PETZL U0005900E Pilots Mountaineering and Walking Axes Instruction Manual

September 27, 2024
PETZL

U0005900E Pilots Mountaineering and Walking Axes

“`html

Specifications

  • Field of application: Fall protection from height,
    mountaineering, and walking in snowy and icy terrain

  • Materials: Steel pick and adze, aluminum alloy shaft, nylon
    leash

  • Compliance: Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
    equipment

Product Usage Instructions

1. Field of Application

This product is designed for fall protection from height,
mountaineering, and walking in snowy and icy terrain. It is
important not to exceed the product’s limits and only use it for
its intended purpose.

2. Nomenclature

The ice axe consists of the following parts: Adze, Pick, Shaft,
Spike, Leash, TRIGREST. The principal materials include a steel
pick and adze, aluminum alloy shaft, and nylon leash.

3. Inspection and Maintenance

Regular inspection is crucial for your safety. Inspect the ice
axe visually before each use and have a detailed inspection by a
competent person at least once every 12 months. Check for cracks,
deformation, corrosion, wear, and ensure all components are in good
condition.

4. Compatibility

Ensure that the ice axe is compatible with other elements in
your system for proper functionality.

5. Leash Installation and Adjustment

Properly install and adjust the leash according to the
manufacturer’s instructions.

6. Precautions for Resting Point Use

Do not use the leash to anchor yourself. Keep your body weight
on the lanyard when using the ice axe as a resting point. Do not
use the ice axe as an anchor point for belaying or protection
against falls.

7. Additional Information

This product complies with Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. Keep the Instructions for Use in a permanent
file for reference after removing them from the equipment.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How often should I inspect my ice axe?

A: It is recommended to visually inspect the ice axe before each
use and have a detailed inspection by a competent person at least
once every 12 months.

Q: Can I use the ice axe as an anchor point for belaying?

A: No, the ice axe should not be used as an anchor point for
belaying or protection against falls.

“`

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 1

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 2

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height. Mountaineering and walking axes for progression in snowy and icy terrain. This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must: – Read and understand all Instructions for Use. – Get specific training in its proper use. – Become acquainted with its capabilities and limitations. – Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Adze, (2) Pick, (3) Shaft, (4) Spike, (5) Leash, (6) TRIGREST. Principal materials: steel pick and adze, aluminum alloy shaft, nylon leash.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment. Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form.
Before each use
Visually inspect the condition of the ice axe: check for cracks in the pick or shaft, any play at the head/shaft, permanent pick or shaft deformation, corrosion, excessive pick wear. Verify that the rivets are present, and in good condition. Regularly check the tightness of the screws.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other. Beware of cut hazard with sharp points on ice climbing products (e.g. crampons, ice axes, ice screws).
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction).
5. Leash installation and adjustment
6. Precautions for resting point use
Do not use the leash to anchor yourself. It is important to keep your body weight on the lanyard when using the ice axe as a resting point (no dynamic load, no fall allowed). WARNING: do not use the ice axe as an anchor point for a belay or as a point of protection for a fall, even a short one.
7. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. Keep the Instructions for Use in a permanent file for reference after removing them from the equipment.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use (depending on the type and intensity of usage, and the environment of usage, for example: harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals). A product must be retired when: – It has exceeded its lifespan. – It has been subjected to a major fall or load. – It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. – You do not know its full usage history (e.g. an illegible product marking). – It becomes obsolete (for example, due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment). Destroy these products to prevent further use.
Icons: A. Unlimited lifespan – B. Acceptable temperatures – C. Usage precautions – D. Cleaning – E. Drying – F. Storage/transport – G. Maintenance – H. Modifications/ repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) – I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination – b. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE – c. Traceability: datamatrix – d. Length (except GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Serial number – f. Year of manufacture – g. Month of manufacture – h. Batch number – i. Individual identifier – j. Standards – k. Read the Instructions for Use carefully – l. Model identification – m. Manufacturer address – n. Manufacturer name – o. Type of axe/pick (SUM’TEC only)

FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. Piolets d’alpinisme et de randonnée pour progression en terrain neigeux et glaciaire. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : – Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. – Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. – Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites. – Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Panne, (2) Lame, (3) Manche, (4) Pointe, (5) Dragonne, (6) TRIGREST. Matériaux principaux : panne et lame en acier, manche en alliage d’aluminium, dragonne en polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Contrôlez visuellement l’état du piolet : présence de fissure(s) sur la lame ou l’emmanchement, présence de jeu entre les jonctions tête/manche, déformation permanente de la lame ou du manche, corrosion, usure de la lame. Vérifiez l’état et la présence des rivets. Contrôlez régulièrement le serrage des vis.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. Attention aux coupures avec les pointes affûtées des produits glace (par exemple, crampons, piolets, broches).
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Mise en place et ajustement de la dragonne
6. Précautions pour un usage en point de repos
Ne vous longez pas sur la dragonne. Il est important de rester en tension sur sa longe lorsque l’on utilise son piolet comme point de repos (pas de surcharge dynamique, aucune chute tolérée). Attention, n’utilisez pas votre piolet comme point d’ancrage d’un relais ou comme point d’assurage d’une chute, même de faible hauteur.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. Conservez les instructions d’utilisation dans un dossier permanent pour pouvoir les consulter après les avoir retirées de votre équipement.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (par exemple, type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques). Un produit doit être rebuté quand : – Il a dépassé sa durée de vie. – Il a subi une chute ou un effort important. – Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité. – Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation (par exemple, un marquage produit illisible). – Son usage est obsolète (par exemple, évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d’autres équipements). Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes : A. Durée de vie illimitée – B. Températures tolérées – C. Précautions d’usage – D. Nettoyage – E. Séchage – F. Stockage/transport – G. Entretien – H. Modifications/ réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) – I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type – b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI – c. Traçabilité : datamatrix – d. Longueur (sauf GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Numéro individuel – f. Année de fabrication – g. Mois de fabrication – h. Numéro de lot – i. Identifiant individuel – j. Normes – k. Lire attentivement la notice technique – l. Identification du modèle – m. Adresse du fabricant – n. Nom du fabricant – o. Type de piolets/lames (SUM’TEC uniquement)

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl. com. Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. Pickel für alpine Routen und zum Bergsteigen in verschneitem und vergletschertem Gelände. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: – die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen, – fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein, – sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen, – die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Schaufel, (2) Haue, (3) Schaft, (4) Spitze, (5) Handschlaufe, (6) TRIGREST. Hauptmaterialien: Schaufel und Haue aus Stahl, Schaft aus Aluminiumlegierung, Handschlaufe aus Polyamid.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Kontrollieren Sie den Zustand des Pickels durch Sichtprüfung: Risse an Haue oder Schaftverbindung, Spiel Kopf/Schaft, permanente Verformung von Haue oder Schaft, Korrosionserscheinungen, Abnutzungserscheinungen an der Haue. Überprüfen Sie Vorhandensein und Zustand der Nieten. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben fest angezogen sind.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind. Achtung, die scharfen Spitzen von Geräten, die für den Gebrauch in Eis vorgesehen sind (z. B. Steigeisen, Eispickel, Eisschrauben), können bei unvorsichtiger Handhabung Schnitte hervorrufen.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
5. Anbringen und Entfernen der Handschlaufe
6. Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung beim Ausruhen
Hängen Sie sich nicht in die Handschlaufe. Es ist wichtig, dass Sie Ihr Verbindungsmittel gestrafft halten, wenn Sie sich zum Ausruhen in das Eisgerät hängen (keine dynamische Überlast, ein Sturz muss ausgeschlossen sein). Achtung: Verwenden Sie Ihr Eisgerät nicht als Fixpunkt am Standplatz oder als Sicherungspunkt für einen Sturz (auch bei geringer Sturzhöhe).
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EUKonformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung in einem eigenen Ordner auf, damit Sie sie konsultieren können, auch nachdem Sie sie von der Ausrüstung entfernt haben.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (z. B. Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien). In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: – Seine Lebensdauer wurde überschritten. – Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. – Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. – Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt (z. B. ist eine Produktmarkierung unleserlich). – Das Produkt ist veraltet (z. B. Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen: A. Unbegrenzte Lebensdauer ­ B. Temperaturbeständigkeit ­ C. Vorsichtsmaßnahmen ­ D. Reinigung ­ E. Trocknung ­ F. Lagerung/Transport ­ G. Pflege ­ H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl-Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) ­ I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeit und Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfalloder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EUBaumusterprüfung ­ b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA ­ c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix ­ d. Länge (außer GULLY/SUM’TEC/ RIDE) ­ e. Individuelle Nummer ­ f. Herstellungsjahr ­ g. Herstellungsmonat ­ h. Nummer der Fertigungsreihe ­ i. Individuelle Produktnummer ­ j. Normen ­ k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch ­ l. Modell-Identifizierung ­ m. Adresse des Herstellers ­ n. Name des Herstellers ­ o. Art des Pickels/der Hauen (nur für SUM’TEC)
U0005900E (250624) 3

IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto. Piccozze d’alpinismo ed escursionismo per la progressione su terreno innevato e ghiacciato. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: – Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. – Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. – Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. – Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Paletta, (2) Lama, (3) Manico, (4) Punta, (5) Dragonne, (6) TRIGREST. Materiali principali: paletta e lama in acciaio, manico in lega di alluminio, dragonne in poliammide.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Controllare visivamente lo stato della piccozza: presenza di fessure sulla lama o sull’accoppiamento testa/manico, presenza di gioco tra le giunzioni testa manico, deformazione permanente della lama o del manico, corrosione, usura della lama. Verificare la presenza e lo stato dei rivetti. Controllare regolarmente il serraggio delle viti.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. Attenzione ai tagli con le punte affilate dei prodotti da ghiaccio (per esempio ramponi, piccozze, chiodi da ghiaccio).
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
5. Installazione e regolazione della dragonne
6. Precauzioni per l’utilizzo come punto di riposo
Non assicurarsi alla dragonne. È importante restare in tensione sul cordino quando si utilizza la propria piccozza come punto di riposo (nessun sovraccarico dinamico, nessuna caduta tollerata). Attenzione, non utilizzare la piccozza come punto di ancoraggio di una sosta o come punto di assicurazione di una caduta, anche da altezza ridotta.
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com. Conservare le istruzioni d’uso in un archivio permanente per poterle consultare dopo averle rimosse dal dispositivo.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (per esempio, tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici). Il prodotto deve essere eliminato quando: – Ha superato la durata di vita prevista. – Ha subito una caduta o uno sforzo notevole. – Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. – Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo (per esempio, una marcatura prodotto illeggibile). – Il suo utilizzo è obsoleto (per esempio, evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi). Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi: A. Durata illimitata – B. Temperature tollerate – C. Precauzioni d’uso – D. Pulizia – E. Asciugatura – F. Stoccaggio/trasporto – G. Manutenzione – H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) – I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE di tipo – b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI – c. Tracciabilità: datamatrix – d. Lunghezza (tranne GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Numero individuale – f. Anno di fabbricazione – g. Mese di fabbricazione – h. Numero lotto – i. Identificativo individuale – j. Norme – k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica – l. Identificazione del modello – m. Indirizzo del fabbricante – n. Nome del fabbricante – o. Tipo di piccozze/lame (solo SUM’TEC)

ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Solo se presentan algunas utilizaciones y técnicas. Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. Piolets para alpinismo y marcha para la progresión por terreno nevado y glaciar. Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe: – Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. – Formarse específicamente en el uso de este equipo. – Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. – Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de lesiones graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Pala, (2) Hoja, (3) Mango, (4) Regatón, (5) Dragonera, (6) TRIGREST. Materiales principales: pala y hoja de acero, mango de aleación de aluminio y dragonera de poliamida.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad al menos cada 12 meses (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI.
Antes de cualquier utilización
Compruebe visualmente el estado del piolet: presencia de fisura(s) en la hoja o en la unión mango, presencia de holgura entre las uniones cabeza/mango, deformación permanente de la hoja o del mango, corrosión, desgaste de la hoja. Compruebe la presencia y el estado de los remaches. Controle regularmente que los tornillos están apretados.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí. Atención a los cortes con las puntas afiladas de los productos para hielo (por ejemplo, crampones, piolets, tornillos).
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
5. Colocación y regulación de la dragonera
6. Precauciones para una utilización en un punto de descanso
No se asegure a la dragonera. Es importante permanecer en tensión sobre el elemento de amarre cuando se utiliza el piolet como punto de descanso (sin sobrecarga dinámica, ninguna caída permitida). Atención: no utilice el piolet como punto de anclaje de una reunión o como punto para asegurar una caída, incluso de poca altura.
7. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl. com. Conserve las instrucciones de utilización archivadas permanentemente para poder consultarlas tras haberlas retirado de su equipo.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una sola utilización (por ejemplo, tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos). Un producto debe darse de baja cuando: – Ha superado su vida útil. – Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. – El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. – No conoce el historial completo de utilización (por ejemplo, un marcado en el producto ilegible). – Su utilización es obsoleta (por ejemplo, evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con otros equipos). Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas: A. Vida útil ilimitada – B. Temperaturas toleradas – C. Precauciones de utilización – D. Limpieza – E. Secado – F. Almacenamiento/transporte – G. Mantenimiento – H. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) – I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de lesión grave o mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de lesión. 3. Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para el examen UE de tipo – b. Número del organismo notificado para el control de la producción de este EPI – c. Trazabilidad: datamatrix – d. Longitud (excepto GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Número individual – f. Año de fabricación – g. Mes de fabricación – h. Número de lote – i. Identificador individual – j. Normas – k. Lea atentamente la ficha técnica – l. Identificación del modelo – m. Dirección del fabricante – n. Nombre del fabricante – o. Tipo de piolets/hojas (SUM’TEC únicamente)

PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. Piolets de alpinismo e de caminhada para progressão em terreno com neve ou glaciar. Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve: – Ler e compreender todas as instruções de utilização. – Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. – Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e limitações. – Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Pá, (2) Lâmina, (3) Cabo, (4) Ponta, (5) Dragona, (6) TRIGREST. Materiais principais: pá e lâmina em aço, cabo em liga de alumínio, dragona em poliamida.
3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Controle visualmente o estado do piolet: presença de fissura(s) na lâmina ou na inserção do cabo, presença de jogo entre as junções cabeça/cabo, deformação permanente da lâmina ou do cabo, desgaste da lâmina. Verifique a presença e o estado dos rebites. Controle regularmente o aperto dos parafusos.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos uns em relação aos outros. Cuidado com os cortes com as pontas afiadas dos produtos para gelo (por exemplo, crampons, piolets, parafusos).
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
5. Montagem e ajuste da dragona
6. Precauções de utilização para uma utilização em ponto de repouso
Não se alonge na dragona. É importante permanecer em tensão na sua longe quando se utiliza o seu piolet como ponto de repouso (ausência de sobrecarga dinâmica, nenhuma queda tolerada). Atenção, não utilize o seu piolet como ponto de ancoragem de uma reunião ou como ponto de segurança de uma queda, mesmo com pouca altura.
7. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com. Guarde as instruções de utilização num dossier permanente para poder consultálas depois de as ter retirado do seu equipamento.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma só utilização (por exemplo, tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos). Um produto deve ser descartado quando: – Ultrapassou o seu tempo de vida útil. – Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. – O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua fiabilidade. – Não conhecer o seu histórico de utilização completo (por exemplo, uma marcação de um produto ilegível). – A sua utilização for obsoleta (por exemplo, evolução legislativa, normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos). Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas: A. Duração de vida ilimitada – B. Temperaturas toleradas – C. Precauções de utilização – D. Limpeza – E. Secagem – F. Armazenamento/transporte – G. Manutenção – H. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) – I. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o exame UE de tipo – b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste EPI – c. Rastreio: datamatrix – d. Comprimento (excepto GULLY/ SUM’TEC/RIDE) – e. Número individual – f. Ano de fabrico – g. Mês de fabrico – h. Número de lote – i. Identificador individual – j. Normas – k. Ler atentamente a notícia técnica – l. Identificação do modelo – m. Endereço do fabricante – n. Nome do fabricante – o. Tipo de piolets/lâminas (unicamente SUM’TEC)

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 4

NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. IJspikkels voor alpinisme en trektochten, voor het voortbewegen op besneeuwd en bevroren terrein. Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: – Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. – Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. – Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen. – De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Schoffel, (2) Pikkeldoorn, (3) Steel, (4) Fijne doorn, (5) Polslus, (6) TRIGREST. Voornaamste materialen: schoffel en pikkeldoorn in staal, steel in aluminiumlegering, polslus in polyamide.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Visuele controle van de staat van de ijspikkel: scheur(en) in de pikkeldoorn of de steelaanzet, speling tussen de kop/steel, permanente vervorming van de pikkeldoorn of de steel, corrosie, slijtage van de pikkeldoorn. Controleer de staat en de aanwezigheid van de klinknagels. Controleer regelmatig of de schroeven goed aangedraaid zijn.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. Let op: met de scherpe punten kunt u ander materiaal voor ijsklimmen (bv. stijgijzers, ijspikkels, ijsschroeven) snijden.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
5. Installatie en aanpassing van de polslus
6. Voorschriften voor gebruik op een rustpunt
Bevestig uw leeflijn niet op de polslus. Het is belangrijk dat u onder spanning blijft op uw leeflijn wanneer u uw ijspikkel als rustpunt gebruikt (geen dynamische overbelasting, geen enkele val toegelaten). Let op: gebruik uw ijspikkel niet als verankeringspunt voor een standplaats of als beveiligingspunt voor een val, zelfs op kleine hoogte.
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. Houd de gebruiksinstructies in een permanente map bij, zodat u deze later nog kunt raadplegen wanneer u ze van uw materiaal verwijderd hebt.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel gebruik (bv. type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten). Een product moet worden afgeschreven wanneer: – De levensduur overschreden is. – Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. – Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. – U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent (bv. een onleesbare markering op het product). – Het product in onbruik is geraakt (bv. wijziging van de wetgeving, normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen: A. Onbeperkte levensduur – B. Toegelaten temperatuur – C. Gebruiksvoorschriften – D. Reiniging – E. Droging – F. Berging/transport – G. Onderhoud – H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) – I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen – b. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert – c. Tracering: datamatrix – d. Lengte (behalve GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Individueel nummer – f. Fabricagejaar – g. Fabricagemaand – h. Lotnummer – i. Individuele identificatie – j. Normen – k. Lees aandachtig de technische bijsluiter – l. Identificatie van het model – m. Adres van de fabrikant – n. Naam van de fabrikant – o. Type ijspikkels/ pikkeldoornen (enkel SUM’TEC)

DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Isøkser til bjergbestigning og isvandring i terræn med sne- og isdække. Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du: – Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen. – Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. – Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. – Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Skarøkse, (2) Spidshakke, (3) Skaft, (4) Pig, (5) Håndstrop, (6) TRIGREST. Hovedmaterialer: stål spidshakke og skarøkse, aluminiumsskaft, håndstrop af polyamid.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængigt af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før enhver anvendelse
Kontroller isøksens tilstand visuelt: Se efter revner i bladet eller skaftet, se efter spillerum mellem øksehoved/skaftet, efter deformationer på bladet eller skaftet, og efter korrosion eller slid på bladet. Kontroller, at nitterne er på plads og uden skader. Kontroller jævnligt, at skruerne er stramme.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden. Vær opmærksom på, at der er risiko for at skære sig på isklatringsprodukternes spidse dele (f.eks. steigeisen, isøkse, isskrue).
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes).
5. Montering og justering af håndstroppen
6. Sædvanlige forholdsregler ved brug af isøksen som hvilepunkt
Du må ikke fastgøre dig til håndstroppen. Det er vigtigt altid at belaste sikkerhedslinen, når man anvender sin isøkse som hvilepunkt (ingen dynamisk overbelastning og intet fald). Advarsel: Isøksen må ikke anvendes som ankerpunkt på en standplads eller som sikring mod fald, selv ved lav højde.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. Opbevar brugsanvisningen et permanent sted for at kunne læse den, når den er blevet fjernet fra udstyret.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (f.eks. ætsende miljø og havmiljø, eller som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter). Kassér øjeblikkeligt produktet, hvis: – Dets levetid er udløbet. – Det har været udsat for et stort fald eller belastning. – Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed. – Du kender ikke udstyrets tidligere anvendelser til fulde (f.eks. en ulæselig produktmærkning). – Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (f.eks. som følge af ændringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer: A. Levetid: ubegrænset – B. Tilladelige temperaturer – C. Sædvanlige forholdsregler – D. Rensning – E. Tørring – F. Opbevaring/transport – G. Vedligeholdelse – H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) – I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse, uagtsomhed samt anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EUtypeafprøvning – b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette PV – c. Sporbarhed: datamatrix – d. Længde (undtagen GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Individuelt nummer – f. Fremstillingsår – g. Fremstillingsmåned – h. Batchnummer – i. Individuel reference – j. Standarder – k. Læs brugsanvisningen grundigt – l. Modelreference – m. Producentens adresse – n. Producentens navn – o. isøkse-/bladtype (kun SUM’TEC)

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna. Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd. Yxor för alpinism och vandring i snöig och isig terräng. Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du – läsa och förstå samtliga användarinstruktioner – få särskild övning i hur utrustningen ska användas – lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar – förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Skovel, (2) Blad, (3) Skaft, (4) Spets, (5) Handledsrem, (6) TRIGREST. Huvudsakliga material: blad och skovel i stål, skaft i aluminiumlegering, handledsrem i nylon.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka förhållanden den används). VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Gör en visuell inspektion av isyxan. Leta efter sprickor i bladet och skaftet, glapp mellan huvud och skaft, permanent deformation av bladet eller skaft, rost eller överdrivet slitage på spetsen av bladet. Kontrollera att nitarna sitter kvar och är i bra skick. Kontrollera regelbundet att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra. Var uppmärksam på risken att skada sig på vassa spetsar hos isklättringsutrustningen (t.ex. stegjärn, isyxor, isskruvar).
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används (kompatibel = fungerar bra ihop).
5. Montering och justering av handledsrem
6. Försiktighetsåtgärder vid användning som vilopunkt
Använd inte handledsremmen till att förankra dig själv. När isyxan används som en vilopunkt är det viktigt att du belastar slingan med din kroppsvikt (inga fall eller dynamiska påfrestningar är tillåtna). VARNING: Använd inte isyxan som en förankringspunkt för säkring eller som en fallskyddspunkt, inte ens vid kortare fall.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. Förvara användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har avlägsnats från utrustningen.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle (beroende på till exempel användningens typ och intensitet samt användningsmiljön: tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer eller kemikalier). Produkten måste kasseras när – den har nått gränsen för sin livslängd – den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning – den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick – du inte helt och hållet känner till dess historia (till exempel på grund av oläsliga produktmärkningar) – den blir omodern (till exempel på grund av ändrade lagar, standarder och tekniker eller inkompatibilitet med annan utrustning). Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner: A. Obegränsad livslängd – B. Godkända temperaturer – C. Försiktighetsåtgärder vid användning – D. Rengöring – E. Torkning – F. Förvaring/transport – G. Underhåll – H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) – I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest – b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE – c. Spårbarhet: datamatris – d. Längd (gäller ej GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Serienummer – f. Tillverkningsår – g. Tillverkningsmånad – h. Batchnummer – i. Individuell identifiering – j. Standarder – k. Läs användarinstruktionerna noga – l. Modellbeteckning – m. Tillverkarens adress – n. Tillverkarens namn – o. Typ av yxa/blad (endast SUM’TEC)

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 5

FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain). Vuorikiipeily- ja vaellushakut etenemiseen lumisessa ja jäisessä maastossa. Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: ­ lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet ­ hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus ­ tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin ­ ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Talso, (2) Terä, (3) Varsi, (4) Piikki, (5) Rannelenkki, (6) TRIGREST. Päämateriaalit: terä ja talso terästä, varsi alumiiniseosta, rannelenkki nailonia.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta jäähakun kunto silmämääräisesti: tarkasta ettei terässä tai varressa ole halkeamia, etteivät ne ole löysällä, ettei niissä ole pysyviä vääntymiä, syöpymisjälkiä tai runsaasti kulumia. Varmista, että niitit ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Tarkasta ruuvien kireys säännöllisesti.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden. Varo jääkiipeilytuotteiden (esim. jääraudat, jäähakut, jääruuvit) terävien piikkien aiheuttamaa viiltovaaraa.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. Rannelenkin kiinnitys ja säätö
6. Varotoimenpiteet lepopaikkakäytössä
Älä käytä rannelenkkiä itsesi ankkuroimiseen. On tärkeää pitää kehon paino liitosköydellä, kun jäähakkua käytetään lepopisteenä (ei dynaamista kuormaa, pudotusta ei sallita). VAROITUS: Älä käytä jäähakkua varmistusvälineen ankkuripisteenä tai varmistuspisteenä edes lyhyen pudotuksen varalta.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EUvaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. Säilytä käyttöohjeet pysyvässä kansiossa, jossa ne ovat aina saatavilla, kun olet ottanut ne pois varusteista.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan käyttökerran jälkeen (tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista, esim. ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit). Tuote on poistettava käytöstä, kun: ­ sen käyttöikä on umpeutunut ­ se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle ­ se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta ­ et tunne sen käyttöhistoriaa täysin (esim. lukukelvottomat tuotteen merkinnät) ­ se vanhenee muutoksien vuoksi (esim. lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa). Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet: A. Rajoittamaton käyttöikä – B. Hyväksytyt käyttölämpötilat – C. Käytön varotoimet – D. Puhdistus – E. Kuivaaminen – F. Säilytys/kuljetus – G. Huolto – H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) – I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuustai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi ilmoitettu laitos – b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero – c. Jäljitettävyys: tietomatriisi – d. Pituus (paitsi GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Sarjanumero – f. Valmistusvuosi – g. Valmistuskuukausi – h. Eränumero – i. Yksilöllinen tunniste – j. Standardit – k. Lue käyttöohjeet huolellisesti – l. Mallin tunnistekoodi – m. Valmistajan osoite – n. Valmistajan nimi – o. Hakun/terän tyyppi (vain SUM’TEC)

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden. Alpin- og vandreøkser for ferdsel på snø- og isdekket underlag. Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du: – Lese og forstå alle bruksanvisningene. – Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. – Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger. – Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Tverrblad, (2) Blad, (3) Skaft, (4) Pigg, (5) Håndstropp, (6) TRIGREST. Hovedmaterialer: tverrblad og blad i stål, skaft i aluminium, håndstropp i nylon.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene fra inspeksjonen inn i et skjema for PVU.
Før bruk
Sjekk visuelt isøksens tilstand: se etter sprekker, deformasjon eller korrosjon på bladet eller skaftet, sjekk at øksehodet sitter fast og påse at bladet ikke er nedslitt. Påse at naglene er på plass og at de ikke er skadet. Sjekk regelmessig at skruene er stammet til.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre. Vær oppmerksom på kuttfaren med skarpe tagger på isklatreprodukter (f.eks. stegjern, økser og isskruer).
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
5. Installasjon og justering av håndstroppen
6. Forholdsregler for bruk til å hvile
Ikke forankre deg til håndstroppen. Det er viktig at kroppsvekten holdes jevnt på øksestroppen når den brukes til å hvile på (dynamisk belastning eller fall må ikke forekomme). ADVARSEL: Ikke bruk isøkser som en sikring i en standplass eller som et sikringpunkt mot fall, selv ikke korte fall.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik at de er tilgjengelige ved behov.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk (avhengig av for eksempel type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for: eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemikalier). Et produkt må kasseres når: – Det har passert den tiltenkte levetiden. – Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. – Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. – Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking). – Det blir foreldet (for eksempel på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.). Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler: A. Ubegrenset levetid – B. Temperaturbegrensninger – C. Forholdsregler for bruk – D. Rengjøring – E. Tørking – F. Oppbevaring/transport – G. Vedlikehold – H. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med unntak av utbyttbare deler) – I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelse eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EUtypegodkjenningen – b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU – c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte – d. Lengde (unntatt GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Serienummer – f. Produksjonsår – g. Produksjonsmåned – h. Batch-nummer – i. Individuelt identifikasjonsnummer – j. Standarder – k. Les bruksanvisningen grundig – l. Modellidentifikasjon – m. Produsentens adresse – n. Produsentens navn – o. Type øks/blad (kun SUM’TEC)

PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidlowy sposób uywania waszego sprztu. Zaprezentowane zostaly niektóre techniki i sposoby uycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed niektórymi niebezpieczestwami zwizanymi z uyciem waszego sprztu, ale nie jest moliwe wymienienie wszystkich zagroe. Naley sprawdza uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za stosowanie si do kadego ostrzeenia oraz do prawidlowego uywania swojego sprztu. Kade zle uycie tego sprztu bdzie prowadzilo do powstania dodatkowych zagroe. W razie wtpliwoci lub trudnoci zrozumieniu instrukcji naley si skontaktowa z Petzl.
1. Zastosowanie
rodek Ochrony Indywidualnej (OI) chronicy przed upadkiem z wysokoci. Czekany alpinistyczne i turystyczne do wspinaczki w terenie nienym lub lodowym. Produkt nie moe by poddawany obcieniom przekraczajcym jego wytrzymalo oraz stosowany do innych celów ni te, do których zostal przewidziany.
Odpowiedzialno
UWAGA Wszelkie dzialania wymagajce uycia tego produktu s z samej swej natury niebezpieczne. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje i bezpieczestwo.
Przed uyciem produktu naley: – Przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje uytkowania. – Zdoby odpowiednie przeszkolenie dla prawidlowego uywania tego produktu. – Zapozna si z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. – Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpieczestwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaenie któregokolwiek z powyszych ostrzee moe prowadzi do powanych uszkodze ciala lub do mierci.
Produkt ten moe by uywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezporedni kontrol takich osób. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje, bezpieczestwo i odpowiada za konsekwencje. Jeeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialnoci i ryzyka podj, nie zrozumial instrukcji uytkowania, nie powinien poslugiwa si tym sprztem.
2. Oznaczenia czci
(1) Lopatka, (2) Ostrze, (3) Stylisko, (4) Grot, (5) Ptla nadgarstkowa, (6) TRIGREST. Materialy podstawowe: stal (ostrze i lopatka), stop aluminium (stylisko), ptla nadgarstkowa z poliamidu.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczestwo jest zwizane z niezawodnoci sprztu. Petzl zaleca przeprowadzanie doglbnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesicy, przez osob kompetentn (w zalenoci od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków uytkowania). Uwaga: przy intensywnym uytkowaniu naley czciej wykonywa kontrol waszego OI. Naley przestrzega procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli naley zachowa na karcie OI.
Przed kadym uyciem
Wizualnie sprawdzi stan czekana: brak pkni na ostrzu lub lczeniu glowicy, brak luzu midzy polczeniami glowica/stylisko, deformacji ostrza lub styliska, zuycia ostrza. Sprawdzi obecno i stan nitów. Naley regularnie sprawdza dokrcenie rub.
Podczas uytkowania
Naley regularnie kontrolowa stan produktu i jego polczenie z pozostalymi elementami systemu. Upewni si co do prawidlowej pozycji elementów wyposaenia wzgldem siebie. Uwaga na przecicia spowodowane ostrymi elementami produktów lodowych (na przyklad raki, czekany, ruby).
4. Kompatybilno
Naley sprawdzi kompatybilno tego produktu z pozostalymi elementami systemu w okrelonym zastosowaniu (kompatybilno = prawidlowe wzajemne funkcjonowanie).
5. Zakladanie i dopasowanie ptli nadgarstkowej
6. rodki ostronoci podczas uycia do odpoczynku
Nie wpina si do ptli nadgarstkowej. Podczas uywania czekana do odpoczynku, wane jest, by lona byla napita (adnych dodatkowych obcie dynamicznych, adnych odpadni). Uwaga: nie uywa czekana jako punktu zaczepienia do przelotu lub jako punktu do asekurowania upadku, nawet o niewielkiej wysokoci.
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporzdzeniem (UE) 2016/425 w sprawie rodków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodnoci UE jest dostpna na Petzl.com. Instrukcje obslugi naley zachowa na stale w dokumentacji, by móc je sprawdzi po odlczeniu od waszych produktów.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjtkowych okolicznociach moe si zdarzy, e jednorazowe uycie sprztu spowoduje jego zniszczenie (na przyklad rodzaj i intensywno uytkowania, rodowisko uytkowania: rodowiska agresywne, rodowiska morskie, ostre krawdzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczne). Produkt musi zosta wycofany jeeli: – Przekroczyl swoj ywotno. – Zaliczyl powany upadek (lub obcienie). – Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujcy. Istniej jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodnoci. – Nie jest znana pelna historia uytkowania (na przyklad oznaczenie produktu jest nieczytelne). – Jeli jest przestarzaly (na przyklad rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilno z innym wyposaeniem). Naley zniszczy wycofane produkty, by unikn ich przypadkowego uycia.
Piktogramy: A. Czas ycia nielimitowany – B. Tolerowane temperatury – C. rodki ostronoci podczas uytkowania – D. Czyszczenie – E. Suszenie – F. Przechowywanie/transport – G. Konserwacja – H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, s zabronione (nie dotyczy czci zamiennych) – I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materialowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegaj produkty: noszce cechy normalnego zuycia, zardzewiale, przerabiane i modyfikowane, nieprawidlowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedba i zastosowa niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groca nieuchronnym ryzykiem powanego obraenia lub mierci. 2. Naraenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Wana informacja na temat dzialania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilno sprztowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporzdzenia OI. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE – b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolujcej produkcj tego OI – c. Identyfikacja: datamatrix – d. Dlugo (z wyjtkiem GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Numer indywidualny – f. Rok produkcji – g. Miesic produkcji – h. Numer partii – i. Identyfikator – j. Normy – k. Przeczyta uwanie instrukcj obslugi – l. Identyfikacja modelu – m. Adres producenta – n. Nazwa producenta – o. Typ czekanów/ostrzy (wylcznie SUM’TEC)

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 6

JP
Petzl.com

  1. (PPE) /

: – – – –

  1. (1) (2) (3) (4) (5) (6) TRIGREST : () () ()
  2. 12 ( ) : (PPE) Petzl.com PPE

( ) (: )
4.
( = )
5.
6.
() :

  1. (EU) 2016/425 EU Petzl.com
    : : (: / ) : – – – – (: ) – (: )
    : A. () – B. – C. – D. – E. – F. / – G. – H. / ( ) – I.
    :
    1.2. 3. 4.
    a.EU – b. ID – c.: – d. (GULLY/SUM’TEC/RIDE ) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / (SUM’TEC )
    CZ
    Tyto pokyny vysvtlují, jak správn pouzívat vase vybavení. Popsány jsou pouze nkteré techniky a zpsoby pouzití. Varující symboly upozorují na nkterá potenciální nebezpecí spojená s pouzitím vaseho vybavení, ale není mozné uvést vsechny pípady. Navstvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplkové informace. Vasí odpovdností je vnovat pozornost kazdému upozornní a pouzívat vase vybavení správným zpsobem. Jakékoliv nesprávné pouzití tohoto vybavení navýsí nebezpecí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíze s porozumním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
    1. Rozsah pouzití
    Osobní ochranný prostedek (OOP) pouzívaný pi ochran proti pádu. Horolezecké a turistické cepíny pro postup v zasnzeném a zledovatlém terénu. Tento výrobek nesmí být pouzíván pes limity své pevnosti, ani k jiným úcelm, nez pro které je urcen.
    Zodpovdnost
    UPOZORNNÍ Cinnosti zahrnující pouzívání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpecné. Za své jednání, rozhodování a bezpecnost zodpovídáte sami.
    Ped pouzíváním tohoto výrobku je nutné: – Pecíst si a prostudovat celý návod k pouzití. – Nacvicit správné pouzívání výrobku. – Seznámit se s moznostmi výrobku a s omezeními jeho pouzití. – Pochopit a pijmout rizika spojená s jeho pouzíváním.
    Opomenutí ci porusení nkterého z tchto pravidel mze vést k váznému poranní nebo smrti.
    Tento výrobek smí pouzívat pouze odborn zpsobilé a odpovdné osoby, nebo osoby pod pímým vedením a dohledem tchto osob. Za své ciny, rozhodnutí a bezpecnost zodpovídáte sami a stejn jste si vdomi mozných následk. Jestlize nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovdnost pijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z tchto instrukcí, výrobek nepouzívejte.
    2. Popis cástí
    (1) Lopatka, (2) Hrot, (3) Násada, (4) Dolní hrot, (5) Poutko, (6) TRIGREST. Hlavní materiály: lopatka a hrot z oceli, násada z hliníkové slitiny, poutko z polyamidu.
    3. Prohlídka, kontrolní body
    Vase bezpecnost závisí na neporusenosti vaseho vybavení. Petzl doporucuje hloubkové revize odborn zpsobilou osobou nejmén jedenkrát za 12 msíc (v závislosti na aktuální legislativ ve vasí zemi, a na podmínkách pouzití). UPOZORNNÍ: intenzita vaseho pouzívání mze zpsobit to, ze bude poteba castji provádt revize OOP. Postupujte dle krok uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formuláích pro prohlídky OOP.
    Ped kazdým pouzitím
    Vizuáln zkontrolujte stav cepínu: hledejte praskliny na hrotu a násad, jakékoliv uvolnní spojení hlavy/násady, deformace hrotu nebo násady, korozi, nadmrné opotebení hrotu. Zkontrolujte pítomnost a stav nýt. Pravideln kontrolujte dotazení sroub.
    Bhem pouzívání
    Je dlezité pravideln kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením v systému. Vzdy se pesvdcte, jsou-li vsechny soucásti vybavení v systému navzájem ve správné poloze. Pozor na nebezpecí poezání o ostré hroty produkt pro lezení v ledu (nap. stoupací zeleza, cepíny, srouby do ledu).
    4. Slucitelnost
    Ovte si slucitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vaseho systému pi daném pouzití (slucitelnost = dobrá soucinnost).

5. Instalace a nastavení poutka
6. Bezpecnostní opatení pro pouzití oprky
Nepouzívejte poutko k sebejistní na stanovisti. Pokud pouzíváte cepín k odpocinku, je dlezité, aby hmotnost tla spocívala ve spojovacím prostedku (není povolené zádné dynamické zatízení, ani pád). UPOZORNNÍ: nepouzívejte cepín jako kotvící bod pro jistní nebo jako bod pro ochranu proti pádu, by jen krátkému.
7. Doplkové informace
Tento produkt spluje Naízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostedcích. Prohlásení o shod EU je dostupné na Petzl.com. Návody k pouzití si po odstranní z produkt uchovejte pro pozdjsí potebu.
Kdy vase vybavení vyadit:
UPOZORNNÍ: nkteré výjimecné situace mohou zpsobit okamzité vyazení výrobku jiz po prvním pouzití (to závisí napíklad na druhu a intenzit pouzití a na prostedí ve kterém je pouzíván: znecistné prostedí, moské prostedí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie). Výrobek musí být vyazen pokud: – Pesáhne dobu své zivotnosti. – Byl vystaven tzkému pádu nebo velkému zatízení. – Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. – Neznáte jeho úplnou historii pouzívání (nap. necitelné oznacení produktu). – Se stane zastaralým vzhledem ke zmnám (napíklad v legislativ, normách, technikách nebo slucitelnosti s ostatním vybavením). Takový produkt znehodnote, abyste zamezili jeho dalsímu pouzití.
Piktogramy: A. Neomezená zivotnost – B. Povolené teploty – C. Bezpecnostní opatení – D. Cistní – E. Susení – F. Skladování/transport – G. Údrzba – H. Úpravy/ opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, krom výmny náhradních díl) – I. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrob. Nevztahuje se na vady vzniklé: bzným opotebením a roztrzením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatecnou údrzbou, nedbalostí, nesprávným pouzitím.
Varovné symboly
1. Situace pedstavující bezprostední riziko vázného poranní nebo smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranní. 3. Dlezitá informace týkající se fungování nebo chování vaseho výrobku. 4. Neslucitelnost vybavení.
Sledovatelnost a znacení
a. Spluje pozadavky naízení o OOP. Oznámený subjekt provádjící certifikacní zkousky EU – b. Císlo oznámeného subjektu provádjícího kontrolu výroby tohoto OOP – c. Sledovatelnost: oznacení – d. Délka (krom GULLY/SUM´TEC/RIDE) – e. Výrobní císlo – f. Rok výroby – g. Msíc výroby – h. Sériové císlo – i. Individuální kontrola – j. Normy – k. Pozorn ctte návod k pouzívání – l. Identifikace typu – m. Adresa výrobce – n. Jméno výrobce – o. Typ násady/hrotu (pouze SUM´TEC)

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 7

SI
V teh navodilih je razlozeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere tehnike in nacini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moznih nevarnostih, ki so povezane z uporabo vase opreme, vendar je nemogoce opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. Odgovorni ste za upostevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vase opreme. Kakrsna koli napacna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Ce imate kakrsen koli dvom ali tezave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Podrocja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zascito pred padci z visine. Gorniski in pohodni cepini za napredovanje po zasnezenem in poledenelem terenu. Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odlocitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate: – prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; – ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; – spoznati se z moznostmi in omejitvami izdelka; – razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupostevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroci resno poskodbo ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za svoja dejanja, odlocitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Ce niste pripravljeni ali se ne cutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) lopatica, (2) oklo, (3) ratisce, (4) konica, (5) zanka, (6) TRIGREST Glavni materiali: jekleni okla in lopatica, aluminijasto ratisce, zanka iz poliamida.
3. Preverjanje, tocke preverjanja
Vasa varnost je odvisna od neoporecnosti vase opreme. Petzl priporoca podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vasi drzavi in vasih pogojev uporabe). OPOZORILO: intenzivnejsa uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpisite v vas obrazec pregleda OVO.
Pred vsako uporabo
Vizualno preglejte stanje cepina: preverite morebitne razpoke na okli ali ratiscu, kakrsno koli premikanje pri glavi/ratiscu, trajno deformacijo na okli ali ratiscu, korozijo, prekomerno obrabo okle. Preverite prisotnost zakovic in da so te v dobrem stanju. Redno preverjajte, da so vijaki tesno priviti.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so razlicni kosi opreme med seboj pravilno namesceni. Pazite se nevarnosti ureznin z ostrimi konicami izdelkov za ledno plezanje (npr. dereze, cepini, vijaki za led).
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje).
5. Namestitev in nastavitev zanke
6. Varnostni ukrepi pri uporabi pocivalisca
Ne uporabljajte zanke za privezovanje v sidrisce. Pomembno je, da je vasa telesna teza na podaljsku, ko uporabljate ledno orodje kot pocivalisce (brez dinamicne obremenitve, brez padca). OPOZORILO: ne uporabljajte lednega orodja kot sidrisca za varovanje ali kot varovalno tocko pri padcu, tudi kratkem.
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com. Navodila za uporabo shranite v trajno mapo, da jih boste lahko po odstranitvi z izdelka ponovno pogledali.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: zaradi izjemnega dogodka lahko izdelek umaknete iz uporabe ze po eni sami uporabi (odvisno na primer od vrste in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe: zahtevna okolja, morska okolja, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: – je presegel svojo zivljenjsko dobo; – je utrpel vecji padec ali preobremenitev; – ni prestal preverjanja oz. imate kakrsen koli dvom v njegovo zanesljivost; – ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe (npr. necitljiva oznaka izdelka); – ko je izdelek zastarel (na primer zaradi sprememb zakonodaje, standardov, tehnike ali neskladnosti z drugo opremo). Da bi preprecili nadaljnjo uporabo, te izdelke unicite.
Ikone: A. Neomejena zivljenjska doba – B. Sprejemljive temperature – C. Varnostna opozorila za uporabo – D. Ciscenje – E. Susenje – F. Shranjevanje/transport – G. Vzdrzevanje – H. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) – I. Vprasanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiscenje, slabo vzdrzevanje, poskodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poskodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost moznim tveganjem za nastanek nesrece ali poskodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vasega izdelka. 4. Nezdruzljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglaseni organ, ki opravlja pregled tipa EU – b. Stevilka priglasenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO – c. Sledljivost: matrica s podatki – d. Dolzina (razen GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Serijska stevilka – f. Leto izdelave – g. Mesec izdelave – h. Stevilka serije – i. Individualna oznacba – j. Standardi – k. Natancno preberite navodila za uporabo – l. Oznaka modela – m. Naslov proizvajalca – n. Ime proizvajalca – o. Tip cepina/okle (samo SUM’TEC)

HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát. Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekrl az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészít információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon. Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felels. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére. Jégcsákány hegymászáshoz és túrázáshoz, a közlekedés segítésére jeges, havas környezetben. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelsség
FIGYELEM A termék használata közben végzett tevékenységek természetükbl adódóan veszélyesek. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata eltt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: – Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. – Arra jogosult személytl megfelel oktatást kapjon. – Alaposan megismerje a terméket, annak elnyeit és korlátait. – Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáért személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáért személyek felügyelete alatt. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelsséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Kapa, (2) Csr, (3) Nyél, (4) Hegy, (5) Csuklóheveder, (6) TRIGREST. F alapanyagok: acél kapa és csr, alumíniumötvözet nyél, poliamid csuklóheveder.
3. Ellenrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek függvényében). Figyelem, a használat intenzitásától függen szükség lehet az egyéni védfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett felülvizsgálati utasításokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel eltt
Szemrevételezze a jégcsákány állapotát: nem látható(k)-e repedés(ek) a csrön vagy a nyél beillesztésénél, van-e játéka a fejnek és a nyélnek, deformálódott-e csr vagy a nyél illetve hogy a csr elhasználódott, korrodált-e. Ellenrizze a szegecsek meglétét és állapotát. Vizsgálja meg a csavarok feszességét.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenrizni kell. Gyzdjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. Ügyeljen az éles jégmászóeszközök (hágóvasak, jégcsákányok, jégcsavarok stb.) okozta sérülésekre és károsodásokra.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttmködése).
5. A csuklóheveder felhelyezése és beállítása
6. Óvintézkedések a pihenpontként való használathoz
Soha ne akasszon kantárt a csuklóhevederbe. Ha a jégcsákányt pihenpozícióban használja, a kantár mindig maradjon feszes (ne terhelje dinamikusan, tilos beleesni). FIGYELEM: ne használja a jégcsákányt standban kikötési pontként vagy biztosítópontként esés megtartására, még kis esésmagasságnál sem.
7. Kiegészít információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védfelszerelésekre vonatkozó rendelet elírásainak. Az EK megfelelségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthet. rizze meg a jelen használati utasítást egy dossziéban, hogy a termékrl való levételt követen is tájékozódhasson belle.
Leselejtezés:
FIGYELEM: rendkívüli esemény eredményeként a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat (az eszköz használat módjától és intenzitásától, valamint a használat környezeti feltételeitl függen, például: zord környezet, tengeri környezet, éles peremek, szélsséges hmérséklet, vegyi anyagok). A terméket le kell selejtezni, ha: – A termék túllépte megengedett élettartamát. – Nagy esés vagy erhatás érte. – A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégít. Ha a használat biztonságosságát illeten bármilyen kétely merül fel. – Nem ismeri pontosan a termék elzetes használatának körülményeit (pl. a termék egyik jelölése olvashatatlan). – Használata elavult (például jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya miatt). A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a késbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat: A. Korlátlan élettartam – B. Használat hmérséklete – C. Óvintézkedések – D. Tisztítás – E. Szárítás – F. Tárolás/szállítás – G. Karbantartás – H. Módosítások/ javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) – I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszer használat.
Veszélyt jelz piktogramok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék mködésérl vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet – b. Jelen egyéni védfelszerelés gyártását ellenrz notifikált szervezet száma – c. Nyomon követhetség: számsor – d. Hosszúság (kivéve GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Egyedi azonosítószám – f. Gyártás éve – g. Gyártás hónapja – h. Tételszám – i. Egyedi azonosítókód – j. Szabványok – k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót – l. Modell azonosítója – m. A gyártó címe – n. Gyártó neve – o. Jégcsákány/csr típusa (kizárólag SUM’TEC csákánynál)

RU
, . . , . . Petzl.com, . . . – Petzl.

  1. (). . , , , .

, , . , .
: – . – . – . – , .
.
, , . , , . , .
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST. : ­ , ­ , ­ .
3.
. Petzl 12 ( , ). : . Petzl.com. .

: ; , . . , .

. , . (, , , ).
4.
( , ).
5.
6.
. , ( , ). : .
7.
() 2016/425 . Petzl.com. , , .
:
: , (, , : , , , ). , : – . – . – . . – (, – ). – (, – , , ). , .
: A. – B. – . – D. – E. – F. / – G. – H. / ( Petzl, ) – I. /
3
. : ; ; ; ; , ; .

1. , . 2. , . 3. . 4. .

a. , . , EC – b. , – c. : – d. ( GULLY/SUM’TEC/ RIDE) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / ( SUM’TEC)

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 8

CN
Petzl.com Petzl

  1. PPE

– – – –
2.
12345 6TRIGREST
3.
Petzl12 PPE Petzl.com PPE
4.

  1. 2016/425Petzl. com – – – – – A. – B. – C. – D. E. – F./ – G. – H./Petzl – I./
    3

1.2. 3. 4.

a.PPEEU – b.PPE – c. – d. GULLY/SUM’TEC/RIDE- e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o./ SUM’TEC

KR
. . . Petzl.com . . . () .

  1. (PPE). . , .

. . , : – . – . – . – .
. . . , .
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST. : , , .
3.
. Petzl ( ). : . Petzl.com . PPE .
: , / , , , . . .
. . (: , , ) .
4.
( = ).
5.
6.
. , ( , ). : .

  1. (EU) 2016/425 . EU Petzl. com . .
    : , , ( , , , , ) . : – . – . – . . – (: ). – (: , , ). .
    : A. : – B. – C. – D. – E. – F. / – G. – H. / (Petzl ) – I. /
    3 . : , , , , , , .
    1. . 2. . 3. . 4. .
    a. PPE . EU – b. PPE – c. : – d. (GULLY/SUM’TEC/RIDE ) – e. – f. – g. – h. –
    i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / (SUM’TEC )

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 9

BG
. . , , . Petzl.com. . . Petzl, .

  1. () . , . , .

, , . , .
, : – . – . – , . – .
, .
, . , . , .
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST. : , , .
3. ,
. Petzl – 12 ( ). : , – . , Petzl.com. .

: , /, , , . . .

. , . ( , , ).
4.
( = ).
5.
6.
. , , ( , ). : , .
7.
() 2016/425 . Petzl.com. , , .
:
: ( , , , , , , ). , : – . – . – . . – ( ). – ( , , ). , .
: A. – B. – C. – D. – E. – F. / – G. – H. / ( Petzl, ) – I. /
3
. : , , , , , .

1. . 2. . 3. . 4. .

a. . – b. , – c. : – d. ( GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / ( SUM’TEC)

TR
Bu talimatlar, ekipmaninizin doru kullanimi hakkinda bilgi vermektedir. Yalnizca belirli teknikler ve kullanimlar açiklanmaktadir. Uyari sembolleri, ekipmaninizin kullanimina ilikin bazi olasi riskler hakkinda bilgi vermekle birlikte, tüm riskleri içermemektedir. Güncel ve daha fazla bilgi için Petzl. com’u ziyaret edin. Tüm uyarilari dikkate alarak ekipmaninizi doru kullanmak sizin sorumluluunuzdadir. Ekipmanin yanli kullanimi ek riskler yaratacaktir. Bu talimatlara ilikin herhangi bir üpheniz veya anlamadiiniz bir husus olmasi halinde Petzl ile iletiime geçin.
1. Kullanim alani
Yüksekten dümeye kari kiisel koruyucu donanim (KKD). Karli ve buzlu arazide ilerlemek için dacilik ve yürüyü kazmalari. Ürün, sinirlarinin ötesinde zorlanmamali ve tasarlandii amaç diinda kullanilmamalidir.
Sorumluluk
UYARI Bu ekipmanin kullanilacai aktiviteler doasi gerei tehlikelidir. Eylemlerinizin, kararlarinizin ve güvenliinizin sorumluluu size aittir.
Bu ekipmani kullanmadan önce: – Kullanim Talimatlarini okuyup anladiinizdan emin olun. – Ürünün doru kullanimi konusunda eitim alin. – Ürünün kapasitesi ve sinirlari hakkinda bilgi sahibi olun. – lgili riskleri anladiinizdan ve kabul ettiinizden emin olun.
Bu uyarilardan herhangi birinin dikkate alinmamasi ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilir.
Bu ürün yalnizca yetkin ve sorumlu kiilerce veya yetkin ve sorumlu bir kiinin dorudan gözetimi altinda kullanilmalidir. Eylemlerinizin, kararlarinizin, güvenliinizin ve bunlarin sonuçlarinin sorumluluu size aittir. Bu sorumluluu üstlenebilecek durumda deilseniz veya Kullanim Talimatlarini tam olarak anlamadiysaniz, bu ekipmani kullanmayin.
2. Terminoloji
(1) Kaik, (2) Gaga, (3) aft, (4) Yüksük, (5) Bilek perlonu, (6) TRIGREST. Malzeme: çelik gaga ve kaik, alüminyum alaim aft, naylon bilek perlonu.
3. Muayene, kontrol edilecek hususlar
Güvenliiniz, ekipmaninizin salamliina balidir. Petzl, (ülkenizde yürürlükte olan düzenlemelere ve kullanim koullariniza bali olarak) 12 ayda birden az olmamak kaydiyla yetkin bir kii tarafindan ayrintili bir muayene yapilmasini önermektedir. UYARI: KKD’nizin youn kullanimi, daha sik kontrol edilmesini gerektirebilir. Petzl.com’da açiklanan prosedürleri izleyin. Sonuçlari KKD muayene formunuza kaydedin.
Her kullanimdan önce
Buz kazmasinin durumunu görsel olarak inceleyin: gaga veya aftta çatlak, kafada/ aftta boluk, gaga veya aftta kalici deformasyon, korozyon, gagada airi ainma olup olmadiini kontrol edin. Perçinlerin mevcut ve iyi durumda olduunu dorulayin. Vidalarin sikiliini düzenli olarak kontrol edin.
Kullanim sirasinda
Ürünün durumunu ve sistem içinde yer alan dier ekipmanlarla olan balantilarini düzenli olarak kontrol etmek önemlidir. Ekipmanin tüm parçalarinin birbirine göre doru ekilde konumlandirildiindan emin olun. Buz tirmani ürünleri (örn. kramponlar, buz kazmalari, buz vidalari) üzerindeki keskin uçlarin neden olabilecei tehlikelere kari dikkatli olun.
4. Uyumluluk
Bu ürünün, kullanmakta olduunuz sistemin dier unsurlariyla uyumlu olduundan emin olun (uyumlu = ilevsel etkileimi iyi).
5. Bilek perlonunun takilmasi ve ayarlanmasi
6. Dinlenme noktasi olarak kullanima ilikin önlemler
Bilek perlonunu kendinizi sabitlemek için kullanmayin. Buz kazmasini bir dinlenme noktasi olarak kullanirken vücut airliinizi lanyard üzerinde tutmak önemlidir (dinamik yük olmamali, düü yaanmamali). UYARI: Buz kazmasini emniyet almak için bir ankraj noktasi veya kisa mesafeli bir düüe kari dahi bir koruma noktasi olarak kullanmayin.
7. Ek Bilgiler
Bu ürün, (AB) 2016/425 Kiisel Koruyucu Donanim Yönetmelii’ne uygundur. AB uygunluk beyanina Petzl.com adresinden ulaabilirsiniz. Ekipmanin ambalajindan çikardiiniz Kullanim Talimatlarini bavuru amaciyla saklayin.
Ekipmanin kullanimdan kaldirilmasi:
UYARI: Kullanimin türüne, younluuna ve kullanim ortamina (örnein agresif ortamlar, deniz ortami, keskin kenarlar, airi sicakliklar, kimyasallar) bali olarak olaan dii bir olay, bir ürünü yalnizca bir kullanimdan sonra kullanimdan kaldirmanizi gerektirebilir. Aaidaki durumlarda ürün kullanimdan kaldirilmalidir: – Kullanim ömrünü atiinda. – Ciddi bir düüe veya yüke maruz kaldiinda. – Muayeneden geçemediinde. Güvenilirlii konusunda herhangi bir üpheniz olmasi halinde. – Tam kullanim geçmiini bilmiyorsaniz (ör. ürün üzerindeki markalamanin okunabilir durumda olmamasi). – Deiiklikler nedeniyle kullanilamaz duruma geldiinde (örnein; mevzuattaki, standartlardaki, tekniklerdeki deiiklikler veya dier ekipmanlarla uyumsuzluk). Tekrar kullanilmasini önlemek için bu ürünleri imha edin.
Piktogramlar: A. Sinirsiz kullanim ömrü – B. Kabul edilebilir sicakliklar – C. Kullanim önlemleri – D. Temizleme – E. Kurutma – F. Depolama/nakliye – G. Bakim – H. Modifikasyon/onarim (yedek parçalar hariç, Petzl tesislerinin diinda yasaktir) – I. Sorular/iletiim
3 yil garanti
Herhangi bir malzeme veya üretim hatasina kari. stisnalar: normal ainma ve yipranma, oksitlenme, modifikasyon veya deiiklikler, yanli depolama, yetersiz bakim, ihmal, ürünün amacina uygun olmayan kullanim.
Uyari iaretleri
1. Yakin bir ciddi yaralanma veya ölüm riski arz eden durum. 2. Olasi bir kaza veya yaralanma riskine maruz kalma. 3. Ürününüzün çalimasi veya performansi hakkinda önemli bilgiler. 4. Ekipmanlarin uyumsuzluu.
zlenebilirlik ve markalama
a. KKD düzenlemelerinin gerekliliklerine uygundur. AB tip incelemesini yapan onaylanmi kurulu – b. KKD üretim kontrolünü yapan onaylanmi kurulu numarasi – c. zlenebilirlik: karekod – d. Uzunluk (GULLY/SUM’TEC/RIDE hariç) – e. Seri numarasi – f. Üretim yili – g. Üretim ayi – h. Parti numarasi – i. Ürün numarasi – j. Standartlar – k. Kullanim Talimatlarini dikkatli bir ekilde okuyun – l. Model bilgisi – m. Üretici adresi – n. Üretici adi – o. Kazma/gaga tipi (yalnizca SUM’TEC)

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 10

TH
Petzl.com Petzl

  1. (PPE)

: – – – –
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST : , , ,
3.
Petzl 12 () : PPE Petzl.com PPE : / , , ( crampons, , )
4.
( = )
5. 6.
( ) :
7.
(EU) 2016/425 EU Petzl.com

:
: ( : , , , , ) : – – – – ( ) – ( , , ) : A. – B. – C. – D. – E. – F. / – G. – H. / ( Petzl ) – I. /
3
: , , , , ,

1. 2. 3. 4.

a. PPE EU – b. PPE – c. : – d. ( GULLY/ SUM’TEC/RIDE) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / (SUM’TEC )

TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME

U0005900E (250624) 11

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals