CARBEST 821822 30A Battery Booster Instruction Manual

September 28, 2024
CARBEST

821822 30A Battery Booster

“`html

Specifications:

  • Product Name: CARBEST BatteryBooster 30 A
  • Model Number: 821822
  • Charging Capacity: 30A

Product Information:

The CARBEST BatteryBooster 30 A is a charging booster designed
to efficiently charge batteries in vehicles. It features various
safety functions and automatic operation for ease of use.

Product Usage Instructions:

Main Components:

The main components of the BatteryBooster include a controller
that automatically activates the charging function when the car’s
generator starts.

Installation:

Ensure a minimum distance of 10 cm around the charge controller
during installation. Use the recommended cable cross-sections for
proper connection.

Cable Cross-Section Recommended Cable Type
6 mm2 10 mm2
16 mm2

Battery Selection:

Set the battery type using the DIP switch before charging.
Incorrect battery selection will be indicated by LED blinking.

Notes:

  • Ensure correct battery voltage and charging current
    settings.

  • LED indicators provide information on the battery status.

FAQ:

Q: What should I do if all LED indicators blink?

A: If all LED indicators blink at a rate of 1 time per second,
it indicates incorrect battery selection. Recheck the battery type
setting before charging.

Q: How do I know when the battery is fully charged?

A: The BatteryBooster will automatically stop charging once the
battery reaches the set restoration voltage.

“`

Battery Booster 30A
Charging Booster 30A
821822
DE ­ BENUTZERHANDBUCH EN ­ USER’S INSTRUCTION IT ­ MANUALE D’ISTRUZIONI ES ­ MANUAL DEL USUARIO FR ­ MANUEL D’UTILISATION NL ­ INSTUCTIEHANDLEIDING FI ­ KÄYTTÖOHJE DK ­ BRUGERHÅNDBOG SE ­ ANVÄNDARMANUAL

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

DE INHALT

GARANTIEBESTIMMUNGEN ………………………………………………………………… 2 EN HAUPTKOMPONENTEN ……………………………………………………………………….. 3

IT

EINRICHTUNG…………………………………………………………………………………….. 3 4-POLIGE KLEMMENFUNKTION……………………………………………………….4 ­ 5

ES AUSWAHL DER BATTERIE…………………………………………………………………….. 5 HINWEISE…………………………………………………………………………………………… 6

FR KONTROLL-LEUCHTEN ………………………………………………………………………… 6

SCHUTZFUNKTION ……………………………………………………………………………… 7

NL MASSZEICHNUNG……………………………………………………………………………….. 7

LADEPARAMETER……………………………………………………………………………….. 8

FI

TECHNISCHE DATEN …………………………………………………………………………… 8

DK OPTIONALES ZUBEHÖR……………………………………………………………………….. 9 ENTSORGUNG…………………………………………………………………………………….. 9

SE

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Einbauanweisung, insbesondere bei Missachtung von Wartungs-,

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329

Pflege und Warnhinweisen

Egelsbach (nachfolgend ,,Reimo” oder ,,Wir”) räumt Ihnen

· Nichtbeachtung etwaiger Sicherheitsvorkehrungen

zusätzlich zu den gesetzlichen Mängelrechten auf die unter

· Gewaltanwendung (z.B. Schläge)

der Reimo-Eigenmarke ,,CARBEST” vertriebenen Produkte eine · Eigenreparaturen

Garantie von 3 Jahren ein.

· Verwendung von Nicht-Originalteilen des Herstellers oder vom

Die Frist für die Berechnung der Garantiedauer beginnt jeweils mit Hersteller nicht freigegebenen Teilen

Rechnungsdatum. Der räumliche Geltungsbereich unserer Garantie · Umwelteinflüsse (Hitze, Feuchtigkeit etc.)

erstreckt sich auf das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. · Umstände, die nicht vom Hersteller zu verantworten sind (z.B.

Sollten während des Garantiezeitraums Material- oder Fertigungsfehler Naturkatastrophen, Unfälle)

an dem von Ihnen erworbenen Produkt auftreten, so gewähren wir · Unsachgemäßen Transport

Ihnen im Rahmen dieser Garantie eine der folgenden Leistungen Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist, dass

nach unserer Wahl:

Sie uns die Prüfung des Garantiefalls ermöglichen (z.B. durch

· ·

Kostenfreie Reparatur der Ware oder Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen gleichwertigen Artikel

Einschicken der Ware). Es ist darauf zu achten, dass Beschädigungen der Ware auf dem Transportweg durch eine sichere Verpackung vermieden werden.

Alle Originalteile, die im Rahmen der Erbringung von Zur Inanspruchnahme der Garantieleistung ist eine Rechnungskopie

Garantieleistungen ersetzt wurden, gehen in das Eigentum von der Warensendung beizufügen. Dies dient dazu, dass wir das Vorliegen

Reimo über. Die neuen Teile bzw. Austauschteile gehen in das der Garantievoraussetzungen prüfen können. Ohne Rechnungskopie

Eigentum des Kunden über.

können wir eine Garantieleistung ablehnen.

Reparaturleistungen oder der Austausch im Rahmen der Garantie Bei berechtigter Inanspruchnahme einer Garantieleistung entstehen

berechtigen nicht zu einer Verlängerung oder einem Neubeginn Ihnen keine Versandkosten, d.h. wir erstatten Ihnen etwaige

des Garantiezeitraums.

Versandkosten für das Einschicken der Ware. (Beinhaltet nur den

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an ihren Händler, von welchem Versand innerhalb der Bundesrepublik Deutschland).

Sie den betreffenden Artikel erworben haben, oder direkt an Reimo Bitte beachten Sie: Durch diese Händlergarantie von Reimo werden

als Garantiegeber:

Ihre gesetzlichen Rechte bei Mängeln (Gewährleistungsrechte) gegen

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach, Telefon: 06150 8662-310

Reimo / einen Händler nicht eingeschränkt und können von Ihnen unentgeltlich in Anspruch genommen werden.

Die Garantie gilt nicht, wenn andere Mängel als Material- oder Fertigungsfehler festgestellt werden. Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden an der Ware durch:

Von diesem Garantieversprechen bleiben etwaige bestehende Gewährleistungsrechte Reimo gegenüber unberührt. Diese Herstellergarantie erweitert Ihre Rechtsstellung daher vielmehr.

· Regulären Verschleiß

Für den Fall, dass die Kaufsache mangelhaft ist, können Sie in

· Unsachgemäße und nicht bestimmungsgemäße Verwendung jedem Fall gegenüber Reimo ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte

des Produkts

geltend machen und zwar unabhängig davon, ob ein Garantiefall

· Unsachgemäßen Betrieb, Installation, Montage, Inbetriebnahme vorliegt oder die Garantie in Anspruch genommen wird.

oder Bedienung entgegen der jeweiligen Gebrauchs- und/oder

2

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

HAUPTKOMPONENTEN

DE

1. Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde speziell für Wohnmobilbatterien entwickelt

2. Dreistufiges Ladeprogramm, geeignet für Blei-Säure-, AGM-, GEL-, LiFePO4-, Lithium-Ionen (NCM)-Batterien

EN

3. Ein externes Display und ein Bluetooth-Modul können angeschlossen werden, und die Daten

können über die APP des Mobiltelefons angezeigt werden (Zubehör muss separat erworben

IT

werden)

4. Kleine Größe, geringes Gewicht, Hochfrequenzschalter und Buck-Boost- Technologie für einen

ES

sicheren und zuverlässigen Betrieb

5. Vollautomatischer Betrieb: Wenn der Autogenerator startet, wird die Ladefunktion automatisch aktiviert.

FR

6. Unter extremen Bedingungen, wie Überhitzung, Überspannung, Kurzschluss, Überstrom, trennt

sich der Controller automatisch von der Hauptbatterie

NL

EINRICHTUNG

1. Bitte installieren Sie den Laderegler so nah wie möglich an der Hauptbatterie und halten Sie die

FI

Umgebung sauber, ordentlich und gut belüftet. Installation auf einer harten Oberfläche

2. Die Installation sollte an einem feuchtigkeits-, wasser- und korrosionsbeständigen Ort erfolgen.

DK

3. Wenn der Laderegler in Betrieb ist, erzeugt der Lüfter Wärme. Achten Sie daher bei der

Installation darauf, dass um den Laderegler ein Abstand von mindestens 10 cm eingehalten wird.

SE

4. Wählen Sie die Spezifikation des Anschlusskabels, die Länge und die Spezifikation der Sicherung gemäß der Tabelle. Ein falscher Anschluss der Batterie führt zu schweren Schäden an der Anlage.

Kabelquerschnitt
6 mm2 10 mm2 16 mm2

Kabellänge “+ IN” bis “+ START” bis zu 3,5 m bis zu 6 m bis zu 10 m

Kabellänge “-OUT” bis “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

Kabellänge “+OUT” bis “+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

5. Bitte wählen Sie den Batterietyp vor dem ersten Gebrauch aus.

3

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

DE

EN

IT

ES

6-16mm2 (Rot)

6-16mm2 (Schwarz)

FR

6-16mm2 (Rot)

Sicherung

NL

Sicherung

Sicherung

3A

FI

Generator

Boden

Fahrzeug-

DK

chassis

Boden

Fahrzeugchassis

SE

Boden

Fahrzeugchassis

Anschlussplan

! Warnung:

1. Installieren Sie das Ladegerät so nah wie möglich an der Bordbatterie
2. Die Sicherung muss in der Nähe der Batterie angeschlossen werden, um die Batterie und das Kabel zu schützen
3. Achten Sie auf jeden Fall darauf, dass die Plus- und Minuspole der Batterie nicht vertauscht und kurzgeschlossen werden, da dies sonst zu schweren Unfällen führen kann

4-POLIGE KLEMMENFUNKTION

· Steckbare Klemme: Bei beengten Einbauverhältnissen kann das Kabel herausgezogen und wieder eingesteckt werden

· Die Abisolierlänge beträgt etwa 6 mm

“T T”:

Eingang für den Temperatursensor zur Messung der Temperatur des Akkus.

Einbau:

Achten Sie darauf, dass der Temperatursensor nicht von einer Wärmequelle beeinflusst wird. Es wird empfohlen, ihn am Minuspol der BOARD-Batterie anzubringen oder das Batteriegehäuse zu montieren.

Funktion:

Temperaturkompensation für die Ladespannung der Bordbatterie bei unterschiedlichen Umgebungstemperaturen, z.B.: Im Winter wird die Ladespannung erhöht, im Sommer wird die Ladespannung reduziert

4

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

Schutz der Batterie: Wenn die Temperatur niedriger als -20°C oder höher als +50°C ist, begrenzt das Ladegerät den maximalen Ladestrom auf 10A. Das Ladegerät kann autom-

DE

atisch erkennen, ob der Temperatursensor angeschlossen, beschädigt oder

kurzgeschlossen ist, oder wenn eine abnormale Temperatur gemessen wird. Das

EN

Ladegerät schaltet dann automatisch auf die Standardtemperatur von 25°C um.

“D+”:

Steuereingang Ladewandler EIN / AUS Schließen Sie das Steuersignal “D+” an: Schließen Sie das Signalkabel “D+” an die Klemme “D+” der Lichtmaschine des

IT

Fahrzeugs an und steuern Sie das Ein- und Ausschalten des Ladegeräts durch

Starten/Stoppen der Lichtmaschine. Diese Anschlussmethode ist nur für neue

ES

Generatoren mit D+-Ausgangsklemmen geeignet. Wenn kein D+-Signalgenerator

vorhanden ist, können Sie auch das D+-Signal verwenden, das an das Kabel

angeschlossen wird, das den Zündschalter des Fahrzeugs einschaltet. spannungs-

FR

bereich des “D+”-Signals: 8V-16V

“NC”:

keine Funktion, keine Notwendigkeit, zu verbinden

NL

AUSWAHL DER BATTERIE

FI

DIP Schalter

Batterie-Typ

DK

GEL

SE

Bleisäure AGM LiFePO4 Lithium-Ionen (NCM)

! HINWEIS:
1. Falsche Batterieauswahl, alle LED-Anzeigen blinken (1 Mal/Sekunde)
2. Die Batterieauswahl muss vor dem Laden eingestellt werden!

Eingebaute 5 Batterietypen, die über den DIP-Schalter ausgewählt werden können:
HINWEISE
1. LiFePO4-Akku aufladen Wenn Sie die Lithium-Batterie laden, müssen Sie sicherstellen, dass die Lithium-Batterie ein BMS (Batterie-Management-System) hat und Sie sollten darauf achten, die Batterietemperatur über 0°C zu halten
2. Parallelschaltung von Batterien Es ist erlaubt, zwei oder mehr Batterien der gleichen Spannung, des gleichen Typs und der gleichen Kapazität parallel zu laden.
3. Laden mit reduzierter Leistung Wenn die Spannung der Startbatterie niedrig ist, reduziert das Ladegerät automatisch den Ladestrom:

5

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

DE

Spannung der

Startbatterie

Ladestrom

Wiederherstellungsspannung

Ladestrom

EN

12.6V

30A

<12.35V

27 A

­

­

12.5 V

30A

IT

<12.2V

<12.05V

24 A 21.5 A

12.45 V

27 A

12.35 V

24 A

ES

<11.9V

17 A

12.25 V

21.5 A

<11.7V

FR

<11.5V

13.5 A 10 A

12.1 V >12 V

17 A 13.5 A

<11.2V

Ladestopp

12.6 V

30 A

NL KONTROLL-LEUCHTEN

FI

Selbsttest beim Einschalten: Alle Anzeigen leuchten 1 Sekunde lang auf und erlöschen dann.

LED

Status

DK

Startbatterie (gelb)

SE

AUS:

Kein D+ Signal, Generator arbeitet nicht

Blinkt:

Spannung der Startbatterie <11,5 V (1 Mal/5

Sekunden) Wenn die Spannung der Startbatterie

<11,2 V ist und der Ladevorgang gestoppt wird,

kehrt die Spannung auf 12,5 V zurück, laden Sie

während dieser Zeit auf, die LED blinkt weiter

Schnelles Blinken: Startbatteriespannung >16V (1mal/s)

LEUCHTET:

Die Spannung der Startbatterie ist normal

Aufladen (Grün)

AUS:

Keine Ladung

Langsames Blinken: Die Batterietemperatur ist zu hoch oder die

LiFePO4-Batterie ist unter -20 Grad (1 Mal/ 2 s)

Schnelles Blinken: Übertemperatur im Steuergerät (1 Mal/1 s)

LEUCHTET:

Aufladen

Akku voll (Grün)

AUS:

Keine Ladung

Kurzes Blinken: Konstantstromstufe (1mal/5 s)

Schnelles Blinken: Konstantspannungsstufe (1mal/1 s)

LEUCHTET:

Vollständig

Bordbatterie (Rot)

Langsames Blinken: Spannung der Bordbatterie ist normal (1 mal/5s)

Schnelles Blinken: Bordbatteriespannung ist Überspannung

(1 mal/1s)

LEUCHTET:

Batteriespannung auf der Platine ist zu niedrig

Alle LED blinken

Fehler bei der Batterieauswahl

6

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

SCHUTZFUNKTION

DE

Schutz

Beschreibung

Bordbatterie

1. Batteriespannung > Überspannungsschutzspannung:

EN

überspannungsschutz

Laden abschalten

2. Batteriespannung > konstanter Spannungswert + 0,2 V für 10 Sekunden: Ausschalten des Ladevorgangs

IT

3. Warnsummer: Di-Di-Di, 1 Minute

Bordbatterie

Batteriespannung < Unterspannungsalarmspannung

ES

Unterspannungsschutz

Summeralarm: DiDi-DiDi-DiDi, 1 Minute

Batterie starten

1. 11.5V-11.2V, Ladestrom reduzieren

FR

Unterspannungsschutz

2. <11,2V, Abschalten des Ladevorgangs

Überlastungsschutz

Der maximale Ladestrom der Bordbatterie beträgt 30 A

NL

Schutz gegen Verpolung Verpolung der Bordbatterie: Sicherung durchbrennen (innen)

Verpolung der Startbatterie: Sicherung durchbrennen (innen)

FI

Überhitzungsschutz/

1. Wenn die Temperatur über 85°C liegt, wird der Ladevor-

Recovery (Innentemperatur)

gang unterbrochen, auf 60°C gesenkt und der Ladevorgang

DK

fortgesetzt

2. Wenn die Temperatur >80°C ist, wird der maximale Ladestrom auf 25 A reduziert. Wenn die Temperatur wieder auf

SE

65°C sinkt, wird der Ladevorgang mit 30 A fortgesetzt

3. Warnsummer: Didi-di-didi-di, für 1 Minute

MASSZEICHNUNG

7

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

DE LADEPARAMETER

Akku-Typ

GEL

EN

Ausgleichsladung

­

IT

Boost-Ladung

14.3V

Erhaltungsladung

13.8 V

ES

Hochspannungsschutz 15.5 V

FR

Unterspannungsalarm 11 V

Ladezeit mit konstanter Spannung

2h

NL

Sicherheitsladespannung <-20°C oder >50°C

12.8 V

FI

Hochspannungswiederkehrspannung

13.7 V

DK

Boost-Ladung Erholungsspannung

13.2 V

Blei-Säure AGM

14.6V 14.4V 13.5 V 15.5 V 11 V 2h

14.8V 14.7V 13.5 V 15.5 V 11 V 2h

12.8 V

12.8 V

13.7 V

13.7 V

13.2 V

13.2 V

LiFePO4 ­ 14.4 V 13.8 V 15.5 V 11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V

LithiumIonen (NCM) ­ 12.6 V 12.5 V 13.5 V 9.3 V 1h
12 V
12.8 V
12 V

SE TECHNISCHE DATEN
Modell

821822

Bordbatterie I

GEL, Blei-Säure, AGM

12 V

LiFePO4

12.8 V

Lithium-Ionen(NCM)

11.1 V

Kapazität der Batterie

45 bis 280 AH

Batteriespannungsbereich

8V-16V

Startbatterie II

Spannung der Startbatterie

12 V

Empfohlene Mindestkapazität

60 AH

Startbatterie II

spannungseingangsbereich

10.5 bis 16 V

Maximale Ladeleistung

390 W

Maximaler Ladestrom der Bordbatterie

30 A

Effektiver D+ Signalspannungsbereich

8 bis 16V

Temperaturkompensation

-3mv/°C/2V

Eingang des Temperatursensors der Bordbatterie “T T” YES

Eigenverbrauchsstrom

17m A

Gewicht

0.5 kg

abmessungen

147×147×41 mm

Betriebstemperatur

-20 bis 50°C

Zubehör

Bluetooth-Modul Temperatursensor

8

CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822

OPTIONALES ZUBEHÖR

DE

Temperatursensor (optional) ­ 851004

· Erfassen Sie die Temperatur der Batterie, kann der

Regler die Temperatur der Ladeparameter genau kom-

EN

pensieren. Kompensationswert: -3 mV/2 V/°C

· Wenn der Temperatursensor nicht angeschlossen ist, setzt der Regler die Batterietemperatur auf einen festen Wert von 25°C zurück

IT

· Temperaturerfassungsbereich: -20°C – 70°C, bei Überschreitung des Bereichs wird der

Standardwert 25°C verwendet

ES

! Warnung: Lithiumbatterien haben keine Temperaturkompensationsfunktion, es muss kein Temperatursensor angeschlossen werden. Nur Blei-Säure-

FR

Batterien haben eine Temperaturkompensationsfunktion

Bluetooth-Modul (optional) ­ 851007

NL

· Mit einem externen Bluetooth-Modul wird das Steuergerät

über Bluetooth mit der APP des Mobiltelefons verbunden,

FI

und die Ladeparameter werden an das Mobiltelefon ges-

endet. Der Kunde kann die Parameter des Reglers (effektive Entfernung 10 Meter) einsehen, einschließlich Batteriespannung, Solarmodulspannung, Ladestrom, Lade-WH, Lade-AH, sowie

DK

Verlaufsaufzeichnungen und Fehlermeldungen

· Die APP umfasst eine Android-Version und eine Apple-Version, die kostenlos genutzt werden können. Spezifische Anweisungen finden Sie in der Anleitung des Bluetooth-Moduls

SE

Scannen Sie den QR-Code, um die App auf Ihr Smartphone herunterzuladen:

Android

iOS

ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern nutzen Sie getrennte Sammelstellen. Wenden Sie sich an Ihre Gemeindeverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Müllkippen entsorgt werden, können gefährliche Stoffe ins Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden beeinträchtigen. Wenn Sie ein altes Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Einzelhändler gesetzlich verpflichtet, Ihr altes Gerät zumindest kostenlos zur Entsorgung zurückzunehmen.
9

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

DE CONTENT

WARRANTY CONDITIONS ………………………………………………………………….. 10 EN FEATURE ………………………………………………………………………………………….. 11

INSTALLATION ……………………………………………………………………………11 ­ 12

IT

4-POSITION TERMINAL FUNCTION……………………………………………….12 ­ 13

ES

BATTERY SELECTION ………………………………………………………………………… 13 INSTRUCTIONS …………………………………………………………………………..13 ­ 14

FR PILOT LAMPS……………………………………………………………………………………. 14 PROTECTIVE FUNCTION…………………………………………………………………….. 15

NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 15

CHARGING PARAMETERS ………………………………………………………………….. 16

FI

PARAMETERS……………………………………………………………………………………. 16

DK AVAILABLE ACCESSORIES………………………………………………………………….. 17 DISPOSAL…………………………………………………………………………………………. 17

SE WARRANTY CONDITIONS
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach (hereinafter referred to as ,,Reimo” or ,,we”) grants you a warranty of 3 years in addition to the statutory warranty rights for products sold under Reimos own brand ,,Carbest”. The period for calculating the warranty period begins on the invoice date. The territorial scope of our guarantee extends to the territory of the Federal Republic of Germany. Should material or manufacturing defects occur in the product you have purchased during the warranty period, we will provide you with one of the following services of our choice under this warranty: · Free repair of the goods or · Free exchange of the goods for an equivalent item All original parts that have been replaced as part of the provision of warranty services become the property of Reimo. The new parts or replacement parts become the property of the customer. Repairs or replacements under warranty do not entitle the warranty period to be extended or restarted. In the event of a warranty claim, please contact the dealer from whom you purchased the item in question or contact Reimo directly as the guarantor: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach, Phone: 06150 8662-310 The guarantee does not apply if defects other than material or manufacturing defects are found. Warranty claims are excluded in the event of damage to the goods caused by: · Regular wear · Improper and non-intended use of the product · Improper operation, installation, assembly, commissioning or operation contrary to the respective instructions for use and/or installation, in particular if maintenance, care and warning instructions are disregarded · Non-observance of any safety precautions · Use of force (e.g. beatings) · Own repairs · Use of non-original parts from the manufacturer or parts not approved by the manufacturer · Environmental influences (heat, humidity, etc.) · Circumstances for which the manufacturer is not responsible (e.g. natural disasters, accidents) · Improper transportation The prerequisite for claiming under the guarantee is that you enable us to check the guarantee case (e.g. by sending in the goods). Care must be taken to ensure that damage to the goods during transportation is avoided by using secure packaging. A copy of the invoice for the consignment of goods must be enclosed in order to claim under the guarantee. This is so that we can check that the guarantee conditions are met. Without a copy of the invoice, we may refuse to provide warranty service. In the event of a justified claim under warranty, you will not incur any shipping costs, i.e. we will reimburse you for any shipping costs for sending in the goods. Please note: This Reimo dealer guarantee does not restrict your statutory rights in the event of defects (warranty rights) against Reimo / a dealer and you can make a claim free of charge. Any existing warranty rights against Reimo remain unaffected by this guarantee promise. This manufacturers guarantee therefore extends your legal position. In the event that the purchased item is defective, you may in any case assert your statutory warranty rights against Reimo, irrespective of whether a warranty claim exists or the warranty is invoked.

10

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

FEATURE

DE

1. This is a fully automatic battery charger, specially designed for RV batteries

2. Three-stage charging program, suitable for lead-acid, AGM, GEL, LiFePO4, Lithium-ion(NCM) batteries

EN

3. An external display and Bluetooth module can be connected, and data can be viewed through

the mobile phone APP (accessories need to be purchased separately)

IT

4. Small size, light weight, high-frequency switch and buck-boost technology to ensure safe and

reliable operation

ES

5. Fully automatic operation: When the car generator starts, the charging function is automatically

activated. 6. The controller will automatically disconnect from the main battery under extreme conditions,

FR

such as overheating, overvoltage, short circuit, over-current

INSTALLATION

NL

1. Please install the charge controller as close to the main battery as possible, and keep the sur-

rounding clean, tidy and well ventilated. To be installed on a hard surface

FI

2. It should be installed in a moisture-proof, water-proof and corrosion- proof place.

3. When the charging controller is working, the fan will bring out heat, so when installing, make

DK

sure to leave at least >10 cm arround the charger controller.

4. According to the table, select the specification of the connecting wire, the length and the

SE

specification of the fuse. Reverse connection of the battery will cause serious damage to the

equipment.

Cable Cross-section
6 mm2 10 mm2 16 mm2

Cable Length ,,+ IN” to ,,+ START” up to 3.5 m up to 6 m up to 10 m

Cable Length ,,-OUT” to ,,-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

Cable Length ,,+OUT” to ,,+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

5. Please select the battery type before first use.

11

DE

Connection Plan

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

! Warning:
1. Install the charger as close as possible to the Board battery 2. The fuse needs to be connected close to the battery to protect the battery and cable 3. In any case, make sure that the positive and negative poles of the battery are not reversed and
short-circuited, otherwise it may cause serious accidents

4-POSITION TERMINAL FUNCTION

· Plug-in terminal: In a place with a narrow installation space, the wire can be unplugged and then re-inserted

· The stripping length is about 6mm

,,T T”:

Temperature sensor input port, used to measure the temperature of the board battery.

Installation:

Ensure that the temperature sensor is not affected by any heat source. It is recommended to install it on the negative terminal of the BOARD battery or istall the battery shell.

Function:

Temperature compensation for the charging voltage of the board battery under different ambient temperatures, for example: the charging voltage will increase in winter, summer will reduce the charging voltage

12

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

Battery protection: When the temperature is lower than -20°C or higher than +50°C, the charger limits the maximum charging current to 10A . The charger can automatically iden-

DE

tify whether the temperature sensor is connected, or is damaged, short- circuited,

or when an abnormal temperature is measured. The charger will automatically

EN

switch to the default 25°C for processing.

,,D+”:

Control input charging converter ON / OFF Connect the control signal ,,D+”: Connect the D+ signal wire to the D+ terminal of

IT

the vehicle generator, and control ON/OFF of the charger by starting/stopping the

generator. This connection method is only suitable for new generators with D+

ES

output terminals. If there is no D+ signal generator, you can also use D+ signal

the wire is connected to the cable that turns on the ignition switch of the vehicle.

“D+” signal voltage range: 8V-16V

FR

,,NC”:

no function , no need to connect

NL

BATTERY SELECTION

Built-in 5 type battery types, which can be selected through the DIP switch:

FI

DK

SE

! NOTE:
1. Wrong battery selection, all indicators LED will flash (1 time /second)
2. Battery selection must be set before charging!
INSTRUCTIONS
1. LiFePO4 battery charging If you charge the lithium battery, you need to ensure that the lithium battery has a BMS (Battery Management System), and you should try to keep the battery temperature above 0°C
2. Battery connection inparallel It is allowed to charge two or more batteries of the same voltage, the same type, and the same capacity in parallel.
3. Reduced power charging When the starting battery voltage is low, the charger will automatically reduce the charging current:
13

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

DE

Start battery voltage charge current

12.6V

30A

EN

<12.35V

27 A

<12.2V

IT

<12.05V

24 A 21.5 A

<11.9V

ES

<11.7V

17 A 13.5 A

<11.5V

FR

<11.2V

10 A stop charge

Recovery voltage ­ >12.5 V >12.45 V >12.35 V >12.25 V >12.1 V >12 V >12.6 V

charge current ­ 30A 27 A 24 A 21.5 A 17 A 13.5 A 30 A

NL PILOT LAMPS

Power-on self-check: all the indicators are on for 1 second, and then go out.

FI LED

Status

DK

Start battery (yellow)

OFF: Flashing:

No D+ signal, generator is not working Starting battery voltage <11.5V (1 time/ 5 seconds)

When starting battery <11.2V and stop charging, the

SE

voltage returns to 12.5V, recharge during this period,

the LED keeps flashing

Fast flashing: Start battery voltage >16V (1time/s)

ON:

The start battery voltage is normal

Charging (Green)

OFF: Slow flashing:
Fast flashing: ON:

No charging The battery temperature is too high or the LiFePO4 battery is below -20 degrees (1 time/ 2 s) Over temperature inside the controller (1 time/1s) Charging

Battery full (Green)

OFF:

No charging

Short flashing: Constant current stage (1time/5s)

Fast flashing: Constant voltage stage (1 time/1s)

ON:

Full

Board battery (Red)

Slow flashing: Board battery voltage is normal (1 time/5s)

Fast flashing: Board battery voltage is over-voltage (1 time/1s)

ON:

Board battery voltage is low-voltage

All LED are flashing

Battery selection error

14

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

PROTECTIVE FUNCTION

DE

Protection

Description

Board battery

1. Battery voltage > over-voltage protection voltage:

EN

over-voltage protection

Turn off charging

2. Battery voltage > constant voltage value + 0.2V for 10 seconds: Turn off charging

IT

3. Buzzer alarm: Di-Di-Di, 1 minute

Board battery

Battery voltage < Low voltage alarm voltage Buzzer alarm:

ES

Low-voltage protection

DiDi-DiDi-DiDi, 1 minute

Start battery

1. 11.5V-11.2V, reduce charging current

FR

Low-voltage protection

2. <11.2V, Turn off charging

Over-power protection

The maximum charging current of the board battery 30 A

NL

Reverse connection pro- Board battery reverse connection: Blow the fuse (inside)

tection

Start battery reverse connection: Blow the fuse (inside)

FI

Over-heat protection /

1. If the temperature is higher than 85°C, stop charging, drop to

recovery

60°C, resume charging

DK

(Internal temperature)

2. When the temperature is >80°C, the maximum charging

current is reduced to 25 A. When the temperature returns to 65°C, Then resume 30 A charging

SE

3. Buzzer alarm: Didi-di-didi-di, for 1 minute

DIMENSION

15

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

DE CHARGING PARAMETERS

Battery type
EN
Equalized charge

IT

Boost charge

GEL ­ 14.3V

Lead-acid 14.6V 14.4V

AGM 14.8V 14.7V

LiFePO4 ­ 14.4 V

Lithium-ion (NCM) ­
12.6 V

Float charge

13.8 V

ES

High-voltage protection 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.8 V 15.5 V

12.5 V 13.5 V

FR

Low-voltage alarm

11 V

NL

Constant voltage charging time
Safety Charging Voltage <-20°C or >50°C

2h 12.8 V

FI

High voltage

recovery voltage

13.7 V

DK

Boost charge recovery voltage

13.2 V

11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V

11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V

11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V

9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V

SE PARAMETERS
Model Board battery I GEL, Lead-acid, AGM LiFePO4 Lithium-ion(NCM Battery capacity Battery voltage range Start battery II Start battery voltage Minimum recommended capacity Start battery II voltage input range Maximum charging power Maximum charging current of Board battery Effective D+ signal voltage range Temperature compensation Board battery temperature sensor input ,,T T” Self-consumption current Weight dimension Operating temperature Accessories

821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V YES 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C Bluetooth Module Temperature Sensor

16

CARBEST Charging Booster 30 A | 821822

AVAILABLE ACCESSORIES

DE

Temperature Sensor (optional) ­ 851004

· Collect the temperature of the battery, the controller can

accurately compensate the temperature of the charging

EN

parameters. Compensation value: -3 mV/2 V/°C

· If the temperature sensor is not connected, the controller defaults the battery temperature to a fixed value of 25 °C

IT

· Temperature detection range: -20 °C – 70 °C, if the range is exceeded, the default is 25 °C

ES

Warning:

! Lithium battery has no temperature compensation function, no need to connect temperature sensor, only lead-acid battery has temperature compensation function

FR

Bluetooth Module (optional) ­ 851007 · With an external Bluetooth Module, the controller is connected

NL

to the mobile phone APP through Bluetooth, and the charg-

ing parameters are sent to the mobile phone. The customer

FI

can view the controller`s parameters (effective distance 10

meters), including battery voltage, solar panel voltage, charging current, charging WH, charging AH, and history records and fault prompts

DK

· APP includes Android version and Apple version, free to use. For specific instructions, please

refer to the Bluetooth Module manual

SE

Scan QR-Code to download the app on your smartphone:

Android

iOS

DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-beeing. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
17

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

DE CONTENUTO

CONDIZIONI DI GARANZIA ………………………………………………………………… 18 EN CARATTERISTICA………………………………………………………………………………. 19

INSTALLAZIONE ………………………………………………………………………………… 19

IT

FUNZIONE TERMINALE A 4 POSIZIONI…………………………………………..20 – 21

ES

SELEZIONE DELLA BATTERIA …………………………………………………………….. 21 ISTRUZIONI …………………………………………………………………………………21 – 22

FR LAMPADE PILOTA ……………………………………………………………………………… 22 FUNZIONE DI PROTEZIONE ………………………………………………………………… 23

NL DIMENSIONI……………………………………………………………………………………… 23

PARAMETRI DI CARICA ……………………………………………………………………… 24

FI

PARAMETRI………………………………………………………………………………………. 24

DK ACCESSORI DISPONIBILI / SMALTIMENTO ………………………………………….. 25

SE CONDIZIONI DI GARANZIA Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (di seguito “Reimo” o “noi”), fornisce una garanzia di tre anni sui prodotti venduti sotto i propri marchi “CARBEST” oltre ai diritti legali relativi alla presenza di eventuali difetti. Il periodo di garanzia decorrerà dalla relativa data di fatturazione. L’ambito geografico della nostra garanzia si estende al territorio della Repubblica Federale di Germania. Se si riscontrano difetti di materiale o difetti di fabbricazione nei prodotti acquistati durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione forniremo uno dei seguenti servizi come parte della garanzia: · Ripareremo il prodotto gratuitamente; o · Sostituiremo il prodotto con uno equivalente gratuitamente. Reimo acquisisce la proprietà di tutte le parti originali che vengono sostituite nell’ambito dei servizi di garanzia di cui sopra. Lei acquisirà la proprietà delle parti nuove o di ricambio. Eventuali riparazioni o sostituzioni fornite ai sensi della garanzia non daranno diritto a estendere o iniziare da capo il relativo periodo di garanzia. Se si desidera presentare un reclamo in garanzia, si prega di contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto in questione o direttamente Reimo direttamente in qualità di garante: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310 La garanzia non si applica se vengono riscontrati difetti diversi da difetti di materiale o difetti di fabbricazione. Inoltre, le richieste di garanzia saranno respinte se un qualsiasi danno è causato da: · normale usura; · uso improprio e non previsto del prodotto; · funzionamento, installazione, montaggio, messa in servizio impropri o funzionamento contrario alle relative istruzioni per l’uso e/o installazione contraria, soprattutto se le istruzioni per la manutenzione e cura o le avvertenze non vengono rispettate; · inosservanza delle precauzioni di sicurezza; · uso della forza (ad es. percosse); · riparazioni eseguite in autonomia; · utilizzo di parti non originali o di qualunque parte non approvata dal produttore; · fattori ambientali (es. calore, umidità); · circostanze per le quali il produttore non è responsabile (ad es. calamità naturali, incidenti); o · trasporto improprio.
Per presentare un reclamo in garanzia, è necessario consentirci di esaminare il caso in questione (ad esempio inviandoci il prodotto). Si prega di utilizzare un imballaggio sicuro per assicurarsi che la merce non venga danneggiata durante il trasporto. Per presentare un reclamo in garanzia, è necessario allegare una copia della fattura al momento della spedizione del prodotto. Questo ci permetterà di verificare se le condizioni di garanzia sono soddisfatte. Se non si allega una copia della fattura, potremmo rifiutarci di fornire servizi in garanzia. Se il suo reclamo in garanzia è legittimo, non dovrà sostenere alcun costo di spedizione (ovvero le rimborseremo le spese di spedizione sostenute per inviarci il prodotto. Include la spedizione solo all’interno della Repubblica Federale di Germania). Nota bene: la presente garanzia del produttore fornita da Reimo non limiterà alcun diritto di garanzia legale che lei potrebbe far valere nei confronti di Reimo /di un rivenditore in caso di difetti; potrà esercitare gratuitamente i relativi diritti. La presente garanzia del produttore non influisce sui diritti di garanzia previsti dalla legge che lei può vantare nei confronti di Reimo. Al contrario, questa garanzia del produttore serve a consolidare la sua posizione legale. Se uno qualsiasi degli articoli da lei acquistati è difettoso, può sempre far valere i suoi diritti di garanzia previsti dalla legge nei confronti di Reimo, indipendentemente dal fatto che i difetti siano coperti dalla garanzia o che venga fatto valere un reclamo ai sensi della garanzia.
18

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

CARATTERISTICA

DE

1. Si tratta di un caricabatterie completamente automatico, progettato appositamente per le batte-

rie dei camper

2. Programma di carica a tre stadi, adatto a batterie al piombo, AGM, GEL, LiFePO4, ioni di litio

EN

(NCM)

3. È possibile collegare un display esterno e un modulo Bluetooth e visualizzare i dati tramite l’APP

IT

del telefono cellulare (gli accessori devono essere acquistati separatamente)

4. Dimensioni ridotte, peso contenuto, interruttore ad alta frequenza e tecnologia buck-boost per

ES

garantire un funzionamento sicuro e affidabile

5. Funzionamento completamente automatico: Quando il generatore per auto si avvia, la funzione di ricarica si attiva automaticamente.

FR

6. Il controller si scollega automaticamente dalla batteria principale in condizioni estreme, come

surriscaldamento, sovratensione, cortocircuito e sovracorrente

NL

INSTALLAZIONE

1. Installare il regolatore di carica il più vicino possibile alla batteria principale e mantenere l’ambi-

FI

ente circostante pulito, ordinato e ben ventilato. Da installare su una superficie rigida

2. Deve essere installato in un luogo a prova di umidità, acqua e corrosione.

DK

3. Quando il controller di ricarica è in funzione, la ventola emette calore; pertanto, durante l’instal-

lazione, assicurarsi di lasciare almeno 10 cm intorno al controller di ricarica.

SE

4. In base alla tabella, selezionare le specifiche del cavo di collegamento, la lunghezza e le speci-

fiche del fusibile. Il collegamento inverso della batteria può causare gravi danni all’apparecchia-

tura.

Sezione del cavo

Lunghezza del cavo da Lunghezza del cavo da Lunghezza del cavo da “+ IN” a “+ START” “-OUT” a “-Board” “+OUT” a “+Board”

6 mm2

fino a 3,5 m

0.8-2 m

0.8-2 m

10 mm2

fino a 6 m

1.5-3 m

1.5-3 m

16 mm2

fino a 10 m

2.5-5 m

2.5-5 m

5. Selezionare il tipo di batteria prima del primo utilizzo.

19

DE

Piano di collegamento

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

! Attenzione:
1. Installare il caricabatterie il più vicino possibile alla batteria della scheda 2. Il fusibile deve essere collegato vicino alla batteria per proteggere la batteria e il cavo 3. In ogni caso, assicurarsi che i poli positivo e negativo della batteria non siano invertiti e in corto-
circuito, altrimenti si potrebbero verificare gravi incidenti

FUNZIONE TERMINALE A 4 POSIZIONI

· Terminale a innesto: In un luogo con uno spazio di installazione ristretto, il cavo può essere scollegato e poi reinserito

· La lunghezza di spelatura è di circa 6 mm

“T T”:

Porta di ingresso del sensore di temperatura, utilizzata per misurare la temperatura della batteria della scheda.

Installazione:

Assicurarsi che il sensore di temperatura non sia influenzato da alcuna fonte di calore. Si consiglia di installarlo sul terminale negativo della batteria della scheda o di installare il guscio della batteria.

Funzione:

Compensazione della temperatura per la tensione di carica della batteria di bordo in presenza di temperature ambientali diverse, ad esempio: la tensione di carica aumenterà in inverno, mentre in estate si ridurrà la tensione di carica

20

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

Protezione della batteria:

Quando la temperatura è inferiore a -20°C o superiore a +50°C, il caricabatterie limita la corrente di carica massima a 10A. Il caricab-

DE

atterie è in grado di identificare automaticamente se il sensore di

temperatura è collegato, se è danneggiato, se è in cortocircuito o

EN

se viene misurata una temperatura anomala. Il caricabatterie passa

automaticamente alla temperatura predefinita di 25°C per l’elabo-

razione.

IT

“D+”:

Ingresso di controllo convertitore di carica ON / OFF Collegare il segnale di

controllo “D+”: Collegare il filo del segnale D+ al terminale D+ del generatore

ES

del veicolo e controllare l’accensione/spegnimento del caricabatterie avviando/

arrestando il generatore. Questo metodo di collegamento è adatto solo ai nuovi

generatori con terminali di uscita D+. Se non c’è un generatore di segnale D+, è

FR

possibile utilizzare anche il segnale D+ il cui filo è collegato al cavo che accende

l’interruttore di accensione del veicolo. gamma di tensione del segnale “D+”: 8V-16V

NL

“NC”:

nessuna funzione, non è necessario collegarlo

FI

DK

SE

! NOTA:
1. Selezione errata della batteria, tutti gli indicatori LED lampeggiano (1 volta /secondo)
2. La selezione della batteria deve essere impostata prima della carica!
SELEZIONE DELLA BATTERIA
Sono integrati 5 tipi di batteria, selezionabili tramite l’interruttore DIP:
ISTRUZIONI
1. Ricarica della batteria LiFePO4 Se si carica la batteria al litio, è necessario assicurarsi che la batteria al litio sia dotata di un sistema BMS (Battery Management System) e cercare di mantenere la temperatura della batteria al di sopra di 0°C
2. Collegamento della batteria in parallelo È consentito caricare in parallelo due o più batterie della stessa tensione, dello stesso tipo e della stessa capacità.
3. Carica a potenza ridotta Quando la tensione della batteria di avviamento è bassa, il caricabatterie riduce automaticamente la corrente di carica:
21

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

DE

Tensione della batteria corrente di carica

Tensione di recupero corrente di carica

di partenza

EN

12.6V

30A

<12.35V

27 A

­

­

12.5 V

30A

IT

<12.2V

<12.05V

24 A 21.5 A

12.45 V

27 A

12.35 V

24 A

ES

<11.9V

17 A

12.25 V

21.5 A

<11.7V

FR

<11.5V

13.5 A 10 A

12.1 V >12 V

17 A 13.5 A

<11.2V

arresto della carica >12.6 V

30 A

NL

LAMPADE PILOTA

FI

Autoverifica all’accensione: tutti gli indicatori sono accesi per 1 secondo e poi si spengono.

DK

LED

Stato

Batteria di avviamento OFF:

Nessun segnale D+, il generatore non è in funzione

SE

(giallo)

Lampeggiante: Tensione della batteria di avviamento <11,5 V (1

volta/5 secondi) Quando la batteria di avviamento è

<11,2 V e si interrompe la carica, la tensione torna

a 12,5 V, ricaricare durante questo periodo, il LED

continua a lampeggiare

Lampeggiamento rapido:

Tensione batteria di avviamento >16V (1 volta/s)

ACCESO:

La tensione della batteria di avviamento è normale

Carica (verde)

OFF:

Nessuna carica

Lampeggiamento lento:

La temperatura della batteria è

troppo alta o la batteria LiFePO4 è

inferiore a -20 gradi (1 volta/ 2 s)

Lampeggiamento rapido:

Sovratemperatura all’interno del

controller (1 volta/1s)

ACCESO:

Ricarica

Batteria piena (verde)

OFF:

Nessuna carica

Lampeggio breve: Fase a corrente costante (1 volta/5s)

Lampeggiamento rapido:

Fase di tensione costante (1

volta/1s)

ACCESO:

Completo

Batteria della scheda (rosso)

Lampeggiamento lento:

La tensione della batteria della

scheda è normale (1 volta/5s)

Lampeggiamento rapido:

La tensione della batteria della

scheda è sovratensione (1 volta/1s)

ACCESO:

La tensione della batteria della scheda è bassa

Tutti i LED lampeggiano Errore di selezione della batteria

22

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

FUNZIONE DI PROTEZIONE

DE

Protezione

Descrizione

Batteria della scheda

1. Tensione della batteria > tensione di protezione da sovratensi-

EN

protezione da sovratensione

one: Disattivare la carica

2. Tensione della batteria > valore di tensione costante + 0,2V per 10 secondi: Disattivare la carica

IT

3. Allarme cicalino: Di-Di-Di, 1 minuto

Batteria della scheda

Tensione della batteria < tensione di allarme bassa tensione

ES

Protezione da bassa

Allarme cicalino: DiDi-Di-DiDi, 1 minuto

tensione

FR

Avvio della batteria

1. 11.5V-11,2V, ridurre la corrente di carica

Protezione da bassa

2. <11,2V, interrompere la carica

NL

tensione

Protezione da sovralimen- Corrente di carica massima della batteria della scheda 30 A

FI

tazione

Protezione contro l’inversio- Collegamento inverso della batteria di bordo: Soffia il fusibile (all’in-

ne del collegamento

terno) Collegamento inverso della batteria di avviamento: Soffia il

DK

fusibile (all’interno)

Protezione/recupero da

1. Se la temperatura è superiore a 85°C, interrompere la carica,

SE

surriscaldamento

scendere a 60°C e riprendere la carica

(Temperatura interna)

2. Quando la temperatura è >80°C, la corrente di carica

massima viene ridotta a 25 A. Quando la temperatura torna a

65°C, riprende la carica a 30 A

3. Allarme cicalino: Didi-di-didi-di, per 1 minuto

DIMENSIONI

23

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

DE PARAMETRI DI CARICA

Tipo di batteria

GEL

EN

Carica equalizzata

­

IT

Carica di boost

14.3V

Piomboacido 14.6V
14.4V

AGM 14.8V 14.7V

LiFePO4 ­ 14.4 V

Ioni di litio (NCM) ­
12.6 V

Carica flottante

13.8 V

ES

Protezione da alta tensione

15.5 V

FR

Allarme di bassa

tensione

11 V

Tempo di carica a

NL

tensione costante

2h

Tensione di carica di

FI

sicurezza <-20°C o >50°C

12.8 V

DK

Tensione di recupero ad alta tensione

13.7 V

Tensione di recupero della carica di boost

13.2 V

SE

13.5 V 15.5 V 11 V 2h
12.8 V
13.7 V 13.2 V

13.5 V 15.5 V 11 V 2h
12.8 V
13.7 V 13.2 V

13.8 V 15.5 V 11 V 1h
13 V
14.8 V 13.2 V

12.5 V 13.5 V 9.3 V 1h
12 V
12.8 V 12 V

PARAMETRI
Modello Batteria a bordo I GEL, piombo-acido, AGM LiFePO4 Ioni di litio (NCM) Capacità della batteria Gamma di tensione della batteria Batteria di avviamento II Tensione della batteria di partenza Capacità minima consigliata Batteria di avviamento II gamma di tensione di ingresso Potenza massima di carica Corrente di carica massima della batteria di bordo Gamma di tensione effettiva del segnale D+ Compensazione della temperatura Ingresso “T T” del sensore di temperatura della batteria della scheda Corrente di autoconsumo Peso dimensioni Temperatura di esercizio Accessori
24

821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V SÌ 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C Modulo Bluetooth Sensore di temperatura

CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822

ACCESSORI DISPONIBILI

DE

Sensore di temperatura (opzionale) – 851004

· Raccogliendo la temperatura della batteria, controller può compensare accuratamente la temper-

il EN

atura dei parametri di carica. Valore di compensazione:

-3 mV/2 V/°C · Se il sensore di temperatura non è collegato, il controller imposta per default la temperatura

IT

della batteria su un valore fisso di 25 °C

· Intervallo di rilevamento della temperatura: -20 °C – 70 °C; se l’intervallo viene superato, il

ES

valore predefinito è 25 °C

! Attenzione: La batteria al litio non ha la funzione di compensazione della temperatura, non è necessario collegare il sensore di temperatura, solo la batteria al piom-

FR

bo ha la funzione di compensazione della temperatura

NL

8. Modulo Bluetooth (opzionale) – 851007

· Con un modulo Bluetooth esterno, il controller è collegato

FI

all’APP del telefono cellulare tramite Bluetooth e i parametri

di carica vengono inviati al telefono cellulare. Il cliente può visualizzare i parametri del controller (distanza effettiva 10 metri), tra cui la tensione della batteria, la tensione del pannello solare, la

DK

corrente di carica, il WH di carica, l’AH di carica, la cronologia e i messaggi di errore

· L’APP comprende la versione Android e la versione Apple, utilizzabili gratuitamente. Per istruzioni specifiche, consultare il manuale del modulo Bluetooth

SE

Scansionare il codice QR per scaricare l’applicazione sul proprio smartphone:

Android

iOS

SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani indifferenziati; utilizzare i centri di raccolta differenziata. Contattare l’amministrazione locale per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in discarica, le sostanze pericolose possono disperdersi nelle falde acquifere ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la salute e il benessere. Quando si sostituiscono i vecchi elettrodomestici con altri nuovi, il rivenditore è obbligato per legge a ritirare il vecchio apparecchio per smaltirlo almeno gratuitamente.

25

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

DE CONTENIDO
CONDICIONES DE GARANTÍA ……………………………………………………………. 26 EN CARACTERÍSTICA ……………………………………………………………………………… 27

INSTALACIÓN……………………………………………………………………………………. 27

IT

FUNCIÓN DE TERMINAL DE 4 POSICIONES……………………………………28 – 29

ES

SELECCIÓN DE BATERÍA ……………………………………………………………………. 29 INSTRUCCIONES………………………………………………………………………….29 – 30

FR LÁMPARAS PILOTO……………………………………………………………………………. 30 FUNCIÓN DE PROTECCIÓN ………………………………………………………………… 31

NL DIMENSIÓN………………………………………………………………………………………. 31

PARÁMETROS DE CARGA…………………………………………………………………… 32

FI

PARÁMETROS …………………………………………………………………………………… 32

DK ACCESORIOS DISPONIBLES / ELIMINACIÓN ……………………………………….. 33

CONDICIONES DE GARANTÍA

SE

La sociedad Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (en adelante «Reimo» o «nosotros») concede

una garantía de tres años sobre los productos vendidos bajo sus propias marcas «CARBEST» además de los derechos legales

relativos a defectos. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de facturación correspondiente. El ámbito geográfico

de nuestra garantía se extiende al territorio de la República Federal de Alemania. Si se detectan defectos de material o de fabrica-

ción en los productos adquiridos durante el periodo de garantía, le proporcionaremos uno de los siguientes servicios, a nuestra

discreción, en virtud de la garantía:

· Repararemos la mercancía gratuitamente; o

· Cambiaremos gratuitamente la mercancía por un producto equivalente.

Reimo asumirá la propiedad de cualquier pieza original que se sustituya en virtud de los servicios de garantía anteriores. Usted

se convertirá en el propietario de las piezas nuevas o de sustitución. Las reparaciones o sustituciones en garantía no le dan

derecho a una prórroga o reinicio del periodo de garantía correspondiente. Si desea presentar una reclamación en virtud de la

garantía, póngase en contacto con el distribuidor al que compró el producto en cuestión o póngase en contacto directamente con

Reimo como garante:

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310

La garantía no se aplicará si se detectan defectos que no sean de material o de fabricación. Además, las reclamaciones de

garantía serán rechazadas si los daños son causados por:

· desgastes normales;

· el uso incorrecto y no previsto del producto;

· funcionamiento, instalación, montaje o puesta en servicio incorrectos, o funcionamiento o puesta en servicio contrario a las

instrucciones de uso y/o instalación correspondientes, en particular si se han ignorado las instrucciones de mantenimiento y

de reparación o bien las advertencias;

· incumplimiento de las medidas de seguridad;

· uso de la fuerza (por ejemplo, golpes);

· reparación por iniciativa propia;

· uso de piezas no originales o bien piezas no homologadas por el fabricante;

· factores medioambientales (por ejemplo, calor, humedad);

· circunstancias de las que el fabricante no es responsable (por ejemplo, catástrofes naturales, accidentes); o

· transporte inadecuado.

Para hacer valer sus derechos de garantía, debe permitirnos investigar el caso en cuestión (por ejemplo, enviándonos la mercan-

cía). Por favor, utilice un embalaje seguro para asegurarse de que la mercancía no sufre daños durante el transporte. Para hacer

valer la garantía, debe adjuntar una copia de la factura con la mercancía. Esto nos permitirá comprobar si se han cumplido las

condiciones de la garantía. Si no adjunta una copia de la factura, podremos negarnos a prestarle los servicios cubiertos por la

garantía. Si su reclamación de garantía es legítima, no tendrá que pagar ningún gasto de envío (es decir, le reembolsaremos

los gastos de envío en los que haya incurrido al enviarnos la mercancía. Sólo incluye envíos dentro de la República Federal de

Alemania).

Tenga en cuenta que: esta garantía del fabricante concedida por Reimo no limita los derechos de garantía legales que usted

pueda tener contra Reimo / un distribuidor en caso de defectos; puede ejercer estos derechos de forma gratuita. Esta garantía

de fabricante no afectará a ningún derecho de garantía legal que usted pueda tener con respecto a Reimo. Al contrario, esta

garantía del fabricante sirve para reforzar su posición legal. Si uno de los artículos que ha adquirido resulta ser defectuoso, aún

puede hacer valer sus derechos de garantía legal contra Reimo, independientemente de si los defectos están cubiertos por la

garantía o de si se presenta una reclamación de garantía.

26

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

CARACTERÍSTICA

DE

1. Se trata de un cargador de baterías totalmente automático, especialmente diseñado para bat-

erías de vehículos recreativos

2. Programa de carga en tres etapas, apto para baterías de plomo-ácido, AGM, GEL, LiFePO4,

EN

iones de litio (NCM)

3. Puede conectarse una pantalla externa y un módulo Bluetooth, y los datos pueden visualizarse

IT

a través de la APP del teléfono móvil (los accesorios deben adquirirse por separado)

4. Tamaño pequeño, peso ligero, interruptor de alta frecuencia y tecnología buck-boost para garan-

ES

tizar un funcionamiento seguro y fiable

5. Funcionamiento totalmente automático: Cuando el generador del coche arranca, la función de carga se activa automáticamente.

FR

6. El controlador se desconectará automáticamente de la batería principal en condiciones

extremas, como sobrecalentamiento, sobretensión, cortocircuito, sobrecorriente

NL

INSTALACIÓN

1. Por favor, instale el controlador de carga lo más cerca posible de la batería principal, y manten-

FI

ga el entorno limpio, ordenado y bien ventilado. Debe instalarse sobre una superficie dura

2. Debe instalarse en un lugar a prueba de humedad, agua y corrosión.

DK

3. Cuando el controlador de carga esté funcionando, el ventilador desprenderá calor, por lo que al

instalarlo, asegúrese de dejar al menos >10cm alrededor del controlador de carga.

SE

4. De acuerdo con la tabla, seleccione la especificación del cable de conexión, la longitud y la

especificación del fusible. La conexión inversa de la batería causará graves daños al equipo.

Sección del cable
6 mm2 10 mm2 16 mm2

Longitud del cable “+ IN” a “+ START hasta 3,5 m hasta 6 m hasta 10 m

Longitud del cable “-OUT” a “-Board 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

Longitud del cable “+OUT” a “+Board 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

5. Seleccione el tipo de batería antes del primer uso.

27

DE

Plan de conexión

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

! Advertencia:
1. Instale el cargador lo más cerca posible de la batería de la placa 2. El fusible debe conectarse cerca de la batería para proteger la batería y el cable 3. En cualquier caso, asegúrese de que los polos positivo y negativo de la batería no están inverti-
dos y cortocircuitados, de lo contrario puede causar accidentes graves

FUNCIÓN DE TERMINAL DE 4 POSICIONES

· Terminal enchufable: En un lugar con un espacio de instalación estrecho, el cable se puede desenchufar y luego volver a enchufar

· La longitud de pelado es de unos 6 mm

“T T :

Puerto de entrada del sensor de temperatura, se utiliza para medir la temperatura de la batería de la placa.

Instalación:

Asegúrese de que el sensor de temperatura no se vea afectado por ninguna fuente de calor. Se recomienda instalarlo en el borne negativo de la batería del BOARD o istallar la carcasa de la batería.

Función:

Compensación de temperatura para el voltaje de carga de la batería de la placa bajo diferentes temperaturas ambiente, por ejemplo: el voltaje de carga aumentará en invierno, el verano reducirá el voltaje de carga

28

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

Protección de la batería:

Cuando la temperatura es inferior a -20°C o superior a +50°C, el cargador limita la corriente de carga máxima a 10A . El cargador

DE

puede identificar automáticamente si el sensor de temperatura está

conectado, o está dañado, cortocircuitado, o cuando se mide una

EN

temperatura anormal. El cargador cambiará automáticamente al

valor predeterminado de 25°C para el proceso.

“D+”:

Entrada de control convertidor de carga ON / OFF Conecte la señal de control

IT

“D+”: Conecte el cable de señal D+ al terminal D+ del generador del vehículo, y

controle el ON/OFF del cargador arrancando/parando el generador. Este método

ES

de conexión sólo es adecuado para generadores nuevos con terminales de salida

D+. Si no hay generador de señal D+, también puede utilizar la señal D+ el cable

está conectado al cable que enciende el interruptor de encendido del vehículo.

FR

“D +” rango de voltaje de la señal: 8V-16V

“NC”:

sin función , no es necesario conectar

NL

SELECCIÓN DE BATERÍA

FI

DK

SE

! NOTA:
1. Selección incorrecta de la batería, todos los indicadores LED parpadearán (1 vez /segundo)
2. La selección de la batería debe realizarse antes de la carga!
Construido en 5 tipos de baterías, que se pueden seleccionar a través del interruptor DIP:
INSTRUCCIONES
1. Carga de batería LiFePO4 Si se carga la batería de litio, es necesario asegurarse de que la batería de litio tiene un BMS (Battery Management System), y se debe tratar de mantener la temperatura de la batería por encima de 0 ° C
2. Conexión de la batería en paralelo Está permitido cargar dos o más baterías del mismo voltaje, del mismo tipo y de la misma capacidad en paralelo.
3. Carga a potencia reducida Cuando la tensión de la batería de arranque es baja, el cargador reduce automáticamente la corriente de carga:
29

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

DE

Tensión de la batería corriente de carga

Tensión de recuper- corriente de carga

de arranque

ación

EN

12.6V

30A

<12.35V

27 A

­

­

12.5 V

30A

IT

<12.2V

<12.05V

24 A 21.5 A

12.45 V

27 A

12.35 V

24 A

ES

<11.9V

17 A

12.25 V

21.5 A

<11.7V

FR

<11.5V

13.5 A 10 A

12.1 V >12 V

17 A 13.5 A

<11.2V NL

detener carga

12.6 V

30 A

LÁMPARAS PILOTO

FI

Autocomprobación de encendido: todos los indicadores se encienden durante 1 segundo y luego se

apagan.

DK

LED

Estado

SE

Batería de arranque (amarillo)

APAGADO: No hay señal D+, el generador no funciona Intermitente: Tensión de la batería de arranque <11,5V (1 vez/ 5

segundos) Cuando la batería de arranque <11,2V y

se detiene la carga, la tensión vuelve a 12,5V, recar-

gue durante este periodo, el LED sigue parpadeando

Parpadeo rápido: Tensión de la batería de arranque >16V

(1vez/s)

ENCENDIDO: La tensión de la batería de arranque es normal

Cargando (Verde)

APAGADO: Sin carga Parpadeo lento: La temperatura de la batería es demasiado alta o la
batería LiFePO4 está por debajo de -20 grados (1 vez/ 2 s) Parpadeo rápido: Sobretemperatura dentro del controlador (1 vez/1s) ENCENDIDO: Cargando

Batería llena (Verde)

APAGADO: Sin carga Parpadeo corto: Etapa de corriente constante (1vez/5s) Parpadeo rápido: Fase de tensión constante (1 vez/1s) ENCENDIDO: Completo

Batería de la placa (Rojo)

Parpadeo lento: El voltaje de la batería de la placa es normal (1 vez/5s) Parpadeo rápido: La tensión de la batería de la placa es excesiva (1 vez/1s) ENCENDIDO: La tensión de la batería de la placa es baja

Todos los LED parpadean

Error de selección de batería

30

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

FUNCIÓN DE PROTECCIÓN

DE

Protección

Descripción

Batería de la placa

1. Tensión de la batería > tensión de protección contra sobretensión:

EN

protección contra

Apaga la carga

sobretensión

2. Tensión de la batería > valor de tensión constante + 0,2 V durante 10 segundos: Apagar la carga

IT

3. Alarma por zumbador: Di-Di-Di, 1 minuto

Batería de la placa

Tensión de la batería < Tensión de alarma por baja tensión Alarma por

ES

Protección contra baja zumbador: DiDi-DiDi-DiDi, 1 minuto

tensión

FR

Batería de arranque 1. 11.5V-11.2V, reduce la corriente de carga

Protección contra baja 2. <11,2 V, desactivar la carga

NL

tensión

Protección contra

La corriente máxima de carga de la batería de la placa 30 A

FI

sobrecarga

Protección de conexión Conexión inversa de la batería de la placa: Quema el fusible (interior)

inversa

Conexión inversa de la batería de arranque: Quema el fusible (interior)

DK

Protección/recupera- 1. Si la temperatura es superior a 85°C, detiene la carga, baja a 60°C,

ción de sobrecalenta-

reanuda la carga

SE

miento

2. Cuando la temperatura es >80°C, la corriente de carga máxima se

(Temperatura interna) reduce a 25 A. Cuando la temperatura vuelve a 65°C, se reanuda la

carga a 30 A

3. Alarma por zumbador: Didi-di-didi-di, durante 1 minuto

DIMENSIÓN

31

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

DE PARÁMETROS DE CARGA

Tipo de batería

GEL

EN

Carga igualada

­

IT

Carga de refuerzo

14.3V

Carga flotante

13.8 V

ES

Protección de alta tensión

15.5 V

FR

Alarma de baja tensión 11 V

NL

Tiempo de carga a tensión constante

2h

Tensión de carga de seguridad <-20°C o >50°C

12.8 V

FI

Tensión de recuperación de alta tensión

13.7 V

DK

Tensión de recuperación de carga de refuerzo

13.2 V

Plomo-ácido AGM

14.6V

14.8V

14.4V

14.7V

13.5 V

13.5 V

15.5 V

15.5 V

11 V

11 V

2h

2h

12.8 V

12.8 V

13.7 V

13.7 V

13.2 V

13.2 V

LiFePO4 ­ 14.4 V 13.8 V 15.5 V 11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V

Ión-litio (NCM) ­ 12.6 V 12.5 V 13.5 V 9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V

SE PARÁMETROS

Modelo Batería de placa I

821822

GEL, Plomo-ácido, AGM

12 V

LiFePO4

12.8 V

Ión-litio (NCM)

11.1 V

Capacidad de la batería

45-280 AH

Rango de tensión de la batería

8V-16V

Batería de arranque II

Tensión de la batería de arranque

12 V

Capacidad mínima recomendada Batería de arranque II

60 AH

rango de tensión de entrada

10.5-16 V

Potencia máxima de carga

390 W

Corriente de carga máxima de la batería de a bordo

30 A

Rango efectivo de tensión de la señal D

8-16V

Compensación de temperatura

-3mv/°C/2V

Entrada del sensor de temperatura de la batería de la placa “T T SÍ

Corriente de autoconsumo

17m A

Peso

0.5 kg

dimensión

147×147×41 mm

Temperatura de funcionamiento Accesorios

-20-50°C
Módulo Bluetooth Sensor de temperatura

32

CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822

ACCESORIOS DISPONIBLES

DE

Sensor de temperatura (opcional) – 851004

· Recoge la temperatura de la batería, el controlador

puede compensar con precisión la temperatura de los

EN

parámetros de carga. Valor de compensación: -3 mV/2

V/°C · Si el sensor de temperatura no está conectado, el controlador ajusta por defecto la temperatura

IT

de la batería a un valor fijo de 25 °C

· Rango de detección de temperatura: -20 °C – 70 °C, si se supera el rango, el valor por defecto

ES

es 25 °C

! Advertencia: La batería de litio no tiene función de compensación de temperatura, no es necesario conectar el sensor de temperatura, sólo la batería de plomo-ácido

FR

tiene función de compensación de temperatura

NL

8. Módulo Bluetooth (opcional) – 851007

· Con un módulo Bluetooth externo, el controlador se conecta a

FI

la APP del teléfono móvil a través de Bluetooth, y los parámet-

ros de carga se envían al teléfono móvil. El cliente puede ver los parámetros del controlador (distancia efectiva de 10 metros), incluyendo el voltaje de la batería, el voltaje del panel solar, la

DK

corriente de carga, el WH de carga, el AH de carga, y los registros de historial y avisos de fallo

· La APP incluye la versión Android y la versión Apple, de uso gratuito. Para obtener instrucciones específicas, consulte el manual del módulo Bluetooth

SE

Escanee el código QR para descargar la aplicación en su smartphone:

Android

iOS

ELIMINACIÓN
No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos se depositan en vertederos o basureros, las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas subterráneas e introducirse en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar. Al cambiar los electrodomésticos viejos por otros nuevos, el vendedor tiene la obligación legal de recuperar el aparato viejo para su eliminación, al menos gratuitamente.
33

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE CONTENT

CONDITIONS DE GARANTIE ………………………………………………………………. 34 EN FONCTIONNALITÉ……………………………………………………………………………… 35

INSTALLATION ………………………………………………………………………………….. 35

IT

FONCTION DE LA BORNE À 4 POSITIONS………………………………………36 – 37

ES

SÉLECTION DE LA BATTERIE ……………………………………………………………… 37 INSTRUCTIONS ……………………………………………………………………………37 – 38

FR LAMPES PILOTES ……………………………………………………………………………… 38 FONCTION DE PROTECTION ………………………………………………………………. 39

NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 39

PARAMÈTRES DE CHARGE………………………………………………………………….40

FI

PARAMÈTRES……………………………………………………………………………………. 40

DK ACCESSOIRES DISPONIBLES / ÉLIMINATION ………………………………………. 41

SE CONDITIONS DE GARANTIE La société Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (ci-après dénommée « Reimo » ou « nous »), accorde une garantie de trois ans sur les produits vendus sous ses marques propres « CARBEST » en plus des droits légaux liés aux défauts. La période de garantie commence à partir de la date de facturation pertinente. La portée géographique de notre garantie s’étend au territoire de la République fédérale d’Allemagne. Si des défauts matériels ou de fabrication sont constatés sur les produits achetés pendant la période de garantie, nous vous fournirons l’un des services suivants, à notre discrétion, dans le cadre de la garantie : · Nous réparerons les marchandises gratuitement ; ou · Nous échangerons gratuitement la marchandise contre un produit équivalent. Reimo devient propriétaire de toutes les pièces d’origine qui sont remplacées dans le cadre des services de garantie susmentionnés. Vous deviendrez propriétaire des nouvelles pièces ou des pièces de rechange. Les réparations ou les remplacements effectués dans le cadre de la garantie ne donnent pas droit à une prolongation ou à un redémarrage de la période de garantie concernée. Si vous souhaitez faire valoir votre droit à la garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit en question ou Reimo directement en tant que garant : Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tél. : +49 6150 8662-310 La garantie ne s’appliquera pas si des défauts autres que des défauts matériels ou des défauts de fabrication sont constatés. En outre, les réclamations au titre de la garantie seront rejetées si les dommages sont causés par : · une usure normale ; · une utilisation impropre et non intentionnelle du produit ; · une exploitation, une installation, un montage, une mise en service incorrects ou contraires aux instructions d’utilisation et/ou d’installation pertinentes, en particulier si des instructions de maintenance et d’entretien ou des avertissements n’ont pas été respectés ; · le non-respect des mesures de sécurité ; · le recours à la force (par exemple, des coups) ; · la réparation par ses propres moyens ; · l’utilisation de toute pièce non originale ou de pièces non approuvées par le fabricant ; · les facteurs environnementaux (par exemple, la chaleur, l’humidité) ; · les circonstances pour lesquelles le fabricant n’est pas responsable (par exemple, catastrophes naturelles, accidents) ; ou · un transport inapproprié. Pour faire valoir votre droit à la garantie, vous devez nous permettre de procéder à l’examen du cas en question (par exemple, en nous envoyant les marchandises). Veuillez utiliser un emballage sûr afin que les marchandises ne soient pas endommagées au cours du transport. Pour faire valoir votre droit à la garantie, vous devez joindre une copie de la facture à l’envoi des marchandises. Nous pourrons ainsi vérifier si les conditions de la garantie sont remplies. Si vous ne nous joignez pas une copie de la facture, nous pouvons refuser de fournir des services dans le cadre de la garantie. Si votre demande de garantie est légitime, vous n’aurez pas à payer de frais d’expédition (c’est-à-dire que nous vous rembourserons les frais d’expédition encourus pour nous envoyer les marchandises. Ne comprend que l’envoi en République fédérale d’Allemagne). Veuillez noter que : la présente garantie du fabricant accordée par Reimo ne limite pas les droits de garantie légaux que vous pouvez faire valoir à l’encontre de Reimo / d’un revendeur en cas de défauts ; vous pouvez exercer gratuitement les droits concernés. La présente garantie de fabricant n’a aucune incidence sur les droits de garantie légaux que vous pouvez faire valoir à l’encontre de Reimo. Bien au contraire, cette garantie du fabricant sert à consolider votre position juridique. Si l’un des articles que vous avez achetés se révèle défectueux, vous pouvez toujours faire valoir vos droits légaux à la garantie à l’encontre de Reimo, que les défauts soient couverts par la garantie ou qu’un droit à la garantie soit invoqué.
34

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

FONCTIONNALITÉ

DE

1. Il s’agit d’un chargeur de batterie entièrement automatique, spécialement conçu pour les batter-

ies de véhicules de loisirs

2. Programme de charge en trois étapes, adapté aux batteries plomb-acide, AGM, GEL, LiFePO4,

EN

Lithium-ion (NCM)

3. Un écran externe et un module Bluetooth peuvent être connectés, et les données peuvent

IT

être visualisées via l’application pour téléphone portable (les accessoires doivent être achetés

séparément)

ES

4. Petite taille, poids léger, interrupteur haute fréquence et technologie buck-boost pour garantir un

fonctionnement sûr et fiable

5. Fonctionnement entièrement automatique : Lorsque le générateur de la voiture démarre, la

FR

fonction de charge est automatiquement activée.

6. Le contrôleur se déconnecte automatiquement de la batterie principale dans des conditions

NL

extrêmes, telles que surchauffe, surtension, court-circuit, surintensité

INSTALLATION

FI

1. Veuillez installer le contrôleur de charge aussi près que possible de la batterie principale, et

veillez à ce que l’environnement soit propre, ordonné et bien ventilé. Installation sur une surface dure

DK

2. Il doit être installé dans un endroit à l’abri de l’humidité, de l’eau et de la corrosion.

3. Lorsque le contrôleur de charge fonctionne, le ventilateur dégage de la chaleur. Lors de l’instal-

SE

lation, veillez donc à laisser un espace d’au moins 10 cm autour du contrôleur de charge.

4. Selon le tableau, sélectionnez la spécification du fil de connexion, la longueur et la spécification du fusible. Une connexion inversée de la batterie endommagera gravement l’équipement.

Section du câble
6 mm2 10 mm2 16 mm2

Longueur du câble “+ IN” à “+ START” jusqu’à 3,5 m jusqu’à 6 m jusqu’à 10 m

Longueur du câble “-OUT” jusqu’à “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

Longueur du câble “+OUT” jusqu’à “+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

5. Veuillez sélectionner le type de batterie avant la première utilisation.

35

DE

Plan de connexion

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

! Avertissement :
1. Installez le chargeur aussi près que possible de la batterie de bord 2. Le fusible doit être connecté à proximité de la batterie pour protéger la batterie et le câble 3. Dans tous les cas, veillez à ce que les pôles positif et négatif de la batterie ne soient pas
inversés et mis en court-circuit, sous peine de provoquer de graves accidents

FONCTION DE LA BORNE À 4 POSITIONS

· Borne enfichable : Dans un endroit où l’espace d’installation est étroit, le câble peut être débranché puis réinséré

· La longueur de dénudage est d’environ 6 mm

“T T” :

Port d’entrée du capteur de température, utilisé pour mesurer la température de la batterie de la carte.

Installation :

Veillez à ce que le capteur de température ne soit pas affecté par une source de chaleur. Il est recommandé de l’installer sur la borne négative de la batterie de la carte ou d’installer la coque de la batterie.

Fonction :

Compensation de la température pour la tension de charge de la batterie de la carte sous différentes températures ambiantes, par exemple : la tension de charge augmentera en hiver, l’été réduira la tension de charge

36

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

Protection de la batterie :

Lorsque la température est inférieure à -20°C ou supérieure à +50°C, le chargeur limite le courant de charge maximal à 10A. Le

DE

chargeur peut automatiquement identifier si le capteur de tempéra-

ture est connecté, ou s’il est endommagé, court-circuité, ou si une

EN

température anormale est mesurée. Le chargeur passe automa-

tiquement à la température par défaut de 25°C pour le traitement.

“D+” :

Entrée de contrôle du convertisseur de charge ON / OFF Connecter le signal

IT

de contrôle “D+” : Connecter le fil du signal D+ à la borne D+ du générateur du

véhicule et commander la mise en marche et l’arrêt du chargeur en démarrant

ES

et en arrêtant le générateur. Cette méthode de connexion ne convient qu’aux

nouveaux générateurs dotés de bornes de sortie D+. S’il n’y a pas de générateur

à signal D+, vous pouvez également utiliser le signal D+ : le fil est connecté au

FR

câble qui met le contact du véhicule. plage de tension du signal “D+” : 8V-16V

“NC” :

pas de fonction, pas besoin de connexion

NL

SÉLECTION DE LA BATTERIE

FI

DK

SE

! NOTE :
1. Mauvaise sélection de la batterie, tous les indicateurs LED clignotent (1 fois/seconde)
2. La sélection de la batterie doit être réglée avant la charge !
5 types de batteries sont intégrés et peuvent être sélectionnés à l’aide du commutateur DIP :
INSTRUCTIONS
1. Chargement de la batterie LiFePO4 Si vous chargez la batterie au lithium, vous devez vous assurer qu’elle dispose d’un système de gestion de la batterie (BMS) et vous devez essayer de maintenir la température de la batterie au- dessus de 0°C
2. Connexion de batteries en parallèle Il est permis de charger en parallèle deux ou plusieurs batteries de même tension, de même type et de même capacité.
3. Charge à puissance réduite Lorsque la tension de la batterie de démarrage est faible, le chargeur réduit automatiquement le courant de charge :
37

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE

Tension de la batterie courant de charge

Tension de récupéra- courant de charge

de départ

tion

EN

12.6V

30A

<12.35V

27 A

­

­

12.5 V

30A

IT

<12.2V

<12.05V

24 A 21.5 A

12.45 V

27 A

12.35 V

24 A

ES

<11.9V

17 A

12.25 V

21.5 A

<11.7V

FR

<11.5V

13.5 A 10 A

12.1 V >12 V

17 A 13.5 A

<11.2V NL

arrêt de la charge

12.6 V

30 A

FI

LAMPES PILOTES

Autocontrôle à la mise sous tension : tous les indicateurs s’allument pendant 1 seconde, puis

DK

LED

Statut

SE

Batterie de démarrage (jaune)

OFF : Clignotant :

Pas de signal D+, le générateur ne fonctionne pas Tension de la batterie de démarrage <11,5 V (1

fois/ 5 secondes) Lorsque la batterie de démarrage

est <11,2 V et que la charge est arrêtée, la tension

revient à 12,5 V. Rechargez pendant cette période, la

LED continue de clignoter

Clignotement rapide : Tension de la batterie de démarrage >16V (1

fois/s)

ALLUMÉ : La tension de la batterie de démarrage est normale

Chargement (vert)

OFF :

Pas de charge

Clignotement lent : La température de la batterie est trop élevée ou

la batterie LiFePO4 est inférieure à -20 degrés

(1 fois/ 2 s)

Clignotement rapide : Surchauffe à l’intérieur du contrôleur (1 fois/1s)

ALLUMÉ : Chargement

Batterie pleine (vert)

OFF :

Pas de charge

Clignotement court : Phase de courant constant (1 fois/5 s)

Clignotement rapide : Phase de tension constante (1 fois/1s)

ALLUMÉ : Full

Batterie de la carte (rouge)

Clignotement lent : La tension de la batterie de la carte est normale (1 fois/5 s) Clignotement rapide : La tension de la batterie de la carte est supérieure à la normale (1 fois/1s) ALLUMÉ : La tension de la batterie de la carte est faible

Toutes les LED clignotent Erreur de sélection de la batterie

s’éteignent.
38

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

FONCTION DE PROTECTION

DE

Protection

Description

La batterie de la carte

1. La tension de la batterie est supérieure à la tension de protec-

EN

de la batterie de la carte

tion contre les surtensions : Arrêt de la charge

2. Tension de la batterie > valeur de tension constante + 0,2V pendant 10 secondes : Arrêt de la charge

IT

3. Alarme sonore : Di-Di-Di, 1 minute

La batterie de la carte

Tension de la batterie < Tension d’alarme de basse tension Alarme

ES

Protection contre les basses sonore : DiDi-DiDi-DiDi, 1 minute

tensions

FR

Démarrage de la batterie 1. 11.5V-11.2V, réduire le courant de charge

Protection contre les basses 2. <11,2V, arrêt de la charge

NL

tensions

Protection contre la surpu- Le courant de charge maximal de la batterie de la carte est de 30 A

FI

issance

Protection contre les inversi- Connexion inversée de la batterie de bord : Connexion inversée de

ons de connexion

la batterie de la carte : Faire sauter le fusible (à l’intérieur) Connexi-

DK

on inversée de la batterie de démarrage : Faire sauter le fusible (à

l’intérieur) Fusible grillé (à l’intérieur)

SE

Protection contre la surchauffe/récupération (température interne)

1. Si la température est supérieure à 85°C, arrêter la charge, redescendre à 60°C, reprendre la charge
2. Lorsque la température est supérieure à 80°C, le courant de charge maximal est réduit à 25 A. Lorsque la température revient à 65°C, la charge reprend à 30 A
3. Alarme sonore : Didi-di-didi-di, pendant 1 minute

DIMENSION

39

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE PARAMÈTRES DE CHARGE

Type de batterie
EN
Charge égalisée

IT

Charge d’appoint

GEL ­ 14.3V

Plomb-acide AGM

14.6V 14.4V

14.8V 14.7V

LiFePO4 ­ 14.4 V

Lithium-ion (NCM) ­
12.6 V

Charge flottante

13.8 V

ES

Protection haute tension 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.8 V 15.5 V

12.5 V 13.5 V

FR

Alarme de basse tension 11 V

NL

Temps de charge à tension constante

2h

Tension de charge de

sécurité <-20°C ou

12.8 V

FI

50°C

Tension de récupération de la haute tension

13.7 V

DK

Tension de récupération de la charge d’appoint

13.2 V

11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V

11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V

11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V

SE PARAMÈTRES

Modèle Batterie de bord I

821822

GEL, plomb-acide, AGM

12 V

LiFePO4

12.8 V

Lithium-ion (NCM)

11.1 V

Capacité de la batterie

45-280 AH

Plage de tension de la batterie

8V-16V

Batterie de démarrage II

Tension de la batterie de départ

12 V

Capacité minimale recommandée

60 AH

Batterie de démarrage II

plage de tension d’entrée

10.5-16 V

Puissance de charge maximale

390 W

Courant de charge maximal de la batterie de bord

30 A

Plage de tension effective du signal D+

8-16V

Compensation de température Entrée “T T” du capteur de température de la batterie de la carte Courant d’autoconsommation

-3mv/°C/2V OUI 17m A

Poids

0.5 kg

dimensions de l’appareil

147×147×41 mm

Température de fonctionnement Accessoires

-20-50°C
Module Bluetooth Capteur de température

9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V

40

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

ACCESSOIRES DISPONIBLES

DE

Capteur de température (en option) – 851004

· En collectant la température de la batterie, le contrôleur

peut compenser avec précision la température des par-

EN

amètres de charge. Valeur de compensation : -3 mV/2

V/°C · Si le capteur de température n’est pas connecté, le contrôleur fixe par défaut la température de

IT

la batterie à 25 °C

· Plage de détection de la température : -20 °C – 70 °C, si la plage est dépassée, la valeur par

ES

défaut est de 25 °C

! Avertissement : La batterie au lithium n’a pas de fonction de compensation de la température, il n’est pas nécessaire de connecter une sonde de température, seule la

FR

batterie au plomb a une fonction de compensation de la température

NL

8. Module Bluetooth (en option) – 851007

· Avec un module Bluetooth externe, le contrôleur est connecté

FI

à l’APP du téléphone portable par Bluetooth, et les paramètres

de charge sont envoyés au téléphone portable. Le client peut visualiser les paramètres du contrôleur (distance effective de 10 mètres), y compris la tension

DK

de la batterie, la tension du panneau solaire, le courant de charge, la durée de charge, la durée

de charge, l’historique et les messages d’erreur · L’application comprend une version Android et une version Apple, utilisables gratuitement. Pour

SE

des instructions spécifiques, veuillez vous référer au manuel du module Bluetooth

Scannez le code QR pour télécharger l’application sur votre smartphone :

Android

iOS

ÉLIMINATION
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés, utiliser les installations de collecte sélective. Contactez votre administration locale pour obtenir des informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre santé et à votre bien-être. Lors du remplacement d’un vieil appareil par un nouveau, le détaillant est légalement tenu de le reprendre au moins gratuitement pour qu’il soit mis au rebut.

41

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE CONTENT

FABRIEKSGARANTIEVOORWAARDEN ………………………………………………… 42 EN EIGENSCHAP……………………………………………………………………………………..43

INSTALLATIE …………………………………………………………………………………….. 43

IT

FUNCTIE 4-POSITIE AANSLUITKLEMMEN………………………………………44 – 45

ES

BATTERIJ SELECTIE ………………………………………………………………………….. 45 INSTRUCTIES ………………………………………………………………………………45 – 46

FR CONTROLELAMPEN…………………………………………………………………………… 46 BESCHERMENDE FUNCTIE ………………………………………………………………… 47

NL AFMETING………………………………………………………………………………………… 47

OPLAADPARAMETERS……………………………………………………………………….. 48

FI

PARAMETERS……………………………………………………………………………………. 48

DK BESCHIKBARE ACCESSOIRES…………………………………………………………….. 49 VERWIJDERING …………………………………………………………………………………. 49

SE FABRIEKSGARANTIEVOORWAARDEN
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (hierna Reimo’ ofwe’), biedt drie jaar fabrieksgarantie op producten verkocht onder zijn eigen merknamen CARBEST, in aanvulling op wettelijke garantierechten met betrekking tot gebreken. De garantieperiode begint te lopen op de relevante factuurdatum. Het geografisch bereik van onze garantie strekt zich uit tot het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland. Als er zich tijdens de fabrieksgarantieperiode materiële gebreken of fabricagefouten voordoen in de door u aangekochte producten, zullen we u naar ons eigen goeddunken een van de volgende diensten verlenen als onderdeel van de fabrieksgarantie: · We repareren de goederen kosteloos; of · We ruilen de goederen kosteloos om tegen een gelijkwaardig product. Reimo verwerft het eigendom van originele onderdelen die vervangen worden bij bovenstaande garantieservices. U verwerft het eigendom van de nieuwe onderdelen of vervangingsonderdelen. Reparaties of vervangingen die onder de fabrieksgarantie geleverd worden, geven u geen recht op uitbreiding of nieuwe start van de relevante fabrieksgarantieperiode. Als u een garantieclaim wilt indienen, neem dan contact op met de dealer van wie u het product in kwestie gekocht heeft of rechtstreeks met Reimo als garantiegever: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310 De fabrieksgarantie geldt niet als er gebreken anders dan materiële defecten of productiefouten aangetroffen worden. Bovendien zullen garantieclaims afgewezen worden als er schade veroorzaakt is door: · normale slijtage en beschadiging; · onjuist en niet-bedoeld gebruik van het product; · onjuiste bediening, installatie, montage, inbedrijfstelling of gebruik in strijd met de relevante gebruiksaanwijzing en/of installatie-in-
structies, in het bijzonder als de instructies voor onderhoud en verzorging of waarschuwingen niet in acht genomen zijn; · niet naleven van veiligheidsmaatregelen; · gebruik van geweld (bijvoorbeeld slaan); · zelf uitgevoerde reparaties; · gebruik van niet-originele onderdelen of niet door de fabrikant goedgekeurde onderdelen; · omgevingsfactoren (bijvoorbeeld hitte, vocht); · omstandigheden waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is (bijvoorbeeld natuurrampen, ongevallen); of · onjuist transport. Om een garantieclaim te kunnen indienen, moet u ons in staat stellen om de zaak in kwestie te onderzoeken (bijvoorbeeld door ons de goederen toe te zenden). Gebruik stevige, goed beschermende verpakking om ervoor te zorgen dat de goederen tijdens het transport niet beschadigd raken. Om een garantieclaim te kunnen indienen, moet u een kopie van de factuur bijsluiten bij verzending van de goederen. Zo kunnen wij nagaan of er voldaan wordt aan de fabrieksgarantievoorwaarden. Als u geen kopie van de factuur bijsluit, kunnen we weigeren om diensten op grond van de fabrieksgarantie te verlenen. Als uw garantieclaim rechtmatig is, hoeft u geen verzendkosten te betalen (dat wil zeggen, wij vergoeden de eventuele verzendkosten die u maakt om de goederen naar ons op te sturen. Omvat alleen verzending binnen de Bondsrepubliek Duitsland). Ter info: Deze door Reimo verstrekte fabrieksgarantie vormt geen beperking voor wettelijke garantierechten die u kunt doen gelden tegen Reimo / een dealer in het geval van gebreken; de relevante rechten kunt u kosteloos uitoefenen. Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op wettelijke garantierechten die u mogelijk heeft tegenover Reimo. Integendeel, deze fabrieksgarantie is bedoeld om uw rechtspositie te versterken. Als een door u aangekocht goed gebreken vertoont, kunt u altijd uw wettelijke garantierechten tegenover Reimo uitoefenen, onafhankelijk van dekking van gebreken onder de fabrieksgarantie of indiening van een claim op grond van de fabrieksgarantie.

42

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

EIGENSCHAP

DE

1. Dit is een volautomatische acculader, speciaal ontworpen voor camperaccu’s

2. Laadprogramma in drie fasen, geschikt voor lood-zuur, AGM, GEL, LiFePO4, Lithium-ion(NCM)accu’s

EN

3. Een extern display en Bluetooth-module kunnen worden aangesloten en gegevens kunnen

worden bekeken via de APP van de mobiele telefoon (accessoires moeten apart worden aang-

IT

eschaft)

4. Klein formaat, licht gewicht, hoogfrequente schakelaar en buck-boost technologie voor een

ES

veilige en betrouwbare werking

5. Volledig automatische werking: Wanneer de autogenerator start, wordt de oplaadfunctie automatisch geactiveerd.

FR

6. De controller verbreekt automatisch de verbinding met de hoofdaccu onder extreme omstan-

digheden, zoals oververhitting, overspanning, kortsluiting en overstroom

NL

INSTALLATIE

FI

1. Installeer de laadregelaar zo dicht mogelijk bij de hoofdaccu en houd de omgeving schoon, net-

jes en goed geventileerd. Te installeren op een harde ondergrond

DK

2. Hij moet worden geïnstalleerd op een vocht-, water- en corrosiebestendige plaats.

3. Wanneer de oplaadcontroller werkt, zal de ventilator warmte afgeven, dus zorg er bij het install-

SE

eren voor dat je minstens >10 cm rondom de oplaadcontroller laat.

4. Selecteer volgens de tabel de specificatie van de aansluitdraad, de lengte en de specificatie

Kabeldoorsnede
6 mm2 10 mm2 16 mm2

Kabellengte “+ IN” tot “+ START” tot 3,5 m tot 6 m tot 10 m

Kabellengte “-OUT” naar “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

Kabellengte “+OUT” naar “+Board 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

van de zekering. Omgekeerde aansluiting van de batterij veroorzaakt ernstige schade aan de apparatuur.
5. Selecteer het batterijtype voor het eerste gebruik.

43

DE

Aansluitplan

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

! Waarschuwing:
1. Installeer de oplader zo dicht mogelijk bij de boordaccu 2. De zekering moet dicht bij de accu worden aangesloten om de accu en de kabel te beschermen 3. Zorg er in elk geval voor dat de positieve en negatieve polen van de batterij niet worden omge-
keerd en kortgesloten, anders kan dit ernstige ongelukken veroorzaken

FUNCTIE 4-POSITIE AANSLUITKLEMMEN

· Insteekklem: Op een plaats met een smalle installatieruimte kan de draad worden losgekoppeld en vervolgens opnieuw worden ingestoken

· De striplengte is ongeveer 6 mm

“T T”:

Ingangspoort voor temperatuursensor, gebruikt om de temperatuur van de batterij van de printplaat te meten.

Installatie:

Zorg ervoor dat de temperatuursensor niet wordt beïnvloed door een warmtebron. Het wordt aanbevolen om de sensor op de negatieve pool van de BOARD-batterij te plaatsen of de batterijhouder vast te schroeven.

Functie:

Temperatuurcompensatie voor de laadspanning van de boordaccu bij verschillende omgevingstemperaturen, bijvoorbeeld: in de winter neemt de laadspanning toe, in de zomer neemt de laadspanning af

44

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

Bescherming van de batterij: Wanneer de temperatuur lager is dan -20°C of hoger dan +50°C, beperkt de acculader de maximale laadstroom tot 10A. De accu-

DE

lader herkent automatisch of de temperatuursensor is aangesloten,

beschadigd of kortgesloten is of wanneer er een abnormale temper-

EN

atuur wordt gemeten. De lader zal automatisch overschakelen naar

de standaard 25°C voor verwerking.

“D+”:

Stuuringang laadomvormer ON / OFF Sluit het stuursignaal “D+” aan: Sluit de D+

IT

signaaldraad aan op de D+ klem van de generator van het voertuig en bedien de

lader AAN/UIT door de generator te starten/stoppen. Deze aansluitmethode is

ES

alleen geschikt voor nieuwe generatoren met D+ uitgangsklemmen. Als er geen

D+ signaalgenerator is, kun je ook D+ signaal gebruiken de draad is aangesloten

op de kabel waarmee het contactslot van het voertuig wordt ingeschakeld.

FR

“Bereik D+-signaalspanning: 8V-16V

“NC”:

geen functie, geen noodzaak om aan te sluiten

NL

BATTERIJ SELECTIE

FI

DK

SE

! OPMERKING:
1. Verkeerde batterijselectie, alle indicator-LED’s knipperen (1 keer / seconde)
2. Batterijselectie moet worden ingesteld vóór het opladen!
Ingebouwd 5 soorten accu’s, die kunnen worden geselecteerd via de DIP- schakelaar:
INSTRUCTIES
1. LiFePO4 batterij opladen Als u de lithiumbatterij oplaadt, moet u ervoor zorgen dat de lithiumbatterij een BMS (Battery Management System) heeft en moet u proberen de batterijtemperatuur boven 0°C te houden
2. Accu parallel aansluiten Het is toegestaan om twee of meer accu’s met dezelfde spanning, hetzelfde type en dezelfde capaciteit parallel te laden.
3. Lading met verminderd vermogen Als de spanning van de startaccu laag is, vermindert de acculader automatisch de laadstroom:
45

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE

Startaccuspanning laadstroom

12.6V

30A

EN

<12.35V

27 A

<12.2V

IT

<12.05V

24 A 21.5 A

<11.9V

ES

<11.7V

17 A 13.5 A

<11.5V

FR

<11.2V

10 A stop lading

Herstelspanning ­ >12.5 V >12.45 V >12.35 V >12.25 V >12.1 V >12 V >12.6 V

laadstroom ­ 30A 27 A 24 A 21.5 A 17 A 13.5 A 30 A

NL CONTROLELAMPEN

Zelfcontrole bij inschakelen: alle lampjes branden 1 seconde en gaan dan uit.

FI LED

Status

DK

Startaccu (geel)

SE

OFF:

Geen D+ signaal, generator werkt niet

Knippert:

Spanning startaccu <11,5V (1 keer/ 5 seconden)

Als startaccu <11,2V en stoppen met laden, keert

de spanning terug naar 12,5V, opladen tijdens deze

periode, de LED blijft knipperen

Snel knipperen: Startaccuspanning >16V (1 keer/sec)

AAN:

De startaccuspanning is normaal

Opladen (groen)

OFF:

Geen oplading

Langzaam knipperen: De accutemperatuur is te hoog of de Li-

FePO4-accu is lager dan -20 graden (1 keer/ 2

s)

Snel knipperen: Overtemperatuur in de regelaar (1 keer/1s)

AAN:

Opladen

Batterij vol (Groen)

OFF:

Geen oplading

Kort knipperen: Constante stroomfase (1 keer/5s)

Snel knipperen: Constante spanningsfase (1 keer/1s)

AAN:

Volledig

Batterij printplaat (rood)

Langzaam knipperen: Batterijspanning printplaat is normaal (1

keer/5s)

Snel knipperen: Batterijspanning printplaat is overspanning (1

keer/1s)

AAN:

Batterijspanning is laag

Alle LED’s knipperen

Fout bij batterijselectie

46

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

BESCHERMENDE FUNCTIE

DE

Bescherming

Beschrijving

Batterij

1. Batterijspanning > overspanningsbeveiliging: Schakel het

EN

overspanningsbeveiliging

opladen uit

2. Batterijspanning > constante spanningswaarde + 0,2V gedurende 10 seconden: Schakel het opladen uit

IT

Batterij

3. Zoemeralarm: Di-Di-Di, 1 minuut

Batterijspanning < Laagspanningsalarm Zoemer alarm: DiDi-DiDi-

ES

Laagspanningsbeveiliging DiDi, 1 minuut

Batterij starten

1. 11.5V-11.2V, verminder laadstroom

FR

Laagspanningsbeveiliging 2. <11.2V, schakel opladen uit

Over-macht bescherming De maximale laadstroom van de boordaccu 30 A

NL

Bescherming tegen omge- Batterij omgekeerd aangesloten: Laat de zekering doorbranden

keerde aansluiting

(binnenin) Omgekeerde aansluiting startaccu: Laat de zekering

FI

(binnenin) springen

Bescherming tegen overver- 1. Als de temperatuur hoger is dan 85°C, stopt het opladen,

DK

hitting / herstel

daalt tot 60°C en wordt het opladen hervat

(Interne temperatuur)

2. Wanneer de temperatuur >80°C is, wordt de maximale laadstroom verlaagd naar 25 A. Wanneer de temperatuur

SE

terugkeert naar 65°C, hervat dan het opladen met 30 A

3. Zoemeralarm: Didi-di-didi-di, gedurende 1 minuut

AFMETING

47

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE OPLAADPARAMETERS

Type batterij
EN
Gelijkmatige lading

IT

Boost-lading

GEL ­ 14.3V

Loodzuur 14.6V 14.4V

AVA 14.8V 14.7V

LiFePO4 ­ 14.4 V

Lithium-ion (NCM) ­
12.6 V

Vlotterlading

13.8 V

ES

Hoogspanningsbeveiliging 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.8 V 15.5 V

12.5 V 13.5 V

FR

Laagspanningsalarm

11 V

NL

Constante spanning oplaadtijd
Veiligheidsoplaadspanning <-20°C of >50°C

2h 12.8 V

FI

Hoogspanning

herstelspanning

13.7 V

DK

Boost laadherstelspanning 13.2 V

11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V

11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V

11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V

9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V

SE PARAMETERS
Model Board batterij I GEL, loodzuur, AGM LiFePO4 Lithium-ion (NCM) Accucapaciteit Bereik accuspanning Startaccu II Startaccuspanning Aanbevolen minimale capaciteit Startaccu II spanningsbereik Maximaal laadvermogen Maximale laadstroom van boardaccu Bereik effectieve D+ signaalspanning Temperatuurcompensatie Ingang “T T” voor temperatuursensor van de printplaataccu Zelfverbruikstroom Gewicht afmeting Bedrijfstemperatuur Accessoires

821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V JA 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C Bluetooth-module Temperatuursensor

48

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

BESCHIKBARE ACCESSOIRES

DE

(Facultatieve) temperatuursensor – 851004

· Verzamel de temperatuur van de batterij en de controller

kan de temperatuur van de laadparameters nauwkeurig

EN

compenseren. Compensatiewaarde: -3 mV/2 V/°C

· Als de temperatuursensor niet is aangesloten, stelt de regelaar de accutemperatuur standaard in op een vaste waarde van 25 °C

IT

· Temperatuurdetectiebereik: -20 °C – 70 °C, als het bereik wordt overschreden, is de standaard-

waarde 25 °C

ES

! Waarschuwing: Lithiumaccu heeft geen temperatuurcompensatiefunctie, er hoeft geen temperatuursensor te worden aangesloten, alleen loodaccu’s hebben een tem-

FR

peratuurcompensatiefunctie

8. Bluetooth-module (optioneel) – 851007

NL

· Met een externe Bluetooth-module wordt de controller via

Bluetooth verbonden met de APP van de mobiele telefoon

FI

en worden de laadparameters naar de mobiele telefoon ver-

zonden. De klant kan de parameters van de controller bekijken (effectieve afstand 10 meter), waaronder de accuspanning, de spanning van het zonnepaneel, de laadstroom, de laad-WW, de

DK

laad-AH en geschiedenisgegevens en foutmeldingen

· APP bevat Android-versie en Apple-versie, gratis te gebruiken. Raadpleeg voor specifieke instructies de handleiding van de Bluetooth-module

SE

Scan de QR-code om de app te downloaden op je smartphone:

Android

iOS

VERWIJDERING
Gooi elektrische apparaten niet weg bij het ongesorteerde huisvuil, maak gebruik van gescheiden inzameling. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten op stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor je gezondheid en welzijn. Als je oude apparaten vervangt door nieuwe, is de winkelier wettelijk verplicht om je oude apparaat ten minste gratis terug te nemen voor verwijdering.
49

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

DE CONTENT

TAKUUEHDOT …………………………………………………………………………………… 50 EN OMINAISUUS…………………………………………………………………………………….. 51

ASENNUS …………………………………………………………………………………………. 51

IT

4-ASENTOINEN LIITÄNTÄTOIMINTO ………………………………………………52 – 53

ES

AKUN VALINTA ………………………………………………………………………………….. 53 OHJEET ………………………………………………………………………………………53 – 54

FR OHJAUSLAMPUT……………………………………………………………………………….. 54 SUOJATOIMINTO……………………………………………………………………………….. 55

NL MITAT ………………………………………………………………………………………………. 55

LATAUSPARAMETRIT …………………………………………………………………………. 56

FI

PARAMETRIT…………………………………………………………………………………….. 56

DK SAATAVILLA OLEVAT LISÄVARUSTEET…………………………………………………. 57 HÄVITTÄMINEN…………………………………………………………………………………. 57

SE TAKUUEHDOT
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Saksa (jäljempänä “Reimo” tai “me”) myöntää kolmen vuoden takuun sen “CARBEST”-merkin nimellä myydyille tuotteille vikoihin liittyvien lakisääteisten oikeuksien lisäksi. Takuujakso alkaa vastaavan laskun päivämäärästä. Takuun maantieteellinen alue kattaa Saksan liittotasavallan alueen. Mikäli ostetuissa tuotteissa havaitaan takuujakson aikana materiaalivirheitä tai valmistusvikoja, tarjoamme asiakkaalle jonkin seuraavista palveluista oman harkintamme mukaan osana takuuta: · korjaamme tuotteet maksutta tai · vaihdamme tuotteet vastaavanlaiseen tuotteeseen maksutta. Reimo saa edellä mainittujen takuupalveluiden puitteissa vaihdettujen alkuperäisten osien omistajuuden. Asiakas saa uusien osien tai vaihto-osien omistajuuden. Takuun puitteissa tehdyt korjaukset tai vaihdot eivät merkitse sitä, että vastaava takuujakso pidentyisi tai alkaisi alusta uudelleen. Jos asiakas haluaa esittää takuuvaatimuksen, hänen tulee ottaa yhteyttä jälleenmyyjään, jolta hän osti kyseessä olevan tuotteen, tai suoraan takuun myöntäneeseen Reimo-yhtiöön: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Saksa, puh.: +49 6150 8662-310 Takuu ei päde, jos tuotteesta löydetään muita kuin materiaalivirheitä tai valmistusvikoja. Tämän lisäksi takuuvaatimukset torjutaan, jos vaurion on aiheuttanut: · tavanomainen kuluminen · epäasianmukainen ja käyttötarkoituksen vastainen tuotteen käyttö · epäasianmukainen toiminta, asennus, kokoaminen, käyttöönotto tai, käyttöohjeiden vastainen käyttötapa ja/tai, asennus,
erityisesti jos huolto- ja, hoito-ohjeita tai varoituksia ei ole noudatettu · turvallisuuteen liittyvien varotoimien laiminlyönti · voiman käyttö (esim. lyöminen) · omatoiminen korjaus · muiden kuin alkuperäisosien tai valmistajan hyväksymien osien käyttö · ympäristötekijät (esim. kuumuus, kosteus) · olosuhde, josta valmistaja ei ole vastuussa (esim. luonnonkatastrofi, onnettomuus) tai · epäasianmukainen kuljetus. Takuuvaatimuksen esittämiseksi asiakkaan on annettava meidän tutkia tapaus (esim. lähettämällä meille kulloisetkin tuotteet). Asiakkaan tulee tällöin käyttää turvallista pakkausta tuotteiden kuljetuksen aikaisen vaurioitumisen estämiseksi. Takuuvaatimuksen esittämiseksi asiakkaan on liitettävä kopio laskusta lähetettävien tuotteiden mukaan. Siten me pystymme tarkistamaan, että takuuehdot täyttyvät. Ellei asiakas liitä oheen kopiota laskusta, voimme kieltäytyä tarjoamasta takuuseen kuuluvia palveluita. Mikäli asiakkaan takuuvaatimus on perusteltu, hänelle ei koidu lähetyskuluja (ts. hyvitämme mahdolliset tuotteiden lähettämisestä aiheutuneet lähetyskulut. Sisältää toimituksen vain Saksan liittotasavallan sisällä). Huomautus: Reimo-yhtiön myöntämä takuu ei rajoita lakisääteisiä takuuoikeuksia, joita asiakkaalla voi olla Reimo-yhtiötä tai jälleenmyyjää kohtaan vikojen ilmetessä; asiakas saa käyttää vastaavia oikeuksiaan maksutta. Valmistajan takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita asiakkaalla voi olla Reimo-yhtiötä kohtaan. Päinvastoin, tämän valmistajan takuun tarkoituksena on lujittaa asiakkaan oikeudellista asemaa. Jos asiakkaan ostama mikä tahansa tuote on viallinen, hän voi aina käyttää lakisääteisiä oikeuksiaan Reimo-yhtiötä kohtaan,
riippumatta siitä, kattaako takuu vikoja tai esitetäänkö vaatimusta takuun puitteissa.

50

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

OMINAISUUS

DE

1. Tämä on täysin automaattinen akkulaturi, joka on suunniteltu erityisesti matkailuautojen akkuja

varten

2. Kolmivaiheinen latausohjelma, sopii lyijyhappo-, AGM-, GEL-, LiFePO4-, Lithium-ion(NCM)-

EN

akkuihin

3. Ulkoinen näyttö ja Bluetooth-moduuli voidaan liittää, ja tietoja voidaan tarkastella matkapuheli-

IT

men APP:n kautta (lisävarusteet on ostettava erikseen)

4. Pieni koko, kevyt paino, korkeataajuinen kytkin ja buck-boost-tekniikka turvallisen ja luotettavan

ES

toiminnan varmistamiseksi

5. Täysin automaattinen toiminta: Kun auton generaattori käynnistyy, lataustoiminto aktivoituu automaattisesti.

FR

6. Ohjain katkaisee automaattisesti yhteyden pääakkuun äärimmäisissä olosuhteissa, kuten ylikuu-

meneminen, ylijännite, oikosulku, ylivirta

NL

ASENNUS

1. Asenna lataussäädin mahdollisimman lähelle pääakkua ja pidä ympäristö puhtaana, siistinä ja

FI

hyvin tuuletettuna. Asennetaan kovalle alustalle

2. Se on asennettava kosteutta, vettä ja korroosiota kestävään paikkaan.

DK

3. Kun latausohjain toimii, tuuletin tuottaa lämpöä, joten varmista asennuksen yhteydessä, että

laturiohjaimen ympärille jää vähintään > 10 cm.

SE

4. Valitse liitäntäjohdon eritelmä, pituus ja sulakkeen eritelmä taulukon mukaan. Akun käänteinen

kytkentä aiheuttaa vakavia vahinkoja laitteelle.

Kaapelin poikkileikkaus
6 mm2 10 mm2 16 mm2

Kaapelin pituus “+ IN” – “+ START”
enintään 3,5 m enintään 6 m enintään 10 m

Kaapelin pituus “-OUT” ja “-Board” välillä
0.8-2 m
1.5-3 m
2.5-5 m

Kaapelin pituus “+OUT” ja “+Board” välillä
0.8-2 m
1.5-3 m
2.5-5 m

5. Valitse akkutyyppi ennen ensimmäistä käyttöä.

51

DE

Liitäntäsuunnitelma

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

! Varoitus:
1. Asenna laturi mahdollisimman lähelle hallituksen akkua 2. Sulake on kytkettävä lähelle akkua akun ja kaapelin suojaamiseksi 3. Varmista joka tapauksessa, että akun positiivista ja negatiivista napaa ei ole käännetty ja oiko-
suljettu, muuten se voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia

4-ASENTOINEN LIITÄNTÄTOIMINTO

· Pistokeliitin: Jos asennustila on ahdas, johto voidaan irrottaa ja asettaa sitten takaisin paikalleen

· Kuorintapituus on noin 6 mm

“T T”:

Lämpötila-anturin tuloliitäntä, jota käytetään piirilevyn akun lämpötilan mittaamiseen.

Asennus:

Varmista, että lämpötila-anturiin ei vaikuta mikään lämmönlähde. On suositeltavaa asentaa se BOARD-akun miinusnapaan tai asentaa akun kuori.

Toiminto:

Lämpötilakompensointi hallituksen akun latausjännitteelle eri ympäristön lämpötiloissa, esimerkiksi: latausjännite kasvaa talvella, kesä vähentää latausjännitettä.

52

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

Akun suojaus:

Kun lämpötila on alle -20 °C tai yli +50 °C, laturi rajoittaa maksimilatausvirran 10 A:iin. Laturi voi automaattisesti tunnistaa, onko lämpötila-anturi kytketty tai

DE

onko se vaurioitunut, oikosulussa tai kun mitataan epänormaali lämpötila. Laturi

siirtyy automaattisesti oletusarvoiselle 25 °C:n lämpötilalle käsittelyä varten.

EN

“D+”:

Ohjaustulo latausmuunnin ON / OFF Kytke ohjaussignaali “D+”: Kytke

D+-signaalijohto ajoneuvon generaattorin D+-liittimeen ja ohjaa laturin ON/ OFF-toimintoa käynnistämällä/pysäyttämällä generaattori. Tämä kytkentäta-

IT

pa soveltuu vain uusille generaattoreille, joissa on D+-lähtöliittimet. Jos

D+-signaaligeneraattoria ei ole, voit käyttää myös D+-signaalia johto kytketään

ES

kaapeliin, joka kytkee ajoneuvon sytytysvirran päälle. “D+”-signaalin jännitealue:

8V-16V

“NC”:

ei toimintoa , ei tarvitse kytkeä

FR

AKUN VALINTA

NL

Sisäänrakennettu 5 akkutyyppiä, jotka voidaan valita DIP-kytkimellä:

FI

DK

SE

! HUOM:
1. Väärä pariston valinta, kaikki merkkivalot LED vilkkuvat (1 kerta/ sekunti)
2. Akun valinta on asetettava ennen latausta!
OHJEET
1. LiFePO4-akun lataus Jos lataat litium-akkua, sinun on varmistettava, että litium-akussa on BMS (Battery Management System), ja sinun on yritettävä pitää akun lämpötila yli 0 °C:n
2. Akun kytkentä rinnakkain On sallittua ladata rinnakkain kahta tai useampaa akkua, joilla on sama jännite, sama tyyppi ja sama kapasiteetti.
3. Lataus pienemmällä teholla Kun käynnistysakun jännite on alhainen, laturi vähentää automaattisesti latausvirtaa:
53

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

DE

Akun alkujännite

latausvirta

12.6V

30A

EN

<12.35V

27 A

<12.2V

IT

<12.05V

24 A 21.5 A

<11.9V

ES

<11.7V

17 A 13.5 A

<11.5V

FR

<11.2V

10 A pysäytä lataus

Palautusjännite ­ >12.5 V >12.45 V >12.35 V >12.25 V >12.1 V >12 V >12.6 V

latausvirta ­ 30A 27 A 24 A 21.5 A 17 A 13.5 A 30 A

NL

OHJAUSLAMPUT

FI

Virran itsetarkastus: kaikki merkkivalot palavat 1 sekunnin ajan ja sammuvat sitten.

DK

LED

Tila

Käynnistysakku (keltai- OFF:

Ei D+-signaalia, generaattori ei toimi

SE

nen)

Vilkkuu:

Käynnistysakun jännite <11,5 V (1 kerta / 5 sekuntia) Kun käynnistysakku <11,2 V ja lopetat latauksen, jän-

nite palaa 12,5 V:iin, lataa tänä aikana, LED vilkkuu

jatkuvasti

Nopea vilkkuminen: Akun käynnistysjännite >16V (1 kerta/s)

ON:

Käynnistysakun jännite on normaali

Lataus (vihreä)

OFF:

Ei latausta

Hidas vilkkuminen: Akun lämpötila on liian korkea tai LiFePO4-akun

lämpötila on alle -20 astetta (1 kerta/ 2 s)

Nopea vilkkuminen: Ohjaimen sisäinen ylilämpötila (1 kerta/1 s):

Ohjain on liian kuuma

ON:

Lataus

Akku täynnä (vihreä)

OFF:

Ei latausta

Lyhyt vilkkuminen: Vakiovirtavaihe (1 aika/5s)

Nopea vilkkuminen: Jatkuva jännitevaihe (1 aika/1s)

ON:

Täysi

Piirilevyn akku (punainen)

Hidas vilkkuminen: Piirilevyn akun jännite on normaali (1 aika/5s)

Nopea vilkkuminen: Piirilevyn akun jännite on ylijännitteinen (1

aika/1s)

ON:

Taulun akun jännite on alijännitteinen

Kaikki LEDit vilkkuvat Pariston valintavirhe

54

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

SUOJATOIMINTO

DE

Suojaus

Kuvaus

Piirilevyn akku ylijännitesuojaus
Piirilevyn akku Pienjännitesuojaus Käynnistä akku Pienjännitesuojaus Ylivirtasuojaus

1. Akun jännite > ylijännitesuojan jännite: Kytke lataus pois

EN

päältä

2. Akun jännite > vakiojännitearvo + 0,2 V 10 sekunnin ajan: Kytke lataus pois päältä

IT

3. Summerihälytys: Di-Di-Di, 1 minuutti

Akun jännite < Matalajännitehälytysjännite Summerihälytys: DiDi-

ES

Di-Di-Di-DiDi, 1 minuutti

1. 11.5V-11.2V, vähentää latausvirtaa

FR

2. <11.2V, sammuta lataus

Levyakun suurin latausvirta 30 A

NL

Käänteisen kytkennän

Levyakun käänteinen kytkentä: Sulake räjähtää (sisällä) Käynnisty-

suojaus

sakun käänteinen kytkentä: Sulake räjähtää (sisäpuolella)

FI

Ylikuumenemissuojaus / 1. Jos lämpötila on yli 85 °C, lopeta lataus, laske 60 °C:een,

palautus

jatka latausta

DK

(Sisäinen lämpötila)

2. Kun lämpötila on >80°C, enimmäislatausvirta pienenee 25

A:iin. Kun lämpötila palaa 65°C:een, Jatka sitten 30 A:n latausta

SE

3. Summerihälytys: Didi-di-di-di-di-di, 1 minuutin ajan

MITAT

55

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

DE LATAUSPARAMETRIT

Akun tyyppi
EN
Tasalataus

IT

Tehostettu lataus

GEL ­ 14.3V

Lyijyhappoakku AGM

14.6V 14.4V

14.8V 14.7V

LiFePO4 ­ 14.4 V

Litiumioni (NCM) ­
12.6 V

Kelluva lataus

13.8 V 13.5 V

ES

Korkeajännitesuojaus 15.5 V

15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.8 V 15.5 V

12.5 V 13.5 V

FR

Matalajännitehälytys 11 V

11 V

NL

Jatkuva jännitteen latausaika
Turvalatausjännite <-20°C tai >50°C

2h 12.8 V

2h 12.8 V

FI

Korkean jännitteen palautusjännite

13.7 V

13.7 V

DK

Tehostetun latauksen palautusjännite

13.2 V

13.2 V

11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V

11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V

9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V

SE PARAMETRIT
Malli Piirilevyn akku I GEL, lyijyhappo, AGM-akut LiFePO4 Litium-ioni(NCM) Akun kapasiteetti Akun jännitealue Käynnistysakku II Akun alkujännite Suositeltu vähimmäiskapasiteetti Käynnistysakku II syöttöjännitealue Suurin latausteho Board-akun suurin latausvirta Tehollinen D+-signaalin jännitealue Lämpötilan kompensointi Piirilevyn akun lämpötila-anturin tulo “T T” Itsekulutusvirta Paino ulottuvuus Käyttölämpötila Tarvikkeet

821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V KYLLÄ 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C Bluetooth-moduuli Lämpötila-anturi

56

CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822

SAATAVILLA OLEVAT LISÄVARUSTEET

DE

Lämpötila-anturi (valinnainen) – 851004

· Kerää akun lämpötila, ohjain voi kompensoida tarkasti

latausparametrien lämpötilan. Kompensointiarvo: -3

EN

mV/2 V/°C

· Jos lämpötila-anturia ei ole kytketty, ohjain asettaa akun lämpötilan oletusarvoksi kiinteän arvon 25 °C

IT

· Lämpötilan tunnistusalue: -20 °C – 70 °C, jos alue ylittyy, oletusarvo on 25 °C

ES

Varoitus: Litiumakussa ei ole lämpötilan kompensointitoimintoa, lämpötila- anturia ei

! tarvitse liittää, vain lyijyakussa on lämpötilan kompensointitoiminto

FR

8. Bluetooth-moduuli (valinnainen) – 851007

· Ulkoisen Bluetooth-moduulin avulla ohjain yhdistetään matkapuhelimen APP:hen Bluetoothin kautta, ja latausparametrit

NL

lähetetään matkapuhelimeen. Asiakas voi tarkastella ohjaimen

parametreja (tehollinen etäisyys 10 metriä), mukaan lukien

FI

akun jännite, aurinkopaneelin jännite, latausvirta, lataus WH,

lataus AH ja historiatiedot ja vikailmoitukset · APP sisältää Android-version ja Apple-version, ilmainen käyttää. Tarkemmat ohjeet löytyvät

DK

Bluetooth-moduulin käyttöohjeesta

SE Skannaa QR-koodi ladataksesi sovelluksen älypuhelimeesi:

Android

iOS

HÄVITTÄMINEN
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä, käytä erilliskeräyslaitoksia. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä. Jos sähkölaitteita hävitetään kaatopaikoille tai kaatopaikoille, vaarallisia aineita voi vuotaa pohjaveteen ja joutua ravintoketjuun, mikä vahingoittaa terveyttäsi ja hyvinvointisi. Kun vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjällä on lakisääteinen velvollisuus ottaa vanha laitteesi takaisin hävitettäväksi vähintään maksutta.
57

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE CONTENT

GARANTIBETINGELSER …………………………………………………………………….. 58 EN FUNKTION………………………………………………………………………………………… 59

INSTALLATION ………………………………………………………………………………….. 59

IT

4-POSITIONS TERMINALFUNKTION……………………………………………….60 – 61

ES

VALG AF BATTERI ……………………………………………………………………………… 61 INSTRUKTIONER………………………………………………………………………….61 – 62

FR KONTROLLAMPER …………………………………………………………………………….. 62 BESKYTTENDE FUNKTION…………………………………………………………………. 63

NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 63

OPLADNINGSPARAMETRE …………………………………………………………………. 64

FI

PARAMETRE……………………………………………………………………………………… 64

DK TILGÆNGELIGT TILBEHØR…………………………………………………………………. 65 BORTSKAFFELSE ………………………………………………………………………………. 65

SE GARANTIBETINGELSER
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (herefter betegnet som “Reimo” eller “vi”), giver garanti i tre år på produkter solgt under de egne mærker “CARBEST” udover de gældende lovpligtige regler vedr. defekter. Garantiperioden starter på den relevante faktureringsdato. Geografisk omfatter vores garanti Forbundsrepublikken Tyskland. Hvis der findes produktionsfejl på de købte produkter under garantiperioden, stiller vi en af de følgende services til rådighed som del af garantien: · Vi udfører gratis reparation af produktet; eller · Vi bytter gratis produktet til et tilsvarende. Reimo tager ejerskab af alle originale dele, der udskiftes i forbindelse med de ovennævnte garantiservices. Du får ejerskab af de nye dele eller udskiftede dele. Reparationer eller erstatninger, der finder sted under garantien genstarter eller forlænger ikke garantiperioden. Hvis du ønsker at starte en garantisag, skal du kontakte forhandleren du købte produktet af eller Reimo direkte som garant: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310 Garantien gælder ikke for defekter udover materialefejl eller produktionsfejl. Desuden gælder garantien ikke skader, der er forårsaget af: · normal slitage; · forkert eller ikke- hensigtsmæssig brug af produktet; · forkert anvendelse, installation, samling, idriftsættelse eller anvendelse som ikke svarer til den relevante brugsinstruktion og/
eller installation, især hvis instruktioner for vedligehold og pleje ikke overholdes; · tilsidesættelse af sikkerhedsforanstaltninger; · brug af vold (f.eks. slag); · egne reparationer; · brug af ikke-originale dele eller andre ele, der ikke er godkendt af producenten; · miljømæssige faktorer (f.eks. varme, fugt); · omstændigheder, som ligger udenfor producentens ansvar (f.eks. naturkatastrofer, ulykker); eller · transportfejl. For at kunne anvende garantien, skal vi have mulighed for at undersøge den pågældende sag (f.eks. ved at vi får indsendt produktet). Anvend venligst sikker forsendelsesemballage, for at sikre at produktet ikke tager skade under transport. For at kunne starte en garantisag, skal du vedlægge en kopi af den originale faktura når du insender produktet. Dette gør det muligt for os, at undersøge om garantibetingelserne er overholdt. Hvis du ikke vedlægger en kopi af den originale faktura, kan vi afvise services i henhold til garantien. Hvis din garantisag er gyldig, skal du ikke betale for forsendelse (det vil sige, at vi tilbagebetaler alle forsendelsesomkostninger du har betalt for at sende os produktet. Inkluderer kun forsendelse inden for Forbundsrepublikken Tyskland). Bemærk: Denne produktgaranti, som Reimo giver begrænser ikke den lovpligtige garanti, du kan indkræve af Reimo / en forhandler i tilfælde af defekter; du kan gratis anvende de relevante rettigheder. Denne produktgaranti har ikke indflydelse på lovpligtige garantier som en kunde kunne være berettiget til overfor Reimo. Tværtimod kan denne produktgaranti bestyrke dit lovmæssige standpunkt. Hvis nogle af de købte produkter er defekte, har du krav på dine lovpligtige rettigheder overfor Reimo, uanset om defekterne er dækket af garantien eller om en indgivelse er berettiget i henhold til garantien.

58

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

FUNKTION

DE

1. Dette er en fuldautomatisk batterioplader, der er specielt designet til campingbatterier

2. Tre-trins opladningsprogram, velegnet til bly-syre, AGM, GEL, LiFePO4, Lithium-ion (NCM) batterier

EN

3. Et eksternt display og Bluetooth-modul kan tilsluttes, og data kan ses via mobiltelefonens APP

(tilbehør skal købes separat)

IT

4. Lille størrelse, lav vægt, højfrekvent switch og buck-boost-teknologi for at sikre sikker og pålide-

lig drift

ES

5. Fuldautomatisk drift: Når bilgeneratoren starter, aktiveres opladningsfunktionen automatisk.

6. Controlleren afbryder automatisk forbindelsen til hovedbatteriet under ekstreme forhold, f.eks. overophedning, overspænding, kortslutning og overstrøm

FR

INSTALLATION

NL

1. Installer laderegulatoren så tæt på hovedbatteriet som muligt, og hold omgivelserne rene, rydde-

lige og godt ventilerede. Skal installeres på en hård overflade

2. Den skal installeres på et fugtsikkert, vandtæt og korrosionssikkert sted.

FI

3. Når opladningscontrolleren arbejder, vil ventilatoren afgive varme, så sørg for at efterlade mindst

10 cm omkring opladningscontrolleren, når du installerer den.

DK

4. Vælg specifikationen for forbindelsesledningen, længden og specifikationen for sikringen i hen-

hold til tabellen. Omvendt tilslutning af batteriet vil forårsage alvorlig skade på udstyret.

SE

Tværsnit af kabel
6 mm2 10 mm2 16 mm2

Kabellængde “+ IN” til “+ START” op til 3,5 m op til 6 m op til 10 m

Kabellængde “-OUT” til “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

5. Vælg batteritype før første brug.

Kabellængde “+OUT” til “+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m

59

DE

Plan for tilslutning

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

! Advarsel:
1. Installer opladeren så tæt som muligt på boardbatteriet 2. Sikringen skal tilsluttes tæt på batteriet for at beskytte batteriet og kablet 3. Sørg under alle omstændigheder for, at batteriets positive og negative poler ikke byttes om og
kortsluttes, da det ellers kan forårsage alvorlige ulykker

4-POSITIONS TERMINALFUNKTION

· Plug-in terminal: På et sted med snæver installationsplads kan ledningen tages ud og derefter sættes i igen

· Afisoleringslængden er ca. 6 mm

“T T”:

Indgang til temperatursensor, bruges til at måle temperaturen på kortets batteri.

Installation:

Sørg for, at temperatursensoren ikke påvirkes af nogen varmekilde. Det anbefales at installere den på BOARD-batteriets minuspol eller montere batteriskallen.

Funktion:

Temperaturkompensation for kortbatteriets opladningsspænding under forskellige omgivelsestemperaturer, f.eks. vil opladningsspændingen stige om vinteren, mens sommeren vil reducere opladningsspændingen

60

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

Beskyttelse af batteriet: Når temperaturen er lavere end -20 °C eller højere end +50 °C, begrænser opladeren den maksimale opladningsstrøm til 10 A. Opladeren kan automa-

DE

tisk identificere, om temperatursensoren er tilsluttet, eller om den er besk-

adiget, kortsluttet, eller når der måles en unormal temperatur. Opladeren

EN

skifter automatisk til standard 25 °C til behandling.

“D+”:

Kontrolindgang opladningskonverter ON / OFF Tilslut styresignalet “D+”: Tilslut D+-signalkablet til D+-terminalen på køretøjets generator, og styr opla-

IT

derens ON/OFF ved at starte/stoppe generatoren. Denne tilslutningsmetode

er kun egnet til nye generatorer med D+-udgangsterminaler. Hvis der ikke

ES

er nogen D+-signalgenerator, kan du også bruge D+-signal, hvor ledningen

er forbundet med det kabel, der tænder for bilens tændingskontakt. “D+”-

signalets spændingsområde: 8V-16V

FR

“NC”:

ingen funktion, ikke nødvendigt at tilslutte

NL

VALG AF BATTERI

Indbygget 5 batterityper, som kan vælges via DIP-kontakten:

FI

DK

SE

! BEMÆRK:
1. Forkert batterivalg, alle LED-indikatorer blinker (1 gang/sekund)
2. Batterivalget skal indstilles før opladning!
INSTRUKTIONER
1. Opladning af LiFePO4-batteri Hvis du oplader litiumbatteriet, skal du sikre dig, at litiumbatteriet har et BMS (Battery Management System), og du skal forsøge at holde batteriets temperatur over 0 °C
2. Batteriforbindelse i parallel Det er tilladt at oplade to eller flere batterier med samme spænding, samme type og samme kapacitet parallelt.
3. Opladning med reduceret effekt Når startbatteriets spænding er lav, reducerer opladeren automatisk opladningsstrømmen:
61

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE

Start batterispænding opladningsstrøm

Genopretningsspæn- opladningsstrøm

ding

EN

12.6V

30A

<12.35V

27 A

­

­

12.5 V

30A

IT

<12.2V

<12.05V

24 A 21.5 A

12.45 V

27 A

12.35 V

24 A

ES

<11.9V

17 A

12.25 V

21.5 A

<11.7V

FR

<11.5V

13.5 A 10 A

12.1 V >12 V

17 A 13.5 A

<11.2V

stop opladning

12.6 V

30 A

NL

KONTROLLAMPER

FI

Selvtjek ved opstart: Alle indikatorer lyser i 1 sekund og slukker derefter.

DK

LED

Start batteri (gul)

SE

Status

OFF:

Intet D+-signal, generatoren fungerer ikke

Blinker:

Startbatterispænding <11,5V (1 gang/5 sekunder)

Når startbatteriet er <11,2V og stopper opladningen,

vender spændingen tilbage til 12,5V, oplad i denne

periode, LED’en bliver ved med at blinke

Blinker hurtigt: Startbatterispænding >16V (1 gang/s)

ON:

Startbatteriets spænding er normal

Opladning (grøn)

OFF:

Ingen opladning

Langsomt blinkende: Batteritemperaturen er for høj, eller Li-

FePO4-batteriet er under -20 grader (1 gang/2

s)

Blinker hurtigt: Overtemperatur inde i controlleren (1 gang/1 sek.)

ON:

Opladning

Fuldt batteri (Grøn)

OFF:

Ingen opladning

Blinker kortvarigt: Konstant strømfase (1 gang/5s)

Blinker hurtigt: Konstant spændingsfase (1 gang/1s)

ON:

Fuldt

Kortets batteri (rød)

Langsomt blinkende: Kortets batterispænding er normal (1 gang/5s)

Blinker hurtigt: Kortets batterispænding er overspændt (1 gang/1s)

ON:

Kortets batterispænding er lavspændt

Alle LED’er blinker

Fejl i valg af batteri

62

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

BESKYTTENDE FUNKTION

DE

Beskyttelse

Beskrivelse

Kortets batteri

1. Batterispænding > overspændingsbeskyttelsesspænding:

EN

beskyttelse mod overspæn-

Sluk for opladning

ding

2. Batterispænding > konstant spændingsværdi + 0,2V i 10 sekunder: Sluk for opladning

IT

3. Summer-alarm: Di-Di-Di, 1 minut

Kortets batteri

Batterispænding < alarmspænding for lav spænding Summeralarm:

ES

Beskyttelse mod lav

DiDi-DiDi-DiDi, 1 minut

spænding

FR

Start batteri

1. 11.5V-11,2V, reducer ladestrømmen

Beskyttelse mod lav

2. <11,2V, sluk for opladning

NL

spænding

Beskyttelse mod overbe- Den maksimale opladningsstrøm for kortets batteri 30 A

FI

lastning

Beskyttelse mod omvendt Omvendt tilslutning af kortbatteri: Lad sikringen springe (indven-

tilslutning

digt) Startbatteriets omvendte forbindelse: Lad sikringen springe

DK

(indvendigt)

Beskyttelse mod overophed- 1. Hvis temperaturen er højere end 85 °C, stoppes opladningen,

SE

ning/genopretning

falder til 60 °C, og opladningen genoptages

(Intern temperatur)

2. Når temperaturen er >80°C, reduceres den maksimale

ladestrøm til 25 A. Når temperaturen vender tilbage til 65 °C,

genoptages opladningen med 30 A

3. Summer-alarm: Didi-di-didi-di, i 1 minut

DIMENSION

63

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

DE OPLADNINGSPARAMETRE

Batteritype
EN
Udlignet opladning

GEL

Bly-syre

generalforsamling

LiFePO4

Litium-ion (NCM)

­

14.6V

14.8V

­

­

IT

Boost-opladning

14.3V

14.4V

14.7V

14.4 V

12.6 V

Flydende opladning
ES
Højspændingsbeskyttelse

13.8 V 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.5 V 15.5 V

13.8 V 15.5 V

12.5 V 13.5 V

FR

Alarm ved lav spænding

11 V

11 V

11 V

NL

Opladningstid ved konstant spænding
Sikkerhedsopladningsspænding <-20°C eller >50°C

2h 12.8 V

2h 12.8 V

2h 12.8 V

FI

Genoprettelsesspænding ved høj spænding

13.7 V

13.7 V

13.7 V

DK

Genoprettelsesspænding for boost-opladning

13.2 V 13.2 V

13.2 V

11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V

9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V

SE PARAMETRE
Model Bordbatteri I GEL, bly-syre, AGM LiFePO4 Litium-ion (NCM) Batterikapacitet Batterispændingsområde Startbatteri II Start batterispænding Minimum anbefalet kapacitet Startbatteri II spændingsindgangsområde Maksimal opladningseffekt Maksimal opladningsstrøm for Board-batteriet Effektivt D+ signalspændingsområde Temperaturkompensation Indgang til batteriets temperatursensor “T T” Selvforbrugende strøm Vægt dimension Driftstemperatur Tilbehør

821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V JA 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C Bluetooth-modul Temperatursensor

64

CARBEST Charge Booster 30 A | 821822

TILGÆNGELIGT TILBEHØR

DE

Temperatursensor (ekstraudstyr) – 851004

· Ved at indsamle batteriets temperatur kan controlleren

nøjagtigt kompensere for opladningsparametrenes tem-

EN

peratur. Kompensationsværdi: -3 mV/2 V/°C

· Hvis temperatursensoren ikke er tilsluttet, indstiller controlleren som standard batteritemperaturen til en fast værdi på 25 °C

IT

· Temperaturregistreringsområde: -20 °C – 70 °C, hvis området overskrides, er standardværdien

25 °C

ES

! Advarsel: Litiumbatterier har ingen temperaturkompensationsfunktion, det er ikke nødvendigt at tilslutte en temperatursensor, kun blybatterier har temperaturkompen-

FR

sationsfunktion

8. Bluetooth-modul (ekstraudstyr) – 851007

NL

· Med et eksternt Bluetooth-modul forbindes controlleren til

mobiltelefonens APP via Bluetooth, og opladningsparame-

FI

trene sendes til mobiltelefonen. Kunden kan se controllerens

parametre (effektiv afstand 10 meter), herunder batterispænding, solpanelspænding, opladningsstrøm, opladning WH, opladning AH og historikoptegnelser og fejlmeddelelser

DK

· APP inkluderer Android-version og Apple-version, gratis at bruge. For specifikke instruktioner

henvises til Bluetooth-modulets manual

SE

Scan QR-koden for at downloade appen på din smartphone:

Android

iOS

BORTSKAFFELSE
Bortskaf ikke elektriske apparater som usorteret kommunalt affald, brug separate indsamlingsfaciliteter. Kontakt din kommune for at få oplysninger om de tilgængelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og komme ind i fødekæden og skade dit helbred og dit velbefindende. Når du udskifter gamle apparater med nye, er forhandleren lovmæssigt forpligtet til at tage dit gamle apparat tilbage til bortskaffelse mindst gratis.
65

CARBEST Laddningsförstärkare 30 A | 821822

DE CONTENT

GARANTIVILLKOR ……………………………………………………………………………… 66 EN FUNKTION………………………………………………………………………………………… 67

INSTALLATION ………………………………………………………………………………….. 67

IT

4-POSITIONS TERMINALFUNKTION……………………………………………….68 – 69

ES VAL AV BATTERI………………………………………………………………………………… 69 INSTRUKTIONER………………………………………………………………………….69 – 70

FR KONTROLLAMPOR…………………………………………………………………………….. 70 SKYDDSFUNKTION ……………………………………………………………………………. 71

NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 71

PARAMETRAR FÖR LADDNING …………………………………………………………… 72

FI

PARAMETRAR …………………………………………………………………………………… 72

DK TILLGÄNGLIGA TILLBEHÖR ………………………………………………………………… 73 BORTSKAFFANDE ………

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals