BORMANN BCM2000 075806 18V Circular Saw Instruction Manual

September 28, 2024
BORMANN

BCM2000 075806 18V Circular Saw

“`html

Specifications

  • Model: BCM2000
  • Tightening force (N): 400-3500
  • Tightening type: Manual control
  • Packing strap material: PET/PP
  • Applicable thickness: 0.4-1.2 mm
  • Applicable width: 13-16 mm
  • Sealing method: Heating
  • Battery: Lithium battery, 2000 mAh
  • Charging time: 60 minutes
  • Number of staples at full power: 400
  • Battery capacity: 2.0 Ah, 50/60 Hz, 36 Watt, 18 V
  • Machine size: L360 x W140 x H200 mm
  • Machine weight: 3.6 kg

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow
the warnings and instructions may result in damage to the unit
and/or physical injury. Store the manual in a safe place for future
reference.

Short-circuit Warning: Be cautious about straps
breaking as it can lead to loss of balance and potential
injury.

Maintenance: Regular maintenance is important
for safe and efficient operation.

Working Temperature: Operate within the
specified temperature range for optimal performance.

Operating Instructions

Working Status Indicator Light:

  • Green light on – Normal operation

  • Red flashing light – Low battery, charge the battery

  • Red light on – Tool failure, turn off the tool and inspect
    it

  • Purple light on – Work is finished

Inserting the Battery:

Note: Charge the battery fully before operation.

Push the battery upward towards the direction of the arrow and
insert it into the slot from top to bottom.

Removing an Empty Battery:

If the LED flashes red during tensioning or welding, indicating
low battery power, all electrical functions will stop. Replace with
a charged battery.

Insufficient Adhesion Warning:

If adhesion is not sufficient, remove the straps and charge the
battery to ensure proper operation.

FAQ

Q: What should I do if the red light on the indicator is

flashing?

A: The red flashing light indicates low battery power. Charge
the battery before continuing to use the device.

Q: How do I know when the work is finished?

A: The purple light on the indicator will turn on when the work
is finished.

Q: What type of battery does the device use?

A: The device uses a lithium battery with a capacity of 2000
mAh.

Q: What should I do if there is insufficient adhesion?

A: If adhesion is not sufficient, remove the straps and charge
the battery for continued operation.

“`

BCM2000 075806

EN IT

v2.2

EL BG

RO HR

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

MAIN PARTS – PARTI PRINCIPALI – – – PIESE PRINCIPALE – GLAVNI DIJELOVI
A

EN
1. Tension handle 2. Welding button 3. Working status indicator light 4. Battery capacity indicator 5. Welding time “-” 6. Welding time “+”

1. Maniglia di tensione
2. Pulsante di saldatura 3. Indicatore luminoso dello stato di lavoro 4. Indicatore della capacità della batteria 5. Tempo di saldatura “-” 6. Tempo di saldatura “+”

BG
1. 2. 3. 4. 5. “-” 6. “+”

RO
1. Mâner de tensiune 2. Buton de sudare 3. Indicator luminos al strii de lucru 4. Indicator al capacitii bateriei 5. Timp de sudare “-” 6. Timp de sudare “+”

EL
1. 2. 3. 4. 5. “-” 6. “+”
HR
1. Zatezna rucka 2. Gumb za zavarivanje 3. Indikator statusa rada 4. Indikator kapaciteta baterije 5. Vrijeme zavarivanja “-” 6. Vrijeme zavarivanja “+”

2

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow the warnings and instructions may result in damage to the unit and/or physical injury. Store the manual in a safe place for future reference.
Short-circuit
· Do not leave batteries and other metal objects together. · Do not open the battery. · Store the battery in a dry and anti-frost room. Maximum temperature is 50°C. Keep the battery dry at all times. · Do not charge damaged batteries. Replace damaged batteries immediately. · Keep the tool away from rain.
Eye injury hazard · In case safety glasses with side shields are not worn, eye damage and even blindness may result.
Operation · Personnel who are not properly trained are not allowed to operate the unit. · Before operation, read and understand the operating instructions. If the operating instructions are not followed or if straps are incorrectly loaded, damage
may be caused to the straps. · Keep your fingers at a safe distance from the squeezing or cutting areas.
Adhesion position · Check the pressured adhesion position. · Be familiar with adhesion control and regulation. · Irregular adhesion may be insecure, which can cause serious injury. · Do not ship packing containers which are not correctly packaged.
Warning regarding straps
· Do not use straps to drag or lift loads, as this can lead to personal injury.
Broken straps hazard · Improper operation, excessive tensioning, using improper straps and loading sharp corners will cause a reduction in tightening force or lead to the straps
breaking. As a result: – The operator may lose his balance and fall down. – The strapping tool along with straps may quickly fly towards the operator’s face.
Attention: · If the load angle is very sharp, add edge protection. · Wind the straps around the suitable load surface. · During tensioning and adhesion, keep bystanders at a safe distance. · Straps that do not match may cause damage when tensioning.
Fall hazard · Keep the work area clean and tidy. · Maintain proper balance and stable footing. Both feet must be on a flat and solid surface. · When you feel uncomfortable, do not operate the tool. · Pay attention to the precautions which apply in the work area.
Maintenance
· Keep the tool well-maintained. · Periodically inspect the tool for broken or worn parts. Do not use the unit if broken or worn parts are found. · Do not modify the tool in any way.
Working temperature
· Proper ambient air temperature is 5-45°C. · Optimum working temperature is 15-20°C.

3

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN

TECHNICAL DATA

Model

BCM2000

Tightening force (N)

400-3500

Tightening type

Manual control

Packing strap material

PET/PP

Applicable thickness

0.4-1.2 mm

Applicable width

13-16 mm

Sealing method

Heating

Battery

Lithium battery, 2000 mAh

Charging time

60 minutes

Number of stapes at full power 400

Battery capacity

2.0 Ah, 50/60 Hz, 36 Watt, 18 V

Machine size

L360 x W140 x H200 mm

Machine weight

3.6 kg

  • The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specifications without prior notice unless these changes significantly affect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer’s product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
  • To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspection or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.
  • Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the importer shall not be liable for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.

OPERATING INSTRUCTIONS

Working status indicator light

Green light on Red flashing light Red light on Purple light on

Normal operation Low battery, charge the battery Tool failure, turn off the tool and inspect it Work is finished

Inserting the battery (Fig. 1)

Note: Charge the battery fully before operation.

Push the battery upward towards the direction of the arrow and insert the battery into the slot from top to bottom.
Removing an empty battery

Fig. 1

lf the LED flashes red when tensioning or welding, which indicates that the battery power is low, all electrical functions will be stopped.

Insufficient adhesion
Warning: If the adhesion is not sufficient, remove the straps. The battery must be charged.
Functions
Adjustment of welding time · Short press the INC key to lengthen the welding time. · Short press the DEC key to shorten the welding time. Note: Each adjustment step is 0.1 seconds. The range shown by the display is 0.5-3.5 seconds.
Display of cumulative welding times · Long press DEC in order for the display to start showing the cumulative operation times after startup.
– The display will show “XXX.”, indicating hundreds, tens and ones. – Click DEC to switch to “XXX”, indicating “100000, 10000 and 1000”. · Press the INC key to exit this interface and return to the welding time interface.
Cooling time setting · Long press the “INC” key for 3 seconds. The display will show “LX. X” and the colour of the left nixie tube will turn yellow.
– During the long press, the buzzer will keep beeping continuously. Once the key is released, the buzzer will stop beeping. · Press “INC” to increase the cooling in 0.1 steps, press “DEC” to reduce the cooling time in 0.1 steps (adjustable range: 1.5 – 3 seconds). · Long press “INC” or “DEC” to exit this interface and return to the welding time interface.
Sleep state · The unit enters the sleep state after 120 seconds of no operation. · To wake the unit from the sleep state and start working, press the pull-down button. · Press the “DEC” key twice in a row to unlock the unit quickly. The buzzer will beep to indicate that the tool has been unlocked.

4

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN
Operation steps Winding straps (Fig. 2) Wind the straps as shown in figure 2. Warning: Keep away from oil, grease and other dirt when welding plastic straps. Dirty straps can’t be welded.
Inserting straps (Fig. 3) Press and hold the handle with your right hand, move the tool, put the upper and lower straps in parallel and then release the handle.
Tensioning straps (Fig. 4) Hold the tool with your left hand and swing the handle back and forth with your right hand. Tighten the strap to the expected tension and hold the handle. Attention: Do not obstruct the moving direction of the tool.
Contact adhesion (Fig. 5) Press the welding button. The strap is welded and the excess strap is cut off.
Removing the tool (Fig. 6) Press and hold the handle with your right hand to remove the tool. Note: The tool will be powered off automatically after 2 minutes of no operation. Press the welding button to wake the unit from the sleep state.

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Adhesion control

Correct adhesion (Fig. 7) Weld the entire width of the strap. The welding length is about 19 mm. A small amount of plastic is allowed to overflow the edge.

Fig. 7

Welding time is too short (Fig. 8) The entire width is not welded and the adhesion is insufficient. Warning: Insufficiently welded straps must be removed. Adjust the welding time.
Welding time is too long (Fig. 9) Straps are overheated and molten plastic overflows on both sides. Adhesion is affected. Warning: Straps with not enough adhesive strength must be removed. Adjust the welding time.

Fig. 8

WORN PARTS REPLACEMENT (FIG. 10)
Caution: Remove the battery before performing maintenance work.

Fig. 9

Cutter (1)

First remove the screws on the left and right shells, remove the left shell and then remove the screws on the cutter. Take out the cutter and save the cutter spring. Install in reverse order.
Welding toothed plate (2) Remove the fixing screws of the welding lower gear plate to remove the welding lower gear plate. Install in reverse order.
Tensioning toothed plate (3)

4 3 Fig. 10

1 2

Remove the screws fixing the toothed plate on the base, press the handle and then take out the toothed plate for replacement. Install in reverse order.

Tensioning wheel (4) Take out the tension wheel, lift the tension wheel, remove the front side cover first and install in reverse order.

5

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN
Strap cutting adjustment Cutter adjustment If the cutting belt is not smooth, replace the cutter or cutter spring.
COMMON FAULTS
1. If the machine is stuck in the packaging process (red LED is on), the strap is stuck in the machine and cannot be taken out. Cut off the power immediately, cut off the strap, remove the screws of the front side cover and remove it, press and hold the handle, lift the tensioning wheel, take out the strap and check the tool. Check whether the wire on the switch falls off and replace the microswitch.
2. Press the welding button. If the motor does not rotate, check the motor, microswitch and circuit board, and replace the motor, microswitch and circuit board.
ENVIRONMENTAL DISPOSAL
In order to avoid damages on transportation, the tool has to be delivered in solid packaging. Packaging as well as the unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastics components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

6

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima dell’uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni all’unità e/o lesioni fisiche. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
Cortocircuito
· Non lasciare le batterie e altri oggetti metallici insieme. · Non aprire la batteria. · Conservare la batteria in un ambiente asciutto e antigelo. La temperatura massima è di 50°C. Mantenere la batteria sempre asciutta. · Non caricare le batterie danneggiate. Sostituire immediatamente le batterie danneggiate. · Tenere lo strumento al riparo dalla pioggia.
Pericolo di lesioni agli occhi
· Se non si indossano occhiali di sicurezza con schermi laterali, si possono verificare danni agli occhi e persino la cecità.
Funzionamento
· Il personale non adeguatamente addestrato non è autorizzato a utilizzare l’unità. · Prima dell’uso, leggere e comprendere le istruzioni per l’uso. Se le istruzioni per l’uso non vengono seguite o se le cinghie vengono caricate in modo
errato, si possono causare danni alle cinghie. · Tenere le dita a distanza di sicurezza dalle aree di spremitura o taglio.
Posizione di adesione
· Controllare la posizione di adesione a pressione. · Conoscere il controllo e la regolazione dell’adesione. · Un’adesione irregolare può essere insicura e causare gravi lesioni. · Non spedire contenitori non correttamente imballati.
Avvertenza sulle cinghie
· Non utilizzare le cinghie per trascinare o sollevare i carichi, poiché ciò può causare lesioni personali.
Pericolo di rottura delle cinghie
· Un uso improprio, un tensionamento eccessivo, l’utilizzo di cinghie non adatte e il caricamento di angoli acuti causano una riduzione della forza di serraggio o la rottura delle cinghie. Di conseguenza: – L’operatore potrebbe perdere l’equilibrio e cadere. – L’attrezzo di reggiatura e le cinghie possono volare rapidamente verso il viso dell’operatore.
Attenzione: · Se l’angolo di carico è molto acuto, aggiungere una protezione per i bordi. · Avvolgere le cinghie intorno alla superficie di carico adatta. · Durante il tensionamento e l’adesione, tenere gli astanti a distanza di sicurezza. · Le cinghie che non corrispondono possono causare danni durante il tensionamento.
Pericolo di caduta
· Mantenere l’area di lavoro pulita e ordinata. · Mantenere un equilibrio corretto e un appoggio stabile. Entrambi i piedi devono poggiare su una superficie piana e solida. · Se vi sentite a disagio, non utilizzate l’utensile. · Prestare attenzione alle precauzioni applicabili nell’area di lavoro.
Manutenzione
· Mantenere lo strumento in buono stato di manutenzione. · Ispezionare periodicamente l’utensile per verificare che non vi siano parti rotte o usurate. Non utilizzare l’unità se si trovano parti rotte o usurate. · Non modificare in alcun modo lo strumento.
Temperatura di lavoro
· La temperatura ambiente corretta è di 5-45°C. · La temperatura di lavoro ottimale è di 15-20°C.

7

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT

DATI TECNICI

Modello Forza di serraggio (N) Tipo di serraggio Materiale della cinghia di imballaggio Spessore applicabile Larghezza applicabile Metodo di sigillatura Batteria Tempo di ricarica Numero di pinze a piena potenza Capacità della batteria Dimensioni della macchina Peso della macchina

BCM2000 400-3500 Controllo manuale
PET/PP
0,4-1,2 mm 13-16 mm Riscaldamento Batteria al litio, 2000 mAh 60 minuti
400
2,0 Ah, 50/60 Hz, 36 Watt, 18 V L360 x L140 x A200 mm 3,6 kg

  • Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano in modo significativo sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
  • Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti gli interventi di riparazione, ispezione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato dal produttore.
  • Utilizzare sempre il prodotto con le apparecchiature in dotazione. L’utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e l’importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall’uso di apparecchiature non conformi.

ISTRUZIONI PER L’USO

Indicatore luminoso dello stato di funzionamento

Luce verde accesa Funzionamento normale

Luce rossa lampeggiante

Batteria scarica, caricare la batteria

Luce rossa accesa

Guasto dell’utensile, spegnere l’utensile e ispezionarlo

Luce viola accesa

Il lavoro è finito

Inserimento della batteria (Fig. 1)

Nota: caricare completamente la batteria prima del funzionamento.

Spingere la batteria verso l’alto in direzione della freccia e inserirla nello slot dall’alto verso il basso.

Rimozione di una batteria scarica

Fig. 1

Se il LED lampeggia in rosso durante il tensionamento o la saldatura, indicando che la batteria è scarica, tutte le funzioni elettriche vengono interrotte.

Adesione insufficiente

Attenzione: Se l’adesione non è sufficiente, rimuovere le cinghie. La batteria deve essere caricata.

Funzioni

Regolazione del tempo di saldatura · Premere brevemente il tasto INC per allungare il tempo di saldatura. · Premere brevemente il tasto DEC per ridurre il tempo di saldatura. Nota: ogni passo di regolazione è di 0,1 secondi. L’intervallo visualizzato dal display è di 0,5-3,5 secondi.

Visualizzazione dei tempi di saldatura cumulativi · Premere a lungo DEC affinché il display inizi a visualizzare i tempi di funzionamento cumulativi dopo l’avvio.
– Il display visualizza “XXX.”, che indica le centinaia, le decine e gli uni. – Fare clic su DEC per passare a “XXX”, che indica “100000, 10000 e 1000”. · Premere il tasto INC per uscire da questa interfaccia e tornare all’interfaccia del tempo di saldatura.

Impostazione del tempo di raffreddamento · Premere a lungo il tasto “INC” per 3 secondi. Il display visualizza “LX. X” e il colore del tubo nixie sinistro diventa giallo.
– Durante la pressione prolungata, il cicalino continua a suonare ininterrottamente. Una volta rilasciato il tasto, il cicalino smette di suonare. · Premere “INC” per aumentare il raffreddamento in passi da 0,1, premere “DEC” per ridurre il tempo di raffreddamento in passi da 0,1 (intervallo
regolabile: 1,5 – 3 secondi). · Premere a lungo “INC” o “DEC” per uscire da questa interfaccia e tornare all’interfaccia del tempo di saldatura.

Stato di riposo · L’unità passa allo stato di riposo dopo 120 secondi di inattività. · Per risvegliare l’unità dallo stato di riposo e iniziare a lavorare, premere il pulsante a discesa. · Premere due volte di seguito il tasto “DEC” per sbloccare rapidamente l’unità. Il segnale acustico indica che lo strumento è stato sbloccato.

8

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT
Fasi del funzionamento
Cinghie di avvolgimento (Fig. 2) Avvolgere le cinghie come illustrato nella figura 2. Attenzione: Durante la saldatura delle cinghie di plastica, tenersi lontani da olio, grasso e altre impurità. Le cinghie sporche non possono essere saldate.
Inserimento delle cinghie (Fig. 3) Premere e tenere l’impugnatura con la mano destra, spostare l’utensile, mettere in parallelo le cinghie superiori e inferiori e rilasciare l’impugnatura.
Cinghie di tensione (Fig. 4) Tenere l’attrezzo con la mano sinistra e far oscillare l’impugnatura avanti e indietro con la mano destra. Stringere la cinghia alla tensione prevista e tenere l’impugnatura. Attenzione: Non ostacolare la direzione di movimento dell’utensile.
Adesione per contatto (Fig. 5) Premere il pulsante di saldatura. La cinghia viene saldata e la cinghia in eccesso viene tagliata.
Rimozione dell’utensile (Fig. 6) Premere e tenere l’impugnatura con la mano destra per rimuovere l’utensile. Nota: l’utensile si spegne automaticamente dopo 2 minuti di inattività. Premere il pulsante di saldatura per risvegliare l’unità dallo stato di riposo.

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Controllo dell’adesione

Adesione corretta (Fig. 7) Saldare l’intera larghezza della cinghia. La lunghezza di saldatura è di circa 19 mm. Una piccola quantità di plastica viene lasciata debordare dal bordo.

Fig. 7

Tempo di saldatura troppo breve (Fig. 8) L’intera larghezza non è saldata e l’adesione è insufficiente. Attenzione: Le cinghie saldate in modo insufficiente devono essere rimosse. Regolare il tempo di saldatura.
Il tempo di saldatura è troppo lungo (Fig. 9) Le cinghie si surriscaldano e la plastica fusa trabocca da entrambi i lati. L’adesione è compromessa. Attenzione: Le cinghie con una forza adesiva insufficiente devono essere rimosse. Regolare il tempo di saldatura.

Fig. 8

SOSTITUZIONE DELLE PARTI USURATE (FIG. 10)

Fig. 9

Attenzione: Rimuovere la batteria prima di eseguire interventi di manutenzione.

Taglierina (1)

Rimuovere prima le viti sui gusci destro e sinistro, rimuovere il guscio sinistro e quindi le viti sulla fresa. Estrarre la taglierina e conservare la molla della taglierina. Installare in ordine inverso.

Piastra dentata di saldatura (2)
Rimuovere le viti di fissaggio della piastra dentata inferiore di saldatura per rimuovere la piastra dentata inferiore di saldatura. Installare in senso inverso ordine.
Piastra dentata di tensionamento (3)

4 3 Fig. 10

1 2

Rimuovere le viti che fissano la piastra dentata alla base, premere la maniglia e quindi estrarre la piastra dentata per la sostituzione. Installare in ordine inverso.

Ruota di tensionamento (4)

Estrarre la ruota di tensione, sollevarla, rimuovere prima il coperchio laterale anteriore e installarla in ordine inverso.

9

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT
Regolazione del taglio della cinghia Regolazione della fresa Se il nastro di taglio non è liscio, sostituire la taglierina o la molla della taglierina.
FALLIMENTI COMUNI
1. Se la macchina è bloccata nel processo di confezionamento (LED rosso acceso), la reggia è bloccata nella macchina e non può essere estratta. Togliere immediatamente l’alimentazione, tagliare la reggia, togliere le viti del coperchio laterale anteriore e rimuoverlo, tenere premuta la maniglia, sollevare la ruota di tensione, estrarre la reggia e controllare l’utensile. Controllare se il filo dell’interruttore si stacca e sostituire il microinterruttore.
2. Premere il pulsante di saldatura. Se il motore non ruota, controllare il motore, il microinterruttore e la scheda di circuito e sostituire il motore, il microinterruttore e la scheda di circuito.
SMALTIMENTO AMBIENTALE
Per evitare danni durante il trasporto, l’utensile deve essere consegnato in un imballaggio solido. L’imballaggio, l’unità e gli accessori sono realizzati con materiali riciclabili e possono essere smaltiti di conseguenza. I componenti in plastica dell’utensile sono contrassegnati in base al materiale di cui sono composti, il che rende possibile l’eliminazione dei rifiuti ecologici e differenziati grazie alle strutture di raccolta disponibili.
Solo per i paesi dell’UE
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua attuazione in conformità alla legislazione nazionale, gli utensili elettrici giunti a fine vita devono essere raccolti separatamente e conferiti a un impianto di riciclaggio compatibile con l’ambiente.

10

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

: . . .

· . · . · . 50°C.
. · . . · .

· , , .

· . · , .
, . · .

· . · . · . · .

· , .

· , , . : – . – .
: · , . · . · , . · .

· . · . . · , . · .

· . · . . · .

· 5-45°C. · 15-20°C.

11

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

(N)

BCM2000 400-3500 PET/PP 0.4-1.2 mm 13-16 mm Li-Ion, 2000 mAh 60 400 2.0 Ah, 50/60 Hz, 36 Watt, 18 V 360 x 140 x 200 mm 3,6 kg

  • , . / , , .
  • , , , Service .
  • . – . .

,

,

(. 1)

: .

.

. 1

LED , , .

: , . .

· , INC. · , DEC. : 0,1 . 0,5-3,5 .

· , DEC .
– “XXX.”, , . – DEC “XXX”, “100000, 10000 1000”. · , INC.

· “INC” 3 . “LX. X”
. – , . , . · 0,1 “INC”. 0,1 “DEC” ( : 1,5 – 3 ). · , “INC” “DEC”.

· 120 . · , . · “DEC” . ,
.

12

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

(. 2) 2. : , , . .
(. 3) , , .
(. 4) . . : .
(. 5) . .
(. 6) . : 2 . .

. 2

. 3

. 4

. 5

. 6

(. 7)

. 19 mm.

.

. 7

(. 8)

.

: . .

(. 9)

. 8

.

.

: .

.

. 9

(. 10)

: .

(1)

, . . .
(2)
. .

4 3 . 10

1 2

13

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL
(3) , . .
(4) . .
, .

1. ( LED ), . , , , , , . .
2. . , , , .

, . . , .

!
2002/96/ , .

14

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

: . / . .

· . · . · . 50°C. . · . . · .

· , .

· , , . · , .
, . · .

· . · . · , . · , .

· , .

· , , . : – . – .
: · , . · . · . · .

· . · . . · , . · , .

· . · . , . · .

· 5-45°C. · 15-20°C.

15

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

(N)

BCM2000 400-3500
PET/PP
0,4-1,2 13-16 , 2000 mAh 60
400
2,0 Ah, 50/60 Hz, 36 Watt, 18 V 360 x 140 x 200 mm 3,6

  • , . , / , , – .
  • , , , , .
  • . . , .

,
,

(. 1)

: .

.

. 1

, , , .

: , . .

· INC, . · DEC, . : 0,1 . , , 0,5-3,5 .

· DEC, .
– “XXX.”, , . – DEC, “XXX”, “100000, 10000 1000”. · INC, .

· “INC” 3 . “LX. X” .
– . , . · “INC”, 0,1 , “DEC”, 0,1
( : 1,5 – 3 ). · “INC” “DEC”, .

· 120 . · , . · “DEC” , . , ,
.

16

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

(. 2) , 2. : , . .
(. 3) , , .
(. 4) , -. . : .
(. 5) . .
(. 6) , . : 2 . , .

. 2

. 3

. 4

. 5

. 6

(. 7) . 19 mm. .

. 7

(. 8) . : . .
(. 9) . . : . .
(. 10)

. 8 . 9

: .

(1)

, . . .

(2)
, . .
(3) , , . .

4 3 . 10

1 2

(4) , , .

17

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG
, .

1. ( ), . , , , , , . .
2. . , , , .

, . , , . , , .

!
2002/96/ , , , .

18

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO
INSTRUCIUNI DE SIGURAN
Avertisment: Citii cu atenie manualul înainte de utilizare. Nerespectarea avertismentelor i instruciunilor poate duce la deteriorarea unitii i/sau la vtmri corporale. Pstrai manualul într-un loc sigur pentru consultri viitoare.
Scurtcircuit
· Nu lsai bateriile i alte obiecte metalice împreun. · Nu deschidei bateria. · Depozitai bateria într-o încpere uscat i ferit de înghe. Temperatura maxim este de 50°C. Pstrai bateria uscat în permanen. · Nu încrcai bateriile deteriorate. Înlocuii imediat bateriile deteriorate. · Pstrai unealta la adpost de ploaie.
Pericol de rnire a ochilor · În cazul în care nu se poart ochelari de protecie cu protecie lateral, se pot produce leziuni oculare i chiar orbire.
Operaiunea · Personalul care nu este instruit corespunztor nu are voie s opereze unitatea. · Înainte de utilizare, citii i înelegei instruciunile de utilizare. În cazul în care instruciunile de utilizare nu sunt respectate sau dac chingile sunt încrcate
incorect, se pot produce deteriorri ale chingilor. · Pstrai-v degetele la o distan sigur de zonele de strângere sau de tiere.
Poziia de aderen · Verificai poziia de aderen sub presiune. · S fie familiarizat cu controlul i reglementarea aderenei. · O aderen neregulat poate fi nesigur, ceea ce poate provoca rni grave. · Nu expediai containere de ambalare care nu sunt ambalate corect.
Avertisment privind curelele
· Nu utilizai curele pentru a trage sau ridica încrcturi, deoarece acest lucru poate duce la vtmri corporale.
Pericol de curele rupte
· Funcionarea necorespunztoare, tensionarea excesiv, utilizarea de curele necorespunztoare i încrcarea colurilor ascuite vor cauza o reducere a forei de strângere sau vor duce la ruperea curelelor. Ca urmare: – Operatorul îi poate pierde echilibrul i poate cdea. – Unealta de legare a chingilor împreun cu chingile pot zbura rapid spre faa operatorului.
Atenie: · În cazul în care unghiul de încrcare este foarte ascuit, adugai protecie pentru margini. · Înfurai chingile în jurul suprafeei de încrcare corespunztoare. · În timpul tensionrii i al lipirii, pstrai persoanele aflate în preajm la o distan sigur. · Curelele care nu se potrivesc pot provoca deteriorri la tensionare.
Pericol de cdere · Pstrai zona de lucru curat i ordonat. · Pstrai un echilibru adecvat i o poziie stabil. Ambele picioare trebuie s fie pe o suprafa plan i solid. · Dac v simii inconfortabil, nu folosii unealta. · Acordai atenie precauiilor care se aplic în zona de lucru.
Întreinere · Pstrai scula bine întreinut. · Inspectai periodic scula pentru a verifica dac exist piese rupte sau uzate. Nu utilizai aparatul dac sunt gsite piese rupte sau uzate. · Nu modificai instrumentul în niciun fel.
Temperatura de lucru
· Temperatura adecvat a aerului ambiant este de 5-45°C. · Temperatura optim de lucru este de 15-20°C.

19

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO

DATE TEHNICE

Model
Fora de strângere (N) Tipul de strângere Material pentru curea de ambalare Grosimea aplicabil Limea aplicabil Metoda de etanare Baterie
Timp de încrcare Numrul de statui la putere maxim Capacitatea bateriei
Dimensiunea mainii Greutatea mainii

BCM2000 400-3500 Control manual
PET/PP
0,4-1,2 mm 13-16 mm Înclzire Baterie cu litiu, 2000 mAh 60 de minute
400
2,0 Ah, 50/60 Hz, 36 Watt, 18 V L360 x L140 x Î200 mm 3,6 kg

  • Productorul îi rezerv dreptul de a aduce modificri minore la designul i specificaiile tehnice ale produsului fr notificare prealabil, cu excepia cazului în care aceste modificri afecteaz în mod semnificativ performana i sigurana produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl inei în mâini pot viza i alte modele din linia de produse ale productorului cu caracteristici similare i pot s nu fie incluse în produsul pe care tocmai l-ai achiziionat.
  • Pentru a asigura sigurana i fiabilitatea produsului, precum i valabilitatea garaniei, toate lucrrile de reparare, inspecie sau înlocuire, inclusiv întreinerea i reglajele speciale, trebuie efectuate numai de ctre tehnicieni ai departamentului de service autorizat al productorului.
  • Utilizai întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcionarea produsului cu echipamente care nu sunt furnizate poate cauza defeciuni sau chiar vtmri grave sau chiar moartea. Productorul i importatorul nu sunt rspunztori pentru vtmrile i daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE

Lumina indicatoare a strii de lucru

Lumina verde aprins Funcionare normal

Lumin roie intermitent

Baterie descrcat, încrcai bateria

Lumina roie aprins

Defeciune a sculei, oprii scula i inspectai-o.

Lumina violet aprins Lucrarea este terminat

Introducerea bateriei (Fig. 1)

Not: Încrcai complet bateria înainte de utilizare.

Împingei bateria în sus în direcia sgeii i introducei-o în fant de sus în jos. Îndeprtarea unei baterii goale

Fig. 1

Dac LED-ul clipete în rou în timpul tensionrii sau sudrii, ceea ce indic faptul c puterea bateriei este sczut, toate funciile electrice vor fi oprite.

Aderen insuficient

Avertisment: În cazul în care aderena nu este suficient, îndeprtai chingile. Bateria trebuie s fie încrcat.

Funcii

Ajustarea timpului de sudare
· Apsai scurt tasta INC pentru a prelungi timpul de sudare. · Apsai scurt tasta DEC pentru a scurta timpul de sudare. Not: Fiecare pas de reglare este de 0,1 secunde. Intervalul indicat de afiaj este de 0,5-3,5 secunde.

Afiarea timpilor de sudare cumulai · Apsai lung DEC pentru ca afiajul s înceap s afieze timpii de funcionare cumulai dup pornire.
– Afiajul va arta “XXX.”, indicând sute, zeci i unu. – Facei clic pe DEC pentru a trece la “XXX”, indicând “100000, 10000 i 1000”. · Apsai tasta INC pentru a iei din aceast interfa i a reveni la interfaa de timp de sudare.

Setarea timpului de rcire · Apsai lung tasta “INC” timp de 3 secunde. Pe afiaj va aprea “LX. X”, iar culoarea tubului nixie din stânga va deveni galben.
– În timpul apsrii prelungite, soneria va continua s sune continuu. Odat ce se elibereaz tasta, soneria se va opri din bip. · Apsai “INC” pentru a mri timpul de rcire în pai de 0,1, apsai “DEC” pentru a reduce timpul de rcire în pai de 0,1 (interval reglabil: 1,5 – 3 secunde). · Apsai lung “INC” sau “DEC” pentru a iei din aceast interfa i a reveni la interfaa de timp de sudare.

Stare de somn
· Unitatea intr în starea de repaus dup 120 de secunde de nefuncionare. · Pentru a trezi unitatea din starea de repaus i a începe s lucreze, apsai butonul de tragere în jos. · Apsai tasta “DEC” de dou ori la rând pentru a debloca rapid unitatea. Soneria va emite un semnal sonor pentru a indica faptul c unealta a fost
deblocat.

20

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO
Etapele de funcionare Curele de înfurare (Fig. 2) Înfurai chingile aa cum se arat în figura 2. Avertisment: Pstrai departe de ulei, grsime i alte impuriti atunci când sudai curele de plastic. Curelele murdare nu pot fi sudate.
Introducerea curelelor (Fig. 3) Apsai i inei mânerul cu mâna dreapt, deplasai scula, punei în paralel curelele superioare i inferioare i apoi eliberai mânerul.
Curele de întindere (Fig. 4) inei unealta cu mâna stâng i rotii mânerul înainte i înapoi cu mâna dreapt. Strângei cureaua la tensiunea ateptat i inei mânerul. Atenie: Nu obstrucionai direcia de deplasare a sculei.
Aderena de contact (Fig. 5) Apsai butonul de sudare. Cureaua este sudat, iar excesul de curea este tiat.
Îndeprtarea sculei (Fig. 6) Apsai i inei mânerul cu mâna dreapt pentru a scoate scula. Not: Instrumentul se va opri automat dup 2 minute de nefuncionare. Apsai butonul de sudur pentru a trezi aparatul din starea de repaus.

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Controlul aderenei
Aderen corect (Fig. 7) Se sudeaz întreaga lime a curelei. Lungimea de sudare este de aproximativ 19 mm. Se permite ca o cantitate mic de plastic s debordeze de pe margine.
Timpul de sudare este prea scurt (Fig. 8) Întreaga lime nu este sudat, iar aderena este insuficient. Avertisment: Curelele insuficient sudate trebuie îndeprtate. Reglai timpul de sudare.
Timpul de sudare este prea lung (Fig. 9) Curelele sunt supraînclzite i plasticul topit se revars pe ambele pri. Aderena este afectat. Avertisment: Curelele cu adeziv insuficient de puternic trebuie îndeprtate. Reglai timpul de sudare.

Fig. 7 Fig. 8

ÎNLOCUIREA PIESELOR UZATE (FIG. 10)
Atenie: Scoatei bateria înainte de a efectua lucrri de întreinere.

Fig. 9

Tietor (1)
Îndeprtai mai întâi uruburile de pe cochiliile din stânga i din dreapta, scoatei cochilia din stânga i apoi îndeprtai uruburile de pe dispozitivul de tiere. Scoatei dispozitivul de tiere i pstrai arcul dispozitivului de tiere. Instalai în ordine invers.

Plac dinat de sudur (2)

4

Îndeprtai uruburile de fixare ale plcii de sudur a angrenajului inferior pentru a îndeprta placa de sudur a angrenajului inferior. Instalai în ordine invers.
Plac dinat de întindere (3)

3 Fig. 10

1 2

Îndeprtai uruburile care fixeaz placa dinat pe baz, apsai mânerul i apoi scoatei placa dinat pentru a o înlocui. Instalai în ordine invers.

Roat de tensionare (4) Scoatei roata de tensionare, ridicai roata de tensionare, scoatei mai întâi capacul din partea din fa i instalai-l în ordine invers.

21

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO
Reglarea tierii curelei Reglarea tietorului Dac banda de tiere nu este neted, înlocuii dispozitivul de tiere sau arcul dispozitivului de tiere.
DEFECTE COMUNE
1. Dac aparatul este blocat în procesul de ambalare (LED-ul rou este aprins), cureaua este blocat în aparat i nu poate fi scoas. Întrerupei imediat alimentarea cu energie electric, tiai cureaua, îndeprtai uruburile capacului lateral frontal i scoatei-l, apsai i inei mânerul, ridicai roata de tensionare, scoatei cureaua i verificai scula. Verificai dac firul de pe întreruptor cade i înlocuii microîntreruptorul.
2. Apsai butonul de sudare. Dac motorul nu se rotete, verificai motorul, microcomutatorul i placa de circuite i înlocuii motorul, microcomutatorul i placa de circuite.
ELIMINAREA MEDIULUI
Pentru a evita deteriorrile în timpul transportului, scula trebuie s fie livrat într-un ambalaj solid. Ambalajul, precum i unitatea i accesoriile sunt fabricate din materiale reciclabile i pot fi eliminate în mod corespunztor. Componentele din plastic ale uneltei sunt marcate în funcie de materialul lor, ceea ce face posibil îndeprtarea ecologic i difereniat datorit facilitilor de colectare disponibile.
Numai pentru rile UE
Nu aruncai sculele electrice împreun cu deeurile menajere!
În conformitate cu Directiva european 2002/96/CE privind deeurile de echipamente electrice i electronice i cu punerea în aplicare a acesteia în conformitate cu legislaia naional, uneltele electrice care au ajuns la sfâritul duratei lor de via trebuie colectate separat i returnate la o instalaie de reciclare compatibil cu mediul.

22

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR
SIGURNOSNE UPUTE
Upozorenje: Pazljivo procitajte prirucnik prije uporabe. Nepostivanje upozorenja i uputa moze rezultirati osteenjem jedinice i/ili fizickim ozljedama. Pohranite prirucnik na sigurno mjesto za buduu upotrebu.
Prekid strujnog kruga
· Nemojte ostavljati baterije i druge metalne predmete zajedno. · Nemojte otvarati bateriju. · Pohranite bateriju u suhu i protuprovalnu sobu. Maksimalna temperatura je 50°C. Bateriju drzite suhom u svako doba. · Ne punite osteene baterije. Zamijenite osteene baterije odmah. · Drzite alat dalje od kise.
Ozljeda oka opasnost
· U slucaju da se ne nose zastitne naocale s bocnim stitnicima, moze doi do osteenja oka pa cak i sljepoe.
Operacija
· Osoblje koje nije pravilno obuceno nije dopusteno upravljati jedinicom. · Prije operacije, procitajte i razumijete upute za rad. Ako se upute za rad ne slijede ili ako su remeni nepravilno optereeni, moze doi do osteenja
remena. · Drzite prste na sigurnom odstojanju od podrucja stiskanja ili rezanja.
Pozicija prianjanja
· Provjerite polozaj pritisnute adhezije. · Budite upoznati s kontrolom i regulacijom prianjanja. · Nepravilno prianjanje moze biti nesigurno, sto moze uzrokovati ozbiljne ozljede. · Ne saljite pakirne kontejnere koji nisu pravilno zapakirani.
Upozorenje u vezi s remenima
· Nemojte koristiti remene za vucu ili podizanje tereta, jer to moze dovesti do ozljede osobe.
Oprez od puknutih remena.
· Nepravilan rad, pretjerano zatezanje, koristenje neodgovarajucih traka i opterecenje ostrih kutova uzrokovat ce smanjenje sile zatezanja ili dovesti do pucanja traka. Kao rezultat: – Operator moze izgubiti ravnotezu i pasti. – Alat za vezanje zajedno s remenima moze brzo poletjeti prema licu operatera.
Pozor: · Ako je kut optereenja vrlo ostar, dodajte zastitu ruba. · Namotajte remene oko odgovarajue povrsine tereta. · Tijekom zatezanja i lijepljenja, drzite promatrace na sigurnom odstojanju. · Trake koje se ne podudaraju mogu uzrokovati osteenja prilikom zatezanja.
Opasnost od pada
· Odrzavajte radno podrucje cisto i uredno. · Odrzavajte pravilnu ravnotezu i stabilno stajanje. Obje noge moraju biti na ravnoj i cvrstoj povrsini. · Kada se osjeate nelagodno, nemojte koristiti alat. · Pazite na mjere opreza koje vrijede na radnom mjestu.
Odrzavanje · Odrzavajte alat dobro. · Periodicno pregledajte alat za slomljene ili istrosene dijelove. Ne koristite jedinicu ako pronaete slomljene ili istrosene dijelove. · Ne mijenjajte alat na bilo koji nacin.
Radna temperatura
· Pravilna temperatura okoline zraka je 5-45°C. · Optimalna radna temperatura je 15-20°C.

23

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR

TEHNICKI PODACI

Model Sila stezanja (N) Tip zatezanja Materijal za pakiranje trake Primjenjiva debljina Primjenjiva sirina Metoda brtvljenja Baterija Vrijeme punjenja Broj stupnjeva na punoj snazi Kapacitet baterije Velicina stroja Tezina stroja

BCM2000 400-3500 Rucna kontrola PET/PP 0,4-1,2 mm 13-16 mm Grijanje Litij- ionska baterija, 2000 mAh 60 minuta 400 2,0 Ah, 50/60 Hz, 36 vata, 18 V D360 x S140 x V200 mm 3.6 kg

  • Proizvoac zadrzava pravo napraviti manje promjene u dizajnu proizvoda i tehnickim specifikacijama bez prethodne najave osim ako te promjene znacajno ne utjecu na performanse i sigurnost proizvoda. Dijelovi opisani / prikazani na stranicama prirucnika koji drzite u rukama takoer se mogu odnositi na druge modele proizvodne linije proizvoaca slicnih znacajki i mozda nisu ukljuceni u proizvod koji ste upravo nabavili.
  • Kako bi se osigurala sigurnost i pouzdanost proizvoda te valjanost jamstva, svi popravci, inspekcije ili zamjenski radovi, ukljucujui odrzavanje i posebne prilagodbe, moraju se obavljati iskljucivo od strane tehnicara ovlastenog servisnog odjela proizvoaca.
  • Uvijek koristite proizvod s prilozenom opremom. Rad proizvoda s opremom koja nije prilozena moze uzrokovati kvarove ili cak ozbiljne ozljede ili smrt. Proizvoac i uvoznik nee biti odgovorni za ozljede i stete koje proizlaze iz koristenja neusklaene opreme.

UPUTE ZA RAD

Indikator statusa rada

Zelena svjetlost upaljena

Normalan rad

Crveno trepue svjetlo

Niska razina baterije, napunite bateriju

Crvena svjetlost upaljena

Kvar alata, iskljucite alat i pregledajte ga

Ljubicasta svjetlost upaljena

Rad je zavrsen

Umetanje baterije (Slika 1)

Napomena: Prije rada potpuno napunite bateriju.

Gurnite bateriju prema gore prema smjeru strelice i umetnite je u utor odozgo prema dolje.

Uklanjanje prazne baterije

Slika 1

Ako LED trepe crveno prilikom napinjanja ili zavarivanja, sto ukazuje na nisku razinu baterije, sve elektricne funkcije bit e zaustavljene.

Nedovoljna adhezija

Upozorenje: Ako adhezija nije dovoljna, uklonite trake. Baterija se mora napuniti.

Funkcije
Prilagodba vremena zavarivanja · Kratko pritisnite tipku INC za produljenje vremena zavarivanja. · Kratko pritisnite tipku DEC za skraivanje vremena zavarivanja. Napomena: Svaki korak prilagodbe je 0,1 sekunda. Raspon prikazan na zaslonu je 0,5-3,5 sekundi.
Prikaz kumulativnih vremena zavarivanja · Dugim pritiskom na DEC, zaslon e poceti prikazivati kumulativna vremena rada nakon pokretanja.
– Zaslon e prikazati “XXX.”, sto oznacava stotine, desetice i jedinice. – Kliknite DEC za prebacivanje na “XXX”, sto oznacava “100000, 10000 i 1000”. · Pritisnite tipku INC za izlazak iz ovog sucelja i povratak na sucelje vremena zavarivanja.
Postavljanje vremena hlaenja · Dugim pritiskom na tipku “INC” tijekom 3 sekunde. Zaslon e prikazati “LX. X” i boja lijeve nixie cijevi e postati zuta.
– Tijekom dugog pritiska, zvucni signal e neprekidno zvucati. Nakon sto se tipka otpusti, zvucni signal e prestati zvucati. · Pritisnite “INC” za poveanje hlaenja u koracima od 0,1, pritisnite “DEC” za smanjenje vremena hlaenja u koracima od 0,1 (prilagodljivi raspon: 1,5 – 3
sekunde). · Dugim pritiskom na “INC” ili “DEC” izaite iz ovog sucelja i vratite se na sucelje vremena zavarivanja.
Stanje mirovanja · Jedinica ulazi u stanje mirovanja nakon 120 sekundi neaktivnosti. · Da biste probudili jedinicu iz stanja mirovanja i poceli raditi, pritisnite gumb za spustanje. · Pritisnite tipku “DEC” dva puta zaredom kako biste brzo otkljucali jedinicu. Zvucnik e zvucati kako bi naznacio da je alat otkljucan.

24

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR
Koraci rada
Namatanje traka (Slika 2) Namotajte trake kako je prikazano na slici 2. Upozorenje: Drzite se podalje od ulja, masti i drugih necistoa prilikom zavarivanja plasticnih traka. Prljave trake se ne mogu zavariti.
Umetanje traka (Slika 3) Pritisnite i drzite rucku desnom rukom, pomaknite alat, stavite gornje i donje trake paralelno, a zatim otpustite rucku.
Napinjanje traka (Slika 4) Drzite alat lijevom rukom i ljuljajte rucku naprijed-natrag desnom rukom. Zategnite traku na ocekivanu napetost i drzite rucku. Paznja: Ne ometajte smjer kretanja alata.
Kontakt adhezija (Slika 5) Pritisnite tipku za zavarivanje. Traka je zavarena i visak trake je odrezan.
Uklanjanje alata (Slika 6) Pritisnite i drzite rucku desnom rukom kako biste uklonili alat. Napomena: Alat e se automatski iskljuciti nakon 2 minute neaktivnosti. Pritisnite tipku za zavarivanje kako biste probudili jedinicu iz stanja mirovanja.

Slika 2Slika 3Slika 4

Slika 5Slika 6

Kontrola adhezije

Ispravna adhezija (Slika 7) Zavari cijelu sirinu trake. Duzina zavarivanja je oko 19 mm. Dopusteno je da mala kolicina plastike prelije rub.
Vrijeme zavarivanja je prekratko (Slika 8) Cijela sirina nije zavarena i prionjivost je nedovoljna. Upozorenje: Nedovoljno zavarene trake moraju se ukloniti. Podesite vrijeme zavarivanja.

Slika 7

Vrijeme zavarivanja je predugo (Sl. 9) Trake su pregrijane i rastaljena plastika se prelijeva na obje strane. Adhezija je pogoena. Upozorenje: Trake s nedovoljnom ljepljivosu moraju se ukloniti. Prilagodite vrijeme zavarivanja.

Slika 8

ZAMJENA ISTROSENIH DIJELOVA (SLIKA 10)

Pazite: Uklonite bateriju prije obavljanja radova odrzavanja.

Slika 9

Rezac (1)

Prvo uklonite vijke s lijeve i desne ljuske, uklonite lijevu ljusku, a zatim uklonite vijke na rezacu. Izvadite rezac i sacuvajte oprugu rezaca. Instalirajte u obrnutom redoslijedu.

Zavarivanje zupcaste ploce (2) Uklonite pricvrsne vijke ploce donjeg zupcanika za zavarivanje kako biste uklonili plocu donjeg zupcanika za zavarivanje. Montirajte obrnutim redoslijedom.
Napinjua zupcasta ploca (3)

4 3 Slika 10

1 2

Uklonite vijke koji fiksiraju zupcanu plocu na bazi, pritisnite rucku i zatim izvadite zupcanu plocu za zamjenu. Instalirajte u obrnutom redoslijedu.

Napinjui kotac (4)

Izvadite kotac napetosti, podignite kotac napetosti, prvo uklonite prednji bocni poklopac i instalirajte u obrnutom redoslijedu.

25

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

HR
Podesavanje rezanja remena Podesavanje rezaca Ako remen za rezanje nije glatak, zamijenite noz ili oprugu noza.
UOBICAJENE GRESKE
1. Ako je stroj zaglavljen u procesu pakiranja (crvena LED svijetli), remen je zaglavljen u stroju i ne moze se izvaditi. Odmah iskljucite napajanje, odrezite remen, uklonite vijke prednje bocne poklopca i uklonite ga, pritisnite i drzite rucku, podignite kotac za zatezanje, izvadite remen i provjerite alat. Provjerite pada li zica na prekidacu i zamijenite mikroprekidac.
2. Pritisnite gumb za zavarivanje. Ako se motor ne okree, provjerite motor, mikroprekidac i sklopnu plocu te zamijenite motor, mikroprekidac i sklopnu plocu.
OKOLISNO ODLAGANJE
Da bi se izbjegle stete prilikom transporta, alat mora biti dostavljen u cvrstoj ambalazi. Ambalaza, kao i jedinica i pribor, izraeni su od reciklirajuih materijala i mogu se odlagati prema potrebi. Plasticne komponente alata oznacene su prema svojem materijalu, sto omoguuje ekolosko uklanjanje i razlikovanje zbog dostupnih postrojenja za prikupljanje.
Samo za zemlje EU.
Ne odbacujte elektricne alate zajedno s kunim otpadom!
U skladu s Europskom direktivom 2002/96/EC o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi i njezinom provedbom sukladno nacionalnom zakonodavstvu, elektricni alati koji su dosegli kraj svog zivotnog vijeka moraju se zasebno prikupljati i vratiti u postrojenje za recikliranje koje je ekoloski prihvatljivo.

26

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

APPENDIX 1 / APPENDICE 1 / 1 / 1 / ANEXA 1 / DODATAK 1 Electrical connection / Collegamento elettrico / / / Conexiune electric / Elektricna veza

27

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

APPENDIX 2 / APPENDICE 2 / 2 / 2 / ANEXA 2 / DODATAK 2
Diagram of worn parts replacement / Schema di sostituzione delle parti usurate / / Diagram de înlocuire a pieselor uzate / Dijagram zamjene istrosenih dijelova

1: Tensioning toothed plate 2: Tensioning wheel 3: Cutter 4: Welding toothed plate
BG 1: 2: 3: 4:
28

1: Piastra dentata di tensionamento 2: Ruota di tensionamento 3: Taglierina 4: Piastra dentata di saldatura
RO 1: Plac dinat de tensionare 2: Roat de tensionare 3: Frez 4: Plac dinat de sudare

EL 1: O 2: 3: 4: O
HR 1: Zatezna nazubljena ploca 2: Zatezni kotac 3: Rezac 4: Zavarivanje nazubljene ploce

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

GARANTIE

EL

FR

– Les outils électriques sont fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société

. et se sont alignées sur les normes de qualité européennes respectives. Les outils élec-

24 , 12 triques de notre société sont bénéficiés d’une garantie de 24 mois pour une utilisation

12 . non professionnelle, 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 12 mois pour les

. batteries et les chargeurs. La garantie est valable à partir de la date d’achat du produit. La

( – preuve du droit à la garantie est le document d’achat de l’outil (ticket de caisse ou facture).

). En aucun cas, l’entreprise ne couvrira le coût des pièces de rechange et des heures de

. travail nécessaires si une copie du document d’achat n’est pas présentée. Si la réparation

service ( doit être effectuée par notre service après-vente, les frais de transport (aller- retour) sont

) ‘ . entièrement à la charge de l’expéditeur (client). Les outils doivent être envoyés pour ré-

paration à l’entreprise ou à un atelier agréé de la manière et avec le moyen de transport

.

appropriée.

:

EXEMPTIONS ET RESTRICTIONS DE GARANTIE:

  1. (, , 1) Les pièces de rechange qui s’usent naturellement suite à leur utilisation (balaise, câbles,

, , ..).

interrupteurs, chargeurs, mandrins etc.).

  1. – 2) Les outils endommagés à la suite du non-respect des instructions du fabricant.

.

  1. Outils mal entretenus.

  2. .

  3. Utilisation de lubrifiants ou d’accessoires inappropriés.

  4. .

  5. Outils donnés à des tiers à titre gratuit.

  6. .

  7. Dommages dus à un mauvais branchement électrique ou à une tension différente de celle

  8. – indiquée sur la plaque de l’appareil.

.

  1. Connexion à une alimentation électrique non reliée à la terre.

  2. .

  3. Fluctuation de la tension inacceptable.

  4. .

  5. Dommages résultant de l’utilisation d’eau salée (par exemple, machines à laver, pompes).

  6. (. , ).

  7. Dommages ou dysfonctionnement résultant d’une procédure de nettoyage inadéquate

  8. . de l’appareil.

  9. , , .

  10. Contact de l’outil avec des produits chimiques, ou dommages résultant de l’humidité

  11. ­ – ou de la corrosion.

.

  1. Les outils qui ont été modifiés ou ouverts par du personnel non autorisé.

  2. / .

  3. Pièces/composants cassés à la suite d’une utilisation inappropriée.

  4. .

  5. Les outils utilisés à location.

La garantie couvre uniquement le remplacement gratuit du composant qui présente un dé-

. faut de fabrication ou une défaillance matérielle. En cas d’absence d’une pièce de rechange

. spécifique, l’entreprise se réserve le droit de remplacer l’outil par un autre modèle correspon-

dant. Après la conclusion de toutes les procédures de garantie, la période de garantie de l’ou-

. , 1 til ne sera pas prolongée ou renouvelée. Le remplacement d’une pièce de rechange, ainsi que

, . les frais de réparation, sont couverts par une garantie de bon fonctionnement d’un an, sous

– réserve du respect des conditions de garantie. Les pièces de rechange ou les outils remplacés

. , – restent en possession de notre société. Les exigences, autres que celles mentionnées dans ce

, . formulaire de garantie, concernant la réparation des outils électriques ou leur endommage-

.

ment, ne sont pas applicables. La loi grecque et ses règlements s’appliquent à cette garantie.

WARRANTY

GARANZIA

EN

IT

The power tools have been manufactured according to strict standards, set by our compa- Gli elettroutensili sono stati fabbricati secondo gli standard rigorosi, stabiliti dalla nostra

ny, which are aligned with the respective European quality standards. The power tools of azienda, che sono allineati con i rispettivi standard di qualità europei. Gli elettroutensili della

our company are provided with a warranty period of 24 months for non- professional use, nostra azienda sono forniti con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale,

12 months for professional use and 12 months for chargers and batteries. The warranty is 12 mesi per uso professionale e 12 mesi per le batterie e i caricabatterie. La garanzia è valida

valid from the date of purchase of the product. Proof of the warranty right is the purchase dalla data di acquisto del prodotto. La prova del diritto di garanzia è il documento di acquisto

document of the tool (retail receipt or invoice). Under no circumstances shall the company dell’utensile (scontrino o fattura). In nessun caso l’azienda coprirà il relativo costo dei pezzi

cover the relevant cost of spare parts and respective required working hours unless a copy di ricambio e delle rispettive ore di lavoro necessarie se non viene presentata una copia del

of the purchase document is presented. In case the repair has to be done by our service documento di acquisto. Nel caso in cui la riparazione debba essere effettuata dal nostro

department the cost of transportation (to and from) is entirely borne by the sender (client). servizio di assistenza, il costo del trasporto (da e per) è interamente a carico del mittente

The tools must be sent for repair to the company or to an authorized workshop in the appro- (cliente). Gli utensili devono essere inviati per la riparazione all’azienda o ad un’officina au-

priate way and means of transport.

torizzata nel modo e nel mezzo di trasporto appropriato.

WARRANTY EXEMPTIONS AND RESTRICTIONS:

ECCEZIONI E LIMITAZIONI ALLA GARANZIA:

  1. Spare parts that wear out naturally as a consequence of being used (brushes, cables, 1) Pezzi di ricambio che si deteriorano naturalmente con l’uso (pezzi di consumo).

switches, chargers, chucks etc.).

  1. Utensili danneggiati dal mancato rispetto delle istruzioni del produttore.

  2. Tools damaged as a result of non-compliance with the instructions of the manufacturer. 3) Strumenti con manutenzione insufficiente.

  3. Tools poorly maintained.

  4. Uso di lubrificanti o parti inappropriate.

  5. Use of improper lubricants or accessories.

  6. Strumenti dati gratuitamente.

  7. Tools given to third entities free of charge.

  8. Guasto dovuto a un collegamento dell’aria compressa a una pressione diversa da quella

  9. Damage due to an electrical connection at a voltage other than that indicated on the indicata sulla targhetta dei dati tecnici.

appliance plate.

  1. Danni derivanti dall’uso di aria compressa impura e non filtrata.

  2. Connection to a non-earthed power supply.

  3. Danni o malfunzionamenti derivanti da una pulizia inadeguata dell’utensile.

  4. Change in current voltage.

  5. Contatto dell’utensile con prodotti chimici, o danni da umidità, corrosione.

  6. Damage resulting from the use of salty water (e.g., washing machines, pumps).

  7. Strumenti che hanno subito modifiche – cambiamenti o sono stati aperti da un’officina

  8. Damage or malfunction resulting from improper cleaning procedure of the tool.

non autorizzata.

  1. Contact of the tool with chemicals, or damage as a result of moisture or corrosion.

  2. Strumenti utilizzati per il noleggio.

  3. Tools that have been modified or opened by unauthorized personnel.

  4. Strumenti che sono stati modificati o aperti da personale non autorizzato.

  5. Broken parts/components as a result of inappropriate use.

  6. Rottura di parti/componenti a causa di un uso improprio.

  7. Tools used for rent.

  8. Strumenti utilizzati per il noleggio.

The warranty covers only the free of charge replacement of the component that presents a La garanzia copre solo la sostituzione gratuita del componente che presenta un difetto di

manufacturing defect or material failure. In case of lack of a specific spare part the company fabbricazione o di materiale. In caso di mancanza di un pezzo di ricambio specifico, l’azienda

reserves the right to replace the tool with another corresponding model. After all warranty si riserva il diritto di sostituire l’utensile con un altro modello corrispondente. Una volta

procedures have been concluded, the warranty period of the tool shall not be extended or concluse tutte le procedure di garanzia, il periodo di garanzia dell’utensile non potrà essere

renewed. Replacement of a spare part with repair charge is covered by a 1 year warranty esteso o rinnovato. La sostituzione di un pezzo di ricambio, insieme al costo della riparazio-

of good operation, subject to compliance with the warranty terms. The spare parts or tools ne, è coperta da una garanzia di buon funzionamento di 1 anno, a condizione che vengano

that are replaced remain in the possession of our company. Requirements, other than those rispettati i termini della garanzia. I pezzi di ricambio o gli utensili che vengono sostituiti ri-

mentioned in this warranty form, regarding power tools repair or damage thereof, do not mangono in possesso della nostra azienda. I requisiti, diversi da quelli menzionati in questo

apply. Greek law and relative regulations apply to this warranty.

modulo di garanzia, riguardanti la riparazione di utensili elettrici o il loro danneggiamen-

to, non si applicano. La legge greca e i relativi regolamenti si applicano a questa garanzia.

GARANCIA

GARANCIJE

AL

SR

Mjetet e energjisë janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania Elektricni alati su proizvedeni prema strogim standardima koje je postavila nasa kompanijonë, të cilat janë në përputhje me standardet respektive evropiane të cilësisë. Mjetet e en- ja a koji su usklaeni sa odgovarajucim evropskim standardima kvaliteta. Elektricni alati ergjisë të kompanisë sonë janë siguruar me një periudhë garancie prej 24 muaj për përdorim nase kompanije imaju garantni rok od 24 meseca za neprofesionalnu upotrebu, 12 mesejo profesional, 12 muaj për përdorim profesional dhe 12 muaj për bateritë dhe karikuesit. ci za profesionalnu upotrebu i 12 meseci za baterije i punjace. Garancija vazi od dana Garancia është e vlefshme nga data e blerjes së produktit. Prova e së drejtës së garancisë kupovine proizvoda. Dokaz za pravo na garanciju je dokument o kupovini elektricnog alata është dokumenti i blerjes së mjetit (faturë ose faturë me pakicë). Në asnjë rrethanë ndër- (maloprodajni racun ili faktura). Ni pod kojim okolnostima kompanija nece pokriti relemarrja nuk mbulon koston përkatëse të pjesëve të këmbimit dhe orarin përkatës të kërkuar vantne troskove rezervnih delova i potrebno odgovarajuce radno vreme ako se ne predoci të punës, përveç kur është paraqitur një kopje e dokumentit të blerjes. Në rast se riparimi kopija dokumenta o kupovini. U slucaju da popravku treba da uradi nas servis, troskove duhet të bëhet nga departamenti ynë i shërbimit kostoja e transportit (për dhe nga) është transporta (do i od) u potpunosti snosi posiljalac (klijent). Elektricni alati za popravku se tërësisht e mbajtur nga dërguesi (klienti). Mjetet duhet të dërgohen për riparim në ndër- salju u firmu gde su kupljeni ili u ovlasceni servis i to tako da budu prikladno upakovani marrje ose në një punishte të autorizuar në mënyrën dhe mjetet e duhura të transportit. za transport.

PËRJASHTIMET DHE KUFIZIMET E GARANCISË:

IZUZEA I OGRANICENJA GARANCIJE:

  1. Pjesët rezervë që përdoren në mënyrë natyrale si pasojë e përdorur (furçat, kabllot, ndërr- 1) Rezervni delovi koji se prirodno trose kao posledica koriscenja (cetkice, kablovi, prekidaci,

uesit, karikuesit, mbytjet etj.).

punjaci, stezne glave itd).

  1. Veglat e dëmtuara si rezultat i mosrespektimit të udhëzimeve të prodhuesit.

  2. Alati osteceni kao posledica nepostovanja uputstva proizvoaca.

  3. Mjetet e mbajtura keq.

  4. Alati su lose odrzavani.

  5. Përdorimi i lubrifikantëve ose aksesorëve të papërshtatshëm.

  6. Upotreba neodgovarajucih maziva ili pribora.

  7. Mjetet që u jepen enteve të treta pa pagesë.

  8. Alati su dati trecim licima besplatno.

  9. Dëmtimi për shkak të një lidhje elektrike në një tension tjetër nga ai i treguar në pllakën 6) Ostecenje usled elektricnog prikljucka na napon koji nije naznacen na plocici ureaja.

e pajisjes.

  1. Povezivanje na neuzemljeno napajanje.

  2. Lidhja me furnizimin me energji jo tokësore.

  3. Promena napona struje.

  4. Ndryshimi i tensionit aktual.

  5. Ostecenja nastala upotrebom slane vode (npr. masine za pranje vesa, pumpe).

  6. Dëmtimet që vijnë si pasojë e përdorimit të ujit të kripur (p.sh., lavatriçe, pompa).

  7. Ostecenje ili kvar nastao kao posledica nepravilne procedure ciscenja alata.

  8. Dëmtimi ose mosfunksionimi që rezulton nga procedura e papërshtatshme e pastrimit 11) Kontakt alata sa hemikalijama ili ostecenje usled vlage ili korozije.

të mjetit.

  1. Alati koje je modifikovalo ili otvorilo neovlasceno osoblje.

  2. Kontakti i mjetit me kimikate, ose dëmtimi si pasojë e lagështisë ose korrozionit.

  3. Polomljeni delovi/komponente kao rezultat neodgovarajuce upotrebe.

  4. Mjete që janë modifikuar ose hapur nga personel i paautorizuar.

  5. Alati koji se koriste za iznajmljivanje.

  6. Pjesë/përbërës të thyer si rezultat i përdorimit të papërshtatshëm.

  7. Veglat e përdorura për qira.

Garancia mbulon vetëm zëvendësimin pa pagesë të komponentit që paraqet një defekt prod- Garancija pokriva samo besplatnu zamenu komponente koja ima fabricku gresku ili materihues ose dështim material. Në rast të mungesës së një pjese rezervë specifike kompania rezer- jalne nedostatke. U slucaju nedostatka rezervnog dela, kompanija zadrzava pravo zamene von të drejtën për të zëvendësuar mjetin me një model tjetër përkatës. Pasi të jenë përfun- elektricnog alata drugim odgovarajucim modelom. Nakon isteka garantnog roka, garantni duar të gjitha procedurat e garancisë, periudha e garancisë së mjetit nuk do të zgjatet ose të rok elektricnog alata se ne produzava niti obnavlja. Rezervni delovi ili Elektricni alati koji su rinovohet. Zëvendësimi i një pjese rezervë, së bashku me ngarkesën e riparimit, mbulohet nga zamenjeni ostaju u posedu nase kompanije. Zamena rezervnog dela, zajedno sa naplatom një garanci veprimi e mirë 1 vit, subjekt i përputhjes me kushtet e garancisë. Pjesët e këmbimit popravke, pokrivena je garancijom za 1 godinu dobrog rada, koja podleze postovanju uslova ose mjetet që zëvendësohen mbeten në zotërim të kompanisë sonë. Kërkesat, përveç atyre garancije. Zahtevi, osim onih navedenih u ovom obrascu garancije, u vezi sa popravkom elektë përmendura në këtë formë garancie, në lidhje me riparimin ose dëmtimin e mjeteve të tricnog alata ili njegovim ostecenjem ne vaze. Na ovu garanciju se primenjuju grcki zakoni i energjisë elektrike, nuk zbatohen. Ligji grek dhe rregullat relative zbatohen për këtë garancia. odgovarajuci propisi.

GARANCIJA

ZÁRUKA

SLO

SK

Elektricna orodja so bila izdelana v skladu s strogimi standardi nasega podjetja, ki so usklajeni Elektrické náradie bolo vyrobené poda prísnych noriem stanovených nasou spolocnosou,

z ustreznimi evropskimi standardi kakovosti. Elektricna orodja nasega podjetja imajo ktoré sú v súlade s príslusnými európskymi normami kvality. Na elektrické náradie nasej

24-mesecno garancijsko dobo za neprofesionalno uporabo, 12-mesecno za profesionalno spolocnosti poskytujeme záruku 24 mesiacov na neprofesionálne pouzitie, 12 mesiacov na

uporabo ter 12-mesecno za polnilce in baterije. Garancija velja od datuma nakupa izdelka. profesionálne pouzitie a 12 mesiacov na nabíjacky a batérie. Záruka platí od dátumu za-

Dokazilo o pravici do garancije je dokument o nakupu orodja (maloprodajni racun ali racun). kúpenia výrobku. Dokladom o nároku na záruku je doklad o kúpe náradia (maloobchodný

Podjetje v nobenem primeru ne krije ustreznih stroskov nadomestnih delov in ustreznih doklad alebo faktúra). Spolocnos v ziadnom prípade neuhradí príslusné náklady na náhrad-

zahtevanih delovnih ur, ce ni predlozena kopija nakupnega dokumenta. Ce mora popravilo né diely a príslusné pozadované pracovné hodiny, ak nie je predlozená kópia dokladu o kúpe.

opraviti nas servisni oddelek, stroske prevoza (do in nazaj) v celoti krije posiljatelj (stranka). V prípade, ze opravu musí vykona nase servisné oddelenie, náklady na dopravu (tam a spä)

Orodje je treba poslati v popravilo podjetju ali pooblasceni delavnici na ustrezen nacin in z znása v plnej miere odosielate (zákazník). Náradie musí by zaslané na opravu do spolocn-

ustreznim prevoznim sredstvom.

osti alebo do autorizovaného servisu vhodným spôsobom a dopravným prostriedkom.

GARANCIJSKE IZJEME IN OMEJITVE:

VÝNIMKY A OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA ZÁRUKY:

  1. Rezervni deli, ki se naravno obrabijo zaradi uporabe (scetke, kabli, stikala, polnilci, 1) Náhradné diely, ktoré sa prirodzene opotrebujú v dôsledku pouzívania (kefky, káble, spín-

vpenjalne glave itd.).

ace, nabíjacky, skucovadlá at.).

  1. Orodja, ki so se poskodovala zaradi neupostevanja navodil proizvajalca.

  2. Náradie poskodené v dôsledku nedodrzania pokynov výrobcu.

  3. Orodja, ki so slabo vzdrzevana.

  4. Náradie nedostatocne udrziavané.

  5. Uporaba neustreznih maziv ali pripomockov.

  6. Pouzívanie nevhodných mazív alebo príslusenstva.

  7. Orodja, ki so bila brezplacno dana tretjim osebam.

  8. Náradie poskytnuté tretím subjektom bezplatne.

  9. Poskodbe zaradi elektricnega prikljucka pri napetosti, ki ni navedena na ploscici naprave. 6) Poskodenie v dôsledku elektrického pripojenia na iné napätie, ako je uvedené na stítku

  10. Prikljucitev na neozemljeno elektricno omrezje.

spotrebica.

  1. Sprememba trenutne napetosti.

  2. Pripojenie k neuzemnenému zdroju napájania.

  3. Poskodbe zaradi uporabe slane vode (npr. pralni stroji, crpalke).

  4. Zmena aktuálneho napätia.

  5. Poskodba ali okvara, ki je posledica nepravilnega postopka ciscenja orodja.

  6. Poskodenie v dôsledku pouzívania slanej vody (napr. prácky, cerpadlá).

  7. Stik orodja s kemikalijami ali poskodbe zaradi vlage ali korozije.

  8. Poskodenie alebo porucha vyplývajúca z nesprávneho postupu cistenia nástroja.

  9. Orodje, ki ga je spremenilo ali odprlo nepooblasceno osebje.

  10. Kontakt nástroja s chemikáliami alebo poskodenie v dôsledku vlhkosti alebo korózie.

  11. Pokvarjeni deli/komponente zaradi neustrezne uporabe.

  12. Nástroje, ktoré boli upravené alebo otvorené neoprávneným personálom.

  13. Orodja, ki se uporabljajo za najem.

  14. Poskodené diely/komponenty v dôsledku nevhodného pouzívania.

  15. Náradie pouzívané na prenájom.

Garancija zajema le brezplacno zamenjavo sestavnega dela, pri katerem se pokaze Záruka sa vzahuje len na bezplatnú výmenu súciastky, ktorá vykazuje výrobnú vadu

proizvodna napaka ali okvara materiala. V primeru pomanjkanja dolocenega rezervnega alebo poruchu materiálu. V prípade nedostatku konkrétneho náhradného dielu si spo-

dela si podjetje pridrzuje pravico, da orodje zamenja z drugim ustreznim modelom. Po locnos vyhradzuje právo vymeni náradie za iný zodpovedajúci model. Po ukoncení

zakljucku vseh garancijskih postopkov se garancijski rok orodja ne podaljsa ali obnovi. Za vsetkých zárucných postupov sa zárucná doba náradia nepredlzuje ani neobnovuje. Na

zamenjavo nadomestnega dela z nadomestilom za popravilo velja enoletna garancija za výmenu náhradného dielu s poplatkom za opravu sa vzahuje 1-rocná záruka na do-

dobro delovanje, ce so izpolnjeni garancijski pogoji. Zamenjani nadomestni deli ali orodje brú prevádzku pri dodrzaní zárucných podmienok. Vymenené náhradné diely alebo

ostanejo v lasti nasega podjetja. Zahteve, ki niso navedene v tem garancijskem obrazcu, v náradie zostávajú vo vlastníctve nasej spolocnosti. Iné poziadavky, ako sú uvedené v

zvezi s popravilom elektricnih orodij ali njihovih poskodb, ne veljajo. Za to garancijo velja tomto zárucnom formulári, týkajúce sa opravy elektrického náradia alebo jeho poskod-

grska zakonodaja in sorodni predpisi.

enia, sa neuplatujú. Na túto záruku sa vzahujú grécke zákony a príslusné predpisy.

BG

NMK

, ,

, , .

. 24

24 , 12 , 12 12

12 . . .

. (

( ). ).

,

, . .

, ( )

( ) (). ().

.

.

:

:

  1. , 1) (, ,

(, , , , .).

, , .).

  1. , 2) .

.

  1. .

  2. , .

  3. .

  4. .

  5. .

  6. , .

  7. , .

.

  1. .

  2. .

  3. .

  4. .

  5. ( ,

  6. (. , ). , ).

.

.

  1. . 11) ,

  2. , .

.

  1. .

  2. / .

  3. / .

  4. , .

  5. .

,

. .

,

. . ,

. .

1- , 1 ,

. .

. , , . ,

, . , ,

.

. .

GARANIE

GARANCIA

RO

HUN

Uneltele electrice au fost fabricate în conformitate cu standarde stricte, stabilite de compania Az elektromos szerszámok gyártása a vállalatunk által meghatározott szigorú szabványok noastr, care sunt aliniate la standardele de calitate europene respective. Uneltele electrice szerint történik, amelyek összhangban vannak a vonatkozó európai minségi szabványokkal. ale companiei noastre sunt prevzute cu o perioad de garanie de 24 de luni pentru uz Cégünk elektromos szerszámaira nem professzionális használat esetén 24 hónap, professneprofesional, 12 luni pentru uz profesional i 12 luni pentru încrctoare i baterii. zionális használat esetén 12 hónap, a töltkre és akkumulátorokra pedig 12 hónap garanciát Garania este valabil de la data achiziionrii produsului. Dovada dreptului de garanie este vállalunk. A garancia a termék megvásárlásának napjától érvényes. A jótállási jog igazoládocumentul de achiziie a sculei (bon de cas sau factur). În niciun caz societatea nu va sa a szerszám vásárlását igazoló dokumentum (kiskereskedelmi blokk vagy számla). A válacoperi costurile relevante ale pieselor de schimb i ale orelor de lucru necesare respective lalat semmilyen körülmények között nem fedezi a pótalkatrészek és a megfelel szükséges dac nu este prezentat o copie a documentului de achiziie. În cazul în care reparaia munkaórák vonatkozó költségeit, ha nem mutatják be a vásárlási dokumentum másolatát. trebuie efectuat de ctre departamentul nostru de service, costul transportului (dus- Amennyiben a javítást szervizünknek kell elvégeznie, a szállítás (oda- és visszaszállítás) költséîntors) este suportat în întregime de ctre expeditor (client). Uneltele trebuie trimise pentru gei teljes egészében a feladót (ügyfelet) terhelik. A szerszámokat javításra a megfelel módon reparaii la companie sau la un atelier autorizat în mod i cu mijloace de transport adecvate. és szállítóeszközzel kell elküldeni a vállalathoz vagy egy erre felhatalmazott mhelybe.

SCUTIRI I RESTRICII DE GARANIE:

GARANCIÁLIS MENTESSÉGEK ÉS KORLÁTOZÁSOK:

  1. Piesele de schimb care se uzeaz în mod natural ca urmare a utilizrii (perii, cabluri, 1) A használat következtében természetes módon elhasználódó pótalkatrészek (kefék, kábe-

întreruptoare, încrctoare, mandrine etc.).

lek, kapcsolók, töltk, tokmányok stb.).

  1. Unelte deteriorate ca urmare a nerespectrii instruciunilor productorului.

  2. A gyártó utasításainak be nem tartása következtében sérült szerszámok.

  3. Unelte prost întreinute.

  4. Rosszul karbantartott szerszámok.

  5. Utilizarea de lubrifiani sau accesorii necorespunztoare.

  6. Nem megfelel kenanyagok vagy tartozékok használata.

  7. Unelte oferite gratuit unor tere entiti.

  8. Harmadik személyeknek ingyenesen átadott szerszámok.

  9. Deteriorri datorate unei conexiuni electrice la o alt tensiune decât cea indicat pe 6) A készüléktáblán feltüntetettl eltér feszültség elektromos csatlakozásból ered károk.

plcua aparatului.

  1. Nem földelt áramforráshoz való csatlakoztatás.

  2. Conectarea la o surs de alimentare electric nelegat la pmânt.

  3. Az áram feszültségének megváltozása.

  4. Schimbarea tensiunii de curent.

  5. Sós víz használatából ered károk (pl. mosógépek, szivattyúk).

  6. Deteriorri rezultate din utilizarea apei srate (de exemplu, maini de splat, pompe). 10) A készülék nem megfelel tisztítási eljárásából ered károsodás vagy meghibásodás.

  7. Deteriorri sau defeciuni rezultate în urma unei proceduri de curare necorespunztoare 11) A szerszám vegyi anyagokkal való érintkezése, vagy nedvességbl vagy korrózióból ered

a aparatului.

károsodás.

  1. Contactul sculei cu substane chimice sau deteriorri ca urmare a umiditii sau coroziunii. 12) Olyan szerszámok, amelyeket illetéktelen személyek módosítottak vagy nyitottak fel.

  2. Unelte care au fost modificate sau deschise de ctre personal neautorizat.

  3. A nem rendeltetésszer használat következtében eltörött alkatrészek/komponensek.

  4. Piese/componente rupte ca urmare a unei utilizri necorespunztoare.

  5. Bérbeadásra használt szerszámok.

  6. Uneltele utilizate pentru închiriere.

Garania acoper numai înlocuirea gratuit a componentei care prezint un defect de A garancia csak a gyártási hibát vagy anyaghibát mutató alkatrész ingyenes cseréjére terfabricaie sau o defeciune material. În cazul lipsei unei piese de schimb specifice, societatea jed ki. Egy adott pótalkatrész hiánya esetén a vállalat fenntartja a jogot, hogy a szerszámot îi rezerv dreptul de a înlocui scula cu un alt model corespunztor. Dup încheierea tuturor egy másik megfelel modellre cserélje. Az összes garanciális eljárás lezárását követen a procedurilor de garanie, perioada de garanie a sculei nu se prelungete sau se reînnoiete. szerszám garanciális ideje nem hosszabbítható meg és nem újítható meg. A javítási díjjal Înlocuirea unei piese de schimb cu tax de reparaie este acoperit de o garanie de 1 an terhelt pótalkatrész cseréjére 1 év jótállás vonatkozik, a jótállási feltételek betartása melde bun funcionare, sub rezerva respectrii condiiilor de garanie. Piesele de schimb lett. A kicserélt pótalkatrészek vagy szerszámok cégünk tulajdonában maradnak. Az elektrosau sculele înlocuite rmân în posesia societii noastre. Nu se aplic cerine, altele decât mos szerszámok javítására vagy sérülésére vonatkozó, a jelen jótállási nyilatkozatban emlícele menionate în acest formular de garanie, privind repararea sculelor electrice sau tettektl eltér követelmények nem érvényesek. A jelen jótállásra a görög törvények és a deteriorarea acestora. Legea greac i reglementrile aferente se aplic acestei garanii. vonatkozó elírások vonatkoznak.

GARANZIJA

GARANCIJE

MLT

HR

L-godod tal-enerija ew manifatturati skont standards stretti, stabbiliti mill- kumpanija Elektricni alati proizvedeni su prema strogim standardima, koje je postavila nasa tvrtka i tagna, li huma allinjati mal-istandards ta’ kwalità Ewropej rispettivi. L-godod tal-enerija usklaeni su s odgovarajucim europskim standardima kvalitete. Elektricni alati nase tvrtke tal-kumpanija tagna huma pprovduti b’perjodu ta `garanzija ta’ 24 xahar gal uu mhux pro- dolaze s jamstvom od 24 mjeseca za neprofesionalnu upotrebu, 12 mjeseci za profesionalnu fessjonali, 12-il xahar gal uu professjonali u 12-il xahar gal arers u batteriji. Il-garanzija upotrebu i 12 mjeseci za baterije i punjace. Jamstvo vrijedi od dana kupnje proizvoda. Dokaz hija valida mid-data tax-xiri tal-prodott. Prova tad-dritt tal-garanzija hija d-dokument tax-xiri o jamstvenom pravu je dokument o nabavi alata (potvrda o prodaji ili faktura). Tvrtka ni pod tal-godda (irevuta jew fattura bl-imnut). Tat l-ebda irkostanza l-kumpanija m’gandha kojim uvjetima nece pokriti troskove rezervnih dijelova i potrebnih radnih sati ako kopija tkopri l-ispia rilevanti tal-ispare parts u s-sigat tax-xogol rispettivi metiea sakemm ma dokumenta o nabavi nije predocena. Ako popravak treba obaviti nasa postprodajna sluzba, tiix ippreentata kopja tad-dokument tax-xiri. F’ka li t-tiswija trid issir mid- dipartiment troskovi prijevoza (povratno putovanje) u potpunosti su odgovornost posiljatelja (kupca). tas-servizz tagna, l-ispia tat-trasport (lejn u minn) titallas kollha kemm hi mill-mittent Alati se moraju poslati na popravak tvrtki ili ovlastenoj radionici na odgovarajuci nacin i od(klijent). L-godda gandha tintbagat gat-tiswija lill-kumpannija jew lil anut tax-xogol govarajucim prijevoznim sredstvima. awtorizzat bil-mod u l-mezzi tat-trasport xierqa.

EENZJONIJIET U RESTRIZZJONIJIET TA’ GARANZIJA:

IZUZEA I OGRANICENJA JAMSTVA:

  1. Spare parts li jilbsu b’mod naturali bala konsegwenza tal-uu (xkupilji, kejbils, swiijiet, 1) Rezervni dijelovi koji se prirodno istrose nakon uporabe (metla, kabeli, prekidaci, punjaci,

arers, okkijiet e.).

stezne glave itd.).

  1. Godod bil-sara bala riultat ta’ nuqqas ta’ konformità mal-istruzzjonijiet tal-manifattur. 2) Alati osteceni kao rezultat nepostivanja uputa proizvoaca.

  2. Godod mimuma ain.

  3. Lose odrzavani alati.

  4. Uu ta `lubrikanti jew aessorji mhux xierqa.

  5. Upotreba nepravilnih maziva ili pribora.

  6. Godod mogtija lil entitajiet terzi mingajr las.

  7. Alati koji se besplatno daju trecim stranama.

  8. Danni dovuti gal konnessjoni elettrika b’vulta differenti minn dak indikat fuq il-pjana 6) Ostecenja zbog nepravilnog elektricnog prikljucka ili napona razlicitog od onog navedenog

tal-apparat.

na plocici ureaja.

  1. Konnessjoni ma’ provvista ta’ enerija mhux ertjata.

  2. Prikljucak na nezemaljsko napajanje.

  3. Bidla fil-vulta kurrenti.

  4. Neprihvatljiva fluktuacija napona.

  5. sara li tirriulta mill-uu ta’ ilma miela (e., magni tal-asil tal-wejje, pompi).

  6. Ostecenja nastala uporabom slane vode (npr. perilice rublja, pumpe).

  7. sara jew sara li tirriulta minn proedura ta’ tindif mhux xierqa tal-godda.

  8. Ostecenja ili kvarovi koji su posljedica nepravilnog postupka ciscenja ureaja.

  9. Kuntatt ta’ l-godda ma’ kimii, jew sara bala riultat ta’ umdità jew korrujoni.

  10. Kontakt alata s kemikalijama ili ostecenja nastala vlagom ili korozijom.

  11. Godod li ew modifikati jew miftua minn persunal mhux awtorizzat.

  12. Alati koje je modificiralo ili otvorilo neovlasteno osoblje.

  13. Partijiet/komponenti miksura bala riultat ta `uu mhux xieraq.

  14. Slomljeni dijelovi/komponente kao rezultat neprikladne uporabe.

  15. Godod uati gall-kera.

  16. Alati koji se koriste za iznajmljivanje.

Il-garanzija tkopri biss is-sostituzzjoni mingajr las tal-komponent li jippreenta difett Jamstvo pokriva samo besplatnu zamjenu komponente koja ima proizvodni nedostatak ili fil-manifattura jew sara materjali. F’ka ta’ nuqqas ta’ spare part speifika, il-kumpanija kvar hardvera. U slucaju da nedostaje odreeni rezervni dio, tvrtka zadrzava pravo zamijeniti tirrierva d-dritt li tissostitwixxi l-godda b’mudell korrispondenti ieor. Wara li jkunu ew alat drugim odgovarajucim modelom. Nakon zavrsetka svih jamstvenih postupaka, jamstvekonklui l-proeduri kollha ta’ garanzija, il-perjodu ta’ garanzija tal- godda ma gandux jii ni rok alata nece se produziti ili obnoviti. Zamjena rezervnog dijela, kao i troskovi popravka, esti jew imedded. Is-sostituzzjoni ta’ spare part bil-las tat-tiswija hija koperta minn ga- pokriveni su jednogodisnjim jamstvom na dobro funkcioniranje, uz postivanje jamstvenih ranzija ta’ sena ta’ operazzjoni tajba, soett gall-konformità mat-termini tal- garanzija. L-is- uvjeta. Rezervni dijelovi ili zamijenjeni alati ostaju u posjedu nase tvrtke. Zahtjevi, osim pare parts jew godod li jiu sostitwiti jibqgu fil-pussess tal-kumpanija tagna. Rekwiiti, onih navedenih u ovom jamstvenom obrascu, koji se odnose na popravak elektricnih alata minbarra dawk imsemmija f’din il-formola ta’ garanzija, rigward it-tiswija ta’ godod tal-en- ili njihovo ostecenje, ne primjenjuju se. Grcko pravo i njegovi propisi primjenjuju se na ovo erija jew sara taghom, ma japplikawx. Il-lii Griega u r-regolamenti relattivi japplikaw jamstvo. gal din il-garanzija.

GARANTÍA

GWARANCJA

ES

PL

Las herramientas eléctricas han sido fabricadas de acuerdo con estrictas normas, estableci- Elektronarzdzia zostaly wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi normami ustalony-

das por nuestra empresa, que están alineadas con las respectivas normas de calidad euro- mi przez nasz firm, które s zgodne z odpowiednimi europejskimi normami jakoci.

peas. Las herramientas eléctricas de nuestra empresa tienen un período de garantía de 24 Elektronarzdzia naszej firmy s objte 24-miesicznym okresem gwarancyjnym w pr-

meses para uso no profesional, 12 meses para uso profesional y 12 meses para cargadores zypadku uytku nieprofesjonalnego, 12-miesicznym okresem gwarancyjnym w przypa-

y baterías. La garantía es válida a partir de la fecha de compra del producto. La prueba del dku uytku profesjonalnego oraz 12-miesicznym okresem gwarancyjnym w przypadku

derecho de garantía es el documento de compra de la herramienta (ticket de compra o ladowarek i akumulatorów. Gwarancja jest wana od daty zakupu produktu. Dowodem

factura). La empresa no se hará cargo en ningún caso del coste de las piezas de recambio y prawa do gwarancji jest dokument zakupu narzdzia (paragon lub faktura). W adnym

de las respectivas horas de trabajo necesarias si no se presenta una copia del documento wypadku firma nie pokryje odpowiednich kosztów czci zamiennych i wymaganych go-

de compra. En caso de que la reparación tenga que ser realizada por nuestro departamento dzin pracy, jeli nie zostanie przedstawiona kopia dokumentu zakupu. W przypadku, gdy

de servicio, el coste del transporte (ida y vuelta) correrá íntegramente a cargo del remitente naprawa musi zostac wykonana przez nasz dzial serwisowy, koszt transportu (do i z) jest

(cliente). Las herramientas deberán ser enviadas para su reparación a la empresa o a un w caloci ponoszony przez nadawc (klienta). Narzdzia musz zostac wyslane do naprawy

taller autorizado en la forma y medio de transporte adecuados.

do firmy lub autoryzowanego warsztatu w odpowiedni sposób i rodkami transportu.

EXENCIONES Y RESTRICCIONES DE LA GARANTÍA:

WYLCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI:

  1. Piezas de recambio que se desgasten de forma natural como consecuencia de su uso 1) Czci zamienne, które zuywaj si w sposób naturalny w wyniku uytkowania (szczotki,

(escobillas, cables, interruptores, cargadores, mandriles, etc.).

kable, przelczniki, ladowarki, uchwyty itp.)

  1. Herramientas dañadas como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones del 2) Narzdzia uszkodzone w wyniku nieprzestrzegania instrukcji producenta.

fabricante.

  1. Narzdzia le konserwowane.

  2. Herramientas mal mantenidas.

  3. Uywanie niewlaciwych smarów lub akcesoriów.

  4. Utilización de lubricantes o accesorios inadecuados.

  5. Narzdzia przekazane nieodplatnie osobom trzecim.

  6. Herramientas cedidas gratuitamente a terceros.

  7. Uszkodzenia spowodowane podlczeniem elektrycznym o napiciu innym ni wskazane

  8. Daños debidos a una conexión eléctrica a una tensión distinta de la indicada en la placa na tabliczce znamionowej urzdzenia.

del aparato.

  1. Podlczenie do nieuziemionego ródla zasilania.

  2. Conexión a una fuente de alimentación no puesta a tierra.

  3. Zmiana napicia prdu.

  4. Cambio de la tensión de corriente.

  5. Uszkodzenia wynikajce z uywania slonej wody (np. pralki, pompy).

  6. Daños debidos al uso de agua salada (por ejemplo, lavadoras, bombas).

  7. Uszkodzenia lub nieprawidlowe dzialanie wynikajce z niewlaciwego czyszczenia ur-

  8. Daños o mal funcionamiento resultantes de un procedimiento de limpieza inadecuado zdzenia.

de la herramienta.

  1. Kontakt narzdzia z chemikaliami lub uszkodzenie w wyniku wilgoci lub korozji.

  2. Contacto de la herramienta con productos químicos, o daños como consecuencia de la 12) Narzdzia, które zostaly zmodyfikowane lub otwarte przez nieupowaniony personel.

humedad o la corrosión.

  1. Uszkodzone czci/elementy w wyniku niewlaciwego uytkowania.

  2. Herramientas que hayan sido modificadas o abiertas por personal no autorizado.

  3. Narzdzia uywane do wynajmu.

  4. Piezas/componentes rotos como consecuencia de un uso inadecuado.

  5. Herramientas utilizadas en alquiler.

La garantía cubre únicamente la sustitución gratuita del componente que presente un defec- Gwarancja obejmuje wylcznie bezplatn wymian komponentu, który wykazuje wad to de fabricación o fallo de material. En caso de falta de un repuesto específico, la empresa produkcyjn lub awari materialow. W przypadku braku okrelonej czci zamiennej se reserva el derecho de sustituir la herramienta por otro modelo correspondiente. Una vez firma zastrzega sobie prawo do wymiany narzdzia na inny odpowiedni model. Po zaconcluidos todos los procedimientos de garantía, el periodo de garantía de la herramienta koczeniu wszystkich procedur gwarancyjnych okres gwarancji na narzdzie nie zostano se ampliará ni renovará. La sustitución de una pieza de recambio con cargo de repa- nie przedluony ani odnowiony. Wymiana czci zamiennej za oplat za napraw jest ración está cubierta por una garantía de 1 año de buen funcionamiento, siempre que se objta roczn gwarancj dobrego dzialania, pod warunkiem przestrzegania warunków cumplan las condiciones de la garantía. Las piezas de recambio o herramientas sustituidas gwarancji. Wymienione czci zamienne lub narzdzia pozostaj w posiadaniu naspermanecen en posesión de nuestra empresa. No se aplican otros requisitos, distintos de los zej firmy. Wymagania inne ni wymienione w niniejszym formularzu gwarancyjnym, mencionados en este formulario de garantía, en relación con la reparación de herramientas dotyczce naprawy lub uszkodzenia elektronarzdzi, nie maj zastosowania. Do nieléctricas o sus daños. La ley griega y las normativas relativas se aplican a esta garantía. niejszej gwarancji maj zastosowanie przepisy prawa greckiego i przepisy pokrewne.

The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search ” ” field.
www.nikolaoutools.com. ” ” .

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals