STAHL MSA 60.0 C Chainsaw Battery Instruction Manual
- June 9, 2024
- STAHL
Table of Contents
MSA 60.0 C Chainsaw Battery
MSA 60.0 C, MSA 70.0 C
2 – 36 36 – 68 68 – 105 105 – 140 140 – 175
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
Original-Gebrauchsanleitung 0000010332_001_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort………………………………………………..2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei-
tung……………………………………………………. 2 3 Übersicht……………………………………………..3 4
Sicherheitshinweise……………………………… 4 5 Motorsäge einsatzbereit machen………….. 15 6
Akku laden und LEDs…………………………. 15 7 Motorsäge zusammenbauen……………….. 16 8
Kettenbremse einlegen und lösen………… 18 9 Akku einsetzen und herausnehmen……….18
10 Motorsäge einschalten und ausschalten…19 11 Motorsäge und Akku
prüfen………………….19 12 Mit der Motorsäge arbeiten………………….. 21 13 Nach dem
Arbeiten…………………………….. 25 14 Transportieren…………………………………….25 15
Aufbewahren………………………………………26 16 Reinigen…………………………………………….27 17
Warten……………………………………………… 27 18 Reparieren………………………………………… 28 19 Störungen
beheben……………………………. 28 20 Technische Daten………………………………. 29 21 Kombinationen
der Führungsschienen und
Sägeketten………………………………………… 31 22 Ersatzteile und Zubehör……………………….31 23
Entsorgen…………………………………………..31 24 EU-Konformitätserklärung…………………….31 25
Anschriften………………………………………… 32 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge………………………………………….33
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse
unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei
extre- mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel
gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende
technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und
verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und
umweltfreundlich einzu- setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Pro- dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. Zusätzlich zu dieser
Gebrauchsanleitung fol-
gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: Sicherheitshinweise Akku
STIHL AK Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod
vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen können. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod
vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. Die
genannten Maßnahmen können Sach- schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-022-9601-A. VA0.H22.
2
0458-022-9601-A
3 Übersicht
3 Übersicht
3.1 Motorsäge, Akku und Ladege- rät
1 2
27 16 17 23
5 6
3
4
15
9
8
14
10
13
11
12
18 19
20
25
21 22
24
26
0000100032_001
1 Hinterer Handschutz Der hintere Handschutz schützt die rechte Hand vor
Kontakt mit einer abgeworfenen oder gerissenen Sägekette.
2 Vorderer Handschutz Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor
Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei
einem Rückschlag die Kettenbremse automa- tisch aus.
3 Kettenrad Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
4 Spannscheibe Die Spannscheibe verschiebt die Führungs- schiene und spannt
und entspannt dadurch die Sägekette.
5 Krallenanschlag Der Krallenanschlag stützt während der Arbeit die Motorsäge
am Holz ab.
6 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz.
7 Führungsschiene Die Führungsschiene führt die Sägekette.
deutsch
8 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die
Führungsschiene an der Motorsäge.
9 Spannrad Das Spannrad ermöglicht die Einstellung der Kettenspannung.
10 Flügelmutter Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde- ckel an der
Motorsäge.
11 Kettenfänger Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene oder gerissene
Sägekette auf.
12 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal- ten und Führen
der Motorsäge.
13 Ergo-Hebel Der Ergo-Hebel hält den Sperrknopf in Posi- tion, wenn der
Schalthebel losgelassen wird.
14 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
15 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
16 Griffrohr Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Motorsäge.
17 Öltank-Verschluss Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank.
18 Sperrknopf Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
19 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein und aus.
20 Akku Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie.
21 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
22 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
23 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku.
24 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
25 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem
Netzstecker.
0458-022-9601-A
3
deutsch
26 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei- tung mit einer
Steckdose
27 Kettenschutz Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf der Motorsäge, dem Akku und dem Ladegerät sein und
bedeuten Fol- gendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an. In diese Richtung drehen
um die Säge- kette zu spannen. Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für
Sägeketten-Haftöl.
In diese Richtung wird die Kettenbremse eingelegt. In diese Richtung wird die
Kettenbremse gelöst.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
4 Sicherheitshinweise
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Motorsäge, dem Akku oder dem Ladegerät bedeuten
Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Motorsäge mit beiden Händen festhal- ten.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.
Akku während Arbeitsunterbrechun- gen, des Transports, der Aufbewah- rung,
Wartung oder Reparatur heraus- nehmen. Motorsäge und Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. Der Akku wird geladen.
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Ladegerät besteht kein elekt- rischer Kontakt oder im Akku oder im Ladegerät besteht eine Störung.
Länge einer Führungsschiene, die ver- wendet werden darf.
LWA
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver-
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi- kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener- gieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen- dung
Die Motorsäge STIHL MSA 60.0 C oder MSA 70.0 C dient zum Sägen von Holz und
zum Entasten und Fällen von Bäumen mit einem klei- nen Stammdurchmesser und
zur Pflege von Bäumen im hausnahen Bereich. Die Motorsäge darf bei Regen nicht
verwendet werden. Der Akku STIHL AK versorgt die Motorsäge mit Energie. Das
Ladegerät STIHL AL 101 lädt den Akku STIHL AK.
4
0458-022-9601-A
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für die Motorsäge freigegeben sind,
können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Motorsäge mit einem Akku STIHL
AK ver- wenden.
Akku STIHL AK mit einem Ladegerät STIHL AL 101, AL 301 oder AL 500 laden.
Falls die Motorsäge, der Akku oder das Lade- gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen. Motorsäge, Akku und Ladegerät so verwen- den, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut- zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Motorsäge, des Akkus
und des Ladegeräts nicht erkennen oder nicht ein- schätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung
lesen, verste- hen und aufbewahren.
Falls die Motorsäge, der Akku oder das Ladegerät an eine andere Person
weiterge- geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Der
Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körper- lich, sensorisch und geis- tig fähig, die
Motorsäge, den Akku und das Lade- gerät zu bedienen und damit zu arbeiten.
Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu
fähig
deutsch
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver-
antwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsäge, des Akkus und des Ladege- räts
erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebil- det.
Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer
fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motor- säge
arbeitet und das Ladegerät verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch-
tigt.
Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer Motorsäge arbeitet: Sägen von
Rundholz auf einem Sägebock oder einem Gestell üben.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die Motorsäge hineingezogen werden.
Der Benut- zer kann schwer verletzt werden. Lange Haare so zusammenbinden und
so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul- tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit
hochgeschleudert wer- den. Der Benutzer kann verletzt werden.
0458-022-9601-A
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Eine eng anliegende Schutzbrille tra- der und Tiere können schwer verletzt werden
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
und Sachschaden kann entstehen.
nach Norm EN 166 oder nach natio- nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen.
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
tragen.
Motorsäge spielen können.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
Die Motorsäge ist nicht wassergeschützt. Falls
tragen.
im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei-
Herabfallende Gegenstände können zu Verlet-
tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag
zungen des Kopfs führen.
kommen. Der Benutzer kann verletzt werden
Falls während der Arbeit Gegen- stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen.
und die Motorsäge kann beschädigt werden. Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden und Dunst entstehen.
Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi- gen und allergische
Reaktionen auslösen. Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst entsteht: Eine
Staubschutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsäge
verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen. Schals und Schmuck ablegen.
Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon- takt mit der umlaufenden
Sägekette kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Eine lange Hose
mit Schnittschutz tragen.
Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz schneiden. Während der
Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen.
Der Benutzer kann ver- letzt werden. Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi-
gem Material tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Falls
der Benutzer in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette kommt, kann er sich
schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. Motorsägen-Stiefel mit
Schnittschutz tra- gen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Motorsäge
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren der Motorsäge
und hochge- schleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kin-
Elektrische Bauteile der Motorsäge können Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann
entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven
Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können
schwer verletzt wer- den. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten,
explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön- nen schwer
verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku vor Hitze und Feuer
schützen. Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen laden, verwenden und
aufbewahren, 20.7. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in
Flüssigkeiten tauchen.
6
0458-022-9601-A
4 Sicherheitshinweise
deutsch
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal- ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen. Akku nicht Mikrowellen aussetzen. Akku vor
Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.5.3 Ladegerät
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des Ladegeräts und des
elektri- schen Stroms nicht erkennen und nicht ein- schätzen. Unbeteiligte
Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt oder getötet wer- den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen können.
Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter
Umgebung gearbei- tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der
Benutzer kann verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden. Nicht
im Regen und nicht in feuchter Umgebung betreiben.
Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge- bungseinflüsse geschützt. Falls das
Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät in
Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen. Ladegerät in einem geschlossenen und tro- ckenen
Raum betreiben. Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung betreiben. Ladegerät nicht auf einem leicht brennba- ren
Untergrund betreiben. Ladegerät nicht außerhalb der angegebe- nen
Temperaturgrenzen verwenden und aufbewahren, 20.7.
Personen können über die Anschlussleitung stolpern. Personen können verletzt
werden und das Ladegerät kann beschädigt werden. Anschlussleitung flach auf
dem Boden ver- legen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Motorsäge Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Motorsäge ist unbeschädigt. Die
Motorsäge ist sauber und trocken. Der Kettenfänger ist unbeschädigt. Die
Kettenbremse funktioniert. Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert. Die Einlaufspuren am
Kettenrad sind nicht tie-
fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege-
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die
Führungsschiene und Sägekette sind rich- tig angebaut. Die Sägekette ist
richtig gespannt. Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut. Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig
funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Mit einer
unbeschädigten Motorsäge arbei- ten. Falls die Motorsäge verschmutzt oder nass
ist: Motorsäge reinigen und trocknen las- sen. Mit einem unbeschädigten
Kettenfänger arbeiten. Motorsäge nicht verändern. Ausnahme: Anbau einer in
dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs- schiene und
Sägekette. Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit der
Motorsäge arbeiten. Original STIHL Zubehör für diese Motor- säge anbauen.
Führungsschiene und Sägekette so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei-
tung beschrieben ist. Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. Gegenstände nicht
in die Öffnungen der Motorsäge stecken. Öltank-Verschluss schließen.
0458-022-9601-A
7
deutsch
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Führungsschiene ist
unbeschädigt. Die Führungsschiene ist nicht verformt. Die Nut ist so tief
wie oder tiefer als die Min-
destnuttiefe, 20.3. Die Stege der Nut sind gratfrei. Die Nut ist nicht
verengt oder gespreizt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die
Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der
Führungsschiene springen. Per- sonen können schwer verletzt oder getötet
werden. Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten. Falls die Tiefe der
Nut kleiner als die Min- destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen.
Führungsschiene wöchentlich entgraten. Falls Unklarheiten bestehen: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Sägekette ist unbeschädigt. Die
Sägekette ist richtig geschärft. Die Verschleißmarkierungen an den Schnei-
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig
funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Mit einer
unbeschädigten Sägekette arbei- ten. Sägekette richtig schärfen. Falls
Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind: Der Akku ist unbeschädigt. Der Akku ist sauber
und trocken. Der Akku funktioniert und ist unverändert.
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher
funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. Mit einem
unbeschädigten und funktionier- enden Akku arbeiten. Einen beschädigten oder
defekten Akku nicht laden. Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini- gen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 20.8. Akku nicht
verändern. Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. Elektrische
Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. Akku nicht öffnen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil-
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig- keit austreten. Falls die
Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön- nen die Haut
oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Falls
Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich
Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder
brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen. Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht
verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. Falls der Akku brennt:
Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.6.5 Ladegerät Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind: Das Ladegerät ist unbeschädigt. Das
Ladegerät ist sauber und trocken.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig
funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden.
8
0458-022-9601-A
4 Sicherheitshinweise
Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden. Falls das Ladegerät verschmutzt oder
nass
ist: Ladegerät reinigen und trocknen lassen. Ladegerät nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Ladegeräts stecken. Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht
mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. Ladegerät nicht
öffnen.
4.7 Arbeiten
4.7.1 Sägen
WARNUNG
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im
Notfall keine Hilfe geleistet werden. Sicherstellen, dass Personen außerhalb
des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten.
Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie- ren, stolpern,
fallen und schwer verletzt wer- den. Ruhig und überlegt arbeiten. Falls die
Lichtverhältnisse und Sichtverhält- nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor-
säge arbeiten. Motorsäge alleine bedienen. Nicht über Schulterhöhe arbeiten.
Auf Hindernisse achten. Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht
halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits- bühne oder
ein sicheres Gerüst verwenden. Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer
verletzt werden. Umlaufende Sägekette nicht berühren. Falls die Sägekette
durch einen Gegen- stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten, Kettenbremse
einlegen und Akku heraus- nehmen. Erst dann den Gegenstand besei- tigen.
Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette
nicht aus- reichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von
der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen. Sägeketten-Haftöl verwenden.
0458-022-9601-A
deutsch
Während der Arbeit Füllstand des Öltanks regelmäßig prüfen. Bevor das
SägekettenHaftöl aufgebraucht ist: Sägeketten-Haftöl einfüllen.
Während der Arbeit Spannung der Säge- kette regelmäßig prüfen. Falls die Span-
nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
Falls sich die Motorsäge während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt
verhält, kann die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge- rechten Zustand
sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsäge entstehen.
Handschuhe tragen. Arbeitspausen machen. Falls Anzeichen einer
Durchblutungsstö- rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft, können
Funken entste- hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände
auslösen. Personen kön- nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit
weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei- den. Personen
können schwer verletzt wer- den. Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
1
2
2
1
0000-GXX-1245-A0
Falls wird,
unter Spannung stehendes Holz gesägt kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über
die Motorsäge verlieren und schwer verletzt
werden.
Zuerst einen Entlastungsschnitt in die
Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn-
schnitt in die Zugseite (2) sägen.
9
deutsch
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen- den Leitungen gearbeitet wird, kann
die Säge- kette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und
diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö- tet werden.
Nicht in der Umgebung von spannungsführ- enden Leitungen arbeiten.
4.7.2 Entasten
WARNUNG
Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter- seite entastet wird, kann der
Baum nicht mehr durch Äste am Boden gestützt werden. Wäh- rend der Arbeit kann
sich der Baum bewegen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Größere Äste auf der Unterseite erst durch- sägen, wenn der Baum abgelängt
ist. Nicht auf dem Stamm stehend arbeiten.
Während des Entastens kann ein abgesägter Ast herunterfallen. Der Benutzer
kann stol- pern, hinfallen und schwer verletzt werden. Baum vom Stammfuß in
Richtung Baum- krone entasten.
4.7.3 Fällen
WARNUNG
Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen
kön- nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Der Benutzer braucht einschlägige Kennt- nisse der Fälltechnik und Erfahrung
mit Fällarbeiten. Falls Unklarheiten bestehen: Einen erfahre- nen Experten zur
Unterstützung und zur Festlegung der geeigneten Fälltechnik hin- zuziehen.
Während des Fällens kann ein Baum und kön- nen Äste auf Personen oder
Gegenstände fal- len. Je größer herabfallende Teile sind, desto größer ist das
Risiko, dass Personen schwer verletzt oder getötet werden können. Sach-
schaden kann entstehen. Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in den
der Baum fällt, frei ist. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Umkreis
von 2,5 Baumlängen um den Arbeitsbereich fernhalten. Abgeknickte oder dürre
Äste vor dem Fäl- len aus der Baumkrone entfernen.
4 Sicherheitshinweise
Falls abgeknickte oder dürre Äste nicht aus der Baumkrone entfernt werden
können: Einen erfahrenen Experten zur Unterstüt- zung und zur Festlegung der
geeigneten Fälltechnik hinzuziehen.
Baumkrone und Baumkronen der benach- barten Bäume beobachten und herunterfal-
lenden Ästen ausweichen.
Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm bre- chen oder in Richtung Benutzer
zurückschla- gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. Einen
Fluchtweg seitlich hinter dem Baum planen. Rückwärts auf dem Fluchtweg gehen
und den fallenden Baum beobachten. Nicht rückwärts hangabwärts gehen.
Hindernisse im Arbeitsbereich und auf dem Fluchtweg können den Benutzer
behindern. Der Benutzer kann stolpern und hinfallen. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden. Hindernisse aus dem Arbeitsbereich und dem
Fluchtweg entfernen.
Falls die Bruchleiste, das Sicherheitsband oder das Halteband angesägt oder zu
früh durchgesägt werden, kann die Fällrichtung nicht mehr eingehalten sein
oder der Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Bruchleiste nicht ansägen oder
durchsä- gen. Sicherheitsband oder Halteband als Letztes durchsägen. Falls der
Baum zu früh beginnt zu fallen: Fällschnitt abbrechen und auf dem Flucht- weg
zurückweichen.
Falls die umlaufende Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Spitze der
Führungs- schiene auf einen harten Fällkeil trifft und schnell abgebremst
wird, kann Rückschlag entstehen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden. Fällkeile aus Aluminium oder Kunststoff verwenden.
Falls ein Baum nicht vollständig zu Boden fällt oder in einem anderen Baum
hängen bleibt, kann der Benutzer die Fällung nicht mehr kon- trolliert
beenden. Fällung abbrechen und Baum mit einer Seilwinde oder einem geeigneten
Fahrzeug zu Boden ziehen.
10
0458-022-9601-A
4 Sicherheitshinweise
4.8 Reaktionskräfte
4.8.1 Rückschlag
4.8.2 Hineinziehen
deutsch
0000-GXX-1348-A0
0000080097_002
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: Die umlaufende
Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs- schiene auf einen harten Gegenstand
und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der
Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern.
WARNUNG
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die
Motorsäge weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft und
schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer
weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor- säge
verlieren und schwer verletzt oder getö- tet werden. Motorsäge mit beiden
Händen festhalten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan- leitung
beschrieben ist. Die Führungsschiene im Schnitt gerade führen. Krallenanschlag
richtig ansetzen. Mit Vollgas sägen.
4.8.3 Rückstoß
0000080803_003
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor- säge in Richtung des Benutzers hochge-
schleudert werden. Der Benutzer kann die
Kontrolle über die Motorsäge verlieren und
schwer verletzt oder getötet werden.
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
Körper aus dem verlängerten Schwenkbe-
reich der Motorsäge fernhalten.
So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan-
leitung beschrieben ist.
Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver-
wenden.
Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
Mit Vollgas sägen.
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge
in Richtung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft und
schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark zum Benutzer
hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor- säge
verlieren und schwer verletzt oder getö- tet werden. Motorsäge mit beiden
Händen festhalten.
0000-GXX-1349-A0
0458-022-9601-A
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan- leitung beschrieben ist.
Die Führungsschiene im Schnitt gerade führen.
Mit Vollgas sägen.
4.9 Laden
WARNUNG
Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladegerät
ungewöhnlich rie- chen oder rauchen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär- meabfuhr überhitzen und einen Brand
auslö- sen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entste- hen. Ladegerät nicht abdecken.
4.10 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs-
leitung ist beschädigt. Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt. Die Steckdose ist nicht richtig
installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. Sicherstellen, dass die
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzste- cker unbeschädigt
sind. Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Beschädigte Stelle nicht berühren. Netzstecker aus der Steckdose zie- hen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzstecker mit trockenen
Händen anfassen. Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver- längerungsleitung
in eine richtig installierte und abgesicherte Steckdose mit Schutz- kontakt
stecken. Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz- schalter (30 mA, 30 ms)
anschließen.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge- rungsleitung kann zu einem
elektrischen Schlag führen. Personen können schwer ver- letzt oder getötet
werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richti- gen Leitungsquerschnitt verwenden,
20.6.
WARNUNG
Während des Ladens kann eine falsche Netz- spannung oder eine falsche
Netzfrequenz zu einer Überspannung in dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann
beschädigt werden. Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz
des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Leistungsschild des Ladegeräts
übereinstimmen.
Falls das Ladegerät an eine Mehrfachsteck- dose angeschlossen ist, können
während des Ladens elektrische Bauteile überlastet wer- den. Die elektrischen
Bauteile können sich erwärmen und einen Brand auslösen. Perso- nen können sich
schwer verletzen oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Sicherstellen, dass die Leistungsangaben auf der Mehrfachsteckdose durch die
Anga- ben auf dem Leistungsschild des Ladege- räts und aller an die
Mehrfachsteckdose angeschlossener Elektrogeräte in Summe nicht überschritten
werden.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver- längerungsleitung kann
beschädigt werden und Personen können darüber stolpern. Per- sonen können
verletzt werden und die Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung kann
beschädigt werden. Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass Perso- nen nicht stolpern können. Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt
sind. Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht
beschädigt, geknickt oder gequetscht werden oder scheuern. Anschlussleitung
und Verlängerungsleitung vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem trockenen Untergrund
verlegen.
Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän- gerungsleitung. Wenn die Wärme
nicht abflie- ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö- sen. Falls eine
Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel vollständig abwickeln.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen, können diese
beschädigt werden, wenn das Ladegerät an der Wand montiert wird. Kontakt mit
elektrischen Leitun-
12
0458-022-9601-A
4 Sicherheitshinweise
gen kann zu einem Stromschlag führen. Per- sonen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen. Sicherstellen, dass an der vorgesehenen
Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. Falls das
Ladegerät nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand
montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das
Ladegerät zu heiß werden. Personen können verletzt wer- den und Sachschaden
kann entstehen. Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrie- ben ist. Falls das Ladegerät mit eingesetztem
Akku an eine Wand montiert wird, kann der Akku aus dem Ladegerät fallen.
Personen können ver- letzt werden und Sachschaden kann entste- hen. Zuerst
Ladegerät an die Wand montieren und dann Akku einsetzen.
4.11 Transportieren
4.11.1 Motorsäge
WARNUNG
Während des Transports kann die Motorsäge umkippen oder sich bewegen. Personen
kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
deutsch
nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku in der Verpackung so
verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann. Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.11.3 Ladegerät
WARNUNG
Während des Transports kann das Ladegerät umkippen oder sich bewegen. Personen
kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Akku herausnehmen. Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen.
Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden.
Anschlussleitung aufwickeln und am Lade- gerät befestigen.
4.12 Aufbewahren
4.12.1 Motorsäge
WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden. Akku herausnehmen.
Kettenbremse einlegen. Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt. Motorsäge mit
Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und
sich nicht bewegen kann.
4.11.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden
und Sachscha- den kann entstehen. Einen beschädigten Akku nicht transportie-
ren.
Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön-
Kettenbremse einlegen. Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt. Motorsäge außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die elektrischen Kontakte an der
Motorsäge und metallische Bauteile können durch Feuch- tigkeit korrodieren.
Die Motorsäge kann beschädigt werden.
Akku herausnehmen.
Motorsäge sauber und trocken aufbewah- ren.
0458-022-9601-A
13
deutsch
4.12.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder kön- nen schwer verletzt werden. Akku außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel
beschädigt werden. Akku sauber und trocken aufbewahren. Akku in einem
geschlossenen Raum aufbe- wahren. Akku getrennt von der Motorsäge aufbe-
wahren. Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt wird: Netzstecker ziehen und
den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs)
aufbewah- ren. Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen
aufbewahren, 20.7.
4.12.3 Ladegerät
WARNUNG
Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht erkennen und nicht
einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden. Netzstecker
ziehen. Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge- bungseinflüsse geschützt. Falls das
Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät
beschädigt werden. Netzstecker ziehen. Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät
abkühlen lassen. Ladegerät sauber und trocken aufbewah- ren. Ladegerät in
einem geschlossenen Raum aufbewahren. Ladegerät nicht außerhalb der angegebe-
nen Temperaturgrenzen aufbewahren, 20.7.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen
oder aufzuhän- gen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt
werden. Ladegerät am Gehäuse greifen und festhal- ten. Eine Griffmulde zum
einfachen Anhe- ben des Ladegeräts ist am Ladegerät ange- bracht.
14
4 Sicherheitshinweise
Ladegerät an der Wandhalterung aufhän- gen.
4.13 Reinigen, Warten und Reparie- ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist,
kann die Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet wer- den. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
Kettenbremse einlegen. Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können die Motorsäge, die
Führungs- schiene, die Sägekette, den Akku und das Ladegerät beschädigen.
Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die Sägekette, der Akku oder das
Ladegerät nicht richtig gereinigt wer- den, können Bauteile nicht mehr richtig
funkti- onieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt werden. Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette,
Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist. Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die Sägekette der
Akku und das Ladegerät nicht richtig gewartet oder repariert werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Motorsäge, Akku und Ladegerät nicht selbst warten oder reparieren. Falls die
Motorsäge, der Akku oder das Ladegerät gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsu- chen. Führungsschiene und Sägekette so warten
oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Während
der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen
Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. Arbeitshandschuhe
aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
0458-022-9601-A
5 Motorsäge einsatzbereit machen
5 Motorsäge einsatzbereit machen
5.1 Motorsäge einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: Motorsäge, 4.6.1. Führungsschiene,
4.6.2. Sägekette, 4.6.3. Akku, 4.6.4. Ladegerät, 4.6.5. Akku prüfen,
11.7. Akku vollständig laden, 6.2. Motorsäge reinigen, 16.1. Führungsschiene
und Sägekette anbauen, 7.1.1. Sägekette spannen, 7.2. Sägeketten-Haftöl
einfüllen, 7.3. Kettenbremse prüfen, 11.4. Bedienungselemente prüfen, 11.5.
Kettenschmierung prüfen, 11.6. Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Ladegerät an eine Wand mon- tieren
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer- den.
1
2
3
a b
d
e
a
e
Ladegerät so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver- wendet.
Das Ladegerät ist waagrecht. Folgende Maße sind eingehalten: a =
mindestens 100 mm
0458-022-9601-A
0000099636_001 0000-GXX-0628-A0
deutsch
b (für AL 101) = 75 mm b (für AL 301) = 100 mm b (für AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm d = 9 mm e = 2,5 mm
6.2 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs- sen ab, z. B. von der Temperatur
des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Für eine opti- male
Leistungsfähigkeit die empfohlenen Tem- peraturbereiche beachten 20.8. Die
tatsächli- che Ladezeit kann von der angegebenen Lade- zeit abweichen. Die
Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist und der Akku in das
Ladegerät ein- gesetzt wird, startet der Lade- vorgang automatisch. Wenn der
Akku vollständig geladen ist, schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
3
7 6 2
4
5
1
Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steck- dose (7) stecken. Das Ladegerät
(3) führt einen Selbsttest durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün
und ca. 1 Sekunde lang rot.
Anschlussleitung (5) verlegen. Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3)
einsetzen und bis zum Anschlag drücken. Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs
(1) leuch- ten grün und der Akku (2) wird geladen. Falls die LED (4) und die
LEDs (1) nicht mehr leuchten: Der Akku (2) ist vollständig geladen und kann
aus dem Ladegerät (3) herausge- nommen werden.
15
deutsch
Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet wird: Netzstecker (6) aus der
Steckdose (7) ziehen.
6.3 Ladezustand anzeigen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0000-GXX-0629-A0
0-20%
1
Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.4 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs
können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö-
rungen beheben, 19. In der Motorsäge oder im Akku besteht eine Störung.
6.5 LED am Ladegerät
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela- den. Falls die LED rot
blinkt: Störungen beheben.
Im Ladegerät besteht eine Störung.
7 Motorsäge zusammen- bauen
7.1 Führungsschiene und Säge- kette anbauen und abbauen
7.1.1
Führungsschiene und Sägekette anbauen
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen
und ange- baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, 21.
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle-
gen und Akku herausnehmen.
7 Motorsäge zusammenbauen
0000-GXX-1199-A0
1
3
2
Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen. Flügelmutter (2) so lange gegen den
Uhrzei-
gersinn drehen, bis der Kettenraddeckel (3) abgenommen werden kann.
Kettenraddeckel (3) abnehmen.
5
6
5
4
4
Spannscheibe (4) abnehmen. Schraube (5) herausdrehen. Führungsschiene (6) so
auf die Spann-
scheibe (4) legen, dass beide Zapfen der Spannscheibe (4) in den Bohrungen der
Füh- rungsschiene sitzen.
Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf
der Führungs- schiene kann auch auf dem Kopf stehen. Schraube (5) eindrehen
und fest anziehen.
0000-GXX-1200-A0
0000-GXX-1201-A0
4
Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass die Pfeile auf den
Verbindungs- gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
Spannscheibe (4) bis zum Anschlag im Uhr- zeigersinn drehen.
16
0458-022-9601-A
7 Motorsäge zusammenbauen
2
6 4
0000-GXX-1202-A0
3
Führungsschiene mit Spannscheibe und Sägekette so auf die Motorsäge setzen,
dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung
Benut- zer. Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des
Kettenrades (2). Der Kopf der Schraube (3) sitzt im Langloch der
Führungsschiene (6).
deutsch
Flügelmutter so lange gegen den Uhrzeiger- sinn drehen, bis der
Kettenraddeckel abge- nommen werden kann.
Kettenraddeckel abnehmen. Spannscheibe bis zum Anschlag im Uhrzei-
gersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. Führungsschiene und Sägekette
abnehmen. Schraube der Spannscheibe herausdrehen. Spannscheibe abnehmen.
7.2 Sägekette spannen
Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die
Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der
Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. Motorsäge ausschalten,
Kettenbremse einle-
gen und Akku herausnehmen.
0000-GXX-1204-A2
0000-GXX-1203-A0
4
2
a 1
Kettenbremse lösen. Spannscheibe (4) so lange gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis die Sägekette an der Füh- rungsschiene anliegt. Dabei die
Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene führen. Die
Führungsschiene und die Sägekette lie- gen an der Motorsäge an.
Kettenraddeckel so an die Motorsäge anlegen, dass er bündig mit der Motorsäge
ist. Falls der Kettenraddeckel nicht bündig mit der Motorsäge ist: Spannrad
verdrehen und Ket- tenraddeckel erneut anlegen. Die Zähne des Spannrads
greifen in die Zähne der Spannscheibe. Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn
dre- hen, bis der Kettenraddeckel fest an der Motorsäge sitzt. Griff der
Flügelmutter zuklappen.
7.1.2 Führungsschiene und Sägekette abbauen
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Griff der Flügelmutter aufklappen.
0458-022-9601-A
Griff der Flügelmutter (1) aufklappen. Flügelmutter (1) 2 Umdrehungen gegen
den
Uhrzeigersinn drehen. Die Flügelmutter (1) ist gelöst. Kettenbremse lösen.
Führungsschiene an der Spitze anheben und Spannrad (2) so lange im
Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis folgende Bedingungen
erfüllt sind: Der Abstand a in der Mitte der Führungs-
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden. Falls
eine Carving-Führungsschiene verwen- det wird: Spannrad (2) so lange im
Uhrzeiger- sinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Treibglieder der
Sägekette an der Unterseite der Führungsschiene noch zur Hälfte sichtbar sind.
Führungsschiene an der Spitze weiterhin anheben und Flügelmutter (1) solange
im Uhr- zeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel fest an der Motorsäge
sitzt. Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs- schiene nicht 1 mm bis 2
mm beträgt: Säge- kette erneut spannen.
17
deutsch
Falls bei Verwendung einer Carving-Füh- rungsschiene die Treibglieder der
Sägekette an der Unterseite der Führungsschiene weni- ger als zur Hälfte
sichtbar sind: Sägekette erneut spannen.
Griff der Flügelmutter (1) zuklappen.
7.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen
Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau- fende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen
freigegebenes Sägeketten-Haftöl zu verwenden. Motorsäge ausschalten,
Kettenbremse einle-
gen und Akku herausnehmen. Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. Bereich um den Öltank-Verschluss
mit einem
feuchten Tuch reinigen.
8 Kettenbremse einlegen und lösen
8 Kettenbremse einlegen und lösen
8.1 Kettenbremse einlegen
Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge- stattet. Die Kettenbremse wird
bei einem ausreichend starken Rückschlag durch die Massenträgheit des
Handschutzes automatisch eingelegt oder kann vom Benutzer eingelegt werden.
Handschutz mit der linken Hand weg vom Griffrohr drücken. Der Handschutz
rastet hörbar ein. Die Ketten- bremse ist eingelegt.
8.2 Kettenbremse lösen
0000-GXX-1210-A0
0000-GXX-1205-A1
Öltank-Verschluss mit einem geeigneten Werkzeug so lange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis der Öltank-Verschluss abgenom- men werden kann.
Öltank-Verschluss abnehmen. Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der Öltank nicht bis zum Rand gefüllt
wird.
Öltank-Verschluss auf den Öltank setzen. Öltank-Verschluss mit einem
geeigneten
Werkzeug im Uhrzeigersinn drehen und fest anziehen. Der Öltank ist
verschlossen.
0000-GXX-1206-A1
Handschutz mit der linken Hand in Richtung Benutzer ziehen. Der Handschutz
rastet hörbar ein. Die Ketten- bremse ist gelöst.
9 Akku einsetzen und herausnehmen
9.1 Akku einsetzen
Kettenbremse einlegen.
0000-GXX-1211-A0
18
0458-022-9601-A
10 Motorsäge einschalten und ausschalten
1 3
2
deutsch 1
0000-GXX-1208-A0 0000087078_002
Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein Klick zu hören ist.
Die Pfeile (3) am Akku (1) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-
Schacht (2) gesi- chert. Zwischen der Motorsäge und dem Akku (1) besteht kein
elektrischer Kontakt.
Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet
mit einem zweiten Klick ein und schließt bündig mit dem Gehäuse der Motorsäge
ab.
9.2 Akku herausnehmen
Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen.
2
1
Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge- nommen
werden.
10 Motorsäge einschalten und ausschalten
10.1 Motorsäge einschalten
Motorsäge mit der rechten Hand am Bedie- nungsgriff so festhalten, dass der
Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
Kettenbremse lösen. Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr umschließt.
0000-GXX-1209-A0
23
Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und gedrückt halten.
Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Die Motorsäge
beschleunigt und die Säge- kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann
losgelassen werden.
Je weiter der Schalthebel (3) gedrückt ist, umso schneller bewegt sich die
Sägekette.
Wenn der Ergo-Hebel (1) gedrückt ist, bleibt der Schalthebel (3) entsperrt.
Dadurch kann der Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt werden, ohne dass
der Sperrknopf erneut gedrückt werden muss.
Wenn der Schalthebel (3) und der ErgoHebel (1) lossgelassen werden, ist der
Schalthe- bel (3) gesperrt. Der Sperrknopf (2) muss erneut gedrückt und
gehalten werden, um den Schalt- hebel (3) zu entsperren.
10.2 Motorsäge ausschalten
Schalthebel loslassen. Die Sägekette läuft nicht mehr.
Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse einlegen, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.
11 Motorsäge und Akku prü- fen
11.1 Kettenrad prüfen
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Kettenbremse lösen. Kettenraddeckel abbauen. Führungsschiene und Sägekette
abbauen.
0458-022-9601-A
19
deutsch
11 Motorsäge und Akku prüfen 1
2
0000-GXX-1218-A0
0000-GXX-1216-A0
a
Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen.
Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Motorsäge nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden.
11.2 Führungsschiene prüfen
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Sägekette und Führungsschiene abbauen.
Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL
Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil- lehre (2) hinaussteht:
Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 17.2.
1
2
3
0000-GXX-1372-A0
Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess- stab einer STIHL Feillehre messen.
Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol- genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt. Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als
die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, 20.3. Die Nut der Führungsschiene
ist verengt oder gespreizt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
11.3 Sägekette prüfen
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
20
0000-GXX-1217-A0
4
Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis 4) an den Schneidezähnen sichtbar
sind.
Falls eine der Verschleißmarkierungen an einem Schneidezahn nicht sichtbar
ist: Säge- kette nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen.
Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der Schneidezähne von
30° ein- gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette
passen.
Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal- ten ist: Sägekette schärfen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
11.4 Kettenbremse prüfen
Kettenbremse einlegen und Akku herausneh- men.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
Versuchen, die Sägekette von Hand über die Führungsschiene zu ziehen. Falls
die Sägekette von Hand nicht über die Führungsschiene gezogen werden kann,
funk- tioniert die Kettenbremse.
0458-022-9601-A
12 Mit der Motorsäge arbeiten
Falls die Sägekette von Hand über die Füh- rungsschiene gezogen werden kann:
Motor- säge nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Die
Kettenbremse ist defekt.
11.5 Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf, Ergo-Hebel und Schalthebel Kettenbremse einlegen und Akku
herausneh-
men. Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken. Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der
Sperrknopf ist defekt. Sperrknopf drücken und gedrückt halten. Ergo-Hebel
drücken und gedrückt halten. Schalthebel drücken. Der Sperrknopf kann
losgelassen werden. Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Falls der
Sperrknopf, der Ergo-Hebel oder der Schalthebel schwergängig sind oder nicht
in die Ausgangsposition zurückfedern: Motor- säge nicht verwenden und einen
STIHL Fach- händler aufsuchen. Der Sperrknopf, der Ergo-Hebel oder der
Schalthebel sind defekt.
Motorsäge einschalten Akku einsetzen. Kettenbremse lösen. Sperrknopf drücken
und gedrückt halten. Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette läuft. Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Motorsäge besteht eine Störung.
Schalthebel loslassen. Die Sägekette läuft nicht mehr. Falls die Sägekette
weiter läuft: Kettenbremse einlegen, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.
11.6 Kettenschmierung prüfen
Akku einsetzen. Kettenbremse lösen. Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten. Motorsäge einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche
erkennbar. Die Ket- tenschmierung funktioniert. Falls abgeschleudertes
Sägeketten-Haftöl nicht erkennbar ist:
0458-022-9601-A
deutsch Sägeketten-Haftöl einfüllen. Kettenschmierung erneut prüfen. Falls
Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor- säge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie- rung ist defekt.
11.7 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen
STIHL Fach- händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
12 Mit der Motorsäge arbeiten
12.1 Motorsäge halten und führen
1
Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr und der rechten Hand im
Griffbereich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten und führen, dass der
Daumen der linken Hand das Griff- rohr umschließt und der Daumen der rechten
Hand den Bedienungsgriff umschließt.
12.2 Sägen
WARNUNG Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor-
säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden. Mit Vollgas sägen. Nicht mit dem Bereich um das
obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen. Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene nicht verkantet.
21
0000-GXX-3104-A2
deutsch
12 Mit der Motorsäge arbeiten
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-3105-A1
Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt verwenden.
Führungsschiene vollständig so durch das Holz führen, dass der Krallenanschlag
immer wieder neu angesetzt wird.
Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor- säge auffangen.
Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh- lenen Temperaturbereiche
beachten, 20.8.
12.3 Entasten
B
B
Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von 45° zur Fällrichtung (A). Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder- nisse. Die Baumkrone kann beobachtet werden. Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist, muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang sein.
12.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten Hindernisse im Arbeitsbereich am
Stamm ent-
fernen. Bewuchs am Stamm entfernen.
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1247-A0
Motorsäge auf dem Stamm abstützen. Führungsschiene mit Vollgas mit einer
Hebel-
bewegung gegen den Ast drücken. Ast mit der Oberseite der Führungsschiene
durchsägen.
1
2
2
1
Falls der Stamm große, gesunde Wurzelan- läufe hat: Wurzelanläufe zuerst
senkrecht und dann waagrecht einsägen und dann entfernen.
12.4.3 Fallkerb einsägen
Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der Baum fällt. Länderspezifische
Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer- den.
0000-GXX-1245-A0
Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas- tungsschnitt (1) in die Druckseite
sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn- schnitt (2) durchsägen.
12.4 Fällen
12.4.1 Fällrichtung und Rückweiche festlegen Fällrichtung so festlegen, dass
der Bereich, in
den der Baum fällt, frei ist.
22
90°
Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung
ist und die Motorsäge bodennah ist. 0458-022-9601-A
0000-GXX-4448-A0
12 Mit der Motorsäge arbeiten
Waagrechten Sohlenschnitt einsägen. Dachschnitt im Winkel von 45° zum
waagrech-
ten Sohlenschnitt einsägen.
deutsch
G Halteband Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges
Umfallen. Das Halte- band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes- sers breit.
12.4.5 Einstechen
Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum Fällen notwendig ist.
0000-GXX-1250-A0
Falls das Holz gesund und langfasrig ist: Splintschnitte so einsägen, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Splintschnitte sind auf beiden Seiten
gleich. Die Splintschnitte sind auf Höhe der Fall- kerbsohle. Die
Splintschnitte sind 1/10 des Stamm- durchmessers breit. Der Stamm reißt nicht
auf, wenn der Baum fällt.
12.4.4 Grundlagen zum Fällschnitt
C
E
C
1/10
Ø
G
C Fallkerb Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
D Bruchleiste Die Bruchleiste führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden. Die
Bruchleiste ist 1/10 des Stammdurchmessers breit.
E Fällschnitt Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge- sägt. Der
Fällschnitt liegt 1/10 des Stamm- durchmessers (mindestens 3 cm) oberhalb der
Sohle des Fallkerbs.
F Sicherheitsband Das Sicherheitsband stützt den Baum und sichert ihn gegen
vorzeitiges Umfallen. Das Sicherheitsband ist 1/10 bis 1/5 des Stamm-
durchmessers breit.
0000-GXX-1251-A1
0000-GXX-4449-A0
1
3 2
Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze und mit Vollgas ansetzen.
Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel- ter Breite im Stamm ist.
In die Einstichposition schwenken. Führungsschiene einstechen.
12.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts
hängt von folgenden Bedingungen ab: die natürlichen Neigung des Baums die
Astbildung des Baums Schäden am Baum der Gesundheitszustand des Baums
falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schnee-
last die Hangrichtung die Windrichtung und der Windgeschwindig-
keit vorhandenen Nachbarbäumen
Es werden verschiedene Ausprägungen dieser Bedingungen unterschieden. In
dieser Gebrauchsanleitung werden nur 2 Ausprägun- gen beschrieben.
1
2
0000-GXX-1253-A0
0458-022-9601-A
23
deutsch
1 Normalbaum Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine gleichmäßige
Baumkrone.
2 Vorhänger Ein Vorhänger steht schräg und hat eine Baumkrone, die in
Fällrichtung zeigt.
12.4.7 Normalbaum mit kleinem Stamm- durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser
Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die
tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. Warnruf abgeben.
12 Mit der Motorsäge arbeiten
12.4.8 Normalbaum mit großem Stamm- durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser
Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser größer als die
tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. Warnruf abgeben.
1 2 3
45
0000-GXX-4451-A0
1. 2.
Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen bis sie auf der anderen Seite
des Stammes wieder sichtbar ist, 12.4.5.
Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset- zen und als Drehpunkt benutzen.
Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. Fällschnitt in Richtung
Sicherheitsband ausfor-
men.
3
0000-GXX-1254-A0
Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts ansetzen und als Drehpunkt
verwenden.
Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh- ren und so weit wie möglich
schwenken.
Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. Fällschnitt in Richtung
Sicherheitsband ausfor-
men. Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. Führungsschiene in der gleichen Ebene in den
Fällschnitt einstechen. Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor-
men.
6
0000-GXX-4452-A0
0000-GXX-4450-A0
Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm- durchmesser und der Breite des
Fällschnitts passen.
Warnruf abgeben. Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll- schnitt durchtrennen. Der Baum
fällt.
Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm- durchmesser und der Breite des
Fällschnitts passen.
Warnruf abgeben. Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll- schnitt durchtrennen. Der Baum
fällt.
12.4.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurch- messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal- teband gefällt.Dieser
Fällschnitt muss ausgeführt
24
0458-022-9601-A
13 Nach dem Arbeiten
werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge
der Motorsäge ist. Warnruf abgeben.
deutsch
Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. Fällschnitt in Richtung
Halteband ausformen. Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin-
ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh- punkt benutzen. Motorsäge
waagerecht in den Fällschnitt füh- ren und so weit wie möglich schwenken.
Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. Fällschnitt in Richtung
Halteband ausformen.
0000-GXX-1258-A0
Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen bis sie auf der anderen Seite
des Stammes wieder sichtbar ist, 12.4.5.
Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. Fällschnitt in Richtung
Halteband ausformen.
0000-GXX-4455-A0
Warnruf abgeben. Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt.
12.4.10 Vorhänger mit großem Stammdurch- messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal- teband gefällt. Dieser
Fällschnitt muss ausge- führt werden, falls der Stammdurchmesser grö- ßer als
die tatsächliche Schnittlänge der Motor- säge ist. Warnruf abgeben.
1 2 3
5 6 4
0000-GXX-4454-A0
Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin- ter dem Halteband ansetzen und
als Dreh- punkt benutzen.
Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh- ren und so weit wie möglich
schwenken.
0458-022-9601-A
0000-GXX-4453-A0
Warnruf abgeben. Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt.
13 Nach dem Arbeiten
13.1 Nach dem Arbeiten
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock- nen lassen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 20.8.
Motorsäge reinigen. Führungsschiene und Sägekette reinigen. Flügelmutter
lösen. Spannrad 2 Umdrehungen gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. Flügelmutter anziehen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte
Führungs- schiene abdeckt. Akku reinigen.
14 Transportieren
14.1 Motorsäge transportieren
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte
Führungs- schiene abdeckt.
25
deutsch
Motorsäge tragen Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff-
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt.
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren Motorsäge so sichern, dass die
Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
14.2 Akku transportieren
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge- rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa- ckung nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der
Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN
Handbuch Prüfungen und Kri- terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets
angegeben.
14.3 Ladegerät transportieren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Akku herausnehmen. Anschlussleitung
aufwickeln und am Ladege-
rät befestigen. Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug trans-
portiert wird: Ladegerät mit Spanngurten, Rie- men oder einem Netz so sichern,
dass das Ladegerät nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
15 Aufbewahren
15.1 Motorsäge aufbewahren
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte
Führungs- schiene abdeckt.
Motorsäge so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die
Motorsäge ist außerhalb der Reichweite von Kindern. Die Motorsäge ist sauber
und trocken.
Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe- wahrt wird: Führungsschiene und
Sägekette abbauen.
15 Aufbewahren
15.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu- stand zwischen 40 % und 60 % (2
grün leucht- ende LEDs) aufzubewahren. Akku so aufbewahren, dass folgende
Bedin-
gungen erfüllt sind: Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken. Der Akku ist in einem
geschlossenen Raum. Der Akku ist getrennt von der Motorsäge. Falls der
Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah- ren. Der Akku ist nicht außerhalb
der angegebe- nen Temperaturgrenzen aufbewahrt, 20.7.
HINWEIS
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel
beschädigt werden. Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah- ren laden. STIHL
empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün
leuchtende LEDs) aufzube- wahren. Akku getrennt von der Motorsäge aufbe-
wahren.
15.3 Ladegerät aufbewahren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1
2
3
0000-GXX-0592-A1
Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege- rät befestigen.
26
0458-022-9601-A
16 Reinigen
Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Das
Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von Kindern. Das Ladegerät ist sauber
und trocken. Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. Das Ladegerät
ist nicht an der Anschlusslei- tung oder an der Halterung (3) für die
Anschlussleitung aufgehängt. Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange-
gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt, 20.7.
16 Reinigen
16.1 Motorsäge reinigen
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Kettenraddeckel abbauen. Bereich
um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer-
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch- ten Tuch reinigen. Elektrische
Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini-
gen. Kettenraddeckel anbauen.
16.2 Führungsschiene und Säge- kette reinigen
Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle- gen und Akku herausnehmen.
Führungsschiene und Sägekette abbauen.
3 1
deutsch
16.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
16.4 Ladegerät reinigen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ladegerät mit einem feuchten Tuch
reinigen. Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Elektrische Kontakte des
Ladegeräts mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini- gen.
17 Warten
17.1 Führungsschiene entgraten
An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. Grat mit
einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17.2 Sägekette schärfen
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge- räte und die Broschüre ,,STIHL
Sägeketten schärfen” helfen, die Sägekette richtig zu schär- fen. Die
Broschüre ist unter www.stihl.com/shar- pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
0000-GXX-1215-A0 0000-GXX-1219-A0
2
3
Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und Nut (3) mit einem Pinsel,
einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser
reinigen.
Führungsschiene und Sägekette anbauen.
0458-022-9601-A
27
deutsch
18 Reparieren
Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind: Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge- kette. Die
Rundfeile wird von innen nach außen geführt. Die Rundfeile wird im rechten
Winkel zur Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30° wird
eingehalten.
Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL
Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss
zur Teilung der Säge- kette passen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
0000-GXX-1220-A1
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich gelegentlicher Einsatz: jährlich
18 Reparieren
18.1 Motorsäge, Akku und Ladege- rät reparieren
Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs- schiene, Sägekette, den Akku und
das Ladege- rät nicht selbst reparieren. Falls die Motorsäge, Führungsschiene
oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh- rungsschiene oder Sägekette nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Falls der Akku defekt oder
beschädigt ist: Akku ersetzen. Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist:
Ladegerät ersetzen. Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä- digt ist:
Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd- ler
ersetzen lassen.
17.3 Kettenbremse warten
Der Benutzer kann die Kettenbremse nicht selbst warten. Kettenbremse in
folgenden zeitlichen
Abstände von einem STIHL Fachhändler war- ten lassen: Vollzeit-Einsatz:
vierteljährlich
19 Störungen beheben
19.1 Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben
Störung
LEDs am Akku Ursache
Abhilfe
Die Motorsäge 1 LED blinkt läuft beim Ein- grün. schalten nicht an.
Der Ladezustand des Akku laden. Akkus ist zu gering.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm Kettenbremse einlegen und Akku heraus-
rot.
oder zu kalt.
nehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken In der Motorsäge
Kettenbremse einlegen und Akku heraus-
rot.
besteht eine Störung. nehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
Kettenbremse lösen.
Motorsäge einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor-
säge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
28
0458-022-9601-A
20 Technische Daten
deutsch
Störung
LEDs am Akku Ursache
Abhilfe
3 LEDs leuch- Die Motorsäge ist zu Kettenbremse einlegen und Akku heraus-
ten rot.
warm.
nehmen.
Motorsäge 20 Minuten abkühlen lassen.
4 LEDs blinken Im Akku besteht eine
rot.
Störung.
Kettenbremse einlegen und Akku heraus- nehmen und erneut einsetzen.
Kettenbremse lösen. Motorsäge einschalten. Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken:
Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen.
–
Die elektrische Ver- Kettenbremse einlegen und Akku heraus-
bindung zwischen der nehmen.
Motorsäge und dem Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
Akku ist unterbrochen. reinigen.
Akku einsetzen.
–
Die Motorsäge oder Motorsäge oder Akku trocknen lassen,
der Akku sind feucht. 20.8.
Die Motorsäge schaltet im Betrieb ab.
3 LEDs leuch- Die Motorsäge ist zu Kettenbremse einlegen und Akku heraus-
ten rot.
warm.
nehmen.
Motorsäge 20 Minuten abkühlen lassen.
–
Es besteht eine elekt- Kettenbremse einlegen, Akku herausneh-
rische Störung.
men und erneut einsetzen.
Motorsäge einschalten.
Die Betriebszeit der Motorsäge ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll- Akku vollständig laden. ständig geladen.
–
Die Lebensdauer des Akku ersetzen.
Akkus ist überschrit-
ten.
Nach dem Ein- 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm
setzen des
rot.
oder zu kalt.
Akkus in das
Ladegerät startet
der Ladevorgang
nicht.
Akku im Ladegerät eingesetzt lassen. Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
19.2 Störungen des Ladegeräts beheben
Störung Der Akku wird nicht geladen.
LED am Lade- gerät Die LED blinkt rot.
Ursache
Die elektrische Ver- bindung zwischen dem Ladegerät und dem Akku ist unter-
brochen. Im Ladegerät besteht eine Störung.
Abhilfe Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte am Ladegerät rei-
nigen. Akku einsetzen. Ladegerät nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
20 Technische Daten
20.1 Motorsägen STIHL MSA 60.0 C, MSA 70.0 C
MSA 60.0 C Zulässiger Akku: STIHL AK Gewicht ohne Akku, Führungsschiene
und
Sägekette: 2,5 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 110 cm³ (0,11 l)
MSA 70.0 C Zulässiger Akku: STIHL AK Gewicht ohne Akku, Führungsschiene
und
Sägekette: 2,5 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 110 cm³ (0,11 l)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
0458-022-9601-A
29
deutsch
20.2 Kettenräder und Kettenge- schwindigkeiten
MSA 60.0 C Folgende Kettenräder können verwendet wer- den: 6-zähnig für 1/4″
P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 14,0 m/s
MSA 70.0 C Folgende Kettenräder können verwendet wer- den: 6-zähnig für 1/4″
P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 14,0 m/s
20.3 Mindestnuttiefe der Führungs- schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab. 1/4″ P: 4
mm
20.4 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen Spannung: 36 V Kapazität in Ah: siehe
Leistungsschild Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild Gewicht in kg:
siehe Leistungsschild
20.5 Ladegerät STIHL AL 101
Nennspannung: siehe Leistungsschild Frequenz: siehe Leistungsschild
Nennleistung: siehe Leistungsschild Ladestrom: siehe Leistungsschild
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char- ging-times angegeben.
20.6 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen deren Adern abhängig von
der Span- nung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende
Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13
/
2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis 127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12
/
3,5 mm²
30
20 Technische Daten
20.7 Temperaturgrenzen
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten
oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen. Akku nicht unterhalb von – 20 °C oder ober- halb von + 50 °C laden.
Motorsäge, Akku oder Ladegerät nicht unterhalb von – 20 °C oder oberhalb von +
50 °C verwenden. Motorsäge, Akku oder Ladegerät nicht unterhalb von – 20 °C
oder oberhalb von + 70 °C aufbewahren.
20.8 Empfohlene Temperaturberei- che
Für eine optimale Leistungsfähigkeit der Motor- säge, des Akkus und Ladegeräts
die folgenden Temperaturbereiche beachten: Laden: + 5 °C bis + 40 °C
Verwendung: – 10 °C bis + 40 °C Aufbewahrung: – 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen Tem- peraturbereiche geladen,
verwendet oder aufbe- wahrt wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert sein.
Falls der Akku nass oder feucht ist, den Akku mindestens 48 h bei über + 15 °C
und unter + 50 °C, sowie bei unter 70 % Luftfeuchtigkeit trocknen lassen. Eine
höhere Luftfeuchtigkeit kann die Trocknungszeit verlängern.
20.9 Schallwerte und Vibrations- werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die
Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- werte
beträgt 2 m/s².
MSA 60.0 C
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Schalldruckpegel LpA gemessen
nach
EN 6284141: 83 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 6284141: 94 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN
6284141: Bedienungsgriff: 3,4 m/s² Griffrohr: 3,2 m/s.
0458-022-9601-A
21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
deutsch
MSA 70.0 C
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Schalldruckpegel LpA gemessen
nach
EN 6284141: 83 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 6284141: 94 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN
6284141: Bedienungsgriff: 3,4 m/s² Griffrohr: 3,2 m/s.
einer ersten Einschätzung der Schall- und Vibra- tionsbelastung verwendet
werden. Die tatsächli- che Schall- und Vibrationsbelastung muss einge- schätzt
werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Vibration 2002/44/EG
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
Die angegebenen Schall- und Vibrationswerte
20.10 REACH
wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elekt- rogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Schall- und Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die ange- gebenen Schall- und Vibrationswerte können zu
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung
von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter
www.stihl.com/reach angege- ben.
21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
21.1 Motorsägen STIHL MSA 60.0 C, MSA 70.0 C
Teilung Treibglieddi- Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib- Sägekette
cke/Nutweite
Umlenkstern glieder
25 cm
Rolloma-
tic E Mini /
8
1/4″ P
1,1 mm
30 cm
Light 01
30 cm
Carving
–
56
64
71 PM3 (Typ 3670)
64
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
22 Ersatzteile und Zubehör
23 Entsorgen
22.1
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
23.1 Motorsäge, Akku und Ladege- rät entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei
einem STIHL Fach- händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt
belasten. STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für
Wiederverwertung zuführen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
24 EU-Konformitätserklärung
24.1 Motorsägen STIHL MSA 60.0 C, MSA 70.0 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
0458-022-9601-A
31
deutsch
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Akku-Motorsäge
Fabrikmarke: STIHL Typ: MSA 60.0 C, Serienidentifizierung: MA04 Typ: MSA
70.0 C, Serienidentifizierung: MA04
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 550141, EN 550142, EN 62841-1 und EN 62841-4-1.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde
durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße
28, 63069 Offenbach, Deutschland Zertifizierungsnummer: 40055452
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan- tierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtli- nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren. MSA 60.0 C
Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel:
97 dB(A) MSA 70.0 C Gemessener Schallleistungspegel: 96 dB(A) Garantierter
Schallleistungspegel: 98 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der AND- REAS STIHL
AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der
Motorsäge angegeben.
Waiblingen, 30.09.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental
Relations
25 Anschriften
25.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
25 Anschriften
25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
25.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax:
+387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica
Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax:
+385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
32
0458-022-9601-A
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
deutsch
26 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerk- zeuge
26.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte
motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter “Elektrische Sicherheit” angegebenen Sicherheitshinweise zur
Vermeidung eines elekt- rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht
anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun- gen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri- schen Schlag,
Brand und/oder schwere Verlet- zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
26.2 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh- ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerk- zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlie- ren.
26.3 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker
gemein- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- gen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Was- ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie die
Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des
Elektrowerkzeugs herauszuzie- hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwi- ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlän- gerungsleitungen, die auch für den Außen- bereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- ter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektri- schen
Schlages.
26.4 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut- zen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- gen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- maske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
0458-022-9601-A
33
deutsch
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin- gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- triebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektro- werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver- letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe- genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- gen montiert werden können, sind
diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicher- heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht- loses Handeln
kann binnen Sekundenbruch- teilen zu schweren Verletzungen führen.
26.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas- senden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe- reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- men,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- zeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz- werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und
sind leichter zu füh- ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz- werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
entspre- chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge- sehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elekt- rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio- nen.
26.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandge-
34
0458-022-9601-A
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
deutsch
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver- letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge- genständen, die
eine Überbrückung der Kon- takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbren- nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver- änderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungs- gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerk- zeug niemals außerhalb des in der Betriebs- anleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö- hen.
26.7 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und
nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerk- zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
26.8 Sicherheitshinweise für Ketten- sägen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen a) Halten Sie bei laufender
Säge alle Körper-
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge,
dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein
Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei- dung oder Körperteile von
der Sägekette erfasst werden.
b) Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff
und Ihrer lin- ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshal- tung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht
angewendet werden.
c) Halten Sie die Kettensäge nur an den isolier- ten Griffflächen, da die
Sägekette verbor- gene Stromleitungen treffen kann. Der Kon- takt der
Sägekette mit einer spannungsführ- enden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri- schen Schlag führen.
d) Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutz- ausrüstung für Gehör, Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutz- kleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
e) Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum, einer Leiter, von
einem Dach oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb in einer solchen
Weise besteht Verletzungs- gefahr.
f) Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn
Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder
instabile Standflächen können zum Verlust der Kon- trolle über die Kettensäge
führen.
g) Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass
die- ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der
gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei- den von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
0458-022-9601-A
35
English
i) Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die
Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der
Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der
Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung
mit der laufenden Sägekette.
j) Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie- rung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Führungsschiene und Sägekette. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rück- schlagrisiko erhöhen.
k) Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie
nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von
Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
l) Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen, bevor Sie nicht ein Verständnis
der Risiken und deren Vermeidung haben. Beim Fällen des Baumes können schwere
Verletzungen für den Bediener oder umstehende Personen auftreten.
m) Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie die Kettensäge von
Materialansammlungen befreien, lagern oder Wartungsarbeiten durchführen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku ent- fernt
ist. Ein unerwarteter Betrieb der Ketten- säge beim Entfernen von
Materialansamm- lungen oder während Wartungsarbeiten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
26.9 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hin- ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh-
rungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober- kante der Führungsschiene kann die
Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
36
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge
verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Ket- tensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver-
schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu
können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden: Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket- tensäge umschließen. Bringen Sie
Ihren Kör- per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer- den, kann der
Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas- sen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über
Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der
Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar-
teten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und
Sägeketten kön- nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück- schlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her- stellers für das Schärfen und die
Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö- hen die Neigung zum
Rückschlag.
Contents
1 Introduction……………………………………….. 37 2 Guide to Using this Manual…………………..37 3
Overview…………………………………………… 37 4 Safety Precautions………………………………39 5 Preparing
the Saw for Operation………….. 48 6 Charging the Battery, LEDs…………………. 48 7
Assembling the Saw…………………………… 49 8 Engaging and Disengaging the Chain Brake
………………………………………………………… 51 9 Removing and Fitting the Battery…………..52 10
Switching the Saw On/Off……………………. 52 11 Testing the Chain Saw and Battery……….
53 12 Operating the Saw……………………………… 54 13 After Finishing Work…………………………….58
0458-022-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-022-9601-A. VA0.H22.
Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual 0000010036_001_GB
1 Introduction
14 Transporting……………………………………….58 15 Storing……………………………………………….59 16
Cleaning…………………………………………….59 17 Maintenance……………………………………… 60 18
Repairing……………………………………………60 19 Troubleshooting…………………………………. 61 20
Specifications……………………………………..62 21 Bar and Chain Combinations……………….. 63 22
Spare Parts and Accessories………………..63 23 Disposal……………………………………………. 64 24 EC
Declaration of Conformity………………. 64 25 UKCA Declaration of Conformity………….. 64
26 General Power Tool Safety Warnings…….65
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products
to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability
even under extreme con- ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent
advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling
of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL
product safely and in an environmentally friendly manner over a long service
life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with
your STIHL product.
English
Safety information for STIHL batteries and products with built in batteries:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Warning Notices in Text
DANGER This notice refers to risks which result in seri-
ous or fatal injury. Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to property. Damage to
property can be avoided by tak- ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview
3.1 Chainsaw, Battery and Charger
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply. Read, understand and save the following
documents in addition to this instruction man- ual: Safety notes and
precautions for STIHL AK
battery.
1 2
27 16 17 23
5 6
3
4
15
9
8
14
10
13
11
12
18 19
20
25
21 22
24
26
0000100032_001
0458-022-9601-A
37
English
1 Rear hand guard The rear hand guard protects the right hand against contact
with the saw chain if the chain breaks or comes off the bar.
2 Front hand guard The front hand guard protects the operator’s left hand
against contact with the saw chain and is used to automatically engage the
chain brake in the event of kickback.
3 Chain sprocket The chain sprocket drives the saw chain.
4 Tensioning gear The tensioning gear moves the guide bar and thus tensions
and slackens the saw chain.
5 Spiked bumper The spiked bumper supports the chainsaw against the wood while
cutting.
6 Saw chain The saw chain cuts the wood.
7 Guide bar The guide bar supports and guides the saw chain.
8 Chain sprocket cover The chain sprocket cover covers the chain sprocket and
fastens the guide bar to the chainsaw.
9 Adjusting wheel The adjusting wheel is used to adjust the chain tension.
10 Wing nut The wing nut fastens the chain sprocket cover to the chainsaw.
11 Chain catcher The chain catcher catches the saw chain if it breaks or comes
off the bar.
12 Control handle The control handle is used to control, hold and guide the
chainsaw.
13 Ergo lever The ergo lever holds the locking button in position when the
trigger is released.
14 Locking lever The locking lever holds the battery in the bat- tery
compartment.
15 Battery compartment The battery compartment holds the battery.
16 Handlebar The handlebar is used to hold, control and carry the chainsaw.
3 Overview
17 Oil tank cap The oil tank cap closes the oil tank.
18 Locking button The locking button unlocks the trigger.
19 Trigger The trigger turns the chainsaw on and off.
20 Battery The battery supplies the chainsaw with power.
21 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
22 Pushbutton The pushbutton activates the LEDs on the battery.
23 Charger The charger charges the battery.
24 LED The LED indicates the status of the charger.
25 Connecting cable The connecting cable connects the charger to the mains
plug.
26 Mains plug The mains plug connects the connecting cable with a socket
27 Chain scabbard The chain scabbard protects against contact with the saw
chain.
Rating plate with the machine number
3.2 Symbols
Meanings of symbols that may be on the chain- saw, battery and charger:
This symbol shows the direction of rotation of the chain. Turn in this
direction to tension the saw chain. This symbol marks the chain oil tank.
The chain brake is engaged in this direc- tion. The chain brake is disengaged
in this direction.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc- tion in the battery.
38
0458-022-9601-A
4 Safety Precautions LED glows green and LEDs on battery glow or flash green. Battery is being charged.
English Protect battery from heat and fire.
LED flashes red. No electrical contact between battery and charger or mal- function in battery or charger.
Protect the battery from rain and mois- ture and do not immerse it in liquids.
Length of guide bar that may be used.
LWA
Guaranteed sound power level accord- ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in
order to make sound emissions of
products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Operate the electric appliance in a dry place, indoors only.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning symbols
Meanings of warning signs and labels on the saw, battery or charger:
Observe safety instructions and take the necessary precautions.
Read and understand the User Manual and keep it in a safe place.
Wear safety glasses and a hard hat.
Hold the chainsaw firmly with both hands. Observe the safety notices on kickback and take the necessary precautions. Remove the battery during work inter- ruptions, transport, storage, mainte- nance or repair.
4.2 Intended Use
The STIHL MSA 60.0 C or MSA 70.0 C chainsaw is designed for cutting wood,
limbing and felling small diameter trees and maintaining trees close to
dwellings.
Do not use the chainsaw in the rain.
The STIHL AK battery supplies power to the chainsaw.
The STIHL AL 101 charger is used to charge the STIHL AK battery.
WARNING
Batteries and chargers not explicitly approved for the chainsaw by STIHL may
cause a fire or explosion. Persons may be seriously or fatally injured, and
property may be damaged. Use the chainsaw with a STIHL AK battery.
Recharge the STIHL AK bat- tery with a STIHL AL 101, AL 301 or AL 500 charger.
Using the chainsaw, battery or the charger for purposes for which they were
not designed may result in serious or fatal injuries, and damage to property
may occur. Use the chainsaw, battery and charger as described in this user
manual.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the
risks involved in using the chainsaw, battery and charger. The user or other
persons may sustain serious or fatal injuries. Read, understand and save the
instruction manual.
Protect saw and charger from rain and dampness.
If you pass the saw, battery and charger on to another person: Always give
them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
0458-022-9601-A
39
English
The user must be rested.
The user must be in good physical condition and mental health to operate and
work with the saw, battery and charger. If the user’s physical, sensory or
mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of
or as instructed by a respon- sible person.
The user is able to recognize and assess the risks involved in using the
chainsaw, battery and charger.
The user must be of legal age or is being trained in a trade under
supervision in accordance with national rules and regulations.
The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other
experienced user before working with the chainsaw and using the charger for
the first time.
The user must not be under the influ- ence of alcohol, medication or drugs.
If the user is working with a chainsaw for the first time: Practice cutting
logs on a sawhorse or other support.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Long hair may be pulled into the chainsaw while working. This may result in
serious injury to the user. Tie up and confine long hair above your shoulders.
40
4 Safety Precautions
Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in
injury to the user. Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses
are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available
commer- cially with the corresponding mark- ing. STIHL recommends wearing a
face mask. Wear a long-sleeved, close fitting top.
Falling objects can cause head injuries. If objects are likely to fall while
work- ing: wear a hard hat.
Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the
respiratory passages and cause allergic reactions. If dust is whipped up or
forms a cloud: Wear a dust respirator mask.
Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the
chain saw. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury.
Wear close-fitting clothing. Remove scarves and jewelry.
The user may come into contact with the mov- ing saw chain while working. This
may result in serious injury to the user. Wear long trousers with cut
protection.
The user may cut himself or herself on wood while working. The user may come
into con- tact with the saw chain during cleaning or servicing. This may
result in injury to the user. Wear work gloves made from resistant material.
Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. If the user comes into
contact with the moving saw chain, he or she may suffer cuts. This may result
in injury to the user. Wear chainsaw boots with cut protection.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Chainsaw
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the chainsaw
or thrown objects. Innocent bystanders, children and animals may be seriously
injured and damage to property may occur. Keep bystanders, children and
animals away from the work area. Do not leave the chainsaw unattended. Make
sure that children cannot play with the chainsaw.
0458-022-9601-A
4 Safety Precautions
English
The saw is not waterproof. Working in the rain
electric current. Bystanders, children and ani-
or a damp location may result in an electric
mals may be seriously or fatally injured.
shock. This can result in injuries to the user
Keep bystanders, children and animals
and may damage the chainsaw.
away from the work area.
Do not work in the rain or a damp location.
Make sure that children can- not play with the charger.
Electrical components of the chainsaw can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explo- sive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. Do not work in an easily combustible or
The charger is not waterproof. If you work in the rain or in a damp
environment, an electric shock may occur. The user may be injured and the
charger may be damaged.
Do not operate it in the rain or in a damp environment.
explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec- ognize or assess the dangers of
the battery. Bystanders, children and animals may be seri- ously injured. Keep
bystanders, children and animals away from the work area. Do not leave the
battery unattended. Make sure that children cannot play with the battery.
The battery is not protected against all ambi- ent conditions. If the battery
is exposed to cer- tain ambient conditions, the battery may catch fire,
explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people
and damage to property.
The charger is not protected against all ambi- ent conditions. If the charger
is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This
may result in serious injury to people and damage to property. Operate the
charger in an enclosed, dry room. Do not operate the charger in a flammable
environment or in an explosive environ- ment. Do not operate the charger on a
readily combustible surface. Do not use and store the charger outside of the
specified temperature limits, 20.7.
The connecting cable is a trip hazard. People may be injured and the charger
may be dam- aged. Lay the connecting cable flat on the floor.
Protect battery from heat and fire. Do not throw the battery into a fire.
4.6
4.6.1
Safe Condition
Chainsaw
The chainsaw is in a safe condition if the follow-
Do not charge, use and store the battery
ing points are observed:
outside of the specified temperature limits,
The chainsaw is not damaged.
20.7.
The saw is clean and dry.
Protect the battery from rain and
The chain catcher is not damaged.
moisture and do not immerse it in liq- The chain brake is operating properly.
uids.
The controls function properly and have not
Keep battery away from small metal parts. Do not expose the battery to high
pressure. Do not expose the battery to microwaves. Protect the battery from
chemicals and
salts.
been modified.
The chain lubrication is operating properly. Wear marks on the chain
sprocket are not
deeper than 0.5 mm.
A combination of guide bar and saw chain rec- ommended in this User Manual
is mounted.
4.5.3 Charger
WARNING
Bystanders and children are not aware of and cannot assess the dangers of a
charger or
The guide bar and saw chain are properly mounted.
The saw chain is properly tensioned. Only original STIHL accessories
designed for
this chainsaw model are fitted.
The accessories are correctly attached.
0458-022-9601-A
41
English
The oil tank cap is closed.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and
safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to
people. Work only with an undamaged chainsaw. If the saw is dirty or wet:
Clean the saw and allow it to dry. Work only with an undamaged chain catcher.
Never modify your chainsaw. Exception: Mounting a combination of guide bar and
saw chain recommended in this User Man- ual. If the controls do not function
properly: Do not use your chainsaw. Only fit original STIHL accessories
designed for this chainsaw model. Mount the guide bar and saw chain as
described in this User Manual. Attach accessories as described in this User
Manual or in the User Manual for the accessories. Never insert objects in the
chainsaw’s openings. Close the oil tank cap. Replace worn or damaged labels.
If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer.
4.6.2 Guide Bar The guide bar is in a safe condition if the follow- ing points
are observed: Guide bar is not damaged. Guide bar is not deformed. The
minimum groove depth is maintained,
20.3. Bar rails are free from burrs. Bar groove is not pinched or splayed.
WARNING
If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer support and
guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide
bar. This can result in serious or fatal injuries. Work only with an undamaged
guide bar. If the groove depth is less than the mini- mum depth: Mount a new
guide bar. Deburr the guide bar every week. If you have any queries: Contact
your STIHL servicing dealer.
4 Safety Precautions
4.6.3 Saw Chain The saw chain is in a safe condition if the follow- ing points
are observed: Chain is not damaged. Chain is properly sharpened. The
service marks on the cutters are still visi-
ble.
WARNING
If components do not comply with safety requirements, they will no longer
function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can
result in serious or fatal injuries. Work only with an undamaged saw chain.
Sharpen the chain properly. If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
4.6.4 Battery The battery is in a safe condition if the following points are
observed: Battery is undamaged. The battery is clean and dry. Battery
functions properly and has not been
modified.
WARNING
A battery that is not in a safe condition cannot operate safely. Persons may
be seriously injured. Never work with a damaged battery. Never attempt to
charge a damaged or defective battery. If the battery is dirty: Clean the
battery. If the battery is wet or damp: Allow the bat- tery to dry, 20.8.
Never attempt to modify the battery. Never insert objects in the battery’s
open- ings. Never bridge the battery’s contacts with metallic objects (short
circuit). Do not open the battery. Replace worn or damaged labels.
Fluid may leak from a damaged battery. If that liquid comes into contact with
the skin or eyes, the skin or eyes may be irritated. Avoid contact with the
liquid. If skin contact occurs: Wash affected areas of skin with plenty of
water and soap. In the event of contact with eyes: Rinse eyes with plenty of
water for at least 15 minutes and consult a doctor.
A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. Persons
may be
42
0458-022-9601-A
4 Safety Precautions
seriously or fatally injured, and property may be damaged. If the battery
smells unusual or emits
smoke: do not use the battery and keep it away from combustible substances. If
the battery catches fire: Attempt to extin- guish the battery with a fire
extinguisher or water.
4.6.5 Charger The charger is in a safe condition if the following points are
observed: Charger is undamaged. Charger is clean and dry.
WARNING
If components do not comply with safety requirements, they will no longer
function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can
result in serious or fatal injuries. Do not use a damaged charger. If the
charger is dirty or wet: Clean the charger and allow it to dry. Never attempt
to modify the charger. Never insert objects in the charger’s open- ings. Never
bridge the charger’s contacts with metallic objects (short circuit). Do not
open the charger.
4.7 Working
4.7.1 Cutting
WARNING
Always work within calling distance of others in case help is needed. Make
sure than persons outside the work area are within calling distance.
The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user can
lose control of the saw, stumble or fall and be seriously injured. Work calmly
and carefully. If light and visibility are poor: Do not use your saw. Operate
the chainsaw alone. Do not work above shoulder height. Watch out for
obstacles. Stand on the ground while working and keep a good balance. If it is
necessary to work at heights: Use a lift bucket or a safe platform. If you
begin to feel tired: Take a break.
English
The rotating saw chain can cut the operator. This can result in serious
injuries. Do not touch the rotating saw chain. If the saw chain is blocked by
an object: Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the
battery. Then remove the object causing the blockage.
The rotating chain becomes hot and expands. If the chain is not lubricated
sufficiently or not re-tensioned at regular intervals, it may come off the
guide bar or break. This can result in serious injuries and damage to
property. Use special chain oil. Check oil level in tank regularly during cut-
ting work. Before the oil tank runs empty: Fill up with chain oil. Check chain
tension regularly during cutting work. If chain tension is insufficient: Ten-
sion the chain.
If the behavior of the saw changes during operation or feels unusual, it may
no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and
damage to property. Stop work, remove the battery and contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
Saw vibrations may occur during operation. Wear gloves. Take regular breaks.
If signs of circulation problems occur: Seek medical advice.
Sparks may occur if the rotating chain makes contact with a hard object.
Sparks may cause a fire in an easily combustible location. This can result in
serious or fatal injuries and dam- age to property. Do not work in an easily
combustible loca- tion.
Note that the saw chain continues to rotate for a short period after you
release the trigger. The rotating saw chain can cut the user. This can result
in serious injuries. Wait for the chain to come to a standstill.
WARNING
1
2
2
1
0000-GXX-1245-A0
0458-022-9601-A
43
English
The guide bar can be pinched when cutting wood that is under tension. The user
can lose control of the saw and be seriously injured. Make a relieving cut in
the compression
side (1) first, then perform bucking cut at the tension side (2).
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental contact with the
chain and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. Do
not work near live electric cables.
4.7.2 Limbing
WARNING
If the underside of the felled tree is limbed first, it will no longer be
supported on the ground by branches. The tree can move dur- ing cutting work.
This can result in serious or fatal injuries. Cut through large limbs on the
underside of the tree only after it has been bucked. Do not stand on the log
while limbing it.
A branch may fall to the ground during limbing. The user may trip, fall or be
seriously injured. Limb from the base to the crown of the tree.
4.7.3 Felling
WARNING
Inexperienced users cannot assess the dan- gers when felling a tree. Persons
may be seri- ously or fatally injured and property may be damaged. The user
needs relevant knowledge of fell- ing technology and experience of felling
work. If anything is unclear, consult an experi- enced expert for assistance
and to deter- mine the appropriate felling technique.
A tree and branches can fall on bystanders or objects during felling. The
larger the falling parts are, the greater the risk of serious or fatal injury
to people. Damage to property may occur. Determine direction of fall so that
the area in which the tree falls is clear. Do not allow bystanders, children
or ani- mals within 2.5 tree lengths of the work area. Remove broken or dead
branches from the tree crown before felling. If bent or withered branches
cannot be removed from the tree crown, consult an
4 Safety Precautions
experienced expert for assistance and to determine the appropriate felling
technique. Be aware of the tree crown and crowns of neighboring trees, and
keep clear of falling branches. When the tree falls the trunk could break or
spring back in the direction of the user. This may result in serious or fatal
injury to the user. Plan a sideways escape path behind the tree. Walk
backwards along the escape path and observe the falling tree. Do not walk
backwards down slopes. Obstacles in the work area and on the escape path can
hinder the user. The user may trip and fall. This may result in serious or
fatal injury to the user. Remove all obstacles from the work area and escape
path. If you cut into or through the hinge, stabilizing strap or holding strap
too soon, the intended direction of fall cannot be controlled or the tree may
fall prematurely. Persons may be seri- ously or fatally injured and property
may be damaged. Do not cut into or through the hinge. Cut through the
stabilizing strap or holding strap last. If the tree begins to fall too soon:
Abandon the felling cut and retreat along the escape path. Kickback can occur
if the rotating chain in the upper quadrant of the bar nose makes contact with
a hard felling wedge and is suddenly braked. There is a risk of serious or
fatal injury. Use aluminum or plastic felling wedges. If the tree does not
fall all the way to the ground or gets caught on another tree, the operator
cannot finish the operation in a con- trolled manner. Stop the felling
operation and use a cable winch or suitable vehicle to pull the tree to the
ground.
44
0458-022-9601-A
4 Safety Precautions
4.8 Reactive Forces
4.8.1 Kickback
4.8.2 Pull-in
English
0000-GXX-1348-A0
0000080097_002
Kickback can be caused for the following rea- sons: The rotating saw chain
in the upper quadrant
of the bar nose makes contact with a hard object and is suddenly braked. The
rotating saw chain is pinched at the bar nose.
The chain brake cannot prevent kickback.
WARNING
The saw is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used
for cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly
pinched, the saw is abruptly jerked away from the operator. The operator can
lose control of the saw and be seriously or fatally injured. Hold the saw
firmly with both hands. Operate the saw as described in this instruction
manual. Keep the guide bar straight in the cut. Apply the spiked bumper
properly. Always cut with the chain running at full speed.
4.8.3 Pushback
0000080803_003
If kickback occurs, the saw can be thrown up in the direction of the operator. The operator
can lose control of the saw and be seriously or
fatally injured.
Hold the saw firmly with both hands.
Always keep your body out of the plane of
the cutting attachment.
Operate the saw as described in this
instruction manual.
Do not cut with the upper quadrant of the
bar nose.
Always cut with a properly sharpened and
tensioned saw chain.
Use a reduced kickback saw chain.
Use a guide bar with a narrow radius nose.
Always cut with the chain running at full
speed.
The saw is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for
cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly
pinched, the saw can be abruptly pushed back toward the operator. The operator
can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. Hold the saw
firmly with both hands. Operate the saw as described in this instruction
manual. Keep the guide bar straight in the cut. Always cut with the chain
running at full speed.
0000-GXX-1349-A0
0458-022-9601-A
45
English
4 Safety Precautions
4.9 Charging
Make sure that the mains voltage and the
WARNING
mains frequency of the power supply match the data on the rating plate of the charger.
A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke
during the charging process. This may result in personal injuries and damage
to property. Disconnect the plug from the wall outlet.
The charger can overheat and cause a fire if heat dissipation is inadequate.
This can result in serious or fatal injuries and damage to prop- erty. Do not
cover the charger.
If the charger is connected to a power strip, electrical components may be overloaded dur- ing the charging process. The components may overheat and cause a fire. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. Ensure that the technical specifications for the power strip are not exceeded by the information on the rating plate of the charger and of all electrical devices connec- ted to the power strip.
4.10 Connecting to the power supply An incorrectly routed connecting cable or
Contact with live components may occur for the
extension cord may be damaged, and people
following reasons:
may trip over it. People may be injured, and
The connecting cable or the extension cord is
the connecting cable or extension cord may be
damaged.
damaged.
The mains plug of the connecting cable or
Route and mark the connecting cable and
extension cord is damaged.
extension cord so that people will not trip
The socket is not properly installed.
over them.
DANGER
Route the connecting cable and extension cord so that they are not under tension or
Contact with live parts may result in electric
tangled.
shock. This may result in serious or fatal injury
Route the connecting cable and extension
to the user.
cord so that they will not be damaged,
Make sure that the connecting cable, exten-
kinked or crushed and will not
References
- Country Routing Page: Welcome to STIHL | STIHL
- Country Routing Page: Welcome to STIHL | STIHL
- STIHL - Working times per battery charge | STIHL
- Battery charging times
- Safety Data Sheets and Battery Documents of the STIHL products | STIHL | STIHL
- Brochure: Sharpening a STIHL saw chain | STIHL
- Information on Physical Agents Directive Vibration | STIHL | STIHL
- Country Routing Page: Welcome to STIHL | STIHL
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>