Schneider Electric RM6 Gas Insulated Ring Main Unit Instruction Manual

June 9, 2024
Schneider Electric

RM6 Gas Insulated Ring Main Unit

FR Fiche d’Adaptation et de Rechange EN Adaptation Replacement Instruction

07897618FE01_REV08

Niveau d’intervention

1

CF Clients Finaux

x

2

TL Tableaux Licenciés

x

3

UAL Unités Adaptation Locale

x

4

SAV Service Après Vente

x

5

R-U Retour Usine

Level intervention 1 2 3 4 5

EU End Users

x

LPB Licence Panel Builder

x

LAU Locale Adaptation Unit

x

ASS After-Sales Service

x

R-M Return to the Manufacturing panel

RM6
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur (D) et fonction interrupteur (Q) / Installing an undervoltage coil for the circuit- breaker (D) and switch (Q) functions

Internal

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Étape préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande / Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

présentation du kit de la bobine fonction D / presentation of undervoltage coil kit for D function

1 : bobine de déclenchement / tripping coil

AAV29672

MN D 24 Vcc / D 24 Vdc

AAV29673

MN D 48-60 Vcc / D 48-60 Vdc

AAV29676

MN D 110-125 Vcc / 120Vca / D 110-125 Vdc / 120 Vac

AAV29678

MN D 220 Vcc / 220 Vca / D 220 Vdc / 220 Vac

2 : support déclencheur bobine / tripping coil support 3 : support déclencheur bobine (2015) / tripping coil support (2015) 4 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support 5a : support bobine / coil support 5b : goupilles / pins 5c : languette de maintien / retaining tab 6 : embouts de câble / cable ends 7 : bornier de raccordement bobine / Coil terminal connection 8 : colliers plastiques / plastic clamps 9 : autocollant bobine / coil sticker 10 : sachet visserie / screws bag 11 : Autocollant bobine pour plastron / coil sticker for front plate
ATTENTION WARNING
· Disjoncteur ouvert / Circuit breaker open · Sectionneur de terre ouvert / Earthing switch open

11

8

7

10

9 5c 5b

Internal

S2
2 3
5a
1

4
6
Page 2 / 32

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Étape préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande / Access to control compartment

S1

présentation du kit de la bobine fonction Q / presentation of undervoltage coil kit for Q function

1 : bobine de déclenchement / tripping coil

AAV29668

MN Q 24 Vcc / Q 24 Vdc

AAV29669

MN Q 48-60 Vcc / Q 48-60 Vdc

AAV29670

MN Q 110-125 Vcc / 120Vca / Q 110-125 Vdc / 120 Vac

AAV29671

MN Q 220 Vcc / 220 Vca / Q 220 Vdc / 220 Vac

2 : support bobine / coil support 3 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support 4 : déclencheur / trip unit 5 : visserie / screws 6 : colliers plastiques / plastic clamps 7 : goupilles fendues / split pins 8 : Autocollant bobine pour plastron / coil sticker for front plate

Intervention / Intervention

S2

ATTENTION WARNING
· Fonction Q ouverte / Q function open · Sectionneur de terre ouvert / Earthing switch open

Internal

Page 3 / 32

S-0 1/3

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Internal

Page 4 / 32

S-0 2/3

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Règles de sécurité / Safety rules

DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE / HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Portez un équipement de protection individuel (EPI) adapté et respectez les consignes de sécurité électrique courantes. Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462 ou aux textes équivalents applicables dans votre région du monde. / Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E or CSA Z462. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil. / This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. Débranchez toutes les sources d’alimentation de cet équipement avant d’effectuer toute opération interne ou externe sur celui-ci. / Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. / Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Remettez en place tous les équipements, les portes et les capots avant de remettre l’appareil sous tension. / Replace all devices, doors and covers before turning on power to this equipment. Faites attention aux dangers potentiels et inspectez attentivement la zone de travail pour vous assurer qu’aucun outil ou objet n’est resté à l’intérieur de l’appareil. / Beware of potential hazards, and carefully inspect the work area for tools and objects that may have been left inside the equipment.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. / Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.

Internal

Page 5 / 32

S-0 3/3

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Contacter l’unité service de Schneider Electric pour diagnostics et conseils Contact the Schneider Electric service unit for diagnosis and advice
Faites appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le centre de services du groupe SCHNEIDER ELECTRIC le plus proche. Vous pouvez vous connecter sur : www.schneider-electric.com Call your sales representative who will put you in contact with the closest SCHNEIDER ELECTRIC group service centre. You can log on to: www.schneider-electric.com

Règles de diffusion / Distribution rules
Le but de cette publication est de permettre l’installation correcte du matériel. Les pièces détachées identifiées dans ce document ne sont pas vendues séparément, elles font partie du kit commercialisé. The aim of this publication is to enable the unit to be installed correctly. The parts referred to form part of a kit and are not available separately.
La reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite et seuls les agents de Schneider Electric possèdent un droit exclusif d’utilisation. This document is not a commercial document. It is a strictly technical document drawn up by Schneider Electric.
Ce document n’est pas un document commercial, mais un document strictement interne à Schneider Electric. This publication is intended strictly for use within Schneider Electric and is not a sales document.

Règles de maintenance / Maintenance rules
SOLVANTS ET ALCOOL INTERDITS CHEMICAL SOLVENT AND ALCOHOL FORBIDDEN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION INTERDIT HIGH PRESSURE CLEANING PROCESS FORBIDDEN

Internal

Page 6 / 32

S-1 1/3

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

· AVERTISSEMENT
WARNING

OPÉRATION RÉALISÉE HORS TENSION / OPERATION TO BE CARRIED OUT WITH POWER SWITCHED OFF

1 Pour poste AVANT le 04.07.2005 / For units producted BEFORE 04.07.2005
Pour fonction interrupteur / For switch function

2 vis auto-taraudeuses / 2 self-tapping screws plastron : 4vis HM6x16 / front plate: 4 screws HM6x16 goulotte : 4 vis HM6x16 / trunking: 4 screws HM6X16
2 Pour poste APRÈS le 04.07.2005 / For units producted AFTER 04.07.2005
Pour fonction interrupteur / For switch function

Déposer le capot puits fusible (soulever et tirer à soi). / Remove the fuse compartment cover (lift and pull it towards you). Déposer la goulotte BT (4 vis HM6x16), 2 vis autotaraudeuse. / Remove the LV trunking (4 screws HM6x16), 2 self -tapping screws. Déposer le plastron synoptique (4 vis HM6x16). / Remove the mimic panel front plate (4 screws HM6x16).

goulotte : 6 vis HM6x16 top cover : 6 srews HM6.16 Déposer la goulotte BT (6 vis HM6x16). / Remove the LV top cover (6 screws HM6x16).

Internal

Page 7 / 32

S-1 2/3

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

3 Pour poste entre le 04.07.2005 et mars 2009 / For units producted between 04.07.2005 and march 2009

Déposer le support noir de la PdU / Remove the PdU’s black support

Basculer le support PdU / Retrieve the PdU’s black support

A l’aide d’un tournevis, déposer les 2 vis auto-taraudeuses de la plaque support

Basculer à la main l’ensemble plaque support (A) de la PdU

(A) de la PdU. / Use a screwdriver to remove in position the 2 self-tapping screws

à travers l’encoche du plastron (B). /

from the PdU support plate (A).

Manually retrieve the PdU’s support plate assembly

(A) through the front plate notch (B).

B

A

A

4 Pour poste à partir de mars 2009 / For units produced after march 2009

Boîtier de présence de tension VPIS / Voltage presence indicating system VPIS

C

1 C

2

1

A

A B
B
A l’aide d’un tournevis, déposer les 2 vis auto-taraudeuses (A) de plaques support (1). Déposer les 2 vis auto-taraudeuses (B) de la PdU. Use a screwdriver to remove the 2 self-tapping screws (A) from the support plate (1). Remove the 2 self-tapping screws (B).

2

1

Basculer à la main l’ensemble plaque support (1) de la PdU , et la PdU (VPIS-V2) (2) à travers l’encoche du plastron (C). Manually put the VPIS-V2 support plate assembly (1), and the VPIS-V2 (2) through the front plate notch (C).

Internal

Page 8 / 32

S-1 3/3

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Dépose du plastron synoptique / Remove the mimic front plate

Déposer 6 vis HM6.16 du

C

plastron synoptique. Déposer le

plastron synoptique (C).

Remove the mimic panel front plate 6 x (HM6.16) screws. Remove the mimic panel front plate (C).

5 Plastron synoptique / Combinatoire libre
front plate / free combinaison
Dépose des 4 vis HM6.16 du plastron synoptique. / Remove the minic panel front plate (4xHM6.16) screws.
Déposer la goulotte (C’) (7 vis). Dépose du plastron unitaire selon besoin (4 vis) (D). / Remove the LV trunking (C’) (7 screws). Remove the front plate as needed (4 screws) (D).

D
Internal

C
Page 9 / 32

S-2 1/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Intervention pour fonction disjoncteur / Intervention on circuit breaker function
Pour poste fabriqué avant 2018 / For units producted before 2018
1 Dépose de la vis défaut Mitop / Removing the Mitop fault screw
Démonter la vis ressort support Mitop (A) (écrou auto-freiné Ø 3 mm). Remove the Mitop support spring screw (A) (self-locking Ø 3 mm nut).
A

Internal

Page 10 / 32

S-2 2/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

2 Préparation du déclencheur bobine / Preparation of tripping coil
Pour poste fabriqué avant 2015 / For units producted before 2015
Montage de la vis déclencheur / Mounting tripping coil

2 rondelles 2 washers

1 vis déclencheur 1 tripping screw

2 écrous M5 2 M5 nuts

Visser l’écrou puis mettre la rondelle. / Screw the nut then put the washer.

Montage sur le support / Mounting on support

Monter l’ensemble vis déclencheur

sur le support (2) puis fixer avec la

rondelle et l’écrou.

2

2 écrous M5 + rondelles

Mount the assembly screw tripping on support (2) then fix it with washer and nut. 2 M5 nuts + washers

Côte de pré-réglage du sous ensemble / Dimension of presetting of the subset
2
13,3 mm ± 0,3

Internal

Page 11 / 32

S-2 3/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

2 Préparation du déclencheur bobine (suite) / Preparation of tripping coil (cont.)
Pour poste fabriqué depuis 2015 / For units producted since 2015
Montage de la vis déclencheur / Mounting tripping coil

2 rondelles 2 washers

1 vis déclencheur 1 tripping screw

2 écrous M5 2 M5 nuts

Visser l’écrou puis mettre la rondelle. / Screw the nut then put the washer.

Montage sur le support / Mounting on support

3

Monter l’ensemble vis déclencheur sur le support (3) puis fixer avec la

rondelle et l’écrou.

2 écrous M5 + rondelles

Mount the assembly screw tripping on support (3) then fix it with washer and nut. 2 M5 nuts + washers

Côte de pré-réglage du sous ensemble / Dimension of presetting of the subset

3

13,3 mm ± 0,3

Internal

Page 12 / 32

S-2 4/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

3 Montage sur la manivelle / Montage on crank

Pour poste fabriqué avant 2015 / For units producted before 2015

Neutralisation de la vis de déclenchement Mitop / Neutralisation of the Mitop tripping screw

Afin de ne pas modifier le réglage

A

du déclencheur Mitop, monter puis serrer l’écrou arrière (A).

A

B

Rappel : pré-réglage en usine. /

Fit and tighten the rear nut (A) so as

Not to modify the settings of the

Mitop trip unit.

Reminder: factory pre-set.

Desserrer l’écrou (B), afin de permettre d’assurer la fixation du support déclenchement. / Loosen nut (B) to ensure proper installation of the tripping device.
ATTENTION CAUTION
Ne pas bouger la position de la vis / Do not move the screw position

2 B

Mise en place du support de déclenchement (2), puis serrer l’écrou (B). / Fit the tripping device (2), then tighten nut (B).
encoche à glisser dans l’axe de la vis / slide notch along screw axis

Internal

Page 13 / 32

S-2 5/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

3 Montage sur la manivelle (suite) / Montage on crank (cont.)

Pour poste fabriqué depuis 2015 / For units producted since 2015

Positionner la vis de fixation et la

rondelle du déclencheur (livrées dans

le kit). /

Setting the fixation screw and the washer of tripping (supplied in the kit).

3

Mise en place du support de déclenchement (3) sur la manivelle et le fixer avec un écrou auto-freiné et une rondelle plate (livrés dans le kit). / Fit the tripping device (3) on crank and fix it with self-locking nut and flat washer (supplied in the kit).

Les étapes suivantes sont identiques quelle que soit la version du support de vis déclencheur. / The following steps are the same regardless of the version of the tripping screw support.
Internal

Page 14 / 32

S-2 6/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

4 Montage du support bobine / Mounting of coil support

5a 5c

Retirer l’écrou auto-freiné (Ø 5 mm) de la vis du ressort. / Remove the self- locking nut (Ø 5 mm) from spring screw.

5a 5c

Mettre en place le support

(5a). Visser l’écrou auto-freiné

sans le serrer. /

5a

Engager la languette de

maintien (5c). et la positionner en de fond rainures.

Setting the support (5a). Screw the self-locking nut whithout tighten. Engage the retaining tab (5c). and position it at the bottom of the grooves

Mettre en place la 2nde vis + écrou auto-freiné. Serrer les écrous. / Setting the 2nd screw + self-locking nut. Tighten the nut.
Vérifier le contact entre la patte du support (5a) et la plaque de la commande. Si besoin faire pivoter le support manuellement jusqu’à contact. / Check the contact between the bracket (5a) and the mechanism plate. If necessary, rotate manually the support until contact is made.

Internal

Page 15 / 32

S-2 7/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

5 Préparation de la bobine et mise en place de la bobine / Coil preparation and setting
1

Dénuder les 2 câbles de la bobine (1) sur 15mm. / Remove the shrink of the 2 cables of the coil (1) over 15mm

Plier en deux. / Fold in half

Sertir les embouts de câbles. / Crimp the cable ends

1
Mettre en place la bobine (1) sur le support bobine. / Setting the coil (1) on the coil support.

9
Coller l’étiquette (9). / Put the sticker (9).
Internal

5b
Mettre en place les 2 goupilles (5b) pour maintenir la bobine et les plier. / Set up the 2 pins (5b) to hold the coil and bend it.
Page 16 / 32

S-2 7/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Pour poste fabriqué avant 2018 / For units producted before 2018
Remonter le ressort défaut Mitop et l’écrou auto-freiné M3. / Reassemble the Mitop fault spring and M3 self-locking nut.

Internal

Page 17 / 32

S-2 8/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

6 Préparation de l’ensemble support bornier / Preparation of terminal block assembly support

4

4 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support

7a: bornier de raccordement bobine / Coil connection terminal

7b : repère bornier / terminal marker

10 : sachet visserie / screws bag

7b 7a
10

Monter le bornier (4 bornes, 1 plaque, 2 arrêtoirs) sur le bornier de raccordement bobine (7a) sur le support (4) placer les repères (7b) . / Put the coil connection terminalon (7a) on the support (4). Put the marker (7b)
Internal

Placer l’écrou cage sur le support. ) . / Put the cage nut (10) on the support (4)
Page 18 / 32

S-2 9/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

7 Montage de l’ensemble support bornier / Mounting of terminal block assembly support

Monter le support bornier équipé. Câbler la bobine sur les repères 29 (fil rouge) et repère 30 (fil vert) / Mount the equipped terminal block support. Plug MN coil cable on the marker 29 (red wire) and marker 30 (green wire)

Internal

Page 19 / 32

S-2 10/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

8 Schéma de principe / Block diagram
A : bobine MN / undervoltage coil B : connecteur bobine / coil connector C : bornes pour options’retardateur’ / terminals for retarder options

Internal

Page 20 / 32

S-2 11/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Avec montage SEPAM / Assembly with SEPAM

Schéma de principe bobine ‘MN’ pour commande Disjoncteur avec SEPAM Wiring diagram under voltage coil for Circuit-Breaker mechanism with SEPAM
D : bobine MN / undervoltage coil

Internal

Page 21 / 32

S-2 12/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

9 Réglage de la bobine / Tripping coil adjustment

ATTENTION CAUTION

Mettre le Disjoncteur en position ouverte. Avant réglage, mettre sous tension la bobine. / Before setting, power up the coil. Put Circuit Breaker in the open position.

Réglage de position du déclencheur :
Afin d’assurer un fonctionnement optimal de la bobine à manque de tension, il est
impératif de respecter les consignes qui suivent :
– pousser la palette de maintien en fond de rainures, afin de libérer le percuteur de la bobine à manque de tension

Tripping set adjustment :
To ensure a proper operation of the undervoltage coil. It is mandatory to respect the following instructions : – Push the retaining pallet to the bottom of the grooves, in order to release the tripping
rod of the undervoltage coil..

10 Réglage du jeu de fonctionnement / Gap ajustment
– Vérifier et régler si nécessaire le jeu du Mitop, sans la présence de la MN, mécanisme en position fermé prêt à déclencher 1mm +0 -0.3
– S’assurer du bon déclenchement et réarmement du Mitop – Mise en place de la MN sur la mécanisme en position ouvert (il n’y a pas de calage à faire toutes les pièces sont en contrainte dans cette position). Alimenter la MN et régler le trigger (B) jusqu’au contact. Un demi tour de vis en plus est autorisé afin de confirmer la touche. S’assurer encore une fois du bon réarmement Mitop (mécanisme en position ouvert sur impulsion Mitop il doit rester « collé » ou faire un cycle fermeture et ouverture Mitop 2 fois) Puis vérifier le déclenchement via MN, 3 fois afin de s’assurer qu’il n’y a pas de perte du réglage.
– Check and adjust, if needed, the clearance of the Mitop, without the presence of the MN, mechanism in closed position ready to release 1mm +0 -0.3
– Make sure that the Mitop is correctly released and reset. – Place the MN on the mechanism in the open position (there is no need to maintain all the parts
in this position). Power the MN and adjust the trigger (B) until the contact. An extra ½ turn of the screw is allowed to confirm the contact. Check again for proper Mitop reset (mechanism in open position on Mitop impulse it must stay “stuck” or cycle Mitop close and open twice). Then check the MN release, 3 times to ensure that there is no loss of setting.
Internal

A B
Pour le réglage, utiliser 2 clefs de 8 mm / For setting use 2×8 mm wrench A : réglage correct du jeu de la bobine jusqu’au toucher / A : good adjustment of the gap up to contact
Page 22 / 32

S-2 13/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

11 Controle final / Final verification
1 Couper l’alimentation, l’appareil doit s’ouvrir. / Cut the power supply, the device must open.
2 Pour refermer l’appareil, il faut impérativement alimenter la bobine. / To reclose the device, it is mandatory to power up the coil.
3 Pour refermer la commande, la bobine doit être alimenter. / To reclose the operating mechanism, the coil must be powered up.

12 Remontage / Reassembly
Pour remonter la goulotte et le plastron, procéder à l’inverse de la dépose. / Reassemble the trunking and the front plate in reverse order to disassembly

Positionner le sticker de la bobine à manque de tension sur le plastron du disjoncteur.
Place the undervoltage coil sticker on the front plate of the circuit breaker.

ATTENTION CAUTION
RISQUE DE VIEILLISSEMENT DE L’EQUIPEMENT Alimenter la bobine à manque de tension avant de manoeuvrer
HAZARD OF EQUIPMENT AGEING Energize the undervoltage coil before operating the switch

Internal

Page 23 / 32

S-2 14/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Intervention pour fonction interrupteur (Q) / Intervention on switch (Q) function

1 Mise en place de la vis de déclenchement / Fitting the tripping screw
Positionner le déclencheur ainsi que son écrou Ø 5 mm. (visserie livrée dans le kit)
Position the trip unit and its 5 mm diam. Nut (nuts and bolts supplied in kit).

ATTENTION CAUTION
Lors du pré-montage, ne pas serrer l’écrou. Le filetage doit dépasser d’environ 5 mm.
During pre-assembly do not tighten the nut. The threading must protude by roughly 5 mm.

Internal

Page 24 / 32

S-2 15/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Rappel : 2 montages sont possibles
– Poste équipé de bobine à mise de tension – Poste non équipé de bobine à mise de tension
Reminder: 2 assemblies are possible
– Station equipped with voltage shunt coil – Station not equipped with voltage shunt coil
2 Intervention (1er cas) non équipé de bobine à mise de tension MX / Intervention (1st case) not equipped with MX voltage shunt coil

Démonter seulement une vis du support noir A, puis le faire pivoter sur la gauche.

Remove only one screw from black

A

support A, then turn it leftwards.

Mise en place du support bobine sur la commande Q / Fitting the coil support on the Q operating mechanism

Emplacement du support bobine, se positionner sur les trous existants de la commande
Position of the coil support, position on the existing holes on the operating mechanism

Fixer le support bobine 1 : Vis tête fraisée 4.8 + écrou nylstop 2 : Vis HM4.8

  • écrou nylstop

Secure the coil support

1: Countersunk head screw 4.8 +

nylstop nut 2: Screw HM4.8 + nylstop nut

2

Internal

1
Page 25 / 32

S-2 16/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

2 Intervention (2ème cas) équipé de bobine à mise de tension MX / Intervention (2nd case) equipped with MX voltage shunt coil
Dépose de la bobine MX a mise de tension / Removing the MX voltage shunt coil
Démonter les 2 vis de la bobine existante Remove the 2 screws from the existing coil

Mise en place du nouveau support/ Fitting the coil support
Rappel : celui-ci est livré dans le kit. Reminder : this is supplied in the kit.
Positionner le support bobine dans les deux trous existants de la commande. Position the coil support in the 2 holes existing on the operating mechanism.

1 2

1 : Vis tête fraisée 4.8 2 : Vis HM4.8
1: Countersunk head screw 4.8 2: Screw HM4.8

ATTENTION CAUTION

Respecter la position de la vis tête fraisée 4.8. Maintain the position of the countersunk head screw 4.8.

Internal

Page 26 / 32

S-2 17/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

3 Montage de la bobine / Assembling the coil

1 : Positionner la bobine (b) contre la

b

patte du support bobine (a).

1: Position the coil (b) against the coil support lug (a)

2: Lever la palette (c) de maintien de la bobine
2: Lift the coil restraining lever (c)

a c

a : patte du support bobine a : coil support lug b : bobine b : coil c : patte de maintien c : restraining lever d : tige de déclenchement d : tripping rod

3 : Comprimer la tige de

déclenchement (d) de la bobine afin

d

que celle-ci soit maintenue en

compression derrière la palette, puis

descendre le tout

3: Compress the coil tripping rod (d) so that it is kept compressed behind the lever, then lower the assembly

Internal

Page 27 / 32

S-2 18/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Positionner la 1ère goupille / Position of the 1st pin

Celle-ci est livrée dans le kit. Mettre en lieu et place la goupille
This is supplied in the kit. Replace with the pin

Réglage de la vis de déclenchement / Adjusting the tripping screw

Bloquer la vis de déclenchement (d) à environ 15mm de la manivelle (e).

e

d

Block the tripping screw (d) about 15mm from the cranck (e)

Assemblage du support / Assembly of the support
Assembler les 2 goupilles fendues sans les verrouiller Assembling the connection assembly support
Ecarter les 2 goupilles à l’aide d’un tournevis pour assurer leur maintien final Move the 2 pins apart using a screwdriver to ensure their final position

Assembler la vis M4 + rondelle sur le support bobine Assembling the screws M4

  • washer for assembly support
    Internal

Page 28 / 32

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Ref : 07897618FE01_REV08
4 Préparation de la bobine et connexion de l’alimentation / Coil preparation and connecting the power supply
1

Dénuder les 2 câbles de la bobine (1) sur 15mm. / Remove the shrink of the 2 cables of the coil (1) over 15mm
Couper le bornier selon configuration. / Cut the terminal block depending configuration .

Plier en deux. / Fold in half
Internal

Sertir les embouts de câbles. / Crimp the cable ends Mettre en place le bornier de raccordement (2 vis HM4). / Set up the connection terminal block (2 screws HM4). Positionner les repères / put the mark. Câbler la bobine sur les repères 29 (fil rouge) et repère 30 (fil vert) / Plug MN coil cable on the marker 29 (red wire) and marker 30 (green wire)
Page 29 / 32

S-2 19/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

Schéma de principe / Block diagram

Remonter les caches relais. La visserie est réutilisée
Put back the black relay covers The nuts and bolts are used again

Internal

Page 30 / 32

S-2 21/21

Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function

Étapes préliminaires / Preliminary steps

S0

Accès au compartiment commande
Access to control compartment

S1

Intervention / Intervention

S2

Ref : 07897618FE01_REV08

5 Contrôle final / Final inspection
Test / Test
– Fermer l’appareil – Alimenter borne 29/30 – Couper l’alimentation, l’appareil
doit s’ouvrir

– Close the device – Power up connection 29/30 – Cut off power supply, the device
must open

ATTENTION CAUTION

Pour refermer la commande, la bobine doit être alimentée To reclose the operating mechanism, the coil must be powered up

6 Remontage / Reassembly
Pour remonter la goulotte et le plastron, procéder à l’inverse de la dépose.
Reassemble the trunking and the front plate in reverse order to disassembly.

Positionner le sticker de la bobine à manque de tension sur le plastron de l’interrupteur (Q) Place the undervoltage coil sticker on the front plate of the switch (Q)
ATTENTION CAUTION

RISQUE DE VIEILLISSEMENT DE L’EQUIPEMENT Alimenter la bobine à manque de tension avant de manoeuvrer
HAZARD OF EQUIPMENT AGEING Energize the undervoltage coil before operating the switch

Internal

Page 31 / 32

Group Schneider Electric service centers are there for: Engineering and technical Assistance Start-up Training Preventive and corrective maintenance Adaptation work Spare parts
Call your sales representative who will put you in touch with your nearest group Schneider Electric service centre.

En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services. As standards, specifications and designs change from time to time, please ask for confirmation of the information given in this publication.

Schneider Electric Industries SAS 35, rue Joseph Monier CS 30323 F – 92506 Rueil Malmaison Cedex (France) Tél. : +33 (0)1 41 29 70 00 http://www .schneider-electric.com
Ref : 07897618FE01 revision : 08 Edition du : 20/05/2022

Internal

Page 32 / 32

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Schneider Electric User Manuals

Related Manuals