GRAEF BA806 Bread Makers Instruction Manual
- August 31, 2024
- GRAEF
Table of Contents
BA806 Bread Makers
“`html
Specifications:
- Model: BA806
- Includes: 2 Knethaken, 2 Messbecher, 2 Wassertank, 29
Entnahmehaken
Product Description:
This bread maker offers a variety of functions including making
dough, porridge, yogurt, baking, and more.
Usage Instructions:
Unpacking:
When unpacking the product, ensure all components are included
and undamaged.
Setup Requirements:
Place the bread maker on a stable surface with proper
ventilation and access to power outlets.
Electrical Connection:
Before connecting to power, make sure the voltage and frequency
match those indicated on the product label.
Initial Use:
Prior to first use, clean the bread maker according to the
provided instructions.
Control Panel:
Familiarize yourself with the functions and settings on the
control panel for optimal use.
Kneading Hook Removal:
To remove the kneading hooks for cleaning or maintenance, follow
the specified procedure.
Start-Up:
Follow the steps outlined in the manual to start using the bread
maker for desired recipes.
FAQ:
Q: What should I do if the bread maker does not start?
A: Check the power connection and ensure all settings are
correctly configured before contacting customer service.
Q: Can I make jam in this bread maker?
A: Yes, you can make jam using the provided instructions in the
manual under the corresponding setting.
“`
DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Instructions d’utilisation NL Handleiding IT Manuale operativo DK Betjeningsvejledning
SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning PL Instrukcja obslugi CZ Návod k obsluze
SK Návod na pouzitie SL Navodilo za uporabo
BA806
INHALT
DE
EN
Produktbeschreibung …………………………………………………………………………. 4
FR
Vorwort…………………………………………………………………………………………….. 5
NL
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung …………………………………….. 5
Warnhinweise …………………………………………………………………………………… 5
IT
Allgemeine Sicherheitshinweise………………………………………………………….. 6
DK
Gefahr durch elektrischen Strom ………………………………………………………… 8
Bestimmungsgemäße Verwendung…………………………………………………….. 8
SE
Haftungsbeschränkung………………………………………………………………………. 9
NO
Kundendienst…………………………………………………………………………………….. 9
PL
Auspacken………………………………………………………………………………………… 9
Entsorgung der Verpackung………………………………………………………… 9
CZ
Entsorgung des Geräts………………………………………………………………. 10
SK
Anforderungen an den Aufstellort …………………………………………………….. 10
SL
Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………. 10
Vor dem Erstgebrauch ……………………………………………………………………….11
Bedienfeld ………………………………………………………………………………………..11
Menü ………………………………………………………………………………………………………….. 12 Gewicht………………………………………………………………………………………………………. 12
Vorwahlzeit…………………………………………………………………………………………………. 12
Bräunungsgrad…………………………………………………………………………………………… 12
Knethaken entfernen…………………………………………………………………………………… 12
DIY DIY………………………………………………………………………………………………………………. 13
Inbetriebnahme……………………………………………………………………………….. 13
Warmhaltefunktion……………………………………………………………………. 14
Reinigung………………………………………………………………………………………… 14 Fehlerbehebung
………………………………………………………………………………. 15 2 Jahre Gewährleistung
…………………………………………………………………… 17
3
PRODUKTBESCHREIBUNG
2
2
2
2
Deckelöffnung Zutatenfach
2 Deckelöffnung Brotkasten 2 Zutatenfach 2 Display 2 Messlöffel
4
2
2 2
1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot
10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot
19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig
28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33.
Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY
29
2 Knethaken 2 Messbecher
2 Wassertank 29 Entnahmehaken
VORWORT
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
EN
mit dem Kauf dieses Brotbackautomaten haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein
anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.
FR
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef-Brot-
backautomaten.
NL
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Brotbackautomaten (nachfolgend
als ,,Gerät” DK
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die
Sicherheit, den be-
stimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Geräts.
SE
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu
lesen und anzuwenden, die mit der:
NO
Inbetriebnahme,
PL
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
CZ
Reinigung
SK
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an
den Nach- SL
besitzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und
Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die
Nichtbeachtung des Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode
führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei
Nichtbeachtung des Hinweises können Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen
hin. 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am
Gehäuse, Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst
ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit Mangel an Erfahrung und/oder Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden
oder im sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die sich aus ihm
ergebenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden dabei beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
6
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der DE
Stecker beschädigt sind.
EN
Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten.
FR
Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver-
meiden, nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähn- NL
lich qualifizierte Person ersetzt werden.
IT
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt oder der elektrische oder mechani-
DK
sche Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
SE
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen NO elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Anschlussdaten PL
(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elek- CZ
tronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit am Gerät auftreten.
keine Schäden
SK
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel sicher verlegt ist. Wenn das SL Kabel irgendwo hängen bleibt, kann das Gerät von der Arbeitsfläche herunterfallen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und Bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen (wie z. B. Vorhängen, Gardinen oder ähnlichen Gegenständen), um Brände zu vermeiden.
Blockieren Sie keine Lüftungsschlitze.
Bitte reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Backkammer, um zu verhindern, dass die Mehl- und Krümelreste beim nächsten Backen rauchen oder brennen.
Halten Sie sich an die Maximalmengen in den Rezeptangaben, ansonsten können
Flüssigkeiten und Teig überlaufen und zu Überhitzung
7
und Feuer führen. Sollte es zu einem Überlaufen von Teig oder Flüssigkeiten
kommen, ziehen Sie direkt den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und
reinigen Sie die Backkammer.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt
sind. Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den
Graef-Kunden-
dienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung
installieren. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden
spannungsführende An-
schlüsse berührt oder der elektrische oder mechanische Aufbau verändert,
besteht Stromschlaggefahr. Niemals unter Spannung stehende Teile berühren.
Diese können einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Benutzen Sie das Gerät nur zum Herstellen von
Broten, Teigen, Konfitüren, Joghurt und Chutneys oder zum ,,Rühren und Wärmen”
(s. genaue Beschreibung unter Programm 30). Eine andere oder
darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern für den Gebrauch im
Haushalt oder in ähnlichen Bereichen wie z. B.: In Mitarbeiterküchen von Läden
und Büros In landwirtschaftlichen Anwesen Von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen In Frühstückspensionen
WICHTIG!
Gebrauch nur in haushaltsähnlichen Bereichen!
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren
ausgehen. Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
8
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind aus- DE
geschlossen.
EN
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
FR
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise NL
für die Installation, den Betrieb und die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bes- IT
tem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprü- DK
che hergeleitet werden.
SE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
NO
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
PL
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
CZ
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
SK
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haftung
für Über- SL
setzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932 9703-677
oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de.
WICHTIG!
Heben Sie die Original-Verpackung während der Garantiezeit des Geräts auf, um
das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu
können.
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Geräts gehen Sie wie folgt vor: Entnehmen Sie das Gerät aus
dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen!
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
9
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem ,,Grüner
Punkt”.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der
Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer festen, ebenen,
waagerechten und rutschfesten Unterlage mit
ausreichender Tragkraft aufgestellt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht umfallen kann. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder die Zuleitung
des Geräts nicht berühren können. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen wie z. B. Herdplatten oder in der Nähe
davon auf. Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und Bewahren Sie es an
einem trockenen Ort auf. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Stoffen (wie z. B. Vorhängen,
Gardinen oder ähnlichen Gegenständen), um Brände zu vermeiden. Das Gerät ist
nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Einbauschrank gedacht. Stellen
Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf. Die
Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht
gezogen wer-
den kann.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts sind beim elektrischen
Anschluss folgende Hinweise zu beachten: Vergleichen Sie vor dem Anschließen
die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Fragen Sie bei
Unsicherheiten eine Elektrofachkraft. Die Steckdose muss mindestens über einen
10-A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Vergewissern Sie sich, dass
das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe
Kanten verlegt wird. Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein. Die
elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschrifts-
10
mäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose DE
ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie bei Unsicherheiten die Hausinstallation durch eine
Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die EN
durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
FR
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
NL
Reinigen Sie alle Teile wie unter ,,Reinigung” beschrieben.
Setzen Sie den Knethaken in den Brotkasten und setzen Sie diesen in das Gerät.
IT
Starten Sie das Programm 35 (nur Backen) für 30 Minuten.
DK
Lassen Sie das Gerät, den Brotkasten und den Knethaken abkühlen.
Nach dem Abkühlen reinigen Sie alle Teile nochmals wie unter ,,Reinigung” beschrieben. SE
WICHTIG!
NO
Beim ersten Einschalten kann es zu leichter Rauchbildung und Geruchsentwicklung kommen, sorgen Sie daher bei der ersten Inbetriebnahme für ausreichende Belüftung (z. B. Fenster
PL
öffnen).
CZ
BEDIENFELD
SK
1
5
SL
2
6
3
7
4
9
8
1 MENÜ — wählen Sie damit das gewünschte Programm. 2 GEWICHT — wählen Sie damit die gewünschte Brotmenge. 3 VORWAHLZEIT — wählen Sie, wann der Backvorgang beendet sein soll. 4 START / PAUSE — hiermit starten/pausieren Sie den Backvorgang. 5 BRÄUNUNGSGRAD — wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad.
Hell
Mittel
Dunkel
6 KNETHAKEN ENTFERNEN — bei den Programmen 1-23 und 36 haben Sie die Möglichkeit, den Knethaken nach dem Kneten zu entfernen.
7 DIY — Do it yourself. Erstellen Sie Ihr eigenes Programm.
8 POWER — Ein-/Ausschalter.
9 +/- — hiermit verändern Sie die Einstellungen, z. B. Gewicht oder Vorwahlzeit oder wechseln im Menü zwischen den Programmen (vor/zurück).
11
MENÜ
Berühren Sie das Symbol , über die +/- Tasten können Sie das gewünschte
Programm anwählen. Die Nummer des Programms erscheint im Display.
GEWICHT
Drücken Sie das Symbol , über die +/- Tasten können Sie wählen, ob Sie ein
750-g- oder 500-g-Brot backen möchten. Das gewählte Gewicht blinkt auf.
VORWAHLZEIT
Wenn Sie den Fertigstellungszeitpunkt auf eine bestimmte Zeit legen möchten, können Sie den
Startzeitpunkt verändern. Durch Drücken des Symbols
und Drücken der +/- Tasten kön-
nen Sie den Startzeitpunkt verändern. Die eigentliche Programmlaufzeit wird dadurch nicht ver-
ändert, lediglich der Startzeitpunkt.
Beispiel:
Programm: 1 Dauer: 3 Stunden Vorwahlzeit: 3 Stunden
14 Uhr Für das Programmende werden 3 Stunden auf die eigentliche Backzeit addiert.
17 Uhr Start des Backvorgangs.
20 Uhr Ende.
Sie starten um 14 Uhr und möchten, dass das Brot um 20 Uhr fertig ist. Stellen Sie die Vorwahlzeit auf 3 Stunden. Sie können bis zu 36 Stunden einstellen.
BRÄUNUNGSGRAD
Voreingestellt ist für alle Brotsorten der mittlere Bräunungsgrad. Wenn Sie
das Brot lieber heller oder dunkler haben möchten, drücken Sie das Symbol und
über die +/- Tasten können Sie den gewünschten Bräunungsgrad wählen. Die
gewählte Bräunungsgradstufe wird durch Aufblinken angezeigt.
KNETHAKEN ENTFERNEN
Bei den Programmen 1-23 und 36 haben Sie die Möglichkeit, nach dem letzten
Knetvorgang den Knethaken zu entfernen. Drücken Sie dafür nach der Wahl des
gewünschten Menüs das Symbol . Blinkt dieses auf, ist die ,,Knethaken
entfernen” Funktion aktiviert. Nach dem letzten Knetvorgang hören Sie mehrere
Pieptöne. Der Knethaken kann nun entfernt werden. Anschließend fahren Sie mit
dem Backvorgang fort, indem Sie das Symbol drücken.
12
DIY DIY
DE
Über die ,,DIY”-Taste können Sie sich Ihr eigenes Programm zusammenstellen.
Sie können die EN
einzelnen Herstellungszeiten der einzelnen Backschritte individuell
einstellen.
Drücken Sie auf das Symbol oder auf +/- und gehen Sie durch die Programme bis zum FR
Programm 36.
NL
Tastentöne ein- oder ausschalten (+/-)
Halten Sie ,,+” und ,,-” gleichzeitig 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Tastentöne der Touch- IT
Buttons ein- oder auszuschalten.
DK
INBETRIEBNAHME
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
SE
Das Display leuchtet auf.
NO
Öffnen Sie den Deckel.
Setzen Sie den Brotkasten leicht nach links gedreht (diagonal) ein und drehen Sie ihn an- PL
schließend im Uhrzeigersinn nach rechts, bis er gerade ist und festsitzt.
CZ
Setzen Sie den Knethaken ein.
Geben Sie alle gewünschten Zutaten in den Brotkasten.
SK
WICHTIG!
SL
Bitte halten Sie sich an die im Rezept angegebene Reihenfolge sowie an die Mengenangaben.
Für das Backen von Brot sollten in der Regel zuerst Wasser und/oder andere flüssige Zutaten eingefüllt werden. Erst danach folgen weitere Zutaten, wie z. B. Hefe oder Zucker. Als letzte Zutat geben Sie Mehl und Salz hinzu.
Schließen Sie die obere Abdeckung.
Wählen Sie das gewünschte Programm über die Taste ,,Menü”.
WICHTIG!
Bevor Sie das Symbol drücken, haben Sie die Möglichkeit, das Gewicht, die Vorwahlzeit und den Bräunungsgrad zu verändern. Des Weiteren können Sie bei den Programmen 1-23 und 36 die ,,Knethaken entfernen”-Funktion verwenden.
WICHTIG!
Das Zutatenfach ist nur für grob zerkleinerte und trockene Zutaten geeignet.
Feuchte, klebrige und pulverartige Zutaten geben Sie direkt in den Brotkasten.
Über das Zutatenfach können während des Knetvorgangs automatisch weitere
Zutaten wie
z. B. Sonnenblumenkerne, Saaten oder Nüsse (gehackt) hinzugefügt werden.
Drücken Sie das Symbol , um den Backvorgang zu starten. Der Knetvorgang
beginnt.
13
WARNUNG
Bei laufendem Gerät NICHT mit der Hand oder Gegenständen (z. B. einem
Teigschaber) in den Brotkasten langen. Das Gerät muss vorher pausiert werden.
Nach Beendigung des Backvorgangs hören Sie mehrere Pieptöne. Drücken Sie die
Deckelöffnungstaste.
WARNUNG
Vorsicht, heiß! Zur Entnahme des Brotkastens benutzen Sie einen Topflappen
oder einen Ofenhandschuh. Entnehmen Sie den Brotkasten. Nehmen Sie den Griff
und drehen Sie ihn leicht im Uhrzei-
gersinn, um den Kasten zu entriegeln.
VORSICHT
Da der Brotkasten aus Metall ist, wird dieser heiß! Stellen Sie den Brotkasten
auf eine hitzebeständige Oberfläche. Entnehmen Sie das Brot.
WICHTIG!
Da der Brotkasten antihaftbeschichtet ist, verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um das Brot zu entfernen. Entfernen Sie den Knethaken mit dem
beigefügten Entnahmehaken aus dem Brot, falls er
nicht schon vorher entnommen wurde. Legen Sie das Brot auf ein Rost zum
Abkühlen.
WICHTIG!
Sollte sich der Knethaken einmal nicht aus dem Brotkasten entfernen lassen,
fügen Sie heißes Wasser so hoch in den Brotkasten, dass der Knethaken mit
Wasser bedeckt ist. Lassen Sie dies etwa 5-10 Minuten stehen und entnehmen Sie
anschließend den Knethaken. Falls der Knethaken beim Herausnehmen klemmen
sollte, drehen sie den Knethaken ein wenig hin und her und ziehen Sie ihn
heraus.
WARMHALTEFUNKTION Nach Beendigung des Backvorgangs wird das Brot automatisch
noch eine Stunde warm gehalten, sofern Sie zur Beendigung nicht das Symbol
drücken.
REINIGUNG
WICHTIG!
Lassen Sie vor dem Reinigen das Gerät und alle Bestandteile abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
14
Drehen Sie den Brotkasten leicht gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie ihn.
DE
Entnehmen Sie den Knethaken aus dem Brotkasten und reinigen Sie beides mit ein
wenig EN
Spülmittel unter fließendem Wasser.
Entfernen Sie Verschmutzungen am oder im Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Gießen Sie FR
kein Wasser in das Gehäuse oder auf Kabel, Stecker und Belüftung.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
NL
Trocknen Sie alle Teile mit einem Tuch gründlich ab und setzen Sie alle Teile
wieder in das IT
Gerät.
Der Brotkasten und der Knethaken sind nicht spülmaschinengeeignet.
DK
Um auch kleinste Mengen von Zutaten zu entfernen, können Sie den Innenraum
aussaugen.
SE
FEHLERBEHEBUNG
NO
Fehler
Ursache
Lösung
Während des Backvorgangs Brotreste kleben an dem
Ziehen Sie den Netzstecker, PL
tritt Rauch aus den Lüftungs- Heizelement. schlitzen.
lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie das
CZ
Heizelement.
SK
Sie haben zu feuchte oder zu Ziehen Sie den Netzstecker,
feine Zutaten im Zutatenfach lassen Sie das Gerät abküh- SL
verwendet.
len und reinigen Sie das
Heizelement. Geben Sie nur
trockene oder grob zerklei-
nerte Zutaten in das Fach.
Die Oberseite des Brotes ist Wenn Sie das Brot nach dem Nehmen Sie das Brot sofort
eingedrückt, die Kruste ist zu Backen zu lange im Brotkas- heraus bzw. spätestens direkt
dick oder zu hart.
ten lassen, verdunstet zu viel nach dem automatischen
Wasser.
Warmhalten.
Es ist schwierig, das Brot aus Der Knethaken klebt an der Drehen Sie den Brotkasten
dem Brotkasten herauszube- Antriebswelle.
um und schütteln Sie ihn.
kommen.
Die Zutaten werden nicht Ungeeignetes Programm ge- Überprüfen Sie das Rezept
vollständig vermengt und das wählt.
und das Programm.
Brot wird schlecht geBacken. Der Deckel wurde zu oft ge- Den Deckel nicht zu oft
öffnet.
öffnen.
Der Knethaken sitzt nicht rich- Überprüfen Sie den korrek-
tig auf der Welle.
ten Sitz des Knethakens.
15
Fehler
Ursache
Lösung
Der Motor läuft, aber der Der Brotkasten oder der Überprüfen Sie, ob der Brot-
Teig wird nicht geknetet.
Knethaken sind nicht richtig kasten und der Knethaken
eingesetzt.
korrekt eingesetzt sind.
Der Teig ist zu schwer.
Halten Sie sich an die angegebenen Mengenangaben in den Rezepten.
Das Brot ist zu klein oder der Falsches Mehl verwendet. Teig geht nicht auf.
Verwenden Sie die im Rezept angegebene Mehlsorte und -menge.
Die Hefe ist nicht wirksam.
Die Hefe muss an einem kühlen, trockenen Ort gelagert werden. Achten Sie auf die Angaben im Rezept.
Zu wenig Hefe wurde ver- Achten Sie auf die angege-
wendet.
bene Menge im Rezept.
Das Brot ist in der Mitte hohl. Die Wassertemperatur ist zu Achten Sie darauf, dass das
hoch.
Wasser lauwarm ist und nicht
wärmer als 30 °C.
Zu viel Wasser oder kein Achten Sie auf die angege-
Salz hinzugefügt.
benen Mengen im Rezept.
Das Brot ist zu schwer und Zu viel Mehl und zu wenig Achten Sie auf die angege-
hart.
Wasser hinzugefügt.
benen Mengen im Rezept.
Zu viele Nüsse oder Früchte Verringern Sie die Mengen. eingefügt.
Brot ist zu dunkel und hat eine Viel Zucker kann dazu führen, Bei Rezepten, die viel Zucker
dicke Kruste.
dass das Brot eine dunkle enthalten, drücken Sie 5-10
Farbe und eine dicke Kruste Minuten vor Ablauf der Zeit
hat.
das Symbol
und neh-
men Sie das Brot heraus.
Ungewöhnliche Anzeige
H:HH wird nach dem Start Die Temperatur im Backraum Drücken Sie das Symbol
angezeigt.
ist zu hoch.
und ziehen Sie den Netzste-
cker. Öffnen Sie den Deckel,
entnehmen Sie den Brotkas-
ten und lassen Sie das Gerät
bei geöffnetem Deckel ab-
kühlen.
E:EE wird angezeigt. 16
Fehler im Temperatursensor. Kontaktieren Sie den GraefKundendienst.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
DE
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend mit dem Verkaufsdatum 24 Monate Hersteller- EN
gewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung FR
unberührt. In der Gewährleistung nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung oder unsachgemäßen Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, die die Funktion oder NL
den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Transportschäden, so-
weit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für IT
Schäden, die durch eine nicht von uns oder einer unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur
entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen DK
werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängel-
freies Produkt austauschen.
SE
NO
PL
CZ
SK
SL
17
CONTENT
Product description ………………………………………………………………………….. 19
Preface……………………………………………………………………………………………. 20 Information on these operating
instructions ……………………………………….. 20 Warning messages
………………………………………………………………………….. 20 General safety
instructions…………………………………………………………………21 Danger caused by electric current
……………………………………………………. 23 Intended use……………………………………………………………………………………. 23
Limitation of liability …………………………………………………………………………. 23 After-sales
service……………………………………………………………………………. 24 Unpacking
………………………………………………………………………………………. 24
Disposal of the packaging ………………………………………………………… 24
Disposal of the unit ……………………………………………………………………. 24 Requirements on the
installation location…………………………………………… 24 Electrical
connection………………………………………………………………………… 25 Prior to first use
………………………………………………………………………………… 25 Control panel
………………………………………………………………………………….. 26
Menu …………………………………………………………………………………………………………. 26
Weight……………………………………………………………………………………………………….. 26 Preset
time………………………………………………………………………………………………….. 26 Browning degree
………………………………………………………………………………………..27 Removing the dough hook
………………………………………………………………………….27 DIY
DIY……………………………………………………………………………………………………………….27
Commissioning………………………………………………………………………………… 27 Hotplate
function………………………………………………………………………. 29 Cleaning
…………………………………………………………………………………………. 29
Troubleshooting……………………………………………………………………………….. 29 Two-year warranty
……………………………………………………………………………31
18
PRODUCT DESCRIPTION
2
2
2
2
2
2 2
1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot
10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot
19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig
28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33.
Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY
DE EN FR NL IT DK SE NO PL CZ SK SL
29
Lid opening button of the ingredients tray
2 Lid opening button of the breadbox 2 Ingredients compartment 2 Display 2
Measuring spoon
2 Dough hook
2 Measuring cup
2 Water tank 29 Extraction hook
19
PREFACE Dear Customer, You have made a good choice by buying this automatic
breadmaker. You have purchased a recognized quality product. Thank you for
your purchase and we hope you enjoy using your new Graef automatic breadmaker.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS These operating instructions are
an integral part of the breadmaker (hereinafter referred to as the “unit”) and
provide important information on the start-up, safety, intended use and
maintenance of the unit. The operating instructions have to be available at
the unit at all times. The instructions have to be read and applied by every
person which deals with Commissioning Operation Fault correction and/or
Cleaning of the unit. Keep these operating instructions and pass them on to
the next owner along with the unit. These operating instructions cannot take
into consideration every conceivable use. For further information or in the
event of problems that are not covered or not covered in sufficient detail in
these instructions, please contact Graef customer service or your specialist
dealer.
WARNING MESSAGES In these operating instructions, the following warning
messages and signal words are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this
warning may result in serious injury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation
of this warning message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
20
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
DE
This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbe- EN
fore. However, incorrect handling may lead to personal injury and material damage.
FR
For safe handling of this unit, please observe the following safety instruc- NL
tions:
IT
Before using the unit check for any external visible damage of the housing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit. DK
Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales SE
service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. NO In addition, any claim under guarantee is forfeited.
Defective parts must be replaced by original spare parts only. Only PL
these parts are guaranteed to meet the safety requirements.
CZ
This unit can also be used by children from 8 years age as well as by SK persons with limited physical, sensory or mental ability or with a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been SL trained in using the unit and have understood the dangers which may result from it. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are 8 years or older and are supervised during the process.
The unit and its connecting cable have to be clear of children who are younger than 8 years.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with this unit.
The unit is not intended to be used with an external timer or a separate remote control.
Always disconnect the connecting cable by using plug; do not pull the connecting cable.
Do not use the unit if the connecting cable or plug are damaged.
Prevent that liquids get on the plug.
If the connection cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
the after-sales service or a similarly qualified person in order
21
to prevent danger. Do not open the housing under any circumstances. When
touching live
connections or changing the electrical and mechanical structure, there is
danger of electric shock. Never touch live parts. They may cause an electric
shock or even may lead to death. Before connecting the unit, compare the
connecting data (voltage and frequency) on the type plate with those of your
energy network. These details must correspond so that no damage occurs to the
unit. Check to be sure that the connecting cable has been safely laid. If the
cable gets caught somewhere, the unit may fall down from the work surface.
Packaging materials must not be used for playing. There is danger of
suffocation. Never use the unit in the vicinity of a heat source. Never use
the unit outdoors, and always keep it in a dry place. Do not use the unit near
flammable materials (such as curtains, drapes or similar objects) to avoid
fire. Do not block any ventilation slots. Please clean the baking chamber
after each use to prevent the flour and crumb residues from smoking or burning
the next time you bake. Stick to the maximum quantities in the recipe
instructions, otherwise liquids and dough can overflow and lead to overheating
and fire. If there is an overflow of dough or liquids, unplug the unit
immediately, let it cool and clean the baking chamber.
22
DANGER CAUSED BY ELECTRIC CURRENT
DE
WARNING
EN
Mortal danger is caused by contact with live cables or components!
FR
Please observe the following safety instructions in order to prevent exposure to electric cur-
rent:
NL
Do not use the unit if the connecting cable or plug are damaged.
In this case, you should let the Graef Customer Service or an authorized
specialist install a IT
new connecting cable before re-using the unit.
DK
Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections or
changing the electrical and mechanical structure, there is danger of electric shock.
SE
Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead to
death.
NO
INTENDED USE
PL
Use the unit only for making breads, doughs, jams, yogurts and chutneys or for
“Stirring and
warming” (see detailed description under program 30). Another or any exceeding
use shall not CZ
be considered intended.
This unit is not intended for commercial use, but for use in the home or similar areas such as: SK
Staff kitchens in shops and offices
SL
In agricultural estates
By guests in hotels, motels and other living quarters
In bed and breakfast boarding houses
IMPORTANT!
Use only in household-like areas!
CAUTION
The unit can cause dangers, if is not used as intended. Use the unit
exclusively as intended. Observe the procedures described in these operating
instructions. Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be
excluded. The risk shall be borne sole by the user.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and notes on the installation, the operation
and the care contained in these operating instructions correspond to the last
status before printing, and are rendered under consideration of our previous
experience and to the best of knowledge. No claims may be derived from the
specifications, illustrations and descriptions in these instructions.
23
The manufacturer does not assume any liability for damage caused by: Non-
observation of the instructions Unintended use Improper repairs Technical
modifications Use of unapproved spare parts
Translations are carried out to the best of knowledge. We do not assume any
liability for translation mistakes. The original German text shall be binding
only.
AFTER-SALES SERVICE If your Graef unit is damaged, please contact your dealer
or the Graef Customer Service at +49 (2932) 9703-677 or write an e-mail to
service@graef.de.
IMPORTANT!
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the
unit in order to be able to pack the unit correctly in case of guarantee.
UNPACKING When unpacking the unit, proceed as follows: Remove the unit from
the box. Remove the packaging parts. Remove any stickers on the unit. Do not
remove the type plate!
DISPOSAL OF THE PACKAGING The packaging protects the unit against transport
damage. The packaging materials are selected according to the environmental
compatibility and disposal-related aspects and can therefore be recycled. The
return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the
waste volume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection
points for the “Green Dot” recycling system (in Germany).
DISPOSAL OF THE UNIT At the end of its service life, this product cannot be
disposed of in normal domestic waste. The symbol on the product and in the
operating instructions point out to this fact. Reuse the materials according
to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old
equipment, you make an important contribution to the protection of our
environment. Please ask your municipal administration for the disposal point.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and faultless operation of
the unit, the following requirements of the installation location
24
have to be met:
DE
The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping
surface with a sufficient EN
weight-carrying capacity.
Make sure that the unit cannot topple over.
FR
Choose the location in such a way that children cannot reach the connecting cable of the
unit.
NL
Do not place the unit on hot surfaces, such as hotplates, or near them.
IT
Never use the unit outdoors, and always keep it in a dry place.
Do not use the unit near flammable materials (such as curtains, drapes or similar objects) to DK
avoid fire.
The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cupboard.
SE
Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.
NO
The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed easily in
case of emergency.
PL
ELECTRICAL CONNECTION
CZ
For safe and fault-free operation of the unit, the following requirements have
to be met during SK
the electrical connection:
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and
frequency) on the SL
type plate with those of your energy network. These details must correspond so
that no damage occurs to the unit. In case of uncertainty, contact a qualified
electrician.
The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.
Make sure that the connecting cable is not damaged and not laid across hot surfaces or sharp edges.
The connecting cable must not be stretched tightly.
The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket with protective conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbidden. If in doubt, let the house installation be checked by a skilled electrician. The manufacturer does not assume responsibility for damage which has been caused by missing or interrupted protective conductor.
PRIOR TO FIRST USE
Clean all parts as described under “Cleaning”. Put the dough hook in the
breadbox and place it in the unit. Start the program 35 (baking only) for 30
minutes. Let the unit, the breadbox and the dough hook cool. After cooling,
clean all parts again as described under “Cleaning”.
25
IMPORTANT!
When the unit is switched on for the first time, there may be a slight
emission of smoke and odours, thus provide for sufficient ventilation (e.g.
open the window) when the unit is first used.
CONTROL PANEL
1
5
2
6
3
7
4
9
8
1 MENU — select the program you want. 2 WEIGHT — select the desired amount of bread. 3 PRESET TIME — select when the baking process should be finished. 4 START / PAUSE — start/pause the baking process. 5 BROWNING DEGREE — select the desired browning degree.
Light
Medium
Dark
6 REMOVING THE DOUGH HOOK — with the programs 1-23 and 36 the dough hook can be optionally removed after kneading.
7 DIY — Do it yourself. Create your own program.
8 POWER — On/off switch.
9 +/- — to change the settings, e.g. weight or preset time, or to toggle between programs in the menu (forward/backward).
MENU
Touch the symbol , and use the +/- touch keys to select the program you want.
The number of the program appears in the display.
WEIGHT
Press the symbol , and use the +/- touch keys to choose whether you want to
bake a 750 g or 500 g loaf. The chosen weight flashes.
PRESET TIME
If you want to set the completion time to a specific value, you can change the
start time. Press both the symbol and the +/- touch keys to change the
starting time. In this way, the real
26
program runtime is not changed, only the starting time.
DE
Example:
EN
Program: 1
Duration: 3 hours
FR
Preset time: 3 hours
NL
14 o’clock For the end of the program, 3 hours are added to the actual
17 o’clock Start of baking.
IT
20
o’clock DK
End.
baking time.
SE
You start at 14:00 and want the loaf to be ready at 20:00. Adjust the preset time to 3 hours. You
can set up to 36 hours.
NO
BROWNING DEGREE
PL
The medium browning degree is preset for all types of bread. If you would prefer the bread CZ
to be lighter or darker, press the symbol and use the +/- touch keys to select the desired
browning degree. The chosen browning degree is indicated by flashing.
SK
REMOVING THE DOUGH HOOK
SL
With the programs 1-23 and 36 you can optionally remove the dough hook after the last
kneading operation. To do this, after selecting the desired menu, press the symbol . If flashing, the “Removing the dough hook” function is enabled. After the last kneading operation you
will hear several beeps. The dough hook can be removed now. Press the tinue with the baking process.
symbol to con-
DIY DIY
Create your own program using the “DIY” touch key. You can set the individual
operating times for each baking step individually.
Press the symbol or +/- to navigate through the programs up to program 36.
Switching key tones on or off (+/-) Press and hold “+” and “-” simultaneously
for 2 seconds to switch the touch keys tones on or off.
COMMISSIONING
Plug the connecting cable into the socket. The display lights up. Open the
lid. Fit the breadbox slightly turned to the left (diagonally) and then turn
it clockwise until it fits
straight and firmly in place.
27
Fit the dough hook. Fill the breadbox with all the desired ingredients.
IMPORTANT!
Please follow the order and quantities indicated in the recipe. As general
rule, when baking bread, fill in first water and/or other liquid ingredients.
Then
add other ingredients, such as yeast or sugar. Add flour and salt as the last
ingredient. Close the top cover. Select the desired program using the “Menu”
touch key.
IMPORTANT!
Before pressing the symbol you can optionally change the weight, preset time
and degree of browning. Furthermore, with the programs 1-23 and 36 you can
apply the function “Removing the kneading hooks”.
IMPORTANT!
The ingredients tray is only suitable for coarsely chopped and dry
ingredients. Fill moist, sticky and powdery ingredients directly into the
breadbox. Additional ingredients such as sunflower seeds, seeds or nuts
(chopped) can be added
automatically during the kneading process though the ingredients tray.
Press the symbol to start the baking process. Kneading starts.
WARNING
Do NOT reach into the breadbox with your hand or objects (e.g. a dough
scraper) while the unit is running. The unit must first be paused.
When the baking operation is complete, you will hear several beeps. Press the
lid opening button.
WARNING
Caution, hot! Use a potholder or oven glove to remove the breadbox.
Remove the breadbox. Turn the handle slightly clockwise to unlock the
breadbox.
CAUTION
As the breadbox is made of metal, it gets hot! Put the breadbox on a heat-
resistant surface.
Take out the bread.
IMPORTANT!
As the breadbox is non-stick coated, do not use sharp objects to remove the
bread.
Remove the dough hook from the bread using the removal hook provided, if it
has not al28
ready been removed.
DE
Put the bread on a rack to cool.
EN
IMPORTANT!
FR
If the dough hook cannot be removed from the breadbox, pour hot water into the breadbox
at a level high enough to cover the dough hook. Leave this to stand for about 5-10 minutes NL
and then remove the dough hook.
If the dough hook gets stuck while removing, turn the dough hook back and forth a little and IT
pull it out.
DK
HOTPLATE FUNCTION
SE
Once the baking process is complete, the bread is automatically kept warm for
another hour,
unless you press the symbol .
NO
CLEANING
PL
IMPORTANT!
CZ
Allow the unit and all components to cool before cleaning.
SK
Remove the plug from the socket.
Turn the breadbox slightly anti-clockwise and remove it.
SL
Remove the dough hook from the breadbox and clean both with a little washing- up liquid under running water.
Remove any dirt on or in the housing with a damp cloth. Do not pour water into the housing or onto cables, plugs and ventilation.
Do not immerse the unit in water or an other liquid.
Using a cloth, thoroughly dry all parts and reinsert all parts into the unit.
The breadbox and dough hook are not suitable for dishwashers.
To remove even the smallest amounts of ingredients, you can vacuum out the interior.
TROUBLESHOOTING
Error
Cause
Solution
Smoke comes out of the ven- Leftover bread sticks to the tilation slots during the baking heating element. process.
Pull out the mains plug, allow the unit to cool and clean the heating element.
You have used ingredients Pull out the mains plug, allow
that are too moist or too fine the unit to cool and clean the
in the ingredients tray.
heating element. Only put
dry or coarsely chopped
ingredients in the breadbox.
29
Error
Cause
Solution
The top of the bread is dent- If you leave the bread in the Remove the bread immedi-
ed, the crust is too thick or too breadbox for too long after ately or at the latest immedi-
hard.
baking, too much water will ately after automatic warm-
evaporate.
ing.
It is difficult to get the bread The dough hook sticks to the Turn the breadbox upside
out of the breadbox.
drive shaft.
down and shake it.
The ingredients are not ful- Unsuitable program select- Check both the recipe and
ly mixed and the bread is ed.
the program.
baked badly.
The lid has been opened too Do not open the lid too
often.
often.
The dough hook has not Check that the dough hook is been correctly fit on the shaft. fitted correctly.
The motor is running, but the The breadbox or dough Check that the breadbox
and dough is not being kneaded. hook is not inserted correctly. dough hook are
inserted cor-
rectly.
The dough is too heavy.
Stick to the quantities given in the recipes.
The bread is too small or the Improper flour used. dough does not rise.
Use the type and quantity of flour specified in the recipe.
The yeast is not effective.
The yeast must be stored in a cool, dry place. Pay attention to the information in the recipe.
Too little yeast was used.
Pay attention to the quantity specified in the recipe.
The bread is hollow in the The water temperature is too Make sure that the water is
centre.
high.
lukewarm and the tempera-
ture does not exceed 30 °C.
Too much water or no salt Pay attention to the quantities
added.
indicated in the recipe.
The bread is too heavy and Too much flour and too little Pay attention to the quantities
hard.
water added.
indicated in the recipe.
Too many nuts or fruit insert- Reduce the quantities. ed.
Bread is too dark and has a A lot of sugar can cause the For recipes that contain a lot
thick crust.
bread to have a dark colour of sugar, press 5-10 minutes
and a thick crust.
before the time has elapsed,
the symbol and take out
30
the bread.
Unusual display
DE
H:HH is displayed after the The temperature in the baking Press the symbol pull the EN
start.
chamber is too high.
plug. Open the lid, remove
the breadbox and allow the FR
E:EE is indicated.
unit to cool with the lid open. NL
Fault in the temperature sen- Contact the customer service
sor.
of Graef.
IT
TWO-YEAR WARRANTY
DK
For this product, we assume 24 months manufacturer warranty for defects, which are due to
production or material defects. Your legal warranty claim in conformity with Section 437 et SE
seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffected by this
regulation. The warranty
does not cover damage caused by improper handling or unintended use, or
defects that only NO
slightly affect the function or value of the unit. Moreover, transport damage insofar we are not responsible shall be excluded from the claims under guarantee. A warranty claim is excluded
PL
for damage caused by a repair which has not been carried out by us or one of our agents. In case of justified complaints, we shall repair the defective product or replace it by a product
CZ
without defects at our discretion.
SK
SL
31
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit ……………………………………………………………………… 33 Avant-propos
………………………………………………………………………………….. 34 Informations relatives à ce mode
d’emploi………………………………………… 34 Avertissements…………………………………………………………………………………. 34
Indications générales sur la sécurité………………………………………………….. 35 Danger lié au
courant électrique………………………………………………………. 37 Utilisation appropriée de la
machine………………………………………………… 37 Restriction de
responsabilité………………………………………………………………38 Service
clientèle……………………………………………………………………………….38 Déballage
……………………………………………………………………………………….38
Recyclage de l’emballage………………………………………………………….38
Élimination de l’appareil ……………………………………………………………. 39 Exigences sur le lieu de
montage ……………………………………………………… 39 Raccordement
électrique………………………………………………………………….. 39 Avant la première
utilisation………………………………………………………………40 Panneau de commande
……………………………………………………………………40
Menu ………………………………………………………………………………………………………….. 41
Poids……………………………………………………………………………………………………………. 41 Présélection de la
durée…………………………………………………………………………….. 41 Degré de
brunissement………………………………………………………………………………. 41 Retrait du
pétrisseur…………………………………………………………………………………….. 41 DIY
DIY………………………………………………………………………………………………………………. 41 Mise en service
……………………………………………………………………………….. 42 Fonction de maintien de la chaleur
…………………………………………….43 nettoyage ………………………………………………………………………………………..43
Résolutions des problèmes………………………………………………………………..44 2 ans de
garantie……………………………………………………………………………..46
32
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
2
2
2
2
2 2
1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot
10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot
19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig
28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33.
Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY
DE EN FR NL IT DK SE NO PL CZ SK SL
29
Couvercle d’ouverture du compartiment à ingrédients
2 Couvercle d’ouverture du bac à pain 2 Compartiment à ingrédients 2 Affichage
2 Mesurette 2 Pétrisseur
2 Gobelet gradué
2 Réservoir d’eau 29 Crochet d’extraction
33
AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, En achetant cette machine à pain,
vous avez fait un bon choix. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé.
Nous vous remercions de votre achat et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle machine à pain Graef.
INFORMATIONS RELATIVES À CE MODE D’EMPLOI Le présent mode d’emploi fait partie
intégrante de la machine à pain (ci-après dénommé « appareil ») et vous
fournit des informations importantes sur la mise en service, la sécurité,
l’utilisation conforme et l’entretien de l’appareil. Le mode d’emploi doit
constamment être disponible à proximité de l’appareil. Il doit être lu et être
utilisé par chaque personne qui est chargé de la mise en service ;
l’utilisation ; la résolution de panne et/ou Nettoyage de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et remettez-le avec l’appareil au propriétaire
suivant. Ce mode d’emploi ne peut pas prendre en considération chaque
utilisation imaginable. Pour de plus amples informations ou en cas de
problème, qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi ou qui ne sont pas traités
de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adresser au service client
de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENTS Dans ce mode d’emploi, les avertissements et termes suivants
sont utilisés :
DANGER
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect de cet
avertissement, des dommages matériels peuvent survenir.
IMPORTANT !
Désigne un conseil d’utilisation et d’autres informations particulièrement
importantes.
34
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
DE
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une EN
utilisation non-conforme peut néanmoins les personnes et les objets.
entraîner
des dommages pour
FR
Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les NL
consignes de sécurité suivantes :
IT
Avant utilisation, veuillez contrôler l’absence de dommages extérieurs visibles sur le boîtier, le câble et la fiche d’alimentation. Ne faites pas DK
fonctionner un appareil endommagé.
SE
Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spé- NO cialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes
peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisateur. En outre, PL
elles annulent tous droits de garantie.
CZ
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange originales. Seules ces pièces permettent de garantir les
SK
exigences en matière de sécurité.
SL
Cet appareil peut aussi bien être utilisé par des enfants à partir de 8 ans que par des personnes à capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et/ou de savoir, lorsqu’ils sont surveillés ou qu’une utilisation sûre de l’appareil leur a été enseigné et qu’ils ont compris les dangers induits par l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courant ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont 8 ans ou plus et qu’ils sont surveillés pendant le processus.
L’appareil et son câble de branchement doivent être maintenus éloignés des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants doivent rester sous surveillance, afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée.
Débrancher le câble d’alimentation en tirant la fiche hors de la prise, sans tirer sur le câble.
35
N’utilisez pas l’appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont
endommagés.
Empêchez les fluides d’atteindre la fiche.
Si le câble de raccordement est endommagé, il ne doit être remplacé que par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire
pour éviter tout danger.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Si des raccords conducteurs sont
manipulés ou que la structure mécanique ou électrique est modifiée, il y a un
risque d’électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc
électrique ou même entraîner la mort.
Avant de brancher l’appareil, comparez les données de branchement (tension et
fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces
données doivent correspondre, afin qu’aucun dommage ne survienne sur
l’appareil.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit posé de manière sécurisé.
L’appareil peut tomber de la surface de travail si le câble reste accroché à
un objet.
Les matériaux d’emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Risque
d’étouffement.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
N’utilisez jamais l’appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de tissus inflammables (comme des
rideaux, des stores ou des objets similaires) afin d’éviter les incendies.
N’obstruez pas les fentes d’aération.
Veuillez nettoyer la chambre de cuisson après chaque utilisation afin d’éviter
que les résidus de farine et de miettes ne fument ou ne brûlent lors de la
cuisson suivante.
Respectez les quantités maximales indiquées dans les recettes, sinon les
liquides et la pâte risquent de déborder et de provoquer une surchauffe et un
incendie. Si la pâte ou les liquides débordent, débran-
36
chez directement l’appareil, laissez-le refroidir et nettoyez la chambre DE
de cuisson.
EN
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE
FR
DANGER
NL
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il y a danger de mort !
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par le courant IT
électrique :
DK
N’utilisez pas l’appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés.
Dans ce cas, faites installer un câble d’alimentation neuf par le service client Graef ou un SE
professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l’appareil.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés ou NO
que la structure mécanique ou électrique est modifiée, il y a un risque d’électrocution.
PL
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique
ou même entraîner la mort.
CZ
UTILISATION APPROPRIÉE DE LA MACHINE
SK
N’utilisez l’appareil que pour la fabrication de pains, de pâtes, de
confitures, de yaourts et
de chutneys ou pour « Mélanger et chauffer » (voir description détaillée sous
le programme SL
30). Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est
considérée comme non conforme.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais à un usage domestique ou similaire, comme par ex. :
Dans les cuisines des employés de magasins et de bureaux ;
Dans les exploitations agricoles ;
Dans les maisons d’hôtes, les hôtels, motels et autres structures de logement ;
Dans les pensions petit-déjeuner
IMPORTANT !
Utilisation uniquement à usage domestique !
ATTENTION
Des dangers peuvent émaner de l’appareil en cas d’utilisation non-conforme.
Utiliser l’appareil exclusivement de manière conforme. Respecter les
procédures décrites dans le présent mode d’emploi. Tout type de responsabilité
due à des dommages provoqués par une utilisation non-conforme est exclu.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité de ces risques.
37
RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ Toutes les informations contenues dans le
présent mode d’emploi, les dates et les recommandations d’installation,
d’exploitation et d’entretien correspondent au niveau le plus avancé de la
technique au moment de l’impression et sont effectuées en prenant en compte
notre expérience et nos connaissances les meilleures jusqu’à présent. Aucune
responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et
descriptions qui sont contenues dans ce manuel. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en raison : du non-respect du mode d’emploi
d’une utilisation non-conforme des réparations non-conformes des modifications
techniques l’emploi de pièces de rechange non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous
déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de traduction. Seul le texte
d’origine en allemand est contraignant.
SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez
contacter votre revendeur Graef ou le service clientèle Graef au 02932-
9703-677 ou envoyez-nous un e-mail à service@graef.de.
IMPORTANT !
Conservez l’emballage original pendant la durée de la garantie de l’appareil,
afin de pouvoir l’emballer correctement pour le transport en cas de
réclamation de garantie.
DÉBALLAGE Pour déballer l’appareil, procédez comme suit : Retirez l’appareil
du carton. Enlevez les pièces d’emballage. Enlevez les bouts de bandes
adhésives éventuels sur l’appareil. Ne pas retirer le panneau
de type !
RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE L’emballage protège l’appareil contre les dommages
liés au transport. Les matériaux d’emballage sont sélectionnés selon les
points de vue des techniques de recyclage et de l’absence de pollution de
l’environnement et sont recyclables. La réintroduction de l’emballage dans le
circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la production
de déchets. Jetez les matériaux d’emballage dont vous n’avez plus besoin dans
les points de collecte pour le recyclage portant le label « Point Vert ».
38
DE
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
À la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les
déchets ménagés habi- EN
tuels. Le symbole sur le produit et dans le mode d’emploi en atteste. Les
matériaux peuvent être FR
réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l’utilisation
des matériaux ou
d’autres formes d’utilisation des appareils usagés, vous participez activement
à la protection de NL
notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour
connaître les points de
collecte appropriés.
IT
EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE
DK
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l’appareil, le lieu de montage doit répondre aux
exigences suivantes :
SE
L’appareil doit être disposé sur un support fixe, nivelé, horizontal, non
dérapant et ayant une NO
capacité de charge suffisante.
Veillez à ce qu’il ne puisse pas tomber.
PL
Choisissez un emplacement d’installation de façon à ce que les enfants ne puissent pas
toucher au câble d’alimentation de l’appareil.
CZ
Ne posez pas l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques
chauffantes ou à SK
proximité.
N’utilisez jamais l’appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
SL
N’utilisez pas l’appareil à proximité de tissus inflammables (comme des rideaux, des stores ou des objets similaires) afin d’éviter les incendies.
L’appareil n’est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
Ne mettez pas l’appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble électrique puisse être facilement retiré en cas d’urgence.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l’appareil, le raccordement
électrique doit répondre aux exigences suivantes :
Avant de brancher l’appareil, comparez les données de branchement (tension et
fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces
données doivent correspondre, afin qu’aucun dommage ne survienne sur
l’appareil. En cas de doute, s’adresser à un électricien qualifié.
La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
Assurez-vous que le câble électrique n’est pas endommagé et qu’il n’est pas
posé sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
La protection électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est
branché à une prise avec un contact de protection conforme à la
règlementation. Le fonctionnement depuis
39
une prise sans contact de protection est interdit. En cas d’incertitude,
faites contrôler l’installation domestique par un électricien qualifié. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dommages entraînés par un
contact de protection sectionné ou manquant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Nettoyez toutes les pièces comme décrit dans la
section “Nettoyage”. Placez le pétrisseur dans le bac à pain et placez ce
dernier dans l’appareil. Lancez le programme 35 (cuisson seule) pendant 30
minutes. Laissez refroidir l’appareil, le bac à pain et le pétrisseur. Après
le refroidissement, nettoyez à nouveau toutes les pièces comme décrit au point
« Net-
toyage ».
IMPORTANT !
Lors de la première mise en marche, il peut y avoir une légère formation de
fumée et un dégagement d’odeurs, veillez donc à une ventilation suffisante
lors de la première mise en marche (par ex. ouvrir la fenêtre).
PANNEAU DE COMMANDE
1
5
2
6
3
7
4
9
8
1 MENU — vous sélectionnez ainsi le programme souhaité. 2 POIDS — vous sélectionnez ainsi la quantité de pain souhaitée. 3 PRÉSÉLECTION DE LA DURÉE — vous sélectionnez le moment où la cuisson doit être terminée. 4 START / PAUSE — vous permet de démarrer/mettre en pause la cuisson. 5 DEGRÉ DE BRUNISSEMENT — sélectionnez le degré de brunissement souhaité.
Faible
Moyen
Fort
6 Retrait du pétrisseur — pour les programmes 1-23 et 36, vous avez la possibilité de retirer le pétrisseur après le pétrissage.
7 DIY — Do it yourself. Créez votre propre programme.
8 POWER — Interrupteur marche/arrêt.
9 +/- — vous permet de modifier les réglages, par exemple le poids ou le temps de présélection, ou de passer d’un programme à l’autre dans le menu (avant/arrière).
40
MENU
DE
Effleurez l’icône , les touches +/ vous permettent de sélectionner le programme souhaité. EN
Le numéro du programme s’affiche à l’écran.
FR
POIDS
NL
Appuyez sur l’icône , les touches +/- vous permettent de choisir entre une cuisson pour
750 g ou 500 g de pain. Le poids sélectionné clignote.
IT
PRÉSÉLECTION DE LA DURÉE
DK
Si vous souhaitez fixer l’heure de fin à une heure précise, vous pouvez modifier l’heure de début. Appuyez sur l’icône et sur les touches +/- pour modifier l’heure de début. La durée du
SE
programme proprement dite n’en est pas modifiée, seul le moment du démarrage l’est.
NO
Exemple :
Programme : 1
PL
Durée : 3 heures
CZ
Présélection de la durée : 3 heures
SK
14 heures Pour la fin du programme, 3 heures sont ajoutées au temps de cuisson réel.
17 heures Lancement de la cuisson.
20 heures SL
Fin.
Vous démarrez à 14 heures et souhaitez que le pain soit prêt à 20 heures. Réglez la présélection de la durée sur 3 heures. Vous pouvez régler jusqu’à 36 heures.
DEGRÉ DE BRUNISSEMENT
Le degré de brunissement moyen est préréglé pour tous les types de pain. Si
vous préférez un brunissement plus faible ou plus fort, effleurez l’icône , et
sélectionnez le degré de brunissement souhaité à l’aide des touches +/-. Le
niveau de brunissement est affiché par clignotement.
RETRAIT DU PÉTRISSEUR
Pour les programmes 1-23 et 36, vous avez la possibilité de retirer le
pétrisseur après le pétrissage. Pour cela, appuyez sur l’icône après avoir
sélectionné le menu souhaité. S’il clignote, la fonction « Retrait du
pétrisseur » est activée. Après le dernier pétrissage, vous entendez plusieurs
bips. Le pétrisseur peut maintenant être retiré. Ensuite, continuez la cuisson
en appuyant sur l’icône .
DIY DIY La touche « DIY » vous permet de composer votre propre programme. Vous pouvez régler
41
individuellement les temps de fabrication de chaque étape de cuisson.
Appuyez sur l’icône ou sur +/ et parcourir les programmes jusqu’au programme
36. Activation ou désactivation du son des touches (+/-) Maintenez les touches
« + » et « » enfoncées simultanément pendant 2 secondes pour activer ou
désactiver les sons des touches tactiles.
MISE EN SERVICE Branchez la fiche dans la prise électrique. L’écran s’allume.
Ouvrez le couvercle. Insérez le bac à pain en la tournant légèrement vers la
gauche (en diagonale), puis tour-
nez-le vers la droite dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit droit et bien fixé. Insérez le pétrisseur. Mettez tous les ingrédients
souhaités dans le bac à pain.
IMPORTANT !
Veuillez respecter l’ordre indiqué dans la recette ainsi que les quantités
indiquées. Pour la cuisson du pain, il convient généralement de verser d’abord
de l’eau et/ou d’autres
ingrédients liquides. Ce n’est qu’ensuite que viennent les autres ingrédients,
comme la levure ou le sucre. Ajoutez la farine et le sel comme dernier
ingrédient. Fermez le couvercle supérieur. Sélectionnez le programme souhaité
à l’aide de la touche « Menu ».
IMPORTANT !
Avant d’appuyer sur l’icône , vous avez la possibilité de modifier le poids,
le temps de présélection et le degré de brunissage. En outre, vous pouvez
utiliser la fonction « Retrait du pétrisseur » pour les programmes 123 et 36.
IMPORTANT !
Le compartiment à ingrédients ne convient que pour les ingrédients
grossièrement hachés et secs. Les ingrédients humides, collants et en poudre
sont à mettre directement dans le bac à pain. Le compartiment à ingrédients
permet d’ajouter automatiquement d’autres ingrédients tels
que des graines de tournesol, des petites graines ou des noix (hachées)
pendant le processus de pétrissage.
Pour démarrer la cuisson, appuyez sur l’icône . Le pétrissage commence.
42
DANGER
DE
NE PAS mettre la main ou des objets (par exemple une spatule) dans le bac à pain lorsque EN
l’appareil est en marche. L’appareil doit être mis en pause au préalable.
FR
Une fois la cuisson terminée, plusieurs bips sont émis.
Appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle.
NL
DANGER
IT
Attention, c’est chaud ! Pour retirer le bac à pain, utilisez une manique ou un gant de cuisine. DK
Retirez le bac à pain. Prenez la poignée et tournez-la légèrement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller le bac.
SE
ATTENTION
NO
Comme le bac à pain est en métal, il devient chaud ! Placez le bac à pain sur une surface
résistante à la chaleur.
PL
Retirez le pain.
CZ
IMPORTANT ! SK
Comme le bac à pain est antiadhésif, n’utilisez pas d’objets tranchants pour
retirer le pain.
Retirez le pétrisseur du pain à l’aide du crochet d’extraction fourni, s’il
n’a pas été retiré SL
auparavant.
Placez le pain sur une grille pour qu’il refroidisse.
IMPORTANT !
Si le pétrisseur ne peut pas être retiré du bac à pain, versez de l’eau chaude
dans le bac à pain jusqu’à ce que le pétrisseur soit recouvert d’eau. Laissez
reposer pendant 5 à 10 minutes et retirez ensuite le pétrisseur.
Si le pétrisseur se bloque lorsque vous le retirez, tournez-le un peu d’un
côté à l’autre et retirez-le.
FONCTION DE MAINTIEN DE LA CHALEUR
Une fois la cuisson terminée, le pain est automatiquement maintenu au chaud
pendant une heure, sauf si vous appuyez sur l’icône pour l’arrêter.
NETTOYAGE
IMPORTANT !
Laissez l’appareil et tous ses composants refroidir avant de les nettoyer.
Retirez la fiche de la prise. Tournez légèrement le bac à pain dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et reti-
rez-le. 43
Retirez le pétrisseur du bac à pain et nettoyez-les avec un peu de liquide
vaisselle sous l’eau courante.
Enlevez les salissures sur ou dans le vac avec un chiffon humide. Ne versez
pas d’eau dans le bac ou sur les câbles, les connecteurs et la ventilation.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Faites sécher correctement tous les composants avec un chiffon puis remettez-
les en place dans l’appareil.
Le bac à pain et le pétrisseur ne sont pas compatibles avec le lave-vaisselle.
Pour éliminer même les plus petites quantités d’ingrédients, vous pouvez
aspirer l’intérieur.
RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES
Probleme
Origine du probleme
Solution
De la fumée s’échappe des Les résidus de pain collent à Débranchez l’appareil, lais-
fentes d’aération pendant la l’élément chauffant
sez-le refroidir et nettoyez l’
cuisson.
.
élément chauffant.
Vous avez utilisé des ingré- Débranchez l’appareil, lais-
dients trop humides ou trop sez-le refroidir et nettoyez l’
fins dans le compartiment à élément chauffant. Ne met-
ingrédients.
tez que des ingrédients secs
ou grossièrement hachés
dans le compartiment.
Le dessus du pain est enfon- Si vous laissez le pain trop Retirez le pain immédiate-
cé, la croûte est trop épaisse longtemps dans le bac à ment ou au plus tard direc-
ou trop dure.
pain après la cuisson, trop tement après la fonction de
d’eau s’évapore.
maintien au chaud automa-
tique.
Il est difficile de faire sortir le Le pétrisseur est collé à Retournez le bac à pain et
pain du bac à pain.
l’arbre d’entraînement.
secouez-le.
Les ingrédients ne sont pas Programme inapproprié sé- Contrôlez la recette et le pro-
complètement mélangés et lectionné.
gramme.
le pain est mal cuit.
Le couvercle a été ouvert Ne pas ouvrir le couvercle
trop souvent.
trop
souvent.
Le pétrisseur n’est pas correc- Contrôlez l’ajustement cortement positionné sur l’arbre. rect du pétrisseur.
Le moteur tourne, mais ne pé- Le bac à pain et le pétrisseur Vérifiez que le bac à pain et
trit pas la pâte.
ne sont pas correctement mis le pétrisseur sont correcte-
en place.
ment installés.
La pâte est trop lourde.
Respectez les quantités indi-
quées dans les recettes.
44
Probleme
Origine du probleme
Solution
DE
Le pain est trop petit ou la Mauvaise farine utilisée. pâte ne lève pas.
Utilisez le type et la quantité EN
de farine indiqués dans la
recette.
FR
La levure est inefficace.
La levure doit être conservée NL
dans un endroit frais et sec.
Veillez à respecter les indica- IT
tions de la recette.
Le pain est creux au milieu.
Trop peu de levure a été uti- Veillez à respecter les quanti- DK
lisée.
tés indiquées dans la recette.
La température de l’eau est Veillez à ce que l’eau soit SE
trop élevée.
tiède et pas plus chaude que 30 °C.
NO
Trop d’eau ou pas de sel Veillez à respecter les quanti- PL
ajouté.
tés indiquées dans la recette.
Le pain est trop lourd et dur. Trop de farine et pas assez Veillez à respecter les quanti- CZ
d’eau ajoutées.
tés indiquées dans la recette. SK
Trop de noix ou de fruits Réduisez la quantité.
ajoutés.
SL
Le pain est trop foncé et a Une grande quantité de Pour les recettes contenant
une croûte épaisse.
sucre peut donner au pain beaucoup de sucre, appuyez
une couleur sombre et une sur l’icône 510 minutes
croûte épaisse.
avant la fin du temps imparti
et retirez le pain.
Affichage inhabituel
H:HH est affiché après le La température dans la Appuyez sur l’icône et
lancement.
chambre de cuisson est trop débranchez la prise. Ouvrez
élevée.
le couvercle, retirez le bac à
pain et laissez l’appareil re-
froidir le couvercle ouvert.
E:EE s’affiche.
Défaut dans le capteur de Contactez le service client
température.
Graef.
45
2 ANS DE GARANTIE Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit,
valable 24 mois à partir de la date d’achat, pour les défauts imputables à la
fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie légaux conformément au §
437 ff. BGB restent inchangés par cette règle. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une manipulation ou d’une utilisation non conforme, ni
les défauts qui n’ont qu’une influence mineure sur le fonctionnement ou la
valeur de l’appareil. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de
la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas
imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie pour les dommages
entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par une de nos
filiales. En cas de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit
de remplacer le produit défectueux par un produit en bon état de
fonctionnement.
46
INHOUD
DE
EN
Voorwoord ……………………………………………………………………………………… 49
Informatie bij deze handleiding………………………………………………………… 49
FR
Waarschuwingen…………………………………………………………………………….. 49
NL
Algemene Veiligheidsaanwijzingen…………………………………………………..50
IT
Gevaar door elektrische stroom ……………………………………………………….. 52
Gebruik volgens de voorschriften …………………………………………………….. 52
DK
Beperking van de aansprakelijkheid…………………………………………………. 52
SE
Klantendienst …………………………………………………………………………………… 53
Uitpakken ………………………………………………………………………………………..53
NO
Verwijdering van de verpakking…………………………………………………53
PL
Verwijdering van het apparaat …………………………………………………..53
CZ
Eisen aan de opstelplaats ………………………………………………………………… 54
SK
Elektrische aansluiting ……………………………………………………………………… 54
Vóór de eerste ingebruikname………………………………………………………….. 54
SL
Bedienveld………………………………………………………………………………………. 55
Menu …………………………………………………………………………………………………………. 55
Gewicht……………………………………………………………………………………………………… 55
Voorkiestijd ………………………………………………………………………………………………… 56
Bruiningsgraad ………………………………………………………………………………………….. 56
Kneedhaken verwijderen ………………………………………………………………………….. 56
DIY DIY……………………………………………………………………………………………………………… 56 Ingebruikname
………………………………………………………………………………… 57
Warmhoudfunctie……………………………………………………………………… 58 Reiniging
…………………………………………………………………………………………. 58 Fouten
verhelpen………………………………………………………………………………59 2 jaar garantie
…………………………………………………………………………………60
47
PRODUCTBESCHRIJVING
2 2
2
2
2
2 2
1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot
10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot
19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig
28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33.
Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY
29
Dekselopening ingedriëntenbak
2 Dekselopening bakblik 2 Ingrediëntenbak 2 Display 2 Meetlepel
48
2 Deeghaken
2 Maatbeker
2 Waterreservoir 29 Uitneemhaak
VOORWOORD
DE
Geachte klant,
EN
met de aankoop van deze broodbakmachine heeft u een goede keuze gemaakt. U hebt een
erkend kwaliteitsproduct aangekocht.
FR
Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef broodbakmachine.
NL
INFORMATIE BIJ DEZE HANDLEIDING
IT
Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de broodbakmachine, (hierna appa- DK
raat genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmati-
ge toepassing en onderhoud van uw apparaat.
SE
De handleiding moet altijd nabij het apparaat ter beschikking staan. Ze moet door iedere
persoon worden gelezen en gebruikt, die met:
NO
ingebruikname,
PL
bediening,
fouten verhelpen en/of
CZ
reiniging
SK
van het apparaat belast zijn.
Bewaar deze handleiding en geef ze met het apparaat aan de volgende eigenaar verder. SL
Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere informatie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel.
WAARSCHUWINGEN
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en
signaalwoorden gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de
aanwijzingen kan tot ernstig lichamelijk letsel of zelfs tot de dood leiden.
VOORZICHTIG
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de
aanwijzingen kan tot materiële schade leiden.
BELANGRIJK!
Dit duidt gebruikstips en andere bijzonder belangrijke informatie aan.
49
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar ondeskundig
gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden.
Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende
veiligheidsaanwijzingen:
Controleer het apparaat vóór gebruik op externe zichtbare schade aan
behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd apparaat in bedrijf.
Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef-
klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke gevaren
ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met originele
reserveonderdelen. Slechts voor deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen
aan de veiligheidseisen.
Dit apparaat kan ook door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt alsook door
personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of met
gebrek aan ervaring en/of kennis, als ze onder toezicht staan of in het veilig
gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en de eruit resulterende risico’s
hebben verstaan. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en daarbij onder toezicht staan.
Apparaat en aansluitsnoer moeten van kinderen jonger dan 8 jaar worden
weggehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tijdklok of een aparte
afstandsbesturing te worden gebruikt.
De netsnoer altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet aan het
snoer.
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn.
50
Voorkom dat vloeistoffen op de stekker terechtkomen.
DE
Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabri- EN
kant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon wor- FR den vervangen, om risico’s te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er span- NL
ningleidende aansluitingen aangeraakt of de elektrische of de me- IT
chanische structuur veranderd, bestaat er gevaar voor een elektrische
schok.
DK
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen SE
een elektrische slag veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
NO
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typebordje met de gegevens van uw PL
elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen CZ
schade aan het apparaat optreedt. SK
Let erop dat het netsnoer veilig ligt. Als het snoer verstrikt raakt kan het
apparaat van het werkvlak vallen.
SL
Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat het gevaar van verstikken.
Gebruik het apparat nooit nabij een warmtebron.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen (bijv. gordijnen of soortgelijke voorwerpen), om een brand te voorkomen.
Blokkeer geen ventilatiesleuven.
Maak de bakruimte na elk gebruik schoon om te voorkomen dat resterende bloem en kruimels gaan roken of verbranden de volgende keer dat u bakt.
Houd u aan de maximale hoeveelheden in het recept, anders kunnen vloeistoffen en deeg overstromen en tot oververhitting en brand leiden. Mocht er deeg of vloeistof overstromen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en maak de bakruimte schoon.
51
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM
WAARSCHUWING
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of componenten die
onder spanning staan! Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico
door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als het
aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. Laat in dit geval alvorens het
apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst
of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren. Open in
geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er spanningleidende aan-
sluitingen aangeraakt of de elektrische of de mechanische structuur veranderd,
bestaat er gevaar voor een elektrische schok. Raak nooit aan onderdelen welke
onder spanning zijn. Deze kunnen een elektrische slag veroorzaken of zelfs tot
de dood leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Gebruik het apparaat alleen voor het maken van brood, deeg, jam, yoghurt en
chutney of voor “roeren en opwarmen” (zie uitgebreide beschrijving onder
programma 30). Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig. Dit
apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor huishoudelijk
gebruik of in dergelijke bereiken, zoals: In personeel keukens van winkels en
kantoren In landgoederen Door gasten in hotels, motels en andere huisvestingen
In ontbijtpensions
BELANGRIJK!
Alleen voor met huishoudelijk gebruik vergelijkbare doeleinden!
VOORZICHTIG
Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk. Het
apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken. De in deze handleiding omschreven
methoden naleven. Eventuele schadeclaims voor oneigenlijk gebruik zijn
uitgesloten. Het risico heeft alleen de gebruiker.
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en
aanwijzingen voor de installatie, de werking en het onderhoud voldoen aan de
actuele stand bij het ter perse gaan en geschieden te goeder trouw met
inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het ver52 leden.
Van de gegevens, afbeeldingen en omschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspra- DE
ken worden ontleend.
EN
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade op grond van:
het veronachtzamen van de handleiding
FR
oneigenlijk gebruik
NL
onvakkundige reparaties
technische wijzigingen
IT
het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen
DK
Vertalingen zijn uitgevoerd naar beste weten. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor fouten in de vertaling. De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend.
SE
KLANTENDIENST
NO
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met PL
uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703-677 of schrijf ons een email aan
service@graef.de.
CZ
BELANGRIJK!
SK
Bewaar de originele verpakking tijdens de garantietijd van het apparaat, om het apparaat
krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.
SL
UITPAKKEN
Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd: Neem het
apparaat uit de kartonnen doos. Verwijder alle verpakkingsdelen. Verwijder
eventuele etiketten aan het apparaat. Verwijder niet het typeplaatje!
VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De
verpakkingsmaterialen zijn geselecteerd op basis van milieuvriendelijke
technieken en afvalverwerkingstechnieken en zijn vandaar recyclebaar. De
recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen
en vermindert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet
meer nodig heeft op de verzamelplaatsen voor recycling.
VERWIJDERING VAN HET APPARAAT
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval
worden verwijderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwijst hierop. De
werkstoffen zijn conform hun markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere
vormen van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage eraan
ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalver-
werkingsplaats.
53
EISEN AAN DE OPSTELPLAATS
Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats
voldoen aan de volgende vereisten: Het apparaat moet worden geplaatst op een
stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on-
dergrond met voldoende draagvermogen. Let erop dat het apparaat niet kan
kiepen. Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het snoer van het apparaat
niet kunnen aanra-
ken. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals bv. kookplaten of in
de buurt ervan. Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge
plaats. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen (bijv.
gordijnen of soortge-
lijke voorwerpen), om een brand te voorkomen. Het apparaat is niet gepland
voor de inbouw in een muur of een inbouwkast. Plaats het apparaat niet in een
hete, natte of vochtige omgeving. De contactdoos moet makkelijk te bereiken
zijn opdat de snoer desnoods snel kan worden
uitgetrokken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er bij de
elektrische aansluiting het volgende in acht worden genomen: Vergelijk vóór
het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het type-
plaatje met de gegevens van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten
overeenstemmen zodat er geen schade aan het apparaat optreedt. Vraag bij
twijfel een gekwalificeerde elektricien. De contactdoos moet minstens
beveiligd zijn met een 10-A veiligheidsschakelaar. Zorg ervoor dat het snoer
niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scherpe kanten wordt gelegd.
Het snoer mag niet te strak zijn gespannen. De elektrische veiligheid is pas
dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleerde, geaarde
veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde
contactdoos is verboden. Laat bij onzekerheid de installatie door een
elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
schade die door een ontbrekende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Reinig alle onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging”. Plaats de
kneedhaken in het bakblik en plaats deze in het apparaat. Start programma 35
(alleen bakken) voor 30 minuten. Laat het apparaat, het bakblik en de
kneedhaak afkoelen. 54 Reinig alle onderdelen na het afkoelen nog eens, zoals
beschreven onder “Reiniging”.
BELANGRIJK!
DE
Als het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, kan er een lichte rookvorming en geur- EN
ontwikkeling ontstaan. Zorg daarom vóór de eerste ingebruikname voor voldoende ventilatie (bijv. raam openmaken).
FR
BEDIENVELD
NL
IT
1
5
DK
2
6
3
7
SE
4
8
NO
PL
1 MENU — kies hiermee het gewenste programma.
2 GEWICHT — kies hiermee het gewenste hoeveelheid brood.
CZ
3 VOORKIESTIJD — kies wanneer het bakproces voltooid moet zijn.
SK
4 START / PAUZE — hiermee wordt het bakproces gestart/gepauzeerd.
5 BRUININGSGRAAD — kies de gewenste bruiningsgraad.
SL
licht
middel
donker
6 KNEEDHAAK VERWIJDEREN — bij de programma’s 1-23 en 36 is het mogelijk de kneedhaak na het kneden te verwijderen.
7 DIY — Do it yourself. Maak uw eigen programma.
8 POWER — Aan-/uitschakelaar.
9 +/- — hiermee worden de instellingen gewijzigd, bijv. gewicht of voorkiestijd of in het menu tussen de programma’s geschakeld (voor/terug).
MENU
Raak het symbool aan , met de +/- toetsen kunt u het gewenste programma
kiezen. Het programmanummer verschijnt op het display.
GEWICHT
Druk op het symbool , met de +/- toetsen kunt u kiezen of u een brood van 750
g of 500 g wilt bakken. Het gekozen gewicht knippert.
55
VOORKIESTIJD
Als u de voltooiingstijd op een bepaalde tijd wilt instellen, kunt u de
starttijd wijzigen. Door op het symbool en de +/- toetsen te drukken kan de
starttijd worden gewijzigd. Dit wijzigt niet de looptijd van het programma,
alleen de starttijd. Voorbeeld: Programma: 1 Duur: 3 uur Voorkiestijd: 3 uur
14 uur Voor het einde van het programma worden 3 uur toegevoegd aan de werkelijke baktijd.
17 uur Begin van bakproces.
20 uur Einde.
U begint om 14.00 uur en wilt dat het brood om 20.00 uur klaar is. Stel de voorkiestijd in op 3 uur. U kunt tot maximaal 36 uur instellen.
BRUININGSGRAAD
Standaard voor alle soorten brood is de gemiddelde bruiningsgraad ingesteld.
Als u het brood liever lichter of donkerder wilt hebben, druk dan op het
symbool en met de +/- toetsen kunt u de gewenste bruiningsgraad kiezen. De
gekozen bruiningsgraad wordt aangetoond door knipperen.
KNEEDHAKEN VERWIJDEREN
Bij de programma’s 1-23 en 36 is het mogelijk de kneedhaak na het kneden te
verwijderen. Druk daarvoor op het symbool nadat u het gewenste menu hebt
gekozen. Als dit knippert is de functie ,,Kneedhaak verwijderen” geactiveerd.
Na het laatste kneedproces hoort u meerdere piepsignalen. De kneedhaak kan nu
worden verwijderd. Laat vervolgens het bakproces verder gaan door op het
symbool te drukken.
DIY DIY
Met de ,,DIY”-toets kunt u uw eigen programma opstellen. U kunt de individuele
productietijden voor de afzonderlijke bakstappen individueel instellen.
Druk op het symbool of op +/- en ga door de programma’s naar programma 36.
Toetssignalen in- of uitschakelen (+/-) Houd ,,+” en ,,-” 2 seconden lang
gelijktijdig ingedrukt om de toetssignalen van de touch buttons in of uit te
schakelen.
56
INGEBRUIKNAME
DE
Steek het netsnoer in het stopcontact.
EN
Het display licht op.
Maak het deksel open.
FR
Plaats de bakvorm iets naar links gedraaid (diagonaal) erin en draai hem
vervolgens met NL
de klok mee naar rechts totdat hij recht en stevig vastzit.
Plaats de nieuwe kneedhaak erin.
IT
Geef alle gewenste ingrediënten in de bakvorm.
DK
BELANGRIJK!
Houd u aan de volgorde en hoeveelheden die in het recept staan vermeld.
SE
Voor het bakken van brood moeten meestal eerst water en/of andere vloeibare ingre- NO
diënten worden toegevoegd. Pas daarna volgen andere ingedriënten, bijv. gist of suiker.
Tenslotte worden bloem en zout toegevoegd.
PL
Sluit het bovenste deksel.
Kies het gewenste programma via de toets ,,Menu”.
CZ
BELANGRIJK!
SK
Voordat u op het symbool drukt, is het mogelijk het gewicht, de voorkiestijd
en de brui- SL
ningsgraad te wijzigen. Bovendien kunt u in de programma’s 1-23 en 36 de
functie ,,Kneedhaak verwijderen” gebruiken.
BELANGRIJK!
De ingrediëntenlade is alleen geschikt voor grof gehakte en droge
ingrediënten. Doe vochtige, plakkerige en poederachtige ingrediënten direct in
de bakvorm. Tijdens het kneedproces kunnen andere ingrediënten, zoals
zonnebloempitten, zaden of
noten (gehakt), uit de lade automatisch worden toegevoegd.
Druk op het symbool , om het bakproces te starten. Het kneedproces begint.
WAARSCHUWING
Steek uw hand of voorwerpen (bijv. een deegschraper) NIET in de bakvorm
terwijl het apparaat in werking is. Het apparaat moet eerst op pauze worden
ingesteld.
Na voltooiing van het bakproces zijn een aantal piepsignalen te horen. Druk op de dekselknop.
WAARSCHUWING
Voorzichtig, heet! Gebruik een pannenlap of een ovenwant om de bakvorm te verwijderen.
Verwijder de bakvorm. Neem de hendel en draai deze iets met de klok mee om het blik te
ontgrendelen.
57
VOORZICHTIG
Omdat de bakvorm van metaal is, wordt deze heet! Plaats de bakvorm op een
hittebestendig oppervlak. Haal het brood eruit.
BELANGRIJK!
Omdat de bakvorm een antiaanbaklaag heeft, mag u geen scherpe voorwerpen
gebruiken om het brood te verwijderen. Verwijder de kneedhaak uit het brood
met behulp van de meegeleverde uitneemhaak, in-
dien deze nog niet is verwijderd. Leg het brood op een rooster om af te
koelen.
BELANGRIJK!
Als de kneedhaak niet uit de bakvorm kan worden verwijderd, doe dan heet water
in de bakvorm zodat de kneedhaak onder water staat. Laat dit ongeveer 5-10
minuten staan en verwijder dan de kneedhaak. Mocht de kneedhaak bij het
verwijderen vastlopen, draai dan de kneedhaak een stukje heen en weer en trek
hem eruit.
WARMHOUDFUNCTIE Na voltooiing van het bakproces wordt het brood nog
automatisch één uur lang warm gehouden, voorzover u bij de voltooiing niet op
het symbool hebt gedrukt.
REINIGING
BELANGRIJK!
Laat het apparaat en alle onderdelen afkoelen voordat u deze reinigt.
Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de bakvorm iets tegen de klok in en
verwijder deze. Verwijder de kneedhaak uit de bakvorm en reinig deze onder
stromend water met een
beetje afwasmiddel. Verwijder verontreinigingen aan of in de behuizing met een
vochtige doek. Giet geen water
in de behuizing of op het snoer, de stekker en de ventilatie. Dompel het
apparaat niet in water of andere vloeistoffen. Droog alle onderdelen
zorgvuldig af met een doek en plaats ze weer in het apparaat. Bakvorm en
kneedhaak zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Om zelfs de kleinste
hoeveelheden ingrediënten te verwijderen, kan de binnenkant worden
uitgezogen.
58
FOUTEN VERHELPEN
DE
Probleem
Oorzaak
Oplossing
EN
Er komt rook uit de ventilaties- Broodresten kleven aan het Trek de stekker uit het stop-
leuven tijdens het bakproces. verwarmingselement.
contact, laat het apparaat
FR
afkoelen en reinig het
NL
verwarmingselement.
U hebt ingrediënten in het Trek de stekker uit het stop- IT
vak gebruikt die te nat of te contact, laat het apparaat
fijn zijn.
afkoelen en reinig het
DK
verwarmingselement. Voeg
alleen droge of grof gesne- SE
den ingrediënten toe aan
het vak.
NO
De bovenkant van het brood Als u het brood na het bak- Haal het brood er
meteen uit, PL
is ingedeukt, de korst is te dik ken te lang in de bakvorm of uiterlijk direct
na het auto-
of te hard.
laat liggen, verdampt er te matische warmhouden.
CZ
veel water.
Het is moeilijk het brood uit De kneedhaak kleeft vast Draai de bakvorm om en SK
de bakvorm te halen.
aan de aandrijfas.
schud deze.
SL
De ingrediënten worden niet Ongeschikt programma ge- Controleer het recept en het
goed gemengd en het brood kozen.
programma.
wordt slecht gebakken.
Het deksel werd te vaak ge- Maak het deksel niet te vaak
opend.
open.
De kneedhaak zit niet goed Controleer of de kneedhaak
op de as.
goed zit.
De motor draait, maar het Bakvorm en kneedhaak zit- Controleer of bakvorm en
deeg wordt niet gekneed. ten niet goed.
kneedhaak goed zitten.
Het deeg is te zwaar.
Houdt u aan de hoeveelheden die in de recepten staan vermeld.
Het brood is te klein of het Verkeerde bloem gebruikt. deeg rijst niet.
Gebruik de in het recept vermelde soort en hoeveelheid bloem.
De gist werkt niet.
De gist moet op een koele, droge plaats worden bewaard. Let op de gegevens in het recept.
Er werd te weinig gist ge- Let op de in het recept ver-
bruikt.
melde hoeveelheid.
59
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het brood heeft een gat in De watertemperatuur is te Let erop dat het water lauw-
het midden.
hoog.
warm is en niet warmer dan
30° C.
Te veel water of geen zout Let op de in het recept ver-
toegevoegd.
melde hoeveelheden.
Het brood is te zwaar en Te veel bloem en te weinig Let op de in het recept ver-
hard.
water toegevoegd.
melde hoeveelheden.
Te veel noten of fruit toege- Verminder de hoeveelheden. voegd.
Brood is te donker en heeft Veel suiker kan ervoor zor- Voor recepten die veel suiker
een dikke korst.
gen dat het brood donker bevatten, drukt u 5-10 minu-
van kleur is en een dikke korst ten voordat de tijd om is op
heeft.
het symbool en haalt u
het brood eruit.
Ongewone indicatie
H:HH wordt na het starten De temperatuur in
aangetoond.
bakruimte is te hoog.
de Druk op het symbool en trek de stekker eruit. Maak het deksel open, verwijder de bakvorm en laat het apparaat met open deksel afkoelen.
E:EE wordt aangetoond.
Fout bij de temperatuursen- Neem contact op met de
sor.
klantenservice van Graef.
2 JAAR GARANTIE
Voor dit product geven wij, beginnend vanaf de datum van aankoop 24 maanden
garantie op gebreken die te wijten zijn aan productie- en materiaalfouten. Uw
wettelijke garantie volgens § 437 ff. BGB-E (Duits burgerlijk wetboek) blijft
onaangetast van deze regeling. Niet inbegrepen in de garantie is schade, welke
door ondeskundige behandeling of gebruik is ontstaan, evenals gebreken welke
de functie of de waarde van het apparaat maar minimaal beïnvloeden. Verder
vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor niet verantwoordelijk
zijn, niet onder de garantie. Voor schade, die door een niet door ons of onze
vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie ontstaat, zijn wij eveneens niet
aansprakelijk. Bij een rechtmatige reclamatie zullen wij het gebrekkelijk
product naar onze keuze repareren of met een product zonder gebreken
vervangen.
60
INDICE
DE
EN
Descrizione del prodotto………………………………………………………………….. 62
FR
Prefazione……………………………………………………………………………………….. 63
NL
Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ……………………………….63
Contrassegni di pericolo …………………………………………………………………..63
IT
Avvertenze generali per la sicurezza…………………………………………………64
DK
Pericolo da corrente elettrica…………………………………………………………….66
Uso conforme…………………………………………………………………………………..66
SE
Limitazione della responsabilità ………………………………………………………..66
NO
Assistenza clienti ……………………………………………………………………………… 67
PL
Disimballare ……………………………………………………………………………………. 67
Smaltimento dell’imballaggio ……………………………………………………. 67
CZ
Smaltimento del dispositivo ……………………………………………………….. 67
SK
Requisiti del punto di installazione …………………………………………………….68
SL
Allacciamento elettrico……………………………………………………………………..68
Prima del primo utilizzo…………………………………………………………………….69
Pannello di controllo…………………………………………………………………………69
Menu …………………………………………………………………………………………………………. 69
Peso……………………………………………………………………………………………………………..70
Tempo di pre-selezione………………………………………………………………………………70
Livello di doratura ……………………………………………………………………………………….70
Rimuovere il gancio da impasto …………………………………………………………………70
DIY DIY……………………………………………………………………………………………………………….70 Messa in servizio
…………………………………………………………………………….. 71
Funzione “mantenimento temperatura” ……………………………………… 72 pulizia
…………………………………………………………………………………………….. 72 Correzione errori
…………………………………………………………………………….. 73 Garanzia di 2 anni
………………………………………………………………………….. 74
61
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2 2
2
2
2
2 2
1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot
10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot
19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig
28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33.
Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY
29
Apertura coperchio scomparto ingredienti
2 Apertura coperchio contenitore del pane 2 Scomparto ingredienti 2 Display 2
Cucchiaio dosatore
2 Ganci per impastare
2 Recipiente graduato
2 Serbatoio dell’acqua 29 Gancio di rimozione
62
PREFAZIONE
DE
Gentile Cliente,
EN
acquistando questa macchina per il pane avete fatto un’ottima scelta. Ha acquistato un pro-
dotto di qualità comprovata.
FR
Vi ringraziamo per l’acquisto e vi auguriamo molta soddisfazione nell’uso della vostra nuova
macchina per il pane Graef.
NL
INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO
IT
Le presenti istruzioni sono parte integrante della macchina per il pane (di
seguito definita “di- DK
spositivo”) e forniscono importanti informazioni per la messa in servizio, la
sicurezza, l’uso con-
forme previsto e la manutenzione dell’apparecchio.
SE
Le istruzioni per l’uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere letti
e rispettati da chiunque sia incaricato con la:
NO
Messa in servizio,
PL
Gestione,
Risoluzione di disfunzioni e/o la
CZ
Pulizia
SK
del dispositivo.
Conservare queste istruzioni per l’uso e consegnatele al successivo
proprietario assieme al SL
dispositivo stesso.
Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore.
CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di
pericolo e le seguenti parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo
contrassegno potrebbe causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo
contrassegno potrebbe causare danni a oggetti.
IMPORTANTE!
Questo contrassegno indica degli speciali consigli per l’utilizzo o delle
informazioni particolarmente importanti!
63
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia, l’uso
improprio può provocare lesioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti avvertenze per la
sicurezza:
Prima dell’uso, controllare attentamente se il contenitore del dispositivo, il
cavo di collegamento o la spina di rete presentassero eventuali danni esterni
visibili. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso dovesse
risultare danneggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servizio
assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli
rischi per l’utente. Inoltre estinguono la garanzia.
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio
originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto dei
requisiti di sicurezza.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono controllati o dimestichezza
circa l’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere affidate ai
bambini, a meno che abbiano 8 anni o più e siano sorvegliati.
Il dispositivo e il suo cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non giochino
con il dispositivo.
Il dispositivo non è destinato ad essere utilizzato mediante timer esterno o
sistema di funzionamento remoto separato.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la spina
di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
Non usare il dispositivo se il cavo di allacciamento o la spina sono
danneggiati.
64
Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina.
DE
Se il cavo di collegamento è danneggiato, al fine di evitare pericoli, EN
deve essere sostituito solo dal produttore, dal suo servizio assistenza o da una persona con qualifica analoga.
FR
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano NL
gli allacciamenti sotto tensione oppure si modifica la struttura elettrica IT
o meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elet- DK
trica o addirittura la morte.
SE
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento NO (tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli
della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non PL
si verifichino danni al dispositivo.
CZ
Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia installato in sicurezza. Se il cavo si impiglia in qualche punto, il dispositivo può cadere
SK
dalla superficie di lavoro.
SL
I materiali d’imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolo di soffocamento.
Non usare mai il dispositivo in prossimità di fonti di calore.
Non usare mai il dispositivo all’aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili (come tende, tendaggi o oggetti simili) per evitare incendi.
Non ostruire le fessure di ventilazione.
Pulire la camera di cottura dopo ogni utilizzo per evitare che i residui di farina e di briciole facciano fumo o brucino alla successiva cottura.
Rispettare le quantità massime indicate nelle istruzioni della ricetta, altrimenti i liquidi e l’impasto possono traboccare causando surriscaldamento e incendi. In caso di fuoriuscita di pasta o liquidi, scollegare immediatamente la spina di rete, lasciare raffreddare il dispositivo e pulire la camera di cottura.
65
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
AVVERTENZA
Il contatto con cavi o componenti sotto tensione può essere fatale! Seguite
attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo
da corrente elettrica: Non usare il dispositivo se il cavo di allacciamento o
la spina sono danneggiati. In questo caso, prima di continuare ad utilizzare
il dispositivo, fare installare un nuovo
cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto
autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si
toccano gli allacciamenti
sotto tensione o si modifica la struttura elettrica o meccanica, sussiste
percolo di scossa elettrica. Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può
provare scossa elettrica o addirittura la morte.
USO CONFORME Utilizzare il dispositivo solo per la preparazione di pane,
impasti, marmellate, yogurt e chutney o per “mescolare e scaldare” (vedi
descrizione dettagliata nel Programma 30). Un uso diverso o che esula da ciò
non è da ritenersi un uso conforme previsto. Questo dispositivo non è
destinato a un uso commerciale, ma a un uso domestico o simile, come ad
esempio: Nelle cucine riservate al personale di negozi e uffici Le proprietà
agricole Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera
disposizione degli ospiti I bed & breakfast
IMPORTANTE!
Dispositivo progettato solamente per uso domestico!
ATTENZIONE
In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni
pericoli. Usare il dispositivo solo come previsto. Seguire attentamente tutti
i processi descritti in queste istruzioni per l’uso. Sono escluse qualsiasi
rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non conforme. L’utente si
assume ogni rischio.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ Tutte le informazioni tecniche, i dati e le
note per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione contenuti in queste
istruzioni per l’uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione
66
di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore conoscenza ed esperienza DE
acquisita fino ad oggi.
EN
Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso non possono
quindi dare luogo ad alcun reclamo.
FR
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
L’inosservanza di queste istruzioni d’uso
NL
L’uso non conforme
IT
Le riparazioni non idonee
Le alterazioni tecniche
DK
L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
SE
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna respon- NO
sabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale
tedesco.
PL
ASSISTENZA CLIENTI
CZ
Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di
contattare il vostro ri-
venditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 –
9703-677 oppure SK
tramite e-mail all’indirizzo service@graef.de.
SL
IMPORTANTE!
Conservare l’imballaggio originale per tutto il periodo di validità della garanzia in modo da poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della stessa.
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere come segue: Estrarre il dispositivo
dalla scatola di cartone. Rimuovere le componenti dell’imballaggio. Togliere
eventuali etichette dal dispositivo. Non togliere la targhetta del modello!
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I
materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica
di smaltimento e sono pertanto riciclabili. Con il recupero dell’imballaggio
all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare materie prime e
diminuire i rifiuti. Smaltite i materiale dell’imballaggio non più utile
presso i punti di raccolta di riciclaggio “punto verde”.
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO Al termine del suo ciclo vitale non è consentito
smaltire questo prodotto con i normali rifiuti
67
domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle istruzioni per
l’uso fa riferimento a questo. I materiali sono riciclabili in base al
contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o
altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo
importante alla tutela dell’ambiente. Informatevi presso il vostro comune per
conoscere i centri di raccolta di competenza.
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione
deve soddisfare i seguenti requisiti:
Il dispositivo deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale e
anti-scivolo con sufficiente portata.
Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano raggiungere
il cavo di alimentazione del dispositivo.
Non posizionare il dispositivo su una superficie calda, come la piastra
elettrica o in prossimità di fiamme.
Non usare mai il dispositivo all’aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili (come
tende, tendaggi o oggetti simili) per evitare incendi.
Il dispositivo non è previsto per essere incassato in una parete o in un
armadio a muro.
Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte
scollegare facilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico
del dispositivo è necessario osservare quanto segue:
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento
(tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli della
vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non si
verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un elettricista
specializzato.
La presa deve essere fissata almeno con un interruttore automatico di
sicurezza da 10-A.
Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e
non venga condotto sopra superfici calde o bordi taglienti.
Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel momento in
cui lo stesso sia collegato ad un sistema con conduttura di terra
conformemente installato. L’uso di una presa di corrente senza conduttore di
terra e vietato. In caso di dubbi far verificare l’impianto domestico a un
elettricista specializzato. Il produttore non si assume responsabilità alcuna
per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
68
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
DE
Pulire tutte le parti come descritto alla voce “Pulizia”.
EN
Inserire il gancio da impasto nel contenitore del pane e posizionarlo nel dispositivo.
Avviare il programma 35 (solo cottura) per 30 minuti.
FR
Lasciare raffreddare il dispositivo, il contenitore del pane e il gancio da impasto.
NL
Dopo il raffreddamento, pulire nuovamente tutte le parti come descritto al capitolo “Pulizia”.
IMPORTANTE!
IT
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, è possibile che si crei un leggero DK
accumulo di fumo e di odori; assicurarsi quindi che ci sia una ventilazione sufficiente (ad
esempio, aprire la finestra) quando si mette in funzione il dispositivo per la prima volta.
SE
PANNELLO DI CONTROLLO
NO
PL
1
5
2
6
CZ
3
7
SK
4
9
8
SL
1 MENU — per selezionare il programma desiderato. 2 PESO — per selezionare la quantità di pane desiderata. 3 TEMPO DI PRE-SELEZIONE — selezionare il momento in cui il processo di cottura deve terminare. 4 AVVIO / PAUSA — serve per avviare/ mettere in pausa il processo di cottura. 5 LIVELLO DI DORATURA – selezionare il livello di doratura desiderato.
Chiaro
Medio
Scuro
6 RIMUOVERE IL GANCIO DA IMPASTO — sui programmi 1-23 e 36 è possibile rimuovere il gancio dopo aver impastato.
7 DIY — Do it yourself. Crea il tuo programma personale.
8 POWER — Accendere/Spegnere.
9 +/- — per modificare le impostazioni, ad esempio il peso o il tempo pre- impostato, o per passare da un programma all’altro nel menu (avanti/indietro).
MENU
Toccando il simbolo , è possibile selezionare il programma desiderato
utilizzando i tasti +/-. Il numero del programma compare sul display.
69
PESO
Premendo il simbolo , con i tasti +/- si può scegliere se cuocere una pagnotta
da 750 g o 500 g. Il peso selezionato lampeggia.
TEMPO DI PRE-SELEZIONE
Se si desidera impostare l’ora di completamento a un’ora specifica, è
possibile modificare l’ora di inizio. È possibile modificare l’ora di inizio
premendo il simbolo e premendo i tasti +/-. Questo non modifica la durata
effettiva del programma, ma solamente l’ora di inizio. Esempio: Programma: 1
Durata: 3 ore Tempo di pre-selezione: 3 ore
ore 14 Per la fine del programma, vengono aggiunte 3 ore al tempo di cottura effettivo.
ore 17 Avvio del processo di cottura.
ore 20 Fine.
Iniziate alle 14.00 e volete che il pane sia pronto per le 20.00. Impostate il tempo di pre-selezione su 3 ore. È possibile impostare fino a 36 ore.
LIVELLO DI DORATURA
Il livello di doratura medio è pre-impostato per tutti i tipi di pane. Se si
preferisce che il pane sia più chiaro o più scuro, premere il simbolo e
utilizzare i tasti +/- per selezionare il livello di doratura desiderato. Il
livello di doratura selezionato è indicato dal lampeggiamento.
RIMUOVERE IL GANCIO DA IMPASTO
Nei programmi 1-23 e 36 è possibile rimuovere il gancio da impasto dopo
l’ultimo processo di impasto. A tal fine, premere il simbolo dopo aver
selezionato il menu desiderato. Se lampeggia, la funzione “Rimuovere il gancio
da impasto” è attivata. Dopo l’ultimo processo di impasto si avvertiranno
diversi segnali acustici. A questo punto è possibile rimuovere il gancio da
impasto. Continuare quindi il processo di cottura premendo il simbolo .
DIY DIY
È possibile creare il proprio programma personale utilizzando il pulsante “DIY”. È possibile impostare in modo personalizzato i tempi di realizzazione delle singole fasi di cottura.
Premere il simbolo 36.
oppure +/- e scorrere i programmi fino a raggiungere il programma
70
Attivazione o disattivazione dei toni dei tasti (+/-)
DE
Tenere premuto “+” e “-” contemporaneamente per 2 secondi per attivare o disattivare i toni
dei tasti.
EN
MESSA IN SERVIZIO
FR
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente.
NL
Il display si accende.
Aprire il coperchio.
IT
Inserire il contenitore del pane leggermente ruotato verso sinistra (in
diagonale) e poi ruo- DK
tarlo in senso orario finché non è dritto e ben saldo in posizione.
Inserire il gancio da impasto.
SE
Mettere tutti gli ingredienti desiderati nel contenitore del pane.
NO
IMPORTANTE!
Seguire la sequenza e le quantità indicate nella ricetta.
PL
Quando si prepara il pane, l’acqua e/o altri ingredienti liquidi devono essere aggiunti CZ
per primi. Solo successivamente seguono gli altri ingredienti, come il lievito o lo zucchero.
Aggiungere la farina e il sale come ultimo ingrediente.
SK
Chiudere la copertura superiore.
Selezionare il programma desiderato con il tasto “Menu”.
SL
IMPORTANTE!
Prima di premere ilsimbolo è possibile modificare il peso, il tempo di preselezione e il grado di doratura. Per i programmi 1-23 e 36 è possibile utilizzare anche la funzione “Rimuovere il gancio da impasto”.
IMPORTANTE!
Lo scomparto degli ingredienti è adatto solo a ingredienti secchi e tritati
grossolanamente. Mettere gli ingredienti umidi, appiccicosi e in polvere
direttamente nel contenitore del pane. Gli ingredienti aggiuntivi, come semi
di girasole, semi o noci (tritati), possono essere aggiunti
automaticamente durante il processo di impasto attraverso lo scomparto degli
ingredienti.
Premere il simbolo per avviare il processo di cottura. Il processo di impasto
si avvia.
AVVERTENZA
NON toccare il contenitore del pane con le mani o con oggetti (ad es. un
raschietto per la pasta) quando il dispositivo è in funzione. Il dispositivo
deve essere preventivamente messo in pausa. Al termine del processo di cottura
si avvertiranno diversi segnali acustici. Premere il tasto di apertura del
coperchio.
71
AVVERTENZA
Attenzione al calore! Utilizzare una presina o un guanto da forno per
rimuovere il contenitore del pane. Togliere Il contenitore del pane. Prendere
la maniglia e ruotarla leggermente in senso orario
per sbloccare il contenitore.
ATTENZIONE
Il contenitore del pane è in metallo, quindi si scalda! Collocare il
contenitore del pane su una superficie resistente al calore. Rimuovere il
pane.
IMPORTANTE!
Il contenitore del pane è antiaderente, quindi non utilizzare oggetti
appuntiti per rimuovere il pane. Rimuovere il gancio da impasto dal pane
utilizzando l’apposito gancio in dotazione, se non
è già stato rimosso. Mettere il pane su una griglia a raffreddare.
IMPORTANTE!
Se non è possibile rimuovere il gancio da impasto dal contenitore del pane,
versare acqua calda nel contenitore fino a coprire il gancio stesso. Lasciare
in ammollo per circa 5-10 minuti e poi togliere il gancio da impasto. Se il
gancio da impasto si incastra quando lo si rimuove, ruotarlo un po’ in avanti
e indietro ed estrarlo.
FUNZIONE “MANTENIMENTO TEMPERATURA”
Una volta terminato il processo di cottura, il pane viene automaticamente
mantenuto in caldo per un’altra ora, a meno che non si prema il simbolo per
terminare la cottura.
PULIZIA
IMPORTANTE!
Lasciare raffreddare il dispositivo e tutti i componenti prima di procedere
alla pulizia.
Staccare la spina dalla presa di corrente. Ruotare leggermente il contenitore
del pane in senso anti-orario e sollevarlo. Rimuovere il gancio da impasto dal
contenitore del pane e pulirli entrambi con un po’ di
detersivo sotto l’acqua corrente. Rimuovere la sporcizia presente
sull’alloggiamento o al suo interno con un panno umido.
Non versare acqua nell’alloggiamento o su cavi, spine e ventilazione. Non
immergere il dispositivo in acqua o in qualsiasi altro liquido.
72
Asciugare bene tutte le parti con un panno e risistemarle al loro posto nel dispositivo.
DE
Il contenitore del pane e il gancio da impasto non sono lavabili in lavastoviglie.
EN
Per rimuovere anche le minime quantità di ingredienti, è possibile passare l’aspirapolvere
all’interno.
FR
CORREZIONE ERRORI
NL
Errore
Causa
Soluzione
IT
Il fumo esce dalle fessure di Il pane avanzato si attacca Estrarre la spina, lasciare
ventilazione durante il pro- all’elemento riscaldante
raffreddare il dispositivo e DK
cesso di cottura.
.
pulire l’elemento riscaldante
.
SE
Sono stati utilizzati ingredien- Estrarre la spina, lasciare
NO
ti troppo umidi o troppo fini raffreddare il dispositivo e
nello scomparto degli ingre- pulire l’elemento riscaldante PL
dienti.
. Inserire nello scomparto
solo ingredienti secchi o
CZ
tritati grossolanamente.
La parte superiore del pane Se si lascia il pane nel con- Togliere il pane immediata- SK
ha ceduto, la crosta è troppo tenitore del pane per troppo mente o al più tardi subito
spessa o troppo dura.
tempo dopo la cottura, eva- dopo il mantenimento tem-
SL
pora troppa acqua.
peratura automatico.
È difficile estrarre il pane dal Il gancio da impasto si attac- Capovolgere il contenitore
contenitore.
ca all’albero di trasmissione. del pane e scuoterlo.
Gli ingredienti non sono È stato selezionato un pro- Controllare la ricetta e il pro-
completamente mescolati e il gramma non adatto.
gramma.
pane viene cotto male.
Il coperchio è stato aperto Non aprire il coperchio
troppo di frequente.
troppo di frequente
.
Il gancio da impasto non è Verificare che il gancio da
posizionato correttamente impasto sia correttamente in
sull’albero.
sede.
Il motore è in funzione, ma Il contenitore del pane oppu- Controllare che il
contenitore l’impasto non viene lavorato. re il gancio da impasto non del pane
e il gancio da im-
sono inseriti correttamente. pasto siano inseriti correttamen
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>