Vaillant VWL BM 270/5 aroSTOR Hot Water Heat Pump Instructions
- October 30, 2023
- Vaillant
Table of Contents
VWL BM 270/5 aroSTOR Hot Water Heat Pump
Product Information: aroSTOR VWL BM 270/5
The aroSTOR VWL BM 270/5 is a hot water storage tank designed
for residential use. It is capable of optimizing energy
consumption, and comes with various safety features to prevent
accidents.
Safety Features:
-
Do not touch the water in the tank or any of its components
without proper protective gear -
Keep children away from the tank and its components
-
Do not attempt to repair or modify the tank on your own.
Contact a qualified technician for assistance -
Read the user manual carefully before use
-
Do not touch the coolant in the tank or any of its components
without proper protective gear -
The coolant contains no chlorine
Product Usage Instructions:
Operating the Tank:
-
Turn on the tank using the EL Z AL_ZD or KOTE L menu
-
Select the desired program for the day
-
To adjust the program for a specific day, select KOP.
PROG. -
The program will be automatically deactivated after 24
hours -
For optimal energy consumption, use the Turbo mode sparingly
and only when necessary -
Consult a qualified technician for repairs or maintenance
Optimizing Energy Consumption:
The aroSTOR VWL BM 270/5 comes with various settings to optimize
energy consumption. Use the following settings to maximize energy
efficiency:
-
Use Turbo mode sparingly
-
Set the minimum temperature to the lowest comfortable
level -
Use the MAX. CAS function sparingly
-
Use the Auto function to turn off the tank after 4 hours of
inactivity -
Set the pump to work in frost protection mode for a minimum of
6 hours -
Set the tank to ECO mode during off-peak hours
Note: For more detailed instructions on optimizing energy
consumption, refer to section B of the user manual.
aroSTOR
VWL BM 270/5
cs Návod k obsluze de Betriebsanleitung el es Instrucciones de
funcionamiento fr Notice d’emploi hr Upute za koristenje hu Kezelési útmutató
it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning pt Manual de
instruções sk Návod na obsluhu sl Navodila za uporabo sr Uputstvo za rad sq
Manuali i përdorimit en Country specifics
8000015878_00 – 15.03.2023
cs Návod k obsluze ……………………. 3 de Betriebsanleitung ………………… 22 el ……………………. 43
es Instrucciones de
funcionamiento …………………… 65 fr Notice d’emploi …………………… 86 hr Upute za
koristenje …………….. 108 hu Kezelési útmutató ………………. 127 it Istruzioni per
l’uso …………….. 146 nl Gebruiksaanwijzing …………… 168 no Bruksanvisning ………………….
189 pt Manual de instruções ………… 208 sk Návod na obsluhu ………………. 228 sl
Navodila za uporabo …………… 248 sr Uputstvo za rad ………………….. 267 sq Manuali i
përdorimit …………….. 286 en Country specifics……………….. 306
2
Návod k obsluze
Obsah
1 Bezpecnost ……………………………. 5 1.1 Pouzití v souladu s urcením……….. 5 1.2
Nebezpecí v dsledku chybné
obsluhy …………………………………… 5 1.3 Nebezpecí ohrození zivota
v dsledku unikajícího chladiva ….. 5 1.4 Nebezpecí ohrození zivota
v dsledku zmn na výrobku nebo v prostedí instalace výrobku …………………………………… 6
1.5 Nebezpecí popálení pi dotyku horkých ploch…………………………… 6 1.6 Nebezpecí
opaení horkou vodou ……………………………………… 6 1.7 Zabránní nebezpecí zranní omrzlinami
pi dotyku s chladivem……………………………… 6 1.8 Nebezpecí poranní a riziko vcné skody
pi neodborné nebo zanedbané údrzb a oprav ………. 7 1.9 Riziko poskození korozí v
dsledku nevhodného vzduchu v místnosti……………………………….. 7 1.10 Nebezpecí v
dsledku úprav v okolí výrobku…………………………. 7
1.11 Skoda zpsobená mrazem kvli nedostatecné teplot místnosti …… 7
1.12 Zabránní ekologickým skodám v dsledku unikajícího chladiva ….. 8
2 Pokyny k dokumentaci …………….. 9 2.1 Dodrzování platné
dokumentace …………………………… 9 2.2 Ulození dokumentace ……………….. 9 2.3 Platnost
návodu ……………………….. 9 3 Popis výrobku ………………………… 9 3.1 Pehled ovládacích prvk
………….. 9 3.2 Zobrazené symboly ………………….. 9 3.3 Typové oznacení a sériové
císlo ……………………………………….. 9 3.4 Údaje na typovém stítku ……………. 9
4 Provoz …………………………………. 10 4.1 Koncepce ovládání …………………. 10 4.2 Zapnutí
výrobku ……………………… 10 4.3 Nastavení jazyka ……………………. 11 4.4 Nastavení casu
………………………. 11 4.5 Nastavení pídavného topení……. 11 4.6 Nastavení teploty teplé
vody…….. 12 4.7 Dodatecné nastavení teploty
teplé vody pi pipojeném fotovoltaickém systému …………… 12 4.8 Programování
casových oken ….. 12 4.9 Nastavení rezimu dovolené ……… 13 4.10 Nastavení
rezimu Turbo ………….. 13 4.11 Nastavení nouzového provozu …. 13 4.12 Aktivace
funkce termické dezinfekce……………………………… 14 4.13 Funkce ochrany proti zamrznutí
………………………………. 14 5 Odstranní poruch ………………… 14 5.1 Rozpoznání a odstranní
závad ……………………………………. 14 6 Údrzba ………………………………… 14 6.1 Údrzba …………………………………..
14 6.2 Péce o výrobek ………………………. 15 6.3 Kontrola odpadního vedení a sifonu
kondenzátu………………… 15 7 Odstavení z provozu ……………… 15 7.1 Docasné odstavení
výrobku z provozu ………………………………. 15 7.2 Definitivní odstavení výrobku z provozu
………………………………. 15 8 Recyklace a likvidace…………….. 15 8.1 Likvidace
chladiva…………………… 15 9 Záruka a servis …………………….. 15 9.1 Záruka……………………………………
15 9.2 Servis……………………………………. 16 Píloha ………………………………………….. 17 A Odstranní
poruch ………………… 17
8000015878_00 Návod k obsluze
3
B Optimalizace spoteby energie ………………………………… 18
B.1 S nízkým tarifem a s pípojkou ídicího kontaktu …………………….. 18
B.2 S nízkým tarifem a bez pípojky ídicího kontaktu …………………….. 19
B.3 Provoz s konstantním elektrickým tarifem………………….. 20
C Úrove pro provozovatele pehled ………………………………… 21
4
Návod k obsluze 8000015878_00
1 Bezpecnost
které pesahuje zde popsaný
1.1
Pouzití v souladu s urcením
úcel, je povazováno za pouzití v rozporu s urcením. Kazdé
Pi neodborném pouzívání nebo pímé komercní nebo prmys-
pouzití v rozporu s urcením
lové pouzití je také v rozporu
mze dojít k ohrození zdraví
s urcením.
a zivota uzivatele nebo tetích osob, resp. k poskození výrobku a k jiným vcným skodám.
Pozor!
Jakékoliv zneuzití ci nedovolené pouzití je zakázáno.
Výrobek je urcen k ohevu teplé 1.2 Nebezpecí v dsledku
vody.
chybné obsluhy
Pouzití v souladu s urcením
V dsledku spatné obsluhy m-
zahrnuje:
zete ohrozit sebe i dalsí osoby
dodrzování pilozených ná- a zpsobit vcné skody.
vod k obsluze výrobku
Tento návod a vsechny platné
a vsech dalsích soucástí
podklady pecliv proctte,
systému
zejm. kapitolu ,,Bezpecnost”
dodrzování vsech podmínek
a výstrazné pokyny.
prohlídek a údrzby uvedených Provádjte pouze ty cinnosti,
v návodech.
které jsou uvedeny v píslus-
Tento výrobek nesmjí obsluho- ném návodu k obsluze.
vat dti do 8 let a osoby s ome- 1.3 Nebezpecí ohrození zivota
zenými fyzickými, smyslovými
v dsledku unikajícího
ci psychickými schopnostmi
chladiva
a dále osoby,které nemají s obsluhou takového výrobku zkusenosti, nejsou-li pod dohledem nebo nebyly zaskoleny v bezpecné obsluze výrobku a jsou si vdomy souvisejících nebez-
Výrobek obsahuje chladivo R 290.
R 290 je holavé chladivo.
Pi úniku chladiva hrozí nebezpecí výbuchu.
pecí. Dti si nesmjí s výrob- Pokud mozno úpln otevete
kem hrát. Cistní a uzivatelskou dvee a okna a zajistte pr-
údrzbu nesmjí provádt dti,
van.
nejsou-li pod dohledem.
Zabrate pítomnosti oteve-
Jiné pouzití, nez je popsáno v tomto návodu, nebo pouzití,
ného plamene (nap. zapalovac, zápalky).
8000015878_00 Návod k obsluze
5
Nekute.
1.5 Nebezpecí popálení pi
Nepouzívejte zádné elektrické
dotyku horkých ploch
vypínace, síové zástrcky, zvonky, telefony a jiná domovní hovorová zaízení.
Opuste okamzit budovu a zabrate vstupu tetích osob.
Výstupní vedení a hydraulické pípojky jsou bhem provozu horké.
Nedotýkejte se hydraulických pípojek.
Nedotýkejte se pívodu a od-
1.4 Nebezpecí ohrození
vodu vzduchu.
zivota v dsledku zmn na výrobku nebo v prostedí instalace výrobku
V zádném pípad neodstraujte, nepemosujte nebo neblokujte bezpecnostní zaízení.
S bezpecnostními zaízeními nemanipulujte.
Nenicte ani neodstraujte plomby konstrukcních sou-
1.6 Nebezpecí opaení horkou vodou
Na místech odbru teplé vody hrozí pi teplotách teplé vody nad 60 °C nebezpecí
opaení. Malé dti a starsí lidé mohou být ohrozeni jiz pi nizsích teplotách.
Teplotu zvolte tak, aby nemohl být nikdo ohrozen.
cástí.
1.7 Zabránní nebezpecí
Neprovádjte zádné zmny:
zranní omrzlinami pi
na výrobku
dotyku s chladivem
na pívodech vody a elektiny
Výrobek se dodává s provozní náplní chladiva R 290. Je to
na pojistném ventilu
chladivo bez obsahu chloru,
na odtokových potrubích které nemá vliv na ozonovou
na stavebních komponen- vrstvu Zem. Unikající chladivo
tách, které by mohly mít ne- mze pi dotyku s místem úniku
gativní vliv na bezpecnost zpsobit omrzliny.
výrobku
V pípad úniku chladiva se
nedotýkejte zádných soucástí
výrobku.
Nevdechujte páry nebo plyny,
které unikají netsnostmi
z okruhu chladicího média.
6
Návod k obsluze 8000015878_00
Zabrate kontaktu kze nebo 1.10 Nebezpecí v dsledku
ocí s chladivem.
úprav v okolí výrobku
Pi kontaktu kze nebo ocí Nkteré úpravy a pestavby s chladivem zavolejte lékae. ve vasem byt mohou ovlivnit
1.8 Nebezpecí poranní
funkci výrobku.
a riziko
Nez s tmito pracemi za-
vcné skody pi neodborné cnete, obrate se na insta-
nebo zanedbané údrzb
latéra.
a oprav
1.11 Skoda zpsobená mrazem
Nikdy se nepokousejte sami
kvli nedostatecné teplot
provádt opravu ani údrzbu
místnosti
výrobku. Závady a skody nechejte ne-
prodlen odstranit servisním technikem. Dodrzujte stanovené intervaly údrzby.
Pi nastavení teploty místnosti v jednotlivých místnostech na pílis nízkou teplotu nelze vyloucit, ze dílcí oblasti topného systému mohou být poskozeny mrazem.
1.9 Riziko poskození korozí v dsledku nevhodného
Výrobek mze do místnosti vypoustt studený vzduch. Tep-
vzduchu v místnosti
lota v místnosti tak mze kles-
Spreje, rozpoustdla, cisticí
nou pod 0 °C.
prostedky s obsahem chlóru, Zajistte, aby v dob vasí
barvy, lepidla, slouceniny amo- nepítomnosti pi nízkých
niaku, prach atd. mohou vést ke venkovních teplotách zstal
korozi výrobku.
kotel v provozu a dostatecn
Zajistte, aby v pívodu vzduchu nikdy nebyl fluór, chlór, síra, prach atd.
Zajistte, aby se na míst
temperoval místnosti. Bezpodmínecn dodrzujte
pokyny pro ochranu ped mrazem.
instalace neskladovaly zádné
chemické látky.
8000015878_00 Návod k obsluze
7
1.12 Zabránní ekologickým skodám v dsledku unikajícího chladiva
Výrobek obsahuje chladivo R 290. Chladivo nesmí uniknout do atmosféry.
Chladivo obsazené ve výrobku musí být ped likvidací výrobku zcela odsáto do
vhodné nádoby, aby mohlo být následn recyklováno nebo zlikvidováno podle
pedpis.
Zajistte, aby údrzbu a zásahy na okruhu chladicího média provádl pouze úedn
schválený odborný personál s píslusným ochranným vybavením.
Chladivo obsazené ve výrobku nechte recyklovat nebo zlikvidovat schváleným
odborným personálem podle pedpis.
8
Návod k obsluze 8000015878_00
2 Pokyny k dokumentaci
3.2 Zobrazené symboly
2.1 Dodrzování platné dokumentace
Bezpodmínecn dodrzujte vsechny
návody k obsluze, které jsou pipojeny ke komponentám zaízení.
Symbol
Význam
Kompresor v provozu Ventilátor v provozu
2.2 Ulození dokumentace
Tento návod a veskerou platnou doku-
mentaci uchovejte pro dalsí pouzití.
Odmrazování aktivní Elektrické pídavné topení v provozu Pozadavek na teplou vodu
2.3 Platnost návodu Tento návod k obsluze platí výhradn pro: Zaízení císlo
zbozí
aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819
Tento návod k obsluze platí výhradn pro: Ceská republika
3 Popis výrobku
Výrobek funguje pi teplotách vzduchu od -7 °C do +45 °C. Mimo tento teplotní
rozsah je ohev teplé vody mozný pouze pomocí pídavného pívodu energie.
Rezim Eco aktivní
Rezim ochrany proti zamrznutí aktivní Rezim dovolené aktivní Rezim
fotovoltaiky aktivní Displej zablokován Rezim Komfort aktivní Programovací
rezim aktivní Pídavný kotel k vytápní v provozu
3.3 Typové oznacení a sériové císlo
3.1 Pehled ovládacích prvk
1
2
3
1 Tlacítko Menu 2 Zapí-
nací/vypínací tlacítko
1
4
3 Tlacítko pro nastavení casu
4 Otocný ovladac
Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku (1).
3.4 Údaje na typovém stítku
Typový stítek je z výroby umístn na pravé stran výrobku.
Údaje na typovém stítku aroSTOR VWL BM 200 / 270 /5 COP
Význam
Typové oznacení Typ zásobníku Objem zásobníku Verze zaízení Topný faktor
topení
8000015878_00 Návod k obsluze
9
Údaje na typovém stítku 230 V (1 fáze) ~ 50 Hz P max I max IP…
P
P
0,8 m²
Význam
Naptí a frekvence napájení výrobku Max. píkon max. velikost proudu napájecího
okruhu Krytí//tída ochrany Celková hmotnost prázdného výrobku Jmenovitý objem
zásobníku Max. tlak okruhu teplé vody Max. teplota okruhu teplé vody Chladicí
okruh Typ chladiva, plnicí mnozství, pípustný dimenzovaný petlak Jmenovitý
tepelný výkon chladicího okruhu max. prtok vzduchu tepelného cerpadla
Jmenovitý tepelný výkon elektrického pídavného topení Cirkulacní okruh
Cárový kód se sériovým císlem, 7. az 16. císlice tvoí císlo výrobku Likvidace
obalu
Zásobník obsahuje holavý produkt Viz návod
4 Provoz
4.1 Koncepce ovládání Výrobek mzete ovládat temi tlacítky. Stisknutím
tlacítka Menu se dostanete
do základního zobrazení. Stisknutím otocného ovladace mzete
volit body menu a potvrzovat nastavené hodnoty. Otácením otocného ovladace
mzete nastavovat hodnoty. Pomocí tlacítka Hodiny mzete nastavit cas. Displej
se vypne 180 sekund po poslední akci ovládání.
4.2 Zapnutí výrobku
1
1. Ped uvedením výrobku do provozu se ujistte, ze byla odstranna zátka (1) na
pípojce odtoku kondenzátu.
2. Zajistte, aby byl otevený uzavírací kohout ped pojistnou skupinou na
pívodu studené vody.
3. Ped zapnutím napájení se ujistte, ze je zásobník teplé vody plný.
4. Zajistte, aby byl výrobek pipojen k napájení.
5. Stisknte tlacítko zap/vyp výrobku.
Displej se zapne. Na displeji se rozsvítí zelená sv-
telná dioda.
Podsvícení displeje bliká a je poza-
dováno zadání jazyka. Otácejte otocný ovladac, abyste
nastavili jazyk. Stisknutím otocného ovladace potvrte výbr.
Výrobek nabízí výbr jazyka pouze
pi prvním zapnutí. Mzete vsak
10
Návod k obsluze 8000015878_00
nastavení jazyka zmnit, návod k obsluze.
Tepelné cerpadlo se spustí pouze
v pípad, ze je teplota studené vody nizsí nez nastavená teplota vody, a
okamzik zapnutí spadá podle casového programu do doby ohevu a elektrický tarif
umozuje topení.
Bzí-li tepelné cerpadlo, vzniká na
vstupu a výstupu vzduchu proud.
Pokyn Po prvním uvedení do provozu potebuje tepelné cerpadlo k dosazení
teploty (55 °C) v závislosti na vstupní teplot vzduchu a teplot studené vody 5
az 12 hodin.
Pokyn Termodynamický ohívac vody funguje pednostn s tepelným cerpadlem, je-li
teplota sacího vzduchu v rozsahu -7 °C az +45 °C. Mimo tento teplotní rozsah
se ohev teplé vody provádí výhradn s elektrickým pídavným topením.
4.3 Nastavení jazyka
Chcete-li zmnit aktuální nastavení,
stisknte tlacítko menu.
Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji zobrazí nastavení jazyka.
Stisknte otocný ovladac. Zvolte pozadovaný jazyk pomocí otoc-
ného ovladace.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.4 Nastavení casu
Pokyn Standardní nastavení z výroby je francouzský místní cas (UTC+1). Výrobek
nepepíná automaticky mezi letním a zimním casem. Toto nastavení musíte provádt
rucn.
Stisknte tlacítko pro nastavení casu. Potvrte stisknutím otocného ovladace.
Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili den.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili msíc.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili rok.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili hodinu.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili minuty.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.5 Nastavení pídavného topení
Stisknte tlacítko Menu. Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví menu ZAL.ZDROJ.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, az se zobrazí
menu EL Z AL_ZD. nebo KOTE L.
Potvrte stisknutím otocného ovladace. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
8000015878_00 Návod k obsluze
11
4.6 Nastavení teploty teplé vody
1. Stisknte tlacítko Menu. 2. Otácejte otocný ovladac, az se na
displeji objeví menu NAST. TEP.. 3. Stisknte otocný ovladac. 4. Otácením
otocného volice nastavte
pozadovanou teplotu teplé vody (POZ. TEP.). 5. Potvrte stisknutím otocného
ovladace. 6. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli k pvodnímu zobrazení.
4.8 Programování casových oken
Programováním casových oken mzete optimalizovat spotebu energie výrobku (kWh).
Pi programování vezmte v úvahu následující body:
Stupn tarif elektiny (doby nízkého/vysokého tarifu)
Teplotu odebíraného vzduchu (výrobek má bhem nejteplejsích cástí dne vyssí
úcinnost)
Zkontrolujte, zda je výrobek aktivován kontaktem nízkého tarifu
4.7 Dodatecné nastavení teploty teplé vody pi pipojeném fotovoltaickém systému
Pokyn Nastavení lze provést, je-li tato funkce aktivována na úrovni pro
instalatéry.
1. Stisknte tlacítko Menu. 2. Otácejte otocný ovladac, az se na
displeji objeví menu T°PV ECO. 3. Stisknte otocný ovladac. 4. Otácejte otocný
ovladac, abyste
nastavili pozadovanou teplotu teplé vody, která je ohívána elektrickou energií
z fotovoltaického systému.
T°PV ECO: Tepelné cerpadlo
ohívá vodu v zásobníku teplé vody na teplotu, která je vyssí nez normální
teplota teplé vody.
T°PV MAX: Tepelné cerpadlo
a topná tyc ohívají vodu v zásobníku teplé vody na teplotu, která je vyssí nez
parametr T°PV ECO.
Pokyn Pokud fotovoltaický systém vyrábí proud, nastavení teploty teplé vody se
automaticky pizpsobí.
5. Potvrte stisknutím otocného ovladace.
6. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli k pvodnímu zobrazení.
4.8.1 Programování casových oken pro první den týdne
Stisknte tlacítko Hodiny na dobu
3 sekund.
Pomocí otocného ovladace zvolte den. Stisknte otocný ovladac. Stisknte otocný
ovladac, abyste vytvo-
ili nový program pro tento den.
Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili konec 1. casového okna.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili komfortní úrove 1. casového okna.
Odnr: odmrazování výrobek brání
zamrznutí (teplota vody min. +5 °C).
ECO: rezim Eco tepelné cerpadlo
ohívá zásobník teplé vody na pozadovanou teplotu.
Konf: rezim Komfort tepelné cer-
padlo a topná tyc ohívají zásobník teplé vody na pozadovanou teplotu.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili konec 2. casového okna.
Stisknte otocný ovladac. Opakujte kroky pro nastavení dalsích
casových oken (az do císla 7 pro den).
Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili konec posledního casového okna na dobu jeho zacátku.
Automaticky se zobrazí konec caso-
vého okna v case 24:00.
Stisknte otocný ovladac.
12
Návod k obsluze 8000015878_00
Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
Pokyn Je-li pipojen fotovoltaický systém, mze se výrobek spustit mimo
naprogramovanou dobu. Píslusná nastavení provedl instalatér. V pípad poteby
konzultujte nastavení s instalatérem.
Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví menu PRAZ DNINY.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste nasta-
vili pozadovaný pocet dn dovolené.
Stisknte otocný ovladac. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
Vrátíte-li se z dovolené pedcasn, opa-
kujte výse uvedené kroky a nastavte pocet dn dovolené na 0.
4.8.2 Programování casových oken pro dalsí dny týdne
Stisknte tlacítko Hodiny na dobu
3 sekund.
Pomocí otocného ovladace zvolte den. Stisknte otocný ovladac. Stisknte otocný
ovladac, abyste vytvo-
ili program pro tento den.
Mzete zkopírovat program pedcho-
zího dne.
Chcete-li zkopírovat program jiného
dne, zvolte KOP. PROG..
Pomocí ZMEN. PROG. mzete zmnit
kopírovaný program.
Pomocí PREH. PROG. mzete zkont-
rolovat píslusný program.
Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.9 Nastavení rezimu dovolené
V tomto rezimu lze výrobek uvést do pohotovostního provozu, ve které zstává
aktivní funkce ochrany ped mrazem. Jedná se o programovatelný rezim.
Programovat lze dobu trvání od 1 do 99 dn. Rezim se aktivuje, jakmile
potvrdíte pocet dn (1 den = období 24 hodin).
V tomto rezimu se na pechodnou dobu vyadí nastavené casové programování.
Rezim se automaticky ukoncí po uplynutí nastaveného poctu dn ve stejnou dobu.
Bhem celé dovolené je na displeji zobrazeno ZPET.PRAZD. (ukoncení dovolené) a
pocet zbývajících dn.
Stisknte tlacítko Menu.
4.10 Nastavení rezimu Turbo
Tento rezim umozuje pechodný soucasný provoz pídavného topení (topné tyce) a
tepelného cerpadla, aby se teplá voda ohála rychleji. Symbol (pídavné topení v
provozu) a displej blikají. Je-li dosazeno pozadované teploty v zásobníku
teplé vody, je rezim automaticky deaktivován.
Tento rezim se automaticky deaktivuje nejpozdji 24 hodin po aktivaci.
V tomto rezimu se na pechodnou dobu vyadí nastavené casové programování.
Stisknte tlacítko Menu. Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví menu MOD.TURBO.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste aktivo-
vali rezim MOD.TURBO.
Stisknte otocný ovladac. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.11 Nastavení nouzového provozu
Tento rezim umozuje nouzový provoz v pípad, ze je znemoznno pouzívání
tepelného cerpadla (vzduchové trubky nejsou jest pipojené, prasné práce v
blízkosti výrobku, provoz pi nízkých teplotách…). V tomto rezimu nelze
tepelným cerpadlem dosáhnout zádné úspory energie. Proto by ml být pouzíván
pouze ve výjimecných pípadech a s casovým omezením.
Stisknte tlacítko Menu.
8000015878_00 Návod k obsluze
13
Otácejte otocný ovladac, az se na dis-
pleji objeví následující menu:
Podmínka: Jako pídavné topení bylo zvoleno elektrické pídavné topení (EL Z
AL_ZD.) ( Strana 11)
ELEK. MOD
Podmínka: Jako pídavné topení bylo zvoleno pídavné topení výrobku (KOTE L) (
Strana 11)
KOTE L MOD.
Stisknte otocný ovladac. Otácejte otocný ovladac, abyste aktivo-
vali nouzový provoz.
Stisknte otocný ovladac. Stisknte tlacítko Menu, abyste pesli
k pvodnímu zobrazení.
4.12 Aktivace funkce termické dezinfekce
Výrobek má k dispozici funkci termické dezinfekce. Pitom je voda v zásobníku
teplé vody zahívána na teplotu mezi 60 °C a 70 °C.
Nebezpecí! Ohrození zivota bakteriemi Legionella!
Bakterie Legionella se vyvíjejí pi teplotách nizsích nez 60 °C.
Instalatér vám poskytne in-
formace o provedených opateních na ochranu proti bakterii Legionella.
Bez projednání se servisním
technikem nenastavujte teplotu vody nizsí nez 60 °C.
4.13 Funkce ochrany proti zamrznutí
Pokyn Pomocí funkce ochrany ped mrazem je chránn pouze výrobek. Okruh teplé a
studené vody výrobek nechrání.
5 Odstranní poruch
5.1 Rozpoznání a odstranní závad
Nebezpecí! Ohrození zivota v dsledku neodborné opravy
Je-li poskozen síový pipojo-
vací kabel, v zádném pípad jej nevymujte sami.
Obrate se na výrobce, ser-
vis nebo podobn kvalifikovanou osobu.
V tomto odstavci jsou uvedena vsechna chybová hlásení, která lze pro optné
uvedení výrobku do provozu odstranit bez pomoci instalatéra s píslusným
oprávnním. Odstranní poruch ( Strana 17)
Zajistte, aby výrobek fungoval bez zá-
vad a nebyla zobrazena zádná hlásení o poruse nebo alarmy.
Nelze-li výrobek po odstranní závady
uvést do provozu, obrate se na instalatéra s píslusným oprávnním.
Chcete-li aktivovat resp. deaktivovat funkci termické dezinfekce nebo získat dalsí informace o termické dezinfekci, obrate se na instalatéra.
6 Údrzba
6.1 Údrzba
Pedpokladem pro dlouhodobou provozuschopnost, bezpecnost provozu, spolehlivost
i vysokou zivotnost výrobku jsou kazdorocní revize a údrzba výrobku
instalatérem.
14
Návod k obsluze 8000015878_00
6.2 Péce o výrobek
Plás cistte vlhkým hadíkem namoce-
ným ve slabém roztoku mýdla bez obsahu rozpoustdel.
Nepouzívejte spreje, abraziva, mycí
prostedky, cisticí prostedky s obsahem rozpoustdel nebo chlóru.
8 Recyklace a likvidace
Likvidace obalu
Likvidaci obalu penechejte autorizova-
nému instalatérovi, který výrobek instaloval.
Likvidace výrobku
6.3 Kontrola odpadního vedení a sifonu kondenzátu
Potrubí k odvodu kondenzátu a odtoková výlevka musí být neustále prchodné.
Pravideln kontrolujte pípadné závady
potrubí k odvodu kondenzátu a odtokové výlevky, zejm. ucpání.
V potrubí k odvodu kondenzátu a odtokové výlevce nesmjí být patrné zádné
pekázky (pohledem ani hmatem).
Zjistíte-li závady, nechte je odstranit
instalatérem.
7 Odstavení z provozu
7.1 Docasné odstavení výrobku z provozu
Pokud je pi delsí nepítomnosti pe-
ruseno napájení objektu a výrobku, nechte výrobek instalatérem s píslusným
oprávnním vypustit nebo dostatecn zabezpecit proti mrazu.
7.2 Definitivní odstavení výrobku z provozu
Pro definitivní odstavení výrobku z pro-
vozu se obrate na instalatéra.
Je-li výrobek oznacen touto znackou:
V tomto pípad nelikvidujte výrobek
v domovním odpadu.
Místo toho odevzdejte výrobek do sbr-
ného místa pro stará elektrická nebo elektronická zaízení.
Mazání osobních údaj Osobní údaje mohou zneuzít nepovolané tetí strany.
Obsahuje-li výrobek osobní údaje:
Zajistte, aby se ped likvidací ve vý-
robku nenacházely osobní údaje (nap. on-line pihlasovací údaje).
8.1 Likvidace chladiva
Výrobek obsahuje chladivo R 290.
Likvidaci chladiva by mli provádt
pouze kvalifikovaní odborní pracovníci.
Dodrzujte vseobecné bezpecnostní
pokyny.
9 Záruka a servis
9.1 Záruka
Výrobce poskytuje na výrobek záruku ve lht a za podmínek, které jsou uvedeny v
zárucním list. Zárucní list je soucástí dodávky výrobku a jeho platnost je
podmínna úplným vyplnním vsech údaj.
8000015878_00 Návod k obsluze
15
9.2 Servis
Opravy a pravidelnou údrzbu výrobku smí provádt pouze smluvní servisní firma s
píslusným oprávnním. Seznam autorizovaných firem je pilozen u výrobku, pop.
uveden na internetové adrese www.vaillant.cz.
16
Návod k obsluze 8000015878_00
Píloha
A Odstranní poruch
Porucha Výrobek nefunguje.
Pícina Napájení je peruseno.
Pozadovaná teplota vody je dosazena.
Výrobek je vypnutý.
Výrobek je v rezimu dovolené. Vstupní teplota vzduchu je nizsí nez -7 °C nebo
vyssí nez +45 °C.
Není dostatek teplé vody.
Casové okno je v rozporu se zmnou el. tarifu.
Programované casové okno znemozuje provoz (svítí symbol ECO).
Mnozství teplé vody, která byla v krátkém case spotebována, je vtsí nez
kapacita zásobníku teplé vody.
Naprogramované casové okno tepelného cerpadla je pílis krátké (nejmén 12 hodin za období 24 hodin).
Kondenzát neodtéká (voda pod výrobkem).
Nastavená pozadovaná teplota je pílis nízká
Casové okno je v rozporu se zmnou el. tarifu.
Odtoková hadice kondenzátu je cástecn nebo úpln ucpaná
Odtoková hadice kondenzátu je uskípnutá a tvoí smycku.
Odtoková hadice kondenzátu není instalovaná.
Odstranní
Zjistte, zda není výpadek proudu a výrobek je správn pipojen k napájení. Je-li
napájení obnoveno, výrobek se automaticky spustí. Pokud závada petrvává,
obrate se na instalatéra.
Zkontrolujte teplotu teplé vody.
Zkontrolujte, zda je výrobek zapnutý a zda svítí zelená svtelná dioda.
Vypnte rezim dovolené.
Zajistte, aby se zásobník teplé vody ohíval pomocí pídavného zdroje energie
(topná tyc). Má-li vstupní teplota vzduchu hodnotu od -7 °C do +45 °C, tepelné
cerpadlo se znovu spustí.
Zkontrolujte casové programování.
Zkontrolujte nastavená casová okna.
Pockejte, az se zásobník teplé vody opt naplní dostatecným mnozstvím teplé
vody.
Casové okno nastavte tak, aby se zásobník teplé vody nabíjel nejmén 12 hodin v
intervalu 24 hodin.
Zvyste pozadovanou teplotu.
Zkontrolujte casové programování.
Zkontrolujte odtokovou hadici kondenzátu.
Obrate se na instalatéra.
8000015878_00 Návod k obsluze
17
Porucha Elektrické pídavné topení nefunguje.
Jiné závady
Pícina
Kontakt ovládaný provozovatelem napájecí sít (HDO) nebo programovaná casová
okna znemozují provoz (svítí symbol ECO).
Pojistný bezpecnostní termostat elektrického pídavného topení byl aktivován v
dsledku pehátí (> 87 °C).
Odstranní Zkontrolujte casové programování a obrate se na instalatéra.
Obrate se na instalatéra.
Obrate se na instalatéra.
B Optimalizace spoteby energie
B.1 S nízkým tarifem a s pípojkou ídicího kontaktu
Nastavení provozovatele
Nastavení/funkce
Zvlás úsporné
Prmrné
Pro vyssí komfort
Pozadovaná teplota
Minimáln pípustná 55 °C hodnota podle místních pedpis
65°C
Casové programování
zádná
zádná
zádná
Rezim dovolené
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 24 hodin
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 3 dny
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 1 týden
Rezim Turbo
Nikdy
Pílezitostn
Casto
Nastavení instalatéra
Nastavení/funkce
Zvlás úsporné
Prmrné
Zvlás drahé
Min. teplota
Ne
43 °C
43 °C
Funkce MAX. CAS
Ne
Auto
4 hodiny
Stupe zmny v dob vysokého tarifu (HT)
0 (provoz el. topné tyce a tepelného cerpadla v dob vysokého tarifu znemoznn)
1 (provoz topné tyce 2 (deaktivace spív dob vysokého nání odlehcení) tarifu znemoznn)
Pehled druh provozu
NT: Tepelné cerpadlo a pípadn topná tyc ohívají zásobník teplé vody
HT: Výrobek pracuje v rezimu ochrany ped mrazem (min. +5 °C)
NT: Tepelné cerpadlo a pípadn topná tyc ohívají zásobník teplé vody
HT: Zásobník teplé vody ohívá pouze tepelné cerpadlo *
Tepelné cerpadlo a topná tyc ohívají zásobník teplé vody bez casového omezení.
*) Výjimka: Teplota vzduchu lezí mimo rozsah od -7 °C do +45 °C. V tomto pípad je pípustný provoz pídavného topení.
18
Návod k obsluze 8000015878_00
B.2 S nízkým tarifem a bez pípojky ídicího kontaktu
Nastavení provozovatele
Nastavení/funkce
Prmrné
Pro vyssí komfort
Pozadovaná teplota
Minimáln pípustná 55 °C hodnota podle místních pedpis
65°C
Casové programování
Nízký tarif (NT) ECO
Vysoký tarif (HT) Ochrana ped mrazem
Nízký tarif (NT) Komfort
Vysoký tarif (HT) do 12:00 hodiny ECO
Vysoký tarif (HT) po 12:00 hodin Ochrana ped mrazem
Nízký tarif (NT) Komfort
Vysoký tarif (HT) do 12:00 hodiny Komfort
Vysoký tarif (HT) po 12:00 hodin ECO
Rezim dovolené
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 24 hodin
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 3 dny
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 1 týden
Rezim Turbo
Nikdy
Pílezitostn
Casto
Nastavení instalatéra
Nastavení/funkce
Zvlás úsporné
Prmrné
Zvlás drahé
Min. teplota
Ne
43 °C
43 °C
Funkce MAX. CAS
Ne
6 hodin
4 hodiny
Stupe zmny v dob vysokého tarifu (HT)
Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)
Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)
Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)
Pehled druh provozu
NT: Zásobník teplé vody ohívá pouze tepelné cerpadlo *
HT: Výrobek pracuje v rezimu ochrany ped mrazem (min. +5 °C)
NT: Tepelné cer- NT + HT do
padlo a topná tyc 12:00 hodiny:
ohívají zásobník Tepelné cerpa-
teplé vody
dlo a topná tyc
HT do 12:00 ho-
ohívají zásobník
diny: Tepelné
teplé vody
cerpadlo dopluje HT po 12:00 ho-
ohev zásobníku
din: Zásobník
teplé vody
teplé vody ohívá
HT po 12:00 ho-
pouze tepelné
din: Výrobek
cerpadlo *
pracuje v rezimu
ochrany ped
mrazem (min.
+5 °C)
*) Výjimka: Teplota vzduchu lezí mimo rozsah od -7 °C do +45 °C. V tomto pípad je pípustný provoz pídavného topení.
8000015878_00 Návod k obsluze
19
B.3 Provoz s konstantním elektrickým tarifem
Nastavení provozovatele
Nastavení/funkce
Prmrné
Pro vyssí komfort
Pozadovaná teplota
Minimáln pípustná 55 °C hodnota podle místních pedpis
65°C
Casové programování
Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: Ochrana ped mrazem
Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: ECO
Zádné programování
Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: ECO
Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: zádné programování
Rezim dovolené
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 24 hodin
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 3 dny
Pi kazdé nepítomnosti delsí nez 1 týden
Rezim Turbo
Nikdy
Pílezitostn
Casto
Nastavení instalatéra
Nastavení/funkce
Zvlás úsporné
Prmrné
Zvlás drahé
Min. teplota
Ne
43 °C
43 °C
Funkce MAX. CAS
Ne
6 hodin
4 hodiny
Stupe zmny v dob vysokého tarifu (HT)
Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)
Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)
Bezpedmtné (nastavení z výroby na 1)
Pehled druh provozu
Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: Výrobek pracuje v rezimu ochrany ped mrazem
(min. +5 °C)
Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody s
vyssí úcinností *
Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody *.
Od 23:00 hodin do 11:00 hodin: Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody *
Od 11:00 hodin do 23:00 hodin: Tepelné cerpadlo ohívá zásobník teplé vody s
vyssí úcinností. V pípad poteby lze zapnout topnou tyc.
*) Výjimka: Teplota vzduchu lezí mimo rozsah od -7 °C do +45 °C. V tomto pípad je pípustný provoz pídavného topení.
20
Návod k obsluze 8000015878_00
C Úrove pro provozovatele pehled
Úrove pro nastavení
NAST. TEP. POZ. TEP. POZADOVANÁ TEPLOTA VODY T°PV ECO
T°PV MAX
Hodnoty min. max.
30 … 65
POZ. TEP. < T°PV ECO < T°PV MAX T°PV ECO < 65 °C
Jednotka
Krok cyklu, výbr, vysvt- Nastavení
lení
z výroby
1
55
1, pi pipojeném fotovoltaic- 60 kém systému
1, pi pipojeném fotovoltaic- 65 kém systému
PRAZ DNINY
ZPET.PRAZD.
0
99 Dny 1
0
ELEK. MOD ELEK. MOD
ano, ne
Ne
KOTE L MOD. KOTE L MOD.
ano, ne
Ne
MOD.TURBO MOD.TURBO
ano, ne
Ne
ZAL.ZDROJ ZAL.ZDROJ
EL Z AL_ZD.
EL Z AL_ZD.
JAZY K JAZY K
16 dostupných jazyk
En
INST. MENU
8000015878_00 Návod k obsluze
21
Betriebsanleitung
Inhalt
1 Sicherheit …………………………….. 24 1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung…………………………… 24
1.2 Gefahr durch Fehlbedienung ……. 24
1.3 Lebensgefahr durch austretendes Kältemittel ………….. 25
1.4 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld……………..
25
1.5 Verbrennungsgefahr durch Berühren heißer Oberflächen …… 25
1.6 Verbrühungsgefahr durch heißes Trinkwasser…………………. 25
1.7 Verletzungsgefahr durch Erfrierungen bei Berührung mit Kältemittel
vermeiden ……………… 26
1.8 Verletzungsgefahr und Risiko eines Sachschadens durch unsachgemäße oder
unterlassene Wartung und Reparatur………………………………. 26
1.9 Risiko eines Korrosionsschadens durch ungeeignete Raumluft…….. 26
1.10 Gefahren durch Modifikationen in der Umgebung des Produkts…………………………………
26
1.11 Frostschaden durch unzureichende Raumtemperatur…………………….. 27
1.12 Umweltschaden durch austretendes Kältemittel vermeiden ……………………………… 27
2 Hinweise zur Dokumentation……………………… 28
2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten ……………………………….. 28
2.2 Unterlagen aufbewahren …………. 28
2.3 Gültigkeit der Anleitung……………. 28
3 Produktbeschreibung……………. 28 3.1 Übersicht der Bedienelemente …. 28 3.2
Angezeigte Symbole……………….. 28 3.3 Typenbezeichnung und
Serialnummer ………………………… 28 3.4 Angaben auf dem Typenschild …. 28 4 Betrieb
…………………………………. 29 4.1 Bedienkonzept ……………………….. 29 4.2 Produkt einschalten
………………… 29 4.3 Sprache einstellen ………………….. 30 4.4 Uhrzeit einstellen
……………………. 30 4.5 Zusatzheizung einstellen …………. 31 4.6 Einstellung Warmwasser-
temperatur …………………………….. 31 4.7 Zusätzliche Warmwasser-
temperatur-Einstellung bei Anschluss einer Photovoltaikanlage …………………. 31 4.8
Betriebszeiten programmieren….. 31 4.9 Urlaubsmodus einstellen …………. 32 4.10
Turbo-Modus einstellen …………… 33 4.11 Notbetrieb einstellen ……………….. 33 4.12
Legionellenschutzfunktion aktivieren lassen …………………….. 33 4.13
Frostschutzfunktion…………………. 34 5 Störungsbehebung……………….. 34 5.1 Störungen
erkennen und beheben………………………………… 34 6 Wartung und Pflege………………. 34 6.1
Wartung ………………………………… 34 6.2 Produkt pflegen………………………. 34 6.3
Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter prüfen ……………….. 34 7
Außerbetriebnahme………………. 35 7.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb nehmen
……………………… 35 7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen…………………………………. 35 8
Recycling und Entsorgung ……. 35 8.1 Kältemittel entsorgen lassen…….. 35 9
Garantie und Kundendienst…… 35 9.1 Garantie ………………………………… 35 9.2
Kundendienst…………………………. 36 Anhang ………………………………………….. 37
22
Betriebsanleitung 8000015878_00
A Störungen beheben ………………. 37 B Optimierung des
Energieverbrauchs ……………….. 38 B.1 Mit einem Niedertarif und mit
Anschluss eines Steuerkabels….. 38
B.2 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels….. 39
B.3 Betrieb mit konstantem Stromtarif ………………………………. 40
C Betreiberebene Übersicht …… 41
8000015878_00 Betriebsanleitung
23
1 Sicherheit
nicht von Kindern ohne Beauf-
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts
und anderer Sachwerte entstehen.
Das Produkt ist für die Warmwasserbereitung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet:
das Beachten der beiliegenden Betriebsanleitungen des Produkts sowie aller
weiteren
sichtigung durchgeführt werden.
Eine andere Verwendung als die in der vorliegenden Anleitung beschriebene oder
eine Verwendung, die über die hier beschriebene hinausgeht, gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist auch jede unmittelbare
kommerzielle und industrielle Verwendung.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
1.2 Gefahr durch Fehlbedienung
Komponenten der Anlage
Durch Fehlbedienung können
die Einhaltung aller in den
Sie sich selbst und andere ge-
Anleitungen aufgeführten In- fährden und Sachschäden ver-
spektions- und Wartungsbe- ursachen.
dingungen.
Lesen Sie die vorliegende An-
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
leitung und alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig durch,
sowie von Personen mit ver-
insb. das Kapitel “Sicherheit”
ringerten physischen, sensori-
und die Warnhinweise.
schen oder mentalen Fähigkei- Führen Sie nur diejenigen Tä-
ten oder Mangel an Erfahrung
tigkeiten durch, zu denen die
und Wissen benutzt werden,
vorliegende Betriebsanleitung
wenn sie beaufsichtigt oder
anleitet.
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Produktes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
24
Betriebsanleitung 8000015878_00
1.3 Lebensgefahr durch
am Produkt
austretendes Kältemittel an den Zuleitungen für
Das Produkt enthält das Kältemittel R 290.
Wasser und Strom am Sicherheitsventil
R 290 ist ein entzündliches Kältemittel.
Bei einem Austritt von Kältemittel besteht Explosionsgefahr.
Wenn möglich, öffnen Sie
an den Ablaufleitungen an baulichen Gegeben-
heiten, die Einfluss auf die Betriebssicherheit des Produkts haben können
Türen und Fenster weit und 1.5 Verbrennungsgefahr
sorgen Sie für Durchzug.
durch Berühren heißer
Vermeiden Sie offene Flam-
Oberflächen
men (z. B. Feuerzeug,
Die ausgehenden Leitungen
Streichholz).
und Hydraulikanschlüsse sind
Rauchen Sie nicht.
während des Betriebs heiß.
Betätigen Sie keine elektrischen Schalter, keine Netzstecker, keine Klingeln,
keine Telefone und andere Sprechanlagen im Gebäude.
Verlassen Sie unverzüglich das Gebäude und verhindern
Berühren Sie keine Hydraulikanschlüsse.
Berühren Sie keine Lufteinund Luftauslässe.
1.6 Verbrühungsgefahr durch heißes Trinkwasser
Sie das Betreten durch Dritte. An den Zapfstellen für Warm-
1.4 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld
Entfernen, überbrücken oder blockieren Sie keinesfalls die
Sicherheitseinrichtungen.
Manipulieren Sie keine Sicherheitseinrichtungen.
wasser besteht bei Warmwassertemperaturen über 60 °C Verbrühungsgefahr.
Kleinkinder oder ältere Menschen können schon bei geringeren Temperaturen
gefährdet sein.
Wählen Sie die Temperatur so, dass niemand gefährdet wird.
Zerstören oder entfernen Sie
keine Plomben von Bauteilen.
Nehmen Sie keine Verände-
rungen vor:
8000015878_00 Betriebsanleitung
25
1.7 Verletzungsgefahr
Lassen Sie Störungen und
durch Erfrierungen bei
Schäden umgehend durch
Berührung mit Kältemittel einen Fachhandwerker be-
vermeiden
heben.
Das Produkt wird mit einer Be- Halten Sie die vorgegebenen
triebsfüllung des Kältemittels
Wartungsintervalle ein.
R 290 geliefert. Dies ist ein chlorfreies Kältemittel, das die Ozonschicht der
Erde nicht beeinflusst. Austretendes Kältemittel kann bei Berühren der
Austrittstelle zu Erfrierungen führen.
Falls Kältemittel austritt, berühren Sie keine Bauteile des Produkts.
Atmen Sie Dämpfe oder Gase, die bei Undichtigkeiten aus dem Kältemittelkreis
austreten, nicht ein.
Vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dem Kältemittel.
Rufen Sie bei Haut- oder Au-
1.9 Risiko eines Korrosionsschadens durch ungeeignete Raumluft
Sprays, Lösungsmittel, chlorhaltige Reinigungsmittel, Farben, Klebstoffe,
Ammoniakverbindungen, Stäube u. Ä. können zu Korrosion am Produkt führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Luftzufuhr stets frei von Fluor, Chlor, Schwefel,
Stäuben usw. ist.
Sorgen Sie dafür, dass am Aufstellort keine chemischen Stoffe gelagert werden.
genkontakt mit dem Kälte- 1.10 Gefahren durch
mittel einen Arzt.
Modifikationen in der
1.8 Verletzungsgefahr und Risiko eines Sachschadens durch unsachgemäße oder unterlassene Wartung und Reparatur
Umgebung des Produkts
Bestimmte Einrichtungs- und Umbauarbeiten in Ihrer Wohnung können die
Funktionsweise Ihres Produkts beeinträchtigen.
Versuchen Sie niemals, selbst Wartungsarbeiten oder Reparaturen an Ihrem
Wenden Sie sich an Ihren Installateur, bevor Sie entsprechende Arbeiten vornehmen.
Produkt durchzuführen.
26
Betriebsanleitung 8000015878_00
1.11 Frostschaden
Sorgen Sie dafür, dass nur
durch unzureichende
offiziell zertifiziertes Fach-
Raumtemperatur
personal mit entsprechender
Bei zu niedriger Einstellung der Schutzausrüstung Wartungs-
Raumtemperatur in einzelnen
arbeiten und Eingriffe in den
Räumen kann nicht ausge-
Kältemittelkreis durchführt.
schlossen werden, dass Teil- Lassen Sie das im Produkt
bereiche der Heizungsanlage
enthaltene Kältemittel durch
durch Frost beschädigt werden. zertifiziertes Fachpersonal
Das Produkt kann kalte Luft in den Raum abgeben. Die Raumtemperatur kann dadurch unter
den Vorschriften entsprechend recyceln oder entsorgen.
0 °C sinken.
Stellen Sie sicher, dass bei
Ihrer Abwesenheit bei niedrigen Aussentemperaturen die Heizungsanlage in Betrieb
bleibt und die Räume ausreichend temperiert werden.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zum Frostschutz.
1.12 Umweltschaden durch austretendes Kältemittel vermeiden
Das Produkt enthält das Kältemittel R 290. Das Kältemittel darf nicht in die
Atmosphäre gelangen.
Das im Produkt enthaltene Kältemittel muss vor Entsorgung des Produkts
komplett in dafür geeignete Behälter abgesaugt werden, um es anschließend den
Vorschriften entsprechend zu recyceln oder zu entsorgen.
8000015878_00 Betriebsanleitung
27
2 Hinweise zur Dokumentation
2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten
Beachten Sie unbedingt alle Betriebs-
anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen.
2.2 Unterlagen aufbewahren
Bewahren Sie diese Anleitung sowie
alle mitgeltenden Unterlagen zur weiteren Verwendung auf.
2.3 Gültigkeit der Anleitung Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Gerät –
Artikelnummer
aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819
Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Belgien Deutschland Österreich
3 Produktbeschreibung
3.2 Angezeigte Symbole
Symbol
Bedeutung Kompressor in Betrieb
Ventilator in Betrieb
Entfrostung aktiv
Elektrische Zusatzheizung in Betrieb
Warmwasseranforderung
Eco-Modus aktiv
Frostschutzbetrieb aktiv Urlaubsmodus aktiv Photovoltaikmodus aktiv Display gesperrt Komfort-Betrieb aktiv Programmiermodus aktiv Zusätzliches Heizgerät in Betrieb
3.3 Typenbezeichnung und Serialnummer
Das Produkt funktioniert bei Lufttem-
peraturen zwischen -7 °C und +45 °C.
Außerhalb dieses Temperaturbereichs ist
1
die Warmwasserbereitung nur über eine
zusätzliche Energiezufuhr möglich.
3.1 Übersicht der Bedienelemente
1
2
3
1 Menü-Taste 2 Ein- und Aus-
taste
4
3 Taste zum Einstellen der Uhrzeit
4 Drehknopf
Die Typenbezeichnung und die Serialnummer befinden sich auf dem Typenschild (1).
3.4 Angaben auf dem Typenschild
Das Typenschild ist werksseitig an der rechten Seite des Produkts angebracht.
Angaben auf dem Typenschild aroSTOR VWL BM 200 / 270 /5
Bedeutung
Typenbezeichnung Speichertyp Speichervolumen Geräteversion
28
Betriebsanleitung 8000015878_00
Angaben auf dem Typenschild COP 230 V (1-phasig) ~ 50 Hz P max I max IP…
P
P
0,8 m²
Bedeutung
Leistungszahl – Heizung Spannung und Frequenz der Stromversorgung des Produkts
max. Leistungsaufnahme max Stromstärke des Versorgungsstromkreises
Schutzart/Schutzklasse Gesamtgewicht des leeren Produkts
Nenninhalt des Speichers max. Druck Warmwasserkreis max. Temperatur
Warmwasserkreis Der Kältekreis Kältemitteltyp, Füllmenge, zulässiger
Bemessungsüberdruck Nennwärmeleistung des Kältemittelkreises max.
Luftdurchsatz der Wärmepumpe Nennwärmeleistung der elektrischen Zusatzheizung
Zirkulationskreis
Bar-Code mit Serialnummer, 7. bis 16. Ziffer bilden die Artikelnummer
Entsorgung Verpackung
Speicher enthält brennbares Produkt Siehe Anleitung
4 Betrieb
4.1 Bedienkonzept Sie können das Produkt mit den drei Tasten steuern. Durch
Drücken der Menü-Taste gelan-
gen Sie ins Hauptmenü. Durch Drücken des Drehknopfs können
Sie Menüpunkte auswählen und eingestellte Werte bestätigen. Durch Drehen des
Drehknopfs können Sie Werte einstellen. Mit der Uhr-Taste können Sie die
Uhrzeit einstellen. Das Display schaltet sich 180 s nach der letzten Bedienung
aus.
4.2 Produkt einschalten
1
1. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebsetzung des Produkts, dass der Stopfen
(1) am Kondensatablaufanschluss entfernt wurde.
2. Stellen Sie sicher, dass der Absperrhahn vor der Sicherheitsgruppe am
Kaltwassereingang geöffnet ist.
3. Vergewissern Sie sich vor Einschalten der Stromversorgung, dass der
Warmwasserspeicher voll ist.
4. Stellen Sie sicher, dass das Produkt an die Stromversorgung angeschlossen
ist.
5. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste des Produkts.
Das Display schaltet sich ein. Eine grüne LED am Display leuch-
tet auf.
8000015878_00 Betriebsanleitung
29
Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays blinkt und die Eingabe der Sprache wird angefordert.
Drehen Sie am Drehknopf, um die Sprache einzustellen. Bestätigen Sie die
Auswahl durch Drücken des Drehknopfs.
Das Produkt bietet Ihnen die
Sprachauswahl lediglich beim ersten Einschaltvorgang an. Sie haben jedoch die
Möglichkeit, die Spracheinstellung zu ändern, Betriebsanleitung.
Die Wärmepumpe startet nur, wenn
die Kaltwassertemperatur unter der eingestellten Wassertemperatur liegt und
wenn der Einschaltzeitpunkt nach dem Betriebsprogramm zu der Aufheizzeit
gehört und wenn der Elektrizitätstarif das Heizen zulässt.
Wenn die Wärmepumpe läuft, dann
ensteht ein Luftstrom am Lufteinund Luftauslass.
4.3 Sprache einstellen
Wenn Sie die aktuelle Einstellung än-
dern möchten, dann drücken Sie die Menü-Taste.
Drehen Sie am Drehknopf, bis das
Display die Spracheinstellung anzeigt.
Drücken Sie den Drehknopf. Wählen Sie die gewünschte Sprache
mit dem Drehknopf aus.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.4 Uhrzeit einstellen
Hinweis Standardmäßige Werkseinstellung ist die französische Ortszeit (UTC+1).
Das Produkt schaltet nicht automatisch zwischen Sommer- und Winterzeit um.
Diese Umstellung müssen Sie manuell vornehmen.
Hinweis Nach der Erstinbetriebnahme benötigt die Wärmepumpe je nach
Luftansaugtemperatur und Kaltwassertemperatur 5 bis 12 Stunden bis zum
Erreichen der Temperatur von 55 °C.
Hinweis Der thermodynamische Wassererwärmer funktioniert vorrangig mit der
Wärmepumpe, sofern die Temperatur der Ansaugluft in einem Bereich zwischen -7
°C und +45 °C liegt. Außerhalb dieses Temperaturbereichs erfolgt die
Warmwasserbereitung ausschließlich durch die elektrische Zusatzheizung.
Drücken Sie die Taste zur Einstellung
der Uhrzeit.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um den Tag
einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um den
Monat einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um das Jahr
einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um die
Stunde einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um die Mi-
nute einzustellen.
30
Betriebsanleitung 8000015878_00
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.5 Zusatzheizung einstellen
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis
das Menü ZUSA. HZG. im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie den Drehknopf, um
das Menü ZUSH.ELEKT. oder ZUSH.GERAE. anzuzeigen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.6 Einstellung Warmwassertemperatur
1. Drücken Sie die Menü-Taste. 2. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü TEMP. WASS. im Display erscheint. 3. Drücken Sie den Drehknopf. 4.
Stellen Sie durch Drehen des Drehknopfs die gewünschte Warmwassertemperatur
ein ( SOLL. TEMP.). 5. Bestätigen Sie durch Drücken des Drehknopfs. 6. Drücken
Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.7 Zusätzliche WarmwassertemperaturEinstellung bei Anschluss einer
Photovoltaikanlage
Hinweis Wenn diese Funktion in der Fachhandwerkerebene aktiviert ist, dann
können die Einstellungen vorgenommen werden.
1. Drücken Sie die Menü-Taste. 2. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü T_PV WP im Display erscheint. 3. Drücken Sie den Drehknopf. 4. Drehen Sie
am Drehknopf, um die
gewünschte Warmwassertemperatur einzustellen,die mithilfe der elektrischen
Energie aus der Photovoltaikanlage erzeugt wird.
T_PV WP: Die Wärmepumpe er-
wärmt das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur, die über der
normalen Warmwassertemperatur liegt.
T_PV WP+EL: Die Wärmepumpe
und der Heizstab erwärmen das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine
Temperatur, die über dem Parameter T_PV WP liegt.
Hinweis Wenn die Photovoltaikanlage Stom erzeugt, dann wird die
Warmwassertemperatureinstellung automatisch angepasst.
5. Bestätigen Sie durch Drücken des Drehknopfs.
6. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.8 Betriebszeiten programmieren
Sie können durch die Programmierung der Betriebszeiten den Energieverbrauch
des Produkts (kWh) optimieren. Berücksichtigen Sie bei der Erstellung einer
Programmierung folgende Punkte:
Stromtarifstufen (Nieder-/Hochtarifzeiten)
Temperatur der entnommenen Luft (das Produkt hat während der wärmsten
Tageszeiten einen verbesserten Wirkungsgrad)
Überprüfen Sie, ob das Produkt von einem Niedertarifkabel angesteuert wird
8000015878_00 Betriebsanleitung
31
4.8.1 Betriebszeiten für den ersten Wochentag programmieren
Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden
gedrückt.
Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag
aus.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie den Drehknopf, um ein
neues Programm für diesen Tag zu erstellen.
Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der 1. Betriebszeit einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um das
Komfortniveau der 1. Betriebszeit einzustellen.
EntF: Entfrostung das Pro-
dukt verhindert ein Einfrieren (Wassertemperatur von mind. +5 °C).
ECO: Eco-Modus die Wärme-
pumpe erwärmt den Warmwasserspeicher auf die Solltemperatur.
COnF: Komfortbetrieb die Wärme-
pumpe und der Heizstab erwärmen den Warmwasserspeicher auf die Solltemperatur.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der 2. Betriebszeit einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Wiederholen Sie die Schritte, um die
weiteren Betriebszeiten (bis zu 7 pro Tag) einzustellen.
Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der letzten Betriebszeit auf deren Startzeit zu stellen.
Es wird automatisch das Ende der
Betriebszeit bei 24:00 angezeigt.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
Hinweis Wenn eine Photovoltaikanlage angeschlossen ist, dann kann es dazu
führen, dass das Produkt ausserhalb der programmierten Zeiten in Betrieb geht.
Die entsprechenden Einstellungen hat der Fachhandwerker vorgenommen.
Besprechen Sie bei Bedarf die Einstellung mit Ihrem Fachhandwerker.
4.8.2 Betriebszeiten für weitere Wochentage programmieren
Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden
gedrückt.
Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag
aus.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie den Drehknopf, um ein
Programm für diesen Tag zu erstellen.
Sie können das Programm des Vortags
kopieren.
Wenn Sie das Programm eines anderen
Tags kopieren möchten, dann wählen Sie KOPI E PR..
Mit AEND ERN P. können Sie ein ko-
piertes Programm ändern.
Mit SIEH E PR. können Sie ein vorhan-
denes Programm prüfen.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.9 Urlaubsmodus einstellen
Mit diesem Modus kann das Produkt in einen Standby- Betrieb versetzt werden,
in dem die Frostschutzfunktion aktiv bleibt. Es handelt sich um einen
programmierbaren Modus. Programmiert werden kann eine Dauer zwischen 1 und 99
Tagen. Wenn Sie die Anzahl der Tage bestätigen (1 Tag = Zeitraum von 24
Stunden), dann wird der Modus aktiviert.
Durch diesen Modus wird die eingestellte Zeitprogrammierung vorübergehend
ausgesetzt.
32
Betriebsanleitung 8000015878_00
Der Modus endet nach Ablauf der eingestellten Anzahl an Tagen automatisch zur
gleichen Uhrzeit. Während des gesamten Urlaubs zeigt das Display ZUR.URLAU.
(zurück aus dem Urlaub) und die Anzahl an verbleibenden Tagen an.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü URLA UB im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um die ge-
wünschte Anzahl an Urlaubstagen einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
Wenn Sie vorzeitig aus dem Urlaub
zurückkehren, dann wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte und stellen
Sie die Anzahl der Urlaubstage auf 0.
4.10 Turbo-Modus einstellen
Dieser Modus ermöglicht einen vorübergehenden gleichzeitigen Betrieb von
Zusatzheizung (Heizstab) und Wärmepumpe, um das Warmwasser schneller zu
erwärmen. Das Symbol (Zusatzheizung in Betrieb) und das Display blinken. Wenn
die Solltemperatur im Warmwasserspeicher erreicht ist, dann wird der Modus
automatisch deaktiviert.
Dieser Modus wird spätestens 24 Stunden nach Aktivierung automatisch
deaktiviert.
Durch diesen Modus wird die eingestellte Zeitprogrammierung vorübergehend
ausgesetzt.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü TURBO im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie den Drehknopf, um den
Modus TURBO zu aktivieren.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.11 Notbetrieb einstellen
Dieser Modus ermöglicht einen Notbetrieb für den Fall, dass die Nutzung der
Wärmepumpe verhindert wird (Luftrohre sind noch nicht angeschlossen,
staubintensive Arbeiten in Produktnähe, Betrieb bei niedrigen Temperaturen,
…). In diesem Modus können keine Energieeinsparungen durch die Wärmepumpe
erzielt werden. Er sollte deshalb nur in Ausnahmefällen und zeitlich begrenzt
genutzt werden.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
folgende Menü im Display erscheint:
Bedingung: Als Zusatzheizung wurde elektrische Zusatzheizung (ZUSH.ELEKT.)
ausgewählt ( Seite 31)
ELEK.MODUS
Bedingung: Als Zusatzheizung wurde Zusatzheizung des Produkts (ZUSH.GERAE.)
ausgewählt ( Seite 31)
KESS.MODUS
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um den Not-
betrieb zu aktivieren.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.12 Legionellenschutzfunktion aktivieren lassen
Das Produkt verfügt über eine Legionellenschutzfunktion. Dabei wird die das
Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur zwischen 60 °C und 70 °C
erwärmt.
Gefahr! Lebensgefahr durch Legionellen!
Legionellen entwickeln sich bei Temperaturen unter 60 °C.
Lassen Sie sich vom Fach-
handwerker über die durchgeführten Maßnahmen zum Legionellenschutz in Ihrer
Anlage informieren.
Stellen Sie ohne Rückspra-
che mit dem Fachhand-
8000015878_00 Betriebsanleitung
33
werker keine Wassertemperaturen unter 60 °C ein.
wenden Sie sich an Ihren anerkannten Fachhandwerker.
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhandwerker in Verbindung, um die
Legionellenschutzfunktion aktivieren bzw. deaktivieren zu lassen oder um
weitere Informationen zur Legionellenschutzfunktion zu erhalten.
4.13 Frostschutzfunktion
Hinweis Mit der Frostschutzfunktion wird nur das Produkt geschützt. Der Warm-
und Kaltwasserkreis wird vom Produkt nicht geschützt.
5 Störungsbehebung
5.1 Störungen erkennen und beheben
Gefahr! Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur
Wenn das Netzanschluss-
kabel beschädigt ist, dann ersetzen Sie es keinesfalls selbst.
Wenden Sie sich an den
Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person.
In diesem Abschnitt werden alle Fehlermeldungen gezeigt, die ohne Hilfe des
anerkannten Fachhandwerkers behoben werden können, um den Betrieb des Produkts
wieder herzustellen. Störungen beheben ( Seite 37)
Stellen Sie generell sicher, dass das
Produkt einwandfrei funktioniert und keine Fehlermeldungen oder Alarme
angezeigt werden.
Wenn das Produkt nach der Fehler-
behebung nicht in Betrieb geht, dann
6 Wartung und Pflege
6.1 Wartung
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft und sicherheit,
Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer des Produkts sind eine jährliche
Inspektion und Wartung des Produkts durch einen Fachhandwerker.
6.2 Produkt pflegen
Reinigen Sie die Verkleidung mit einem
feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife.
Verwenden Sie keine Sprays, keine
Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmitteloder chlorhaltigen Reinigungsmittel.
6.3 Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter prüfen
Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter müssen stets durchlässig sein.
Kontrollieren Sie regelmäßig Kon-
densatablaufleitung und Ablauftrichter auf Mängel, insb. auf Verstopfungen.
In Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter dürfen keine Hindernisse zu sehen
oder zu fühlen sein.
Wenn Sie Mängel feststellen, dann las-
sen Sie sie von einem Fachhandwerker beheben.
34
Betriebsanleitung 8000015878_00
7 Außerbetriebnahme
8.1 Kältemittel entsorgen lassen
7.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb nehmen
Wenn bei längerfristiger Abwesenheit
die Spannungsversorgung der Wohnung und des Produkts unterbrochen wird, dann
lassen Sie das Produkt von Ihrem anerkannten Fachhandwerker entleeren oder
ausreichend gegen Frost schützen.
7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen
Lassen Sie das Produkt von einem
Fachhandwerker endgültig außer Betrieb nehmen.
Das Produkt enthält das Kältemittel R 290.
Lassen Sie das Kältemittel nur durch
qualifiziertes Fachpersonal entsorgen.
Beachten Sie die allgemeinen Sicher-
heitshinweise.
9 Garantie und Kundendienst
9.1 Garantie
Gültigkeit: Belgien
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle
Materialund Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum.
8
Recycling und Entsorgung
Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
Verpackung entsorgen
1. Das Gerät muss von einem qualifizier-
Überlassen Sie die Entsorgung der
ten Fachmann installiert worden sein.
Verpackung dem Fachhandwerker, der
Dieser ist dafür verantwortlich, dass
das Produkt installiert hat.
alle geltenden Normen und Richtlinien
Produkt entsorgen
bei der Installation beachtet wurden. 2. Während der Garantiezeit ist nur der
Vaillant Werkskundendienst auto-
Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist:
Entsorgen Sie das Produkt in diesem
Fall nicht über den Hausmüll.
Geben Sie stattdessen das Produkt an
einer Sammelstelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.
risiert, Reparaturen oder Veränderungen am Gerät vorzunehmen. Die
Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht
von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig
und ordnungsgemäß ausge-
Personenbezogene Daten löschen
füllt, unterschrieben und ausreichend
Personenbezogene Daten können durch
frankiert spätestens fünfzehn Tage
unbefugte Dritte missbräuchlich verwendet
nach der Installation an uns zurück-
werden.
geschickt werden.
Wenn das Produkt personenbezogene Daten enthält:
Stellen Sie sicher, dass sich weder auf
dem Produkt noch im Produkt (z. B. Online-Anmeldedaten o. ä.) personenbezogene
Daten befinden, bevor Sie das Produkt entsorgen.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die
8000015878_00 Betriebsanleitung
35
geltenden Normen und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalteinwirkung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen des Werkvertrags ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werkskundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant Geräts auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten nur Original Vaillant Ersatzteile verwendet werden!
9.2 Kundendienst
Gültigkeit: Österreich
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite
angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.at.
Gültigkeit: Belgien
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite
angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.be.
Gültigkeit: Deutschland
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite
angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.de.
Gültigkeit: Deutschland ODER Österreich
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten
Fachhandwerksbetrieb.
Dem Eigentümer des Geräts räumen wir diese Herstellergarantie entsprechend den
Vaillant Garantiebedingungen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur
von unserem Kundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten,
die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der
Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen
entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall
handelt.
36
Betriebsanleitung 8000015878_00
Anhang A Störungen beheben
Fehler
Ursache
Das Produkt arbeitet nicht Die Stromversorgung ist unterbrochen. mehr.
Die Solltemperatur des Wassers ist erreicht. Das Produkt ist ausgeschaltet.
Das Produkt befindet sich im Urlaubsmodus. Die Lufteinlasstemperatur liegt
unter 7 °C oder über +45 °C.
Warmwassermangel liegt vor.
Eine Zeitprogrammierung steht in Konflikt mit der Hochtarifentlastung.
Eine programmierte Betriebszeit unterbindet den Betrieb (ECO-Symbol leuchtet).
Die Warmwassermenge, die innerhalb kurzer Zeit verbraucht wurde, ist größer
als das Fassungsvermögen des Warmwasserspeichers.
Die programmierte Betriebszeit der Wärmepumpe ist zu kurz (mindestens 12
Stunden in einem Zeitraum von 24 Stunden).
Behebung
Stellen Sie sicher, dass kein Stromausfall vorliegt und das Produkt korrekt an
die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung wieder
hergestellt ist, geht das Produkt automatisch in Betrieb. Wenn der Fehler
weiterhin bestehen bleibt, dann wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Überprüfen Sie die Warmwassertemperatur.
Überprüfen Sie, ob das Produkt eingeschaltet ist und die grüne LED leuchtet.
Schalten Sie den Urlaubsmodus aus.
Stellen Sie sicher, dass der Warmwasserspeicher durch die Zusatzenergiequelle
(Heizstab) erwärmt wird. Wenn die Lufteinlasstemperatur wieder zwischen -7 °C
und +45 °C liegt, dann startet die Wärmepumpe erneut.
Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung.
Überprüfen Sie die eingestellten Betriebszeiten.
Warten Sie, bis der Warmwasserspeicher wieder mit ausreichend Warmwasser
versorgt ist.
Stellen Sie die Betriebszeit so ein, dass der Warmwasserspeicher mindestens 12
Stunden in einem Zeitraum von 24 Stunden geladen wird.
8000015878_00 Betriebsanleitung
37
Fehler Warmwassermangel liegt vor.
Das Kondensat fließt nicht ab (Wasser unter dem Produkt).
Die elektrische Zusatzheizung funktioniert nicht.
Andere Fehler
Ursache Die eingestellte Solltemperatur ist zu niedrig Eine Zeitprogrammierung
steht in Konflikt mit der Hochtarifentlastung. Der Kondensat-Ablaufschlauch
ist teilweise oder vollständig verstopft Der Kondensat-Ablaufschlauch ist
geknickt und bildet eine Senke. Der Kondensat-Ablaufschlauch ist nicht
installiert. Der EVU-Kontakt oder eine programmierte Betriebszeit unterbinden
den Betrieb (ECO-Symbol leuchtet).
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer der Elektro-Zusatzheizung wurde wegen
Überhitzung ausgelöst (> 87 °C).
Behebung Erhöhen Sie die Solltemperatur. Überprüfen Sie die
Zeitprogrammierung. Überprüfen Sie den Kondensat-Ablaufschlauch.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung
und wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Wenden Sie sich an Ihren
Fachhandwerker.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
B Optimierung des Energieverbrauchs
B.1 Mit einem Niedertarif und mit Anschluss eines Steuerkabels
Einstellungen durch den Betreiber
Einstellung / Funktion
Besonders sparsam Durchschnitt
Für höheren Komfort
Solltemperatur
Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften
55 °C
65°C
Zeitprogrammierung
keine
keine
keine
Urlaubsmodus
Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden
Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage
Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche
Turbo-Modus
Nie
Gelegentlich
Oft
Einstellungen durch den Fachhandwerker
Einstellung / Funktion
Besonders sparsam Durchschnitt
Besonders teuer
Minimaltemperatur
Nein
43 °C
43 °C
Funktion ZEIT MAX.
Nein
Auto
4 Stunden
Entlastungsstufe bei Hochtarifzeiten (HT)
0 (Betrieb von Heizstab und Wärmepumpe bei Hochtarifzeiten unterbunden)
1 (Betrieb des Heizstabs bei Hochtarifzeiten unterbunden)
2 (Deaktivierung der Entlastungsschaltung)
*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.
38
Betriebsanleitung 8000015878_00
Übersicht zur Betriebsart
NT: Wärmepumpe und eventuell Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
NT: Wärmepumpe und eventuell Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher ohne zeitliche Beschränkung.
HT: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)
HT: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *
*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.
B.2 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels
Einstellungen durch den Betreiber
Einstellung / Funktion
Durchschnitt
Für höheren Komfort
Solltemperatur
Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften
55 °C
65°C
Zeitprogrammierung
Niedertarif (NT) ECO
Niedertarif (NT) Komfort
Niedertarif (NT) Komfort
Hochrtarif (HT) Frostschutz
Hochtarif (HT) bis 12:00 Uhr ECO
Hochtarif (HT) nach 12:00 Uhr Frostschutz
Hochtarif (HT) bis 12:00 Uhr Komfort
Hochtarif (HT) nach 12:00 Uhr ECO
Urlaubsmodus
Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden
Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage
Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche
Turbo-Modus
Nie
Gelegentlich
Oft
Einstellungen durch den Fachhandwerker
Einstellung / Funktion
Besonders sparsam Durchschnitt
Besonders teuer
Minimaltemperatur
Nein
43 °C
43 °C
Funktion ZEIT MAX.
Nein
6 Stunden
4 Stunden
Entlastungsstufe bei Hochta- Gegenstandslos
rifzeiten (HT)
(Werkseinstellung
auf 1)
Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)
Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)
*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.
8000015878_00 Betriebsanleitung
39
Übersicht zur Betriebsart
NT: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *
HT: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)
NT: Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
HT bis 12:00 Uhr: Die Wärmepumpe ergänzt die Beheizung des
Warmwasserspeichers
NT + HT bis 12:00 Uhr: Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
HT nach 12:00 Uhr: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *
HT nach 12:00 Uhr: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)
*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.
B.3 Betrieb mit konstantem Stromtarif
Einstellungen durch den Betreiber
Einstellung / Funktion
Durchschnitt
Für höheren Komfort
Solltemperatur
Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften
55 °C
65°C
Zeitprogrammierung
Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: Frostschutz
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: ECO
Keine Programmierung
Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: ECO
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: keine Programmierung
Urlaubsmodus
Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden
Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage
Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche
Turbo-Modus
Nie
Gelegentlich
Oft
Einstellungen durch den Fachhandwerker
Einstellung / Funktion
Besonders sparsam Durchschnitt
Besonders teuer
Minimaltemperatur
Nein
43 °C
43 °C
Funktion ZEIT MAX.
Nein
6 Stunden
4 Stunden
Entlastungsstufe bei Hochta- Gegenstandslos
rifzeiten (HT)
(Werkseinstellung
auf 1)
Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)
Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)
*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.
40
Betriebsanleitung 8000015878_00
Übersicht zur Betriebsart
Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)
Die Wärmepumpe Von 23:00 Uhr
heizt den Warmwas- bis 11:00 Uhr:
serspeicher *.
Die Wärme-
pumpe heizt den
Warmwasser-
speicher *
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: Die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher mit verbessertem Wirkungsgrad *
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: Die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher mit verbessertem Wirkungsgrad. Bei Bedarf kann der Heizstab zugeschaltet werden.
*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.
C Betreiberebene Übersicht
Einstellebene
Werte
Ein-
min. max. heit
TEMP. WASS.
SOLL. TEMP. WASSER 30 … 65 SOLLTEMPERATUR
T_PV WP
SOLL.
TEMP. <
T_PV WP
< T_PV
WP+EL
T_PV WP+EL
T_PV WP < 65 °C
Schrittweite, Auswahl, Erläuterung
Werkseinstellung
1
55
1, Wenn Photovoltaikanlage 60 angeschlossen
1, Wenn Photovoltaikanlage 65 angeschlossen
URLA UB
ZUR.URLAU.
0
99 Tage 1
0
ELEK.MODUS ELEK.MODUS
ja, nein
Nein
KESS.MODUS KESS.MODUS
ja, nein
Nein
TURBO TURBO
ja, nein
Nein
ZUSA. HZG.
8000015878_00 Betriebsanleitung
41
Einstellebene
ZUSA. HZG. SPRA CHE SPRA CHE INST.MENUE
Werte
Ein-
min. max. heit
Schrittweite, Auswahl, Erläuterung
ZUSH.ELEKT.
Werkseinstellung
ZUSH.ELEKT.
16 verfügbare Sprachen
En
42
Betriebsanleitung 8000015878_00
3 …………….. 49
3.1 ……………………………….. 49
3.2 …………… 49
1 ……………………………… 45 3.3
1.1 ………… 45
…………………………………. 49
1.2
3.4 …… 49
……………………………….. 45 4 ……………………………. 50
1.3
4.1 …………………….. 50
1.4
………… 46
4.2 4.3
………… 50 …………………… 51
…. 46 4.4 ………………………… 52
1.5
4.5
……. 46
…………… 52
1.6
4.6
…………….. 46
……………………………………. 52
1.7
4.7
………. 47
…….. 52
1.8
4.8 …………………………….. 53
4.9
………………………………. 54
………………………………. 47 4.10 Turbo ………. 55
1.9
4.11 …… 55
4.12
………… 47
………….. 55
1.10
4.13
…. 48
……………………………. 56
1.11
5 …………. 56
…………………………………… 48
5.1
1.12
………………………. 48
6 6.1
2
6.2
………………………….. 49 6.3
2.1 ………………………………… 49
2.2 ……………. 49 7 2.3 ………………….. 49 7.1
…………………………………. 56
………… 56
…………………………….. 56
………………… 56
…………………………………… 56
………….. 56
……….. 56
7.2
………………………… 57
8000015878_00
43
8 …….. 57
8.1 ……………………………………. 57
9 ………….. 57
9.1 ………………………………… 57
9.2 …. 57
……………………………………. 58
A ……………. 58
B …………. 59
B.1 ……………. 59
B.2 …………………………………. 60
B.3 ……………………………….. 61
C …………………………. 62
44
8000015878_00
1
1.1
.
.
:
.
. .
!
.
–
1.2
–
–
– .
–
.
–
– ,
8
“”
– .
, –
,
,
.
,
. –
.
–
8000015878_00
45
1.3 –
–
R 290.
R 290 .
.
.
. –
:
,
(.. ,
1.5
).
.
– , –
, –
, ,
– .
.
.
.
.
1.4
, .
.
1.6
60 °C. .
46
8000015878_00
, 1.8
.
1.7
R 290. , .
.
.
.
, .
1.9
– , , –
, – ,
, ,
.
,
–
, .
.
–
, ,
, .
.
, – –
. , –
.
8000015878_00
47
1.10
–
.
– 1.12
–
.
, .
R 290. .
–
1.11
,
, .
.
. , 0 °C.
, .
.
, , .
48
8000015878_00
2
2.1
.
2.2
.
2.3 : –
aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819
:
3.2
3
-7 °C +45 °C. , .
3.3
3.1
1
1
2
3
1 2 –
4
3
4
(1).
3.4
.
aroSTOR VWL BM
8000015878_00
49
200 / 270 /5 COP 230 V () ~ 50 Hz P . I . IP…
P
P
0,8 m²
–
.
.
/
. .
, ,
.
, 7 16
4
4.1
.
.
. .
.
180 s .
4.2
1
1. , (1) .
50
8000015878_00
2. .
3. .
4. –
, 5 12 55 °C.
.
5. On/Off .
. LED
.
.
, . .
–
, -7 °C +45 °C. , .
. , .
4.3
, .
,
.
.
.
–
.
.
, –
–
.
,
.
8000015878_00
51
4.4
) BOIL.BACKP
(UTC+1). –
( ).
–
.
, –
.
. 4.6
.
.
–
.
,
.
–
.
,
.
–
.
,
.
–
.
,
.
–
.
,
.
–
.
, –
.
4.5
. ,
BA CK UP ( ) .
. –
, ELEC.BACKP (
1. . 2. ,
TEMP. SETT. ( ) . 3. . 4. (TARG TEMP. ( )). 5. . 6. , .
4.7
, .
1. . 2. ,
T_PV HP (. . ) . 3. . 4. , , .
T_PV HP (. .
): –
52
8000015878_00
, .
T°PV MAX (. .
. .): , T_PV HP (. . ).
, .
5. .
6. , .
4.8
, (kWh). :
( / )
( )
. ,
.
–
, 1 .
. ,
1 .
F-P ():
( . +5 °C).
ECO:
.
COnF ():
.
. –
, 2 .
. , –
( 7 ).
,
.
24:00.
. , –
.
4.8.1
–
3 .
.
8000015878_00
53
, . . , , .
4.8.2
–
3 .
.
. ,
.
.
, COPY PROG. ( ).
MODI FY PR. (
) .
SEE PROG. ( –
) .
, –
.
4.9
, , . . 1 99 . (1 = 24 ), .
.
, . ‘ , HOLI.RETUR. ( ) ( ) .
. ,
HOLI DAYS () .
. ,
.
. , –
.
–
, 0.
54
8000015878_00
4.10 Turbo
( ) . ( ) . , .
, 24 .
.
. ,
TURBO () .
. ,
TURBO ().
. , –
.
4.11
, ( , , , …). . .
. ,
:
: (ELEC.BACKP ( )) ( 52)
ELEC. MODE ( )
: (BOIL.BACKP ( )) ( 52)
BOIL. MODE ( )
. ,
.
. , –
.
4.12
. , 60 °C 70 °C.
! !
60 °C.
, .
–
60 °C.
, –
8000015878_00
55
.
4.13
. .
5
5.1
!
–
, .
–
, .
, , . ( 58)
–
.
–
, .
6
6.1
, , .
6.2
.
, –
, , .
6.3
.
.
.
, –
.
7
7.1
,
, .
56
8000015878_00
7.2
.
8
9
9.1
.
–
, .
:
–
.
.
9.2
!
, , .
.
:
–
(.. online ..), .
8.1
R 290.
–
.
–
.
8000015878_00
57
A
.
.
.
. .
. -7 °C +45 °C.
. ( ). , , .
. , . , .
.
LED.
.
( ). -7 °C +45 °C, .
.
.
.
58
8000015878_00
.
( ).
.
( 12 24 ).
. . . ( ). (> 87 °C).
, 12 24 . . .
.
. .
.
.
B
B.1
/
55 °C
65 °C
24
3
Turbo
*) : -7 °C +45 °C. , .
8000015878_00
59
/
43 °C
43 °C
MAX. TIME
(. )
Auto ()
4
()
0 ( 1 ( – – ) )
2 ( )
: – : –
–
–
–
–
–
–
– .
–
–
: :
–
–
–
(.
+5 °C)
*) : -7 °C +45 °C. , .
B.2
/
55 °C
65 °C
()
()
()
() 12:00
() 12:00
()
() 12:00
() 12:00
24
3
Turbo
*) : -7 °C +45 °C. , .
60
8000015878_00
/
43 °C
43 °C
MAX. TIME
(. )
6
4
()
( 1)
( 1)
( 1)
: *
: (. +5 °C)
: – +
12:00:
–
–
–
–
–
–
12:00:
–
– 12:00:
–
–
–
–
–
12:00: (. +5 °C)
*) : -7 °C +45 °C. , .
B.3
/
55 °C
65 °C
23:00 11:00:
23:00 11:00:
11:00 23:00:
11:00 23:00:
24
3
Turbo
*) : -7 °C +45 °C. , .
8000015878_00
61
/
43 °C
43 °C
MAX. TIME
(. )
6
4
()
( 1)
( 1)
( 1)
23:00
23:00
11:00: – 11:00:
–
–
– *.
–
–
(. +5 °C)
11:00
11:00
23:00:
23:00:
–
–
–
. –
,
.
*) : -7 °C +45 °C. , .
C
. .
TEMP. SETT. ( )
TARG TEMP. ( )
30 … 65
, ,
1
55
62
8000015878_00
T_PV HP (. . )
T°PV MAX (. . . .)
. .
TARG TEMP. ( ) < T_PV HP (. . ) < T°PV MAX (. . . .)
T_PV HP (. . ) < 65 °C
, ,
1, 60
1, 65
HOLI DAYS ()
HOLI.RETUR.
0
99
1
0
(
)
ELEC. MODE ( )
ELEC. MODE ( )
,
BOIL. MODE ( )
BOIL. MODE ( )
,
TURBO () TURBO ()
,
BA CK UP ( )
BA CK UP ( )
ELEC.BACKP ( )
ELEC.BACKP ( )
LAN GUAGE ()
8000015878_00
63
. .
LAN GUAGE ()
, ,
16
En
INST.MENU ( )
64
8000015878_00
Instrucciones de funcionamiento
3 Descripción del aparato ………… 71
3.1 Vista general del panel de mandos …………………………………. 71
Contenido
3.2
3.3
1 Seguridad …………………………….. 67 1.1 Utilización adecuada……………….. 67 3.4
1.2 Peligro por un uso incorrecto……. 67
1.3 Peligro de muerte por salida de
4
refrigerante ……………………………. 68 4.1
1.4 Peligro de muerte por
4.2
modificaciones en el aparato o
4.3
Símbolos mostrados ……………….. 71 Denominación de tipo y número de serie …………………………………. 72 Datos en la placa de características………………………… 72 Funcionamiento ……………………. 72 Concepto de uso…………………….. 72 Encendido del producto …………… 73 Ajuste del idioma ……………………. 73
en el entorno del mismo ………….. 68 4.4 Ajustar la hora………………………… 74
1.5 Riesgo de quemaduras por
4.5 Ajuste de la calefacción
tocar superficies calientes ……….. 68
adicional………………………………… 74
1.6 Peligro de quemadura por agua
4.6 Ajuste de la temperatura del
caliente sanitaria…………………….. 68
agua caliente sanitaria…………….. 74
1.7 Evite el peligro de congelación
4.7 Ajuste adicional de la
por contacto con el
temperatura del agua caliente
refrigerante ……………………………. 69
sanitaria en caso de conectar
1.8 Peligro de lesiones y riesgo
una instalación fotovoltaica………. 74
de daños materiales por la
4.8 Programación de los tiempos
realización incorrecta de los
de funcionamiento ………………….. 75
trabajos de mantenimiento y
4.9 Ajuste del modo de
reparación o por su omisión …….. 69
vacaciones…………………………….. 76
1.9 Riesgo de un daño por
4.10 Ajuste del modo turbo……………… 76
corrosión debido a un aire de la habitación inadecuado…………….. 69
4.11 Ajuste del modo de emergencia ……………………………. 76
1.10
Peligros por modificaciones en el entorno del producto ……………. 69
4.12 Activación de la función de protección contra la legionela …… 77
1.11 1.12
Peligro de daños por helada debido a una temperatura ambiente insuficiente
………………. 70
Prevenga los daños medioambientales por escape de refrigerante ……………………….. 70
4.13 Función de protección antihielo ………………………………… 77
5 Solución de problemas …………. 77 5.1 Detección y solución de
averías ………………………………….. 77
2
Observaciones sobre la
6
documentación …………………….. 71
Mantenimiento y conservación………………………… 78
2.1 Consulta de la documentación
6.1 Mantenimiento ……………………….. 78
adicional………………………………… 71 6.2 Cuidado del producto………………. 78
2.2 Conservación de la
6.3 Comprobación del sifón para
documentación ………………………. 71
condensados y del sifón
2.3 Validez de las instrucciones …….. 71
para goteo de la válvula de seguridad ………………………………. 78
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
65
7 Puesta fuera de servicio ……….. 78 7.1 Puesta fuera de funcionamiento
temporal del aparato……………….. 78
7.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato……………….. 78
8 Reciclaje y eliminación …………. 78 8.1 Desechar correctamente el
refrigerante ……………………………. 79
9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica ……………….. 79
9.1 Garantía………………………………… 79
9.2 Servicio de Asistencia Técnica …. 79
Anexo ……………………………………………. 80 A Solución de averías ………………. 80 B Optimización
del consumo de
energía …………………………………. 81 B.1 Con una tarifa reducida y
conectando un cable de control …………………………………… 81
B.2 Con una tarifa reducida y sin conectar un cable de control…….. 82
B.3 Funcionamiento con tarifa eléctrica constante………………….. 83
C Nivel de usuario Vista general …………………………………. 84
66
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
1 Seguridad
túen la limpieza y el manteni-
1.1 Utilización adecuada
miento sin vigilancia.
Su uso incorrecto o utilización inadecuada puede dar lugar a situaciones de peligro mortal o de lesiones para el usuario o para terceros, así como provocar daños en el producto u otros bienes materiales.
Una utilización que no se corresponda con o que vaya más allá de lo descrito en las presentes instrucciones se considera inadecuada. También es inadecuado cualquier uso de carácter directamente comercial o industrial.
El producto está diseñado para la producción de agua caliente sanitaria.
La utilización adecuada implica:
¡Atención!
Se prohíbe todo uso abusivo del producto.
Tenga en cuenta las instruc- 1.2 Peligro por un uso
ciones de funcionamiento ad-
incorrecto
juntas del producto y de todos El uso incorrecto puede poner
los demás componentes de la en peligro tanto a usted como
instalación.
a otras personas y ocasionar
Cumplir todas las condicio- daños materiales.
nes de inspección y manteni- Lea atentamente las presen-
miento recogidas en las ins-
tes instrucciones y toda la do-
trucciones.
cumentación adicional, espe-
Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas
cialmente el capítulo “Seguridad” y las notas de advertencia.
con capacidades físicas, sen- Realice solo aquellas operasoriales o mentales disminuidas ciones a las que se refieren
o con falta de experiencia y co- las presentes instrucciones
nocimientos, si son vigilados o de funcionamiento.
han sido instruidos respecto al
uso seguro del aparato y com-
prenden los peligros derivados
del mismo. No deje que los ni-
ños jueguen con el producto.
No permita que los niños efec-
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
67
1.3 Peligro de muerte por
en el producto
salida de refrigerante
en los conductos de agua y
El producto contiene el refrigerante R 290.
corriente eléctrica en la válvula de seguridad
R 290 es un refrigerante inflamable.
En caso de salida de refrigerante existe riesgo de explosio-
en las tuberías de desagüe en elementos estructurales
que puedan afectar a la seguridad del aparato
nes.
1.5 Riesgo de quemaduras
A ser posible, abra del todo
por tocar superficies
las puertas y ventanas y pro-
calientes
cure que se produzca una
Los conductos salientes y las
corriente.
conexiones hidráulicas están
Evite llamas abiertas (p. ej. calientes durante el funciona-
mecheros o cerillas).
miento.
No fume.
No toque ninguna conexión
No accione interruptores eléc- hidráulica.
tricos, enchufes de toma de No toque ninguna entrada ni
corriente, timbres, teléfonos
salida de aire.
ni interfonos.
Abandone inmediatamente el 1.6 Peligro de quemadura por
edificio y evite que terceras
agua caliente sanitaria
personas entren en él.
Si la temperatura del agua
1.4 Peligro de muerte por modificaciones en el aparato o en el entorno del
mismo
No retire, puentee ni bloquee ningún dispositivo de seguridad.
No manipule los dispositivos de seguridad.
caliente es superior a 60 °C, existe peligro de sufrir escaldaduras durante
las tomas de agua caliente. Los niños y las personas mayores pueden sufrir
daños incluso con temperaturas inferiores.
Seleccionar una temperatura que no pueda dañar a nadie.
No rompa ni retire ningún
precinto de las piezas.
No efectúe modificación al-
guna:
68
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
1.7 Evite el peligro de
averías y los daños de inme-
congelación por contacto diato.
con el refrigerante
Respetar los intervalos de
El producto se suministra con
mantenimiento especificados.
un llenado de servicio de refri- 1.9 Riesgo de un daño por
gerante R 290. Se trata de un
corrosión debido a un
refrigerante que no contiene
aire de la habitación
cloro, por lo que no perjudica la
inadecuado
capa de ozono. El contacto con el refrigerante que se derrama en los puntos de
salida puede dar lugar a congelación.
Si se produce una fuga de refrigerante, no toque ningún componente del
producto.
No aspire los vapores o gases que emanen desde las fugas del circuito
refrigerante.
Evite el contacto de la piel o los ojos con el refrigerante.
En caso de contacto del refrigerante con la piel o los ojos,
Los aerosoles, disolventes, productos de limpieza con cloro, pinturas,
adhesivos, sustancias con amoniaco, polvo, etc., pueden provocar corrosión en
el producto.
Asegúrese de que el suministro de aire siempre esté libre de flúor, cloro,
azufre, polvo, etc.
Asegúrese de que no se almacenen productos químicos en el lugar de
instalación.
acuda a un médico.
1.10 Peligros por
1.8 Peligro de lesiones y riesgo de daños materiales por la realización incorrecta de los trabajos de mantenimiento
modificaciones en el entorno del producto
Determinados trabajos de acondicionamiento y renovación en su vivienda pueden
afectar al funcionamiento de su producto.
y reparación o por su
Contacte con su instalador
omisión
antes de llevar a cabo dichos
Nunca intente realizar usted
trabajos.
mismo trabajos de manteni-
miento o de reparación en el
aparato.
Encargue a un profesional
autorizado que repare las
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
69
1.11 Peligro de daños por helada debido a una temperatura ambiente
insuficiente
Si la temperatura ambiente ajustada en las diferentes habitaciones es
demasiado baja, no se puede descartar que partes de la instalación de
calefacción resulten dañadas por una helada.
El producto puede emitir aire a la estancia. Esto puede ocasionar que la
temperatura ambiente descienda de 0 °C.
Si se ausenta con temperaturas exteriores bajas, asegúrese de que el sistema
de calefacción siga en funcionamiento y las estancias mantengan una
temperatura suficiente.
Es imprescindible observar las indicaciones para la protección antihielo.
reciclaje o eliminación conforme a la normativa.
Procure que sólo personal especializado con certificación oficial y con el
correspondiente equipo de protección realice trabajos de mantenimiento e
intervenciones en el circuito refrigerante.
Solicite a personal especializado certificado que elimine o recicle según las
disposiciones vigentes el refrigerante que contiene el producto.
1.12 Prevenga los daños medioambientales por escape de refrigerante
El producto contiene el refrigerante R 290. Este producto no debe verterse a
la atmósfera.
Antes de eliminar el producto, se debe aspirar por completo el refrigerante de
su interior e introducirlo en contenedores adecuados para su posterior
70
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
2 Observaciones sobre la documentación
3.1 Vista general del panel de mandos
2.1 Consulta de la documentación 1 adicional
Es imprescindible tener en cuenta todas 2
las instrucciones de funcionamiento su-
ministradas junto con los componentes
de la instalación.
3
2.2 Conservación de la documentación
Conservar estas instrucciones y toda
la demás documentación de validez paralela para su uso posterior.
2.3 Validez de las instrucciones
Estas instrucciones son válidas únicamente para:
4
1 Tecla de menú 2 Botón ON y OFF
3 Tecla para ajustar la hora
4 Mando giratorio
3.2 Símbolos mostrados
Símbolo
Significado Compresor en funcionamiento
Aparato – Referencia del artículo
Ventilador en funcionamiento
aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819
Descongelación activa
Estas instrucciones son válidas únicamente para:
España
Calefacción adicional eléctrica en funcionamiento
Demanda de agua caliente
Modo ECO activo
3 Descripción del aparato
El producto funciona con una temperatura del aire entre -7 °C y +45 °C. Fuera
de este rango de temperatura, la producción de agua caliente sanitaria solo es
posible mediante una aportación adicional de energía.
Función de protección contra heladas activa Modo de vacaciones activo
Modo fotovoltaico activo
Pantalla bloqueada
Modo confort activo
Modo de programación activado
Caldera adicional en funcionamiento
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
71
3.3 Denominación de tipo y número de serie
1
La denominación y el número de serie figuran en la placa de características (1).
3.4 Datos en la placa de características
La placa de características viene colocada de fábrica en el lateral derecho
del producto.
Datos en la placa de características aroSTOR VWL BM 200 / 270
/5 COP
230 V (monofase) ~ 50 Hz
P máx
I máx
IP…
Significado
Denominación
Tipo de acumulador
Volumen del acumulador
Versión del aparato
Valor de rendimiento – calefacción
Tensión y frecuencia del suministro eléctrico del producto
Consumo de potencia máx.
Máx. intensidad de corriente del circuito de alimentación de corriente
Tipo de protección/ clase de protección
Peso total del producto vacío
Contenido nominal del acumulador Presión máx. circuito de agua caliente
sanitaria Temperatura máx. circuito de agua caliente sanitaria
Datos en la placa de características
P
P
0,8 m²
Significado
El circuito refrigerante Tipo de refrigerante, capacidad, sobrepresión de
referencia admisible Potencia calorífica nominal del circuito refrigerante
Máx. caudal de aire de la bomba de calor Potencia calorífica nominal de la
calefacción eléctrica adicional Circuito de circulación
Código de barras con número de serie, Las cifras 7 a 16 constituyen la
referencia del artículo Eliminación del embalaje
El acumulador contiene producto inflamable
Véanse las instrucciones
4 Funcionamiento
4.1 Concepto de uso
Puede controlar el producto con las tres teclas.
Pulsando la tecla de menú, accede a la pantalla básica.
Pulsando el mando giratorio puede seleccionar los puntos del menú y
confirmar los valores ajustados. Girando el mando giratorio puede ajustar los
valores.
Con la tecla de hora puede ajustar la hora.
72
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
La pantalla se apaga 180 s después del último manejo. 4.2 Encendido del
producto
1
de conexión según el programa de funcionamiento se incluye en el tiempo de
calentamiento y cuando la tarifa eléctrica permite el calentamiento.
Cuando la bomba de calor está
en funcionamiento, se genera una corriente de aire en la entrada y la salida
de aire.
Indicación
Tras la primera puesta en
marcha, la bomba de calor
1. Antes de poner el producto en funcionamiento, asegúrese de que se ha
retirado el tapón (1) de la conexión de la descarga de condensados.
2. Asegúrese de que la llave de corte
necesita de 5 a 12 horas hasta alcanzar la temperatura (55 °C) según la temperatura del agua fría y de admisión de aire.
antes del grupo de seguridad en la entrada de agua fría está abierta. 3. Antes
de conectar el suministro eléctrico, asegúrese de que el acumulador de agua
caliente sanitaria está lleno. 4. Asegúrese de que el producto está conectado
al suministro de corriente. 5. Pulse la tecla de encendido/apagado del
producto.
La pantalla se conecta. Se ilumina un LED verde en la
pantalla.
La retroiluminación de la pantalla
Indicación El calentador del agua termodinámico funciona principalmente con la bomba de calor, a menos que la temperatura del aire de aspiración oscile entre -7 °C y +45 °C. Fuera de este rango de temperatura, la producción de agua caliente sanitaria se realiza exclusivamente por la calefacción adicional eléctrica.
parpadea y solicita la introducción del idioma. Gire el mando giratorio para
4.3 Ajuste del idioma
Si quiere cambiar el ajuste actual, pulse
seleccionar el idioma. Confirme
la tecla de menú.
la selección pulsando el mando Pulse el mando giratorio hasta que en
giratorio.
la pantalla se muestre la opción de se-
El producto le ofrece la selec-
lección de idioma.
ción de idioma solo durante el
Pulse el mando giratorio.
primer proceso de conexión. Sin Seleccione el idioma deseado con el
embargo, puede modificar el
mando giratorio.
ajuste de idioma, Instrucciones de Confirme pulsando el mando giratorio.
funcionamiento.
La bomba de calor solo arranca
Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
cuando la temperatura del agua
fría sanitaria se encuentra por de-
bajo de la temperatura ajustada
para el agua, cuando el momento
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
73
4.4 Ajustar la hora
Indicación El ajuste de fábrica es la hora local francesa (UTC+1). El producto
no cambia automáticamente entre el horario de verano e invierno. Usted deberá
cambiar la hora manualmente.
Pulse la tecla para ajustar la hora. Confirme pulsando el mando giratorio.
Gire el mando giratorio para ajustar el
día.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
mes.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
año.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar la
hora.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar los
minutos.
Confirme pulsando el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.5 Ajuste de la calefacción adicional
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú AP OYO aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para visuali-
zar el menú APOY O_ELE. o APOY O_CAL..
Confirme pulsando el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.6 Ajuste de la temperatura del agua caliente sanitaria
1. Pulse la tecla de menú. 2. Gire el mando giratorio hasta que el
menú T_CO NSIGN. aparezca en la pantalla. 3. Pulse el mando giratorio. 4. Con
ayuda del mando giratorio , ajuste la temperatura del agua caliente sanitaria
( T_OB JETIV.). 5. Confirme pulsando el mando giratorio. 6. Pulse la tecla del
menú para volver a la pantalla original.
4.7 Ajuste adicional de la temperatura del agua caliente sanitaria en caso de
conectar una instalación fotovoltaica
Indicación Los ajustes pueden realizarse si esta función está activada en el
nivel del especialista.
1. Pulse la tecla de menú. 2. Gire el mando giratorio hasta que
el menú T°PV ECO aparezca en la pantalla. 3. Pulse el mando giratorio. 4. Gire
el mando giratorio para ajustar la temperatura de agua caliente sanitaria
deseada, que se generará con ayuda de la energía eléctrica proveniente de la
instalación fotovoltaica.
T°PV ECO: la bomba de calor ca-
lienta el agua en el acumulador de agua caliente sanitaria a una temperatura
superior a la temperatura de agua caliente sanitaria normal.
T°PV MAX: la bomba de calor y el
calentador de inmersión calientan el agua en el acumulador de agua caliente
sanitaria a una temperatura que se encuentra por encima del parámetro T°PV
ECO.
74
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
Indicación Si la instalación fotovoltaica genera corriente, el ajuste de la
temperatura de agua caliente sanitaria se adaptará automáticamente.
5. Confirme pulsando el mando giratorio. 6. Pulse la tecla del menú para
volver a
la pantalla original.
4.8 Programación de los tiempos de funcionamiento
La programación de los tiempos de funcionamiento le permite optimizar el
consumo de energía del producto (kWh). Para preparar la programación, tenga en
cuenta los puntos siguientes:
Tarifas eléctricas (tarifa reducida/punta) Temperatura del aire extraído
(el pro-
ducto alcanza un mejor rendimiento durante las horas más cálidas) Compruebe
si el producto está controlado por un cable de tarifa reducida
caliente sanitaria a la temperatura nominal.
COnF: modo confort la bomba de
calor y el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente
sanitaria a la temperatura nominal.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del segundo tiempo de funcionamiento.
Pulse el mando giratorio. Repita los pasos para ajustar los demás
tiempos de funcionamiento (hasta 7 al día).
Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del último tiempo de funcionamiento a su hora de inicio.
Se mostrará automáticamente el
fin del tiempo de funcionamiento a 24:00.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.8.1 Programación de los tiempos de funcionamiento para el primer día de la
semana
Mantenga la tecla de hora pulsada du-
rante 3 segundos.
Seleccione el día con el mando girato-
rio.
Pulse el mando giratorio. Pulse el mando giratorio para generar
un nuevo programa para este día.
Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del primer tiempo de funcionamiento.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
nivel de confort del primer tiempo de funcionamiento.
dEfr: descongelación el producto
impide la congelación (temperatura del agua de al menos +5 °C).
ECO: modo ECO la bomba de ca-
lor calienta el acumulador de agua
Indicación Si se ha conectado una instalación fotovoltaica, puede suceder que
el producto se ponga en funcionamiento fuera de los tiempos programados. El
instalador especializado ha realizado los ajustes correspondientes. Si es
necesario, comente los ajustes con su instalador especializado.
4.8.2 Programación de tiempos de funcionamiento para otros días de la semana
Mantenga la tecla de hora pulsada du-
rante 3 segundos.
Seleccione el día con el mando girato-
rio.
Pulse el mando giratorio. Pulse el mando giratorio para generar
un programa para este día.
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
75
Puede copiar el programa del día ante-
rior.
Si desea copiar el programa de otro
día, seleccione COPI AR_PR..
Con MODI F_PRO. puede modificar un
programa copiado.
Con VER PROG. puede probar un
programa existente.
Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.9 Ajuste del modo de vacaciones
Este modo permite poner el producto en un funcionamiento standby y mantener
activa la función de protección contra heladas. Se trata de un modo
programable. Se puede programar una duración entre 1 y 99 días. Al confirmar
el número de días (1 día = periodo de 24 horas), se activa el modo.
Con este modo se interrumpe temporalmente la programación de tiempos ajustada.
El modo termina automáticamente a la misma hora una vez ha transcurrido el
número de días ajustados. Durante todas las vacaciones, la pantalla muestra
FIN AUSEN. (regreso de las vacaciones) y el número de días restantes.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú AUSE NCIA aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
número deseado de días de vacaciones.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
Si regresa antes de las vacaciones,
repita los pasos anteriormente descritos y ajuste el número de días ausente a
0.
4.10 Ajuste del modo turbo
Este modo permite el funcionamiento temporalmente simultáneo de la calefacción
adicional (calentador de inmersión) y la bomba de calor para calentar el agua
caliente sanitaria con más rapidez. El símbolo (calefacción adicional en
funcionamiento) y la pantalla parpadean. Cuando el acumulador de agua caliente
sanitaria alcanza la temperatura nominal, el modo se desactiva
automáticamente.
Este modo se desactiva automáticamente como tarde 24 horas después de su
activación.
Con este modo se interrumpe temporalmente la programación de tiempos ajustada.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú MODO.TURBO aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para activar el
modo MODO.TURBO.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.11 Ajuste del modo de emergencia
Este modo permite disponer de un funcionamiento de emergencia si no es posible
utilizar la bomba de calor (tuberías de aire todavía sin conectar, trabajos
con mucho polvo cerca del producto, funcionamiento a bajas temperaturas…).
Este modo no permite disfrutar del ahorro energético proporcionado por la
bomba de calor. Por ello, solo debería utilizarse excepcionalmente y durante
tiempo limitado.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
siguiente menú aparezca en la pantalla:
76
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicional la calefacción
adicional eléctrica (APOY O_ELE.) ( Página 74)
MODO _ELEC.
Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicional la calefacción
adicional del producto (APOY O_CAL.) ( Página 74)
MODO _CALD.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para activar el
modo de emergencia.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla de menú para volver a la
pantalla original.
4.13 Función de protección antihielo
Indicación La función de protección contra heladas solo protege al producto.
El producto no protege al circuito de agua caliente ni al de agua fría.
5 Solución de problemas
5.1 Detección y solución de averías
4.12 Activación de la función de protección contra la legionela
El producto cuenta con una función de protección contra la legionela. Con esta
función, el agua del aparato se calienta a una temperatura que oscila entre 60
°C y 70 °C.
Peligro Peligro de muerte por legionela.
La legionela se desarrolla a temperaturas por debajo de 60 °C.
El profesional autorizado le
informará de las medidas para la protección contra la legionela efectuadas en
su instalación.
No ajuste la temperatura
del agua por debajo de los 60 °C sin consultarlo con el profesional
autorizado.
Póngase en contacto con su profesional autorizado para activar o desactivar la
protección contra la legionela o para recibir más información la función de
protección contra la legionela.
Peligro Peligro de muerte por reparación inadecuada
Si el cable de conexión a red
está dañado, no lo reemplace usted mismo en ninguna circunstancia.
Póngase en contacto con
el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona igualmente
cualificada.
En este aparato se muestran todos los mensajes de error que pueden subsanarse
sin la ayuda de un profesional autorizado para restablecer el servicio del
producto.
Solución de averías ( Página 80)
En general, asegúrese de que el pro-
ducto funciona correctamente y no muestra ningún mensaje de error o alarma.
Si tras solucionar el problema el pro-
ducto no se pone en marcha, póngase en contacto con un profesional autorizado.
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
77
6 Mantenimiento y conservación
6.1 Mantenimiento
Para garantizar la operatividad y seguridad de funcionamiento constantes, la
fiabilidad y una vida útil prolongada del producto, es imprescindible encargar
a un instalador especializado una revisión y mantenimiento anuales del
producto.
6.2 Cuidado del producto
Limpie el revestimiento con un paño
húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes.
No utilizar aerosoles, productos abrasi-
vos, abrillantadores ni productos de limpieza que contengan disolvente o
cloro.
7 Puesta fuera de servicio
7.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del aparato
Si interrumpe el suministro eléctrico
de la vivienda y del producto durante una ausencia prolongada, solicite a un
instalador especializado que purgue el producto o lo proteja suficientemente
contra las heladas.
7.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato
Encargue a un técnico cualificado la
puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato.
6.3 Comprobación del sifón para condensados y del sifón para goteo de la
válvula de seguridad
El conducto de desagüe de los condensados y el embudo de desagüe deben estar
siempre libres de obstrucciones.
Compruebe regularmente si el conducto
de desagüe de los condensados y el embudo de desagüe presentan algún tipo de
fallo, particularmente obstrucciones.
No debe ver ni apreciar con el tacto ningún elemento que obstruya el flujo en
el conducto de desagüe de los condensados ni en el embudo de desagüe.
Si detecta algún fallo, encargue a un
profesional autorizado que lo solucione.
8 Reciclaje y eliminación
Eliminación del embalaje
Encargue la eliminación del embalaje al
profesional autorizado que ha llevado a cabo la instalación del producto.
Eliminación del producto
Si el producto está identificado con este símbolo:
En ese caso, no deseche el producto
junto con los residuos domésticos.
En lugar de ello, hágalo llegar a un
punto de recogida de residuos de aparatos eléctricos o electrónicos usados.
Borrar datos de carácter personal Los datos de carácter personal pueden
utilizarse indebidamente por terceros no autorizados.
Si el producto contiene datos de carácter personal:
Asegúrese de que no se encuentren
datos de carácter personal en el producto o en su interior (por ejemplo, datos
de acceso a Internet o similares) antes de eliminar el producto.
78
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
8.1 Desechar correctamente el refrigerante
El producto contiene el refrigerante R 290.
Deje que el personal cualificado dese-
che el refrigerante.
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad generales.
9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica
9.2 Servicio de Asistencia Técnica
Nuestros usuarios pueden solicitar la activación de su Garantía y la puesta en
marcha GRATUITA, si procede según su producto, a nuestro Servicio Técnico
Oficial Vaillant o enviarnos la solicitud adjunta.
Si lo prefieren, también pueden llamarnos al 910 779 779, o entrar en:
https://www.serviciotecnicooficial.vaillant.es
9.1 Garantía
Vaillant le garantiza que su producto dispondrá de la Garantía Legal y,
adicionalmente, de una Garantía Comercial, en los términos y condiciones que
puede consultar a través de la página Web www.vaillant.es, o llamando al
número de teléfono 910 77 88 77.
Condiciones de Garantía:
Vaillant dispone de una amplia y completa red de Servicios Técnicos Oficiales
distribuidos en toda la geografía española que aseguran la atención de todos
los productos Vaillant siempre que lo necesite.
Además, nuestros Servicios Técnicos Oficiales garantizan su total tranquilidad
porque solo Vaillant conoce la innovadora tecnología de los productos que
fabrica Vaillant.
Somos los fabricantes y por eso podemos ofrecerle las mejores condiciones en:
Usted puede solicitar la activación de su Garantía Comercial y la puesta en
marcha GRATUITA, si procede según su producto, a su Servicio Técnico Oficial
Vaillant
Si lo prefieren, también pueden llamarnos al 910 779 779, o entrar en
www.vaillant.es.
Solicitud de puesta en marcha y activación de garantía:
Seguridad: los equipos son atendidos por los mejores expertos, los del
Servicio Técnico Oficial.
Ahorro: nuestro mantenimiento alarga la vida de su producto y lo mantiene en
perfecto estado.
Piezas originales: ser los fabricantes nos permite disponer de ellas en
cualquier momento.
Profesionalidad: Vaillant forma exhaustivamente a sus técnicos, que reparan
y mantienen exclusivamente productos Vaillant.
Lista de Servicios Técnicos Oficiales:
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
79
Anexo A Solución de averías
Error El producto ha dejado de funcionar.
Falta agua caliente sanitaria.
Causa
Solución
El suministro eléctrico se ha interrumpido.
Compruebe que no se haya producido un corte de tensión y que el producto esté conectado correctamente al suministro eléctrico. El producto se pone en marcha automáticamente cuando se restablece el suministro eléctrico. Si el error persiste, póngase en contacto con el profesional autorizado.
Se ha alcanzado la temperatura nominal del agua.
Compruebe la temperatura de agua caliente sanitaria.
El producto está desconectado.
Compruebe si el producto está conectado y el LED verde está encendido.
El producto se encuentra en el modo de Desconecte el modo de
vacaciones.
vacaciones.
La temperatura de entrada del aire se encuentra por debajo de -7 °C o por encima de +45 °C.
Compruebe que la fuente de energía adicional (calentador de inmersión) calienta el acumulador de agua caliente sanitaria. Cuando la temperatura de entrada del aire vuelve a encontrarse entre -7 °C y +45 °C, la bomba de calor vuelve a arrancar.
Una programación de tiempos ha entrado en conflicto con la deducción de tarifa punta.
Compruebe la programación de tiempos.
Un tiempo de funcionamiento programado impide el funcionamiento (símbolo ECO encendido).
Compruebe los tiempos de funcionamiento ajustados.
El caudal de agua caliente sanitaria que Espere hasta que el acu-
se ha consumido en un breve espacio mulador de agua caliente
de tiempo es mayor que la capacidad sanitaria vuelva a dispo-
del acumulador de agua caliente sanita- ner de suficiente agua ca-
ria.
liente sanitaria.
80
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
Error Falta agua caliente sanitaria.
El condensado no desagua (agua debajo del producto).
La calefacción adicional eléctrica no funciona.
Otros errores
Causa El tiempo de funcionamiento programado de la bomba de calor es demasiado
corto (al menos 12 horas en un periodo de 24 horas).
La temperatura nominal ajustada es demasiado baja Una programación de tiempos
ha entrado en conflicto con la deducción de tarifa punta. La manguera de
descarga de condensado está parcial o completamente obstruida La manguera de
descarga de condensado está doblada y forma una depresión. La manguera de
descarga de condensado no está instalada. El contacto de la empresa
suministradora de energía o un tiempo de funcionamiento programado impiden el
funcionamiento (símbolo ECO encendido). El limitador de temperatura de
seguridad de la calefacción adicional eléctrica se ha activado debido a
sobrecalentamiento (> 87 °C).
Solución Ajuste el tiempo de funcionamiento de forma que el acumulador de agua
caliente sanitaria se cargue al menos 12 horas en un periodo de 24 horas.
Aumente la temperatura nominal. Compruebe la programación de tiempos.
Revise la manguera de descarga de condensado.
Póngase en contacto con el profesional autorizado. Compruebe la programación
de tiempos y póngase en contacto con un profesional autorizado. Póngase en
contacto con el profesional autorizado.
Póngase en contacto con el profesional autorizado.
B Optimización del consumo de energía
B.1 Con una tarifa reducida y conectando un cable de control
Ajustes que debe realizar el usuario
Ajuste / Función
Especialmente eco- Promedio nómico
Para un mayor confort
Temperatura nominal
Mínimo permitido según la normativa local
55 °C
65 °C
Programación de tiempos Ninguna
Ninguna
Ninguna
Modo vacaciones
Para cualquier
Para cualquier
Para cualquier
ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a
24 horas
3 días
una semana
Modo turbo
Nunca
Ocasionalmente
Frecuentemente
Ajustes que debe realizar el profesional autorizado
*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
81
Ajuste / Función
Especialmente eco- Promedio nómico
Especialmente caro
Temperatura mínima
No
43 °C
43 °C
Función TIEM P_MAX.
No
Auto
4 horas
Nivel de deducción en horas de tarifa punta (HT)
0 (sin funcionamiento de calentador de inmersión y bomba de calor durante las horas punta de tarificación eléctrica)
1 (sin funcionamiento del calentador de inmersión durante las horas punta de tarificación eléctrica )
2 (desactivación de la conexión de deducción)
Resumen del modo de funcionamiento
NT: la bomba de calor y, eventualmente, el calentador de inmersión calientan
el acumulador de agua caliente sanitaria
HT: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5
°C)
NT: la bomba de calor y, eventualmente, el calentador de inmersión calientan
el acumulador de agua caliente sanitaria
HT: la bomba de calor es la única que calienta el acumulador de agua
caliente sanitaria *
La bomba de calor y el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria sin limitación temporal.
*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.
B.2 Con una tarifa reducida y sin conectar un cable de control
Ajustes que debe realizar el usuario
Ajuste / Función
Promedio
Para un mayor confort
Temperatura nominal
Mínimo permitido según la normativa local
55 °C
65 °C
Programación de tiempos
Tarifa reducida (NT) ECO
Tarifa en hora punta (HT) Protección contra heladas
Tarifa reducida (NT) Confort
Tarifa en hora punta (HT) hasta las 12:00 horas ECO
Tarifa en hora punta (HT) después de las 12:00 horas Protección contra heladas
Tarifa reducida (NT) Confort
Tarifa en hora punta (HT) hasta las 12:00 horas Confort
Tarifa en hora punta (HT) después de las 12:00 horas ECO
Modo vacaciones
Para cualquier
Para cualquier
Para cualquier
ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a
24 horas
3 días
una semana
Modo turbo
Nunca
Ocasionalmente
Frecuentemente
*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.
82
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
Ajustes que debe realizar el profesional autorizado
Ajuste / Función
Especialmente eco- Promedio nómico
Especialmente caro
Temperatura mínima
No
43 °C
43 °C
Función TIEM P_MAX.
No
6 horas
4 horas
Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de
de tarifa punta (HT)
fábrica a 1)
fábrica a 1)
fábrica a 1)
Resumen del modo de funcionamiento
NT: la bomba de calor es la única que calienta el acumulador de agua
caliente sanitaria *
HT: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5
°C)
NT: la bomba de NT + HT hasta
calor y el calenta- las 12:00 horas:
dor de inmersión la bomba de ca-
calientan el acu-
lor y el calenta-
mulador de agua dor de inmersión
caliente sanitaria calientan el acu-
HT hasta las
mulador de agua
12:00 horas: la
caliente sanitaria
bomba de calor HT después de
complementa el
las 12:00 horas:
calentamiento del la bomba de ca-
acumulador de
lor es la única
agua caliente sa- que calienta el
nitaria
acumulador de
HT después de
agua caliente sa-
las 12:00 horas:
nitaria *
el producto fun-
ciona en servi-
cio de protección
contra heladas
(mín. +5 °C)
*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.
B.3 Funcionamiento con tarifa eléctrica constante
Ajustes que debe realizar el usuario
Ajuste / Función
Promedio
Para un mayor confort
Temperatura nominal
Mínimo permitido según la normativa local
55 °C
65 °C
Programación de tiempos
Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: protección contra heladas
Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: ECO
Sin programación
Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: ECO
Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: sin programación
Modo vacaciones
Para cualquier
Para cualquier
Para cualquier
ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a
24 horas
3 días
una semana
*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
83
Modo turbo
Nunca
Ocasionalmente
Frecuentemente
Ajustes que debe realizar el profesional autorizado
Ajuste / Función
Especialmente eco- Promedio nómico
Especialmente caro
Temperatura mínima
No
43 °C
43 °C
Función TIEM P_MAX.
No
6 horas
4 horas
Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de
de tarifa punta (HT)
fábrica a 1)
fábrica a 1)
fábrica a 1)
Resumen del modo de funcionamiento
Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: el producto funciona en
servicio de protección contra heladas (mín. +5 °C)
Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: la bomba de calor calienta el
acumulador de agua caliente sanitaria con un rendimiento mejorado *
La bomba de calor Desde las 23:00
calienta el acumula- horas hasta las
dor de agua caliente 11:00 horas: la
sanitaria *.
bomba de calor
calienta el acu-
mulador de agua
caliente sanitaria
Desde las 11:00
horas hasta las
23:00 horas: la
bomba de calor
calienta el acu-
mulador de agua
caliente sanita-
ria con un rendi-
miento mejorado.
En caso necesa-
rio, puede acti-
varse también el
calentador de in-
mersión.
*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.
C Nivel de usuario Vista general
Nivel de ajuste
T_CO NSIGN. T_OB JETIV. TEMPERATURA NOMINAL AGUA T°PV ECO
T°PV MAX
Valores
Uni-
Mín. Máx. dad
30 … 65
T_OB JETIV. < T°PV ECO < T°PV MAX
T°PV ECO < 65 °C
Paso, Selección, Explica- Ajustes de
ción
fábrica
1
55
1, si está conectada la ins- 60 talación fotovoltaica
1, si está conectada la ins- 65 talación fotovoltaica
AUSE NCIA
FIN_ AUSEN.
0
99 Días 1
0
84
Instrucciones de funcionamiento 8000015878_00
Nivel de ajuste
MODO _ELEC. MODO _ELEC.
MODO _CALD. MODO _CALD.
MODO.TURBO MODO.TURBO
AP OYO AP OYO
IDIO MA IDIO MA
MENU _INST.
Valores
Uni-
Mín. Máx. dad
Paso, Selección, Explica- Ajustes de
ción
fábrica
sí, no
No
sí, no
No
sí, no
No
APOY O_ELE.
APOY O_ELE.
16 Idiomas disponibles
En
8000015878_00 Instrucciones de funcionamiento
85
Notice d’emploi
Sommaire
3 Description du produit ………….. 92
3.1 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur ………………………………. 92
3.2 Symboles affichés…………………… 92
1 Sécurité………………………………… 88 3.3 Désignation du modèle et
1.1 Utilisation conforme ………………… 88
numéro de série……………………… 93
1.2 Danger en cas d’erreur de
3.4 Mentions figurant sur la plaque
manipulation ………………………….. 88
signalétique……………………………. 93
1.3 Danger de mort en cas de fuite
4 Fonctionnement……………………. 93
de fluide frigorigène ………………… 89 4.1 Concept de commande……………. 93
1.4 Danger de mort en cas de
4.2 Mise en marche du produit ………. 94
modifications apportées au produit ou dans l’environnement
4.3 Réglage de la langue………………. 94
du produit………………………………. 89 4.4 Réglage de l’heure………………….. 95
1.5 Risque de brûlures au contact
4.5 Réglage de l’appoint ……………….. 95
de surfaces chaudes……………….. 89 4.6 Réglage de la température
1.6 Risques de brûlures avec l’eau
d’eau chaude …………………………. 95
chaude sanitaire …………………….. 89 4.7 Paramètre de température
1.7 Prévention des risques de
d’eau chaude supplémentaire
blessures en cas de contact
en cas de raccordement d’une
avec le frigorigène (gelures) …….. 90
installation photovoltaïque ……….. 95
1.8 Risques de blessures et de
4.8 Programmation des plages de
dommages matériels en cas de
fonctionnement ………………………. 96
maintenance ou de réparation
4.9 Réglage du mode Vacances…….. 97
négligée ou non conforme ……….. 90 4.10 Réglage du mode Turbo ………….. 97
1.9 Risques de dommages sous
4.11 Réglage du mode de secours…… 97
l’effet de la corrosion en cas
4.12 Activation de la fonction
d’air inadapté dans la pièce ……… 90
antilégionelles ………………………… 98
1.10 Dangers en cas de
4.13 Fonction de protection contre le
modifications dans
gel ………………………………………… 98
l’environnement immédiat du
5 Dépannage …………………………… 98
produit…………………………………… 90 5.1 Identification et élimination des
1.11 Risques de dommages
anomalies ……………………………… 98
sous l’effet du gel en cas de température ambiante insuffisante…………………………….. 91
6 6.1
Maintenance et entretien……….. 98 Maintenance ………………………….. 98
1.12 Prévention des dommages
6.2 Entretien du produit ………………… 99
environnementaux en cas de
6.3 Contrôle de la conduite
fuite de frigorigène ………………….. 91
d’écoulement des condensats
2 Remarques relatives à la
et de l’entonnoir d’évacuation …… 99
documentation ……………………… 92 7 Mise hors service………………….. 99
2.1 Respect des documents
7.1 Mise hors service provisoire du
complémentaires applicables …… 92
produit…………………………………… 99
2.2 Conservation des documents …… 92 7.2 Mise hors service définitive du
2.3 Validité de la notice…………………. 92
produit…………………………………… 99
86
Notice d’emploi 8000015878_00
8 Recyclage et mise au rebut …… 99
8.1 Mise au rebut du frigorigène …… 100
9 Garantie et service aprèsvente ………………………………….. 100
9.1 Garantie ………………………………. 100
9.2 Service après-vente………………. 101
Annexe ………………………………………… 102
A Élimination des défauts ………. 102 B Optimisation de
la consommation énergétique ………………………… 103
B.1 Avec tarif heures creuses et raccordement d’un câble de commande
…………………………… 103
B.2 Avec tarif heures creuses, sans câble de commande………. 104
B.3 Fonctionnement à tarif constant ………………………………. 105
C Niveau de commande destiné à l’utilisateur vue d’ensemble …………………………. 106
8000015878_00 Notice d’emploi
87
1 Sécurité
jouer avec ce produit. Le net-
1.1 Utilisation conforme
toyage et l’entretien courant du produit ne doivent surtout pas
Une utilisation incorrecte ou
être effectués par des enfants
non conforme peut présenter un sans surveillance.
danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi endommager l’appareil et d’autres biens matériels.
Toute utilisation autre que celle décrite dans la présente notice ou au-delà du cadre stipulé dans la notice sera considérée comme non conforme. Toute
Ce produit a été spécialement utilisation directement commer-
conçu pour produire de l’eau ciale et industrielle sera égale-
chaude sanitaire.
ment considérée comme non
L’utilisation conforme du produit conforme.
suppose :
Attention !
le respect des notices d’utili- Toute utilisation abusive est
sation fournies avec le produit interdite.
ainsi que les autres compo-
sants de l’installation
1.2 Danger en cas d’erreur de
le respect de toutes les condi-
manipulation
tions d’inspection et de main- Toute erreur de manipulation
tenance qui figurent dans les présente un danger pour vous-
notices.
même, pour des tiers et peut
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans ainsi que des personnes
aussi provoquer des dommages matériels.
Lisez soigneusement la pré-
qui ne sont pas en pleine possession de leurs capacités physiques, sensorielles ou men-
sente notice et l’ensemble des documents complémentaires applicables, et tout par-
tales, ou encore qui manquent d’expérience ou de connais-
ticulièrement le chapitre « Sécurité » et les avertissements.
sances, à condition qu’elles
N’exécutez que les tâches
aient été formées pour utiliser le produit en toute sécu-
pour lesquelles la présente notice d’utilisation fournit des
rité, qu’elles comprennent les
instructions.
risques encourus ou qu’elles
soient correctement encadrées.
Les enfants ne doivent pas
88
Notice d’emploi 8000015878_00
1.3 Danger de mort en cas de N’effectuez aucune modifica-
fuite de fluide frigorigène tion :
Le produit contient du fluide frigorigène R 290.
Le fluide frigorigène R 290 est inflammable.
En cas de fuite de fluide frigorigène, il y a un risque d’explosion.
Si possible, ouvrez les portes et les
References
- Wärmepumpen und andere Heizungen - Vaillant Österreich
- Serviceleistungen des Vaillant Werkskundienstes | Vaillant
- Grijanje, hlađenje, obnovljivi izvori energije | Vaillant
- Verwarming van Vaillant – Geniet van ultiem comfort - Vaillant
- Pioneering technology | Vaillant!
- Plynové kondenzační kotle a tepelná čerpadla Vaillant
- Heizung? Entdecken Sie innovative Heizungen | Vaillant
- Sistemas de climatización | Vaillant
- Chaudières gaz ou fioul condensation avec Vaillant, un des leaders européens du chauffage
- Grijanje, hlađenje, obnovljivi izvori energije | Vaillant
- Vaillant
- Pioneering technology | Vaillant!
- Vaillant | Caldaie, Pompe di Calore e Climatizzatori
- Vaillant - Warmtepompen & andere duurzame oplossingen
- Våre varmesystemer gir komfort til hjemmet ditt | Vaillant
- Bem-vindo | Vaillant
- Vaillant - za udobje vašega doma
- Vaillant
- Servicio Técnico Oficial
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>