SILVER CREST IAN444310_2307 Hand Mixer Egg Beater User Manual
- July 30, 2024
- SILVER CREST
Table of Contents
- IAN444310_2307 Hand Mixer Egg Beater
- Specifications:
- Product Information:
- Product Usage Instructions:
- 1. Initial Setup:
- 2. Operating the Induction Hob:
- 3. Cleaning and Maintenance:
- 4. Safety Precautions:
- Q: What cookware is suitable for use with the induction
- Q: How do I activate the Child Lock feature?
IAN444310_2307 Hand Mixer Egg Beater
“`html
Specifications:
- Model No.: HG07975
- Version: 12/2023
- Input Voltage: 220V
- Power Consumption: 2200W
- Safety Class: II
Product Information:
The Induction Hob is a versatile cooking appliance that utilizes
induction heating technology for efficient cooking.
Product Usage Instructions:
1. Initial Setup:
Before using the induction hob for the first time, position the
product correctly and ensure you have suitable cookware.
2. Operating the Induction Hob:
The control panel includes various functions such as Power,
Boost, Fry, Stew, Simmer, Milk, Soup, Water, Keep Warm, and Child
Lock. Follow these steps to operate the hob:
-
Connect the hob to a power source.
-
Select the desired cooking function using the touch buttons on
the control panel. -
Adjust the power level using the Wattage display.
-
Monitor the cooking progress on the display.
3. Cleaning and Maintenance:
After each use, allow the induction hob to cool down before
cleaning. Use a damp cloth to wipe the surface and avoid abrasive
cleaners that may damage the appliance.
4. Safety Precautions:
Always follow safety guidelines provided in the user manual.
Ensure the hob is turned off when not in use and keep it away from
water sources.
FAQ:
Q: What cookware is suitable for use with the induction
hob?
A: Suitable cookware for the induction hob should have a flat
bottom and be made of materials like cast iron or stainless
steel.
Q: How do I activate the Child Lock feature?
A: To activate the Child Lock, press and hold the corresponding
button until the lock icon appears on the display.
“`
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY
Model No.: HG07975 Version: 12/2023
IAN 444310_2307
INDUKTIONSKOCHPLATTE /INDUCTION HOB / PLAQUE À INDUCTION SIKP 2200 A1
INDUKTIONSKOCHPLATTE
Bedienungsanleitung
INDUCTION HOB
User manual
PLAQUE À INDUCTION
Manuel d’utilisation
INDUCTIEKOOKPLAAT
Gebruikershandleiding
INDUKCYJNA PLYTA GRZEWCZA
Instrukcja obslugi
INDUKCNÍ PLOTÝNKA
Návod k pouzití
INDUKCNÁ VARNÁ DOSKA
Pouzívateská prírucka
PLACA DE INDUCCIÓN PORTÁTIL
Manual del usuario
INDUKTIONSKOGEPLADE
Brugsvejledning
PIASTRA AD INDUZIONE
Manuale di istruzioni
INDUKCIÓS FZLAP
Használati útmutató
IAN 444310_2307
DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU
Bedienungsanleitung User manual Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding Instrukcja obslugi Návod k pouzití Pouzívateská prírucka Manual del usuario Brugsvejledning Manuale di istruzioni Használati útmutató
Seite
5
Page
25
Page
44
Pagina
65
Strona
85
Strana
105
Strana
125
Página
144
Side
164
Pagina
183
Oldal
203
A
1 [ ]
2 [ ] 2[ 1]
2[ 0]
1[ 9]
3 [ ]
1[ 8]
4 [ ]
1[ 7]
5 [ ]
1[ 6]
6 [ ]
1[ 5]
3 1[ 4]
3 1[ 3]
1[ 2] 1[ 1] 1[ 0]
9 [ ]
8 [ ]
7 [ ]
Liste der verwendeten Piktogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Lieferumfang. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Seite 7 Liste der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seite 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . Seite 9 Erstverwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Produkt positionieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Geeignetes
Kochgeschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Leistungsstufe und Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14 Timer . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . Seite 14 Verzögerungstimer . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seite 14 Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15 Produkt
ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15 Kochmodus . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . Seite 16 Richtlinien zum Kochen . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seite 18
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19
Schmoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19 Eintopf . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19 Frittieren . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . Seite 20 Suppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . Seite 20
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 21 Reinigung und Wartung . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seite 22 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 22
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 23 Garantie . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . Seite 24
Abwicklung im Garantiefall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 24 Service . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . Seite 24
V 1.0
DE/AT/CH 5
Liste der verwendeten Piktogramme
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden
Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Gefahr” bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
Verbrennungsrisiko! Heiße Oberflächen, nicht berühren!
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Warnung” bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
Vorsicht, heiße Oberfläche!
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Vorsicht” bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird,
eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Achtung” zeigt die Gefahr einer
möglichen Sachbeschädigung an.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Hinweis” bietet weitere nützliche
Informationen.
Wechselstrom/-spannung
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisungen
Gefahr Risiko eines Stromschlags!
Dieses Symbol kennzeichnet, dass die verwendeten Materialien sicher für den
Kontakt mit Lebensmitteln sind und Europäischen Verordnungen entsprechen.
Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen.
Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II
Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-
Richtlinien.
6 DE/AT/CH
INDUKTIONSKOCHPLATTE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist zum Erhitzen und Zubereiten von Nahrungsmitteln konzipiert.
Verwenden Sie das Produkt nicht für andere Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten und
nicht für medizinische oder gewerbliche Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer
Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig
ist und ob alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der
Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1× Induktionskochplatte 1× Bedienungsanleitung
Liste der Teile
(Abb. A)
[1]
Anschlussleitung mit Netzstecker
[2]
Kochzone
[3] W Leistungsstufendisplay (in Watt) mit Anzeige [4] + Taste (Werte erhöhen)
[5] M Taste (Grundfunktion) [6]
Taste mit Anzeige
(ein/aus)
[7]
Taste mit Anzeige
(Boost)
[8]
Taste mit Anzeige
(Frittieren)
[9]
Taste mit Anzeige
(Eintopf)
[10]
Taste mit Anzeige
(Schmoren)
[11]
Display
[12]
Taste mit Anzeige
(Milch)
[13]
Taste mit Anzeige
(Suppe)
[14]
Taste mit Anzeige
(Wasser)
[15]
Taste mit Anzeige
(Warmhalten)
[16]
Taste mit Anzeige
(Kindersicherung)
[17]
Taste mit Anzeige
(Timer/Verzögerungstimer)
[18] Taste (Werte verringern) [19] °C Temperaturdisplay mit Anzeige [20]
Bedienfeld
[21]
Ventilator
DE/AT/CH 7
Technische Daten
Eingangsspannung:
220240 V, 5060 Hz
Leistungsaufnahme:
2200 W
Max. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 22 cm
Min. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 10 cm
Schutzklasse:
II /
Energieverbrauch
(getestet gemäß Verordnung (EU) Nr. 66/2014, Anhang I, Abschnitte 2 und 2.2)
Symbol
Wert
Modellkennung
HG07975
Einheit
Art der Kochmulde
Elektrisch
Anzahl der Kochzonen und/ oder Kochflächen
1
Heiztechnik
(Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungs-
Induktion
kochzonen, Kochplatten)
Bei kreisförmigen Kochzonen
oder -flächen: Durchmesser der
nutzbaren Oberfläche für jede
Ø
22,0
cm
elektrisch beheizte Kochzone
auf 5 mm genau.
Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder -flächen:
L
N/A
cm
Länge und Breite der nutzbaren
Oberfläche für jede elektrisch
beheizte Kochzone und jede
elektrisch beheizte Kochfläche,
W
N/A
cm
auf 5 mm genau.
Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche je kg
Energieverbrauch der Kochmulde je kg
ECelectric cooking ECelectric hob
190,8 190,8
Wh/kg Wh/kg
8 DE/AT/CH
Weitere Informationen zur Verringerung der Gesamtumweltbelastung/des
Energieverbrauchs durch den Kochvorgang: Den Stromverbrauch so gering wie
möglich halten: Stellen Sie die Temperatur/Leistung nur so hoch wie nötig ein.
Bei der Zubereitung von Speisen entsprechend anpassen/absenken. Verwenden Sie
nach Möglichkeit Töpfe und Pfannen mit Deckeln.
Allgemeine Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITSUND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER!
Bei Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
resultieren, verliert die Garantie ihre Gültigkeit!
Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder
Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit Einschränkungen
mWARNUNG! LEBENS GEFAHR UND UNFALL GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER! Lassen Sie
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. Das
Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen
die damit verbundenen Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
DE/AT/CH 9
Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8
Jahre sind vom Produkt und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch mWARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung entsprechend. Versuchen Sie nicht, das Produkt
in irgendeiner Weise zu verändern. WARNUNG! Verbrennungsrisiko! Gegenstände
aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel, sollten nicht auf die
Kochplatte gelegt werden, da sie heiß werden können. WARNUNG!
Verbrennungsrisiko! Das Produkt wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie
das Produkt nicht während oder unmittelbar nach der Verwendung.
Elektrische Sicherheit mGEFAHR! Stromschlag
risiko! Versuchen Sie niemals, das Produkt selbst zu reparieren. Im Fall einer
Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. m WARNUNG! Stromschlagrisiko! Tauchen Sie das Produkt
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser. m WARNUNG! Stromschlagrisiko! Wenn die Oberfläche
beschädigt ist, schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines
Stromschlag zu vermeiden. m WARNUNG! Stromschlagrisiko! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie
sich an Ihren Händler, wenn es beschädigt ist.
10 DE/AT/CH
Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn es fallengelassen wurde oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. Bevor Sie das Produkt mit dem Stromnetz verbinden, überprüfen Sie, ob die Spannung und der Nennstrom den am Typenschild des Produkts angegebenen Details zur Stromversorgung entsprechen. Überprüfen Sie den Netzstecker und die Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Schäden. Lassen Sie sie nicht über scharfe Kanten hängen und quetschen oder biegen Sie sie nicht. Halten Sie die Anschlussleitung von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.
Bedienung Bewegen Sie das Produkt nicht, wenn es in Betrieb ist. Stellen Sie das Produkt nicht auf heißen Oberflächen (Gasherd, Elektroherd, Ofen usw.) ab. Verwenden Sie das Produkt auf einer flachen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. Decken Sie das Produkt weder während des Gebrauchs noch kurz nach dem Gebrauch, wenn es noch warm ist, ab. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit der Kochzone in Kontakt kommt. Die Verwendung von Verlängerungsleitungen wird nicht empfohlen. Verlegen Sie Anschlussleitungen so, dass niemand darüber stolpern oder diese beschädigen kann. Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
DE/AT/CH 11
Achten Sie bei der
Schützen Sie das Produkt vor
Verwendung des Produkts
Hitze. Positionieren Sie das
darauf, dass sich keine leicht
Produkt nicht in der Nähe
entflammbaren Materialien
von offenen Flammen oder
in der Nähe des Produkts
Wärmequellen wie Öfen oder
befinden (z. B. Geschirrtücher, Heizgeräten.
Topflappen).
mGefahr durch
Reinigung und Aufbewahrung
mWARNUNG! Verletzungs risiko! Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz, bevor Sie
es reinigen oder wenn es nicht in Verwendung ist. Bewahren Sie das heiße
Produkt nicht in einem Schrank oder in der Verpackung auf. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose. Schützen Sie das
Produkt, die Anschlussleitung und den Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser. Bewahren Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen Ort auf, geschützt vor Feuchtigkeit und außerhalb der
Reichweite
elektromagnetische Felder! Medizinische Gerät (Herzschrittmacher, Hörgeräte usw.) können durch elektromagnetische Felder beeinflusst und beschädigt werden. Wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben, kann dieses von den elektromagnetischen Feldern beeinflusst werden und einen elektrischen Schlag, Verbrennungen, elektrische Störungen oder den Tod verursachen. Halten Sie den vom Gerätehersteller empfohlenen Sicherheitsabstand ein.
von Kindern.
12 DE/AT/CH
Erstverwendung
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Reinigen Sie das Produkt (siehe
,,Reinigung und Pflege”).
Produkt positionieren
Platzieren Sie das Produkt auf einer flachen Oberfläche, die ausreichend Raum
zur Belüftung bietet. Zwischen dem Produkt und den angrenzenden Wänden
(einschließlich Seiten- und Rückwand) muss ein Freiraum von mindestens 10 cm
verbleiben.
Geeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie nur für Induktionskochplatten geeignetes, ferromagnetisches
Kochgeschirr. Dies sollte als solches gekennzeichnet sein, wenn Sie das
Kochgeschirr kaufen. Kochgeschirr aus nicht-magnetischen Metallen (z. B.
Aluminium und Kupfer) und anderen Materialien (z. B. Keramik, Porzellan, Glas)
ist nicht geeignet. Das Kochgeschirr muss flach anliegend auf der
Induktionsplatte stehen. Das Kochgeschirr muss einen Durchmesser von 10 bis 22
cm aufweisen.
