Weller WFE P Soldering Fume Extractor Instruction Manual

September 27, 2024
Weller

WFE P Soldering Fume Extractor

Product Information

Specifications:

  • Bemessungsspannung: 230 V AC

  • Bemessungsaufnahme: 50-60 W

  • Max. Vakuum: 70 Pa

  • Gewicht: 4 kg

  • Abmessungen: 140 x 140 x 295 mm

  • Breitband-Gasfilter: 50% Aktivkohle, 50%
    Puratex

  • Vorfilter: Feinstaubfilter Klasse F7

Product Usage Instructions

Safety Information:

Follow all safety warnings provided in the manual to avoid risks
such as choking and poisoning.

Specified Conditions Of Use:

Operate the device only in technically flawless condition to
prevent fire and explosion hazards.

User Groups:

Only trained electrical personnel, technical apprentices under
supervision, or safety experts should handle the device. Avoid use
by untrained individuals.

Care and Maintenance:

Use only original WELLER spare parts for maintenance and
cleaning. Follow recommended maintenance intervals and
procedures.

Warranty:

The warranty is valid only if explicitly provided in writing
using the term “Garantie”. Visit www.weller-tools.com for warranty
information.

Technical Data:

The product model WFE P has specific technical specifications
including power consumption, vacuum capacity, weight, dimensions,
and filter details. Refer to the manual for more details.

FAQ (Frequently Asked Questions)

Q: Can I use non-original spare parts for maintenance?

A: No, it is recommended to only use original WELLER spare parts
for maintenance to ensure optimal performance and safety.

Q: How often should I replace the filters?

A: The Schwebstofffilter and BreitbandGasfilter should be
replaced together at least once a year. Additionally, it is
recommended to replace the Feinstaubfilter when changing the
Kompaktfilters.

DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SV Översättning av bruksanvisning i original DK Oversættelse af den originale brugsanvisning FI Alkuperäisten ohjeiden käännös GR TR Orijinal iletme talimati çevirisi CZ Peklad pvodního návodu k pouzívání PL Tlumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása SK Preklad pôvodného návodu na pouzitie SL Prevod izvirnih navodil EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no oriinlvalodas LT Originalios instrukcijos vertimas BG RO Traducere a instructiunilor originale HR Prijevod originalnih uputa RU CN KO JP

WFE P
1

i

www.weller-tools.com

?!

MANUAL

VIDEO

FAQ

2

1 2

T005 36 41 099 F7 T005 36 42 199

50 mm
3

3
1 2
T0052918599N T0052921499N T0052916699N T0052512599N 4

4
ON
5

5
D D -MM- Y Y Y Y
6

6
7

8

DE Deutsch

Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung

10

EN English

Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity

14

ES Español

Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original

18

FR Français

Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes dutilisateurs | Entretien et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité dorigine

22

IT Italiano

Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale

26

PT Portugues

Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manutenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade

30

NL

Nederlands

Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring

34

SV Svenska

Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse

38

DK Dansk

Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring

41

FI Suomi

Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto | Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus

45

GR

| | | | | | |

48

TR Türkçe

Güvenlik uyarilari | Kullanim | Kullanici gruplari | temizlii ve bakimi | Garanti | Teknik Veriler | Semboller | Orijinal uygunluk beyani

52

CZ Ceský

Bezpecnostní pokyny | Pouzití v souladu s urcením | Uzivatelské skupiny | Údrzba a servisní práce ohledn | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlásení o shod

56

PL Polski

Bezpieczestwo | Uytkowanie | Grupy uytkowników | Pielgnacja i konserwacja urzdzenia | Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodnoci

60

HU Magyar

Biztonsági utasítások | Rendeltetésszer használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantartás | Garancia | Mszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelségi nyilatkozat

64

SK Slovensky

Bezpecnostné pokyny | Pouzívanie v súlade s urceným úcelom pouzitia | Skupiny pouzívateov | Osetrovanie a údrzba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode

68

SL

Slovenscina

Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrzevanje | Garancija | Tehnicni Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti

72

EE Eesti

Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon

76

LV

Lietuviskai

Saugos taisykls | Naudojimas pagal paskirt | Naudotoj grups | prastin ir technin priezira | Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas

80

LT Latviski

Drosbas nordes | Atbilstosa lietosana | Lietotju grupas | Apkope un kopsana | Garantija | Tehniskie dati | Simboli | Oriinl atbilstbas deklarcija

84

BG

| | | | | | |

88

RO Român

Indicaii de securitate | Utilizarea conform cu destinaia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea i întreinerea curent | Garania pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraie de conformitate original

92

HR Hrvatski RU P

Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo | Tehnicki podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti

96

| |

| | | | |

100

CN

| | | | | | / | 105

KO JP

| | | | | | | .

108

| | | | | | |

112

9

DE

DEUTSCH

Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG Stromschlag Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein. · Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete
Personen erfolgen. · Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
WARNUNG Verletzungsgefahr Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.

WARNUNG
Erstickungsgefahr
Vergiftungsgefahr
Fehlerhafte Installation kann zu erhöhten Arbeitsplatzkonzentrationen führen
· nach Installation Arbeitsplatzkonzentration messen Fehlerhafte Auslegung der Wartungszyklen bei Gasmedien kann zu erhöhten Konzentration am Arbeitsplatz führen
· Wartungszyklus festlegen Beim Reinigen des Rohrsystems/Absaugraums verstärkte Schadstoffbelastung der Umgebungsluft · Bei Beeinträchtigung der Saugleistung durch Ablagerungen
im Rohrleitungssystem verschmutzte Teile ersetzen. Ein übersättigter Aktivkohlefilter nimmt keine Gefahrstoffe mehr auf. Die Gefahrstoffe werden ungefiltert wieder an die Umgebung abgegeben. Halten Sie die empfohlenen Filterwechselintervalle ein. Durch hohe Schadgaskonzentration kann es zu einer starken Erwärmung der Aktivkohle kommen, die zur Selbstentzündung des Filters führen kann.
· Betreiben Sie das Gerät vor dem Abschalten für mehrere Minuten mit schadgasfreier Luft.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Filtersystem ist zum Absaugen und Filtern von Partikeln und Gasen geeignet – abhängig vom jeweiligen Filtermedium.
Das Gerät wurde für den Einsatz als Direktabsaugung am Lötkolben konzipiert und ist für Flächenabsaugungen nicht geeignet. Nicht für Dauerbetrieb geeignet.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden.
WARNUNG Erstickungsgefahr
Vergiftungsgefahr
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwerden, Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen · Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium
nicht entsprechen, dürfen nicht abgesaugt werden. · Flüssigkeiten sowie brennbare Gase dürfen nicht
abgesaugt werden · Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter oder mit
vollem Filter. · Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Abdeckung des
Ventilators Das Gehäuse muss verschlossen sein. · Verwenden Sie keine nicht entladbaren Rohre und
Schläuche · Verwenden Sie das Gerät nur mit korrekter und dichter
Verschlauchung (symmetrisch, richtig dimensioniert) · Verwenden Sie das Gerät nie mit abgedeckten oder
verschlossenen Lüftungsschlitzen

10

DEUTSCH DE

WARNUNG Brand- und Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht zum Absaugen von brennbaren Gasen verwendet werden.
Das Gerät darf nicht Temperaturen über 50°C, offenen Flammen oder kondensierten Lösungsmitteln ausgesetzt werden. Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz verantwortlich.
Das Filtersystem darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden.

Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
· Sie diese Anleitung beachten, · Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten, · Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am
Einsatzort beachten. Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät
wird vom Hersteller keine Haftung übernommen.

Benutzergruppen

Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von
geschulten Fachkräften ausgeführt werden..

Arbeitsschritt

Benutzergruppen

Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Festlegung von Wartungsintervallen Bedienen Filterwechsel

Elektrofachkraft Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft Sicherheitsfachkraft
Laien

Betrieb
Hinweis Das Gerät kann nach dem Transport am Hauptfilter Staub abgeben. Sicherstellen, dass das Gerät in einem geeigneten Raum in Betrieb genommen wird.
ACHTUNG! Hohe Schadgaskonzentration führt zur Erwärmung der Aktivkohle. Um eine unzulässige Erwärmung auszuschließen sollte das Gerät vor dem Abschalten für mehrere Minuten schadgasfrei betrieben werden.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel ,,Inbetriebnahme” beschrieben in Betrieb.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Die bestmögliche Gasfiltration wird wie folgt erreicht: · Temperatur der Prozessluft im Gasfilter < 38 °C · Relative Feuchtigkeit < 60 % · Gasmoleküle

30 g/mol (Filtration besser mit
größeren Molekülen) · Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C Verwenden Sie beim Absaugen von Klebedämpfen einen Breitbandgasfilter (ohne Schwebstofffilter).
Pflege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Bedienungsperson muss von jedem Platz, zu dem sie Zugang hat, kontrollieren, dass der Stecker immer noch entfernt ist.
Keinerlei Veränderungen am Gerät vornehmen! Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.

Filterwechsel

MIN 1x

Der Schwebstofffilter und BreitbandGasfilter sind aufeinander abgestimmt,

so dass sie als Kompaktfilter

zusammen ausgetauscht werden. Der

year

Feinstaubfilter (Filtermatte), ist die Vorfilterstufe des Kompaktfilters und ist

daher häufiger zu wechseln.

Spätestens mit jedem 10ten Tausch des

Feinstaubfilters wird der Wechsel des

Kompaktfilters dringend empfohlen.

Zur ordnungsgemäßen Funktion des Filtersystems muss der Kompaktfilter wie folgt gewechselt werden:

· mindestens 1 mal pro Jahr oder

· bei Überschreiten der zulässigen mittleren Arbeitsplatzkonzentration oder

· nach Wartungsplan

Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden. Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.

Hinweis

Verschiedene Flussmittel, Flussmittelanteile sowie unterschiedliche Staubanteile der abgesaugten Luft können die Lebensdauer des Filters wesentlich reduzieren.Beim Absaugen von Kleberdämpfen ist ein Breitband- Gasfilter (ohne Schwebstofffilter) zu verwenden.

11

DE

DEUTSCH

Reinigung
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, müssen Vakuumrohr und Absaugschlauch des FELötkolbens regelmäßig gereinigt werden. Bei starker Verschmutzung kann das Absaugrohr in einem gasdicht verschlossenen Behälter in Reinigungsalkohol (Spiritus) gelegt werden bis sich die Flussmittelrückstände gelöst haben.
WARNUNG Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln sind die gesetzlichen Sicherheitsvorschriften für deren Handhabung einzuhalten. Das Reinigungsmittel muss als Sondermüll behandelt werden.

Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs ,,Garantie” abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com

Technische Daten

Lötrauchabsaugung

WFE P

Bemessungsspannung Bemessungsaufnahme Max. Vakuum

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Max. Fördermenge / 1 Lötkolben
Gewicht

l / 30 min
kg 4

Abmessungen L x B x H

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6

Geräuschpegel in 1 m Abstand

dB(A) 40

Max. Kapazität

1 – 2 Arbeitsplätze

Kompaktfilter: Partikelfilter Klasse E12 (früher H13)
Breitband-Gasfilter (50 % Aktivkohle 50 % Puratex)

Vorfilter: Feinstaubfilter Klasse F7

Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
Quetschgefahr
Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/ EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden.
CE-Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen

12

Fehlermeldungen und Fehlerbehebung

Meldung/Symptom · Fehlende Absaugleistung
· Gerät läuft nicht an · Gerät funktioniert nicht

Mögliche Ursache · Rohrsystem undicht · Filter verschmutzt · Thermische Abschaltung
· Sicherung ist durchgebrannt

· Schwebstofffilter zu schnell verschmutzt

· Gerät nicht ordnungsgemäß angeschlossen · kein Vorfilter eingesetzt

DEUTSCH DE
Maßnahmen zur Abhilfe · Rohrsystem abdichten · Filter wechseln · Gerät abkühlen lassen. Nach ca. 3 h wieder einschalten. · Wenden Sie sich bitte an unseren Kunden Service: technical-service@ weller-tools.com · Anschluss prüfen · Vorfilter einsetzten M5 Filter
einsetzen. Bei hohem Feststoffanteil Vorabschneider einsetzen

13

EN

ENGLISH

Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device. Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING Electrical shock If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. · Repairs must always be referred to a Weller-trained
specialist. · If the electrical tool`s power supply cord is damaged, it must
be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
WARNING Danger of injury The device or parts of the device may fall off during transportation.

WARNING Danger of asphyxiation
Danger of poisoning
Improper installation can result in above-normal workplace concentrations
· Measure the workplace concentration upon completion of installation work
Inappropriate maintenance cycles for gas media may result in above-normal workplace concentrations
· Specify maintenance cycle Above-normal contamination levels in the ambient air during cleaning work on the pipe system/extraction area
· If suction capacity is impaired by build-up within the pipe system, replace the contaminated parts.
A saturated activated carbon filter will not be able to capture harmful substances. The harmful substances will be released back into the environment unfiltered. Observe the recommended filter replacement intervals. High concentrations of harmful gases can lead to overheating of the activated carbon and possibly trigger spontaneous combustion of the filter. · Run the unit on clean air for several minutes before
switching off.
Specified Conditions Of Use
This filtration system is suitable for the extraction and filtration of particles and gases, depending on the filter medium used.
The unit is designed for extracting fumes directly from the soldering gun and is not suitable for use as a surface extraction unit. Not suitable for continuous operation.
This device may only be used at room temperature and indoors.
WARNING
Danger of asphyxiation
Danger of poisoning
Improper use may result in respiratory problems, asphyxiation, poisoning or cancer · Particles and gases which are unsuitable for the filter
medium in use may not be extracted. · Liquids and flammable gases may not be extracted · Never use the device without a filter or with a full filter. · Never use the device without the fan cover The housing
must be sealed. · Do not use dischargeable tubes and hoses · Do not use the device without the correct leakproof hosing
(symmetrical, correctly dimensioned) · Never use the device with the ventilation slots covered or
closed

14

ENGLISH EN

WARNING Fire and explosion hazard!
The unit is not permitted to be used for the extraction of inflammable gases.
The unit must not be exposed to temperatures above 50°C, naked flame or condensed solvents. The organisation operating the unit is responsible for the observance of the legal limits for noxious substances at the place of work.
The filtration system may only be put into operation if it is in perfect working order.

Intended use of the soldering station/ desoldering station
also includes the requirement that you
· adhere to these instructions, · observe all other accompanying documents, · comply with national accident prevention guidelines
applicable at the place of use. The manufacturer will not be liable for unauthorised
modifications to the device.

User groups

Due to differing degrees of risk and potential hazards,
several work steps may only be performed by trained experts..

Work step

User groups

Replacing electrical replacement parts
Specification of maintenance intervals Operation Filter change

Electricians Technical trainees under the guidance and supervision of a trained expert Safety expert
Non-specialists

Operation
Notice
The unit may emit dust from the main filter after transportation. Make sure that the unit is put into service in a suitable room.
CAUTION! A high noxious gas concentration will cause the activated charcoal to heat up. To avoid overheating, the unit should be run without noxious gases for several minutes before switching off.
Put the tool into operation as described in the chapter ,,Placing into operation”. Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate.
Make sure the machine is switched off before plugging in.
Optimal gas filtration is achieved as follows: · Temperature of process air in gas filter < 38 °C

· Relative humidity < 60 % · Gas molecules > 30 g/mol (better filtration results are
achieved with larger molecules) · Boiling point of the gas molecules > 0 °C Use a broadband gas filter (without a suspended matter filter) for the extraction of adhesive vapours.
Care and maintenance
WARNING Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. The operator must check that the connector is still removed at every station to which they have access. The unit must not be altered or modified in any way! Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
Use original replacement parts only.

Filter change

MIN 1x

The suspended matter filter and the broadband gas filter are complementary

to one another and can be replaced

together as a compact filter. The fine

year

dust filter (filter mat) is the preliminary stage of the compact filter and therefore

must be replaced more frequently.

It is strongly recommended that the

compact filter be replaced after no more

than 10 fine dust filter changes.

To ensure that the filtration system functions properly, the compact filter must be replaced as follows:

· at least once a year or

· if the maximum allowable workplace concentration is exceeded or

· as per maintenance schedule

Contaminated filters must be treated as special waste. Wear suitable protective gear.

Notice
Different fluxes and flux constituents and the amount of and size of dust particles in the extracted air will signifi cantly effect the filters working life.Submicron particles in the extracted air increase when soldering or welding to varnish insulated wire.

15

EN

ENGLISH

Cleaning
To ensure that the device works as correctly, the vacuum tube and the extraction hose of the FE soldering iron must be cleaned on a regular basis. If heavily soiled, the extraction tube can be placed in a sealed, gastight container and soaked in cleaning alcohol (ethanol) until the flux residues have dissolved.
WARNING Legal safety regulations on the handling of cleaning products must be observed when using such products. The cleaning product should be treated as hazardous waste.

Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term ,,Warranty”.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit www.weller-tools.com

Technical Data

Solder fume extraction

WFE P

Rated voltage Rated power consumption Maximum vacuum

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Maximum quantity supplied l /

30

/ 1 Soldering iron

min

Weight

kg 4

Dimensions L x W x H
Operating sound level from 1 m distance Max. capacity

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6 dB(A) 40
1­2 workstations

Combined filter: Particle filter Class E12 (previously H13)
Wide band gas filter (50 % activated carbon, 50 % Puratex)
Pre filter: pre filter mat class F7

Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD-compatible workstation
Danger of crushing injuries!
Disposal Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country. Disposal- UK Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Contaminated filters must be treated as special waste.
CE mark of conformity
British Conformity Mark

16

Error messages and error clearance

Message/symptom · Extraction power missing
· Unit is not running

Possible cause
· Pipe system leaking · Filter is dirty · Thermally switched off

· Device does not work

· Fuse is blown

· Unit is not properly connected

· Sub-micron paricle becoming dirty to · Pre-filter has not been used quickly

ENGLISH EN
Remedial measures · Reseal the pipe system · change the filter · Leave the unit to cool down. Switch on again after approx. 3 hours. · Please contact our Customer Service: technical-service@weller-tools.com · Check the electrical connections · Use a pre-filter Fit an M5 filter Use a
preliminary seperator if the proportion of solid matter is high.

17

ES

ESPAÑOL

Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. · Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas
formados por Weller. · Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera
dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.

ADVERTENCIA Peligro de asfixia Peligro de intoxicación
La instalación incorrecta podría causar un incremento del límite de exposición profesional
· Medir el límite de exposición profesional tras la instalación La planificación incorrecta de los intervalos de mantenimiento podría causar un incremento del límite de exposición profesional en los gases · Determinar los intervalos de mantenimiento Al limpiar las tuberías/cavidad de aspiración se produce un incremento de los productos nocivos liberados al entorno
· Si la potencia de aspiración se viera mermada debido a los sedimentos en las tuberías, deberá sustituir los componentes afectados.
Un filtro de carbón activo saturado ya no puede filtrar substancias nocivas. Se liberan de nuevo substancias nocivas sin filtrar al entorno. Cumplir los intervalos recomendados para el cambio de filtro. Debido a la elevada concentración de gases contaminantes puede producirse un fuerte calentamiento del carbón activo que a su vez puede provocar la combustión espontánea del filtro. · Antes de conectar el aparato deje que éste funcione
durante algunos minutos con aire limpio (sin agentes contaminantes).
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Este sistema de filtración es apto para aspirar y filtrar partículas y gases – dependiendo del tipo de filtro. Este aparato ha sido diseñado para extracción directa junto al soldador y no es apto para aplicaciones como extractor de superficie. No apto para funcionamiento continuo.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores.

ADVERTENCIA Riesgo de sufrir lesiones
Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.

18

ESPAÑOL

ES

ADVERTENCIA Peligro de asfixia Peligro de intoxicación
El uso inapropiado puede provocar molestias respiratorias, asfixia, intoxicación o cáncer · No está permitido aspirar partículas y gases que no sean
adecuadas para el filtro utilizado. · No está permitido aspirar líquidos ni gases inflamables · No usar nunca el aparato sin filtro o con el filtro lleno. · No usar nunca el aparato sin la cubierta del ventilador La
carcasa debe estar cerrada. · No utilice tubos o mangueras que no sean de descarga
electrostática · Utilice el aparato exclusivamente con tubos y mangueras
adecuados y herméticos (Simétrico, con dimensiones correctas) · No utilice el aparato con las ranuras de ventilación cubiertas o cerradas
ADVERTENCIA Peligro de incendio y explosión! No está permitido usar este aparato para aspirar gases inflamables. No está permitido exponer el aparato a temperaturas superiores a los 50°C, ni arrojarlo o colocarlo cerca de llamas de fuego o disolventes. El usuario/propietario de la instalación es responsable de que se respeten los límites de sustancias contaminantes en el puesto de trabajo impuestos por la ley. Utilizar el sistema de filtros debe únicamente si está en perfecto estado.
El uso conforme a lo previsto incluye también: · siga las instrucciones de este manual, · siga las instrucciones de todos los documentos que
acompañan al aparato, · cumpla las normas de prevención de accidentes laborales
vigentes en el país de uso. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato.

Grupo de usuarios

Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas..

Operación

Grupo de usuarios

Sustitución de piezas de recambio eléctricas
Determinación de los intervalos de mantenimiento Manejo Cambio de filtro

Electricista Personas en periodo de formación bajo la supervisión y dirección de una persona experimentada Especialista en seguridad
Usuarios normales

Operação
Aviso
El filtro principal del aparato puede presentar algo de polvo tras el transporte. Asegurarse de que se utilice el aparato en una sala apropiada.
¡ATENCION! La elevada concentración de gases contaminantes provoca el calentamiento del carbón activo. Antes de apagar el aparato, debería dejarlo funcionar durante varios minutos sin aspirar gases contaminantes para descartar un calentamiento excesivo del mismo.
Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo ,,Puesta en funcionamiento”.
Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
La mejor forma de filtrar el gas para obtener un buen resultado se logra de la siguiente forma: · Temperatura del aire en el filtro de gas < 38 °C · Humedad relativa < 60 % · Moléculas de gas > 30 g/mol (filtrado mejor con
moléculas grandes) · Temperatura de ebullición de las moléculas de gas >
0 °C
Para extraer los vapores liberados usar un filtro de banda ancha (sin filtro de partículas en suspensión).

19

ES

ESPAÑOL

Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica. El operario deberá controlar desde cada punto al que tenga acceso que el enchufe esté retirado. ¡No está permitido realizar cambios ni modificaciones en el aparato! Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.

Cambio de filtro

MIN 1x

El filtro de partículas suspendidas y el filtro de gas de banda ancha están

perfectamente compaginados entre sí

de tal forma que se pueden cambiar

year

juntos como si de un filtro compacto se tratara. El filtro de polvo fino (estera

filtrante) es la fase de filtrado previo del

filtro compacto y por tanto deberá

cambiarse con mayor frecuencia.

Se recomienda encarecidamente sustituir el filtro compacto

cada 10 cambios del filtro de polvo fino.

Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema de filtración, se debe sustituir el filtro compacto como se describe a continuación:

· como mínimo 1 vez al año o

· al superarse el límite medio permitido de exposición profesional

· según calendario de mantenimiento

Desechar los filtros sucios como residuos especiales. Usar un equipamiento de protección adecuado.

Aviso

Los distintos fundentes, contenidos de fundentes así como
distintos contenidos de polvo en el aire aspirado pueden reducir considerablemente la vida útil del filtro.Al realizar soldaduras directas o indirectas en alambres recubiertos
aumenta la cantidad de cuerpos suspendidos en el aire.

Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término ,,Garantía”.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com

Datos Técnicos

Extractor de gases de soldadura Tensión Medición Vacío máx.

WFE P
V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Caudal máx. / 1 Soldador Peso aproximadamente

l / 30 min
kg 4

Dimensiones L x An x Al

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6

Nivel sonoro a 1 m de distancia

dB(A) 40

Capacidad máx.

1 – 2 lugares de trabajo

Filtro compacto: Filtro de partículas Clase E12 (antes H13)
Filtro de gas de amplio espectro (50 % AKF, 50 % Puratex)

Filtro previo: Filtro de polvo fino clase F7

Limpieza
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, el tubo de vacío y la manguera de aspiración del soldador FE deberán limpiarse con frecuencia. En caso de elevado nivel de suciedad, el tubo de aspiración podrá sumergirse en alcohol en un recipiente cerrado y hermético a los gases hasta que los residuos de fundente desaparezcan.
ADVERTENCIA El uso de productos de limpieza conlleva la observación de las normas de seguridad establecidas por ley para regular su utilización. El producto de limpieza deberá tratarse como residuo peligroso.

20

ESPAÑOL

ES

Símbolos

¡Atención!
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica.
Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design
Peligro de aplastamiento
Eliminación de residuos ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
Mensajes de error y su reparación

Desechar los filtros sucios como residuos especiales.
Marcado CE
Marcado de conformidad británico

Mensaje/Síntoma · Falta de potencia de aspiración
· El aparato no arranca

Causa posible
· Sistema de tubos inestanco · Filtro sucio · Desconexión térmica

· El dispositivo no funciona

· Se ha fundido el fusible

· Filtro de partículas en suspensión se ensuciacon mucha rapidez

· El aparato no está conectado correctamente · No hay filtro previo

Reparación
· Estanqueizar sistema de tubos · Cambiar filtro · Dejar que se enfríe el aparato. Conectar de nuevo el aparato después de aprox. 3 horas. · Por favor, diríjase a nuestro servicio técnico: technical-service@weller-tools. com · Comprobar la conexión
· Colocar filtro previo Colocar filtro M5 Con alto contenido de sustancias sólidas Colocar separador previo

21

FR

FRANÇAIS

Lire entièrement ce manuel et les consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec lappareil. Conserver le présent manuel de telle manière quil soit accessible à tous les utilisateurs.
Consignes de sécurité
Lappareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque dexpérience et / ou de connaissances sils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de lappareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec Lappareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance. AVERTISSEMENT Choc électrique Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. · Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. · Si le câble de raccordement de lappareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via lorganisation du service après-vente. AVERTISSEMENT Risque de blessures Pendant le transport, lappareil ou des pièces peuvent tomber.

AVERTISSEMENT Risque détouffement Risque dintoxication
Une installation défectueuse peut entraîner des concentrations élevées sur le lieu de travail
· Après linstallation mesurer la concentration sur le lieu de travail Une analyse défectueuse des cycles de maintenance des fluides gazeux peut entraîner une concentration élevée sur le lieu de travail · Définir le cycle de maintenance En nettoyant le système de conduites/lespace daspiration, augmentation du degré de pollution de lair ambiant
· En cas daltération de la capacité daspiration due à des dépôts dans le systèmes de conduites, remplacer les pièces encrassées.
Un filtre à charbon actif sursaturé nabsorbe plus de substances nocives. Les substances nocives sont rejetées non filtrées dans latmosphère. Respecter les intervalles recommandés de changement de filtre. Une concentration élevée de gaz toxiques est susceptible de provoquer un réchauffement important des charbons actifs qui peut entraîner une combustion spontanée du filtre. · Avant la mise à larrêt, faire fonctionner lappareil quelques
minutes avec de lair sans gaz toxiques. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Ce système de filtre convient pour aspirer et filtrer des particules et des gaz, indépendamment du média filtrant. Lappareil a été conçu pour être utilisé comme aspiration directe sur le fer à souder et ne convient pas pour les aspirations de surface. Ne convient pas pour une utilisation prolongée.
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées.

22

FRANÇAIS

FR

AVERTISSEMENT Risque détouffement Risque dintoxication
Une utilisation incorrecte peut entraîner des difficultés respiratoires, lintoxication, lempoisonnement ou un cancer · Des particules et des gaz ne correspondant pas au média
filtrant utilisé ne doivent pas être aspirés. · Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas être
aspirés · Ne jamais utiliser lappareil sans filtre ou avec un filtre plein. · Ne jamais utiliser lappareil sans couvercle du ventilateur
Le carter doit être fermé. · Nutilisez pas de conduites et de tuyaux déchargeables · Utilisez lappareil uniquement avec des tuyaux corrects et
étanches (symétrique, aux dimensions correctes) · Nutilisez jamais lappareil avec des orifices de ventilation
recouverts ou fermés
AVERTISSEMENT Risque dincendie et dexplosion!
Loutil ne doit pas être utilisé pour aspirer des gaz inflammables. Lappareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 50°C, à des flammes ou à des solvants condensés. Lutilisateur de linstallation est responsable du respect des valeurs limites prescrites par la législation en matière de concentration de substances nocives à lemplacement de travail. Le système de filtrage ne doit être mis en service que dans un état technique parfait. Lutilisation conforme inclut également le respect · vous respectiez le présent mode demploi, · vous respectiez tous les autres documents daccompagnement, · vous respectiez les directives nationales en matière de
prévention des accidents, en vigueur sur le lieu dutilisation. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modifications effectuées de façon arbitraire sur lappareil.

Groupes d`utilisateurs

En raison des risques et dangers d`importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail..

Étape de travail

Groupes d`utilisateurs

Remplacement de pièces de rechange électriques
Définition d`intervalles de maintenance Commande Remplacement du filtre

Électricien Apprentis techniques sous légide et la surveillance dun spécialiste qualifié Spécialiste de la sécurité
Non-spécialistes

Fonctionnement
Remarque
Lappareil peut diffuser de la poussière par le filtre principal après le transport. Sassurer que lappareil est mis en service dans un endroit approprié. ATTENTION ! Une concentration élevée de gaz toxiques entraîne un réchauffement des charbons actifs. Pour exclure tout réchauffement non autorisé, lappareil doit fonctionner quelques minutes sans gaz toxiques avant la mise à larrêt. Mettre lappareil en service tel que décrit dans le chapitre ,,Mise en service”.
Veuillez considérer les modes demploi respectifs des appareils raccordés. Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les informations consignées sur la plaque du modèle. Ne relier lappareil à la prise de courant que lorsquil est débranché. Le meilleur filtrage de gaz possible est atteinte comme suit : · Température de lair de processus dans le filtre à gaz
< 38 °C · Humidité relative < 60 % · Molécules de gaz > 30 g/mol (meilleur filtrage avec de
plus grandes molécules) · Température débullition des molécules de gaz > 0 °C Pour l’aspiration de vapeurs de colle, utiliser un filtre à gaz à large bande (sans filtre pour matières suspendues dans lair).

23

FR

FRANÇAIS

Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant dintervenir sur lappareil. Lopérateur doit pouvoir contrôler de chaque endroit auquel il a accès que la fiche est encore retirée. Neffectuer aucune modification sur l`appareil ! Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.

Remplacement du filtre

MIN 1x

Le filtre pour matières en suspension et le filtre à gaz à large bande sont

adaptés lun à lautre si bien qu`ils

doivent être remplacés au même

year

moment en tant que filtre compact. Le filtre pour les poussières fines (natte

filtrante) est le premier filtre du filtre

compact et doit être de ce fait remplacé

plus souvent.

Nous recommandons vivement de remplacer le filtre

compact à chaque 10è remplacement du filtre pour

poussières fines au plus tard.

Pour obtenir un fonctionnement correct du système de filtres, remplacer le filtre compact comme suit:

· au moins 1 fois par an ou

· en cas de dépassement de la concentration moyenne autorisée sur le lieu de travail ou

· selon le plan de maintenance

Des filtres colmatés doivent être traités comme déchets spéciaux. Portez un équipement de protection approprié.

Remarque

Certains fondants, ingrédients de fondants ainsi que des
proportions différentes de la poussière dans l’air aspiré peuvent réduire la durée de vie du filtre de manière essentielle.Lors de l’aspiration de vapeurs de colle, il y aura lieu d’utiliser un filtre à gaz à large bande sans filtre pour matières en suspension.

Nettoyage
Pour garantir un fonctionnement sans faille de lappareil, nettoyer régulièrement le tuyau de vide et le tube daspiration du fer à souder FE. En cas de fort encrassement, le tube daspiration peut être placé dans un récipient fermé et étanche au gaz dans de lalcool de nettoyage jusquà ce que les résidus de décapant soient dissous. AVERTISSEMENT En utilisant les alcools de nettoyage, respecter les consignes légales de sécurité pour leur manipulation. Lalcool de nettoyage doit être traité comme déchet dangereux.

Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne sapplique pas aux droits de recours de lacquéreur daprès le §§ 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons nest valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait lobjet dune confirmation écrite par nos soins et moyennant lemploi du terme ,,Garantie”. La garantie perd toute sa validité en cas dutilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part dun personnel non qualifié. Sous réserve de modifications techniques ! Pour plus dinformations, consulter www.weller-tools.com

Caractéristiques Techniques

L`aspirateur de fumées de soudure Tension de mesure Enregistrement de la mesure Vide max.

WFE P
V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Volume refoulé max. / 1 Fers à souder
Poids Env.

l / 30 min
kg 4

Dimensions L x l x H

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6

Niveau sonore à une distance d`1 m

dB(A) 40

Capacité max.

1- 2 postes de travail

Filtre compact: Filtre à particules Classe E12 (autrefois H13)

Filtre à gaz à large bande (50 % AKF, 50 % Puratex)

Premier filtre: Filtre pour poussières fines classe F7

24

FRANÇAIS

FR

Symboles
Attention !

Lire la notice d`utilisation !

Avant de réaliser tous travaux sur l`appareil, débrancher toujours la prise.

Design et poste de travail conformes ESD
Risque décrasement Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets déquipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Eliminez les pièces de l`appareil remplacées, les filtres ou les vieux appareils selon les consignes en vigueur dans votre pays.
Des filtres colmatés doivent être traités comme déchets spéciaux.
Signe CE
Marque de conformité britannique

Messages d`erreur et élimination des défauts

Message / symptome · Manque de puissance d’aspiration · Loutil ne démarre pas · Lappareil ne fonctionne pas
· Filtre pour les matières en suspension encrassé

Cause possible · Système de tuyauterie pas étanche · Filtre encrassé · Mise hors service thermique · Le fusible est grillé
· Lappareil nest pas raccordé correctement · Premier filtre pas en place

Remède
· Etancher le système de de tuyauterie · Remplacer le filtre · Laisser refroidir l`outil. Le rallumer après env. 3 heures. · Veuillez vous adresser à notre service client : technical-service@weller-tools. com · Vérifier le branchement
· Mettre premier filtre en place Mettre filtre M5 en placeEn cas de haute teneur en matières solides Utiliser un préséparateur.

25

IT

ITALIANO

Prima di mettere in funzione lapparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per luso e le avvertenze sulla sicurezza allegate. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.
Avvertenze per la sicurezza
Lapparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito allutilizzo sicuro dellappa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con Lapparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
AVVISO Rischio di folgorazione Se lapparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. · Le riparazioni andranno effettuate da personale apposita- mente formato da Weller. · Se la linea di collegamento dellelettroutensile è danneggiata,
essa andrà sostituita da un`apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.

AVVISO Pericolo di asfissia Pericolo di intossicazione
Uninstallazione errata può comportare maggiori concentrazioni sul posto di lavoro · Dopo linstallazione, misurare la concentrazione sul posto di lavoro
In presenza di fluidi gassosi, cicli di manutenzione concepiti in modo errato possono comportare una maggiore concentrazione sul posto di lavoro
· Stabilire il ciclo di manutenzione Maggiore presenza di sostanze nocive nellaria ambiente durante la pulizia del sistema di tubazioni/del vano di aspirazione · Se la potenza di aspirazione viene pregiudicata da depositi nel sistema di tubazioni, sostituire le parti contaminate. Un filtro ai carboni attivi saturo non è più in grado di intercettare sostanze pericolose: in questo caso, tali sostanze verranno nuovamente disperse nellambiente senza essere filtrate. Attenersi agli intervalli di sostituzione filtri consigliati. Unelevata concentrazione di gas nocivi può riscaldare fortemente i carboni attivi, con conseguente rischio di autocombustione del filtro. · Prima dello spegnimento, lasciar funzionare lapparecchio
per diversi minuti con aria priva di gas nocivi.
Utilizzo Conforme
Il presente sistema di filtraggio è idoneo allaspirazione ed al filtraggio di particelle e di gas, in base al mezzo filtrante del caso. Lapparecchio è stato concepito per limpiego come aspiratore diretto sul saldatore e non è adatto per laspirazione di superfici. Non adatto per il funzionamento continuo.
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni.

AVVISO Pericolo di lesioni
Durante il trasporto, vi è rischio di caduta dell`apparecchio o di sue parti.

26

ITALIANO

IT

AVVISO Pericolo di asfissia Pericolo di intossicazione
Un utilizzo improprio può causare problemi respiratori, soffocamento, intossicazione o cancro · Non è consentito aspirare particelle e gas non
corrispondenti al mezzo filtrante utilizzato · Non è consentito aspirare liquidi o gas infiammabili · Non utilizzare in alcun caso lapparecchio senza filtro, o con il filtro intasato · Non utilizzare in alcun caso lapparecchio senza copertura
del ventilatore Il corpo deve essere chiuso. · Non utilizzare tubi, né flessibili non scaricabili · Utilizzare il dispositivo solo con tubazioni flessibili corrette
e a tenuta (Disposizione simmetrica, dimensioni corrette) · Non utilizzare mai il dispositivo con fessure di ventilazione
coperte o chiuse
AVVISO Pericolo di incendio e di esplosione! Lapparecchio non andrà utilizzato per laspirazione di gas infiammabili. Lapparecchio non andrà esposto a temperature superiori ai 50 °C, a fiamme libere o a solventi condensati. Il gestore dellimpianto è responsabile del rispetto dei valori di soglia legislativi per sostanze nocive sul posto di lavoro. Il sistema di filtraggio andrà messo in funzione esclusivamente in condizioni tecniche a regola darte. Lutilizzo conforme esclude altresì che: · vengano osservate le presenti istruzioni, · vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni
accompagnatorie, · vengano rispettate le normative antinfortunistiche nazionali
sul luogo di impiego. Il produttore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate eventuali modifiche all`apparecchio.

Gruppi utenti

Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito..

Fase operativa

Gruppi utenti

Sostituzione di parti elettriche di ricambio
Definizione degli intervalli di manutenzione Utilizzo Sostituzione del filtro

Elettricista Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di un tecnico specializzato in possesso di preparazione specifica Addetto alla sicurezza
Non occorre preparazione specifica

Esercizio
Avviso
Durante il trasporto, dal filtro principale dellapparecchio potrà fuoriuscire polvere. Accertarsi che lapparecchio venga messo in funzione in un ambiente idoneo.
ATTENZIONE! Unelevata concentrazione di gas nocivi comporta il riscaldamento dei carboni attivi. Per escludere un riscaldamento non ammesso, prima dello spegnimento lapparecchio andrà fatto funzionare per alcuni minuti in assenza di gas nocivi.
Mettere in funzione lapparecchio come descritto nel capitolo “Messa in funzione”. Attenersi alle istruzioni per luso degli apparecchi collegati.
Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alle indicazioni sulla targhetta.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Il migliore filtraggio dei gas si otterrà nel seguente modo: · Temperatura dellaria di processo nel filtro gas < 38 °C · Umidità relativa < 60 % · Molecole di gas > 30 g/mol (filtraggio migliore con molecole di maggiori dimensioni) · Temperatura di ebollizione delle molecole di gas > 0 °C Per laspirazione di vapori di collante, utilizzare un filtro per gas ad ampio spettro (senza filtro per sostanze in sospensione).

27

IT

ITALIANO

Cura e manutenzione
AVVISO Prima di effettuare qualsiasi lavoro sullapparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Laddetto al comando deve controllare da qualsiasi punto a cui ha accesso se il connettore è ancora lontano. Non apportare alcuna modifica all`apparecchio! Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.

Sostituzione del filtro

MIN 1x

Il filtro per materiale in sospensione e il filtro per gas a banda larga possono

essere opportunamente combinati in

modo tale da permettere un`unica

year

sostituzione come filtro compatto. Il filtro per polveri fini (supporto filtrante),

rappresenta il livello di prefiltro del filtro

compatto e richiede quindi una

sostituzione più frequente.

Al più tardi dopo ogni 10a sostituzione del filtro per polveri

fini, è fortemente raccomandata la sostituzione del filtro

compatto.

Per il corretto funzionamento del sistema di filtraggio, il filtro compatto deve essere sostituito come segue:

· almeno una volta all`anno, oppure

· in caso di superamento della concentrazione media consentita sul posto di lavoro, oppure

· come da piano di manutenzione

I filtri sporchi devono essere trattati come rifiuti speciali. Indossare equipaggiamento protettivo di tipo adatto.

Avviso Diversi flussanti, parti di flussanti, nonché diverse parti di polvere dell’aria aspirata, possono ridurre la durata del filtro. Quando si aspirano i vapori di adesivi, utilizzare un filtro gas a nastro largo (senza filtro per sostanze in sospensione).

Garanzia
I diritti di reclamo dellacquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dellacquirente secondo §§ 478, 479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l`impiego del termine ,,Garanzia”.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi.
Con riserva di modifiche tecniche.
Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com

Dati Tecnici

L`aspiratore del fumo di saldatura Tensione nominale Assorbimento nominale Vuoto max.

WFE P
V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Portata max. / 1 Saldatore l / 30 min

Peso

kg 4

Dimensioni L x P x H

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6

Livello di rumorosità ad 1 m dB(A) 40 di distanza

Capacità max.

1 – 2 postazioni di lavoro

filtro compatto: Filtro per particelle Classe E12 (precedentemente H13)

Filtro del gas a banda larga (50 % AKF, 50 % Puratex)

filtro primario: microfiltro polvere della classe F7

Pulizia
Per assicurare il funzionamento corretto del dispositivo, è necessario pulire a intervalli regolari il tubo aspiratore e il flessibile di aspirazione del brasatore FE. In caso di forte presenza di sporcizia, il tubo di aspirazione può essere posto in alcol per la pulizia in un contenitore chiuso a prova di gas fino a quando i residui di fondente non si staccano.
AVVISO In caso di utilizzo di detergenti, attenersi alle disposizioni di sicurezza previste dalla legge per l`utilizzo. Il detergente è un rifiuto speciale.

28

ITALIANO

IT

Simboli
Attenzione!

Leggere le Istruzioni duso. Prima di effettuare qualsiasi intervento sullapparecchio, estrarre sempre il connettore dalla presa.
Concezione e postazione di lavoro a norma ESD
Pericolo di schiacciamento
Smaltimento Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Provvedere allo smaltimento della parti dell`apparecchio sostituite, dei filtri o delle vecchie apparecchiature nel rispetto delle normative vigenti nel proprio Paese.
I filtri sporchi devono essere trattati come rifiuti speciali.
Contrassegno CE
Marchio di conformità britannico

Messaggi d`errore e problemi

Messaggio/Sintomo · Manca la capacità d’ aspirazione · L`apparecchio non si avvia · Il dispositivo non funziona
· Il filtro per sostanze in sospensione si sporca troppo rapidamente

Possibile causa · Tubi non a tenuta · Filtro sporco · Disinserimento termico · Fusibile bruciato
· Apparecchio collegato non correttamente · Prefiltro non inserito

Misure correttive
· Chiudere a tenuta i tubi · Sostituire il filtro · Lasciar raffreddare l`apparecchio. Dopo circa 3 ore, riaccenderlo. · Si prega di rivolgersi al nostro Servizio Assistenza Clienti: technical-service@ weller-tools.com · Controllare il collegamento
· Inserire il prefiltro Inserire il filtro M5 Se la parte di sostanze solide è elevata, inserire il preseparatore

29

PT

PORTUGUES

Antes da colocação em funcionamento e antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual de instruções e as indicações de segurança em anexo na íntegra.
Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores.
Indicações de segurança
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância.

AVISO Perigo de asfixia Perigo de envenenamento
Uma instalação defeituosa pode provocar concentrações mais altas no local de trabalho
· Após a instalação, medir as concentrações no local de trabalho
Uma concepção defeituosa dos ciclos de manutenção nos substâncias gasosas pode provocar concentrações mais altas no local de trabalho
· Definir o ciclo de manutenção Durante limpeza do sistema de tubagem/compartimento de exaustão ocorre uma carga de substâncias nocivas mais alta no ar ambiente
· Se a capacidade de aspiração fica prejudicada, devido a sedimentações no sistema de tubagens, substituir componentes sujos.
Um filtro de carvão activado saturado já não retém mais partículas perigosas. As partículas perigosas voltam para ao ambiente sem filtragem. Cumpra os intervalos recomendados para a substituição dos filtros. A concentração elevada de gases nocivos pode provocar um forte aquecimento do carvão activado, havendo a possibilidade de autoignição do filtro. · Opere o aparelho durante vários minutos com ar isento de
gases nocivos antes de o desligar.

AVISO Choque eléctrico Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. · As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado
pela Weller. · Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver
danificada, tem de ser substituído por um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica.
AVISO Perigo de ferimento O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte.

Utilização Autorizada
Este sistema de filtragem esta adequado para a exaustão e filtragem de partículas e gases, dependendo da respectiva substância de filtragem.
O aparelho foi concebido para a utilização como exaustão directa no ferro de soldar e não está adequado para exaustão em superfícies. Não adequado para a operação contínua.
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores.

30

PORTUGUES

PT

AVISO Perigo de asfixia Perigo de envenenamento
O uso indevido pode provocar problemas respiratórios, asfixia, envenenamento ou cranco
· Partículas e gases que não correspondem à substância de filtragem usada, não podem ser aspirados.
· Não podem ser aspirados líquidos, nem gases inflamáveis · Nunca utilize o aparelho sem filtro ou com o filtro cheio. · Nunca utilize o aparelho sem cobertura do ventilador O
invólucro tem de estar fechado. · Não utilize tubos e mangueiras sem possibilidade de
descarga de energia estática · Utilize o aparelho exclusivamente com tubagens corretas
e estanques (simétrico, corretamente dimensionado) · Nunca utilize o aparelho com fendas de ventilação
cobertas ou fechadas
AVISO Incêndio e explosão!
O aparelho não pode ser usado para a exaustão de gases combustíveis.
O aparelho não deve ser exposto a temperaturas superiores a 50°C, chamas abertas ou solventes de condensação. O proprietário da instalação é quem tem de se responsabilizar pelo cumprimento da legislação respeitante aos valores- limite impostos à concentração de substâncias nocivas no posto de trabalho.
O sistema de filtragem pode ser colocado em serviço exclusivamente em estado técnico irrepreensível.
A utilização segundo o fim a que se destina inclui também que · observe este manual, · observe todos os outros documentos que o acompanham, · observe os regulamentos nacionais de prevenção de
acidentes em vigor no local de utilização. O fabricante não assume qualquer responsabilidade relativamente a alterações do aparelho realizadas por conta própria.

Grupos de utilizadores

Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente,
alguns passos de trabalho podem ser executados exclusivamente por profissionais formados..

Passo de trabalho

Grupos de utilizadores

Substituição de peças sobressalentes eléctricos

Professional de electrotecnia Formandos de cursos técnicos sob instrução e supervisão por parte de um professional especializado

Definição de intervalos de Professional de segurança manutenção

Operar

Pessoas leigas

Troca do filtro

Operação
Alerta
Após o transporte, o aparelho pode apresentar poeiras no filtro principal. Assegurar que, o aparelho seja colocado em serviço em uma sala adequada.
ATENÇAO! Uma concentração de gás nocivo elevada provoca a aquecimento do carvão activado. Para excluir o aquecimento inadmissível, o aparelho deve ser operado durante alguns minutos isento de gás nocivo, antes do desligamento.
Coloque o aparelho fora do serviço, conforme o descrito no capítulo ,,Colocação em funcionamento”.
Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
Verifique se a tensão de rede coincide com a indicação na placa de características.
Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de desligado.
A melhor filtração possível é obtida como segue: · Temperatura do ar de processo no filtro de gás < 38 °C · Humidade relativa < 60 % · Moléculas de gás > 30 g/mol (filtragem melhor com
moléculas maiores) · Temperatura de embulição das moléculas de gás >
0 °C
Ao aspirar os vapores de cola utilize um filtro de gás de banda larga (sem filtro de partículas em suspensão).

31

PT

PORTUGUES

Conservação e manutenção
AVISO Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da rede. O operador deve controlar de qualquer lugar ao que tem acesso se o conector continua removido. Não efectuar quaisquer alterações no aparelho! As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.

Troca do filtro

MIN 1x

O filtro de partículas em suspensão e o filtro de gás de banda larga são

compatíveis, de modo a puderem ser

substituídos juntamente, como filtro

year

compacto. O filtro de poeiras finas (esteira filtrante), representa a etapa de

pré-filtragem do filtro compacto,

devendo ser mudado por isso com mais

frequência.

No máximo, com cada 10.ª troca do filtro de poeira fina,

recomenda-se vivamente a substituição do filtro compacto.

Para a função correta do sistema de filtragem, é necessário substituir os filtros compactos como se segue:

· no mínimo, uma vez por ano, ou

· ao ultrapassar a concentração no local de trabalho média admissível

· conforme plano de manutenção

Filtros obstruídos devem ser tratados como lixo especial. Utilize equipamento de protecção adequado

Alerta

Diferentes meios de fluxo, cotas de meio de fluxo bem

como diferentes cotas de pó no ar aspirado podem reduzir sensivelmente a vida útil do filtro.Ao aspirar vapores de adesivos deve ser utilizado um filtro de gás de amplo espectro sem filtro de matéria em suspensão.

Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo ,,Garantia”.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado.
Reservado o direito a alterações técnicas!
Informe-se em www.weller-tools.com

Características Técnicas

Exaustao de fumo de solda

WFE P

Tensão projectada Capacidade projectada Vácuo máx.

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Quantidade de transporte l / 30 máx.ora / 1 Ferro de soldar min

Peso

kg 4

Dimensões C x L x A

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6

Nível de emissão sonora numa distância de 1 m

dB(A) 40

Capacidade máx.

1 – 2 locais de trabalho

Filtro compacto: Filtro de partículas Classe E12 (antigamente H13)
Filtro de gás de banda larga (50 % AKF, 50 % Puratex)

Pré-filtro: Filtro de pó fino classe F7

Limpeza
Para garantir o funcionamento perfeito do aparelho, o tubo de vácuo e a mangueira de aspiração do ferro de solda FE têm de ser limpos regularmente. No caso de sujidade forte, o tubo de aspiração pode ser colocado num recipiente fechado hermeticamente ao gás, em álcool de limpeza (álcool etílico), até que os resíduos de fundente se tenham dissolvidos.
AVISO No caso da utilização de agentes de limpeza, têm de ser observadas as disposições de segurança para o seu manuseamento. O agente de limpeza tem de ser tratado como resíduos sólidos especiais.

32

PORTUGUES

PT

Símbolos
Atenção!

Leia o manual de instruções!

Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA
Perigo de esmagamento
Eliminação Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/ EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Elimine as peças do aparelho substituídas, o filtro ou os aparelhos antigos segundo os regulamentos em vigor no país.
Filtros obstruídos devem ser tratados como lixo especial.
Marca CE
Marca de Conformidade Britânica

Avisos de erro e eliminação de falhas

Aviso/Sintoma

Causa possível

Medidas para a solução

· Rendimento de aspiração ausente

· Sistema de tubulações com vazamento

· Vedar o sistema de tubulações

· O aparelho não efectua o arranque · Dispositivo não funciona
· Filtro de matéria em suspensão sujo demasiado cedo

· Filtro obstruído · Desligação térmica · O fusível queimou
· O aparelho não está ligado devidamente · Não esta´instalado nenhum pré- filtro

· Trocar o filtro · Deixar arrefecer o aparelho. Ligar de
novo após cerca de 3 horas. · Entre em contacto com a nossa
assistência técnica: technical-service@ weller-tools.com · Verificar a ligação
· Colocar um pré-filtro Colocar um filtro M5 No caso de alta concentração de matéria sólida colocar um separador prévio.

33

NL

NEDERLANDS

Neem deze handleiding en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
WAARSCHUWING Elektrische schok Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. · Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die
door Weller zijn opgeleid. · Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap
beschadigd, dan moet deze door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie verkrijgbaar is.
WAARSCHUWING Verwondingsgevaar Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen.

WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar
Vergiftigingsgevaar
Foute installatie kan tot verhoogde werkplekconcentraties leiden
· Na installatie werkplekconcentratie meten Foute onderhoudscycli bij gasmedia kunnen tot verhoogde concentratie op de werkplek leiden
· Onderhoudscyclus vastleggen Bij het reinigen van het buissysteem/de afzuigruimte versterkte belasting door schadelijke stoffen in de omgevingslucht
· Bij vermindering van het zuigvermogen door afzettingen in het buisleidingsysteem vervuilde delen vervangen.
Een verzadigd actiefkoolstoffilter neemt geen gevaarlijke stoffen meer op. De gevaarlijke stoffen worden ongefilterd weer aan de omgeving afgegeven. Houd de aanbevolen intervallen voor het vervangen van de filters aan. Door de hoge concentratie schadelijk gas kan een sterke opwarming van het actief koolstof optreden, die zelfontbranding van het filter tot gevolg kan hebben. · Gebruik het apparaat enkele minuten met lucht welke vrij is
van schadelijk gas voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Dit filtersysteem is geschikt voor het afzuigen en filteren van partikels en gassen – afhankelijk van het betreffende filtermedium. Het toestel werd voor het gebruik als directe afzuiging aan de soldeerbout ontworpen en is niet geschikt voor oppervlakteafzuigingen. Niet geschikt voor continubedrijf.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden.
WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar
Vergiftigingsgevaar
Ondeskundig gebruik kan tot ademhalingsproblemen, verstikken, vergiftiging of kanker leiden
· Partikels en gassen die niet met het ingezette filtermedium overeenkomen, mogen niet afgezogen worden.
· Vloeistoffen alsook brandbare gassen mogen niet afgezogen worden
· Gebruik het toestel nooit zonder filter of met volle filter. · Gebruik het toestel nooit zonder afdekking van de
ventilator De behuizing moet gesloten zijn. · Gebruik geen ontlaadbare buizen en slangen · Gebruik het toestel alleen met correcte en dichte slangen
(Symmetrisch, juist gedimensioneerd) · Gebruik het toestel nooit met afgedekte en afgesloten
ventilatiesleuven

34

NEDERLANDS

NL

WAARSCHUWING Brand- en explosiegevaar! Het toestel mag niet voor het afzuigen van brandbare gassen gebruikt worden.
Het toestel mag niet aan temperaturen boven 50°C, open vuur of gecondenseerde oplosmiddelen blootgesteld worden. De gebruiker van de installatie is verantwoordelijk oor het zich houden aan de wettelijk grenswaarden voor schadelijke stoffen op de werkplek.
Het filtersysteem mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden.
Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt ook dat · u deze handleiding in acht neemt, · u alle andere begeleidende documenten in acht neemt, · u de nationale ongevalspreventievoorschriften op de
plaats van gebruik in acht neemt. Voor eigenmachtig uitgevoerde veranderingen aan het toestel kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden.

De best mogelijke gasfiltratie wordt als volgt bereikt: · Temperatuur van de proceslucht in de gasfilter < 38°C · Relatieve vochtigheid < 60% · Gasmoleculen > 30 g/mol (filtratie beter met grotere
moleculen) · Kooktemperatuur van de gasmoleculen > 0°C Gebruik bij het afzuigen van lijmdampen een breedbandgasfilter (zonder filter voor zwevende stoffen).
onderhouden
WAARSCHUWING Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. De bedieningspersoon moet vanaf elke plaats waartoe hij toegang heeft controleren of de stekker nog altijd is verwijderd.
Geen veranderingen aan het toestel uitvoeren! Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid.

Gebruikersgroepen

Wegens verschillend hoge risico`s en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde vaklui
uitgevoerd worden..

Handeling

Gebruikersgroepen

Vervangen van elektrische reserveonderdelen
Vastleggen van onderhoudsintervallen Bedienen Wissel van de filter

Elektrotechnicus Technische leerling onder leiding en toezicht van een opgeleide vakman Veiligheidskracht
Leek

Gebruik
Aanwijzing
Het toestel kan na het transport aan de hoofdfilter stof afgeven. Ervoor zorgen dat het toestel in een geschikte ruimte in gebruik genomen wordt.
ATTENTIE! Hoge concentratie schadelijke gassen leidt tot opwarming van de actieve kool. Om een niet toegestane opwarming uit te sluiten, moet het toestel voor het uitschakelen meerdere minuten zonder schadelijke gassen gebruikt worden.
Neem het toestel zoals in het hoofdstuk ,,Ingebruikneming” beschreven in gebruik.
Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht.
Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje overeenkomt. Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.

Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.

Wissel van de filter

MIN 1x

De zweefstoffilter en de breedbandgasfilter zijn op elkaar

afgestemd zodat ze als compacte filter

samen vervangen worden. De

year

fijnstoffilter (filtermat) is de voorfiltertrap van de compacte filter en moet daarom

vaker vervangen worden.

Uiterlijk na de 10e keer verwisselen van

het fijstoffilter, wordt het vervangen van

het compacte filter dringend aanbevolen.

Voor een correcte werking van het filtersysteem moet het compacte filter als volgt worden vervangen:

· Minstens 1 keer per jaar of

· bij overschrijden van de toegestane gemiddelde werkplekconcentratie of

· volgen onderhoudsschema

Vervuilde filters moeten als gevaarlijk afval worden behandeld. Draag geschikte veiligheidsuitrusting.

Aanwijzing

Verschillende vloeimiddelen, vloeimiddelaandelen en diverse stofdelen in de afgezuigde lucht kunnen de levensduur van de filters aanzienlijk reduceren.Bij het afzuigen van lijmdampen is een breedbandgasfilter zonder zweefstoffilter.

35

NL

NEDERLANDS

Reiniging
Om een perfecte werking van het toestel te garanderen, moeten vacuümbuis en afzuigslang van de FE-soldeerbout regelmatig worden gereinigd. Bij sterke verontreiniging kan de afzuigbuis in een gasdicht gesloten reservoir in reinigingsalcohol (spiritus) worden gelegd tot de vloeimiddelresten losgekomen zijn.
WAARSCHUWING Bij het gebruik van reinigingsmiddelen moeten de wettelijke veiligheidsvoorschriften m.b.t. het gebruik in acht worden genomen. Het reinigingsmiddel moet als speciaal afval worden behandeld.

Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip ,,Garantie” afgegeven werd. De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Technische wijzigingen voorbehouden!
Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com

Technische Gegevens

Soldeerrookafzuiging

WFE P

Dimensioneringsspanning Dimensioneringsopname Max. vacuüm

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Max. afvoerhoeveelheid / 1 l /

30

Soldeerbout

min

Gewicht

kg 4

Afmetingen L x b x h
Geluidsniveau op 1 m afstand Max. capaciteit

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6 dB(A) 40
1 – 2 werkplekken

Compactfilter: Deeltjesfilter Klasse E12 (vroeger H13)
Breedbandgasfilter (50 % AKF, 50% Puratex)
Voorfilter: Fijnstoffilter klasse F7

Symbolen
Attentie!
Bedieningshandleiding lezen!
Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden aan het toestel altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
ESD-conform design en ESD-conforme werkplek
Beknellingsgevaar
Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Voer vervangen toestelonderdelen, filters of oude toestel conform de voorschriften van uw land af.
Vervuilde filters moeten als gevaarlijk afval worden behandeld.
CE-teken
Brits symbool van overeenstemming

36

Foutmeldingen en verhelpen van fouten

Melding/symptoom

Mogelijke oorzaak

· Geen afzuig vermogen
· Toestel start niet op · Apparaat werkt niet

· Pijpsysteem ondicht · Filter vervuild · Thermische uitschakeling
· Zekering is doorgebrand

· Zweefstof-filter is te snel vervuild

· Toestel niet correct aangesloten · Geen voorfilter geplaatst

NEDERLANDS

NL

Maatregelen om het probleem te verhelpen
· Pijpsysteem afdichten
· Filter wisselen · Toestel laten afkoelen. Na ca. 3 uur
opnieuw inschakelen. · Gelieve met onze klantenservice
contact op te nemen: technical-service@weller-tools.com · Aansluiting controleren
· Voorfilter plaatsen M5 Filter plaatsen Bij een hoog aandeel van vaste stoffen een voorafscheider gebruiken

37

SV

SVENSKA

Läs bruksanvisningen och bifogade säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar arbeta med verktyget. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare.
Säkerhetsanvisningar
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
VARNING Elstöt Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. · Reparationer måste utföras av personer som har utbildats
av Weller. · Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den
ersättas med en specialledning som du beställer via kundservice.
VARNING Risk för skada Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner.

VARNING Risk för kvävning
Risk för förgiftning
Felaktig installation kan leda till förhöjd arbetsplatskoncentration
· Mät arbetsplatskoncentrationen när du är färdig med installationen
Felaktigt planerade underhållsintervall vad gäller gasmedier kan leda till förhöjd koncentration på arbetsplatsen
· Fastställa underhållsintervall När rörsystemet/utsugsutrymmet rengörs ökar mängden skadliga ämnen i den omgivande luften
· Om sugeffekten försämras på grund av avlagringar i rörledningssystemet måste de nedsmutsade delarna bytas.
Om aktivt kol-filtret är mättat tar det inte längre upp några farliga ämnen. Då fortsätter de farliga ämnena ofiltrerade ut i den omgivande luften. Följ de rekommenderade intervallen för filterbyte. Vid en hög koncentration av skadliga gaser kan det aktiva kolet bli mycket varmt och det kan leda till att filtret självantänder. · Låt verktyget gå i flera minuter med luft som är fri från
skadliga gaser innan du stänger av det.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Filtersystemet är avsett för utsugning och filtrering av partiklar och gaser ­ beroende på vilket filtermedium som används.
Enheten har konstruerats för användning som direktuppsugning på lödkolven och är inte avsedd för ytuppsugning. Ej avsedd för kontinuerlig användning.
Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur.
VARNING Risk för kvävning
Risk för förgiftning
Felaktig användning kan medföra andningsbesvär, kvävning, förgiftning eller cancer
· Partiklar och gaser som inte kan hanteras av det filtermedium som används får inte sugas ut.
· Vätskor och brandfarliga gaser får inte sugas ut · Använd aldrig enheten utan filter eller när filtret är fullt. · Använd aldrig enheten utan fläktkåpor Kåpan måste
stängas. · Använd inga rör eller slangar som inte går att lossa · Använd endast verktyget med korrekta och täta slangar
(symmetriska och med rätt dimensioner) · Använd aldrig verktyget med övertäckta eller stängda
ventilationsspringor

38

SVENSKA

SV

VARNING Brand- och explosionsrisk! Apparaten får inte användas för utsugning av brännbara gaser. Verktyget får inte utsättas för temperaturer över 50 °C, öppen eld eller kondenserade lösningsmedel. Anläggningens ägare svarar för att de lagliga gränsvärdena för skadliga ämnen iakttas på arbetsplatsen. Filtersystemet får endast tas i drift i tekniskt problemfritt tillstånd.
Avsedd användning innebär att · denna bruksanvisning beaktas, · alla medföljande dokument beaktas, · de nationella skyddsföreskrifter som gäller på
användningsplatsen följs. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella förändringar av verktyget som användaren utför på eget bevåg.

· Relativ luftfuktighet < 60 % · Gasmolekyler > 30 g/mol (bättre filtrering med stora
molekyler) · Gasmolekylernas koktemperatur > 0 °C Använd ett bredbandsgasfilter (utan filter för suspenderade partiklar) vid utsugning av limångor.
skötsel och underhåll
VARNING Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Användaren måste kontrollera att kontakten fortfarande är avlägsnad från varje plats som användaren har tillgång till.
Modifiera inte verktyget! Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller.
Använd endast originalreservdelar.

Användarkategorier

Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal..

Arbetsmoment

Användarkategorier

Byte av elektriska reservdelar
Bestämning av underhållsintervall Operatör Byte av filter

Elektriker Tekniklärlingar under överinseende av utbildad fackman Säkerhetsexpert
Lekman

Drift
Varning
Verktyget kan avge damm efter transport av huvudfiltret. Kontrollera att verktyget börjar användas i därför avsett utrymme.
VARNING! Hög koncentration av skadliga gaser leder till uppvärmning av aktivt kol. Verktyget ska drivas utan skadliga gaser i flera minuter före avstängning för att undvika otillåten uppvärmning.
Följ anvisningarna i kapitlet “Idrifttagande” när instrumentet ska tas i drift.
Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas.
Kontrollera om nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget.
Bästa möjliga gasfiltrering uppnås enligt följande: · Temperatur för processluft i gasfilter < 38 °C

Byte av filter

MIN 1x year

Partikelfiltret och bredbandsgasfiltret är avstämda mot varandra så att de kan
bytas ut tillsammans som ett kompaktfilter. Finfiltret (filtermatta) är kompaktfiltrets förfiltersteg och ska därför bytas ut oftare. Kompaktfiltret måste bytas minst var tionde gång du byter finfilter.

För att filtersystemet ska fungera problemfritt måste kompaktfiltret bytas ut enligt följande:

· minst en gång per år eller

· om den tillåtna koncentrationen på arbetsplatsen överskrids

· enligt underhållsplan

Smutsiga filter måste behandlas som riskavfall. Använd lämplig skyddsutrustning.

Varning

Olika flussmedel, flussmedelsrester liksom vissa

dammpartiklar från den utsugna luften kan väsentligt reducera filtrets livslängd.När man suger ut limångor ska ett kompaktfiltret fyllt med Bredbands-gasfilter (utan dammfilter).

Rengöring
För att verktyget ska fungera felfritt måste FE-lödkolvens vakuumrör och utsugningsslang rengöras regelbundet. Vid stark försmutsning kan utsugsröret placeras i rengöringsalkohol (sprit) i en gastät försluten behållare tills flussmedelsresterna har lösts upp.
VARNING Vid användning av rengöringsmedel måste de lagstadgade säkerhetsföreskrifterna för deras användning följas. Rengöringsmedlet måste avfallshanteras som farligt avfall.

39

SV

SVENSKA

Garanti
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av oss under begreppet “garanti”. Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla.
Med reservation för tekniska ändringar.
Mer information hittar du på www.weller-tools.com

Tekniska Data

Lödröksutsug

WFE P

Mätningsspänning Mätupptagning Max. vakuum

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Max sugkapacitet / 1 Lödkolvar
Vikt

l / 30 min
kg 4

Mått L x B x H Ljudnivå på 1 m avstånd

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6
dB(A) 40

Max. kapacitet

1­2 arbetsplatser

Kompaktfilter: Partikelfilter Klass E12 (tidigare H13)
Bredbandsgasfilter (50 % AKF, 50 % Puratex)
Förfilter: Finfilter klass F7

Symboler
Varning!
Läs bruksanvisningen!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete utförs på verktyget.
ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats
Klämrisk Avfallshantering Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Lämna utbytta apparatdelar, filter och gamla apparater till återvinning enligt gällande regler.
Smutsiga filter måste behandlas som riskavfall.
CE-märket
Britiskt konformitetsmärke

Felmeddelanden och åtgärder

Meddelande/Symtom · Dålig sugkapacitet · Apparaten startar inte · Enhet fungerar inte
· Dammfiltret blir smutsigt för fort

Möjlig orsak · Rörsystemet otätt · Filtret smutsigt · Överhettningsskydd utlöst
· Säkringen har gått
· Verktyget har inte anslutits korrekt · Inget förfilter insatt

Åtgärd
· Täta rörsystemet
· Byt filter · Låt apparaten svalna. Slå på den igen
efter ca 3 timmar. · Kontakta vår kundtjänst: technical-
service@weller-tools.com · Kontrollera anslutningen
· Sätt in förfilter M5 Sätt in filter Vid hög andel fasta ämnen sätt in föravskiljare

40

DANSK DK

Læs vejledningen og de medfølgende sikkerhedsanvisninger grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet.
Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som Legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under Opsigt.

ADVARSEL
Fare for kvælning
Fare for forgiftning
Forkert installation kan medføre forhøjede arbejdspladskoncentrationer
· Mål arbejdspladskoncentrationen efter installation Forkert planlægning af serviceintervallerne kan i forbindelse med gasmedier medføre en forhøjet koncentration på arbejdspladsen
· Fastlæg serviceinterval Ved rengøring af rørsystemet/udsugningsrummet forhøjet belastning af den omgivende luft på grund af skadelige stoffer · Udskift tilsmudsede dele ved forringelse af sugeeffekten
som følge af aflejringer i rørledningssystemet. Et overmættet aktivt kulfilter optager ikke flere farlige stoffer. Farlige stoffer udledes ufiltreret til omgivelserne igen.
Overhold de anbefalede filterskifteintervaller. På grund af en høj koncentration af skadelige gasser kan de aktive kul blive meget varme, hvilket kan medføre selvantændelse af filtret. · Anvend apparatet i flere minutter med luft uden skadelige
gasser, inden det slukkes.

ADVARSEL Elektrisk stød På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. · Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af
Weller. · Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes
med en specialfremstillet netledning, som kan fås vi kundeservice.
ADVARSEL Fare for personskader Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt.

Tiltænkt Formål
Dette filtersystem egner sig ti ludsugning og filtrering af partikler og gasser – afhængigt af det pågældende filtermedium. Apparatet er udviklet til brug som udsugning direkte ved loddekolben og er ikke egnet til fladeudsugning. Egner sig ikke til kontinuerlig drift.
Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs.

41

DK

DANSK

ADVARSEL Fare for kvælning
Fare for forgiftning
Ukorrekt brug kan medføre åndedrætsbesvær, kvælning, forgiftning eller kræft
· Partikler og gasser, som ikke er kompatibelt med det anvendte filtermedium, må ikke udsuges.
· Væsker og brændbare gasser må ikke udsuges · Anvend aldrig apparatet uden filter eller hvis filtret er fyldt
op. · Anvend aldrig apparatet uden tildækning af ventilatoren
Huset skal være lukket. · Anvend altid kun ESD-sikre rør og slanger · Anvend kun apparatet med korrekt og tæt slangesystem
(symmetrisk, rigtigt dimensioneret) · Anvend aldrig apparatet med tildækkede eller blokerede
ventilationsåbninger
ADVARSEL Brand- og eksplosionsfare!
Apparatet må ikke anvendes til udsugning af brændbare gasser.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C, åben ild eller kondenserede opløsningsmidler. Anlæggets ejer er ansvarlig for, at de ifølge loven tilladte grænseværdier for skadelige stoffer ved arbejdspladsen overholdes.
Filtersystemet må kun anvendes, såfremt det er i teknisk fejlfri stand.

Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at
· Man følger denne vejledning, · Man overholder al supplerende dokumentation, · Man overholder nationale arbejdsmiljøforskrifter gældende
på anvendelsesstedet. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for selvudførte forandringer på apparatet.

Brugergrupper

På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk..

Arbejdstrin

Brugergrupper

Udskiftning af elektriske af reservedele
Fastlæggelse af serviceintervaller Betjening Filterskift

Elektriker Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn af en uddannet fagmand Sikkerhedsrepræsentant
Lægmænd

Funktion
Bemærk Apparatet kan afgive støv til hovedfiltret efter transport. Sørg for, at apparatet sættes i drift i et egnet rum.
BEMÆRK! En høj koncentration af skadelig gasser medfører opvarmning af aktivkullene. For at udelukke en ikke-tilladt opvarmning bør apparatet køre nogle minutter uden skadelige gasser, før det slukkes.
Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet ,,Ibrugtagning”. Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Den bedst mulige gasfiltrering opnås på følgende måde: · Procesluftens temperatur i gasfiltret < 38 °C · Relativ fugtighed < 60 % · Gasmolekyle > 30 g/mol (filtrering bedre med større
molekyler) · Gasmolekylets kogetemperatur > 0 °C Anvend et bredbåndsgasfilter (uden svævestoffilter) ved udsugning af limdampe.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen. Operatøren skal fra hvert sted, hvor denne har adgang, kontrollere, at stikket fortsat er fjernet.
Foretag aldrig ændringer på apparatet! Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller.
Anvend kun originale reservedele.

Filterskift

MIN 1x

Svævepartikelfilteret og bredbåndsgasfilteret er indbyrdes afstemt, således at det er muligt at

year

udskifte dem samlet som kompaktfilter. Finstøvfilteret (filtermåtte) virker som forfilter til kompaktfilteret og skal derfor udskiftes oftere.

Senest ved hver tiende udskiftning

af finstøvfiltret anbefales det på det kraftigste at udskifte kompaktfiltret.

Af hensyn til en korrekt funktion af filtersystemet skal kompaktfiltret udskiftes som følger:

· mindst 1 gang om året eller

· ved overskridelse af den tilladte moderate arbejdspladskoncentration eller

· ifølge serviceplan

42

DANSK DK

Tilsmudsede filtre skal behandles som specialaffald. Brug egnede værnemidler. Bemærk Forskellige flusmidler, flusmiddelandele såvel forskellige støvandele i den udsugede luft kan reducere levetiden for filteret væsentligt.Ved udsugning af klæbemiddeldampe skal et bredbåndsgasfilter uden svævepartikelfilter
Rengøring
For at sikre en fejlfri funktion af apparatet skal FEloddekolbens vakuumrør og udsugningsslange rengøres regelmæssigt. Ved kraftig tilsmudsning kan udsugningsrøret lægges i en gastæt lukket beholder med rengøringssprit, indtil flusmiddelrester har løsnet sig.
ADVARSEL Ved anvendelse af rengøringsmidler skal de lovbestemte sikkerhedsforskrifter for deres håndtering overholdes. Rengøringsmidlet skal behandles som særligt affald.
Garanti
Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet ,,Garanti”. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. Forbehold for tekniske ændringer! Mere information fås på www.weller-tools.com

Tekniske Data

Lodderøgsudsugningen

WFE P

Nom. spænding Nom. optagelse Max. Vakuum

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Max. Ydelse / 1 Loddekolbe l / 30 min

Vægt

kg 4

Dimensioner L x B x H

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6

Støjniveau på 1 meters afstand

dB(A) 40

Maks. kapacitret

1 – 2 arbejdspladser

Kompaktfilter: Partikelfilter Klasse E12 (tidligere H13)
Bredbåndsgasfilter (50 % AKF, 50 % Puratex)

Forfilter: Finstøvfilter klasse F7

43

DK

DANSK

Symboler
Bemærk! Læs betjeningsvejledningen!

Før gennemførelse af arbejder på apparat skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten.
ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads
Klemningsfare
Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Bortskaffelse af udskiftede dele, filtre eller ældre apparater skal ske i henhold til reglerne om affaldshåndtering i det pågældende land.
Tilsmudsede filtre skal behandles som specialaffald.
CE-mærke
Britisk konformitetsmærke

Fejlmeldinger og fejlafhjælpning

Melding/symptom · Ingen udsugningevne
· Apparatet starter ikke

Mulig årsag
· Rørsystem utæt · Filter snavset · Termisk afbrydelse

· Enhed fungerer ikke

· Sikringen er smeltet

· Apparatet er ikke tilsluttet korrekt

· Svævestoffilter for hurtig tilsmudset · Ingen forfilter indsat

Mulig afhjælpning
· Rørsystem tætnes
· Filter udskiftes · Lad apparatet køle af. Tænd det igen
efter ca. 3 timer. · Kontakt venligst vores kundeservice:
technical-service@weller-tools.com · Kontrollér tilslutningen
· Forfilter indsættes M5 filter indsættes Ved høj faststoffandel Indsæt forudledningsrør

44

SUOMI

FI

Lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet täydellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja laitteen kanssa työskentelyä. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä.
Turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS Sähköisku Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. · Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat
henkilöt. · Jos sähkötyökalun virtajohto on vaurioitunut, se täytyy
korvata erikoisvalmisteisella virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta.
VAROITUS Loukkaantumisvaara Kuljetuksen yhteydessä laite tai sen osia voi pudota maahan.

VAROITUS Tukehtumisvaara
Myrkytysvaara
Virheellinen asennus voi lisätä työpisteen kaasupitoisuuksia
· mittaa asennuksen jälkeen työpisteen kaasupitoisuus Kaasulaitteistojen virheelliset huoltovälit voivat lisätä työpisteen kaasupitoisuutta
· Huoltovälien määritys Putkiston/imutilan puhdistuksen yhteydessä ympäristöilman saastekuormitus kasvaa
· Jos imuteho laskee putkiston likakertymien takia, vaihda likaiset osat.
Ylikyllästynyt aktiivihiilisuodatin ei pysty enää keräämään talteen vaarallisia aineita. Vaaralliset aineet poistetaan jälleen suodattamattomana ympäristöön.
Noudata suositeltuja suodattimen vaihtovälejä. Haitallisen kaasun liian suuren pitoisuuden yhteydessä aktiivihiili voi kuumentua voimakkaasti, minkä johdosta suodatin voi syttyä itsestään.
· Käytä laitetta ennen poiskytkentää useamman minuutin ajan puhtaalla ilmalla.
Tarkoituksenmukainen Käyttö
Tämä suodatusjärjestelmä soveltuu hiukkasten ja kaasujen imurointiin ja suodattamiseen – riippuen kulloisestakin suodatusvälineestä.
Laite on suunniteltu suoraan juotoskolvista tehtävään imurointiin ja ei sovellu pintaimuriksi. Ei sovellu jatkuvaan käyttöön.
Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa.
VAROITUS Tukehtumisvaara
Myrkytysvaara
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia, tukehtumisvaaran, myrkytysvaaran tai syöpää · Käytettävälle suodatusvälineelle sopimattomia hiukkasia ja
kaasuja ei saa imuroida. · Nesteitä ja palonarkoja kaasuja ei saa imuroida · Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman suodatinta
tai täyden suodattimen kanssa. · Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman tuulettimen
suojusta Kotelon täytyy olla kiinni. · Älä käytä sellaisia putkia ja letkuja, jotka eivät poista
varausta · Käytä laitetta vain asiaankuuluvan ja tiiviin letkuston
kanssa (symmetrinen, oikein mitoitettu) · Älä missään tapauksessa käytä laitetta, jos sen
tuuletusraot on peitetty tai suljettu

45

FI

SUOMI

VAROITUS Palo- ja räjähdysvaaran!
Laitetta ei saa käyttää palonarkojen kaasujen imurointiin. Laitetta ei saa altistaa yli 50°C lämpötiloille, avotulelle eikä kondensoituneille liuottimille. Laitteen käyttäjä on vastuullinen vahingollisten aineiden lakimääräisten raja-arvojen noudattamisesta.
Suodatinjärjestelmän saa ottaa käyttöön vain silloin, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, että · noudatat tätä ohjekirjaa, · noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, · noudatat maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä
käyttöpaikalla. Valmistaja ei ota mitään vastuuta laitteeseen ominpäin tehdyistä muutoksista.

Käytä liimahöyryjen imurointiin laajakaistakaasusuodatinta (ilman leijuainesuodatinta).
aseman hoito ja huolto
VAROITUS Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Käyttöhenkilön täytyy tarkastaa jokaisesta pääsykohdasta, että pistoke on yhä irrotettuna. Älä tee mitään muutoksia laitteeseen! Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt.
Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.

Käyttäjäryhmät

Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt..

Työvaihe

Käyttäjäryhmät

Sähköisten varaosien vaihto
Huoltovälien määritys Laitteen käyttö Suodattimen vaihto

Sähköasentajat Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat koulutetun ammattilaisen valvonnassa
Turvallisuusammattilaiset
Työntekijät

Käyttö
HUOMIO
Laitteen pääsuodattimesta voi tulla pölyä ulos kuljetuksen jälkeen. Varmista, että laite otetaan käyttöön sopivassa huonetilassa.
HUOMIO! Korkea haitallisten kaasujen pitoisuus voi aiheuttaa aktiivihiilen lämpenemistä. Kielletyn lämpenemisen estämiseksi laitetta tulee käyttää ennen toiminnan katkaisemista useita minuutteja ilman haitallisia kaasuja.
Ota laite käyttöön kuten luvussa ,,Käyttöönotto” on kuvattu.
Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita.
Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua lukemaa.
Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan.
Paras mahdollinen kaasunsuodatus saavutetaan seuraavasti: · Prosessi-ilman lämpötila kaasunsuodattimessa < 38 °C · Suhteellinen kosteus < 60 % · Kaasumolekyylit > 30 g/mol (suodatus tehokkaampi
suuremmilla molekyyleillä) · Kaasumolekyylien kiehumislämpötila > 0 °C

Suodattimen vaihto

MIN 1x

Leijuainesuodatin ja laajakaistakaasusuodatin on mukautettu toisilleen

sopiviksi, niin että ne vaihdetaan

kompaktisuodattimena yhdessä.

year

Hienosuodatin (suodatinmatto) on kompaktisuodattimen esisuodatusvaihe

ja siksi se tulee vaihtaa useammin.

Suosittelemme vaihtamaan

kompaktisuodattimen viimeistään

hienopölysuodattimen joka 10. vaihtokerran yhteydessä.

Suodatusjärjestelmän asianmukaisen toiminnan takaamiseksi kompaktisuodatin täytyy vaihtaa seuraavasti:

· vähintään kerran vuodessa tai

· kun työpisteen suurin sallittu keskimääräinen kaasupitoisuus ylitetään tai

· huoltokaavion mukaan

Likaantuneet suodattimet on käsiteltävä erikoisjätteenä. Käytä sopivaa suojavaatetusta.

HUOMIO Poisimetyn ilman eri juoksutusaineet, juoksutusaineosuudet sekä erilaiset pölyosuudet saattavat vähentää suodattimen kestoa olennaisesti.Liimahöyryjä pois imettäessä on käytettävä monitoimi- kaasusuodatin (ilman leijusuodatinta).

Puhdistus
Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi FE-juotoskolvin tyhjiöputki ja imuletku täytyy tarkastaa säännöllisin väliajoin. Jos imuputki on erittäin likainen, sen voi sulkea kaasutiiviiseen puhdistusalkoholilla (spriillä) täytettyyn koteloon, kunnes juoksutejäämät ovat liuenneet.
VAROITUS Puhdistusaineiden käsittelyssä on noudatettava laissa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Puhdistusaine on hävitettävä ongelmajätteenä.

46

SUOMI

FI

Takuu
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja ,,takuu”-sanaa käyttämällä.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com

Tekniset Arvot

Juotossavuimuri

WFE P

Nimellisjännite Nimellisottoteho Max. alipaine

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Max. syöttöteho / 1 Juotoskolvi
Paino

l / 30 min
kg 4

Mitat P x L x K Melutaso 1 m etäisyydellä

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6
dB(A) 40

Maks. kapasiteetti

1-2 työpistettä

Yhdistelmäsuodatin: Hiukkassuodatin Luokka E12 (aiemmin H13)
Laajakaista-kaasusuodatin (50 % AKF, 50 % Puratex)
Esisuodatin: Hienopölysuodatin, luokka F7

Symbolit
Huomio!
Lue käyttöopas!
Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen liittyviä töitä.
ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste
Puristumisvaara
Hävittäminen Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja käytöstä poistetut laitteet omassa maassasi voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Likaantuneet suodattimet on käsiteltävä erikoisjätteenä.
CE-merkki
Britannian säännönmukaisuusmerkki

Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen

Ilmoitus/vika · Puuttuva poisimuteho · Laite ei käynnisty · Laite ei toimi
· Pölynsuodatin liian nopeasti likaantunut

Mahdollinen syy · Putkijärjestelmä epätiivis · Suodatin likaantunut · Terminen poiskytkeminen
· Sulake on palanut
· Laite kytketty epäasianmukaisesti · Esisuodatinta ei ole asetettu

Korjaustoimenpiteet
· Tiivistä putkijärjestelmä
· Vaihda suodatin · Anna laitteen jäähtyä. Kytke uudelleen
päälle noin 3 tunnin kuluttua. · Käänny asiakaspalvelumme puoleen:
technical-service@weller-tools.com · Tarkasta kytkentä
· Aseta esisuodatin paikalleen Aseta F/ suodatin paikalleen Jos on korkea kiintoaineosuus, aseta esierotin paikalleen

47

GR

. , .

H v 8 vv v o, vo v / vv, v ov ouv v v ov vo o ov vvo. T v v ov . O v v v .
() . ·
Weller. ·
, , .
.

·
· / ·
. . . . () , . · .

– . . .
.

48

GR

, , · ,
, . · · . · . · · (, ) ·
! . 50°C, . / . .
, · , · , ·
. .

..

. , .
! . ().
. ,, “.
.
, .
.
: ·
< 38°C · < 60% · > 30 g/mol (
) · > 0°C
( ).

49

GR

. , , , . ! Weller.
WELLER.

MIN 1x

,

year

. ( ),

.

10

.

:

· 1

·

·

. .

( ), , . ( ).

, FEL . (), .
. .

. §§ 478, 479 BGB.
, «».
.
!
www.weller-tools.com

WFE P

V / Hz 230 V AC / 50-60

W 70

Pa 30.000

. / 1 ()

l / 30 min
kg 4

x x

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6

1 m

dB(A) 40

.

1 – 2

: E12 ( H13)

(50 % AKF, 50 % Puratex)

: F7

50

!

GR

!
.
ESD ESD

µµ! µ µ 2012/19/EU µ , µ . , .
.
CE

/ ·

·

·

· ·

·

·

·

· ·

·

· · .
3 . · : technicalservice@weller-tools.com ·
· M5 . , 51

TR

TÜRKÇE

Cihazi çalitirmadan ve kullanmaya balamadan önce bu kullanim kilavuzunu ve ekteki güvenlik uyarilarini okuyunuz. Bu kullanim kilavuzunu bütün kullanicilarin eriebilecei bir yerde muhafaza ediniz.
Güvenlik uyarilari
Bu cihaz 8 yaindan küçük çocuklar, sinirli fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip kiiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kiiler tarafindan ancak sorumlu bir kiinin denetimi altinda olmalari veya kendilerine cihazin güvenli kullanimi ve ortaya çikabilecek tehlikeler hakkinda bilgi verilmi olmasi durumunda kullanilabilir. Çocuklar cihazla oynamamalidir. Temizlik ve kullanici bakimi çocuklar tarafindan yapilamaz;
UYARI Elektrik çarpmasi Cihaz arizali ise aktif hatlar açikta olabilir veya topraklama hatti çalimiyor olabilir. · Onarim çalimalari Weller tarafindan eitilmi personelce
gerçekletirilmelidir. · Elektrikli aletin balanti hatti hasar görmüse bu hat özel
olarak hazirlanmi ve müteri hizmetleri departmanindan temin edilebilen balanti hattiyla deitirilmelidir.
UYARI Yaralanma tehlikesi Nakliye sirasinda cihaz veya parçalar aai düebilir.

UYARI Boulma tehlikesi Zehirlenme tehlikesi
Hatali kurulum iyerindeki younluun artmasina neden olabilir
· Kurulumdan sonra iyerindeki younluu kontrol ediniz Gazli ortamlarda bakim araliklarinin hatali olarak planlanmasi, iyerindeki younluun artmasina neden olabilir
· Bakim araliklarini tespit edin Boru sisteminin/emme odasinin temizlenmesi sirasinda ortam havasindaki zararli madde yükü ciddi biçimde artar
· Boru hatti sistemindeki birikmeler nedeniyle emme performansinda düü varsa kirli parçalari deitiriniz.
Airi dolmu bir aktif karbon filtresi artik tehlikeli maddeleri yakalamaz. Tehlikeli maddeler filtrelenmemi olarak yeniden ortama verilir.
Önerilen filtre deiim araliklarina uyunuz. Yüksek zararli gaz konsantrasyonu nedeniyle aktif karbon çok fazla isinabilir ve filtre kendiliinden alev alabilir.
· Cihazi kapatmadan önce birkaç dakika boyunca zararli gaz içermeyen havayla çalitiriniz.
Kullanim
Bu filtre sistemi, ilgili filtre ortamina bali olarak, partikülleri ve gazlari emmek ve filtrelemek için tasarlanmitir. Cihaz, havya çubuklarinda dorudan emme tertibati olarak kullanilmak üzere tasarlanmitir ve yüzeyden emme ilemleri için uygundur. Sürekli iletmeye uygun deildir.
Bu cihaz sadece oda sicakliinda ve iç mekanlarda kullanilabilir.
UYARI Boulma tehlikesi Zehirlenme tehlikesi
Usulüne uygun olmayan kullanim soluk alma problemlerine, boulmaya, zehirlenmeye veya kansere neden olabilir · Yerletirilen filtre ortamina uygun olmayan partiküller ve
gazlar emilemez. · Sivilar ve yanici gazlari emmesi yasaktir · Cihazi asla filtresiz veya dolu filtreyle kullanmayiniz. · Cihazi asla fan kapai olmadan kullanmayiniz Gövde
kapali olmalidir. · Boaltilamayan boru ve hortumlari kullanmayin · Cihazi sadece doru ve sizdirmaz boru sistemiyle kullanin
(simetrik, doru boyutlandirilmi) · Cihazi asla örtülü veya kapali havalandirma yariklariyla
kullanmayin

52

TÜRKÇE

TR

UYARI Yangin ve patlama tehlikesi!
Cihaz yanici gazlarin emilmesi için kullanilamaz.
Alet, 50°C üzerindeki sicakliklara, açik atee veya youmu çözücü maddelere maruz birakilmamalidir. Sistemin iletmecisi, çalima yerinde yasal olarak zorunlu olan zararli madde sinir deerlerine uyulmasini salamakla yükümlüdür.
Filtre sistemi yalnizca teknik olarak sorunsuz durumdaysa çalitirilmalidir.

Mümkün olan en iyi gaz filtrelemesi aaidaki ekilde elde edilir: · Gaz filtresindeki proses havasi sicaklii < 38 °C · Bail nem < %60 · Gaz molekülleri > 30 g/mol (daha büyük moleküllerde
filtrasyon daha iyi sonuç verir) · Gaz moleküllerinin kaynama sicaklii > 0 °C
Yapikan buharlarini emmek için bir geni bantli gaz filtresi (asili parçaciklar filtresi olmadan) kullaniniz.
temizlii ve bakimi

Amaca uygun kullanim unlari da içerir
· Bu kullanim kilavuzunu dikkate almaniz, · Dier bütün dokümanlari dikkate almaniz, · Kullanim yerinde ulusal kaza önleme yönetmeliklerini
dikkate almaniz. Cihazda kendi yaptiiniz deiiklikler için üretici sorumluluk kabul etmez.

UYARI Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce fii prizden çekin. Çalitiran kii fiin, eriimi olan her yerden uzakta olduunu kontrol edebilmelidir.
Alette kesinlikle deiiklik yapilmamalidir! Onarim çalimalari Weller tarafindan eitilmi personelce gerçekletirilmelidir.

Kullanici gruplari

Farkli düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazi çalima adimlari sadece eitimli uzmanlar tarafindan yürütülebilir..

Çalima adimi

Kullanici gruplari

Elektrikli yedek parçalarin deitirilmesi
Bakim araliklarinin tespit edilmesi Kullanim Filtre deiimi

Uzman elektrik teknisyeni Teknik eitim görenler, eitimli uzmanlarin gözetiminde ve talimatiyla çaliabilir Güvenlik uzmani
Uzman olmayan çalian

Operasyon
Dikkat
Nakliye sonrasinda aletin ana filtresinde toz oluabilir. Aletin temiz bir alanda çalitirildiindan emin olun.
DIKKAT! Hava kirletici gaz konsantrasyonunun yüksek olmasi, aktif karbonlarin isinmasina neden olur. Kabul edilemeyecek seviyede bir isinmanin önlenmesi için, aletin kapatilmadan önce birkaç dakika hava kirletici gazlardan arindirilmasi gerekir.
Cihazi, ,,letime alma” bölümünde açiklanan ekilde çalitiriniz. Bali cihazlarin ilgili kullanim kilavuzlarini dikkate aliniz. ebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle uyumlu olup olmadiini kontrol edin. Aleti sadece kapali iken prize takin.

Sadece orijinal WELLER yedek parçalari kullanilmalidir.

Filtre deiimi

MIN 1x year

HEPA fiiltresi ve geni bant cam filtre e le tirilmi tir ve böylece kompak filtre olarak birlikte de i tirilmelidir. Partikül filtresi (Filtre yata i), kompak filtrenin ön filtreleme kademesidir ve bu yüzden daha sik de i tirilmelidir. nce toz filtresinin en geç her 10. deiiminde kompakt filtrenin de deitirilmesini özellikle tavsiye ederiz.

Filtre sisteminin düzgün çalimasi için filtre aaidaki gibi deitirilmelidir:

· Yilda en az 1 defa veya

· zin verilen ortalama iyeri younluunun ailmasi durumunda veya

· bakim planina göre

Kirlenmi filtreler özel atik olarak ilem görmelidir. Uygun koruyucu donanim giyilmelidir.

Dikkat

Emilen havadaki deiik toz parçaciklari, farkli eritken maddeler ve eritken madde içerikleri filtrenin kullanim ömrünü kisaltabilir.Yapikan buharlarinin emilmesi sirasinda bir geni bantli gaz filtresi (asili parçacik filtre olmadan) kullanilmalidir.

53

TR

TÜRKÇE

Temizlik
Cihazin kusursuz bir ekilde çalimasini salayabilmek için FE havyasinin vakum borusu ve emme hortumu düzenli bir ekilde temizlenmelidir. Emme borusu, fazla kirlenmesi halinde lehim akikaninin artiklari çözülünceye kadar gaz sizdirmayan ve içinde alkol (ispirto) bulunan hermetik bir kaba konulabilir.
UYARI Temizleme maddelerinin kullaniminda, ilgili yasal emniyet talimatlarina uyulmalidir. Temizleme maddesi, zehirli atik muamelesi görmelidir.

Garanti
Saticinin garanti talepleri teslimattan sonra bir yil içinde zaman aimina urar. Bu durum §§ 478, 479 BGB`ye göre saticinin müracaat hakki için geçerli deildir.
Verdiimiz garanti, sadece yapi veya dayaniklilik garantisi, ,,Garanti” terimi altinda tarafimizdan yazili olarak belirtilmise geçerlidir.
Garanti, yanli kullanim sonucu ve yetkisi olmayan kiiler tarafindan müdahaleler gerçekletirildii taktirde iptal olur.
Teknik deiiklik yapma hakki saklidir! Lütfen adresinden bilgi aliniz www .weller-tools.com

Teknik Veriler

Lehim dumani emicisi

WFE P

Nominal gerilim Nominal güç tüketimi Maksimum vakum

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Maks. sevk miktari / 1 Havya çubuu
Airlik

l / 30 min
kg 4

Boyutlar U x G x Y 1 m mesafeden ses düzeyi

mm 140 x 140 x 295 inch 5,5 x 5,5 x 11,6
dB(A) 40

Maks. kapasite

1 – 2 çalima alani

Kompakt filtre: Parçacik filtresi Sinif E12 (önceden H13)

Geni bantli gaz filtresi (%50 aktif karbon, %50 Puratex)

Ön filtre: Sinif F7 ince toz filtresi

Semboller
Dikkat!
Kullanim kilavuzu mutlaka okunmalidir!
Alette herhangi bir çalima gerçekletirmeden önce mutlaka aletin fiini prizden çekin.
ESD uyumlu tasarim ve ESD uyumlu çalima alani
Ezilme tehlikesi
mha etme Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayiniz! Kullanilmis elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkindaki 2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarina göre uyarlanarak, ayri olarak toplanmali ve çevre sartlarina uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir. Deitirdiiniz cihaz parçalari, filtre veya eski cihazlari ülkenizdeki yönetmeliklere göre imha ediniz.
Kirlenmi filtreler özel atik olarak ilem görmelidir.
CE iareti
Britanya uyumluluk iareti

54

TÜRKÇE

TR

Hata mesajlari ve hata giderme

Mesaj/Belirti · Emi gücü yok · Cihaz çalimiyor · Cihaz çalimiyor
· Asili parçacik filtresi çok hizli kirleniyor

Olasi neden · Boru sistemi sizdiriyor · Filtre kirlenmi · Termik kapanma
· Sigorta atti
· Alet düzgün ekilde balanmami · Ön filtre kullanilmami

Yardim önlemleri
· Boru sistemi izole edilmelidir
· Filtrenin deitirilmesi · Cihazin soumasini bekleyin. Yaklaik
3 saat sonra yeniden açin. · Lütfen müteri hizmetlerine bavurunuz:
technical-service@weller-tools.com · Balanti kontrol edilmelidir
· M5 sinifi ön filtre kullanilmalidir. Kati madde orani yüksekse bir ön ayirici kullanilmalidir

55

CZ

CESKÝ

pokyny.

Ped uvedením zaízení do provozu a prací s ním si pectte celý tento návod a pilozené bezpecnostní

Uschovejte tento návod tak, aby byl pístupný vsem uzivatelm.

Bezpecnostní pokyny
Pístroj smjí pouzívat dti starsí nez 8 let a osoby se snízenými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a / nebo vdomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestlize byly pouceny o bezpecném pouzívání pístroje a jestli pochopily nebezpecí, která z toho vyplývají. Dti si nesmí s pístrojem hrát. Cistní a údrzbu pístroje nesmí dti vykonávat bez dozoru.

VAROVÁNÍ Zásah elektrickým proudem Pi závad pístroje mohou aktivní vodice lezet voln nebo mze být ochranný vodic nefunkcní. · Opravy musejí provádt pouze osoby vyskolené firmou
Weller. · Je-li pípojné vedení elektrického nástroje poskozeno, musí
se nahradit speciáln seízením pípojným vedením, které lze získat prostednictvím zákaznického servisu.
VAROVÁNÍ Nebezpecí úrazu Pi peprav mze dojít k pádu pístroje nebo jeho cástí.

VAROVÁNÍ Nebezpecí udusení Nebezpecí otravy Chybná instalace mze vést ke zvýseným koncentracím na pracovisti · Po instalaci provete mení koncentrace na pracovisti. Chybné rozvrzení cyklu údrzby u plynových médií mze vést ke zvýsené koncentraci na pracovisti · Stanovení cyklu údrzby Pi cistní potrubního systému / odsávacího prostoru hrozí zvýsené zatízení okolního ovzdusí skodlivinami · Pi omezení sacího výkonu usazeninami v potrubním
systému vymte znecistné díly. Zanesený filtr s aktivním uhlím uz nezachytává zádné nebezpecné látky. Nefiltrované nebezpecné látky se tak dostávají opt do okolního prostedí. Dodrzujte doporucené intervaly pro výmnu filtr. Vzhledem k vysoké koncentraci skodlivých plyn mze dojít k silnému ohátí aktivního uhlí, které mze vést k samovznícení filtru. · Nechejte pístroj ped vypnutím jest nkolik minut bzet
se vzduchem, který neobsahuje skodlivé plyny.
Pouzití v souladu s urcením
Tento filtracní systém je vhodný k odsávání a filtrování cástecek a plyn – v závislosti na aktuálním filtracním médiu.
Tento pístroj je koncipován pro pouzití jako pímé odsávání u pájecky a není vhodný pro plosné odsávání. Není vhodné pro trvalý provoz.
Tento pístroj lze pouzívat pouze pi pokojových teplotách a ve vnitních prostorách.
VAROVÁNÍ Nebezpecí udusení Nebezpecí otravy Neodborné pouzití mze vést k problémm s dýcháním, dusení, otrav nebo vzniku rakoviny · Cástecky a plyny, které neodpovídají pouzitému filtracnímu
médiu, se nesmjí odsávat. · Tekutiny a holavé plyny se nesmjí odsávat · Pístroj nikdy nepouzívejte bez filtru nebo se zaplnným
filtrem. · Pístroj nikdy nepouzívejte bez krytu na ventilátoru
Schránka musí být uzavena. · Nepouzívejte elektricky nevodivé trubky nebo hadice. · Zaízení pouzívejte pouze se správnými a utsnnými
hadicemi. (symetricky, správn dimenzováno) · Zaízení nikdy nepouzívejte se zakrytými nebo zavenými
vtracími otvory.

56

CESKÝ

CZ

VAROVÁNÍ Nebezpecí pozáru a výbuchu!
Pístroj se nesmí pouzívat pro odsávání holavých plyn.
Pístroj nesmí být vystavován teplotám pesahujícím 50°C, otevenému ohni nebo kondenzovaným rozpoustdlm. Provozovatel zaízení zodpovídá za dodrzení zákonných limit pro nebezpecné látky na pracovisti.
Filtracní systém smí být uveden do provozu pouze v dokonalém technickém stavu.

Pouzití k urcenému úcelu zahrnuje také, ze
· se budete ídit tímto návodem, · budete dbát na vsechny dalsí prvodní podklady, · budete dbát na národní bezpecnostní pedpisy platné v
míst pouzití. Výrobce nepebírá odpovdnost za svévoln provedené zmny na zaízení.

Uzivatelské skupiny

V dsledku rzn vysokých rizik a rizikových potenciál smjí být nkteré z pracovních postup vykonávány pouze vyskoleným odborným personálem..

Pracovní postup

Uzivatelské skupiny

Výmna elektrických náhradních díl
Stanovení interval údrzby Obsluha Výmna filtru

Elektriká Technicky vzdlaná osoba s vedením a pod dohledem kvalifikovaného odborníka Bezpecnostní technik
Laik

Provoz
Upozornní Po transportu pístroje se mze u hlavního filtru vyskytnout prach. Zajistte, aby byl pístroj uveden do provozu ve vhodné místnosti.
POZOR! Vysoká koncentrace skodlivých plyn vede k zahívání aktivního uhlí. Pro vyloucení pílisného zahátí by ml být pístroj ped vypnutím provozován nkolik minut bez skodlivých plyn.
Uvete zaízení do provozu podle popisu v kapitole ,,Uvedení do provozu”. Dodrzujte pokyny, uvedené v kazdém z píslusných návod k provozu pipojených pístroj. Zkontrolujte, zda síové naptí odpovídá údaji na typovém stítku. Pístroj pipojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu. Nejlepsí filtrace plynu se dosáhne za tchto podmínek:

· Teplota procesního vzduchu v plynovém filtru < 38 °C · Relativní vlhkost < 60 % · Molekula plynu > 30 g/mol (filtrace je lepsí s vtsími
molekulami) · Teplota varu plynové molekuly > 0 °C Pi odsávání výpar z lepidel pouzívejte sirokopásmový filtr (bez filtru vznásejících se látek).
Údrzba a servisní práce ohledn
VAROVÁNÍ Ped prací na stroji vzdy vytáhnte pívodní kabel ze zásuvky. Obsluhující osoba se musí z kazdého pracovního místa, ke kterému má pístup, pesvdcit, ze je zástrcka stále jest odstranná. Na pístroji neprovádjte zádné zmny! Opravy musejí provádt pouze osoby vyskolené firmou Weller.
Pouzívejte pouze originální náhradní díly WELLER.

Výmna filtru

MIN 1x

HEPA filtr a sirokopásmový plynový filtr jsou vzájemn uzpsobené, a proto je

lze vymnit spolecn jako kompaktní

filtr. Filtr jemného prachu (filtracní

year

vlozka) tvoí pedfiltracní stupe kompaktního filtru a pro to je nutné jej

mnit castji.

Výmna kompaktního filtru se drazn

doporucuje nejpozdji pi kazdé 10.

výmn filtru jemného prachu.

Aby filtracní systém mohl ádn fungovat, musí se kompaktní filtr vymovat následujícím zpsobem:

· nejmén 1x rocn nebo

· pi pekrocení pípustné stední koncentrace látky na pracovisti nebo

· podle plánu údrzby

Se znecistnými filtry nakládejte jako s nebezpecným odpadem. Pouzívejte vhodný ochranný odv.
Upozornní

Rzná tavidla, cásti tavidel a rzný podíl prachu v nasávaném vzduchu mohou zivotnost filtru výrazn zkrátit. Pi odsávání lepicích par pouzívejte sirokopásmový plynový filtr (bez HEPA filtru).

57

CZ

CESKÝ

Cistní
Pro zajistní bezchybné funkce zaízení se musí podtlakové potrubí a odsávací hadice pájecky FE pravideln cistit. Pi silném znecistní je mozné ponoit odsávací potrubí v plynotsn uzavené nádob do cisticího alkoholu (lihu), dokud se zbytky tavidla nerozpustí.
VAROVÁNÍ Pi pouzití cisticích prostedk je teba dodrzovat zákonné bezpecnostní pedpisy pro zacházení s takovými prostedky. Cisticí prostedek se likviduje jako speciální odpad.

Symboly
Pozor!
Pectte si návod k pouzívání!
Ped provádním veskerých prací na pístroji vytáhnte zástrcku ze zásuvky.

Záruka
Nároky kupujícího na odstranní vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (nmeckého obcanského zákoníku).
Ze záruky rucíme jen tehdy, kdyz jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemn a za pouzití pojmu ,,Záruka”.
Záruka zaniká v pípad neodborného pouzití a zásahu nekvalifikovaných osob.
Technické zmny vyhrazeny! Blizsí informace naleznete na stránkách www.weller- tools.com

Technické údaje

Odsavac pájecích par

WFE P

Jmenovité naptí Píkon Max. vakuum

V / Hz 230 V AC / 50-60 W 70 Pa 30.000

Max. pepravované mnozství / 1 Pájedlo
Hmotnost

l / 30 min
kg 4

Rozmry D x S x V

mm

inch

Hlucnost ve vzdálenosti 1 m dB(A)

140 x 140 x 295 5,5 x 5,5 x 11,6 40

Max. kapacita

1 – 2 pracovní místa

Kompaktní filtr: Cásticový filtr Tída E12 (díve H13)

Sirokopásmý plynový filtr (50 % filtr z aktivního uhlí, 50 % puratex)

Vstupní filtr: Jemný prachový filtr tídy F7

Design a pracovist v antistatickém provedení.
Nebezpecí zmácknutí
Likvidace Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrné recyklaci. Vymnné cásti zaízení, filtry a stará zaízení zlikvidujte podle pedpis platných ve Vasí zemi.
Se znecistnými filtry nakládejte jako s nebezpecným odpadem.
Znacka CE
Znacka shody v Británii

58

Chybová hláseni a odstranováni chyb

Hlásení/symptom · Nedostatecný odsávací výkon
· Pístroj se nezapíná. · Zaízení nefunguje

Mozná pícina · Netsnost v potrubním systému · Znecistný filtr · Tepelné vypnutí
· Pojistka shoela

· HEPA filtr se velmi rychle znecistí

· Pístroj není správn pipojen · Není vlozený zádný filtr

CESKÝ

CZ

Opatení k náprav
· Utsnte potrubní systém
· Výmna filtru · Nechejte pístroj vychladnout. Po cca.
3 hodinách jej opt zapnte. · Obrate se prosím na nás zákaznický
servis: technical-service@weller-tools. com · Zkontrolujte pipojení
· Vlození vstupního filtru Vlozte filtr M5. V pípad vysokého obsahu pevných cástic pouzijte vstupní odprasovac

59

PL

POLSKI

Naley przeczyta w caloci t instrukcj i zalczone wskazówki bezpieczestwa przed uruchomieniem i rozpoczciem pracy przy uyciu tego urzdzenia. Instrukcj naley przechowywa w taki sposób, aby byla dostpna dla wszystkich uytkowników.
Bezpieczestwo
Urzdzenie mog obslugiwa dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub umyslowymi, a take osoby nie posiadajce wystarczajcego dowiadczenia lub wiedzy, jeli pozostaj pod nadzorem lub zostaly pouczone, jak bezpiecznie obslugiwa urzdzenie i s wiadome zwizanego z tym niebezpieczestwa. Dzieci nie mog bawi si tym urzdzeniem. Czyszczenie i czynnoci konserwacyjne nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru doroslych.
OSTRZEZENIE Poraenie prdem elektrycznym W przypadku uszkodzenia urzdzenia aktywne przewody mog zosta odslonite, wzgl. mog nie dziala przewody ochronne. · Naprawy musz by wykonywane przez osoby przeszkolo-
ne przez firm Weller. · Jeli uszkodzony jest przewód przylczeniowy narzdzia
elektrycznego, naley wymieni go na specjalnie przystosowany przewód przylczeniowy, który dostpny jest w dziale serwisu.

OSTRZEZENIE Niebezpieczestwo uduszenia Niebezpieczestwo zatrucia Wadliwa instalacja moe spowodowa zwikszenie stenia substancji szkodliwych w miejscu pracy · po zakoczeniu instalacji zmierzy stenie w miejscu
pracy Nieprawidlowe rozplanowanie terminów konserwacji moe prowadzi do zwikszenia stenia w miejscu pracy w przypadku mediów gazowych · ustali terminy konserwacji Zwikszona ilo substancji szkodliwych w powietrzu otoczenia podczas czyszczenia systemu rurowego / komory wycigowej · W razie zmniejszenia si wydajnoci ssania spowodowanej
osadami w systemie rurowym wymieni zabrudzone czci. Nasycony filtr wgla aktywnego nie wchlania substancji niebezpiecznych. Substancje niebezpieczne s ponownie oddawane do otoczenia w postaci nieprzefiltrowanej. Naley przestrzega zalecanych terminów wymiany filtra. Wskutek wysokiego stenia szkodliwych gazów moe doj do silnego rozgrzania wgla aktywnego, które moe spowodowa samozaplon filtra. · Przed wylczeniem urzdzenie powinno pracowa kilka minut z powietrzem bez substancji szkodliwych.
Uytkowanie
System filtracji przeznaczony jest do odsysania i filtrowania czstek stalych i gazów – zalenie od okrelonego medium filtracyjnego. Urzdzenie skonstruowane zostalo do uytku jako system bezporedniego odsysania przy kolbie lutowniczej i nie nadaje si do odsysania powierzchniowego. Nieprzeznaczone do pracy ciglej.
Urzdzenie moe by uytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach.

OSTRZEZENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae
W czasie transportu urzdzenie lub czci mog spa.

60

POLSKI

PL

OSTRZEZENIE Niebezpieczestwo uduszenia Niebezpieczestwo zatrucia Uytkowanie w nieprawidlowy sposób moe spowodowa dusznoci, uduszenie, zatrucie lub chorob nowotworow · Nie wolno odsysa czstek stalych i gazów, które nie s
przewidziane do odsysania przy uyciu stosowanego medium filtracyjnego. · Nie wolno odsysa cieczy ani palnych gazów · Nie naley nigdy uywa urzdzenia bez filtra albo z pelnym filtrem. · Nie naley nigdy uywa urzdzenia bez oslony wentylatora Obudowa musi by zamknita. · Nie uywa rur i wy bez moliwoci odprowadzania ladunku · Urzdzenie stosowa wylcznie z prawidlowo i szczelnie podlczonymi wami (symetryczne, o prawidlowych wymiarach) · Nigdy nie uywa urzdzenia z zaslonitymi lub zamknitymi szczelinami wentylacyjnymi
OSTRZEZENIE Nebezpecí pozáru a výbuchu! Nie wolno stosowa urzdzenia do odsysania latwopalnych gazów. Urzdzenie nie moe by stosowane przy temperaturach powyej 50°C, przy otwartym plomieniu lub przy skondensowanych rozpuszczalnikach. Uytkownik urzdzenia odpowiada za przestrzeganie ustawowych granicznych wartoci stenia substancji szkodliwych na stanowisku pracy. System filtracyjny wolno uywa tylko w nienagannym stanie technicznym.
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje · bd Pastwo przestrzegali niniejszej instrukcji, · wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji
towarzyszcej oraz · przestrzeganie krajowych przepisów o zapobieganiu
wypadkom w miejscu uytkowania urzdzenia. Za zmiany przeprowadzane samowolnie w urzdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoci.
Grupy uytkowników
Ze wzgldu na róne poziomy ryzyka i potencjalne zagroenia niektóre czynnoci mog by wykonywane tylko przez przes

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals