baby trend TJ94XXXF Zero Flat Jogger Travel System with LED Lights Instruction Manual

September 4, 2024
baby trend

TJ94XXXF Zero Flat Jogger Travel System with LED Lights

“`html

Product Information

Specifications:

  • Product: Parent Tray +LED Lights with EZ-LiftTM PLUS infant car
    seat

  • Manufacturer: Baby Trend, Inc.

  • Address: 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335

  • Contact: 1-800-328-7363 (8:00 a.m. ~ 4:30 p.m. PST)

  • Website: www.babytrend.com

Product Usage Instructions

Assembly

Before using the product, ensure that you have all the parts
required for assembly as listed in the manual.

Front Wheel Installation

1. Remove the nuts and retainer plate from the front wheel.

2. Align the front wheel so that it rests on the rear axle and
the front wheel forks point upwards.

3. Press the tabs inside the front wheel housings to secure the
front forks in place.

Safety Instructions

1. Always follow all provided instructions to ensure the safety
of your child.

2. Regularly inspect the product for damaged hardware, loose
joints, missing parts, or sharp edges before each use.

3. Never leave children unattended while using the product.

Cleaning and Maintenance

Refer to the manual for specific cleaning instructions and
maintenance guidelines to keep the product in optimal
condition.

FAQ

Q: What should I do if a part is missing or broken?

A: Do not use the product if any parts are missing or broken.
Contact the manufacturer for replacement parts.

“`

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Expedition® Zero Flat Jogger Travel System with LED Lights
Parent Tray +LED Lights
with EZ-LiftTM PLUS
infant car seat

Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335

1-800-328-7363 (8:00 a.m. ~ 4:30 p.m. PST) www.babytrend.com
TJ94XXXF_2L_012224

Instruction Manual Manual de Instrucciones

TJ94XXXF

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within 1 year of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. Customer Service Department can be contacted at 1 800-328-7363 Monday through Friday between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Please visit http://babytrend.com/pages/ limited-warranty for complete warranty details.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica por 1 año después de la compra. Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o cuyo número de serie haya sido alterado o removido, anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente está disponible llamando al 1 800-328-7363, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (PST). Se requiere una Autorización de Devolución antes de poder devolver el o los productos a Baby Trend®. Visite http:// babytrend.com/pages/limited-warranty para conocer todos los detalles de la garantía.
Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335 1-800-328-7363 · (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com

PARTS PIEZAS
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller. Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.

Stroller and Fender Carrito y Guardabarros

Parent Tray with LED lights Bandeja para padres con luces LED

Child Tray Bandeja para niños

2-Rear Wheels 2-Ruedas traseras

Front Wheel Rueda delantera

Infant Car Seat Sillita para el automóvil
para bébé

Base Base

The light unit requires four size AAA batteries (not included). La unidad de luz requiere cuatro baterías AAA de tamaño (no incluidas).

Please refer to the manual located under the car seat for base type and instructions. Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil para conocer
el tipo de base y las instrucciones.

3

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

WARNING
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended WARNING: Wheel can detach and cause tip
over. Pull on the wheel to assure it is securely attached.
· CAUTION: This single jogger is designed for one child only. Use with more than one child may cause the unbalance condition which can injure/ harm your child.
· Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause hazardous unstable conditions.
· The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lb. (2.26 kg), child tray and parent tray are 3 lb. (1.36 kg) each. If equipped, the maximum weight can be carried in the side pockets (2) is 3 lb. (1.36 kg), back pockets (2) is 3 lb. (1.36 kg) and canopy pockets is (2) 1 lb. (0.45 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
· Be certain the stroller is fully erect and latched in the open position before allowing children near the stroller.
· Use of the stroller with children weighing more than 50 pounds (22.67 kg) or over 42 inches (106.7 cm) tall, will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

4

WARNING
· NEVER use the stroller on stairways or escalators.
· NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.
· We recommend that the child occupant be at least 6 months of age prior to use of the stroller for jogging. Because children develop at different rates, please discuss the use of a jogging stroller with your health care provider prior to jogging with your child.
· NEVER allow your stroller to be used as a toy.
· To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
· Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
· Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.

5

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: La rueda puede
desprenderse y provocar un vuelco. Tire de la rueda para asegurarse de que esté bien sujeta los niños.

· PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.
· Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y causar condiciones de inestabilidad peligrosas.
· El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta y de 3 libras (1.36 kg) en la bandeja para niños y en la bandeja para padres. Si incluido, el peso máximo que se puede llevar en los bolsillos laterales (2) es de 3 libras (1.36 kg), en los bolsillos posteriores (2) es de 3 libras, y en los bolsillos de la cubierta es de (2) 1 libra (0.45 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
· Procure que el carrito esté completamente erguido y con el pestillo en la posición abierta antes de permitir que los niños se acerquen al carrito.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

6

ADVERTENCIA
· El uso del carrito con niños que pesan más de 50 libras (22.67 kg) o miden más de 42 pulgadas (106.7 cm) causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa.
· NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
· NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.
· Recomendamos que el niño ocupante tenga al menos 6 meses de edad antes de usar el carrito para trotar. Debido a que los niños se desarrollan a diferentes ritmos, tenga a bien discutir sobre el uso del carrito para trotar con su proveedor del cuidado de la salud antes de trotar con su hijo.
· NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
· Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
· Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados.
· Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
· Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestro departamento de reparación de piezas para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo.

ASSEMBLY MONTAJE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please
follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su
carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el
producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.

7

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

8

ASSEMBLY MONTAJE
The front wheel, rear wheels, fender, and parent tray need to be installed prior to use. Antes del uso se deben instalar la rueda delantera, las ruedas traseras, el guardabarros y la bandeja para padres.
FRONT WHEEL RUEDA DELANTERA

WARNING: This wheel utilizes a front wheel
Snap Button locking system. Please follow all of these instructions to ensure the safety of your child. Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.
ADVERTENCIA: Esta rueda utiliza un
sistema de bloqueo de botón a presión en la rueda delantera. Para proteger la seguridad de su hijo, por favor siga todas las instrucciones al pié de la letra. No seguir las instrucciones podría resultar en lesiones graves o incluso la muerte.
ATTENTION: To attach the front wheel, remove the nuts and retainer plate from the front wheel prior to the assembly that follows.
ATENCIÓN: Para fijar la rueda delantera, retire las tuercas y la placa de retención de la rueda delantera antes del montaje que sigue.

  1. · Remove the fold latch, which is located on the right side. Lean the stroller backwards so that it rests on the handle and rear axle frame and the front wheel forks are pointing upward (Fig. 1).

· Suelte el pestillo de pliegue.

Incline el carrito hacia atrás de

modo que se apoye sobre el

manubrio y el armazón del eje

trasero, y que las horquillas de

la rueda delantera apunten hacia

arriba (Fig. 1).

9

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 1

ASSEMBLY MONTAJE

INSTALLING THE FRONT WHEEL INSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA
2) · If preassembled skip to Step 5. Slide the front wheel housings onto the front fork (Fig. 2).
· Deslice los pasos de rueda delanteros en las horquillas delanteras (Fig. 2).
3) · Ensure the front fork clicks into place to the front wheel housings (Fig. 3).
· Ensure that the snap buttons pop all the way out. NEVER use the jogger if the snap buttons on the front fork are not clicked into place to the front wheel housings.
· Asegúrese de que ambas horquillas delanteras encajen en su lugar en los alojamientos en los pasos de rueda delanteros (Fig. 3).

Fig. 2
“Click” “Clic”
Fig. 3

· Asegúrese de que los botones a presión salten por completo. NUNCA use el carrito si los botones a presión
en la horquilla delantera no encajan
en su lugar en los pasos de las ruedas delanteras.

  1. · Removal: For the front wheel removal,
    press the tabs located inside the front
    wheel housings to remove the front forks from the wheel (Fig. 4).

· Remoción: Para el desmontaje de la rueda delantera, presione las lengüetas situadas dentro del alojamiento de la rueda delantera para desmontar las horquillas delanteras de la rueda (Fig. 4)
Fig. 4

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

10

ASSEMBLY MONTAJE
TESTING FOR PROPER WHEEL INSTALLATION PARA VERIFICAR LA INSTALACION DE LAS RUEDAS
WARNING: ALWAYS
check the Snap Button locking system before each use to ensure that the front wheel is securely fastened to the frame.
ADVERTENCIA:
ANTES DE CADA USO verifique el sistema de traba de tuerca doble con el fin de comprobar que la rueda esté sujeta firmemente al armazón.
5) · Lift the front wheel off of the ground and sharply strike the top of the tire (Fig. 5). The wheel should not be loose or come off.
· Levante la rueda delantera hasta que no toque el suelo y déle un golpe firme al neumático (la llanta) (Fig. 5). La rueda no debe de aflojarse o caerse.
Fig. 5

ASSEMBLY MONTAJE

  1. · If you experience front wheel wobble that

is beyond what is normal for use while

walking or jogging you may have to

adjust the front wheel housing nut. This

nut is located under the footrest located

at the -front of the jogger (Fig. 6). You

can use a standard crescent wrench

to tighten the nut. DO NOT OVER

TIGHTEN this can cause damage to the

Fig. 6

wheel housing.

· Si experimenta un tambaleo en la rueda delantera que es anormal para el uso al caminar, podría tener que ajustar la arandela de la rueda delantera, que se encuentra debajo del reposapiés al frente del carrito (Fig. 6). Puede usar una llave inglesa estándar para ajustar la tuerca. NO AJUSTE DE MÁS. ya que podría dañar la arandela.

11 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

12

ASSEMBLY MONTAJE

FENDER GUARDABARROS

Refer to step 7 as needed for replacement

purposes.

Underside

Parte inferior

Consulte el paso 7 según sea necesario para fines

de reemplazo.

  1. · Examine the bottom of the front fender. You will notice four 1/4 inch diameter plastic tubes protruding from the bottom (Fig. 7a).

Fig. 7a

· These tubes must be lined up with the holes in the front frame assembly (Fig. 7b).
· Line up the front fender and press onto the front frame assembly (Fig. 7c).

· Insert the 4 screws through the underside of the front frame assembly into the front fender’s plastic tubes. Tighten the screws only until snug (Fig. 7d). DO NOT OVER TIGHTEN.

Fig. 7b

· Examine la parte inferior del guardabarros delantero. Notará cuatro tubos plásticos de ¼ pulgada de diámetro que sobresalen de la parte inferior (Fig. 7a).

· Estos tubos deben estar alineados con los agujeros del armazón delantero (Fig. 7b).

· Alinee el guardabarros delantero y presiónelo en el armazón delantero (Fig. 7c).

13

· Introduzca los 4 tornillos por debajo del armazón delantero en los tubos plásticos del guardabarros delantero. Ajuste bien los tornillos sin forzarlos (Fig. 7d). NO AJUSTE DE MÁS.
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 7c Fig. 7d

REAR WHEEL RUEDA TRASERA

ASSEMBLY MONTAJE

  1. · Lean the stroller forward to rest on the front wheel. To attach the rear wheels, push each wheel’s axle into the plastic corner fitting as shown in Fig. 8. Depress the metal lever on the inside of the corner fitting as you push the axle into corner fitting. When the wheel will not go on any farther, release the lever. Check that the wheel has locked into the corner fitting by pulling on the wheel. If not locked, lift upward on the lever, push the wheel on farther and release lever.
    · Ensure that the wheels are firmly locked into place. NEVER use the stroller if the wheels are not locked into place, contact our customer service department immediately at 1-800- 328-7363, between the hours of 8:00am and 4:30pm PST, for assistance.
    · Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en la rueda delantera. Para colocar las ruedas traseras, empuje el eje de cada rueda dentro del accesorio plástico de la esquina como se indica en la Fig. 8. Baje la palanca metálica que está dentro del accesorio de la esquina mientras empuja el eje hacia el interior del mismo. Cuando no pueda empujar más la rueda, suelte la palanca. Tire de la rueda para verificar que se haya trabado en el accesorio de la esquina. Si no se trabó, levante la palanca, empuje la rueda aún más y suelte la palanca.
    · Asegúrese de que las ruedas estén firmemente trabadas. NUNCA use el carrito si las ruedas no están bien trabadas, y llame a nuestro departamento de servicio al cliente de inmediato al 1-800- 328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico para recibir ayuda.

Fig. 8
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

14

ASSEMBLY MONTAJE
PARENT TRAY WITH LED LIGHTS BANDEJA PARA PADRES CON LUCES LED
WARNING: Do not place hot liquids or
more than 3 pounds in the parent tray. Serious burns or unstable conditions could result.
WARNING: Keep batteries out of
children’s reach. Old and new batteries should not be mixed. Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable batteries should not be mixed. Remove batteries before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para padres, ya que podría causar quemaduras graves o inestabilidad.
ADVERTENCIA: Mantenga las
pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las pilas recargables no deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un largo período.

ASSEMBLY MONTAJE
9) · Two AAA batteries required on each side of the parent tray: To open battery slot, unscrew and slide the lid out from the underside. Then, lift the lid to insert two AAA batteries (Fig. 9a).
· Se requieren dos pilas AAA a cada lado de la bandeja para padres: Desenrosque y deslice la tapa hacia afuera de la parte inferior. Levante la tapa para insertar dos pilas AAA (Fig. 9a).
Fig. 9a
Four size AAA batteries (not included). *Cuatro baterías AAA de tamaño (no incluidas).

15 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

16

ASSEMBLY MONTAJE
· Repeat for the other side (Fig. 9b). Secure the lid and screw it closed (Fig. 9c). Test the on and off button to activate the LED Lights on each side (Fig. 9d). NOTE: 1st push – Fast Blink, 2nd push – Slow Blink, 3rd push – Constant ON, 4th push – OFF.
· Repítelo para el otro lado (Fig. 9b). Asegure la tapa y atornille su cierre (Fig. 9c). Compruebe los botones de encendido y apagado para activar las luces LED en cada lado (Fig. 9d). NOTA: Oprima 1 vez: parpadeo rápido; oprima 2 veces: parpadeo lento; oprima 3 veces: ENCENDIDO constante; oprima 4 veces: APAGADO.

Fig. 9b

ASSEMBLY MONTAJE

· To attach the parent tray, align the fittings on the ends of the parent tray with the fittings on the outsides of the handle. Hook the hole in the parent tray. Pull outward on the opposite end while pushing down on the tray until locked onto the stroller handle. Be careful not to pinch your fingers when installing the parent tray (Fig. 9e). To remove the parent tray, pull outward on one end of the tray while lifting upward (Fig. 9f). NOTE: Refer to (Fig. 9g) for the activation button.
· LED lights will turn off automatically after one hour of usage.
· Para colocar la bandeja para padres, alinee los accesorios de los extremos de la bandeja para padres con los accesorios de las partes externas del manubrio. Enganche el agujero en la bandeja para padres. Tire hacia fuera en el extremo opuesto mientras empuja hacia abajo la bandeja hasta que se trabe en el manubrio del carrito. Tenga la precaución de no pellizcarse los dedos al instalar la bandeja para padres (Fig. 9e). Para retirar la bandeja para padres, tire hacia fuera de un extremo de la bandeja mientras la levanta (Fig. 9f). NOTA: Consulte (Fig. 9g) para el botón de activación.
· Las luces LED se apagarán automáticamente después de una hora

Fig. 9e
Fig. 9f On – Off
Encendido – Apagado

17

Fig. 9c
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 9d

Fig. 9g

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

18

ASSEMBLY MONTAJE
CANOPY CUBIERTA
10) · Insert the canopy into the stroller frame and ensure both sides click in (Fig. 10a).
· Inserte la cubierta en el marco del cochecito y asegúrese de que haga clic (Fig. 10a).
· NOTE: Check the following steps (Fig. 10b through Fig. 10c) to ensure all installations. Adjust only if needed. Wrap the elastic around the stroller frame to band and catch. On both sides of the canopy, attach the hook and loop (Fig. 10b).
· NOTA: Compruebe los siguientes pasos (Fig. 10b a Fig. 10c) para asegurar todas las instalaciones. Ajuste solo si es necesario. Envuelva el elástico alrededor del marco del cochecito para atar y atrapar. A ambos lados del dosel, conecte el gancho y el lazo (Fig. 10b).

Fig.10a

Fig.10b
19 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

ASSEMBLY MONTAJE
· Use the buttons to attach the straps to the rear of the seat fabric (Fig. 10c).
· Use los botones para sujetar las correas a la parte trasera de la tela del asiento (Fig. 10c).

Fig.10c

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

20

ASSEMBLY MONTAJE
· To open the canopy: pull forward on the front edge of the canopy. To close the canopy: push backwards on the front edge towards handle (Fig. 10d).
· Para abrir la cubierta: jale hacia delante el borde delantero. Para cerrar la cubierta: empuje el borde delantero hacia atrás en dirección al manubrio (Fig. 10d).
Open / Close Abra / Cierre

ASSEMBLY MONTAJE

CHILD TRAY BANDEJA PARA NIÑOS
11) · To attach the child tray: Push the angled tray onto the post at the end of the right armrest, while pressing downward on the snap button, until locked into place (Fig. 11a). Rotate the tray downward until latched onto the left armrest. Please check that the snap button comes through and securely latches the tray in place (Fig. 11b).
· Para colocar la bandeja para niños: Verifique que el gancho de la bandeja se trabe correctamente (Fig. 11a). Empuje la bandeja angulada dentro del poste que está en el extremo del apoyabrazos derecho mientras oprime el botón a presión hasta que se trabe. Gire la bandeja hacia abajo hasta que se sujete bien en el apoyabrazos izquierdo. Por favor, verifique que el botón a presión atraviese por completo y trabe la bandeja de manera segura (Fig. 11b).

“Underside” “Parte inferior”
Fig. 11a

Fig. 11b

Fig.10d
21 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

22

ASSEMBLY MONTAJE

12)· To access the child seat: press inward on left side tray release button and
rotate upward on the tray (Fig. 12a).

· To remove the child tray: Press the release button and rotate the tray 180 degrees and pull the tray until it released
(Fig. 12b).

· Para acceder al asiento para niños: Oprima el botón a presión rojo que está a la derecha y ejerza presión hacia arriba. La bandeja para niños se levantará y girará hacia arriba para permitir el acceso al asiento (Fig. 12a).
· Para retirar la bandeja para niños: Presione el botón de liberación y gire la bandeja á 180 grados y jale la bandeja hasta que se libere. (Fig. 12b).
SEATBACK POSITIONING POSICIONED DEL RESPALDO

180°

  1. · To recline the seat, press the adjustment tabs and pull down while holding the hoop. To place the seat into an upright position, hold the hoop and push the adjustment upward. The strap will lock automatically (Fig. 13). The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old. Always re-adjust the safety harness, including the shoulder belts, when repositioning the seatback.

23

· Para reclinar el asiento, presione las pestañas de ajuste y tire hacia abajo mientras sostiene el aro. Para colocar el asiento en posición vertical, sostenga el aro y empuje el ajuste hacia arriba. La correa se bloqueará
automáticamente (Fig. 13). La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los cinturones
del hombro.
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 12a
90°
Fig. 12b
Fig. 13

ASSEMBLY MONTAJE
INFANT CAR SEAT SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL

CS02XXXA EZ- LIFT PLUS INFANT CAR SEAT
WARNING: Avoid
serious injury from falling or sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
ADVERTENCIA:
Evite una lesión grave por caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita para el automóvil.

ATTENTION: CS02 EZ-Lift PLUS Infant Car Seat must attach to the module of the strollers front seat. These models require child tray and seat back adjustment to the most reclined position. NOTE: To make seat position
adjustments refer to step 13.

ATENCIÓN: CS02 EZ-Lift PLUS Silla de Auto deben fijarse al módulo del asiento delantero del carrito. Estos modelos requieren el ajuste de la bandeja para niños y el respaldo del asiento a la posición más reclinada. NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 13.
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

24

ASSEMBLY MONTAJE
CS02 EZ-Lift PLUS Infant Car Seat

Car seats module connection Conexión de sillita para el automóvil

  1. · From the rear side of the stroller engage both car seat support tabs (Fig. 14a).

· Primero gire la bandeja pra niños: Desde la parte trasera del carrito, enganche ambas lengüetas de
soporte del asiento para automóvil (Fig. 14a).

Fig. 14a

· Align the car seat module to the inner frame connectors. Carefully rest the car seats lower rear against the angle point of the tray. Latch the module into the stroller frame. Press down firmly for the click. ALWAYS ensure that the car seat is properly connected and locked onto the stroller before each use by lifting up on the car seat handle (Fig. 14b).

· Alinee el módulo de la sillita para el automóvil con los conectores del
armazón interno. Apoye con cuidado la parte trasera inferior del asiento del
automóvil contra el punto angular de la bandeja. Enganche el módulo en el marco del carrito. Presione firmemente hasta que haga clic. SIEMPRE verifique que la sillita para el automóvil esté conectada correctamente y trabada en el carrito antes de cada uso levantándola del manubrio de la
sillita para el automóvil (Fig. 14b).

.

Angle point Punto angular
“Click” “Clic”

Fig. 14b
25 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Removing the car seat: Retirada de la silla de auto:

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL

· NOTE: Set handle to the carry position (Fig. 14c). Squeeze the release handle located at the Top-rear of the car seat and lift away from the stroller (Fig. 14d).

Press Prensa

· NOTA: Coloque el manubrio en la posición de traslado (Fig. 14c). Apriete el manubrio de liberación ubicado en la parte Superior trasera de la sillita para el automóvil y levántelo para retirarlo del carrito (Fig. 14d).

Fig. 14c

Fig. 14d

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

26

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL
BRAKES FRENOS
WARNING: Always
check with your pediatrician for a recommended starting age / weight for your baby in an all terrain stroller.
WARNING: Always
set brakes when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique con su pediatra la edad o el peso recomendados para empezar a llevar a su bebé en un carrito todo terreno.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo.
27 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

SAFETY SEGURIDAD
15) · To engage brakes, apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel. The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster (Fig. 15). NOTE: Check that the stroller will not move and that both brakes are properly applied. To release, gently lift up on the brake lever.
· Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de cada rueda (Fig. 15). NOTA: Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente. Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno.
Fig. 15

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

28

SAFETY SEGURIDAD
FRONT WHEEL LOCK BLOQUEO DE LAS RUEDA DELANTERAS
WARNING: Always lock the front
swivel wheel in STRAIGHT position before placing or removing your children from the jogger.
ADVERTENCIA: Siempre trabe la
rueda delantera giratoria en la posición RECTA antes de colocar o retirar a su hijo del carrito.
FALL HAZARD: From tip over
before running, jogging, or walking fast, lock the front wheel from swiveling.
PELIGRO DE CAÍDA: Evitar
vuelcos, antes de correr, trotar o caminar rápido, bloquear la rueda delantera de girar.
16) · The swivel jogger is equipped with a front wheel locking device. Front wheel lock works in a vertical motion from top to bottom, locking and unlocking the wheel (Fig. 16).
· El carrito está equipado con un dispositivo de traba para la rueda delantera. Bloqueo de la rueda delantera trabaja en un movimiento vertical de arriba a abajo, de bloqueo y desbloqueo de la rueda (Fig. 16).
Lock Trabe

Unlock Destrabe

29 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 16

SAFETY SEGURIDAD
TO SECURE THE CHILD PARA SUJETAR AL NIÑO
WARNING: Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in
loose straps. Never leave child in seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite
lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o sin terminar de colocar.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

30

SAFETY SEGURIDAD

  1. ·The shoulder straps of the 5-point harness have 3 attachment positions. Select the position that places the shoulder strap level with, or below the top of the child’s shoulder (Fig. 17a).
    · Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child’s waist and over the shoulders. Place the crotch strap between the child’s legs. Insert the male end of each shoulder/waist belt into the buckle on the crotch strap. Tighten the harness to be snug around the child’s waist and over the child’s shoulders (Fig. 17b).
    · Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3 posiciones de sujeción. Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño (Fig. 17a).
    · Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño y por encima de los hombros. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de modo que esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus hombros (Fig. 17b).

Fig. 17a
Adjust for a snug fit Regule para lograr un buen ajuste
Fig. 17b

SAFETY SEGURIDAD

TO RELEASE THE CHILD PARA SOLTARLAS AL NIÑO

Center Clasp Presilla central

  1. · To release, push button on center clasp, the two harness buckles will pop free (Fig. 18).
    · Para soltarlas, presione el botón en la presilla central para destrabar las dos hebillas del arnés (Fig. 18).
  2. · Unhook the shoulder straps only if adjusting the harness positions (Fig. 19).
    · Desenganchar las correas de los hombros solo si ajusta las posiciones del arnés (Fig. 19).

Fig. 18

Fig. 19

31 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

32

SAFETY SEGURIDAD
TO FOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO
WARNING: Care must be
taken when folding the stroller to prevent finger entrapment.
CAUTION: Do not allow
children near stroller while folding.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al plegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No
permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo pliega.
33 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

FOLD PLEGAR

  1. · Close the canopy as described in the canopy section. Recline seat by releasing buckle as described in seatback positioning section.
    · The stroller is folded by simultaneously pulling each trigger fold (Fig. 20a). When the fold latches are released, the handle will begin to fall toward the floor. Release the fold buttons and press downward on the stroller handle until the stroller is completely folded.
    · Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta. Suelte la hebilla para reclinar el asiento como se describe en la sección sobre las posiciones del respaldo.
    · El carrito se pliega tirando simultáneamente de cada gatillo (Fig. 20a). Cuando se sueltan los pestillos para plegar el carrito, el manubrio comienza a caer al suelo. Suelte los botones para plegar el carrito y presione hacia abajo el manubrio hasta que el carrito esté completamente plegado.
    · Secure the stroller in the folded position by locking the fold latch, located on the right side of the stroller, over the rivet that protrudes from the frame (Fig. 20b).
    · El carrito se asegura en la posición plegada por el bloqueo que esta localizado en el lado derecho del carrito sobre el remache que sobresale del armazón (Fig. 20b).

Fig. 20a Fig. 20b

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

34

FOLD PLEGAR
JOGGING WITH YOUR STROLLER TROTAR CON SU CARRITO
WARNING: Never jog or run
with your newborn in the car seat position. Use for strolling only.
STRANGULATION HAZARD! Children have
strangled when straps have wrapped around their neck. When not in use hook the tether strap onto the stroller handle. Keep this stroller tether strap out of the reach of children.
ADVERTENCIA: Nunca
trote ni corra con su recién nacido en la posición de sillita para el automóvil. Úsela para pasear solamente.
¡PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO!
Se han estrangulado niños con las correas enredadas alrededor de sus cuellos. Cuando no esté en uso, enganche la correa de anclaje al manubrio del carrito. Mantenga esta correa de anclaje del carrito fuera del alcance de los niños.
35 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

SAFETY SEGURIDAD
21) When you are jogging with your child, use the following safety features:
Al trotar con su hijo, use las siguientes características de seguridad:

· LOCK THE FRONT SWIVEL WHEEL IN STRAIGHT POSITION
· TRABE LA RUEDA DELANTERA GIRATORIA EN LA POSICIÓN RECTA

· SAFETY WRIST STRAP: Always connect the safety strap to either wrist when jogging. This strap will keep the stroller from rolling away in the event that you trip while running (Fig. 21a). The safety strap must remain connected to the rear lower frame cross member at all times. This location is intended to prevent the stroller being tipped backward in the event that you do fall to the ground. The safety strap includes a Velcro attachment for storage, on the left side of the stroller, when not in use (Fig. 21b).

Fig. 21a

· CORREA DE SEGURIDAD PARA LA MUÑECA: Siempre conecte la correa de seguridad a cualquiera de las muñecas al trotar. Esta correa evitará que el cochecito ruede fuera de su alcance en caso de que usted se tropiece mientras corre (Fig. 21a). La correa de seguridad debe permanecer conectada al travesaño del armazón inferior trasero en todo momento. Esta posición tiene como fin evitar que el cochecito se incline hacia atrás en caso de que usted se caiga al suelo. La correa de seguridad incluye un accesorio de Velcro para su almacenaje, a la izquierda del cochecito, cuando no está en uso (Fig. 21b).

Fig. 21b

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

36

SAFETY SEGURIDAD
TO UNFOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO
WARNING: Care must be
taken when unfolding the stroller to prevent finger entrapment.
CAUTION: Do not allow
children near stroller while unfolding.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita
que los niños se acerquen al carrito mientras lo despliega.

ASSEMBLY MONTAJE

  1. · Stand the stroller on the ground with all three wheels touching the ground. Remove the fold latch, which is located on the right side (Fig. 22a).
    · Apoye el carrito de modo tal que las tres ruedas toquen el suelo. Suelte el pestillo de pliegue, que se encuentra a la derecha del carrito (Fig. 22a)
    · Lift up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is erected and locked in the open position (Fig. 22b). The stroller has spring- loaded latches on both sides of the frame. NOTE: Test that both latches are fully engaged prior to placing your child in the stroller.
    · Levante el manubrio del carrito con ambas manos hasta que el armazón del carrito esté erguido y trabado en la posición abierta (Fig. 22b). El carrito tiene pestillos accionados por resorte a ambos lados del armazón. NOTA: Pruebe que ambos pestillos estén completamente sujetados antes de colocar a su hijo en el carrito.

Fig. 22a Fig. 22b

37 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

38

MAINTENANCE MANTENIMIENTO
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
WHEEL ADJUSTMENT:
· It should be noted that all three wheel vehicles can be easily influenced to deviate from a straight line. In most cases strollers can have a tendency to pull to the right/left due to many factors. Including improper wheel installation, road conditions and manufacturing tolerances. If you find your Baby Trend stroller to significantly track or pull to the left or right while use on flat terrain, follow the sequence of the instructions on page 10 to realign your front wheel.
AJUSTE DE RUEDAS:
· Debe tenerse en cuenta que todos los vehículos de tres ruedas pueden influenciarse fácilmente para el desvío de una línea recta. En la mayoría de los casos, los carritos pueden tener una tendencia a desviarse hacia la derecha o izquierda debido a numerosos factores, incluyendo instalación incorrecta de las ruedas, condiciones del camino y tolerancias de fabricación. Si usted descubre que su carrito Baby Trend se desvía significativamente hacia la derecha o izquierda al usarlo en un terreno plano, siga la secuencia de las instrucciones en la página 10 para realinear su rueda delantera.
39 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

OTHER OTRO
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected. · Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

40

OTHER OTRO
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones
realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
· Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. · Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. · Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conecta-
do el receptor. · Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.

OTHER OTRO
BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted at 1 800-328-7363 Monday through Friday between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 800-328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 a.m. y 4:30 p.m. (PST).Un
numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.

41 Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

42

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

baby trend User Manuals

Related Manuals