etac Swift Mobil Series Shower Chair User Manual

September 25, 2024
Etac

Swift Mobil Series Shower Chair

“`html

Product Information

Specifications

  • Product Name: Swift Mobil-2

  • Model Variants: Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil
    24-2, Swift Mobil Tilt-2, Swift Mobil Tilt-2 XL

  • Website: www.etac.com

Product Usage Instructions

Device Description

The Swift Mobil-2 is a versatile mobility aid designed to
provide support and assistance for individuals with mobility
challenges.

Symbols and Labels

Pay attention to the symbols and labels on the device for
important information regarding proper usage and precautions.

Technical Data

Refer to the technical data section for specific details on
dimensions, weight capacity, and other relevant information.

Handling

Proper handling of the device is crucial for user safety. Ensure
you are familiar with how to operate the Swift Mobil-2 before
use.

Adjustment

Make necessary adjustments to the device to ensure it fits the
user comfortably and securely.

Service and Maintenance

Regular servicing and maintenance of the Swift Mobil-2 will help
prolong its lifespan and ensure optimal performance.

Transport, Storage, and Disposal

Follow guidelines for transporting, storing, and disposing of
the device correctly to maintain its integrity and safety
standards.

Accessories

Explore available accessories that can enhance the functionality
and usability of the Swift Mobil-2.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How do I adjust the Swift Mobil-2 for a comfortable

fit?

A: To adjust the Swift Mobil-2, refer to the adjustment section
in the user manual for step-by-step instructions on customizing the
device to fit your needs.

Q: Can I purchase additional accessories for the Swift

Mobil-2?

A: Yes, you can explore a range of accessories available for the
Swift Mobil-2 to personalize your experience and enhance its
functionality.

“`

User manual
Swift Mobil-2
78691 – 24-09-09 – Version 15

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL

Swift Mobil 24″-2

Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

www.etac.com

bg cs el

et

hr

lt ms pl

sk ar

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

sv

Innehållsförteckning
Bilder……………………………………………. 3-12

Allmänt……………………………………………. 13

Produktbeskrivning …………………………. 14

Symboler, etiketter ………………………….. 14

Tekniska data………………………………….. 14

Handhavande………………………………….. 14

Inställningar ……………………………………. 14

Service och underhåll ……………………… 15

Transport, förvaring och kassering …… 15

Tillbehör………………………………………….. 16

en

Contents
Illustrations ………………………………….. 3-12

General …………………………………………….17

Device description…………………………… 18

Symbols, labels……………………………….. 18

Technical data…………………………………. 18

Handling …………………………………………. 18

Adjustment ……………………………………… 19

Service and maintenance………………… 19

Transport, storage and disposal ………. 19

Accessories…………………………………….. 20

da

Indhold
Illustrationer…………………………………. 3-12

Generelt………………………………………….. 21

Beskrivelse af produktet………………….. 22

Symboler, mærkater………………………… 22

Tekniske data………………………………….. 22

Håndtering………………………………………. 22

Tilretning…………………………………………. 23

Service og vedligeholdelse ………………. 23

Transport, opbevaring og bortskaffelse . 23

Tilbehør…………………………………………… 24

de

Inhalt
Abbildungen …………………………………. 3-12

Allgemeines…………………………………….. 25

Produktbeschreibung………………………. 26

Symbole, Beschriftungen…………………. 26

Technische Daten ……………………………. 26

Handhabung……………………………………. 26

Einstellung………………………………………. 27

Service und Wartung……………………….. 27

Transport, Lagerung und Entsorgung .. 27

Zubehör ………………………………………….. 28

it

Sommario
Illustrazioni …………………………………… 3-12

Informazioni generali……………………….. 29

Descrizione del dispositivo………………. 30

Simboli, etichette…………………………….. 30

Dati tecnici ……………………………………… 30

Manipolazione…………………………………. 30

Regolazione…………………………………….. 31

Assistenza e manutenzione……………… 31

Trasporto, stoccaggio e smaltimento .. 31

Accessori ………………………………………… 32

nl

Inhoud
Afbeeldingen …………………………………3-12

Algemeen………………………………………… 33

Beschrijving hulpmiddel…………………… 34

Symbolen, labels …………………………….. 34

Technische gegevens ………………………. 34

Hantering………………………………………… 34

Aanpassing……………………………………… 35

Service en onderhoud……………………… 35

Transport, opslag en verwijdering…….. 35

Accessoires …………………………………….. 36

no

Innehållsförteckning
Illustrasjoner …………………………………3-12

Generelt………………………………………….. 37

Beskrivelse av enheten……………………. 38

Symboler, etiketter ………………………….. 38

Tekniske data………………………………….. 38

Håndtering………………………………………. 38

Justering …………………………………………. 39

Service og vedlikehold …………………….. 39

Transport, lagring og avfallshåndtering… 39

Tilbehør…………………………………………… 40

bg

…………………………………. 3-12

………………………………………………..41

………………….. 42

, ……………………………. 42

…………………………… 42

……………………………………….. 42

…………………………………….. 43

……………….. 43

, .. 43

…………………………….. 44

cs

Obsah
Obrázky ………………………………………… 3-12

Obecné informace …………………………… 45

Popis zaízení ………………………………….. 46 Symboly, stítky ………………………………… 46

Technické údaje………………………………. 46

Manipulace……………………………………… 46

Nastavení …………………………………………47 Servis a údrzba …………………………………47 Peprava, skladování a likvidace………..47 Píslusenství……………………………………. 48

el

…………………………………………. 3-12

……………………………………………… 49

.. 50

, ……………………………. 50

…………………………….. 50

………………………………………… 50

…………………………………………… 51

…. 51

, .. 51

…………………………………… 52

es

Índice
Ilustraciones …………………………………3-12

General …………………………………………… 53

Descripción del dispositivo………………. 54

Símbolos, etiquetas ………………………… 54

Datos técnicos ………………………………… 54

Manipulación ………………………………….. 54

Ajuste……………………………………………… 55

Servicio y mantenimiento ………………… 55

Transporte, almacenamiento y eliminación ..55

Accesorios………………………………………. 56

et

Sisukord
Joonised ……………………………………….3-12

Üldine teave ……………………………………. 57

Seadme kirjeldus…………………………….. 58

Sümbolid, sildid ………………………………. 58

Tehnilised andmed ………………………….. 58

Käsitsemine ……………………………………. 58

Reguleerimine…………………………………. 59

Korrashoid ja hooldus ……………………… 59

Transportimine, hoiundamine ja kõrvaldamine.. 59

Tarvikud ………………………………………….. 60

fi

Sisältö
Kuvat……………………………………………. 3-12

Yleistä …………………………………………….. 61

Laitteen kuvaus ………………………………. 62

Symbolit ja tarrat …………………………….. 62

Tekniset tiedot ………………………………… 62

Käsittely………………………………………….. 62

Säätö………………………………………………. 63

Huolto ja kunnossapito ……………………. 63

Kuljetus, säilytys ja hävittäminen …….. 63

Lisävarusteet ………………………………….. 64

fr

Table des matières
Illustrations ………………………………….. 3-12

Généralités……………………………………… 65

Description du dispositif………………….. 66 Pictogrammes, étiquettes ……………….. 66 Caractéristiques techniques ……………. 66

Manipulation …………………………………… 66

Réglage…………………………………………… 67

Entretien et maintenance ………………… 67

Transport, stockage et élimination …… 67

Accessoires …………………………………….. 68

hr

Sadrzaj
Ilustracije ……………………………………… 3-12

Openito …………………………………………. 69

Opis sredstva ………………………………….. 70

Simboli, oznake……………………………….. 70 Tehnicki podaci ……………………………….. 70

Rukovanje……………………………………….. 70

Prilagodba ………………………………………..71 Servis i odrzavanje ……………………………71

Prijevoz, skladistenje i zbrinjavanje ……71

Pribor ……………………………………………… 72

is

Efnisyfirlit
Skýringarmyndir ……………………………. 3-12

Almennt ………………………………………….. 73

Lýsing á tæki …………………………………….74

Tákn, merkimiðar………………………………74

Tæknilegar upplýsingar ……………………..74

Meðferð ……………………………………………74

Stilling …………………………………………….. 75

Þjónusta og viðhald …………………………. 75

Flutningur, geymsla og förgun ………….. 75

Fylgihlutir ………………………………………….76

lt

Turinys
Iliustracijos …………………………………… 3-12

Bendroji informacija ………………………… 77

Prietaiso aprasymas………………………… 78

Simboliai, etikets …………………………… 78

Techniniai duomenys……………………….. 78

Tvarkymas ………………………………………. 78

Reguliavimas…………………………………… 79

Bendroji ir technin priezira …………… 79

Transportavimas, laikymas ir salinimas.. 79

Priedai…………………………………………….. 80

ms

Kandungan
Ilustrasi ………………………………………… 3-12

Umum …………………………………………….. 81

Penerangan peranti…………………………. 82

Simbol, label …………………………………… 82

Data teknikal…………………………………… 82

Pengendalian ………………………………….. 82

Pelarasan ……………………………………….. 83

Servis dan penyelenggaraan……………. 83

Pengangkutan, penyimpanan dan pelupusan . 83

Aksesori………………………………………….. 84

pl

Spis treci
Ilustracje………………………………………. 3-12

Gólne………………………………………………. 85

Opis wyrobu…………………………………….. 86

Symbole, etykiety ……………………………. 86

Dane techniczne ……………………………… 86 Uytkowanie ……………………………………. 86

Regulacja………………………………………… 87 Czynnoci serwisowe i konserwacja…. 87

Transport, przechowywanie i utylizacja .. 87

Akcesoria………………………………………… 88

pt

Índice
Ilustrações……………………………………. 3-12

Geral ………………………………………………. 89

Descrição do dispositivo………………….. 90

Símbolos, etiquetas ………………………… 90

Especificações técnicas…………………… 90

Manuseamento……………………………….. 90

Ajuste……………………………………………… 91

Assistência e manutenção ………………. 91

Transporte, armazenamento

e eliminação……………………………………. 91

Acessórios………………………………………. 92

sk

Obsah
Obrázky ………………………………………… 3-12

Vseobecné………………………………………. 93

Popis pomôcky………………………………… 94

Symboly, stítky ………………………………… 94

Technické údaje………………………………. 94

Manipulácia…………………………………….. 94

Nastavenie ……………………………………… 95

Servis a údrzba ……………………………….. 95

Preprava, skladovanie a likvidácia……. 95

Príslusenstvo ………………………………….. 96

ar

12-3 ……………………………

97 ………………………………………………

99 …………………………………..

99 ………………………………

99 ………………………………..

99 …………………………………………..

98 …………………………………………..

98 ………………………………….

98 …………………

100 ……………………………………….

2

A
6 5
4

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
10

7

3

9

1

2

8

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL

1

2

6

7

VIDEO

11

12

16

17

Swift Mobil 24″-2

B

3

4

8

9

13

14

Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL
5 10 15

25

Bar code GS1-128

18

(01)XXXXXXXXXXXXXX(11)YYMMDD(21)XXXXX

Xxxxxxxx

Xxxxxxxxxx

19

XXXXXXXXXX

XXXXXX

YYYY-MM-DD

20 21

22 23

24

3

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
C

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

93 cm 36½”
93 cm 36½”
106 cm 41¾”
102 cm 40¼”
102 cm 40¼”

57 / 58 / 64 cm 22½ / 22¾ / 25¼”
61 / 64 / 70 cm 24 / 25¼ / 27½”
74 cm 29¼
57 / 58 / 64 cm 22½ / 22¾ / 25¼”
61 / 64 / 70 cm 24 / 25¼ / 27½”

45 60 cm 17¾” 23½”
45 60 cm 17¾” 23½”
45 60 cm 17¾” 23½”
50 65 cm 19¾” 25½”
50 65 cm 19¾” 25½”

50 cm 19¾”
50 cm 19¾”
50 c 19¾”
55 cm 21¾
55 cm 21¾

46,5 cm 18¼”
46,5 cm 18¼”
46,5 cm 18¼”
46,5 cm 18¼”
46,5 cm 18¼”

34 46,5 cm 13½” 18¼”
34 46,5 cm 13½” 18¼”
34 46,5 cm 13½” 18¼”
34 46,5 cm 13½” 18¼”
34 46,5 cm 13½” 18¼”

50 cm 19¾”
50 cm 19¾”
50 cm 19¾”
50 cm 19¾”
50 cm 19¾”

Swift Mobil-2

22 / 25 / 28 cm 8¾ / 9¾ / 11″

Swift Mobil-2 XL

22 / 25 / 28 cm 8¾ / 9¾ / 11″

Swift Mobil 24″-2

22 / 25 / 28 cm 8¾ / 9¾ / 11″

Swift Mobil Tilt-2

22 / 25 / 28 cm 8¾ / 9¾ / 11″

Swift Mobil Tilt-2 XL

22 / 25 / 28 cm 8¾ / 9¾ / 11″

*Art no 8022 9489, 8022 9490, 8022 9491

42 / 48 / 54 cm 16½ / 19 / 21¼”
48 / 54 / 60 cm 19 / 21¼ / 23½”
42 / 48 / 54 cm 16½ / 19 / 21¼”
42 / 48 / 54 cm 16½ / 19 / 21¼”
48 / 54 / 60 cm 19 / 21¼ / 23½”

54 cm (47 cm) 21¼” (18½”)
54 cm 21¼”
67 cm 26¼”
60 cm 23½”
60 cm 23½”

95-110 cm 37½”-43¼”
95-110 cm 37½”-43¼”
95-110 cm 37½”-43¼”
100-115 cm 39¼”-45¼”
100-115 cm 39¼”-45¼”

125 mm
5″
125 mm 5″
125 mm 5″
125 mm 5″
125 mm 5″


610 mm
24″ –

16,6 kg 37 lbs
17,3 kg 38 lbs
25,1 kg 55 lbs
20,4 kg 45 lbs
21 kg 46 lbs

Swift Mobil-2

160 kg

135 kg**

352 lbs

297 lbs**

ø 990 mm 390-540 mm*** 400 mm

39″

15½”-21¼” 15¾”

Swift Mobil-2 XL

160 kg

352 lbs

ø 990 mm 390-540 mm*** 400 mm

39″

15½”-21¼” 15¾”

Swift Mobil 24″-2

160 kg

135 kg**

352 lbs

297 lbs**

ø 1210 mm 420-570 mm*** 400 mm

47¾”

16½”-22½” 15¾”

Swift Mobil Tilt-2

160 kg

135 kg**

352 lbs

297 lbs**

ø 1040 mm 430-580 mm*** 400 mm

41″

17″-22¾”

15¾”

Swift Mobil Tilt-2 XL

160 kg

352 lbs

ø 1040 mm 430-580 mm*** 400 mm

41″

17″-22¾”

15¾”

** Art No 8022 9477, 8022 9478, 8022 9479, 8022 9486, 8022 9487, 8022 9488, 8022 9491, 8022 9494

sv Med Gejder -1.5 cm | no Med bekkenholder -1.5 cm| da Med skinner – 1.5 cm | en With pan holders -1.5 cm | de Mit Beckenhalterung ­ 1.5 cm | fi Ohjaimien kanssa – 1.5 cm | fr Avec glissières pour bassin – 1.5 cm | nl Met toiletemmerhouders -1.5 cm | is með bekkenfestingum -1.5 cm | it Con guide per padella -1.5 cm | es Con guías para cuña – 1.5 cm | pt Con guías para cuña – 1.5 cm | ms ***Dengan pemegang lapik -1.5 cm |

ar )½-( 1.5- ***

Fe

Fe-Cr-Ni

PA

PP

PP/TPV/PA/Fe PP/TPR

PUR

PES

4

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
D
1
2

3

4

5

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
5

4 mm

VIDEO
6

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

6

7

8

9

Swift Mobil 24″-2

10

11

12

7

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

13

14

15

E

1

2

VIDEO
8

3

4

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

5

6

LOCK

OPEN

“Click”

7

9

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
VIDEO
8

T30

T20

60 mm

60 mm

10

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

9

10

-5° ­ +30°

0° ­ +35°

5 mm 11

5 mm

12
18-22 mm
11

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
F

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

12

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Allmänt

sv

Tack för att Du valt en produkt från Etac. För att undvika Indikationer

skador vid montering, hantering och användning, ska Indikation för användning är funktionsnedsättning,

denna manual läsas igenom och sparas. Du hittar

inklusive, men inte begränsat till, en person med fysiska

den också under www.etac.com där Du kan välja

funktionsnedsättningar som behöver ryggstöd och/eller

språk via länken “International” och “Local websites”. Här hittar Du även övrig produktdokumentation

armstöd för att bibehålla en sittande position och hjälp med förflyttning till/från stolen.

som t.ex. förskrivarinformation, förköpsguide och rekonditioneringsanvisning. I manualen är brukaren den person som sitter i stolen. Hjälparen är den person som assisterar brukaren.
Punktlista: = Gäller för, = Tillbehör

Kontraindikationer Det finns inga kända kontraindikationer.
Varningar Varningar som beskriver ett riskmoment vid en specifik åtgärd eller inställning av produkten finns i respektive

Se punktlistan till höger, över vilken information som avsnitt.

gäller för respektive produkt.

Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig

Början på manualen (sid. 3-12) innehåller de bilder som refereras till i varje stycke. Se figur A-F

eller reser sig ur stolen. Risk för personskada.

till motsvarande textstycke.

Produktbeskrivning

Upphettad produkt kan orsaka brännskada

The Swift Mobil-2-familjen är en serie mobila dusch-och
toalettstolar där Swift Mobil-2 och Swift Mobil Tilt-2
manövreras av en hjälpare och Swift Mobil 24″-2 kan
manövreras av brukaren. Produkterna kan anpassas till specifika användares behov med hjälp av ett stort antal justeringsmöjligheter och tillbehör.

Defekt produkt får inte användas. Risk för personskada.
Kontrollera användarens känslighet för trycksår före användning

Avsedd användning

Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 och Swift Mobil Tilt-2 XL (härefter även kall-

Klämrisk vid användning av bäcken

lade produkten), är medicintekniska produkter avsedda att lindra eller kompensera för ett funktionshinder till följd av en skada eller en funktionsnedsättning.

Underlåtenhet att följa bruksanvisningen kan leda till personskada.

Produkten är utformad för att användas när man utför Deklaration om överensstämmelse

personlig hygien i duschen, vid handfatet eller över toaletten, samt för förflyttningar till och från hygienrummet.

Produkten uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter (EU) 2017/745.

Avsedd målgrupp

Produkten är testad och uppfyller kraven enligt

Den avsedda målgruppen för produkten är baserad på individens funktionsförmåga och inte på en specifik diagnos, hälsotillstånd eller ålder. Produkten är avsedd
för personer som är minst 146 cm långa och väger

EN ISO 10993-1 och ISO 17699:2016. Förköpsinformation Förköpsinformation hittar du under www.etac.com.

minst 40 kg.

Allvarligt tillbud

Sekundära användare är vårdpersonal som använder Om ett allvarligt tillbud inträffar i samband med använd-

produkten och kliniker/tekniker som gör inställningar ning av produkten ska det utan dröjsmål rapporteras till

på den.

den lokala återförsäljaren och den behöriga nationella

Avsedd användarmiljö Produkten är avsedd för inomhusbruk i hemmiljö eller institutioner och lämpar sig för användning i badrum,

myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Specialanpassning

men inte i simbassänger eller liknande korrosiva miljöer. är allt som går utanför Manualens instruktioner och

Avsedd tillämpning
Produkten är avsedd för kort- och långvarigt bruk och kan användas flera gånger per dag. Produkten är avsedd att användas i kontakt med intakt

inställningar. Produkt specialanpassad av kund får ej behålla Etac:s CE märkning. Etac:s garanti upphör att gälla. Om osäkerhet föreligger angående anpassningens utförande, rådfråga Etac.

hud.

Produkten är avsedd för rekonditionering och

återanvändning.

Förväntad livslängd

Livslängd 10 år. För fullständig information om produktens livslängd, se www.etac.com.

13

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
sv Produktbeskrivning

Se Figur A

A1. Bult A2. Benstöd A3. Sits A4. Armstöd A5. Ryggklädsel A6. *Artikelnummeretikett (ser.nr. tillverkningsdatum) A7. Produktetikett A8. Drivhjul A9. Brukarbroms
A10. Huvudstöd

Symboler, etiketter

Se figur B

Symboler i manualen och på produkten:

Förklaring artikelnummeretikett:

B1. Varning, försiktighetsåtgärd eller begränsning.

B18. Produktnamn. B19. Produktbeskrivning.

B2. Tänkvärda råd och tips. B3. Material för återvinning. B20. Serienummer. B21. Artikelnummer. B22. CE-märkt B4. Detaljen/funktionen är låst och kan inte flyttas/jus- B23. Medicinteknisk produkt B24. Tillverkningsdatum. teras. B5. Detaljen/funktionen är olåst och kan flyttas/ B25. Streckkod enl GS1-128 GTIN-14 och serienum-

justeras. B6. Klicka på ikonen eller skanna QR-koden för mer.*

video. B7. Visar alternativ 1 av två möjliga. B8. Visar alternativ 2 av två möjliga. B9. Verktyg Torx. B10. Verktyg Insex. B11. Max brukarvikt (se teknisk data) B12. Läs brukarmanualen. B13-B14. Rengöring (se underhåll). B15. Låsta hjul.

*Produktens tillverkningsdatum kan utläsas i den streckkod som finns på produkten. Under streckkoden står siffran 11 inom parentes. Sifferkombinationen efter
denna parentes är tillverkningsdatumet.

B16. Stå ej på fotstödet, tipprisk. B17. Sittställningen

påverkar stabilteten.

Tekniska data

Se figur C

Handhavande

Se figur D

Montering vid leverans Förflyttning över tröskel: Enbart stol, sätt en fot på hjulfästet.
Med brukare, kör stolen baklänges.
Stillastående: Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används stillastående.

D1-D5

Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig

eller reser sig ur stolen. Risk för personskada.

D6

Lyft upp det armstöd som är i överflyttningens riktning.

D7 Utför överflyttningen.

D8-D14

Armstöd:

D8 Armstöden är uppfällbara.

D13

Sitt inte på sitsens framkant. Risk för personskada om produkten välter.

Fotstöd:

Hjälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden

när brukaren ska sätta sig i eller resa sig ur stolen.

Benstöden är avtagbara.

D14

Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.

Stå inte på fotplattorna. Risk för personskada om

D9

produkten välter

Överflyttning:
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet. Bedöms momentet som riskfyllt bör hjälpmedel användas. För hjälpmedel till manuell överflyttning, besök

Tippfunktion:

Hjälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla

in handtaget och tilta till önskat läge.

Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen

används när brukaren sitter i stolen.

D15

www.etac.com

Inställningar

Höjdinställning:

Höjden kan regleras enkelt genom att bulten placeras

i önskat läge. Se intervall under teknisk data.

Kontrollera att båda sidor är lika inställda.

E1-E7

Se figur E
Använd inte stolen om höjdjusteringsbulten är olåst. Risk för personskada.
14

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com sv

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Armstöd:

Armstödens höjd och/eller bredden mellan armstöden kan justeras. Lossa skruven, vrid armstödet till

önskat läge och återmontera skruven. Därefter, lossa och återmontera armstödsbrickan i rätt position.

Swift Mobil Tilt-2 XL levereras med armstöden monterade i innersta läget (sittbredd 48 cm).

E8

För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° ­ 30° montera gaskolv i läge A

E9

För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° ­ 35° montera gaskolv i läge B

E10

Fotstöd:

Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjdinställningarna. Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen. Om bruka-

rens fötter riskerar att halka bakåt rekommenderas hälband.

E11

Brukarbroms

E12

Service och underhåll
Rengör produkten med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel (pH-värde mellan 5-9). Skölj och torka. Desinficera produkten med 70% desinfektionssprit. I övrigt är produkten underhållsfri. Produkten och dess tillbehör tål rengöring i 85 °C i 3 minuter (om inget annat anges). Gäller vid rekonditionering. Ingående material är beständiga mot vanliga desinfektionsmedel.

Följande ytbehandlingsmetoder har använts för att skydda mot korrosion: Lackerade ytor = Pulverapplicerad polyester Ej lackerade stålytor = Fe/Zn-Ni
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se www.etac.com.

Transport, förvaring och kassering
Förvaring Produkten ska förvaras inomhus på en torr plats med en temperatur över 5°C. Om produkten har lagrats en längre tid (mer än fyra månader) ska dess funktion kontrolleras av sakkunnig före användning.

15

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com sv

Tillbehör

Se figur F

F1. Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara F2. Fotplatta ben- och vadstöd F3. Vinkelreglerbara fotplattor F4. Amputationsbenstöd F5. Bäcken F6. Gejderfästen F7. Tillsats för låg gejderupphängning F8. Bäckengejder F9. Hinkgejder F10. Bäcken F11. Lock med handtag F12. Stänkskydd F13. Mjuk komfortsits höjd 2 cm öppen baktill F14. Mjuk komfortsits höjd 4 cm öppen baktill F15. Komfortsits F16. Mjuk Komfortsits F17. Mjuk Komfortsits – smal öppning F18. Mjukdyna – standardöppning F19. Mjukdyna – oval öppning F20. Sitslock F21. Mjukrygg F22. Komfortskal F23. Armstödsdyna – par F24. Bålstöd F25. Bröst- och höftbälte

Tillbehör

Se figur F

F26. Bröstbälte F27. Höftbälte F28. Tvärslå 605 mm F28. Tvärslå 665 mm F29. Tippskydd inkl.fäste F30. Tippskydd exkl.fäste F31. Tramprör F32. Drivhjulssats F33. Huvudstöd och fäste F34. Hälband F35. Hemiplegiarmstöd F36. Armstödslås F37. Breddad rygg F38. Kort benstöd F39. Vinklat benstöd F40. Breddningssats benstöd F41. Tippskydd fram F42. Rygg Swift Mobil-2 upprätt F43. Huvudstöd upprätt

16

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

General

en

Thank you for choosing an Etac product. In order to

Indications

avoid damage during assembly, handling and use, it

Indication for use is disability, including, but not limited

is important to read this manual and save it for future to, an individual with physical disabilities who needs reference. You can also find it at www.etac.com. You can backrest and/or armrests to maintain a sitting position

select your language via the “International” and “Local websites” link. Here you will also find other product documentation, such as prescriber information, pre
purchase guide, and reconditioning instructions.

and assistance with transfers to/from the chair. Contra indications: There are no known contraindications.

In the manual, the user is the person sitting in the chair. The carer is the person helping the user.

Warnings Warnings describing a risk element for a specific action

or setting of the device can be found in the relevant

Item list: = Applies to, = Accessories

section.

See the item list on the right which displays the information applicable to each product.

Make sure the castors are locked when the user sits down or gets up from the chair. Risk of injury.

The images which are referred to on each page are found at the start of the manual (pages 3 to 12). See Figures A to F for the corresponding text.

A defective device must not be used. Risk of injury.

Device description
The Swift Mobil-2 family is a range of mobile shower commode chairs whereof Swift Mobil-2 and Swift Mobil Tilt-2 are assistant propelled and Swift Mobil 24″-2 can be propelled by the user. The devices can be adapted to specific user´s needs through several adjustments and accessories.
Intended purpose

Check user sensitiveness for pressure ulcer before use
A heated device can cause burns
Body parts may get pinched while applying or removing the pan.

Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 and Swift Mobil Tilt-2 XL (hereafter also referred to as “the device” or “the product”), are medical

Ignoring the instructions for use may result in injury.

devices intended for alleviation of or compensation for a Declaration of conformity

functional impairment due to an injury or disability. The The device meets the requirements of the Medical

device is designed to be used when performing hygiene Device Regulation (EU) 2017/745.

tasks in the shower, at a sink, or over the toilet, as well

as for transfers to and from the hygiene room.

The device is tested and meets the requirements of the

Intended user group

EN ISO 10993-1 and ISO 17699:2016.

The user group for the device is based on the

Pre-purchase information

individual’s functional ability and not on a specific

Pre-purchase information can be found at

diagnosis, health condition or age. They are intended for www.etac.com.

individuals with a height of 146 cm or more, or a mass

of 40 kg or more.

Adverse event

Secondary users of the device are caregivers providing assistance and clinicians/technicians who set up the device.

In case of an adverse event occurred in relation to use of the device, it must be reported to your local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to the

Intended environment

manufacturer.

The device is intended for indoor use at home environments or institutions and is suitable for use in Customization

bathrooms, but not swimming pools or similar corrosive is everything that goes beyond the manual’s instructions

environments.

and settings. Device specially adapted by the customer

Intended application

must not retain Etac’s CE marking. Etac’s warranty expires.

The device is intended for short-term and long-term use

and can be applied several times per day.

If there is any uncertainty regarding the execution of the

The device is intended for use with intact skin. The

customization, consult Etac.

device is intended for refurbishment and reuse.

Device coupled with another device may not retain

Expected service life The expected service life is 10 years. For complete

either device’s CE mark unless combination agreements exist. Contact Etac for current information.

information regarding the service life of the device,

see www.etac.com.

17

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
en Device description

See figure A

A1. Bolt A2. Leg support A3. Seat A4. Arm support upholstery A5. Back support A6. Item no label (ser.no. manufacturing date) A7. Product label A8. Rear wheel A9. User brake
A10. Head support

Symbols, labels

See figure B

Symbols in the manual and on the device:

Information on item no label:

B1. Warning, precaution or limitation. B2. Useful advise B18. Product name. B19. Product description.

and tips. B3. Material for recycling. B4. The part/fun- B20. Serial number. B21. Item number. B22. CE marked

ction is locked and can not be moved/adjusted. B5. The B23. Medical device B24. Production date. B25. Bar

part/function is unlocked and can be moved/adjusted. code acc. to GS1-128 GTIN-14 and serial no.*

B6. Click on the icon or scanthe QR code for video. B7. Showing option 1 of two possible options. B8. Showing option 2 of two possible options. B9. Tool Torx. B10. Tool Allen key. B11. Max user weight (see technical data). B12. Read instructions for use.

*The device’s date of manufacture can be read from the barcode on the device. The number 11 is shown below the barcode in brackets. The number combination after these brackets is the date of manufacture.

B13-B14. Cleaning (see service and maintenance).

B15. Locked wheels. B16. Do not stand on the foot sup-

port, risk of tipping. B17. Seating position affects the

stability.

Technical data

See figure C

Handling

See figure D

Installation upon delivery Transfer over a threshold: Chair only, push down on the wheel attachment.
With occupant, pull the chair backwards.
In stationary position: Always lock as many castors as possible when the chair is to be used in a stationary position.

D1-D5

Make sure the castors are locked when the user

sits down or gets up from the chair. Risk of injury.

D6 It is important to ensure that the castors are locked and

D7 pointing outward before carrying out transfer. Fold up

the armsupport on the transfer side of the chair.

Carry out the transfer.

D8-D14

Arm supports:

D8 The arm supports are foldable.

D13

Do not sit on the front edge of the seat. Risk of injury if the device tips over.

Foot supports:
The assistant can easily raise and swivel the leg supports to the side for the user to sit down in or get up out of the chair. The foot supports are detachable. D14

Facing the castors outward increases the stability.

Do not stand on the foot plates. Risk of injury if the

D9

device tips over.

Transferring:
Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the safety of the user. Aids should be used if the transfer is deemed as risky. Visit www.etac.com for manual transfer aids.

Tilt function:

The assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position.

Make sure that the wheels are locked if the tilt function

is used when the user is sitting in the chair.

D15

18

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com en

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Adjustment

Height adjustment:

The height is easily adjusted by inserting the bolt in the required position. See distances in the technical data

section. Check that both sides have been adjusted to

the same height.

E1-E7

See figure E
Do not use the chair if the height adjustment bolt is unlocked. Risk of injury.

Arm supports:

The height of the arm supports and/or width between the arm supports can be adjusted. Loosen the screws, twist the support to the desired position and retighten the screws. Then loosen and refit the arm support plate in

the correct position. Swift Mobil Tilt-2 XL is delivered with the arm supports mounted in the most inward position

(seat width 48 cm).

E8

Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30°

E9

Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35°

E10

Foot support:

Various height adjustment options are available by moving the locking pin. The leg supports have 6 different height

settings. If the user’s feet are at risk of slipping backwards, heel straps are recommended.

E11

User brake

E12

Service and maintenance

Clean the device using a standard non-abrasive cleaning The following surface treatment methods have been

agent (pH between 5 and 9). Rinse and dry. Disinfect the device with 70% disinfectant solution. The device requires no other maintenance.

used to protect against corrosion: Lacquered surfaces = Polyester powder coating Non-lacquered steel surfaces = Fe/Zn-Ni

The device and its accessories can be safely cleaned 5-year guarantee against material and manufacturing

at 85°C for 3 minutes (unless otherwise stated). This defects. For terms and conditions, see www.etac.com.

applies to reconditioning.

Constituent materials are resistant to common

disinfectants.

Transport, storage and disposal
Storage The device should be stored indoors in a dry place at a temperature above 5°C. If the device has been stored for a long time (more than four months), its function must be checked by an expert before use.

19

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com en

Accessories

See figure F

F1. Leg and calf support, angle-variable

F2. Foot support

F3. Angle adj. foot support

F4. Amputee leg support

F5. Commode pan

F6. Pan-holder attachments

F7. Attachments for low pan-holder mounting

F8. Commode pan holders

F9. Bucket holders

F10. Pan

F11. Lid with handle

F12. Splash guard

F13.

Soft Comfort seat, 2 cm high, open at back

F14.

Soft Comfort seat, 4 cm high, open at back

F15. Comfort seat

F16. Soft Comfort seat

F17. Soft Comfort seat – narrow opening

F18. Soft cushion – standard opening

F19. Soft cushion – oval opening

F20. Seat cover

F21. Soft back pad

F22. Comfort padding

F23. Arm support cushion, pair

F24. Trunk support

F25. Chest and hip positioning belts

Accessories

See figure F

F26. Chest belt F27. Positioning belt F28. Crossbar 605 mm F28. Crossbar 665 mm F29. Anti-tip stabilisers including bracket F30. Anti-tip stabilisers excluding bracket F31. Tilter F32. Rear wheel kit F33. Head support and bracket F34. Heel straps F35. Hemiplegic arm support F36. Arm support lock F37. Extended back support F38. Short leg support F39. Angled leg support F40. Widening kit for leg support F41. Anti tip front F42. Back Swift Mobil-2, upright

20

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Generelt

da

Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. For at undgå Kontraindikationer:

beskadigelse under samling, håndtering og brug er det Der er ingen kendte kontraindikationer.

vigtigt at læse denne manual og gemme den til fremtidig

reference. Du kan også finde den på www.etac.com.
Du kan vælge dit sprog via “International” og “Local websites”. Her finder du endvidere supplerende produkt-

Advarsler Advarsler, der beskriver et risikoelement for en specifik handling eller indstilling af produktet, kan findes i det

dokumentation som f.eks. oplysninger til ordinerende relevante afsnit.

læger, vejledninger før køb og renoveringsanvisninger.

Sørg for, at hjulene er låst, når brugeren sætter sig

I manualen er brugeren den person, som sidder i stolen.

ned eller rejser sig fra stolen.

Hjælperen er den person, der hjælper brugeren.

Stykliste: = Gælder for, = Tilbehør

Et defekt produkt må ikke anvendes.

Se styklisten til højre, som viser de oplysninger, der gælder for hvert produkt.
De billeder, der henvises til på hver side, findes i starten af manualen (side 3 til 12). Se figur A til F for den tilsvarende tekst.

Kontrollér brugerens følsomhed over for tryksår før brug
Et opvarmet produkt kan forårsage forbrændinger

Beskrivelse af produktet

Swift Mobil-2-familien er en serie af mobile bruse- og toiletstole, hvor Swift Mobil-2 og Swift Mobil Tilt-2 kan

Kropsdele kan komme i klemme, når bækkenet sættes på eller tages af

køres af hjælperen, og Swift Mobil 24″-2 kan køres af brugeren. Produkterne kan tilpasses til specifikke brugerbehov ved hjælp af flere justeringer og tilbehør.
Tilsigtet formål
Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 og Swift Mobil Tilt-2 XL (herefter også kaldet

Overensstemmelseserklæring Produktet opfylder kravene i forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr.
Produktet er testet og opfylder kravene i EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016.

produktet) er medicinske udstyr, der er beregnet til at Oplysninger før køb

mildne eller kompensere for en funktionsnedsættelse Oplysninger før køb kan findes på www.etac.com.

på grund af en skade eller et handicap. Produktet er beregnet til brug ved udførelse af hygiejneopgaver under Uønsket hændelse

bruseren, ved håndvasken eller over toilettet samt til Hvis der opstår en uønsket hændelse i forbindelse med

forflytninger til og fra hygiejnerummet.

produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale

Målbrugergruppe
Produktets brugergruppe er baseret på funktionsevne og ikke en specifik diagnose, helbredstilstand eller

forhandler og den nationale kompetente myndighed uden unødig forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne til producenten.

alder. Det er beregnet til personer med en højde

Tilpasning

på mindst 146 cm eller en vægt på mindst 40 kg.

omfatter alt, hvad der ligger uden for manualens

Sekundære brugere af produktet er hjælpere, der yder assistance, og klinikere/teknikere, der konfigurerer
produktet.

instruktioner og indstillinger. Et produkt, der er særligt tilpasset af kunden, må ikke have Etacs CE-mærkning. Etacs garanti udløber.

Tilsigtet miljø Produktet er beregnet til indendørs brug i hjemmet eller på institutioner og er velegnet til brug i badeværelser, men ikke i svømmehaller eller lignende korroderende omgivelser.
Tilsigtet anvendelse

Hvis der opstår nogen som helst tvivl om udførelsen af tilpasningen, bedes du kontakte Etac.
Produkter, der kombineres med andre produkter, må ikke bevare nogen af produkternes CE-mærkninger, medmindre der foreligger en aftale om kombinationen. Kontakt Etac for aktuelle oplysninger.

Produktet er beregnet til kortvarig og langvarig brug og kan anvendes flere gange om dagen.

Produktet er beregnet til brug med intakt hud. Produktet er beregnet til renovering og genanvendelse.

Forventet brugslevetid

Den forventede brugslevetid er 10 år. For fuldstændige oplysninger om produktets brugslevetid henvises til www.etac.com.

Indikationer

Indikationen for brug er nedsat funktionsevne, herunder,

men ikke begrænset til, en person med fysiske

handicap, der har brug for ryglæn og/eller armlæn for at opretholde en siddende stilling og hjælp til forflytninger

til/fra stolen.

21

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
da Beskrivelse af produktet

Se figur A

A1. Skrue A2. Benstøtte A3. Sæde A4. Armstøttepolstring A5. Ryglæn A6. Varenr.-mærkat (serienr. fremstillingsdato) A7. Produktmærkat A8. Baghjul A9. Brugerbremse
A10. Hovedstøtte

Symboler, mærkater

Se figur B

Symboler i manualen og på produktet:

Oplysninger om varenummermærkat:

B1. Advarsel, forholdsregel eller begrænsning.

B18. Produktnavn. B19. Produktbeskrivelse.

B2. Nyttige råd og tips. B3. Materiale til genanvendelse. B20. Serienummer. B21. Varenummer. B22. CE-mærket B4. Delen/funktionen er låst og kan ikke flyttes/juste- B23. Medicinsk udstyr B24. Produktionsdato. res. B5. Delen/funktionen er låst op og kan ikke flyttes/ B25. Stregkode iht. GS1-128 GTIN-14 og serienummer*

justeres. B6. Klik på ikonet, eller scan QR-koden for at se en video. B7. Viser mulighed 1 af to valgmuligheder. B8. Viser valgmulighed 2 af to valgmuligheder. B9. Værktøj Torx. B10. Værktøj Unbrakonøgle. B11. Maks. brugervægt (se tekniske data). B12. Læs

*Produktets produktionsdato kan aflæses på stregkoden på produktet. Tallet 11 vises under stregkoden i parentes. Talkombinationen efter denne parentes er produktionsdatoen.

brugsanvisningen. B13-B14. Rengøring (se service og

vedligeholdelse). B15. Låste hjul.

B16. Stå ikke på fodstøtten, da der er risiko for, at

produktet vælter. B17. Siddestilling påvirker stabiliteten.

Tekniske data

Se figur C

Håndtering

Se figur D

Installation ved levering

D1-D5 Det er vigtigt at sikre, at hjulene er låst og peger

Forflytning over en tærskel:

udad, før der udføres forflytninger. Klap armstøtten

Når det kun er stolen, trykkes der ned på hjulbeslaget. op i forflytningssiden af stolen.

D6 Udfør forflytningen.

D8-D14

Når brugeren sidder i stolen, trækkes den bagud.
I stationær position: Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen skal bruges i stationær position.

D7 Armstøtter:

Armstøtterne kan foldes sammen.

D13

Brugeren må ikke kun læne sig mod én armstøtte.

Udaddrejede hjul forbedrer stolens stabilitet.

D8 Fodstøtter:

Hjælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne til

siden, så brugeren kan sætte sig i eller rejse sig fra

stolen. Fodstøtterne er aftagelige.

D14

D9

Forflytning: Vurder risiciene, og tag noter. Som omsorgsperson er

Stå ikke på fodstøtten

du ansvarlig for brugerens sikkerhed. Der skal anvendes hjælpemidler, hvis forflytningen vurderes at være risi-

Vippefunktion: Hjælperen kan nemt justere siddevinklen ved at holde

kabel. Se www.etac.com for oplysninger om manuelle forflytningshjælpemidler.

i håndtaget og vippe til den ønskede position. Sørg for, at hjulene er låst, hvis vippefunktionen bruges, når

Sørg for, at hjulene er låst, når brugeren sætter sig brugeren sidder i stolen.

D15

ned eller rejser sig fra stolen.

22

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com da

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Tilretning:

Indstilling af højden:

Højden justeres nemt ved at indsætte skruen i den

ønskede position. Se afstande i afsnittet om tekniske

data. Kontrollér, at begge sider er justeret til samme

højde.

E1-E7

Se figur E
Stolen må ikke anvendes, hvis skruen (orange) ikke er låst.

Armstøtter:

Højden på armstøtterne og/eller bredden mellem armstøtterne kan justeres. Løsn skruerne, drej støtten til den ønskede position, og spænd skruerne igen. Løsn og genmonter derefter armstøttepladen i den korrekte position. Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armstøtter monteret i den mest indadvendte position (sædebredde 48 cm). E8

Monter gasstemplet i position A for at vippe sædet i vinkler fra -5° til 30°

E9

Monter gasstemplet i position B for at vippe sædet i vinkler fra 0° til 35°

E10

Fodstøtte:

Der er forskellige justeringsmuligheder ved at flytte stiften. Benstøtterne har 6 forskellige højdeindstillinger.

Hvis der er risiko for, at brugerens fødder glider bagud, anbefales hælstropper.

E11

Brugerbremse

E12

Service og vedligeholdelse

Rengør produktet med et almindeligt ikke-skurende

Følgende overfladebehandlingsmetoder er blevet

rengøringsmiddel (pH mellem 5 og 9). Skyl og tør.

anvendt til at beskytte mod korrosion:

Desinficér produktet med 70 % desinfektionsopløsning. Lakerede overflader = Polyesterpulverlakering

Produktet kræver ingen anden vedligeholdelse.

Ikke-lakerede ståloverflader = Fe/Zn-Ni

Produktet og tilbehøret kan rengøres sikkert ved 85 °C 5 års garanti mod materiale- og fabrikationsfejl.

i 3 minutter (medmindre andet er angivet). Dette gælder For vilkår og betingelser henvises til www.etac.com.

i forbindelse med renovering.

De anvendte materialer kan tåle almindelige

desinfektionsmidler.

Transport, opbevaring og bortskaffelse
Opbevaring Produktet skal opbevares indendørs på et tørt sted ved en temperatur på over 5 °C. Hvis produktet har været opbevaret i længere tid (mere end fire måneder), skal dets funktion kontrolleres af en ekspert før brug.

23

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com da

Tilbehør

Se figur F

F1. Ben- og lægstøtte, vinkeljusterbar

F2. Fodstøtte

F3. Vinkeljusterbar fodstøtte

F4.

Støtteanordning ved amputeret ben

F5. Bækken

F6. Bækkenholderbeslag

F7. Beslag til lav montering af bækkenholder

F8. Bækkenholdere

F9. Holdere til spand

F10. Bækken

F11. Låg med håndtag

F12. Stænkskærm

F13.

Blødt komfortsæde, 2 cm højt, åbent bagtil

F14.

Blødt komfortsæde, 4 cm højt, åbent bagtil

F15. Komfortsæde

F16. Blødt komfortsæde

F17. Blødt komfortsæde ­ smal åbning

F18. Blød pude ­ standardåbning

F19. Blød pude ­ oval åbning

F20. Sædebetræk

F21. Blød rygpolstring

F22. Komfortpolstring

F23. Armstøttepude, par

F24. Sidestøtte

Tilbehør

Se figur F

F25. Bryst- og hoftepositioneringsseler F26. Brystbælte F27. Positioneringssele F28. Tværstang 605 mm F28. Tværstang 665 mm F29. Tipsikringsstabilisatorer inkl. beslag F30. Tipsikringsstabilisatorer uden beslag F31. Trædestang F32. Baghjulssæt F33. Hovedstøtte og beslag F34. Hælstropper F35. Hemiplegisk armstøtte F36. Armstøtte lås F37. Forlænget rygstøtte F38. Kort benstøtte F39. Vinklet benstøtte F40. Udvidelsessæt til benstøtte F41. Tipsikring fremadvendt F42. Back Swift Mobil-2, opretstående

24

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Allgemeines

de

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac

Indikationen

entschieden haben. Um Schäden bei der Montage,

Die Indikation zur Verwendung besteht bei einer

Handhabung und Verwendung zu vermeiden, ist es

Behinderung, einschließlich, aber nicht beschränkt auf

wichtig, dieses Handbuch zu lesen und es zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Sie finden es auch unter

Personen mit körperlichen Behinderungen, die eine Rückenlehne und/oder Armlehnen benötigen, um eine

www.etac.com. Sie können Ihre Sprache über den Link

sitzende Position beizubehalten, sowie Hilfe beim

,,International” und ,,Lokale Websites” auswählen. Hier

Umsetzen auf den/vom Stuhl.

finden Sie auch weitere Produktdokumentationen, wie

Kontraindikationen:

Informationen für den verschreibenden Arzt, Informationen vor dem Kauf und Instandsetzungsanleitungen.

Es sind keine Kontraindikationen bekannt.

In dieser Bedienungsanleitung ist der Benutzer die Person, Warnhinweise

die auf dem Stuhl sitzt. Die Pflegeperson ist die Person, die Warnhinweise, die Risikoelemente für bestimmte

dem Benutzer hilft.

Einsatzarten oder Einstellungen des Produkts beschreiben,

sind im entsprechenden Abschnitt aufgeführt.

Teileliste: = Gilt für, = Zubehör
Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutreffenden Informationen an.

Vergewissern Sie sich, dass die Rollen arretiert sind, wenn sich der Benutzer auf den Stuhl setzt oder von diesem aufsteht.

Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen wird, befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 12). Siehe Abbildungen A bis F für den entsprechenden Text.
Produktbeschreibung

Ein defektes Gerät darf nicht verwendet werden.
Vor dem Gebrauch Empfindlichkeit des Benutzers für Druckgeschwüre prüfen

Die Swift Mobil-2-Familie ist eine Produktfamilie von mobi-

len Dusch- und Toilettenstühlen. Swift Mobil-2 und Swift Mobil Tilt-2 können durch einen Helfer bedient werden,

Erhitzte Geräte können Verbrennungen hervorrufen

während Swift Mobil 24″-2 vom Benutzer selbst bedient

werden kann. Die Produkte können durch verschiedene Einstellungen und Zubehörteile an die Bedürfnisse des

Beim Anbringen oder Entfernen des Beckens können Körperteile eingeklemmt werden

jeweiligen Benutzers angepasst werden.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 und Swift Mobil Tilt-2 XL (im Folgenden auch

CE-Kennzeichnung Das Gerät entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.

als ,,das Gerät” oder ,,das Produkt” bezeichnet) sind

Das Produkt ist geprüft und erfüllt die Anforderungen

Medizinprodukte, die zur Unterstützung von Menschen

der EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016.

mit funktionellen Störungen aufgrund von Verletzungen oder Behinderungen vorgesehen sind. Das Produkt ist für die Durchführung der Körperhygienemaßnahmen in der Dusche, am Waschbecken oder über der Toilette sowie

Informationen vor dem Kauf
Informationen vor dem Kauf finden Sie unter www.etac.com.

zum Transport zum und vom Badezimmer vorgesehen.

Unerwünschte Ereignisse

Vorgesehene Benutzergruppe

Alle unerwünschten Ereignisse, die im Zusammenhang mit

Die für das Produkt vorgesehene Benutzergruppe richtet dem Produkt auftreten, sollten unverzüglich Ihrem Händler

sich nach den funktionellen Fähigkeiten des Einzelnen und vor Ort sowie der zuständigen nationalen Behörde gemel-

nicht nach einer bestimmten Diagnose, einem bestimmten det werden. Der Händler vor Ort leitet die Informationen an

Gesundheitszustand oder dem Alter. Es ist für Personen den Hersteller weiter.

mit einer Körpergröße von mindestens 146 cm und einem Gewicht von mindestens 40 kg bestimmt.

Kundenspezifische Anpassung

Sekundäre Benutzer des Geräts sind Pflegekräfte, die Hilfe

Darunter fällt alles, was über die Anweisungen und Einstellungen in der Bedienungsanleitung hinausgeht. Die

leisten, und Ärzte/Techniker, die das Gerät einrichten.

CE-Kennzeichnung von Etac verfällt für Produkte, die durch

Vorgesehene Anwendungsumgebung

den Kunden speziell angepasst wurden. Etacs Garantie

Das Produkt ist für die Verwendung in Innenräumen in

erlischt.

Privathaushalten oder Einrichtungen bestimmt und eignet sich für die Verwendung in Nassbereichen, jedoch nicht in Schwimmbädern oder ähnlichen korrosiven Umgebungen.

Bei Unklarheiten bezüglich der Durchführung der Anpassung wenden Sie sich bitte an Etac.

Vorgesehene Anwendung

Falls das Produkt mit einem anderen Produkt kombiniert

Das Produkt ist für den kurz- und langfristigen Gebrauch bestimmt und kann mehrmals täglich angewendet werden.

wird, verfällt die CE-Kennzeichnung beider Produkte, es sei denn, es bestehen Kompatibilitätsvereinbarungen. Aktuelle Informationen erhalten Sie bei Etac.

Das Gerät ist für die Verwendung auf intakter Haut

vorgesehen. Das Gerät ist für die Aufbereitung und

Wiederverwendung vorgesehen.

Voraussichtliche Lebensdauer

Die voraussichtliche Lebensdauer beträgt 10 Jahre.
Vollständige Informationen zur Lebensdauer des Produkts:
siehe www.etac.com. 25

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
de Produktbeschreibung

Siehe Abbildung A

A1. Schraube A2. Beinstütze A3. Sitz A4. Armlehnenpolster A5. Rückenlehne A6. Artikelnr.-Etikett (Seriennr., Herstellungsdatum) A7. Produktkennzeichnung A8. Hinterrad A9. Benutzerbremse
A10. Kopfstütze

Symbole, Beschriftungen

Siehe Abbildung B

Symbole im Handbuch und am Gerät:

Sitzposition beeinflusst die Stabilität.

B1. Warn-, Vorsichtshinweise oder Einschränkungen. Angaben auf Art.-Nr.-Etikett:

B2. Nützliche Ratschläge und Tipps. B3. Recyclingfähiges Material. B4. Das Teil/die Funktion ist gesperrt und kann nicht bewegt/justiert werden. B5. Das Teil/die Funktion ist entsperrt und kann bewegt/justiert werden. B6. Klicken Sie auf das Symbol oder scannen Sie den QR-Code, um das Video zu sehen.

B18. Produktname. B19. Produktbeschreibung. B20. Seriennummer. B21. Artikelnummer. B22. CE-konform B23. Medizinprodukt B24. Herstellungsdatum. B25. Barcode gem. GS1-128 GTIN-14 und Seriennr.*

B7. Zeigt Option 1 von zwei möglichen Optionen.

*Das Herstellungsdatum des Produkts kann am

B8. Zeigt Option 2 von zwei möglichen Optionen.

Barcode auf dem Produkt abgelesen werden. Die Zahl

B9. Werkzeug ­ Torx. B10. Werkzeug ­ Inbusschlüssel. 11 wird unter dem Barcode in Klammern angezeigt.

B11. Maximales Gewicht des Benutzers (siehe

Die Zahlenkombination hinter diesen Klammern ist das

Technische Daten). B12. Gebrauchsanweisung lesen. Herstellungsdatum.

B13­B14. Reinigung (siehe Service und Wartung).

B15. Arretierte Räder. B16. Stehen Sie niemals auf der

Fußstütze. Das Produkt könnte umkippen. B17. Die

Technische Daten

Siehe Abbildung C

Handhabung

Siehe Abbildung D

Installation bei Lieferung Umsetzen über eine Schwelle: Nur Stuhl: Drücken Sie die Radbefestigung nach unten.

D1­D5 Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach außen zeigen, bevor ein Umsetzen stattfinden
kann. Die Armlehne auf der Seite des Stuhls zusammenD6 klappen, an der das Umsetzen stattfinden soll.

Mit Benutzer: Ziehen Sie den Stuhl rückwärts.

D7 Den Benutzer umsetzen.

D8­D14

In fester Position:

Armlehnen:

Wird der Stuhl in einer festen Position verwendet,

Die Armlehnen sind klappbar.

D13

stets so viele Lenkrollen wie möglich verriegeln.

D8

Nicht nur auf einer Armlehne aufstützen.

Verriegelte Lenkrollen erhöhen die Stabilität des Fußstützen:

Stuhls.

Der Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und

zur Seite schwenken, damit der Benutzer sich in den D9 Stuhl setzen oder aus dem Stuhl aufstehen kann. Die

Umsetzen:

Fußstützen sind abnehmbar.

D14

Die Risiken abschätzen und Notizen machen. Sie als

Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich. Wird das Umsetzen als riskant eingestuft, sollten

Stehen Sie niemals auf der Fußstütze.

Hilfsmittel verwendet werden. Manuelle Transferhilfen finden Sie unter www.etac.com.

Neigungsfunktion: Der Helfer kann den Sitzwinkel leicht einstellen, indem

Vergewissern Sie sich, dass die Rollen arretiert sind, wenn sich der Benutzer auf den Stuhl setzt oder von diesem aufsteht.

er den Griff festhält und das Produkt in die gewünschte

Position abwinkelt. Stellen Sie sicher, dass die Räder

arretiert sind, wenn die Neigungsfunktion verwendet

wird, während der Benutzer im Stuhl sitzt.

D15

26

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com de

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Einstellung

Einstellung der Höhe:

Die Höhe lässt sich problemlos durch Einsetzen des

Stifts in der gewünschten Position einstellen. Siehe

Abstände im Abschnitt ,,Technische Daten”. Überprüfen

Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe eingestellt

wurden.

E1­E7

Siehe Abbildung E
Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde.

Armlehnen:

Die Höhe der Armlehnen und/oder die Breite zwischen den Armlehnen können eingestellt werden. Lösen Sie die

Schrauben, drehen Sie die Halterung in die gewünschte Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Lösen

Sie dann die Armlehnenplatte und bringen Sie sie in der richtigen Position wieder an. Swift Mobil Tilt-2 XL wird mit

den Armlehnen in der innersten Position (Sitzbreite 48 cm) geliefert.

E8

Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen.

E9

Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen.

E10

Fußstütze:

Durch Verschieben des Arretierstifts sind verschiedene Höheneinstellungsmöglichkeiten möglich. Die Beinstützen

haben sechs verschiedene Höheneinstellungen. Wenn die Gefahr besteht, dass die Füße des Benutzers nach hinten

rutschen, werden Fersengurte empfohlen.

E11

Benutzerbremse

E12

Service und Wartung

Das Gerät mit einem normalen, nicht scheuernden Reinigungsmittel säubern (pH- Wert zwischen 5 und 9). Abspülen und trocknen. Das Gerät mit einem Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis (70 %) desinfizieren. Das Gerät muss nicht weiter gewartet werden. Das Produkt und sein Zubehör können bei 85 °C 3 Minuten lang gereinigt werden (sofern nichts anderes angegeben ist). Dies gilt für die Wiederaufbereitung.

Die verwendeten Materialien sind beständig gegen
herkömmliche Desinfektionsmittel. Folgende Oberflächenbehandlungsverfahren wurden zum Schutz vor Korrosion eingesetzt: Lackierte Oberflächen = Polyester- Pulverbeschichtung Nicht lackierte Stahloberflächen = Fe/Zn-Ni 5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler.
Siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen unter
www.etac.com.

Transport, Lagerung und Entsorgung
Lagerung Das Gerät sollte in Innenräumen trocken bei einer Temperatur über 5 °C gelagert werden. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als vier Monate) gelagert wurde, muss seine Funktion vor der Verwendung von einer Fachkraft überprüft werden.

27

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com de

Zubehör

Siehe Abbildung F

F1.

Bein- und Wadenstütze, Winkel verstellbar

F2. Fußstütze

F3. Winkel der Fußstütze verstellbar

F4. Beinstütze für Amputierte

F5. Becken

F6. Beckenhalterungsbefestigungen

F7.

Befestigungen für niedrige Beckenhalterungsmontage

F8. Beckenhalterungen für den Toilettenstuhl

F9. Eimerhalterungen

F10. Becken

F11. Deckel mit Griff

F12. Spritzschutz

F13.

Weicher Komfortsitz, 2 cm hoch, rückseitig offen

F14.

Weicher Komfortsitz, 4 cm hoch, rückseitig offen

F15. Komfortsitz

F16. Weicher Komfortsitz

F17. Weicher Komfortsitz ­ schmale Öffnung

F18. Weiches Kissen ­ Standardöffnung

F19. Weiches Kissen ­ ovale Öffnung F20. Sitzauflage

F21. Weiches Rückenpolster

F22. Komfortpolsterung

F23. Armlehnenkissen, Paar

F24. Transportträger

Zubehör

Siehe Abbildung F

F25. Brust- und Hüftgurte zur Positionierung F26. Brustgurt F27. Positionierungsgurt F28. Querstange 605 mm F28. Querstange 665 mm F29. Kippsicherungen mit Halterung F30. Kippsicherungen ohne Halterung F31. Ankipprohr F32. Hinterrad-Satz F33. Kopfstütze und Halterung F34. Fersenbänder F35. Armlehne für Hemiplegiker F36. Armlehnenarretierung F37. Erweiterte Rückenlehne F38. Kurze Beinstütze F39. Abgewinkelte Beinstütze F40. Erweiterungssatz für Beinstütze F41. Kippsicherung vorne F42. Back Swift Mobil-2, aufrecht

28

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Informazioni generali

it

Grazie per aver scelto un prodotto Etac. Per evitare

Durata utile prevista

danni durante il montaggio, la manipolazione e l’uso, La durata utile prevista è di 10 anni. Per informazioni

è importante leggere il presente manuale e conservarlo complete sulla durata del dispositivo, consultare

per consultazioni future. È disponibile anche sul sito www.etac.com.

www.etac.com. È possibile selezionare la lingua tramite Indicazioni

il link “International” e “Local websites”. Qui è possibile
reperire anche altri documenti relativi al prodotto, tra cui informazioni mediche, guida all’acquisto e istruzioni per il ricondizionamento.

Il prodotto è indicato in condizioni di disabilità, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, persone con disabilità fisica che necessitano di schienale
e/o braccioli per mantenere una posizione seduta e di

Nel manuale, con il termine utente si intende la persona assistenza durante i trasferimenti da/verso la sedia.

che siede sulla sedia. L’assistente è invece la persona Controindicazioni:

che lo aiuta.

Non vi è alcuna controindicazione nota.

Elenco dei componenti: = Si applica a = Accessori Avvertenze

Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le informazioni relative a ciascun prodotto.

Le avvertenze che descrivono un elemento di rischio per un’azione o un’impostazione specifica del dispositivo
sono riportati nella sezione corrispondente.

Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 12). Vedere le Figure da A a F per il testo corrispondente.

Accertarsi che le ruote siano bloccate quando l’utente si siede o si alza dalla sedia.

Descrizione del dispositivo
La famiglia Swift Mobil-2 è una gamma di comode da doccia mobili, di cui Swift Mobil-2 e Swift Mobil Tilt-2 sono a spinta assistita e Swift Mobil 24″-2 può essere spinta dall’utente. I dispositivi possono essere adattati alle esigenze specifiche dell’utente tramite diverse regolazioni e accessori.

Non utilizzare un dispositivo difettoso.
Verificare la sensibilità dell’utente alle ulcere da pressione prima dell’uso
I dispositivi riscaldati possono causare ustioni.

Uso previsto

Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift

Durante l’applicazione o la rimozione della padella,

Mobil Tilt-2 e Swift Mobil Tilt-2 XL (di seguito denominati

alcune parti del corpo possono essere schiacciate

anche “il dispositivo” o “il prodotto”) sono dispositivi

medici destinati ad alleviare o compensare una

Dichiarazione di conformità

compromissione funzionale dovuta a lesioni o disabilità. Il dispositivo è conforme ai requisiti del Regolamento

Il dispositivo è stato progettato per essere utilizzato

sui dispositivi medici (UE) 2017/745.

durante l’esecuzione di operazioni di igiene personale nella doccia, vicino al lavabo o sul WC e può essere impiegato per il trasferimento dell’utente dalla/alla stanza dedicata all’igiene.
Gruppo di utenti previsti
Il gruppo di utenti del dispositivo si basa sulle capacità funzionali dell’individuo e non su diagnosi specifiche,

Il dispositivo è testato e soddisfa i requisiti delle norme EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016.
Informazioni pre-acquisto Le informazioni di pre-acquisto sono disponibili all’indirizzo www.etac.com.
Evento avverso

condizioni di salute o età. È destinato a persone con un’altezza di 146 cm o superiore o un peso di 40 kg o superiore.

In caso di evento avverso verificatosi in relazione all’uso del dispositivo, deve essere segnalato tempestivamente
al rivenditore locale e all’autorità nazionale compe-

Gli utenti secondari del dispositivo sono gli operatori tente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al

che forniscono assistenza e i medici/tecnici che instal- produttore.

lano il dispositivo.
Ambiente previsto Il dispositivo è destinato all’uso interno in ambienti domestici o strutture ed è adatto all’uso in bagni, ma non piscine o ambienti corrosivi simili.

Personalizzazione
Comprende tutti gli aspetti che non rientrano nelle istruzioni e nelle impostazioni del manuale. I dispositivi adattati dai clienti non devono riportare il marchio CE Etac. La garanzia Etac è soggetta a scadenza.

Uso previsto
Il dispositivo è progettato per un uso a breve e a lungo termine e può essere applicato più volte al giorno.
Il dispositivo è destinato all’uso con la cute intatta. Il dispositivo è destinato al ricondizionamento e al riutilizzo.

In caso di dubbi sulla realizzazione della personalizzazione, consultare Etac.
Il dispositivo accoppiato a un altro dispositivo non può recare il marchio CE a meno che non sussistano accordi di combinazione. Per maggiori informazioni, contattare Etac.

29

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
it Descrizione del dispositivo

Vedere Figura A

A1. Bullone A2. Supporto gambe A3. Sedile A4. Imbottitura bracciolo A5. Schienale A6. Etichetta cod. articolo (n. di serie data di produzione) A7. Etichetta del prodotto A8. Ruota posteriore A9. Freno dell’utente
A10. Poggiatesta

Simboli, etichette

Vedere Figura B

Simboli nel manuale e sul dispositivo:

B17. La posizione di seduta influisce sulla stabilità.

B1. Avvertenze, precauzioni o restrizioni. B2. Consigli e suggerimenti utili. B3. Materiale destinato al riciclaggio. B4. La parte/funzione è bloccata e non può essere spostata/regolata. B5. La parte/funzione è sbloccata e può essere spostata/regolata. B6. Fare clic sull’icona o scansionare il codice QR per il video. B7. Mostra l’opzione 1 di due opzioni possibili. B8. Mostra l’opzione 2

Informazioni sull’etichetta del cod. articolo:
B18. Nome prodotto. B19. Descrizione prodotto. B20. Numero di serie. B21. Codice articolo. B22. Marchio CE B23. Dispositivo medico B24. Data di fabbricazione. B25. Codice a barre secondo GS1-128 GTIN-14 e numero di serie*

di due opzioni possibili. B9. Utensile Torx. B10. Utensile *La data di produzione del dispositivo può essere veri- Chiave a brugola. B11. Peso massimo dell’utente (con- ficata dal codice a barre sul dispositivo. Il numero 11

sultare i dati tecnici). B12. Leggere le istruzioni per l’uso. è indicato tra parentesi sotto il codice a barre. La comB13-B14. Pulizia (vedere Assistenza e manutenzione). binazione numerica dopo queste parentesi è la data di

B15. Ruote bloccate. B16. Non stare in piedi sul

produzione.

supporto piedi, rischio di ribaltamento.

Dati tecnici

Vedere Figura C

Manipolazione

Vedere Figura D

Installazione al momento della consegna
Trasferimento oltre una soglia: Solo sedia, spingere verso il basso l’attacco della ruota.

È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate D1-D5 e rivolte all’esterno prima di eseguire trasferimenti.
Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.

D6 Eseguire il trasferimento.

D8-D14

Con l’occupante, tirare indietro la sedia.

D7 Braccioli:

In posizione statica:

I braccioli sono ripiegabili.

D13

bloccare sempre il maggior numero possibile di ruote orientabili quando la sedia deve essere utilizzata
in posizione statica.

Evitare di poggiarsi solamente su un bracciolo.

D8 Supporti piedi:

L’assistente può facilmente sollevare e ruotare

lateralmente i supporti gambe per consentire all’utente Le ruote girevoli migliorano la stabilità della sedia. di sedersi o alzarsi dalla sedia. I supporti piedi sono

rimovibili.

D14

D9

Trasferimento: Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti personali, siete responsabili della sicurezza dell’utente. È necessario ricorrere ad ausili se il trasferimento è ritenuto rischioso. Consultare il sito www.etac.com per gli ausili di trasferimento manuale.
Accertarsi che le ruote siano bloccate quando l’utente si siede o si alza dalla sedia.

Non stare in piedi sul supporto piedi

Funzione inclinazione:

l’assistente può regolare facilmente l’angolo di seduta

tenendo la maniglia e inclinandola nella posizione

desiderata. Assicurarsi che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione quando l’utente è

seduto sulla sedia.

D15

30

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com it

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Regolazione

Regolazione dell’altezza:

L’altezza può essere facilmente regolata inserendo il bul-

lone nella posizione desiderata. Consultare le distanze

nella sezione “Dati tecnici”. Controllare che entrambi i

lati siano stati regolati alla stessa altezza.

E1-E7

Vedere Figura E
Non usare la sedia se il bullone (arancione) non è bloccato.

Braccioli:

È possibile regolare l’altezza dei braccioli e/o la larghezza che intercorre fra di essi. Allentare le viti, ruotare il

supporto nella posizione desiderata e serrare di nuovo le viti. Quindi, allentare e riposizionare la piastra del brac-

ciolo nella posizione corretta. Swift Mobil Tilt-2 XL viene fornito con i braccioli montati nella posizione più interna

(larghezza sedile 48 cm).

E8

Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30°

E9

Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35°

E10

Supporto piedi:

Spostando il perno di bloccaggio sono disponibili diverse opzioni di regolazione dell’altezza. I supporti gambe hanno

6 diverse impostazioni di altezza. Se i piedi dell’utente rischiano di scivolare all’indietro, si consigliano cinghie per

talloni.

E11

Freno dell’utente

E12

Assistenza e manutenzione

Pulire il dispositivo con un comune detergente non abra- disinfettanti.

sivo (pH compreso tra 5 e 9). Risciacquare e asciugare. Sono stati adottati i seguenti metodi di trattamento

Disinfettare il dispositivo con una soluzione disinfettante delle superfici per proteggere il prodotto dalla

al 70%.

corrosione:

Il dispositivo non richiede altra manutenzione.

Superfici verniciate = Verniciatura a polvere di poliestere

Il dispositivo e i suoi accessori possono essere puliti in Superfici in acciaio non verniciate = Fe/Zn-Ni

sicurezza a 85 °C per 3 minuti (se non diversamente specificato). Tale procedura è valida in caso di

5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Per termini e condizioni, consultare il sito

ricondizionamento.

www.etac.com.

I materiali costituenti sono resistenti ai comuni

Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Conservazione Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e a una temperatura superiore a 5 °C. Se il dispositivo è stato conservato per un lungo periodo (più di quattro mesi), il suo funzionamento deve essere verificato da un esperto prima dell’uso.

31

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com it

Accessori

Vedere Figura F

F1.

Supporto gambe e polpacci, ad angolo variabile

F2. Supporto piedi

F3. Regolazione inclinazione supporto piedi

F4. Supporto per arti amputati

F5. Padella per comoda

F6. Accessori supporto per padella

F7.

Accessori per il montaggio del supporto per padella basso

F8. Supporti per padelle per comoda

F9. Supporti per secchio

F10. Padella

F11. Coperchio con maniglia

F12. Paraspruzzi

F13.

Sedile comfort morbido, alto 2 cm, con apertura sul retro

F14.

Sedile comfort morbido, alto 4 cm, con apertura sul retro

F15. Sedile comfort

F16. Sedile comfort morbido

F17. Sedile comfort morbido – apertura stretta

F18. Cuscino morbido – apertura standard

F19. Cuscino morbido – apertura ovale

F20. Rivestimento sedile

F21. Cuscinetto schienale morbido

F22. Imbottitura comfort

F23. Coppia di cuscini per braccioli

F24. Supporto per il tronco

Accessori

Vedere Figura F

F25.

Cinture di posizionamento per torace e fianchi

F26. Cintura pettorale

F27. Cintura di posizionamento

F28. Sbarra 605 mm

F28. Sbarra 665 mm

F29.

Stabilizzatori anti-ribaltamento incluso braccio

F30.

Stabilizzatori anti-ribaltamento escluso braccio

F31. Leva di regolazione del ribaltamento

F32. Kit ruota posteriore

F33. Poggiatesta e braccio

F34. Cinghie paratallone

F35. Bracciolo emiplegico

F36. Blocco bracciolo

F37. Schienale esteso

F38. Supporto gambe corto

F39. Supporto gambe angolato

F40. Kit di ampliamento per supporto gambe

F41. Dispositivo anti-ribaltamento anteriore

F42. Schienale Swift Mobil-2, verticale

32

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Algemeen

nl

Hartelijk dank dat u voor een product van Etac hebt

Indicaties

gekozen. Om schade tijdens montage, hantering en gebruik Indicatie voor gebruik is beperking, inclusief maar niet

te voorkomen, is het belangrijk om deze handleiding te

beperkt tot een persoon met lichamelijke beperkingen die

lezen en te bewaren voor toekomstig gebruik. U vindt deze rugsteun en/of armleggers nodig heeft om een zittende

handleiding ook op www.etac.com. U kunt uw taal selecte- positie te behouden en die hulp nodig heeft bij het

ren via de links ‘International’ en ‘Local websites’. Hier vindt verplaatsen naar/van de stoel.

u ook andere productdocumentatie, zoals informatie voor Contra-indicaties:

voorschrijvers, een keuzehulp en revisie-instructies.

Er zijn geen contra-indicaties bekend.

In deze handleiding is de gebruiker degene die in de stoel zit. De verzorger is degene die de gebruiker helpt.
Lijst met artikelen: = Van toepassing op,

Waarschuwingen
Waarschuwingen die een risico-element voor een specifieke actie of instelling van het hulpmiddel beschrijven,

= Accessoires

zijn te vinden in het betreffende hoofdstuk.

Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die van toepassing is op elk product.
De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt verwezen, staan aan het begin van de handleiding (pagina’s 3 tot en met 12). Zie figuren A tot en met F voor de bijbehorende tekst.

Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de gebruiker in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.
Een defect hulpmiddel mag niet worden gebruikt.

Beschrijving hulpmiddel De familie Swift Mobil-2 omvat een reeks mobiele douche-

Controleer vóór gebruik de gevoeligheid van de gebruiker voor decubitus

stoelen, waarvan de Swift Mobil-2 en Swift Mobil Tilt-2

door een begeleider worden voortbewogen en de Swift

Verwarmd hulpmiddel kan brandwonden veroorza-

Mobil 24″-2 door de gebruiker kan worden voortbewogen.

ken

De apparaten kunnen aan de specifieke behoeften van de

gebruiker worden aangepast door middel van verschillende aanpassingen en accessoires.

Tijdens het aanbrengen of verwijderen van de toiletemmer kunnen lichaamsdelen bekneld raken

Beoogd doel
Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 en Swift Mobil Tilt-2 XL (hierna ook ‘het hulpmiddel’ of ‘het product’ genoemd) zijn medische

Conformiteitsverklaring Dit hulpmiddel voldoet aan de vereisten van de Verordening medische hulpmiddelen (EU) 2017/745.

hulpmiddelen die bedoeld zijn om een functionele

Het hulpmiddel is getest en voldoet aan de eisen van

beperking als gevolg van letsel of beperking te verlichten EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016.

of te compenseren. Het hulpmiddel is ontworpen om te worden gebruikt voor het uitvoeren van hygiënetaken in de douche, bij de wastafel of boven het toilet, maar ook

Informatie vóór aankoop Informatie vóór aankoop vindt u op www.etac.com.

voor verplaatsingen van en naar de verzorgingsruimte.

Ongewenst voorval

Beoogde gebruikersgroep

Mocht er een ongewenst voorval plaatsvinden met het

De gebruikersgroep voor het hulpmiddel is gebaseerd op gebruik van het hulpmiddel, dan moet u dat tijdig melden

het functionele vermogen van het individu en niet op een aan de leverancier en aan de bevoegde autoriteit in uw

specifieke diagnose, gezondheidstoestand of leeftijd.

land. De leverancier zal die informatie doorsturen naar

Het hulpmiddel is bedoeld voor personen met een lengte de fabrikant.

van 146 cm of meer, of een gewicht van 40 kg of meer.

Afstemming op de gebruiker

Secundaire gebruikers van het hulpmiddel zijn zorgverle- is alles wat verdergaat dan de instructies en instellingen

ners die hulp bieden en artsen/technici die het hulpmiddel in de handleiding. Een hulpmiddel dat de klant aan zijn/

opstellen.

haar specifieke wensen heeft aangepast, mag niet langer

Beoogde omgeving

de CE-markering van Etac dragen. De garantie van Etac

Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik binnenshuis in

vervalt.

thuisomgevingen of instellingen en is geschikt voor gebruik in badkamers, maar niet voor zwembaden of vergelijkbare corrosieve omgevingen.

Als u vragen hebt over het doen van aanpassingen aan de wensen van de gebruiker, neem dan contact op met Etac.

Beoogde toepassing
Het hulpmiddel is bedoeld voor kort- en langdurig gebruik en kan meerdere keren per dag worden gebruikt.
Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik met intacte huid. Het hulpmiddel is bedoeld voor renovatie en hergebruik.

Als het hulpmiddel aan een ander hulpmiddel is gekoppeld, dan kan zowel het hulpmiddel als dat andere hulpmiddel zijn CE-markering verliezen, tenzij er een combinatieovereenkomst bestaat. Neem voor actuele informatie contact op met Etac.

Verwachte levensduur De verwachte levensduur is 10 jaar. Alle informatie over de levensduur van het hulpmiddel vindt u op www.etac.com.

33

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
nl Beschrijving hulpmiddel

Zie Afbeelding A

A1. Bout A2. Beensteun A3. Zitting A4. Bekleding armsteun A5. Rugleuning A6. Artikelnr. label (ser.nr. productiedatum) A7. Productlabel A8. Achterwiel A9. Gebruikersrem
A10. Hoofdsteun

Symbolen, labels

Zie Afbeelding B

Symbolen in de handleiding en op het hulpmiddel: Informatie op label met artikelnr.:

B1. Waarschuwing, voorzorgsmaatregel of beperking. B18. Productnaam. B19. Productbeschrijving.

B2. Handig advies en tips. B3. Te recyclen materiaal. B20. Serienummer. B21. Artikelnummer.

B4. Het onderdeel/de functie is vergrendeld en kan

B22. CE-markering B23. Medisch hulpmiddel

niet worden verplaatst/afgesteld. B5. Het onderdeel/de B24. Productiedatum. B25. Barcode volgens

functie is ontgrendeld en kan worden verplaatst/afge- GS1-128 GTIN-14 en serienr.*

steld. B6. Klik op het pictogram of scan de QR-code voor

een video. B7. Toont optie 1 van twee opties. B8. Toont *De productiedatum van het hulpmiddel kan worden

optie 2 van twee opties. B9. Gereedschap ­ torx.

afgelezen van de barcode op het hulpmiddel. Onder

B10. Gereedschap ­ inbussleutel. B11. Maximaal

de barcode wordt tussen haakjes het getal 11

gebruikersgewicht (zie technische gegevens). B12. Lees weergegeven. De cijfercombinatie na deze haakjes

de gebruiksaanwijzing. B13-B14. Reiniging (zie service is de productiedatum.

en onderhoud). B15. Geblokkeerde wielen. B16. Ga niet

op de voetsteun staan, kantelgevaar. B17. De zitpositie

beïnvloedt de stabiliteit.

Technische gegevens

Zie Afbeelding C

Hanteren

Zie Afbeelding D

Installatie na levering

D1-D5 Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden vergren-

Verplaatsing over een drempel:

deld en naar buiten wijzen voordat u de transfer uit-

Alleen de stoel, duw de wielhouder omlaag.

D6 voert. Klap de armleuning omhoog aan de kant waar

de gebruiker in of uit de stoel wordt geholpen.

Met de inzittende, trek de stoel naar achteren.

D7

Voer de verplaatsing uit.

D8-D14

In de vaste stand:

Vergrendel altijd zoveel mogelijk zwenkwielen wanneer Armsteunen:

de stoel in een vaste stand moet worden gebruikt.

De armsteunen zijn opklapbaar.

D13

D8 Niet op slechts één armsteun leunen.

Naar buiten gedraaide zwenkwielen verbeteren

de stabiliteit van de stoel.

Voetsteunen:

De begeleider kan de beensteunen eenvoudig optillen D9 en naar de zijkant draaien, zodat de gebruiker in de stoel

Verplaatsen:

kan gaan zitten of eruit kan opstaan. De voetsteunen

Beoordeel de risico’s en maak aantekeningen. Als ver- zijn afneembaar.

D14

zorger bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van

de gebruiker. Gebruik hulpmiddelen als het verplaatsen als gevaarlijk wordt beschouwd. Ga naar www.etac.com

Ga niet op de voetsteun staan.

voor handmatige hulpmiddelen voor het verplaatsen. Kantelfunctie:

Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de gebruiker in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.

De begeleider kan de zithoek eenvoudig verstellen door

de handgreep vast te houden en de stoel in de gewenste

haakse stand te zetten. Zorg ervoor dat de wielen zijn

vergrendeld als de kantelfunctie wordt gebruikt terwijl

de gebruiker in de stoel zit.

D15

34

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com nl

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Verstelling
Hoogte verstellen: De hoogte kan gemakkelijk worden aangepast door de bout in de vereiste stand te plaatsen. Zie de afstanden in het hoofdstuk met technische gegevens. Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn ingesteld. E1-E7

Zie Afbeelding E
Gebruik de stoel alleen als de (oranje) bout vergrendeld is.

Armsteunen:

De hoogte van de armsteunen en/of breedte tussen de armsteunen kan worden aangepast. Draai de schroeven los,

draai de steun in de gewenste positie en draai de schroeven weer vast. Maak de armsteunplaat vervolgens los en

plaats deze dan in de juiste positie. Swift Mobil Tilt-2 XL wordt geleverd met de armsteunen gemonteerd in de meest

naar binnen gerichte positie (zitbreedte 48 cm).

E8

Monteer de gasveer in stand A om de zitting in hoeken van -5° tot 30° te kantelen

E9

Monteer de gasveer in stand B om de zitting in hoeken van 0° tot 35° te kantelen

E10

Voetsteun:

Verschillende hoogteverstellingsopties door de borgpen te verplaatsen. De beensteunen hebben 6 verschillende

hoogte-instellingen. Als de voeten van de gebruiker het risico lopen naar achteren te glijden, worden hielbanden

aanbevolen.

E11

Gebruikersrem

E12

Service en onderhoud

Reinig het hulpmiddel met een gebruikelijk nietschurend reinigingsmiddel (pH tussen 5 en 9). Spoelen en drogen. Desinfecteer het hulpmiddel met een desinfecterende oplossing van 70%. Het hulpmiddel behoeft verder geen onderhoud. Het hulpmiddel en de accessoires kunnen veilig worden gereinigd bij 85 °C gedurende 3 minuten (tenzij anders aangegeven). Dit geldt bij revisie.

De gebruikte materialen zijn bestand tegen de gebruikelijke ontsmettingsmiddelen. De volgende methoden om oppervlakken te behandelen zijn gebruikt ter bescherming tegen roestvorming: Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating Niet-gelakte stalen oppervlakken = Fe/Zn-Ni 5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar www.etac.com voor de voorwaarden.

Transport, opslag en verwijdering
Opslag Bewaar het hulpmiddel binnenshuis op een droge plaats bij een temperatuur boven 5 °C. Als het hulpmiddel langere tijd (langer dan vier maanden) is opgeslagen, moet de werking ervan vóór gebruik worden gecontroleerd door een deskundige.

35

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com nl

Accessoires

Zie Afbeelding F

F1. Been- en kuitsteun, variabele hoek

F2. Voetsteun

F3. Haaks verstelbare voetsteun

F4. Amputatiesteun

F5. Ondersteek voor commode

F6. Bevestigingen voor ondersteekhouders

F7.

Bevestigingen voor montage van lage ondersteekhouders

F8. Ondersteekhouder voor de commode

F9. Emmerhouders

F10. Toiletemmer

F11. Deksel met handvat

F12. Spatbescherming

F13.

Zachte Comfortzitting, 2 cm hoog, open aan de achterzijde

F14.

Zachte Comfortzitting, 4 cm hoog, open aan de achterzijde

F15. Comfortzitting

F16. Zachte Comfortzitting

F17. Zachte Comfortzitting – smalle opening

F18. Zacht kussen – standaard opening

F19. Zacht kussen – ovalen opening

F20. Gesloten zachte zitting

F21. Zacht rugkussen

F22. Comfort polstering

F23. Armsteunkussen, paar

F24. Rompsteun

Accessoires

Zie Afbeelding F

F25.

Positioneringsbanden voor borstkas en heup

F26. Borstgordel

F27. Positioneringsband

F28. Dwarsstang 605 mm

F28. Dwarsstang 665 mm

F29. Kantelbeveiligingen inclusief beugel

F30. Kantelbeveiligingen exclusief beugel

F31. Trapdop

F32. Achterwielset

F33. Hoofdsteun en beugel

F34. Hielbeschermers

F35. Hemiplegische armsteun

F36. Vergrendeling armsteun

F37. Langere rugleuning

F38. Korte beensteun

F39. Haakse beensteun

F40. Verbredingsset voor beensteun

F41. Antikiep voorzijde

F42. Rug Swift Mobil-2, rechtop

36

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Generelt

no

Takk for at du valgte et produkt fra Etac. For å unngå Indikasjoner

skader ved montering, håndtering og bruk, er det viktig Tiltenkt bruk er funksjonsnedsettelse, inkludert, men

at du leser denne bruksanvisningen og tar vare på den ikke begrenset til, en person med fysiske funksjonsnedfor fremtidig bruk. Du finner den også på www.etac.com. settelser som trenger ryggstøtte og/eller armstøtte for

Du kan velge språk via lenken «International» og «Local å opprettholde en sittende stilling og assistanse ved websites». Her finner du også annen produktdokumen- forflytninger til/fra stolen.

tasjon, som informasjon om foreskrivning, veiledning før kjøp og instruksjoner for rehabilitering.

Kontraindikasjoner: Det er ingen kjente kontraindikasjoner.

Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som sitter i stolen. Assistenten er personen som hjelper brukeren.

Advarsler
Advarsler som beskriver et risikoelement for en bestemt handling eller innstilling av produktet, finnes i den

Artikkelliste: = Gjelder, = Tilbehør

relevante delen.

Se artikkellisten til høyre, som viser aktuell informasjon for hvert produkt.

Kontroller at alle svinghjul er låst når brukeren setter seg i eller reiser seg fra stolen.

Du finner bildene det henvises til på hver side i begynnelsen av bruksanvisningen (side 3 til 12).
Se Illustrasjon A til F for tilhørende tekst.

Et defekt produkt skal ikke brukes.

Produktbeskrivelse Swift Mobil-2-familien er en serie mobile dusj-toalettsto-

Kontroller om brukeren er utsatt for trykksår før bruk

ler der Swift Mobil-2 og Swift Mobil Tilt-2 skyves av en

assistent og Swift Mobil 24″-2 kan drives av brukeren. Enhetene kan tilpasses spesifikke brukerbehov med

Oppvarmede produkter kan forårsake brannskader

justeringer og tilbehør.

Tiltenkt bruk Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift

Kroppsdeler kan komme i klem når du setter på eller tar av bekkenet

Mobil Tilt-2 og Swift Mobil Tilt-2 XL (heretter også kalt «enheten» eller «produktet»), er medisinsk utstyr som er ment for lindring av eller kompensasjon for nedsatt funksjon på grunn av skade eller funksjonsnedsettelse. Produktet er utviklet for bruk ved hygieneoppgaver i dusjen, ved en vask eller over toalettet, samt ved forflytninger til og fra hygienerommet.
Brukergruppe
Produktets brukergruppe er basert på den enkeltes funksjonsevne og ikke en spesifikk diagnose, helsetilstand eller alder. De er beregnet for personer med en minimumshøyde på 146 cm, eller en minimumsvekt på 40 kg.
Sekundærbrukere av produktet er pleiere som gir assistanse, og helsepersonell/teknikere som konfigurerer produktet.

Samsvarserklæring Produktet oppfyller kravene i forordningen for medisinsk utstyr (EU) 2017/745.
Produktet er testet og oppfyller kravene i NS-EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016.
Informasjon før kjøp Produktinformasjon er tilgjengelig på www.etac.com.
Uønskede hendelser Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til bruk av utstyret, skal hendelsen rapporteres til lokal forhandler og nasjonale myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil videresende informasjon til produsenten.
Tilpasning

Tiltenkt miljø
Produktet er ment for innendørs bruk i hjemmemiljøer eller institusjoner, og er egnet for bruk i baderom, men ikke i svømmebassenger eller lignende korroderende

er alt som går utover anvisningene og innstillingene i bruksanvisningen. Produkter som er spesialtilpasset kunden skal ikke bære Etacs CE-merke. Etac- garantien ug yldigg jøres.

miljøer.

Ta kontakt med Etac hvis det er usikkerhet tilknyttet

Bruksområde

gjennomføringen av tilpasningen.

Produktet er ment for korttids- og langtidsbruk, og kan brukes flere ganger daglig.
Produktet er ment for bruk med intakt hud. Produktet er ment for renovering og gjenbruk.

Produkter som er koblet til et annet produkt kan ikke beholde noen av produktenes CE-merker med mindre det er inngått en kombinasjonsavtale. Ta kontakt med Etac for oppdatert informasjon.

Forventet levetid Forventet levetid er 10 år. Les mer om produktets levetid på www.etac.com.

37

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
no Produktbeskrivelse

Se Illustrasjon A

A1. Bolt A2. Benstøtte A3. Sete A4. Armstøttepolstring A5. Ryggstøtte A6. Varenummeretikett (serienr. produksjonsdato) A7. Produktetikett A8. Bakhjul A9. Brukerbrems
A10. Hodestøtte

Symboler, etiketter

Se Illustrasjon B

Symboler i bruksanvisningen og på produktet:
B1. Advarsel, forsiktighet eller begrensning. B2. Nyttige råd og tips. B3. Materialer til resirkulering. B4. Delen/ funksjonen er låst og kan ikke beveges/justeres. B5. Delen/funksjonen er opplåst, og kan beveges/justeres. B6. Klikk på ikonet eller skann QR-koden for å se videoen. B7. Viser alternativ 1 av to mulige alternativer. B8. Viser alternativ 2 av to mulige alternativer. B9. Torxverktøy. B10. Unbrakonøkkel B11. Maks brukervekt (se tekniske data). B12. Les bruksanvisningen. B13­B14. Rengjøring (se service og vedlikehold). B15. Låste hjul. B16. Ikke stå på fotstøtten, veltefare. B17. Sitteposisjonen påvirker stabiliteten.

Informasjon på varenummeretikett: B18. Produktnavn. B19. Produktbeskrivelse. B20. Serienummer. B21. Varenummer. B22. CE-merket B23. Medisinsk utstyr B24. Produksjonsdato. B25. Strekkode i samsvar med GS1-128 GTIN-14 og serienr.
Produktets produksjonsdato kan leses av fra strekkoden på produktet. Tallet 11 vises i parentes under strekkoden. Tallkombinasjonen etter disse parentesene er produksjonsdatoen.

Tekniske data

Se Illustrasjon C

Håndtering

Se Illustrasjon D

Montering ved levering Forflytning over terskler: Kun stol, skyv ned på hjulfestet.

D1­D5 Det er viktig å sørge for at alle svinghjul er låst og peker utover før forflytning. Fell opp armstøtten på forflytnings-
D6 siden av stolen.

Med bruker, trekk stolen baklengs.

D7 Utfør forflytningen.

D8-D14

I stasjonær posisjon:

Armstøtter:

Lås alltid så mange svinghjul som mulig når stolen

Armstøttene er nedfellbare.

D13

skal brukes i stasjonær stilling.

D8

Ikke len deg på bare én armstøtte.

Fotstøtte: Utovervendte svinghjul forbedrer stolens stabilitet. Assistenten kan enkelt heve og svinge benstøttene til

Forflytning:

siden slik at brukeren kan sette seg i eller reise seg fra

D9 stolen. Fotstøttene er avtakbare.

D14

Vurder risikoen og ta notater. Som pleier er du ansvarlig
for brukerens sikkerhet. Hjelpemidler skal brukes hvis forflytningen anses som risikabel. Se manuelle forflytningshjelpemidler på www.etac.com.

Ikke stå på fotstøtten
Vippefunksjon: Assistenten kan enkelt justere sittevinkelen ved å holde

Kontroller at alle svinghjul er låst når brukeren setter seg i eller reiser seg fra stolen.

i håndtaket og vinkle til ønsket posisjon. Påse at hjulene

er låst hvis vippefunksjonen brukes mens brukeren

sitter i stolen.

D15

38

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com no

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Justering
Høydejustering: Høyden justeres enkelt ved å sette inn bolten i ønsket posisjon. Se avstander i avsnittet om tekniske data. Kontroller at begge sider er justert til samme høyde. E1­E7

Se Illustrasjon E
Stolen må ikke brukes hvis bolten (oransje) er ulåst.

Armstøtter:

Høyden på armstøttene og/eller bredden mellom armstøttene kan justeres. Løsne skruene, vri støtten til ønsket

posisjon og trekk til skruene igjen. Løsne og monter deretter armstøtteplaten i riktig posisjon. Swift Mobil Tilt-2 XL

leveres med armstøttene montert i innerste posisjon (setebredde 48 cm).

E8

Monter gasstempelet i posisjon A for å vippe setet i vinkler fra -5° til 30°

E9

Monter gasstempelet i posisjon B for å vippe setet i vinkler fra 0° til 35°

E10

Fotstøtte:

Ulike høydejusteringer er tilgjengelige ved å flytte låsepinnen. Benstøttene har 6 forskjellige høydeinnstillinger.

Hælstropper anbefales hvis brukerens føtter er i fare for å gli bakover.

E11

Brukerbrems

E12

Service og vedlikehold
Rengjør produktet med et standard, ikke-slipende rengjøringsmiddel (pH mellom 5 og 9). Skyll og tørk. Desinfiser produktet med 70 % desinfeksjonsløsning. Produktet krever ikke noe annet vedlikehold. Produktet og tilbehøret kan trygt rengjøres ved 85 °C i 3 minutter (med mindre annet er angitt). Dette gjelder overhaling. Materialene er bestandige mot vanlige desinfeksjonsmidler.

Følgende overflatebehandlinger for er benyttet som rustbeskyttelse: Lakkerte overflater = Polyester pulverlakk Ulakkerte ståloverflater = Fe/Zn-Ni 5 års garanti mot material- og produksjonsfeil. Les vilkår
på www.etac.com.

Transport, lagring og avfallshåndtering
Lagring Produktet skal oppbevares innendørs på et tørt sted ved en temperatur over 5 °C. Hvis produktet er lagret i en lengre periode (mer enn fire måneder), må produktfunksjonaliteten kontrolleres av en ekspert før bruk.

39

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com no

Tilbehør

Se Illustrasjon F

F1. Ben- og leggstøtte, justerbar vinkel F2. Fotstøtte F3. Vinkeljusterbar fotstøtte F4. Støtte for amputert ben F5. Bekken F6. Bekkenholder F7. Fester for lavt bekken F8. Bekkenholdere F9. Bøtteholdere F10. Bekken F11. Lokk med håndtak F12. Sprutvern F13. Mykt komfortsete, 2 cm høyt, åpen rygg F14. Mykt komfortsete, 4 cm høyt, åpen rygg F15. Komfortsete F16. Mykt komfortsete F17. Mykt komfortsete ­ smal åpning F18. Myk pute ­ standard åpning F19. Myk pute ­ oval åpning F20. Setetrekk F21. Myk ryggpute F22. Komfortpolstring F23. Pute til armstøtte, par F24. Støtte for overkroppen F25. Bryst- og hofteposisjoneringsbelter

Tilbehør

Se Illustrasjon F

F26. Brystbelte F27. Posisjoneringsbelte F28. Tverrstang 605 mm F28. Tverrstang 665 mm F29. Vippesikringer med brakett F30. Vippesikringer uten brakett F31. Vipper F32. Bakhjulsett F33. Hodestøtte og brakett F34. Hælstropper F35. Hemiplegiarmstøtte F36. Armstøttelås F37. Forlenget ryggstøtte F38. Kort benstøtte F39. Vinklet benstøtte F40. Utvidelsessett for benstøtte F41. Veltesikring foran F42. Rygg Swift Mobil-2, oppreist

40

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

bg

, Etac.

,

10 .

,

. , www.etac.com.

www.etac.com. ,,International” ,,Local websites”. , , .

, , , , / , / .

, . , .

: .

: = , =

, ,

,

.

, .

, ,

,

.

, –

(. 3 12). A F

.

.

Swift Mobil-2 , Swift Mobil-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil 24″-2 . .
Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL ( ,,” ,,”) , . , , . , , . 146 , 40 . , /, . , . . . .

() 2017/745 . , EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016. www.etac.com. , , . . , . , , CE Etac. Etac . , Etac. , , CE , . Etac .

41

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
bg

A

A1. A2. A3. A4. 5. A6. (.. ) A7. A8. A9.
A10.

,

B

:

. B17. –

B1. , – .

. B2. . B3.

. B4. / /. B5. / /. B6. QR . B7. 1 . B8. 2 .

: B18. . B19. . B20. . B21. . B22. CE B23. B24. . B25. . GS1-128 GTIN-14 *

B9. Torx. B10. *

. B11. ( .

). B12. 11.

. B13-B14. ( ,, .

“). B15. . B16.

,

C

D

: , .

D1-D5 , , .
D6 .

.

D7 .

D8-D14

: , .

:

.

D13

.

D8 :

, ,

.

,

.

D9 .

D14

:

. /

. , . www.etac.com .

: , . , ,

, , .

,

.

D15

42

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com bg

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

: . . .

E
E1-E7 , () .

:

/ . , –

.

. Swift Mobil Tilt-2 XL , —

( 48 cm).

E8

, -5° 30°

E9

B, 0° 35°

E10

:

.

6 .

, .

E11

E12

, (pH 5 9). . 70%. . 85°C 3 ( ). .

. : = = Fe/Zn-Ni 5- . www.etac.com.

,
5°C. ( ), .

43

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com bg
F

F1.

,

F2.

F3. .

F4.

F5.

F6.

F7.

F8.

F9.

F10.

F11.

F12.

F13.

Comfort, 2 cm,

F14.

Comfort, 4 cm,

F15.

F16. Comfort

F17. Comfort –

F18.

F19. –

F20.

F21.

F22.

F23. ,

F24.

F

F25.

F26.

F27.

F28. 605 mm

F28. 665 mm

F29.

– ,

F30.

F31.

F32.

F33.

F34.

F35.

F36.

F37.

F38.

F39.

F40.

F41.

F42. Swift Mobil-2 ,

44

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Obecné informace

cs

Dkujeme, ze jste si vybrali produkt spolecnosti Etac. Abyste se vyvarovali poskození pi sestavování produktu, manipulaci s ním a jeho pouzívání, pectte si tento návod a uchovejte ho pro budoucí pouzití. Najdete ho také na webových stránkách www.etac.com. Píslusný jazyk mzete zvolit prostednictvím odkaz ,,International” a ,,Local websites”. Naleznete zde také dalsí dokumentaci k produktm, jako jsou nap. informace pro pedepisující osoby, prvodce ped nákupem a pokyny pro obnovu.
V této pírucce je uzivatel osoba, která sedí na vozíku. Pecovatel je osoba, která pomáhá uzivateli.
Seznam polozek: = Platí pro, = Píslusenství

Indikace Indikace pouzití je invalidita, mimo jiné vcetn osob s tlesným postizením, které potebují oprku zad a/nebo podrucku pro udrzení polohy vsed a pomoc pi pesunech na keslo a/nebo z kesla. Kontraindikace: Nejsou známé zádné kontraindikace.
Varování Varování popisující rizika konkrétních úkon nebo nastavení zaízení naleznete v píslusné cásti návodu.
Ujistte se, ze jsou kolecka zamknuta, kdyz si uzivatel sedá do kesla nebo vstává.

Prohlédnte si seznam polozek napravo, kde jsou uvedeny informace týkající se jednotlivých výrobk.

Vadné zaízení nesmí být pouzíváno.

Obrázky odkazované na jednotlivých stranách jsou uvedeny na zacátku pírucky (str. 3 az 12). Pro píslusný text, viz obrázky A az F.

Ped pouzitím zkontrolujte citlivost uzivatele na prolezeniny

Popis zaízení Swift Mobil-2 je ada mobilních sprchových toaletních

Zaháté zaízení mze zpsobit popálení

zidlí, z nichz Swift Mobil-2 a Swift Mobil Tilt-2 jsou

ovládány asistentem a Swift Mobil 24″-2 mze ovládat

Pi nasazování nebo sundávání mísy mze dojít

uzivatel. Zaízení lze pizpsobit specifickým potebám

k piskípnutí cásti tla

uzivatele pomocí ady úprav a píslusenství. Urcený úcel Sprchové toaletní zidle Swift Mobil-2, Swift Mobil-2

Prohlásení o shod Zaízení spluje pozadavky naízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/745 o zdravotnických

XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 a Swift Mobil Tilt-2 XL (dále rovnz jen ,,zaízení” nebo ,,výrobek”)

prostedcích.

jsou zdravotnické prostedky urcené ke zmírnní anebo Zaízení je otestováno a spluje pozadavky normy

kompenzaci funkcního omezení v dsledku poranní EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016.

nebo invalidity. Zaízení je urceno k pouzití pi provádní hygienických úkon ve sprse, u umyvadla nebo na toalet a rovnz pi pesunech do a z místnosti urcené k provádní hygienických úkon.

Informace ped zakoupením
Informace ped zakoupením naleznete na adrese www.etac.com.

Skupina urcených uzivatel

Nepíznivá událost

Definice skupiny uzivatel zaízení je zalozena na

V pípad, ze v souvislosti s pouzíváním zaízení dojde

funkcních schopnostech jednotlivce, nikoli na konkrétní k nepíznivé události, je teba ji vcas nahlásit místnímu

diagnóze, zdravotním stavu nebo vku. Výrobek je urcen prodejci a píslusnému národnímu úadu. Místní

pro osoby s tlesnou výskou vyssí nez 146 cm nebo

prodejce informaci pedá výrobci.

s hmotností vyssí nez 40 kg.

Vlastní nastavení

Sekundárními uzivateli zaízení jsou pecovatelé

je vse, co pesahuje pokyny a nastavení uvedené

poskytující pomoc a zdravotnictí pracovníci/technici,

v pírucce. Zaízení speciáln upravené zákazníkem

kteí provádí nastavení zaízení.

nesmí nést oznacení CE spolecnosti Etac. Záruka

Urcené prostedí

spolecnosti Etac pozbývá platnosti.

Zaízení je urceno k pouzití v interiéru v domácím prostedí nebo institucích a je vhodné pro pouzití v koupelnách, nikoli vsak v bazénech nebo v podobných korozivních prostedích.
Urcené pouzití
Zaízení je urceno ke krátkodobému a dlouhodobému pouzití a lze jej pouzívat nkolikrát denn.

Pokud máte jakékoli pochybnosti ohledn vlastního nastavení, obrate se na spolecnost Etac.
Je-li zaízení spojeno s jiným zaízením, nesmí ani jedno z nich nést oznacení CE, pokud neexistuje dohoda o spojení. Aktuální informace vám poskytne spolecnost Etac.

Zaízení je urceno k pouzití v kontaktu s neporusenou pokozkou. Zaízení je urceno k renovaci a optovnému pouzití.

Pedpokládaná zivotnost výrobku

Pedpokládaná zivotnost je 10 let. Úplné informace o zivotnosti zaízení naleznete na webových stránkách

www.etac.com.

45

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
cs Popis zaízení

Viz obrázek A

A1. Sroub A2. Oprka nohou A3. Sedák A4. Calounní podrucek A5. Zádová oprka A6. Stítek s císlem polozky (sériové císlo, datum výroby) A7. Stítek výrobku A8. Zadní kolecko A9. Brzda uzivatele
A10. Oprka hlavy

Symboly, stítky

Viz obrázek B

Symboly v návodu a na zaízení:

B17. Poloha sedadla má vliv na stabilitu.

B1. Varování, upozornní nebo omezení. B2. Uzitecné rady a tipy. B3. Materiál pro recyklaci. B4. Soucást/ funkce je zablokována a nelze s ní pohybovat/seizovat ji. B5. Soucást/funkce je odblokovaná a lze s ní pohybovat/seizovat ji. B6. Kliknte na ikonu nebo nactte QR kód pro spustní videa. B7. Zobrazuje se moznost 1 ze dvou dostupných

Informace o stítku s císlem polozky:
B18. Název výrobku. B19. Popis výrobku. B20. Výrobní císlo. B21. Císlo polozky. B22. Oznacení CE B23. Lékaské zaízení B24. Datum výroby. B25. Cárový kód podle GS1-128 GTIN-14 a výrobní císlo*

mozností. B8. Zobrazuje se moznost 2 ze dvou

*Datum výroby lze nacíst z cárového kódu na zaízení.

dostupných mozností. B9. Nástroj Torx. B10. Nástroj

Pod cárovým kódem je v závorkách uvedeno císlo 11.

imbusový klíc. B11. Maximální hmotnost uzivatele

Císelná kombinace za závorkami je datum výroby.

(viz technické údaje). B12. Pectte si návod k pouzití.

B13­B14. Cistní (viz cást Servis a údrzba).

B15. Zamknutá kolecka. B16. Nestoupejte na stupacku,

hrozí nebezpecí pevrácení.

Technické údaje

Viz obrázek C

Manipulace

Viz obrázek D

Instalace po dodání

D1­D5 Ped zahájením pesunu je dlezité zajistit, aby kolecka

Pesun pes práh:

byla zamknutá a smovala ven. Sklopte podrucku

Pouze u kesla, zatlacte na nástavec s koleckem. D6 kesla na stran pesunu.

Pi obsazení zatáhnte keslo dozadu.

D7 Provete pesun.

D8­D14

V klidové poloze:

Podrucky:

Pokud má být keslo pouzíváno v klidové poloze,

Podrucky jsou sklopné.

D13

vzdy zamknte co nejvíce kolecek.

D8

Neopírejte se pouze o jednu podrucku.

Kolecka nasmrovaná ven zlepsují stabilitu kesla.

Stupacky: Asistent mze snadno stupacky zvednout a otocit do

strany, aby se uzivatel mohl do kesla posadit anebo

D9 z nj vstát. Stupacky jsou odnímatelné.

D14

Pesun:

Vyhodnote rizika a udlejte si poznámky. Jako pecovatel odpovídáte za bezpecnost uzivatele. Pokud je pesun

Na stupacku nestoupejte

povazován za riskantní, je nutno pouzívat pomcky. Pomcky pro manuální pesun naleznete na webu www.etac.com.

Funkce naklonní: Asistent mze snadno nastavit úhel pro sezení pidrzením rukojeti a naklonním do pozadované polohy. Pi

Ujistte se, ze jsou kolecka zamknuta, kdyz si uzivatel sedá do kesla nebo vstává.

pouzití funkce naklonní s uzivatelem sedícím v kesle

se ujistte, ze jsou kolecka zamcená.

D15

46

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com cs

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Nastavení
Nastavení výsky: Výsku lze snadno nastavit zasunutím sroubu do pozadované polohy. Informace o vzdálenostech naleznete v cásti Technické údaje. Zkontrolujte, zda jsou ob strany nastaveny na stejnou výsku. E1­E7

Viz obrázek E
Nepouzívejte zidli, pokud sroub (oranzový) není zajistný.

Podrucky:

Výsku podrucek anebo síku mezi nimi lze nastavit. Povolte srouby, otocte podrucku do pozadované polohy a

srouby znovu utáhnte. Potom uvolnte a znovu nasate desticku podrucky do správné polohy. Sprchová toaletní

zidle Swift Mobil Tilt-2 XL se dodává s podruckami instalovanými v nejzazsí poloze (síka sedáku 48 cm).

E8

Plynový píst umístte do polohy A pro naklonní sedáku v úhlu od -5 ° do 30 °

E9

Plynový píst umístte do polohy B pro naklonní sedáku v úhlu od 0 ° do 35 °

E10

Stupacka:

Posunutí pojistného kolíku umozuje rzné nastavení výsky. Stupacky mají sest rzných nastavení výsky. Jestlize

hrozí sklouznutí uzivatelových chodidel dozadu, je doporuceno pouzít patní emínky.

E11

Brzda uzivatele

E12

Servis a údrzba

Zaízení cistte bzným neabrazivním cisticím prosted- Na ochranu proti korozi byly pouzity následující metody

kem (pH 5 az 9). Opláchnte a osuste.

povrchové úpravy:

Zaízení dezinfikujte 70% dezinfekcním roztokem.

Lakované povrchy = práskové lakování polyesterovými

Zaízení nevyzaduje zádnou jinou údrzbu.

barvami

Zaízení a jeho píslusenství lze bezpecn cistit pi

Nelakované ocelové povrchy = Fe/Zn-Ni

teplot 85 °C po dobu 3 minut (není-li uvedeno jinak). 5 let záruka na materiálové a výrobní vady. Podmínky

To platí rovnz pro repasování.

záruky viz www.etac.com.

Materiály výrobku jsou odolné vci bzným dezinfekcním

prostedkm.

Peprava, skladování a likvidace
Uskladnní Zaízení skladujte ve vnitních prostorách na suchém míst pi teplot nad 5 °C. Pokud je zaízení skladováno dlouhodob (déle nez ctyi msíce), musí jeho funkcnost ped pouzitím zkontrolovat odborník.

47

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com cs

Píslusenství

Viz obrázek F

F1. Podpra nohou a lýtek, nastavitelný úhel

F2. Stupacka

F3. Stupacka s nastavitelným úhlem

F4. Amputacní podnozka

F5. Toaletní mísa

F6. Nástavce drzáku mísy

F7. Nástavce pro spodní montáz mísy

F8. Drzáky toaletních mís

F9. Drzáky nádoby

F10. Mísa

F11. Víko s drzadlem

F12. Kryt proti rozstiku

F13.

Mkké pohodlné sedátko, výska 2 cm, otvor vzadu

F14.

Mkké pohodlné sedátko, výska 4 cm, otvor vzadu

F15. Pohodlné sedátko

F16. Mkké pohodlné sedátko

F17. Mkké pohodlné sedátko ­ úzký otvor

F18. Mkký polstá ­ standardní otvor

F19. Mkký polstá ­ oválný otvor

F20. Kryt sedátka
F21. Mkké zadní polstrování F22. Pohodlné polstrování F23. Poduska na podrucku, pár F24. Opra trupu F25. Polohovací pásy na hrudník a boky

Píslusenství

Viz obrázek F

F26. Pás pes hrudník

F27. Polohovací pás

F28. Pícka 605 mm

F28. Pícka 665 mm

F29.

Stabilizátory proti pevrácení vcetn drzáku

F30. Stabilizátory proti pevrácení bez drzáku

F31. Sklápc

F32. Sada zadních kolecek

F33. Oprka hlavy a drzák

F34. Patní emínky

F35. Hemiplegická podrucka

F36. Zámek podrucky

F37. Prodlouzená oprka zad

F38. Krátká oprka nohou

F39. Zahnutá oprka nohou

F40. Rozsiující sada pro oprku nohou

F41. Pední ochrana proti pevrácení

F42. Zadní cást Swift Mobil-2, vzpímená

48

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

el

Etac.

,

, ,

, /

. /

www.etac.com.

.

«International ( )» «Local websites ( )». ,

: .

, .

, . .

.

: = , = .

, .

( 3 12). , .

. , .

Swift Mobil-2 , Swift Mobil-2 Swift Mobil Tilt-2 , Swift Mobil 24″-2 . .

, .
, .

Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL (

() 2017/745.

« » « ») .

EN ISO 10993-1 ISO 17699:2016.

,

, www.etac.com.

.
, . 146 cm 40 kg .

, . .

/ .
.

. CE Etac. Etac .

,

.

, Etac.

. . .

, CE . , Etac.

10 . , www.etac.com.

49

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
el

.

1. A2. A3. A4. A5. A6. . ( , ) A7. 8. 9.
10.

,

B.

. . 17.

:

.

1. , . 2. . 3. . 4. / /. B5. / /. B6. QR .

. :
B18. . B19. . B20. . B21. . B22. CE B23. B24. . B25. GS1-128 GTIN-14 *

7. 1 – *

. B8. 2

. B9. Torx. 10. Allen.

.

11. (

, 11

). 12. .

.

B13-B14. ( –

.

). 15. .

B16.

.

.

1-5 ,

:

,

.

.

6 .

, .

.

8-14

7 :

:

.

13

, .

.

8 :

,

.

.

9 .

14

: . . , . , www.etac.com.
, .

.

:

.

.

15

50

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com el

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

:

.

.

.

E1-E7

E
, () .

:

/ .

, . ,

. Swift Mobil Tilt-2 XL

( 48 cm).

E8

A -5° 30°

E9

0° 35°

E10

:

, .

6 . , –

.

E11

E12

). .

( pH

5 9).

.

.

,

– :

=

70%.

– = Fe/Zn-Ni

.

5 .

, –

85°C www.etac.com.

3 (

,

, 5 °C.

( ), .

51

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com el

,

,

2

cm,

,

4

cm,

17. –

18. –

19. –

23. ,

28. 605 mm

28. 665 mm

42. Swift Mobil-2,

52

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Información general

es

Gracias por elegir un producto Etac. Para evitar daños Indicaciones

durante el montaje, la manipulación y el uso, es

La indicación de uso es la discapacidad, que incluye,

importante leer este manual y guardarlo para futuras entre otros, a una persona con discapacidades físicas

consultas. El manual también está disponible en

que necesita respaldo o reposabrazos para mantener

www.etac.com. Puede seleccionar su idioma a través del enlace «Internacional» y «Sitios web locales». Aquí

una posición sentada y asistencia en los traslados hacia o desde la silla.

encontrará también otra documentación del producto, como información del profesional sanitario, guía previa
a la compra e instrucciones de reacondicionamiento.

Contraindicaciones: No existen contraindicaciones conocidas.

En el manual, el usuario hace referencia a la persona que se sienta en la silla. El cuidador es la persona que
ayuda al usuario.

Advertencias Las advertencias que describen un elemento de riesgo para una acción o configuración específica del dispositivo se pueden encontrar en la sección correspondiente.

Lista de productos: = Se aplica a, = Accesorios Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se

Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando el usuario se siente o se levante de la silla.

muestra la información correspondiente a cada producto.

Las imágenes a las que se hace referencia en cada página se encuentran al principio del manual (páginas de la 3 a la 12). Consulte las figuras de la A a la F para ver el texto correspondiente.
Descripción del dispositivo

No utilice un dispositivo defectuoso.
Compruebe la sensibilidad del usuario a las úlceras por presión antes de su uso

La familia Swift Mobil-2 es una gama de sillas de aseo móviles, de las cuales Swift Mobil-2 y Swift Mobil Tilt-2 son sillas empujadas por un asistente y Swift Mobil

Si el dispositivo se calienta puede provocar quemaduras

24″-2 puede ser empujada por el usuario. Los dispositivos se pueden adaptar a las necesidades específicas

Algunas partes del cuerpo pueden quedar aprisionadas al colocar o retirar el platillo

del usuario mediante varios ajustes y accesorios.

Uso previsto Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift

Declaración de conformidad Este dispositivo cumple con los requisitos del
Reglamento sobre los productos sanitarios

Mobil Tilt-2 y Swift Mobil Tilt-2 XL (en adelante también (UE) 2017/745.

denominados «el dispositivo» o «el producto») son dispo-

sitivos médicos diseñados para aliviar o compensar un El dispositivo ha sido probado y cumple los requisitos

deterioro funcional debido a una lesión o incapacidad. de la norma EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016.

El dispositivo puede utilizarse en las tareas de higiene personal en duchas, lavabos e inodoros, así como en traslados hacia y desde la sala de higiene.
Grupo de usuarios previsto

Información previa a la compra
La información previa a la compra se puede encontrar en www.etac.com.

El grupo de usuarios del dispositivo se basa en la capa- Acontecimientos adversos cidad funcional de la persona y no en un diagnóstico, En caso de que se produzca un acontecimiento adverso estado de salud o edad específicos. Está diseñado para en relación con el uso del dispositivo, deberá informar

personas con una altura de 146 cm o más, o una masa de la incidencia, a su debido tiempo, a su distribuidor

de 40 kg o más.

local y a la autoridad competente nacional. El distribui-

Los usuarios secundarios del dispositivo son cuidadores dor local enviará la información al fabricante.

que proporcionan asistencia y médicos/técnicos que configuran el dispositivo.

Personalización es todo lo que va más allá de las instrucciones y ajustes

Entorno previsto

del manual. Los dispositivos adaptados especialmente

El dispositivo está diseñado para su uso en interiores por el cliente no deben mantener el marcado CE de en entornos domésticos o instituciones y es adecuado Etac. La garantía de Etac expira.

para su uso en cuartos de baño, pero no en piscinas ni En caso de duda sobre la realización de la personaliza-

entornos corrosivos similares.

ción, consulte a Etac.

Uso previsto
El dispositivo está diseñado para un uso a corto y largo plazo y se puede aplicar varias veces al día.

El dispositivo acoplado a otro dispositivo no puede
conservar la marca CE de ninguno de los dispositivos a menos que existan acuerdos de combinación.

El dispositivo está diseñado para el uso con piel intacta. Póngase en contacto con Etac para obtener información El dispositivo se ha diseñado para que pueda reacondi- actualizada.

cionarse y reutilizarse.

Vida útil prevista

La vida útil prevista es de 10 años. Para obtener más

información sobre la vida útil del dispositivo, consulte

www.etac.com. 53

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com
es Descripción del dispositivo

Consulte la figura A

A1. Perno A2. Soporte para las piernas A3. Asiento A4. Tapizado del reposabrazos A5. Respaldo A6. Etiqueta de n.º de artículo (n.º de serie fecha de fabricación) A7. Etiqueta del producto A8. Rueda trasera A9. Freno del usuario
A10. Reposacabezas

Símbolos, etiquetas

Consulte la figura B

Símbolos presentes en el manual y en el dispositivo: Información en la etiqueta del n.º de producto:

B1. Advertencia, precaución o limitación. B2. Consejos
y sugerencias útiles. B3. Materiales para reciclar. B4. La pieza o función está bloqueada y no se puede mover ni ajustar. B5. La pieza o función está desbloqueada y se puede mover o ajustar. B6. Haga clic en el icono o escanee el código QR para ver el vídeo. B7. Se muestra la opción 1 de las dos opciones posibles. B8.
Se muestra la opción 2 de las dos opciones posibles.
B9. Herramienta Torx. B10. Llave Allen. B11. Peso
máximo del usuario (consulte los datos técnicos).
B12. Lea las instrucciones de uso. B13-B14. Limpieza

B18. Nombre del producto. B19. Descripción del producto. B20. Número de serie. B21. Número de artículo. B22. Marchio CE B23. Producto sanitario B24. Fecha de fabricación. B25. Código de barras según GS1-128 GTIN-14 y n.º de serie
La fecha de fabricación del dispositivo se puede leer en su código de barras. El número 11 se muestra debajo del código de barras entre paréntesis. La combinación numérica después de estos soportes es la fecha de fabricación.

(consulte servicio y mantenimiento). B15. Ruedas bloqueadas. B16. No se ponga de pie sobre el reposapiés, ya que podría volcar. B17. La posición del asiento influye

en la estabilidad.

Datos técnicos

Consulte la figura C

Manipulación

Consulte la figura D

Montaje tras la entrega
Traslado por encima de un umbral: Solo la silla, empuje hacia abajo la fijación de la rueda.

D1-D5 Es importante asegurarse de que las ruedas están bloqueadas y orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado. Pliegue el reposabrazos
D6 del lado de traslado de la silla.

Con el ocupante, tire de la silla hacia atrás.

D7 Realice el traslado.

D8-D14

En posición estacionaria:

Reposabrazos:

Bloquee siempre tantas ruedas como sea posible

Los reposabrazos son plegables.

D13

cuando la silla se vaya a utilizar en una posición

estacionaria.

No se apoye solo en un reposabrazos.

D8 Reposapiés:

Las ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de la silla.

El asistente puede elevar y girar fácilmente los soportes para las piernas hacia un lado para que el usuario

se siente o se levante de la silla. Los reposapiés son

D9 desmontables.

D14

Traslado:

Evalúe los riesgos y tome notas. Como asistente, usted es responsable de la seguridad del usuario. Se deben utilizar dispositivos de ayuda en el caso de que el traslado se considere arriesgado. Visite www.etac.com para obtener información acerca de las ayudas manuales para traslados.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando el usuario se siente o se levante de la silla.

No se ponga de pie sobre el reposapiés

Función de inclinación:

El asistente puede ajustar el ángulo del asiento

fácilmente sujetando el asa e inclinándola hasta la posición deseada. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se utiliza la función de inclinación cuando

el usuario está sentado en la silla.

D15

54

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com es

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Ajuste

Ajuste de la altura:

La altura se ajusta de un modo sencillo introduciendo el

perno en la posición necesaria. Consulte las distancias en el apartado de datos técnicos. Compruebe que ambos

lados se hayan ajustado a la misma altura.

E1-E7

Consulte la figura E
No utilice la silla si el perno (naranja) no está bloqueado.

Reposabrazos:

Es posible ajustar la altura de los reposabrazos y la anchura entre los reposabrazos. Afloje los tornillos, gire el soporte hasta la posición deseada y vuelva a apretar los tornillos. A continuación, afloje y coloque la placa del repo-

sabrazos en la posición correcta. Swift Mobil Tilt-2 XL se suministra con los reposabrazos montados en la posición

más interior (anchura del asiento 48 cm).

E8

Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30°

E9

Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35°

E10

Reposapiés:

Se dispone de varias opciones de ajuste de la altura moviendo el pasador de bloqueo. Los soportes para las piernas

tienen 6 ajustes de altura diferentes. Si los pies del usuario corren el riesgo de resbalar hacia atrás, se recomienda

el uso de correas para los talones.

E11

Freno del usuario

E12

Servicio y mantenimiento

Limpie el dispositivo con un producto de limpieza están- Los componentes son resistentes a los desinfectantes dar no abrasivo (pH entre 5 y 9). Enjuáguelo y séquelo. habituales.

Desinfecte el dispositivo con una solución desinfectante Se han utilizado los siguientes métodos de tratamiento

al 70 %.

de superficies:

El dispositivo no requiere ningún otro mantenimiento. Superficies lacadas = Recubrimiento con polvo de

El dispositivo y sus accesorios se pueden limpiar de

poliéster

forma segura a 85 °C durante 3 minutos (a menos que Superficies de acero no lacadas = Fe/Zn-Ni

se indique lo contrario). Esto se aplica a los ajustes y al Garantía de 5 años por defectos de materiales y

mantenimiento.

fabricación. Consulte los términos y condiciones en

www.etac.com.

Transporte, almacenamiento y eliminación
Almacenamiento El dispositivo debe almacenarse en interiores, en un lugar seco y a una temperatura superior a 5 °C. Si el dispositivo ha permanecido almacenado durante mucho tiempo (más de cuatro meses), un experto debe comprobar su funcionamiento antes de utilizarlo.

55

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com es
Accesorios Consulte la figura F

F1.

Reposapiernas y reposapantorrillas, variable de ángulo

F2. Reposapiés:

F3. Ajuste en ángulo del reposapiés

F4. Soporte para pierna amputada

F5. Cuña del aseo portátil

F6. Fijaciones para soporte de platillos

F7.

Fijaciones para el montaje de soportes de platillo bajos

F8. Soporte de platillo del aseo portátil

F9. Soportes para cubos

F10. Cuña

F11. Tapa con asa

F12. Protector contra salpicaduras

F13.

Asiento Soft Comfort, 2 cm de altura, abertura en la parte posterior.

F14.

Asiento Soft Comfort, 4 cm de altura, abertura en la parte posterior.

F15. Asiento confort

F16. Asiento acolchado confort

F17.

Asiento acolchado confort – abertura estrecha

F18. Cojín acolchado – abertura estándar

F19. Cojín acolchado – abertura ovalada

F20. Funda de asiento

F21. Acolchado para respaldo blando

F22. Acolchado confort F23. Cojín para reposabrazos, par

F24. Soporte para el tronco

Accesorios Consulte la figura F

F25.

Cinturones de posicionamiento de pecho y cadera

F26. Cinturón para el pecho

F27. Cinturón de colocación

F28. Travesaño 605 mm

F28. Travesaño 665 mm

F29. Estabilizadores antivuelco incl. soporte

F30. Estabilizadores antivuelco sin soporte

F31. Inclinador

F32. Kit de ruedas traseras

F33. Soporte de cabeza y reposacabezas

F34. Correas para talones

F35. Reposabrazos de brazo hemipléjico F36. Bloqueo del reposabrazos

F37. Respaldo ampliado.

F38. Soporte para pierna corta

F39. Soporte en ángulo para las piernas

F40.

Kit de ensanchamiento del soporte para las piernas

F41. Antivuelco delantero

F42. Respaldo Swift Mobil-2, vertical

56

Etac / Swift Mobil-2 / www.etac.com

Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24″-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL

Üldine teave

et

Täname, et valisite Etaci toote. Kokkupaneku, käsitsemise ja kasutamise ajal kahjustuste vältimiseks tuleb see juhend läbi lugeda ja edaspidiseks kasutamiseks alles hoida. Leiate selle ka veebilehelt www.etac.com. Oma keele saate valida linkide ,,International” ja ,,Local websites” kaudu. Siit leiate ka muu tootedokumentatsiooni, nagu väljakirjutaja teabe, ostueelsed juhised ja remondijuhised.

toolilt ümber asumiseks. Vastunäidustused Teadaolevad vastunäidustused puuduvad.
Hoiatused Sobivast jaotisest leiate hoiatused, mis kirjeldavad konkreetsete tegevuste või seadme seadistustega seotud riske.

Kasutusjuhendis on ,,kasutaja” toolis istuv isik. ,,Hooldaja” on kasutajat abistav isik.

Veenduge, et kasutaja toolile istumise ja toolilt tõusmise ajal oleksid rattad lukustatud.

Artiklite loend: = Kehtivus, = Tarvikud
Vaadake parempoolset artiklite loendit, mis näitab iga toote kohta kehtivat teavet.

Defektset seadet ei tohi kasutada.

Pildid, millele igal leheküljel viidatakse, leiate juhendi algusest (lk 3­12). Vastava teksti leiate joonistelt A kuni F.
Seadme kirjeldus

Enne kasutamist kontrollige kasutaja tundlikkust survehaavandite tekkimise suhtes
Soojendusega seade võib põhjustada põletusi

Tooteperekonda Swift Mobil-2 kuuluvad mobiilsed dusi-

ja potitoolid, millest Swift Mobil-2 ja Swift Mobil Tilt-2 on

Siibri paigaldamisel või eemaldamisel võivad

abilise poolt pööratavad ning Swift Mobil 24″-2 kasutaja

kehaosad muljuda saada

poolt pööratav. Seadmeid saab kohandada konkreetse kasutaja vajaduste järgi erinevate reguleerimiste ja tarvikute abil.
Ettenähtud kasutusotstarve

Vastavusdeklaratsioon Seade vastab meditsiiniseadmete määruse (EL) 2017/745 nõuetele.

Swift Mobil-2, Swift Mobil-2 XL, Swift Mobil 24″-2, Swift Seadet on testitud ja see vastab standardi

Mobil Tilt-2 ja Swift Mobil Tilt-2 XL (edaspidi ,,seade”

EN ISO 10993-1, ISO 17699:2016 nõuetele.

või ,,toode”) on meditsiiniseadmed, mis on ette nähtud Ostueelne teave vigastusest või puudest tingitud funktsionaalse kahjus- Ostueelne teave on saadaval veebilehel www.etac.com. tuse leevendamiseks või kompenseerimiseks. Seade on mõeldud kasutamiseks hügieenitoimingute tegemiseks Kõrvaltoimed

dusi all, valamu ääres või tualeti kohal, samuti pesemis- Seadme kasutamisega seotud kõrvaltoimetest tuleb

ruumi sisenemiseks ja sealt väljumiseks.

ilma tarbetu viivituseta teavitada meie kohalikku

Ettenähtud kasutajarühm Seadme kasutajarühma määratleb inimese funktsio-

edasimüüjat ja riiklikku pädevat ametiasutust. Kohalik edasimüüja edastab teabe tootjale.

naalne võimekus, mitte konkreetne diagnoos, tervislik Kohandamine

seisund ega vanus. See on mõeldud isikutele pikkusega hõlmab kõiki toiminguid, mis lähevad kaugemale kasu-

vähemalt 146 cm ja kaaluga vähemalt 40 kg.

tusjuhendis esitatud juhistest ja seadistustest. Kliendi

Seadme sekundaarsed kasutajad on hooldajad, kes poolt spetsiaalselt kohandatud seadmele ei tohi alles

kasutajat abistavad, ja klinitsistid/tehnikud, kes

jätta Etaci CE-märgist. Etaci garantii kaotab kehtivuse.

seadme ette valmistavad. Ettenähtud kasutuskeskkond

Kui kohandamise osas on kahtlusi, konsulteerige Etaciga.

Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumis koduses

keskkonnas või asutustes ning sobib kasutamiseks van- Muu seadmega ühendamise korral ei pruugi seade

nitubades, kuid mitte ujumisbasseinides ega sarnastes säilitada CE-märgist, kui puudub kombineerimisluba.

korrosiivsetes keskkondades.

Värskeima teabe saamiseks võtke ühendust Etaciga.

Ettenähtud kasutusala

Seade on mõeldud lühiajaliseks ja pikaajaliseks kasutamiseks ning seda võib kasutada mitu korda päevas.

Seade on ette nähtud kasutamiseks kokkupuutel terve nahaga. Seade on mõeldud korduvaks uuendamiseks ja uuesti kasutamiseks.

Eeldatav kasutusiga

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals