PETZL U0005900E Pilots Mountaineering and Walking Axes Instruction Manual
- September 27, 2024
- PETZL
Table of Contents
- U0005900E Pilots Mountaineering and Walking Axes
- Specifications
- Product Usage Instructions
- 1. Field of Application
- 2. Nomenclature
- 3. Inspection and Maintenance
- 4. Compatibility
- 5. Leash Installation and Adjustment
- 6. Precautions for Resting Point Use
- 7. Additional Information
- Q: How often should I inspect my ice axe?
- Q: Can I use the ice axe as an anchor point for belaying?
U0005900E Pilots Mountaineering and Walking Axes
“`html
Specifications
-
Field of application: Fall protection from height,
mountaineering, and walking in snowy and icy terrain -
Materials: Steel pick and adze, aluminum alloy shaft, nylon
leash -
Compliance: Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
equipment
Product Usage Instructions
1. Field of Application
This product is designed for fall protection from height,
mountaineering, and walking in snowy and icy terrain. It is
important not to exceed the product’s limits and only use it for
its intended purpose.
2. Nomenclature
The ice axe consists of the following parts: Adze, Pick, Shaft,
Spike, Leash, TRIGREST. The principal materials include a steel
pick and adze, aluminum alloy shaft, and nylon leash.
3. Inspection and Maintenance
Regular inspection is crucial for your safety. Inspect the ice
axe visually before each use and have a detailed inspection by a
competent person at least once every 12 months. Check for cracks,
deformation, corrosion, wear, and ensure all components are in good
condition.
4. Compatibility
Ensure that the ice axe is compatible with other elements in
your system for proper functionality.
5. Leash Installation and Adjustment
Properly install and adjust the leash according to the
manufacturer’s instructions.
6. Precautions for Resting Point Use
Do not use the leash to anchor yourself. Keep your body weight
on the lanyard when using the ice axe as a resting point. Do not
use the ice axe as an anchor point for belaying or protection
against falls.
7. Additional Information
This product complies with Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. Keep the Instructions for Use in a permanent
file for reference after removing them from the equipment.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How often should I inspect my ice axe?
A: It is recommended to visually inspect the ice axe before each
use and have a detailed inspection by a competent person at least
once every 12 months.
Q: Can I use the ice axe as an anchor point for belaying?
A: No, the ice axe should not be used as an anchor point for
belaying or protection against falls.
“`
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 1
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 2
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some
potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible
to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment
correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers.
Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these
instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height.
Mountaineering and walking axes for progression in snowy and icy terrain. This
product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must: – Read and understand all Instructions
for Use. – Get specific training in its proper use. – Become acquainted with
its capabilities and limitations. – Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible
person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety
and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a
position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the
Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Adze, (2) Pick, (3) Shaft, (4) Spike, (5) Leash, (6) TRIGREST. Principal
materials: steel pick and adze, aluminum alloy shaft, nylon leash.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment. Petzl recommends a
detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of
usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results
on your PPE inspection form.
Before each use
Visually inspect the condition of the ice axe: check for cracks in the pick or
shaft, any play at the head/shaft, permanent pick or shaft deformation,
corrosion, excessive pick wear. Verify that the rivets are present, and in
good condition. Regularly check the tightness of the screws.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its
connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of
equipment are correctly positioned with respect to each other. Beware of cut
hazard with sharp points on ice climbing products (e.g. crampons, ice axes,
ice screws).
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system
in your application (compatible = good functional interaction).
5. Leash installation and adjustment
6. Precautions for resting point use
Do not use the leash to anchor yourself. It is important to keep your body
weight on the lanyard when using the ice axe as a resting point (no dynamic
load, no fall allowed). WARNING: do not use the ice axe as an anchor point for
a belay or as a point of protection for a fall, even a short one.
7. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at
Petzl.com. Keep the Instructions for Use in a permanent file for reference
after removing them from the equipment.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use (depending on the type and intensity of usage, and the environment of
usage, for example: harsh environments, marine environments, sharp edges,
extreme temperatures, chemicals). A product must be retired when: – It has
exceeded its lifespan. – It has been subjected to a major fall or load. – It
fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. – You do
not know its full usage history (e.g. an illegible product marking). – It
becomes obsolete (for example, due to changes in legislation, standards,
technique or incompatibility with other equipment). Destroy these products to
prevent further use.
Icons: A. Unlimited lifespan – B. Acceptable temperatures – C. Usage
precautions – D. Cleaning – E. Drying – F. Storage/transport – G. Maintenance
– H. Modifications/ repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts) – I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and
tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2.
Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important information
on the functioning or performance of your product. 4. Equipment
incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination – b. Number of the notified body responsible for the production
control of this PPE – c. Traceability: datamatrix – d. Length (except
GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Serial number – f. Year of manufacture – g. Month of
manufacture – h. Batch number – i. Individual identifier – j. Standards – k.
Read the Instructions for Use carefully – l. Model identification – m.
Manufacturer address – n. Manufacturer name – o. Type of axe/pick (SUM’TEC
only)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d’alerte vous
informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance
des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. Vous êtes
responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement
sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des
doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Piolets d’alpinisme et de randonnée pour progression en terrain neigeux et
glaciaire. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou
dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par
nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de
votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : – Lire et comprendre toutes les
instructions d’utilisation. – Vous former spécifiquement à l’utilisation de
cet équipement. – Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à
connaître ses performances et ses limites. – Comprendre et accepter les
risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures
graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées
ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions
d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Panne, (2) Lame, (3) Manche, (4) Pointe, (5) Dragonne, (6) TRIGREST.
Matériaux principaux : panne et lame en acier, manche en alliage d’aluminium,
dragonne en polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. Petzl conseille une
vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous les 12
mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos
conditions d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage peut vous
amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes opératoires
décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre
EPI.
Avant toute utilisation
Contrôlez visuellement l’état du piolet : présence de fissure(s) sur la lame
ou l’emmanchement, présence de jeu entre les jonctions tête/manche,
déformation permanente de la lame ou du manche, corrosion, usure de la lame.
Vérifiez l’état et la présence des rivets. Contrôlez régulièrement le serrage
des vis.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses
connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon
positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. Attention aux
coupures avec les pointes affûtées des produits glace (par exemple, crampons,
piolets, broches).
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système
dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Mise en place et ajustement de la dragonne
6. Précautions pour un usage en point de repos
Ne vous longez pas sur la dragonne. Il est important de rester en tension sur
sa longe lorsque l’on utilise son piolet comme point de repos (pas de
surcharge dynamique, aucune chute tolérée). Attention, n’utilisez pas votre
piolet comme point d’ancrage d’un relais ou comme point d’assurage d’une
chute, même de faible hauteur.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur
Petzl.com. Conservez les instructions d’utilisation dans un dossier permanent
pour pouvoir les consulter après les avoir retirées de votre équipement.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (par exemple, type et intensité d’utilisation,
environnements d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes
coupantes, températures extrêmes, produits chimiques). Un produit doit être
rebuté quand : – Il a dépassé sa durée de vie. – Il a subi une chute ou un
effort important. – Le résultat des vérifications du produit n’est pas
satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité. – Vous ne connaissez pas
son historique complet d’utilisation (par exemple, un marquage produit
illisible). – Son usage est obsolète (par exemple, évolution législative,
normative, technique ou incompatibilité avec d’autres équipements). Détruisez
ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes : A. Durée de vie illimitée – B. Températures tolérées – C.
Précautions d’usage – D. Nettoyage – E. Séchage – F. Stockage/transport – G.
Entretien – H. Modifications/ réparations (interdites hors des ateliers Petzl,
sauf pièces de rechange) – I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information
importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4.
Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type – b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de
cet EPI – c. Traçabilité : datamatrix – d. Longueur (sauf GULLY/SUM’TEC/RIDE)
– e. Numéro individuel – f. Année de fabrication – g. Mois de fabrication – h.
Numéro de lot – i. Identifiant individuel – j. Normes – k. Lire attentivement
la notice technique – l. Identification du modèle – m. Adresse du fabricant –
n. Nom du fabricant – o. Type de piolets/lames (SUM’TEC uniquement)
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig
verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle
zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und
zusätzlichen Informationen auf Petzl. com. Sie sind für die Beachtung der
Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich.
Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen,
wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. Pickel für alpine
Routen und zum Bergsteigen in verschneitem und vergletschertem Gelände. Dieses
Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre
Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: – die Gebrauchsanleitung
vollständig lesen und verstehen, – fachgerecht zur richtigen Benutzung der
Ausrüstung ausgebildet sein, – sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die
Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen, – die mit dem Einsatz verbundenen
Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und
visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person
stehen. Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind,
diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht
richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Schaufel, (2) Haue, (3) Schaft, (4) Spitze, (5) Handschlaufe, (6)
TRIGREST. Hauptmaterialien: Schaufel und Haue aus Stahl, Schaft aus
Aluminiumlegierung, Handschlaufe aus Polyamid.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Petzl empfiehlt,
mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden
Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch
eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der
Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden.
Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie
die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Kontrollieren Sie den Zustand des Pickels durch Sichtprüfung: Risse an Haue
oder Schaftverbindung, Spiel Kopf/Schaft, permanente Verformung von Haue oder
Schaft, Korrosionserscheinungen, Abnutzungserscheinungen an der Haue.
Überprüfen Sie Vorhandensein und Zustand der Nieten. Überprüfen Sie
regelmäßig, ob die Schrauben fest angezogen sind.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit
anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen
Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig
zueinander positioniert sind. Achtung, die scharfen Spitzen von Geräten, die
für den Gebrauch in Eis vorgesehen sind (z. B. Steigeisen, Eispickel,
Eisschrauben), können bei unvorsichtiger Handhabung Schnitte hervorrufen.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen
Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
5. Anbringen und Entfernen der Handschlaufe
6. Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung beim Ausruhen
Hängen Sie sich nicht in die Handschlaufe. Es ist wichtig, dass Sie Ihr
Verbindungsmittel gestrafft halten, wenn Sie sich zum Ausruhen in das Eisgerät
hängen (keine dynamische Überlast, ein Sturz muss ausgeschlossen sein).
Achtung: Verwenden Sie Ihr Eisgerät nicht als Fixpunkt am Standplatz oder als
Sicherungspunkt für einen Sturz (auch bei geringer Sturzhöhe).
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die
EUKonformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung in einem eigenen Ordner auf, damit Sie sie konsultieren
können, auch nachdem Sie sie von der Ausrüstung entfernt haben.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach
einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (z. B. Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien). In folgenden Fällen muss ein
Produkt ausgesondert werden: – Seine Lebensdauer wurde überschritten. – Es
wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. – Das
Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit. – Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt (z.
B. ist eine Produktmarkierung unleserlich). – Das Produkt ist veraltet (z. B.
Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der technischen
Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen: A. Unbegrenzte Lebensdauer B. Temperaturbeständigkeit
C. Vorsichtsmaßnahmen D. Reinigung E. Trocknung F. Lagerung/Transport
G. Pflege H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl-Betriebsstätten
nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeit und Anwendungen,
für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfalloder
Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die
Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die
EUBaumusterprüfung b. Nummer der notifizierten Stelle für die
Produktionskontrolle dieser PSA c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix d.
Länge (außer GULLY/SUM’TEC/ RIDE) e. Individuelle Nummer f.
Herstellungsjahr g. Herstellungsmonat h. Nummer der Fertigungsreihe i.
Individuelle Produktnummer j. Normen k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch l. Modell-Identifizierung m. Adresse des Herstellers n.
Name des Herstellers o. Art des Pickels/der Hauen (nur für SUM’TEC)
U0005900E (250624) 3
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo.
Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi
informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili
della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Piccozze d’alpinismo ed escursionismo per la progressione su terreno innevato
e ghiacciato. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti
o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono
per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle
vostre decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: – Leggere e comprendere tutte
le istruzioni d’uso. – Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. –
Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni
e i limiti. – Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente
e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre
decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non
siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Paletta, (2) Lama, (3) Manico, (4) Punta, (5) Dragonne, (6) TRIGREST.
Materiali principali: paletta e lama in acciaio, manico in lega di alluminio,
dragonne in poliammide.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. Petzl
raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e
delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può
comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure
descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del
vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Controllare visivamente lo stato della piccozza: presenza di fessure sulla
lama o sull’accoppiamento testa/manico, presenza di gioco tra le giunzioni
testa manico, deformazione permanente della lama o del manico, corrosione,
usura della lama. Verificare la presenza e lo stato dei rivetti. Controllare
regolarmente il serraggio delle viti.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto
posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. Attenzione ai
tagli con le punte affilate dei prodotti da ghiaccio (per esempio ramponi,
piccozze, chiodi da ghiaccio).
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione
funzionale).
5. Installazione e regolazione della dragonne
6. Precauzioni per l’utilizzo come punto di riposo
Non assicurarsi alla dragonne. È importante restare in tensione sul cordino
quando si utilizza la propria piccozza come punto di riposo (nessun
sovraccarico dinamico, nessuna caduta tollerata). Attenzione, non utilizzare
la piccozza come punto di ancoraggio di una sosta o come punto di
assicurazione di una caduta, anche da altezza ridotta.
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai
dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è
disponibile sul sito Petzl.com. Conservare le istruzioni d’uso in un archivio
permanente per poterle consultare dopo averle rimosse dal dispositivo.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (per esempio, tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di
utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature
estreme, prodotti chimici). Il prodotto deve essere eliminato quando: – Ha
superato la durata di vita prevista. – Ha subito una caduta o uno sforzo
notevole. – Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha
un dubbio sulla sua affidabilità. – Non si conosce l’intera storia del suo
utilizzo (per esempio, una marcatura prodotto illeggibile). – Il suo utilizzo
è obsoleto (per esempio, evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi). Distruggere i prodotti
scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi: A. Durata illimitata – B. Temperature tollerate – C. Precauzioni
d’uso – D. Pulizia – E. Asciugatura – F. Stoccaggio/trasporto – G.
Manutenzione – H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli
stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) – I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è
destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale.
2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione
importante sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4.
Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo – b. Numero dell’organismo notificato per il controllo
della produzione di questo DPI – c. Tracciabilità: datamatrix – d. Lunghezza
(tranne GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Numero individuale – f. Anno di fabbricazione
– g. Mese di fabbricazione – h. Numero lotto – i. Identificativo individuale –
j. Norme – k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica – l. Identificazione
del modello – m. Indirizzo del fabbricante – n. Nome del fabbricante – o. Tipo
di piccozze/lame (solo SUM’TEC)
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Solo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas. Las señales de advertencia le informan de
algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo,
pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la
información complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en
cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo.
Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales.
Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. Piolets
para alpinismo y marcha para la progresión por terreno nevado y glaciar. Este
producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y
de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe: – Leer y comprender todas las
instrucciones de utilización. – Formarse específicamente en el uso de este
equipo. – Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y
sus limitaciones. – Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de lesiones
graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables,
o que estén bajo el control visual directo de una persona competente y
responsable. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su
seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto
a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de
utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Pala, (2) Hoja, (3) Mango, (4) Regatón, (5) Dragonera, (6) TRIGREST.
Materiales principales: pala y hoja de acero, mango de aleación de aluminio y
dragonera de poliamida.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja que
una persona competente realice una revisión en profundidad al menos cada 12
meses (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones
de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a
revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en
la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del
EPI.
Antes de cualquier utilización
Compruebe visualmente el estado del piolet: presencia de fisura(s) en la hoja
o en la unión mango, presencia de holgura entre las uniones cabeza/mango,
deformación permanente de la hoja o del mango, corrosión, desgaste de la hoja.
Compruebe la presencia y el estado de los remaches. Controle regularmente que
los tornillos están apretados.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus
conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto
posicionamiento de los equipos entre sí. Atención a los cortes con las puntas
afiladas de los productos para hielo (por ejemplo, crampones, piolets,
tornillos).
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
5. Colocación y regulación de la dragonera
6. Precauciones para una utilización en un punto de descanso
No se asegure a la dragonera. Es importante permanecer en tensión sobre el
elemento de amarre cuando se utiliza el piolet como punto de descanso (sin
sobrecarga dinámica, ninguna caída permitida). Atención: no utilice el piolet
como punto de anclaje de una reunión o como punto para asegurar una caída,
incluso de poca altura.
7. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos
de protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en
Petzl. com. Conserve las instrucciones de utilización archivadas
permanentemente para poder consultarlas tras haberlas retirado de su equipo.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (por ejemplo, tipo e intensidad de
utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos,
aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos). Un producto
debe darse de baja cuando: – Ha superado su vida útil. – Ha sufrido una caída
o un esfuerzo importante. – El resultado de las revisiones del producto no es
satisfactorio. Duda de su fiabilidad. – No conoce el historial completo de
utilización (por ejemplo, un marcado en el producto ilegible). – Su
utilización es obsoleta (por ejemplo, evolución legislativa, normativa,
técnica o incompatibilidad con otros equipos). Destruya estos productos para
evitar una utilización futura.
Pictogramas: A. Vida útil ilimitada – B. Temperaturas toleradas – C.
Precauciones de utilización – D. Limpieza – E. Secado – F.
Almacenamiento/transporte – G. Mantenimiento – H. Modificaciones/reparaciones
(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) –
I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el
desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el
almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las
utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de lesión grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de lesión. 3. Información
importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4.
Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para el
examen UE de tipo – b. Número del organismo notificado para el control de la
producción de este EPI – c. Trazabilidad: datamatrix – d. Longitud (excepto
GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Número individual – f. Año de fabricación – g. Mes de
fabricación – h. Número de lote – i. Identificador individual – j. Normas – k.
Lea atentamente la ficha técnica – l. Identificación del modelo – m. Dirección
del fabricante – n. Nombre del fabricante – o. Tipo de piolets/hojas (SUM’TEC
únicamente)
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. Os avisos de
alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. É responsável
por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. Piolets de
alpinismo e de caminhada para progressão em terreno com neve ou glaciar. Este
produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra
situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO As actividades que implicam a utilização deste produto são por
natureza perigosas. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e
pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve: – Ler e compreender todas as
instruções de utilização. – Formar-se especificamente para a utilização deste
equipamento. – Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
suas performances e limitações. – Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsável. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
decisões, pela sua segurança e assume as consequências. Se você não se sentir
apto a assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de
utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Pá, (2) Lâmina, (3) Cabo, (4) Ponta, (5) Dragona, (6) TRIGREST. Materiais
principais: pá e lâmina em aço, cabo em liga de alumínio, dragona em
poliamida.
3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl
aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a
cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de
utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com
maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos no site
Petzl.com. Registe os resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do
seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Controle visualmente o estado do piolet: presença de fissura(s) na lâmina ou
na inserção do cabo, presença de jogo entre as junções cabeça/cabo, deformação
permanente da lâmina ou do cabo, desgaste da lâmina. Verifique a presença e o
estado dos rebites. Controle regularmente o aperto dos parafusos.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos uns em relação aos outros. Cuidado com os cortes com as pontas
afiadas dos produtos para gelo (por exemplo, crampons, piolets, parafusos).
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema
na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
5. Montagem e ajuste da dragona
6. Precauções de utilização para uma utilização em ponto de repouso
Não se alonge na dragona. É importante permanecer em tensão na sua longe
quando se utiliza o seu piolet como ponto de repouso (ausência de sobrecarga
dinâmica, nenhuma queda tolerada). Atenção, não utilize o seu piolet como
ponto de ancoragem de uma reunião ou como ponto de segurança de uma queda,
mesmo com pouca altura.
7. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com. Guarde as instruções de utilização num dossier
permanente para poder consultálas depois de as ter retirado do seu
equipamento.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após
uma só utilização (por exemplo, tipo e intensidade de utilização, ambiente de
utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes,
temperaturas extremas, produtos químicos). Um produto deve ser descartado
quando: – Ultrapassou o seu tempo de vida útil. – Foi sujeito a uma queda ou a
um esforço importante. – O resultado das verificações do produto não for
satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua fiabilidade. – Não conhecer o seu
histórico de utilização completo (por exemplo, uma marcação de um produto
ilegível). – A sua utilização for obsoleta (por exemplo, evolução legislativa,
normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos). Destrua
esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas: A. Duração de vida ilimitada – B. Temperaturas toleradas – C.
Precauções de utilização – D. Limpeza – E. Secagem – F.
Armazenamento/transporte – G. Manutenção – H. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) – I.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste
normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação
importante sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4.
Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado
interveniente para o exame UE de tipo – b. Número do organismo notificado para
o controlo de produção deste EPI – c. Rastreio: datamatrix – d. Comprimento
(excepto GULLY/ SUM’TEC/RIDE) – e. Número individual – f. Ano de fabrico – g.
Mês de fabrico – h. Número de lote – i. Identificador individual – j. Normas –
k. Ler atentamente a notícia técnica – l. Identificação do modelo – m.
Endereço do fabricante – n. Nome do fabricante – o. Tipo de piolets/lâminas
(unicamente SUM’TEC)
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 4
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er
komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De
waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik
van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees
daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf
verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. IJspikkels voor
alpinisme en trektochten, voor het voortbewegen op besneeuwd en bevroren
terrein. Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
gebruikt worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van
nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: – Alle gebruiksinstructies lezen
en begrijpen. – Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze
uitrusting. – Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en
beperkingen ervan leren kennen. – De inherente risico’s begrijpen en
aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige
of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw
daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op
zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen
of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan
niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Schoffel, (2) Pikkeldoorn, (3) Steel, (4) Fijne doorn, (5) Polslus, (6)
TRIGREST. Voornaamste materialen: schoffel en pikkeldoorn in staal, steel in
aluminiumlegering, polslus in polyamide.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op
zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon aan
(conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het
product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw
PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op
Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Visuele controle van de staat van de ijspikkel: scheur(en) in de pikkeldoorn
of de steelaanzet, speling tussen de kop/steel, permanente vervorming van de
pikkeldoorn of de steel, corrosie, slijtage van de pikkeldoorn. Controleer de
staat en de aanwezigheid van de klinknagels. Controleer regelmatig of de
schroeven goed aangedraaid zijn.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren,
alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor
dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. Let op: met de
scherpe punten kunt u ander materiaal voor ijsklimmen (bv. stijgijzers,
ijspikkels, ijsschroeven) snijden.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van
het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele
interactie).
5. Installatie en aanpassing van de polslus
6. Voorschriften voor gebruik op een rustpunt
Bevestig uw leeflijn niet op de polslus. Het is belangrijk dat u onder
spanning blijft op uw leeflijn wanneer u uw ijspikkel als rustpunt gebruikt
(geen dynamische overbelasting, geen enkele val toegelaten). Let op: gebruik
uw ijspikkel niet als verankeringspunt voor een standplaats of als
beveiligingspunt voor een val, zelfs op kleine hoogte.
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op
Petzl.com. Houd de gebruiksinstructies in een permanente map bij, zodat u deze
later nog kunt raadplegen wanneer u ze van uw materiaal verwijderd hebt.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te
schrijven na één enkel gebruik (bv. type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme
temperaturen, chemische producten). Een product moet worden afgeschreven
wanneer: – De levensduur overschreden is. – Het een belangrijke val of
belasting heeft ondergaan. – Het resultaat van de controles van het product
geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. – U zijn
volledige gebruikshistoriek niet kent (bv. een onleesbare markering op het
product). – Het product in onbruik is geraakt (bv. wijziging van de wetgeving,
normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de
uitrusting). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Pictogrammen: A. Onbeperkte levensduur – B. Toegelaten temperatuur – C.
Gebruiksvoorschriften – D. Reiniging – E. Droging – F. Berging/transport – G.
Onderhoud – H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) – I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding
inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of
verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw
product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen – b. Nummer van
de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert – c. Tracering:
datamatrix – d. Lengte (behalve GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Individueel nummer –
f. Fabricagejaar – g. Fabricagemaand – h. Lotnummer – i. Individuele
identificatie – j. Normen – k. Lees aandachtig de technische bijsluiter – l.
Identificatie van het model – m. Adres van de fabrikant – n. Naam van de
fabrikant – o. Type ijspikkels/ pikkeldoornen (enkel SUM’TEC)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes
korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene
informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at
tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En forkert
anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du
er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Isøkser til
bjergbestigning og isvandring i terræn med sne- og isdække. Produktet må ikke
overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er
forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne
handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du: – Læse og forstå alle instruktionerne
i brugsanvisningen. – Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. –
Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. – Forstå og
acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under
direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine
handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret for
konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til
at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Skarøkse, (2) Spidshakke, (3) Skaft, (4) Pig, (5) Håndstrop, (6) TRIGREST.
Hovedmaterialer: stål spidshakke og skarøkse, aluminiumsskaft, håndstrop af
polyamid.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. Petzl
anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og
din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængigt af brugens omfang kan du
være nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere.
Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i
logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før enhver anvendelse
Kontroller isøksens tilstand visuelt: Se efter revner i bladet eller skaftet,
se efter spillerum mellem øksehoved/skaftet, efter deformationer på bladet
eller skaftet, og efter korrosion eller slid på bladet. Kontroller, at
nitterne er på plads og uden skader. Kontroller jævnligt, at skruerne er
stramme.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret
sidder rigtigt i forhold til hinanden. Vær opmærksom på, at der er risiko for
at skære sig på isklatringsprodukternes spidse dele (f.eks. steigeisen,
isøkse, isskrue).
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra
sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede
værnemidler fungerer godt indbyrdes).
5. Montering og justering af håndstroppen
6. Sædvanlige forholdsregler ved brug af isøksen som hvilepunkt
Du må ikke fastgøre dig til håndstroppen. Det er vigtigt altid at belaste
sikkerhedslinen, når man anvender sin isøkse som hvilepunkt (ingen dynamisk
overbelastning og intet fald). Advarsel: Isøksen må ikke anvendes som
ankerpunkt på en standplads eller som sikring mod fald, selv ved lav højde.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Opbevar brugsanvisningen et permanent sted for at kunne læse den, når den er
blevet fjernet fra udstyret.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (f.eks. ætsende miljø og
havmiljø, eller som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske
produkter). Kassér øjeblikkeligt produktet, hvis: – Dets levetid er udløbet. –
Det har været udsat for et stort fald eller belastning. – Resultaterne af
inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed. – Du kender ikke udstyrets tidligere anvendelser til fulde
(f.eks. en ulæselig produktmærkning). – Når udstyret vurderes som ikke længere
anvendeligt (f.eks. som følge af ændringer i lovgivningen, standarder,
teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr). Skaf dig af med kasseret
udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer: A. Levetid: ubegrænset – B. Tilladelige temperaturer – C.
Sædvanlige forholdsregler – D. Rensning – E. Tørring – F. Opbevaring/transport
– G. Vedligeholdelse – H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) – I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal
slitage, oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig
vedligeholdelse, uagtsomhed samt anvendelser, som produktet ikke er bestemt
til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller
alvorlige kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre
alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og ydeevne.
4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører
EUtypeafprøvning – b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som
kontrollerer produktionen af dette PV – c. Sporbarhed: datamatrix – d. Længde
(undtagen GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Individuelt nummer – f. Fremstillingsår –
g. Fremstillingsmåned – h. Batchnummer – i. Individuel reference – j.
Standarder – k. Læs brugsanvisningen grundigt – l. Modelreference – m.
Producentens adresse – n. Producentens navn – o. isøkse-/bladtype (kun
SUM’TEC)
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast
vissa tekniker och användningsområden är beskrivna. Varningssymbolerna ger
information om några potentiella risker relaterade till användning av
utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information. Du är själv ansvarig för att beakta
varje varning och använda utrustningen korrekt. Felanvändning av denna
utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller
har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
Yxor för alpinism och vandring i snöig och isig terräng. Denna produkt får
inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du – läsa och förstå samtliga
användarinstruktioner – få särskild övning i hur utrustningen ska användas –
lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar – förstå och godta
befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer
eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du
ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår
någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Skovel, (2) Blad, (3) Skaft, (4) Spets, (5) Handledsrem, (6) TRIGREST.
Huvudsakliga material: blad och skovel i stål, skaft i aluminiumlegering,
handledsrem i nylon.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. Petzl rekommenderar en
utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e månad
(beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt
under vilka förhållanden den används). VARNING: Din frekvens på användningen
kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE)
mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera
resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Gör en visuell inspektion av isyxan. Leta efter sprickor i bladet och skaftet,
glapp mellan huvud och skaft, permanent deformation av bladet eller skaft,
rost eller överdrivet slitage på spetsen av bladet. Kontrollera att nitarna
sitter kvar och är i bra skick. Kontrollera regelbundet att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika
delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra. Var
uppmärksam på risken att skada sig på vassa spetsar hos
isklättringsutrustningen (t.ex. stegjärn, isyxor, isskruvar).
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som
används (kompatibel = fungerar bra ihop).
5. Montering och justering av handledsrem
6. Försiktighetsåtgärder vid användning som vilopunkt
Använd inte handledsremmen till att förankra dig själv. När isyxan används som
en vilopunkt är det viktigt att du belastar slingan med din kroppsvikt (inga
fall eller dynamiska påfrestningar är tillåtna). VARNING: Använd inte isyxan
som en förankringspunkt för säkring eller som en fallskyddspunkt, inte ens vid
kortare fall.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. Förvara
användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har
avlägsnats från utrustningen.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle (beroende på till exempel användningens typ och
intensitet samt användningsmiljön: tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter,
extrema temperaturer eller kemikalier). Produkten måste kasseras när – den har
nått gränsen för sin livslängd – den har blivit utsatt för ett större fall
eller kraftig belastning – den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess
skick – du inte helt och hållet känner till dess historia (till exempel på
grund av oläsliga produktmärkningar) – den blir omodern (till exempel på grund
av ändrade lagar, standarder och tekniker eller inkompatibilitet med annan
utrustning). Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner: A. Obegränsad livslängd – B. Godkända temperaturer – C.
Försiktighetsåtgärder vid användning – D. Rengöring – E. Torkning – F.
Förvaring/transport – G. Underhåll – H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) – I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll,
försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller
dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig
information gällande produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet
av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest – b.
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE – c.
Spårbarhet: datamatris – d. Längd (gäller ej GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e.
Serienummer – f. Tillverkningsår – g. Tillverkningsmånad – h. Batchnummer – i.
Individuell identifiering – j. Standarder – k. Läs användarinstruktionerna
noga – l. Modellbeteckning – m. Tillverkarens adress – n. Tillverkarens namn –
o. Typ av yxa/blad (endast SUM’TEC)
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 5
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain
jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa
joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on mahdotonta
mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät
varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden
mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma jostakin asiasta tai
jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilönsuojain). Vuorikiipeily- ja vaellushakut etenemiseen lumisessa ja
jäisessä maastossa. Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä
sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan
vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja
turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: lukea ja ymmärtää kaikki
käyttöohjeet hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus tutustua sen
käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät
riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai
henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja
silmälläpidon alaisia. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä
turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole
kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Talso, (2) Terä, (3) Varsi, (4) Piikki, (5) Rannelenkki, (6) TRIGREST.
Päämateriaalit: terä ja talso terästä, varsi alumiiniseosta, rannelenkki
nailonia.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, että
asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran vuodessa
(riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). VAROITUS: käytön
rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä
useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset
henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta jäähakun kunto silmämääräisesti: tarkasta ettei terässä tai varressa
ole halkeamia, etteivät ne ole löysällä, ettei niissä ole pysyviä vääntymiä,
syöpymisjälkiä tai runsaasti kulumia. Varmista, että niitit ovat paikoillaan
ja hyvässä kunnossa. Tarkasta ruuvien kireys säännöllisesti.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää
tarkastaa säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat
oikeassa asennossa toisiinsa nähden. Varo jääkiipeilytuotteiden (esim.
jääraudat, jäähakut, jääruuvit) terävien piikkien aiheuttamaa viiltovaaraa.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. Rannelenkin kiinnitys ja säätö
6. Varotoimenpiteet lepopaikkakäytössä
Älä käytä rannelenkkiä itsesi ankkuroimiseen. On tärkeää pitää kehon paino
liitosköydellä, kun jäähakkua käytetään lepopisteenä (ei dynaamista kuormaa,
pudotusta ei sallita). VAROITUS: Älä käytä jäähakkua varmistusvälineen
ankkuripisteenä tai varmistuspisteenä edes lyhyen pudotuksen varalta.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset.
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. Säilytä
käyttöohjeet pysyvässä kansiossa, jossa ne ovat aina saatavilla, kun olet
ottanut ne pois varusteista.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden
ainoan käyttökerran jälkeen (tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista, esim. ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat,
äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit). Tuote on poistettava käytöstä, kun: sen
käyttöikä on umpeutunut se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle
kuormitukselle se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen
luotettavuudesta et tunne sen käyttöhistoriaa täysin (esim. lukukelvottomat
tuotteen merkinnät) se vanhenee muutoksien vuoksi (esim. lainsäädännön,
standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole
yhteensopiva muiden varusteiden kanssa). Tuhoa käytöstä poistetut varusteet,
jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet: A. Rajoittamaton käyttöikä – B. Hyväksytyt käyttölämpötilat – C.
Käytön varotoimet – D. Puhdistus – E. Kuivaaminen – F. Säilytys/kuljetus – G.
Huolto – H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei
koske varaosia) – I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat
vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2.
Onnettomuustai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai
suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen
suorittajaksi ilmoitettu laitos – b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon
valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero – c. Jäljitettävyys:
tietomatriisi – d. Pituus (paitsi GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Sarjanumero – f.
Valmistusvuosi – g. Valmistuskuukausi – h. Eränumero – i. Yksilöllinen
tunniste – j. Standardit – k. Lue käyttöohjeet huolellisesti – l. Mallin
tunnistekoodi – m. Valmistajan osoite – n. Valmistajan nimi – o. Hakun/terän
tyyppi (vain SUM’TEC)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte.
Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir
informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av
utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer
og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for å
forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt
måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl
dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden. Alpin- og
vandreøkser for ferdsel på snø- og isdekket underlag. Produktet må ikke brukes
utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet
for.
Ansvar
ADVARSEL Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige. Du er
selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du: – Lese og forstå alle bruksanvisningene. –
Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. – Gjøre
deg kjent med produktets muligheter og begrensninger. – Forstå og akseptere
risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller
under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig
for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv på
deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke
utstyret.
2. Liste over deler
(1) Tverrblad, (2) Blad, (3) Skaft, (4) Pigg, (5) Håndstropp, (6) TRIGREST.
Hovedmaterialer: tverrblad og blad i stål, skaft i aluminium, håndstropp i
nylon.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl
anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker
utstyret). ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre
inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com.
Før resultatene fra inspeksjonen inn i et skjema for PVU.
Før bruk
Sjekk visuelt isøksens tilstand: se etter sprekker, deformasjon eller
korrosjon på bladet eller skaftet, sjekk at øksehodet sitter fast og påse at
bladet ikke er nedslitt. Påse at naglene er på plass og at de ikke er skadet.
Sjekk regelmessig at skruene er stammet til.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at
produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om
at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre. Vær
oppmerksom på kuttfaren med skarpe tagger på isklatreprodukter (f.eks.
stegjern, økser og isskruer).
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
5. Installasjon og justering av håndstroppen
6. Forholdsregler for bruk til å hvile
Ikke forankre deg til håndstroppen. Det er viktig at kroppsvekten holdes jevnt
på øksestroppen når den brukes til å hvile på (dynamisk belastning eller fall
må ikke forekomme). ADVARSEL: Ikke bruk isøkser som en sikring i en standplass
eller som et sikringpunkt mot fall, selv ikke korte fall.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene,
slik at de er tilgjengelige ved behov.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk (avhengig av for eksempel type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det
utsettes for: eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemikalier). Et produkt må kasseres når: – Det har passert den
tiltenkte levetiden. – Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. –
Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. –
Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig
produktmerking). – Det blir foreldet (for eksempel på grunn av utvikling og
endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og når det blir
inkompatibelt med annet utstyr osv.). Destruer disse produktene for å hindre
videre bruk.
Symboler: A. Ubegrenset levetid – B. Temperaturbegrensninger – C.
Forholdsregler for bruk – D. Rengjøring – E. Tørking – F.
Oppbevaring/transport – G. Vedlikehold – H. Modifiseringer/reparasjoner
(forbudt andre steder enn hos Petzl, med unntak av utbyttbare deler) – I.
Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av
garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil
lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelse eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død.
2. Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon
om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører
EUtypegodkjenningen – b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU – c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte – d.
Lengde (unntatt GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Serienummer – f. Produksjonsår – g.
Produksjonsmåned – h. Batch-nummer – i. Individuelt identifikasjonsnummer – j.
Standarder – k. Les bruksanvisningen grundig – l. Modellidentifikasjon – m.
Produsentens adresse – n. Produsentens navn – o. Type øks/blad (kun SUM’TEC)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidlowy sposób uywania waszego sprztu.
Zaprezentowane zostaly niektóre techniki i sposoby uycia. Symbole trupiej
czaszki ostrzegaj przed niektórymi niebezpieczestwami zwizanymi z uyciem
waszego sprztu, ale nie jest moliwe wymienienie wszystkich zagroe. Naley
sprawdza uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Uytkownik ponosi odpowiedzialno za stosowanie si do kadego ostrzeenia oraz do
prawidlowego uywania swojego sprztu. Kade zle uycie tego sprztu bdzie
prowadzilo do powstania dodatkowych zagroe. W razie wtpliwoci lub trudnoci
zrozumieniu instrukcji naley si skontaktowa z Petzl.
1. Zastosowanie
rodek Ochrony Indywidualnej (OI) chronicy przed upadkiem z wysokoci. Czekany
alpinistyczne i turystyczne do wspinaczki w terenie nienym lub lodowym.
Produkt nie moe by poddawany obcieniom przekraczajcym jego wytrzymalo oraz
stosowany do innych celów ni te, do których zostal przewidziany.
Odpowiedzialno
UWAGA Wszelkie dzialania wymagajce uycia tego produktu s z samej swej natury
niebezpieczne. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje i
bezpieczestwo.
Przed uyciem produktu naley: – Przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje
uytkowania. – Zdoby odpowiednie przeszkolenie dla prawidlowego uywania tego
produktu. – Zapozna si z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. –
Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpieczestwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaenie któregokolwiek z powyszych ostrzee moe
prowadzi do powanych uszkodze ciala lub do mierci.
Produkt ten moe by uywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub
pod bezporedni kontrol takich osób. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje
dzialania, decyzje, bezpieczestwo i odpowiada za konsekwencje. Jeeli nie
zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialnoci i ryzyka podj, nie
zrozumial instrukcji uytkowania, nie powinien poslugiwa si tym sprztem.
2. Oznaczenia czci
(1) Lopatka, (2) Ostrze, (3) Stylisko, (4) Grot, (5) Ptla nadgarstkowa, (6)
TRIGREST. Materialy podstawowe: stal (ostrze i lopatka), stop aluminium
(stylisko), ptla nadgarstkowa z poliamidu.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczestwo jest zwizane z niezawodnoci sprztu. Petzl zaleca
przeprowadzanie doglbnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesicy, przez osob
kompetentn (w zalenoci od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
uytkowania). Uwaga: przy intensywnym uytkowaniu naley czciej wykonywa kontrol
waszego OI. Naley przestrzega procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty
kontroli naley zachowa na karcie OI.
Przed kadym uyciem
Wizualnie sprawdzi stan czekana: brak pkni na ostrzu lub lczeniu glowicy, brak
luzu midzy polczeniami glowica/stylisko, deformacji ostrza lub styliska,
zuycia ostrza. Sprawdzi obecno i stan nitów. Naley regularnie sprawdza
dokrcenie rub.
Podczas uytkowania
Naley regularnie kontrolowa stan produktu i jego polczenie z pozostalymi
elementami systemu. Upewni si co do prawidlowej pozycji elementów wyposaenia
wzgldem siebie. Uwaga na przecicia spowodowane ostrymi elementami produktów
lodowych (na przyklad raki, czekany, ruby).
4. Kompatybilno
Naley sprawdzi kompatybilno tego produktu z pozostalymi elementami systemu w
okrelonym zastosowaniu (kompatybilno = prawidlowe wzajemne funkcjonowanie).
5. Zakladanie i dopasowanie ptli nadgarstkowej
6. rodki ostronoci podczas uycia do odpoczynku
Nie wpina si do ptli nadgarstkowej. Podczas uywania czekana do odpoczynku,
wane jest, by lona byla napita (adnych dodatkowych obcie dynamicznych, adnych
odpadni). Uwaga: nie uywa czekana jako punktu zaczepienia do przelotu lub jako
punktu do asekurowania upadku, nawet o niewielkiej wysokoci.
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporzdzeniem (UE) 2016/425 w sprawie rodków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodnoci UE jest dostpna na Petzl.com.
Instrukcje obslugi naley zachowa na stale w dokumentacji, by móc je sprawdzi
po odlczeniu od waszych produktów.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjtkowych okolicznociach moe si zdarzy, e jednorazowe uycie sprztu
spowoduje jego zniszczenie (na przyklad rodzaj i intensywno uytkowania,
rodowisko uytkowania: rodowiska agresywne, rodowiska morskie, ostre krawdzie,
ekstremalne temperatury, substancje chemiczne). Produkt musi zosta wycofany
jeeli: – Przekroczyl swoj ywotno. – Zaliczyl powany upadek (lub obcienie). –
Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujcy. Istniej jakiekolwiek podejrzenia
co do jego niezawodnoci. – Nie jest znana pelna historia uytkowania (na
przyklad oznaczenie produktu jest nieczytelne). – Jeli jest przestarzaly (na
przyklad rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilno z innym wyposaeniem).
Naley zniszczy wycofane produkty, by unikn ich przypadkowego uycia.
Piktogramy: A. Czas ycia nielimitowany – B. Tolerowane temperatury – C. rodki
ostronoci podczas uytkowania – D. Czyszczenie – E. Suszenie – F.
Przechowywanie/transport – G. Konserwacja – H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, s zabronione (nie dotyczy czci zamiennych) –
I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materialowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegaj
produkty: noszce cechy normalnego zuycia, zardzewiale, przerabiane i
modyfikowane, nieprawidlowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedba i zastosowa niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groca nieuchronnym ryzykiem powanego obraenia lub mierci. 2.
Naraenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Wana informacja na
temat dzialania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilno sprztowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporzdzenia OI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE – b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolujcej produkcj tego OI – c. Identyfikacja: datamatrix – d. Dlugo (z
wyjtkiem GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Numer indywidualny – f. Rok produkcji – g.
Miesic produkcji – h. Numer partii – i. Identyfikator – j. Normy – k.
Przeczyta uwanie instrukcj obslugi – l. Identyfikacja modelu – m. Adres
producenta – n. Nazwa producenta – o. Typ czekanów/ostrzy (wylcznie SUM’TEC)
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 6
JP
Petzl.com
- (PPE) /
: – – – –
- (1) (2) (3) (4) (5) (6) TRIGREST : () () ()
-
12 ( ) : (PPE) Petzl.com PPE
( ) (: )
4.
( = )
5.
6.
() :
- (EU) 2016/425 EU Petzl.com
: : (: / ) : – – – – (: ) – (: )
: A. () – B. – C. – D. – E. – F. / – G. – H. / ( ) – I.
:
1.2. 3. 4.
a.EU – b. ID – c.: – d. (GULLY/SUM’TEC/RIDE ) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / (SUM’TEC )
CZ
Tyto pokyny vysvtlují, jak správn pouzívat vase vybavení. Popsány jsou pouze nkteré techniky a zpsoby pouzití. Varující symboly upozorují na nkterá potenciální nebezpecí spojená s pouzitím vaseho vybavení, ale není mozné uvést vsechny pípady. Navstvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplkové informace. Vasí odpovdností je vnovat pozornost kazdému upozornní a pouzívat vase vybavení správným zpsobem. Jakékoliv nesprávné pouzití tohoto vybavení navýsí nebezpecí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíze s porozumním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah pouzití
Osobní ochranný prostedek (OOP) pouzívaný pi ochran proti pádu. Horolezecké a turistické cepíny pro postup v zasnzeném a zledovatlém terénu. Tento výrobek nesmí být pouzíván pes limity své pevnosti, ani k jiným úcelm, nez pro které je urcen.
Zodpovdnost
UPOZORNNÍ Cinnosti zahrnující pouzívání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpecné. Za své jednání, rozhodování a bezpecnost zodpovídáte sami.
Ped pouzíváním tohoto výrobku je nutné: – Pecíst si a prostudovat celý návod k pouzití. – Nacvicit správné pouzívání výrobku. – Seznámit se s moznostmi výrobku a s omezeními jeho pouzití. – Pochopit a pijmout rizika spojená s jeho pouzíváním.
Opomenutí ci porusení nkterého z tchto pravidel mze vést k váznému poranní nebo smrti.
Tento výrobek smí pouzívat pouze odborn zpsobilé a odpovdné osoby, nebo osoby pod pímým vedením a dohledem tchto osob. Za své ciny, rozhodnutí a bezpecnost zodpovídáte sami a stejn jste si vdomi mozných následk. Jestlize nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovdnost pijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z tchto instrukcí, výrobek nepouzívejte.
2. Popis cástí
(1) Lopatka, (2) Hrot, (3) Násada, (4) Dolní hrot, (5) Poutko, (6) TRIGREST. Hlavní materiály: lopatka a hrot z oceli, násada z hliníkové slitiny, poutko z polyamidu.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vase bezpecnost závisí na neporusenosti vaseho vybavení. Petzl doporucuje hloubkové revize odborn zpsobilou osobou nejmén jedenkrát za 12 msíc (v závislosti na aktuální legislativ ve vasí zemi, a na podmínkách pouzití). UPOZORNNÍ: intenzita vaseho pouzívání mze zpsobit to, ze bude poteba castji provádt revize OOP. Postupujte dle krok uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formuláích pro prohlídky OOP.
Ped kazdým pouzitím
Vizuáln zkontrolujte stav cepínu: hledejte praskliny na hrotu a násad, jakékoliv uvolnní spojení hlavy/násady, deformace hrotu nebo násady, korozi, nadmrné opotebení hrotu. Zkontrolujte pítomnost a stav nýt. Pravideln kontrolujte dotazení sroub.
Bhem pouzívání
Je dlezité pravideln kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením v systému. Vzdy se pesvdcte, jsou-li vsechny soucásti vybavení v systému navzájem ve správné poloze. Pozor na nebezpecí poezání o ostré hroty produkt pro lezení v ledu (nap. stoupací zeleza, cepíny, srouby do ledu).
4. Slucitelnost
Ovte si slucitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vaseho systému pi daném pouzití (slucitelnost = dobrá soucinnost).
5. Instalace a nastavení poutka
6. Bezpecnostní opatení pro pouzití oprky
Nepouzívejte poutko k sebejistní na stanovisti. Pokud pouzíváte cepín k
odpocinku, je dlezité, aby hmotnost tla spocívala ve spojovacím prostedku
(není povolené zádné dynamické zatízení, ani pád). UPOZORNNÍ: nepouzívejte
cepín jako kotvící bod pro jistní nebo jako bod pro ochranu proti pádu, by jen
krátkému.
7. Doplkové informace
Tento produkt spluje Naízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostedcích.
Prohlásení o shod EU je dostupné na Petzl.com. Návody k pouzití si po
odstranní z produkt uchovejte pro pozdjsí potebu.
Kdy vase vybavení vyadit:
UPOZORNNÍ: nkteré výjimecné situace mohou zpsobit okamzité vyazení výrobku jiz
po prvním pouzití (to závisí napíklad na druhu a intenzit pouzití a na
prostedí ve kterém je pouzíván: znecistné prostedí, moské prostedí, ostré
hrany, vysoké teploty, chemikálie). Výrobek musí být vyazen pokud: – Pesáhne
dobu své zivotnosti. – Byl vystaven tzkému pádu nebo velkému zatízení. –
Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
spolehlivosti. – Neznáte jeho úplnou historii pouzívání (nap. necitelné
oznacení produktu). – Se stane zastaralým vzhledem ke zmnám (napíklad v
legislativ, normách, technikách nebo slucitelnosti s ostatním vybavením).
Takový produkt znehodnote, abyste zamezili jeho dalsímu pouzití.
Piktogramy: A. Neomezená zivotnost – B. Povolené teploty – C. Bezpecnostní
opatení – D. Cistní – E. Susení – F. Skladování/transport – G. Údrzba – H.
Úpravy/ opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, krom výmny náhradních díl) –
I. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrob. Nevztahuje se na vady vzniklé:
bzným opotebením a roztrzením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatecnou údrzbou, nedbalostí, nesprávným pouzitím.
Varovné symboly
1. Situace pedstavující bezprostední riziko vázného poranní nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranní. 3. Dlezitá informace
týkající se fungování nebo chování vaseho výrobku. 4. Neslucitelnost vybavení.
Sledovatelnost a znacení
a. Spluje pozadavky naízení o OOP. Oznámený subjekt provádjící certifikacní
zkousky EU – b. Císlo oznámeného subjektu provádjícího kontrolu výroby tohoto
OOP – c. Sledovatelnost: oznacení – d. Délka (krom GULLY/SUM´TEC/RIDE) – e.
Výrobní císlo – f. Rok výroby – g. Msíc výroby – h. Sériové císlo – i.
Individuální kontrola – j. Normy – k. Pozorn ctte návod k pouzívání – l.
Identifikace typu – m. Adresa výrobce – n. Jméno výrobce – o. Typ násady/hrotu
(pouze SUM´TEC)
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 7
SI
V teh navodilih je razlozeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane
so samo nekatere tehnike in nacini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo
o nekaterih moznih nevarnostih, ki so povezane z uporabo vase opreme, vendar
je nemogoce opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte
Petzl.com. Odgovorni ste za upostevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo
vase opreme. Kakrsna koli napacna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti.
Ce imate kakrsen koli dvom ali tezave z razumevanjem teh navodil, se obrnite
na Petzl.
1. Podrocja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zascito pred padci z visine.
Gorniski in pohodni cepini za napredovanje po zasnezenem in poledenelem
terenu. Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za
kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odlocitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate: – prebrati in razumeti navodila za uporabo v
celoti; – ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; – spoznati se z moznostmi
in omejitvami izdelka; – razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano
tveganje.
Neupostevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroci resno poskodbo ali
smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za
svoja dejanja, odlocitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Ce niste
pripravljeni ali se ne cutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete
katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) lopatica, (2) oklo, (3) ratisce, (4) konica, (5) zanka, (6) TRIGREST
Glavni materiali: jekleni okla in lopatica, aluminijasto ratisce, zanka iz
poliamida.
3. Preverjanje, tocke preverjanja
Vasa varnost je odvisna od neoporecnosti vase opreme. Petzl priporoca podroben
pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev
(odvisno od veljavnih predpisov v vasi drzavi in vasih pogojev uporabe).
OPOZORILO: intenzivnejsa uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto
pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate
preverjanja vpisite v vas obrazec pregleda OVO.
Pred vsako uporabo
Vizualno preglejte stanje cepina: preverite morebitne razpoke na okli ali
ratiscu, kakrsno koli premikanje pri glavi/ratiscu, trajno deformacijo na okli
ali ratiscu, korozijo, prekomerno obrabo okle. Preverite prisotnost zakovic in
da so te v dobrem stanju. Redno preverjajte, da so vijaki tesno priviti.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so razlicni kosi opreme med seboj pravilno
namesceni. Pazite se nevarnosti ureznin z ostrimi konicami izdelkov za ledno
plezanje (npr. dereze, cepini, vijaki za led).
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih
uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje).
5. Namestitev in nastavitev zanke
6. Varnostni ukrepi pri uporabi pocivalisca
Ne uporabljajte zanke za privezovanje v sidrisce. Pomembno je, da je vasa
telesna teza na podaljsku, ko uporabljate ledno orodje kot pocivalisce (brez
dinamicne obremenitve, brez padca). OPOZORILO: ne uporabljajte lednega orodja
kot sidrisca za varovanje ali kot varovalno tocko pri padcu, tudi kratkem.
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com. Navodila za uporabo shranite v
trajno mapo, da jih boste lahko po odstranitvi z izdelka ponovno pogledali.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: zaradi izjemnega dogodka lahko izdelek umaknete iz uporabe ze po eni
sami uporabi (odvisno na primer od vrste in intenzivnosti uporabe in okolja
uporabe: zahtevna okolja, morska okolja, ostri robovi, ekstremne temperature,
kemikalije). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: – je presegel svojo
zivljenjsko dobo; – je utrpel vecji padec ali preobremenitev; – ni prestal
preverjanja oz. imate kakrsen koli dvom v njegovo zanesljivost; – ne poznate
njegove celotne zgodovine uporabe (npr. necitljiva oznaka izdelka); – ko je
izdelek zastarel (na primer zaradi sprememb zakonodaje, standardov, tehnike
ali neskladnosti z drugo opremo). Da bi preprecili nadaljnjo uporabo, te
izdelke unicite.
Ikone: A. Neomejena zivljenjska doba – B. Sprejemljive temperature – C.
Varnostna opozorila za uporabo – D. Ciscenje – E. Susenje – F.
Shranjevanje/transport – G. Vzdrzevanje – H. Priredbe/popravila (Izven
Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) – I.
Vprasanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in
izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiscenje, slabo
vzdrzevanje, poskodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero
izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poskodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost moznim tveganjem za nastanek nesrece ali poskodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vasega izdelka. 4.
Nezdruzljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglaseni organ, ki opravlja pregled tipa
EU – b. Stevilka priglasenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO
– c. Sledljivost: matrica s podatki – d. Dolzina (razen GULLY/SUM’TEC/RIDE) –
e. Serijska stevilka – f. Leto izdelave – g. Mesec izdelave – h. Stevilka
serije – i. Individualna oznacba – j. Standardi – k. Natancno preberite
navodila za uporabo – l. Oznaka modela – m. Naslov proizvajalca – n. Ime
proizvajalca – o. Tip cepina/okle (samo SUM’TEC)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését.
Nem mutatunk be minden használati módot és technikát. Az eszköz használatával
kapcsolatos egyes veszélyekrl az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen lenne
valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb
használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészít
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon. Az új
információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a
felszerelés helyes használatáért mindenki maga felels. Az eszköz helytelen
használata további veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével
kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni
védelmére. Jégcsákány hegymászáshoz és túrázáshoz, a közlekedés segítésére
jeges, havas környezetben. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál
nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
kívüli célra használni.
Felelsség
FIGYELEM A termék használata közben végzett tevékenységek természetükbl
adódóan veszélyesek. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért
és biztonságáért.
A termék használata eltt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: – Elolvassa
és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. – Arra
jogosult személytl megfelel oktatást kapjon. – Alaposan megismerje a terméket,
annak elnyeit és korlátait. – Tudatában legyen a termék használatával
kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáért személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáért személyek felügyelete
alatt. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért, és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban
a helyzetben, hogy ezt a felelsséget vállalja vagy ha nem értette meg
tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Kapa, (2) Csr, (3) Nyél, (4) Hegy, (5) Csuklóheveder, (6) TRIGREST. F
alapanyagok: acél kapa és csr, alumíniumötvözet nyél, poliamid csuklóheveder.
3. Ellenrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. A Petzl javasolja a
felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább 12
havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében). Figyelem, a használat intenzitásától függen
szükség lehet az egyéni védfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be
a Petzl.com honlapon ismertetett felülvizsgálati utasításokat. A
felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel eltt
Szemrevételezze a jégcsákány állapotát: nem látható(k)-e repedés(ek) a csrön
vagy a nyél beillesztésénél, van-e játéka a fejnek és a nyélnek,
deformálódott-e csr vagy a nyél illetve hogy a csr elhasználódott,
korrodált-e. Ellenrizze a szegecsek meglétét és állapotát. Vizsgálja meg a
csavarok feszességét.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen
ellenrizni kell. Gyzdjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz
képest jól helyezkednek el. Ügyeljen az éles jégmászóeszközök (hágóvasak,
jégcsákányok, jégcsavarok stb.) okozta sérülésekre és károsodásokra.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi
elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttmködése).
5. A csuklóheveder felhelyezése és beállítása
6. Óvintézkedések a pihenpontként való használathoz
Soha ne akasszon kantárt a csuklóhevederbe. Ha a jégcsákányt pihenpozícióban
használja, a kantár mindig maradjon feszes (ne terhelje dinamikusan, tilos
beleesni). FIGYELEM: ne használja a jégcsákányt standban kikötési pontként
vagy biztosítópontként esés megtartására, még kis esésmagasságnál sem.
7. Kiegészít információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védfelszerelésekre
vonatkozó rendelet elírásainak. Az EK megfelelségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthet. rizze meg a jelen használati utasítást egy dossziéban,
hogy a termékrl való levételt követen is tájékozódhasson belle.
Leselejtezés:
FIGYELEM: rendkívüli esemény eredményeként a termék élettartama akár egyetlen
használatra korlátozódhat (az eszköz használat módjától és intenzitásától,
valamint a használat környezeti feltételeitl függen, például: zord környezet,
tengeri környezet, éles peremek, szélsséges hmérséklet, vegyi anyagok). A
terméket le kell selejtezni, ha: – A termék túllépte megengedett élettartamát.
– Nagy esés vagy erhatás érte. – A termék felülvizsgálatának eredménye nem
kielégít. Ha a használat biztonságosságát illeten bármilyen kétely merül fel.
– Nem ismeri pontosan a termék elzetes használatának körülményeit (pl. a
termék egyik jelölése olvashatatlan). – Használata elavult (például
jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb felszerelésekkel
való kompatibilitás hiánya miatt). A leselejtezett terméket semmisítse meg,
hogy azt a késbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat: A. Korlátlan élettartam – B. Használat hmérséklete – C.
Óvintézkedések – D. Tisztítás – E. Szárítás – F. Tárolás/szállítás – G.
Karbantartás – H. Módosítások/ javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével
csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) – I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen
tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszer használat.
Veszélyt jelz piktogramok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2.
Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék
mködésérl vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet – b. Jelen egyéni
védfelszerelés gyártását ellenrz notifikált szervezet száma – c. Nyomon
követhetség: számsor – d. Hosszúság (kivéve GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. Egyedi
azonosítószám – f. Gyártás éve – g. Gyártás hónapja – h. Tételszám – i. Egyedi
azonosítókód – j. Szabványok – k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót –
l. Modell azonosítója – m. A gyártó címe – n. Gyártó neve – o. Jégcsákány/csr
típusa (kizárólag SUM’TEC csákánynál)
RU
, . . , . . Petzl.com, . . . – Petzl.
- (). . , , , .
, , . , .
: – . – . – . – , .
.
, , . , , . , .
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST. : , , .
3.
. Petzl 12 ( , ). : . Petzl.com. .
: ; , . . , .
. , . (, , , ).
4.
( , ).
5.
6.
. , ( , ). : .
7.
() 2016/425 . Petzl.com. , , .
:
: , (, , : , , , ). , : – . – . – . . – (, – ). – (, – , , ). , .
: A. – B. – . – D. – E. – F. / – G. – H. / ( Petzl, ) – I. /
3
. : ; ; ; ; , ; .
1. , . 2. , . 3. . 4. .
a. , . , EC – b. , – c. : – d. ( GULLY/SUM’TEC/ RIDE) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / ( SUM’TEC)
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 8
CN
Petzl.com Petzl
- PPE
– – – –
2.
12345 6TRIGREST
3.
Petzl12 PPE Petzl.com PPE
4.
-
2016/425Petzl. com – – – – – A. – B. – C. – D. E. – F./ – G. – H./Petzl – I./
3
1.2. 3. 4.
a.PPEEU – b.PPE – c. – d. GULLY/SUM’TEC/RIDE- e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o./ SUM’TEC
KR
. . . Petzl.com . . . () .
- (PPE). . , .
. . , : – . – . – . – .
. . . , .
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST. : , , .
3.
. Petzl ( ). : . Petzl.com . PPE .
: , / , , , . . .
. . (: , , ) .
4.
( = ).
5.
6.
. , ( , ). : .
-
(EU) 2016/425 . EU Petzl. com . . : , , ( , , , , ) . : – . – . – . . – (: ). – (: , , ). . : A. : – B. – C. – D. – E. – F. / – G. – H. / (Petzl ) – I. / 3 . : , , , , , , . 1. . 2. . 3. . 4. . a. PPE . EU – b. PPE – c. : – d. (GULLY/SUM’TEC/RIDE ) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / (SUM’TEC )
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 9
BG
. . , , . Petzl.com. . . Petzl, .
- () . , . , .
, , . , .
, : – . – . – , . – .
, .
, . , . , .
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST. : , , .
3. ,
. Petzl – 12 ( ). : , – . , Petzl.com. .
: , /, , , . . .
. , . ( , , ).
4.
( = ).
5.
6.
. , , ( , ). : , .
7.
() 2016/425 . Petzl.com. , , .
:
: ( , , , , , , ). , : – . – . – . . – ( ). – ( , , ). , .
: A. – B. – C. – D. – E. – F. / – G. – H. / ( Petzl, ) – I. /
3
. : , , , , , .
1. . 2. . 3. . 4. .
a. . – b. , – c. : – d. ( GULLY/SUM’TEC/RIDE) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / ( SUM’TEC)
TR
Bu talimatlar, ekipmaninizin doru kullanimi hakkinda bilgi vermektedir.
Yalnizca belirli teknikler ve kullanimlar açiklanmaktadir. Uyari sembolleri,
ekipmaninizin kullanimina ilikin bazi olasi riskler hakkinda bilgi vermekle
birlikte, tüm riskleri içermemektedir. Güncel ve daha fazla bilgi için Petzl.
com’u ziyaret edin. Tüm uyarilari dikkate alarak ekipmaninizi doru kullanmak
sizin sorumluluunuzdadir. Ekipmanin yanli kullanimi ek riskler yaratacaktir.
Bu talimatlara ilikin herhangi bir üpheniz veya anlamadiiniz bir husus olmasi
halinde Petzl ile iletiime geçin.
1. Kullanim alani
Yüksekten dümeye kari kiisel koruyucu donanim (KKD). Karli ve buzlu arazide
ilerlemek için dacilik ve yürüyü kazmalari. Ürün, sinirlarinin ötesinde
zorlanmamali ve tasarlandii amaç diinda kullanilmamalidir.
Sorumluluk
UYARI Bu ekipmanin kullanilacai aktiviteler doasi gerei tehlikelidir.
Eylemlerinizin, kararlarinizin ve güvenliinizin sorumluluu size aittir.
Bu ekipmani kullanmadan önce: – Kullanim Talimatlarini okuyup anladiinizdan
emin olun. – Ürünün doru kullanimi konusunda eitim alin. – Ürünün kapasitesi
ve sinirlari hakkinda bilgi sahibi olun. – lgili riskleri anladiinizdan ve
kabul ettiinizden emin olun.
Bu uyarilardan herhangi birinin dikkate alinmamasi ciddi yaralanmalar veya
ölümle sonuçlanabilir.
Bu ürün yalnizca yetkin ve sorumlu kiilerce veya yetkin ve sorumlu bir kiinin
dorudan gözetimi altinda kullanilmalidir. Eylemlerinizin, kararlarinizin,
güvenliinizin ve bunlarin sonuçlarinin sorumluluu size aittir. Bu sorumluluu
üstlenebilecek durumda deilseniz veya Kullanim Talimatlarini tam olarak
anlamadiysaniz, bu ekipmani kullanmayin.
2. Terminoloji
(1) Kaik, (2) Gaga, (3) aft, (4) Yüksük, (5) Bilek perlonu, (6) TRIGREST.
Malzeme: çelik gaga ve kaik, alüminyum alaim aft, naylon bilek perlonu.
3. Muayene, kontrol edilecek hususlar
Güvenliiniz, ekipmaninizin salamliina balidir. Petzl, (ülkenizde yürürlükte
olan düzenlemelere ve kullanim koullariniza bali olarak) 12 ayda birden az
olmamak kaydiyla yetkin bir kii tarafindan ayrintili bir muayene yapilmasini
önermektedir. UYARI: KKD’nizin youn kullanimi, daha sik kontrol edilmesini
gerektirebilir. Petzl.com’da açiklanan prosedürleri izleyin. Sonuçlari KKD
muayene formunuza kaydedin.
Her kullanimdan önce
Buz kazmasinin durumunu görsel olarak inceleyin: gaga veya aftta çatlak,
kafada/ aftta boluk, gaga veya aftta kalici deformasyon, korozyon, gagada airi
ainma olup olmadiini kontrol edin. Perçinlerin mevcut ve iyi durumda olduunu
dorulayin. Vidalarin sikiliini düzenli olarak kontrol edin.
Kullanim sirasinda
Ürünün durumunu ve sistem içinde yer alan dier ekipmanlarla olan balantilarini
düzenli olarak kontrol etmek önemlidir. Ekipmanin tüm parçalarinin birbirine
göre doru ekilde konumlandirildiindan emin olun. Buz tirmani ürünleri (örn.
kramponlar, buz kazmalari, buz vidalari) üzerindeki keskin uçlarin neden
olabilecei tehlikelere kari dikkatli olun.
4. Uyumluluk
Bu ürünün, kullanmakta olduunuz sistemin dier unsurlariyla uyumlu olduundan
emin olun (uyumlu = ilevsel etkileimi iyi).
5. Bilek perlonunun takilmasi ve ayarlanmasi
6. Dinlenme noktasi olarak kullanima ilikin önlemler
Bilek perlonunu kendinizi sabitlemek için kullanmayin. Buz kazmasini bir
dinlenme noktasi olarak kullanirken vücut airliinizi lanyard üzerinde tutmak
önemlidir (dinamik yük olmamali, düü yaanmamali). UYARI: Buz kazmasini emniyet
almak için bir ankraj noktasi veya kisa mesafeli bir düüe kari dahi bir koruma
noktasi olarak kullanmayin.
7. Ek Bilgiler
Bu ürün, (AB) 2016/425 Kiisel Koruyucu Donanim Yönetmelii’ne uygundur. AB
uygunluk beyanina Petzl.com adresinden ulaabilirsiniz. Ekipmanin ambalajindan
çikardiiniz Kullanim Talimatlarini bavuru amaciyla saklayin.
Ekipmanin kullanimdan kaldirilmasi:
UYARI: Kullanimin türüne, younluuna ve kullanim ortamina (örnein agresif
ortamlar, deniz ortami, keskin kenarlar, airi sicakliklar, kimyasallar) bali
olarak olaan dii bir olay, bir ürünü yalnizca bir kullanimdan sonra
kullanimdan kaldirmanizi gerektirebilir. Aaidaki durumlarda ürün kullanimdan
kaldirilmalidir: – Kullanim ömrünü atiinda. – Ciddi bir düüe veya yüke maruz
kaldiinda. – Muayeneden geçemediinde. Güvenilirlii konusunda herhangi bir
üpheniz olmasi halinde. – Tam kullanim geçmiini bilmiyorsaniz (ör. ürün
üzerindeki markalamanin okunabilir durumda olmamasi). – Deiiklikler nedeniyle
kullanilamaz duruma geldiinde (örnein; mevzuattaki, standartlardaki,
tekniklerdeki deiiklikler veya dier ekipmanlarla uyumsuzluk). Tekrar
kullanilmasini önlemek için bu ürünleri imha edin.
Piktogramlar: A. Sinirsiz kullanim ömrü – B. Kabul edilebilir sicakliklar – C.
Kullanim önlemleri – D. Temizleme – E. Kurutma – F. Depolama/nakliye – G.
Bakim – H. Modifikasyon/onarim (yedek parçalar hariç, Petzl tesislerinin
diinda yasaktir) – I. Sorular/iletiim
3 yil garanti
Herhangi bir malzeme veya üretim hatasina kari. stisnalar: normal ainma ve
yipranma, oksitlenme, modifikasyon veya deiiklikler, yanli depolama, yetersiz
bakim, ihmal, ürünün amacina uygun olmayan kullanim.
Uyari iaretleri
1. Yakin bir ciddi yaralanma veya ölüm riski arz eden durum. 2. Olasi bir
kaza veya yaralanma riskine maruz kalma. 3. Ürününüzün çalimasi veya
performansi hakkinda önemli bilgiler. 4. Ekipmanlarin uyumsuzluu.
zlenebilirlik ve markalama
a. KKD düzenlemelerinin gerekliliklerine uygundur. AB tip incelemesini yapan
onaylanmi kurulu – b. KKD üretim kontrolünü yapan onaylanmi kurulu numarasi –
c. zlenebilirlik: karekod – d. Uzunluk (GULLY/SUM’TEC/RIDE hariç) – e. Seri
numarasi – f. Üretim yili – g. Üretim ayi – h. Parti numarasi – i. Ürün
numarasi – j. Standartlar – k. Kullanim Talimatlarini dikkatli bir ekilde
okuyun – l. Model bilgisi – m. Üretici adresi – n. Üretici adi – o. Kazma/gaga
tipi (yalnizca SUM’TEC)
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 10
TH
Petzl.com Petzl
- (PPE)
: – – – –
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) TRIGREST : , , ,
3.
Petzl 12 () : PPE Petzl.com PPE : / , , ( crampons, , )
4.
( = )
5. 6.
( ) :
7.
(EU) 2016/425 EU Petzl.com
:
: ( : , , , , ) : – – – – ( ) – ( , , ) : A. – B. – C. – D. – E. – F. / – G. –
H. / ( Petzl ) – I. /
3
: , , , , ,
1. 2. 3. 4.
a. PPE EU – b. PPE – c. : – d. ( GULLY/ SUM’TEC/RIDE) – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. – n. – o. / (SUM’TEC )
TECHNICAL NOTICE COMMUNE PIOLETS ALPINISME
U0005900E (250624) 11
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>