VERMEIREN Sigma Wheel Chair User Manual

September 13, 2024
VERMEIREN

Sigma Wheel Chair

Product Information

Specifications

  • Brand: Vermeiren
  • Model: Sigma, Sigma 230
  • Product Type: Wheelchair
  • Features: Electric, Operating Console, Battery-powered

Product Usage Instructions

Before Use

Intended Use

Ensure the wheelchair is used for its intended purpose as
outlined in the manual.

General Safety Instructions

Read and understand all safety instructions before operating the
wheelchair.

Symbols on the Wheelchair

Familiarize yourself with the symbols on the wheelchair for
better understanding.

Transport

Follow guidelines for transporting the wheelchair safely.

First Use and Storage

Properly store the wheelchair when not in use to prevent
damage.

Using Your Wheelchair

First Ride

Start with a short ride to get comfortable with operating the
wheelchair.

Driving Outdoors

Exercise caution and follow local regulations when using the
wheelchair outdoors.

Operating Console

Familiarize yourself with the controls on the operating console
for smooth operation.

Brake and Free-Wheel Lever

Understand how to engage and disengage the brake and free-wheel
lever.

Battery Switch

Learn how to use the battery switch and monitor battery
status.

Transfer to/from the Wheelchair

Follow proper techniques for transferring to and from the
wheelchair to avoid injuries.

Comfort Adjustments

Make necessary comfort adjustments for a pleasant riding
experience.

Battery Status and Charging

Regularly check the battery status and follow charging
instructions provided in the manual.

Maintenance

FAQ (Frequently Asked Questions)

Q: How often should I charge the battery?

A: It is recommended to charge the battery after each use or
when the battery level is low to ensure optimal performance.

Q: Can I adjust the seat height?

A: Depending on the model, some wheelchairs may allow for seat
height adjustments. Refer to the manual or consult your specialist
dealer for guidance.

User manual
MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSLUGI NÁVOD K OBSLUZE
Sigma, Sigma 230

Contents
Preface
1. Your product 1.1. Options
2. Before use 2.1. Intended use 2.2. General safety instructions 2.3. Symbols on the wheelchair 2.4. Transport 2.5. First use and storage
3. Using your wheelchair 3.1. First ride 3.2. Driving outdoors 3.3. Operating console 3.4. Brake and free-wheel lever 3.5. Battery switch 3.6. Transfer to/from the wheelchair. 3.7. Comfort adjustments 3.8. Battery status and charging
4. Maintenance 4.1. Points of maintenance 4.2. Maintenance instructions 4.3. Troubleshooting 4.4. Expected lifespan 4.5. Reuse 4.6. End of use 4.7. Warranty
5. Technical specifications

User manual | 2024-08

3

EN
4
6 7
7 7 8 9 11 15
15 15 16 18 19 20 21 22 27
29 29 31 32 33 33 33 33
34
Sigma, Sigma 230

Preface
Congratulations! You are now owner of a Vermeiren wheelchair!
This wheelchair is made by qualified and committed personnel. It is designed and produced according to high quality standards, guarded by Vermeiren.
Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this wheelchair and its operating functions, this manual is offered. Please read this manual carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your wheelchair.
If you still have questions after reading this manual, do not hesitate to contact your specialist dealer. He/she will be glad to help you.
Important note
To ensure your safety, and to prolong the lifetime of your product, please take good care of it and have it checked and serviced on a regular basis.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to implement changes to this type of product without any obligation to adapt or replace similar products previously delivered.
Pictures of the product are used to clarify the instructions. Details of the depicted product may deviate from your product.
Information available
On our website http://www.vermeiren.com/ you will always find the most recent version of the following information. Please consult this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the electronic version of this manual and have it read out by means of a text-to-speech software application.

User manual | 2024-08

4

Sigma, Sigma 230

User manual

EN

For user and specialist dealer

User manuals of applied operating console and battery charger For user and specialist dealer

Installation instructions For specialist dealer

Service manual for wheelchairs For specialist dealer

EC declaration of conformity

User manual | 2024-08

5

Sigma, Sigma 230

1. Your product

User manual | 2024-08

6

Sigma, Sigma 230

1. Backrest 2. Armrests

EN

3. Arm pads

4. Operating console

5. Seat

6. Safety belt

7. Leg rests or footrests

8. Footplates

9. Steering wheels (front wheels)

10. Driving wheels (mid wheels)

11. Rear wheels

12. Driving motors

13. Battery housing

14. Front light (optional)

15. Rear light (optional)

16. Battery switch

17. Anti-tipping

18. Identification plate

1.1. Options
Contact your specialist dealer about options. He will gladly advise you.
2. Before use

2.1. Intended use
In this paragraph a brief description of the intended use of your product is given. Additionally, relevant warnings are added to the instructions in the other paragraphs. In this way we would like to make you aware of the possible misuse that may appear.

User manual | 2024-08

7

Sigma, Sigma 230

· This product is a medical device. · Indications and contraindications: This wheelchair can be operated by the user sitting in the
wheelchair, or it can be pushed by an attendant. The wheelchair is designed and produced to be a transport aid for users who suffer from paralysis, loss of limbs or limb deformations/ defects, heart insufficiencies, … You should NOT use this wheelchair without attendant if you suffer from physical or mental impairments that may put you, or other people, in danger when driving the wheelchair. For this reason, consult your doctor first and make sure that your specialist dealer is informed about his advice. · This wheelchair is suitable for indoor and outdoor use. · This wheelchair is designed and produced solely to transport/transfer one (1) person with a maximum weight of 140kg. It is not designed for transportation of goods or objects, nor for any use other than previously described. · Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren. · Please read all technical details and limits of your wheelchair in chapter 5.. · The warranty on this product is based on normal use and maintenance as described in this manual. Damage to your product caused by improper use or lack of maintenance will cause the warranty to lapse.
2.2. General safety instructions
6 CAUTION Risk of injuries and/or damage · Carefully read and follow the instructions in this manual. Otherwise you may get injured or
your wheelchair may get damaged.
Keep the following general warnings in mind during use:
· Do not use your wheelchair if you are under influence of alcohol, medicines or other substances that may influence your driving abilities.
· Be aware that some parts of your wheelchair may get very hot or cold due to ambient temperature, solar radiation, heating devices or due to the motor drive during the ride. Be careful when touching. Wear protective clothing if the weather is cold. After a ride, wait until the wheelchair/motor has cooled down.
· Before switching the wheelchair on, be aware of the environment/situation in which you are located. Adjust your speed to this before driving off. We advise you to use the slowest

User manual | 2024-08

8

Sigma, Sigma 230

speed setting to drive indoors. For outdoor driving you can adjust the speed to a suitable speed at which you feel comfortable and safe.

EN

· ALWAYS keep in mind that your wheelchair may stop suddenly due to a discharged battery

or a protection that prevents your wheelchair from further damage. Also check the possible

causes mentioned in § 4.3.. Use your safety belt to prevent injuries.

· Your wheelchair has been tested for electromagnetic compatibility and complies with the

standard, see chapter 5.. Nevertheless, sources of electromagnetic fields may influence

the driving performance of your wheelchair, such as the fields of mobile phones, power

generators or high-power energy sources. On the other hand, the electronics of your

wheelchair can affect other electronic appliances too, such as alarm systems of shops and

automatic doors. We therefore advise you to check your wheelchair regularly for damage

and wear, since these may enlarge the interference (see also chapter 4.).

· Only drive on flat surfaces where both driving wheels touch the ground and where there is

sufficient contact to operate the wheelchair safely.

· Alterations or substitutions should not be made to the wheelchair securement points or to

structural and frame parts or components without consulting the wheelchair manufacturer.

· Make sure that your hands, clothes, belts, buckles or jewellery don’t get caught by wheels

or other moving parts during use.

Be aware that your wheelchair may interfere with some types of anti-theft systems, depending on the settings used. This may cause the shop’s alarm to go off.

Any serious incident [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)] that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.

2.3. Symbols on the wheelchair
Maximum weight of the user in kg Maximum safe slope in ° (degrees). For indoor use only (battery charger)

User manual | 2024-08

9

Sigma, Sigma 230

Maximum speed Type designation Catalogue number Serial number Medical device Manufacturer Date of manufacture Declaration of conformity Attention: important information It is advised to read the manual Risk of entrapment Can be used as a seat in a motor vehicle ; indicates attachment points For electric devices only: Protection class II For electric devices only: Do not dispose of parts in household waste! Submit for proper recycling.

User manual | 2024-08

10

Sigma, Sigma 230

2.4. Transport

EN

6 CAUTION Risk of damage · Take action to protect the wheelchair from being damaged during transport.

2.4.1. Moving out of the way

Use the operating console to drive the wheelchair to its destination.

Otherwise, put the wheelchair in free-wheel mode (see §3.4.) and use the push bar to move it.

2.4.2. Transport by aircraft

Since the wheelchair is equipped with non-spillable AGM batteries, it is possible to transport the wheelchair (as a whole) by aircraft. Consult your airline for the correct handling procedures before booking your flight. Before handing your wheelchair over to the airport personnel, disconnect the battery from the wheelchair, see § 3.5..

2.4.3. Transport by vehicle, as luggage
6 WARNING Risk of injuries and damage · Make sure that the free-wheel lever is in braking position during transport, see § 3.4..

1. Use the operating console to return your wheelchair to stable position, see § 3.6.3.. 2. Remove all mounted accessories such as trays and respiratory equipment and secure them
in a safe place. 3. Use a ramp to drive the wheelchair in the luggage compartment of the vehicle:
Set the wheelchair to the lowest speed setting. Operate the joystick to drive the wheelchair forwards up the ramps and into the vehicle.
Walk next to the wheelchair and follow it as it drives, but do NOT walk with it on the ramps. Turn OFF the operating console.

User manual | 2024-08

11

Sigma, Sigma 230

4. Fasten the wheelchair frame securely to the vehicle using the strap-tie- down system (see Figure 1).
5. Place the wheelchair in drive mode (engaging the parking brakes) and check that the operating console is switched off.
2.4.4. Transport by vehicle, as seat for the user
4 The wheelchair has passed the crash test of ISO 7176-19: 2022 and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle. The wheelchair is tested dynamically with the ATD (anthropomorphic test device) using a 6-points strap-tie system and a 3-point occupant- restraint system. Nevertheless, the user should preferably be transferred to one of the seats inside the vehicle and use vehicle’s restrain system. The wheelchair should be stored as luggage in a separate (cargo) compartment, see §2.4.3. .
6 WARNING Risk of injuries and damage · Use the wheelchair’s pelvic belt and the applicable three-points belt in the vehicle to
prevent head and chest impacts with the vehicle. · Do not use postural supports to restrain the user in the vehicle unless they are labelled as
being in accordance with the requirements specified in ISO 7176-19:2022. · Following involvement in any type of vehicle collision, have your wheelchair inspected by
the specialist dealer or manufacturer’s representative before reuse.
2.4.4.1. Securing the wheelchair 1. Make sure that the vehicle has a suitable wheelchair six-points strap-tie-down and
occupant-restraint system conform ISO 10542, and that both systems are not frayed, contaminated, damaged or broken. 2. Use the operating console to return your wheelchair to stable position, see §3.6.3.. 3. Remove all mounted accessories such as trays and respiratory equipment and secure them in a safe place. If not possible, secure them to the wheelchair but positioned away from the occupant with energy-absorbing padding placed between tray and user. 4. Use a ramp to drive the wheelchair (with user) in the vehicle according to the instructions in §3.2.1.. 5. Position the wheelchair facing forward in the travelling direction, centrally between the tiedown rails mounted in the floor of the vehicle.

User manual | 2024-08

12

Sigma, Sigma 230

6. Make sure that the user is sitting as upright as possible. If the user’s condition prevents this, carry out a risk assessment to evaluate the user’s safety during transit.

EN

7. Turn the operating console OFF and make sure that the free-wheel lever is in braking mode,

see §3.4..

8. The location of each securement point on the wheelchair is marked with the following

symbol:

9. Verify that the tie-down end-fitting is compatible with the wheelchair securement points. 10. Attach the front securement-strap hooks to the securement points (A) on the wheelchair
following the supplier instructions of the strap-system. 11. Turn free-wheel lever in free-wheel position and roll the wheelchair backwards to pull the
front straps tight, see §3.4.. 12. Attach the rear securement-strap hooks to the securement points (B+C) on the rear in the
same way. 13. Turn free-wheel lever back in braking position, see §3.4..

Figure 1

2.4.4.2. Securing the user 1. Attach the wheelchair’s pelvic belt. 2. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system
manufacturer.

User manual | 2024-08

13

Sigma, Sigma 230

4 Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30° to 75° to the horizontal, similar to that shown below. A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirable.

Figure 2

3. Adjust the belt tightly according to the instructions of the strap-system manufacturer, consistent with the user’s comfort.
4. Ensure that the restraint belt connects in a straight line to the anchor point in the vehicle and that no bends in the belt are visible, for instance at the axle of the rear wheel.
5. Position the seatbelt buckle so that the release button will not be contacted by wheelchair components during a crash.
6. Make sure that belts are not twisted or held away from the body as shown in figure 3. 7. Make sure that the shoulder-belt restraints fit over the shoulders, see figure 4.

Belt restraints must not be held away from the body by wheelchair components such as armrests or wheels.

Belt restraints make full contact with shoulder, chest and pelvis. Pelvic belt low on the pelvis near the thigh-abdominal junction

Figure 3

Figure 4

User manual | 2024-08

14

Sigma, Sigma 230

2.5. First use and storage

EN

6 CAUTION Risk of battery damage · Never completely discharge the battery. · Do not interrupt the charging cycle; only disconnect the battery charger when the battery is
fully charged. · Make sure that your wheelchair is stored in a dry environment to prevent mould from
growing and the upholstery from being damaged, see also chapter 5..

Ensure that the battery has been fully charged before using your wheelchair, ask your dealer if this has already been done or not. To charge, follow the charging instructions in §3.8..

3. Using your wheelchair
6 WARNING Risk of injuries · First read previous chapters and inform yourself about the intended use. Do NOT use your
wheelchair unless you have read and fully understood all instructions. · Also read the instructions in the operator console manual and battery charger manual! · In case of doubts or questions, do not hesitate to contact your local specialist dealer, your
care provider or technical adviser to help you with this.

3.1. First ride
6 CAUTION Risk of injuries and damage · Always keep the swing range of footrest and operating console in mind to prevent
bystanders from being injured or objects from being damaged. · Always unplug the battery charger from the wheelchair before starting to drive.

4 Make sure that you are familiar with the operation of your wheelchair before using it in crowded and possibly dangerous places. First exercise at a spacious, open area with little bystanders.

User manual | 2024-08

15

Sigma, Sigma 230

4 Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behaviour of the wheelchair, for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming obstacles. Obtain support from an attendant.
4 The surface of the controller gets slightly warm during use.
4 While driving backwards, the speed is reduced.
1. Make sure that the wheelchair is on a flat surface; the battery is fully charged, see § 3.8.; the motor is coupled, see § 3.4.; the tyres have the correct tyre pressure (if applicable), see § 4.2.1.; the wheelchair is adapted to your needs and comfort, see §3.7.; you have the proper sitting position, see § 3.6.2..
2. Follow the instructions in the operating console manual. 3. Switch on your wheelchair. 4. Turn the speed control to the lowest speed setting. 5. Exercise how to drive and make adjustments to the wheelchair. 6. If you feel confident enough, you can try to drive at higher speed. 7. Now try to turn, in forward and backward direction. Repeat this a few times. 8. Make sure that your wheelchair stands stable when ending the ride. 9. Switch off your wheelchair.

3.2. Driving outdoors

6 WARNING

Risk of accident – Adjust your driving behaviour and speed.

· Take the local road traffic law into consideration; it may differ per country. This counts for

driving on pavements, unpaved roads or paved roadways. · Do not drive on roads with heavy traffic. · Take the weather conditions into consideration. Avoid driving by moist weather, extreme

heat, snow, black ice, freezing temperatures; see technical specifications in chapter 5.. · Even with your wheelchair lights on, it is not suitable to drive on public roads at poor

visibility (darkness, mist, twilight). Make sure that you are well visible, also during daylight

hours, by using fluorescent clothing and/or by using own lighting at the front and rear side

of the wheelchair.

User manual | 2024-08

16

Sigma, Sigma 230

· Be aware of other road users to whom your wheelchair may be an obstacle. Pay special attention during turning and reversing. If you are not acquainted with how to drive

EN

backwards, first practice in an open area. Indicate the direction you are intending to go

before turning.

· Try to drive straight in small passages to prevent getting trapped.

· Keep the braking distance in mind. Be aware that the braking distance depends on speed,

surface, weather conditions, slope and weight of the user.

3.2.1. Cope with slopes, kerbs, obstacles or ramps

6 CAUTION Risk of injuries · Use a restraining safety belt to secure yourself sitting in the wheelchair. · Pay attention if the road is sandy, has soft ground, holes or gaps that may cause entrapment
of the wheels and/or decreasing of the traction of the driving wheels. · Do NOT drive on slopes, obstacles, steps or kerbs larger than specified in § 5.. · Always approach a kerb from the front. · Do not put your wheelchair in free- wheel mode on a slope. The wheelchair may start
moving, causing injuries to you or bystanders. · Do not use your wheelchair on an escalator or stairs. · Only use ramps approved by Vermeiren and do not exceed their maximum load. · To safely overcome obstacles or slopes, put the wheelchair in its most upright sitting
position.

4 When you stop on a slope, the brake will work automatically to prevent the wheelchair from running forward or backward.
6 CAUTION Risk of damage · Always park your powered wheelchair on horizontal flat surfaces and on sites that are
easily accessible. · If necessary, take a short run-up to speed up the wheelchair to mount a slope, obstacle,
kerb or ramp. Prevent that you or your wheelchair has to cope with a large recoil. · Make sure that the wheelchair does not touch the ground or ramp due to the inclination of
the wheelchair. · Be aware that the braking distance on downhill slopes can be significantly larger than on
level ground.

User manual | 2024-08

17

Sigma, Sigma 230

1. Start your drive according to the instructions in § 3.1., step 1. 2. To move the wheelchair up or down stairs/steps, use lifting equipment or a ramp. If these
are not available, it can be lifted manually by at least two persons, grasping the frame firmly with both hands. Do not use the backrest, footplate(s), armrests, or wheels to grasp the wheelchair. 3. To cope with obstacles or inclinations: Adjust the wheelchair to its most stable position, see § 3.6.3.. Drive as slow as possible to cope with the obstacle or inclination.
3.3. Operating console
6 CAUTION Risk of injuries or damage · Be aware that the stability decreases when the wheelchair is adjusted from sitting-straight to
inclined position. · Make sure there is enough space around the wheelchair to operate backrest and seat. · With optional B15A table: Make sure that the operating console is swiveled outward and
switched OFF before using the table.
4 How to use the operating console is described in a specific user manual, enclosed with the delivery of your wheelchair. If this manual is missing, contact your specialist dealer immediately. Put the joystick in the neutral (central) position before pressing the on/off button, otherwise the electronics will be blocked. To release this block, switch the operating console off and on again.
3.3.1. Technical protections
The operating console enables you to control all driving components and motors to adjust your body position. For your own safety, and to prevent that the wheelchair gets damaged, movements are monitored by the electronics. This may result in block of movement, speed decrease or complete stop. Consult the user manual of the operating console for more information.

User manual | 2024-08

18

Sigma, Sigma 230

To avoid accidental battery run down, your wheelchair is equipped with an automatic power shutdown system. This system switches off the operating console automatically when it is not

EN

operated for a while. If this occurs, simply switch your console back on.

3.4. Brake and free-wheel lever
6 CAUTION Risk of injuries or damage · Only operate the free-wheel lever when your wheelchair is turned OFF. An attendant
should operate the free-wheel lever. NEVER operate it from sitting position. · Do not use the free-wheel mode on slopes and inclinations, see symbol on motor:

4 Make sure that the free-wheel lever is in its braking position BEFORE switching the wheelchair ON. Electromagnetic brakes do NOT function if the wheelchair is in free-wheel mode. This is indicated on the operating console. Driving is not possible.
Your wheelchair is equipped with electromagnetic brakes. The working of the brakes depends on the position of the free-wheel lever (1).
The EM brakes function automatically, only if free-wheel lever (1) is in braking position. In this situation, the brakes start braking if:
· the wheelchair is OFF; · the wheelchair is ON and the joystick is released.
Releasing the joystick makes the wheelchair stop gently and activates the brakes.

User manual | 2024-08

19

Sigma, Sigma 230

3.4.1. Operation of free-wheel lever Turn levers to the “Neutral” symbol to put the wheelchair in free-wheel mode. The motor is now disconnected. The wheelchair can be moved manually. Turn levers to the “Drive” symbol to connect the motor to the drive. This should be done before starting the wheelchair.
3.5. Battery switch
Your wheelchair is equipped with a battery switch to interrupt the circuit between the power module and batteries. The disconnection is used for safety during transport, maintenance and repairs. It is also possible to remove the battery switch knob to prevent that the wheelchair is moved during your absence. Turn the red battery switch · clockwise to “I” to connect the battery to the power module [A]. · anticlockwise to “0” to disconnect the battery [B]. · anticlockwise, passing “0” to its end position [C] and remove the knob from the switch.

User manual | 2024-08

20

Sigma, Sigma 230

3.6. Transfer to/from the wheelchair.

EN

6 CAUTION Risk of injuries or damage · In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. · Do not stand on the footplates.

3.6.1. Transfer 1. Position the wheelchair as close as possible to the chair, couch or bed to/from which you
wish to transfer. 2. Apply the brakes by turning the free-wheel lever to braking position, see § 3.4.. 3. Use the operating console to move the backrest and seat to sitting position, see user manual
of the console. 4. Fold the footplates upwards to prevent standing on them. 5. If necessary, turn one armrest back/up to make room, see § 3.7.3.. 6. Transfer to/from the wheelchair using the strength of your arms or with the help of
attendant(s) or lifting equipment.

3.6.2. Sitting in the wheelchair 1. Sit down on the seat with your lower back against the backrest. 2. Turn the footplate(s) down and put your feet on the footplates. 3. Turn armrests down, if applicable. 4. Make sure that your upper legs are horizontal and that your feet are in a comfortable
position. Adjust if necessary, see §3.7.7.. 5. Make sure that your arms are bent and are resting comfortably on the arm pads. Adjust if
necessary, see §3.7.3..

3.6.3. Adjusting to stable position

For transport purposes and when you need to negotiate obstacles, the wheelchair must be adjusted to maximise its stability:

· Seat in horizontal position · Backrest upright · Armrests in bottom position

User manual | 2024-08

21

Sigma, Sigma 230

· Footplate folded up or adjusted to a higher position to prevent touching the obstacle · Operating console turned inwards
3.7. Comfort adjustments
6 CAUTION Risk of injuries or damage · The following comfort adjustments can be done by the attendant or caretaker. All other
adjustments are done by your specialist dealer according to the installation instructions, see preface. · Make sure that your fingers, clothes, buckles don’t get trapped during adjustment.
3.7.1. Safety belt
Fasten the safety belt by clicking the buckle into the receiver. If necessary, adjust the length of the straps.
To open the seat belt, press the red button.
3.7.2. Operating console
The operating console has a swivel system and can be turned horizontally to the left/right.
Grab the control support (2) below the operating console and move it left/right to the desired position.

User manual | 2024-08

22

Sigma, Sigma 230

3.7.3. Armrests

EN

3.7.3.1. Position:

The armrests can be turned backwards (up) to make it easier to transfer to/from the seat.

1. Push lever (3) of the toothed clamp (4) slowly down. The arm rest is unlocked (in bottom position).
2. Turn the armrest up/backwards to its end position. 3. Pull lever (3) up to close the toothed clamp. The armrest is locked in end position.

3.7.3.2. Angle:
The same procedure is used to change the angle of the armrest:
1. Repeat previous step 1. 2. Next, hold the armrest in the desired position, while locking it with the lever (3). 3. Repeat this for the second armrest. 4. Make sure that both armrests have the same angle. 5. Make sure that both armrests are firmly secured.

User manual | 2024-08

23

Sigma, Sigma 230

3.7.4. Arm pads
The arm pads (5) can be adjusted in height (stepless) and angle (7,5° step):
1. Turn the star knob (6) a few turns anticlockwise. To adjust the angle, turn it four turns minimally.
2. Pull/push the arm pad lightly to adjust the height. 3. Hold the arm pad at the desired angle. 4. Turn the star knob clockwise until it is finger-tight. 5. Repeat this for the second arm pad. 6. Make sure that both arm pads are firmly secured.

3.7.5. Footrest B06
To remove:
1. Pull footrest lever (7) and swing footrest (8) outwards. 2. Lift the footrest to remove it.

User manual | 2024-08

24

Sigma, Sigma 230

To install:

EN

1. Hold footrest (8) sideways and hang it in footrest support (9). 2. Swing the footrest inwards until it clicks in position.

3.7.6. Footplate of B06
To change the angle of the footplate (10):
1. Loosen star knob (11) of toothed clamp (12) a few turns. 2. Turn the footplate up/down and hold it in desired position. 3. Tighten star knob (11). 4. Repeat this for the second footplate. 5. Make sure that both footplates are firmly secured.

User manual | 2024-08

25

Sigma, Sigma 230

3.7.7. Leg rest BZ7-BZ8 1. Loosen the lever (13) at the rotation point. 2. Adjust the angle of the leg rest by lifting/lowering the footplates (between 100° – 190°). 3. Retighten the lever (13) firmly by hand. 4. Repeat this for the second leg rest. Make sure that both leg rests are firmly secured.

3.7.8. Footplate of BZ10E Fold the footplate (19) up to make room for passage.

3.7.9. Headrest L58

To mount:
1. Loosen the star knob (14). 2. Mount the square tube of the headrest (15) into the provided bracket (16). 3. Retighten the star knob (14) firmly by hand.

User manual | 2024-08

26

Sigma, Sigma 230

To remove, repeat the steps above in reverse order.

EN

To adjust the height/depth:

1. Loosen the levers (17). 2. Put the headrest into the desired position. 3. Retighten the levers (17) properly by hand.

3.7.10. Backrest adjustment SE36
Press the gas spring lever to unlock the inclination mechanism. Push down on the backrest until you reach the desired inclination.

3.8. Battery status and charging
6 WARNING Risk of injuries and damage due to fire · Only use the battery charger delivered with the wheelchair. The use of any other charger
may be dangerous (fire hazard). · The battery charger is only intended to charge the batteries delivered with the wheelchair,
not to charge any other batteries. · Do not adapt any of the delivered parts, like cables, plugs or battery charger. Never open
or change the battery or the connection points. · Protect the battery and battery charger against flames, high and low temperatures (see
chapter 5.), moisture, sunshine, severe shocks (for example dropping). Do NOT use the battery if this has been the case.

User manual | 2024-08

27

Sigma, Sigma 230

· Charge the battery with the battery charger, indoors, in a well-ventilated area, out of children’s reach.
· First read the instructions of the applied battery charger before charging the wheelchair’s battery. For more information, contact your specialist dealer or consult our website http://www.vermeiren.com/
6 CAUTION Risk of damage · Battery self-discharge and the quiescent current of the connected users will drain the battery
charge slowly. The battery may be irreversibly damaged if the battery is fully discharged. Therefore, make sure that the battery is charged on time (see manual of operating console): With intensive use (long distances, daily use): Immediately recharge after use. With average use (short distances, daily or a few times a week): Charge when battery
indicator shows 50% discharge. With little use or storage: Charge once a month. · Read the storage and maintenance instructions in §4. and technical details in §5.. · Only disconnect the battery charger when the battery is fully charged, see the following symbols on the charger.

· Do not charge batteries below 0°C. Move the battery to a warmer place and start charging.
· Keep the connection point for the battery charger free of dust and other contamination. · In case of any problems due to which the battery cannot be charged according to the
following instructions, please contact your specialist dealer. · For instructions on how to change the batteries, see the installation manual.
4 For all information on battery status indication, please read the manual of the operating console. It is recommended to unplug the battery charger from the mains when not in use. This is to prevent unnecessary energy consumption.

User manual | 2024-08

28

Sigma, Sigma 230

To charge the battery:

EN

1. FIRST connect the battery charger to a 230V AC power socket. Use the battery charger directly, without extension cord, on the power supply (without time switch).
2. Plug the adapter in the charging point of the operating console. 3. Wait until the battery is fully charged. Consult the battery charger manual for more
information. 4. Disconnect the battery charger. 5. Remove the battery charger from the socket, let it cool down and store it in the charger
pocket.

4. Maintenance

4 Regular care ensures that your wheelchair is preserved in a perfectly functional condition. For the maintenance manual, refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.com.
4.1. Points of maintenance
6 CAUTION Risk of injuries and damage · Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine
replacement parts of Vermeiren should be used.
4 The last page of this manual contains a registration form for the specialist dealer to record each service. The service frequency depends on the frequency and intensity of use. Contact your dealer to agree to a common timetable for inspection/maintenance/repair.
4 Read the user instructions of the applied battery charger regarding maintenance.

User manual | 2024-08

29

Sigma, Sigma 230

4.1.1. Before each use
Inspect the following points:
· All parts: Present and undamaged or unworn. · All parts: Clean, see § 4.2.2.. · Wheels, seat, calf rests, arm rests, footplate and headrest (if applied): well secured. · Battery status: charge the battery when necessary, see §3.8.. · Operating console, battery, power module, motors, battery charger, lights and relevant
cables: no damage such as wires that have become frayed, broken or exposed. · Condition of wheels/tyres, see § 4.2.1.; · Condition of frame parts: No deformation, instability, weakness or loose connections · Seat, backrest, arm pads, calf pads and head rest (if applied): No excessive wear (like
dented spots, damage or tears).
Contact your specialist dealer for possible repairs or part replacements.
4.1.2. Yearly or more often
Have your wheelchair inspected and serviced by your specialist dealer, at least once a year, or more often. The minimum maintenance frequency depends on use and should therefore be commonly agreed upon with your specialist dealer.
4.1.3. If stored
Make sure that your wheelchair is stored in a dry environment to prevent mould from growing and the upholstery from being damaged, see also chapter 5..
If your wheelchair is stored for a longer period, you still need to charge the batteries every month. It is also possible to keep the battery charger connected to the battery and the mains during this period. For more information, see § 3.8..

User manual | 2024-08

30

Sigma, Sigma 230

4.2. Maintenance instructions

EN

4.2.1. Wheels and tyres

4 Proper working of the brakes depends on the state of the tyres, and can change due to wear and contamination (water, oil, mud, …).

Keep your wheels free of wires, hair, sand and fibres.

Check the profile of the tyres. If the tread depth is less than 1 mm, the tyres need to be replaced. Contact your specialist dealer for this matter.

Inflate each pneumatic tyre to the correct pressure (see pressure indication on the tyres).

For instructions on how to change the tyres, see the installation manual.

4.2.2. Cleaning
6 CAUTION Risk of damage by moisture · Never use a hose or high-pressure cleaner to clean the wheelchair. · Keep the operating console clean and protect it from water and rain.

Wipe all rigid parts of the wheelchair with a damp cloth (not drenched). If necessary, use a mild soap, suitable for varnishes and synthetics.

The upholstery can be cleaned with lukewarm water and a mild soap. Do not use abrasive cleaning agents to clean.

Keep the ventilation openings of the battery charger clean and free of accumulated dust. Blow away the dust and clean the battery charger enclosure with a slightly moistened cloth, if required.

User manual | 2024-08

31

Sigma, Sigma 230

4.2.3. Disinfection
6 CAUTION Risk of damage · Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer.
4.3. Troubleshooting
Even if you use your wheelchair properly, a technical problem may occur. In this case, contact your local specialist dealer.
6 WARNING Risk of injuries and damage · NEVER attempt to repair your wheelchair yourself. · For failures in the operating console you need to contact your specialist dealer. He/She will
decide if the console needs to be reprogrammed.
In case of failure, a fault code is displayed on the operating console.
4 For an overview of all fault codes on the operating console, please read the manual of the operating console.
The following symptoms may indicate a serious problem. Therefore always contact your specialist dealer if you spot any of the following deviations:
· Strange sound; · Frayed/damaged wiring harnesses; · Cracked or broken connectors; · Uneven tread wear on one of the tyres; · Jerky movements; · Wheelchair deflects to one side; · Damaged or broken wheel assemblies. · Wheelchair does not switch on (blown fuse); · Wheelchair is powered but does not move, see 4.3.1..

User manual | 2024-08

32

Sigma, Sigma 230

4.3.1. Overload protection

EN

To protect the motor against overload, the motor is automatically cut off in the following situations:

· driving up or down slopes that exceed the maximum gradient indicated in chapter 5.. · the nominal load exceeds its upper limit.

To use the wheelchair again: place joystick in neutral, remove the overload and wait until the motor has cooled down.

4.4. Expected lifespan
The wheelchair is designed to have an average lifespan of 5 years. Depending on the frequency of use, driving circumstances and maintenance, the lifespan of your wheelchair will increase or decrease.

4.5. Reuse
Before each reuse, have the wheelchair disinfected, inspected and serviced according to the instructions in § 4.1. and § 4.2..

4.6. End of use
At end of life, you need to dispose your wheelchair according to the local environmental legislation. The best way to do so, is to disassemble the wheelchair to facilitate the transport of recyclable parts.

4.7. Warranty
The warranty on this product is subject to the general terms and conditions of each country.

User manual | 2024-08

33

Sigma, Sigma 230

5. Technical specifications

The technical details below are only valid for this wheelchair, at standard settings and optimal ambient conditions. Take these details into account during use. The values are no longer applicable if your wheelchair has been modified, damaged, or is severely worn. Be aware that the driving performance is influenced by ambient temperature, humidity, slopes (driving up/ down), type of surface and battery status.

Brand Product group Type Description Maximum user weight Overall length with footrest
Overall width (depends on the seat width) Overall height
Total mass
Mass of heaviest part
Energy consumption * Rated slope Obstacle climbing Maximum speed forward Min. braking distance from max. speed

Vermeiren
Powered wheelchair, Class B
Sigma Sigma 230
Dimensions per configuration with BZ10E and L34 TUB
140 kg
SE30, SE39 : 1177 mm SE43 : 1163 mm SE42 : 1198 mm
Sigma : 618 mm – 630 mm – 680 mm Sigma 230 : 672 mm – 672 mm – 680 mm
SE30, SE39 : 1055 – 1115 mm SE43 : 1075 – 1135 mm SE42 : 1100 – 1400 mm
SE30, SE39 : 141 kg SE43 : 154 kg SE42 : 168 kg
SE30, SE39 : 133,75 kg SE43 : 146,75 kg SE42 : 160,75 kg
35 km

Sigma : 50 mm Sigma 230 : 65 mm
6 km/h 10 km/h
6 km/h : 1 m 10 km/h : 2,1 m

User manual | 2024-08

34

Sigma, Sigma 230

Brand Product group Type
Description
Seat plane angle
Effective seat depth Effective seat width Seat surface height at front edge
Backrest angle Backrest height Footplate to seat distance Leg to seat surface angle Footplate angle Armrest angle
Minimum turning radius Reversing width Ground clearance Diameter of rear wheels Diameter of mid wheels Diameter of front wheels
Tyre pressure ** Min. battery Driving motors
Blow fuse Battery charger Noise level Degree of protection
User manual | 2024-08

Vermeiren

EN

Powered wheelchair, Class B

Sigma Sigma 230

Dimensions per configuration with BZ10E and L34 TUB

SE30 : 0 – 21° (manual) SE39 : 0 – 20° (electric) SE43 : 0° – 50° (electric) SE42 : 0° – 45° (electric)

420-440-460-480-500-520 mm

400 mm – 450 mm – 500 mm

SE30, SE39 : 435-450-465-480-495 mm SE53 : 453 to 513 mm SE42 : 478 to 778 mm

0° – 30°

610 mm

365 ­ 465 mm

90° – 153°

90°

11° up to 26° 101° (folded away)

1200 mm

1200 mm

65 mm

140 x 40 mm

350 x 70 mm

Sigma : 200 x 50 mm Sigma 230 : 230 x 70 mm

Max. 3,5 bar

2 x 12V AGM / 80 Ah / C20

6 km/h: 2 x 220W 10 km/h: 2 x 350W

150 AMP

8A ; IP21 ; Insulation class II

< 65 dB(A)

IPX4

35

Sigma, Sigma 230

Brand

Vermeiren

Product group

Powered wheelchair, Class B

Type

Sigma Sigma 230

Description

Dimensions per configuration with BZ10E and L34 TUB

Strength tests according to

ISO 7176-8

Tests of power and control system according to

ISO 7176-14

Ignitability of upholstery according to

EN 1021-2:2006

EMC compliance

ISO 7176-21

Overall rating of belt-restraint

A

accommodation

Storage and use temperature

+5°C – +41°C

Operating temperature for electronics

-10°C to +40°C

Storage and use humidity

30% – 70%

We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° * The theoretical driving distance will be reduced if the wheelchair is used frequently on slopes, rough ground or to climb curbs. ** Since different tyres may be used, please note the correct operating pressure of the tyres you use. For other tyre diameters refer to your specialist dealer.

User manual | 2024-08

36

Sigma, Sigma 230

Table des matières
Préface
1. Votre produit 1.1. Options
2. Avant l’utilisation 2.1. Usage prévu 2.2. Instructions générales de sécurité 2.3. Les symboles sur le fauteuil roulant 2.4. Transport 2.5. Première utilisation et stockage
3. Utilisation de votre fauteuil roulant 3.1. Première utilisation 3.2. Rouler à l’extérieur 3.3. Console de commande 3.4. Frein et levier de déblocage 3.5. Interrupteur de la batterie 3.6. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant. 3.7. Réglages de confort 3.8. État de la batterie et recharge
4. Entretien 4.1. Points d’entretien 4.2. Instructions d’entretien 4.3. Résolution des problèmes 4.4. Durée de vie attendue 4.5. Réutilisation 4.6. Mise au rebut 4.7. Garantie
5. Spécifications techniques

FR
38
40 41
41 41 42 44 45 49
50 50 51 53 54 55 56 57 63
65 65 67 68 69 69 70 70
70

Manuel d’utilisation | 2024-08

37

Sigma, Sigma 230

Préface
Félicitations ! Vous êtes à présent l’heureux propriétaire d’un fauteuil roulant Vermeiren !
Ce fauteuil roulant a été fabriqué par un personnel qualifié et responsable. Il est conçu et produit conformément aux normes de qualité élevées, appliquées par Vermeiren.
Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil roulant et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec le fonctionnement, les capacités et les limites de votre fauteuil roulant.
Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur spécialisé. Il vous aidera volontiers.
Remarque importante
Pour assurer votre sécurité et prolonger la durée de vie de votre produit, prenez-en grand soin et faites-le contrôler ou entretenir régulièrement.
Ce manuel est le reflet des derniers développements du produit. Vermeiren a le droit d’apporter des modifications à ce type de produit sans être tenu d’adapter ou de remplacer des produits similaires fournis précédemment.
Des images du produit sont utilisées pour clarifier les instructions. Les détails du produit illustré peuvent diverger de votre produit.
Informations disponibles
Sur notre site Internet http://www.vermeiren.com/, vous trouverez toujours la version la plus récente des informations suivantes. Veuillez consulter régulièrement ce site Internet pour d’éventuelles mises à jour.
Les personnes malvoyantes peuvent télécharger la version électronique de ce manuel et la lire au moyen d’une application de texte-parole.

Manuel d’utilisation | 2024-08

38

Sigma, Sigma 230

Manuel d’utilisation

FR

Pour l’utilisateur et le revendeur spécialisé

Manuels d’utilisation de la console de commande et du chargeur de batterie Pour l’utilisateur et le revendeur spécialisé

Instructions d’installation Pour le revendeur spécialisé

Manuel d’entretien des fauteuils roulants Pour le revendeur spécialisé

Déclaration de conformité CE

Manuel d’utilisation | 2024-08

39

Sigma, Sigma 230

1. Votre produit

Manuel d’utilisation | 2024-08

40

Sigma, Sigma 230

1. Dossier 2. Accoudoirs

FR

3. Manchettes

4. Console de commande

5. Siège

6. Ceinture de sécurité

7. Repose-jambes ou repose-pieds

8. Palettes

9. Roues directrices (roues avant)

10. Roues motrices (roues centrale)

11. Roues arrière

12. Moteurs de traction

13. Logement de la batterie

14. Éclairage avant (en option)

15. Éclairage arrière (en option)

16. Interrupteur de la batterie

17. Anti-bascule

18. Plaque d’identification

1.1. Options
Prenez contact avec votre revendeur spécialisé pour connaître les options possibles. Il vous conseillera volontiers.
2. Avant l’utilisation

2.1. Usage prévu
Ce paragraphe vous donne une brève description de l’usage prévu de votre produit. Des avertissements pertinents ont également été ajoutés aux instructions dans les autres paragraphes. Nous aimerions ainsi attirer votre attention sur un usage inapproprié éventuel qui pourrait survenir.

Manuel d’utilisation | 2024-08

41

Sigma, Sigma 230

· Ce produit est un dispositif médical. · Indications et contre-indications : Ce fauteuil roulant peut être commandé par
l’utilisateur assis dans le fauteuil roulant ou être poussé par un accompagnateur. Le fauteuil roulant est conçu et produit pour être une aide au transport pour les utilisateurs qui souffrent de paralysie, de perte de membres ou de déformations/déficiences des membres, d’insuffisance cardiaque, … Vous ne devez PAS utiliser ce fauteuil roulant sans accompagnateur si vous souffrez de handicaps physiques ou mentaux qui pourraient vous mettre, vous- même ou d’autres personnes, en danger pendant la conduite. C’est pourquoi vous devez d’abord consulter votre médecin et vous assurer que votre revendeur spécialisé est informé de cet avis. · Ce fauteuil roulant convient à un usage à l’intérieur et à l’extérieur. · Ce fauteuil roulant est conçu et fabriqué uniquement pour le transport d’une (1) personne d’un poids maximum de 140kg. Il n’est pas destiné au transport de marchandises ou d’objets, ni à tout autre usage que celui décrit précédemment. · Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren. · Consultez également les détails techniques et les limites de votre fauteuil au chapitre 5.. · La garantie sur ce produit est basée sur une utilisation et un entretien normaux, tels que décrits dans le présent manuel. Les dommages à votre produit dus à un usage inapproprié ou à un manque d’entretien auront pour effet d’annuler la garantie.

2.2. Instructions générales de sécurité
6 ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · Veuillez lire et suivre les instructions stipulées dans le présent manuel d’utilisation. Autrement,
vous pourriez vous blesser ou votre fauteuil roulant pourrait être endommagé.

Tenez compte des avertissements généraux suivants pendant l’emploi:
· N’utilisez pas votre fauteuil roulant si vous êtes sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou d’autres substances qui peuvent influencer vos capacités de conduite.
· N’oubliez pas que certaines parties de votre fauteuil roulant peuvent devenir très chaudes ou très froides en fonction de la température ambiante, des rayons du soleil, de dispositifs de chauffage ou du moteur d’entraînement pendant l’utilisation. Faites donc attention lorsque vous les touchez. Portez des vêtements de protection s’il fait froid. Après utilisation, attendez jusqu’à ce que le fauteuil roulant/moteur soit refroidi.

Manuel d’utilisation | 2024-08

42

Sigma, Sigma 230

· Avant de démarrer le fauteuil roulant, prenez conscience de l’environnement/situation où vous vous trouvez. Adaptez-y votre vitesse avant de démarrer. Nous vous conseillons

FR

d’utiliser la vitesse la plus basse pour rouler à l’intérieur. Dans le cadre d’un usage à

l’extérieur, vous pouvez passer à une vitesse appropriée dans laquelle vous vous sentez à

l’aise et en sécurité.

· Tenez TOUJOURS compte du fait que votre fauteuil roulant peut s’arrêter brutalement en

raison d’une batterie déchargée ou d’une sécurité qui empêche tout dégât supplémentaire

au fauteuil roulant. Vérifiez également les causes possibles mentionnées au § 4.3.. Mettez

votre ceinture de sécurité pour éviter les blessures.

· Votre fauteuil roulant a subi un test de conformité électromagnétique et est conforme à cette

norme, cf. chapitre 5.. Les sources de champ magnétique, comme les téléphones mobiles,

les générateurs électriques ou de sources d’énergie à haute puissance, peuvent cependant

influencer la performance de conduite de votre fauteuil électrique. L’électronique de votre

fauteuil électrique peut à son tour également affecter d’autres appareils électroniques

comme les systèmes d’alarme des magasins et les portes automatiques. Nous vous

recommandons par conséquent de vérifier si votre fauteuil roulant ne présente pas de

dommage ou d’usure qui pourrait encore augmenter l’interférence (cf. également le

chapitre 4.).

· Roulez uniquement sur des surfaces planes où les deux roues motrices touchent le sol et où

il y a un contact suffisant pour utiliser le fauteuil roulant prudemment.

· Ne réalisez pas de modifications ou de remplacements aux points d’attache du fauteuil

roulant ou aux composants ou éléments du châssis et de la structure sans consulter le

fabricant du fauteuil roulant.

· Assurez-vous que vos mains, vêtements, ceintures, boucles ou bijoux ne puissent pas se

coincer dans les roues ou dans d’autres parties mobiles pendant l’utilisation.

Sachez que votre fauteuil roulant peut interférer avec certains types de systèmes antivol, selon les paramètres utilisés. Cela peut déclencher l’alarme du magasin.

Tout incident grave [RDM (UE) 2017/745 §2 (65)] survenu en relation avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur ou le patient est établi.

Manuel d’utilisation | 2024-08

43

Sigma, Sigma 230

2.3. Les symboles sur le fauteuil roulant
Poids maximum de l’utilisateur en kg Déclivité sûre maximale en ° (degrés). Usage à l’intérieur uniquement (chargeur de batterie) Vitesse maximale Indication du type Numéro de catalogue Numéro de série Dispositif médical Fabricant Date de fabrication Déclaration de conformité Attention : informations importantes Il est conseillé de lire le manuel Risque de coincement Peut être utilisé comme siège dans un véhicule automobile ; points d’attaches indiqués

Manuel d’utilisation | 2024-08

44

Sigma, Sigma 230

Pour appareils électriques uniquement : Classe de

FR

protection II

Uniquement pour les appareils électriques : Ne jetez pas les pièces avec les ordures ménagères ! Soumettre à un recyclage approprié.

2.4. Transport
6 ATTENTION Risque de dommages · Prenez des mesures pour protéger le fauteuil roulant contre tout endommagement pendant
le transport.
2.4.1. Dégagement de l’espace
Utilisez la console de commande pour entraîner le fauteuil roulant à sa destination.
Vous pouvez également mettre le fauteuil roulant en mode déblocage (cf. §3.4.) et utiliser la barre de poussée pour le déplacer.
2.4.2. Transport par avion
Le fauteuil roulant étant équipé de batteries étanches AGM, il est possible de transporter le fauteuil roulant (en totalité) par avion. Consultez votre compagnie aérienne pour les procédures de manipulation correcte avant de réserver votre vol. Avant de remettre votre fauteuil roulant au personnel de l’aéroport, débranchez la batterie du fauteuil roulant, voir § 3.5..
2.4.3. Transport par véhicule, comme bagage
6 AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages · Assurez-vous que le levier de déblocage est en position de freinage pendant le transport,
voir § 3.4..

Manuel d’utilisation | 2024-08

45

Sigma, Sigma 230

1. Utilisez la console de commande pour remettre votre fauteuil roulant en position stable, voir § 3.6.3..
2. Enlevez tous les accessoires fixés au fauteuil comme les plateaux et le matériel respiratoire, et mettez-les dans un endroit sûr.
3. Utilisez une rampe pour conduire le fauteuil roulant dans le compartiment bagages du véhicule : Réglez le fauteuil roulant sur la vitesse la plus basse. Actionnez le joystick pour faire avancer le fauteuil roulant sur les rampes et le faire entrer dans le véhicule. Marchez à côté du fauteuil roulant et suivez-le pendant qu’il roule, mais ne marchez PAS avec lui sur les rampes. Éteignez la console de commande.
4. Attachez solidement le châssis du fauteuil roulant dans le véhicule à l’aide du système de sangle de fixation (voir Figure 1).
5. Placez le fauteuil roulant en mode conduite (en enclenchant les freins de stationnement) et vérifiez que la console de commande est éteinte.
2.4.4. Transport par véhicule, en tant que siège pour l’utilisateur
4 Le fauteuil roulant a réussi l’essai de collision de la norme ISO 7176-19:2022 et a, par conséquent, été conçu et testé dans le seul but d’être utilisé en tant que siège orienté vers l’avant dans un véhicule motorisé. Le fauteuil roulant a fait l’objet d’essais dynamiques au moyen d’un DAE (dispositif anthropomorphe d’essai), en utilisant un système de sangle de fixation à six points et un système de retenue des passagers à trois points. Néanmoins, il est préférable que l’utilisateur soit déplacé sur l’un des sièges du véhicule et utilise le système de retenue du véhicule. Le fauteuil roulant doit être rangé comme bagage dans un compartiment (charge) séparé, voir le §2.4.3..
6 AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages · Utilisez la ceinture pelvienne du fauteuil roulant ainsi que la ceinture à trois points présente
dans le véhicule pour éviter tout impact entre la tête ou la poitrine de l’utilisateur et le véhicule. · N’utilisez pas de soutiens de la posture pour retenir l’utilisateur à l’intérieur du véhicule, à moins que ces derniers ne soient pourvus d’une étiquette attestant de leur conformité avec les exigences spécifiées dans la norme ISO 7176-19:2022.

Manuel d’utilisation | 2024-08

46

Sigma, Sigma 230

· Si vous avez été impliqué dans une quelconque collision automobile, faites inspecter votre fauteuil roulant par le revendeur spécialisé ou un représentant du fabricant avant de le

FR

réutiliser.

2.4.4.1. Attacher le fauteuil roulant 1. Assurez-vous que le véhicule est équipé d’un système approprié de sangle d’arrimage et de
retenue des occupants en fauteuil roulant à six points conforme à la norme ISO 10542, et que les deux systèmes ne sont pas effilochés, contaminés, endommagés ou cassés. 2. Utilisez la console de commande pour remettre votre fauteuil roulant en position stable, voir §3.6.3.. 3. Enlevez tous les accessoires fixés au fauteuil comme les plateaux et le matériel respiratoire, et mettez- les dans un endroit sûr. Si ce n’est pas possible, attachez-les au fauteuil roulant mais en les tenant éloignés de l’occupant, et en plaçant un rembourrage absorbant l’énergie entre le plateau et l’utilisateur. 4. Utilisez une rampe pour conduire le fauteuil roulant (avec son utilisateur) dans le véhicule conformément aux instructions fournies au §3.2.1.. 5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les points d’accroche. 6. Assurez-vous que l’utilisateur est assis le plus droit possible. Si l’état de l’utilisateur empêche de l’asseoir bien droit, procédez à une évaluation des risques afin d’estimer sa sécurité durant le transport. 7. Éteignez la console de commande et assurez-vous que le levier de déblocage est en position de freinage, voir le §3.4.. 8. L’emplacement de chaque point d’attache sur le fauteuil roulant est indiqué par le symbole suivant:

9. Vérifiez que le raccord d’extrémité de la fixation est compatible avec les points d’attache du fauteuil roulant.
10. Fixez les crochets de la sangle de fixation avant aux points d’attache (A) sur le fauteuil roulant en suivant les instructions du fournisseur du système de sangles.
11. Placez le levier de déblocage en position de déblocage et faites rouler le fauteuil roulant vers l’arrière pour serrer fermement les sangles avant, voir le §3.4..

Manuel d’utilisation | 2024-08

47

Sigma, Sigma 230

12. Fixez les crochets de la sangle de fixation arrière aux points d’attache (B+C) situés à l’arrière de la même façon.
13. Replacez le levier de déblocage en position de freinage, voir le §3.4..

Figure 1

2.4.4.2. Attacher l’utilisateur 1. Attachez la ceinture pelvienne du fauteuil roulant. 2. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de sécurité.

4 Installez la ceinture pelvienne dans une position basse en passant devant le bassin, pour que l’angle de la ceinture pelvienne demeure toujours dans une zone privilégiée située entre 30° et 75° à l’horizontale, comme illustré sur l’image. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez l’angle de 75° à l’angle des 30°).

Figure 2

3. Ajustez la ceinture de sécurité comme indiqué par le fabricant pour que celle-ci soit tendue tout en gardant le confort de l’utilisateur.
4. Assurez vous que les ceintures soient correctement fixées sans être pliées ou torsadées. 5. Placez la boucle de la ceinture de sécurité de manière à ce que le bouton déclencheur ne
soit pas actionné par des éléments du fauteuil roulant en cas de collision.

Manuel d’utilisation | 2024-08

48

Sigma, Sigma 230

6. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas tordues ou maintenues éloignées du corps comme illustré à la figure 3.

FR

7. Assurez-vous que les retenues de la ceinture épaulière reposent bien sur les épaules de

l’utilisateur, voir la figure 4.

Les retenues de la ceinture ne doivent pas être maintenues éloignées du corps par des éléments du fauteuil roulant, comme les accoudoirs ou les roues.

Les retenues de la ceinture sont totalement en contact avec l’épaule, la poitrine et le bassin. La ceinture pelvienne est basse sur le bassin, près de la jonction entre les cuisses et la région abdominale.

Figure 3

Figure 4

2.5. Première utilisation et stockage
6 ATTENTION Risque d’endommagement de la batterie · Ne déchargez jamais complètement la batterie. · N’interrompez pas le cycle de recharge ; débranchez uniquement le chargeur de batterie
lorsque la batterie est complètement chargée. · Assurez-vous que votre fauteuil roulant est entreposé dans un environnement sec pour
éviter la formation de moisissure et l’endommagement du rembourrage, voir également le chapitre 5..
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant d’utiliser le fauteuil roulant, demandez au revendeur si cela a déjà été fait ou non. Pour recharger, suivez les instructions de recharge au §3.8..

Manuel d’utilisation | 2024-08

49

Sigma, Sigma 230

3. Utilisation de votre fauteuil roulant
6 AVERTISSEMENT Risque de blessures · Lisez d’abord les chapitres précédents et informez-vous à propos de l’usage visé. N’utilisez
PAS votre fauteuil roulant sans avoir d’abord lu et bien compris toutes les instructions. · Lisez également les instructions du manuel relatif à la console l’opérateur et de celui relatif
au chargeur de la batterie ! · En cas de doutes ou de questions, n’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur
local, votre prestataire de soins ou votre conseiller technique qui pourra vous aider.
3.1. Première utilisation
6 ATTENTION Risque de blessures et de dommages · Tenez toujours compte de l’amplitude du repose-pied et de la console de commande pour
ne pas blesser les personnes ou endommager les objets aux alentours. · Débranchez toujours le chargeur de la batterie du fauteuil roulant avant de démarrer
4 Assurez-vous d’être bien familiarisé avec le fonctionnement du fauteuil roulant avant de l’utiliser dans des endroits très fréquentés et éventuellement dangereux. Exercez-vous d’abord dans un endroit spacieux et ouvert, avec peu de personnes aux alentours.
4 Examinez les effets d’un déplacement du centre de gravité sur le comportement du fauteuil roulant, par exemple sur des déclivités ascendantes ou descendantes, sur un sol en pente latéralement, ou en surmontant des obstacles. Demandez l’aide d’un accompagnateur.
4 La surface du dispositif de commande chauffe légèrement pendant l’emploi.
4 Lors de la marche arrière, la vitesse est réduite.

Manuel d’utilisation | 2024-08

50

Sigma, Sigma 230

1. Assurez-vous que le fauteuil roulant est sur une surface plane ;

FR

la batterie est complètement chargée, cf. §3.8.;

le moteur est engagé, cf. § 3.4.;

les pneus ont la pression correcte (le cas échéant), voir § 4.2.1.;

le fauteuil roulant est adapté à vos besoins et à votre confort, cf. §3.7.;

vous avez la bonne position assise, cf. §3.6.2..

2. Suivez les instructions du manuel de la console de commande.

3. Mettez le fauteuil roulant en marche.

4. Tournez la commande sur la vitesse minimale.

5. Exercez-vous à conduire et réalisez les réglages au fauteuil roulant.

6. Quand vous vous sentirez suffisamment à l’aise, essayez de rouler à une vitesse plus élevée.

7. Essayez ensuite de tourner, en marche avant et en marche arrière. Répétez ces manoeuvres

quelques fois.

8. Assurez-vous que votre fauteuil roulant est bien stable quand vous arrêtez la course.

9. Éteignez le fauteuil roulant.

3.2. Rouler à l’extérieur
6 AVERTISSEMENT Risque d’accident – Adaptez votre comportement de conduite et votre vitesse. · Respectez le code de la route, il peut différer d’un pays à l’autre. Ceci est valable pour la
conduite sur les trottoirs, les routes ou les chaussées pavées ou non-pavées. · Ne roulez pas sur des routes où le trafic dense. · Tenez compte des conditions climatiques. Évitez de rouler par temps humide, chaleur
extrême, neige, verglas et températures inférieures à zéro. Cf. les spécifications techniques au chapitre 5.. · Même avec les feux allumés, votre fauteuil roulant n’est pas approprié pour une conduite sur la voie publique quand la visibilité est réduite (obscurité, brouillard, crépuscule). Assurez- vous d’être bien visible, également pendant les heures de clarté, en utilisant des vêtements fluorescents ou votre propre éclairage à l’avant et à l’arrière du fauteuil roulant. · Tenez compte des autres usagers de la route pour qui votre fauteuil roulant peut constituer un obstacle. Accordez une attention spéciale au moment de tourner et de reculer. Si vous n’êtes pas habitué à rouler en marche arrière, exercez-vous d’abord dans un endroit dégagé. Indiquez la direction que vous avez l’intention de prendre avant de tourner. · Essayez de rouler tout droit dans les passages étroits pour éviter de vous coincer.

Manuel d’utilisation | 2024-08

51

Sigma, Sigma 230

· Tenez compte de la distance de freinage. N’oubliez pas que la distance de freinage dépend de la vitesse, de la surface, des conditions climatiques et du poids de l’utilisateur.
3.2.1. Prenez garde aux pentes, bordures, obstacles ou rampes
6 ATTENTION Risque de blessures · Attachez votre ceinture de sécurité lorsque vous êtes assis dans le fauteuil roulant. · Faites attention si la route est sablonneuse, si le sol est mou, et aux trous ou aux fissures
dans la route qui peuvent coincer les roues ou diminuer la traction des roues motrices. · Ne roulez PAS sur des pentes, obstacles, marches ou bordures plus larges que la dimension
décrite au § 5.. · Abordez toujours un trottoir par l’avant. · Ne mettez pas votre fauteuil roulant en mode déblocage dans une pente. Le fauteuil roulant
peut commencer à se déplacer et vous blesser, vous ou les personnes aux alentours. · N’utilisez pas votre fauteuil roulant dans un escalator ou dans des escaliers. · Utilisez uniquement les rampes approuvées par Vermeiren et ne dépassez pas leur charge
maximale. · Pour franchir des obstacles ou des pentes en toute sécurité, mettez le fauteuil roulant en
position relevée.
4 Lorsque vous vous arrêtez dans une pente, le frein sera automatiquement actionné pour empêcher le fauteuil roulant d’avancer ou de reculer.
6 ATTENTION Risque de dommages · Stationnez toujours votre fauteuil roulant électrique sur des surfaces horizontales planes et à
des endroits facilement accessibles. · Si nécessaire, accélérez légèrement le fauteuil roulant pour monter une pente, un obstacle,
un trottoir ou une rampe. Prenez garde au danger de recul. · Assurez-vous que le fauteuil roulant ne touche pas le sol ou la rampe lors de l’inclinaison. · Il faut savoir que la distance de freinage en descente peut être nettement plus importante
que sur un terrain plat.

Manuel d’utilisation | 2024-08

52

Sigma, Sigma 230

1. Commencez à conduire selon les instructions du § 3.1., étape 1. 2. Pour monter ou descendre le fauteuil roulant en cas d’escaliers/marches, utilisez un

FR

équipement de levage ou une rampe. Si ceux-ci ne sont pas disponibles, il peut être

soulevé manuellement par au moins deux personnes, saisissant le châssis fermement des

deux mains. N’utilisez pas le dossier, la (les) palette(s) repose-pied(s), les accoudoirs, ou

encore les roues pour saisir le fauteuil roulant.

3. Prenez garde aux obstacles ou aux pentes :

Réglez le fauteuil roulant à sa position la plus stable, cf. § 3.6.3..

Roulez le plus lentement possible pour gérer l’obstacle ou la pente.

3.3. Console de commande
6 ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · N’oubliez pas que la stabilité diminue lorsque le fauteuil roulant passe de la position assise
à la position inclinée. · Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour du fauteuil roulant pour faire fonctionner le
dossier et le siège. · Avec la table B15A en option: Assurez-vous que la console de commande est pivotée vers
l’extérieur et qu’elle est éteinte avant d’utiliser la table.
4 Le mode d’emploi de la console de commande est décrit dans un manuel d’utilisation spécifique, livré avec votre fauteuil roulant. Si ce manuel n’est pas présent, veuillez prendre contact avec votre revendeur spécialisé immédiatement. Mettez le joystick en position neutre (au centre) avant d’appuyer sur le bouton marche/ arrêt pour ne pas bloquer l’électronique. Pour débloquer, éteignez et allumez la console de commande.
3.3.1. Protections techniques
La console de commande vous permet de commander tous les composants d’entraînement et moteurs pour régler la position de votre corps. Pour votre propre sécurité, et éviter que le fauteuil roulant ne soit endommagé, les mouvements sont surveillés par l’électronique. Il peut en résulter un blocage des mouvements, une baisse de vitesse ou un arrêt complet. Consultez le manuel d’utilisation de la console de commande pour de plus amples informations.

Manuel d’utilisation | 2024-08

53

Sigma, Sigma 230

Pour éviter une décharge accidentelle de la batterie, votre fauteuil roulant est équipé d’un système d’arrêt automatique. Ce système éteint la console automatiquement lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée. Si cela se produit, rallumez simplement votre console.
3.4. Frein et levier de déblocage
6 ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · N’actionnez le levier de déblocage que lorsque votre fauteuil est à l’ARRÊT ! Un
accompagnateur doit actionner le levier de déblocage. Ne l’actionnez JAMAIS en position assise. · N’utilisez pas le mode déblocage dans les pentes et inclinaisons, cf. le symbole sur le moteur:
4 Assurez-vous que le levier de déblocage est en position de freinage AVANT de mettre le fauteuil roulant en MARCHE. Les freins électromagnétiques ne fonctionnent PAS si le fauteuil roulant est en mode déblocage. Cela est indiqué sur la console de fonctionnement. La conduite est impossible.
Votre fauteuil est équipé de freins électromagnétiques. Le fonctionnement des freins dépend de la position du levier de déblocage (1).
Les freins EM fonctionnent automatiquement seulement si le levier de déblocage (1) est en position de freinage. Dans cette situation, les freins commencent à freiner si :
· le fauteuil roulant est ÉTEINT ; · le fauteuil roulant est ALLUMÉ et le joystick est libéré.
Libérer le joystick permet au fauteuil roulant de s’arrêter en douceur et active les freins.

Manuel d’utilisation | 2024-08

54

Sigma, Sigma 230

3.4.1. Fonctionnement du levier de déblocage

FR

Tournez les leviers vers le symbole pour le point mort pour mettre le fauteuil roulant en mode déblocage. Le moteur est alors déconnecté. Le fauteuil roulant peut être déplacé manuellement.

Tournez les leviers vers le symbole pour la conduite pour connecter le moteur à l’entraînement. Ceci doit être effectué avant de démarrer le fauteuil roulant.

3.5. Interrupteur de la batterie
Votre fauteuil roulant est équipé d’un interrupteur de batterie pour interrompre le circuit entre le module d’alimentation et les batteries. La déconnexion est utilisée pour des raisons de sécurité pendant le transport, l’entretien et les réparations. Il est également possible d’enlever l’interrupteur de la batterie pour éviter tout déplacement du fauteuil roulant en votre absence.
Tournez l’interrupteur rouge de la batterie
· dans le sens des aiguilles d’une montre sur « I » pour connecter la batterie au module d’alimentation [A].
· dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur « 0 » pour déconnecter la batterie [B]. · dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, passant de « 0 » à sa position finale [C] et
retirez le bouton de l’interrupteur.

Manuel d’utilisation | 2024-08

55

Sigma, Sigma 230

3.6. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant.
6 ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu’un de vous
aider. · Ne vous levez pas sur les palettes.
3.6.1. Transfert 1. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la chaise, du canapé ou du lit concerné
par le transfert. 2. Actionnez les freins en tournant le levier de déblocage en position de freinage, cf. § 3.4.. 3. Utilisez la console de commande pour déplacer le dossier et le siège en position assise,
voir le manuel d’utilisation de la console. 4. Pliez les palettes vers le haut pour éviter de prendre appui sur elles. 5. Si nécessaire, tournez un accoudoir vers l’arrière/le haut pour faire de la place, cf. §
3.7.3.. 6. Faites le transfert du ou vers le fauteuil roulant à la force de vos bras, ou avec l’aide d’un ou
plusieurs accompagnateurs ou d’un équipement de levage.
3.6.2. S’asseoir sur le fauteuil roulant 1. Asseyez-vous sur le siège, le bas du dos contre le dossier. 2. Abaissez la ou les palettes repose-pieds et mettez-y les pieds. 3. Abaissez les accoudoirs, le cas échéant. 4. Assurez- vous que le haut des jambes est horizontal et que les pieds sont dans une position
confortable. Réglez si nécessaire, voir §3.7.7..

Manuel d’utilisation | 2024-08

56

Sigma, Sigma 230

5. Assurez-vous que vos bras sont pliés et reposent confortablement sur les manchettes. Réglez si nécessaire, voir §3.7.3..

FR

3.6.3. Régler en position stable

Pour le transport et quand vous devez franchir des obstacles, le fauteuil roulant doit être réglé pour maximiser sa stabilité :

· Siège en position horizontale · Dossier vertical · Accoudoirs en position inférieure · Palette repose-pieds repliée vers le haut ou réglée à une position supérieure pour éviter de
toucher l’obstacle. · Console de commande tournée vers l’intérieur

3.7. Réglages de confort
6 ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · Les réglages de confort suivants peuvent être effectués par l’accompagnateur ou le
personnel soignant. Tous les autres réglages sont effectués par votre revendeur spécialisé, conformément aux instructions d’installation, cf. l ’avant-propos. · Veiller à ne pas vous coincer les doigts, des vêtements ou des boucles pendant le réglage.
3.7.1. Ceinture de sécurité
Attachez la ceinture de sécurité en cliquant la boucle dans le récepteur. Si nécessaire, ajustez la longueur des sangles.
Pour ouvrir la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge.

Manuel d’utilisation | 2024-08

57

Sigma, Sigma 230

3.7.2. Console de commande La console de commande possède un système pivotant et peut être tourné horizontalement vers la gauche/droite. Saisissez le support de commande (2) sous la console de l’opérateur et déplacez-le vers la gauche/droite à la position désirée.
3.7.3. Accoudoirs 3.7.3.1. Position: Les accoudoirs peuvent être orientés vers l’arrière (le haut) pour faciliter le transfert sur/du siège. 1. Abaissez doucement le levier (3) de la fixation dentée (4). L’accoudoir est déverrouillé (en
position inférieure). 2. Orientez l’accoudoir vers le haut/arrière à sa position finale. 3. Tirez le levier (3) pour fermer la fixation dentée. L’accoudoir est verrouillé en position
finale.

Manuel d’utilisation | 2024-08

58

Sigma, Sigma 230

FR
3.7.3.2. Angle: La même procédure est utilisée pour modifier l’angle de l’accoudoir : 1. Répétez l’étape précédente 1. 2. Ensuite, maintenez l’accoudoir dans la position désirée, en le verrouillant avec le levier (3). 3. Répétez l’opération pour le deuxième accoudoir. 4. Assurez-vous que les deux accoudoirs ont le même angle. 5. Assurez-vous que les deux accoudoirs sont bien fixés.

Manuel d’utilisation | 2024-08

59

Sigma, Sigma 230

3.7.4. Manchettes
La hauteur (sans transition) et l’angle (par 7,5 ) des manchettes (5) peuvent être réglées :
1. Tournez la molette (6) de quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour régler l’angle, tournez-le d’au minimum quatre tours.
2. Tirez/poussez légèrement la manchette pour régler la hauteur. 3. Maintenez la manchette à l’angle désiré. 4. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré
manuellement. 5. Répétez l’opération pour le deuxième manchette. 6. Assurez- vous que les deux manchettes sont bien fixées.

3.7.5. Repose-pieds B06
Pour retirer:
1. Tirez le levier du repose-pied (7) et basculez-le (8) vers l’extérieur. 2. Soulevez le repose-pieds pour le retirer.
Pour installer:
1. Maintenez le repose-pied (8) sur le côté et insérez-le dans son support (9). 2. Tournez le repose-pied vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il se bloque en position.

Manuel d’utilisation | 2024-08

60

Sigma, Sigma 230

FR
3.7.6. Palette repose-pied de B06 Pour modifier l’angle de la palette repose- pied (10): 1. Desserrez la molette (11) de la fixation dentée (12). 2. Tournez la palette repose-pied vers le haut/bas et maintenez-la à la position désirée. 3. Serrez la molette (11). 4. Répétez cette opération pour l’autre repose- pied. 5. Assurez-vous que les deux palettes sont bien fixées.

3.7.7. Repose-jambes BZ7-BZ8 1. Relâchez le levier (13) au point de rotation. 2. Réglez l’inclinaison du repose-jambes en relevant/abaissant les palettes repose-pieds
(entre 100° – 190°). 3. Resserrez le levier (13) à fond à la main. 4. Répétez cette opération pour le deuxième repose-jambes. Assurez-vous que les deux
repose-jambes sont bien fixés.

Manuel d’utilisation | 2024-08

61

Sigma, Sigma 230

3.7.8. Palette repose-pied de BZ10E Tournez la palette repose-pieds vers le haut pour faire de la place pour le passage.

3.7.9. Appuie-tête L58
Pour monter :
1. Desserrez la molette (14). 2. Montez le tube carré de l’appui-tête (15) dans le support (16) prévu à cet effet. 3. Resserrez fermement la molette (14).
Pour le retirer, répétez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.

Manuel d’utilisation | 2024-08

62

Sigma, Sigma 230

Pour régler la hauteur/profondeur:

FR

1. Desserrez les leviers (17). 2. Mettez l’appui-tête dans la position souhaitée. 3. Resserrez fermement les leviers (17).

3.7.10. Réglage du dossier SE36
Appuyez sur le levier du ressort à gaz pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison. Appuyez sur le dossier jusqu’à ce que vous atteigniez l’inclinaison souhaitée.
3.8. État de la batterie et recharge
6 AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages dus au feu · Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni avec le fauteuil roulant. L’utilisation de
tout autre chargeur peut être dangereuse (risque d’incendie). · Le chargeur de batterie est uniquement destiné à la charge des batteries fournies avec le
fauteuil roulant, et non à celle d’autres batteries. · N’apportez aucune modification aux différentes pièces, comme les câbles, prises
ou chargeur de batterie. N’ouvrez et ne changez jamais la batterie ou les points de raccordement. · Protégez la batterie et son chargeur des flammes, des températures élevées et basses (cf. chapitre 5.), de l’humidité, des rayons du soleil et des chocs importants (par exemple chute). N’utilisez PAS la batterie si ce cas s’est produit.

Manuel d’utilisation | 2024-08

63

Sigma, Sigma 230

· Chargez la batterie au moyen du chargeur, à l’intérieur, dans un espace bien aéré et hors de la portée des enfants.
· Lisez le manuel d’utilisation du chargeur de batterie avant de recharger la batterie du fauteuil roulant. Pour de plus amples informations, prenez contact avec votre revendeur spécialisé ou consultez notre site Internet http://www.vermeiren.com/
6 ATTENTION Risque de dommages · L’autodécharge de la batterie et le courant de repos des utilisateurs connectés videront
lentement la batterie. La batterie peut subir des dommages irréversibles si elle est entièrement déchargée. Assurez-vous donc de la recharger à temps (cf. le manuel de la console de commande) : En cas d’utilisation intensive (longues distances, utilisation quotidienne) : Rechargez
immédiatement après utilisation. En cas d’utilisation moyenne (courtes distances, tous les jours ou quelques fois par
semaine) : Rechargez lorsque l’indicateur de la batterie indique une autonomie de 50 %. En cas d’utilisation limitée ou d’entreposage : Rechargez une fois par mois. · Lisez les instructions de stockage et d’entretien au §4. et les détails techniques au §5.. · Ne déconnectez le chargeur de batterie que lorsque la batterie est complètement chargée, cf. les symboles suivants sur le chargeur.

· Ne rechargez pas les batteries en dessous de 0°C. Déplacez la batterie à un endroit plus chaud et démarrez la recharge.
· Débarrassez le point de raccordement de la batterie de toute poussière et autre contamination.
· En cas de problème empêchant la charge de la batterie conformément à ces instructions, veuillez prendre contact avec votre revendeur spécialisé.
· Pour les instructions sur le changement des batteries, voir le manuel d’installation.

Manuel d’utilisation | 2024-08

64

Sigma, Sigma 230

4 Pour toute information sur l’indication de l’état de la batterie, veuillez lire le manuel de la console de commande.

FR

Il est recommandé de débrancher le chargeur de la batterie du secteur quand il n’est pas

utilisé. Ceci afin d’empêcher toute consommation d’énergie inutile.

Pour recharger la batterie :

1. Branchez EN PREMIER LIEU le chargeur de la batterie à une prise de courant 230 V CA. Utilisez le chargeur de la batterie directement, sans rallonge, sur l’alimentation électrique (sans minuterie).
2. Branchez l’adaptateur à la console de commande. 3. Attendez jusqu’à ce que la batterie soit entièrement rechargée. Consultez le manuel du
chargeur de batterie pour de plus amples informations. 4. Débranchez le chargeur de batterie. 5. Retirez le chargeur de batterie de la prise. Laissez- le refroidir et rangez-le dans la pochette.

4. Entretien

4 Un entretien régulier vous permet de conserver votre fauteuil roulant dans un parfait état de fonctionnement. Pour le manuel d’entretien, consultez le site Web de Vermeiren : www.vermeiren.com.
4.1. Points d’entretien
6 ATTENTION Risque de blessures et de dommages · Les réparations et les remplacements ne peuvent être réalisés que par des personnes
formées, et seules des pièces de remplacement d’origine de Vermeiren peuvent être utilisées.

Manuel d’utilisation | 2024-08

65

Sigma, Sigma 230

4 La dernière page de ce manuel contient un formulaire d’enregistrement pour permettre au revendeur spécialisé de consigner chaque entretien. La fréquence d’entretien dépend de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. Prenez contact avec votre commerçant pour convenir d’un rendez-vous pour une inspection/un entretien/une réparation.
4 Lisez le manuel d’utilisation du chargeur de batterie concernant l’entretien.
4.1.1. Avant chaque utilisation
Inspectez les points suivants :
· Toutes les pièces : Présentes et sans dommage ni usure. · Toutes les pièces : Propres, voir § 4.2.2.. · Les roues, siège, repose-jambes, accoudoirs, palette repose-pieds et appuie-tête (le cas
échéant) : bien fixés. · État de la batterie : chargez la batterie lorsque nécessaire, cf. §3.8.. · Console de commande, batterie, module d’alimentation, moteurs, chargeur de batterie,
éclairage et câbles pertinents : aucun dommage, comme des fils effilochés, cassés ou dénudés. · État des roues/pneus, voir § 4.2.1.. · État des pièces du cadre : Pas de déformation, d’instabilité, de faiblesse ou de connexions desserrées. · Siège, dossier, manchettes, repose-jambes et appuie-tête (si applicable) : Pas d’usure excessive (bosses, dommages ou déchirures).
Contactez votre commerçant spécialisé pour les réparations et les remplacements de pièces éventuels.
4.1.2. Chaque année ou plus souvent
Faites inspecter et entretenir votre fauteuil roulant par votre revendeur spécialisé au moins une fois par an, ou plus. La fréquence d’entretien minimale dépend de l’usage et doit être déterminée de commun accord avec votre commerçant spécialisé.

Manuel d’utilisation | 2024-08

66

Sigma, Sigma 230

4.1.3. En cas d’entreposage

FR

Assurez-vous que votre fauteuil roulant est entreposé dans un environnement sec pour éviter la formation de moisissure et l’endommagement du rembourrage, voir également le chapitre 5..

Si votre fauteuil roulant est entreposé pendant une période prolongée, vous devez quand même charger la batterie tous les mois. Il est également possible de laisser le chargeur de la batterie connecté à la batterie et au secteur pendant cette période. Pour de plus amples informations, voir §3.8..

4.2. Instructions d’entretien
4.2.1. Roues et pneus
4 Un fonctionnement correct des freins dépend de l’état des pneus, qui peut changer en raison de l’usure et de la contamination (eau, huile, boue…).
Éliminez les fils, cheveux, le sable et les fibres de vos roues.
Vérifiez le profil des pneus. Si la profondeur de la sculpture est inférieure à 1 mm, les pneus doivent être remplacés. Prenez contact avec votre revendeur spécialisé à ce propos.
Gonflez chaque pneu à la pression adéquate (cf. les indications de pression sur les pneus).
Pour les instructions sur le changement des pneus, voir le manuel d’installation.
4.2.2. Nettoyage
6 ATTENTION Risque de dommages dus à l’humidité · N’utilisez jamais un tuyau ou un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le fauteuil roulant. · Gardez la console de commande propre et protégez-la de l’eau et de la pluie.
Essuyez toutes les parties rigides du fauteuil roulant avec un chiffon humide (pas détrempé). Si nécessaire, utilisez un savon doux, approprié pour les laques et les synthétiques.

Manuel d’utilisation | 2024-08

67

Sigma, Sigma 230

Le rembourrage peut être nettoyé à l’eau tiède additionnée de savon doux. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
Gardez les ouvertures de ventilation du chargeur de batterie propres et exemptes de poussière accumulée. Soufflez la poussière et nettoyez l’ouverture du chargeur de la batterie avec un tissu légèrement humide, si nécessaire.
4.2.3. Désinfection
6 ATTENTION Risque de dommages · La désinfection ne peut être réalisée que par des personnes qualifiées. Renseignez-vous
auprès de votre revendeur spécialisé à cet égard.

4.3. Résolution des problèmes

Même si vous utilisez votre fauteuil roulant de façon appropriée, les problèmes techniques ne sont pas exclus. Dans ce cas, contactez votre local revendeur spécialisé.
6 AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages · N’essayez JAMAIS de réparer votre fauteuil roulant vous-même. · Pour les dysfonctionnements de la console de commande, vous devez prendre contact avec
votre revendeur spécialisé. Il décidera s’il est nécessaire de reprogrammer la console.

En cas de panne, un code d’erreur s’affiche sur la console de commande.

4 Pour un aperçu de tous les codes d’erreur sur la console de commande, veuillez lire le manuel de la console de commande.

Les symptômes suivants peuvent indiquer un problème grave. Par conséquent, prenez toujours contact avec votre revendeur spécialisé si vous détectez l’une des anomalies suivantes :
· Bruit anormal ; · Faisceaux de câbles effilochés/endommagés ; · Connecteurs fissurés ou cassés ;

Manuel d’utilisation | 2024-08

68

Sigma, Sigma 230

· Usure inégale sur la sculpture de l’un des pneus ; · Mouvements saccadés ;

FR

· Le fauteuil roulant dévie d’un côté ;

· Ensembles de roues endommagés ou cassés.

· Le fauteuil roulant ne s’allume pas (fusible grillé) ;

· Le fauteuil roulant est alimenté mais ne bouge pas, cf. 4.3.1..

4.3.1. Protection anti-surcharge

Pour protéger le moteur contre toute surcharge, le moteur se coupe automatiquement dans les situations suivantes :

· lors de la montée ou descente de pentes qui dépassent l’inclinaison maximale indiquée au chapitre 5..
· la charge nominale dépasse sa limite supérieure.

Pour utiliser à nouveau le fauteuil roulant : placez le joystick en position neutre, éliminer la surcharge et attendre jusqu’à ce que le moteur ait refroidi.

4.4. Durée de vie attendue
Le fauteuil roulant est conçu pour avoir une durée de vie moyenne de 5 ans. Selon la fréquence d’utilisation, les circonstances de conduite et d’entretien, la durée de vie de votre fauteuil roulant augmentera ou diminuera.

4.5. Réutilisation
Avant chaque réutilisation, faites désinfecter, inspecter et entretenir le fauteuil roulant conformément aux instructions du § 4.1. et du § 4.2..

Manuel d’utilisation | 2024-08

69

Sigma, Sigma 230

4.6. Mise au rebut
À la fin de sa durée de vie, votre fauteuil roulant doit être évacué conformément à la législation environnementale locale. Il est recommandé de démonter le fauteuil roulant afin de faciliter le transport des matériaux recyclables.

4.7. Garantie
La garantie de ce produit est soumise aux conditions générales de chaque pays.

5. Spécifications techniques

Les détails techniques ci-dessous concernent uniquement ce fauteuil roulant, avec des réglages standard et dans des conditions ambiantes optimales. Veuillez tenir compte de ces détails pendant l’utilisation. Les valeurs ne sont plus valables si votre fauteuil roulant a été modifié, endommagé ou présente une usure sérieuse. N’oubliez pas que les performances de conduite sont influencées par la température ambiante, l’humidité, les pentes (en montée ou descente), le type de surface et l’état de la batterie.

Marque Groupe de produit Type
Description
Poids maximum de l’utilisateur Longueur totale avec repose-pied
Largeur totale (en fonction de la largeur d’assise) Hauteur générale

Vermeiren
Fauteuil roulant électrique, classe B
Sigma Sigma 230
Dimensions par configuration avec BZ10E and L34 TUB
140 kg
SE30, SE39 : 1177 mm SE43 : 1163 mm SE42 : 1198 mm
Sigma : 618 mm – 630 mm – 680 mm Sigma 230 : 672 mm – 672 mm – 680 mm
SE30, SE39 : 1055 – 1115 mm SE43 : 1075 – 1135 mm SE42 : 1100 – 1400 mm

Manuel d’utilisation | 2024-08

70

Sigma, Sigma 230

Marque

Vermeiren

FR

Groupe de produit

Fauteuil roulant électrique, classe B

Type

Sigma Sigma 230

Description

Dimensions par configuration avec BZ10E and L34 TUB

Masse totale

SE30, SE39 : 141 kg SE43 : 154 kg SE42 : 168 kg

Poids de la pièce la plus lourde

SE30, SE39 : 133,75 kg SE43 : 146,75 kg SE42 : 160,75 kg

Consommation d’énergie*

35 km

Pente nominale

Passage d’obstacle

Sigma : 50 mm Sigma 230 : 65 mm

Vitesse maximale en marche avant

6 km/h 10 km/h

Distance de freinage min. à vitesse max.

6 km/h : 1 m 10 km/h : 2,1 m

Angle du plan d’assise

SE30 : 0 – 21° (manuel) SE39 : 0 – 20° (électrique) SE43 : 0° – 50° (électrique) SE42 : 0° – 45° (électrique)

Profondeur d’assise efficace

420-440-460-480-500-520 mm

Largeur d’assise efficace

400 mm – 450 mm – 500 mm

Hauteur de la surface d’assise sur le bord avant

SE30, SE39 : 435-450-465-480-495 mm SE53 : 453 to 513 mm SE42 : 478 to 778 mm

Angle du dossier

0° – 30°

Hauteur du dossier

610 mm

Distance entre la palette et le siège

365 ­ 465 mm

Angle entre la surface du siège et la jambe 90° – 153°

Inclinaison du repose-pied

90°

Angle accoudoir

De 11° jusqu’à 26° 101° (rabattement)

Diamètre de braquage minimum

1200 mm

Amplitude de demi-tour

1200 mm

Garde au sol

65 mm

Manuel d’utilisation | 2024-08

71

Sigma, Sigma 230

Marque

Vermeiren

Groupe de produit

Fauteuil roulant électrique, classe B

Type

Sigma Sigma 230

Description

Dimensions par configuration avec BZ10E and L34 TUB

Diamètre des roues arrière

140 x 40 mm

Diamètres des roues centrales

350 x 70 mm

Diamètres des roues avant

Sigma : 200 x 50 mm Sigma 230 : 230 x 70 mm

Pression des pneus **

Max. 3,5 bars

Batterie minimale

2 x 12V AGM / 80 Ah / C20

Moteurs de traction

6 km/h: 2 x 220W 10 km/h: 2 x 350W

Fusible

150 AMP

Chargeur de batterie

8A ; IP21 ; Classe d’isolation II

Niveau de bruit

< 65 dB(A)

Niveau de protection

IPX4

Tests de résistance selon

ISO 7176-8

Tests de puissance et système de commande selon

ISO 7176-14

Inflammabilité de rembourrage conforme à EN 1021-2:2006

Conformité CEM

ISO 7176-21

Évaluation globale de l’adaptation de la A ceinture de sécurité

Température de stockage et d’utilisation

+5°C – +41°C

Température de fonctionnement de l’électronique

-10°C to +40°C

Humidité de stockage et d’utilisation

30% – 70%

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesures +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. (*) La distance de conduite théorique sera réduite si le fauteuil roulant est utilisé fréquemment en pentes, sur un terrain accidenté ou en côtes. ** Étant donné que différents pneus peuvent être utilisés, veuillez noter la pression de fonctionnement correcte des pneus que vous utilisez. Pour d’autres diamètres de pneus, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.

Manuel d’utilisation | 2024-08

72

Sigma, Sigma 230

Inhoudsopgave
Voorwoord
1. Uw product 1.1. Opties
2. Voor gebruik 2.1. Beoogd gebruik 2.2. Algemene veiligheidsmaatregelen 2.3. Symbolen op de rolstoel 2.4. Transport 2.5. Eerste gebruik en opslag
3. Uw rolstoel gebruiken 3.1. De eerste rit 3.2. Buiten rijden 3.3. Besturing 3.4. Rem en vrijloophendel 3.5. Batterijschakelaar 3.6. Verplaats u van of naar de rolstoel. 3.7. Comfortaanpassingen 3.8. Batterijstatus en opladen
4. Onderhoud 4.1. Tijdstippen voor onderhoud 4.2. Onderhoudsinstructies 4.3. Probleemoplossing 4.4. Verwachte levensduur 4.5. Hergebruik 4.6. Beëindiging van gebruik 4.7. Garantie
5. Technische specificaties

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

73

NL
74
76 77
77 77 78 79 81 85
85 85 86 88 89 90 91 92 98
100 100 101 102 103 104 104 104
104
Sigma, Sigma 230

Voorwoord
Proficiat! u bent eigenaar van een Vermeiren-rolstoel!
Deze rolstoel werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij werd ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren.
Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze rolstoel en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan. Lees deze informatie zorgvuldig door: het zal u helpen om vertrouwd te raken met de besturing, mogelijkheden en beperkingen van uw rolstoel.
Indien u na het lezen van deze handleiding nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal u met plezier verder helpen.
Belangrijke opmerking
Om uw veiligheid te garanderen, en om de levensduur van uw product te verlengen, raden we u aan om er goed zorg voor te dragen en om regelmatig nazicht en onderhoud te laten uitvoeren.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan dit type product door te voeren zonder verplicht te zijn om voordien geleverde producten aan te passen of te vervangen.
De productafbeeldingen in deze handleiding dienen om de instructies te verduidelijken. De productdetails in de afbeeldingen kunnen afwijken ten opzichte van uw product.
Beschikbare informatie
Op onze website http://www.vermeiren.com/ kunt u altijd terecht voor de meest recente versie van onderstaande informatie. Raadpleeg deze website a.u.b. regelmatig voor eventuele bijgewerkte versies.
Mensen met een visuele beperking kunnen de elektronische versie van deze handleiding downloaden en laten voorlezen door een tekst-naar-spraak programma.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

74

Sigma, Sigma 230

Gebruiksaanwijzing

NL

Voor gebruiker en vakhandelaar

Gebruiksaanwijzing voor het bedieningspaneel en de batterijlader Voor gebruiker en vakhandelaar

Installatiehandleiding Voor de vakhandelaar

Servicehandleiding voor rolstoelen Voor de vakhandelaar

EC-conformiteitsverklaring

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

75

Sigma, Sigma 230

1. Uw product

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

76

Sigma, Sigma 230

1. Rug 2. Armsteunen

NL

3. Armleggers

4. Besturing

5. Zit

6. Veiligheidsgordel

7. Beensteunen of voetsteunen

8. Voetplaten

9. Stuurwielen (voorwielen )

10. Aandrijfwielen (middenwielen)

11. Achterwielen

12. Aandrijfmotoren

13. Batterijbehuizing

14. Koplamp (optioneel)

15. Achterlicht (optioneel)

16. Batterijschakelaar

17. Anti-tipping

18. Identificatieplaat

1.1. Opties
Neem contact op met uw vakhandelaar voor opties. Hij adviseert u graag.
2. Voor gebruik

2.1. Beoogd gebruik

In dit hoofdstuk wordt kort beschreven wat het beoogde gebruik van uw product inhoudt. Bijkomende relevante waarschuwingen worden gegeven bij de instructies in andere hoofdstukken. Op deze manier proberen we u te waarschuwen voor mogelijk verkeerd gebruik.
· Dit product is een medisch hulpmiddel. · Indicaties en contra-indicaties: Deze rolstoel kan worden bediend door de gebruiker in
de rolstoel, of kan worden geduwd door een begeleider. De rolstoel is ontworpen en

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

77

Sigma, Sigma 230

geproduceerd als transporthulp voor gebruikers die lijden aan verlamming, verlies van ledematen of ledematenvervorming/-defecten, hartinsufficiëntie,… Gebruik deze rolstoel NIET indien u lijdt aan psychische of mentale beperkingen waardoor u uzelf of andere mensen in gevaar kan brengen bij het rijden. Consulteer daarom eerst uw dokter, en informeer uw vakhandelaar over zijn/haar advies. · Deze rolstoel is geschikt voor gebruik binnen en buiten. · Deze rolstoel is uitsluitend ontworpen voor het vervoer/transfer van één (1) persoon met een maximumgewicht van 140 kg. Het is niet bedoeld om goederen of objecten te vervoeren, noch voor enig ander gebruik dan hiervoor beschreven. · Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren. · Lees eerst alle technische details en limieten van uw rolstoel in hoofdstuk 5.. · De garantie op dit product is gebaseerd op normaal gebruik en onderhoud zoals beschreven in deze handleiding. De garantie vervalt bij schade die werd veroorzaakt door verkeerd gebruik of gebrek aan onderhoud.
2.2. Algemene veiligheidsmaatregelen
6 VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en/of beschadiging · Lees de instructies in deze handleiding en volg ze nauwkeurig op. Zo niet, kan dit leiden tot
lichamelijk letsel of beschadiging aan uw rolstoel.
Houd rekening met de volgende algemene waarschuwingen tijdens het gebruik:
· Gebruik de rolstoel niet indien u onder invloed bent van alcohol, medicijnen of andere substanties die uw rijvermogen verminderen.
· Houd er rekening mee dat sommige onderdelen van uw rolstoel zeer warm of koud kunnen worden door omgevingstemperatuur, de zon, verwarmingstoestellen of de motor tijdens gebruik. Wees daarom voorzichtig bij het aanraken. Draag beschermende kleding bij koud weer. Na gebruik, wacht tot de rolstoel/motor is afgekoeld.
· Wees u bewust van uw omgeving/situatie vooraleer de rolstoel in te schakelen. Pas uw snelheid hieraan aan bij vertrek. We adviseren om de laagste snelheidsinstelling te gebruiken wanneer u binnenshuis rijdt. Bij buitengebruik kan u de snelheid aanpassen tot een snelheid waarbij u zich veilig en comfortabel voelt.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

78

Sigma, Sigma 230

· Houd er ALTIJD rekening mee dat uw rolstoel plots kan stoppen door een ontladen batterij, of een beveiliging die voorkomt dat uw rolstoel schade oploopt. Lees ook de mogelijke

NL

oorzaken zoals vermeld in § 4.3.. Gebruik uw veiligheidsgordel om letsel te voorkomen.

· Uw rolstoel werd getest op elektromagnetische compatibiliteit en voldoet aan de

standaard, zie hoofdstuk 5.. Toch kunnen elektromagnetische velden de rijprestatie van

uw rolstoel beïnvloeden, bijvoorbeeld bij gsm’s, stroomgeneratoren of energiebronnen

met hoog vermogen. De elektronica van uw rolstoel kan echter ook andere elektrische

apparaten beïnvloeden, zoals alarmsystemen in winkels en automatische deuren. We

raden daarom aan om uw rolstoel regelmatig te checken op schade of slijtage aangezien

dit de storing kan vergroten (zie ook hoofdstuk 4.).

· Rijd enkel op vlakke oppervlakken waarbij beide aandrijfwielen de grond raken, en

waarbij voldoende contact met de grond mogelijk is voor veilig gebruik van de rolstoel.

· Er mogen geen aanpassingen of veranderingen gemaakt worden aan de

beveiligingspunten of structurele onderdelen van de rolstoel zonder de producent van de

rolstoel te contacteren.

· Houd tijdens gebruik uw vingers, gespen, kledij en juwelen uit de buurt van de wielen of

bewegende onderdelen.

Houd er rekening mee dat uw rolstoel, afhankelijk van de gebruikte instelling, bij sommige diefstalsystemen interferentie kan geven. Hierdoor kan het winkelalarm in werking gesteld worden.

Ieder ernstig incident [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)] dat zich heeft voorgedaan met trekking tot het product dient gerapporteerd te worden aan de producent en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt gevestigd is.

2.3. Symbolen op de rolstoel
Maximum gewicht van de gebruiker in kg Maximale veilige helling in ° (graden) Enkel binnengebruik (batterijlader)

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

79

Sigma, Sigma 230

Maximale snelheid
Type aanduiding
Catalogusnummer
Serienummer
Medisch hulpmiddel
Producent
Fabricagedatum
EC-conformiteitsverklaring
Let op: belangrijke informatie
Het is aangeraden om de handleiding te lezen
Risico voor knellen
Kan gebruikt worden als zitplaats in een voertuig; duidt de bevestigingspunten aan Enkel voor elektrische apparaten: Beschermklasse II Enkel voor elektrische apparaten: Deponeer onderdelen niet in het huishoudelijk afval! Lever in voor recyclage.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

80

Sigma, Sigma 230

2.4. Transport

NL

6 VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging · Neem maatregelen om te voorkomen dat de rolstoel beschadigd raakt tijdens transport.

2.4.1. Uit de weg zetten

Gebruik het bedieningspaneel om de rolstoel naar zijn bestemming te bewegen.
Zet anders de rolstoel in vrijloopmodus (zie §3.4.) en gebruik de duwstang om de rolstoel te bewegen.
2.4.2. Transport in een vliegtuig

Aangezien de rolstoel voorzien werd van lekvrije AGM-batterijen, kan de rolstoel (als een geheel) vervoerd worden in het vliegtuig. Raadpleeg de vliegmaatschappij omtrent de correcte procedures alvorens uw vlucht te boeken. Voordat u uw rolstoel overdraagt aan het vliegtuigpersoneel dient u de batterij los te koppelen van de rolstoel, zie § 3.5..
2.4.3. Transport per voertuig, als bagage
6 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging · Zorg ervoor dat de vrijloophendel in rempositie staat tijdens het transport, zie § 3.4..

1. Gebruik het bedieningspaneel om uw rolstoel weer naar een stabiele positie te brengen, zie § 3.6.3..
2. Verwijder alle aangebrachte accessoires zoals tafels en beademingsapparatuur, en bewaar deze op een veilige plaats.
3. Gebruik een oprijplaat om de rolstoel in het bagagecompartiment van het voertuig te rijden. Stel de rolstoel in de laagste snelheid in. Bedien de joystick om de rolstoel voorwaarts op de oprijplaten en in het voertuig te rijden. Stap mee naast de rolstoel terwijl hij rijdt, maar stap NIET op de oprijplaten. Schakel de bediening UIT.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

81

Sigma, Sigma 230

4. Bevestig het frame van de rolstoel stevig aan het voertuig met behulp van het bevestigingssysteem (zie figuur 1).
5. Plaats de rolstoel in de rijmodus (parkeerremmen ingeschakeld) en controleer of de bedieningsconsole is uitgeschakeld.
2.4.4. Transport per voertuig, als zit voor de gebruiker

4 De rolstoel heeft de crashtest van ISO 7176-19: 2022 doorstaan en is zo ontworpen en getest om enkel gebruikt te worden als voorwaartse zit in een voertuig. De rolstoel werd dynamisch getest met het ATD (antropomorfisch testapparaat) waarbij een zespunts-beveiligingssysteem voor de rolstoel, en een driepunts-beveiligingssysteem voor de inzittende gebruikt werden. Toch heeft het de voorkeur om de gebruiker te verplaatsen naar een zit in het voertuig waarbij het beveiligingssysteem van het voertuig gebruikt wordt. De rolstoel wordt weggeborgen als bagage in een afzonderlijk (cargo)compartiment, zie §2.4.3..
6 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging · Gebruik de bekkengordel van de rolstoel en de beschikbare driepuntsgordel in het voertuig
om borst- en hoofdimpact met het voertuig te vermijden. · Gebruik geen lichaamsondersteuningen om de gebruiker vast te maken in het voertuig,
tenzij deze werden gelabeld als overeenkomstig met de vereisten in ISO 7176-19:2022. · Na betrokkenheid in enige vorm van botsing, laat dan vóór verder gebruik uw rolstoel
inspecteren door uw vakhandelaar of de vertegenwoordiger van de fabrikant.

2.4.4.1. De rolstoel beveiligen 1. Zorg ervoor dat het voertuig een gepast systeem heeft voor de zespunts-bevestiging van de
rolstoel en de driepunts-bevestiging van de inzittende conform ISO 10542, en dat beide systeem geen blijk geven van slijtage, vervuiling, aantasting of defect. 2. Gebruik het bedieningspaneel om uw rolstoel weer naar een stabiele positie te brengen, zie §3.6.3.. 3. Verwijder alle aangebrachte accessoires zoals tafels en beademingsapparatuur, en bewaar deze op een veilige plaats. Indien dit niet mogelijk is, bevestig deze dan stevig aan de rolstoel maar weg van de inzittende, met energieabsorberende padding tussen het tafelblad en de gebruiker. 4. Gebruik een ramp om de rolstoel in het bagagecompartiment van het voertuig te rijden volgens de instructies in §3.2.1..

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

82

Sigma, Sigma 230

5. Positioneer de rolstoel naar voren in de rijrichting, centraal tussen de vastzet rails die zijn vastgemaakt in de vloer van het voertuig.

NL

6. Zorg ervoor dat de gebruiker zo rechtop mogelijk zit. Indien de toestand van de gebruiker

dit niet toelaat, voer dan een risicoanalyse uit om de veiligheid van de gebruiker tijdens het

transport te beoordelen.

7. Zet de besturing uit en zorg ervoor dat de vrijloophendel in rempositie staat, zie §3.4..

8. De locatie van ieder bevestigingspunt op de rolstoel wordt met het volgende symbool

aangeduid:

9. Ga na of het uiteinde van de bevestiging compatibel is met de bevestigingspunten op de rolstoel.
10. Bevestig de voorste bevestigingshaken aan de bevestigingspunten (A) van de rolstoel volgens de instructies van het bevestigingssysteem.
11. Draai de vrijloophendel in vrijlooppositie en rol de rolstoel achterwaarts om de voorste riemen strak te trekken, zie §3.4..
12. Bevestig de achterste bevestigingshaken op dezelfde manier aan de bevestigingspunten (B+C) op de achterkant.
13. Draai de vrijloophendel terug in rempositie, zie §3.4..

Figuur 1

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

83

Sigma, Sigma 230

2.4.4.2. De gebruiker beveiligen 1. Bevestig de bekkengordel van de rolstoel. 2. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem-systeem
van de fabrikant.
4 Draag de bekkengordel laag over de voorkant van de bekken, zodat de hoek van de bekkengordel binnen de gewenste zone van 30° tot 75° met de horizontale is, zoals aangegeven op de figuur. Een steilere (grotere) hoek binnen de gewenste zone is wenselijk.

Figuur 2

3. Trek de riem strak aan volgens de instructies van het riem-systeem van de fabrikant en in overeenstemming met het comfort van de gebruiker.
4. Zorg ervoor dat de veiligheidsriem verbonden wordt in een rechte lijn aan het ankerpunt van het voertuig en dat er geen bochten in de riem zichtbaar zijn, bijvoorbeeld op de as van het achterwiel.
5. Plaats de gordelgesp zo dat de ontgrendelingsknop niet geraakt kan worden door onderdelen van de rolstoel bij een botsing.
6. Zorg ervoor dat de gordels niet gedraaid zijn of weggehouden worden van het lichaam zoals in figuur 3.
7. Zorgt ervoor dat de schoudergordel goed over de schouder passen, zie figuur 4.

Gordels mogen niet weggehouden worden van het De gordels zijn volledig in contact met schouder,

lichaam door rolstoel onderdelen zoals armsteunen borst en bekken. Bekkengordel laag op het bekken,

of wielen.

vlakbij de kruising van dij en bekken

Figuur 3 Gebruiksaanwijzing | 2024-08

Figuur 4 84

Sigma, Sigma 230

2.5. Eerste gebruik en opslag

NL

6 VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging aan de batterij · Laat de batterij nooit volledig ontladen. · Onderbreek de oplaadcyclus niet: koppel de batterijlader enkel los wanneer de batterij
volledig opgeladen is. · Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de
bekleding te voorkomen, zie hoofdstuk 5..

Zorg ervoor dat de batterij volledig werd opgeladen voor het eerste gebruik. Vraag aan uw vakhandelaar of dit reeds gebeurde. Om de batterij te laden, volgt u de instructies in §3.8..

3. Uw rolstoel gebruiken
6 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel · Lees eerst de voorgaande hoofdstukken en informeer uzelf over het beoogde gebruik.
Gebruik uw rolstoel NIET voordat u alle instructies gelezen en begrepen heeft. · Lees ook de instructies in de besturingshandleiding en de handleiding van de batterijlader! · Als u nog vragen heeft of als u ergens aan twijfelt, aarzel dan niet om contact op te nemen
met uw lokale vakhandelaar, zorgverlener, of technisch adviseur om u te helpen.

3.1. De eerste rit
6 VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging · Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetsteun en besturing om te voorkomen
dat voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken. · Koppel steeds de batterijlader los van de rolstoel vooraleer te rijden.

4 Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de werking van uw rolstoel vooraleer deze te gebruiken op drukke en mogelijk gevaarlijke plaatsen. Oefen eerst in een grote open ruimte met weinig omstaanders.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

85

Sigma, Sigma 230

4 Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel, bijvoorbeeld op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen. Vraag hulp aan een begeleider.
4 Het oppervlak van de besturing wordt een beetje warm tijdens gebruik.
4 Bij het achteruit rijden wordt de snelheid verminderd.
1. Zorg ervoor dat de rolstoel op een vlakke ondergrond staat; de batterij volledig is opgeladen, zie §3.8.; de motor gekoppeld is, zie § 3.4.; de banden de juiste bandenspanning hebben (indien van toepassing), zie § 4.2.1.; de rolstoel aangepast is aan uw behoeften en comfort, zie §3.7.; u de juiste zithouding heeft, zie § 3.6.2..
2. Volg de instructies uit de handleiding van de besturing. 3. Zet uw rolstoel aan. 4. Draai de snelheidsregelaar naar de laagste stand. 5. Oefen op het rijden met en verstellen van de rolstoel. 6. Als u zich zeker genoeg voelt, kan u aan een hogere snelheid proberen te rijden. 7. Probeer nu te draaien, zowel voorwaarts als achterwaarts. Herhaal dit enkele keren. 8. Zorg ervoor dat uw rolstoel stabiel staat wanneer u de rit beëindigt. 9. Schakel uw rolstoel uit.
3.2. Buiten rijden
6 WAARSCHUWING Gevaar voor ongeval – Pas uw rijstijl en snelheid aan. · Houd rekening met de lokale verkeerswetgeving; deze kan verschillen van land tot land. Dit
geldt voor het rijden op de stoep, onverharde en verharde wegen. · Rijd niet op wegen met druk verkeer. · Houd rekening met de weersomstandigheden. Vermijd het rijden bij vochtig weer, extreme
hitte, sneeuw, ijzel en vriestemperaturen; zie de technische specificaties in hoofdstuk 5.. · Zelfs met uw lichten aan is het niet gepast om op openbare wegen te rijden met slechte
zichtbaarheid (duisternis, mist, schemer). Zorg ervoor dat u goed zichtbaar bent, ook

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

86

Sigma, Sigma 230

tijdens de dag, door het dragen van fluorescerende kledij en/of door extra verlichting te gebruiken aan de voor- en achterzijde van de rolstoel.

NL

· Wees u bewust van andere weggebruikers voor wie uw rolstoel een hindernis kan vormen.

Let extra op bij het draaien en achteruit rijden. Als u niet vertrouwd bent met achteruit

rijden, oefen dan eerst in een open ruimte. Geef de richting aan waarin u gaat vooraleer af

te slaan.

· Probeer recht in smalle doorgangen te rijden om te voorkomen dat u geklemd raakt.

· Houd de remafstand in gedachten. Houd er rekening mee dat de remafstand beïnvloed

wordt door snelheid, rijoppervlak, weersomstandigheden, helling en gewicht van de

gebruiker.

3.2.1. Omgaan met hellingen, stoepranden, hindernissen en rampen

6 VOORZICHTIG Gevaar voor letsel · Gebruik een veiligheidsgordel om uzelf te beveiligen in de rolstoel. · Pas op als de weg zanderig is of zachte grond, gaten of spleten heeft waardoor de wielen
kunnen vastlopen en/of de tractie van de aandrijfwielen vermindert. · Rijd NIET op hellingen, hindernissen, treden of stoepranden die groter zijn dan beschreven
in hoofdstuk 5.. · Benader een stoeprand altijd van de voorkant. · Zet uw rolstoel nooit in vrijloopmodus op een helling. De rolstoel kan beginnen te bewegen,
wat verwondingen bij uzelf of omstaanders kan veroorzaken. · Gebruik uw rolstoel niet op roltrappen of trappen. · Gebruik enkel rampen die goedgekeurd werden door Vermeiren en overschrijd hun
maximaal toegestane belasting niet. · Om veilig obstakels of hellingen te nemen, zet u de rolstoel in de meest rechtop zittende
positie.

4 Wanneer u stopt op een helling, zal de rem automatisch in werking treden om te voorkomen dat de rolstoel vooruit of achteruit rolt.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

87

Sigma, Sigma 230

6 VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging · Parkeer uw elektrische rolstoel steeds op een horizontaal vlak oppervlak, en op plaatsen
die makkelijk bereikbaar zijn. · Indien nodig, maak snelheid met een korte aanloop om hellingen, hindernissen,
stoepranden of rampen op te rijden. Vermijd dat u of uw rolstoel te maken krijgt met een grote terugslag. · Zorg ervoor dat de rolstoel de grond of ramp niet raakt door de kanteling. · Denk eraan dat de remafstand bergafwaarts aanzienlijk groter kan zijn dan op vlakke grond.
1. Start met rijden volgens de instructies in §3.1., stap 1. 2. Gebruik hefmateriaal of een ramp om de rolstoel op/af treden of trappen te bewegen.
Indien deze niet voorhanden zijn, kan de rolstoel worden opgetild door ten minste twee personen, waarbij het onderframe stevig met beide handen moeten worden vastgehouden. Houd de rolstoel hierbij niet vast aan de rugsteun, voetplaat/voetplaten, armsteunen of wielen. 3. Omgaan met hindernissen of hellingen Verstel de rolstoel naar de meest stabiele positie, zie §3.6.3.. Rijd zo langzaam mogelijk om de hindernis of helling te nemen.
3.3. Besturing
6 VOORZICHTIG Kans op letsel of schade · Houd er rekening mee dat de stabiliteit van uw rolstoel vermindert wanneer u de positie
aanpast van rechtop zittend naar gekanteld. · Zorg ervoor dat u voldoende ruimte heeft rondom de rolstoel om de rugsteun en zit aan te
passen. · Met optionele B15A-tafel: Zorg ervoor dat de bedieningsconsole naar buiten gezwenkt en
uitgeschakeld is voordat u de tafel gebruikt.
4 Het gebruik van de besturing wordt uitgelegd in een aparte handleiding, meegeleverd bij uw rolstoel. Neem meteen contact op met uw vakhandelaar als deze handleiding ontbreekt.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

88

Sigma, Sigma 230

Zet de joystick in neutrale (centrale) positie vooraleer de aan/uit-knop in te drukken, anders zal de elektronica blokkeren. Om deze blokkering op te heffen, schakelt u de

NL

besturing uit en weer aan.

3.3.1. Technische bescherming

De besturing laat toe dat u alle rijonderdelen kan bedienen, alsook de motoren om uw lichaamshouding aan te passen. Om uw eigen veiligheid te garanderen, en om te voorkomen dat de rolstoel beschadigd raakt, worden alle bewegingen bewaakt door de elektronica. Dit kan leiden tot een bewegingsvergrendeling, afname in snelheid of volledige stilstand. Raadpleeg de handleiding van de besturing voor meer informatie.

Om onopzettelijke batterij-ontlading te voorkomen, is uw rolstoel voorzien van een automatisch uitschakelingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de besturing uit zodra deze even niet gebruikt wordt. Als dit gebeurt, schakel dan gewoon de besturing weer aan.

3.4. Rem en vrijloophendel
6 VOORZICHTIG Kans op letsel of schade · Bedien de vrijloophendel enkel wanneer de rolstoel UIT staat! Een begeleider moet de
vrijloophendel bedienen indien u een mobiliteitsbeperking heeft. Bedien de hendel NOOIT vanuit zittende positie. · Gebruik de vrijloopmodus nooit op hellingen, zie symbool op motor:

4 Zorg ervoor dat de vrijloophendel in rempositie staat VOORDAT u de rolstoel AAN zet. Elektromagnetische remmen werken NIET als de rolstoel in vrijloopmodus staat. Dit wordt aangegeven op de besturing. Rijden is niet mogelijk.
Uw rolstoel is uitgerust met elektromagnetische remmen. De werking van deze remmen hangt af van de positie van de vrijloophendel (1).

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

89

Sigma, Sigma 230

De EM-remmen werken automatisch, enkel wanneer de vrijloophendel (1) in rempositie staat. In dit geval zullen de remmen beginnen werken als:
· De rolstoel UIT staat · De rolstoel AAN staat en de joystick wordt losgelaten
Wanneer u de joystick loslaat, stop de rolstoel stilaan en activeren de remmen.
3.4.1. De vrijloophendel bedienen:
Draai de hendels naar het symbool voor vrijloop om de rolstoel in vrijloopmodus te zetten. De motor is nu losgekoppeld. De rolstoel kan manueel verplaatst worden.
Draai de hendels naar het symbool voor rijden om de motor te koppelen aan de aandrijving. Dit moet gebeuren vooraleer u de rolstoel aanzet.

3.5. Batterijschakelaar

Uw rolstoel is uitgerust met een batterijschakelaar om het circuit tussen de vermogensmodule en de batterij te ontkoppelen. Deze ontkoppeling wordt gebruikt voor veiligheid bij transport, onderhoud en herstelling. Het is ook mogelijk om de knop van de batterijschakelaar te verwijderen, om te voorkomen dat de rolstoel verplaatst wordt tijdens uw afwezigheid.

Draai de rode batterijschakelaar
· rechtsom tot “I” om de batterij en vermogensmodule te verbinden [A]. · linksom tot “0” om de batterij te ontkoppelen [B]. · linksom, voorbij “0” tot de eindpositie [C] en verwijder de knop van de schakelaar.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

90

Sigma, Sigma 230

NL

3.6. Verplaats u van of naar de rolstoel.
6 VOORZICHTIG Kans op letsel of schade · Indien u de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren, vraag dan hulp. · Niet op de voetplaten gaan staan.
3.6.1. Transfer 1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed van/naar waar u zich wilt
verplaatsen. 2. Schakel de remmen in door de vrijloophendel in rempositie te draaien, zie § 3.4.. 3. Gebruik de besturing om de rugsteun en zit in zitpositie te plaatsen, zie de
gebruiksaanwijzing van de besturing. 4. Vouw de voetplaten naar boven zodat u er niet op gaat staan. 5. Indien nodig, draai een van de armsteunen weg/omhoog, zie § 3.7.3.. 6. Beweeg naar/uit uw rolstoel door kracht te zetten op uw armen, of met behulp van een
begeleider of liftmaterieel.
3.6.2. Zitten in de rolstoel 1. Ga zitten op de zit met uw onderrug tegen de rugsteun. 2. Draai de voetplaat/voetplaten naar beneden en plaats uw voeten erop. 3. Indien nodig, draai de armsteunen naar beneden. 4. Zorg ervoor dat uw bovenbenen horizontaal zijn, met uw voeten in een comfortabele
positie. Maak aanpassingen indien nodig, zie §3.7.7.. 5. Zorg ervoor dat uw armen gebogen zijn en dat ze comfortabel rusten op de armsteunen.
Maak aanpassingen indien nodig, zie §3.7.3..

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

91

Sigma, Sigma 230

3.6.3. Verstellen naar stabiele positie
Voor transport, en wanneer u hindernissen moet nemen, is het nodig dat de rolstoel afgesteld wordt voor maximale stabiliteit:
· Zit in horizontale positie · Rugsteun rechtop · Armsteunen in laagste stand · Voetplaat omhoog gevouwen of versteld naar hogere positie om te voorkomen dat de
hindernis geraakt wordt. · Besturing naar binnen gedraaid
3.7. Comfortaanpassingen
6 VOORZICHTIG Kans op letsel of schade · De volgende aanpassingen voor comfort kunnen gedaan worden door de begeleider.
Alle andere instellingen worden gedaan door de vakhandelaar volgens de installatiehandleiding, zie voorwoord. · Zorg ervoor dat uw vingers, kledij, gespen niet geklemd raken bij het verstellen.
3.7.1. Veiligheidsgordel
Sluit de veiligheidsgordel door de gesp in the houder te klikken. Pas indien nodig de lengte van de riemen aan.
Druk op de rode knop om de veiligheidsgordel te openen.
3.7.2. Besturing
De besturing beschikt over een zwenksysteem waarmee de console horizontaal naar recht/links gedraaid kan worden.
Neem de bevestiging van de besturing (2) vast en beweeg naar link/rechts tot de gewenste positie.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

92

Sigma, Sigma 230

NL
3.7.3. Armsteunen 3.7.3.1. Positie: De armsteunen kunnen omhoog/achterwaarts gedraaid worden voor makkelijke transfer naar/ uit de rolstoel. 1. Duw de hendel (3) van de tandverstelling (4) langzaam naar beneden. De armsteun is
ontgrendeld (in laagste positie). 2. Draai de armsteun achterwaarts/naar boven tot de eindpositie. 3. Trek de hendel (3) omhoog om de tandverstelling te sluiten. De armsteun is vergrendeld in
de eindpositie.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

93

Sigma, Sigma 230

3.7.3.2. Hoek:
Dezelfde procedure wordt gevolgd om de hoek van de armsteun aan te passen:
1. Herhaal stap 1 hierboven. 2. Houd vervolgens de armsteun in de gewenste positie en vergrendel met de hendel (3). 3. Herhaal dit voor de tweede armsteun. 4. Zorg ervoor dat beide armsteunen dezelfde hoek hebben. 5. Zorg ervoor dat beide armsteunen stevig werden vastgezet.

3.7.4. Armleggers
De armleggers (5) kunnen versteld worden in hoogte (traploos) en hoek (7.5° stappen):
1. Draai de sterknop (6) een paar toeren naar links. Draai minimaal 4 toeren om de hoek te verstellen.
2. Trek/duw de armlegger lichtjes om de hoogte de verstellen. 3. Houd de armlegger in de gewenste hoek. 4. Draai de sterknop stevig aan naar rechts. 5. Herhaal voor de tweede armlegger. 6. Zorg ervoor dat beide armleggers stevig werden vastgezet.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

94

Sigma, Sigma 230

3.7.5. Voetsteun B06

NL

Om te verwijderen:

1. Trek aan de hendel (7) van de voetsteun (8) en draai naar buiten. 2. Til de voetsteun op om hem te verwijderen.

Om te plaatsen:

1. Houd de voetsteun (8) aan de zijkant en plaats in de voetsteunbevestiging (9). 2. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze vastklikt.

3.7.6. Voetplaat van B06
Om de hoek van de voetplaat (10) aan te passen:
1. Draai de sterknop (11) van de tandverstelling (12) enkele toeren los. 2. Draai de voetplaat naar beneden/boven en houd in de gewenste positie. 3. Draai de sterknop (11) vast. 4. Herhaal dit voor de tweede voetplaat. 5. Zorg ervoor dat beide voetplaten stevig werden vastgezet.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

95

Sigma, Sigma 230

3.7.7. Beensteun BZ7-BZ8 1. Maak de hendel (13) los aan het draaipunt. 2. Pas de hoek van de beensteun aan door de voetplaten omhoog/naar beneden te
bewegen (tussen 100° – 190°). 3. Zet de hendel (13) weer stevig vast met de hand. 4. Herhaal dit voor de tweede beensteun. Zorg ervoor dat beide beensteunen stevig
vastgemaakt zijn.

3.7.8. Voetplaat van BZ10E Klap de voetplaat (19) naar boven om ruimte te maken voor beweging.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

96

Sigma, Sigma 230

NL
3.7.9. Hoofdsteun L58 Om te monteren: 1. Draai de sterknop (14) los. 2. Plaats de vierkante stang van de hoofdsteun (15) in de voorziene beugel (16). 3. Draai de sterknop (14) stevig terug aan. Om te verwijderen, herhaal bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde. Om de hoogte/diepte aan te passen: 1. Zet de hendels (17) los. 2. Zet de hoofdsteun in de gewenste positie. 3. Zet de hendels (17) weer stevig vast.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

97

Sigma, Sigma 230

3.7.10. Inclinatie van rug SE36
Duw de hendel voor de gasveer in om het mechanisme voor inclinatie los te zetten. Duw naar beneden op de rug tot deze de gewenste positie bereikt.

3.8. Batterijstatus en opladen
6 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging door brand · Gebruik enkel de batterijlader die geleverd werd bij uw rolstoel. Het gebruiken van een
andere lader kan gevaarlijk zijn (brandgevaar). · De lader is enkel bedoeld om de batterijen op te laden die geleverd werden bij uw rolstoel,
geen andere batterijen. · Maak geen aanpassingen aan de geleverde onderdelen, bijv. kabels, stekkers of de
batterijlader. Open of vervang nooit de batterij of de aansluitpunten. · Bescherm de batterij en batterijlader tegen vlammen, hoge en lage temperaturen (zie
hoofdstuk 5.), vochtigheid, zon, hevige schokken (bijvoorbeeld vallen). Gebruik de batterij NIET als ze is blootgesteld aan een van de voornoemde omstandigheden. · Laad de batterij op met de geleverde lader, binnenshuis, in een goed geventileerde ruimte, buiten het bereik van kinderen. · Lees eerst de gebruiksaanwijzing van uw batterijlader vooraleer de batterijen van uw rolstoel op te laden. Voor meer informatie, neem contact op met uw vakhandelaar of consulteer onze website: http://www.vermeiren .com/ .
6 VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging · Automatische ontlading van de batterij en de ruststroom van de verbonden gebruikers
zullen de batterij langzaam ontladen. De batterij kan onherstelbaar beschadigd raken indien ze volledig ontladen wordt. Zorg er daarom steeds voor dat de batterij tijdig wordt opgeladen (zie handleiding van de besturing): Bij intensief gebruik (lange afstanden, dagelijks gebruik): Onmiddellijk opladen na
gebruik. Bij gemiddeld gebruik (korte afstanden, dagelijks of enkele keren per week): Opladen
wanneer batterij-indicator 50% ontlading aangeeft. Bij weinig gebruik of opslag: Eén keer per maand opladen. · Lees de instructies voor bewaring en onderhoud in §4., en de technische details in §5..

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

98

Sigma, Sigma 230

· Koppel de batterijlader pas los wanneer de batterij volledig werd opgeladen, zie volgende symbolen op de lader.

NL

· Laad batterijen niet op onder 0°. Verplaats de batterij naar een warmere plaats en begin het opladen.
· Houd het aansluitpunt voor de batterijlader vrij van stof of vuil. · In geval van problemen waardoor de batterij niet opgeladen kan worden volgens de
gebruiksaanwijzing van de lader, neem dan contact op met uw vakhandelaar. · Instructies voor het vervangen van de batterijen kan u terugvinden in de
installatiehandleiding.
4 Voor alle informatie over weergave van de batterijstatus, raadpleeg de handleiding van de besturing. We raden aan om de batterij los te koppelen van de rolstoel wanneer deze een tijdje niet gebruikt wordt. Zo voorkomt u onnodige energieconsumptie.
Om de batterij op te laden:
1. Verbind EERST de batterijlader met een 230V AC stopcontact. Gebruik de batterijlader rechtstreeks in het stopcontact, zonder verlengsnoer (en zonder tijdschakelaar).
2. Sluit de lader aan op het aansluitpunt van de besturing. 3. Wacht tot de batterij volledig is opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing van de
batterijlader voor meer informatie. 4. Koppel de batterijlader los. 5. Verwijder de lader uit het stopcontact, laat afkoelen en bewaar in de bijhorende tas.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

99

Sigma, Sigma 230

4. Onderhoud

4 Regelmatig onderhoud zorgt ervoor dat uw rolstoel in een perfect werkende staat blijft. Voor de onderhoudshandleiding kan u de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.com.

4.1. Tijdstippen voor onderhoud
6 VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging · Reparaties en vervangingen mogen enkel uitgevoerd worden door opgeleid personeel, en
enkel originele onderdelen van Vermeiren mogen hierbij gebruikt worden.

4 De laatste pagina van deze handleiding bevat een registratieformulier voor de vakhandelaar om elke service te registreren. De onderhoudsfrequentie hangt af van de frequentie en intensiteit van gebruik. Neem contact op met uw vakhandelaar om een tijdschema vast te leggen voor nazicht/ onderhoud/reparatie.

4 Lees de gebruiksaanwijzing van de batterijlader voor specifieke onderhoudsinstructies. 4.1.1. Voor ieder gebruik

Kijk de volgende punten na:
· Alle onderdelen: aanwezig en niet beschadigd of versleten. · Alle onderdelen: schoon, zie § 4.2.2.. · Wielen, zit, kuitsteunen, armsteunen, voetplaat en hoofdsteun (indien van toepassing):
stevig bevestigd. · Batterijstatus: laad de batterij op indien nodig, zie §3.8.. · Besturing, batterij, vermogensmodule, motors, batterijlader, lichten en relevante kabels:
geen schade zoals gerafelde, gebroken of blootgestelde draden. · Staat van de wielen, zie § 4.2.1.. · Staat van de frameonderdelen: geen vervorming, instabiliteit, zwakte of losse verbindingen.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

100

Sigma, Sigma 230

· Zit, rugsteun, armleggers, kuitsteunen en hoofdsteun (indien van toepassing): geen overmatige slijtage (bijv. gedeukte plekken, schade of scheuren).

NL

Contacteer uw vakhandelaar voor eventuele reparaties of vervanging van onderdelen.

4.1.2. Jaarlijks of vaker

Laat uw rolstoel nakijken en onderhouden door uw vakhandelaar, ten minste één keer per jaar of vaker. De minimale onderhoudsfrequentie is afhankelijk van het gebruik en moet daarom besproken worden met uw vakhandelaar.

4.1.3. Bij opslag

Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding te voorkomen, zie hoofdstuk 5..

Als uw rolstoel voor een periode wordt opgeslagen, raden we aan om de batterijen nog steeds iedere maand op te laden. Het is ook mogelijk om de batterijlader gekoppeld te houden aan de batterij en de netspanning tijdens deze periode. Zie §3.8. voor meer informatie.

4.2. Onderhoudsinstructies
4.2.1. Wielen en banden
4 De goede werking van de remmen hangt af van de staat van de banden, die onderhevig zijn aan slijtage en verontreiniging (water, olie, modder,…).
Houd de wielen vrij van draden, haar, zand en vezels.
Kijk het profiel van de banden na. Als de profieldiepte minder dan 1 mm bedraagt, moeten de banden vervangen worden. Contacteer hiervoor uw vakhandelaar.
Pomp de banden op volgens de correcte spanning (zie drukindicatie op de banden).
Instructies voor het vervangen van de banden kan u terugvinden in de installatiehandleiding.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

101

Sigma, Sigma 230

4.2.2. Schoonmaak
6 VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging door vocht · Gebruik nooit een tuinslang of hogedrukreiniger om de rolstoel schoon te maken. · Houd de besturing schoon en bescherm ze tegen water en regen.
Veeg alle harde onderdelen van de rolstoel schoon met een vochtig doek (niet doorweekt). Indien nodig, gebruik een milde zeep die geschikt is voor vernis en synthetische materialen.
De bekleding kan schoon worden gemaakt met lauw water en een milde zeep. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Houd de ventilatieopeningen op de batterijlader schoon en vrij van stof. Blaas het stof weg en maak de batterijlader schoon met een vochtig doek indien nodig.
4.2.3. Ontsmetting
6 VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging · Ontsmetting mag enkel worden uitgevoerd door getraind personeel. Neem contact op met
uw vakhandelaar.
4.3. Probleemoplossing
Ook wanneer u de rolstoel correct gebruikt, is het toch mogelijk dat er een technisch probleem optreedt. Neem in dat geval contact op met uw vakhandelaar.
6 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging · Probeer NOOIT zelf uw rolstoel te repareren. · Bij storingen in de besturing dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/zij zal
beslissen of de besturing geherprogrammeerd moet worden.
Bij storing wordt een foutcode weergegeven op de besturing.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

102

Sigma, Sigma 230

4 Raadpleeg de handleiding van de besturing voor een overzicht van alle foutcodes.

NL

De volgende tekenen kunnen wijzen op een ernstig probleem. Neem daarom steeds contact op met uw vakhandelaar als u een van de volgende afwijkingen opmerkt:

· Vreemde geluiden; · Gerafelde/beschadigde kabelboom; · Gebarsten of gebroken aansluitingen; · Oneven bandenslijtage op een van de banden; · Schokkerige bewegingen; · De rolstoel buigt af naar één kant; · Beschadigde of kapotte wielmontages. · De rolstoel start niet op (defecte zekering); · De rolstoel staat aan maar beweegt niet, zie § 4.3.1..

4.3.1. Overbelastingsbeveiliging

Om de motor te beschermen tegen overbelasting, wordt de motor automatisch uitgeschakeld in de volgende situaties:

· Het op-/afrijden van hellingen die de maximale hellingshoek overschrijden, zoals aangeduid in hoofdstuk 5..
· De nominale belasting overschrijdt de maximumwaarde.

Om de rolstoel opnieuw te gebruiken: zet de joystick in neutrale positie, verwijder de overbelasting en wacht tot de motor afgekoeld is.

4.4. Verwachte levensduur
De rolstoel is ontworpen voor een gemiddelde levensduur van 5 jaar. De levensduur zal toenemen of afnemen afhankelijk van de gebruiksfrequentie, rijomstandigheden en onderhoud.

Gebruiksaanwijzing | 2024-08

103

Sigma, Sigma 230

4.5. Hergebruik
Voor ieder hergebruik moet de rolstoel ontsmet, geïnspecteerd en onderhouden worden volgens de instructies in § 4.1. en § 4.2..
4.6. Beëindiging van gebruik
Op het einde van de levensduur moet u de rolstoel vernietigen volgens de lokale milieuwetgeving. De beste manier om dit te doen, is de rolstoel te demonteren om het vervoer van de recycleerbare onderdelen te vergemakkelijken.
4.7. Garantie
De garantie op dit product is onderhevig aan de algemene voorwaarden van ieder land.
5. Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn enkel geldig voor deze rolstoel, bij standaardinstellingen en optimale omgevingsfactoren. Houd bij gebruik rekening met deze details. Deze waarden zijn niet meer van toepassing als uw rolstoel werd gewijzigd, of wanneer hij beschadigd of ernstig versleten

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals