BORMANN PRO BCM2050 075837 Semi Automatic Table Circular Machine Instruction Manual

September 28, 2024
BORMANN PRO

BCM2050 075837 Semi Automatic Table Circular Machine

“`html

Product Information

Specifications

  • Model: BCM2050

  • Strap Cycle Speed: 1.5 sec/strap

  • Starting Time: 20 seconds

  • Tension Strength: 20 – 65 kg

  • Strapping Material: PP

  • Strapping Width: 6 – 15 mm

  • Sealing Method: Heating

  • Table Height: 73.5 cm

  • Top Material: Stainless steel

  • Power Supply: 220 V, 50 Hz, 650 Watt

  • Product Dimensions: L89.5 x W56.5 x H73
    cm

  • Weight: 90 kg

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Symbols:

  • Wear eye protection.
  • Wear protective gloves.
  • Keep hands away from moving parts.

Warning: Read the manual carefully before use.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
damage to the unit and/or physical injury. Store the manual in a
safe place for future reference.

Assembly

  1. Identify all main parts as listed in the manual.

  2. Assemble the control panel, front panel, and other components
    following the provided instructions.

  3. Ensure all electrical components are securely connected.

Operation

  1. Plug in the power cord to a suitable power supply.

  2. Adjust the tension strength using the tension adjust knob.

  3. Load the strapping material onto the dispenser and thread it
    through the strapping head.

  4. Start the strapping cycle by pressing the appropriate controls
    on the control panel.

Maintenance

  1. Regularly clean and inspect all components for wear or
    damage.

  2. Lubricate moving parts as recommended by the manufacturer.

  3. Keep the machine free from dust and debris.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: Can I use strapping material of different widths?

A: The product is designed to work with strapping widths between
6mm and 15mm. Using other widths may affect performance.

Q: How do I adjust the tension strength?

A: Use the tension adjust knob located on the top view of the
machine to set the desired tension level.

Q: What should I do if the machine stops working?

A: Check the power supply, ensure all connections are secure,
and refer to the troubleshooting section of the manual for
assistance.

“`

BCM2050 075837

EN IT

v2.2

EL BG

RO HR

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

MAIN PARTS – PARTI PRINCIPALI – – – PIESE PRINCIPALE – GLAVNI DIJELOVI

EN

1. Strap channel

8. Front panel

2. Control panel

9. Swivel caster

3. Dispenser access panel 10. Electrical components

4. Power cord 5. Fixed caster

11. Dispenser flange 12. Strapping head

6. Package stop

13. Dispenser brake assembly

7. Table top

1. Canale della cinghia

7. Piano del tavolo

2. Pannello di controllo

8. Pannello frontale

3. Pannello di accesso al

9. Rotella girevole

dispenser

10. Componenti elettrici

4. Cavo di alimentazione

11. Flangia del distributore

5. Rotella fissa

12. Taglierina per cinghie

6. Arresto della confezione 13. Freno del dispenser

EXTERIOR VIEW – VISTA ESTERNA – – – VEDERE EXTERIOAR – VANJSKI IZGLED
A

EL

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

8. 9. 10. 11. 12. 13.

BG

1. 2. 3.
4. 5. 6.

7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

INTERNAL VIEW – VISTA INTERNA – – – VEDERE INTERN – UNUTARNJI IZGLED
B

1. Canal curea 2. Panoul de control 3. Panou de acces la
distribuitor 4. Cablu de alimentare 5. Roti fix 6. Oprire pachet

RO
7. Partea superioar a mesei 8. Panou frontal
9. Roti pivotant 10. Componente electrice
11. Flana dozatorului 12. Tietor de curele 13. Frân de distribuie

HR

1. Kanal za remen
2. Upravljacka ploca 3. Pristupna ploca dozatora 4. Kabel za napajanje

8. Prednja ploca 9. Okretni kotacic 10. Elektricne komponente 11. Prirubnica dozatora

5. Fiksni kotacic 6. Zaustavljanje paketa 7. Ploca stola

12. Rezac trake 13. Kocnica dozatora

2

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

C

TOP VIEW – VISTA DALL’ALTO – – – VIZUALIZARE DE SUS – POGLED S VISOKA

EN
1. Coil of strap 2. Electrical panel 3. Dispenser brake 4. Motor fan 5. Tension adjust knob 6. Tension lock knob 7. Slip clutch

1. Bobina di cinghia 2. Pannello elettrico 3. Freno del distributore 4. Ventola del motore 5. Manopola di regolazione della tensione 6. Manopola di blocco della tensione 7. Frizione di scorrimento

BG
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

RO
1. Bobin de curea 2. Tablou electric 3. Frân de distribuie 4. Ventilator cu motor 5. Buton de reglare a tensiunii 6. Buton de blocare a tensiunii 7. Ambreiaj cu alunecare

EL
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
HR
1. Namotaj remena 2. Elektricna ploca 3. Kocnica dozatora 4. Ventilator motora 5. Gumb za podesavanje napetosti 6. Gumb za zakljucavanje napetosti 7. Klizna spojka

3

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN

SYMBOLS
Wear eye protection.

Wear protective gloves.

Keep hands away from moving parts.

SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow the warnings and instructions may result in damage to the unit and/or physical injury. Store the manual in a safe place for future reference.
· Do not wear loose clothing. · Keep hands and other parts of the body out of the strap chute area during operation. · The temperature of the heater plate can reach 320°C. Do not touch. · Do not insert strap in the guide while there is no package on the operation table. · Do not replace any safety parts with parts of different specifications. · Disconnect the unit from the power supply once you have finished working and before carrying out maintenance. · Do not use water or steam to clean the machine.
TECHNICAL DATA

Model Strap cycle speed Starting time Tension strength Strapping material Strapping width Sealing method Table height Top material Power supply Product dimensions Weight

BCM2050 1.5 sec / strap 20 seconds 20 – 65 kg PP 6 – 15 mm Heating 73.5 cm Stainless steel 220 V, 50 Hz, 650 Watt L89.5 x W56.5 x H73 cm 90 kg

  • The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specifications without prior notice unless these changes significantly affect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer’s product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
  • To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspection or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.
  • Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the importer shall not be liable for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.

INSTALLATION
· Remove the machine from the crate, place it in its proper position and secure it in place with the caster locks. · Operation may begin once strap of the proper size is loaded and the power cord is plugged into an appropriate electrical outlet.

OPERATING INSTRUCTIONS

Control panel (Fig. 1)

Power button · Press the power button to turn on the unit. The button glows when the unit is in operation. · Press the power button once more to cut off the power supply to the unit.

Strap feed length timer

· Metered lengths of strap can be adjusted to automatically feed in a range from 25 mm to approximately

7620 mm.

Reset button

Power Length adjustment Reset

Feed

· When pushed, the electromagnetic clutch is energized and the strapping head turns one complete revolution,

Fig. 1

stopping in the home position.

Feed length button · When pushed, additional strap is fed out into the strap channel. Strap feeding will continue as long as the
button is pushed.
Loading strap into the unit (Fig. 2-3)
1. Withdraw the dispenser assembly (Fig. 2). Place the assembly as shown. 2. Push down on the lock and turn to disengage from the roll pin that protrudes from the shaft. 3. Remove the lock and lift the right flange from the dispenser shaft. 4. Place a coil of strap on the left flange, allowing the shaft to poke through the plastic wrap. (Fig. 3) 5. Replace the right flange and reinstall the lock.

Dispenser shaft Lock
Left flangeRight flange Fig. 2

4

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN

6. At this time the securing straps can be removed from the coil of strap. 7. Place the dispenser assembly back into the rear-end of the unit. Make sure the assembly is placed in
properly. The lock should be positioned to the right. 8. When installed, close the rear panel door.
Cooling time adjustment
Attention: Before making any adjustments to cooling time, turn off the unit.

Shortest cooling time For very light tension

Medium cooling time Normal setting

OR

Longest cooling time For high tension

Coil Fig. 3

Threading strap through machine (Fig. 3)
The threading procedure involves routing strap from the dispenser and up through the strapping head. Refer to figure 3 and proceed as follows: 1. Open the right-hand door and pull about 1 meter of strap from the coil. 2. Thread the strap through the looper (B), pass it under the roller (C) and allow it to exit the cabinet. Close the right-hand door. 3. Pull up on the strap, then insert the lead-end between the guide and roller (D). 4. Continue to push the strap through the head until it can be seen at point E.
Strapping cycle
The unit is now ready to strap a package. Proceed as follows: 1. Push the power button to the “ON” position and allow the hot knife 5 seconds to reach operating temperature. 2. Place a package on the table top, directly above the sealing head. Allow the package to contact the two package stops. 3. Grasp the strap on the left side on the package, bring it over the package and insert the lead-end into the strap guide on the right side of the package. As the
lead-end of the strap closes LS1, the strap will be tensioned, welded and then released, all automatically. – Caution: Be sure to keep fingers from beneath the strap. 4. Remove the strapped package and note the length of the strap fed out for the next cycle. Adjust the timer as needed. 5. Note the condition of the weld and the tension of the tie on the package. If the condition of the weld or the level of tension is unsatisfactory, adjust the hot knife temperature or the tension level as needed.
Operating adjustments
Adjusting tension If tension adjustment is required, proceed as follows: 1. Loosen the locking knob at the righthand end of the unit. 2. Turn the knurled knob, located at the rear of the unit, clockwise to increase tension, counterclockwise to decrease tension. 3. When set to the desired tension level, tighten the locking knob.
Adjusting hot knife temperature If the weld appears to be only minimal, it may be that the temperature is improperly set. Make all corrections, in small increments, according to the following conditions: – Raising hot knife temperature: If the weld appears to have insufficient heating, turn the hot knife rheostat (item 19 on the PC board), in a clockwise direction. – Lowering hot knife temperature: If the condition of the weld appears to have been overheated, turn the rheostat counterclockwise.
Replacing strap guides (Fig. 4-6, next page) · Each set of strap guides consists of an exit (Fig. 4) and re-entry guide (Fig. 5). · Figure 6 shows the correct location of each guide. · Be sure not to inter-mix the sets as feeding reliability will be affected.
Note: When installing the guides, be sure not to over-tighten the mounting screws.

5

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN

Mounting screws

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

SERVICE ADJUSTMENTS AND CLEARANCES

Anvil (Fig. 7)

To ensure that the anvil operates smoothly, a minimum clearance between the anvil and the left and right guides must be maintained. To adjust, proceed as follows: 1. Make sure the right-hand guide is securely mounted.
2. Loosen the two left-hand guide mounting screws. 3. Insert a shim, .050mm thick, 3mm wide and 130mm long between the shoulder of the anvil and the left guide. 4. Push the left guide against the anvil and tighten the left guide mounting screws. 5. Remove the shim and check to make sure the anvil moves smoothly.

Switch cam (Fig. 8)

The switch cam is a two level cam. The inner cam actuates LS4 and LS5. The outer cam actuates LS3. To make sure the cams are set properly, proceed as follows: 1. Make sure the machine is in the neutral or home position. 2. If the micro-switches need adjusting, loosen the mounting screws and set LS4 and LS5 as seen in figure 8. When properly set, tighten the mounting screws.

LS3 (Fig. 9)

Position LS3 as shown in figure 9. When set, tighten the mounting screws.

Welding clamp and end gripper (Fig. 10)

To adjust the clearance between the welding clamp and the end gripper, proceed as follows: 1. Remove the anvil.
2. Loosen the two socket head cap screws that secure the “L” shaped adjustment bracket to the casting. 3. Push the block left or right to adjust the clearance. The clearance should not exceed 0.02mm. 4. When set, securely tighten the two mounting screws. Note: If the cutting surface of the welding clamp has become dull, the welding clamp can be turned 180 degrees, thus doubling the life of the part.

Tension lever (Fig. 11)

Before making any adjustments to the tension lever, check to see if the tension lever is level. To check and adjust if need be, proceed as follows: 1. Manually turn the rotor of the electromagnetic clutch until the key, seen at the end of the cam shaft, is positioned as shown in figure 11. 2. Make sure the tension lever bearing is in contact with the surface of the cam.
3. If there is no clearance at points A, B and C, then the tension lever is considered to be level. 4. If there is clearance at any point, loosen the locknuts (1) and (2) and adjust all clearance out at points A, B and C. 5. When set, tighten the locknuts.

Feed and tension rollers (Fig. 12)

When the machine is in the neutral position, the feed and tension rollers should not come into contact with the strap. The clearance between the rollers should be 1.0 mm. To adjust the feed rollers away from the strap proceed as follows: 1. Loosen the locknuts and turn all 4 nuts counterclockwise. This will raise the angle plate, pivoting the feed rollers upward. Make all adjustments in very small
increments. When set, insert a 0.5mm shim between the angle plate and the locknut B and tighten locknut A against locknut B. 2. Remove the shim and press down on the angle plate. Tighten the locknuts, C and D.
Note: To adjust the tension rollers away from the strap, follow the above steps in reverse order.

6

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN
Right-hand guide Clearance when set
0.02mm on each side

Vertical location

of key establishes

Switch head in home

closed

position

LS5

Insert shim at this side

Anvil Fig. 7

Switch open Fig. 8 LS4

LS3 Fig. 9

End gripper

0.02mm clearance

Welding clamp

Holding gripper

Adjustment

bracket

Tension lever

Locknuts 1 A Bearing

Locknut A Angle plate Locknut B
Locknut C Locknut D

Feed roller
Tension roller

Parts as seen from rear side of head Fig. 10

B Locknuts 2

Fig. 11

C
Note position of key

Clearance

Insert 0.5mm shim at this point Fig. 11

between rollers should be 1.0mm

MAINTENANCE

Before servicing the unit
Warning: · Wear safety glasses with side shields which conform to ANSI standard Z87.1. Failure to wear safety glasses could result in severe personal injury or
blindness. · Only trained personnel should service the unit. · Unless specified, shut off and disconnect all electrical power. · Follow all service instructions. · Make sure the hot knife is cool before servicing. · Use the correct tools. · Never adjust, repair or oil moving parts.
General

Periodic checks of all drive belts for replacement should be made to prevent worn out or stretched belts which will affect tensioning. Lubrication (Fig. 12) Make sure the unit is clean before applying lubricants to the points shown in the figure below. Note: Use a brush or compressed air to remove debris. Tension trip arm assembly sleeves

Apply a few drops of light machine oil to the edge of the sleeve so that the oil can penetrate to the shoulder of the screw.
Guide plates, welding clamp, end gripper and holding gripper (Fig. 12)

Apply light machine oil to these parts at the points indicated in figure 12.

Gear reducer
Replace the oil in the gear reducer once a year in the following manner: 1. Remove the oil filler plug at the top of the reducer. 2. Remove the lower plug and allow the oil to drain from the gearing. 3. Reinstall the lower plug and fill with gear oil. 4. Reinstall the upper plug.

Fig. 12

7

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN

The following parts should never be lubricated: · Electromagnetic clutch · Roller assemblies · Belts and pulleys · Clutch disc
TROUBLESHOOTING

Problem

Possible cause

Solution

Strap jams in strapping head while feeding

Debris accumulation in feed/tension roller area.

Disassemble the roller assembly and remove debris.

Strap pulls from head before seal and cut-off

Worn gripper.

Replace gripper.

Strap will not feed

Solenoid 1 will not activate.

1. Adjust the clearance of LS5 in relation to the switch cam. Refer to figure 8.
2. Replace LS5.
3. Adjust LS3 if needed to ensure the head stops in the home position.

Strap is not being cut-off upon completion of strapping cycle

1. LS3 inoperative. 2. LS3 improperly adjusted. 3. Clearance between welding clamp and end gripper
too great. 4. Cutting surface on welding clamp is dull.

1. Replace and adjust LS3, refer to figure 9. 2. Adjust LS3 as required.
3. Adjust the clearance as detailed in section “Service adjustments and clearances”
4. Turn the welding clamp 180° to bring new cutting surface into play. Refer to section “Service adjustments and clearances”

Unit will not complete seal and cut-off

1. The belt that activates the tension trip arm is 1. Replace the belt if necessary. Remount the belt if it has come

broken or has come off the pulleys.

off the pulleys.

2. LS2 inoperative.

2. Replace LS2.

Poor strap weld

1. Hot knife temperature is too high or too low. 2. The 5 amp fuse has blown.

1. Adjust the hot knife temperature. Refer to section “Operating instructions”.
2. Before replacing the 5 amp fuse, attempt to identify the cause of why the fuse failed and make necessary repairs.

ENVIRONMENTAL DISPOSAL
In order to avoid damages on transportation, the tool has to be delivered in solid packaging. Packaging as well as the unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastics components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

8

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT

SIMBOLI

Indossare una protezione per gli occhi.

Indossare guanti protettivi.

Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima dell’uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni all’unità e/o lesioni fisiche. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
· Non indossare abiti larghi. · Durante il funzionamento, tenere le mani e altre parti del corpo fuori dall’area dello scivolo della cinghia. · La temperatura della piastra di riscaldamento può raggiungere i 320 °C. Non toccare. · Non inserire la cinghia nella guida quando non vi è alcuna confezione sul tavolo operativo. · Non sostituire le parti di sicurezza con parti di specifiche diverse. · Una volta terminato il lavoro e prima di effettuare la manutenzione, scollegare l’unità dall’alimentazione. · Non utilizzare acqua o vapore per pulire la macchina.

DATI TECNICI

Modello Velocità del ciclo della cinghia Ora di inizio Resistenza alla tensione Materiale per reggette Larghezza della reggetta Metodo di sigillatura Altezza del tavolo Materiale superiore Alimentazione Dimensioni del prodotto Peso

BCM2050 1,5 sec / cinghia 20 secondi 20 – 65 kg PP 6 – 15 mm Riscaldamento 73,5 cm Acciaio inox 220 V, 50 Hz, 650 Watt L89,5 x L56,5 x A73 cm 90 kg

  • Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano in modo significativo sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
  • Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti gli interventi di riparazione, ispezione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato dal produttore.
  • Utilizzare sempre il prodotto con le apparecchiature in dotazione. L’utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e l’importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall’uso di apparecchiature non conformi.

INSTALLAZIONE
· Rimuovere la macchina dalla cassa, collocarla nella posizione corretta e fissarla con i blocchi delle ruote. · Il funzionamento può iniziare una volta caricata la cinghia di dimensioni adeguate e collegato il cavo di alimentazione a una presa elettrica appropriata.

ISTRUZIONI PER L’USO
Pannello di controllo (Fig. 1)
Pulsante di accensione · Premere il pulsante di accensione per accendere l’unità. Il pulsante si illumina quando l’unità è in funzione. · Premere nuovamente il pulsante di accensione per interrompere l’alimentazione dell’unità.
Timer per la lunghezza di avanzamento della cinghia · Le lunghezze di reggia misurate possono essere regolate per l’alimentazione automatica in una gamma che
va da 25 mm a circa 7620 mm.
Pulsante di reset · Quando viene premuto, la frizione elettromagnetica viene eccitata e la testa di reggiatura compie un giro
completo, fermandosi nella posizione di riposo.
Pulsante della lunghezza di avanzamento · Quando viene premuto, la reggia aggiuntiva viene immessa nel canale della reggia. L’alimentazione della
reggia continua finché il pulsante è premuto.

Potenza

Regolazione della
lunghezza
Fig. 1

Reset Alimentazione

Caricamento della cinghia nell’unità (Fig. 2-3)
1. Estrarre il gruppo erogatore (Fig. 2). Posizionare il gruppo come indicato. 2. Spingere verso il basso il blocco e ruotarlo per sganciarlo dal perno a rulli che sporge dall’albero. 3. Rimuovere il blocco e sollevare la flangia destra dall’albero dell’erogatore. 4. Posizionare una bobina di reggetta sulla flangia sinistra, lasciando che l’albero spunti attraverso l’involucro
di plastica (Fig. 3). 5. Riposizionare la flangia destra e reinstallare la serratura.

Albero del dispenser

Blocco

Flangia Flangia destra sinistra
Fig. 2

9

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT

6. A questo punto le cinghie di fissaggio possono essere rimosse dalla bobina di reggia. 7. Riposizionare il gruppo erogatore nella parte posteriore dell’unità. Assicurarsi che il gruppo sia inserito
correttamente. Il blocco deve essere posizionato a destra. 8. Una volta installato, chiudere lo sportello del pannello posteriore.
Regolazione del tempo di raffreddamento
Attenzione: Prima di effettuare qualsiasi regolazione del tempo di raffreddamento, spegnere l’apparecchio.

Tempo di raffreddamento più breve Per tensioni molto leggere

Tempo di raffreddamento medio Impostazione normale

O

Tempo di raffreddamento più lungo Per l’alta tensione

Bobina Fig. 3

Infilare la cinghia nella macchina (Fig. 3)
La procedura di infilatura consiste nel far passare la reggetta dal dispensatore fino alla testa di reggiatura. Fare riferimento alla figura 3 e procedere come segue: 1. Aprire lo sportello destro e tirare circa 1 metro di cinghia dalla bobina. 2. Infilare la cinghia attraverso il crochet (B), farla passare sotto il rullo (C) e farla uscire dall’armadio. Chiudere la porta destra. 3. Tirare la cinghia verso l’alto, quindi inserire l’estremità del cavo tra la guida e il rullo (D). 4. Continuare a spingere la cinghia attraverso la testa fino a quando non si vede al punto E.
Ciclo di reggiatura
L’unità è ora pronta per la legatura di un pacco. Procedere come segue: 1. Spingere il pulsante di accensione sulla posizione “ON” e lasciare che il coltello caldo raggiunga la temperatura di esercizio per 5 secondi. 2. Posizionare una confezione sul piano di lavoro, direttamente sopra la testa di saldatura. Lasciare che la confezione entri in contatto con i due fermi della
confezione. 3. Afferrare la cinghia sul lato sinistro della confezione, portarla sopra la confezione e inserire l’estremità del cavo nella guida della cinghia sul lato destro
della confezione. Quando l’estremità della cinghia si chiude su LS1, la cinghia viene tesa, saldata e quindi rilasciata, il tutto automaticamente. – Attenzione: Assicurarsi che le dita non si trovino sotto la cinghia. 4. Rimuovete la confezione legata e annotate la lunghezza della reggia che viene rilasciata per il ciclo successivo. Regolare il timer come necessario. 5. Annotare le condizioni della saldatura e la tensione della fascetta sulla confezione. Se le condizioni della saldatura o il livello di tensione non sono soddisfacenti, regolare la temperatura del coltello caldo o il livello di tensione come necessario.
Adeguamenti operativi
Regolazione della tensione Se è necessario regolare la tensione, procedere come segue: 1. Allentare la manopola di bloccaggio all’estremità destra dell’unità. 2. Ruotare la manopola zigrinata, situata sul retro dell’unità, verso destra per aumentare la tensione e verso sinistra per diminuirla. 3. Una volta impostato il livello di tensione desiderato, stringere la manopola di bloccaggio.
Regolazione della temperatura dei coltelli caldi Se la saldatura sembra essere minima, è possibile che la temperatura sia stata impostata in modo errato. Effettuare tutte le correzioni, con piccoli incrementi, in base alle seguenti condizioni: – Aumento della temperatura del coltello caldo: Se il riscaldamento della saldatura sembra insufficiente, ruotare il reostato del coltello caldo verso destra
(voce 19 sulla scheda PC). – Abbassare la temperatura del coltello caldo: Se le condizioni della saldatura appaiono surriscaldate, ruotare il reostato verso sinistra.
Sostituzione delle guide della cinghia (Fig. 4-6, pagina successiva) · Ogni set di guide per cinghie è composto da una guida di uscita (Fig. 4) e una di rientro (Fig. 5). · La Figura 6 mostra la posizione corretta di ciascuna guida. · Assicurarsi di non mescolare i set per non compromettere l’affidabilità dell’alimentazione.
Nota: Durante l’installazione delle guide, accertarsi di non serrare eccessivamente le viti di montaggio.

10

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT
Viti di montaggio

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

REGOLAZIONI DI SERVIZIO E AZZERAMENTI

Incudine (Fig. 7)

Per garantire il funzionamento regolare dell’incudine, è necessario mantenere un gioco minimo tra l’incudine e le guide destra e sinistra. Per la regolazione, procedere come segue: 1. Assicurarsi che la guida destra sia montata saldamente. 2. Allentare le due viti di montaggio della guida sinistra. 3. Inserire uno spessore di .050 mm, largo 3 mm e lungo 130 mm tra la spalla dell’incudine e la guida sinistra. 4. Spingere la guida sinistra contro l’incudine e serrare le viti di montaggio della guida sinistra. 5. Rimuovere lo spessore e verificare che l’incudine si muova agevolmente.

Camma di commutazione (Fig. 8)

La camma di commutazione è a due livelli. La camma interna aziona le LS4 e le LS5. La camma esterna aziona l’LS3. Per assicurarsi che le camme siano impostate correttamente, procedere come segue:
1. Assicurarsi che la macchina sia in posizione neutra o di riposo. 2. Se i microinterruttori devono essere regolati, allentare le viti di montaggio e regolare LS4 e LS5 come indicato in figura 8. Una volta regolati correttamente,
serrare le viti di montaggio.

LS3 (Fig. 9)

Posizionare l’LS3 come mostrato nella figura 9. Una volta posizionato, serrare le viti di montaggio.

Pinza di saldatura e pinza terminale (Fig. 10)

Per regolare il gioco tra la pinza di saldatura e la pinza terminale, procedere come segue: 1. Rimuovere l’incudine. 2. Allentare le due viti a testa cilindrica che fissano la staffa di regolazione a “L” alla fusione. 3. Spingere il blocco a sinistra o a destra per regolare il gioco. Il gioco non deve superare 0,02 mm. 4. Una volta impostate, serrare saldamente le due viti di montaggio. Nota: Se la superficie di taglio della pinza di saldatura è diventata opaca, la pinza di saldatura può essere ruotata di 180 gradi, raddoppiando così la durata del pezzo.

Leva di tensione (Fig. 11)

Prima di effettuare qualsiasi regolazione della leva di tensione, verificare che la leva di tensione sia in piano. Per verificare ed eventualmente regolare, procedere come segue: 1. Ruotare manualmente il rotore della frizione elettromagnetica fino a quando la chiavetta, vista all’estremità dell’albero a camme, non si posiziona come
mostrato nella figura 11. 2. Assicurarsi che il cuscinetto della leva di tensione sia a contatto con la superficie della camma. 3. Se non c’è gioco nei punti A, B e C, la leva di trazione è considerata a livello. 4. Se c’è un gioco in qualsiasi punto, allentare i controdadi (1) e (2) e regolare tutto il gioco ai punti A, B e C. 5. Una volta impostati, serrare i controdadi.

Rulli di alimentazione e di tensione (Fig. 12)

Quando la macchina è in posizione neutra, i rulli di avanzamento e di tensione non devono entrare in contatto con la cinghia. La distanza tra i rulli deve essere di 1,0 mm. Per regolare i rulli di avanzamento lontano dalla reggia, procedere come segue:
1. Allentare i controdadi e ruotare tutti e 4 i dadi verso sinistra. In questo modo si solleva la piastra angolare, facendo ruotare i rulli di alimentazione verso l’alto. Effettuare tutte le regolazioni con incrementi molto piccoli. Una volta regolata, inserire uno spessore di 0,5 mm tra la piastra angolare e il controdado B e serrare il controdado A contro il controdado B.
2. Rimuovere lo spessore e premere sulla piastra angolare. Serrare i controdadi, C e D. Nota: Per regolare i rulli di tensione lontano dalla cinghia, seguire i passaggi precedenti in ordine inverso.

11

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT
Guida a destra Spazio libero quando è impostato 0,02 mm su ciascun lato

Posizione

verticale della

testa della chiave

Interruttore in posizione di

chiuso

riposo

LS5

Inserire lo spessore su questo lato

Incudine Fig. 7

Interruttore aperto
Fig. 8 LS4

LS3 Fig. 9

Pinza terminale

0,02 mm di distanza Morsetto di
saldatura Pinza di presa Staffa di regolazione

Leva di tensione

Controdadi 1 A Cuscinetto

Controdado A

Piastra angolare

Rullo di alimentazione

Controdado B

Rullo di

tensione

Locknut C Locknut D

Parti viste dal lato posteriore della testa Fig. 10

B Controdadi 2

Fig. 11

C
Nota la posizione del tasto

Inserire uno spessore

di 0,5 mm in questo punto

Fig. 11

Il gioco tra i rulli deve essere di 1,0 mm.

MANUTENZIONE

Prima di eseguire la manutenzione dell’unità

Attenzione: · Indossare occhiali di sicurezza con schermi laterali conformi allo standard ANSI Z87.1. Il mancato utilizzo di occhiali di sicurezza può causare gravi
lesioni personali o cecità. · La manutenzione dell’unità deve essere eseguita solo da personale qualificato. · Se non specificato, spegnere e scollegare l’alimentazione elettrica. · Seguire tutte le istruzioni di assistenza. · Assicurarsi che il coltello caldo sia freddo prima di procedere alla manutenzione. · Utilizzare gli strumenti corretti. · Non regolare, riparare o oliare mai le parti in movimento.
Generale
È necessario effettuare controlli periodici di tutte le cinghie di trasmissione per la loro sostituzione, al fine di evitare cinghie usurate o allungate che influiscono sul tensionamento.

Lubrificazione (Fig. 12)
Assicurarsi che l’unità sia pulita prima di applicare i lubrificanti ai punti indicati nella figura seguente. Nota: Per rimuovere i detriti, utilizzare una spazzola o aria compressa.
Manicotti di montaggio del braccio di tensione Applicare alcune gocce di olio per macchine leggere sul bordo del manicotto, in modo che l’olio possa penetrare fino a l l a spalla della vite. Piastre di guida, pinza di saldatura, pinza terminale e pinza di supporto (Fig. 12) Applicare un leggero olio per macchine a queste parti nei punti indicati nella figura 12.

Riduttore a marce
Sostituire l’olio del riduttore una volta all’anno nel modo seguente: 1. Rimuovere il tappo di riempimento dell’olio nella parte superiore del riduttore. 2. Rimuovere il tappo inferiore e far defluire l’olio dalla Marce. 3. Reinstallare il tappo inferiore e riempire con olio per ingranaggi. 4. Reinstallare il tappo superiore.

Fig. 12

12

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT

Le seguenti parti non devono mai essere lubrificate: · Frizione elettromagnetica · Gruppi di rulli · Cinghie e pulegge · Disco frizione
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Possibile causa

La reggia si inceppa nella testa di reggiatura durante l’alimentazione

Accumulo di detriti nell’area del rullo di alimentazione/tensione.

Soluzione Smontare il gruppo del rullo e rimuovere i detriti.

La cinghia si stacca dalla testa prima Pinza usurata. della chiusura e taglio

Sostituire la pinza.

La cinghia non si alimenta

Il solenoide 1 non si attiva.

1. Regolare il gioco di LS5 rispetto alla camma dell’interruttore. Fare riferimento alla figura 8.
2. Sostituire LS5. 3. Regolare LS3, se necessario, per assicurarsi che la testa si
fermi nella posizione di riposo.

La reggia non viene tagliata al termine del ciclo di reggiatura

1. LS3 non funzionante. 2. LS3 regolato in modo improprio. 3. Distanza eccessiva tra la pinza di saldatura e la
pinza terminale. 4. La superficie di taglio della pinza di saldatura è
opaca.

L’unità non completa la sigillatura e taglio

1. La cinghia che attiva il braccio di scatto della tensione è rotta o si è staccata dalle pulegge.
2. LS2 non funzionante.

1. Sostituire e regolare l’LS3, come indicato nella figura 9. 2. Regolare l’LS3 come richiesto. 3. Regolare il gioco come descritto nella sezione “Regolazioni di
servizio e giochi”. 4. Ruotare la pinza di saldatura di 180° per mettere in gioco la
nuova superficie di taglio. Consultare la sezione “Regolazioni di servizio e distanze”.
1. Se necessario, sostituire la cinghia. Rimontare la cinghia se si è staccata dalle pulegge.
2. Sostituire LS2.

Saldatura della cinghia scadente

1. La temperatura del coltello caldo è troppo alta o troppo bassa.
2. Il fusibile da 5 ampere è bruciato.

1. Regolare la temperatura del coltello caldo. Consultare la sezione “Istruzioni per l’uso”.
2. Prima di sostituire il fusibile da 5 ampere, cercare di identificare la causa del guasto del fusibile ed effettuare le riparazioni necessarie.

SMALTIMENTO AMBIENTALE
Per evitare danni durante il trasporto, l’utensile deve essere consegnato in un imballaggio solido. L’imballaggio, l’unità e gli accessori sono realizzati con materiali riciclabili e possono essere smaltiti di conseguenza. I componenti in plastica dell’utensile sono contrassegnati in base al materiale di cui sono composti, il che rende possibile l’eliminazione dei rifiuti ecologici e differenziati grazie alle strutture di raccolta disponibili.
Solo per i paesi dell’UE
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua attuazione in conformità alla legislazione nazionale, gli utensili elettrici giunti a fine vita devono essere raccolti separatamente e conferiti a un impianto di riciclaggio compatibile con l’ambiente.

13

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

.

.

.

: . . .
· . · . · 320°C. . · . · . · . · .

BCM2050 1,5 20 20 – 65 kg PP 6 – 15 mm 73,5 cm 220 V, 50 Hz, 650 Watt 89,5 x 56,5 x 73 cm 90 kg

  • , . / , , .
  • , , , Service .
  • . – . .

· , . · .

(. 1)

· . . · .

· 25 mm
7620 mm.

· , . .

.

. 1

.

· , .
.

(. 2-3)
1. (. 2). . 2.
. 3. . 4. ,
(. 3). 5. .

. 2

14

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

6. . 7. .
. . 8. , .

: , .

. 3

(. 3)
. 3 : 1. 1 . 2. (B), (C) . . 3. (D). 4. .

. : 1. “ON” 5 . 2. , .
. 3. ,
. LS1, , . – : . 4. . . 5. . , .

, : 1. . 2.
. 3. , .
, . , , : – : , ( 19 PC). – : , .
(. 4-6, ) · (. 4) (. 5). · 6 . · , .
: , .

15

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

. 4

. 5

. 6

(. 7)

, . : 1. . 2. . 3. 0,050 mm, 3 mm 130 mm . 4. . 5. .

(. 8)

. LS4 LS5. LS3. : 1. . 2. , LS4 LS5 8.
, .

LS3 (. 9)

LS3 9. , .

(. 10)

: 1. . 2. Allen “L” . 3. . 0,02 mm. 4. , . : , 180 , .

(. 11)

, . : 1.
11. 2. . 3. , C, . 4. , (1) (2) A, B C. 5. , .

(. 12)

, . 1,0 mm. : 1. 4 . ,
. . , 0,5 mm B A B. 2. . C D. : , .

16

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

0,02 mm

,

LS5

. 7

0,02mm

: . 10

. 8 LS4

LS3 . 9

B 2

1

A
B

A

C

D

C

. 11

0,5 mm . 11

1,0 mm

: · ANSI Z87.1.
. · . · , . · . · . · . · , .

, . , .

(. 12)

. : .

, .
, , (. 12)

o 12.

. 12

: 1. . 2. . 3. . 4. .

17

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

: · · · ·

/.

.

.

.

1 .

1. LS5 . 8.
2. LS5. 3. LS3
.

1. LS3 .

1. LS3, 9.

2. LS3 .

2. LS3 .

3. .

3. ” “.
4. 180°

4. .

.

” “.

1. .
2. LS2 .

1. . .
2. LS2.

1. .

3. ” “.

.

2. 5 ,

4. 5 .

.

, . . , .

!
2002/96/ , .

18

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

.

.

.

: . / . .
· . · . · 320°C. . · , . · . · . · .

BCM2050

1,5 /

20

20 – 65

PP

6 – 15

73,5

220 V, 50 Hz, 650 W

89,5 x 56,5 x 73

90

  • , . , / , , – .
  • , , , , .
  • . . , .

· , . · , .

(. 1)

· , . , . · , .

· , 25
7620 .
·
, .
· .
, .
(. 2-3)
1. (. 2). , . 2. , ,
. 3. . 4. ,
. (. 3) 5. .

. 1

. 2

19

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

6. . 7. . ,
. . 8. , .

: , .

. 3

(. 3)
. 3 : 1. 1 . 2. (B), (C) . . 3. , (D). 4. , .

. , : 1. “ON” 5 . 2. , . . 3. ,
. LS1, , , . – : . 4. , . , . 5. . , , .

, : 1. . 2. , , , , , . 3. , .
, . : – : , ( 19 ). – : , .
(. 4-6, ) · (. 4) (. 5). · 6 . · , .
: , .

20

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

. 4

. 5

. 6

(. 7)

, . , : 1. , . 2. . 3. 0,050 mm, 3 mm 130 mm . 4. . 5. .

(. 8)

. LS4 LS5. LS3. , , :
1. , .
2. , LS4 LS5, 8. , .

LS3 (. 9)

LS3, 9. , .

(. 10)

, : 1. . 2. , L- . 3. , . 0,02 . 4. , . : , 180 , .

(. 11)

, . , , : 1. , , , ,
11. 2. , . 3. , , , . 4. , (1) (2) A, B C. 5. , .

(. 12)

, . 1,0 mm. , : 1. 4 . .
. , 0,5 B A B.
2. . , C D. : , .

21

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

0,02

.
LS5

. 7

. 8 LS4

LS3 . 9

0,02

1

A

C

A

Locknut C Locknut D

, . 10

B 2

. 11

C

0,5

1,0

. 11

: · , ANSI Z87.1.
. · . · , . · . · , , . · . · , .

, , .

(. 12)

, , , -.
: , .

, .

, , (. 12)
, 12.

. 12

:
1. . 2. . 3. . 4. .

22

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

: · · · ·

/ .

.

.
.

1 .
1. LS3 . 2. LS3 . 3.
. 4.
.
1. , , .
2. LS2 .
1. .
2. 5 .

1. LS5 . 8.
2. LS5. 3. LS3, , ,
.
1. LS3, 9. 2. LS3 . 3. ,
” ” . 4. 180°,
. ” “.
1. , . , .
2. LS2.
1. . ” “.
2. 5 , .

, . , , . , , .

!
2002/96/ , , , .

23

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO

SIMBOLURI

Purtai ochelari de protecie.

Purtai mnui de protecie.

inei mâinile departe de piesele în micare.

INSTRUCIUNI DE SIGURAN
Avertisment: Citii cu atenie manualul înainte de utilizare. Nerespectarea avertismentelor i instruciunilor poate duce la deteriorarea unitii i/sau la vtmri corporale. Pstrai manualul într-un loc sigur pentru consultri viitoare.
· Nu purtai haine largi. · inei mâinile i alte pri ale corpului în afara zonei de scurgere a curelei în timpul funcionrii. · Temperatura plcii de înclzire poate ajunge la 320°C. Nu atingei. · Nu introducei cureaua în ghidaj cât timp nu exist niciun pachet pe masa de operaii. · Nu înlocuii nicio pies de siguran cu piese cu specificaii diferite. · Deconectai aparatul de la sursa de alimentare dup ce ai terminat lucrul i înainte de a efectua lucrri de întreinere. · Nu folosii ap sau aburi pentru a cura aparatul.
DATE TEHNICE

Model

BCM2050

Viteza ciclului de curele

1,5 sec / curea

Ora de începere

20 de secunde

Rezistena la întindere

20 – 65 kg

Material pentru chingi

PP

Limea chingilor

6 – 15 mm

Metoda de etanare

Înclzire

Înlimea mesei

73,5 cm

Material de top

Oel inoxidabil

Alimentarea cu energie electric 220 V, 50 Hz, 650 Watt

Dimensiunile produsului

L89,5 x L56,5 x Î73 cm

Greutate

90 kg

  • Productorul îi rezerv dreptul de a aduce modificri minore la designul i specificaiile tehnice ale produsului fr notificare prealabil, cu excepia cazului în care aceste modificri afecteaz în mod semnificativ performana i sigurana produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl inei în mâini pot viza i alte modele din linia de produse ale productorului cu caracteristici similare i pot s nu fie incluse în produsul pe care tocmai l-ai achiziionat.
  • Pentru a asigura sigurana i fiabilitatea produsului, precum i valabilitatea garaniei, toate lucrrile de reparare, inspecie sau înlocuire, inclusiv întreinerea i reglajele speciale, trebuie efectuate numai de ctre tehnicieni ai departamentului de service autorizat al productorului.
  • Utilizai întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcionarea produsului cu echipamente care nu sunt furnizate poate cauza defeciuni sau chiar vtmri grave sau chiar moartea. Productorul i importatorul nu sunt rspunztori pentru vtmrile i daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.

INSTALARE

· Scoatei utilajul din lad, aezai-l în poziia corect i fixai-l cu ajutorul încuietorilor de roi. · Funcionarea poate începe odat ce este încrcat cureaua de dimensiunea potrivit i cablul de alimentare este conectat la o priz electric
corespunztoare.

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE

Panoul de comand (Fig. 1)

Butonul de alimentare · Apsai butonul de alimentare pentru a porni aparatul. Butonul se aprinde atunci când unitatea este în funciune. · Apsai înc o dat butonul de alimentare pentru a întrerupe alimentarea cu energie electric a aparatului.

Cronometru lungime de alimentare cu curea · Lungimile msurate ale curelei pot fi reglate pentru a se alimenta automat într-un interval de la 25 mm la
aproximativ 7620 mm.
Buton de resetare · Atunci când este împins, ambreiajul electromagnetic este activat i capul de legare se rotete o tur complet,
oprindu-se în poziia de pornire.

Putere

Reglarea lungimii

Resetare Alimentare

Fig. 1

Buton de lungime de alimentare · Atunci când este împins, cureaua suplimentar este introdus în canalul pentru curele. Alimentarea
curelelor va continua atât timp cât butonul este apsat.
Încrcarea curelei în unitate (Fig. 2-3)
1. Scoatei ansamblul dozatorului (Fig. 2). Aezai ansamblul aa cum se arat. 2. Împingei în jos pe încuietoare i rotii-o pentru a o dezlipi de tiftul cu rol care iese din arbore. 3. Îndeprtai dispozitivul de blocare i ridicai flana dreapt de pe arborele distribuitorului. 4. Aezai o bobin de curea pe flana stâng, lsând axul s treac prin folia de plastic (Fig. 3). 5. Înlocuii flana dreapt i reinstalai dispozitivul de blocare.

Arborele distribuitorului

Blocaj

Flan stâng

Flan dreapt

Fig. 2

24

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO

6. În acest moment, curelele de fixare pot fi îndeprtate de pe bobina de curea. 7. Aezai ansamblul dozatorului înapoi în partea din spate a unitii. Asigurai-v c ansamblul este aezat
corect. Încuietoarea trebuie s fie poziionat spre dreapta. 8. Dup instalare, închidei ua panoului din spate.
Reglarea timpului de rcire
Atenie: Înainte de a efectua orice ajustare a timpului de rcire, oprii aparatul.

Cel mai scurt timp de rcire Pentru tensiune foarte uoar

Timp de rcire mediu Setare normal

SAU

Cel mai lung timp de rcire Pentru tensiune ridicat

Bobin Fig. 3

Înfurarea curelei prin main (Fig. 3)
Procedura de înfiletare implic dirijarea chingii de la distribuitor i prin capul de legare. Consultai figura 3 i procedai dup cum urmeaz: 1. Deschidei ua din dreapta i tragei aproximativ 1 metru de curea de pe bobin. 2. Înfurai cureaua prin bucl (B), trecei-o pe sub rola (C) i lsai-o s ias din dulap. Închidei ua din dreapta. 3. Tragei cureaua în sus, apoi introducei captul de plumb între ghidaj i rol (D). 4. Continuai s împingei cureaua prin cap pân când se poate vedea punctul E.
Ciclul de legare cu curele
Unitatea este acum pregtit s lege un pachet. Procedai dup cum urmeaz: 1. Apsai butonul de pornire în poziia “ON” i lsai cuitul fierbinte s ating temperatura de funcionare timp de 5 secunde. 2. Aezai un pachet pe masa de lucru, chiar deasupra capului de sigilare. Lsai pachetul s intre în contact cu cele dou opritori de pachete. 3. Prindei cureaua din partea stâng a pachetului, trecei-o peste pachet i introducei captul de plumb în ghidajul curelei din partea dreapt a pachetului.
Pe msur ce captul de plumb al chingii se închide LS1, chinga va fi tensionat, sudat i apoi eliberat, totul în mod automat. – Atenie: Asigurai-v c nu v apropiai degetele de sub curea. 4. Îndeprtai ambalajul legat i notai lungimea curelei introduse pentru urmtorul ciclu. Reglai temporizatorul dup cum este necesar. 5. Observai starea sudurii i tensiunea legturii de pe ambalaj. În cazul în care starea sudurii sau nivelul de tensiune este nesatisfctor, ajustai temperatura cuitului fierbinte sau nivelul de tensiune, dup cum este necesar.
Ajustri de exploatare
Reglarea tensiunii
Dac este necesar ajustarea tensiunii, procedai dup cum urmeaz: 1. Slbii butonul de blocare de la captul din dreapta al unitii. 2. Rotii butonul zimat, situat în partea din spate a unitii, spre dreapta pentru a crete tensiunea i spre stânga pentru a o reduce. 3. Când este setat la nivelul de tensiune dorit, strângei butonul de blocare.
Reglarea temperaturii cuitului fierbinte Dac sudarea pare s fie minim, este posibil ca temperatura s fie setat necorespunztor. Efectuai toate coreciile, în trepte mici, în conformitate cu urmtoarele condiii: – Creterea temperaturii cuitului fierbinte: Dac sudarea pare s nu se înclzeasc suficient, rotii reostatul cuitului fierbinte spre dreapta (poziia 19 de pe
placa PC). – Scderea temperaturii cuitului fierbinte: Dac starea sudurii pare s se fi supraînclzit, rotii reostatul spre stânga.
Înlocuirea ghidajelor pentru curele (Fig. 4-6, pagina urmtoare) · Fiecare set de ghidaje pentru curele este format dintr-un ghid de ieire (Fig. 4) i unul de reintrare (Fig. 5). · Figura 6 arat amplasarea corect a fiecrui ghidaj. · Avei grij s nu amestecai seturile, deoarece fiabilitatea alimentrii va fi afectat.
Not: Când instalai ghidajele, asigurai-v c nu strângei prea tare uruburile de montare.

25

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO

uruburi de montaj

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

REGLAJE DE SERVICE I DEGAJRI

Nicoval (Fig. 7)
Pentru a se asigura c nicovala funcioneaz fr probleme, trebuie meninut o distan minim între nicoval i ghidajele din stânga i din dreapta. Pentru
a regla, procedai dup cum urmeaz: 1. Asigurai-v c ghidajul din dreapta este bine montat. 2. Slbii cele dou uruburi de montare a ghidajului din stânga. 3. Introducei o aib cu grosimea de 0,050 mm, limea de 3 mm i lungimea de 130 mm între umrul nicovalei i ghidajul stâng. 4. Împingei ghidajul stâng pe nicoval i strângei uruburile de montare a ghidajului stâng. 5. Îndeprtai aiba i verificai dac nicovala se mic fr probleme.

Cam de comutare (Fig. 8)

Cameletul de comutare este o came cu dou niveluri. Cam interioar acioneaz LS4 i LS5. Camele exterioare acioneaz LS3. Pentru a v asigura c camele sunt setate corect, procedai dup cum urmeaz:
1. Asigurai-v c maina se afl în poziia neutr sau de pornire.
2. Dac microcomutatoarele trebuie reglate, slbii uruburile de montare i reglai LS4 i LS5 aa cum se vede în figura 8. Dup ce sunt setate corect, strângei uruburile de montare.

LS3 (Fig. 9)

Poziionai LS3 aa cum se arat în figura 9. Dup ce este setat, strângei uruburile de montare.

Clem de sudare i clete de prindere a capetelor (Fig. 10)

Pentru a regla spaiul liber dintre clema de sudur i dispozitivul de prindere a captului, procedai dup cum urmeaz: 1. Îndeprtai nicovala. 2. Slbii cele dou uruburi cu cap cu soclu care fixeaz suportul de reglare în form de “L” pe pies. 3. Împingei blocul spre stânga sau spre dreapta pentru a regla jocul. Jocul nu trebuie s depeasc 0,02 mm. 4. Dup ce ai stabilit, strângei bine cele dou uruburi de montare. Not: În cazul în care suprafaa de tiere a clemei de sudur a devenit plictisitoare, clema de sudur poate fi rotit la 180 de grade, dublând astfel durata de via a piesei.

Pârghie de întindere (Fig. 11)

Înainte de a efectua orice ajustare a manetei de întindere, verificai dac maneta de întindere este la nivel. Pentru a verifica i a regla dac este necesar, procedai dup cum urmeaz: 1. Rotii manual rotorul ambreiajului electromagnetic pân când cheia, vzut la captul arborelui cu came, este poziionat aa cum se arat în figura 11. 2. Asigurai-v c rulmentul pârghiei de întindere este în contact cu suprafaa camei. 3. Dac nu exist spaiu liber în punctele A, B i C, atunci pârghia de întindere este considerat ca fiind la nivel. 4. În cazul în care exist spaiu liber în orice punct, slbii piuliele de blocare (1) i (2) i reglai tot spaiul liber în punctele A, B i C. 5. Dup ce este setat, strângei piuliele de blocare.

Rolele de alimentare i de întindere (Fig. 12)

Atunci când maina se afl în poziia neutr, rolele de alimentare i de întindere nu trebuie s vin în contact cu cureaua. Spaiul dintre role trebuie s fie de 1,0 mm. Pentru a regla rolele de alimentare departe de curea, procedai dup cum urmeaz: 1. Slbii piuliele de blocare i rotii toate cele 4 piulie spre stânga. Acest lucru va ridica placa unghiular, fcând s pivoteze rolele de alimentare în sus.
Efectuai toate reglajele în trepte foarte mici. Dup ce ai reglat, introducei o aib de 0,5 mm între placa unghiular i contrapiulia B i strângei contrapiulia A împotriva contrapiuliei B. 2. Îndeprtai colacul i apsai în jos pe placa unghiular. Strângei piuliele de blocare, C i D. Not: Pentru a regla rolele de tensiune departe de curea, urmai paii de mai sus în ordine invers.

26

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO
Ghidaj dreapta Distana de siguran atunci când este setat
0,02 mm pe fiecare parte

Amplasarea vertical

a cheii stabilete

Comutator capul în poziia

închis

iniial

LS5

Introducei aiba în aceast parte

Nicoval Fig. 7

Comutator deschis Fig. 8 LS4

LS3 Fig. 9

Clete de capt

0.02mm spaiu liber Clem de
sudur Clete de prindere Suport de reglare

Tension lever

B

Pri vzute din partea din spate a capului Fig. 10

Piulie de blocare 2

Piulie de blocare 1

Piuli de blocare A Plac unghiular Piuli de blocare B

Cilindru de alimentare
Cilindru de traciune

A Rulmentul

Piuli de
blocare C Piuli de
blocare D

C

Fig. 11

Notai poziia cheii

Distana dintre

Introducei o aib role trebuie s fie

de 0,5 mm în acest punct

Fig. 11

de 1,0 mm.

ÎNTREINERE
Înainte de a efectua lucrri de întreinere a unitii
Avertisment: · Purtai ochelari de protecie cu protecie lateral, în conformitate cu standardul ANSI Z87.1. Nepurtarea ochelarilor de protecie poate duce la
vtmri corporale grave sau orbire. · Numai personalul calificat ar trebui s întrein unitatea. · Cu excepia cazului în care este specificat, oprii i deconectai toat energia electric. · Respectai toate instruciunile de service. · Asigurai-v c cuitul fierbinte s-a rcit înainte de a fi reparat. · Folosii instrumentele corecte. · Nu reglai, nu reparai i nu ungei niciodat piesele mobile.
General

Trebuie efectuate verificri periodice ale tuturor curelelor de transmisie în vederea înlocuirii, pentru a evita ca acestea s fie uzate sau întinse, ceea ce va afecta tensionarea.

Lubrifiere (Fig. 12)

Asigurai-v c unitatea este curat înainte de a aplica lubrifiani în punctele indicate în figura de mai jos. Not: Folosii o perie sau aer comprimat pentru a îndeprta resturile.
Manoane de asamblare a braului de declanare a tensiunii Aplicai câteva picturi de ulei uor de main pe marginea manonului, astfel încât uleiul s poat ptrunde pân la umrul urubului. Plci de ghidare, clem de sudur, clete de capt i clete de fixare (Fig. 12)
Aplicai ulei uor de main pe aceste pri în punctele indicate în figura 12.
Reductor de viteze

Fig. 12

Înlocuii uleiul din reductorul de viteze o dat pe an, dup cum urmeaz: 1. Scoatei dopul de umplere cu ulei din partea superioar a reductorului. 2. Scoatei dopul inferior i lsai uleiul s se scurg din angrenaj. 3. Reinstalai buonul inferior i umplei cu ulei de transmisie. 4. Reinstalai fia superioar.

27

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO

Urmtoarele piese nu trebuie lubrifiate niciodat: · Ambreiaj electromagnetic · Ansambluri cu role · Curele i scripei · Disc de ambreiaj
DEPANARE

Problema

Cauza posibil

Soluie

Curea se blocheaz în capul de Acumularea de resturi în zona rolelor de legare în timpul alimentrii alimentare/tensionare.

Dezasamblai ansamblul de role i îndeprtai resturile.

Curea se trage de la cap înainte de etanare i tiere

Clete uzat.

Înlocuii dispozitivul de prindere.

Curea nu se va alimenta

Solenoidul 1 nu se va activa.

1. Reglai jocul lui LS5 în raport cu camele comutatorului. Consultai figura 8.
2. Înlocuii LS5. 3. Reglai LS3, dac este necesar, pentru a v asigura c capul se
oprete în poziia iniial.

1. Înlocuii i reglai LS3, consultai figura 9.

1. LS3 inoperant.

2. Reglai LS3 dup cum este necesar.

Curea nu este tiat la terminarea ciclului de legare cu band adeziv

2. LS3 reglat necorespunztor. 3. Distana dintre clema de sudur i dispozitivul de
prindere a captului este prea mare.

3. Reglai jocul aa cum este detaliat în seciunea “Reglaje i jocuri de serviciu”
4. Întoarcei clema de sudur la 180° pentru a pune în joc noua

4. Suprafaa de tiere a clemei de sudur este mat. suprafa de tiere. Consultai seciunea “Reglaje de service

i distane”

Unitatea nu va completa sigiliul i decuplat

1. Cureaua care activeaz braul de declanare a tensiunii este rupt sau s-a desprins de pe scripete.
2. LS2 inoperant.

Sudur slab a curelei

1. Temperatura cuitului fierbinte este prea mare sau prea mic.
2. Sigurana de 5 amperi a srit.

1. Înlocuii cureaua dac este necesar. Montai din nou cureaua dac aceasta s-a desprins de pe scripei.
2. Înlocuii LS2.
1. Reglai temperatura cuitului fierbinte. Consultai seciunea “Instruciuni de funcionare”.
2. Înainte de a înlocui sigurana de 5 amperi, încercai s identificai cauza de ce s-a defectat sigurana i s fac reparaiile necesare.

ELIMINAREA MEDIULUI
Pentru a evita deteriorrile în timpul transportului, scula trebuie s fie livrat într-un ambalaj solid. Ambalajul, precum i unitatea i accesoriile sunt fabricate din materiale reciclabile i pot fi eliminate în mod corespunztor. Componentele din plastic ale uneltei sunt marcate în funcie de materialul lor, ceea ce face posibil îndeprtarea ecologic i difereniat datorit facilitilor de colectare disponibile.
Numai pentru rile UE
Nu aruncai sculele electrice împreun cu deeurile menajere!
În conformitate cu Directiva european 2002/96/CE privind deeurile de echipamente electrice i electronice i cu punerea în aplicare a acesteia în conformitate cu legislaia naional, uneltele electrice care au ajuns la sfâritul duratei lor de via trebuie colectate separat i returnate la o instalaie de reciclare compatibil cu mediul.

28

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR

SIMBOLI

Nosite zastitu za oci.

Nosite zastitne rukavice.

Drzite ruke dalje od pokretnih dijelova.

UPUTE ZA SIGURNOST
Upozorenje: Pazljivo procitajte prirucnik prije upotrebe. Nepostivanje upozorenja i uputa moze rezultirati osteenjem ureaja i/ili tjelesnom ozljedom. Cuvajte prirucnik na sigurnom mjestu za buduu referencu.
· Nemojte nositi labavu odjecu. · Drzite ruke i ostale dijelove tijela izvan podrucja trake tijekom rada. · Temperatura grijace ploce moze doseci 320°C. Ne dodirujte. · Ne umecite remen u vodic dok nema paketa na operativnom stolu. · Nemojte zamijeniti nikakve sigurnosne dijelove dijelovima razlicitih specifikacija. · Iskljucite jedinicu iz napajanja nakon sto zavrsite s radom i prije obavljanja odrzavanja. · Nemojte koristiti vodu ili paru za ciscenje stroja.
TEHNICKI PODACI

Model Stavite brzinu ciklusa Pocetno vrijeme Cvrstoca napetosti Trakasti materijal Sirina vezanja Metoda brtvljenja Visina stola Vrhunski materijal Napajanje Dimenzije proizvoda Tezina

BCM2050 1,5 sekundi / remen 20 sekundi 20 – 65 kg PP 6 – 15 mm Grijanje 73,5 cm Nehrajuci celik 220 V, 50 Hz, 650 vata D89,5 x S56,5 x V73 cm 90 kg

  • Proizvoac zadrzava pravo napraviti manje promjene u dizajnu proizvoda i tehnickim specifikacijama bez prethodne najave osim ako te promjene znacajno ne utjecu na performanse i sigurnost proizvoda. Dijelovi opisani / prikazani na stranicama prirucnika koji drzite u rukama takoer se mogu odnositi na druge modele proizvodne linije proizvoaca slicnih znacajki i mozda nisu ukljuceni u proizvod koji ste upravo nabavili.
  • Za osiguranje sigurnosti i pouzdanosti proizvoda te valjanosti jamstva, svi popravci, pregledi ili zamjene, ukljucujuci odrzavanje i posebne prilagodbe, moraju se obavljati iskljucivo od strane tehnicara ovlastenog servisnog odjela proizvoaca.
  • Uvijek koristite proizvod s prilozenom opremom. Rad proizvoda s opremom koja nije prilozena moze uzrokovati kvarove ili cak ozbiljne ozljede ili smrt. Proizvoac i uvoznik nece biti odgovorni za ozljede i stete koje proizlaze iz upotrebe neusklaene opreme.

INSTALACIJA
· Uklonite stroj iz sanduka, postavite ga na odgovarajuce mjesto i osigurajte ga na mjestu s kotacicima. · Operacija moze poceti kada je remen odgovarajuce velicine ucitan i kada je strujni kabel prikljucen u odgovarajucu elektricnu uticnicu.

UPUTE ZA RAD
Upravljacka ploca (Slika 1)
Gumb za ukljucivanje · Pritisnite gumb za ukljucivanje jedinice. Gumb svijetli kada je jedinica u radu. · Pritisnite gumb za napajanje jos jednom kako biste iskljucili napajanje jedinici.
Timer duljine trake za hranjenje · Odmjerene duljine remena mogu se podesiti za automatsko uvlacenje u rasponu od 25 mm do priblizno
7620 mm.
Gumb za resetiranje · Kada se pritisne, elektromagnetska spojka se energizira i glava za vezanje obavi jedan potpuni obrt,
zaustavljajuci se u pocetnom polozaju.
Gumb duljine hrane · Kada se pritisne, dodatna traka se izvlaci u kanal za traku. Hranjenje trake ce se nastaviti sve dok se gumb
pritisne.
Ucitavanje remena u jedinicu (Slika 2-3)
1. Uklonite sklop za doziranje (Slika 2). Postavite sklop kako je prikazano. 2. Pritisnite prema dolje na bravu i okrenite da se odvojite od valjkastog civija koji viri iz osovine. 3. Uklonite bravu i podignite desni rub s vratila dispenzera. 4. Stavite zavoj trake na lijevi flans, dopustajuci da osovina proviri kroz plasticnu foliju. (Slika 3). 5. Zamijenite desni nosac i ponovno postavite bravu.

Vlast

Podesavanje Resetiraj duzine
Slika 1

Hraniti

Osovina dozatora

brava

Desna prirubnica Lijeva prirubnica
Slika 2

29

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR

6. U ovom trenutku sigurnosne trake mogu se ukloniti s zavojnice trake. 7. Stavite sklop za doziranje natrag u straznji kraj jedinice. Pazite da se sklop postavi pravilno. Brava treba
biti postavljena udesno. 8. Kada je instalirano, zatvorite straznja vrata panela.
Prilagodba vremena hlaenja
Paznja: Prije nego sto napravite bilo kakve prilagodbe vremenu hlaenja, iskljucite jedinicu.

Najkrace vrijeme hlaenja Za vrlo laganu napetost

Srednje vrijeme hlaenja Normalna postavka

ILI

Najduze vrijeme hlaenja Za visoku napetost

Zavojnica Slika 3

Navoenje trake kroz stroj (Slika 3)
Postupak navoenja ukljucuje usmjeravanje trake iz dozatora i prema gore kroz glavu za vezanje. Pogledajte sliku 3 i nastavite kako slijedi: 1. Otvorite desna vrata i povucite otprilike 1 metar trake iz zavojnice. 2. Navucite traku kroz petlju (B), provucite je ispod valjka (C) i dopustite joj da izae iz ormarica. Zatvorite desna vrata. 3. Povucite traku prema gore, zatim umetnite vodeci kraj izmeu vodica i valjka (D). 4. Nastavite gurati traku kroz glavu dok je ne vidite na tocki E.
Ciklus vezanja
Jedinica je sada spremna za vezanje paketa. Nastavite kako slijedi: 1. Pritisnite gumb za napajanje u polozaj “UKLJUCENO” i dopustite vrucem nozu 5 sekundi da dosegne radnu temperaturu. 2. Stavite paket na vrh stola, izravno iznad glave za zatvaranje. Dopustite paketu da dodirne dva zaustavljaca paketa. 3. Uhvatite traku na lijevoj strani paketa, prenesite je preko paketa i umetnite vodeci kraj u vodic trake na desnoj strani paketa. Kako se vodeci kraj trake
zatvara LS1, traka ce biti napeta, zavarena, a zatim otpustena, sve automatski. – Upozorenje: Pazite da prste ne drzite ispod trake. 4. Uklonite vezani paket i zabiljezite duljinu trake izvucene za sljedeci ciklus. Prilagodite tajmer prema potrebi. 5. Pripazite na stanje zavara i napetost veza na paketu. Ako je stanje zavara ili razina napetosti nezadovoljavajuca, prilagodite temperaturu vruceg noza ili razinu napetosti prema potrebi.
Radne prilagodbe
Prilagodba napetosti Ako je potrebna prilagodba napetosti, nastavite kako slijedi: 1. Otpustite zakretnu gumu na desnom kraju jedinice. 2. Okrenite nazubljenu gumu, smjestenu na straznjem dijelu jedinice, prema desno za povecanje napetosti, a prema lijevo za smanjenje napetosti. 3. Kada postavite zeljenu razinu napetosti, zategnite zakretnu gumu.
Prilagodba temperature vrueg noza Ako zavar izgleda samo minimalno, mozda je temperatura nepravilno postavljena. Napravite sve ispravke, u malim inkrementima, prema sljedecim uvjetima: – Poveanje temperature vrueg noza: Ako zavar izgleda nedovoljno zagrijan, okrenite potenciometar vrueg noza udesno (stavka 19 na PC ploci). – Smanjenje temperature vrueg noza: Ako stanje zavara izgleda pregrijano, okrenite potenciometar ulijevo.
Zamjena vodica trake (Slika 4-6, sljedea stranica) · Svaki set vodica trake sastoji se od izlaznog (Slika 4) i ponovnog vodica (Slika 5). · Slika 6 prikazuje ispravnu lokaciju svakog vodica. · Pazite da ne mijesate setove jer ce pouzdanost hranjenja biti pogoena.
Napomena: Prilikom postavljanja vodica, pazite da ne previse zategnete vijke za montazu.

30

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR

Vijci za montazu

Slika 4

Slika 5

Slika 6

PRILAGODBE I RAZMACI ZA SERVIS

Nakovanj (Slika 7)

Kako bi se osiguralo da nakovanj glatko radi, mora se odrzavati minimalni razmak izmeu nakovanja i lijevih i desnih vodica. Za prilagodbu, nastavite kako slijedi: 1. Pazite da je desni vodic sigurno montiran. 2. Otpustite dvije vijke za montazu lijevog vodica. 3. Umetnite podlosku, 0,050 mm debelu, 3 mm siroku i 130 mm dugu izmeu ramena nakovanja i lijevog vodica. 4. Pritisnite lijevi vodic protiv nakovanja i zategnite vijke za montazu lijevog vodica. 5. Uklonite podlosku i provjerite je li nakovanj glatko pokretan.
Prekidac kamere (Slika 8)
Prekidac kamere je kamera s dva nivoa. Unutarnja kamera aktivira LS4 i LS5. Vanjska kamera aktivira LS3. Kako biste bili sigurni da su kamere ispravno
postavljene, nastavite kako slijedi: 1. Provjerite je li stroj u neutralnom ili pocetnom polozaju. 2. Ako mikroprekidaci trebaju podesavanje, labavo odvijte montazne vijke i postavite LS4 i LS5 kako je prikazano na slici 8. Kada su pravilno postavljeni,
zategnite montazne vijke.

LS3 (Slika 9)

Postavite LS3 kako je prikazano na slici 9. Kada je postavljen, zategnite montazne vijke.

Stezaljka za zavarivanje i hvataljka za kraj (Slika 10)

Za podesavanje razmaka izmeu stezaljke za zavarivanje i hvataljke za kraj, postupite kako slijedi: 1. Uklonite nakovanj. 2. Labavo odvijte dva vijka s unutarnjim sesterokutnim glavama koji osiguravaju “L” oblikovanu plocu za podesavanje na odljevku. 3. Pritisnite blok lijevo ili desno kako biste podesili razmak. Razmak ne smije prelaziti 0,02 mm. 4. Kada je postavljen, cvrsto zategnite dva montazna vijka. Napomena: Ako je reznica stezaljke za zavarivanje postala tup, stezaljku za zavarivanje mozete okrenuti za 180 stupnjeva, cime ete udvostruciti vijek trajanja dijela.

Poluga napetosti (Slika 11)

Prije nego sto napravite bilo kakva podesavanja na polugi napetosti, provjerite je li poluga napetosti vodoravna. Da biste provjerili i po potrebi podesili, postupite kako slijedi: 1. Rucno okrenite rotor elektromagnetskog spojnika dok kljuc, vien na kraju bregaste osovine, ne bude postavljen kako je prikazano na slici 11. 2. Provjerite je li lezaj poluge napetosti u kontaktu s povrsinom bregaste osovine. 3. Ako nema razmaka na tockama A, B i C, tada se poluga napetosti smatra vodoravnom. 4. Ako postoji razmak na bilo kojoj tocki, labavo otpustite zaklopke (1) i (2) i podesite sve razmake na tockama A, B i C. 5. Kada je postavljeno, zategnite zaklopke.
Valjnicki i napetni valjci (Slika 12)
Kada je stroj u neutralnom polozaju, valjnicki i napetni valjci ne bi trebali doci u kontakt s trakom. Razmak izmeu valjaka trebao bi biti 1,0 mm. Da biste podesili valjnicke dalje od trake, postupite kako slijedi: 1. Slbii piuliele de blocare i rotii toate cele 4 piulie spre stânga. Acest lucru va ridica placa unghiular, fcând s pivoteze rolele de alimentare în sus.
Efectuai toate reglajele în trepte foarte mici. Dup ce ai reglat, introducei o aib de 0,5 mm între placa unghiular i contrapiulia B i strângei contrapiulia A împotriva contrapiuliei B. 2. Uklonite podlosku i pritisnite na kutnu plocu. Zategnite zaklopke, C i D. Napomena: Da biste podesili napetne valjke dalje od trake, slijedite gornje korake u obrnutom redoslijedu.

31

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR
Vodic s desne strane Razmak kada je postavljen
0,02 mm sa svake straneside

Okomit polozaj kljuca Prekidac postavlja glavu u zatvoren pocetni polozaj LS5

Umetnite podlosku s
ove strane

Nakovanj Slika 7

Prekidac otvoren Slika 8 LS4

LS3 Slika 9

Krajnja hvataljka

Zazor 0,02 mm Stezaljka za
zavarivanje Hvataljka za drzanje Nosac za podesavanje

Zatezna poluga

Sigurnosne matice 1

Sigurnosna matica A Kutna ploca Sigurnosna matica B

A Lezaj

Sigurnosna matica C Sigurnosna matica D

Valjak za uvlacenje
Zatezni valjak

Dijelovi gledani sa straznje strane glave
Slika 10

B Sigurnosne matice 2

ODRZAVANJE

Slika 11

C
Zabiljezite polozaj kljuca

Razmak izmeu

Na ovom mjestu

umetnite podlosku od

Slika 11

valjaka treba biti 1,0 mm

0,5 mm

Prije servisiranja jedinice

Upozorenje:
· Nosite sigurnosne naocale sa zastitnim bocnim stitnicima koji odgovaraju ANSI standardu Z87.1. Nepostivanje nosenja sigurnosnih naocala moze rezultirati teskim osobnim ozljedama ili sljepoom.
· Samo osposobljeno osoblje treba servisirati jedinicu. · Ako nije drugacije navedeno, iskljucite i odspojite svu elektricnu energiju. · Slijedite sve servisne upute. · Provjerite je li vrui noz hladan prije servisiranja. · Koristite odgovarajue alate. · Nikada ne prilagoavajte, popravljajte ili podmazujte pokretne dijelove.

Openito

Periodicne provjere svih pogonskih remena za zamjenu trebaju se obavljati kako bi se sprijecilo istrosenje ili istezanje remena koje ce utjecati na zatezanje.

Podmazivanje (Slika 12)

Pazite da je jedinica cista prije nanosenja maziva na prikazane tocke na slici u nastavku. Napomena: Koristite cetku ili komprimirani zrak za uklanjanje otpada.

Ovratnici sklopa za napetost

Nanesite nekoliko kapi lagane strojne ulja na rub ovratnika kako bi ulje moglo prodrijeti do ramena vijka.
Vodici, zavarivacka stezaljka, krajnji hvatac i hvatac (Slika 12)

Nanesite lagano strojno ulje na ove dijelove na prikazanim tockama na slici 12.

Reduktor prijenosa
Zamijenite ulje u reduktoru prijenosa jednom godisnje na sljedeci nacin: 1. Uklonite cep za punjenje ulja na vrhu reduktora. 2. Uklonite donji cep i pustite ulje da otjece iz zupcanika. 3. Ponovno postavite donji cep i napunite ga uljem za prijenos. 4. Ponovno postavite gornji cep.

Slika 12

32

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR

Sljedeci dijelovi nikada ne bi trebali biti podmazani: · Elektromagnetska spojka · Valjni sklopovi · Remeni i remenice · Disk spojke
RJESAVANJE PROBLEMA

Problem

Mogui uzrok

Rjesenje

Traka se zaglavi u glavi za vezivanje Nakupljanje otpada u podrucju valjaka za

tijekom hranjenja

hranjenje/napetost.

Rastavite sklop valjaka i uklonite otpad.

Remen se povlaci iz glave prije zatvaranja i odrezivanja
Remen se nece hraniti
Remen se ne odreze nakon zavrsetka ciklusa omatanja

Istroseni hvatac.

Zamijenite hvatac.

Solenoid 1 se nece aktivirati.

1. Prilagodite razmak LS5 u odnosu na prekidac kamere. Pogledajte sliku 8.
2. Zamijenite LS5. 3. Prilagodite LS3 ako je potrebno kako bi osigurali da se glava
zaustavi u pocetnom polozaju.

1. Zamijenite i prilagodite LS3, pogledajte sliku 9.

1. LS3 neispravan.

2. Prilagodite LS3 prema potrebi.

2. LS3 nepravilno podesen.

3. Prilagodite razmak kako je detaljno opisano u odjeljku

3. Razmak izmeu zavarivacke stezaljke i krajnjeg

“Servisna podesavanja i razmaci”

hvataca prevelik.

4. Okrenite zavarivacku stezaljku za 180° kako biste ukljucili

4. Povrsina za rezanje na zavarivackoj stezaljci je tup. novu povrsinu za rezanje. Pogledajte odjeljak “Servisna

podesavanja i razmaci”

Jedinica nece zavrsiti zatvaranje i odrezivanje

1. Remen koji aktivira ovratnik za napetost je slomljen ili je ispao s remenica.
2. LS2 neispravan.

1. Zamijenite remen ako je potrebno. Ponovno postavite remen ako je ispao s remenica.
2. Zamijenite LS2.

Los zavar remena

1. Prilagodite temperaturu vruceg noza. Pogledajte odjeljak

1. Temperatura vruceg noza je previsoka ili preniska. 2. Otpuhao je osigurac od 5 ampera.

“Upute za uporabu”. 2. Prije zamjene osiguraca od 5 ampera, pokusajte identificirati
uzrok zasto je osigurac otkazao i napravite potrebne

popravke.

EKOLOSKO ODLAGANJE
Kako bi se izbjegla ostecenja tijekom prijevoza, alat se mora dostaviti u cvrstoj ambalazi. Ambalaza kao i jedinica i pribor izraeni su od reciklirajucih materijala i mogu se odlagati prema tome. Plasticni dijelovi alata oznaceni su prema njihovom materijalu, sto omogucuje ekoloski prihvatljivo uklanjanje i diferencirano zbog dostupnih postrojenja za prikupljanje.
Samo za zemlje EU
Ne odlagati elektricne alate zajedno s kucnim otpadom!
U skladu s Europskom direktivom 2002/96/EC o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi i njezinoj provedbi sukladno nacionalnom zakonu, elektricni alati koji su dosegli kraj svog vijeka moraju se zasebno prikupljati i vratiti u postrojenje za recikliranje koje je ekoloski kompatibilno.

33

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

GARANTIE

EL

FR

– Les outils électriques sont fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société

. et se sont alignées sur les normes de qualité européennes respectives. Les outils élec-

24 , 12 triques de notre société sont bénéficiés d’une garantie de 24 mois pour une utilisation

12 . non professionnelle, 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 12 mois pour les

. batteries et les chargeurs. La garantie est valable à partir de la date d’achat du produit. La

( – preuve du droit à la garantie est le document d’achat de l’outil (ticket de caisse ou facture).

). En aucun cas, l’entreprise ne couvrira le coût des pièces de rechange et des heures de

. travail nécessaires si une copie du document d’achat n’est pas présentée. Si la réparation

service ( doit être effectuée par notre service après-vente, les frais de transport (aller- retour) sont

) ‘ . entièrement à la charge de l’expéditeur (client). Les outils doivent être envoyés pour ré-

paration à l’entreprise ou à un atelier agréé de la manière et avec le moyen de transport

.

appropriée.

:

EXEMPTIONS ET RESTRICTIONS DE GARANTIE:

  1. (, , 1) Les pièces de rechange qui s’usent naturellement suite à leur utilisation (balaise, câbles,

, , ..).

interrupteurs, chargeurs, mandrins etc.).

  1. – 2) Les outils endommagés à la suite du non-respect des instructions du fabricant.

.

  1. Outils mal entretenus.

  2. .

  3. Utilisation de lubrifiants ou d’accessoires inappropriés.

  4. .

  5. Outils donnés à des tiers à titre gratuit.

  6. .

  7. Dommages dus à un mauvais branchement électrique ou à une tension différente de celle

  8. – indiquée sur la plaque de l’appareil.

.

  1. Connexion à une alimentation électrique non reliée à la terre.

  2. .

  3. Fluctuation de la tension inacceptable.

  4. .

  5. Dommages résultant de l’utilisation d’eau salée (par exemple, machines à laver, pompes).

  6. (. , ).

  7. Dommages ou dysfonctionnement résultant d’une procédure de nettoyage inadéquate

  8. . de l’appareil.

  9. , , .

  10. Contact de l’outil avec des produits chimiques, ou dommages résultant de l’humidité

  11. ­ – ou de la corrosion.

.

  1. Les outils qui ont été modifiés ou ouverts par du personnel non autorisé.

  2. / .

  3. Pièces/composants cassés à la suite d’une utilisation inappropriée.

  4. .

  5. Les outils utilisés à location.

La garantie couvre uniquement le remplacement gratuit du composant qui présente un dé-

. faut de fabrication ou une défaillance matérielle. En cas d’absence d’une pièce de rechange

. spécifique, l’entreprise se réserve le droit de remplacer l’outil par un autre modèle correspon-

dant. Après la conclusion de toutes les procédures de garantie, la période de garantie de l’ou-

. , 1 til ne sera pas prolongée ou renouvelée. Le remplacement d’une pièce de rechange, ainsi que

, . les frais de réparation, sont couverts par une garantie de bon fonctionnement d’un an, sous

– réserve du respect des conditions de garantie. Les pièces de rechange ou les outils remplacés

. , – restent en possession de notre société. Les exigences, autres que celles mentionnées dans ce

, . formulaire de garantie, concernant la réparation des outils électriques ou leur endommage-

.

ment, ne sont pas applicables. La loi grecque et ses règlements s’appliquent à cette garantie.

WARRANTY

GARANZIA

EN

IT

The power tools have been manufactured according to strict standards, set by our compa- Gli elettroutensili sono stati fabbricati secondo gli standard rigorosi, stabiliti dalla nostra

ny, which are aligned with the respective European quality standards. The power tools of azienda, che sono allineati con i rispettivi standard di qualità europei. Gli elettroutensili della

our company are provided with a warranty period of 24 months for non- professional use, nostra azienda sono forniti con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale,

12 months for professional use and 12 months for chargers and batteries. The warranty is 12 mesi per uso professionale e 12 mesi per le batterie e i caricabatterie. La garanzia è valida

valid from the date of purchase of the product. Proof of the warranty right is the purchase dalla data di acquisto del prodotto. La prova del diritto di garanzia è il documento di acquisto

document of the tool (retail receipt or invoice). Under no circumstances shall the company dell’utensile (scontrino o fattura). In nessun caso l’azienda coprirà il relativo costo dei pezzi

cover the relevant cost of spare parts and respective required working hours unless a copy di ricambio e delle rispettive ore di lavoro necessarie se non viene presentata una copia del

of the purchase document is presented. In case the repair has to be done by our service documento di acquisto. Nel caso in cui la riparazione debba essere effettuata dal nostro

department the cost of transportation (to and from) is entirely borne by the sender (client). servizio di assistenza, il costo del trasporto (da e per) è interamente a carico del mittente

The tools must be sent for repair to the company or to an authorized workshop in the appro- (cliente). Gli utensili devono essere inviati per la riparazione all’azienda o ad un’officina au-

priate way and means of transport.

torizzata nel modo e nel mezzo di trasporto appropriato.

WARRANTY EXEMPTIONS AND RESTRICTIONS:

ECCEZIONI E LIMITAZIONI ALLA GARANZIA:

  1. Spare parts that wear out naturally as a consequence of being used (brushes, cables, 1) Pezzi di ricambio che si deteriorano naturalmente con l’uso (pezzi di consumo).

switches, chargers, chucks etc.).

  1. Utensili danneggiati dal mancato rispetto delle istruzioni del produttore.

  2. Tools damaged as a result of non-compliance with the instructions of the manufacturer. 3) Strumenti con manutenzione insufficiente.

  3. Tools poorly maintained.

  4. Uso di lubrificanti o parti inappropriate.

  5. Use of improper lubricants or accessories.

  6. Strumenti dati gratuitamente.

  7. Tools given to third entities free of charge.

  8. Guasto dovuto a un collegamento dell’aria compressa a una pressione diversa da quella

  9. Damage due to an electrical connection at a voltage other than that indicated on the indicata sulla targhetta dei dati tecnici.

appliance plate.

  1. Danni derivanti dall’uso di aria compressa impura e non filtrata.

  2. Connection to a non-earthed power supply.

  3. Danni o malfunzionamenti derivanti da una pulizia inadeguata dell’utensile.

  4. Change in current voltage.

  5. Contatto dell’utensile con prodotti chimici, o danni da umidità, corrosione.

  6. Damage resulting from the use of salty water (e.g., washing machines, pumps).

  7. Strumenti che hanno subito modifiche – cambiamenti o sono stati aperti da un’officina

  8. Damage or malfunction resulting from improper cleaning procedure of the tool.

non autorizzata.

  1. Contact of the tool with chemicals, or damage as a result of moisture or corrosion.

  2. Strumenti utilizzati per il noleggio.

  3. Tools that have been modified or opened by unauthorized personnel.

  4. Strumenti che sono stati modificati o aperti da personale non autorizzato.

  5. Broken parts/components as a result of inappropriate use.

  6. Rottura di parti/componenti a causa di un uso improprio.

  7. Tools used for rent.

  8. Strumenti utilizzati per il noleggio.

The warranty covers only the free of charge replacement of the component that presents a La garanzia copre solo la sostituzione gratuita del componente che presenta un difetto di

manufacturing defect or material failure. In case of lack of a specific spare part the company fabbricazione o di materiale. In caso di mancanza di un pezzo di ricambio specifico, l’azienda

reserves the right to replace the tool with another corresponding model. After all warranty si riserva il diritto di sostituire l’utensile con un altro modello corrispondente. Una volta

procedures have been concluded, the warranty period of the tool shall not be extended or concluse tutte le procedure di garanzia, il periodo di garanzia dell’utensile non potrà essere

renewed. Replacement of a spare part with repair charge is covered by a 1 year warranty esteso o rinnovato. La sostituzione di un pezzo di ricambio, insieme al costo della riparazio-

of good operation, subject to compliance with the warranty terms. The spare parts or tools ne, è coperta da una garanzia di buon funzionamento di 1 anno, a condizione che vengano

that are replaced remain in the possession of our company. Requirements, other than those rispettati i termini della garanzia. I pezzi di ricambio o gli utensili che vengono sostituiti ri-

mentioned in this warranty form, regarding power tools repair or damage thereof, do not mangono in possesso della nostra azienda. I requisiti, diversi da quelli menzionati in questo

apply. Greek law and relative regulations apply to this warranty.

modulo di garanzia, riguardanti la riparazione di utensili elettrici o il loro danneggiamen-

to, non si applicano. La legge greca e i relativi regolamenti si applicano a questa garanzia.

GARANCIA

GARANCIJE

AL

SR

Mjetet e energjisë janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania Elektricni alati su proizvedeni prema strogim standardima koje je postavila nasa kompanijonë, të cilat janë në përputhje me standardet respektive evropiane të cilësisë. Mjetet e en- ja a koji su usklaeni sa odgovarajucim evropskim standardima kvaliteta. Elektricni alati ergjisë të kompanisë sonë janë siguruar me një periudhë garancie prej 24 muaj për përdorim nase kompanije imaju garantni rok od 24 meseca za neprofesionalnu upotrebu, 12 mesejo profesional, 12 muaj për përdorim profesional dhe 12 muaj për bateritë dhe karikuesit. ci za profesionalnu upotrebu i 12 meseci za baterije i punjace. Garancija vazi od dana Garancia është e vlefshme nga data e blerjes së produktit. Prova e së drejtës së garancisë kupovine proizvoda. Dokaz za pravo na garanciju je dokument o kupovini elektricnog alata është dokumenti i blerjes së mjetit (faturë ose faturë me pakicë). Në asnjë rrethanë ndër- (maloprodajni racun ili faktura). Ni pod kojim okolnostima kompanija nece pokriti relemarrja nuk mbulon koston përkatëse të pjesëve të këmbimit dhe orarin përkatës të kërkuar vantne troskove rezervnih delova i potrebno odgovarajuce radno vreme ako se ne predoci të punës, përveç kur është paraqitur një kopje e dokumentit të blerjes. Në rast se riparimi kopija dokumenta o kupovini. U slucaju da popravku treba da uradi nas servis, troskove duhet të bëhet nga departamenti ynë i shërbimit kostoja e transportit (për dhe nga) është transporta (do i od) u potpunosti snosi posiljalac (klijent). Elektricni alati za popravku se tërësisht e mbajtur nga dërguesi (klienti). Mjetet duhet të dërgohen për riparim në ndër- salju u firmu gde su kupljeni ili u ovlasceni servis i to tako da budu prikladno upakovani marrje ose në një punishte të autorizuar në mënyrën dhe mjetet e duhura të transportit. za transport.

PËRJASHTIMET DHE KUFIZIMET E GARANCISË:

IZUZEA I OGRANICENJA GARANCIJE:

  1. Pjesët rezervë që përdoren në mënyrë natyrale si pasojë e përdorur (furçat, kabllot, ndërr- 1) Rezervni delovi koji se prirodno trose kao posledica koriscenja (cetkice, kablovi, prekidaci,

uesit, karikuesit, mbytjet etj.).

punjaci, stezne glave itd).

  1. Veglat e dëmtuara si rezultat i mosrespektimit të udhëzimeve të prodhuesit.

  2. Alati osteceni kao posledica nepostovanja uputstva proizvoaca.

  3. Mjetet e mbajtura keq.

  4. Alati su lose odrzavani.

  5. Përdorimi i lubrifikantëve ose aksesorëve të papërshtatshëm.

  6. Upotreba neodgovarajucih maziva ili pribora.

  7. Mjetet që u jepen enteve të treta pa pagesë.

  8. Alati su dati trecim licima besplatno.

  9. Dëmtimi për shkak të një lidhje elektrike në një tension tjetër nga ai i treguar në pllakën 6) Ostecenje usled elektricnog prikljucka na napon koji nije naznacen na plocici ureaja.

e pajisjes.

  1. Povezivanje na neuzemljeno napajanje.

  2. Lidhja me furnizimin me energji jo tokësore.

  3. Promena napona struje.

  4. Ndryshimi i tensionit aktual.

  5. Ostecenja nastala upotrebom slane vode (npr. masine za pranje vesa, pumpe).

  6. Dëmtimet që vijnë si pasojë e përdorimit të ujit të kripur (p.sh., lavatriçe, pompa).

  7. Ostecenje ili kvar nastao kao posledica nepravilne procedure ciscenja alata.

  8. Dëmtimi ose mosfunksionimi që rezulton nga procedura e papërshtatshme e pastrimit 11) Kontakt alata sa hemikalijama ili ostecenje usled vlage ili korozije.

të mjetit.

  1. Alati koje je modifikovalo ili otvorilo neovlasceno osoblje.

  2. Kontakti i mjetit me kimikate, ose dëmtimi si pasojë e lagështisë ose korrozionit.

  3. Polomljeni delovi/komponente kao rezultat neodgovarajuce upotrebe.

  4. Mjete që janë modifikuar ose hapur nga personel i paautorizuar.

  5. Alati koji se koriste za iznajmljivanje.

  6. Pjesë/përbërës të thyer si rezultat i përdorimit të papërshtatshëm.

  7. Veglat e përdorura për qira.

Garancia mbulon vetëm zëvendësimin pa pagesë të komponentit që paraqet një defekt prod- Garancija pokriva samo besplatnu zamenu komponente koja ima fabricku gresku ili materihues ose dështim material. Në rast të mungesës së një pjese rezervë specifike kompania rezer- jalne nedostatke. U slucaju nedostatka rezervnog dela, kompanija zadrzava pravo zamene von të drejtën për të zëvendësuar mjetin me një model tjetër përkatës. Pasi të jenë përfun- elektricnog alata drugim odgovarajucim modelom. Nakon isteka garantnog roka, garantni duar të gjitha procedurat e garancisë, periudha e garancisë së mjetit nuk do të zgjatet ose të rok elektricnog alata se ne produzava niti obnavlja. Rezervni delovi ili Elektricni alati koji su rinovohet. Zëvendësimi i një pjese rezervë, së bashku me ngarkesën e riparimit, mbulohet nga zamenjeni ostaju u posedu nase kompanije. Zamena rezervnog dela, zajedno sa naplatom një garanci veprimi e mirë 1 vit, subjekt i përputhjes me kushtet e garancisë. Pjesët e këmbimit popravke, pokrivena je garancijom za 1 godinu dobrog rada, koja podleze postovanju uslova ose mjetet që zëvendësohen mbeten në zotërim të kompanisë sonë. Kërkesat, përveç atyre garancije. Zahtevi, osim onih navedenih u ovom obrascu garancije, u vezi sa popravkom elektë përmendura në këtë formë garancie, në lidhje me riparimin ose dëmtimin e mjeteve të tricnog alata ili njegovim ostecenjem ne vaze. Na ovu garanciju se primenjuju grcki zakoni i energjisë elektrike, nuk zbatohen. Ligji grek dhe rregullat relative zbatohen për këtë garancia. odgovarajuci propisi.

GARANCIJA

ZÁRUKA

SLO

SK

Elektricna orodja so bila izdelana v skladu s strogimi standardi nasega podjetja, ki so usklajeni Elektrické náradie bolo vyrobené poda prísnych noriem stanovených nasou spolocnosou,

z ustreznimi evropskimi standardi kakovosti. Elektricna orodja nasega podjetja imajo ktoré sú v súlade s príslusnými európskymi normami kvality. Na elektrické náradie nasej

24-mesecno garancijsko dobo za neprofesionalno uporabo, 12-mesecno za profesionalno spolocnosti poskytujeme záruku 24 mesiacov na neprofesionálne pouzitie, 12 mesiacov na

uporabo ter 12-mesecno za polnilce in baterije. Garancija velja od datuma nakupa izdelka. profesionálne pouzitie a 12 mesiacov na nabíjacky a batérie. Záruka platí od dátumu za-

Dokazilo o pravici do garancije je dokument o nakupu orodja (maloprodajni racun ali racun). kúpenia výrobku. Dokladom o nároku na záruku je doklad o kúpe náradia (maloobchodný

Podjetje v nobenem primeru ne krije ustreznih stroskov nadomestnih delov in ustreznih doklad alebo faktúra). Spolocnos v ziadnom prípade neuhradí príslusné náklady na náhrad-

zahtevanih delovnih ur, ce ni predlozena kopija nakupnega dokumenta. Ce mora popravilo né diely a príslusné pozadované pracovné hodiny, ak nie je predlozená kópia dokladu o kúpe.

opraviti nas servisni oddelek, stroske prevoza (do in nazaj) v celoti krije posiljatelj (stranka). V prípade, ze opravu musí vykona nase servisné oddelenie, náklady na dopravu (tam a spä)

Orodje je treba poslati v popravilo podjetju ali pooblasceni delavnici na ustrezen nacin in z znása v plnej miere odosielate (zákazník). Náradie musí by zaslané na opravu do spolocn-

ustreznim prevoznim sredstvom.

osti alebo do autorizovaného servisu vhodným spôsobom a dopravným prostriedkom.

GARANCIJSKE IZJEME IN OMEJITVE:

VÝNIMKY A OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA ZÁRUKY:

  1. Rezervni deli, ki se naravno obrabijo zaradi uporabe (scetke, kabli, stikala, polnilci, 1) Náhradné diely, ktoré sa prirodzene opotrebujú v dôsledku pouzívania (kefky, káble, spín-

vpenjalne glave itd.).

ace, nabíjacky, skucovadlá at.).

  1. Orodja, ki so se poskodovala zaradi neupostevanja navodil proizvajalca.

  2. Náradie poskodené v dôsledku nedodrzania pokynov výrobcu.

  3. Orodja, ki so slabo vzdrzevana.

  4. Náradie nedostatocne udrziavané.

  5. Uporaba neustreznih maziv ali pripomockov.

  6. Pouzívanie nevhodných mazív alebo príslusenstva.

  7. Orodja, ki so bila brezplacno dana tretjim osebam.

  8. Náradie poskytnuté tretím subjektom bezplatne.

  9. Poskodbe zaradi elektricnega prikljucka pri napetosti, ki ni navedena na ploscici naprave. 6) Poskodenie v dôsledku elektrického pripojenia na iné napätie, ako je uvedené na stítku

  10. Prikljucitev na neozemljeno elektricno omrezje.

spotrebica.

  1. Sprememba trenutne napetosti.

  2. Pripojenie k neuzemnenému zdroju napájania.

  3. Poskodbe zaradi uporabe slane vode (npr. pralni stroji, crpalke).

  4. Zmena aktuálneho napätia.

  5. Poskodba ali okvara, ki je posledica nepravilnega postopka ciscenja orodja.

  6. Poskodenie v dôsledku pouzívania slanej vody (napr. prácky, cerpadlá).

  7. Stik orodja s kemikalijami ali poskodbe zaradi vlage ali korozije.

  8. Poskodenie alebo porucha vyplývajúca z nesprávneho postupu cistenia nástroja.

  9. Orodje, ki ga je spremenilo ali odprlo nepooblasceno osebje.

  10. Kontakt nástroja s chemikáliami alebo poskodenie v dôsledku vlhkosti alebo korózie.

  11. Pokvarjeni deli/komponente zaradi neustrezne uporabe.

  12. Nástroje, ktoré boli upravené alebo otvorené neoprávneným personálom.

  13. Orodja, ki se uporabljajo za najem.

  14. Poskodené diely/komponenty v dôsledku nevhodného pouzívania.

  15. Náradie pouzívané na prenájom.

Garancija zajema le brezplacno zamenjavo sestavnega dela, pri katerem se pokaze Záruka sa vzahuje len na bezplatnú výmenu súciastky, ktorá vykazuje výrobnú vadu

proizvodna napaka ali okvara materiala. V primeru pomanjkanja dolocenega rezervnega alebo poruchu materiálu. V prípade nedostatku konkrétneho náhradného dielu si spo-

dela si podjetje pridrzuje pravico, da orodje zamenja z drugim ustreznim modelom. Po locnos vyhradzuje právo vymeni náradie za iný zodpovedajúci model. Po ukoncení

zakljucku vseh garancijskih postopkov se garancijski rok orodja ne podaljsa ali obnovi. Za vsetkých zárucných postupov sa zárucná doba náradia nepredlzuje ani neobnovuje. Na

zamenjavo nadomestnega dela z nadomestilom za popravilo velja enoletna garancija za výmenu náhradného dielu s poplatkom za opravu sa vzahuje 1-rocná záruka na do-

dobro delovanje, ce so izpolnjeni garancijski pogoji. Zamenjani nadomestni deli ali orodje brú prevádzku pri dodrzaní zárucných podmienok. Vymenené náhradné diely alebo

ostanejo v lasti nasega podjetja. Zahteve, ki niso navedene v tem garancijskem obrazcu, v náradie zostávajú vo vlastníctve nasej spolocnosti. Iné poziadavky, ako sú uvedené v

zvezi s popravilom elektricnih orodij ali njihovih poskodb, ne veljajo. Za to garancijo velja tomto zárucnom formulári, týkajúce sa opravy elektrického náradia alebo jeho poskod-

grska zakonodaja in sorodni predpisi.

enia, sa neuplatujú. Na túto záruku sa vzahujú grécke zákony a príslusné predpisy.

BG

NMK

, ,

, , .

. 24

24 , 12 , 12 12

12 . . .

. (

( ). ).

,

, . .

, ( )

( ) (). ().

.

.

:

:

  1. , 1) (, ,

(, , , , .).

, , .).

  1. , 2) .

.

  1. .

  2. , .

  3. .

  4. .

  5. .

  6. , .

  7. , .

.

  1. .

  2. .

  3. .

  4. .

  5. ( ,

  6. (. , ). , ).

.

.

  1. . 11) ,

  2. , .

.

  1. .

  2. / .

  3. / .

  4. , .

  5. .

,

. .

,

. . ,

. .

1- , 1 ,

. .

. , , . ,

, . , ,

.

. .

GARANIE

GARANCIA

RO

HUN

Uneltele electrice au fost fabricate în conformitate cu standarde stricte, stabilite de compania Az elektromos szerszámok gyártása a vállalatunk által meghatározott szigorú szabványok noastr, care sunt aliniate la standardele de calitate europene respective. Uneltele electrice szerint történik, amelyek összhangban vannak a vonatkozó európai minségi szabványokkal. ale companiei noastre sunt prevzute cu o perioad de garanie de 24 de luni pentru uz Cégünk elektromos szerszámaira nem professzionális használat esetén 24 hónap, professneprofesional, 12 luni pentru uz profesional i 12 luni pentru încrctoare i baterii. zionális használat esetén 12 hónap, a töltkre és akkumulátorokra pedig 12 hónap garanciát Garania este valabil de la data achiziionrii produsului. Dovada dreptului de garanie este vállalunk. A garancia a termék megvásárlásának napjától érvényes. A jótállási jog igazoládocumentul de achiziie a sculei (bon de cas sau factur). În niciun caz societatea nu va sa a szerszám vásárlását igazoló dokumentum (kiskereskedelmi blokk vagy számla). A válacoperi costurile relevante ale pieselor de schimb i ale orelor de lucru necesare respective lalat semmilyen körülmények között nem fedezi a pótalkatrészek és a megfelel szükséges dac nu este prezentat o copie a documentului de achiziie. În cazul în care reparaia munkaórák vonatkozó költségeit, ha nem mutatják be a vásárlási dokumentum másolatát. trebuie efectuat de ctre departamentul nostru de service, costul transportului (dus- Amennyiben a javítást szervizünknek kell elvégeznie, a szállítás (oda- és visszaszállítás) költséîntors) este suportat în întregime de ctre expeditor (client). Uneltele trebuie trimise pentru gei teljes egészében a feladót (ügyfelet) terhelik. A szerszámokat javításra a megfelel módon reparaii la companie sau la un atelier autorizat în mod i cu mijloace de transport adecvate. és szállítóeszközzel kell elküldeni a vállalathoz vagy egy erre felhatalmazott mhelybe.

SCUTIRI I RESTRICII DE GARANIE:

GARANCIÁLIS MENTESSÉGEK ÉS KORLÁTOZÁSOK:

  1. Piesele de schimb care se uzeaz în mod natural ca urmare a utilizrii (perii, cabluri, 1) A használat következtében természetes módon elhasználódó pótalkatrészek (kefék, kábe-

întreruptoare, încrctoare, mandrine etc.).

lek, kapcsolók, töltk, tokmányok stb.).

  1. Unelte deteriorate ca urmare a nerespectrii instruciunilor productorului.

  2. A gyártó utasításainak be nem tartása következtében sérült szerszámok.

  3. Unelte prost întreinute.

  4. Rosszul karbantartott szerszámok.

  5. Utilizarea de lubrifiani sau accesorii necorespunztoare.

  6. Nem megfelel kenanyagok vagy tartozékok használata.

  7. Unelte oferite gratuit unor tere entiti.

  8. Harmadik személyeknek ingyenesen átadott szerszámok.

  9. Deteriorri datorate unei conexiuni electrice la o alt tensiune decât cea indicat pe 6) A készüléktáblán feltüntetettl eltér feszültség elektromos csatlakozásból ered károk.

plcua aparatului.

  1. Nem földelt áramforráshoz való csatlakoztatás.

  2. Conectarea la o surs de alimentare electric nelegat la pmânt.

  3. Az áram feszültségének megváltozása.

  4. Schimbarea tensiunii de curent.

  5. Sós víz használatából ered károk (pl. mosógépek, szivattyúk).

  6. Deteriorri rezultate din utilizarea apei srate (de exemplu, maini de splat, pompe). 10) A készülék nem megfelel tisztítási eljárásából ered károsodás vagy meghibásodás.

  7. Deteriorri sau defeciuni rezultate în urma unei proceduri de curare necorespunztoare 11) A szerszám vegyi anyagokkal való érintkezése, vagy nedvességbl vagy korrózióból ered

a aparatului.

károsodás.

  1. Contactul sculei cu substane chimice sau deteriorri ca urmare a umiditii sau coroziunii. 12) Olyan szerszámok, amelyeket illetéktelen személyek módosítottak vagy nyitottak fel.

  2. Unelte care au fost modificate sau deschise de ctre personal neautorizat.

  3. A nem rendeltetésszer használat következtében eltörött alkatrészek/komponensek.

  4. Piese/componente rupte ca urmare a unei utilizri necorespunztoare.

  5. Bérbeadásra használt szerszámok.

  6. Uneltele utilizate pentru închiriere.

Garania acoper numai înlocuirea gratuit a componentei care prezint un defect de A garancia csak a gyártási hibát vagy anyaghibát mutató alkatrész ingyenes cseréjére terfabricaie sau o defeciune material. În cazul lipsei unei piese de schimb specifice, societatea jed ki. Egy adott pótalkatrész hiánya esetén a vállalat fenntartja a jogot, hogy a szerszámot îi rezerv dreptul de a înlocui scula cu un alt model corespunztor. Dup încheierea tuturor egy másik megfelel modellre cserélje. Az összes garanciális eljárás lezárását követen a procedurilor de garanie, perioada de garanie a sculei nu se prelungete sau se reînnoiete. szerszám garanciális ideje nem hosszabbítható meg és nem újítható meg. A javítási díjjal Înlocuirea unei piese de schimb cu tax de reparaie este acoperit de o garanie de 1 an terhelt pótalkatrész cseréjére 1 év jótállás vonatkozik, a jótállási feltételek betartása melde bun funcionare, sub rezerva respectrii condiiilor de garanie. Piesele de schimb lett. A kicserélt pótalkatrészek vagy szerszámok cégünk tulajdonában maradnak. Az elektrosau sculele înlocuite rmân în posesia societii noastre. Nu se aplic cerine, altele decât mos szerszámok javítására vagy sérülésére vonatkozó, a jelen jótállási nyilatkozatban emlícele menionate în acest formular de garanie, privind repararea sculelor electrice sau tettektl eltér követelmények nem érvényesek. A jelen jótállásra a görög törvények és a deteriorarea acestora. Legea greac i reglementrile aferente se aplic acestei garanii. vonatkozó elírások vonatkoznak.

GARANZIJA

GARANCIJE

MLT

HR

L-godod tal-enerija ew manifatturati skont standards stretti, stabbiliti mill- kumpanija Elektricni alati proizvedeni su prema strogim standardima, koje je postavila nasa tvrtka i tagna, li huma allinjati mal-istandards ta’ kwalità Ewropej rispettivi. L-godod tal-enerija usklaeni su s odgovarajucim europskim standardima kvalitete. Elektricni alati nase tvrtke tal-kumpanija tagna huma pprovduti b’perjodu ta `garanzija ta’ 24 xahar gal uu mhux pro- dolaze s jamstvom od 24 mjeseca za neprofesionalnu upotrebu, 12 mjeseci za profesionalnu fessjonali, 12-il xahar gal uu professjonali u 12-il xahar gal arers u batteriji. Il-garanzija upotrebu i 12 mjeseci za baterije i punjace. Jamstvo vrijedi od dana kupnje proizvoda. Dokaz hija valida mid-data tax-xiri tal-prodott. Prova tad-dritt tal-garanzija hija d-dokument tax-xiri o jamstvenom pravu je dokument o nabavi alata (potvrda o prodaji ili faktura). Tvrtka ni pod tal-godda (irevuta jew fattura bl-imnut). Tat l-ebda irkostanza l-kumpanija m’gandha kojim uvjetima nece pokriti troskove rezervnih dijelova i potrebnih radnih sati ako kopija tkopri l-ispia rilevanti tal-ispare parts u s-sigat tax-xogol rispettivi metiea sakemm ma dokumenta o nabavi nije predocena. Ako popravak treba obaviti nasa postprodajna sluzba, tiix ippreentata kopja tad-dokument tax-xiri. F’ka li t-tiswija trid issir mid- dipartiment troskovi prijevoza (povratno putovanje) u potpunosti su odgovornost posiljatelja (kupca). tas-servizz tagna, l-ispia tat-trasport (lejn u minn) titallas kollha kemm hi mill-mittent Alati se moraju poslati na popravak tvrtki ili ovlastenoj radionici na odgovarajuci nacin i od(klijent). L-godda gandha tintbagat gat-tiswija lill-kumpannija jew lil anut tax-xogol govarajucim prijevoznim sredstvima. awtorizzat bil-mod u l-mezzi tat-trasport xierqa.

EENZJONIJIET U RESTRIZZJONIJIET TA’ GARANZIJA:

IZUZEA I OGRANICENJA JAMSTVA:

  1. Spare parts li jilbsu b’mod naturali bala konsegwenza tal-uu (xkupilji, kejbils, swiijiet, 1) Rezervni dijelovi koji se prirodno istrose nakon uporabe (metla, kabeli, prekidaci, punjaci,

arers, okkijiet e.).

stezne glave itd.).

  1. Godod bil-sara bala riultat ta’ nuqqas ta’ konformità mal-istruzzjonijiet tal-manifattur. 2) Alati osteceni kao rezultat nepostivanja uputa proizvoaca.

  2. Godod mimuma ain.

  3. Lose odrzavani alati.

  4. Uu ta `lubrikanti jew aessorji mhux xierqa.

  5. Upotreba nepravilnih maziva ili pribora.

  6. Godod mogtija lil entitajiet terzi mingajr las.

  7. Alati koji se besplatno daju trecim stranama.

  8. Danni dovuti gal konnessjoni elettrika b’vulta differenti minn dak indikat fuq il-pjana 6) Ostecenja zbog nepravilnog elektricnog prikljucka ili napona razlicitog od onog navedenog

tal-apparat.

na plocici ureaja.

  1. Konnessjoni ma’ provvista ta’ enerija mhux ertjata.

  2. Prikljucak na nezemaljsko napajanje.

  3. Bidla fil-vulta kurrenti.

  4. Neprihvatljiva fluktuacija napona.

  5. sara li tirriulta mill-uu ta’ ilma miela (e., magni tal-asil tal-wejje, pompi).

  6. Ostecenja nastala uporabom slane vode (npr. perilice rublja, pumpe).

  7. sara jew sara li tirriulta minn proedura ta’ tindif mhux xierqa tal-godda.

  8. Ostecenja ili kvarovi koji su posljedica nepravilnog postupka ciscenja ureaja.

  9. Kuntatt ta’ l-godda ma’ kimii, jew sara bala riultat ta’ umdità jew korrujoni.

  10. Kontakt alata s kemikalijama ili ostecenja nastala vlagom ili korozijom.

  11. Godod li ew modifikati jew miftua minn persunal mhux awtorizzat.

  12. Alati koje je modificiralo ili otvorilo neovlasteno osoblje.

  13. Partijiet/komponenti miksura bala riultat ta `uu mhux xieraq.

  14. Slomljeni dijelovi/komponente kao rezultat neprikladne uporabe.

  15. Godod uati gall-kera.

  16. Alati koji se koriste za iznajmljivanje.

Il-garanzija tkopri biss is-sostituzzjoni mingajr las tal-komponent li jippreenta difett Jamstvo pokriva samo besplatnu zamjenu komponente koja ima proizvodni nedostatak ili fil-manifattura jew sara materjali. F’ka ta’ nuqqas ta’ spare part speifika, il-kumpanija kvar hardvera. U slucaju da nedostaje odreeni rezervni dio, tvrtka zadrzava pravo zamijeniti tirrierva d-dritt li tissostitwixxi l-godda b’mudell korrispondenti ieor. Wara li jkunu ew alat drugim odgovarajucim modelom. Nakon zavrsetka svih jamstvenih postupaka, jamstvekonklui l-proeduri kollha ta’ garanzija, il-perjodu ta’ garanzija tal- godda ma gandux jii ni rok alata nece se produziti ili obnoviti. Zamjena rezervnog dijela, kao i troskovi popravka, esti jew imedded. Is-sostituzzjoni ta’ spare part bil-las tat-tiswija hija koperta minn ga- pokriveni su jednogodisnjim jamstvom na dobro funkcioniranje, uz postivanje jamstvenih ranzija ta’ sena ta’ operazzjoni tajba, soett gall-konformità mat-termini tal- garanzija. L-is- uvjeta. Rezervni dijelovi ili zamijenjeni alati ostaju u posjedu nase tvrtke. Zahtjevi, osim pare parts jew godod li jiu sostitwiti jibqgu fil-pussess tal-kumpanija tagna. Rekwiiti, onih navedenih u ovom jamstvenom obrascu, koji se odnose na popravak elektricnih alata minbarra dawk imsemmija f’din il-formola ta’ garanzija, rigward it-tiswija ta’ godod tal-en- ili njihovo ostecenje, ne primjenjuju se. Grcko pravo i njegovi propisi primjenjuju se na ovo erija jew sara taghom, ma japplikawx. Il-lii Griega u r-regolamenti relattivi japplikaw jamstvo. gal din il-garanzija.

GARANTÍA

GWARANCJA

ES

PL

Las herramientas eléctricas han sido fabricadas de acuerdo con estrictas normas, estableci- Elektronarzdzia zostaly wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi normami ustalony-

das por nuestra empresa, que están alineadas con las respectivas normas de calidad euro- mi przez nasz firm, które s zgodne z odpowiednimi europejskimi normami jakoci.

peas. Las herramientas eléctricas de nuestra empresa tienen un período de garantía de 24 Elektronarzdzia naszej firmy s objte 24-miesicznym okresem gwarancyjnym w pr-

meses para uso no profesional, 12 meses para uso profesional y 12 meses para cargadores zypadku uytku nieprofesjonalnego, 12-miesicznym okresem gwarancyjnym w przypa-

y baterías. La garantía es válida a partir de la fecha de compra del producto. La prueba del dku uytku profesjonalnego oraz 12-miesicznym okresem gwarancyjnym w przypadku

derecho de garantía es el documento de compra de la herramienta (ticket de compra o ladowarek i akumulatorów. Gwarancja jest wana od daty zakupu produktu. Dowodem

factura). La empresa no se hará cargo en ningún caso del coste de las piezas de recambio y prawa do gwarancji jest dokument zakupu narzdzia (paragon lub faktura). W adnym

de las respectivas horas de trabajo necesarias si no se presenta una copia del documento wypadku firma nie pokryje odpowiednich kosztów czci zamiennych i wymaganych go-

de compra. En caso de que la reparación tenga que ser realizada por nuestro departamento dzin pracy, jeli nie zostanie przedstawiona kopia dokumentu zakupu. W przypadku, gdy

de servicio, el coste del transporte (ida y vuelta) correrá íntegramente a cargo del remitente naprawa musi zostac wykonana przez nasz dzial serwisowy, koszt transportu (do i z) jest

(cliente). Las herramientas deberán ser enviadas para su reparación a la empresa o a un w caloci ponoszony przez nadawc (klienta). Narzdzia musz zostac wyslane do naprawy

taller autorizado en la forma y medio de transporte adecuados.

do firmy lub autoryzowanego warsztatu w odpowiedni sposób i rodkami transportu.

EXENCIONES Y RESTRICCIONES DE LA GARANTÍA:

WYLCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI:

  1. Piezas de recambio que se desgasten de forma natural como consecuencia de su uso 1) Czci zamienne, które zuywaj si w sposób naturalny w wyniku uytkowania (szczotki,

(escobillas, cables, interruptores, cargadores, mandriles, etc.).

kable, przelczniki, ladowarki, uchwyty itp.)

  1. Herramientas dañadas como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones del 2) Narzdzia uszkodzone w wyniku nieprzestrzegania instrukcji producenta.

fabricante.

  1. Narzdzia le konserwowane.

  2. Herramientas mal mantenidas.

  3. Uywanie niewlaciwych smarów lub akcesoriów.

  4. Utilización de lubricantes o accesorios inadecuados.

  5. Narzdzia przekazane nieodplatnie osobom trzecim.

  6. Herramientas cedidas gratuitamente a terceros.

  7. Uszkodzenia spowodowane podlczeniem elektrycznym o napiciu innym ni wskazane

  8. Daños debidos a una conexión eléctrica a una tensión distinta de la indicada en la placa na tabliczce znamionowej urzdzenia.

del aparato.

  1. Podlczenie do nieuziemionego ródla zasilania.

  2. Conexión a una fuente de alimentación no puesta a tierra.

  3. Zmiana napicia prdu.

  4. Cambio de la tensión de corriente.

  5. Uszkodzenia wynikajce z uywania slonej wody (np. pralki, pompy).

  6. Daños debidos al uso de agua salada (por ejemplo, lavadoras, bombas).

  7. Uszkodzenia lub nieprawidlowe dzialanie wynikajce z niewlaciwego czyszczenia ur-

  8. Daños o mal funcionamiento resultantes de un procedimiento de limpieza inadecuado zdzenia.

de la herramienta.

  1. Kontakt narzdzia z chemikaliami lub uszkodzenie w wyniku wilgoci lub korozji.

  2. Contacto de la herramienta con productos químicos, o daños como consecuencia de la 12) Narzdzia, które zostaly zmodyfikowane lub otwarte przez nieupowaniony personel.

humedad o la corrosión.

  1. Uszkodzone czci/elementy w wyniku niewlaciwego uytkowania.

  2. Herramientas que hayan sido modificadas o abiertas por personal no autorizado.

  3. Narzdzia uywane do wynajmu.

  4. Piezas/componentes rotos como consecuencia de un uso inadecuado.

  5. Herramientas utilizadas en alquiler.

La garantía cubre únicamente la sustitución gratuita del componente que presente un defec- Gwarancja obejmuje wylcznie bezplatn wymian komponentu, który wykazuje wad to de fabricación o fallo de material. En caso de falta de un repuesto específico, la empresa produkcyjn lub awari materialow. W przypadku braku okrelonej czci zamiennej se reserva el derecho de sustituir la herramienta por otro modelo correspondiente. Una vez firma zastrzega sobie prawo do wymiany narzdzia na inny odpowiedni model. Po zaconcluidos todos los procedimientos de garantía, el periodo de garantía de la herramienta koczeniu wszystkich procedur gwarancyjnych okres gwarancji na narzdzie nie zostano se ampliará ni renovará. La sustitución de una pieza de recambio con cargo de repa- nie przedluony ani odnowiony. Wymiana czci zamiennej za oplat za napraw jest ración está cubierta por una garantía de 1 año de buen funcionamiento, siempre que se objta roczn gwarancj dobrego dzialania, pod warunkiem przestrzegania warunków cumplan las condiciones de la garantía. Las piezas de recambio o herramientas sustituidas gwarancji. Wymienione czci zamienne lub narzdzia pozostaj w posiadaniu naspermanecen en posesión de nuestra empresa. No se aplican otros requisitos, distintos de los zej firmy. Wymagania inne ni wymienione w niniejszym formularzu gwarancyjnym, mencionados en este formulario de garantía, en relación con la reparación de herramientas dotyczce naprawy lub uszkodzenia elektronarzdzi, nie maj zastosowania. Do nieléctricas o sus daños. La ley griega y las normativas relativas se aplican a esta garantía. niejszej gwarancji maj zastosowanie przepisy prawa greckiego i przepisy pokrewne.

The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search ” ” field.
www.nikolaoutools.com. ” ” .

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals