Schneider Electric RM6 Gas Insulated Ring Main Unit Instruction Manual
- June 9, 2024
- Schneider Electric
Table of Contents
RM6 Gas Insulated Ring Main Unit
FR Fiche d’Adaptation et de Rechange EN Adaptation Replacement Instruction
07897618FE01_REV08
Niveau d’intervention
1
CF Clients Finaux
x
2
TL Tableaux Licenciés
x
3
UAL Unités Adaptation Locale
x
4
SAV Service Après Vente
x
5
R-U Retour Usine
Level intervention 1 2 3 4 5
EU End Users
x
LPB Licence Panel Builder
x
LAU Locale Adaptation Unit
x
ASS After-Sales Service
x
R-M Return to the Manufacturing panel
RM6
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur (D) et
fonction interrupteur (Q) / Installing an undervoltage coil for the circuit-
breaker (D) and switch (Q) functions
Internal
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Étape préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande / Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
présentation du kit de la bobine fonction D / presentation of undervoltage coil kit for D function
1 : bobine de déclenchement / tripping coil
AAV29672
MN D 24 Vcc / D 24 Vdc
AAV29673
MN D 48-60 Vcc / D 48-60 Vdc
AAV29676
MN D 110-125 Vcc / 120Vca / D 110-125 Vdc / 120 Vac
AAV29678
MN D 220 Vcc / 220 Vca / D 220 Vdc / 220 Vac
2 : support déclencheur bobine / tripping coil support 3 : support déclencheur
bobine (2015) / tripping coil support (2015) 4 : support bornier de
raccordement / connection terminal strip support 5a : support bobine / coil
support 5b : goupilles / pins 5c : languette de maintien / retaining tab 6 :
embouts de câble / cable ends 7 : bornier de raccordement bobine / Coil
terminal connection 8 : colliers plastiques / plastic clamps 9 : autocollant
bobine / coil sticker 10 : sachet visserie / screws bag 11 : Autocollant
bobine pour plastron / coil sticker for front plate
ATTENTION WARNING
· Disjoncteur ouvert / Circuit breaker open · Sectionneur de terre ouvert /
Earthing switch open
11
8
7
10
9 5c 5b
Internal
S2
2 3
5a
1
4
6
Page 2 / 32
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Étape préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande / Access to control compartment
S1
présentation du kit de la bobine fonction Q / presentation of undervoltage coil kit for Q function
1 : bobine de déclenchement / tripping coil
AAV29668
MN Q 24 Vcc / Q 24 Vdc
AAV29669
MN Q 48-60 Vcc / Q 48-60 Vdc
AAV29670
MN Q 110-125 Vcc / 120Vca / Q 110-125 Vdc / 120 Vac
AAV29671
MN Q 220 Vcc / 220 Vca / Q 220 Vdc / 220 Vac
2 : support bobine / coil support 3 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support 4 : déclencheur / trip unit 5 : visserie / screws 6 : colliers plastiques / plastic clamps 7 : goupilles fendues / split pins 8 : Autocollant bobine pour plastron / coil sticker for front plate
Intervention / Intervention
S2
ATTENTION WARNING
· Fonction Q ouverte / Q function open · Sectionneur de terre ouvert /
Earthing switch open
Internal
Page 3 / 32
S-0 1/3
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Internal
Page 4 / 32
S-0 2/3
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Règles de sécurité / Safety rules
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE / HAZARD OF ELECTRIC
SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Portez un équipement de protection individuel
(EPI) adapté et respectez les consignes de sécurité électrique courantes.
Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462 ou aux textes équivalents
applicables dans votre région du monde. / Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA
70E or CSA Z462. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et
l’entretien de cet appareil. / This equipment must only be installed and
serviced by qualified electrical personnel. Débranchez toutes les sources
d’alimentation de cet équipement avant d’effectuer toute opération interne ou
externe sur celui-ci. / Turn off all power supplying this equipment before
working on or inside equipment. Utilisez toujours un dispositif de détection
de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que
l’alimentation est coupée. / Always use a properly rated voltage sensing
device to confirm power is off. Remettez en place tous les équipements, les
portes et les capots avant de remettre l’appareil sous tension. / Replace all
devices, doors and covers before turning on power to this equipment. Faites
attention aux dangers potentiels et inspectez attentivement la zone de travail
pour vous assurer qu’aucun outil ou objet n’est resté à l’intérieur de
l’appareil. / Beware of potential hazards, and carefully inspect the work area
for tools and objects that may have been left inside the equipment.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
/ Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or
equipment damage.
Internal
Page 5 / 32
S-0 3/3
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Contacter l’unité service de Schneider Electric pour diagnostics et conseils
Contact the Schneider Electric service unit for diagnosis and advice
Faites appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le
centre de services du groupe SCHNEIDER ELECTRIC le plus proche. Vous pouvez
vous connecter sur : www.schneider-electric.com Call your sales representative
who will put you in contact with the closest SCHNEIDER ELECTRIC group service
centre. You can log on to: www.schneider-electric.com
Règles de diffusion / Distribution rules
Le but de cette publication est de permettre l’installation correcte du
matériel. Les pièces détachées identifiées dans ce document ne sont pas
vendues séparément, elles font partie du kit commercialisé. The aim of this
publication is to enable the unit to be installed correctly. The parts
referred to form part of a kit and are not available separately.
La reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite et seuls les
agents de Schneider Electric possèdent un droit exclusif d’utilisation. This
document is not a commercial document. It is a strictly technical document
drawn up by Schneider Electric.
Ce document n’est pas un document commercial, mais un document strictement
interne à Schneider Electric. This publication is intended strictly for use
within Schneider Electric and is not a sales document.
Règles de maintenance / Maintenance rules
SOLVANTS ET ALCOOL INTERDITS CHEMICAL SOLVENT AND ALCOHOL FORBIDDEN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION INTERDIT HIGH PRESSURE CLEANING PROCESS FORBIDDEN
Internal
Page 6 / 32
S-1 1/3
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
· AVERTISSEMENT
WARNING
OPÉRATION RÉALISÉE HORS TENSION / OPERATION TO BE CARRIED OUT WITH POWER SWITCHED OFF
1 Pour poste AVANT le 04.07.2005 / For units producted BEFORE 04.07.2005
Pour fonction interrupteur / For switch function
2 vis auto-taraudeuses / 2 self-tapping screws plastron : 4vis HM6x16 / front
plate: 4 screws HM6x16 goulotte : 4 vis HM6x16 / trunking: 4 screws HM6X16
2 Pour poste APRÈS le 04.07.2005 / For units producted AFTER 04.07.2005
Pour fonction interrupteur / For switch function
Déposer le capot puits fusible (soulever et tirer à soi). / Remove the fuse compartment cover (lift and pull it towards you). Déposer la goulotte BT (4 vis HM6x16), 2 vis autotaraudeuse. / Remove the LV trunking (4 screws HM6x16), 2 self -tapping screws. Déposer le plastron synoptique (4 vis HM6x16). / Remove the mimic panel front plate (4 screws HM6x16).
goulotte : 6 vis HM6x16 top cover : 6 srews HM6.16 Déposer la goulotte BT (6 vis HM6x16). / Remove the LV top cover (6 screws HM6x16).
Internal
Page 7 / 32
S-1 2/3
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
3 Pour poste entre le 04.07.2005 et mars 2009 / For units producted between 04.07.2005 and march 2009
Déposer le support noir de la PdU / Remove the PdU’s black support
Basculer le support PdU / Retrieve the PdU’s black support
A l’aide d’un tournevis, déposer les 2 vis auto-taraudeuses de la plaque support
Basculer à la main l’ensemble plaque support (A) de la PdU
(A) de la PdU. / Use a screwdriver to remove in position the 2 self-tapping screws
à travers l’encoche du plastron (B). /
from the PdU support plate (A).
Manually retrieve the PdU’s support plate assembly
(A) through the front plate notch (B).
B
A
A
4 Pour poste à partir de mars 2009 / For units produced after march 2009
Boîtier de présence de tension VPIS / Voltage presence indicating system VPIS
C
1 C
2
1
A
A B
B
A l’aide d’un tournevis, déposer les 2 vis auto-taraudeuses (A) de plaques
support (1). Déposer les 2 vis auto-taraudeuses (B) de la PdU. Use a
screwdriver to remove the 2 self-tapping screws (A) from the support plate
(1). Remove the 2 self-tapping screws (B).
2
1
Basculer à la main l’ensemble plaque support (1) de la PdU , et la PdU (VPIS-V2) (2) à travers l’encoche du plastron (C). Manually put the VPIS-V2 support plate assembly (1), and the VPIS-V2 (2) through the front plate notch (C).
Internal
Page 8 / 32
S-1 3/3
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Dépose du plastron synoptique / Remove the mimic front plate
Déposer 6 vis HM6.16 du
C
plastron synoptique. Déposer le
plastron synoptique (C).
Remove the mimic panel front plate 6 x (HM6.16) screws. Remove the mimic panel front plate (C).
5 Plastron synoptique / Combinatoire libre
front plate / free combinaison
Dépose des 4 vis HM6.16 du plastron synoptique. / Remove the minic panel front
plate (4xHM6.16) screws.
Déposer la goulotte (C’) (7 vis). Dépose du plastron unitaire selon besoin (4
vis) (D). / Remove the LV trunking (C’) (7 screws). Remove the front plate as
needed (4 screws) (D).
D
Internal
C
Page 9 / 32
S-2 1/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Intervention pour fonction disjoncteur / Intervention on circuit breaker
function
Pour poste fabriqué avant 2018 / For units producted before 2018
1 Dépose de la vis défaut Mitop / Removing the Mitop fault screw
Démonter la vis ressort support Mitop (A) (écrou auto-freiné Ø 3 mm). Remove
the Mitop support spring screw (A) (self-locking Ø 3 mm nut).
A
Internal
Page 10 / 32
S-2 2/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
2 Préparation du déclencheur bobine / Preparation of tripping coil
Pour poste fabriqué avant 2015 / For units producted before 2015
Montage de la vis déclencheur / Mounting tripping coil
2 rondelles 2 washers
1 vis déclencheur 1 tripping screw
2 écrous M5 2 M5 nuts
Visser l’écrou puis mettre la rondelle. / Screw the nut then put the washer.
Montage sur le support / Mounting on support
Monter l’ensemble vis déclencheur
sur le support (2) puis fixer avec la
rondelle et l’écrou.
2
2 écrous M5 + rondelles
Mount the assembly screw tripping on support (2) then fix it with washer and nut. 2 M5 nuts + washers
Côte de pré-réglage du sous ensemble / Dimension of presetting of the subset
2
13,3 mm ± 0,3
Internal
Page 11 / 32
S-2 3/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
2 Préparation du déclencheur bobine (suite) / Preparation of tripping coil
(cont.)
Pour poste fabriqué depuis 2015 / For units producted since 2015
Montage de la vis déclencheur / Mounting tripping coil
2 rondelles 2 washers
1 vis déclencheur 1 tripping screw
2 écrous M5 2 M5 nuts
Visser l’écrou puis mettre la rondelle. / Screw the nut then put the washer.
Montage sur le support / Mounting on support
3
Monter l’ensemble vis déclencheur sur le support (3) puis fixer avec la
rondelle et l’écrou.
2 écrous M5 + rondelles
Mount the assembly screw tripping on support (3) then fix it with washer and nut. 2 M5 nuts + washers
Côte de pré-réglage du sous ensemble / Dimension of presetting of the subset
3
13,3 mm ± 0,3
Internal
Page 12 / 32
S-2 4/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
3 Montage sur la manivelle / Montage on crank
Pour poste fabriqué avant 2015 / For units producted before 2015
Neutralisation de la vis de déclenchement Mitop / Neutralisation of the Mitop tripping screw
Afin de ne pas modifier le réglage
A
du déclencheur Mitop, monter puis serrer l’écrou arrière (A).
A
B
Rappel : pré-réglage en usine. /
Fit and tighten the rear nut (A) so as
Not to modify the settings of the
Mitop trip unit.
Reminder: factory pre-set.
Desserrer l’écrou (B), afin de permettre d’assurer la fixation du support
déclenchement. / Loosen nut (B) to ensure proper installation of the tripping
device.
ATTENTION CAUTION
Ne pas bouger la position de la vis / Do not move the screw position
2 B
Mise en place du support de déclenchement (2), puis serrer l’écrou (B). / Fit
the tripping device (2), then tighten nut (B).
encoche à glisser dans l’axe de la vis / slide notch along screw axis
Internal
Page 13 / 32
S-2 5/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
3 Montage sur la manivelle (suite) / Montage on crank (cont.)
Pour poste fabriqué depuis 2015 / For units producted since 2015
Positionner la vis de fixation et la
rondelle du déclencheur (livrées dans
le kit). /
Setting the fixation screw and the washer of tripping (supplied in the kit).
3
Mise en place du support de déclenchement (3) sur la manivelle et le fixer avec un écrou auto-freiné et une rondelle plate (livrés dans le kit). / Fit the tripping device (3) on crank and fix it with self-locking nut and flat washer (supplied in the kit).
Les étapes suivantes sont identiques quelle que soit la version du support de
vis déclencheur. / The following steps are the same regardless of the version
of the tripping screw support.
Internal
Page 14 / 32
S-2 6/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
4 Montage du support bobine / Mounting of coil support
5a 5c
Retirer l’écrou auto-freiné (Ø 5 mm) de la vis du ressort. / Remove the self- locking nut (Ø 5 mm) from spring screw.
5a 5c
Mettre en place le support
(5a). Visser l’écrou auto-freiné
sans le serrer. /
5a
Engager la languette de
maintien (5c). et la positionner en de fond rainures.
Setting the support (5a). Screw the self-locking nut whithout tighten. Engage the retaining tab (5c). and position it at the bottom of the grooves
Mettre en place la 2nde vis + écrou auto-freiné. Serrer les écrous. / Setting
the 2nd screw + self-locking nut. Tighten the nut.
Vérifier le contact entre la patte du support (5a) et la plaque de la
commande. Si besoin faire pivoter le support manuellement jusqu’à contact. /
Check the contact between the bracket (5a) and the mechanism plate. If
necessary, rotate manually the support until contact is made.
Internal
Page 15 / 32
S-2 7/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
5 Préparation de la bobine et mise en place de la bobine / Coil preparation
and setting
1
Dénuder les 2 câbles de la bobine (1) sur 15mm. / Remove the shrink of the 2 cables of the coil (1) over 15mm
Plier en deux. / Fold in half
Sertir les embouts de câbles. / Crimp the cable ends
1
Mettre en place la bobine (1) sur le support bobine. / Setting the coil (1) on
the coil support.
9
Coller l’étiquette (9). / Put the sticker (9).
Internal
5b
Mettre en place les 2 goupilles (5b) pour maintenir la bobine et les plier. /
Set up the 2 pins (5b) to hold the coil and bend it.
Page 16 / 32
S-2 7/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Pour poste fabriqué avant 2018 / For units producted before 2018
Remonter le ressort défaut Mitop et l’écrou auto-freiné M3. / Reassemble the
Mitop fault spring and M3 self-locking nut.
Internal
Page 17 / 32
S-2 8/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
6 Préparation de l’ensemble support bornier / Preparation of terminal block assembly support
4
4 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support
7a: bornier de raccordement bobine / Coil connection terminal
7b : repère bornier / terminal marker
10 : sachet visserie / screws bag
7b 7a
10
Monter le bornier (4 bornes, 1 plaque, 2 arrêtoirs) sur le bornier de
raccordement bobine (7a) sur le support (4) placer les repères (7b) . / Put
the coil connection terminalon (7a) on the support (4). Put the marker (7b)
Internal
Placer l’écrou cage sur le support. ) . / Put the cage nut (10) on the support
(4)
Page 18 / 32
S-2 9/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
7 Montage de l’ensemble support bornier / Mounting of terminal block assembly support
Monter le support bornier équipé. Câbler la bobine sur les repères 29 (fil rouge) et repère 30 (fil vert) / Mount the equipped terminal block support. Plug MN coil cable on the marker 29 (red wire) and marker 30 (green wire)
Internal
Page 19 / 32
S-2 10/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
8 Schéma de principe / Block diagram
A : bobine MN / undervoltage coil B : connecteur bobine / coil connector C :
bornes pour options’retardateur’ / terminals for retarder options
Internal
Page 20 / 32
S-2 11/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Avec montage SEPAM / Assembly with SEPAM
Schéma de principe bobine ‘MN’ pour commande Disjoncteur avec SEPAM Wiring
diagram under voltage coil for Circuit-Breaker mechanism with SEPAM
D : bobine MN / undervoltage coil
Internal
Page 21 / 32
S-2 12/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
9 Réglage de la bobine / Tripping coil adjustment
ATTENTION CAUTION
Mettre le Disjoncteur en position ouverte. Avant réglage, mettre sous tension la bobine. / Before setting, power up the coil. Put Circuit Breaker in the open position.
Réglage de position du déclencheur :
Afin d’assurer un fonctionnement optimal de la bobine à manque de tension, il
est
impératif de respecter les consignes qui suivent :
– pousser la palette de maintien en fond de rainures, afin de libérer le
percuteur de la bobine à manque de tension
Tripping set adjustment :
To ensure a proper operation of the undervoltage coil. It is mandatory to
respect the following instructions : – Push the retaining pallet to the bottom
of the grooves, in order to release the tripping
rod of the undervoltage coil..
10 Réglage du jeu de fonctionnement / Gap ajustment
– Vérifier et régler si nécessaire le jeu du Mitop, sans la présence de la MN,
mécanisme en position fermé prêt à déclencher 1mm +0 -0.3
– S’assurer du bon déclenchement et réarmement du Mitop – Mise en place de la
MN sur la mécanisme en position ouvert (il n’y a pas de calage à faire toutes
les pièces sont en contrainte dans cette position). Alimenter la MN et régler
le trigger (B) jusqu’au contact. Un demi tour de vis en plus est autorisé afin
de confirmer la touche. S’assurer encore une fois du bon réarmement Mitop
(mécanisme en position ouvert sur impulsion Mitop il doit rester « collé » ou
faire un cycle fermeture et ouverture Mitop 2 fois) Puis vérifier le
déclenchement via MN, 3 fois afin de s’assurer qu’il n’y a pas de perte du
réglage.
– Check and adjust, if needed, the clearance of the Mitop, without the
presence of the MN, mechanism in closed position ready to release 1mm +0 -0.3
– Make sure that the Mitop is correctly released and reset. – Place the MN on
the mechanism in the open position (there is no need to maintain all the parts
in this position). Power the MN and adjust the trigger (B) until the contact.
An extra ½ turn of the screw is allowed to confirm the contact. Check again
for proper Mitop reset (mechanism in open position on Mitop impulse it must
stay “stuck” or cycle Mitop close and open twice). Then check the MN release,
3 times to ensure that there is no loss of setting.
Internal
A B
Pour le réglage, utiliser 2 clefs de 8 mm / For setting use 2×8 mm wrench A :
réglage correct du jeu de la bobine jusqu’au toucher / A : good adjustment of
the gap up to contact
Page 22 / 32
S-2 13/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
11 Controle final / Final verification
1 Couper l’alimentation, l’appareil doit s’ouvrir. / Cut the power supply, the
device must open.
2 Pour refermer l’appareil, il faut impérativement alimenter la bobine. / To
reclose the device, it is mandatory to power up the coil.
3 Pour refermer la commande, la bobine doit être alimenter. / To reclose the
operating mechanism, the coil must be powered up.
12 Remontage / Reassembly
Pour remonter la goulotte et le plastron, procéder à l’inverse de la dépose. /
Reassemble the trunking and the front plate in reverse order to disassembly
Positionner le sticker de la bobine à manque de tension sur le plastron du
disjoncteur.
Place the undervoltage coil sticker on the front plate of the circuit breaker.
ATTENTION CAUTION
RISQUE DE VIEILLISSEMENT DE L’EQUIPEMENT Alimenter la bobine à manque de
tension avant de manoeuvrer
HAZARD OF EQUIPMENT AGEING Energize the undervoltage coil before operating the
switch
Internal
Page 23 / 32
S-2 14/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Intervention pour fonction interrupteur (Q) / Intervention on switch (Q) function
1 Mise en place de la vis de déclenchement / Fitting the tripping screw
Positionner le déclencheur ainsi que son écrou Ø 5 mm. (visserie livrée dans
le kit)
Position the trip unit and its 5 mm diam. Nut (nuts and bolts supplied in
kit).
ATTENTION CAUTION
Lors du pré-montage, ne pas serrer l’écrou. Le filetage doit dépasser
d’environ 5 mm.
During pre-assembly do not tighten the nut. The threading must protude by
roughly 5 mm.
Internal
Page 24 / 32
S-2 15/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Rappel : 2 montages sont possibles
– Poste équipé de bobine à mise de tension – Poste non équipé de bobine à mise
de tension
Reminder: 2 assemblies are possible
– Station equipped with voltage shunt coil – Station not equipped with voltage
shunt coil
2 Intervention (1er cas) non équipé de bobine à mise de tension MX /
Intervention (1st case) not equipped with MX voltage shunt coil
Démonter seulement une vis du support noir A, puis le faire pivoter sur la gauche.
Remove only one screw from black
A
support A, then turn it leftwards.
Mise en place du support bobine sur la commande Q / Fitting the coil support on the Q operating mechanism
Emplacement du support bobine, se positionner sur les trous existants de la
commande
Position of the coil support, position on the existing holes on the operating
mechanism
Fixer le support bobine 1 : Vis tête fraisée 4.8 + écrou nylstop 2 : Vis HM4.8
- écrou nylstop
Secure the coil support
1: Countersunk head screw 4.8 +
nylstop nut 2: Screw HM4.8 + nylstop nut
2
Internal
1
Page 25 / 32
S-2 16/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
2 Intervention (2ème cas) équipé de bobine à mise de tension MX / Intervention
(2nd case) equipped with MX voltage shunt coil
Dépose de la bobine MX a mise de tension / Removing the MX voltage shunt coil
Démonter les 2 vis de la bobine existante Remove the 2 screws from the
existing coil
Mise en place du nouveau support/ Fitting the coil support
Rappel : celui-ci est livré dans le kit. Reminder : this is supplied in the
kit.
Positionner le support bobine dans les deux trous existants de la commande.
Position the coil support in the 2 holes existing on the operating mechanism.
1 2
1 : Vis tête fraisée 4.8 2 : Vis HM4.8
1: Countersunk head screw 4.8 2: Screw HM4.8
ATTENTION CAUTION
Respecter la position de la vis tête fraisée 4.8. Maintain the position of the countersunk head screw 4.8.
Internal
Page 26 / 32
S-2 17/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
3 Montage de la bobine / Assembling the coil
1 : Positionner la bobine (b) contre la
b
patte du support bobine (a).
1: Position the coil (b) against the coil support lug (a)
2: Lever la palette (c) de maintien de la bobine
2: Lift the coil restraining lever (c)
a c
a : patte du support bobine a : coil support lug b : bobine b : coil c : patte de maintien c : restraining lever d : tige de déclenchement d : tripping rod
3 : Comprimer la tige de
déclenchement (d) de la bobine afin
d
que celle-ci soit maintenue en
compression derrière la palette, puis
descendre le tout
3: Compress the coil tripping rod (d) so that it is kept compressed behind the lever, then lower the assembly
Internal
Page 27 / 32
S-2 18/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Positionner la 1ère goupille / Position of the 1st pin
Celle-ci est livrée dans le kit. Mettre en lieu et place la goupille
This is supplied in the kit. Replace with the pin
Réglage de la vis de déclenchement / Adjusting the tripping screw
Bloquer la vis de déclenchement (d) à environ 15mm de la manivelle (e).
e
d
Block the tripping screw (d) about 15mm from the cranck (e)
Assemblage du support / Assembly of the support
Assembler les 2 goupilles fendues sans les verrouiller Assembling the
connection assembly support
Ecarter les 2 goupilles à l’aide d’un tournevis pour assurer leur maintien
final Move the 2 pins apart using a screwdriver to ensure their final position
Assembler la vis M4 + rondelle sur le support bobine Assembling the screws M4
- washer for assembly support
Internal
Page 28 / 32
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur /
Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Ref : 07897618FE01_REV08
4 Préparation de la bobine et connexion de l’alimentation / Coil preparation
and connecting the power supply
1
Dénuder les 2 câbles de la bobine (1) sur 15mm. / Remove the shrink of the 2
cables of the coil (1) over 15mm
Couper le bornier selon configuration. / Cut the terminal block depending
configuration .
Plier en deux. / Fold in half
Internal
Sertir les embouts de câbles. / Crimp the cable ends Mettre en place le
bornier de raccordement (2 vis HM4). / Set up the connection terminal block (2
screws HM4). Positionner les repères / put the mark. Câbler la bobine sur les
repères 29 (fil rouge) et repère 30 (fil vert) / Plug MN coil cable on the
marker 29 (red wire) and marker 30 (green wire)
Page 29 / 32
S-2 19/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
Schéma de principe / Block diagram
Remonter les caches relais. La visserie est réutilisée
Put back the black relay covers The nuts and bolts are used again
Internal
Page 30 / 32
S-2 21/21
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an undervoltage coil for circuit-breaker function
Étapes préliminaires / Preliminary steps
S0
Accès au compartiment commande
Access to control compartment
S1
Intervention / Intervention
S2
Ref : 07897618FE01_REV08
5 Contrôle final / Final inspection
Test / Test
– Fermer l’appareil – Alimenter borne 29/30 – Couper l’alimentation,
l’appareil
doit s’ouvrir
– Close the device – Power up connection 29/30 – Cut off power supply, the
device
must open
ATTENTION CAUTION
Pour refermer la commande, la bobine doit être alimentée To reclose the operating mechanism, the coil must be powered up
6 Remontage / Reassembly
Pour remonter la goulotte et le plastron, procéder à l’inverse de la dépose.
Reassemble the trunking and the front plate in reverse order to disassembly.
Positionner le sticker de la bobine à manque de tension sur le plastron de
l’interrupteur (Q) Place the undervoltage coil sticker on the front plate of
the switch (Q)
ATTENTION CAUTION
RISQUE DE VIEILLISSEMENT DE L’EQUIPEMENT Alimenter la bobine à manque de
tension avant de manoeuvrer
HAZARD OF EQUIPMENT AGEING Energize the undervoltage coil before operating the
switch
Internal
Page 31 / 32
Group Schneider Electric service centers are there for: Engineering and
technical Assistance Start-up Training Preventive and corrective maintenance
Adaptation work Spare parts
Call your sales representative who will put you in touch with your nearest
group Schneider Electric service centre.
En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services. As standards, specifications and designs change from time to time, please ask for confirmation of the information given in this publication.
Schneider Electric Industries SAS 35, rue Joseph Monier CS 30323 F – 92506
Rueil Malmaison Cedex (France) Tél. : +33 (0)1 41 29 70 00 http://www
.schneider-electric.com
Ref : 07897618FE01 revision : 08 Edition du : 20/05/2022
Internal
Page 32 / 32
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>