HINWEIS: Falls das Kochgeschirr nicht den richtigen Durchmesser aufweisen oder
aus ungeeignetem Material bestehen sollte: Die Induktionsplatte schaltet
sich
automatisch ab. Ein Signalton erklingt. Das Display [11] zeigt die
Fehlermeldung EO.
Bedienung
HINWEISE : Benutzen Sie geeignete Pfannen und Töpfe für bessere
Hitzeübertragung. Benutzen Sie Töpfe und Pfannen, die zum Durchmesser des
Kochfeldes passen. Ein Signalton erklingt jedes Mal, wenn Sie eine Taste
drücken.
StandbyModus einschalten Stellen Sie einen gefüllten Kochtopf oder eine
gefüllte Pfanne auf die Kochzone [2]. Verbinden Sie den Netzstecker [1] mit
einer geeigneten Steckdose. Ein Signalton erklingt. Alle Anzeigen auf dem
Bedienfeld [20] leuchten 1 Sekunde lang. Das Display [11] zeigt L. Das Produkt
ist im Standby-Modus.
HINWEIS: Wenn die Temperatur der Kochzone [2] über 60 °C liegt, zeigt das
Display [11] H.
Programmauswahlmodus einschalten Halten Sie [6] 2 Sekunden lang gedrückt. Die
Anzeige über leuchtet. Das Display [11] zeigt ON. Ein Signalton erklingt. Das
Produkt ist jetzt im Programmauswahlmodus. Wählen Sie einen Kochmodus (siehe
,,Kochmodus”).
HINWEISE : Zurück zum Standby-Modus: Drücken Sie [6]. Wenn 30 Sekunden lang
kein Kochmodus ausgewählt wird, schaltet das Produkt automatisch in den
Standby-Modus.
DE/AT/CH 13
Leistungsstufe und Temperatur einstellen
Ändern Sie die folgenden Werte: Leistungsstufe (in 200-W-Schritten)
Temperatur (in 20-°C-Schritten) Drücken Sie + [4] oder [18].
Taste Leistung/Temperatur
Leistung/
+ [4] Temperatur erhöhen
(max. 2000 W, 240 °C)
Leistung/
[18] Temperatur verringern
(min. 200 W, 60 °C)
Timer
HINWEIS: Prüfen Sie, ob Sie den Timer im gewünschten Kochmodus nutzen können:
siehe Tabelle ,,Kochmodus”
Wählen Sie einen geeigneten Kochmodus aus oder wählen Sie die Grundfunktion M
[5] (siehe ,,Kochmodus”). Display [11] zwischen °C [19] und W [3] umschalten:
M [5] drücken. Timer starten: Drücken Sie [17]. Grundeinstellung: 30 Minuten
Timer anpassen: Drücken Sie + [4] oder [18], um in
Schritten von 1 Minute umzuschalten. Halten Sie + [4] oder [18] gedrückt,
um
in 10-Minuten-Schritten umzuschalten.
Taste Timer einstellen
+ [4] Zeit erhöhen (max. 3 Stunden)
[18] Zeit verringern (min. 1 Minute)
Aktivieren des eingestellten Timers: Drücken Sie erneut [17] oder warten Sie 5
Sekunden, bis der Timer automatisch aktiviert wird. Die eingestellte Zeit
blinkt 4x im Display [11].
Danach schaltet das Display [11] zwischen der eingestellten
Leistung/Temperatur und der verbleibenden Kochzeit hin und her, bis die
eingestellte Zeit abgelaufen ist. Sobald der Timer auf 0 heruntergezählt hat,
schaltet sich das Produkt aus. Ein Signalton erklingt 5x. Produkt ausschalten,
bevor der Timer auf 0 gezählt hat: Drücken Sie [6]. Timer neu einstellen:
Drücken Sie [17].
Verzögerungstimer
HINWEIS: Prüfen Sie, ob Sie den Verzögerungstimer im gewünschten Kochmodus
nutzen können: siehe Tabelle ,,Kochmodus”
Halten Sie [6] 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige über leuchtet. Das
Display [11] zeigt ON. Ein Signalton erklingt. Verzögerungstimer starten:
Drücken Sie [17]. Grundeinstellung: 30 Minuten Verzögerungstimer anpassen:
Drücken Sie + [4] oder [18], um in
Schritten von 1 Minute umzuschalten. Halten Sie + [4] oder [18] gedrückt,
um
in 10-Minuten-Schritten umzuschalten.
Taste Verzögerungstimer einstellen
+ [4] Zeit erhöhen (max. 24 Stunden)
[18] Zeit verringern (min. 1 Minute)
Wählen Sie einen geeigneten Kochmodus aus (siehe ,,Kochmodus”). Sobald der
Verzögerungstimer heruntergezählt hat, schaltet sich der ausgewählte Kochmodus
ein.
14 DE/AT/CH
Wenn keine weitere Eingabe erfolgt, schaltet das Produkt spätestens nach
2-stündigem Kochen in den Standby-Modus. Verzögerungstimer vorzeitig
ausschalten: Drücken Sie [6].
Kindersicherung
Kindersicherung aktivieren: Halten Sie [16] 2 Sekunden lang
gedrückt. Die Anzeige über leuchtet. Kindersicherung deaktivieren: Halten
Sie [16] 2 Sekunden lang
gedrückt. erlischt.
HINWEISE : Produkt im StandbyModus: Sie können die Kindersicherung aktivieren,
wenn das Produkt im Standby-Modus ist. Damit blockieren Sie die Taste [6].
Deaktivieren Sie die Kindersicherung, um das Produkt wieder einzuschalten.
Produkt eingeschaltet: Sie können die Kindersicherung aktivieren, wenn das
Produkt eingeschaltet ist. Das Produkt arbeitet den letzten Einstellungen
gemäß weiter. Sie können das Produkt durch Drücken von
[6] ausschalten. Alle anderen Tasten sind blockiert, bis Sie die
Kindersicherung deaktivieren.
Produkt ausschalten
Ist ein Kochmodus in Betrieb, schaltet das Produkt spätestens nach 2 Stunden
in den Standby-Modus, falls keine weitere Eingabe erfolgt. Von einem Kochmodus
in den StandbyModus umschalten: Drücken Sie [6]. Wenn das Produkt heiß ist,
läuft für einige Minuten der Ventilator [21], um das Produkt abzukühlen.
DE/AT/CH 15
Kochmodus
Kochmodus auswählen: Drücken Sie eine der Tasten auf dem Bedienfeld [20]. Die
Anzeige des ausgewählten Kochmodus leuchtet.
Modus1
[7] Boost
Beschreibung
Garvorgang beschleunigen Das Produkt läuft 30 Sekunden lang mit voller
Leistung und schaltet dann auf die vorige Leistungsstufe, Temperatur oder
Funktion zurück.
[8] Frittieren
Garen bei hoher Temperatur Wenn die Temperatur der Zutaten die vom gewählten Modus vorgesehene Temperaturstufe erreicht (die höchste Temperatur der verschiedenen Modi ist unterschiedlich), schaltet das Produkt auf Intervallbetrieb oder stoppt den Garvorgang.
[9] Eintopf
Bringt die Speisen zum Kochen und köchelt dann. Sobald die Speisen kochen, senkt das Produkt die Leistung. Dies schützt die Speisen vor dem Überkochen und hält die Speisen in der Nähe des Siedepunkts.
[10] Schmoren
Kontinuierliches Erhitzen mit moderater Leistung Diese Grundfunktion, das Schmoren, wird häufig für Suppen, Eintöpfe, Soßen und Schmorgerichte verwendet.
[12] Milch
Kontinuierliches Erhitzen bei einer maximalen Temperatur von 60 °C Besonders geeignet zum Erhitzen von Milch. Heizdauer: 20 Minuten
[13] Suppe
Das Produkt passt die Leistungsstufe an die Temperatur der Speisen und an die
Garzeit an.
Eignet sich sowohl zum Zubereiten als auch zum Aufwärmen von Suppen.
[14] Wasser
Das Produkt hält die Leistungsstufe konstant und hoch. Geeignet zum Wasserkochen Maximale Heizdauer: 20 Minuten
[15] Warmhalten
Kontinuierliches Erhitzen mit moderater Hitze Geeignet zum Aufwärmen und Warmhalten von Speisen, ohne diese zu verbrennen. Heizdauer und Temperatur: 2 Stunden bei 60 °C
1: Die Temperatur/Leistung beim Ausführen eines Programms kann jederzeit innerhalb des einstellbaren Leistungsbereichs angepasst werden.
16 DE/AT/CH
Modus
M [5] Grundfunktion
Grundeinstellung
Temp.1 Leistung1 Timer2 Verzögerung3 Anmerkung
2 h:
1000 W Ja
Ja
Ja
Nein
Display [11]
oder
zwischen °C [19]
2 h:
120 °C
und W [3]
umschalten:
M [5] drücken.
[7] Boost
30 s lang 2200 W, dann zurück zur
Nein Nein Nein
Nein
vorigen Einstellung
[8]
30 min: 180 °C Ja Nein Ja
Nein
Frittieren
[9]
02 min: 2000 W
Nein Ja
Ja
Nein
Eintopf
Nach 2 min4
Gesamt: 30 min
[10]
2 h:
Schmoren
600 W Nein Nein Nein
Ja
[12] Milch
20 min:
60 °C Nein Nein Nein
Ja
Display [11] zeigt
60 (Temperatur)
[13] Suppe
0 2 min: 1000 W Nein Ja Nein 215 min: 1600 W 1520 min: 1000 W 2060 min: 400 W 6090 min: 200 W
Ja
Wenn die Suppe
innerhalb von
3 bis 20 Minuten
zu kochen
beginnt, schaltet
das Produkt
automatisch auf
400 W um. Diese
Leistungsstufe
wird maximal
60 Minuten
beibehalten.
[14]
20 min: 2000 W Nein Ja
Ja
Nein
Wasser
[15]
2 h:
Warmhalten
60 °C Nein Nein Nein
Ja
Display [11] zeigt
60 (Temperatur).
1: Sind Anpassungen der Temperatur und der Leistung in diesem Modus möglich
(Ja/Nein)? Falls ja: Drücken Sie + [4] oder [18] zur Einstellung.
2: Ist Timer in diesem Modus möglich (Ja/Nein)? 3: Ist Verzögerungstimer in
diesem Modus möglich (Ja/Nein)? 4: Temperatur < 95 °C: 2000 W; Temperatur 95
°C: 1000 W
DE/AT/CH 17
Richtlinien zum Kochen
Speise
Temperatur/Leistung Gewicht (Vorschlag) Zeit (Vorschlag) Modus
Hähnchenschenkel 1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Frittieren
Hähnchenkeule
1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Frittieren
Hühnerflügel
1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Frittieren
Fischfilet
1
Gefrorene Pommes 1 frites
Vorgekochte Speisen (z. B. Speisen aus Konserven)
180 °C 180 °C 600 W
300 g 300 g 6001000 g
3 min 5 min
6
[8]
Frittieren
[8] Frittieren
58 min
4,6
[9] Eintopf
Krustentiere
2 Grundeinstellung
6001000 g
30 min
[9] Eintopf
Rind
2,3 Grundeinstellung
500 g
120 min
5
[10]
Schmoren
Lamm
2 Grundeinstellung
500 g
120 min
5
[10]
Schmoren
Gemüsesuppe
2,3 Grundeinstellung
10001500 g
90 min
5
[13]
Suppe
Hühnersuppe
2 Grundeinstellung
600 g
90 min
5
[13]
Suppe
1: Heizen Sie das Öl bei 180 °C circa 10 Minuten vor. 2: Mit Gewürzen marinieren. (Nach Belieben) Wasser oder andere geeignete Flüssigkeit zugeben. 3: Siehe ,,Rezepte” 4: Beachten Sie die Information auf der Verpackung 5: Grundeinstellung 6: Tiefkühlkost: Fügen Sie 2 Minuten Garzeit hinzu.
HINWEIS: Kontrollieren Sie die Zutaten regelmäßig, bis sie gar sind oder den gewünschten Bräunungsgrad erreicht haben. Die benötigte Garzeit kann kürzer oder länger sein als in den Rezepten/der Gartabelle angegeben.
18 DE/AT/CH
Rezepte
Schmoren
Rindfleisch in Rotwein x 23
Zutaten
500 g
1,5 TL 0,5 TL 2 EL 1 2 100 g 300 ml 500 ml 1 TL
Rindfleisch (Rippen ohne Knochen, gehackt) Salz schwarzer Pfeffer, gemahlen Speiseöl Zwiebel (gewürfelt) Karotten (gewürfelt) Pilze (gehackt) Rotwein Hühnerbrühe Basilikum, getrocknet
Zubereitung Marinieren Sie das Rindfleisch in einer Schüssel mit Salz und Pfeffer. 20 Minuten im Kühlschrank beiseite stellen. Geben Sie 2 Esslöffel Speiseöl in den Kochtopf. Heizen Sie das Induktionskochfeld auf Leistungsstufe 1600 W vor (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Das Rindfleisch zugeben und hellbraun anbraten. Auf einen Teller umfüllen. Zwiebel, Karotten und Pilze in den Kochtopf geben. 5 Minuten rühren. Rotwein, Hühnerbrühe, gegartes Rindfleisch und Basilikum zugeben. Drücken Sie ,um in den Modus ,,Schmoren” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). 2 Stunden lang kochen. Regelmäßig umrühren.
Eintopf
Hühner und Pilzrisotto x 23
Zutaten
400 g
Hähnchenbrustfilets, ohne Haut (gewürfelt)
1,5 TL Salz
0,5 TL schwarzer Pfeffer, gemahlen
2 EL
Speiseöl
50 g 2 Zehen 1 200 g 1 TL 250 g 150 ml 1 l 75 g
Butter Knoblauch (gehackt) Zwiebel (gewürfelt) Pilze (gehackt) Basilikum, getrocknet Risottoreis Weißwein Hühnerbrühe Parmesan, fein gerieben
Zubereitung Marinieren Sie das Hähnchen in einer Schüssel mit Salz und Pfeffer. 15 Minuten beiseite stellen. Geben Sie 2 Esslöffel Speiseöl in den Kochtopf. Heizen Sie das Induktionskochfeld auf Leistungsstufe 1400 W vor (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Das Hähnchen zugeben und hellbraun braten. Auf einen Teller geben. Die Hälfte der Butter in den Kochtopf geben. Den Knoblauch, die Zwiebel, die Pilze und das Basilikum hinzufügen. Rühren Sie 5 Minuten lang regelmäßig um oder bis die Zwiebel weich ist und die Pilze leicht gebräunt sind. Fügen Sie den Reis und den Weißwein hinzu. Rühren Sie, bis die Flüssigkeit um die Hälfte reduziert ist. Die Hälfte der Hühnerbrühe zugeben. Regelmäßig umrühren. Drücken Sie , um in den Modus ,,Eintopf” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). 15 Minuten garen. Bei Bedarf etwas Wasser zugeben. Hähnchen und die zweite Hälfte der Hühnerbrühe zugeben. Regelmäßig umrühren. 13 Minuten kochen. Wenn der Reis gar ist, den Parmesan und die restliche Butter unterrühren.
DE/AT/CH 19
Frittieren
Japanisches Brathähnchen x 46
Zutaten
1200 g 3 EL 3 TL 6 EL 3 EL 3 Zehen 2 120 g
Hähnchenschenkel (gewürfelt) Reiswein Zucker Sojasauce Ingwer (gehackt) Knoblauch (gehackt) Eier Speisestärke
1 l
Speiseöl (Die Menge kann je nach
Größe des Kochtopfes variieren. Das
Speiseöl sollte das Huhn bedecken)
Zubereitung Hähnchen in einer Schüssel mit Reiswein, Zucker, Sojasauce, Ingwer und Knoblauch marinieren. Mindestens 15 Minuten im Kühlschrank beiseite stellen. Ei und Speisestärke zum Hähnchen geben. Gut vermischen. Das Speiseöl in einen Kochtopf geben. Das Induktionskochfeld auf 180 °C einstellen und ca. 10 Minuten lang erhitzen (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Drücken Sie , um in den Modus ,,Frittieren” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). Hähnchen vorsichtig in das Speiseöl absenken. Hähnchen 5 bis 7 Minuten goldbraun frittieren (max. 300 g Hähnchenwürfel gleichzeitig in den Kochtopf geben). Um ein Verschütten von Speiseöl zu vermeiden, heben Sie das Hähnchen sehr vorsichtig und langsam mit einem Schaumlöffel oder einer Zange aus dem Speiseöl.
Suppe
Kartoffelsuppe x 34
Zutaten
750 g 3 150 g 1
2
3 1 l 1 TL 1 30 g 1 EL 1 Prise 1 Prise
Kartoffeln (gewürfelt) Frankfurter Würstchen (gewürfelt) Knollensellerie (gewürfelt) Lauchstange, ca. 250 g (in Scheiben geschnitten) weiße Zwiebeln, ca. 150 g (in Ringe geschnitten) Karotten, ca. 250 g (gewürfelt) Hühnerbrühe Majoran Lorbeerblatt Petersilie (gehackt) Speiseöl Salz Pfeffer
Zubereitung Heizen Sie das Induktionskochfeld auf Leistungsstufe 1600 W vor (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Geben Sie das Speiseöl in einen großen Kochtopf. Die Zwiebeln zugeben und anbraten, bis sie anfangen, braun zu werden (ca. 5 Minuten). Majoran, Kartoffeln, Lauch, Karotten, Würstchen, Petersilie und Knollensellerie in den Kochtopf geben und weitere 2 Minuten mit den Zwiebeln anbraten. Mit der Hühnerbrühe aufgießen und das Lorbeerblatt hinzufügen. Decken Sie den Kochtopf mit einem Deckel ab und drücken Sie , um in den Modus ,,Suppe” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). 90 Minuten kochen. Rühren Sie die Suppe gelegentlich um. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
20 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Induktionskochplatte schaltet sich nicht ein.
Netzstecker [1] ist nicht verbunden.
Kindersicherung ist aktiviert.
Behebung
Schließen Sie den Netzstecker [1] an eine geeignete Steckdose an.
Deaktivieren Sie die Kindersicherung (siehe ,,Kindersicherung”).
Kochzone [2] wird nicht heiß.
Kochgeschirr ist nicht zur Induktion geeignet.
Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das zur Induktion geeignet ist.
Das Display [11] zeigt E0.
Kein Kochgeschirr auf der Kochzone [2] platziert.
Kochgeschirr ist nicht zur Induktion geeignet.
Kochgeschirr ist zu klein oder steht nicht mittig auf der Kochzone [2].
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone [2].
Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das zur Induktion geeignet ist.
Benutzen Sie nur Kochgeschirr, dessen Boden einen Durchmesser zwischen 10 und
22 cm aufweist und stellen Sie es mittig auf die Kochzone [2].
Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet.
Display [11] zeigt E2.
Kein Betrieb in zwei Stunden.
Der Temperatursensor funktioniert nicht.
Gerät neu starten.
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur in ein
Kundendienstzentrum.
Display [11] zeigt E3. LED zeigt E4. LED zeigt E5. LED zeigt E6.
Hochspannungsschutz. Die Versorgungsspannung ist zu hoch.
Niederspannungsschutz. Die Versorgungsspannung ist zu niedrig.
Die Heizzone ist überhitzt.
IGBT (Steuereinheit) ist überhitzt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung zwischen 220 V und 240
V liegt.
Starten Sie das Gerät nach der Abkühlung neu. Überprüfen Sie die
Lüftungsöffnungen und stellen Sie sicher, dass diese Bereiche nicht blockiert
sind. Starten Sie das Gerät nach der Abkühlung neu.
DE/AT/CH 21
Problem LED zeigt E9.
Ursache
Die Verbindung zwischen der Hauptsteuerplatine und der Display-Steuerplatine
ist unterbrochen oder ausgefallen.
Behebung
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur in ein
Kundendienstzentrum.
Anmerkung: Wenn sich die Probleme immer noch nicht beheben lassen, bringen Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur zum Kundendienst.
Reinigung und Wartung
m GEFAHR! Stromschlagrisiko! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt stets von der Stromversorgung. GEFAHR!
Verbrennungsrisiko! Reinigen Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem
Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst abkühlen.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie
das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen.
m ACHTUNG! Verwenden Sie keine
scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel, harte Bürsten oder spitze
Gegenstände, um das Produkt zu reinigen. Sonst besteht das Risiko eines
Sachschadens.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Verwenden
Sie, falls nötig, etwas Spülmittel. Wischen Sie Kochzone [2] und Bedienfeld
[20] regelmäßig mit einem milden Spülmittel ab. Wischen Sie anschließend mit
einem nur mit klarem Wasser angefeuchteten Tuch nach, um Spülmittelreste zu
entfernen. Verwenden Sie keine Reinigungssprays und andere aggressive
Reinigungsmittel, da diese Flecken, Schlieren oder Eintrübungen auf den
Oberflächen verursachen können. Nach der Reinigung: Lassen Sie das Produkt
trocknen.
Lagerung
GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Lagern Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem
Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst abkühlen. Vor der Lagerung: Reinigen
Sie das Produkt. Lagern Sie das Produkt in der Originalverpackung, wenn es
nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt nicht in
vertikaler Position.
22 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b)
mit folgender Bedeutung: 17: Kunststoffe/2022: Papier und Pappe/8098:
Verbundstoffe. Produkt:
Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese
getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.
DE/AT/CH 23
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der
Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder
Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten
aufgeführte Garantie eingeschränkt.
Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit
beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem
sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind,
müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder
Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es nach unserer Wahl kostenlos
für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen
stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß
verwendet oder gewartet wurde.
Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie
erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen,
und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche,
Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder
Teile aus Glas.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie
die folgenden Hinweise:
Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 444310_2307) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem
Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, wenden Sie sich
zunächst telefonisch oder per E-Mail an die unten aufgeführte
Serviceabteilung.
Sobald das Produkt als defekt erfasst wurde, können Sie es kostenlos an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift zurücksenden. Stellen Sie sicher, dass Sie
den Originalkaufbeleg (Kassenbon) sowie eine kurze, schriftliche Beschreibung
beilegen, in der die Einzelheiten des Defekts und der Zeitpunkt des Auftretens
dargelegt sind.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service
Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.:
0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch
24 DE/AT/CH
List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Introduction . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . Page 27
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Scope of delivery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Parts list . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . Page 27 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 28 Energy consumption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
General safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . Page 29 First use . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Page 33
Positioning the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Suitable cookware . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . Page 33
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Power level and temperature setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Timer . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Page 34 Delay timer. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Page 34 Child lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Switching off the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Cooking modes . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Page 36 Guidelines for cooking. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 38
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39
Stew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39 Simmer . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39 Deep fry . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Page 40 Soup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Page 40
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 41 Cleaning and maintenance . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 42 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 42 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 42 Warranty . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . Page 43
Warranty claim procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 43 Service . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . Page 43
GB/IE 25
List of pictograms used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high- risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
Burn hazard! Hot surface, do not touch.
WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
Caution, hot surface!
CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate
injury.
ATTENTION! This symbol with the signal word “Attention” indicates a possible
property damage.
NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful
information.
Alternating current/voltage
Hertz (supply frequency)
Watts
Safety information Instructions for use
Danger risk of electric shock!
This symbol identifies that the materials provided are safe for food contact
and comply with European Regulations (EC).
Use the product in dry indoor spaces only.
Symbol for a Protection Class II product
CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this
product.
26 GB/IE
INDUCTION HOB
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as described and
for the specified applications. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended for heating and preparing food. Do not use the product
for any other purpose.
The product is designed only for use in private households and must not be
used in medicinal or commercial areas.
The manufacturer is not liable for damage caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all
parts are in good condition. Remove all packaging materials before use.
1× Induction hob 1× User manual
Parts list
(Fig. A)
[1]
Power cord with power plug
[2]
Heating zone
[3] W Power level display (in Watt) with indicator [4] + Button (increase
values)
[5] M Button (Basic) [6]
Button with indicator
(on/off)
[7]
Button with indicator
(Boost)
[8]
Button with indicator
(Deep fry)
[9]
Button with indicator
(Simmer)
[10]
Button with indicator
(Stew)
[11]
Display
[12]
Button with indicator
(Milk)
[13]
Button with indicator
(Soup)
[14]
Button with indicator
(Water)
[15]
Button with indicator
(Keep warm)
[16]
Button with indicator
(Child lock)
[17]
Button with indicator
(Timer/delay timer)
[18] Button (reduce values) [19] °C Temperature display with indicator [20]
Control panel
[21]
Fan
GB/IE 27
Technical data
Input voltage:
Power consumption: Max. bottom diameter of cooking pot/pan: Min. bottom
diameter of cooking pot/pan: Protection class:
220240 V, 5060 Hz 2200 W 22 cm 10 cm II /
Energy consumption
(tested in accordance with Regulation (EU) No. 66/2014, Annex I, sections 2
and 2.2)
Symbol
Value
Unit
Model designation
HG07975
Hotplate type
Electric
Number of hobs and/or cooking areas
1
Heating technology
(induction hobs and areas, radiant heat hobs, cooking
Induction
plates)
In the case of circular cooking
plates or areas: diameter of effective area per hob, rounded
Ø
22.0
cm
up to the next 5 mm
In the case of non-circular hobs or cooking areas: length
L
N/A
cm
and width of effective area
per electricallyheated hob or
cooking area rounded up to the next 5 mm
W
N/A
cm
Energy consumption per hob or cooking area, calculated per kg
ECelectric cooking
190.8
Wh/kg
Hob energy consumption per kg
ECelectric hob
190.8
Wh/kg
28 GB/IE
Additional information to reduce the total environmental impact/energy
consumption of the cooking process: Keeping the power consumption to a
minimum: Set the temperature/power only as high as necessary. Adjust/lower
accordingly when preparing food. Use pots and pans with lids whenever
possible.
General safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from non-compliance with this user manual the
warranty claim becomes invalid!
No liability is accepted for consequential damage! In the case of material
damage or personal injury caused by incorrect handling or noncompliance with
the safety instructions, no liability is accepted!
Children and persons with disabilities
mWARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging material. The packaging
material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate
the dangers. Always keep children away from the packaging material. This
product can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the product.
GB/IE 29
Cleaning and user
Electrical safety
maintenance shall not be made by children unless they are
mDANGER! Risk of electric shock! Never attempt to
older than 8 and supervised.
repair the product yourself. In
Keep the product and its cord
case of malfunction, repairs
out of reach of children less
are to be conducted by
than 8 years.
qualified personnel only.
Intended use mWARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product solely in accordance with these instructions.
Do not attempt to modify the product in any way. WARNING! Risk of burns! Metal
objects, such as knives, forks, spoons and lids, should not be placed on the
product as they may become hot. WARNING! Risk of burns! During use the product
gets hot. Do not touch the product while in use nor immediately after use.
mWARNING! Risk of electric shock! Do not immerse the product in water or other
liquids. Never hold the product under running water.
mWARNING! Risk of electric shock! If the surface is cracked, switch off the
product to avoid the possibility of electric shock.
mWARNING! Risk of electric shock! Never use a damaged product. Disconnect the
product from the power supply and contact your retailer if it is damaged.
30 GB/IE
The product is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage. Before connecting the product to the power supply, check that the voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the product’s rating label. Regularly check the power plug and the power cord for damages. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Protect the power cord against damages. Do not let it hang over sharp edges, do not squeeze or bend it. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames.
Operation Do not move the product while it is in operation. Do not place the product on hot plates (gas, electric, coal cooking range etc.). Operate the product on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface. Do not cover the product while it is in use or shortly after use, when it is still hot. Make sure that the power cord does not come in contact with the cooking zone. The use of extension cords is not recommended. Lay cords in such a way that they may not be tripped over or otherwise damaged. The product is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system.
GB/IE 31
When the product is in use, ensure that there are no easily flammable
materials close to the product (e.g. dishcloths, oven cloths).
Cleaning and storage mWARNING! Risk of
injury! Disconnect the product from the power supply before cleaning work and
when not in use. Do not store the hot product in a cupboard or in the
packaging. Do not pull the power plug out of the electrical outlet by the
power cord. Protect the product, its power cord and power plug against dust,
direct sunlight, dripping and splashing water. Store the product in a cool,
dry place, protected from moisture and out of the reach of children.
Protect the product against heat. Do not place the product close to open flames or heat sources such as stoves or heating appliances. mDanger from electromagnetic fields! Medical devices (pacemakers, hearing aids, etc.) can be influenced and damaged by electromagnetic fields. If you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillators or any other implanted metallic or electronic device, it may be influenced by the electromagnetic fields and cause electric shock, burns, electrical interference, or death. Maintain a safety distance as recommended by the devices manufacturer.
32 GB/IE
First use
Remove the packaging. Clean the product (see “Cleaning and care”).
Positioning the product
Place the product on a flat surface that leaves enough space for ventilation.
A minimum of 10 cm of free space must remain between the product and the
adjacent walls (including side and back wall).
Suitable cookware
Only use ferromagnetic cookware which is suitable for induction hotplates.
These should be labelled accordingly when you buy the cookware. Cookware made
of non-magnetic metals (e.g. aluminium, cooper) and other materials (e.g.
ceramics, porcelain, glass) is not suitable. The base of the cookware must be
able to stand flat on the induction hotplate. The cookware must be smooth and
have a diameter of between 10 and 22 cm.
NOTE: If the cookware is not the right diameter or is made of unsuitable
material: The heating zone switches off
automatically. A beep sounds. The display [11] shows the error
message EO.
Operation
NOTES: Use suitable pots or pans with flat, even bases in order to achieve
better heat transmission. Use pots or pans matching the hob diameter. The
product emits a beep each time a button is pressed.
Switching on standby mode Place a filled pot or pan on the heating zone [2].
Connect the power plug [1] to a suitable socket-outlet. The product emits a
beep. All indicators on the control panel [20] flash for 1 second. The display
[11] shows L. The product is in standby mode.
NOTE: When the temperature of the heating zone [2] is higher than 60 °C, the
display [11] shows H.
Switching on program selection mode Press and hold [6] for 2 seconds. The
indicator above the symbol lights up. The display [11] shows ON. The product
emits 1 beep. The product is now in program selection mode. Select a cooking
mode (see “Cooking modes”).
NOTES: Switching back to standby mode: Press [6]. If no cooking mode is
selected for 30 seconds, the product automatically switches to standby mode.
GB/IE 33
Power level and temperature setting
Adjust the following values: Power level (in 200 W increments) Temperature
(in 20 °C increments) Press + [4] or [18].
Button Power/temperature
Increase power/ (max. 2000 W,
[4] temperature
240 °C)
Decrease power/ (min. 200 W,
[18] temperature
60 °C)
Timer
NOTE: Check the availability of the timer in the desired cooking mode: Refer
to the “Cooking modes” table
Select a suitable cooking mode or select basic M [5] (see “Cooking modes”).
Toggle display between °C [19] and W [3]: Press M [5]. Enter the timer: Press
[17]. Default time: 30 minutes Adjust the timer: Press + [4] or [18] for 1
minute
increments. Press and hold + [4] or [18] for
10 minute increments.
Button Setting the timer
+ [4] Increase time (max. 3 hours)
[18] Decrease time (min. 1 minute)
Activating the set timer: Press [17] again or wait for 5 seconds for the timer
to activate automatically. The set time flashes 4 times in the display [11].
For the remainder of the set time, the display [11] toggles between the set
power/ temperature and the remaining cooking time. Once the timer counted down
to 0, the product switches off. The product emits 5 beeps. Switching off the
product before the timer has counted down to 0: Press [6]. Resetting the
timer: Press [17].
Delay timer
NOTE: Check the availability of the delay timer in the desired cooking mode:
Refer to the “Cooking modes” table
Press and hold [6] for 2 seconds. The indicator above the symbol lights up.
The display [11] shows ON. The product emits 1 beep. Enter the delay timer:
Press [17]. Default delay time: 30 minutes Adjust the delay timer: Press +
[4] or [18] for 1 minute
increments. Press and hold + [4] or [18] for
10 minute increments.
Button Setting the delay timer
+ [4] Increase time (max. 24 hours)
[18] Decrease time (min. 1 minute)
Choose a suitable cooking mode (see “Cooking modes”). Once the delay timer has
counted down, the selected cooking mode switches on. The product is now in the
pre-selected cooking mode.
34 GB/IE
If no further button is pressed, the product switches to standby after maximum
2 hours of cooking. Cancelling the delay timer: Press [6].
Child lock
Activating the child lock: Press and hold [16] for 2 seconds. The
indicator above the symbol lights
up. Deactivating the child lock: Press and hold [16] for 2 seconds. goes
off.
NOTES: Product in standby mode: You can activate the child lock when the
product is in standby mode. This action locks the
button [6]. To turn the product on, first deactivate the child lock. Product
turned on: You can activate the child lock while the product is on. The
product continues to operate according to its most recent settings. The
product can still be switched off by pressing [6]. All other buttons are
blocked until you deactivate the child lock.
Switching off the product
In cooking mode, the product switches to standby mode if no button is pressed
for 2 hours. Switching from cooking mode to standby mode: Press [6]. If the
product is hot, the fan [21] continues to run for some time to cool down the
product.
GB/IE 35
Cooking modes
Select a cooking mode: Press one of the control panel’s [20] buttons. The
indicator of the chosen cooking mode lights up.
Mode1
[7] Boost
Description
Acceleration of the cooking process The product runs at full power for 30
seconds, then switches back to the previous power level, temperature or
function.
[8] Deep fry
High temperature cooking When the temperature of the ingredients reaches the temperature level provided by the selected mode (the highest temperature of various modes are different), the product will switch to interval heating or stop heating.
[9] Simmer
Brings the food to a boil, then simmers. Once the food boils, the product reduces the power. This protects the food from boiling over while keeping the food near the boiling point.
[10] Stew
Continuous heating with moderate power The basic stew function is often used for soups, stews, sauces, and braises.
[12] Milk
Continuous heating at a maximum temperature of 60 °C Especially suited to heat milk. Heating period: 20 minutes
[13] Soup
The product adjusts the power level to the temperature of the food and to the
cooking time.
Suited both to prepare and to warm up soups.
[14] Water
The product keeps the power level constant and high. Suited for boiling water Maximum heating period: 20 minutes
[15] Keep warm
Continuous heating with moderate heat Suited for warming up food and for keeping it warm without burning it. Heating period and temperature: 2 hours at 60 °C
1: The temperature/power can be adjusted within the adjustable power range at any time.
36 GB/IE
Mode
M [5] Basic
Default setting
Temperature1 Power1 Timer2 Delay3 Remark
2 h:
1000 W
Yes
Yes Yes No Toggle display [11]
or
between °C [19] and
2 h:
120 °C
W [3]: Press M [5].
[7] Boost
2200 W for 30 s, then back to previous
No
No No No
setting
[8]
30 min:
180 °C
Yes
Deep fry
No Yes No
[9] Simmer
02 min: 2000 W After 2 min4 Total: 30 min
No
Yes Yes No
[10]
2 h:
Stew
600 W
No
No No Yes
[12]
20 min:
60 °C
No
Milk
No No Yes Display [11] shows 60 (temperature)
[13]
0 2 min: 1000 W
No
Soup
215 min: 1600 W
1520 min: 1000 W
2060 min: 400 W
6090 min: 200 W
Yes No Yes If the soup starts to boil within 3 to 20 minutes, the product switches to 400 W. This power level is kept for 60 minutes maximum.
[14]
20 min:
2000 W
No
Water
Yes Yes No
[15]
2 h:
Keep
warm
60 °C
No
No No Yes Display [11] shows 60 (temperature)
1: Temperature and power adjustments available in this mode (Yes/No)? If yes:
Press + [4] or [18] to amend.
2: Timer available in this mode (Yes/No)? 3: Delay timer available in this
mode (Yes/No)? 4: Temperature < 95 °C: 2000 W; temperature 95 °C: 1000 W
GB/IE 37
Guidelines for cooking
Food
Temperature/power Weight (suggested) Time (suggested)
Mode
Chicken thigh
1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Deep fry
Chicken legs
1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Deep fry
Chicken wings
1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Deep fry
Fish fillet
1
180 °C
300 g
3 min
6
[8]
Deep fry
Frozen French fries 1
Precooked food (e.g. canned food)
180 °C 600 W
300 g 6001000 g
5 min 58 min
[8] Deep fry
4,6
[9]
Simmer
Shell fish
2 Default setting
6001000 g
30 min
[9] Simmer
Beef
2,3 Default setting
500 g
120 min
5
[10] Stew
Lamb
2 Default setting
500 g
120 min
5
[10] Stew
Vegetable soup
2,3 Default setting
10001500 g
90 min
5
[13]
Soup
Chicken soup
2 Default setting
600 g
90 min
5
[13]
Soup
1: Preheat the oil to 180 °C for approximately 10 minutes. 2: Marinate with seasoning. Add water or other suitable liquid (depending on user’s preference). 3: See “Recipes” 4: Refer to the information on the packaging 5: Default setting 6: Frozen food: Add 2 minutes cooking time.
NOTE: Regularly check the ingredients until they are cooked or have obtained the desired browning level. The required cooking time may be actually shorter or longer than stated in the recipes/cooking table.
38 GB/IE
Recipes
Stew
Beef in red wine x 23
Ingredients
500 g 1.5 tsp 0.5 tsp 2 tbsp 1 2 100 g 300 ml 500 ml 1 tsp
Beef (boneless ribs, chopped) Salt Black pepper powder Cooking oil Onion (cubed) Carrot (cubed) Mushroom (chopped) Red wine Chicken stock Dried basil leaf
Preparation In a bowl, marinate the beef with salt and pepper. Set aside for 20 minutes in the fridge. Add 2 tablespoons of cooking oil to the cooking pot. Preheat the induction hob to power level 1600 W (see “Power level and temperature setting”). Add the beef and cook it until it is light brown. Transfer to a plate. Add onion, carrot and mushroom to the cooking pot. Stir for 5 minutes. Pour in red wine, chicken stock, cooked beef and basil leaf. Press to change to stew mode (see “Cooking modes”). Cook for 2 hours. Stir regularly.
Simmer
Chicken and mushroom risotto x 23
Ingredients
400 g Skinless chicken breast fillets (cubed) 1.5 tsp Salt 0.5 tsp Black
pepper powder 2 tbsp Cooking oil
50 g 2 cloves 1 200 g 1 tsp 250 g 150 ml 1 l 75 g
Butter Garlic (minced) Onion (cubed) Mushroom (sliced) Dried basil leaf Risotto rice White wine Chicken stock Parmesan cheese, finely grated
Preparation In a bowl, marinate the chicken with salt and pepper. Set aside for 15 minutes. Add 2 tablespoons of cooking oil to the saucepan. Preheat the induction hob to power level 1400 W (see “Power level and temperature setting”). Add the chicken and cook it until light brown. Transfer to a plate. Add half of the butter to the saucepan. Add the garlic, onion, mushroom and dried basil leaf. Stir regularly for 5 minutes or until the onion is softened and the mushrooms are lightly browned. Add the rice and the white wine. Stir until the liquid is reduced by half. Add half of the chicken stock. Stir regularly. Press to change to simmer mode (see “Cooking modes”). Cook for 15 minutes. Add a little water when necessary. Add chicken and the second half of the chicken stock. Stir regularly. Cook for 13 minutes. When the rice is done, stir in the Parmesan cheese and the remaining butter.
GB/IE 39
Deep fry
Japanese fried chicken x 46
Ingredients
1200 g 3 tbsp 3 tsp 6 tbsp 3 tbsp 3 clove 2 120 g
Chicken thigh (cubed) Rice wine Sugar Soy sauce Ginger (minced) Garlic (minced) Egg Cornstarch
1 l
Cooking oil (The amount can vary
according to the size of the pot. The
cooking oil should cover the chicken)
Preparation In a bowl, marinate chicken with rice wine, sugar, soy sauce, ginger and garlic. Set aside for at least 15 minutes in the fridge. Add egg and cornstarch to the chicken. Mix well. Pour the cooking oil in a cooking pot. Set the induction hob to 180 °C and heat for around 10 minutes (see “Power level and temperature setting”). Press to switch to deep fry mode (see “Cooking modes”). Carefully lower chicken into cooking oil. Deep fry the chicken for 5 to 7 minutes until golden brown (max. 300 g diced chicken in the pot at the same time). To avoid spilling the cooking oil, very carefully and slowly lift the chicken from cooking oil with a skimmer spoon or tongs.
Soup
Potato soup x 34
Ingredients
750 g 3 150 g 1 2 3 1 l 1 tsp
Potatoes (cubed) Frankfurters sausages (cubed) Celery (cubed) Leek, about 250 g (sliced) White onions, about 150 g (sliced) Carrots, about 250 g (cubed) Chicken stock Marjoram
1 30 g 1 tbsp 1 dash 1 dash
Bay leaf Parsley (chopped) Cooking oil Salt Pepper
Preparation Preheat the induction hob to power level 1600 W (see “Power level and temperature setting”). Add the cooking oil to a large cooking pot. Add the onions and fry until they start to brown (around 5 minutes). Add the marjoram, potatoes, leeks, carrots, sausages, parsley and celery to the cooking pot and fry with the onions for a further 2 minutes. Pour in the chicken stock and add the bay leaf. Cover the cooking pot with a lid and press to switch to the soup mode (see “Cooking modes”). Cook for 90 minutes. Stir the soup occasionally. Season with salt and pepper to taste.
40 GB/IE
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Induction plate does not work.
The power plug [1] is not connected.
Child lock is activated.
Solution
Connect the power plug [1] to a suitable socket-outlet. Deactivate the child
lock (see “Child lock”).
Heating zone [2] does not get hot.
Cookware not suitable for Use only cookware that is suitable for
induction.
induction.
E0 is shown in the display [11].
No pot or pan is on the heating zone [2].
Cookware is not suitable for induction.
Cookware is too small in diameter or not standing centrally on the heating
zone [2].
Place a pot or pan on the heating zone [2].
Use only cookware that is suitable for induction. Only use cookware with a
base diameter of between 10 and 22 cm and place it on the centre of the
heating zone [2].
The appliance switched off automatically.
Display [11] shows E2.
No operation in two hours.
Temperature sensor does not work.
Restart the appliance.
Return the appliance to service center for checking and repairing.
Display [11] shows E3. LED shows E4.
LED shows E5. LED shows E6. LED shows E9.
High voltage protection. The supply voltage is too high.
Low voltage protection. The supply voltage is too low.
The heating zone is overheated.
IGBT (control unit) is overheated.
The connection between the main control board & display control board is lost
or failed.
Please ensure the supply voltage is within 220240 V.
Restart the appliance after cooled down.
Check the ventilation holes and ensure these areas were not blocked. Restart
the appliance after cooled down. Return the appliance to service center for
checking and repairing.
Remark: If the problems still cannot be solved, please return the appliance to service center for checking and repairing.
GB/IE 41
Cleaning and maintenance
m DANGER! Risk of electric shock!
Before cleaning: Always disconnect the product from the socket-outlet.
DANGER! Risk of burns! Do not clean the product right after operation. Let the
product cool first.
m WARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids. Never hold the product under
running water. Do not let any water or other liquids enter the product
interior.
m ATTENTION! Do not use any abrasive,
aggressive cleaners, hard brushes, or sharp objects to clean the product or
its accessories. Risk of product damage.
Wipe the housing with a slightly damp cloth. If necessary, use a small amount
of washingup liquid. Regularly wipe heating zone [2] and control panel [20]
with a mild washing-up liquid. Afterwards, wipe with a cloth moistened only
with clear water to remove any detergent residue. Do not use cleaning sprays
and other aggressive cleaning agents, as they can cause stains, smears or
clouding on the surfaces. After cleaning: Let the product dry.
Storage
DANGER! Risk of burns! Do not store the product right after operation. Let the
product cool first. Before storage: Clean the product. Store the product in
the original packaging when it is not in use. Store the product at a dry
location out of the reach of children. Do not store the product in a vertical
position.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be
disposed of through your local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 17:
plastics / 2022: paper and fibreboard / 8098: composite materials. Product:
The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are
subject to extended producer responsibility. Dispose them separately,
following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste
treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your wornout product. To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
42 GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of material or
manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The
warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales
receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase.
Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported
without delay after unpacking the product.
Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free
of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim
being granted. This also applies to replaced and repaired parts.
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered
consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor
damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your claim, observe the following instructions:
Make sure to have the original sales receipt and the item number (IAN
444310_2307) available as proof of purchase.
You can find the item number on the rating plate, an engraving on the product,
on the front page of the instruction manual (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, contact the service department listed
below either by telephone or by e-mail.
Once the product has been recorded as defective you can return it free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure to enclose
the proof of purchase (sales receipt) and a short, written description
outlining the details of the defect and when it occurred.
Service
Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service
Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie
GB/IE 43
Liste des pictogrammes utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Page 45 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Page 46
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46 Contenu de l’emballage. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . Page 46 Liste des éléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 47 Consommation d’énergie .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . Page 47
Instructions de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . Page 48 Première utilisation. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52
Positionnement du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52 Batterie de cuisine
compatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . Page 52
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52
Réglage du niveau de puissance et de la température . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . Page 53 Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Page 53 Mise en marche différée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53 Sécurité
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 54 Éteindre le produit . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . Page 54 Mode de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
55 Directives de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58
Mijoter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58 Frémir . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58 Frire . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . Page 59 Soupe. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Page 59
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 60 Nettoyage et entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Page 61 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 61 Mise
au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 62 Garantie . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Page 62
Faire valoir sa garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 63 Service après-vente . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Page 64
44 FR/BE
Liste des pictogrammes utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
Risque de brûlures ! Surfaces chaudes, ne pas toucher !
AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d’« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
Prudence, surfaces chaudes !
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un
danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la
situation dangereuse n’est pas évitée.
ATTENTION ! Ce symbole avec la mention « Attention » indique un possible
risque de dégâts matériels.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque » propose plus
d’informations utiles.
Courant alternatif/tension alternative
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
Consignes de sécurité Instructions d’utilisation
Danger risque d’électrocution !
Ce symbole indique que les matériaux utilisés sont sans danger pour le contact
alimentaire et conformes à la réglementation européenne.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs.
Symbole pour un produit de la classe de protection II
Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au
produit.
FR/BE 45
PLAQUE À INDUCTION
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté
pour un produit de grande qualité. Le mode demploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d
utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
dapplication spécifiés. Lors d
une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le produit est conçu pour chauffer et préparer des aliments. N’utilisez pas le
produit à d’autres fins.
Le produit est uniquement prévu pour une utilisation domestique et ne doit pas
être utilisé à des fins commerciales ou médicales.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une
utilisation inadéquate.
Contenu de l’emballage
Après le déballage du produit, vérifiez l’exhaustivité du contenu de
l’emballage et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les
matériaux d’emballage avant l’utilisation.
1× Plaque à induction 1× Manuel d’utilisation
Liste des éléments
(Ill. A)
[1]
Cordon d’alimentation avec fiche de
secteur
[2]
Zone de cuisson
[3] W Affichage du niveau de puissance (en watts) avec voyant [4] + Touche (augmenter la valeur) [5] M Touche (fonction de base) [6]
Touche avec voyant
(marche/arrêt)
[7]
Touche avec voyant
(Boost)
[8]
Touche avec voyant
(frire)
[9]
Touche avec voyant
(frémir)
[10]
Touche avec voyant
(mijoter)
[11]
Afficheur
[12]
Touche avec voyant
(lait)
[13]
Touche avec voyant
(soupe)
[14]
Touche avec voyant
(eau)
[15]
Touche avec voyant
(maintenir au chaud)
[16]
Touche avec voyant
(sécurité pour enfants)
[17]
Touche avec voyant
(minuterie/mise en marche différée)
[18] Touche (diminuer la valeur) [19] °C Affichage de la température avec voyant [20]
Panneau de commandes
[21]
Ventilateur
46 FR/BE
Données techniques
Tension d’entrée :
Consommation d’énergie : Diamètre max. du fond d’une casserole : Diamètre min.
du fond d’une casserole : Classe de protection :
220240 V, 5060 Hz 2200 W 22 cm 10 cm II /
Consommation d’énergie
(testée cf. au règlement (UE) n 66/2014, annexe I, sections 2 et 2.2)
Symbole
Désignation
Référence du modèle
HG07975
Type de plaque de cuisson
Électrique
Nombre des zones de cuissons et/ ou surfaces de cuisson
1
Technique de chauffage (zones et
surfaces de cuisson à induction, zones de cuisson radiantes, plaques
de cuisson)
Induction
Pour les zones et surfaces de cuisson
rondes : Diamètre de la surface
utilisable pour chaque zone de
Ø
22,0
cuisson chauffée électriquement avec
une précision de 5 mm.
Pour les zones et surfaces de
cuisson non rondes : Longueur et
L
N/A
largeur de la surface utilisable pour
chaque zone de cuisson chauffée
électriquement et chaque surface
de cuisson chauffée électriquement,
W
N/A
avec une précision de 5 mm.
Consommation d’énergie par zone ou surface de cuisson par kg
Consommation d’énergie de la plaque de cuisson par kg
ECelectric cooking ECelectric hob
190,8 190,8
Unité
cm
cm cm Wh/kg Wh/kg FR/BE 47
Pour plus d’informations sur la réduction de l’impact environnemental
global/de la consommation d’énergie du processus de cuisson : Maintenir la
consommation d’énergie aussi faible que possible : Régler la température/ la
puissance plus forte seulement lorsque c’est nécessaire. Régler/réduire en
conséquence lors de la préparation des aliments. Si possible, utiliser des
casseroles et poêles avec couvercles.
Instructions de sécurité générales AVANT L’UTILISATION DU PRODUIT,
FAMILIARISEZVOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT !
TRANSMETTEZ TOUS LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS !
En cas de dommage résultant du non respect de ce manuel d’utilisation, la
demande de garantie perd sa validité !
Toute responsabilité est déclinée pour des dommages consécutifs ! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité !
Enfants et personnes atteintes d’un handicap
mAVERTISSEMENT ! DANGER MORTEL ET RISQUE D’ACCIDENT POUR BÉBÉS ET ENFANTS ! Ne
laissez jamais des enfants sans surveillance avec des matériaux d’emballage.
Les matériaux d’emballage représentent un risque d’asphyxie. Les enfants sous-
estiment fréquemment les dangers en résultant. Maintenez toujours les enfants
hors de la portée des matériaux d’emballage. Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des
connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des
instructions concernant l’utilisation en toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit.
48 FR/BE
Le nettoyage et l’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
surveillés. Les enfants qui ont moins de 8 ans doivent être tenus hors de la
portée du produit et du cordon d’alimentation.
Utilisation conforme aux prescriptions mAVERTISSEMENT ! Une
utilisation non conforme peut provoquer des blessures. Utilisez ce produit
uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi. N’essayez pas de modifier le
produit d’une quelconque manière. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Des
objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne
doivent pas être placés sur la plaque de cuisson car ils peuvent devenir
chauds. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Le produit devient chaud durant
l’utilisation. Ne touchez pas le produit durant ou juste après l’utilisation.
Sécurité électrique mDANGER ! Risque
d’électrocution ! N’essayez jamais de réparer le produit par vous-même. En cas
de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées par de la main
d’oeuvre qualifiée. mAVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez pas
le produit dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante. mAVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Si la surface
est endommagée, éteignez l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution.
mAVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! N’utilisez aucun produit endommagé.
Débranchez le produit endommagé du réseau électrique et adressez-vous à votre
commerçant.
FR/BE 49
Le produit ne doit pas être utilisé, s’il est tombé ou s’il présente des signes visibles de dommages. Avant de brancher le produit sur le courant électrique, vérifiez si la tension et le courant nominal correspondent bien aux données de l’alimentation en électricité indiquées sur l’étiquette signalétique. Vérifiez régulièrement l’état de la fiche de secteur et du cordon d’alimentation afin de détecter tout dommage éventuel. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service après-vente ou soit par un personnel qualifié afin d’éviter tout danger. Protégez le cordon d’alimentation de tout dommage. Ne le faites pas passer sur des bords tranchants et assurez-vous de ne pas le coincer ou le plier. Conservez le cordon d’alimentation hors de la portée de surfaces chaudes ainsi que des feux et flammes.
Fonctionnement Ne déplacez pas le produit lorsqu’il est en fonctionnement. Ne placez pas le produit sur des surfaces chaudes (cuisinière à gaz, plaques électriques, four, etc.). Utilisez le produit sur une surface plane, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. Pendant l’utilisation ou peu de temps après son utilisation, ne couvrez pas le produit lorsqu’il est encore chaud. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la zone de cuisson. L’utilisation de rallonge électrique n’est pas recommandée. Positionnez toujours les cordons d’alimentation de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus ou les endommager. Ce produit n’est pas conçu pour fonctionner avec un programmateur externe ou un système de commande à distance séparé.
50 FR/BE
Lors de l’utilisation du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux
légèrement inflammables à proximité du produit (par ex. torchons, maniques).
Nettoyage et rangement mAVERTISSEMENT ! Risque
de blessures ! Débranchez le produit du réseau électrique, lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant d’effectuer tout nettoyage. Ne rangez pas le produit chaud
dans un placard ou un emballage. Ne débranchez jamais la fiche de secteur en
tirant sur le cordon d’alimentation branché sur la prise de courant. Protégez
le produit, le cordon d’alimentation et la fiche de secteur contre la
poussière, le rayonnement solaire direct, les projections et l’égouttement
d’eau. Conservez le produit dans un endroit frais et sec, protégé contre
l’humidité et hors de la portée des enfants.
Protégez le produit de la chaleur. Ne posez pas le produit à proximité de flammes ou sources de chaleur comme des fours ou des chauffages. mDanger dû aux champs électromagnétiques ! Les appareils médicaux (stimulateurs cardiaques, appareils auditifs, etc.) peuvent être affectés et endommagés par les champs électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implantable ou tout autre appareil métallique ou électronique implanté, il peut être affecté par des champs électromagnétiques et provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques voire la mort. Respectez la distance de sécurité recommandée par le fabricant de l’appareil.
FR/BE 51
Première utilisation
Retirez les matériaux d’emballage. Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et
entretien »).
Positionnement du produit
Placez le produit sur une surface plane offrant un espace suffisant pour
assurer la ventilation. Un espace libre d’au moins 10 cm doit se trouver entre
le produit et les murs tout autour (y compris le mur latéral et celui situé à
l’arrière).
Batterie de cuisine compatible
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine ferromagnétiques adaptés aux
plaques à induction. Lorsque vous achetez un ustensile de cuisine, vérifiez
bien son marquage et qu’il soit adapté. Les ustensiles de cuisine en métaux
non magnétiques (par ex. aluminium et cuivre) et autres matériaux (par ex.
céramique, porcelaine, verre) ne sont pas compatibles. L’ustensile de cuisine
doit reposer bien à plat sur la plaque à induction. L’ustensile de cuisine
doit avoir un diamètre de 10 à 22 cm.
REMARQUE : Si l’ustensile de cuisine n’a pas le bon diamètre ou est fait d’un
matériau inapproprié : La plaque à induction s’éteint
automatiquement. Un bip retentit. L’afficheur [11] indique le message
d’erreur EO.
Fonctionnement
REMARQUES : Pour un meilleur transfert de la chaleur, utilisez des poêles et
des casseroles adaptées. Utilisez des poêles et des casseroles qui
correspondent au diamètre de la table de cuisson. Un bip retentit à chaque
fois que vous appuyez sur une touche.
Mise en marche du mode veille Placez une poêle ou une casserole remplie sur la
zone de cuisson [2]. Branchez la fiche de secteur [1] sur une prise de courant
compatible. Un bip retentit. Tous les affichages du panneau de commandes [20]
s’allument pendant 1 seconde. L’afficheur [11] indique L. Le produit est en
mode veille.
REMARQUE : Si la température de la zone de cuisson [2] est au-dessus de 60 °C,
l’afficheur [11] indique H.
Mise en marche du mode de sélection d’un programme
Maintenez enfoncé [6] pendant 2 secondes. L’affichage au-dessus de s’allume.
L’afficheur [11] indique ON. Un bip retentit. Le produit est maintenant en
mode de sélection d’un programme. Sélectionnez un mode de cuisson (voir « Mode
de cuisson »).
REMARQUES : Retour au mode veille : Appuyez sur [6]. Si aucun mode de cuisson
n’est sélectionné pendant 30 secondes, le produit passe automatiquement en
mode veille.
52 FR/BE
Réglage du niveau de puissance et de la température
Modifiez les valeurs suivantes : Niveau de puissance (par palier
de 200 W) Température (par palier de 20 °C) Appuyez sur + [4] ou [18].
Touche Puissance/température
Augmenter la
+ [4] puissance/ température
(maximum de 2000 W, 240 °C)
Diminuer la
[18] puissance/ température
(minimum de 200 W, 60 °C)
Minuterie
REMARQUE : Vérifiez si vous pouvez utiliser la minuterie dans le mode de
cuisson souhaité : Voir le tableau « Mode de cuisson »
Sélectionnez un mode de cuisson adapté ou sélectionnez la fonction de base M
[5] (voir « Mode de cuisson »). Basculer sur l’afficheur [11] entre °C [19] et
W [3] : Appuyer sur M [5]. Démarrer la minuterie : Appuyez sur [17]. Réglage
par défaut : 30 minutes Ajuster la minuterie : Pour passer des paliers de 1
minute,
appuyez sur + [4] ou [18]. Pour passer des paliers de 10 minutes,
maintenez + [4] ou [18] enfoncé.
Touche Régler la minuterie
Augmenter la [4] durée
(3 heures max.)
[18] Diminuer la durée (1 minute min.)
Activer la minuterie réglée : Réappuyez sur [17] ou attendez 5 secondes
jusqu’à ce
que la minuterie s’active automatiquement. La durée réglée clignote 4 fois sur
l’afficheur [11]. L’afficheur [11] bascule ensuite entre la
puissance/température réglée et le temps de cuisson restant jusqu’à ce que la
durée réglée soit écoulée. Dès que le compte à rebours de la minuterie atteint
0, le produit s’éteint. Un bip retentit 5 fois. Éteindre le produit avant que
le compte à rebours de la minuterie atteigne 0 : Appuyez sur [6]. Rerégler la
minuterie : Appuyez sur [17].
Mise en marche différée
REMARQUE : Vérifiez si vous pouvez utiliser la mise en marche différée dans le
mode de cuisson souhaité : Voir le tableau « Mode de cuisson »
Maintenez enfoncé [6] pendant 2 secondes. L’affichage au-dessus de s’allume.
L’afficheur [11] indique ON. Un bip retentit. Démarrer la mise en marche
différée : Appuyez sur [17]. Réglage par défaut : 30 minutes Ajuster la mise
en marche différée : Pour passer des paliers de 1 minute,
appuyez sur + [4] ou [18]. Pour passer des paliers de 10 minutes,
maintenez + [4] ou [18] enfoncé.
Touche
Réglage de la mise en marche différée
Augmenter la [4] durée
(24 heures max.)
[18] Diminuer la durée (1 minute min.)
Sélectionnez un mode de cuisson adapté (voir « Mode de cuisson »).
FR/BE 53
Dès que le compte à rebours de la mise en marche différée s’est écoulé, le
mode de cuisson sélectionné est allumé. Si aucune autre saisie n’est
effectuée, le produit passe en mode veille au plus tard après 2 heures de
cuisson. Éteindre la mise en marche différée plus tôt : Appuyez sur [6].
Sécurité pour enfants
Activer la sécurité pour enfants : Maintenez enfoncé [16] pendant
2 secondes. L’affichage au-dessus de s’allume. Désactiver la sécurité pour
enfants : Maintenez enfoncé [16] pendant
2 secondes. s’éteint.
REMARQUES : Produit en mode veille : Vous pouvez activer la sécurité pour
enfants lorsque le produit est en mode veille. Cela bloquera la touche [6].
Pour rallumer le produit, désactivez la sécurité pour enfants. Produit allumé
: Vous pouvez activer la sécurité pour enfants lorsque le produit est allumé.
Le produit continue de fonctionner selon les derniers réglages. Vous pouvez
éteindre le produit en appuyant sur [6]. Toutes les autres touches sont
bloquées jusqu’à ce que vous désactiviez la sécurité pour enfants.
Éteindre le produit
Si un mode de cuisson est en cours, le produit passe en mode veille au plus
tard au bout de 2 heures si aucune autre saisie n’est effectuée. Passage d’un
mode cuisson au mode veille : Appuyez sur [6]. Lorsque le produit est chaud,
le ventilateur [21] fonctionne pendant quelques minutes afin de refroidir le
produit.
54 FR/BE
Mode de cuisson
Sélectionner un mode de cuisson : Appuyez sur l’une des touches du panneau de
commandes [20]. Le voyant du mode de cuisson sélectionné s’allume.
Mode1
[7] Boost
Description
Accélérer le processus de cuisson Le produit fonctionne à pleine puissance
pendant 30 secondes, puis revient au niveau de puissance, à la température ou
à la fonction précédent(e).
[8] Frire
Cuisson à haute température Lorsque la température des ingrédients atteint le niveau de température prévue dans le mode sélectionné (la température la plus élevée dans les différents modes est différente), le produit passe en fonctionnement intermittent ou arrête la cuisson.
[9] Frémir
Les aliments sont mis à cuire puis mijotent. Dès que les aliments cuisent, le produit diminue sa puissance. Cela empêche les aliments de déborder et maintient les aliments près du point d’ébullition.
[10] Mijoter
Chauffage continu à puissance modérée Cette fonction de base mijoter est souvent utilisée pour les soupes, ragoûts, sauces et les plats cuisinés.
[12] Lait
Chauffage continu à une température maximale de 60 °C Particulièrement adapté pour chauffer du lait. Durée de chauffage : 20 minutes
[13] Soupe
Le produit adapte son niveau de puissance à la température des aliments et au
temps de cuisson.
Convient aussi bien pour préparer que pour maintenir au chaud des soupes.
[14] Eau
Le produit maintient un niveau de puissance constant et élevé. Convient pour faire bouillir de l’eau Durée de chauffage maximale : 20 minutes
[15] Maintenir au chaud
Chauffage continu à chaleur modérée Convient pour réchauffer et maintenir au chaud des aliments sans les brûler. Durée de chauffage et température : 2 heures à 60 °C
1 : La température/puissance lors de l’exécution d’un programme peut être ajustée à tout moment dans la plage de puissance réglable.
FR/BE 55
Mode
M [5] Fonction de base
Réglage par défaut Temp.1 Puissance1 Minuterie2
2 h :
1000 W Oui
Oui
Oui
ou
2 h :
120 °C
Différé3 Non
Remarque
Basculer sur l’afficheur [11] entre °C [19] et W [3] : Appuyer sur M [5].
[7] Boost
30 s à 2200 W, puis retour au réglage
Non
Non
précédent
Non
Non
[8] 30 min :
180 °C Oui
Non
Frire
Oui
Non
[9] 02 min : 2000 W
Non
Oui
Frémir Après 2 min4
Total : 30 min
Oui
Non
[10] 2 h : Mijoter
600 W Non Non
Non
Oui
[12] 20 min :
60 °C Non Non
Non
Oui Afficheur [11]
Lait
indique 60
(température)
[13]
02 min : 1000 W Non Oui
Soupe
215 min : 1600 W
1520 min : 1000 W
2060 min : 400 W
6090 min : 200 W
Non
Oui Si la soupe
commence à
bouillir dans les
3 à 20 minutes,
le produit passe
automatiquement à
400 W. Ce niveau
de puissance est
maintenu pendant
60 minutes
maximum.
[14] 20 min :
2000 W Non
Oui
Eau
Oui
Non
[15] 2 h : Maintenir au chaud
60 °C Non Non
Non
Oui Afficheur [11]
indique 60
(température).
1 : Les ajustements de température et puissance peuvent-ils être effectués
dans ce mode (oui/non) ? Si oui : Pour régler, appuyez sur + [4] ou [18].
2 : La minuterie est-elle possible dans ce mode (oui/non) ? 3 : La mise en
marche différée est-elle possible dans ce mode (oui/non) ? 4 : Température <
95 °C : 2000 W ; température 95 °C : 1000 W
56 FR/BE
Directives de cuisson
Aliment
Température/ puissance
Pilon de poulet
1
180 °C
Poids (proposition) Temps (proposition) Mode
300 g
57 min
6
[8]
Frire
Cuisse de poulet 1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Frire
Aile de poulet
1
180 °C
300 g
57 min
6
[8]
Frire
Filet de poisson
1
180 °C
300 g
3 min
6
[8]
Frire
Frites surgelées
1
Plats précuits (par ex. aliments en conserve)
180 °C 600 W
300 g 6001000 g
5 min 58 min
[8] Frire
4,6
[9]
Frémir
Crustacé
2 Réglage par défaut 6001000 g
30 min
[9] Frémir
Boeuf
2,3 Réglage par défaut
500 g
120 min
5
[10]
Mijoter
Agneau
2 Réglage par défaut
500 g
120 min
5
[10]
Mijoter
Soupe aux légumes 2,3 Réglage par défaut 10001500 g
90 min
5
[13]
Soupe
Soupe de volaille 2 Réglage par défaut
600 g
90 min
5
1 : Préchauffez l’huile à 180 °C env. 10 minutes. 2 : Mariner avec des épices. Ajouter de l’eau ou tout autre liquide approprié (si désiré). 3 : Voir « Recettes » 4 : Consultez les informations sur l’emballage 5 : Réglage par défaut 6 : Produits surgelés : Ajoutez 2 minutes de temps de cuisson.
[13] Soupe
REMARQUE : Vérifiez régulièrement les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient cuits ou qu’ils aient atteint le degré de brunissement souhaité. Le temps de cuisson nécessaire peut être plus court ou plus long que celui indiqué dans les recettes/le tableau de cuisson.
FR/BE 57
Recettes
Mijoter
Boeuf au vin rouge x 23
Ingrédients
500 g Viande de boeuf (côtes désossées,
hachées)
1,5 c. à c. Sel
0,5 c. à c. Poivre noir, moulu
2 c. à s. Huile alimentaire
1
Oignon (en petits dés)
2
Carottes (en petits dés)
100 g Champignons (hachés)
300 ml Vin rouge
500 ml Bouillon de volaille
1 c. à c. Basilic, séché
Préparation Faire mariner la viande de boeuf dans un saladier avec sel et poivre. Réserver au réfrigérateur pendant 20 minutes. Mettre 2 cuillères à soupe d’huile alimentaire dans une casserole. Préchauffer la plaque à induction au niveau de puissance 1600 W (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Ajouter la viande de boeuf et faire revenir jusqu’à ce qu’elle soit brun clair. Réserver dans une assiette. Mettre l’oignon, les carottes et champignons dans la casserole. Remuer pendant 5 minutes. Ajouter le vin rouge, le bouillon de volaille, le boeuf revenu et le basilic. Appuyer sur pour passer en mode « Mijoter » (voir « Mode de cuisson »). Cuire 2 heures. Remuer régulièrement.
Frémir
Risotto au poulet et aux champignons x 23
Ingrédients
400 g
Blancs de poulet, sans peau (en petits dés)
1,5 c. à c. Sel
0,5 c. à c. Poivre noir, moulu
2 c. à s. Huile alimentaire
50 g
Beurre
2 gousses Ail (haché)
1
Oignon (en petits dés)
200 g Champignons (hachés)
1 c. à c. Basilic, séché
250 g Riz à risotto
150 ml Vin blanc
1 l
Bouillon de volaille
75 g
Parmesan, finement râpé
Préparation Faire mariner le poulet dans un saladier avec sel et poivre. Réserver pendant 15 minutes. Mettre 2 cuillères à soupe d’huile alimentaire dans une casserole. Préchauffer la plaque à induction au niveau de puissance 1400 W (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Ajouter le poulet et faire revenir jusqu’à ce qu’il soit brun clair. Réserver dans une assiette. Mettre la moitié du beurre dans la casserole. Ajouter l’ail, l’oignon, les champignons et le basilic. Remuer régulièrement pendant 5 minutes, ou jusqu’à ce que l’oignon soit tendre et que les champignons soient légèrement dorés. Ajouter le riz et le vin blanc. Remuer jusqu’à ce que le liquide soit réduit de moitié. Ajouter la moitié du bouillon de volaille. Remuer régulièrement. Appuyez sur pour passer en mode « Frémir » (voir « Mode de cuisson »). Cuire pendant 15 minutes. Ajouter un peu d’eau si nécessaire. Ajouter le poulet et la seconde moitié du bouillon de volaille. Remuer régulièrement. Cuire pendant 13 minutes. Lorsque le riz est cuit, incorporer le parmesan et le reste du beurre.
58 FR/BE
Frire
Poulet frit à la japonaise x 46
Ingrédients
1200 g Pilon de poulet (en petits dés)
3 c. à s. Vin de riz
3 c. à c. Sucre
6 c. à s. Sauce de soja
3 c. à s. Gingembre (haché)
3 gousses Ail (haché)
2
OEufs
120 g Fécule
1 l
Huile alimentaire (La quantité peut
varier selon la taille de la casserole.
L’huile alimentaire devrait couvrir le
poulet)
Préparation Faire mariner le poulet dans un saladier avec le vin de riz, le sucre, la sauce de soja, le gingembre et l’ail. Réserver au réfrigérateur pendant au moins 15 minutes. Ajouter l’oeuf et la fécule au poulet. Mélanger bien. Mettre l’huile alimentaire dans une casserole. Régler la plaque à induction sur 180 °C et chauffez pendant env. 10 minutes (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Appuyer sur pour passer en mode « Frire » (voir « Mode de cuisson »). Plonger délicatement le poulet dans l’huile alimentaire. Faire frire le poulet 5 à 7 minutes jusqu’à ce qu’il soit doré (mettre un maximum de 300 g de cubes de poulet en même temps dans la casserole). Pour éviter de renverser de l’huile alimentaire, utiliser une écumoire ou des pinces pour retirer délicatement et lentement le poulet de l’huile.
Soupe
Soupe de pommes de terre x 34
Ingrédients
750 g 3 150 g 1
2
3 1 l 1 c. à c. 1 30 g 1 c. à s. 1 pincée 1 pincée
Pommes de terre (en petits dés) Saucisses de Francfort (en petits dés) Céleri- rave (en petits dés) Poireau, env. 250 g (coupé en tranches) Oignons blancs, env. 150 g (coupés en rondelles) Carottes, env. 250 g (en petits dés) Bouillon de volaille Marjolaine Feuille de laurier Persil (haché) Huile alimentaire Sel Poivre
Préparation Préchauffer la plaque à induction au niveau de puissance 1600 W (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Mettre l’huile alimentaire dans une grande casserole. Ajouter les oignons et faire revenir jusqu’à ce qu’ils commencent à dorer (env. 5 minutes). Mettre la marjolaine, les pommes de terre, le poireau, les carottes, les saucisses, le persil et le céleri-rave dans la casserole et faire revenir avec les oignons encore 2 minutes. Verser le bouillon de volaille et ajouter la feuille de laurier. Couvrir la casserole avec un couvercle et appuyez sur pour passer en mode « Soupe » (voir « Mode de cuisson »). Cuire pendant 90 minutes. Remuez la soupe de temps en temps. Assaisonner de sel et poivre.
FR/BE 59
Dépannage
Problème
La plaque à induction ne s’allume pas.
Cause
Solution
La fiche de secteur [1] n’est pas raccordée.
La sécurité pour enfants est activée.
Branchez la fiche de secteur [1] sur une prise de courant adéquate.
Désactivez la sécurité pour enfants (voir « Sécurité pour enfants »).
La zone de
L’ustensile de cuisine
cuisson [2] ne chauffe n’est pas approprié à
pas.
l’induction.
N’utilisez que des ustensiles de cuisine compatibles à l’induction.
L’afficheur [11] indique E0.
L’appareil s’éteint automatiquement. L’afficheur [11] indique E2. L’afficheur
[11] indique E3.
La LED affiche E4.
La LED affiche E5. La LED affiche E6.
Aucun ustensile de cuisine n’est placé sur la zone de cuisson [2].
L’ustensile de cuisine n’est pas approprié à l’induction.
L’ustensile de cuisine est trop petit ou n’est pas centré sur la zone de
cuisson [2].
Placer l’ustensile de cuisine sur la zone de cuisson [2].
N’utilisez que des ustensiles de cuisine compatibles à l’induction. Utilisez
uniquement des ustensiles de cuisine dont le fond est compris entre 10 et 22
cm de diamètre et placez-les au milieu de la zone de cuisson [2].
Pas de fonctionnement dans les deux heures.
Redémarrez l’appareil.
Le capteur de température Renvoyez l’appareil au centre de service
ne fonctionne pas.
pour vérification et réparation.
Protection contre la haute tension. La tension d’alimentation est trop élevée.
Protection contre la basse tension. La tension d’alimentation est trop basse.
La zone de chauffage est surchauffée.
L’IGBT (unité de contrôle) est en surchauffe.
Veuillez vous assurer que la tension d’alimentation est comprise entre 220 et
240 V.
Redémarrer l’appareil après refroidissement. Vérifiez les orifices de
ventilation et assurezvous que ces zones n’ont pas été obstruées. Redémarrer
l’appareil après refroidissement.
60 FR/BE
Problème La LED affiche E9.
Cause
La connexion entre la carte de contrôle principale et la carte de contrôle de
l’écran est perdue ou défaillante.
Solution
Renvoyez l’appareil au centre de service pour vérification et réparation.
Remarque : Si le problème n’est toujours pas résolu, veuillez renvoyer l’appareil au centre de service pour vérification et réparation.
Nettoyage et entretien
m DANGER ! Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage : Débranchez d’abord le produit de l’alimentation
électrique. DANGER ! Risque de brûlures ! Ne nettoyez pas le produit
immédiatement après son utilisation. Laissez d’abord le produit complètement
refroidir.
m AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne maintenez
jamais le produit sous l’eau courante. Ne laissez jamais d’eau ou d’autres
liquides pénétrer à l’intérieur du produit.
m ATTENTION ! Pour nettoyer le produit,
n’utilisez jamais de produits de nettoyage soit agressifs soit récurants ni de
brosses dures ni d’objets pointus. Sinon, il y a un risque de dégâts
matériels.
Nettoyez le boîtier avec un torchon légèrement humidifié. Utilisez, si
nécessaire, un liquide vaisselle. Essuyez régulièrement la zone de cuisson [2]
et le panneau de commandes [20] avec un liquide vaisselle doux. Essuyez
ensuite avec un torchon humidifié seulement avec de l’eau clair afin
d’éliminer tout résidu de détergent. N’utilisez pas de produits de nettoyage
en aérosol ou d’autres agents de nettoyage agressifs, car ils pourraient
causer des taches, des traînées ou un voile sur la surface. Après le nettoyage
: Laissez le produit sécher.
Rangement
DANGER ! Risque de brûlures ! Ne rangez pas le produit immédiatement après son
utilisation. Laissez d’abord le produit complètement refroidir. Avant le
rangement : Nettoyez le produit. Rangez le produit dans son emballage
d’origine lorsqu’il n’est pas utilisé. Conservez le produit dans un endroit
sec hors de la portée des enfants. Ne rangez pas le produit à la verticale.
FR/BE 61
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter lidentification des matériaux d
emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 17 : plastiques / 2022 : papiers et
cartons / 8098 : matériaux composite. Produit :
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-
les séparément, en suivant l’Infotri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur
traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Article L21716 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l
acquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d
immobilisation dau moins sept jours vient s
ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande dintervention de l
acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande dintervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L2174 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l
emballage, des
instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L2175 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l
usage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : · s
il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme d
échantillon ou de
modèle ;
62 FR/BE
· sil présente les qualités qu
un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou s
il présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l
acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L21712 du Code de la consommation Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l
usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne l
aurait
pas acquise, ou nen aurait donné qu
un moindre prix, sil les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L
action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de
fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos
droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-
dessous.
La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat. La période
de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve
d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver
l’achat.
Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé
immédiatement après le déballage du produit.
Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans
qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons – à notre
choix – gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par
une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les
pièces remplacées et réparées.
Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou
entretenu de manière incorrecte.
La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie
ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont
donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles
rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces
fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN
444310_2307) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
FR/BE 63
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa
date d’apparition.
Service aprèsvente
Service aprèsvente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service
aprèsvente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail:
owim@lidl.be
64 FR/BE
Lijst met gebruikte pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Pagina 66 Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 67
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67 Leveringsomvang . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Pagina 67 Onderdelenlijst. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pagina 67 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Energieverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . Pagina 69 Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 73
Plaatsing van het product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73 Geschikt kookgerei. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . Pagina 73
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Vermogensniveau en temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74 Timer . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Pagina 74 Vertragingstimer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 74 Kinderbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75 Product
uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75 Kookmodus . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . Pagina 76 Kookrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 78
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79
Stoven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79 Koken . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79 Frituren . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Pagina 80 Soep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Pagina 80
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 81 Schoonmaken en onderhoud . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 82
Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 82 Afvoer . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 83 Garantie . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Pagina 83
Afwikkeling in geval van garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84 Service . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Pagina 84
NL/BE 65
Lijst met gebruikte pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende
waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg heeft.
Kans op verbrandingen! Hete oppervlakken, niet aanraken!
WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
Voorzichtig, heet oppervlak!
VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding “Voorzichtig” duidt op een klein
risico op gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er mogelijk
gevaar bestaat op materiële schade.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere nuttige informatie.
Wisselstroom/-spanning
Hertz (netfrequentie)
Watt
Veiligheidsinformatie Gebruiksaanwijzing
Gevaar Kans op elektrische schokken!
Dit symbool betekent dat de gebruikte materialen geschikt zijn voor contact
met levensmiddelen en voldoen aan de Europese richtlijnen.
Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes.
Symbool voor een product uit beschermingsklasse II
Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende
EUrichtlijnen.
66 NL/BE
INDUCTIEKOOKPLAAT
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Beoogd gebruik
Dit product is ontworpen voor het verhitten en klaarmaken van gerechten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en is niet
bestemd voor commerciële of medische doeleinden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
ondeskundig gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en of
alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1 × Inductiekookplaat 1 × Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
(Afb. A)
[1]
Aansluitsnoer met netstekker
[2]
Kookzone
[3] W Vermogensniveau-beeldscherm (in Watt) met indicator [4] + Toets (waarde
verhogen)
[5] M Toets (basisfunctie) [6]
Toets met indicator
(aan/uit)
[7]
Toets met indicator
(boost)
[8]
Toets met indicator
(frituren)
[9]
Toets met indicator
(koken)
[10]
Toets met indicator
(stoven)
[11]
Beeldscherm
[12]
Toets met indicator
(melk)
[13]
Toets met indicator
(soep)
[14]
Toets met indicator
(Water)
[15]
Toets met indicator
(warm houden)
[16]
Toets met indicator
(kinderbeveiliging)
[17]
Toets met indicator
(timer/vertragingstimer)
[18] Toets (waarde verlagen) [19] °C Temperatuurbeeldscherm met indicator [20]
Bedieningspaneel
[21]
Ventilator
NL/BE 67
Technische gegevens
Voedingsspanning:
Energieverbruik: Max. diameter voor bodem kookgerei: Min. diameter voor bodem
kookgerei: Beschermingsklasse:
220240 V, 5060 Hz 2200 W 22 cm 10 cm II /
Energieverbruik
(getest conform richtlijn (EU) nr. 66/2014, bijlage I, hoofdstukken 2 en 2.2)
Symbool
Waarde
Typeindicator:
HG07975
Type kookplaat
Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplaten
1
Verwarmingstechniek
(inductiekookzones en -kookplaten stralingskookzones,
kookplaten)
Inductie
In geval van cirkelvormige
kookzones of -platen: Diameter
bruikbaar oppervlak van iedere
Ø
22,0
verhitte kookzone met een
nauwkeurigheid van 5 mm.
In geval van niet-cirkelvormige
kookzones of -platen: Lengte
L
en breedte van het bruikbare
oppervlak van iedere elektrisch
verhitte kookzone en ieder
elektrisch verhit kookoppervlak met een nauwkeurigheid van
W
5 mm.
N.v.t. N.v.t.
Energieverbruik per kookzone of -plaat per kg
ECelectric cooking
190,8
Energieverbruik van de kookplaat per kg
ECelectric hob
190,8
68 NL/BE
Eenheid
cm
cm cm Wh/kg Wh/kg
Verdere informatie over het verminderen van het totale milieu effect/het
energieverbruik door het koken: Het stroomverbruik zo klein mogelijk houden:
Stel de temperatuur/het vermogen niet hoger/ groter in dan nodig is. Bij het
bereiden van de gerechten passend aanpassen/verlagen. Gebruik zo vaak mogelijk
schalen en pannen met deksels.
Algemene veiligheidsinstructies MAAK UZELF, VOORDAT U HET PRODUCT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSAANWIJZINGEN! ALS
U DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTATIE MEE!
De garantieclaim wordt ongeldig in geval van schade door het niet naleven van
deze gebruikershandleiding!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade! Er wordt geen
aansprakelijkheid aanvaard voor materiële schade of persoonlijk letsel
ontstaan door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen!
Kinderen en personen met beperkingen
m WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Het
verpakkingsmateriaal vormt een verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten vaak
de daaraan verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door
personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en
begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
NL/BE 69
Schoonmaken en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8
jaar moeten uit de buurt van het product en het aansluitsnoer worden gehouden.
Beoogd gebruik m WAARSCHUWING!
Ondeskundig gebruik kan verwondingen veroorzaken. Gebruik het product
uitsluitend zoals aangegeven in deze handleiding. Probeer niet op een of
andere wijze iets aan het product te veranderen. WAARSCHUWING! Kans op
verbrandingen! Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels,
moeten niet op de kookplaat worden gelegd omdat ze heet kunnen worden.
WAARSCHUWING! Kans op verbrandingen! Het product wordt tijdens het gebruik
heet. Raak het product tijdens of onmiddellijk na gebruik niet aan.
Elektrische veiligheid mGEVAAR! Kans op
elektrische schokken! Probeer nooit het product zelf te repareren. In geval
van een storing mogen reparaties alleen door gekwalificeerde vaklieden worden
uitgevoerd. mWAARSCHUWING! Kans op elektrische schokken! Dompel het product
nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder
stromend water. mWAARSCHUWING! Kans op elektrische schokken! Als het oppervlak
beschadigd is, schakel het apparaat dan uit om de kans op kortsluiting te
voorkomen. mWAARSCHUWING! Kans op elektrische schokken! Gebruik het product
nooit als het is beschadigd. Koppel het product los van het elektriciteitsnet
en neem contact op met uw verkoper als het beschadigd is.
70 NL/BE
Het product mag niet gebruikt worden als het gevallen of zichtbaar beschadigd is. Controleer, voordat u het product aansluit op het elektriciteitsnet, of de spanning en de nominale stroom in overeenstemming zijn met de op het typeplaatje van het product aangegeven informatie betreffende de stroomvoorziening. Controleer de netstekker en het aansluitsnoer regelmatig op beschadigingen. Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn klantendienst of door vergelijkbaar gekwalificeerde personen vervangen worden om gevaar te vermijden. Bescherm het aansluitsnoer tegen beschadiging. Laat het niet over scherpe randen hangen en plet of buig het niet. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur.
Bediening Verplaats het product niet als het in gebruik is. Zet het product niet neer op hete oppervlakken (gashaard, elektrische kachel, oven, etc.). Gebruik het product op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en droge ondergrond. Dek het product af noch tijdens het gebruik, noch kort na gebruik als het nog warm is. Let erop dat het aansluitsnoer niet met de kookzone in aanraking komt. Gebruik van verlengsnoeren wordt afgeraden. Leg aansluitsnoeren zo dat niemand erover kan struikelen of de snoeren beschadigen kan. Dit product is niet bestemd om met een externe tijdschakelaar of een aparte afstandsbediening te worden gebruikt.
NL/BE 71
Let er bij gebruik van het product op dat er zich geen licht ontvlambare materialen in de buurt van het product bevinden (bijv. afdroogdoeken, pannenlappen).
Bescherm het product tegen hitte. Zet het product niet neer in de buurt van open vlammen of warmtebronnen zoals kachels of verwarmingsapparatuur.
Schoonmaken en opbergen m WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwondingen! Koppel het product van het elektriciteitsnet los
voordat u het schoonmaakt of wanneer het niet meer gebruikt wordt. Bewaar het
hete product niet op in een kast of in de verpakking. Trek de netstekker nooit
aan het aansluitsnoer uit het stopcontact. Bescherm het product, het
aansluitsnoer en de netstekker tegen stof, direct zonlicht, waterdruppels en
opspattend water. Berg het product op een droge, koele plaats op, zodat het
beschermd is tegen vocht
mGevaar door elektromagnetische velden! Medische apparatuur (pacemakers, hoorapparaten, etc.) kunnen door elektromagnetische velden beïnvloed en beschadigd worden. Als u een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of een ander geïmplanteerd metalen of elektronisch apparaat heeft, kan dit door elektromagnetische velden worden beïnvloed en een elektrische schok, verbrandingen of elektrische storingen dan wel overlijden veroorzaken. Houd de hand aan de door de fabrikant van het apparaat aanbevolen veiligheidsafstand.
en het zich buiten bereik van
kinderen bevindt.
72 NL/BE
Eerste gebruik
Verwijder het verpakkingsmateriaal. Maak het product schoon (zie “Schoonmaken
en onderhoud”).
Plaatsing van het product
Plaats het product op een vlak oppervlak met voldoende ruimte voor ventilatie.
Laat minimaal 10 cm vrij tussen het product en de aangrenzende muren
(waaronder de zij- en achtermuur).
Geschikt kookgerei
Gebruik alleen voor inductiekookplaten geschikt, ferromagnetisch kookgerei.
Dit moet als zodanig gemarkeerd zijn als u het kookgerei koopt. Kookgerei van
nietmagnetische metalen (bijv. aluminium en koper) en andere materialen (bijv.
keramiek, porselein, glas) is niet geschikt. Het kookgerei moet plat op de
inductiekookplaat liggen. De diameter van het kookgerei moet liggen tussen 10
en 22 cm.
TIP: Mocht het kookgerei niet de juiste diameter hebben of van onjuist
materiaal zijn vervaardigd: De inductieplaat schakelt zichzelf
automatisch uit. Er klinkt een geluidssignaal. Op het beeldscherm [11] is
de foutmelding
EO te zien.
Bediening
TIPS: Gebruik geschikte pannen en kookpotten voor een betere
energieoverdracht. Gebruik kookpotten en pannen waarvan de bodemdiameter
overeenkomt met die van de kookzone. Ieder keer als u een toets indrukt,
klinkt er een geluidssignaal.
Standbymodus inschakelen Zet een gevulde kookpot of een gevulde pan op de
kookzone [2]. Steek de netstekker [1] in een daarvoor geschikt stopcontact. Er
klinkt een geluidssignaal. Alle indicatoren op het bedieningspaneel [20]
lichten 1 seconde lang op. Het beeldscherm [11] toont L. Het product bevindt
zich in de standbymodus.
TIP: Als de temperatuur van de kookzone [2] hoger is dan 60 °C, geeft het
beeldscherm [11] H aan.
Programmeermodus inschakelen Houd [6] 2 seconden lang ingedrukt. De indicator
gaat branden. Het beeldscherm [11] toont ON. Er klinkt een geluidssignaal. Het
product bevindt zich nu in de programmeermodus. Kies een kookmodus (zie
“Kookmodus”).
TIPS: Terug naar de standby-modus: Druk op [6]. Als er 30 seconden lang geen
kookmodus wordt gekozen, schakelt het product automatisch terug naar de
standby-modus.
NL/BE 73
Vermogensniveau en temperatuurinstelling
Wijzig de volgende waarden: Vermogensniveau (in stappen van
200 W) Temperatuur (in stappen van 20°C) Druk op + [4] of [18].
Toets Temperatuur/vermogen
Vermogen/
+ [4] temperatuur verhogen
(max. 2000 W, 240 °C)
Vermogen/
[18] temperatuur verlagen
(min. 200 W, 60 °C)
Timer
TIP: Controleer of u de timer in de gewenste kookmodus kunt gebruiken: zie
tabel “Kookmodus”
Kies een geschikte kookmodus of kies de basisfunctie M [5] (zie “Kookmodus”).
Beeldscherm [11] tussen °C [19] en W [3] omschakelen: M [5] indrukken. Timer
starten: Druk op [17]. Basisinstelling: 30 minuten Timer aanpassen: Druk op
- [4] of [18] om de instelling in
stappen van 1 minuut aan te passen. Houd + [4] of [18] ingedrukt om de
instelling in stappen van 10 minuten aan te passen.
Toets Timer instellen
+ [4] Tijd verlengen (max. 3 uur)
[18] Tijd verkorten (min. 1 minuut)
Activeer de ingestelde timer: Druk opnieuw op [17] of wacht 5 seconden totdat de timer automatisch geactiveerd wordt. De ingestelde tijd knippert 4x op het beeldscherm [11].
Daarna schakelt het beeldscherm [11] heen en weer tussen het ingestelde
vermogen/de ingestelde temperatuur en de nog resterende kooktijd totdat de
ingestelde tijd verstreken is. Zodra de timer tot 0 teruggeteld heeft,
schakelt het product zichzelf uit. Een geluidssignaal klinkt 5x. Het product
uitschakelen voordat de timer op 0 staat: Druk op [6]. Timer opnieuw
instellen: Druk op [17].
Vertragingstimer
TIP: Controleer of u
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>