GRAEF BA806 Bread Makers Instruction Manual

August 31, 2024
GRAEF

BA806 Bread Makers

“`html

Specifications:

  • Model: BA806
  • Includes: 2 Knethaken, 2 Messbecher, 2 Wassertank, 29
    Entnahmehaken

Product Description:

This bread maker offers a variety of functions including making
dough, porridge, yogurt, baking, and more.

Usage Instructions:

Unpacking:

When unpacking the product, ensure all components are included
and undamaged.

Setup Requirements:

Place the bread maker on a stable surface with proper
ventilation and access to power outlets.

Electrical Connection:

Before connecting to power, make sure the voltage and frequency
match those indicated on the product label.

Initial Use:

Prior to first use, clean the bread maker according to the
provided instructions.

Control Panel:

Familiarize yourself with the functions and settings on the
control panel for optimal use.

Kneading Hook Removal:

To remove the kneading hooks for cleaning or maintenance, follow
the specified procedure.

Start-Up:

Follow the steps outlined in the manual to start using the bread
maker for desired recipes.

FAQ:

Q: What should I do if the bread maker does not start?

A: Check the power connection and ensure all settings are
correctly configured before contacting customer service.

Q: Can I make jam in this bread maker?

A: Yes, you can make jam using the provided instructions in the
manual under the corresponding setting.

“`

DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Instructions d’utilisation NL Handleiding IT Manuale operativo DK Betjeningsvejledning

SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning PL Instrukcja obslugi CZ Návod k obsluze SK Návod na pouzitie SL Navodilo za uporabo
BA806

INHALT

DE

EN

Produktbeschreibung …………………………………………………………………………. 4

FR

Vorwort…………………………………………………………………………………………….. 5

NL

Informationen zu dieser Bedienungsanleitung …………………………………….. 5

Warnhinweise …………………………………………………………………………………… 5

IT

Allgemeine Sicherheitshinweise………………………………………………………….. 6

DK

Gefahr durch elektrischen Strom ………………………………………………………… 8

Bestimmungsgemäße Verwendung…………………………………………………….. 8

SE

Haftungsbeschränkung………………………………………………………………………. 9

NO

Kundendienst…………………………………………………………………………………….. 9

PL

Auspacken………………………………………………………………………………………… 9

Entsorgung der Verpackung………………………………………………………… 9

CZ

Entsorgung des Geräts………………………………………………………………. 10

SK

Anforderungen an den Aufstellort …………………………………………………….. 10

SL

Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………. 10

Vor dem Erstgebrauch ……………………………………………………………………….11

Bedienfeld ………………………………………………………………………………………..11

Menü ………………………………………………………………………………………………………….. 12 Gewicht………………………………………………………………………………………………………. 12

Vorwahlzeit…………………………………………………………………………………………………. 12

Bräunungsgrad…………………………………………………………………………………………… 12

Knethaken entfernen…………………………………………………………………………………… 12

DIY DIY………………………………………………………………………………………………………………. 13 Inbetriebnahme……………………………………………………………………………….. 13
Warmhaltefunktion……………………………………………………………………. 14 Reinigung………………………………………………………………………………………… 14 Fehlerbehebung ………………………………………………………………………………. 15 2 Jahre Gewährleistung …………………………………………………………………… 17

3

PRODUKTBESCHREIBUNG

2

2

2

2

Deckelöffnung Zutatenfach
2 Deckelöffnung Brotkasten 2 Zutatenfach 2 Display 2 Messlöffel
4

2

2 2

1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot

10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot

19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig

28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33. Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY

29
2 Knethaken 2 Messbecher
2 Wassertank 29 Entnahmehaken

VORWORT

DE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

EN

mit dem Kauf dieses Brotbackautomaten haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein

anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.

FR

Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef-Brot-

backautomaten.

NL

INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG

IT

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Brotbackautomaten (nachfolgend als ,,Gerät” DK
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den be-

stimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Geräts.

SE

Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu

lesen und anzuwenden, die mit der:

NO

Inbetriebnahme,

PL

Bedienung,

Störungsbehebung und/oder

CZ

Reinigung
SK
des Gerätes beauftragt ist.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an den Nach- SL
besitzer weiter.

Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.

WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung des Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.

VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung des Hinweises können Sachschäden entstehen.

WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen hin. 5

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und/oder Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die sich aus ihm ergebenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden dabei beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
6

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der DE

Stecker beschädigt sind.

EN

Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten.

FR

Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver-

meiden, nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähn- NL

lich qualifizierte Person ersetzt werden.

IT

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt oder der elektrische oder mechani-

DK

sche Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.

SE

Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen NO elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.

Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Anschlussdaten PL

(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elek- CZ

tronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit am Gerät auftreten.

keine Schäden

SK

Achten Sie darauf, dass das Stromkabel sicher verlegt ist. Wenn das SL Kabel irgendwo hängen bleibt, kann das Gerät von der Arbeitsfläche herunterfallen.

Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.

Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.

Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und Bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen (wie z. B. Vorhängen, Gardinen oder ähnlichen Gegenständen), um Brände zu vermeiden.

Blockieren Sie keine Lüftungsschlitze.

Bitte reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Backkammer, um zu verhindern, dass die Mehl- und Krümelreste beim nächsten Backen rauchen oder brennen.

Halten Sie sich an die Maximalmengen in den Rezeptangaben, ansonsten können Flüssigkeiten und Teig überlaufen und zu Überhitzung
7

und Feuer führen. Sollte es zu einem Überlaufen von Teig oder Flüssigkeiten kommen, ziehen Sie direkt den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie die Backkammer.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt
sind. Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den Graef-Kunden-
dienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende An-
schlüsse berührt oder der elektrische oder mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Benutzen Sie das Gerät nur zum Herstellen von Broten, Teigen, Konfitüren, Joghurt und Chutneys oder zum ,,Rühren und Wärmen” (s. genaue Beschreibung unter Programm 30). Eine andere oder darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern für den Gebrauch im Haushalt oder in ähnlichen Bereichen wie z. B.: In Mitarbeiterküchen von Läden und Büros In landwirtschaftlichen Anwesen Von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen In Frühstückspensionen
WICHTIG!
Gebrauch nur in haushaltsähnlichen Bereichen!
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen. Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
8

Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind aus- DE

geschlossen.

EN

Das Risiko trägt allein der Betreiber.

FR
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG

Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise NL

für die Installation, den Betrieb und die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung

und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bes- IT

tem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprü- DK

che hergeleitet werden.

SE

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:

Nichtbeachtung der Anleitung

NO

Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

PL

Unsachgemäßen Reparaturen

Technischen Veränderungen

CZ

Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile

SK

Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haftung für Über- SL
setzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.

KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932 9703-677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de.
WICHTIG!
Heben Sie die Original-Verpackung während der Garantiezeit des Geräts auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.

AUSPACKEN
Beim Auspacken des Geräts gehen Sie wie folgt vor: Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen!

ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
9

verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem ,,Grüner Punkt”.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage mit
ausreichender Tragkraft aufgestellt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder die Zuleitung des Geräts nicht berühren können. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie z. B. Herdplatten oder in der Nähe
davon auf. Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und Bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen (wie z. B. Vorhängen,
Gardinen oder ähnlichen Gegenständen), um Brände zu vermeiden. Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Einbauschrank gedacht. Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht gezogen wer-
den kann.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Fragen Sie bei Unsicherheiten eine Elektrofachkraft. Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird. Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein. Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschrifts-
10

mäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose DE

ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie bei Unsicherheiten die Hausinstallation durch eine

Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die EN

durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.

FR

VOR DEM ERSTGEBRAUCH

NL

Reinigen Sie alle Teile wie unter ,,Reinigung” beschrieben.

Setzen Sie den Knethaken in den Brotkasten und setzen Sie diesen in das Gerät.

IT

Starten Sie das Programm 35 (nur Backen) für 30 Minuten.

DK

Lassen Sie das Gerät, den Brotkasten und den Knethaken abkühlen.

Nach dem Abkühlen reinigen Sie alle Teile nochmals wie unter ,,Reinigung” beschrieben. SE

WICHTIG!

NO

Beim ersten Einschalten kann es zu leichter Rauchbildung und Geruchsentwicklung kommen, sorgen Sie daher bei der ersten Inbetriebnahme für ausreichende Belüftung (z. B. Fenster

PL

öffnen).

CZ

BEDIENFELD

SK

1

5

SL

2

6

3

7

4

9

8

1 MENÜ — wählen Sie damit das gewünschte Programm. 2 GEWICHT — wählen Sie damit die gewünschte Brotmenge. 3 VORWAHLZEIT — wählen Sie, wann der Backvorgang beendet sein soll. 4 START / PAUSE — hiermit starten/pausieren Sie den Backvorgang. 5 BRÄUNUNGSGRAD — wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad.

Hell

Mittel

Dunkel

6 KNETHAKEN ENTFERNEN — bei den Programmen 1-23 und 36 haben Sie die Möglichkeit, den Knethaken nach dem Kneten zu entfernen.

7 DIY — Do it yourself. Erstellen Sie Ihr eigenes Programm.

8 POWER — Ein-/Ausschalter.

9 +/- — hiermit verändern Sie die Einstellungen, z. B. Gewicht oder Vorwahlzeit oder wechseln im Menü zwischen den Programmen (vor/zurück).

11

MENÜ
Berühren Sie das Symbol , über die +/- Tasten können Sie das gewünschte Programm anwählen. Die Nummer des Programms erscheint im Display.

GEWICHT
Drücken Sie das Symbol , über die +/- Tasten können Sie wählen, ob Sie ein 750-g- oder 500-g-Brot backen möchten. Das gewählte Gewicht blinkt auf.

VORWAHLZEIT

Wenn Sie den Fertigstellungszeitpunkt auf eine bestimmte Zeit legen möchten, können Sie den

Startzeitpunkt verändern. Durch Drücken des Symbols

und Drücken der +/- Tasten kön-

nen Sie den Startzeitpunkt verändern. Die eigentliche Programmlaufzeit wird dadurch nicht ver-

ändert, lediglich der Startzeitpunkt.

Beispiel:

Programm: 1 Dauer: 3 Stunden Vorwahlzeit: 3 Stunden

14 Uhr Für das Programmende werden 3 Stunden auf die eigentliche Backzeit addiert.

17 Uhr Start des Backvorgangs.

20 Uhr Ende.

Sie starten um 14 Uhr und möchten, dass das Brot um 20 Uhr fertig ist. Stellen Sie die Vorwahlzeit auf 3 Stunden. Sie können bis zu 36 Stunden einstellen.

BRÄUNUNGSGRAD
Voreingestellt ist für alle Brotsorten der mittlere Bräunungsgrad. Wenn Sie das Brot lieber heller oder dunkler haben möchten, drücken Sie das Symbol und über die +/- Tasten können Sie den gewünschten Bräunungsgrad wählen. Die gewählte Bräunungsgradstufe wird durch Aufblinken angezeigt.

KNETHAKEN ENTFERNEN
Bei den Programmen 1-23 und 36 haben Sie die Möglichkeit, nach dem letzten Knetvorgang den Knethaken zu entfernen. Drücken Sie dafür nach der Wahl des gewünschten Menüs das Symbol . Blinkt dieses auf, ist die ,,Knethaken entfernen” Funktion aktiviert. Nach dem letzten Knetvorgang hören Sie mehrere Pieptöne. Der Knethaken kann nun entfernt werden. Anschließend fahren Sie mit dem Backvorgang fort, indem Sie das Symbol drücken.

12

DIY DIY

DE

Über die ,,DIY”-Taste können Sie sich Ihr eigenes Programm zusammenstellen. Sie können die EN
einzelnen Herstellungszeiten der einzelnen Backschritte individuell einstellen.

Drücken Sie auf das Symbol oder auf +/- und gehen Sie durch die Programme bis zum FR

Programm 36.

NL

Tastentöne ein- oder ausschalten (+/-)

Halten Sie ,,+” und ,,-” gleichzeitig 2 Sekunden lang gedrückt, um die Tastentöne der Touch- IT
Buttons ein- oder auszuschalten.
DK
INBETRIEBNAHME

Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.

SE

Das Display leuchtet auf.

NO

Öffnen Sie den Deckel.

Setzen Sie den Brotkasten leicht nach links gedreht (diagonal) ein und drehen Sie ihn an- PL

schließend im Uhrzeigersinn nach rechts, bis er gerade ist und festsitzt.

CZ

Setzen Sie den Knethaken ein.

Geben Sie alle gewünschten Zutaten in den Brotkasten.

SK

WICHTIG!

SL

Bitte halten Sie sich an die im Rezept angegebene Reihenfolge sowie an die Mengenangaben.

Für das Backen von Brot sollten in der Regel zuerst Wasser und/oder andere flüssige Zutaten eingefüllt werden. Erst danach folgen weitere Zutaten, wie z. B. Hefe oder Zucker. Als letzte Zutat geben Sie Mehl und Salz hinzu.

Schließen Sie die obere Abdeckung.

Wählen Sie das gewünschte Programm über die Taste ,,Menü”.

WICHTIG!

Bevor Sie das Symbol drücken, haben Sie die Möglichkeit, das Gewicht, die Vorwahlzeit und den Bräunungsgrad zu verändern. Des Weiteren können Sie bei den Programmen 1-23 und 36 die ,,Knethaken entfernen”-Funktion verwenden.

WICHTIG!
Das Zutatenfach ist nur für grob zerkleinerte und trockene Zutaten geeignet. Feuchte, klebrige und pulverartige Zutaten geben Sie direkt in den Brotkasten. Über das Zutatenfach können während des Knetvorgangs automatisch weitere Zutaten wie
z. B. Sonnenblumenkerne, Saaten oder Nüsse (gehackt) hinzugefügt werden.
Drücken Sie das Symbol , um den Backvorgang zu starten. Der Knetvorgang beginnt.
13

WARNUNG
Bei laufendem Gerät NICHT mit der Hand oder Gegenständen (z. B. einem Teigschaber) in den Brotkasten langen. Das Gerät muss vorher pausiert werden.
Nach Beendigung des Backvorgangs hören Sie mehrere Pieptöne. Drücken Sie die Deckelöffnungstaste.
WARNUNG
Vorsicht, heiß! Zur Entnahme des Brotkastens benutzen Sie einen Topflappen oder einen Ofenhandschuh. Entnehmen Sie den Brotkasten. Nehmen Sie den Griff und drehen Sie ihn leicht im Uhrzei-
gersinn, um den Kasten zu entriegeln.
VORSICHT
Da der Brotkasten aus Metall ist, wird dieser heiß! Stellen Sie den Brotkasten auf eine hitzebeständige Oberfläche. Entnehmen Sie das Brot.
WICHTIG!
Da der Brotkasten antihaftbeschichtet ist, verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um das Brot zu entfernen. Entfernen Sie den Knethaken mit dem beigefügten Entnahmehaken aus dem Brot, falls er
nicht schon vorher entnommen wurde. Legen Sie das Brot auf ein Rost zum Abkühlen.
WICHTIG!
Sollte sich der Knethaken einmal nicht aus dem Brotkasten entfernen lassen, fügen Sie heißes Wasser so hoch in den Brotkasten, dass der Knethaken mit Wasser bedeckt ist. Lassen Sie dies etwa 5-10 Minuten stehen und entnehmen Sie anschließend den Knethaken. Falls der Knethaken beim Herausnehmen klemmen sollte, drehen sie den Knethaken ein wenig hin und her und ziehen Sie ihn heraus.
WARMHALTEFUNKTION Nach Beendigung des Backvorgangs wird das Brot automatisch noch eine Stunde warm gehalten, sofern Sie zur Beendigung nicht das Symbol drücken.
REINIGUNG
WICHTIG!
Lassen Sie vor dem Reinigen das Gerät und alle Bestandteile abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
14

Drehen Sie den Brotkasten leicht gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie ihn.

DE

Entnehmen Sie den Knethaken aus dem Brotkasten und reinigen Sie beides mit ein wenig EN
Spülmittel unter fließendem Wasser.

Entfernen Sie Verschmutzungen am oder im Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Gießen Sie FR

kein Wasser in das Gehäuse oder auf Kabel, Stecker und Belüftung.

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.

NL

Trocknen Sie alle Teile mit einem Tuch gründlich ab und setzen Sie alle Teile wieder in das IT
Gerät.

Der Brotkasten und der Knethaken sind nicht spülmaschinengeeignet.

DK

Um auch kleinste Mengen von Zutaten zu entfernen, können Sie den Innenraum aussaugen.
SE

FEHLERBEHEBUNG
NO

Fehler

Ursache

Lösung

Während des Backvorgangs Brotreste kleben an dem

Ziehen Sie den Netzstecker, PL

tritt Rauch aus den Lüftungs- Heizelement. schlitzen.

lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie das

CZ

Heizelement.

SK

Sie haben zu feuchte oder zu Ziehen Sie den Netzstecker,

feine Zutaten im Zutatenfach lassen Sie das Gerät abküh- SL

verwendet.

len und reinigen Sie das

Heizelement. Geben Sie nur

trockene oder grob zerklei-

nerte Zutaten in das Fach.

Die Oberseite des Brotes ist Wenn Sie das Brot nach dem Nehmen Sie das Brot sofort

eingedrückt, die Kruste ist zu Backen zu lange im Brotkas- heraus bzw. spätestens direkt

dick oder zu hart.

ten lassen, verdunstet zu viel nach dem automatischen

Wasser.

Warmhalten.

Es ist schwierig, das Brot aus Der Knethaken klebt an der Drehen Sie den Brotkasten

dem Brotkasten herauszube- Antriebswelle.

um und schütteln Sie ihn.

kommen.

Die Zutaten werden nicht Ungeeignetes Programm ge- Überprüfen Sie das Rezept

vollständig vermengt und das wählt.

und das Programm.

Brot wird schlecht geBacken. Der Deckel wurde zu oft ge- Den Deckel nicht zu oft

öffnet.

öffnen.

Der Knethaken sitzt nicht rich- Überprüfen Sie den korrek-

tig auf der Welle.

ten Sitz des Knethakens.

15

Fehler

Ursache

Lösung

Der Motor läuft, aber der Der Brotkasten oder der Überprüfen Sie, ob der Brot-

Teig wird nicht geknetet.

Knethaken sind nicht richtig kasten und der Knethaken

eingesetzt.

korrekt eingesetzt sind.

Der Teig ist zu schwer.

Halten Sie sich an die angegebenen Mengenangaben in den Rezepten.

Das Brot ist zu klein oder der Falsches Mehl verwendet. Teig geht nicht auf.

Verwenden Sie die im Rezept angegebene Mehlsorte und -menge.

Die Hefe ist nicht wirksam.

Die Hefe muss an einem kühlen, trockenen Ort gelagert werden. Achten Sie auf die Angaben im Rezept.

Zu wenig Hefe wurde ver- Achten Sie auf die angege-

wendet.

bene Menge im Rezept.

Das Brot ist in der Mitte hohl. Die Wassertemperatur ist zu Achten Sie darauf, dass das

hoch.

Wasser lauwarm ist und nicht

wärmer als 30 °C.

Zu viel Wasser oder kein Achten Sie auf die angege-

Salz hinzugefügt.

benen Mengen im Rezept.

Das Brot ist zu schwer und Zu viel Mehl und zu wenig Achten Sie auf die angege-

hart.

Wasser hinzugefügt.

benen Mengen im Rezept.

Zu viele Nüsse oder Früchte Verringern Sie die Mengen. eingefügt.

Brot ist zu dunkel und hat eine Viel Zucker kann dazu führen, Bei Rezepten, die viel Zucker

dicke Kruste.

dass das Brot eine dunkle enthalten, drücken Sie 5-10

Farbe und eine dicke Kruste Minuten vor Ablauf der Zeit

hat.

das Symbol

und neh-

men Sie das Brot heraus.

Ungewöhnliche Anzeige

H:HH wird nach dem Start Die Temperatur im Backraum Drücken Sie das Symbol

angezeigt.

ist zu hoch.

und ziehen Sie den Netzste-

cker. Öffnen Sie den Deckel,

entnehmen Sie den Brotkas-

ten und lassen Sie das Gerät

bei geöffnetem Deckel ab-

kühlen.

E:EE wird angezeigt. 16

Fehler im Temperatursensor. Kontaktieren Sie den GraefKundendienst.

2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG

DE

Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend mit dem Verkaufsdatum 24 Monate Hersteller- EN

gewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre

gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung FR

unberührt. In der Gewährleistung nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Be-

handlung oder unsachgemäßen Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, die die Funktion oder NL

den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Transportschäden, so-

weit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für IT

Schäden, die durch eine nicht von uns oder einer unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur

entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen DK

werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängel-

freies Produkt austauschen.

SE

NO

PL

CZ

SK

SL

17

CONTENT
Product description ………………………………………………………………………….. 19 Preface……………………………………………………………………………………………. 20 Information on these operating instructions ……………………………………….. 20 Warning messages ………………………………………………………………………….. 20 General safety instructions…………………………………………………………………21 Danger caused by electric current ……………………………………………………. 23 Intended use……………………………………………………………………………………. 23 Limitation of liability …………………………………………………………………………. 23 After-sales service……………………………………………………………………………. 24 Unpacking ………………………………………………………………………………………. 24
Disposal of the packaging ………………………………………………………… 24
Disposal of the unit ……………………………………………………………………. 24 Requirements on the installation location…………………………………………… 24 Electrical connection………………………………………………………………………… 25 Prior to first use ………………………………………………………………………………… 25 Control panel ………………………………………………………………………………….. 26
Menu …………………………………………………………………………………………………………. 26 Weight……………………………………………………………………………………………………….. 26 Preset time………………………………………………………………………………………………….. 26 Browning degree ………………………………………………………………………………………..27 Removing the dough hook ………………………………………………………………………….27 DIY DIY……………………………………………………………………………………………………………….27 Commissioning………………………………………………………………………………… 27 Hotplate function………………………………………………………………………. 29 Cleaning …………………………………………………………………………………………. 29 Troubleshooting……………………………………………………………………………….. 29 Two-year warranty ……………………………………………………………………………31
18

PRODUCT DESCRIPTION

2

2

2

2

2

2 2

1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot

10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot

19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig

28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33. Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY

DE EN FR NL IT DK SE NO PL CZ SK SL

29

Lid opening button of the ingredients tray
2 Lid opening button of the breadbox 2 Ingredients compartment 2 Display 2 Measuring spoon

2 Dough hook
2 Measuring cup
2 Water tank 29 Extraction hook

19

PREFACE Dear Customer, You have made a good choice by buying this automatic breadmaker. You have purchased a recognized quality product. Thank you for your purchase and we hope you enjoy using your new Graef automatic breadmaker.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS These operating instructions are an integral part of the breadmaker (hereinafter referred to as the “unit”) and provide important information on the start-up, safety, intended use and maintenance of the unit. The operating instructions have to be available at the unit at all times. The instructions have to be read and applied by every person which deals with Commissioning Operation Fault correction and/or Cleaning of the unit. Keep these operating instructions and pass them on to the next owner along with the unit. These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further information or in the event of problems that are not covered or not covered in sufficient detail in these instructions, please contact Graef customer service or your specialist dealer.
WARNING MESSAGES In these operating instructions, the following warning messages and signal words are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this warning may result in serious injury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation of this warning message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
20

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

DE

This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbe- EN

fore. However, incorrect handling may lead to personal injury and material damage.

FR

For safe handling of this unit, please observe the following safety instruc- NL

tions:

IT

Before using the unit check for any external visible damage of the housing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit. DK

Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales SE

service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. NO In addition, any claim under guarantee is forfeited.

Defective parts must be replaced by original spare parts only. Only PL

these parts are guaranteed to meet the safety requirements.

CZ

This unit can also be used by children from 8 years age as well as by SK persons with limited physical, sensory or mental ability or with a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been SL trained in using the unit and have understood the dangers which may result from it. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are 8 years or older and are supervised during the process.

The unit and its connecting cable have to be clear of children who are younger than 8 years.

Children should be supervised in order to make sure that they do not play with this unit.

The unit is not intended to be used with an external timer or a separate remote control.

Always disconnect the connecting cable by using plug; do not pull the connecting cable.

Do not use the unit if the connecting cable or plug are damaged.

Prevent that liquids get on the plug.

If the connection cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after-sales service or a similarly qualified person in order
21

to prevent danger. Do not open the housing under any circumstances. When touching live
connections or changing the electrical and mechanical structure, there is danger of electric shock. Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead to death. Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the type plate with those of your energy network. These details must correspond so that no damage occurs to the unit. Check to be sure that the connecting cable has been safely laid. If the cable gets caught somewhere, the unit may fall down from the work surface. Packaging materials must not be used for playing. There is danger of suffocation. Never use the unit in the vicinity of a heat source. Never use the unit outdoors, and always keep it in a dry place. Do not use the unit near flammable materials (such as curtains, drapes or similar objects) to avoid fire. Do not block any ventilation slots. Please clean the baking chamber after each use to prevent the flour and crumb residues from smoking or burning the next time you bake. Stick to the maximum quantities in the recipe instructions, otherwise liquids and dough can overflow and lead to overheating and fire. If there is an overflow of dough or liquids, unplug the unit immediately, let it cool and clean the baking chamber.
22

DANGER CAUSED BY ELECTRIC CURRENT

DE

WARNING

EN

Mortal danger is caused by contact with live cables or components!

FR

Please observe the following safety instructions in order to prevent exposure to electric cur-

rent:

NL

Do not use the unit if the connecting cable or plug are damaged.
In this case, you should let the Graef Customer Service or an authorized specialist install a IT

new connecting cable before re-using the unit.

DK

Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections or

changing the electrical and mechanical structure, there is danger of electric shock.

SE

Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead to death.
NO
INTENDED USE
PL
Use the unit only for making breads, doughs, jams, yogurts and chutneys or for “Stirring and
warming” (see detailed description under program 30). Another or any exceeding use shall not CZ
be considered intended.

This unit is not intended for commercial use, but for use in the home or similar areas such as: SK

Staff kitchens in shops and offices
SL
In agricultural estates

By guests in hotels, motels and other living quarters

In bed and breakfast boarding houses

IMPORTANT!
Use only in household-like areas!

CAUTION
The unit can cause dangers, if is not used as intended. Use the unit exclusively as intended. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded. The risk shall be borne sole by the user.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and notes on the installation, the operation and the care contained in these operating instructions correspond to the last status before printing, and are rendered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge. No claims may be derived from the specifications, illustrations and descriptions in these instructions.
23

The manufacturer does not assume any liability for damage caused by: Non- observation of the instructions Unintended use Improper repairs Technical modifications Use of unapproved spare parts
Translations are carried out to the best of knowledge. We do not assume any liability for translation mistakes. The original German text shall be binding only.
AFTER-SALES SERVICE If your Graef unit is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at +49 (2932) 9703-677 or write an e-mail to service@graef.de.
IMPORTANT!
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to pack the unit correctly in case of guarantee.
UNPACKING When unpacking the unit, proceed as follows: Remove the unit from the box. Remove the packaging parts. Remove any stickers on the unit. Do not remove the type plate!
DISPOSAL OF THE PACKAGING The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materials are selected according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can therefore be recycled. The return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste volume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection points for the “Green Dot” recycling system (in Germany).
DISPOSAL OF THE UNIT At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials according to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old equipment, you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your municipal administration for the disposal point.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and faultless operation of the unit, the following requirements of the installation location
24

have to be met:

DE

The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping surface with a sufficient EN
weight-carrying capacity.

Make sure that the unit cannot topple over.

FR

Choose the location in such a way that children cannot reach the connecting cable of the

unit.

NL

Do not place the unit on hot surfaces, such as hotplates, or near them.

IT

Never use the unit outdoors, and always keep it in a dry place.

Do not use the unit near flammable materials (such as curtains, drapes or similar objects) to DK

avoid fire.

The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cupboard.

SE

Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.

NO

The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed easily in

case of emergency.

PL

ELECTRICAL CONNECTION

CZ

For safe and fault-free operation of the unit, the following requirements have to be met during SK
the electrical connection:

Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the SL
type plate with those of your energy network. These details must correspond so that no damage occurs to the unit. In case of uncertainty, contact a qualified electrician.

The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.

Make sure that the connecting cable is not damaged and not laid across hot surfaces or sharp edges.

The connecting cable must not be stretched tightly.

The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket with protective conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbidden. If in doubt, let the house installation be checked by a skilled electrician. The manufacturer does not assume responsibility for damage which has been caused by missing or interrupted protective conductor.

PRIOR TO FIRST USE
Clean all parts as described under “Cleaning”. Put the dough hook in the breadbox and place it in the unit. Start the program 35 (baking only) for 30 minutes. Let the unit, the breadbox and the dough hook cool. After cooling, clean all parts again as described under “Cleaning”.

25

IMPORTANT!
When the unit is switched on for the first time, there may be a slight emission of smoke and odours, thus provide for sufficient ventilation (e.g. open the window) when the unit is first used.
CONTROL PANEL

1

5

2

6

3

7

4

9

8

1 MENU — select the program you want. 2 WEIGHT — select the desired amount of bread. 3 PRESET TIME — select when the baking process should be finished. 4 START / PAUSE — start/pause the baking process. 5 BROWNING DEGREE — select the desired browning degree.

Light

Medium

Dark

6 REMOVING THE DOUGH HOOK — with the programs 1-23 and 36 the dough hook can be optionally removed after kneading.

7 DIY — Do it yourself. Create your own program.

8 POWER — On/off switch.

9 +/- — to change the settings, e.g. weight or preset time, or to toggle between programs in the menu (forward/backward).

MENU
Touch the symbol , and use the +/- touch keys to select the program you want. The number of the program appears in the display.
WEIGHT
Press the symbol , and use the +/- touch keys to choose whether you want to bake a 750 g or 500 g loaf. The chosen weight flashes.

PRESET TIME
If you want to set the completion time to a specific value, you can change the start time. Press both the symbol and the +/- touch keys to change the starting time. In this way, the real

26

program runtime is not changed, only the starting time.

DE

Example:

EN

Program: 1

Duration: 3 hours

FR

Preset time: 3 hours

NL

14 o’clock For the end of the program, 3 hours are added to the actual

17 o’clock Start of baking.

IT
20
o’clock DK
End.

baking time.

SE

You start at 14:00 and want the loaf to be ready at 20:00. Adjust the preset time to 3 hours. You

can set up to 36 hours.

NO

BROWNING DEGREE

PL

The medium browning degree is preset for all types of bread. If you would prefer the bread CZ

to be lighter or darker, press the symbol and use the +/- touch keys to select the desired

browning degree. The chosen browning degree is indicated by flashing.

SK

REMOVING THE DOUGH HOOK

SL

With the programs 1-23 and 36 you can optionally remove the dough hook after the last

kneading operation. To do this, after selecting the desired menu, press the symbol . If flashing, the “Removing the dough hook” function is enabled. After the last kneading operation you

will hear several beeps. The dough hook can be removed now. Press the tinue with the baking process.

symbol to con-

DIY DIY
Create your own program using the “DIY” touch key. You can set the individual operating times for each baking step individually.
Press the symbol or +/- to navigate through the programs up to program 36. Switching key tones on or off (+/-) Press and hold “+” and “-” simultaneously for 2 seconds to switch the touch keys tones on or off.

COMMISSIONING
Plug the connecting cable into the socket. The display lights up. Open the lid. Fit the breadbox slightly turned to the left (diagonally) and then turn it clockwise until it fits
straight and firmly in place.

27

Fit the dough hook. Fill the breadbox with all the desired ingredients.
IMPORTANT!
Please follow the order and quantities indicated in the recipe. As general rule, when baking bread, fill in first water and/or other liquid ingredients. Then
add other ingredients, such as yeast or sugar. Add flour and salt as the last ingredient. Close the top cover. Select the desired program using the “Menu” touch key.
IMPORTANT!
Before pressing the symbol you can optionally change the weight, preset time and degree of browning. Furthermore, with the programs 1-23 and 36 you can apply the function “Removing the kneading hooks”.
IMPORTANT!
The ingredients tray is only suitable for coarsely chopped and dry ingredients. Fill moist, sticky and powdery ingredients directly into the breadbox. Additional ingredients such as sunflower seeds, seeds or nuts (chopped) can be added
automatically during the kneading process though the ingredients tray.
Press the symbol to start the baking process. Kneading starts.
WARNING
Do NOT reach into the breadbox with your hand or objects (e.g. a dough scraper) while the unit is running. The unit must first be paused.
When the baking operation is complete, you will hear several beeps. Press the lid opening button.
WARNING
Caution, hot! Use a potholder or oven glove to remove the breadbox.
Remove the breadbox. Turn the handle slightly clockwise to unlock the breadbox.
CAUTION
As the breadbox is made of metal, it gets hot! Put the breadbox on a heat- resistant surface.
Take out the bread.
IMPORTANT!
As the breadbox is non-stick coated, do not use sharp objects to remove the bread.
Remove the dough hook from the bread using the removal hook provided, if it has not al28

ready been removed.

DE

Put the bread on a rack to cool.

EN

IMPORTANT!

FR

If the dough hook cannot be removed from the breadbox, pour hot water into the breadbox

at a level high enough to cover the dough hook. Leave this to stand for about 5-10 minutes NL

and then remove the dough hook.

If the dough hook gets stuck while removing, turn the dough hook back and forth a little and IT

pull it out.
DK

HOTPLATE FUNCTION
SE
Once the baking process is complete, the bread is automatically kept warm for another hour,

unless you press the symbol .

NO

CLEANING

PL

IMPORTANT!

CZ

Allow the unit and all components to cool before cleaning.
SK
Remove the plug from the socket.

Turn the breadbox slightly anti-clockwise and remove it.

SL

Remove the dough hook from the breadbox and clean both with a little washing- up liquid under running water.

Remove any dirt on or in the housing with a damp cloth. Do not pour water into the housing or onto cables, plugs and ventilation.

Do not immerse the unit in water or an other liquid.

Using a cloth, thoroughly dry all parts and reinsert all parts into the unit.

The breadbox and dough hook are not suitable for dishwashers.

To remove even the smallest amounts of ingredients, you can vacuum out the interior.

TROUBLESHOOTING

Error

Cause

Solution

Smoke comes out of the ven- Leftover bread sticks to the tilation slots during the baking heating element. process.

Pull out the mains plug, allow the unit to cool and clean the heating element.

You have used ingredients Pull out the mains plug, allow

that are too moist or too fine the unit to cool and clean the

in the ingredients tray.

heating element. Only put

dry or coarsely chopped

ingredients in the breadbox.

29

Error

Cause

Solution

The top of the bread is dent- If you leave the bread in the Remove the bread immedi-

ed, the crust is too thick or too breadbox for too long after ately or at the latest immedi-

hard.

baking, too much water will ately after automatic warm-

evaporate.

ing.

It is difficult to get the bread The dough hook sticks to the Turn the breadbox upside

out of the breadbox.

drive shaft.

down and shake it.

The ingredients are not ful- Unsuitable program select- Check both the recipe and

ly mixed and the bread is ed.

the program.

baked badly.

The lid has been opened too Do not open the lid too

often.

often.

The dough hook has not Check that the dough hook is been correctly fit on the shaft. fitted correctly.

The motor is running, but the The breadbox or dough Check that the breadbox and dough is not being kneaded. hook is not inserted correctly. dough hook are inserted cor-
rectly.

The dough is too heavy.

Stick to the quantities given in the recipes.

The bread is too small or the Improper flour used. dough does not rise.

Use the type and quantity of flour specified in the recipe.

The yeast is not effective.

The yeast must be stored in a cool, dry place. Pay attention to the information in the recipe.

Too little yeast was used.

Pay attention to the quantity specified in the recipe.

The bread is hollow in the The water temperature is too Make sure that the water is

centre.

high.

lukewarm and the tempera-

ture does not exceed 30 °C.

Too much water or no salt Pay attention to the quantities

added.

indicated in the recipe.

The bread is too heavy and Too much flour and too little Pay attention to the quantities

hard.

water added.

indicated in the recipe.

Too many nuts or fruit insert- Reduce the quantities. ed.

Bread is too dark and has a A lot of sugar can cause the For recipes that contain a lot

thick crust.

bread to have a dark colour of sugar, press 5-10 minutes

and a thick crust.

before the time has elapsed,

the symbol and take out

30

the bread.

Unusual display

DE

H:HH is displayed after the The temperature in the baking Press the symbol pull the EN

start.

chamber is too high.

plug. Open the lid, remove

the breadbox and allow the FR

E:EE is indicated.

unit to cool with the lid open. NL
Fault in the temperature sen- Contact the customer service

sor.

of Graef.

IT

TWO-YEAR WARRANTY

DK

For this product, we assume 24 months manufacturer warranty for defects, which are due to

production or material defects. Your legal warranty claim in conformity with Section 437 et SE

seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffected by this regulation. The warranty
does not cover damage caused by improper handling or unintended use, or defects that only NO

slightly affect the function or value of the unit. Moreover, transport damage insofar we are not responsible shall be excluded from the claims under guarantee. A warranty claim is excluded

PL

for damage caused by a repair which has not been carried out by us or one of our agents. In case of justified complaints, we shall repair the defective product or replace it by a product

CZ

without defects at our discretion.

SK

SL

31

TABLE DES MATIÈRES
Description du produit ……………………………………………………………………… 33 Avant-propos ………………………………………………………………………………….. 34 Informations relatives à ce mode d’emploi………………………………………… 34 Avertissements…………………………………………………………………………………. 34 Indications générales sur la sécurité………………………………………………….. 35 Danger lié au courant électrique………………………………………………………. 37 Utilisation appropriée de la machine………………………………………………… 37 Restriction de responsabilité………………………………………………………………38 Service clientèle……………………………………………………………………………….38 Déballage ……………………………………………………………………………………….38
Recyclage de l’emballage………………………………………………………….38
Élimination de l’appareil ……………………………………………………………. 39 Exigences sur le lieu de montage ……………………………………………………… 39 Raccordement électrique………………………………………………………………….. 39 Avant la première utilisation………………………………………………………………40 Panneau de commande ……………………………………………………………………40
Menu ………………………………………………………………………………………………………….. 41 Poids……………………………………………………………………………………………………………. 41 Présélection de la durée…………………………………………………………………………….. 41 Degré de brunissement………………………………………………………………………………. 41 Retrait du pétrisseur…………………………………………………………………………………….. 41 DIY DIY………………………………………………………………………………………………………………. 41 Mise en service ……………………………………………………………………………….. 42 Fonction de maintien de la chaleur …………………………………………….43 nettoyage ………………………………………………………………………………………..43 Résolutions des problèmes………………………………………………………………..44 2 ans de garantie……………………………………………………………………………..46
32

DESCRIPTION DU PRODUIT

2

2

2

2

2

2 2

1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot

10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot

19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig

28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33. Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY

DE EN FR NL IT DK SE NO PL CZ SK SL

29

Couvercle d’ouverture du compartiment à ingrédients
2 Couvercle d’ouverture du bac à pain 2 Compartiment à ingrédients 2 Affichage

2 Mesurette 2 Pétrisseur
2 Gobelet gradué
2 Réservoir d’eau 29 Crochet d’extraction

33

AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, En achetant cette machine à pain, vous avez fait un bon choix. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions de votre achat et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine à pain Graef.
INFORMATIONS RELATIVES À CE MODE D’EMPLOI Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de la machine à pain (ci-après dénommé « appareil ») et vous fournit des informations importantes sur la mise en service, la sécurité, l’utilisation conforme et l’entretien de l’appareil. Le mode d’emploi doit constamment être disponible à proximité de l’appareil. Il doit être lu et être utilisé par chaque personne qui est chargé de la mise en service ; l’utilisation ; la résolution de panne et/ou Nettoyage de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et remettez-le avec l’appareil au propriétaire suivant. Ce mode d’emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation imaginable. Pour de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi ou qui ne sont pas traités de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adresser au service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENTS Dans ce mode d’emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés :
DANGER
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect de cet avertissement, des dommages matériels peuvent survenir.
IMPORTANT !
Désigne un conseil d’utilisation et d’autres informations particulièrement importantes.
34

INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ

DE

Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une EN

utilisation non-conforme peut néanmoins les personnes et les objets.

entraîner

des dommages pour

FR

Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les NL

consignes de sécurité suivantes :

IT

Avant utilisation, veuillez contrôler l’absence de dommages extérieurs visibles sur le boîtier, le câble et la fiche d’alimentation. Ne faites pas DK

fonctionner un appareil endommagé.

SE

Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spé- NO cialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes

peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisateur. En outre, PL

elles annulent tous droits de garantie.

CZ

Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange originales. Seules ces pièces permettent de garantir les

SK

exigences en matière de sécurité.

SL

Cet appareil peut aussi bien être utilisé par des enfants à partir de 8 ans que par des personnes à capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et/ou de savoir, lorsqu’ils sont surveillés ou qu’une utilisation sûre de l’appareil leur a été enseigné et qu’ils ont compris les dangers induits par l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courant ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont 8 ans ou plus et qu’ils sont surveillés pendant le processus.

L’appareil et son câble de branchement doivent être maintenus éloignés des enfants de moins de 8 ans.

Les enfants doivent rester sous surveillance, afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée.

Débrancher le câble d’alimentation en tirant la fiche hors de la prise, sans tirer sur le câble.

35

N’utilisez pas l’appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés.
Empêchez les fluides d’atteindre la fiche.
Si le câble de raccordement est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire pour éviter tout danger.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés ou que la structure mécanique ou électrique est modifiée, il y a un risque d’électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique ou même entraîner la mort.
Avant de brancher l’appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre, afin qu’aucun dommage ne survienne sur l’appareil.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit posé de manière sécurisé. L’appareil peut tomber de la surface de travail si le câble reste accroché à un objet.
Les matériaux d’emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Risque d’étouffement.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
N’utilisez jamais l’appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de tissus inflammables (comme des rideaux, des stores ou des objets similaires) afin d’éviter les incendies.
N’obstruez pas les fentes d’aération.
Veuillez nettoyer la chambre de cuisson après chaque utilisation afin d’éviter que les résidus de farine et de miettes ne fument ou ne brûlent lors de la cuisson suivante.
Respectez les quantités maximales indiquées dans les recettes, sinon les liquides et la pâte risquent de déborder et de provoquer une surchauffe et un incendie. Si la pâte ou les liquides débordent, débran-
36

chez directement l’appareil, laissez-le refroidir et nettoyez la chambre DE

de cuisson.

EN

DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE

FR

DANGER

NL

En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il y a danger de mort !

Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par le courant IT

électrique :

DK

N’utilisez pas l’appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés.

Dans ce cas, faites installer un câble d’alimentation neuf par le service client Graef ou un SE

professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l’appareil.

N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés ou NO

que la structure mécanique ou électrique est modifiée, il y a un risque d’électrocution.

PL

Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique

ou même entraîner la mort.

CZ

UTILISATION APPROPRIÉE DE LA MACHINE

SK

N’utilisez l’appareil que pour la fabrication de pains, de pâtes, de confitures, de yaourts et
de chutneys ou pour « Mélanger et chauffer » (voir description détaillée sous le programme SL
30). Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme.

Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais à un usage domestique ou similaire, comme par ex. :

Dans les cuisines des employés de magasins et de bureaux ;

Dans les exploitations agricoles ;

Dans les maisons d’hôtes, les hôtels, motels et autres structures de logement ;

Dans les pensions petit-déjeuner

IMPORTANT !

Utilisation uniquement à usage domestique !

ATTENTION
Des dangers peuvent émaner de l’appareil en cas d’utilisation non-conforme. Utiliser l’appareil exclusivement de manière conforme. Respecter les procédures décrites dans le présent mode d’emploi. Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-conforme est exclu. L’utilisateur porte l’entière responsabilité de ces risques.
37

RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ Toutes les informations contenues dans le présent mode d’emploi, les dates et les recommandations d’installation, d’exploitation et d’entretien correspondent au niveau le plus avancé de la technique au moment de l’impression et sont effectuées en prenant en compte notre expérience et nos connaissances les meilleures jusqu’à présent. Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et descriptions qui sont contenues dans ce manuel. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison : du non-respect du mode d’emploi d’une utilisation non-conforme des réparations non-conformes des modifications techniques l’emploi de pièces de rechange non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de traduction. Seul le texte d’origine en allemand est contraignant.
SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le service clientèle Graef au 02932- 9703-677 ou envoyez-nous un e-mail à service@graef.de.
IMPORTANT !
Conservez l’emballage original pendant la durée de la garantie de l’appareil, afin de pouvoir l’emballer correctement pour le transport en cas de réclamation de garantie.
DÉBALLAGE Pour déballer l’appareil, procédez comme suit : Retirez l’appareil du carton. Enlevez les pièces d’emballage. Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l’appareil. Ne pas retirer le panneau
de type !
RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE L’emballage protège l’appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d’emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l’absence de pollution de l’environnement et sont recyclables. La réintroduction de l’emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la production de déchets. Jetez les matériaux d’emballage dont vous n’avez plus besoin dans les points de collecte pour le recyclage portant le label « Point Vert ».
38

DE

ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
À la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagés habi- EN

tuels. Le symbole sur le produit et dans le mode d’emploi en atteste. Les matériaux peuvent être FR
réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l’utilisation des matériaux ou

d’autres formes d’utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de NL
notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de

collecte appropriés.

IT

EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE

DK

Pour une utilisation sûre et sans erreur de l’appareil, le lieu de montage doit répondre aux

exigences suivantes :

SE

L’appareil doit être disposé sur un support fixe, nivelé, horizontal, non dérapant et ayant une NO
capacité de charge suffisante.

Veillez à ce qu’il ne puisse pas tomber.

PL

Choisissez un emplacement d’installation de façon à ce que les enfants ne puissent pas

toucher au câble d’alimentation de l’appareil.

CZ

Ne posez pas l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques chauffantes ou à SK
proximité.

N’utilisez jamais l’appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.

SL

N’utilisez pas l’appareil à proximité de tissus inflammables (comme des rideaux, des stores ou des objets similaires) afin d’éviter les incendies.

L’appareil n’est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.

Ne mettez pas l’appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.

La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble électrique puisse être facilement retiré en cas d’urgence.

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l’appareil, le raccordement électrique doit répondre aux exigences suivantes :
Avant de brancher l’appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre, afin qu’aucun dommage ne survienne sur l’appareil. En cas de doute, s’adresser à un électricien qualifié.
La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
Assurez-vous que le câble électrique n’est pas endommagé et qu’il n’est pas posé sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
La protection électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est branché à une prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis

39

une prise sans contact de protection est interdit. En cas d’incertitude, faites contrôler l’installation domestique par un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages entraînés par un contact de protection sectionné ou manquant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Nettoyez toutes les pièces comme décrit dans la section “Nettoyage”. Placez le pétrisseur dans le bac à pain et placez ce dernier dans l’appareil. Lancez le programme 35 (cuisson seule) pendant 30 minutes. Laissez refroidir l’appareil, le bac à pain et le pétrisseur. Après le refroidissement, nettoyez à nouveau toutes les pièces comme décrit au point « Net-
toyage ».
IMPORTANT !
Lors de la première mise en marche, il peut y avoir une légère formation de fumée et un dégagement d’odeurs, veillez donc à une ventilation suffisante lors de la première mise en marche (par ex. ouvrir la fenêtre).
PANNEAU DE COMMANDE

1

5

2

6

3

7

4

9

8

1 MENU — vous sélectionnez ainsi le programme souhaité. 2 POIDS — vous sélectionnez ainsi la quantité de pain souhaitée. 3 PRÉSÉLECTION DE LA DURÉE — vous sélectionnez le moment où la cuisson doit être terminée. 4 START / PAUSE — vous permet de démarrer/mettre en pause la cuisson. 5 DEGRÉ DE BRUNISSEMENT — sélectionnez le degré de brunissement souhaité.

Faible

Moyen

Fort

6 Retrait du pétrisseur — pour les programmes 1-23 et 36, vous avez la possibilité de retirer le pétrisseur après le pétrissage.

7 DIY — Do it yourself. Créez votre propre programme.

8 POWER — Interrupteur marche/arrêt.

9 +/- — vous permet de modifier les réglages, par exemple le poids ou le temps de présélection, ou de passer d’un programme à l’autre dans le menu (avant/arrière).

40

MENU

DE

Effleurez l’icône , les touches +/­ vous permettent de sélectionner le programme souhaité. EN

Le numéro du programme s’affiche à l’écran.

FR

POIDS

NL

Appuyez sur l’icône , les touches +/- vous permettent de choisir entre une cuisson pour

750 g ou 500 g de pain. Le poids sélectionné clignote.

IT

PRÉSÉLECTION DE LA DURÉE

DK

Si vous souhaitez fixer l’heure de fin à une heure précise, vous pouvez modifier l’heure de début. Appuyez sur l’icône et sur les touches +/- pour modifier l’heure de début. La durée du

SE

programme proprement dite n’en est pas modifiée, seul le moment du démarrage l’est.

NO

Exemple :

Programme : 1

PL

Durée : 3 heures

CZ

Présélection de la durée : 3 heures

SK

14 heures Pour la fin du programme, 3 heures sont ajoutées au temps de cuisson réel.

17 heures Lancement de la cuisson.

20 heures SL
Fin.

Vous démarrez à 14 heures et souhaitez que le pain soit prêt à 20 heures. Réglez la présélection de la durée sur 3 heures. Vous pouvez régler jusqu’à 36 heures.

DEGRÉ DE BRUNISSEMENT
Le degré de brunissement moyen est préréglé pour tous les types de pain. Si vous préférez un brunissement plus faible ou plus fort, effleurez l’icône , et sélectionnez le degré de brunissement souhaité à l’aide des touches +/-. Le niveau de brunissement est affiché par clignotement.

RETRAIT DU PÉTRISSEUR
Pour les programmes 1-23 et 36, vous avez la possibilité de retirer le pétrisseur après le pétrissage. Pour cela, appuyez sur l’icône après avoir sélectionné le menu souhaité. S’il clignote, la fonction « Retrait du pétrisseur » est activée. Après le dernier pétrissage, vous entendez plusieurs bips. Le pétrisseur peut maintenant être retiré. Ensuite, continuez la cuisson en appuyant sur l’icône .

DIY DIY La touche « DIY » vous permet de composer votre propre programme. Vous pouvez régler

41

individuellement les temps de fabrication de chaque étape de cuisson.
Appuyez sur l’icône ou sur +/­ et parcourir les programmes jusqu’au programme 36. Activation ou désactivation du son des touches (+/-) Maintenez les touches « + » et « ­ » enfoncées simultanément pendant 2 secondes pour activer ou désactiver les sons des touches tactiles.
MISE EN SERVICE Branchez la fiche dans la prise électrique. L’écran s’allume. Ouvrez le couvercle. Insérez le bac à pain en la tournant légèrement vers la gauche (en diagonale), puis tour-
nez-le vers la droite dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit droit et bien fixé. Insérez le pétrisseur. Mettez tous les ingrédients souhaités dans le bac à pain.
IMPORTANT !
Veuillez respecter l’ordre indiqué dans la recette ainsi que les quantités indiquées. Pour la cuisson du pain, il convient généralement de verser d’abord de l’eau et/ou d’autres
ingrédients liquides. Ce n’est qu’ensuite que viennent les autres ingrédients, comme la levure ou le sucre. Ajoutez la farine et le sel comme dernier ingrédient. Fermez le couvercle supérieur. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche « Menu ».
IMPORTANT !
Avant d’appuyer sur l’icône , vous avez la possibilité de modifier le poids, le temps de présélection et le degré de brunissage. En outre, vous pouvez utiliser la fonction « Retrait du pétrisseur » pour les programmes 1­23 et 36.
IMPORTANT !
Le compartiment à ingrédients ne convient que pour les ingrédients grossièrement hachés et secs. Les ingrédients humides, collants et en poudre sont à mettre directement dans le bac à pain. Le compartiment à ingrédients permet d’ajouter automatiquement d’autres ingrédients tels
que des graines de tournesol, des petites graines ou des noix (hachées) pendant le processus de pétrissage.
Pour démarrer la cuisson, appuyez sur l’icône . Le pétrissage commence.
42

DANGER

DE

NE PAS mettre la main ou des objets (par exemple une spatule) dans le bac à pain lorsque EN

l’appareil est en marche. L’appareil doit être mis en pause au préalable.

FR

Une fois la cuisson terminée, plusieurs bips sont émis.

Appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle.

NL

DANGER

IT

Attention, c’est chaud ! Pour retirer le bac à pain, utilisez une manique ou un gant de cuisine. DK

Retirez le bac à pain. Prenez la poignée et tournez-la légèrement dans le sens des aiguilles

d’une montre pour déverrouiller le bac.

SE

ATTENTION

NO

Comme le bac à pain est en métal, il devient chaud ! Placez le bac à pain sur une surface

résistante à la chaleur.

PL

Retirez le pain.

CZ

IMPORTANT ! SK
Comme le bac à pain est antiadhésif, n’utilisez pas d’objets tranchants pour retirer le pain.

Retirez le pétrisseur du pain à l’aide du crochet d’extraction fourni, s’il n’a pas été retiré SL
auparavant.
Placez le pain sur une grille pour qu’il refroidisse.

IMPORTANT !

Si le pétrisseur ne peut pas être retiré du bac à pain, versez de l’eau chaude dans le bac à pain jusqu’à ce que le pétrisseur soit recouvert d’eau. Laissez reposer pendant 5 à 10 minutes et retirez ensuite le pétrisseur.
Si le pétrisseur se bloque lorsque vous le retirez, tournez-le un peu d’un côté à l’autre et retirez-le.

FONCTION DE MAINTIEN DE LA CHALEUR
Une fois la cuisson terminée, le pain est automatiquement maintenu au chaud pendant une heure, sauf si vous appuyez sur l’icône pour l’arrêter.

NETTOYAGE
IMPORTANT !
Laissez l’appareil et tous ses composants refroidir avant de les nettoyer.
Retirez la fiche de la prise. Tournez légèrement le bac à pain dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et reti-
rez-le. 43

Retirez le pétrisseur du bac à pain et nettoyez-les avec un peu de liquide vaisselle sous l’eau courante.
Enlevez les salissures sur ou dans le vac avec un chiffon humide. Ne versez pas d’eau dans le bac ou sur les câbles, les connecteurs et la ventilation.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Faites sécher correctement tous les composants avec un chiffon puis remettez- les en place dans l’appareil.
Le bac à pain et le pétrisseur ne sont pas compatibles avec le lave-vaisselle.
Pour éliminer même les plus petites quantités d’ingrédients, vous pouvez aspirer l’intérieur.

RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES

Probleme

Origine du probleme

Solution

De la fumée s’échappe des Les résidus de pain collent à Débranchez l’appareil, lais-

fentes d’aération pendant la l’élément chauffant

sez-le refroidir et nettoyez l’

cuisson.

.

élément chauffant.

Vous avez utilisé des ingré- Débranchez l’appareil, lais-

dients trop humides ou trop sez-le refroidir et nettoyez l’

fins dans le compartiment à élément chauffant. Ne met-

ingrédients.

tez que des ingrédients secs

ou grossièrement hachés

dans le compartiment.

Le dessus du pain est enfon- Si vous laissez le pain trop Retirez le pain immédiate-

cé, la croûte est trop épaisse longtemps dans le bac à ment ou au plus tard direc-

ou trop dure.

pain après la cuisson, trop tement après la fonction de

d’eau s’évapore.

maintien au chaud automa-

tique.

Il est difficile de faire sortir le Le pétrisseur est collé à Retournez le bac à pain et

pain du bac à pain.

l’arbre d’entraînement.

secouez-le.

Les ingrédients ne sont pas Programme inapproprié sé- Contrôlez la recette et le pro-

complètement mélangés et lectionné.

gramme.

le pain est mal cuit.

Le couvercle a été ouvert Ne pas ouvrir le couvercle

trop souvent.

trop

souvent.

Le pétrisseur n’est pas correc- Contrôlez l’ajustement cortement positionné sur l’arbre. rect du pétrisseur.

Le moteur tourne, mais ne pé- Le bac à pain et le pétrisseur Vérifiez que le bac à pain et

trit pas la pâte.

ne sont pas correctement mis le pétrisseur sont correcte-

en place.

ment installés.

La pâte est trop lourde.

Respectez les quantités indi-

quées dans les recettes.

44

Probleme

Origine du probleme

Solution

DE

Le pain est trop petit ou la Mauvaise farine utilisée. pâte ne lève pas.

Utilisez le type et la quantité EN

de farine indiqués dans la

recette.

FR

La levure est inefficace.

La levure doit être conservée NL
dans un endroit frais et sec.
Veillez à respecter les indica- IT
tions de la recette.

Le pain est creux au milieu.

Trop peu de levure a été uti- Veillez à respecter les quanti- DK

lisée.

tés indiquées dans la recette.

La température de l’eau est Veillez à ce que l’eau soit SE

trop élevée.

tiède et pas plus chaude que 30 °C.

NO

Trop d’eau ou pas de sel Veillez à respecter les quanti- PL

ajouté.

tés indiquées dans la recette.

Le pain est trop lourd et dur. Trop de farine et pas assez Veillez à respecter les quanti- CZ

d’eau ajoutées.

tés indiquées dans la recette. SK

Trop de noix ou de fruits Réduisez la quantité.

ajoutés.

SL

Le pain est trop foncé et a Une grande quantité de Pour les recettes contenant

une croûte épaisse.

sucre peut donner au pain beaucoup de sucre, appuyez

une couleur sombre et une sur l’icône 5­10 minutes

croûte épaisse.

avant la fin du temps imparti

et retirez le pain.

Affichage inhabituel

H:HH est affiché après le La température dans la Appuyez sur l’icône et

lancement.

chambre de cuisson est trop débranchez la prise. Ouvrez

élevée.

le couvercle, retirez le bac à

pain et laissez l’appareil re-

froidir le couvercle ouvert.

E:EE s’affiche.

Défaut dans le capteur de Contactez le service client

température.

Graef.

45

2 ANS DE GARANTIE Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date d’achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie légaux conformément au § 437 ff. BGB restent inchangés par cette règle. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une manipulation ou d’une utilisation non conforme, ni les défauts qui n’ont qu’une influence mineure sur le fonctionnement ou la valeur de l’appareil. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie pour les dommages entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par une de nos filiales. En cas de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit de remplacer le produit défectueux par un produit en bon état de fonctionnement.
46

INHOUD

DE

EN

Voorwoord ……………………………………………………………………………………… 49

Informatie bij deze handleiding………………………………………………………… 49

FR

Waarschuwingen…………………………………………………………………………….. 49

NL

Algemene Veiligheidsaanwijzingen…………………………………………………..50

IT

Gevaar door elektrische stroom ……………………………………………………….. 52

Gebruik volgens de voorschriften …………………………………………………….. 52

DK

Beperking van de aansprakelijkheid…………………………………………………. 52

SE

Klantendienst …………………………………………………………………………………… 53

Uitpakken ………………………………………………………………………………………..53

NO

Verwijdering van de verpakking…………………………………………………53

PL

Verwijdering van het apparaat …………………………………………………..53

CZ

Eisen aan de opstelplaats ………………………………………………………………… 54

SK

Elektrische aansluiting ……………………………………………………………………… 54

Vóór de eerste ingebruikname………………………………………………………….. 54

SL

Bedienveld………………………………………………………………………………………. 55

Menu …………………………………………………………………………………………………………. 55

Gewicht……………………………………………………………………………………………………… 55

Voorkiestijd ………………………………………………………………………………………………… 56

Bruiningsgraad ………………………………………………………………………………………….. 56

Kneedhaken verwijderen ………………………………………………………………………….. 56

DIY DIY……………………………………………………………………………………………………………… 56 Ingebruikname ………………………………………………………………………………… 57
Warmhoudfunctie……………………………………………………………………… 58 Reiniging …………………………………………………………………………………………. 58 Fouten verhelpen………………………………………………………………………………59 2 jaar garantie …………………………………………………………………………………60

47

PRODUCTBESCHRIJVING

2 2

2
2

2

2 2

1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot

10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot

19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig

28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33. Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY

29

Dekselopening ingedriëntenbak
2 Dekselopening bakblik 2 Ingrediëntenbak 2 Display 2 Meetlepel
48

2 Deeghaken
2 Maatbeker
2 Waterreservoir 29 Uitneemhaak

VOORWOORD

DE

Geachte klant,

EN

met de aankoop van deze broodbakmachine heeft u een goede keuze gemaakt. U hebt een

erkend kwaliteitsproduct aangekocht.

FR

Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef broodbakmachine.

NL

INFORMATIE BIJ DEZE HANDLEIDING

IT

Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de broodbakmachine, (hierna appa- DK

raat genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmati-

ge toepassing en onderhoud van uw apparaat.

SE

De handleiding moet altijd nabij het apparaat ter beschikking staan. Ze moet door iedere

persoon worden gelezen en gebruikt, die met:

NO

ingebruikname,

PL

bediening,

fouten verhelpen en/of

CZ

reiniging

SK

van het apparaat belast zijn.

Bewaar deze handleiding en geef ze met het apparaat aan de volgende eigenaar verder. SL

Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere informatie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel.

WAARSCHUWINGEN
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en signaalwoorden gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan tot ernstig lichamelijk letsel of zelfs tot de dood leiden.

VOORZICHTIG
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan tot materiële schade leiden.

BELANGRIJK!
Dit duidt gebruikstips en andere bijzonder belangrijke informatie aan.
49

ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar ondeskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden.
Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Controleer het apparaat vóór gebruik op externe zichtbare schade aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd apparaat in bedrijf.
Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef- klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met originele reserveonderdelen. Slechts voor deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Dit apparaat kan ook door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt alsook door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, als ze onder toezicht staan of in het veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en de eruit resulterende risico’s hebben verstaan. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en daarbij onder toezicht staan.
Apparaat en aansluitsnoer moeten van kinderen jonger dan 8 jaar worden weggehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tijdklok of een aparte afstandsbesturing te worden gebruikt.
De netsnoer altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet aan het snoer.
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn.
50

Voorkom dat vloeistoffen op de stekker terechtkomen.

DE

Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabri- EN

kant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon wor- FR den vervangen, om risico’s te voorkomen.

Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er span- NL

ningleidende aansluitingen aangeraakt of de elektrische of de me- IT

chanische structuur veranderd, bestaat er gevaar voor een elektrische

schok.

DK

Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen SE

een elektrische slag veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.

NO

Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typebordje met de gegevens van uw PL

elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen CZ

schade aan het apparaat optreedt. SK
Let erop dat het netsnoer veilig ligt. Als het snoer verstrikt raakt kan het

apparaat van het werkvlak vallen.

SL

Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat het gevaar van verstikken.

Gebruik het apparat nooit nabij een warmtebron.

Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.

Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen (bijv. gordijnen of soortgelijke voorwerpen), om een brand te voorkomen.

Blokkeer geen ventilatiesleuven.

Maak de bakruimte na elk gebruik schoon om te voorkomen dat resterende bloem en kruimels gaan roken of verbranden de volgende keer dat u bakt.

Houd u aan de maximale hoeveelheden in het recept, anders kunnen vloeistoffen en deeg overstromen en tot oververhitting en brand leiden. Mocht er deeg of vloeistof overstromen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en maak de bakruimte schoon.

51

GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM
WAARSCHUWING
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of componenten die onder spanning staan! Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst
of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er spanningleidende aan-
sluitingen aangeraakt of de elektrische of de mechanische structuur veranderd, bestaat er gevaar voor een elektrische schok. Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen een elektrische slag veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Gebruik het apparaat alleen voor het maken van brood, deeg, jam, yoghurt en chutney of voor “roeren en opwarmen” (zie uitgebreide beschrijving onder programma 30). Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor huishoudelijk gebruik of in dergelijke bereiken, zoals: In personeel keukens van winkels en kantoren In landgoederen Door gasten in hotels, motels en andere huisvestingen In ontbijtpensions
BELANGRIJK!
Alleen voor met huishoudelijk gebruik vergelijkbare doeleinden!
VOORZICHTIG
Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk. Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken. De in deze handleiding omschreven methoden naleven. Eventuele schadeclaims voor oneigenlijk gebruik zijn uitgesloten. Het risico heeft alleen de gebruiker.
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de installatie, de werking en het onderhoud voldoen aan de actuele stand bij het ter perse gaan en geschieden te goeder trouw met inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het ver52 leden.

Van de gegevens, afbeeldingen en omschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspra- DE

ken worden ontleend.

EN

De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade op grond van:

het veronachtzamen van de handleiding

FR

oneigenlijk gebruik

NL

onvakkundige reparaties

technische wijzigingen

IT

het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen
DK

Vertalingen zijn uitgevoerd naar beste weten. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor fouten in de vertaling. De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend.

SE

KLANTENDIENST

NO

Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met PL

uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703-677 of schrijf ons een email aan

service@graef.de.

CZ

BELANGRIJK!

SK

Bewaar de originele verpakking tijdens de garantietijd van het apparaat, om het apparaat

krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.

SL

UITPAKKEN
Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd: Neem het apparaat uit de kartonnen doos. Verwijder alle verpakkingsdelen. Verwijder eventuele etiketten aan het apparaat. Verwijder niet het typeplaatje!

VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn geselecteerd op basis van milieuvriendelijke technieken en afvalverwerkingstechnieken en zijn vandaar recyclebaar. De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de verzamelplaatsen voor recycling.

VERWIJDERING VAN HET APPARAAT

Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval

worden verwijderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwijst hierop. De

werkstoffen zijn conform hun markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere

vormen van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage eraan

ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalver-

werkingsplaats.

53

EISEN AAN DE OPSTELPLAATS
Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen aan de volgende vereisten: Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on-
dergrond met voldoende draagvermogen. Let erop dat het apparaat niet kan kiepen. Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het snoer van het apparaat niet kunnen aanra-
ken. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals bv. kookplaten of in de buurt ervan. Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen (bijv. gordijnen of soortge-
lijke voorwerpen), om een brand te voorkomen. Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast. Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving. De contactdoos moet makkelijk te bereiken zijn opdat de snoer desnoods snel kan worden
uitgetrokken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er bij de elektrische aansluiting het volgende in acht worden genomen: Vergelijk vóór het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het type-
plaatje met de gegevens van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen schade aan het apparaat optreedt. Vraag bij twijfel een gekwalificeerde elektricien. De contactdoos moet minstens beveiligd zijn met een 10-A veiligheidsschakelaar. Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scherpe kanten wordt gelegd. Het snoer mag niet te strak zijn gespannen. De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleerde, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde contactdoos is verboden. Laat bij onzekerheid de installatie door een elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Reinig alle onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging”. Plaats de kneedhaken in het bakblik en plaats deze in het apparaat. Start programma 35 (alleen bakken) voor 30 minuten. Laat het apparaat, het bakblik en de kneedhaak afkoelen. 54 Reinig alle onderdelen na het afkoelen nog eens, zoals beschreven onder “Reiniging”.

BELANGRIJK!

DE

Als het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, kan er een lichte rookvorming en geur- EN

ontwikkeling ontstaan. Zorg daarom vóór de eerste ingebruikname voor voldoende ventilatie (bijv. raam openmaken).

FR

BEDIENVELD

NL

IT

1

5

DK

2

6

3

7

SE

4

8

NO

PL
1 MENU — kies hiermee het gewenste programma.

2 GEWICHT — kies hiermee het gewenste hoeveelheid brood.

CZ

3 VOORKIESTIJD — kies wanneer het bakproces voltooid moet zijn.
SK
4 START / PAUZE — hiermee wordt het bakproces gestart/gepauzeerd.

5 BRUININGSGRAAD — kies de gewenste bruiningsgraad.

SL

licht

middel

donker

6 KNEEDHAAK VERWIJDEREN — bij de programma’s 1-23 en 36 is het mogelijk de kneedhaak na het kneden te verwijderen.

7 DIY — Do it yourself. Maak uw eigen programma.

8 POWER — Aan-/uitschakelaar.

9 +/- — hiermee worden de instellingen gewijzigd, bijv. gewicht of voorkiestijd of in het menu tussen de programma’s geschakeld (voor/terug).

MENU
Raak het symbool aan , met de +/- toetsen kunt u het gewenste programma kiezen. Het programmanummer verschijnt op het display.
GEWICHT
Druk op het symbool , met de +/- toetsen kunt u kiezen of u een brood van 750 g of 500 g wilt bakken. Het gekozen gewicht knippert.

55

VOORKIESTIJD
Als u de voltooiingstijd op een bepaalde tijd wilt instellen, kunt u de starttijd wijzigen. Door op het symbool en de +/- toetsen te drukken kan de starttijd worden gewijzigd. Dit wijzigt niet de looptijd van het programma, alleen de starttijd. Voorbeeld: Programma: 1 Duur: 3 uur Voorkiestijd: 3 uur

14 uur Voor het einde van het programma worden 3 uur toegevoegd aan de werkelijke baktijd.

17 uur Begin van bakproces.

20 uur Einde.

U begint om 14.00 uur en wilt dat het brood om 20.00 uur klaar is. Stel de voorkiestijd in op 3 uur. U kunt tot maximaal 36 uur instellen.

BRUININGSGRAAD
Standaard voor alle soorten brood is de gemiddelde bruiningsgraad ingesteld. Als u het brood liever lichter of donkerder wilt hebben, druk dan op het symbool en met de +/- toetsen kunt u de gewenste bruiningsgraad kiezen. De gekozen bruiningsgraad wordt aangetoond door knipperen.

KNEEDHAKEN VERWIJDEREN
Bij de programma’s 1-23 en 36 is het mogelijk de kneedhaak na het kneden te verwijderen. Druk daarvoor op het symbool nadat u het gewenste menu hebt gekozen. Als dit knippert is de functie ,,Kneedhaak verwijderen” geactiveerd. Na het laatste kneedproces hoort u meerdere piepsignalen. De kneedhaak kan nu worden verwijderd. Laat vervolgens het bakproces verder gaan door op het symbool te drukken.

DIY DIY
Met de ,,DIY”-toets kunt u uw eigen programma opstellen. U kunt de individuele productietijden voor de afzonderlijke bakstappen individueel instellen.
Druk op het symbool of op +/- en ga door de programma’s naar programma 36. Toetssignalen in- of uitschakelen (+/-) Houd ,,+” en ,,-” 2 seconden lang gelijktijdig ingedrukt om de toetssignalen van de touch buttons in of uit te schakelen.

56

INGEBRUIKNAME

DE

Steek het netsnoer in het stopcontact.

EN

Het display licht op.

Maak het deksel open.

FR

Plaats de bakvorm iets naar links gedraaid (diagonaal) erin en draai hem vervolgens met NL
de klok mee naar rechts totdat hij recht en stevig vastzit.

Plaats de nieuwe kneedhaak erin.

IT

Geef alle gewenste ingrediënten in de bakvorm.

DK

BELANGRIJK!

Houd u aan de volgorde en hoeveelheden die in het recept staan vermeld.

SE

Voor het bakken van brood moeten meestal eerst water en/of andere vloeibare ingre- NO

diënten worden toegevoegd. Pas daarna volgen andere ingedriënten, bijv. gist of suiker.

Tenslotte worden bloem en zout toegevoegd.

PL

Sluit het bovenste deksel.

Kies het gewenste programma via de toets ,,Menu”.

CZ

BELANGRIJK!

SK

Voordat u op het symbool drukt, is het mogelijk het gewicht, de voorkiestijd en de brui- SL
ningsgraad te wijzigen. Bovendien kunt u in de programma’s 1-23 en 36 de functie ,,Kneedhaak verwijderen” gebruiken.

BELANGRIJK!
De ingrediëntenlade is alleen geschikt voor grof gehakte en droge ingrediënten. Doe vochtige, plakkerige en poederachtige ingrediënten direct in de bakvorm. Tijdens het kneedproces kunnen andere ingrediënten, zoals zonnebloempitten, zaden of
noten (gehakt), uit de lade automatisch worden toegevoegd.
Druk op het symbool , om het bakproces te starten. Het kneedproces begint.

WAARSCHUWING
Steek uw hand of voorwerpen (bijv. een deegschraper) NIET in de bakvorm terwijl het apparaat in werking is. Het apparaat moet eerst op pauze worden ingesteld.

Na voltooiing van het bakproces zijn een aantal piepsignalen te horen. Druk op de dekselknop.

WAARSCHUWING

Voorzichtig, heet! Gebruik een pannenlap of een ovenwant om de bakvorm te verwijderen.

Verwijder de bakvorm. Neem de hendel en draai deze iets met de klok mee om het blik te

ontgrendelen.

57

VOORZICHTIG
Omdat de bakvorm van metaal is, wordt deze heet! Plaats de bakvorm op een hittebestendig oppervlak. Haal het brood eruit.
BELANGRIJK!
Omdat de bakvorm een antiaanbaklaag heeft, mag u geen scherpe voorwerpen gebruiken om het brood te verwijderen. Verwijder de kneedhaak uit het brood met behulp van de meegeleverde uitneemhaak, in-
dien deze nog niet is verwijderd. Leg het brood op een rooster om af te koelen.
BELANGRIJK!
Als de kneedhaak niet uit de bakvorm kan worden verwijderd, doe dan heet water in de bakvorm zodat de kneedhaak onder water staat. Laat dit ongeveer 5-10 minuten staan en verwijder dan de kneedhaak. Mocht de kneedhaak bij het verwijderen vastlopen, draai dan de kneedhaak een stukje heen en weer en trek hem eruit.
WARMHOUDFUNCTIE Na voltooiing van het bakproces wordt het brood nog automatisch één uur lang warm gehouden, voorzover u bij de voltooiing niet op het symbool hebt gedrukt.
REINIGING
BELANGRIJK!
Laat het apparaat en alle onderdelen afkoelen voordat u deze reinigt.
Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de bakvorm iets tegen de klok in en verwijder deze. Verwijder de kneedhaak uit de bakvorm en reinig deze onder stromend water met een
beetje afwasmiddel. Verwijder verontreinigingen aan of in de behuizing met een vochtige doek. Giet geen water
in de behuizing of op het snoer, de stekker en de ventilatie. Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. Droog alle onderdelen zorgvuldig af met een doek en plaats ze weer in het apparaat. Bakvorm en kneedhaak zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Om zelfs de kleinste hoeveelheden ingrediënten te verwijderen, kan de binnenkant worden
uitgezogen.
58

FOUTEN VERHELPEN

DE

Probleem

Oorzaak

Oplossing

EN

Er komt rook uit de ventilaties- Broodresten kleven aan het Trek de stekker uit het stop-

leuven tijdens het bakproces. verwarmingselement.

contact, laat het apparaat

FR

afkoelen en reinig het

NL

verwarmingselement.

U hebt ingrediënten in het Trek de stekker uit het stop- IT

vak gebruikt die te nat of te contact, laat het apparaat

fijn zijn.

afkoelen en reinig het

DK

verwarmingselement. Voeg

alleen droge of grof gesne- SE

den ingrediënten toe aan

het vak.

NO

De bovenkant van het brood Als u het brood na het bak- Haal het brood er meteen uit, PL
is ingedeukt, de korst is te dik ken te lang in de bakvorm of uiterlijk direct na het auto-

of te hard.

laat liggen, verdampt er te matische warmhouden.

CZ

veel water.

Het is moeilijk het brood uit De kneedhaak kleeft vast Draai de bakvorm om en SK

de bakvorm te halen.

aan de aandrijfas.

schud deze.

SL

De ingrediënten worden niet Ongeschikt programma ge- Controleer het recept en het

goed gemengd en het brood kozen.

programma.

wordt slecht gebakken.

Het deksel werd te vaak ge- Maak het deksel niet te vaak

opend.

open.

De kneedhaak zit niet goed Controleer of de kneedhaak

op de as.

goed zit.

De motor draait, maar het Bakvorm en kneedhaak zit- Controleer of bakvorm en

deeg wordt niet gekneed. ten niet goed.

kneedhaak goed zitten.

Het deeg is te zwaar.

Houdt u aan de hoeveelheden die in de recepten staan vermeld.

Het brood is te klein of het Verkeerde bloem gebruikt. deeg rijst niet.

Gebruik de in het recept vermelde soort en hoeveelheid bloem.

De gist werkt niet.

De gist moet op een koele, droge plaats worden bewaard. Let op de gegevens in het recept.

Er werd te weinig gist ge- Let op de in het recept ver-

bruikt.

melde hoeveelheid.

59

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Het brood heeft een gat in De watertemperatuur is te Let erop dat het water lauw-

het midden.

hoog.

warm is en niet warmer dan

30° C.

Te veel water of geen zout Let op de in het recept ver-

toegevoegd.

melde hoeveelheden.

Het brood is te zwaar en Te veel bloem en te weinig Let op de in het recept ver-

hard.

water toegevoegd.

melde hoeveelheden.

Te veel noten of fruit toege- Verminder de hoeveelheden. voegd.

Brood is te donker en heeft Veel suiker kan ervoor zor- Voor recepten die veel suiker

een dikke korst.

gen dat het brood donker bevatten, drukt u 5-10 minu-

van kleur is en een dikke korst ten voordat de tijd om is op

heeft.

het symbool en haalt u

het brood eruit.

Ongewone indicatie

H:HH wordt na het starten De temperatuur in

aangetoond.

bakruimte is te hoog.

de Druk op het symbool en trek de stekker eruit. Maak het deksel open, verwijder de bakvorm en laat het apparaat met open deksel afkoelen.

E:EE wordt aangetoond.

Fout bij de temperatuursen- Neem contact op met de

sor.

klantenservice van Graef.

2 JAAR GARANTIE
Voor dit product geven wij, beginnend vanaf de datum van aankoop 24 maanden garantie op gebreken die te wijten zijn aan productie- en materiaalfouten. Uw wettelijke garantie volgens § 437 ff. BGB-E (Duits burgerlijk wetboek) blijft onaangetast van deze regeling. Niet inbegrepen in de garantie is schade, welke door ondeskundige behandeling of gebruik is ontstaan, evenals gebreken welke de functie of de waarde van het apparaat maar minimaal beïnvloeden. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor niet verantwoordelijk zijn, niet onder de garantie. Voor schade, die door een niet door ons of onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie ontstaat, zijn wij eveneens niet aansprakelijk. Bij een rechtmatige reclamatie zullen wij het gebrekkelijk product naar onze keuze repareren of met een product zonder gebreken vervangen.

60

INDICE

DE

EN

Descrizione del prodotto………………………………………………………………….. 62

FR

Prefazione……………………………………………………………………………………….. 63

NL

Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ……………………………….63

Contrassegni di pericolo …………………………………………………………………..63

IT

Avvertenze generali per la sicurezza…………………………………………………64

DK

Pericolo da corrente elettrica…………………………………………………………….66

Uso conforme…………………………………………………………………………………..66

SE

Limitazione della responsabilità ………………………………………………………..66

NO

Assistenza clienti ……………………………………………………………………………… 67

PL

Disimballare ……………………………………………………………………………………. 67

Smaltimento dell’imballaggio ……………………………………………………. 67

CZ

Smaltimento del dispositivo ……………………………………………………….. 67

SK

Requisiti del punto di installazione …………………………………………………….68

SL

Allacciamento elettrico……………………………………………………………………..68

Prima del primo utilizzo…………………………………………………………………….69

Pannello di controllo…………………………………………………………………………69

Menu …………………………………………………………………………………………………………. 69

Peso……………………………………………………………………………………………………………..70

Tempo di pre-selezione………………………………………………………………………………70

Livello di doratura ……………………………………………………………………………………….70

Rimuovere il gancio da impasto …………………………………………………………………70

DIY DIY……………………………………………………………………………………………………………….70 Messa in servizio …………………………………………………………………………….. 71
Funzione “mantenimento temperatura” ……………………………………… 72 pulizia …………………………………………………………………………………………….. 72 Correzione errori …………………………………………………………………………….. 73 Garanzia di 2 anni ………………………………………………………………………….. 74

61

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

2 2

2
2

2

2 2

1. Bauernbrot 2. Schnelles Weißbrot 3. Weißbrot 4. Italienisches Weißbrot 5. Buttertoast 6. Vollkorntoast 7. Dinkel-Quarkbrot 8. Dinkel-Vollkornbrot 9. Körnerbrot

10. Weizenbrot 11. Kartoffelbrot 12. Möhren-Körnerbrot 13. Bauernrbot mit Sauerteig 14. Weißbrot mit Sauerteig 15. Mischbrot mit Sauerteig 16. Joghurt- Mischbrot (Vorteig) 17. Joghurt-Honig-Brot mit Wallnuss 18. Eiweißbrot

19. Glutenfreis Brot 20. Brioche 21. Schokobrot 22. Bananenbrot 23. Rosinenbrot 24. Dinkel-Brötchen 25. Sauerteig-Brötchen 26. Low Carb Brötchen 27. Pizzateig

28. Stockbrotteig 29. Vorteig 30. Porridge 31. Marmelade 32. Kompott 33. Chutney
34. Joghurt 35. Backen 36. DIY

29

Apertura coperchio scomparto ingredienti
2 Apertura coperchio contenitore del pane 2 Scomparto ingredienti 2 Display 2 Cucchiaio dosatore

2 Ganci per impastare
2 Recipiente graduato
2 Serbatoio dell’acqua 29 Gancio di rimozione

62

PREFAZIONE

DE

Gentile Cliente,

EN

acquistando questa macchina per il pane avete fatto un’ottima scelta. Ha acquistato un pro-

dotto di qualità comprovata.

FR

Vi ringraziamo per l’acquisto e vi auguriamo molta soddisfazione nell’uso della vostra nuova

macchina per il pane Graef.

NL

INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO

IT

Le presenti istruzioni sono parte integrante della macchina per il pane (di seguito definita “di- DK
spositivo”) e forniscono importanti informazioni per la messa in servizio, la sicurezza, l’uso con-

forme previsto e la manutenzione dell’apparecchio.

SE

Le istruzioni per l’uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere letti

e rispettati da chiunque sia incaricato con la:

NO

Messa in servizio,

PL

Gestione,

Risoluzione di disfunzioni e/o la

CZ

Pulizia
SK
del dispositivo.

Conservare queste istruzioni per l’uso e consegnatele al successivo proprietario assieme al SL
dispositivo stesso.

Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore.

CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno potrebbe causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.

ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno potrebbe causare danni a oggetti.

IMPORTANTE!
Questo contrassegno indica degli speciali consigli per l’utilizzo o delle informazioni particolarmente importanti!

63

AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia, l’uso improprio può provocare lesioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza:
Prima dell’uso, controllare attentamente se il contenitore del dispositivo, il cavo di collegamento o la spina di rete presentassero eventuali danni esterni visibili. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso dovesse risultare danneggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l’utente. Inoltre estinguono la garanzia.
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono controllati o dimestichezza circa l’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere affidate ai bambini, a meno che abbiano 8 anni o più e siano sorvegliati.
Il dispositivo e il suo cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
Il dispositivo non è destinato ad essere utilizzato mediante timer esterno o sistema di funzionamento remoto separato.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la spina di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
Non usare il dispositivo se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati.
64

Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina.

DE

Se il cavo di collegamento è danneggiato, al fine di evitare pericoli, EN

deve essere sostituito solo dal produttore, dal suo servizio assistenza o da una persona con qualifica analoga.

FR

Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano NL

gli allacciamenti sotto tensione oppure si modifica la struttura elettrica IT

o meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica.

Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elet- DK

trica o addirittura la morte.

SE

Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento NO (tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli

della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non PL

si verifichino danni al dispositivo.

CZ

Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia installato in sicurezza. Se il cavo si impiglia in qualche punto, il dispositivo può cadere

SK

dalla superficie di lavoro.

SL

I materiali d’imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolo di soffocamento.

Non usare mai il dispositivo in prossimità di fonti di calore.

Non usare mai il dispositivo all’aperto e conservarlo in un luogo asciutto.

Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili (come tende, tendaggi o oggetti simili) per evitare incendi.

Non ostruire le fessure di ventilazione.

Pulire la camera di cottura dopo ogni utilizzo per evitare che i residui di farina e di briciole facciano fumo o brucino alla successiva cottura.

Rispettare le quantità massime indicate nelle istruzioni della ricetta, altrimenti i liquidi e l’impasto possono traboccare causando surriscaldamento e incendi. In caso di fuoriuscita di pasta o liquidi, scollegare immediatamente la spina di rete, lasciare raffreddare il dispositivo e pulire la camera di cottura.

65

PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
AVVERTENZA
Il contatto con cavi o componenti sotto tensione può essere fatale! Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo da corrente elettrica: Non usare il dispositivo se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati. In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo
cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti
sotto tensione o si modifica la struttura elettrica o meccanica, sussiste percolo di scossa elettrica. Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elettrica o addirittura la morte.
USO CONFORME Utilizzare il dispositivo solo per la preparazione di pane, impasti, marmellate, yogurt e chutney o per “mescolare e scaldare” (vedi descrizione dettagliata nel Programma 30). Un uso diverso o che esula da ciò non è da ritenersi un uso conforme previsto. Questo dispositivo non è destinato a un uso commerciale, ma a un uso domestico o simile, come ad esempio: Nelle cucine riservate al personale di negozi e uffici Le proprietà agricole Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera disposizione degli ospiti I bed & breakfast
IMPORTANTE!
Dispositivo progettato solamente per uso domestico!
ATTENZIONE
In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli. Usare il dispositivo solo come previsto. Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l’uso. Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non conforme. L’utente si assume ogni rischio.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ Tutte le informazioni tecniche, i dati e le note per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione contenuti in queste istruzioni per l’uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione
66

di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore conoscenza ed esperienza DE

acquisita fino ad oggi.

EN

Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso non possono

quindi dare luogo ad alcun reclamo.

FR

Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:

L’inosservanza di queste istruzioni d’uso

NL

L’uso non conforme

IT

Le riparazioni non idonee

Le alterazioni tecniche

DK

L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati

SE

Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna respon- NO

sabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale

tedesco.

PL

ASSISTENZA CLIENTI

CZ

Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro ri-
venditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 – 9703-677 oppure SK

tramite e-mail all’indirizzo service@graef.de.

SL

IMPORTANTE!

Conservare l’imballaggio originale per tutto il periodo di validità della garanzia in modo da poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della stessa.

DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere come segue: Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone. Rimuovere le componenti dell’imballaggio. Togliere eventuali etichette dal dispositivo. Non togliere la targhetta del modello!

SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili. Con il recupero dell’imballaggio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare materie prime e diminuire i rifiuti. Smaltite i materiale dell’imballaggio non più utile presso i punti di raccolta di riciclaggio “punto verde”.

SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali rifiuti
67

domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle istruzioni per l’uso fa riferimento a questo. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell’ambiente. Informatevi presso il vostro comune per conoscere i centri di raccolta di competenza.
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve soddisfare i seguenti requisiti:
Il dispositivo deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale e anti-scivolo con sufficiente portata.
Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano raggiungere il cavo di alimentazione del dispositivo.
Non posizionare il dispositivo su una superficie calda, come la piastra elettrica o in prossimità di fiamme.
Non usare mai il dispositivo all’aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili (come tende, tendaggi o oggetti simili) per evitare incendi.
Il dispositivo non è previsto per essere incassato in una parete o in un armadio a muro.
Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scollegare facilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è necessario osservare quanto segue:
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non si verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un elettricista specializzato.
La presa deve essere fissata almeno con un interruttore automatico di sicurezza da 10-A.
Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non venga condotto sopra superfici calde o bordi taglienti.
Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel momento in cui lo stesso sia collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L’uso di una presa di corrente senza conduttore di terra e vietato. In caso di dubbi far verificare l’impianto domestico a un elettricista specializzato. Il produttore non si assume responsabilità alcuna per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
68

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

DE

Pulire tutte le parti come descritto alla voce “Pulizia”.

EN

Inserire il gancio da impasto nel contenitore del pane e posizionarlo nel dispositivo.

Avviare il programma 35 (solo cottura) per 30 minuti.

FR

Lasciare raffreddare il dispositivo, il contenitore del pane e il gancio da impasto.

NL

Dopo il raffreddamento, pulire nuovamente tutte le parti come descritto al capitolo “Pulizia”.

IMPORTANTE!

IT

Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, è possibile che si crei un leggero DK

accumulo di fumo e di odori; assicurarsi quindi che ci sia una ventilazione sufficiente (ad

esempio, aprire la finestra) quando si mette in funzione il dispositivo per la prima volta.

SE

PANNELLO DI CONTROLLO

NO

PL

1

5

2

6

CZ

3

7

SK

4

9

8

SL

1 MENU — per selezionare il programma desiderato. 2 PESO — per selezionare la quantità di pane desiderata. 3 TEMPO DI PRE-SELEZIONE — selezionare il momento in cui il processo di cottura deve terminare. 4 AVVIO / PAUSA — serve per avviare/ mettere in pausa il processo di cottura. 5 LIVELLO DI DORATURA – selezionare il livello di doratura desiderato.

Chiaro

Medio

Scuro

6 RIMUOVERE IL GANCIO DA IMPASTO — sui programmi 1-23 e 36 è possibile rimuovere il gancio dopo aver impastato.

7 DIY — Do it yourself. Crea il tuo programma personale.

8 POWER — Accendere/Spegnere.

9 +/- — per modificare le impostazioni, ad esempio il peso o il tempo pre- impostato, o per passare da un programma all’altro nel menu (avanti/indietro).

MENU
Toccando il simbolo , è possibile selezionare il programma desiderato utilizzando i tasti +/-. Il numero del programma compare sul display.
69

PESO
Premendo il simbolo , con i tasti +/- si può scegliere se cuocere una pagnotta da 750 g o 500 g. Il peso selezionato lampeggia.
TEMPO DI PRE-SELEZIONE
Se si desidera impostare l’ora di completamento a un’ora specifica, è possibile modificare l’ora di inizio. È possibile modificare l’ora di inizio premendo il simbolo e premendo i tasti +/-. Questo non modifica la durata effettiva del programma, ma solamente l’ora di inizio. Esempio: Programma: 1 Durata: 3 ore Tempo di pre-selezione: 3 ore

ore 14 Per la fine del programma, vengono aggiunte 3 ore al tempo di cottura effettivo.

ore 17 Avvio del processo di cottura.

ore 20 Fine.

Iniziate alle 14.00 e volete che il pane sia pronto per le 20.00. Impostate il tempo di pre-selezione su 3 ore. È possibile impostare fino a 36 ore.

LIVELLO DI DORATURA
Il livello di doratura medio è pre-impostato per tutti i tipi di pane. Se si preferisce che il pane sia più chiaro o più scuro, premere il simbolo e utilizzare i tasti +/- per selezionare il livello di doratura desiderato. Il livello di doratura selezionato è indicato dal lampeggiamento.

RIMUOVERE IL GANCIO DA IMPASTO
Nei programmi 1-23 e 36 è possibile rimuovere il gancio da impasto dopo l’ultimo processo di impasto. A tal fine, premere il simbolo dopo aver selezionato il menu desiderato. Se lampeggia, la funzione “Rimuovere il gancio da impasto” è attivata. Dopo l’ultimo processo di impasto si avvertiranno diversi segnali acustici. A questo punto è possibile rimuovere il gancio da impasto. Continuare quindi il processo di cottura premendo il simbolo .

DIY DIY

È possibile creare il proprio programma personale utilizzando il pulsante “DIY”. È possibile impostare in modo personalizzato i tempi di realizzazione delle singole fasi di cottura.

Premere il simbolo 36.

oppure +/- e scorrere i programmi fino a raggiungere il programma

70

Attivazione o disattivazione dei toni dei tasti (+/-)

DE

Tenere premuto “+” e “-” contemporaneamente per 2 secondi per attivare o disattivare i toni

dei tasti.

EN

MESSA IN SERVIZIO

FR

Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente.

NL

Il display si accende.

Aprire il coperchio.

IT

Inserire il contenitore del pane leggermente ruotato verso sinistra (in diagonale) e poi ruo- DK
tarlo in senso orario finché non è dritto e ben saldo in posizione.

Inserire il gancio da impasto.

SE

Mettere tutti gli ingredienti desiderati nel contenitore del pane.
NO

IMPORTANTE!

Seguire la sequenza e le quantità indicate nella ricetta.

PL

Quando si prepara il pane, l’acqua e/o altri ingredienti liquidi devono essere aggiunti CZ

per primi. Solo successivamente seguono gli altri ingredienti, come il lievito o lo zucchero.

Aggiungere la farina e il sale come ultimo ingrediente.

SK

Chiudere la copertura superiore.

Selezionare il programma desiderato con il tasto “Menu”.

SL

IMPORTANTE!

Prima di premere ilsimbolo è possibile modificare il peso, il tempo di preselezione e il grado di doratura. Per i programmi 1-23 e 36 è possibile utilizzare anche la funzione “Rimuovere il gancio da impasto”.

IMPORTANTE!
Lo scomparto degli ingredienti è adatto solo a ingredienti secchi e tritati grossolanamente. Mettere gli ingredienti umidi, appiccicosi e in polvere direttamente nel contenitore del pane. Gli ingredienti aggiuntivi, come semi di girasole, semi o noci (tritati), possono essere aggiunti
automaticamente durante il processo di impasto attraverso lo scomparto degli ingredienti.
Premere il simbolo per avviare il processo di cottura. Il processo di impasto si avvia.
AVVERTENZA
NON toccare il contenitore del pane con le mani o con oggetti (ad es. un raschietto per la pasta) quando il dispositivo è in funzione. Il dispositivo deve essere preventivamente messo in pausa. Al termine del processo di cottura si avvertiranno diversi segnali acustici. Premere il tasto di apertura del coperchio.
71

AVVERTENZA
Attenzione al calore! Utilizzare una presina o un guanto da forno per rimuovere il contenitore del pane. Togliere Il contenitore del pane. Prendere la maniglia e ruotarla leggermente in senso orario
per sbloccare il contenitore.
ATTENZIONE
Il contenitore del pane è in metallo, quindi si scalda! Collocare il contenitore del pane su una superficie resistente al calore. Rimuovere il pane.
IMPORTANTE!
Il contenitore del pane è antiaderente, quindi non utilizzare oggetti appuntiti per rimuovere il pane. Rimuovere il gancio da impasto dal pane utilizzando l’apposito gancio in dotazione, se non
è già stato rimosso. Mettere il pane su una griglia a raffreddare.
IMPORTANTE!
Se non è possibile rimuovere il gancio da impasto dal contenitore del pane, versare acqua calda nel contenitore fino a coprire il gancio stesso. Lasciare in ammollo per circa 5-10 minuti e poi togliere il gancio da impasto. Se il gancio da impasto si incastra quando lo si rimuove, ruotarlo un po’ in avanti e indietro ed estrarlo.
FUNZIONE “MANTENIMENTO TEMPERATURA”
Una volta terminato il processo di cottura, il pane viene automaticamente mantenuto in caldo per un’altra ora, a meno che non si prema il simbolo per terminare la cottura.
PULIZIA
IMPORTANTE!
Lasciare raffreddare il dispositivo e tutti i componenti prima di procedere alla pulizia.
Staccare la spina dalla presa di corrente. Ruotare leggermente il contenitore del pane in senso anti-orario e sollevarlo. Rimuovere il gancio da impasto dal contenitore del pane e pulirli entrambi con un po’ di
detersivo sotto l’acqua corrente. Rimuovere la sporcizia presente sull’alloggiamento o al suo interno con un panno umido.
Non versare acqua nell’alloggiamento o su cavi, spine e ventilazione. Non immergere il dispositivo in acqua o in qualsiasi altro liquido.
72

Asciugare bene tutte le parti con un panno e risistemarle al loro posto nel dispositivo.

DE

Il contenitore del pane e il gancio da impasto non sono lavabili in lavastoviglie.

EN

Per rimuovere anche le minime quantità di ingredienti, è possibile passare l’aspirapolvere

all’interno.

FR

CORREZIONE ERRORI

NL

Errore

Causa

Soluzione

IT

Il fumo esce dalle fessure di Il pane avanzato si attacca Estrarre la spina, lasciare

ventilazione durante il pro- all’elemento riscaldante

raffreddare il dispositivo e DK

cesso di cottura.

.

pulire l’elemento riscaldante

.

SE

Sono stati utilizzati ingredien- Estrarre la spina, lasciare

NO

ti troppo umidi o troppo fini raffreddare il dispositivo e

nello scomparto degli ingre- pulire l’elemento riscaldante PL

dienti.

. Inserire nello scomparto

solo ingredienti secchi o

CZ

tritati grossolanamente.

La parte superiore del pane Se si lascia il pane nel con- Togliere il pane immediata- SK

ha ceduto, la crosta è troppo tenitore del pane per troppo mente o al più tardi subito

spessa o troppo dura.

tempo dopo la cottura, eva- dopo il mantenimento tem-

SL

pora troppa acqua.

peratura automatico.

È difficile estrarre il pane dal Il gancio da impasto si attac- Capovolgere il contenitore

contenitore.

ca all’albero di trasmissione. del pane e scuoterlo.

Gli ingredienti non sono È stato selezionato un pro- Controllare la ricetta e il pro-

completamente mescolati e il gramma non adatto.

gramma.

pane viene cotto male.

Il coperchio è stato aperto Non aprire il coperchio

troppo di frequente.

troppo di frequente

.

Il gancio da impasto non è Verificare che il gancio da

posizionato correttamente impasto sia correttamente in

sull’albero.

sede.

Il motore è in funzione, ma Il contenitore del pane oppu- Controllare che il contenitore l’impasto non viene lavorato. re il gancio da impasto non del pane e il gancio da im-
sono inseriti correttamente. pasto siano inseriti correttamen

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals