache
mit dem Drehknopf aus.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.4 Uhrzeit einstellen
Hinweis Standardmäßige Werkseinstellung ist die französische Ortszeit (UTC+1). Das Produkt schaltet nicht automatisch zwischen Sommer- und Winterzeit um. Diese Umstellung müssen Sie manuell vornehmen.

Hinweis Nach der Erstinbetriebnahme benötigt die Wärmepumpe je nach Luftansaugtemperatur und Kaltwassertemperatur 5 bis 12 Stunden bis zum Erreichen der Temperatur von 55 °C.
Hinweis Der thermodynamische Wassererwärmer funktioniert vorrangig mit der Wärmepumpe, sofern die Temperatur der Ansaugluft in einem Bereich zwischen -7 °C und +45 °C liegt. Außerhalb dieses Temperaturbereichs erfolgt die Warmwasserbereitung ausschließlich durch die elektrische Zusatzheizung.

Drücken Sie die Taste zur Einstellung
der Uhrzeit.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um den Tag
einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um den
Monat einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um das Jahr
einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um die
Stunde einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um die Mi-
nute einzustellen.

30

Betriebsanleitung 8000015878_00

Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.5 Zusatzheizung einstellen
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis
das Menü ZUSA. HZG. im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie den Drehknopf, um
das Menü ZUSH.ELEKT. oder ZUSH.GERAE. anzuzeigen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.6 Einstellung Warmwassertemperatur
1. Drücken Sie die Menü-Taste. 2. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü TEMP. WASS. im Display erscheint. 3. Drücken Sie den Drehknopf. 4. Stellen Sie durch Drehen des Drehknopfs die gewünschte Warmwassertemperatur ein ( SOLL. TEMP.). 5. Bestätigen Sie durch Drücken des Drehknopfs. 6. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.7 Zusätzliche WarmwassertemperaturEinstellung bei Anschluss einer Photovoltaikanlage
Hinweis Wenn diese Funktion in der Fachhandwerkerebene aktiviert ist, dann können die Einstellungen vorgenommen werden.

1. Drücken Sie die Menü-Taste. 2. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü T_PV WP im Display erscheint. 3. Drücken Sie den Drehknopf. 4. Drehen Sie am Drehknopf, um die
gewünschte Warmwassertemperatur einzustellen,die mithilfe der elektrischen Energie aus der Photovoltaikanlage erzeugt wird.
T_PV WP: Die Wärmepumpe er-
wärmt das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur, die über der normalen Warmwassertemperatur liegt.
T_PV WP+EL: Die Wärmepumpe
und der Heizstab erwärmen das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur, die über dem Parameter T_PV WP liegt.
Hinweis Wenn die Photovoltaikanlage Stom erzeugt, dann wird die Warmwassertemperatureinstellung automatisch angepasst.
5. Bestätigen Sie durch Drücken des Drehknopfs.
6. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.8 Betriebszeiten programmieren
Sie können durch die Programmierung der Betriebszeiten den Energieverbrauch des Produkts (kWh) optimieren. Berücksichtigen Sie bei der Erstellung einer Programmierung folgende Punkte:
­ Stromtarifstufen (Nieder-/Hochtarifzeiten)
­ Temperatur der entnommenen Luft (das Produkt hat während der wärmsten Tageszeiten einen verbesserten Wirkungsgrad)
­ Überprüfen Sie, ob das Produkt von einem Niedertarifkabel angesteuert wird

8000015878_00 Betriebsanleitung

31

4.8.1 Betriebszeiten für den ersten Wochentag programmieren
Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden
gedrückt.
Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag
aus.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie den Drehknopf, um ein
neues Programm für diesen Tag zu erstellen.
Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der 1. Betriebszeit einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um das
Komfortniveau der 1. Betriebszeit einzustellen.
EntF: Entfrostung ­ das Pro-
dukt verhindert ein Einfrieren (Wassertemperatur von mind. +5 °C).
ECO: Eco-Modus ­ die Wärme-
pumpe erwärmt den Warmwasserspeicher auf die Solltemperatur.
COnF: Komfortbetrieb ­ die Wärme-
pumpe und der Heizstab erwärmen den Warmwasserspeicher auf die Solltemperatur.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der 2. Betriebszeit einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Wiederholen Sie die Schritte, um die
weiteren Betriebszeiten (bis zu 7 pro Tag) einzustellen.
Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der letzten Betriebszeit auf deren Startzeit zu stellen.
Es wird automatisch das Ende der
Betriebszeit bei 24:00 angezeigt.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.

Hinweis Wenn eine Photovoltaikanlage angeschlossen ist, dann kann es dazu führen, dass das Produkt ausserhalb der programmierten Zeiten in Betrieb geht. Die entsprechenden Einstellungen hat der Fachhandwerker vorgenommen. Besprechen Sie bei Bedarf die Einstellung mit Ihrem Fachhandwerker.
4.8.2 Betriebszeiten für weitere Wochentage programmieren
Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden
gedrückt.
Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag
aus.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie den Drehknopf, um ein
Programm für diesen Tag zu erstellen.
Sie können das Programm des Vortags
kopieren.
Wenn Sie das Programm eines anderen
Tags kopieren möchten, dann wählen Sie KOPI E PR..
Mit AEND ERN P. können Sie ein ko-
piertes Programm ändern.
Mit SIEH E PR. können Sie ein vorhan-
denes Programm prüfen.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.9 Urlaubsmodus einstellen
Mit diesem Modus kann das Produkt in einen Standby- Betrieb versetzt werden, in dem die Frostschutzfunktion aktiv bleibt. Es handelt sich um einen programmierbaren Modus. Programmiert werden kann eine Dauer zwischen 1 und 99 Tagen. Wenn Sie die Anzahl der Tage bestätigen (1 Tag = Zeitraum von 24 Stunden), dann wird der Modus aktiviert.
Durch diesen Modus wird die eingestellte Zeitprogrammierung vorübergehend ausgesetzt.

32

Betriebsanleitung 8000015878_00

Der Modus endet nach Ablauf der eingestellten Anzahl an Tagen automatisch zur gleichen Uhrzeit. Während des gesamten Urlaubs zeigt das Display ZUR.URLAU. (zurück aus dem Urlaub) und die Anzahl an verbleibenden Tagen an.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü URLA UB im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um die ge-
wünschte Anzahl an Urlaubstagen einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
Wenn Sie vorzeitig aus dem Urlaub
zurückkehren, dann wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte und stellen Sie die Anzahl der Urlaubstage auf 0.
4.10 Turbo-Modus einstellen
Dieser Modus ermöglicht einen vorübergehenden gleichzeitigen Betrieb von Zusatzheizung (Heizstab) und Wärmepumpe, um das Warmwasser schneller zu erwärmen. Das Symbol (Zusatzheizung in Betrieb) und das Display blinken. Wenn die Solltemperatur im Warmwasserspeicher erreicht ist, dann wird der Modus automatisch deaktiviert.
Dieser Modus wird spätestens 24 Stunden nach Aktivierung automatisch deaktiviert.
Durch diesen Modus wird die eingestellte Zeitprogrammierung vorübergehend ausgesetzt.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü TURBO im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie den Drehknopf, um den
Modus TURBO zu aktivieren.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.

4.11 Notbetrieb einstellen
Dieser Modus ermöglicht einen Notbetrieb für den Fall, dass die Nutzung der Wärmepumpe verhindert wird (Luftrohre sind noch nicht angeschlossen, staubintensive Arbeiten in Produktnähe, Betrieb bei niedrigen Temperaturen, …). In diesem Modus können keine Energieeinsparungen durch die Wärmepumpe erzielt werden. Er sollte deshalb nur in Ausnahmefällen und zeitlich begrenzt genutzt werden.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
folgende Menü im Display erscheint:
Bedingung: Als Zusatzheizung wurde elektrische Zusatzheizung (ZUSH.ELEKT.) ausgewählt ( Seite 31)
­ ELEK.MODUS
Bedingung: Als Zusatzheizung wurde Zusatzheizung des Produkts (ZUSH.GERAE.) ausgewählt ( Seite 31)
­ KESS.MODUS
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um den Not-
betrieb zu aktivieren.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.12 Legionellenschutzfunktion aktivieren lassen
Das Produkt verfügt über eine Legionellenschutzfunktion. Dabei wird die das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur zwischen 60 °C und 70 °C erwärmt.
Gefahr! Lebensgefahr durch Legionellen!
Legionellen entwickeln sich bei Temperaturen unter 60 °C.
Lassen Sie sich vom Fach-
handwerker über die durchgeführten Maßnahmen zum Legionellenschutz in Ihrer Anlage informieren.
Stellen Sie ohne Rückspra-
che mit dem Fachhand-

8000015878_00 Betriebsanleitung

33

werker keine Wassertemperaturen unter 60 °C ein.

wenden Sie sich an Ihren anerkannten Fachhandwerker.

Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhandwerker in Verbindung, um die Legionellenschutzfunktion aktivieren bzw. deaktivieren zu lassen oder um weitere Informationen zur Legionellenschutzfunktion zu erhalten.
4.13 Frostschutzfunktion
Hinweis Mit der Frostschutzfunktion wird nur das Produkt geschützt. Der Warm- und Kaltwasserkreis wird vom Produkt nicht geschützt.
5 Störungsbehebung
5.1 Störungen erkennen und beheben
Gefahr! Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur
Wenn das Netzanschluss-
kabel beschädigt ist, dann ersetzen Sie es keinesfalls selbst.
Wenden Sie sich an den
Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person.
In diesem Abschnitt werden alle Fehlermeldungen gezeigt, die ohne Hilfe des anerkannten Fachhandwerkers behoben werden können, um den Betrieb des Produkts wieder herzustellen. Störungen beheben ( Seite 37)
Stellen Sie generell sicher, dass das
Produkt einwandfrei funktioniert und keine Fehlermeldungen oder Alarme angezeigt werden.
Wenn das Produkt nach der Fehler-
behebung nicht in Betrieb geht, dann

6 Wartung und Pflege
6.1 Wartung
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft und ­sicherheit, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer des Produkts sind eine jährliche Inspektion und Wartung des Produkts durch einen Fachhandwerker.
6.2 Produkt pflegen
Reinigen Sie die Verkleidung mit einem
feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife.
Verwenden Sie keine Sprays, keine
Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmitteloder chlorhaltigen Reinigungsmittel.
6.3 Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter prüfen
Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter müssen stets durchlässig sein.
Kontrollieren Sie regelmäßig Kon-
densatablaufleitung und Ablauftrichter auf Mängel, insb. auf Verstopfungen.
In Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter dürfen keine Hindernisse zu sehen oder zu fühlen sein.
Wenn Sie Mängel feststellen, dann las-
sen Sie sie von einem Fachhandwerker beheben.

34

Betriebsanleitung 8000015878_00

7 Außerbetriebnahme

8.1 Kältemittel entsorgen lassen

7.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb nehmen
Wenn bei längerfristiger Abwesenheit
die Spannungsversorgung der Wohnung und des Produkts unterbrochen wird, dann lassen Sie das Produkt von Ihrem anerkannten Fachhandwerker entleeren oder ausreichend gegen Frost schützen.
7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen
Lassen Sie das Produkt von einem
Fachhandwerker endgültig außer Betrieb nehmen.

Das Produkt enthält das Kältemittel R 290.
Lassen Sie das Kältemittel nur durch
qualifiziertes Fachpersonal entsorgen.
Beachten Sie die allgemeinen Sicher-
heitshinweise.
9 Garantie und Kundendienst
9.1 Garantie
Gültigkeit: Belgien
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle Materialund Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum.

8

Recycling und Entsorgung

Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:

Verpackung entsorgen

1. Das Gerät muss von einem qualifizier-

Überlassen Sie die Entsorgung der

ten Fachmann installiert worden sein.

Verpackung dem Fachhandwerker, der

Dieser ist dafür verantwortlich, dass

das Produkt installiert hat.

alle geltenden Normen und Richtlinien

Produkt entsorgen

bei der Installation beachtet wurden. 2. Während der Garantiezeit ist nur der

Vaillant Werkskundendienst auto-

Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist:
Entsorgen Sie das Produkt in diesem
Fall nicht über den Hausmüll.
Geben Sie stattdessen das Produkt an
einer Sammelstelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.

risiert, Reparaturen oder Veränderungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausge-

Personenbezogene Daten löschen

füllt, unterschrieben und ausreichend

Personenbezogene Daten können durch

frankiert spätestens fünfzehn Tage

unbefugte Dritte missbräuchlich verwendet

nach der Installation an uns zurück-

werden.

geschickt werden.

Wenn das Produkt personenbezogene Daten enthält:
Stellen Sie sicher, dass sich weder auf
dem Produkt noch im Produkt (z. B. Online-Anmeldedaten o. ä.) personenbezogene Daten befinden, bevor Sie das Produkt entsorgen.

Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die

8000015878_00 Betriebsanleitung

35

geltenden Normen und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalteinwirkung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen des Werkvertrags ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werkskundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant Geräts auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten nur Original Vaillant Ersatzteile verwendet werden!

9.2 Kundendienst
Gültigkeit: Österreich
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.at.
Gültigkeit: Belgien
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.be.
Gültigkeit: Deutschland
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.de.

Gültigkeit: Deutschland ODER Österreich

Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb.
Dem Eigentümer des Geräts räumen wir diese Herstellergarantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Kundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall handelt.

36

Betriebsanleitung 8000015878_00

Anhang A Störungen beheben

Fehler

Ursache

Das Produkt arbeitet nicht Die Stromversorgung ist unterbrochen. mehr.

Die Solltemperatur des Wassers ist erreicht. Das Produkt ist ausgeschaltet.
Das Produkt befindet sich im Urlaubsmodus. Die Lufteinlasstemperatur liegt unter 7 °C oder über +45 °C.

Warmwassermangel liegt vor.

Eine Zeitprogrammierung steht in Konflikt mit der Hochtarifentlastung.
Eine programmierte Betriebszeit unterbindet den Betrieb (ECO-Symbol leuchtet).
Die Warmwassermenge, die innerhalb kurzer Zeit verbraucht wurde, ist größer als das Fassungsvermögen des Warmwasserspeichers.
Die programmierte Betriebszeit der Wärmepumpe ist zu kurz (mindestens 12 Stunden in einem Zeitraum von 24 Stunden).

Behebung
Stellen Sie sicher, dass kein Stromausfall vorliegt und das Produkt korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist, geht das Produkt automatisch in Betrieb. Wenn der Fehler weiterhin bestehen bleibt, dann wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Überprüfen Sie die Warmwassertemperatur.
Überprüfen Sie, ob das Produkt eingeschaltet ist und die grüne LED leuchtet.
Schalten Sie den Urlaubsmodus aus.
Stellen Sie sicher, dass der Warmwasserspeicher durch die Zusatzenergiequelle (Heizstab) erwärmt wird. Wenn die Lufteinlasstemperatur wieder zwischen -7 °C und +45 °C liegt, dann startet die Wärmepumpe erneut.
Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung.
Überprüfen Sie die eingestellten Betriebszeiten.
Warten Sie, bis der Warmwasserspeicher wieder mit ausreichend Warmwasser versorgt ist.
Stellen Sie die Betriebszeit so ein, dass der Warmwasserspeicher mindestens 12 Stunden in einem Zeitraum von 24 Stunden geladen wird.

8000015878_00 Betriebsanleitung

37

Fehler Warmwassermangel liegt vor.
Das Kondensat fließt nicht ab (Wasser unter dem Produkt).
Die elektrische Zusatzheizung funktioniert nicht.
Andere Fehler

Ursache Die eingestellte Solltemperatur ist zu niedrig Eine Zeitprogrammierung steht in Konflikt mit der Hochtarifentlastung. Der Kondensat-Ablaufschlauch ist teilweise oder vollständig verstopft Der Kondensat-Ablaufschlauch ist geknickt und bildet eine Senke. Der Kondensat-Ablaufschlauch ist nicht installiert. Der EVU-Kontakt oder eine programmierte Betriebszeit unterbinden den Betrieb (ECO-Symbol leuchtet).
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer der Elektro-Zusatzheizung wurde wegen Überhitzung ausgelöst (> 87 °C).

Behebung Erhöhen Sie die Solltemperatur. Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung. Überprüfen Sie den Kondensat-Ablaufschlauch.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung und wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.

B Optimierung des Energieverbrauchs

B.1 Mit einem Niedertarif und mit Anschluss eines Steuerkabels

Einstellungen durch den Betreiber

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Für höheren Komfort

Solltemperatur

Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften

55 °C

65°C

Zeitprogrammierung

keine

keine

keine

Urlaubsmodus

Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden

Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage

Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche

Turbo-Modus

Nie

Gelegentlich

Oft

Einstellungen durch den Fachhandwerker

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Besonders teuer

Minimaltemperatur

Nein

43 °C

43 °C

Funktion ZEIT MAX.

Nein

Auto

4 Stunden

Entlastungsstufe bei Hochtarifzeiten (HT)

0 (Betrieb von Heizstab und Wärmepumpe bei Hochtarifzeiten unterbunden)

1 (Betrieb des Heizstabs bei Hochtarifzeiten unterbunden)

2 (Deaktivierung der Entlastungsschaltung)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

38

Betriebsanleitung 8000015878_00

Übersicht zur Betriebsart

­ NT: Wärmepumpe und eventuell Heizstab heizen den Warmwasserspeicher

­ NT: Wärmepumpe und eventuell Heizstab heizen den Warmwasserspeicher

Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher ohne zeitliche Beschränkung.

­ HT: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

­ HT: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

B.2 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels

Einstellungen durch den Betreiber

Einstellung / Funktion

Durchschnitt

Für höheren Komfort

Solltemperatur

Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften

55 °C

65°C

Zeitprogrammierung

Niedertarif (NT) ECO

Niedertarif (NT) Komfort

Niedertarif (NT) Komfort

Hochrtarif (HT) Frostschutz

Hochtarif (HT) bis 12:00 Uhr ECO
Hochtarif (HT) nach 12:00 Uhr Frostschutz

Hochtarif (HT) bis 12:00 Uhr Komfort
Hochtarif (HT) nach 12:00 Uhr ECO

Urlaubsmodus

Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden

Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage

Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche

Turbo-Modus

Nie

Gelegentlich

Oft

Einstellungen durch den Fachhandwerker

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Besonders teuer

Minimaltemperatur

Nein

43 °C

43 °C

Funktion ZEIT MAX.

Nein

6 Stunden

4 Stunden

Entlastungsstufe bei Hochta- Gegenstandslos

rifzeiten (HT)

(Werkseinstellung

auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

8000015878_00 Betriebsanleitung

39

Übersicht zur Betriebsart

­ NT: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *
­ HT: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

­ NT: Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
­ HT bis 12:00 Uhr: Die Wärmepumpe ergänzt die Beheizung des Warmwasserspeichers

­ NT + HT bis 12:00 Uhr: Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
­ HT nach 12:00 Uhr: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *

­ HT nach 12:00 Uhr: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

B.3 Betrieb mit konstantem Stromtarif

Einstellungen durch den Betreiber

Einstellung / Funktion

Durchschnitt

Für höheren Komfort

Solltemperatur

Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften

55 °C

65°C

Zeitprogrammierung

Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: Frostschutz
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: ECO

Keine Programmierung

Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: ECO
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: keine Programmierung

Urlaubsmodus

Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden

Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage

Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche

Turbo-Modus

Nie

Gelegentlich

Oft

Einstellungen durch den Fachhandwerker

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Besonders teuer

Minimaltemperatur

Nein

43 °C

43 °C

Funktion ZEIT MAX.

Nein

6 Stunden

4 Stunden

Entlastungsstufe bei Hochta- Gegenstandslos

rifzeiten (HT)

(Werkseinstellung

auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

40

Betriebsanleitung 8000015878_00

Übersicht zur Betriebsart

­ Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

Die Wärmepumpe ­ Von 23:00 Uhr

heizt den Warmwas- bis 11:00 Uhr:

serspeicher *.

Die Wärme-

pumpe heizt den

Warmwasser-

speicher *

­ Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: Die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher mit verbessertem Wirkungsgrad *

­ Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: Die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher mit verbessertem Wirkungsgrad. Bei Bedarf kann der Heizstab zugeschaltet werden.

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

C Betreiberebene ­ Übersicht

Einstellebene

Werte

Ein-

min. max. heit

TEMP. WASS.

SOLL. TEMP. WASSER 30 … 65 SOLLTEMPERATUR

T_PV WP

SOLL.

TEMP. <

T_PV WP

< T_PV

WP+EL

T_PV WP+EL

T_PV WP < 65 °C

Schrittweite, Auswahl, Erläuterung

Werkseinstellung

1

55

1, Wenn Photovoltaikanlage 60 angeschlossen

1, Wenn Photovoltaikanlage 65 angeschlossen

URLA UB

ZUR.URLAU.

0

99 Tage 1

0

ELEK.MODUS ELEK.MODUS

ja, nein

Nein

KESS.MODUS KESS.MODUS

ja, nein

Nein

TURBO TURBO

ja, nein

Nein

ZUSA. HZG.

8000015878_00 Betriebsanleitung

41

Einstellebene
ZUSA. HZG. SPRA CHE SPRA CHE INST.MENUE

Werte

Ein-

min. max. heit

Schrittweite, Auswahl, Erläuterung
ZUSH.ELEKT.

Werkseinstellung
ZUSH.ELEKT.

16 verfügbare Sprachen

En

42

Betriebsanleitung 8000015878_00

3 …………….. 49
3.1 ……………………………….. 49

3.2 …………… 49

1 ……………………………… 45 3.3

1.1 ………… 45

…………………………………. 49

1.2

3.4 …… 49

……………………………….. 45 4 ……………………………. 50

1.3

4.1 …………………….. 50

1.4

………… 46

4.2 4.3

………… 50 …………………… 51

…. 46 4.4 ………………………… 52

1.5

4.5

……. 46

…………… 52

1.6

4.6

…………….. 46

……………………………………. 52

1.7

4.7

………. 47

…….. 52

1.8

4.8 …………………………….. 53

4.9

………………………………. 54

………………………………. 47 4.10 Turbo ………. 55

1.9

4.11 …… 55

4.12

………… 47

………….. 55

1.10

4.13

…. 48

……………………………. 56

1.11

5 …………. 56

…………………………………… 48

5.1

1.12

………………………. 48

6 6.1

2

6.2

………………………….. 49 6.3

2.1 ………………………………… 49
2.2 ……………. 49 7 2.3 ………………….. 49 7.1

…………………………………. 56
………… 56
…………………………….. 56
………………… 56
…………………………………… 56
………….. 56
……….. 56

7.2

………………………… 57

8000015878_00

43

8 …….. 57
8.1 ……………………………………. 57
9 ………….. 57
9.1 ………………………………… 57
9.2 …. 57
……………………………………. 58
A ……………. 58
B …………. 59
B.1 ……………. 59
B.2 …………………………………. 60
B.3 ……………………………….. 61
C ­ …………………………. 62

44

8000015878_00

1

1.1
.
.
:

.
. .
!
.

­ –

1.2

­ – .

.

– ,

8

“”

– .

, –

,

,

.

,

. –

.

8000015878_00

45

1.3 –

R 290.
R 290 .
.
.

. –
: ­ ­
­ ­ ­ ,

(.. ,

1.5

).

.

– , –

, –

, ,

– .

.
.

.
.

1.4
, .
.

1.6
60 °C. .

46

8000015878_00

, 1.8

.

1.7
R 290. , .

.
.
.

, .

1.9

– , , –

, – ,

, ,

.

,

, .

.

, ,

, .

.

, – –

. , –

.

8000015878_00

47

1.10

.

– 1.12

.
, .

R 290. .

1.11

,

, .

.

. , 0 °C.
, .

.
, , .

48

8000015878_00

2
2.1

.
2.2

.
2.3 : –
aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819
: ­

3.2

3

-7 °C +45 °C. , .

3.3

3.1

1

1

2

3

1 2 –

4
3
4

(1).

3.4
.

aroSTOR VWL BM

8000015878_00

49

200 / 270 /5 COP 230 V () ~ 50 Hz P . I . IP…
P
P
0,8 m²

.
.
/

. .
, ,
.

, 7 16

4
4.1
.
­ .
­ . .
­ .
180 s .
4.2

1

1. , (1) .

50

8000015878_00

2. .
3. .
4. –

, 5 12 55 °C.

.

5. On/Off .
. LED
.

.
­ , . .

, -7 °C +45 °C. , .

. , .

4.3

, .
,
.
.
.

.

.
, –

.

,

.

8000015878_00

51

4.4

) BOIL.BACKP

(UTC+1). –

( ).

.
, –
.

. 4.6

.

.

.
,
.

.
,
.

.
,
.

.
,
.

.
,
.

.
, –
.
4.5
. ,
BA CK UP ( ) .
. –
, ELEC.BACKP (

1. . 2. ,
TEMP. SETT. ( ) . 3. . 4. (TARG TEMP. ( )). 5. . 6. , .
4.7
, .
1. . 2. ,
T_PV HP (. . ) . 3. . 4. , , .
T_PV HP (. .
): –

52

8000015878_00

, .
T°PV MAX (. .
. .): , T_PV HP (. . ).
, .
5. .
6. , .
4.8
, (kWh). :
­ ( / )
­ ( )
­

. ,
.

, 1 .
. ,
1 .
F-P ():
­ ( . +5 °C).
ECO: ­
.
COnF ():
­ .
. –
, 2 .
. , –
( 7 ).
,
.

24:00.
. , –
.

4.8.1

3 .

.

8000015878_00

53

, . . , , .
4.8.2

3 .

.
. ,
.

.

, COPY PROG. ( ).
MODI FY PR. (
) .
SEE PROG. ( –
) .
, –
.

4.9
, , . . 1 99 . (1 = 24 ), .
.
, . ‘ , HOLI.RETUR. ( ) ( ) .
. ,
HOLI DAYS () .
. ,
.
. , –
.

, 0.

54

8000015878_00

4.10 Turbo
( ) . ( ) . , .
, 24 .
.
. ,
TURBO () .
. ,
TURBO ().
. , –
.
4.11
, ( , , , …). . .
. ,
:

: (ELEC.BACKP ( )) ( 52)
­ ELEC. MODE ( )
: (BOIL.BACKP ( )) ( 52)
­ BOIL. MODE ( )
. ,
.
. , –
.
4.12
. , 60 °C 70 °C.
! !
60 °C.

, .

60 °C.
, –

8000015878_00

55

.
4.13
. .
5
5.1
!

, .

, .
, , . ( 58)

.

, .

6
6.1
, , .
6.2

.
, –
, , .
6.3
.

.
.
, –
.
7
7.1
,
, .

56

8000015878_00

7.2

.
8

9
9.1
.


, .

:

.

.

9.2
!
, , .

.

:

(.. online ..), .

8.1
R 290.

.

.

8000015878_00

57

A

.
.

.
. .
. -7 °C +45 °C.
. ( ). , , .

. , . , .
.
LED.
.
( ). -7 °C +45 °C, .
.
.
.

58

8000015878_00

.
( ).
.

( 12 24 ).
. . . ( ). (> 87 °C).

, 12 24 . . .
.
. .
.
.

B

B.1

/

55 °C

65 °C

24

3

Turbo

*) : -7 °C +45 °C. , .

8000015878_00

59

/

43 °C

43 °C

MAX. TIME

(. )

Auto ()

4

()

0 ( 1 ( – – ) )

2 ( )

­ : – ­ : –

– .

­ : ­ :

(.

+5 °C)

*) : -7 °C +45 °C. , .

B.2

/

55 °C

65 °C

()
()

()
() 12:00
() 12:00

()
() 12:00
() 12:00

24

3

Turbo

*) : -7 °C +45 °C. , .

60

8000015878_00

/

43 °C

43 °C

MAX. TIME

(. )

6

4

()

( 1)

( 1)

( 1)

­ : *
­ : (. +5 °C)

­ : – ­ +

12:00:

­ 12:00:

­

– 12:00:

­ 12:00: (. +5 °C)

*) : -7 °C +45 °C. , .

B.3

/

55 °C

65 °C

23:00 11:00:

23:00 11:00:

11:00 23:00:

11:00 23:00:

24

3

Turbo

*) : -7 °C +45 °C. , .

8000015878_00

61

/

43 °C

43 °C

MAX. TIME

(. )

6

4

()

( 1)

( 1)

( 1)

­ 23:00

­ 23:00

11:00: – 11:00:

– *.

(. +5 °C)

­ 11:00

­ 11:00

23:00:

23:00:

. –

,

.

*) : -7 °C +45 °C. , .

C ­

. .

TEMP. SETT. ( )

TARG TEMP. ( )

30 … 65

, ,
1

55

62

8000015878_00

T_PV HP (. . )
T°PV MAX (. . . .)

. .
TARG TEMP. ( ) < T_PV HP (. . ) < T°PV MAX (. . . .)
T_PV HP (. . ) < 65 °C

, ,

1, 60

1, 65

HOLI DAYS ()

HOLI.RETUR.

0

99

1

0

(

)

ELEC. MODE ( )

ELEC. MODE ( )

,

BOIL. MODE ( )

BOIL. MODE ( )

,

TURBO () TURBO ()

,

BA CK UP ( )
BA CK UP ( )

ELEC.BACKP ( )

ELEC.BACKP ( )

LAN GUAGE ()

8000015878_00

63

. .

LAN GUAGE ()

, ,
16

En

INST.MENU ( )

64

8000015878_00

Instrucciones de funcionamiento

3 Descripción del aparato ………… 71
3.1 Vista general del panel de mandos …………………………………. 71

Contenido

3.2

3.3

1 Seguridad …………………………….. 67 1.1 Utilización adecuada……………….. 67 3.4

1.2 Peligro por un uso incorrecto……. 67

1.3 Peligro de muerte por salida de

4

refrigerante ……………………………. 68 4.1

1.4 Peligro de muerte por

4.2

modificaciones en el aparato o

4.3

Símbolos mostrados ……………….. 71 Denominación de tipo y número de serie …………………………………. 72 Datos en la placa de características………………………… 72 Funcionamiento ……………………. 72 Concepto de uso…………………….. 72 Encendido del producto …………… 73 Ajuste del idioma ……………………. 73

en el entorno del mismo ………….. 68 4.4 Ajustar la hora………………………… 74

1.5 Riesgo de quemaduras por

4.5 Ajuste de la calefacción

tocar superficies calientes ……….. 68

adicional………………………………… 74

1.6 Peligro de quemadura por agua

4.6 Ajuste de la temperatura del

caliente sanitaria…………………….. 68

agua caliente sanitaria…………….. 74

1.7 Evite el peligro de congelación

4.7 Ajuste adicional de la

por contacto con el

temperatura del agua caliente

refrigerante ……………………………. 69

sanitaria en caso de conectar

1.8 Peligro de lesiones y riesgo

una instalación fotovoltaica………. 74

de daños materiales por la

4.8 Programación de los tiempos

realización incorrecta de los

de funcionamiento ………………….. 75

trabajos de mantenimiento y

4.9 Ajuste del modo de

reparación o por su omisión …….. 69

vacaciones…………………………….. 76

1.9 Riesgo de un daño por

4.10 Ajuste del modo turbo……………… 76

corrosión debido a un aire de la habitación inadecuado…………….. 69

4.11 Ajuste del modo de emergencia ……………………………. 76

1.10

Peligros por modificaciones en el entorno del producto ……………. 69

4.12 Activación de la función de protección contra la legionela …… 77

1.11 1.12

Peligro de daños por helada debido a una temperatura ambiente insuficiente ………………. 70
Prevenga los daños medioambientales por escape de refrigerante ……………………….. 70

4.13 Función de protección antihielo ………………………………… 77
5 Solución de problemas …………. 77 5.1 Detección y solución de
averías ………………………………….. 77

2

Observaciones sobre la

6

documentación …………………….. 71

Mantenimiento y conservación………………………… 78

2.1 Consulta de la documentación

6.1 Mantenimiento ……………………….. 78

adicional………………………………… 71 6.2 Cuidado del producto………………. 78

2.2 Conservación de la

6.3 Comprobación del sifón para

documentación ………………………. 71

condensados y del sifón

2.3 Validez de las instrucciones …….. 71

para goteo de la válvula de seguridad ………………………………. 78

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

65

7 Puesta fuera de servicio ……….. 78 7.1 Puesta fuera de funcionamiento
temporal del aparato……………….. 78
7.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato……………….. 78
8 Reciclaje y eliminación …………. 78 8.1 Desechar correctamente el
refrigerante ……………………………. 79
9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica ……………….. 79
9.1 Garantía………………………………… 79
9.2 Servicio de Asistencia Técnica …. 79
Anexo ……………………………………………. 80 A Solución de averías ………………. 80 B Optimización del consumo de
energía …………………………………. 81 B.1 Con una tarifa reducida y
conectando un cable de control …………………………………… 81
B.2 Con una tarifa reducida y sin conectar un cable de control…….. 82
B.3 Funcionamiento con tarifa eléctrica constante………………….. 83
C Nivel de usuario ­ Vista general …………………………………. 84

66

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

1 Seguridad

túen la limpieza y el manteni-

1.1 Utilización adecuada

miento sin vigilancia.

Su uso incorrecto o utilización inadecuada puede dar lugar a situaciones de peligro mortal o de lesiones para el usuario o para terceros, así como provocar daños en el producto u otros bienes materiales.

Una utilización que no se corresponda con o que vaya más allá de lo descrito en las presentes instrucciones se considera inadecuada. También es inadecuado cualquier uso de carácter directamente comercial o industrial.

El producto está diseñado para la producción de agua caliente sanitaria.
La utilización adecuada implica:

¡Atención!
Se prohíbe todo uso abusivo del producto.

­ Tenga en cuenta las instruc- 1.2 Peligro por un uso

ciones de funcionamiento ad-

incorrecto

juntas del producto y de todos El uso incorrecto puede poner

los demás componentes de la en peligro tanto a usted como

instalación.

a otras personas y ocasionar

­ Cumplir todas las condicio- daños materiales.

nes de inspección y manteni- Lea atentamente las presen-

miento recogidas en las ins-

tes instrucciones y toda la do-

trucciones.

cumentación adicional, espe-

Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas

cialmente el capítulo “Seguridad” y las notas de advertencia.

con capacidades físicas, sen- Realice solo aquellas operasoriales o mentales disminuidas ciones a las que se refieren

o con falta de experiencia y co- las presentes instrucciones

nocimientos, si son vigilados o de funcionamiento.

han sido instruidos respecto al

uso seguro del aparato y com-

prenden los peligros derivados

del mismo. No deje que los ni-

ños jueguen con el producto.

No permita que los niños efec-

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

67

1.3 Peligro de muerte por

­ en el producto

salida de refrigerante

­ en los conductos de agua y

El producto contiene el refrigerante R 290.

corriente eléctrica ­ en la válvula de seguridad

R 290 es un refrigerante inflamable.
En caso de salida de refrigerante existe riesgo de explosio-

­ en las tuberías de desagüe ­ en elementos estructurales
que puedan afectar a la seguridad del aparato

nes.

1.5 Riesgo de quemaduras

A ser posible, abra del todo

por tocar superficies

las puertas y ventanas y pro-

calientes

cure que se produzca una

Los conductos salientes y las

corriente.

conexiones hidráulicas están

Evite llamas abiertas (p. ej. calientes durante el funciona-

mecheros o cerillas).

miento.

No fume.

No toque ninguna conexión

No accione interruptores eléc- hidráulica.

tricos, enchufes de toma de No toque ninguna entrada ni

corriente, timbres, teléfonos

salida de aire.

ni interfonos.

Abandone inmediatamente el 1.6 Peligro de quemadura por

edificio y evite que terceras

agua caliente sanitaria

personas entren en él.

Si la temperatura del agua

1.4 Peligro de muerte por modificaciones en el aparato o en el entorno del mismo
No retire, puentee ni bloquee ningún dispositivo de seguridad.
No manipule los dispositivos de seguridad.

caliente es superior a 60 °C, existe peligro de sufrir escaldaduras durante las tomas de agua caliente. Los niños y las personas mayores pueden sufrir daños incluso con temperaturas inferiores.
Seleccionar una temperatura que no pueda dañar a nadie.

No rompa ni retire ningún

precinto de las piezas.

No efectúe modificación al-

guna:

68

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

1.7 Evite el peligro de

averías y los daños de inme-

congelación por contacto diato.

con el refrigerante

Respetar los intervalos de

El producto se suministra con

mantenimiento especificados.

un llenado de servicio de refri- 1.9 Riesgo de un daño por

gerante R 290. Se trata de un

corrosión debido a un

refrigerante que no contiene

aire de la habitación

cloro, por lo que no perjudica la

inadecuado

capa de ozono. El contacto con el refrigerante que se derrama en los puntos de salida puede dar lugar a congelación.
Si se produce una fuga de refrigerante, no toque ningún componente del producto.
No aspire los vapores o gases que emanen desde las fugas del circuito refrigerante.
Evite el contacto de la piel o los ojos con el refrigerante.
En caso de contacto del refrigerante con la piel o los ojos,

Los aerosoles, disolventes, productos de limpieza con cloro, pinturas, adhesivos, sustancias con amoniaco, polvo, etc., pueden provocar corrosión en el producto.
Asegúrese de que el suministro de aire siempre esté libre de flúor, cloro, azufre, polvo, etc.
Asegúrese de que no se almacenen productos químicos en el lugar de instalación.

acuda a un médico.

1.10 Peligros por

1.8 Peligro de lesiones y riesgo de daños materiales por la realización incorrecta de los trabajos de mantenimiento

modificaciones en el entorno del producto
Determinados trabajos de acondicionamiento y renovación en su vivienda pueden afectar al funcionamiento de su producto.

y reparación o por su

Contacte con su instalador

omisión

antes de llevar a cabo dichos

Nunca intente realizar usted

trabajos.

mismo trabajos de manteni-

miento o de reparación en el

aparato.

Encargue a un profesional

autorizado que repare las

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

69

1.11 Peligro de daños por helada debido a una temperatura ambiente insuficiente
Si la temperatura ambiente ajustada en las diferentes habitaciones es demasiado baja, no se puede descartar que partes de la instalación de calefacción resulten dañadas por una helada.
El producto puede emitir aire a la estancia. Esto puede ocasionar que la temperatura ambiente descienda de 0 °C.
Si se ausenta con temperaturas exteriores bajas, asegúrese de que el sistema de calefacción siga en funcionamiento y las estancias mantengan una temperatura suficiente.
Es imprescindible observar las indicaciones para la protección antihielo.

reciclaje o eliminación conforme a la normativa.
Procure que sólo personal especializado con certificación oficial y con el correspondiente equipo de protección realice trabajos de mantenimiento e intervenciones en el circuito refrigerante.
Solicite a personal especializado certificado que elimine o recicle según las disposiciones vigentes el refrigerante que contiene el producto.

1.12 Prevenga los daños medioambientales por escape de refrigerante
El producto contiene el refrigerante R 290. Este producto no debe verterse a la atmósfera.
Antes de eliminar el producto, se debe aspirar por completo el refrigerante de su interior e introducirlo en contenedores adecuados para su posterior

70

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

2 Observaciones sobre la documentación

3.1 Vista general del panel de mandos

2.1 Consulta de la documentación 1 adicional

Es imprescindible tener en cuenta todas 2
las instrucciones de funcionamiento su-

ministradas junto con los componentes

de la instalación.

3

2.2 Conservación de la documentación
Conservar estas instrucciones y toda
la demás documentación de validez paralela para su uso posterior.
2.3 Validez de las instrucciones
Estas instrucciones son válidas únicamente para:

4

1 Tecla de menú 2 Botón ON y OFF

3 Tecla para ajustar la hora
4 Mando giratorio

3.2 Símbolos mostrados

Símbolo

Significado Compresor en funcionamiento

Aparato – Referencia del artículo

Ventilador en funcionamiento

aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819

Descongelación activa

Estas instrucciones son válidas únicamente para:
­ España

Calefacción adicional eléctrica en funcionamiento
Demanda de agua caliente

Modo ECO activo

3 Descripción del aparato
El producto funciona con una temperatura del aire entre -7 °C y +45 °C. Fuera de este rango de temperatura, la producción de agua caliente sanitaria solo es posible mediante una aportación adicional de energía.

Función de protección contra heladas activa Modo de vacaciones activo
Modo fotovoltaico activo
Pantalla bloqueada
Modo confort activo

Modo de programación activado

Caldera adicional en funcionamiento

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

71

3.3 Denominación de tipo y número de serie

1

La denominación y el número de serie figuran en la placa de características (1).

3.4 Datos en la placa de características
La placa de características viene colocada de fábrica en el lateral derecho del producto.

Datos en la placa de características aroSTOR VWL BM 200 / 270
/5 COP
230 V (monofase) ~ 50 Hz
P máx
I máx
IP…

Significado
Denominación
Tipo de acumulador
Volumen del acumulador
Versión del aparato
Valor de rendimiento – calefacción
Tensión y frecuencia del suministro eléctrico del producto
Consumo de potencia máx.
Máx. intensidad de corriente del circuito de alimentación de corriente
Tipo de protección/ clase de protección
Peso total del producto vacío
Contenido nominal del acumulador Presión máx. circuito de agua caliente sanitaria Temperatura máx. circuito de agua caliente sanitaria

Datos en la placa de características
P
P
0,8 m²

Significado
El circuito refrigerante Tipo de refrigerante, capacidad, sobrepresión de referencia admisible Potencia calorífica nominal del circuito refrigerante Máx. caudal de aire de la bomba de calor Potencia calorífica nominal de la calefacción eléctrica adicional Circuito de circulación
Código de barras con número de serie, Las cifras 7 a 16 constituyen la referencia del artículo Eliminación del embalaje

El acumulador contiene producto inflamable
Véanse las instrucciones

4 Funcionamiento
4.1 Concepto de uso
Puede controlar el producto con las tres teclas.
­ Pulsando la tecla de menú, accede a la pantalla básica.
­ Pulsando el mando giratorio puede seleccionar los puntos del menú y confirmar los valores ajustados. Girando el mando giratorio puede ajustar los valores.
­ Con la tecla de hora puede ajustar la hora.

72

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

La pantalla se apaga 180 s después del último manejo. 4.2 Encendido del producto
1

de conexión según el programa de funcionamiento se incluye en el tiempo de calentamiento y cuando la tarifa eléctrica permite el calentamiento.
Cuando la bomba de calor está
en funcionamiento, se genera una corriente de aire en la entrada y la salida de aire.

Indicación

Tras la primera puesta en

marcha, la bomba de calor

1. Antes de poner el producto en funcionamiento, asegúrese de que se ha retirado el tapón (1) de la conexión de la descarga de condensados.
2. Asegúrese de que la llave de corte

necesita de 5 a 12 horas hasta alcanzar la temperatura (55 °C) según la temperatura del agua fría y de admisión de aire.

antes del grupo de seguridad en la entrada de agua fría está abierta. 3. Antes de conectar el suministro eléctrico, asegúrese de que el acumulador de agua caliente sanitaria está lleno. 4. Asegúrese de que el producto está conectado al suministro de corriente. 5. Pulse la tecla de encendido/apagado del producto.
La pantalla se conecta. Se ilumina un LED verde en la
pantalla.
La retroiluminación de la pantalla

Indicación El calentador del agua termodinámico funciona principalmente con la bomba de calor, a menos que la temperatura del aire de aspiración oscile entre -7 °C y +45 °C. Fuera de este rango de temperatura, la producción de agua caliente sanitaria se realiza exclusivamente por la calefacción adicional eléctrica.

parpadea y solicita la introducción del idioma. ­ Gire el mando giratorio para

4.3 Ajuste del idioma
Si quiere cambiar el ajuste actual, pulse

seleccionar el idioma. Confirme

la tecla de menú.

la selección pulsando el mando Pulse el mando giratorio hasta que en

giratorio.

la pantalla se muestre la opción de se-

El producto le ofrece la selec-

lección de idioma.

ción de idioma solo durante el

Pulse el mando giratorio.

primer proceso de conexión. Sin Seleccione el idioma deseado con el

embargo, puede modificar el

mando giratorio.

ajuste de idioma, Instrucciones de Confirme pulsando el mando giratorio.

funcionamiento.
La bomba de calor solo arranca

Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.

cuando la temperatura del agua

fría sanitaria se encuentra por de-

bajo de la temperatura ajustada

para el agua, cuando el momento

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

73

4.4 Ajustar la hora
Indicación El ajuste de fábrica es la hora local francesa (UTC+1). El producto no cambia automáticamente entre el horario de verano e invierno. Usted deberá cambiar la hora manualmente.
Pulse la tecla para ajustar la hora. Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
día.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
mes.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
año.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar la
hora.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar los
minutos.
Confirme pulsando el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.5 Ajuste de la calefacción adicional
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú AP OYO aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para visuali-
zar el menú APOY O_ELE. o APOY O_CAL..
Confirme pulsando el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.

4.6 Ajuste de la temperatura del agua caliente sanitaria
1. Pulse la tecla de menú. 2. Gire el mando giratorio hasta que el
menú T_CO NSIGN. aparezca en la pantalla. 3. Pulse el mando giratorio. 4. Con ayuda del mando giratorio , ajuste la temperatura del agua caliente sanitaria ( T_OB JETIV.). 5. Confirme pulsando el mando giratorio. 6. Pulse la tecla del menú para volver a la pantalla original.
4.7 Ajuste adicional de la temperatura del agua caliente sanitaria en caso de conectar una instalación fotovoltaica
Indicación Los ajustes pueden realizarse si esta función está activada en el nivel del especialista.
1. Pulse la tecla de menú. 2. Gire el mando giratorio hasta que
el menú T°PV ECO aparezca en la pantalla. 3. Pulse el mando giratorio. 4. Gire el mando giratorio para ajustar la temperatura de agua caliente sanitaria deseada, que se generará con ayuda de la energía eléctrica proveniente de la instalación fotovoltaica.
T°PV ECO: la bomba de calor ca-
lienta el agua en el acumulador de agua caliente sanitaria a una temperatura superior a la temperatura de agua caliente sanitaria normal.
T°PV MAX: la bomba de calor y el
calentador de inmersión calientan el agua en el acumulador de agua caliente sanitaria a una temperatura que se encuentra por encima del parámetro T°PV ECO.

74

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

Indicación Si la instalación fotovoltaica genera corriente, el ajuste de la temperatura de agua caliente sanitaria se adaptará automáticamente.
5. Confirme pulsando el mando giratorio. 6. Pulse la tecla del menú para volver a
la pantalla original.
4.8 Programación de los tiempos de funcionamiento
La programación de los tiempos de funcionamiento le permite optimizar el consumo de energía del producto (kWh). Para preparar la programación, tenga en cuenta los puntos siguientes:
­ Tarifas eléctricas (tarifa reducida/punta) ­ Temperatura del aire extraído (el pro-
ducto alcanza un mejor rendimiento durante las horas más cálidas) ­ Compruebe si el producto está controlado por un cable de tarifa reducida

caliente sanitaria a la temperatura nominal.
COnF: modo confort ­ la bomba de
calor y el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria a la temperatura nominal.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del segundo tiempo de funcionamiento.
Pulse el mando giratorio. Repita los pasos para ajustar los demás
tiempos de funcionamiento (hasta 7 al día).
Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del último tiempo de funcionamiento a su hora de inicio.
Se mostrará automáticamente el
fin del tiempo de funcionamiento a 24:00.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.

4.8.1 Programación de los tiempos de funcionamiento para el primer día de la semana
Mantenga la tecla de hora pulsada du-
rante 3 segundos.
Seleccione el día con el mando girato-
rio.
Pulse el mando giratorio. Pulse el mando giratorio para generar
un nuevo programa para este día.
Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del primer tiempo de funcionamiento.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
nivel de confort del primer tiempo de funcionamiento.
dEfr: descongelación ­ el producto
impide la congelación (temperatura del agua de al menos +5 °C).
ECO: modo ECO ­ la bomba de ca-
lor calienta el acumulador de agua

Indicación Si se ha conectado una instalación fotovoltaica, puede suceder que el producto se ponga en funcionamiento fuera de los tiempos programados. El instalador especializado ha realizado los ajustes correspondientes. Si es necesario, comente los ajustes con su instalador especializado.
4.8.2 Programación de tiempos de funcionamiento para otros días de la semana
Mantenga la tecla de hora pulsada du-
rante 3 segundos.
Seleccione el día con el mando girato-
rio.
Pulse el mando giratorio. Pulse el mando giratorio para generar
un programa para este día.

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

75

Puede copiar el programa del día ante-
rior.
Si desea copiar el programa de otro
día, seleccione COPI AR_PR..
Con MODI F_PRO. puede modificar un
programa copiado.
Con VER PROG. puede probar un
programa existente.
Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.9 Ajuste del modo de vacaciones
Este modo permite poner el producto en un funcionamiento standby y mantener activa la función de protección contra heladas. Se trata de un modo programable. Se puede programar una duración entre 1 y 99 días. Al confirmar el número de días (1 día = periodo de 24 horas), se activa el modo.
Con este modo se interrumpe temporalmente la programación de tiempos ajustada.
El modo termina automáticamente a la misma hora una vez ha transcurrido el número de días ajustados. Durante todas las vacaciones, la pantalla muestra FIN
AUSEN. (regreso de las vacaciones) y el número de días restantes.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú AUSE NCIA aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
número deseado de días de vacaciones.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
Si regresa antes de las vacaciones,
repita los pasos anteriormente descritos y ajuste el número de días ausente a 0.

4.10 Ajuste del modo turbo
Este modo permite el funcionamiento temporalmente simultáneo de la calefacción adicional (calentador de inmersión) y la bomba de calor para calentar el agua caliente sanitaria con más rapidez. El símbolo (calefacción adicional en funcionamiento) y la pantalla parpadean. Cuando el acumulador de agua caliente sanitaria alcanza la temperatura nominal, el modo se desactiva automáticamente.
Este modo se desactiva automáticamente como tarde 24 horas después de su activación.
Con este modo se interrumpe temporalmente la programación de tiempos ajustada.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú MODO.TURBO aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para activar el
modo MODO.TURBO.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.11 Ajuste del modo de emergencia
Este modo permite disponer de un funcionamiento de emergencia si no es posible utilizar la bomba de calor (tuberías de aire todavía sin conectar, trabajos con mucho polvo cerca del producto, funcionamiento a bajas temperaturas…). Este modo no permite disfrutar del ahorro energético proporcionado por la bomba de calor. Por ello, solo debería utilizarse excepcionalmente y durante tiempo limitado.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
siguiente menú aparezca en la pantalla:

76

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicional la calefacción adicional eléctrica (APOY O_ELE.) ( Página 74)
­ MODO _ELEC.
Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicional la calefacción adicional del producto (APOY O_CAL.) ( Página 74)
­ MODO _CALD.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para activar el
modo de emergencia.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla de menú para volver a la
pantalla original.

4.13 Función de protección antihielo
Indicación La función de protección contra heladas solo protege al producto. El producto no protege al circuito de agua caliente ni al de agua fría.
5 Solución de problemas
5.1 Detección y solución de averías

4.12 Activación de la función de protección contra la legionela
El producto cuenta con una función de protección contra la legionela. Con esta función, el agua del aparato se calienta a una temperatura que oscila entre 60 °C y 70 °C.
Peligro Peligro de muerte por legionela.
La legionela se desarrolla a temperaturas por debajo de 60 °C.
El profesional autorizado le
informará de las medidas para la protección contra la legionela efectuadas en su instalación.
No ajuste la temperatura
del agua por debajo de los 60 °C sin consultarlo con el profesional autorizado.
Póngase en contacto con su profesional autorizado para activar o desactivar la protección contra la legionela o para recibir más información la función de protección contra la legionela.

Peligro Peligro de muerte por reparación inadecuada
Si el cable de conexión a red
está dañado, no lo reemplace usted mismo en ninguna circunstancia.
Póngase en contacto con
el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona igualmente cualificada.
En este aparato se muestran todos los mensajes de error que pueden subsanarse sin la ayuda de un profesional autorizado para restablecer el servicio del producto.
Solución de averías ( Página 80)
En general, asegúrese de que el pro-
ducto funciona correctamente y no muestra ningún mensaje de error o alarma.
Si tras solucionar el problema el pro-
ducto no se pone en marcha, póngase en contacto con un profesional autorizado.

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

77

6 Mantenimiento y conservación
6.1 Mantenimiento
Para garantizar la operatividad y seguridad de funcionamiento constantes, la fiabilidad y una vida útil prolongada del producto, es imprescindible encargar a un instalador especializado una revisión y mantenimiento anuales del producto.
6.2 Cuidado del producto
Limpie el revestimiento con un paño
húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes.
No utilizar aerosoles, productos abrasi-
vos, abrillantadores ni productos de limpieza que contengan disolvente o cloro.

7 Puesta fuera de servicio
7.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del aparato
Si interrumpe el suministro eléctrico
de la vivienda y del producto durante una ausencia prolongada, solicite a un instalador especializado que purgue el producto o lo proteja suficientemente contra las heladas.
7.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato
Encargue a un técnico cualificado la
puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato.

6.3 Comprobación del sifón para condensados y del sifón para goteo de la válvula de seguridad
El conducto de desagüe de los condensados y el embudo de desagüe deben estar siempre libres de obstrucciones.
Compruebe regularmente si el conducto
de desagüe de los condensados y el embudo de desagüe presentan algún tipo de fallo, particularmente obstrucciones.
No debe ver ni apreciar con el tacto ningún elemento que obstruya el flujo en el conducto de desagüe de los condensados ni en el embudo de desagüe.
Si detecta algún fallo, encargue a un
profesional autorizado que lo solucione.

8 Reciclaje y eliminación
Eliminación del embalaje
Encargue la eliminación del embalaje al
profesional autorizado que ha llevado a cabo la instalación del producto.
Eliminación del producto
Si el producto está identificado con este símbolo:
En ese caso, no deseche el producto
junto con los residuos domésticos.
En lugar de ello, hágalo llegar a un
punto de recogida de residuos de aparatos eléctricos o electrónicos usados.
Borrar datos de carácter personal Los datos de carácter personal pueden utilizarse indebidamente por terceros no autorizados.
Si el producto contiene datos de carácter personal:
Asegúrese de que no se encuentren
datos de carácter personal en el producto o en su interior (por ejemplo, datos de acceso a Internet o similares) antes de eliminar el producto.

78

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

8.1 Desechar correctamente el refrigerante
El producto contiene el refrigerante R 290.
Deje que el personal cualificado dese-
che el refrigerante.
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad generales.
9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica

9.2 Servicio de Asistencia Técnica
Nuestros usuarios pueden solicitar la activación de su Garantía y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su producto, a nuestro Servicio Técnico Oficial Vaillant o enviarnos la solicitud adjunta.
Si lo prefieren, también pueden llamarnos al 910 779 779, o entrar en:
https://www.serviciotecnicooficial.vaillant.es

9.1 Garantía

Vaillant le garantiza que su producto dispondrá de la Garantía Legal y, adicionalmente, de una Garantía Comercial, en los términos y condiciones que puede consultar a través de la página Web www.vaillant.es, o llamando al número de teléfono 910 77 88 77.
Condiciones de Garantía:

Vaillant dispone de una amplia y completa red de Servicios Técnicos Oficiales distribuidos en toda la geografía española que aseguran la atención de todos los productos Vaillant siempre que lo necesite.
Además, nuestros Servicios Técnicos Oficiales garantizan su total tranquilidad porque solo Vaillant conoce la innovadora tecnología de los productos que fabrica Vaillant.

Somos los fabricantes y por eso podemos ofrecerle las mejores condiciones en:

Usted puede solicitar la activación de su Garantía Comercial y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su producto, a su Servicio Técnico Oficial Vaillant
Si lo prefieren, también pueden llamarnos al 910 779 779, o entrar en www.vaillant.es.
Solicitud de puesta en marcha y activación de garantía:

­ Seguridad: los equipos son atendidos por los mejores expertos, los del Servicio Técnico Oficial.
­ Ahorro: nuestro mantenimiento alarga la vida de su producto y lo mantiene en perfecto estado.
­ Piezas originales: ser los fabricantes nos permite disponer de ellas en cualquier momento.
­ Profesionalidad: Vaillant forma exhaustivamente a sus técnicos, que reparan y mantienen exclusivamente productos Vaillant.

Lista de Servicios Técnicos Oficiales:

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

79

Anexo A Solución de averías

Error El producto ha dejado de funcionar.
Falta agua caliente sanitaria.

Causa

Solución

El suministro eléctrico se ha interrumpido.

Compruebe que no se haya producido un corte de tensión y que el producto esté conectado correctamente al suministro eléctrico. El producto se pone en marcha automáticamente cuando se restablece el suministro eléctrico. Si el error persiste, póngase en contacto con el profesional autorizado.

Se ha alcanzado la temperatura nominal del agua.

Compruebe la temperatura de agua caliente sanitaria.

El producto está desconectado.

Compruebe si el producto está conectado y el LED verde está encendido.

El producto se encuentra en el modo de Desconecte el modo de

vacaciones.

vacaciones.

La temperatura de entrada del aire se encuentra por debajo de -7 °C o por encima de +45 °C.

Compruebe que la fuente de energía adicional (calentador de inmersión) calienta el acumulador de agua caliente sanitaria. Cuando la temperatura de entrada del aire vuelve a encontrarse entre -7 °C y +45 °C, la bomba de calor vuelve a arrancar.

Una programación de tiempos ha entrado en conflicto con la deducción de tarifa punta.

Compruebe la programación de tiempos.

Un tiempo de funcionamiento programado impide el funcionamiento (símbolo ECO encendido).

Compruebe los tiempos de funcionamiento ajustados.

El caudal de agua caliente sanitaria que Espere hasta que el acu-

se ha consumido en un breve espacio mulador de agua caliente

de tiempo es mayor que la capacidad sanitaria vuelva a dispo-

del acumulador de agua caliente sanita- ner de suficiente agua ca-

ria.

liente sanitaria.

80

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

Error Falta agua caliente sanitaria.
El condensado no desagua (agua debajo del producto).
La calefacción adicional eléctrica no funciona.
Otros errores

Causa El tiempo de funcionamiento programado de la bomba de calor es demasiado corto (al menos 12 horas en un periodo de 24 horas).
La temperatura nominal ajustada es demasiado baja Una programación de tiempos ha entrado en conflicto con la deducción de tarifa punta. La manguera de descarga de condensado está parcial o completamente obstruida La manguera de descarga de condensado está doblada y forma una depresión. La manguera de descarga de condensado no está instalada. El contacto de la empresa suministradora de energía o un tiempo de funcionamiento programado impiden el funcionamiento (símbolo ECO encendido). El limitador de temperatura de seguridad de la calefacción adicional eléctrica se ha activado debido a sobrecalentamiento (> 87 °C).

Solución Ajuste el tiempo de funcionamiento de forma que el acumulador de agua caliente sanitaria se cargue al menos 12 horas en un periodo de 24 horas. Aumente la temperatura nominal. Compruebe la programación de tiempos.
Revise la manguera de descarga de condensado.
Póngase en contacto con el profesional autorizado. Compruebe la programación de tiempos y póngase en contacto con un profesional autorizado. Póngase en contacto con el profesional autorizado.
Póngase en contacto con el profesional autorizado.

B Optimización del consumo de energía

B.1 Con una tarifa reducida y conectando un cable de control

Ajustes que debe realizar el usuario

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Para un mayor confort

Temperatura nominal

Mínimo permitido según la normativa local

55 °C

65 °C

Programación de tiempos Ninguna

Ninguna

Ninguna

Modo vacaciones

Para cualquier

Para cualquier

Para cualquier

ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a

24 horas

3 días

una semana

Modo turbo

Nunca

Ocasionalmente

Frecuentemente

Ajustes que debe realizar el profesional autorizado

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

81

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Especialmente caro

Temperatura mínima

No

43 °C

43 °C

Función TIEM P_MAX.

No

Auto

4 horas

Nivel de deducción en horas de tarifa punta (HT)

0 (sin funcionamiento de calentador de inmersión y bomba de calor durante las horas punta de tarificación eléctrica)

1 (sin funcionamiento del calentador de inmersión durante las horas punta de tarificación eléctrica )

2 (desactivación de la conexión de deducción)

Resumen del modo de funcionamiento

­ NT: la bomba de calor y, eventualmente, el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria
­ HT: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5 °C)

­ NT: la bomba de calor y, eventualmente, el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria
­ HT: la bomba de calor es la única que calienta el acumulador de agua caliente sanitaria *

La bomba de calor y el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria sin limitación temporal.

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

B.2 Con una tarifa reducida y sin conectar un cable de control

Ajustes que debe realizar el usuario

Ajuste / Función

Promedio

Para un mayor confort

Temperatura nominal

Mínimo permitido según la normativa local

55 °C

65 °C

Programación de tiempos

Tarifa reducida (NT) ECO
Tarifa en hora punta (HT) Protección contra heladas

Tarifa reducida (NT) Confort
Tarifa en hora punta (HT) hasta las 12:00 horas ECO
Tarifa en hora punta (HT) después de las 12:00 horas Protección contra heladas

Tarifa reducida (NT) Confort
Tarifa en hora punta (HT) hasta las 12:00 horas Confort
Tarifa en hora punta (HT) después de las 12:00 horas ECO

Modo vacaciones

Para cualquier

Para cualquier

Para cualquier

ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a

24 horas

3 días

una semana

Modo turbo

Nunca

Ocasionalmente

Frecuentemente

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

82

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

Ajustes que debe realizar el profesional autorizado

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Especialmente caro

Temperatura mínima

No

43 °C

43 °C

Función TIEM P_MAX.

No

6 horas

4 horas

Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de

de tarifa punta (HT)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

Resumen del modo de funcionamiento

­ NT: la bomba de calor es la única que calienta el acumulador de agua caliente sanitaria *
­ HT: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5 °C)

­ NT: la bomba de ­ NT + HT hasta

calor y el calenta- las 12:00 horas:

dor de inmersión la bomba de ca-

calientan el acu-

lor y el calenta-

mulador de agua dor de inmersión

caliente sanitaria calientan el acu-

­ HT hasta las

mulador de agua

12:00 horas: la

caliente sanitaria

bomba de calor ­ HT después de

complementa el

las 12:00 horas:

calentamiento del la bomba de ca-

acumulador de

lor es la única

agua caliente sa- que calienta el

nitaria

acumulador de

­ HT después de

agua caliente sa-

las 12:00 horas:

nitaria *

el producto fun-

ciona en servi-

cio de protección

contra heladas

(mín. +5 °C)

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

B.3 Funcionamiento con tarifa eléctrica constante

Ajustes que debe realizar el usuario

Ajuste / Función

Promedio

Para un mayor confort

Temperatura nominal

Mínimo permitido según la normativa local

55 °C

65 °C

Programación de tiempos

Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: protección contra heladas
Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: ECO

Sin programación

Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: ECO
Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: sin programación

Modo vacaciones

Para cualquier

Para cualquier

Para cualquier

ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a

24 horas

3 días

una semana

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

83

Modo turbo

Nunca

Ocasionalmente

Frecuentemente

Ajustes que debe realizar el profesional autorizado

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Especialmente caro

Temperatura mínima

No

43 °C

43 °C

Función TIEM P_MAX.

No

6 horas

4 horas

Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de

de tarifa punta (HT)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

Resumen del modo de funcionamiento

­ Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5 °C)
­ Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: la bomba de calor calienta el acumulador de agua caliente sanitaria con un rendimiento mejorado *

La bomba de calor ­ Desde las 23:00

calienta el acumula- horas hasta las

dor de agua caliente 11:00 horas: la

sanitaria *.

bomba de calor

calienta el acu-

mulador de agua

caliente sanitaria

­ Desde las 11:00

horas hasta las

23:00 horas: la

bomba de calor

calienta el acu-

mulador de agua

caliente sanita-

ria con un rendi-

miento mejorado.

En caso necesa-

rio, puede acti-

varse también el

calentador de in-

mersión.

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

C Nivel de usuario ­ Vista general

Nivel de ajuste
T_CO NSIGN. T_OB JETIV. TEMPERATURA NOMINAL AGUA T°PV ECO
T°PV MAX

Valores

Uni-

Mín. Máx. dad

30 … 65

T_OB JETIV. < T°PV ECO < T°PV MAX
T°PV ECO < 65 °C

Paso, Selección, Explica- Ajustes de

ción

fábrica

1

55

1, si está conectada la ins- 60 talación fotovoltaica
1, si está conectada la ins- 65 talación fotovoltaica

AUSE NCIA

FIN_ AUSEN.

0

99 Días 1

0

84

Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00

Nivel de ajuste
MODO _ELEC. MODO _ELEC.
MODO _CALD. MODO _CALD.
MODO.TURBO MODO.TURBO
AP OYO AP OYO
IDIO MA IDIO MA
MENU _INST.

Valores

Uni-

Mín. Máx. dad

Paso, Selección, Explica- Ajustes de

ción

fábrica

sí, no

No

sí, no

No

sí, no

No

APOY O_ELE.

APOY O_ELE.

16 Idiomas disponibles

En

8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento

85

Notice d’emploi
Sommaire

3 Description du produit ………….. 92
3.1 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur ………………………………. 92

3.2 Symboles affichés…………………… 92

1 Sécurité………………………………… 88 3.3 Désignation du modèle et

1.1 Utilisation conforme ………………… 88

numéro de série……………………… 93

1.2 Danger en cas d’erreur de

3.4 Mentions figurant sur la plaque

manipulation ………………………….. 88

signalétique……………………………. 93

1.3 Danger de mort en cas de fuite

4 Fonctionnement……………………. 93

de fluide frigorigène ………………… 89 4.1 Concept de commande……………. 93

1.4 Danger de mort en cas de

4.2 Mise en marche du produit ………. 94

modifications apportées au produit ou dans l’environnement

4.3 Réglage de la langue………………. 94

du produit………………………………. 89 4.4 Réglage de l’heure………………….. 95

1.5 Risque de brûlures au contact

4.5 Réglage de l’appoint ……………….. 95

de surfaces chaudes……………….. 89 4.6 Réglage de la température

1.6 Risques de brûlures avec l’eau

d’eau chaude …………………………. 95

chaude sanitaire …………………….. 89 4.7 Paramètre de température

1.7 Prévention des risques de

d’eau chaude supplémentaire

blessures en cas de contact

en cas de raccordement d’une

avec le frigorigène (gelures) …….. 90

installation photovoltaïque ……….. 95

1.8 Risques de blessures et de

4.8 Programmation des plages de

dommages matériels en cas de

fonctionnement ………………………. 96

maintenance ou de réparation

4.9 Réglage du mode Vacances…….. 97

négligée ou non conforme ……….. 90 4.10 Réglage du mode Turbo ………….. 97

1.9 Risques de dommages sous

4.11 Réglage du mode de secours…… 97

l’effet de la corrosion en cas

4.12 Activation de la fonction

d’air inadapté dans la pièce ……… 90

antilégionelles ………………………… 98

1.10 Dangers en cas de

4.13 Fonction de protection contre le

modifications dans

gel ………………………………………… 98

l’environnement immédiat du

5 Dépannage …………………………… 98

produit…………………………………… 90 5.1 Identification et élimination des

1.11 Risques de dommages

anomalies ……………………………… 98

sous l’effet du gel en cas de température ambiante insuffisante…………………………….. 91

6 6.1

Maintenance et entretien……….. 98 Maintenance ………………………….. 98

1.12 Prévention des dommages

6.2 Entretien du produit ………………… 99

environnementaux en cas de

6.3 Contrôle de la conduite

fuite de frigorigène ………………….. 91

d’écoulement des condensats

2 Remarques relatives à la

et de l’entonnoir d’évacuation …… 99

documentation ……………………… 92 7 Mise hors service………………….. 99

2.1 Respect des documents

7.1 Mise hors service provisoire du

complémentaires applicables …… 92

produit…………………………………… 99

2.2 Conservation des documents …… 92 7.2 Mise hors service définitive du

2.3 Validité de la notice…………………. 92

produit…………………………………… 99

86

Notice d’emploi 8000015878_00

8 Recyclage et mise au rebut …… 99
8.1 Mise au rebut du frigorigène …… 100
9 Garantie et service aprèsvente ………………………………….. 100
9.1 Garantie ………………………………. 100
9.2 Service après-vente………………. 101
Annexe ………………………………………… 102
A Élimination des défauts ………. 102 B Optimisation de
la consommation énergétique ………………………… 103
B.1 Avec tarif heures creuses et raccordement d’un câble de commande …………………………… 103
B.2 Avec tarif heures creuses, sans câble de commande………. 104
B.3 Fonctionnement à tarif constant ………………………………. 105
C Niveau de commande destiné à l’utilisateur ­ vue d’ensemble …………………………. 106

8000015878_00 Notice d’emploi

87

1 Sécurité

jouer avec ce produit. Le net-

1.1 Utilisation conforme

toyage et l’entretien courant du produit ne doivent surtout pas

Une utilisation incorrecte ou

être effectués par des enfants

non conforme peut présenter un sans surveillance.

danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi endommager l’appareil et d’autres biens matériels.

Toute utilisation autre que celle décrite dans la présente notice ou au-delà du cadre stipulé dans la notice sera considérée comme non conforme. Toute

Ce produit a été spécialement utilisation directement commer-

conçu pour produire de l’eau ciale et industrielle sera égale-

chaude sanitaire.

ment considérée comme non

L’utilisation conforme du produit conforme.

suppose :

Attention !

­ le respect des notices d’utili- Toute utilisation abusive est

sation fournies avec le produit interdite.

ainsi que les autres compo-

sants de l’installation

1.2 Danger en cas d’erreur de

­ le respect de toutes les condi-

manipulation

tions d’inspection et de main- Toute erreur de manipulation

tenance qui figurent dans les présente un danger pour vous-

notices.

même, pour des tiers et peut

Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans ainsi que des personnes

aussi provoquer des dommages matériels.
Lisez soigneusement la pré-

qui ne sont pas en pleine possession de leurs capacités physiques, sensorielles ou men-

sente notice et l’ensemble des documents complémentaires applicables, et tout par-

tales, ou encore qui manquent d’expérience ou de connais-

ticulièrement le chapitre « Sécurité » et les avertissements.

sances, à condition qu’elles

N’exécutez que les tâches

aient été formées pour utiliser le produit en toute sécu-

pour lesquelles la présente notice d’utilisation fournit des

rité, qu’elles comprennent les

instructions.

risques encourus ou qu’elles

soient correctement encadrées.

Les enfants ne doivent pas

88

Notice d’emploi 8000015878_00

1.3 Danger de mort en cas de N’effectuez aucune modifica-

fuite de fluide frigorigène tion :

Le produit contient du fluide frigorigène R 290.
Le fluide frigorigène R 290 est inflammable.
En cas de fuite de fluide frigorigène, il y a un risque d’explosion.
Si possible, ouvrez les portes et les

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals