CARBEST 821822 30A Battery Booster Instruction Manual
- September 28, 2024
- CARBEST
Table of Contents
821822 30A Battery Booster
“`html
Specifications:
- Product Name: CARBEST BatteryBooster 30 A
- Model Number: 821822
- Charging Capacity: 30A
Product Information:
The CARBEST BatteryBooster 30 A is a charging booster designed
to efficiently charge batteries in vehicles. It features various
safety functions and automatic operation for ease of use.
Product Usage Instructions:
Main Components:
The main components of the BatteryBooster include a controller
that automatically activates the charging function when the car’s
generator starts.
Installation:
Ensure a minimum distance of 10 cm around the charge controller
during installation. Use the recommended cable cross-sections for
proper connection.
Cable Cross-Section | Recommended Cable Type |
---|---|
6 mm2 | 10 mm2 |
16 mm2 |
Battery Selection:
Set the battery type using the DIP switch before charging.
Incorrect battery selection will be indicated by LED blinking.
Notes:
-
Ensure correct battery voltage and charging current
settings. -
LED indicators provide information on the battery status.
FAQ:
Q: What should I do if all LED indicators blink?
A: If all LED indicators blink at a rate of 1 time per second,
it indicates incorrect battery selection. Recheck the battery type
setting before charging.
Q: How do I know when the battery is fully charged?
A: The BatteryBooster will automatically stop charging once the
battery reaches the set restoration voltage.
“`
Battery Booster 30A
Charging Booster 30A
821822
DE BENUTZERHANDBUCH EN USER’S INSTRUCTION IT MANUALE D’ISTRUZIONI ES
MANUAL DEL USUARIO FR MANUEL D’UTILISATION NL INSTUCTIEHANDLEIDING FI
KÄYTTÖOHJE DK BRUGERHÅNDBOG SE ANVÄNDARMANUAL
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
DE INHALT
GARANTIEBESTIMMUNGEN ………………………………………………………………… 2 EN HAUPTKOMPONENTEN ……………………………………………………………………….. 3
IT
EINRICHTUNG…………………………………………………………………………………….. 3 4-POLIGE KLEMMENFUNKTION……………………………………………………….4 5
ES AUSWAHL DER BATTERIE…………………………………………………………………….. 5 HINWEISE…………………………………………………………………………………………… 6
FR KONTROLL-LEUCHTEN ………………………………………………………………………… 6
SCHUTZFUNKTION ……………………………………………………………………………… 7
NL MASSZEICHNUNG……………………………………………………………………………….. 7
LADEPARAMETER……………………………………………………………………………….. 8
FI
TECHNISCHE DATEN …………………………………………………………………………… 8
DK OPTIONALES ZUBEHÖR……………………………………………………………………….. 9 ENTSORGUNG…………………………………………………………………………………….. 9
SE
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Einbauanweisung, insbesondere bei Missachtung von Wartungs-,
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329
Pflege und Warnhinweisen
Egelsbach (nachfolgend ,,Reimo” oder ,,Wir”) räumt Ihnen
· Nichtbeachtung etwaiger Sicherheitsvorkehrungen
zusätzlich zu den gesetzlichen Mängelrechten auf die unter
· Gewaltanwendung (z.B. Schläge)
der Reimo-Eigenmarke ,,CARBEST” vertriebenen Produkte eine · Eigenreparaturen
Garantie von 3 Jahren ein.
· Verwendung von Nicht-Originalteilen des Herstellers oder vom
Die Frist für die Berechnung der Garantiedauer beginnt jeweils mit Hersteller nicht freigegebenen Teilen
Rechnungsdatum. Der räumliche Geltungsbereich unserer Garantie · Umwelteinflüsse (Hitze, Feuchtigkeit etc.)
erstreckt sich auf das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. · Umstände, die nicht vom Hersteller zu verantworten sind (z.B.
Sollten während des Garantiezeitraums Material- oder Fertigungsfehler Naturkatastrophen, Unfälle)
an dem von Ihnen erworbenen Produkt auftreten, so gewähren wir · Unsachgemäßen Transport
Ihnen im Rahmen dieser Garantie eine der folgenden Leistungen Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist, dass
nach unserer Wahl:
Sie uns die Prüfung des Garantiefalls ermöglichen (z.B. durch
· ·
Kostenfreie Reparatur der Ware oder Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen gleichwertigen Artikel
Einschicken der Ware). Es ist darauf zu achten, dass Beschädigungen der Ware auf dem Transportweg durch eine sichere Verpackung vermieden werden.
Alle Originalteile, die im Rahmen der Erbringung von Zur Inanspruchnahme der Garantieleistung ist eine Rechnungskopie
Garantieleistungen ersetzt wurden, gehen in das Eigentum von der Warensendung beizufügen. Dies dient dazu, dass wir das Vorliegen
Reimo über. Die neuen Teile bzw. Austauschteile gehen in das der Garantievoraussetzungen prüfen können. Ohne Rechnungskopie
Eigentum des Kunden über.
können wir eine Garantieleistung ablehnen.
Reparaturleistungen oder der Austausch im Rahmen der Garantie Bei berechtigter Inanspruchnahme einer Garantieleistung entstehen
berechtigen nicht zu einer Verlängerung oder einem Neubeginn Ihnen keine Versandkosten, d.h. wir erstatten Ihnen etwaige
des Garantiezeitraums.
Versandkosten für das Einschicken der Ware. (Beinhaltet nur den
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an ihren Händler, von welchem Versand innerhalb der Bundesrepublik Deutschland).
Sie den betreffenden Artikel erworben haben, oder direkt an Reimo Bitte beachten Sie: Durch diese Händlergarantie von Reimo werden
als Garantiegeber:
Ihre gesetzlichen Rechte bei Mängeln (Gewährleistungsrechte) gegen
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach, Telefon: 06150 8662-310
Reimo / einen Händler nicht eingeschränkt und können von Ihnen unentgeltlich in Anspruch genommen werden.
Die Garantie gilt nicht, wenn andere Mängel als Material- oder Fertigungsfehler festgestellt werden. Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden an der Ware durch:
Von diesem Garantieversprechen bleiben etwaige bestehende Gewährleistungsrechte Reimo gegenüber unberührt. Diese Herstellergarantie erweitert Ihre Rechtsstellung daher vielmehr.
· Regulären Verschleiß
Für den Fall, dass die Kaufsache mangelhaft ist, können Sie in
· Unsachgemäße und nicht bestimmungsgemäße Verwendung jedem Fall gegenüber Reimo ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte
des Produkts
geltend machen und zwar unabhängig davon, ob ein Garantiefall
· Unsachgemäßen Betrieb, Installation, Montage, Inbetriebnahme vorliegt oder die Garantie in Anspruch genommen wird.
oder Bedienung entgegen der jeweiligen Gebrauchs- und/oder
2
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
HAUPTKOMPONENTEN
DE
1. Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde speziell für Wohnmobilbatterien entwickelt
2. Dreistufiges Ladeprogramm, geeignet für Blei-Säure-, AGM-, GEL-, LiFePO4-, Lithium-Ionen (NCM)-Batterien
EN
3. Ein externes Display und ein Bluetooth-Modul können angeschlossen werden, und die Daten
können über die APP des Mobiltelefons angezeigt werden (Zubehör muss separat erworben
IT
werden)
4. Kleine Größe, geringes Gewicht, Hochfrequenzschalter und Buck-Boost- Technologie für einen
ES
sicheren und zuverlässigen Betrieb
5. Vollautomatischer Betrieb: Wenn der Autogenerator startet, wird die Ladefunktion automatisch aktiviert.
FR
6. Unter extremen Bedingungen, wie Überhitzung, Überspannung, Kurzschluss, Überstrom, trennt
sich der Controller automatisch von der Hauptbatterie
NL
EINRICHTUNG
1. Bitte installieren Sie den Laderegler so nah wie möglich an der Hauptbatterie und halten Sie die
FI
Umgebung sauber, ordentlich und gut belüftet. Installation auf einer harten Oberfläche
2. Die Installation sollte an einem feuchtigkeits-, wasser- und korrosionsbeständigen Ort erfolgen.
DK
3. Wenn der Laderegler in Betrieb ist, erzeugt der Lüfter Wärme. Achten Sie daher bei der
Installation darauf, dass um den Laderegler ein Abstand von mindestens 10 cm eingehalten wird.
SE
4. Wählen Sie die Spezifikation des Anschlusskabels, die Länge und die Spezifikation der Sicherung gemäß der Tabelle. Ein falscher Anschluss der Batterie führt zu schweren Schäden an der Anlage.
Kabelquerschnitt
6 mm2 10 mm2 16 mm2
Kabellänge “+ IN” bis “+ START” bis zu 3,5 m bis zu 6 m bis zu 10 m
Kabellänge “-OUT” bis “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
Kabellänge “+OUT” bis “+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
5. Bitte wählen Sie den Batterietyp vor dem ersten Gebrauch aus.
3
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
DE
EN
IT
ES
6-16mm2 (Rot)
6-16mm2 (Schwarz)
FR
6-16mm2 (Rot)
Sicherung
NL
Sicherung
Sicherung
3A
FI
Generator
Boden
Fahrzeug-
DK
chassis
Boden
Fahrzeugchassis
SE
Boden
Fahrzeugchassis
Anschlussplan
! Warnung:
1. Installieren Sie das Ladegerät so nah wie möglich an der Bordbatterie
2. Die Sicherung muss in der Nähe der Batterie angeschlossen werden, um die
Batterie und das Kabel zu schützen
3. Achten Sie auf jeden Fall darauf, dass die Plus- und Minuspole der
Batterie nicht vertauscht und kurzgeschlossen werden, da dies sonst zu
schweren Unfällen führen kann
4-POLIGE KLEMMENFUNKTION
· Steckbare Klemme: Bei beengten Einbauverhältnissen kann das Kabel herausgezogen und wieder eingesteckt werden
· Die Abisolierlänge beträgt etwa 6 mm
“T T”:
Eingang für den Temperatursensor zur Messung der Temperatur des Akkus.
Einbau:
Achten Sie darauf, dass der Temperatursensor nicht von einer Wärmequelle beeinflusst wird. Es wird empfohlen, ihn am Minuspol der BOARD-Batterie anzubringen oder das Batteriegehäuse zu montieren.
Funktion:
Temperaturkompensation für die Ladespannung der Bordbatterie bei unterschiedlichen Umgebungstemperaturen, z.B.: Im Winter wird die Ladespannung erhöht, im Sommer wird die Ladespannung reduziert
4
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
Schutz der Batterie: Wenn die Temperatur niedriger als -20°C oder höher als +50°C ist, begrenzt das Ladegerät den maximalen Ladestrom auf 10A. Das Ladegerät kann autom-
DE
atisch erkennen, ob der Temperatursensor angeschlossen, beschädigt oder
kurzgeschlossen ist, oder wenn eine abnormale Temperatur gemessen wird. Das
EN
Ladegerät schaltet dann automatisch auf die Standardtemperatur von 25°C um.
“D+”:
Steuereingang Ladewandler EIN / AUS Schließen Sie das Steuersignal “D+” an: Schließen Sie das Signalkabel “D+” an die Klemme “D+” der Lichtmaschine des
IT
Fahrzeugs an und steuern Sie das Ein- und Ausschalten des Ladegeräts durch
Starten/Stoppen der Lichtmaschine. Diese Anschlussmethode ist nur für neue
ES
Generatoren mit D+-Ausgangsklemmen geeignet. Wenn kein D+-Signalgenerator
vorhanden ist, können Sie auch das D+-Signal verwenden, das an das Kabel
angeschlossen wird, das den Zündschalter des Fahrzeugs einschaltet. spannungs-
FR
bereich des “D+”-Signals: 8V-16V
“NC”:
keine Funktion, keine Notwendigkeit, zu verbinden
NL
AUSWAHL DER BATTERIE
FI
DIP Schalter
Batterie-Typ
DK
GEL
SE
Bleisäure AGM LiFePO4 Lithium-Ionen (NCM)
! HINWEIS:
1. Falsche Batterieauswahl, alle LED-Anzeigen blinken (1 Mal/Sekunde)
2. Die Batterieauswahl muss vor dem Laden eingestellt werden!
Eingebaute 5 Batterietypen, die über den DIP-Schalter ausgewählt werden
können:
HINWEISE
1. LiFePO4-Akku aufladen Wenn Sie die Lithium-Batterie laden, müssen Sie
sicherstellen, dass die Lithium-Batterie ein BMS (Batterie-Management-System)
hat und Sie sollten darauf achten, die Batterietemperatur über 0°C zu halten
2. Parallelschaltung von Batterien Es ist erlaubt, zwei oder mehr Batterien
der gleichen Spannung, des gleichen Typs und der gleichen Kapazität parallel
zu laden.
3. Laden mit reduzierter Leistung Wenn die Spannung der Startbatterie niedrig
ist, reduziert das Ladegerät automatisch den Ladestrom:
5
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
DE
Spannung der
Startbatterie
Ladestrom
Wiederherstellungsspannung
Ladestrom
EN
12.6V
30A
<12.35V
27 A
12.5 V
30A
IT
<12.2V
<12.05V
24 A 21.5 A
12.45 V
27 A
12.35 V
24 A
ES
<11.9V
17 A
12.25 V
21.5 A
<11.7V
FR
<11.5V
13.5 A 10 A
12.1 V >12 V
17 A 13.5 A
<11.2V
Ladestopp
12.6 V
30 A
NL KONTROLL-LEUCHTEN
FI
Selbsttest beim Einschalten: Alle Anzeigen leuchten 1 Sekunde lang auf und erlöschen dann.
LED
Status
DK
Startbatterie (gelb)
SE
AUS:
Kein D+ Signal, Generator arbeitet nicht
Blinkt:
Spannung der Startbatterie <11,5 V (1 Mal/5
Sekunden) Wenn die Spannung der Startbatterie
<11,2 V ist und der Ladevorgang gestoppt wird,
kehrt die Spannung auf 12,5 V zurück, laden Sie
während dieser Zeit auf, die LED blinkt weiter
Schnelles Blinken: Startbatteriespannung >16V (1mal/s)
LEUCHTET:
Die Spannung der Startbatterie ist normal
Aufladen (Grün)
AUS:
Keine Ladung
Langsames Blinken: Die Batterietemperatur ist zu hoch oder die
LiFePO4-Batterie ist unter -20 Grad (1 Mal/ 2 s)
Schnelles Blinken: Übertemperatur im Steuergerät (1 Mal/1 s)
LEUCHTET:
Aufladen
Akku voll (Grün)
AUS:
Keine Ladung
Kurzes Blinken: Konstantstromstufe (1mal/5 s)
Schnelles Blinken: Konstantspannungsstufe (1mal/1 s)
LEUCHTET:
Vollständig
Bordbatterie (Rot)
Langsames Blinken: Spannung der Bordbatterie ist normal (1 mal/5s)
Schnelles Blinken: Bordbatteriespannung ist Überspannung
(1 mal/1s)
LEUCHTET:
Batteriespannung auf der Platine ist zu niedrig
Alle LED blinken
Fehler bei der Batterieauswahl
6
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
SCHUTZFUNKTION
DE
Schutz
Beschreibung
Bordbatterie
1. Batteriespannung > Überspannungsschutzspannung:
EN
überspannungsschutz
Laden abschalten
2. Batteriespannung > konstanter Spannungswert + 0,2 V für 10 Sekunden: Ausschalten des Ladevorgangs
IT
3. Warnsummer: Di-Di-Di, 1 Minute
Bordbatterie
Batteriespannung < Unterspannungsalarmspannung
ES
Unterspannungsschutz
Summeralarm: DiDi-DiDi-DiDi, 1 Minute
Batterie starten
1. 11.5V-11.2V, Ladestrom reduzieren
FR
Unterspannungsschutz
2. <11,2V, Abschalten des Ladevorgangs
Überlastungsschutz
Der maximale Ladestrom der Bordbatterie beträgt 30 A
NL
Schutz gegen Verpolung Verpolung der Bordbatterie: Sicherung durchbrennen (innen)
Verpolung der Startbatterie: Sicherung durchbrennen (innen)
FI
Überhitzungsschutz/
1. Wenn die Temperatur über 85°C liegt, wird der Ladevor-
Recovery (Innentemperatur)
gang unterbrochen, auf 60°C gesenkt und der Ladevorgang
DK
fortgesetzt
2. Wenn die Temperatur >80°C ist, wird der maximale Ladestrom auf 25 A reduziert. Wenn die Temperatur wieder auf
SE
65°C sinkt, wird der Ladevorgang mit 30 A fortgesetzt
3. Warnsummer: Didi-di-didi-di, für 1 Minute
MASSZEICHNUNG
7
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
DE LADEPARAMETER
Akku-Typ
GEL
EN
Ausgleichsladung
IT
Boost-Ladung
14.3V
Erhaltungsladung
13.8 V
ES
Hochspannungsschutz 15.5 V
FR
Unterspannungsalarm 11 V
Ladezeit mit konstanter Spannung
2h
NL
Sicherheitsladespannung <-20°C oder >50°C
12.8 V
FI
Hochspannungswiederkehrspannung
13.7 V
DK
Boost-Ladung Erholungsspannung
13.2 V
Blei-Säure AGM
14.6V 14.4V 13.5 V 15.5 V 11 V 2h
14.8V 14.7V 13.5 V 15.5 V 11 V 2h
12.8 V
12.8 V
13.7 V
13.7 V
13.2 V
13.2 V
LiFePO4 14.4 V 13.8 V 15.5 V 11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V
LithiumIonen (NCM) 12.6 V 12.5 V 13.5 V 9.3 V 1h
12 V
12.8 V
12 V
SE TECHNISCHE DATEN
Modell
821822
Bordbatterie I
GEL, Blei-Säure, AGM
12 V
LiFePO4
12.8 V
Lithium-Ionen(NCM)
11.1 V
Kapazität der Batterie
45 bis 280 AH
Batteriespannungsbereich
8V-16V
Startbatterie II
Spannung der Startbatterie
12 V
Empfohlene Mindestkapazität
60 AH
Startbatterie II
spannungseingangsbereich
10.5 bis 16 V
Maximale Ladeleistung
390 W
Maximaler Ladestrom der Bordbatterie
30 A
Effektiver D+ Signalspannungsbereich
8 bis 16V
Temperaturkompensation
-3mv/°C/2V
Eingang des Temperatursensors der Bordbatterie “T T” YES
Eigenverbrauchsstrom
17m A
Gewicht
0.5 kg
abmessungen
147×147×41 mm
Betriebstemperatur
-20 bis 50°C
Zubehör
Bluetooth-Modul Temperatursensor
8
CARBEST BatteryBooster 30 A | 821822
OPTIONALES ZUBEHÖR
DE
Temperatursensor (optional) 851004
· Erfassen Sie die Temperatur der Batterie, kann der
Regler die Temperatur der Ladeparameter genau kom-
EN
pensieren. Kompensationswert: -3 mV/2 V/°C
· Wenn der Temperatursensor nicht angeschlossen ist, setzt der Regler die Batterietemperatur auf einen festen Wert von 25°C zurück
IT
· Temperaturerfassungsbereich: -20°C – 70°C, bei Überschreitung des Bereichs wird der
Standardwert 25°C verwendet
ES
! Warnung: Lithiumbatterien haben keine Temperaturkompensationsfunktion, es muss kein Temperatursensor angeschlossen werden. Nur Blei-Säure-
FR
Batterien haben eine Temperaturkompensationsfunktion
Bluetooth-Modul (optional) 851007
NL
· Mit einem externen Bluetooth-Modul wird das Steuergerät
über Bluetooth mit der APP des Mobiltelefons verbunden,
FI
und die Ladeparameter werden an das Mobiltelefon ges-
endet. Der Kunde kann die Parameter des Reglers (effektive Entfernung 10 Meter) einsehen, einschließlich Batteriespannung, Solarmodulspannung, Ladestrom, Lade-WH, Lade-AH, sowie
DK
Verlaufsaufzeichnungen und Fehlermeldungen
· Die APP umfasst eine Android-Version und eine Apple-Version, die kostenlos genutzt werden können. Spezifische Anweisungen finden Sie in der Anleitung des Bluetooth-Moduls
SE
Scannen Sie den QR-Code, um die App auf Ihr Smartphone herunterzuladen:
Android
iOS
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern
nutzen Sie getrennte Sammelstellen. Wenden Sie sich an Ihre
Gemeindeverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme zu
erhalten. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Müllkippen entsorgt werden,
können gefährliche Stoffe ins Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen
und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden beeinträchtigen. Wenn Sie ein altes
Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Einzelhändler gesetzlich verpflichtet,
Ihr altes Gerät zumindest kostenlos zur Entsorgung zurückzunehmen.
9
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
DE CONTENT
WARRANTY CONDITIONS ………………………………………………………………….. 10 EN FEATURE ………………………………………………………………………………………….. 11
INSTALLATION ……………………………………………………………………………11 12
IT
4-POSITION TERMINAL FUNCTION……………………………………………….12 13
ES
BATTERY SELECTION ………………………………………………………………………… 13 INSTRUCTIONS …………………………………………………………………………..13 14
FR PILOT LAMPS……………………………………………………………………………………. 14 PROTECTIVE FUNCTION…………………………………………………………………….. 15
NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 15
CHARGING PARAMETERS ………………………………………………………………….. 16
FI
PARAMETERS……………………………………………………………………………………. 16
DK AVAILABLE ACCESSORIES………………………………………………………………….. 17 DISPOSAL…………………………………………………………………………………………. 17
SE WARRANTY CONDITIONS
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach (hereinafter
referred to as ,,Reimo” or ,,we”) grants you a warranty of 3 years in addition
to the statutory warranty rights for products sold under Reimos own brand ,,Carbest”. The period for calculating the warranty period begins on the invoice date. The territorial scope of our guarantee extends to the territory of the Federal Republic of Germany. Should material or manufacturing defects occur in the product you have purchased during the warranty period, we will provide you with one of the following services of our choice under this warranty: · Free repair of the goods or · Free exchange of the goods for an equivalent item All original parts that have been replaced as part of the provision of warranty services become the property of Reimo. The new parts or replacement parts become the property of the customer. Repairs or replacements under warranty do not entitle the warranty period to be extended or restarted. In the event of a warranty claim, please contact the dealer from whom you purchased the item in question or contact Reimo directly as the guarantor: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach, Phone: 06150 8662-310 The guarantee does not apply if defects other than material or manufacturing defects are found. Warranty claims are excluded in the event of damage to the goods caused by: · Regular wear · Improper and non-intended use of the product · Improper operation, installation, assembly, commissioning or operation contrary to the respective instructions for use and/or installation, in particular if maintenance, care and warning instructions are disregarded · Non-observance of any safety precautions · Use of force (e.g. beatings) · Own repairs · Use of non-original parts from the manufacturer or parts not approved by the manufacturer · Environmental influences (heat, humidity, etc.) · Circumstances for which the manufacturer is not responsible (e.g. natural disasters, accidents) · Improper transportation The prerequisite for claiming under the guarantee is that you enable us to check the guarantee case (e.g. by sending in the goods). Care must be taken to ensure that damage to the goods during transportation is avoided by using secure packaging. A copy of the invoice for the consignment of goods must be enclosed in order to claim under the guarantee. This is so that we can check that the guarantee conditions are met. Without a copy of the invoice, we may refuse to provide warranty service. In the event of a justified claim under warranty, you will not incur any shipping costs, i.e. we will reimburse you for any shipping costs for sending in the goods. Please note: This Reimo dealer guarantee does not restrict your statutory rights in the event of defects (warranty rights) against Reimo / a dealer and you can make a claim free of charge. Any existing warranty rights against Reimo remain unaffected by this guarantee promise. This manufacturer
s guarantee therefore extends your legal position. In the
event that the purchased item is defective, you may in any case assert your
statutory warranty rights against Reimo, irrespective of whether a warranty
claim exists or the warranty is invoked.
10
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
FEATURE
DE
1. This is a fully automatic battery charger, specially designed for RV batteries
2. Three-stage charging program, suitable for lead-acid, AGM, GEL, LiFePO4, Lithium-ion(NCM) batteries
EN
3. An external display and Bluetooth module can be connected, and data can be viewed through
the mobile phone APP (accessories need to be purchased separately)
IT
4. Small size, light weight, high-frequency switch and buck-boost technology to ensure safe and
reliable operation
ES
5. Fully automatic operation: When the car generator starts, the charging function is automatically
activated. 6. The controller will automatically disconnect from the main battery under extreme conditions,
FR
such as overheating, overvoltage, short circuit, over-current
INSTALLATION
NL
1. Please install the charge controller as close to the main battery as possible, and keep the sur-
rounding clean, tidy and well ventilated. To be installed on a hard surface
FI
2. It should be installed in a moisture-proof, water-proof and corrosion- proof place.
3. When the charging controller is working, the fan will bring out heat, so when installing, make
DK
sure to leave at least >10 cm arround the charger controller.
4. According to the table, select the specification of the connecting wire, the length and the
SE
specification of the fuse. Reverse connection of the battery will cause serious damage to the
equipment.
Cable Cross-section
6 mm2 10 mm2 16 mm2
Cable Length ,,+ IN” to ,,+ START” up to 3.5 m up to 6 m up to 10 m
Cable Length ,,-OUT” to ,,-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
Cable Length ,,+OUT” to ,,+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
5. Please select the battery type before first use.
11
DE
Connection Plan
EN
IT
ES
FR
NL
FI
DK
SE
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
! Warning:
1. Install the charger as close as possible to the Board battery 2. The fuse
needs to be connected close to the battery to protect the battery and cable 3.
In any case, make sure that the positive and negative poles of the battery are
not reversed and
short-circuited, otherwise it may cause serious accidents
4-POSITION TERMINAL FUNCTION
· Plug-in terminal: In a place with a narrow installation space, the wire can be unplugged and then re-inserted
· The stripping length is about 6mm
,,T T”:
Temperature sensor input port, used to measure the temperature of the board battery.
Installation:
Ensure that the temperature sensor is not affected by any heat source. It is recommended to install it on the negative terminal of the BOARD battery or istall the battery shell.
Function:
Temperature compensation for the charging voltage of the board battery under different ambient temperatures, for example: the charging voltage will increase in winter, summer will reduce the charging voltage
12
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
Battery protection: When the temperature is lower than -20°C or higher than +50°C, the charger limits the maximum charging current to 10A . The charger can automatically iden-
DE
tify whether the temperature sensor is connected, or is damaged, short- circuited,
or when an abnormal temperature is measured. The charger will automatically
EN
switch to the default 25°C for processing.
,,D+”:
Control input charging converter ON / OFF Connect the control signal ,,D+”: Connect the D+ signal wire to the D+ terminal of
IT
the vehicle generator, and control ON/OFF of the charger by starting/stopping the
generator. This connection method is only suitable for new generators with D+
ES
output terminals. If there is no D+ signal generator, you can also use D+ signal
the wire is connected to the cable that turns on the ignition switch of the vehicle.
“D+” signal voltage range: 8V-16V
FR
,,NC”:
no function , no need to connect
NL
BATTERY SELECTION
Built-in 5 type battery types, which can be selected through the DIP switch:
FI
DK
SE
! NOTE:
1. Wrong battery selection, all indicators LED will flash (1 time /second)
2. Battery selection must be set before charging!
INSTRUCTIONS
1. LiFePO4 battery charging If you charge the lithium battery, you need to
ensure that the lithium battery has a BMS (Battery Management System), and you
should try to keep the battery temperature above 0°C
2. Battery connection inparallel It is allowed to charge two or more
batteries of the same voltage, the same type, and the same capacity in
parallel.
3. Reduced power charging When the starting battery voltage is low, the
charger will automatically reduce the charging current:
13
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
DE
Start battery voltage charge current
12.6V
30A
EN
<12.35V
27 A
<12.2V
IT
<12.05V
24 A 21.5 A
<11.9V
ES
<11.7V
17 A 13.5 A
<11.5V
FR
<11.2V
10 A stop charge
Recovery voltage >12.5 V >12.45 V >12.35 V >12.25 V >12.1 V >12 V >12.6 V
charge current 30A 27 A 24 A 21.5 A 17 A 13.5 A 30 A
NL PILOT LAMPS
Power-on self-check: all the indicators are on for 1 second, and then go out.
FI LED
Status
DK
Start battery (yellow)
OFF: Flashing:
No D+ signal, generator is not working Starting battery voltage <11.5V (1 time/ 5 seconds)
When starting battery <11.2V and stop charging, the
SE
voltage returns to 12.5V, recharge during this period,
the LED keeps flashing
Fast flashing: Start battery voltage >16V (1time/s)
ON:
The start battery voltage is normal
Charging (Green)
OFF: Slow flashing:
Fast flashing: ON:
No charging The battery temperature is too high or the LiFePO4 battery is below -20 degrees (1 time/ 2 s) Over temperature inside the controller (1 time/1s) Charging
Battery full (Green)
OFF:
No charging
Short flashing: Constant current stage (1time/5s)
Fast flashing: Constant voltage stage (1 time/1s)
ON:
Full
Board battery (Red)
Slow flashing: Board battery voltage is normal (1 time/5s)
Fast flashing: Board battery voltage is over-voltage (1 time/1s)
ON:
Board battery voltage is low-voltage
All LED are flashing
Battery selection error
14
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
PROTECTIVE FUNCTION
DE
Protection
Description
Board battery
1. Battery voltage > over-voltage protection voltage:
EN
over-voltage protection
Turn off charging
2. Battery voltage > constant voltage value + 0.2V for 10 seconds: Turn off charging
IT
3. Buzzer alarm: Di-Di-Di, 1 minute
Board battery
Battery voltage < Low voltage alarm voltage Buzzer alarm:
ES
Low-voltage protection
DiDi-DiDi-DiDi, 1 minute
Start battery
1. 11.5V-11.2V, reduce charging current
FR
Low-voltage protection
2. <11.2V, Turn off charging
Over-power protection
The maximum charging current of the board battery 30 A
NL
Reverse connection pro- Board battery reverse connection: Blow the fuse (inside)
tection
Start battery reverse connection: Blow the fuse (inside)
FI
Over-heat protection /
1. If the temperature is higher than 85°C, stop charging, drop to
recovery
60°C, resume charging
DK
(Internal temperature)
2. When the temperature is >80°C, the maximum charging
current is reduced to 25 A. When the temperature returns to 65°C, Then resume 30 A charging
SE
3. Buzzer alarm: Didi-di-didi-di, for 1 minute
DIMENSION
15
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
DE CHARGING PARAMETERS
Battery type
EN
Equalized charge
IT
Boost charge
GEL 14.3V
Lead-acid 14.6V 14.4V
AGM 14.8V 14.7V
LiFePO4 14.4 V
Lithium-ion (NCM)
12.6 V
Float charge
13.8 V
ES
High-voltage protection 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.8 V 15.5 V
12.5 V 13.5 V
FR
Low-voltage alarm
11 V
NL
Constant voltage charging time
Safety Charging Voltage <-20°C or >50°C
2h 12.8 V
FI
High voltage
recovery voltage
13.7 V
DK
Boost charge recovery voltage
13.2 V
11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V
11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V
11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V
9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V
SE PARAMETERS
Model Board battery I GEL, Lead-acid, AGM LiFePO4 Lithium-ion(NCM Battery
capacity Battery voltage range Start battery II Start battery voltage Minimum
recommended capacity Start battery II voltage input range Maximum charging
power Maximum charging current of Board battery Effective D+ signal voltage
range Temperature compensation Board battery temperature sensor input ,,T T”
Self-consumption current Weight dimension Operating temperature Accessories
821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V YES 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C
Bluetooth Module Temperature Sensor
16
CARBEST Charging Booster 30 A | 821822
AVAILABLE ACCESSORIES
DE
Temperature Sensor (optional) 851004
· Collect the temperature of the battery, the controller can
accurately compensate the temperature of the charging
EN
parameters. Compensation value: -3 mV/2 V/°C
· If the temperature sensor is not connected, the controller defaults the battery temperature to a fixed value of 25 °C
IT
· Temperature detection range: -20 °C – 70 °C, if the range is exceeded, the default is 25 °C
ES
Warning:
! Lithium battery has no temperature compensation function, no need to connect temperature sensor, only lead-acid battery has temperature compensation function
FR
Bluetooth Module (optional) 851007 · With an external Bluetooth Module, the controller is connected
NL
to the mobile phone APP through Bluetooth, and the charg-
ing parameters are sent to the mobile phone. The customer
FI
can view the controller`s parameters (effective distance 10
meters), including battery voltage, solar panel voltage, charging current, charging WH, charging AH, and history records and fault prompts
DK
· APP includes Android version and Apple version, free to use. For specific instructions, please
refer to the Bluetooth Module manual
SE
Scan QR-Code to download the app on your smartphone:
Android
iOS
DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities. Contact your local government for information
regarding the collection systems available. If electrical appliances are
disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-beeing.
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated
to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
17
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
DE CONTENUTO
CONDIZIONI DI GARANZIA ………………………………………………………………… 18 EN CARATTERISTICA………………………………………………………………………………. 19
INSTALLAZIONE ………………………………………………………………………………… 19
IT
FUNZIONE TERMINALE A 4 POSIZIONI…………………………………………..20 – 21
ES
SELEZIONE DELLA BATTERIA …………………………………………………………….. 21 ISTRUZIONI …………………………………………………………………………………21 – 22
FR LAMPADE PILOTA ……………………………………………………………………………… 22 FUNZIONE DI PROTEZIONE ………………………………………………………………… 23
NL DIMENSIONI……………………………………………………………………………………… 23
PARAMETRI DI CARICA ……………………………………………………………………… 24
FI
PARAMETRI………………………………………………………………………………………. 24
DK ACCESSORI DISPONIBILI / SMALTIMENTO ………………………………………….. 25
SE CONDIZIONI DI GARANZIA Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329
Egelsbach (di seguito “Reimo” o “noi”), fornisce una garanzia di tre anni sui
prodotti venduti sotto i propri marchi “CARBEST” oltre ai diritti legali
relativi alla presenza di eventuali difetti. Il periodo di garanzia decorrerà
dalla relativa data di fatturazione. L’ambito geografico della nostra garanzia
si estende al territorio della Repubblica Federale di Germania. Se si
riscontrano difetti di materiale o difetti di fabbricazione nei prodotti
acquistati durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione forniremo uno
dei seguenti servizi come parte della garanzia: · Ripareremo il prodotto
gratuitamente; o · Sostituiremo il prodotto con uno equivalente gratuitamente.
Reimo acquisisce la proprietà di tutte le parti originali che vengono
sostituite nell’ambito dei servizi di garanzia di cui sopra. Lei acquisirà la
proprietà delle parti nuove o di ricambio. Eventuali riparazioni o
sostituzioni fornite ai sensi della garanzia non daranno diritto a estendere o
iniziare da capo il relativo periodo di garanzia. Se si desidera presentare un
reclamo in garanzia, si prega di contattare il rivenditore da cui è stato
acquistato il prodotto in questione o direttamente Reimo direttamente in
qualità di garante: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329
Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310 La garanzia non si applica se vengono
riscontrati difetti diversi da difetti di materiale o difetti di
fabbricazione. Inoltre, le richieste di garanzia saranno respinte se un
qualsiasi danno è causato da: · normale usura; · uso improprio e non previsto
del prodotto; · funzionamento, installazione, montaggio, messa in servizio
impropri o funzionamento contrario alle relative istruzioni per l’uso e/o
installazione contraria, soprattutto se le istruzioni per la manutenzione e
cura o le avvertenze non vengono rispettate; · inosservanza delle precauzioni
di sicurezza; · uso della forza (ad es. percosse); · riparazioni eseguite in
autonomia; · utilizzo di parti non originali o di qualunque parte non
approvata dal produttore; · fattori ambientali (es. calore, umidità); ·
circostanze per le quali il produttore non è responsabile (ad es. calamità
naturali, incidenti); o · trasporto improprio.
Per presentare un reclamo in garanzia, è necessario consentirci di esaminare
il caso in questione (ad esempio inviandoci il prodotto). Si prega di
utilizzare un imballaggio sicuro per assicurarsi che la merce non venga
danneggiata durante il trasporto. Per presentare un reclamo in garanzia, è
necessario allegare una copia della fattura al momento della spedizione del
prodotto. Questo ci permetterà di verificare se le condizioni di garanzia sono
soddisfatte. Se non si allega una copia della fattura, potremmo rifiutarci di
fornire servizi in garanzia. Se il suo reclamo in garanzia è legittimo, non
dovrà sostenere alcun costo di spedizione (ovvero le rimborseremo le spese di
spedizione sostenute per inviarci il prodotto. Include la spedizione solo
all’interno della Repubblica Federale di Germania). Nota bene: la presente
garanzia del produttore fornita da Reimo non limiterà alcun diritto di
garanzia legale che lei potrebbe far valere nei confronti di Reimo /di un
rivenditore in caso di difetti; potrà esercitare gratuitamente i relativi
diritti. La presente garanzia del produttore non influisce sui diritti di
garanzia previsti dalla legge che lei può vantare nei confronti di Reimo. Al
contrario, questa garanzia del produttore serve a consolidare la sua posizione
legale. Se uno qualsiasi degli articoli da lei acquistati è difettoso, può
sempre far valere i suoi diritti di garanzia previsti dalla legge nei
confronti di Reimo, indipendentemente dal fatto che i difetti siano coperti
dalla garanzia o che venga fatto valere un reclamo ai sensi della garanzia.
18
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
CARATTERISTICA
DE
1. Si tratta di un caricabatterie completamente automatico, progettato appositamente per le batte-
rie dei camper
2. Programma di carica a tre stadi, adatto a batterie al piombo, AGM, GEL, LiFePO4, ioni di litio
EN
(NCM)
3. È possibile collegare un display esterno e un modulo Bluetooth e visualizzare i dati tramite l’APP
IT
del telefono cellulare (gli accessori devono essere acquistati separatamente)
4. Dimensioni ridotte, peso contenuto, interruttore ad alta frequenza e tecnologia buck-boost per
ES
garantire un funzionamento sicuro e affidabile
5. Funzionamento completamente automatico: Quando il generatore per auto si avvia, la funzione di ricarica si attiva automaticamente.
FR
6. Il controller si scollega automaticamente dalla batteria principale in condizioni estreme, come
surriscaldamento, sovratensione, cortocircuito e sovracorrente
NL
INSTALLAZIONE
1. Installare il regolatore di carica il più vicino possibile alla batteria principale e mantenere l’ambi-
FI
ente circostante pulito, ordinato e ben ventilato. Da installare su una superficie rigida
2. Deve essere installato in un luogo a prova di umidità, acqua e corrosione.
DK
3. Quando il controller di ricarica è in funzione, la ventola emette calore; pertanto, durante l’instal-
lazione, assicurarsi di lasciare almeno 10 cm intorno al controller di ricarica.
SE
4. In base alla tabella, selezionare le specifiche del cavo di collegamento, la lunghezza e le speci-
fiche del fusibile. Il collegamento inverso della batteria può causare gravi danni all’apparecchia-
tura.
Sezione del cavo
Lunghezza del cavo da Lunghezza del cavo da Lunghezza del cavo da “+ IN” a “+ START” “-OUT” a “-Board” “+OUT” a “+Board”
6 mm2
fino a 3,5 m
0.8-2 m
0.8-2 m
10 mm2
fino a 6 m
1.5-3 m
1.5-3 m
16 mm2
fino a 10 m
2.5-5 m
2.5-5 m
5. Selezionare il tipo di batteria prima del primo utilizzo.
19
DE
Piano di collegamento
EN
IT
ES
FR
NL
FI
DK
SE
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
! Attenzione:
1. Installare il caricabatterie il più vicino possibile alla batteria della
scheda 2. Il fusibile deve essere collegato vicino alla batteria per
proteggere la batteria e il cavo 3. In ogni caso, assicurarsi che i poli
positivo e negativo della batteria non siano invertiti e in corto-
circuito, altrimenti si potrebbero verificare gravi incidenti
FUNZIONE TERMINALE A 4 POSIZIONI
· Terminale a innesto: In un luogo con uno spazio di installazione ristretto, il cavo può essere scollegato e poi reinserito
· La lunghezza di spelatura è di circa 6 mm
“T T”:
Porta di ingresso del sensore di temperatura, utilizzata per misurare la temperatura della batteria della scheda.
Installazione:
Assicurarsi che il sensore di temperatura non sia influenzato da alcuna fonte di calore. Si consiglia di installarlo sul terminale negativo della batteria della scheda o di installare il guscio della batteria.
Funzione:
Compensazione della temperatura per la tensione di carica della batteria di bordo in presenza di temperature ambientali diverse, ad esempio: la tensione di carica aumenterà in inverno, mentre in estate si ridurrà la tensione di carica
20
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
Protezione della batteria:
Quando la temperatura è inferiore a -20°C o superiore a +50°C, il caricabatterie limita la corrente di carica massima a 10A. Il caricab-
DE
atterie è in grado di identificare automaticamente se il sensore di
temperatura è collegato, se è danneggiato, se è in cortocircuito o
EN
se viene misurata una temperatura anomala. Il caricabatterie passa
automaticamente alla temperatura predefinita di 25°C per l’elabo-
razione.
IT
“D+”:
Ingresso di controllo convertitore di carica ON / OFF Collegare il segnale di
controllo “D+”: Collegare il filo del segnale D+ al terminale D+ del generatore
ES
del veicolo e controllare l’accensione/spegnimento del caricabatterie avviando/
arrestando il generatore. Questo metodo di collegamento è adatto solo ai nuovi
generatori con terminali di uscita D+. Se non c’è un generatore di segnale D+, è
FR
possibile utilizzare anche il segnale D+ il cui filo è collegato al cavo che accende
l’interruttore di accensione del veicolo. gamma di tensione del segnale “D+”: 8V-16V
NL
“NC”:
nessuna funzione, non è necessario collegarlo
FI
DK
SE
! NOTA:
1. Selezione errata della batteria, tutti gli indicatori LED lampeggiano (1
volta /secondo)
2. La selezione della batteria deve essere impostata prima della carica!
SELEZIONE DELLA BATTERIA
Sono integrati 5 tipi di batteria, selezionabili tramite l’interruttore DIP:
ISTRUZIONI
1. Ricarica della batteria LiFePO4 Se si carica la batteria al litio, è
necessario assicurarsi che la batteria al litio sia dotata di un sistema BMS
(Battery Management System) e cercare di mantenere la temperatura della
batteria al di sopra di 0°C
2. Collegamento della batteria in parallelo È consentito caricare in
parallelo due o più batterie della stessa tensione, dello stesso tipo e della
stessa capacità.
3. Carica a potenza ridotta Quando la tensione della batteria di avviamento è
bassa, il caricabatterie riduce automaticamente la corrente di carica:
21
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
DE
Tensione della batteria corrente di carica
Tensione di recupero corrente di carica
di partenza
EN
12.6V
30A
<12.35V
27 A
12.5 V
30A
IT
<12.2V
<12.05V
24 A 21.5 A
12.45 V
27 A
12.35 V
24 A
ES
<11.9V
17 A
12.25 V
21.5 A
<11.7V
FR
<11.5V
13.5 A 10 A
12.1 V >12 V
17 A 13.5 A
<11.2V
arresto della carica >12.6 V
30 A
NL
LAMPADE PILOTA
FI
Autoverifica all’accensione: tutti gli indicatori sono accesi per 1 secondo e poi si spengono.
DK
LED
Stato
Batteria di avviamento OFF:
Nessun segnale D+, il generatore non è in funzione
SE
(giallo)
Lampeggiante: Tensione della batteria di avviamento <11,5 V (1
volta/5 secondi) Quando la batteria di avviamento è
<11,2 V e si interrompe la carica, la tensione torna
a 12,5 V, ricaricare durante questo periodo, il LED
continua a lampeggiare
Lampeggiamento rapido:
Tensione batteria di avviamento >16V (1 volta/s)
ACCESO:
La tensione della batteria di avviamento è normale
Carica (verde)
OFF:
Nessuna carica
Lampeggiamento lento:
La temperatura della batteria è
troppo alta o la batteria LiFePO4 è
inferiore a -20 gradi (1 volta/ 2 s)
Lampeggiamento rapido:
Sovratemperatura all’interno del
controller (1 volta/1s)
ACCESO:
Ricarica
Batteria piena (verde)
OFF:
Nessuna carica
Lampeggio breve: Fase a corrente costante (1 volta/5s)
Lampeggiamento rapido:
Fase di tensione costante (1
volta/1s)
ACCESO:
Completo
Batteria della scheda (rosso)
Lampeggiamento lento:
La tensione della batteria della
scheda è normale (1 volta/5s)
Lampeggiamento rapido:
La tensione della batteria della
scheda è sovratensione (1 volta/1s)
ACCESO:
La tensione della batteria della scheda è bassa
Tutti i LED lampeggiano Errore di selezione della batteria
22
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
FUNZIONE DI PROTEZIONE
DE
Protezione
Descrizione
Batteria della scheda
1. Tensione della batteria > tensione di protezione da sovratensi-
EN
protezione da sovratensione
one: Disattivare la carica
2. Tensione della batteria > valore di tensione costante + 0,2V per 10 secondi: Disattivare la carica
IT
3. Allarme cicalino: Di-Di-Di, 1 minuto
Batteria della scheda
Tensione della batteria < tensione di allarme bassa tensione
ES
Protezione da bassa
Allarme cicalino: DiDi-Di-DiDi, 1 minuto
tensione
FR
Avvio della batteria
1. 11.5V-11,2V, ridurre la corrente di carica
Protezione da bassa
2. <11,2V, interrompere la carica
NL
tensione
Protezione da sovralimen- Corrente di carica massima della batteria della scheda 30 A
FI
tazione
Protezione contro l’inversio- Collegamento inverso della batteria di bordo: Soffia il fusibile (all’in-
ne del collegamento
terno) Collegamento inverso della batteria di avviamento: Soffia il
DK
fusibile (all’interno)
Protezione/recupero da
1. Se la temperatura è superiore a 85°C, interrompere la carica,
SE
surriscaldamento
scendere a 60°C e riprendere la carica
(Temperatura interna)
2. Quando la temperatura è >80°C, la corrente di carica
massima viene ridotta a 25 A. Quando la temperatura torna a
65°C, riprende la carica a 30 A
3. Allarme cicalino: Didi-di-didi-di, per 1 minuto
DIMENSIONI
23
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
DE PARAMETRI DI CARICA
Tipo di batteria
GEL
EN
Carica equalizzata
IT
Carica di boost
14.3V
Piomboacido 14.6V
14.4V
AGM 14.8V 14.7V
LiFePO4 14.4 V
Ioni di litio (NCM)
12.6 V
Carica flottante
13.8 V
ES
Protezione da alta tensione
15.5 V
FR
Allarme di bassa
tensione
11 V
Tempo di carica a
NL
tensione costante
2h
Tensione di carica di
FI
sicurezza <-20°C o >50°C
12.8 V
DK
Tensione di recupero ad alta tensione
13.7 V
Tensione di recupero della carica di boost
13.2 V
SE
13.5 V 15.5 V 11 V 2h
12.8 V
13.7 V 13.2 V
13.5 V 15.5 V 11 V 2h
12.8 V
13.7 V 13.2 V
13.8 V 15.5 V 11 V 1h
13 V
14.8 V 13.2 V
12.5 V 13.5 V 9.3 V 1h
12 V
12.8 V 12 V
PARAMETRI
Modello Batteria a bordo I GEL, piombo-acido, AGM LiFePO4 Ioni di litio (NCM)
Capacità della batteria Gamma di tensione della batteria Batteria di
avviamento II Tensione della batteria di partenza Capacità minima consigliata
Batteria di avviamento II gamma di tensione di ingresso Potenza massima di
carica Corrente di carica massima della batteria di bordo Gamma di tensione
effettiva del segnale D+ Compensazione della temperatura Ingresso “T T” del
sensore di temperatura della batteria della scheda Corrente di autoconsumo
Peso dimensioni Temperatura di esercizio Accessori
24
821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V SÌ 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C
Modulo Bluetooth Sensore di temperatura
CARBEST Caricabatterie 30 A | 821822
ACCESSORI DISPONIBILI
DE
Sensore di temperatura (opzionale) – 851004
· Raccogliendo la temperatura della batteria, controller può compensare accuratamente la temper-
il EN
atura dei parametri di carica. Valore di compensazione:
-3 mV/2 V/°C · Se il sensore di temperatura non è collegato, il controller imposta per default la temperatura
IT
della batteria su un valore fisso di 25 °C
· Intervallo di rilevamento della temperatura: -20 °C – 70 °C; se l’intervallo viene superato, il
ES
valore predefinito è 25 °C
! Attenzione: La batteria al litio non ha la funzione di compensazione della temperatura, non è necessario collegare il sensore di temperatura, solo la batteria al piom-
FR
bo ha la funzione di compensazione della temperatura
NL
8. Modulo Bluetooth (opzionale) – 851007
· Con un modulo Bluetooth esterno, il controller è collegato
FI
all’APP del telefono cellulare tramite Bluetooth e i parametri
di carica vengono inviati al telefono cellulare. Il cliente può visualizzare i parametri del controller (distanza effettiva 10 metri), tra cui la tensione della batteria, la tensione del pannello solare, la
DK
corrente di carica, il WH di carica, l’AH di carica, la cronologia e i messaggi di errore
· L’APP comprende la versione Android e la versione Apple, utilizzabili gratuitamente. Per istruzioni specifiche, consultare il manuale del modulo Bluetooth
SE
Scansionare il codice QR per scaricare l’applicazione sul proprio smartphone:
Android
iOS
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani indifferenziati;
utilizzare i centri di raccolta differenziata. Contattare l’amministrazione
locale per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se gli apparecchi
elettrici vengono smaltiti in discarica, le sostanze pericolose possono
disperdersi nelle falde acquifere ed entrare nella catena alimentare,
danneggiando la salute e il benessere. Quando si sostituiscono i vecchi
elettrodomestici con altri nuovi, il rivenditore è obbligato per legge a
ritirare il vecchio apparecchio per smaltirlo almeno gratuitamente.
25
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
DE CONTENIDO
CONDICIONES DE GARANTÍA ……………………………………………………………. 26 EN CARACTERÍSTICA
……………………………………………………………………………… 27
INSTALACIÓN……………………………………………………………………………………. 27
IT
FUNCIÓN DE TERMINAL DE 4 POSICIONES……………………………………28 – 29
ES
SELECCIÓN DE BATERÍA ……………………………………………………………………. 29 INSTRUCCIONES………………………………………………………………………….29 – 30
FR LÁMPARAS PILOTO……………………………………………………………………………. 30 FUNCIÓN DE PROTECCIÓN ………………………………………………………………… 31
NL DIMENSIÓN………………………………………………………………………………………. 31
PARÁMETROS DE CARGA…………………………………………………………………… 32
FI
PARÁMETROS …………………………………………………………………………………… 32
DK ACCESORIOS DISPONIBLES / ELIMINACIÓN ……………………………………….. 33
CONDICIONES DE GARANTÍA
SE
La sociedad Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (en adelante «Reimo» o «nosotros») concede
una garantía de tres años sobre los productos vendidos bajo sus propias marcas «CARBEST» además de los derechos legales
relativos a defectos. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de facturación correspondiente. El ámbito geográfico
de nuestra garantía se extiende al territorio de la República Federal de Alemania. Si se detectan defectos de material o de fabrica-
ción en los productos adquiridos durante el periodo de garantía, le proporcionaremos uno de los siguientes servicios, a nuestra
discreción, en virtud de la garantía:
· Repararemos la mercancía gratuitamente; o
· Cambiaremos gratuitamente la mercancía por un producto equivalente.
Reimo asumirá la propiedad de cualquier pieza original que se sustituya en virtud de los servicios de garantía anteriores. Usted
se convertirá en el propietario de las piezas nuevas o de sustitución. Las reparaciones o sustituciones en garantía no le dan
derecho a una prórroga o reinicio del periodo de garantía correspondiente. Si desea presentar una reclamación en virtud de la
garantía, póngase en contacto con el distribuidor al que compró el producto en cuestión o póngase en contacto directamente con
Reimo como garante:
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310
La garantía no se aplicará si se detectan defectos que no sean de material o de fabricación. Además, las reclamaciones de
garantía serán rechazadas si los daños son causados por:
· desgastes normales;
· el uso incorrecto y no previsto del producto;
· funcionamiento, instalación, montaje o puesta en servicio incorrectos, o funcionamiento o puesta en servicio contrario a las
instrucciones de uso y/o instalación correspondientes, en particular si se han ignorado las instrucciones de mantenimiento y
de reparación o bien las advertencias;
· incumplimiento de las medidas de seguridad;
· uso de la fuerza (por ejemplo, golpes);
· reparación por iniciativa propia;
· uso de piezas no originales o bien piezas no homologadas por el fabricante;
· factores medioambientales (por ejemplo, calor, humedad);
· circunstancias de las que el fabricante no es responsable (por ejemplo, catástrofes naturales, accidentes); o
· transporte inadecuado.
Para hacer valer sus derechos de garantía, debe permitirnos investigar el caso en cuestión (por ejemplo, enviándonos la mercan-
cía). Por favor, utilice un embalaje seguro para asegurarse de que la mercancía no sufre daños durante el transporte. Para hacer
valer la garantía, debe adjuntar una copia de la factura con la mercancía. Esto nos permitirá comprobar si se han cumplido las
condiciones de la garantía. Si no adjunta una copia de la factura, podremos negarnos a prestarle los servicios cubiertos por la
garantía. Si su reclamación de garantía es legítima, no tendrá que pagar ningún gasto de envío (es decir, le reembolsaremos
los gastos de envío en los que haya incurrido al enviarnos la mercancía. Sólo incluye envíos dentro de la República Federal de
Alemania).
Tenga en cuenta que: esta garantía del fabricante concedida por Reimo no limita los derechos de garantía legales que usted
pueda tener contra Reimo / un distribuidor en caso de defectos; puede ejercer estos derechos de forma gratuita. Esta garantía
de fabricante no afectará a ningún derecho de garantía legal que usted pueda tener con respecto a Reimo. Al contrario, esta
garantía del fabricante sirve para reforzar su posición legal. Si uno de los artículos que ha adquirido resulta ser defectuoso, aún
puede hacer valer sus derechos de garantía legal contra Reimo, independientemente de si los defectos están cubiertos por la
garantía o de si se presenta una reclamación de garantía.
26
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
CARACTERÍSTICA
DE
1. Se trata de un cargador de baterías totalmente automático, especialmente diseñado para bat-
erías de vehículos recreativos
2. Programa de carga en tres etapas, apto para baterías de plomo-ácido, AGM, GEL, LiFePO4,
EN
iones de litio (NCM)
3. Puede conectarse una pantalla externa y un módulo Bluetooth, y los datos pueden visualizarse
IT
a través de la APP del teléfono móvil (los accesorios deben adquirirse por separado)
4. Tamaño pequeño, peso ligero, interruptor de alta frecuencia y tecnología buck-boost para garan-
ES
tizar un funcionamiento seguro y fiable
5. Funcionamiento totalmente automático: Cuando el generador del coche arranca, la función de carga se activa automáticamente.
FR
6. El controlador se desconectará automáticamente de la batería principal en condiciones
extremas, como sobrecalentamiento, sobretensión, cortocircuito, sobrecorriente
NL
INSTALACIÓN
1. Por favor, instale el controlador de carga lo más cerca posible de la batería principal, y manten-
FI
ga el entorno limpio, ordenado y bien ventilado. Debe instalarse sobre una superficie dura
2. Debe instalarse en un lugar a prueba de humedad, agua y corrosión.
DK
3. Cuando el controlador de carga esté funcionando, el ventilador desprenderá calor, por lo que al
instalarlo, asegúrese de dejar al menos >10cm alrededor del controlador de carga.
SE
4. De acuerdo con la tabla, seleccione la especificación del cable de conexión, la longitud y la
especificación del fusible. La conexión inversa de la batería causará graves daños al equipo.
Sección del cable
6 mm2 10 mm2 16 mm2
Longitud del cable “+ IN” a “+ START hasta 3,5 m hasta 6 m hasta 10 m
Longitud del cable “-OUT” a “-Board 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
Longitud del cable “+OUT” a “+Board 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
5. Seleccione el tipo de batería antes del primer uso.
27
DE
Plan de conexión
EN
IT
ES
FR
NL
FI
DK
SE
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
! Advertencia:
1. Instale el cargador lo más cerca posible de la batería de la placa 2. El
fusible debe conectarse cerca de la batería para proteger la batería y el
cable 3. En cualquier caso, asegúrese de que los polos positivo y negativo de
la batería no están inverti-
dos y cortocircuitados, de lo contrario puede causar accidentes graves
FUNCIÓN DE TERMINAL DE 4 POSICIONES
· Terminal enchufable: En un lugar con un espacio de instalación estrecho, el cable se puede desenchufar y luego volver a enchufar
· La longitud de pelado es de unos 6 mm
“T T :
Puerto de entrada del sensor de temperatura, se utiliza para medir la temperatura de la batería de la placa.
Instalación:
Asegúrese de que el sensor de temperatura no se vea afectado por ninguna fuente de calor. Se recomienda instalarlo en el borne negativo de la batería del BOARD o istallar la carcasa de la batería.
Función:
Compensación de temperatura para el voltaje de carga de la batería de la placa bajo diferentes temperaturas ambiente, por ejemplo: el voltaje de carga aumentará en invierno, el verano reducirá el voltaje de carga
28
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
Protección de la batería:
Cuando la temperatura es inferior a -20°C o superior a +50°C, el cargador limita la corriente de carga máxima a 10A . El cargador
DE
puede identificar automáticamente si el sensor de temperatura está
conectado, o está dañado, cortocircuitado, o cuando se mide una
EN
temperatura anormal. El cargador cambiará automáticamente al
valor predeterminado de 25°C para el proceso.
“D+”:
Entrada de control convertidor de carga ON / OFF Conecte la señal de control
IT
“D+”: Conecte el cable de señal D+ al terminal D+ del generador del vehículo, y
controle el ON/OFF del cargador arrancando/parando el generador. Este método
ES
de conexión sólo es adecuado para generadores nuevos con terminales de salida
D+. Si no hay generador de señal D+, también puede utilizar la señal D+ el cable
está conectado al cable que enciende el interruptor de encendido del vehículo.
FR
“D +” rango de voltaje de la señal: 8V-16V
“NC”:
sin función , no es necesario conectar
NL
SELECCIÓN DE BATERÍA
FI
DK
SE
! NOTA:
1. Selección incorrecta de la batería, todos los indicadores LED parpadearán
(1 vez /segundo)
2. La selección de la batería debe realizarse antes de la carga!
Construido en 5 tipos de baterías, que se pueden seleccionar a través del
interruptor DIP:
INSTRUCCIONES
1. Carga de batería LiFePO4 Si se carga la batería de litio, es necesario
asegurarse de que la batería de litio tiene un BMS (Battery Management
System), y se debe tratar de mantener la temperatura de la batería por encima
de 0 ° C
2. Conexión de la batería en paralelo Está permitido cargar dos o más
baterías del mismo voltaje, del mismo tipo y de la misma capacidad en
paralelo.
3. Carga a potencia reducida Cuando la tensión de la batería de arranque es
baja, el cargador reduce automáticamente la corriente de carga:
29
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
DE
Tensión de la batería corriente de carga
Tensión de recuper- corriente de carga
de arranque
ación
EN
12.6V
30A
<12.35V
27 A
12.5 V
30A
IT
<12.2V
<12.05V
24 A 21.5 A
12.45 V
27 A
12.35 V
24 A
ES
<11.9V
17 A
12.25 V
21.5 A
<11.7V
FR
<11.5V
13.5 A 10 A
12.1 V >12 V
17 A 13.5 A
<11.2V NL
detener carga
12.6 V
30 A
LÁMPARAS PILOTO
FI
Autocomprobación de encendido: todos los indicadores se encienden durante 1 segundo y luego se
apagan.
DK
LED
Estado
SE
Batería de arranque (amarillo)
APAGADO: No hay señal D+, el generador no funciona Intermitente: Tensión de la batería de arranque <11,5V (1 vez/ 5
segundos) Cuando la batería de arranque <11,2V y
se detiene la carga, la tensión vuelve a 12,5V, recar-
gue durante este periodo, el LED sigue parpadeando
Parpadeo rápido: Tensión de la batería de arranque >16V
(1vez/s)
ENCENDIDO: La tensión de la batería de arranque es normal
Cargando (Verde)
APAGADO: Sin carga Parpadeo lento: La temperatura de la batería es demasiado
alta o la
batería LiFePO4 está por debajo de -20 grados (1 vez/ 2 s) Parpadeo rápido:
Sobretemperatura dentro del controlador (1 vez/1s) ENCENDIDO: Cargando
Batería llena (Verde)
APAGADO: Sin carga Parpadeo corto: Etapa de corriente constante (1vez/5s) Parpadeo rápido: Fase de tensión constante (1 vez/1s) ENCENDIDO: Completo
Batería de la placa (Rojo)
Parpadeo lento: El voltaje de la batería de la placa es normal (1 vez/5s) Parpadeo rápido: La tensión de la batería de la placa es excesiva (1 vez/1s) ENCENDIDO: La tensión de la batería de la placa es baja
Todos los LED parpadean
Error de selección de batería
30
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
DE
Protección
Descripción
Batería de la placa
1. Tensión de la batería > tensión de protección contra sobretensión:
EN
protección contra
Apaga la carga
sobretensión
2. Tensión de la batería > valor de tensión constante + 0,2 V durante 10 segundos: Apagar la carga
IT
3. Alarma por zumbador: Di-Di-Di, 1 minuto
Batería de la placa
Tensión de la batería < Tensión de alarma por baja tensión Alarma por
ES
Protección contra baja zumbador: DiDi-DiDi-DiDi, 1 minuto
tensión
FR
Batería de arranque 1. 11.5V-11.2V, reduce la corriente de carga
Protección contra baja 2. <11,2 V, desactivar la carga
NL
tensión
Protección contra
La corriente máxima de carga de la batería de la placa 30 A
FI
sobrecarga
Protección de conexión Conexión inversa de la batería de la placa: Quema el fusible (interior)
inversa
Conexión inversa de la batería de arranque: Quema el fusible (interior)
DK
Protección/recupera- 1. Si la temperatura es superior a 85°C, detiene la carga, baja a 60°C,
ción de sobrecalenta-
reanuda la carga
SE
miento
2. Cuando la temperatura es >80°C, la corriente de carga máxima se
(Temperatura interna) reduce a 25 A. Cuando la temperatura vuelve a 65°C, se reanuda la
carga a 30 A
3. Alarma por zumbador: Didi-di-didi-di, durante 1 minuto
DIMENSIÓN
31
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
DE PARÁMETROS DE CARGA
Tipo de batería
GEL
EN
Carga igualada
IT
Carga de refuerzo
14.3V
Carga flotante
13.8 V
ES
Protección de alta tensión
15.5 V
FR
Alarma de baja tensión 11 V
NL
Tiempo de carga a tensión constante
2h
Tensión de carga de seguridad <-20°C o >50°C
12.8 V
FI
Tensión de recuperación de alta tensión
13.7 V
DK
Tensión de recuperación de carga de refuerzo
13.2 V
Plomo-ácido AGM
14.6V
14.8V
14.4V
14.7V
13.5 V
13.5 V
15.5 V
15.5 V
11 V
11 V
2h
2h
12.8 V
12.8 V
13.7 V
13.7 V
13.2 V
13.2 V
LiFePO4 14.4 V 13.8 V 15.5 V 11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V
Ión-litio (NCM) 12.6 V 12.5 V 13.5 V 9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V
SE PARÁMETROS
Modelo Batería de placa I
821822
GEL, Plomo-ácido, AGM
12 V
LiFePO4
12.8 V
Ión-litio (NCM)
11.1 V
Capacidad de la batería
45-280 AH
Rango de tensión de la batería
8V-16V
Batería de arranque II
Tensión de la batería de arranque
12 V
Capacidad mínima recomendada Batería de arranque II
60 AH
rango de tensión de entrada
10.5-16 V
Potencia máxima de carga
390 W
Corriente de carga máxima de la batería de a bordo
30 A
Rango efectivo de tensión de la señal D
8-16V
Compensación de temperatura
-3mv/°C/2V
Entrada del sensor de temperatura de la batería de la placa “T T SÍ
Corriente de autoconsumo
17m A
Peso
0.5 kg
dimensión
147×147×41 mm
Temperatura de funcionamiento Accesorios
-20-50°C
Módulo Bluetooth Sensor de temperatura
32
CARBEST Amplificador de carga 30 A | 821822
ACCESORIOS DISPONIBLES
DE
Sensor de temperatura (opcional) – 851004
· Recoge la temperatura de la batería, el controlador
puede compensar con precisión la temperatura de los
EN
parámetros de carga. Valor de compensación: -3 mV/2
V/°C · Si el sensor de temperatura no está conectado, el controlador ajusta por defecto la temperatura
IT
de la batería a un valor fijo de 25 °C
· Rango de detección de temperatura: -20 °C – 70 °C, si se supera el rango, el valor por defecto
ES
es 25 °C
! Advertencia: La batería de litio no tiene función de compensación de temperatura, no es necesario conectar el sensor de temperatura, sólo la batería de plomo-ácido
FR
tiene función de compensación de temperatura
NL
8. Módulo Bluetooth (opcional) – 851007
· Con un módulo Bluetooth externo, el controlador se conecta a
FI
la APP del teléfono móvil a través de Bluetooth, y los parámet-
ros de carga se envían al teléfono móvil. El cliente puede ver los parámetros del controlador (distancia efectiva de 10 metros), incluyendo el voltaje de la batería, el voltaje del panel solar, la
DK
corriente de carga, el WH de carga, el AH de carga, y los registros de historial y avisos de fallo
· La APP incluye la versión Android y la versión Apple, de uso gratuito. Para obtener instrucciones específicas, consulte el manual del módulo Bluetooth
SE
Escanee el código QR para descargar la aplicación en su smartphone:
Android
iOS
ELIMINACIÓN
No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar,
utilice instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con su
administración local para obtener información sobre los sistemas de recogida
disponibles. Si los aparatos eléctricos se depositan en vertederos o
basureros, las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas subterráneas
e introducirse en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar. Al
cambiar los electrodomésticos viejos por otros nuevos, el vendedor tiene la
obligación legal de recuperar el aparato viejo para su eliminación, al menos
gratuitamente.
33
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE CONTENT
CONDITIONS DE GARANTIE ………………………………………………………………. 34 EN FONCTIONNALITÉ……………………………………………………………………………… 35
INSTALLATION ………………………………………………………………………………….. 35
IT
FONCTION DE LA BORNE À 4 POSITIONS………………………………………36 – 37
ES
SÉLECTION DE LA BATTERIE ……………………………………………………………… 37 INSTRUCTIONS ……………………………………………………………………………37 – 38
FR LAMPES PILOTES ……………………………………………………………………………… 38 FONCTION DE PROTECTION ………………………………………………………………. 39
NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 39
PARAMÈTRES DE CHARGE………………………………………………………………….40
FI
PARAMÈTRES……………………………………………………………………………………. 40
DK ACCESSOIRES DISPONIBLES / ÉLIMINATION ………………………………………. 41
SE CONDITIONS DE GARANTIE La société Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring
10, D-63329 Egelsbach (ci-après dénommée « Reimo » ou « nous »), accorde une
garantie de trois ans sur les produits vendus sous ses marques propres «
CARBEST » en plus des droits légaux liés aux défauts. La période de garantie
commence à partir de la date de facturation pertinente. La portée géographique
de notre garantie s’étend au territoire de la République fédérale d’Allemagne.
Si des défauts matériels ou de fabrication sont constatés sur les produits
achetés pendant la période de garantie, nous vous fournirons l’un des services
suivants, à notre discrétion, dans le cadre de la garantie : · Nous réparerons
les marchandises gratuitement ; ou · Nous échangerons gratuitement la
marchandise contre un produit équivalent. Reimo devient propriétaire de toutes
les pièces d’origine qui sont remplacées dans le cadre des services de
garantie susmentionnés. Vous deviendrez propriétaire des nouvelles pièces ou
des pièces de rechange. Les réparations ou les remplacements effectués dans le
cadre de la garantie ne donnent pas droit à une prolongation ou à un
redémarrage de la période de garantie concernée. Si vous souhaitez faire
valoir votre droit à la garantie, veuillez contacter le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit en question ou Reimo directement en tant
que garant : Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach,
Tél. : +49 6150 8662-310 La garantie ne s’appliquera pas si des défauts autres
que des défauts matériels ou des défauts de fabrication sont constatés. En
outre, les réclamations au titre de la garantie seront rejetées si les
dommages sont causés par : · une usure normale ; · une utilisation impropre et
non intentionnelle du produit ; · une exploitation, une installation, un
montage, une mise en service incorrects ou contraires aux instructions
d’utilisation et/ou d’installation pertinentes, en particulier si des
instructions de maintenance et d’entretien ou des avertissements n’ont pas été
respectés ; · le non-respect des mesures de sécurité ; · le recours à la force
(par exemple, des coups) ; · la réparation par ses propres moyens ; ·
l’utilisation de toute pièce non originale ou de pièces non approuvées par le
fabricant ; · les facteurs environnementaux (par exemple, la chaleur,
l’humidité) ; · les circonstances pour lesquelles le fabricant n’est pas
responsable (par exemple, catastrophes naturelles, accidents) ; ou · un
transport inapproprié. Pour faire valoir votre droit à la garantie, vous devez
nous permettre de procéder à l’examen du cas en question (par exemple, en nous
envoyant les marchandises). Veuillez utiliser un emballage sûr afin que les
marchandises ne soient pas endommagées au cours du transport. Pour faire
valoir votre droit à la garantie, vous devez joindre une copie de la facture à
l’envoi des marchandises. Nous pourrons ainsi vérifier si les conditions de la
garantie sont remplies. Si vous ne nous joignez pas une copie de la facture,
nous pouvons refuser de fournir des services dans le cadre de la garantie. Si
votre demande de garantie est légitime, vous n’aurez pas à payer de frais
d’expédition (c’est-à-dire que nous vous rembourserons les frais d’expédition
encourus pour nous envoyer les marchandises. Ne comprend que l’envoi en
République fédérale d’Allemagne). Veuillez noter que : la présente garantie du
fabricant accordée par Reimo ne limite pas les droits de garantie légaux que
vous pouvez faire valoir à l’encontre de Reimo / d’un revendeur en cas de
défauts ; vous pouvez exercer gratuitement les droits concernés. La présente
garantie de fabricant n’a aucune incidence sur les droits de garantie légaux
que vous pouvez faire valoir à l’encontre de Reimo. Bien au contraire, cette
garantie du fabricant sert à consolider votre position juridique. Si l’un des
articles que vous avez achetés se révèle défectueux, vous pouvez toujours
faire valoir vos droits légaux à la garantie à l’encontre de Reimo, que les
défauts soient couverts par la garantie ou qu’un droit à la garantie soit
invoqué.
34
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
FONCTIONNALITÉ
DE
1. Il s’agit d’un chargeur de batterie entièrement automatique, spécialement conçu pour les batter-
ies de véhicules de loisirs
2. Programme de charge en trois étapes, adapté aux batteries plomb-acide, AGM, GEL, LiFePO4,
EN
Lithium-ion (NCM)
3. Un écran externe et un module Bluetooth peuvent être connectés, et les données peuvent
IT
être visualisées via l’application pour téléphone portable (les accessoires doivent être achetés
séparément)
ES
4. Petite taille, poids léger, interrupteur haute fréquence et technologie buck-boost pour garantir un
fonctionnement sûr et fiable
5. Fonctionnement entièrement automatique : Lorsque le générateur de la voiture démarre, la
FR
fonction de charge est automatiquement activée.
6. Le contrôleur se déconnecte automatiquement de la batterie principale dans des conditions
NL
extrêmes, telles que surchauffe, surtension, court-circuit, surintensité
INSTALLATION
FI
1. Veuillez installer le contrôleur de charge aussi près que possible de la batterie principale, et
veillez à ce que l’environnement soit propre, ordonné et bien ventilé. Installation sur une surface dure
DK
2. Il doit être installé dans un endroit à l’abri de l’humidité, de l’eau et de la corrosion.
3. Lorsque le contrôleur de charge fonctionne, le ventilateur dégage de la chaleur. Lors de l’instal-
SE
lation, veillez donc à laisser un espace d’au moins 10 cm autour du contrôleur de charge.
4. Selon le tableau, sélectionnez la spécification du fil de connexion, la longueur et la spécification du fusible. Une connexion inversée de la batterie endommagera gravement l’équipement.
Section du câble
6 mm2 10 mm2 16 mm2
Longueur du câble “+ IN” à “+ START” jusqu’à 3,5 m jusqu’à 6 m jusqu’à 10 m
Longueur du câble “-OUT” jusqu’à “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
Longueur du câble “+OUT” jusqu’à “+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
5. Veuillez sélectionner le type de batterie avant la première utilisation.
35
DE
Plan de connexion
EN
IT
ES
FR
NL
FI
DK
SE
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
! Avertissement :
1. Installez le chargeur aussi près que possible de la batterie de bord 2. Le
fusible doit être connecté à proximité de la batterie pour protéger la
batterie et le câble 3. Dans tous les cas, veillez à ce que les pôles positif
et négatif de la batterie ne soient pas
inversés et mis en court-circuit, sous peine de provoquer de graves accidents
FONCTION DE LA BORNE À 4 POSITIONS
· Borne enfichable : Dans un endroit où l’espace d’installation est étroit, le câble peut être débranché puis réinséré
· La longueur de dénudage est d’environ 6 mm
“T T” :
Port d’entrée du capteur de température, utilisé pour mesurer la température de la batterie de la carte.
Installation :
Veillez à ce que le capteur de température ne soit pas affecté par une source de chaleur. Il est recommandé de l’installer sur la borne négative de la batterie de la carte ou d’installer la coque de la batterie.
Fonction :
Compensation de la température pour la tension de charge de la batterie de la carte sous différentes températures ambiantes, par exemple : la tension de charge augmentera en hiver, l’été réduira la tension de charge
36
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
Protection de la batterie :
Lorsque la température est inférieure à -20°C ou supérieure à +50°C, le chargeur limite le courant de charge maximal à 10A. Le
DE
chargeur peut automatiquement identifier si le capteur de tempéra-
ture est connecté, ou s’il est endommagé, court-circuité, ou si une
EN
température anormale est mesurée. Le chargeur passe automa-
tiquement à la température par défaut de 25°C pour le traitement.
“D+” :
Entrée de contrôle du convertisseur de charge ON / OFF Connecter le signal
IT
de contrôle “D+” : Connecter le fil du signal D+ à la borne D+ du générateur du
véhicule et commander la mise en marche et l’arrêt du chargeur en démarrant
ES
et en arrêtant le générateur. Cette méthode de connexion ne convient qu’aux
nouveaux générateurs dotés de bornes de sortie D+. S’il n’y a pas de générateur
à signal D+, vous pouvez également utiliser le signal D+ : le fil est connecté au
FR
câble qui met le contact du véhicule. plage de tension du signal “D+” : 8V-16V
“NC” :
pas de fonction, pas besoin de connexion
NL
SÉLECTION DE LA BATTERIE
FI
DK
SE
! NOTE :
1. Mauvaise sélection de la batterie, tous les indicateurs LED clignotent (1
fois/seconde)
2. La sélection de la batterie doit être réglée avant la charge !
5 types de batteries sont intégrés et peuvent être sélectionnés à l’aide du
commutateur DIP :
INSTRUCTIONS
1. Chargement de la batterie LiFePO4 Si vous chargez la batterie au lithium,
vous devez vous assurer qu’elle dispose d’un système de gestion de la batterie
(BMS) et vous devez essayer de maintenir la température de la batterie au-
dessus de 0°C
2. Connexion de batteries en parallèle Il est permis de charger en parallèle
deux ou plusieurs batteries de même tension, de même type et de même capacité.
3. Charge à puissance réduite Lorsque la tension de la batterie de démarrage
est faible, le chargeur réduit automatiquement le courant de charge :
37
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE
Tension de la batterie courant de charge
Tension de récupéra- courant de charge
de départ
tion
EN
12.6V
30A
<12.35V
27 A
12.5 V
30A
IT
<12.2V
<12.05V
24 A 21.5 A
12.45 V
27 A
12.35 V
24 A
ES
<11.9V
17 A
12.25 V
21.5 A
<11.7V
FR
<11.5V
13.5 A 10 A
12.1 V >12 V
17 A 13.5 A
<11.2V NL
arrêt de la charge
12.6 V
30 A
FI
LAMPES PILOTES
Autocontrôle à la mise sous tension : tous les indicateurs s’allument pendant 1 seconde, puis
DK
LED
Statut
SE
Batterie de démarrage (jaune)
OFF : Clignotant :
Pas de signal D+, le générateur ne fonctionne pas Tension de la batterie de démarrage <11,5 V (1
fois/ 5 secondes) Lorsque la batterie de démarrage
est <11,2 V et que la charge est arrêtée, la tension
revient à 12,5 V. Rechargez pendant cette période, la
LED continue de clignoter
Clignotement rapide : Tension de la batterie de démarrage >16V (1
fois/s)
ALLUMÉ : La tension de la batterie de démarrage est normale
Chargement (vert)
OFF :
Pas de charge
Clignotement lent : La température de la batterie est trop élevée ou
la batterie LiFePO4 est inférieure à -20 degrés
(1 fois/ 2 s)
Clignotement rapide : Surchauffe à l’intérieur du contrôleur (1 fois/1s)
ALLUMÉ : Chargement
Batterie pleine (vert)
OFF :
Pas de charge
Clignotement court : Phase de courant constant (1 fois/5 s)
Clignotement rapide : Phase de tension constante (1 fois/1s)
ALLUMÉ : Full
Batterie de la carte (rouge)
Clignotement lent : La tension de la batterie de la carte est normale (1 fois/5 s) Clignotement rapide : La tension de la batterie de la carte est supérieure à la normale (1 fois/1s) ALLUMÉ : La tension de la batterie de la carte est faible
Toutes les LED clignotent Erreur de sélection de la batterie
s’éteignent.
38
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
FONCTION DE PROTECTION
DE
Protection
Description
La batterie de la carte
1. La tension de la batterie est supérieure à la tension de protec-
EN
de la batterie de la carte
tion contre les surtensions : Arrêt de la charge
2. Tension de la batterie > valeur de tension constante + 0,2V pendant 10 secondes : Arrêt de la charge
IT
3. Alarme sonore : Di-Di-Di, 1 minute
La batterie de la carte
Tension de la batterie < Tension d’alarme de basse tension Alarme
ES
Protection contre les basses sonore : DiDi-DiDi-DiDi, 1 minute
tensions
FR
Démarrage de la batterie 1. 11.5V-11.2V, réduire le courant de charge
Protection contre les basses 2. <11,2V, arrêt de la charge
NL
tensions
Protection contre la surpu- Le courant de charge maximal de la batterie de la carte est de 30 A
FI
issance
Protection contre les inversi- Connexion inversée de la batterie de bord : Connexion inversée de
ons de connexion
la batterie de la carte : Faire sauter le fusible (à l’intérieur) Connexi-
DK
on inversée de la batterie de démarrage : Faire sauter le fusible (à
l’intérieur) Fusible grillé (à l’intérieur)
SE
Protection contre la surchauffe/récupération (température interne)
1. Si la température est supérieure à 85°C, arrêter la charge, redescendre à
60°C, reprendre la charge
2. Lorsque la température est supérieure à 80°C, le courant de charge maximal
est réduit à 25 A. Lorsque la température revient à 65°C, la charge reprend à
30 A
3. Alarme sonore : Didi-di-didi-di, pendant 1 minute
DIMENSION
39
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE PARAMÈTRES DE CHARGE
Type de batterie
EN
Charge égalisée
IT
Charge d’appoint
GEL 14.3V
Plomb-acide AGM
14.6V 14.4V
14.8V 14.7V
LiFePO4 14.4 V
Lithium-ion (NCM)
12.6 V
Charge flottante
13.8 V
ES
Protection haute tension 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.8 V 15.5 V
12.5 V 13.5 V
FR
Alarme de basse tension 11 V
NL
Temps de charge à tension constante
2h
Tension de charge de
sécurité <-20°C ou
12.8 V
FI
50°C
Tension de récupération de la haute tension
13.7 V
DK
Tension de récupération de la charge d’appoint
13.2 V
11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V
11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V
11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V
SE PARAMÈTRES
Modèle Batterie de bord I
821822
GEL, plomb-acide, AGM
12 V
LiFePO4
12.8 V
Lithium-ion (NCM)
11.1 V
Capacité de la batterie
45-280 AH
Plage de tension de la batterie
8V-16V
Batterie de démarrage II
Tension de la batterie de départ
12 V
Capacité minimale recommandée
60 AH
Batterie de démarrage II
plage de tension d’entrée
10.5-16 V
Puissance de charge maximale
390 W
Courant de charge maximal de la batterie de bord
30 A
Plage de tension effective du signal D+
8-16V
Compensation de température Entrée “T T” du capteur de température de la batterie de la carte Courant d’autoconsommation
-3mv/°C/2V OUI 17m A
Poids
0.5 kg
dimensions de l’appareil
147×147×41 mm
Température de fonctionnement Accessoires
-20-50°C
Module Bluetooth Capteur de température
9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V
40
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
ACCESSOIRES DISPONIBLES
DE
Capteur de température (en option) – 851004
· En collectant la température de la batterie, le contrôleur
peut compenser avec précision la température des par-
EN
amètres de charge. Valeur de compensation : -3 mV/2
V/°C · Si le capteur de température n’est pas connecté, le contrôleur fixe par défaut la température de
IT
la batterie à 25 °C
· Plage de détection de la température : -20 °C – 70 °C, si la plage est dépassée, la valeur par
ES
défaut est de 25 °C
! Avertissement : La batterie au lithium n’a pas de fonction de compensation de la température, il n’est pas nécessaire de connecter une sonde de température, seule la
FR
batterie au plomb a une fonction de compensation de la température
NL
8. Module Bluetooth (en option) – 851007
· Avec un module Bluetooth externe, le contrôleur est connecté
FI
à l’APP du téléphone portable par Bluetooth, et les paramètres
de charge sont envoyés au téléphone portable. Le client peut visualiser les paramètres du contrôleur (distance effective de 10 mètres), y compris la tension
DK
de la batterie, la tension du panneau solaire, le courant de charge, la durée de charge, la durée
de charge, l’historique et les messages d’erreur · L’application comprend une version Android et une version Apple, utilisables gratuitement. Pour
SE
des instructions spécifiques, veuillez vous référer au manuel du module Bluetooth
Scannez le code QR pour télécharger l’application sur votre smartphone :
Android
iOS
ÉLIMINATION
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés,
utiliser les installations de collecte sélective. Contactez votre
administration locale pour obtenir des informations sur les systèmes de
collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés dans des
décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer
dans les eaux souterraines et dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à
votre santé et à votre bien-être. Lors du remplacement d’un vieil appareil par
un nouveau, le détaillant est légalement tenu de le reprendre au moins
gratuitement pour qu’il soit mis au rebut.
41
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE CONTENT
FABRIEKSGARANTIEVOORWAARDEN ………………………………………………… 42 EN EIGENSCHAP……………………………………………………………………………………..43
INSTALLATIE …………………………………………………………………………………….. 43
IT
FUNCTIE 4-POSITIE AANSLUITKLEMMEN………………………………………44 – 45
ES
BATTERIJ SELECTIE ………………………………………………………………………….. 45 INSTRUCTIES ………………………………………………………………………………45 – 46
FR CONTROLELAMPEN…………………………………………………………………………… 46 BESCHERMENDE FUNCTIE ………………………………………………………………… 47
NL AFMETING………………………………………………………………………………………… 47
OPLAADPARAMETERS……………………………………………………………………….. 48
FI
PARAMETERS……………………………………………………………………………………. 48
DK BESCHIKBARE ACCESSOIRES…………………………………………………………….. 49 VERWIJDERING …………………………………………………………………………………. 49
SE FABRIEKSGARANTIEVOORWAARDEN
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (hierna Reimo’ of
we’), biedt drie jaar fabrieksgarantie op producten verkocht onder zijn
eigen merknamen CARBEST, in aanvulling op wettelijke garantierechten met
betrekking tot gebreken. De garantieperiode begint te lopen op de relevante
factuurdatum. Het geografisch bereik van onze garantie strekt zich uit tot het
grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland. Als er zich tijdens de
fabrieksgarantieperiode materiële gebreken of fabricagefouten voordoen in de
door u aangekochte producten, zullen we u naar ons eigen goeddunken een van de
volgende diensten verlenen als onderdeel van de fabrieksgarantie: · We
repareren de goederen kosteloos; of · We ruilen de goederen kosteloos om tegen
een gelijkwaardig product. Reimo verwerft het eigendom van originele
onderdelen die vervangen worden bij bovenstaande garantieservices. U verwerft
het eigendom van de nieuwe onderdelen of vervangingsonderdelen. Reparaties of
vervangingen die onder de fabrieksgarantie geleverd worden, geven u geen recht
op uitbreiding of nieuwe start van de relevante fabrieksgarantieperiode. Als u
een garantieclaim wilt indienen, neem dan contact op met de dealer van wie u
het product in kwestie gekocht heeft of rechtstreeks met Reimo als
garantiegever: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach,
Tel.: +49 6150 8662-310 De fabrieksgarantie geldt niet als er gebreken anders
dan materiële defecten of productiefouten aangetroffen worden. Bovendien
zullen garantieclaims afgewezen worden als er schade veroorzaakt is door: ·
normale slijtage en beschadiging; · onjuist en niet-bedoeld gebruik van het
product; · onjuiste bediening, installatie, montage, inbedrijfstelling of
gebruik in strijd met de relevante gebruiksaanwijzing en/of installatie-in-
structies, in het bijzonder als de instructies voor onderhoud en verzorging of
waarschuwingen niet in acht genomen zijn; · niet naleven van
veiligheidsmaatregelen; · gebruik van geweld (bijvoorbeeld slaan); · zelf
uitgevoerde reparaties; · gebruik van niet-originele onderdelen of niet door
de fabrikant goedgekeurde onderdelen; · omgevingsfactoren (bijvoorbeeld hitte,
vocht); · omstandigheden waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is
(bijvoorbeeld natuurrampen, ongevallen); of · onjuist transport. Om een
garantieclaim te kunnen indienen, moet u ons in staat stellen om de zaak in
kwestie te onderzoeken (bijvoorbeeld door ons de goederen toe te zenden).
Gebruik stevige, goed beschermende verpakking om ervoor te zorgen dat de
goederen tijdens het transport niet beschadigd raken. Om een garantieclaim te
kunnen indienen, moet u een kopie van de factuur bijsluiten bij verzending van
de goederen. Zo kunnen wij nagaan of er voldaan wordt aan de
fabrieksgarantievoorwaarden. Als u geen kopie van de factuur bijsluit, kunnen
we weigeren om diensten op grond van de fabrieksgarantie te verlenen. Als uw
garantieclaim rechtmatig is, hoeft u geen verzendkosten te betalen (dat wil
zeggen, wij vergoeden de eventuele verzendkosten die u maakt om de goederen
naar ons op te sturen. Omvat alleen verzending binnen de Bondsrepubliek
Duitsland). Ter info: Deze door Reimo verstrekte fabrieksgarantie vormt geen
beperking voor wettelijke garantierechten die u kunt doen gelden tegen Reimo /
een dealer in het geval van gebreken; de relevante rechten kunt u kosteloos
uitoefenen. Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op wettelijke
garantierechten die u mogelijk heeft tegenover Reimo. Integendeel, deze
fabrieksgarantie is bedoeld om uw rechtspositie te versterken. Als een door u
aangekocht goed gebreken vertoont, kunt u altijd uw wettelijke garantierechten
tegenover Reimo uitoefenen, onafhankelijk van dekking van gebreken onder de
fabrieksgarantie of indiening van een claim op grond van de fabrieksgarantie.
42
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
EIGENSCHAP
DE
1. Dit is een volautomatische acculader, speciaal ontworpen voor camperaccu’s
2. Laadprogramma in drie fasen, geschikt voor lood-zuur, AGM, GEL, LiFePO4, Lithium-ion(NCM)accu’s
EN
3. Een extern display en Bluetooth-module kunnen worden aangesloten en gegevens kunnen
worden bekeken via de APP van de mobiele telefoon (accessoires moeten apart worden aang-
IT
eschaft)
4. Klein formaat, licht gewicht, hoogfrequente schakelaar en buck-boost technologie voor een
ES
veilige en betrouwbare werking
5. Volledig automatische werking: Wanneer de autogenerator start, wordt de oplaadfunctie automatisch geactiveerd.
FR
6. De controller verbreekt automatisch de verbinding met de hoofdaccu onder extreme omstan-
digheden, zoals oververhitting, overspanning, kortsluiting en overstroom
NL
INSTALLATIE
FI
1. Installeer de laadregelaar zo dicht mogelijk bij de hoofdaccu en houd de omgeving schoon, net-
jes en goed geventileerd. Te installeren op een harde ondergrond
DK
2. Hij moet worden geïnstalleerd op een vocht-, water- en corrosiebestendige plaats.
3. Wanneer de oplaadcontroller werkt, zal de ventilator warmte afgeven, dus zorg er bij het install-
SE
eren voor dat je minstens >10 cm rondom de oplaadcontroller laat.
4. Selecteer volgens de tabel de specificatie van de aansluitdraad, de lengte en de specificatie
Kabeldoorsnede
6 mm2 10 mm2 16 mm2
Kabellengte “+ IN” tot “+ START” tot 3,5 m tot 6 m tot 10 m
Kabellengte “-OUT” naar “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
Kabellengte “+OUT” naar “+Board 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
van de zekering. Omgekeerde aansluiting van de batterij veroorzaakt ernstige
schade aan de apparatuur.
5. Selecteer het batterijtype voor het eerste gebruik.
43
DE
Aansluitplan
EN
IT
ES
FR
NL
FI
DK
SE
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
! Waarschuwing:
1. Installeer de oplader zo dicht mogelijk bij de boordaccu 2. De zekering
moet dicht bij de accu worden aangesloten om de accu en de kabel te beschermen
3. Zorg er in elk geval voor dat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet worden omge-
keerd en kortgesloten, anders kan dit ernstige ongelukken veroorzaken
FUNCTIE 4-POSITIE AANSLUITKLEMMEN
· Insteekklem: Op een plaats met een smalle installatieruimte kan de draad worden losgekoppeld en vervolgens opnieuw worden ingestoken
· De striplengte is ongeveer 6 mm
“T T”:
Ingangspoort voor temperatuursensor, gebruikt om de temperatuur van de batterij van de printplaat te meten.
Installatie:
Zorg ervoor dat de temperatuursensor niet wordt beïnvloed door een warmtebron. Het wordt aanbevolen om de sensor op de negatieve pool van de BOARD-batterij te plaatsen of de batterijhouder vast te schroeven.
Functie:
Temperatuurcompensatie voor de laadspanning van de boordaccu bij verschillende omgevingstemperaturen, bijvoorbeeld: in de winter neemt de laadspanning toe, in de zomer neemt de laadspanning af
44
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
Bescherming van de batterij: Wanneer de temperatuur lager is dan -20°C of hoger dan +50°C, beperkt de acculader de maximale laadstroom tot 10A. De accu-
DE
lader herkent automatisch of de temperatuursensor is aangesloten,
beschadigd of kortgesloten is of wanneer er een abnormale temper-
EN
atuur wordt gemeten. De lader zal automatisch overschakelen naar
de standaard 25°C voor verwerking.
“D+”:
Stuuringang laadomvormer ON / OFF Sluit het stuursignaal “D+” aan: Sluit de D+
IT
signaaldraad aan op de D+ klem van de generator van het voertuig en bedien de
lader AAN/UIT door de generator te starten/stoppen. Deze aansluitmethode is
ES
alleen geschikt voor nieuwe generatoren met D+ uitgangsklemmen. Als er geen
D+ signaalgenerator is, kun je ook D+ signaal gebruiken de draad is aangesloten
op de kabel waarmee het contactslot van het voertuig wordt ingeschakeld.
FR
“Bereik D+-signaalspanning: 8V-16V
“NC”:
geen functie, geen noodzaak om aan te sluiten
NL
BATTERIJ SELECTIE
FI
DK
SE
! OPMERKING:
1. Verkeerde batterijselectie, alle indicator-LED’s knipperen (1 keer /
seconde)
2. Batterijselectie moet worden ingesteld vóór het opladen!
Ingebouwd 5 soorten accu’s, die kunnen worden geselecteerd via de DIP-
schakelaar:
INSTRUCTIES
1. LiFePO4 batterij opladen Als u de lithiumbatterij oplaadt, moet u ervoor
zorgen dat de lithiumbatterij een BMS (Battery Management System) heeft en
moet u proberen de batterijtemperatuur boven 0°C te houden
2. Accu parallel aansluiten Het is toegestaan om twee of meer accu’s met
dezelfde spanning, hetzelfde type en dezelfde capaciteit parallel te laden.
3. Lading met verminderd vermogen Als de spanning van de startaccu laag is,
vermindert de acculader automatisch de laadstroom:
45
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE
Startaccuspanning laadstroom
12.6V
30A
EN
<12.35V
27 A
<12.2V
IT
<12.05V
24 A 21.5 A
<11.9V
ES
<11.7V
17 A 13.5 A
<11.5V
FR
<11.2V
10 A stop lading
Herstelspanning >12.5 V >12.45 V >12.35 V >12.25 V >12.1 V >12 V >12.6 V
laadstroom 30A 27 A 24 A 21.5 A 17 A 13.5 A 30 A
NL CONTROLELAMPEN
Zelfcontrole bij inschakelen: alle lampjes branden 1 seconde en gaan dan uit.
FI LED
Status
DK
Startaccu (geel)
SE
OFF:
Geen D+ signaal, generator werkt niet
Knippert:
Spanning startaccu <11,5V (1 keer/ 5 seconden)
Als startaccu <11,2V en stoppen met laden, keert
de spanning terug naar 12,5V, opladen tijdens deze
periode, de LED blijft knipperen
Snel knipperen: Startaccuspanning >16V (1 keer/sec)
AAN:
De startaccuspanning is normaal
Opladen (groen)
OFF:
Geen oplading
Langzaam knipperen: De accutemperatuur is te hoog of de Li-
FePO4-accu is lager dan -20 graden (1 keer/ 2
s)
Snel knipperen: Overtemperatuur in de regelaar (1 keer/1s)
AAN:
Opladen
Batterij vol (Groen)
OFF:
Geen oplading
Kort knipperen: Constante stroomfase (1 keer/5s)
Snel knipperen: Constante spanningsfase (1 keer/1s)
AAN:
Volledig
Batterij printplaat (rood)
Langzaam knipperen: Batterijspanning printplaat is normaal (1
keer/5s)
Snel knipperen: Batterijspanning printplaat is overspanning (1
keer/1s)
AAN:
Batterijspanning is laag
Alle LED’s knipperen
Fout bij batterijselectie
46
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
BESCHERMENDE FUNCTIE
DE
Bescherming
Beschrijving
Batterij
1. Batterijspanning > overspanningsbeveiliging: Schakel het
EN
overspanningsbeveiliging
opladen uit
2. Batterijspanning > constante spanningswaarde + 0,2V gedurende 10 seconden: Schakel het opladen uit
IT
Batterij
3. Zoemeralarm: Di-Di-Di, 1 minuut
Batterijspanning < Laagspanningsalarm Zoemer alarm: DiDi-DiDi-
ES
Laagspanningsbeveiliging DiDi, 1 minuut
Batterij starten
1. 11.5V-11.2V, verminder laadstroom
FR
Laagspanningsbeveiliging 2. <11.2V, schakel opladen uit
Over-macht bescherming De maximale laadstroom van de boordaccu 30 A
NL
Bescherming tegen omge- Batterij omgekeerd aangesloten: Laat de zekering doorbranden
keerde aansluiting
(binnenin) Omgekeerde aansluiting startaccu: Laat de zekering
FI
(binnenin) springen
Bescherming tegen overver- 1. Als de temperatuur hoger is dan 85°C, stopt het opladen,
DK
hitting / herstel
daalt tot 60°C en wordt het opladen hervat
(Interne temperatuur)
2. Wanneer de temperatuur >80°C is, wordt de maximale laadstroom verlaagd naar 25 A. Wanneer de temperatuur
SE
terugkeert naar 65°C, hervat dan het opladen met 30 A
3. Zoemeralarm: Didi-di-didi-di, gedurende 1 minuut
AFMETING
47
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE OPLAADPARAMETERS
Type batterij
EN
Gelijkmatige lading
IT
Boost-lading
GEL 14.3V
Loodzuur 14.6V 14.4V
AVA 14.8V 14.7V
LiFePO4 14.4 V
Lithium-ion (NCM)
12.6 V
Vlotterlading
13.8 V
ES
Hoogspanningsbeveiliging 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.8 V 15.5 V
12.5 V 13.5 V
FR
Laagspanningsalarm
11 V
NL
Constante spanning oplaadtijd
Veiligheidsoplaadspanning <-20°C of >50°C
2h 12.8 V
FI
Hoogspanning
herstelspanning
13.7 V
DK
Boost laadherstelspanning 13.2 V
11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V
11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V
11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V
9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V
SE PARAMETERS
Model Board batterij I GEL, loodzuur, AGM LiFePO4 Lithium-ion (NCM)
Accucapaciteit Bereik accuspanning Startaccu II Startaccuspanning Aanbevolen
minimale capaciteit Startaccu II spanningsbereik Maximaal laadvermogen
Maximale laadstroom van boardaccu Bereik effectieve D+ signaalspanning
Temperatuurcompensatie Ingang “T T” voor temperatuursensor van de
printplaataccu Zelfverbruikstroom Gewicht afmeting Bedrijfstemperatuur
Accessoires
821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V JA 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C
Bluetooth-module Temperatuursensor
48
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
BESCHIKBARE ACCESSOIRES
DE
(Facultatieve) temperatuursensor – 851004
· Verzamel de temperatuur van de batterij en de controller
kan de temperatuur van de laadparameters nauwkeurig
EN
compenseren. Compensatiewaarde: -3 mV/2 V/°C
· Als de temperatuursensor niet is aangesloten, stelt de regelaar de accutemperatuur standaard in op een vaste waarde van 25 °C
IT
· Temperatuurdetectiebereik: -20 °C – 70 °C, als het bereik wordt overschreden, is de standaard-
waarde 25 °C
ES
! Waarschuwing: Lithiumaccu heeft geen temperatuurcompensatiefunctie, er hoeft geen temperatuursensor te worden aangesloten, alleen loodaccu’s hebben een tem-
FR
peratuurcompensatiefunctie
8. Bluetooth-module (optioneel) – 851007
NL
· Met een externe Bluetooth-module wordt de controller via
Bluetooth verbonden met de APP van de mobiele telefoon
FI
en worden de laadparameters naar de mobiele telefoon ver-
zonden. De klant kan de parameters van de controller bekijken (effectieve afstand 10 meter), waaronder de accuspanning, de spanning van het zonnepaneel, de laadstroom, de laad-WW, de
DK
laad-AH en geschiedenisgegevens en foutmeldingen
· APP bevat Android-versie en Apple-versie, gratis te gebruiken. Raadpleeg voor specifieke instructies de handleiding van de Bluetooth-module
SE
Scan de QR-code om de app te downloaden op je smartphone:
Android
iOS
VERWIJDERING
Gooi elektrische apparaten niet weg bij het ongesorteerde huisvuil, maak
gebruik van gescheiden inzameling. Neem contact op met uw gemeente voor
informatie over de beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten
op stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater
lekken en in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor je
gezondheid en welzijn. Als je oude apparaten vervangt door nieuwe, is de
winkelier wettelijk verplicht om je oude apparaat ten minste gratis terug te
nemen voor verwijdering.
49
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
DE CONTENT
TAKUUEHDOT …………………………………………………………………………………… 50 EN OMINAISUUS…………………………………………………………………………………….. 51
ASENNUS …………………………………………………………………………………………. 51
IT
4-ASENTOINEN LIITÄNTÄTOIMINTO ………………………………………………52 – 53
ES
AKUN VALINTA ………………………………………………………………………………….. 53 OHJEET ………………………………………………………………………………………53 – 54
FR OHJAUSLAMPUT……………………………………………………………………………….. 54 SUOJATOIMINTO……………………………………………………………………………….. 55
NL MITAT ………………………………………………………………………………………………. 55
LATAUSPARAMETRIT …………………………………………………………………………. 56
FI
PARAMETRIT…………………………………………………………………………………….. 56
DK SAATAVILLA OLEVAT LISÄVARUSTEET…………………………………………………. 57 HÄVITTÄMINEN…………………………………………………………………………………. 57
SE TAKUUEHDOT
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Saksa
(jäljempänä “Reimo” tai “me”) myöntää kolmen vuoden takuun sen
“CARBEST”-merkin nimellä myydyille tuotteille vikoihin liittyvien
lakisääteisten oikeuksien lisäksi. Takuujakso alkaa vastaavan laskun
päivämäärästä. Takuun maantieteellinen alue kattaa Saksan liittotasavallan
alueen. Mikäli ostetuissa tuotteissa havaitaan takuujakson aikana
materiaalivirheitä tai valmistusvikoja, tarjoamme asiakkaalle jonkin
seuraavista palveluista oman harkintamme mukaan osana takuuta: · korjaamme
tuotteet maksutta tai · vaihdamme tuotteet vastaavanlaiseen tuotteeseen
maksutta. Reimo saa edellä mainittujen takuupalveluiden puitteissa
vaihdettujen alkuperäisten osien omistajuuden. Asiakas saa uusien osien tai
vaihto-osien omistajuuden. Takuun puitteissa tehdyt korjaukset tai vaihdot
eivät merkitse sitä, että vastaava takuujakso pidentyisi tai alkaisi alusta
uudelleen. Jos asiakas haluaa esittää takuuvaatimuksen, hänen tulee ottaa
yhteyttä jälleenmyyjään, jolta hän osti kyseessä olevan tuotteen, tai suoraan
takuun myöntäneeseen Reimo-yhtiöön: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring
10, D-63329 Egelsbach, Saksa, puh.: +49 6150 8662-310 Takuu ei päde, jos
tuotteesta löydetään muita kuin materiaalivirheitä tai valmistusvikoja. Tämän
lisäksi takuuvaatimukset torjutaan, jos vaurion on aiheuttanut: · tavanomainen
kuluminen · epäasianmukainen ja käyttötarkoituksen vastainen tuotteen käyttö ·
epäasianmukainen toiminta, asennus, kokoaminen, käyttöönotto tai,
käyttöohjeiden vastainen käyttötapa ja/tai, asennus,
erityisesti jos huolto- ja, hoito-ohjeita tai varoituksia ei ole noudatettu ·
turvallisuuteen liittyvien varotoimien laiminlyönti · voiman käyttö (esim.
lyöminen) · omatoiminen korjaus · muiden kuin alkuperäisosien tai valmistajan
hyväksymien osien käyttö · ympäristötekijät (esim. kuumuus, kosteus) ·
olosuhde, josta valmistaja ei ole vastuussa (esim. luonnonkatastrofi,
onnettomuus) tai · epäasianmukainen kuljetus. Takuuvaatimuksen esittämiseksi
asiakkaan on annettava meidän tutkia tapaus (esim. lähettämällä meille
kulloisetkin tuotteet). Asiakkaan tulee tällöin käyttää turvallista pakkausta
tuotteiden kuljetuksen aikaisen vaurioitumisen estämiseksi. Takuuvaatimuksen
esittämiseksi asiakkaan on liitettävä kopio laskusta lähetettävien tuotteiden
mukaan. Siten me pystymme tarkistamaan, että takuuehdot täyttyvät. Ellei
asiakas liitä oheen kopiota laskusta, voimme kieltäytyä tarjoamasta takuuseen
kuuluvia palveluita. Mikäli asiakkaan takuuvaatimus on perusteltu, hänelle ei
koidu lähetyskuluja (ts. hyvitämme mahdolliset tuotteiden lähettämisestä
aiheutuneet lähetyskulut. Sisältää toimituksen vain Saksan liittotasavallan
sisällä). Huomautus: Reimo-yhtiön myöntämä takuu ei rajoita lakisääteisiä
takuuoikeuksia, joita asiakkaalla voi olla Reimo-yhtiötä tai jälleenmyyjää
kohtaan vikojen ilmetessä; asiakas saa käyttää vastaavia oikeuksiaan maksutta.
Valmistajan takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita asiakkaalla voi
olla Reimo-yhtiötä kohtaan. Päinvastoin, tämän valmistajan takuun
tarkoituksena on lujittaa asiakkaan oikeudellista asemaa. Jos asiakkaan ostama
mikä tahansa tuote on viallinen, hän voi aina käyttää lakisääteisiä
oikeuksiaan Reimo-yhtiötä kohtaan,
riippumatta siitä, kattaako takuu vikoja tai esitetäänkö vaatimusta takuun
puitteissa.
50
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
OMINAISUUS
DE
1. Tämä on täysin automaattinen akkulaturi, joka on suunniteltu erityisesti matkailuautojen akkuja
varten
2. Kolmivaiheinen latausohjelma, sopii lyijyhappo-, AGM-, GEL-, LiFePO4-, Lithium-ion(NCM)-
EN
akkuihin
3. Ulkoinen näyttö ja Bluetooth-moduuli voidaan liittää, ja tietoja voidaan tarkastella matkapuheli-
IT
men APP:n kautta (lisävarusteet on ostettava erikseen)
4. Pieni koko, kevyt paino, korkeataajuinen kytkin ja buck-boost-tekniikka turvallisen ja luotettavan
ES
toiminnan varmistamiseksi
5. Täysin automaattinen toiminta: Kun auton generaattori käynnistyy, lataustoiminto aktivoituu automaattisesti.
FR
6. Ohjain katkaisee automaattisesti yhteyden pääakkuun äärimmäisissä olosuhteissa, kuten ylikuu-
meneminen, ylijännite, oikosulku, ylivirta
NL
ASENNUS
1. Asenna lataussäädin mahdollisimman lähelle pääakkua ja pidä ympäristö puhtaana, siistinä ja
FI
hyvin tuuletettuna. Asennetaan kovalle alustalle
2. Se on asennettava kosteutta, vettä ja korroosiota kestävään paikkaan.
DK
3. Kun latausohjain toimii, tuuletin tuottaa lämpöä, joten varmista asennuksen yhteydessä, että
laturiohjaimen ympärille jää vähintään > 10 cm.
SE
4. Valitse liitäntäjohdon eritelmä, pituus ja sulakkeen eritelmä taulukon mukaan. Akun käänteinen
kytkentä aiheuttaa vakavia vahinkoja laitteelle.
Kaapelin poikkileikkaus
6 mm2 10 mm2 16 mm2
Kaapelin pituus “+ IN” – “+ START”
enintään 3,5 m enintään 6 m enintään 10 m
Kaapelin pituus “-OUT” ja “-Board” välillä
0.8-2 m
1.5-3 m
2.5-5 m
Kaapelin pituus “+OUT” ja “+Board” välillä
0.8-2 m
1.5-3 m
2.5-5 m
5. Valitse akkutyyppi ennen ensimmäistä käyttöä.
51
DE
Liitäntäsuunnitelma
EN
IT
ES
FR
NL
FI
DK
SE
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
! Varoitus:
1. Asenna laturi mahdollisimman lähelle hallituksen akkua 2. Sulake on
kytkettävä lähelle akkua akun ja kaapelin suojaamiseksi 3. Varmista joka
tapauksessa, että akun positiivista ja negatiivista napaa ei ole käännetty ja
oiko-
suljettu, muuten se voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia
4-ASENTOINEN LIITÄNTÄTOIMINTO
· Pistokeliitin: Jos asennustila on ahdas, johto voidaan irrottaa ja asettaa sitten takaisin paikalleen
· Kuorintapituus on noin 6 mm
“T T”:
Lämpötila-anturin tuloliitäntä, jota käytetään piirilevyn akun lämpötilan mittaamiseen.
Asennus:
Varmista, että lämpötila-anturiin ei vaikuta mikään lämmönlähde. On suositeltavaa asentaa se BOARD-akun miinusnapaan tai asentaa akun kuori.
Toiminto:
Lämpötilakompensointi hallituksen akun latausjännitteelle eri ympäristön lämpötiloissa, esimerkiksi: latausjännite kasvaa talvella, kesä vähentää latausjännitettä.
52
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
Akun suojaus:
Kun lämpötila on alle -20 °C tai yli +50 °C, laturi rajoittaa maksimilatausvirran 10 A:iin. Laturi voi automaattisesti tunnistaa, onko lämpötila-anturi kytketty tai
DE
onko se vaurioitunut, oikosulussa tai kun mitataan epänormaali lämpötila. Laturi
siirtyy automaattisesti oletusarvoiselle 25 °C:n lämpötilalle käsittelyä varten.
EN
“D+”:
Ohjaustulo latausmuunnin ON / OFF Kytke ohjaussignaali “D+”: Kytke
D+-signaalijohto ajoneuvon generaattorin D+-liittimeen ja ohjaa laturin ON/ OFF-toimintoa käynnistämällä/pysäyttämällä generaattori. Tämä kytkentäta-
IT
pa soveltuu vain uusille generaattoreille, joissa on D+-lähtöliittimet. Jos
D+-signaaligeneraattoria ei ole, voit käyttää myös D+-signaalia johto kytketään
ES
kaapeliin, joka kytkee ajoneuvon sytytysvirran päälle. “D+”-signaalin jännitealue:
8V-16V
“NC”:
ei toimintoa , ei tarvitse kytkeä
FR
AKUN VALINTA
NL
Sisäänrakennettu 5 akkutyyppiä, jotka voidaan valita DIP-kytkimellä:
FI
DK
SE
! HUOM:
1. Väärä pariston valinta, kaikki merkkivalot LED vilkkuvat (1 kerta/
sekunti)
2. Akun valinta on asetettava ennen latausta!
OHJEET
1. LiFePO4-akun lataus Jos lataat litium-akkua, sinun on varmistettava, että
litium-akussa on BMS (Battery Management System), ja sinun on yritettävä pitää
akun lämpötila yli 0 °C:n
2. Akun kytkentä rinnakkain On sallittua ladata rinnakkain kahta tai useampaa
akkua, joilla on sama jännite, sama tyyppi ja sama kapasiteetti.
3. Lataus pienemmällä teholla Kun käynnistysakun jännite on alhainen, laturi
vähentää automaattisesti latausvirtaa:
53
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
DE
Akun alkujännite
latausvirta
12.6V
30A
EN
<12.35V
27 A
<12.2V
IT
<12.05V
24 A 21.5 A
<11.9V
ES
<11.7V
17 A 13.5 A
<11.5V
FR
<11.2V
10 A pysäytä lataus
Palautusjännite >12.5 V >12.45 V >12.35 V >12.25 V >12.1 V >12 V >12.6 V
latausvirta 30A 27 A 24 A 21.5 A 17 A 13.5 A 30 A
NL
OHJAUSLAMPUT
FI
Virran itsetarkastus: kaikki merkkivalot palavat 1 sekunnin ajan ja sammuvat sitten.
DK
LED
Tila
Käynnistysakku (keltai- OFF:
Ei D+-signaalia, generaattori ei toimi
SE
nen)
Vilkkuu:
Käynnistysakun jännite <11,5 V (1 kerta / 5 sekuntia) Kun käynnistysakku <11,2 V ja lopetat latauksen, jän-
nite palaa 12,5 V:iin, lataa tänä aikana, LED vilkkuu
jatkuvasti
Nopea vilkkuminen: Akun käynnistysjännite >16V (1 kerta/s)
ON:
Käynnistysakun jännite on normaali
Lataus (vihreä)
OFF:
Ei latausta
Hidas vilkkuminen: Akun lämpötila on liian korkea tai LiFePO4-akun
lämpötila on alle -20 astetta (1 kerta/ 2 s)
Nopea vilkkuminen: Ohjaimen sisäinen ylilämpötila (1 kerta/1 s):
Ohjain on liian kuuma
ON:
Lataus
Akku täynnä (vihreä)
OFF:
Ei latausta
Lyhyt vilkkuminen: Vakiovirtavaihe (1 aika/5s)
Nopea vilkkuminen: Jatkuva jännitevaihe (1 aika/1s)
ON:
Täysi
Piirilevyn akku (punainen)
Hidas vilkkuminen: Piirilevyn akun jännite on normaali (1 aika/5s)
Nopea vilkkuminen: Piirilevyn akun jännite on ylijännitteinen (1
aika/1s)
ON:
Taulun akun jännite on alijännitteinen
Kaikki LEDit vilkkuvat Pariston valintavirhe
54
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
SUOJATOIMINTO
DE
Suojaus
Kuvaus
Piirilevyn akku ylijännitesuojaus
Piirilevyn akku Pienjännitesuojaus Käynnistä akku Pienjännitesuojaus
Ylivirtasuojaus
1. Akun jännite > ylijännitesuojan jännite: Kytke lataus pois
EN
päältä
2. Akun jännite > vakiojännitearvo + 0,2 V 10 sekunnin ajan: Kytke lataus pois päältä
IT
3. Summerihälytys: Di-Di-Di, 1 minuutti
Akun jännite < Matalajännitehälytysjännite Summerihälytys: DiDi-
ES
Di-Di-Di-DiDi, 1 minuutti
1. 11.5V-11.2V, vähentää latausvirtaa
FR
2. <11.2V, sammuta lataus
Levyakun suurin latausvirta 30 A
NL
Käänteisen kytkennän
Levyakun käänteinen kytkentä: Sulake räjähtää (sisällä) Käynnisty-
suojaus
sakun käänteinen kytkentä: Sulake räjähtää (sisäpuolella)
FI
Ylikuumenemissuojaus / 1. Jos lämpötila on yli 85 °C, lopeta lataus, laske 60 °C:een,
palautus
jatka latausta
DK
(Sisäinen lämpötila)
2. Kun lämpötila on >80°C, enimmäislatausvirta pienenee 25
A:iin. Kun lämpötila palaa 65°C:een, Jatka sitten 30 A:n latausta
SE
3. Summerihälytys: Didi-di-di-di-di-di, 1 minuutin ajan
MITAT
55
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
DE LATAUSPARAMETRIT
Akun tyyppi
EN
Tasalataus
IT
Tehostettu lataus
GEL 14.3V
Lyijyhappoakku AGM
14.6V 14.4V
14.8V 14.7V
LiFePO4 14.4 V
Litiumioni (NCM)
12.6 V
Kelluva lataus
13.8 V 13.5 V
ES
Korkeajännitesuojaus 15.5 V
15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.8 V 15.5 V
12.5 V 13.5 V
FR
Matalajännitehälytys 11 V
11 V
NL
Jatkuva jännitteen latausaika
Turvalatausjännite <-20°C tai >50°C
2h 12.8 V
2h 12.8 V
FI
Korkean jännitteen palautusjännite
13.7 V
13.7 V
DK
Tehostetun latauksen palautusjännite
13.2 V
13.2 V
11 V 2h 12.8 V 13.7 V 13.2 V
11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V
9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V
SE PARAMETRIT
Malli Piirilevyn akku I GEL, lyijyhappo, AGM-akut LiFePO4 Litium-ioni(NCM)
Akun kapasiteetti Akun jännitealue Käynnistysakku II Akun alkujännite
Suositeltu vähimmäiskapasiteetti Käynnistysakku II syöttöjännitealue Suurin
latausteho Board-akun suurin latausvirta Tehollinen D+-signaalin jännitealue
Lämpötilan kompensointi Piirilevyn akun lämpötila-anturin tulo “T T”
Itsekulutusvirta Paino ulottuvuus Käyttölämpötila Tarvikkeet
821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V KYLLÄ 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm
-20-50°C Bluetooth-moduuli Lämpötila-anturi
56
CARBEST latauksen tehostin 30 A | 821822
SAATAVILLA OLEVAT LISÄVARUSTEET
DE
Lämpötila-anturi (valinnainen) – 851004
· Kerää akun lämpötila, ohjain voi kompensoida tarkasti
latausparametrien lämpötilan. Kompensointiarvo: -3
EN
mV/2 V/°C
· Jos lämpötila-anturia ei ole kytketty, ohjain asettaa akun lämpötilan oletusarvoksi kiinteän arvon 25 °C
IT
· Lämpötilan tunnistusalue: -20 °C – 70 °C, jos alue ylittyy, oletusarvo on 25 °C
ES
Varoitus: Litiumakussa ei ole lämpötilan kompensointitoimintoa, lämpötila- anturia ei
! tarvitse liittää, vain lyijyakussa on lämpötilan kompensointitoiminto
FR
8. Bluetooth-moduuli (valinnainen) – 851007
· Ulkoisen Bluetooth-moduulin avulla ohjain yhdistetään matkapuhelimen APP:hen Bluetoothin kautta, ja latausparametrit
NL
lähetetään matkapuhelimeen. Asiakas voi tarkastella ohjaimen
parametreja (tehollinen etäisyys 10 metriä), mukaan lukien
FI
akun jännite, aurinkopaneelin jännite, latausvirta, lataus WH,
lataus AH ja historiatiedot ja vikailmoitukset · APP sisältää Android-version ja Apple-version, ilmainen käyttää. Tarkemmat ohjeet löytyvät
DK
Bluetooth-moduulin käyttöohjeesta
SE Skannaa QR-koodi ladataksesi sovelluksen älypuhelimeesi:
Android
iOS
HÄVITTÄMINEN
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä, käytä
erilliskeräyslaitoksia. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi
tietoa käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä. Jos sähkölaitteita
hävitetään kaatopaikoille tai kaatopaikoille, vaarallisia aineita voi vuotaa
pohjaveteen ja joutua ravintoketjuun, mikä vahingoittaa terveyttäsi ja
hyvinvointisi. Kun vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjällä on
lakisääteinen velvollisuus ottaa vanha laitteesi takaisin hävitettäväksi
vähintään maksutta.
57
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE CONTENT
GARANTIBETINGELSER …………………………………………………………………….. 58 EN FUNKTION………………………………………………………………………………………… 59
INSTALLATION ………………………………………………………………………………….. 59
IT
4-POSITIONS TERMINALFUNKTION……………………………………………….60 – 61
ES
VALG AF BATTERI ……………………………………………………………………………… 61 INSTRUKTIONER………………………………………………………………………….61 – 62
FR KONTROLLAMPER …………………………………………………………………………….. 62 BESKYTTENDE FUNKTION…………………………………………………………………. 63
NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 63
OPLADNINGSPARAMETRE …………………………………………………………………. 64
FI
PARAMETRE……………………………………………………………………………………… 64
DK TILGÆNGELIGT TILBEHØR…………………………………………………………………. 65 BORTSKAFFELSE ………………………………………………………………………………. 65
SE GARANTIBETINGELSER
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (herefter
betegnet som “Reimo” eller “vi”), giver garanti i tre år på produkter solgt
under de egne mærker “CARBEST” udover de gældende lovpligtige regler vedr.
defekter. Garantiperioden starter på den relevante faktureringsdato.
Geografisk omfatter vores garanti Forbundsrepublikken Tyskland. Hvis der
findes produktionsfejl på de købte produkter under garantiperioden, stiller vi
en af de følgende services til rådighed som del af garantien: · Vi udfører
gratis reparation af produktet; eller · Vi bytter gratis produktet til et
tilsvarende. Reimo tager ejerskab af alle originale dele, der udskiftes i
forbindelse med de ovennævnte garantiservices. Du får ejerskab af de nye dele
eller udskiftede dele. Reparationer eller erstatninger, der finder sted under
garantien genstarter eller forlænger ikke garantiperioden. Hvis du ønsker at
starte en garantisag, skal du kontakte forhandleren du købte produktet af
eller Reimo direkte som garant: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10,
D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310 Garantien gælder ikke for defekter
udover materialefejl eller produktionsfejl. Desuden gælder garantien ikke
skader, der er forårsaget af: · normal slitage; · forkert eller ikke-
hensigtsmæssig brug af produktet; · forkert anvendelse, installation, samling,
idriftsættelse eller anvendelse som ikke svarer til den relevante
brugsinstruktion og/
eller installation, især hvis instruktioner for vedligehold og pleje ikke
overholdes; · tilsidesættelse af sikkerhedsforanstaltninger; · brug af vold
(f.eks. slag); · egne reparationer; · brug af ikke-originale dele eller andre
ele, der ikke er godkendt af producenten; · miljømæssige faktorer (f.eks.
varme, fugt); · omstændigheder, som ligger udenfor producentens ansvar (f.eks.
naturkatastrofer, ulykker); eller · transportfejl. For at kunne anvende
garantien, skal vi have mulighed for at undersøge den pågældende sag (f.eks.
ved at vi får indsendt produktet). Anvend venligst sikker
forsendelsesemballage, for at sikre at produktet ikke tager skade under
transport. For at kunne starte en garantisag, skal du vedlægge en kopi af den
originale faktura når du insender produktet. Dette gør det muligt for os, at
undersøge om garantibetingelserne er overholdt. Hvis du ikke vedlægger en kopi
af den originale faktura, kan vi afvise services i henhold til garantien. Hvis
din garantisag er gyldig, skal du ikke betale for forsendelse (det vil sige,
at vi tilbagebetaler alle forsendelsesomkostninger du har betalt for at sende
os produktet. Inkluderer kun forsendelse inden for Forbundsrepublikken
Tyskland). Bemærk: Denne produktgaranti, som Reimo giver begrænser ikke den
lovpligtige garanti, du kan indkræve af Reimo / en forhandler i tilfælde af
defekter; du kan gratis anvende de relevante rettigheder. Denne produktgaranti
har ikke indflydelse på lovpligtige garantier som en kunde kunne være
berettiget til overfor Reimo. Tværtimod kan denne produktgaranti bestyrke dit
lovmæssige standpunkt. Hvis nogle af de købte produkter er defekte, har du
krav på dine lovpligtige rettigheder overfor Reimo, uanset om defekterne er
dækket af garantien eller om en indgivelse er berettiget i henhold til
garantien.
58
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
FUNKTION
DE
1. Dette er en fuldautomatisk batterioplader, der er specielt designet til campingbatterier
2. Tre-trins opladningsprogram, velegnet til bly-syre, AGM, GEL, LiFePO4, Lithium-ion (NCM) batterier
EN
3. Et eksternt display og Bluetooth-modul kan tilsluttes, og data kan ses via mobiltelefonens APP
(tilbehør skal købes separat)
IT
4. Lille størrelse, lav vægt, højfrekvent switch og buck-boost-teknologi for at sikre sikker og pålide-
lig drift
ES
5. Fuldautomatisk drift: Når bilgeneratoren starter, aktiveres opladningsfunktionen automatisk.
6. Controlleren afbryder automatisk forbindelsen til hovedbatteriet under ekstreme forhold, f.eks. overophedning, overspænding, kortslutning og overstrøm
FR
INSTALLATION
NL
1. Installer laderegulatoren så tæt på hovedbatteriet som muligt, og hold omgivelserne rene, rydde-
lige og godt ventilerede. Skal installeres på en hård overflade
2. Den skal installeres på et fugtsikkert, vandtæt og korrosionssikkert sted.
FI
3. Når opladningscontrolleren arbejder, vil ventilatoren afgive varme, så sørg for at efterlade mindst
10 cm omkring opladningscontrolleren, når du installerer den.
DK
4. Vælg specifikationen for forbindelsesledningen, længden og specifikationen for sikringen i hen-
hold til tabellen. Omvendt tilslutning af batteriet vil forårsage alvorlig skade på udstyret.
SE
Tværsnit af kabel
6 mm2 10 mm2 16 mm2
Kabellængde “+ IN” til “+ START” op til 3,5 m op til 6 m op til 10 m
Kabellængde “-OUT” til “-Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
5. Vælg batteritype før første brug.
Kabellængde “+OUT” til “+Board” 0.8-2 m 1.5-3 m 2.5-5 m
59
DE
Plan for tilslutning
EN
IT
ES
FR
NL
FI
DK
SE
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
! Advarsel:
1. Installer opladeren så tæt som muligt på boardbatteriet 2. Sikringen skal
tilsluttes tæt på batteriet for at beskytte batteriet og kablet 3. Sørg under
alle omstændigheder for, at batteriets positive og negative poler ikke byttes
om og
kortsluttes, da det ellers kan forårsage alvorlige ulykker
4-POSITIONS TERMINALFUNKTION
· Plug-in terminal: På et sted med snæver installationsplads kan ledningen tages ud og derefter sættes i igen
· Afisoleringslængden er ca. 6 mm
“T T”:
Indgang til temperatursensor, bruges til at måle temperaturen på kortets batteri.
Installation:
Sørg for, at temperatursensoren ikke påvirkes af nogen varmekilde. Det anbefales at installere den på BOARD-batteriets minuspol eller montere batteriskallen.
Funktion:
Temperaturkompensation for kortbatteriets opladningsspænding under forskellige omgivelsestemperaturer, f.eks. vil opladningsspændingen stige om vinteren, mens sommeren vil reducere opladningsspændingen
60
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
Beskyttelse af batteriet: Når temperaturen er lavere end -20 °C eller højere end +50 °C, begrænser opladeren den maksimale opladningsstrøm til 10 A. Opladeren kan automa-
DE
tisk identificere, om temperatursensoren er tilsluttet, eller om den er besk-
adiget, kortsluttet, eller når der måles en unormal temperatur. Opladeren
EN
skifter automatisk til standard 25 °C til behandling.
“D+”:
Kontrolindgang opladningskonverter ON / OFF Tilslut styresignalet “D+”: Tilslut D+-signalkablet til D+-terminalen på køretøjets generator, og styr opla-
IT
derens ON/OFF ved at starte/stoppe generatoren. Denne tilslutningsmetode
er kun egnet til nye generatorer med D+-udgangsterminaler. Hvis der ikke
ES
er nogen D+-signalgenerator, kan du også bruge D+-signal, hvor ledningen
er forbundet med det kabel, der tænder for bilens tændingskontakt. “D+”-
signalets spændingsområde: 8V-16V
FR
“NC”:
ingen funktion, ikke nødvendigt at tilslutte
NL
VALG AF BATTERI
Indbygget 5 batterityper, som kan vælges via DIP-kontakten:
FI
DK
SE
! BEMÆRK:
1. Forkert batterivalg, alle LED-indikatorer blinker (1 gang/sekund)
2. Batterivalget skal indstilles før opladning!
INSTRUKTIONER
1. Opladning af LiFePO4-batteri Hvis du oplader litiumbatteriet, skal du
sikre dig, at litiumbatteriet har et BMS (Battery Management System), og du
skal forsøge at holde batteriets temperatur over 0 °C
2. Batteriforbindelse i parallel Det er tilladt at oplade to eller flere
batterier med samme spænding, samme type og samme kapacitet parallelt.
3. Opladning med reduceret effekt Når startbatteriets spænding er lav,
reducerer opladeren automatisk opladningsstrømmen:
61
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE
Start batterispænding opladningsstrøm
Genopretningsspæn- opladningsstrøm
ding
EN
12.6V
30A
<12.35V
27 A
12.5 V
30A
IT
<12.2V
<12.05V
24 A 21.5 A
12.45 V
27 A
12.35 V
24 A
ES
<11.9V
17 A
12.25 V
21.5 A
<11.7V
FR
<11.5V
13.5 A 10 A
12.1 V >12 V
17 A 13.5 A
<11.2V
stop opladning
12.6 V
30 A
NL
KONTROLLAMPER
FI
Selvtjek ved opstart: Alle indikatorer lyser i 1 sekund og slukker derefter.
DK
LED
Start batteri (gul)
SE
Status
OFF:
Intet D+-signal, generatoren fungerer ikke
Blinker:
Startbatterispænding <11,5V (1 gang/5 sekunder)
Når startbatteriet er <11,2V og stopper opladningen,
vender spændingen tilbage til 12,5V, oplad i denne
periode, LED’en bliver ved med at blinke
Blinker hurtigt: Startbatterispænding >16V (1 gang/s)
ON:
Startbatteriets spænding er normal
Opladning (grøn)
OFF:
Ingen opladning
Langsomt blinkende: Batteritemperaturen er for høj, eller Li-
FePO4-batteriet er under -20 grader (1 gang/2
s)
Blinker hurtigt: Overtemperatur inde i controlleren (1 gang/1 sek.)
ON:
Opladning
Fuldt batteri (Grøn)
OFF:
Ingen opladning
Blinker kortvarigt: Konstant strømfase (1 gang/5s)
Blinker hurtigt: Konstant spændingsfase (1 gang/1s)
ON:
Fuldt
Kortets batteri (rød)
Langsomt blinkende: Kortets batterispænding er normal (1 gang/5s)
Blinker hurtigt: Kortets batterispænding er overspændt (1 gang/1s)
ON:
Kortets batterispænding er lavspændt
Alle LED’er blinker
Fejl i valg af batteri
62
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
BESKYTTENDE FUNKTION
DE
Beskyttelse
Beskrivelse
Kortets batteri
1. Batterispænding > overspændingsbeskyttelsesspænding:
EN
beskyttelse mod overspæn-
Sluk for opladning
ding
2. Batterispænding > konstant spændingsværdi + 0,2V i 10 sekunder: Sluk for opladning
IT
3. Summer-alarm: Di-Di-Di, 1 minut
Kortets batteri
Batterispænding < alarmspænding for lav spænding Summeralarm:
ES
Beskyttelse mod lav
DiDi-DiDi-DiDi, 1 minut
spænding
FR
Start batteri
1. 11.5V-11,2V, reducer ladestrømmen
Beskyttelse mod lav
2. <11,2V, sluk for opladning
NL
spænding
Beskyttelse mod overbe- Den maksimale opladningsstrøm for kortets batteri 30 A
FI
lastning
Beskyttelse mod omvendt Omvendt tilslutning af kortbatteri: Lad sikringen springe (indven-
tilslutning
digt) Startbatteriets omvendte forbindelse: Lad sikringen springe
DK
(indvendigt)
Beskyttelse mod overophed- 1. Hvis temperaturen er højere end 85 °C, stoppes opladningen,
SE
ning/genopretning
falder til 60 °C, og opladningen genoptages
(Intern temperatur)
2. Når temperaturen er >80°C, reduceres den maksimale
ladestrøm til 25 A. Når temperaturen vender tilbage til 65 °C,
genoptages opladningen med 30 A
3. Summer-alarm: Didi-di-didi-di, i 1 minut
DIMENSION
63
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
DE OPLADNINGSPARAMETRE
Batteritype
EN
Udlignet opladning
GEL
Bly-syre
generalforsamling
LiFePO4
Litium-ion (NCM)
14.6V
14.8V
IT
Boost-opladning
14.3V
14.4V
14.7V
14.4 V
12.6 V
Flydende opladning
ES
Højspændingsbeskyttelse
13.8 V 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.5 V 15.5 V
13.8 V 15.5 V
12.5 V 13.5 V
FR
Alarm ved lav spænding
11 V
11 V
11 V
NL
Opladningstid ved konstant spænding
Sikkerhedsopladningsspænding <-20°C eller >50°C
2h 12.8 V
2h 12.8 V
2h 12.8 V
FI
Genoprettelsesspænding ved høj spænding
13.7 V
13.7 V
13.7 V
DK
Genoprettelsesspænding for boost-opladning
13.2 V 13.2 V
13.2 V
11 V 1h 13 V 14.8 V 13.2 V
9.3 V 1h 12 V 12.8 V 12 V
SE PARAMETRE
Model Bordbatteri I GEL, bly-syre, AGM LiFePO4 Litium-ion (NCM)
Batterikapacitet Batterispændingsområde Startbatteri II Start batterispænding
Minimum anbefalet kapacitet Startbatteri II spændingsindgangsområde Maksimal
opladningseffekt Maksimal opladningsstrøm for Board-batteriet Effektivt D+
signalspændingsområde Temperaturkompensation Indgang til batteriets
temperatursensor “T T” Selvforbrugende strøm Vægt dimension Driftstemperatur
Tilbehør
821822
12 V 12.8 V 11.1 V 45-280 AH 8V-16V
12 V 60 AH
10.5-16 V 390 W 30 A 8-16V -3mv/°C/2V JA 17m A 0.5 kg 147×147×41 mm -20-50°C
Bluetooth-modul Temperatursensor
64
CARBEST Charge Booster 30 A | 821822
TILGÆNGELIGT TILBEHØR
DE
Temperatursensor (ekstraudstyr) – 851004
· Ved at indsamle batteriets temperatur kan controlleren
nøjagtigt kompensere for opladningsparametrenes tem-
EN
peratur. Kompensationsværdi: -3 mV/2 V/°C
· Hvis temperatursensoren ikke er tilsluttet, indstiller controlleren som standard batteritemperaturen til en fast værdi på 25 °C
IT
· Temperaturregistreringsområde: -20 °C – 70 °C, hvis området overskrides, er standardværdien
25 °C
ES
! Advarsel: Litiumbatterier har ingen temperaturkompensationsfunktion, det er ikke nødvendigt at tilslutte en temperatursensor, kun blybatterier har temperaturkompen-
FR
sationsfunktion
8. Bluetooth-modul (ekstraudstyr) – 851007
NL
· Med et eksternt Bluetooth-modul forbindes controlleren til
mobiltelefonens APP via Bluetooth, og opladningsparame-
FI
trene sendes til mobiltelefonen. Kunden kan se controllerens
parametre (effektiv afstand 10 meter), herunder batterispænding, solpanelspænding, opladningsstrøm, opladning WH, opladning AH og historikoptegnelser og fejlmeddelelser
DK
· APP inkluderer Android-version og Apple-version, gratis at bruge. For specifikke instruktioner
henvises til Bluetooth-modulets manual
SE
Scan QR-koden for at downloade appen på din smartphone:
Android
iOS
BORTSKAFFELSE
Bortskaf ikke elektriske apparater som usorteret kommunalt affald, brug
separate indsamlingsfaciliteter. Kontakt din kommune for at få oplysninger om
de tilgængelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på
lossepladser, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og komme ind i
fødekæden og skade dit helbred og dit velbefindende. Når du udskifter gamle
apparater med nye, er forhandleren lovmæssigt forpligtet til at tage dit gamle
apparat tilbage til bortskaffelse mindst gratis.
65
CARBEST Laddningsförstärkare 30 A | 821822
DE CONTENT
GARANTIVILLKOR ……………………………………………………………………………… 66 EN FUNKTION………………………………………………………………………………………… 67
INSTALLATION ………………………………………………………………………………….. 67
IT
4-POSITIONS TERMINALFUNKTION……………………………………………….68 – 69
ES VAL AV BATTERI………………………………………………………………………………… 69 INSTRUKTIONER………………………………………………………………………….69 – 70
FR KONTROLLAMPOR…………………………………………………………………………….. 70 SKYDDSFUNKTION ……………………………………………………………………………. 71
NL DIMENSION………………………………………………………………………………………. 71
PARAMETRAR FÖR LADDNING …………………………………………………………… 72
FI
PARAMETRAR …………………………………………………………………………………… 72
DK TILLGÄNGLIGA TILLBEHÖR ………………………………………………………………… 73 BORTSKAFFANDE ………
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>