SILVER CREST IAN444310_2307 Hand Mixer Egg Beater User Manual

July 30, 2024
SILVER CREST

IAN444310_2307 Hand Mixer Egg Beater

“`html

Specifications:

  • Model No.: HG07975
  • Version: 12/2023
  • Input Voltage: 220V
  • Power Consumption: 2200W
  • Safety Class: II

Product Information:

The Induction Hob is a versatile cooking appliance that utilizes
induction heating technology for efficient cooking.

Product Usage Instructions:

1. Initial Setup:

Before using the induction hob for the first time, position the
product correctly and ensure you have suitable cookware.

2. Operating the Induction Hob:

The control panel includes various functions such as Power,
Boost, Fry, Stew, Simmer, Milk, Soup, Water, Keep Warm, and Child
Lock. Follow these steps to operate the hob:

  1. Connect the hob to a power source.

  2. Select the desired cooking function using the touch buttons on
    the control panel.

  3. Adjust the power level using the Wattage display.

  4. Monitor the cooking progress on the display.

3. Cleaning and Maintenance:

After each use, allow the induction hob to cool down before
cleaning. Use a damp cloth to wipe the surface and avoid abrasive
cleaners that may damage the appliance.

4. Safety Precautions:

Always follow safety guidelines provided in the user manual.
Ensure the hob is turned off when not in use and keep it away from
water sources.

FAQ:

Q: What cookware is suitable for use with the induction

hob?

A: Suitable cookware for the induction hob should have a flat
bottom and be made of materials like cast iron or stainless
steel.

Q: How do I activate the Child Lock feature?

A: To activate the Child Lock, press and hold the corresponding
button until the lock icon appears on the display.

“`

OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY
Model No.: HG07975 Version: 12/2023
IAN 444310_2307

INDUKTIONSKOCHPLATTE /INDUCTION HOB / PLAQUE À INDUCTION SIKP 2200 A1

INDUKTIONSKOCHPLATTE
Bedienungsanleitung
INDUCTION HOB
User manual
PLAQUE À INDUCTION
Manuel d’utilisation
INDUCTIEKOOKPLAAT
Gebruikershandleiding
INDUKCYJNA PLYTA GRZEWCZA
Instrukcja obslugi
INDUKCNÍ PLOTÝNKA
Návod k pouzití

INDUKCNÁ VARNÁ DOSKA
Pouzívateská prírucka
PLACA DE INDUCCIÓN PORTÁTIL
Manual del usuario
INDUKTIONSKOGEPLADE
Brugsvejledning
PIASTRA AD INDUZIONE
Manuale di istruzioni
INDUKCIÓS FZLAP
Használati útmutató

IAN 444310_2307

DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU

Bedienungsanleitung User manual Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding Instrukcja obslugi Návod k pouzití Pouzívateská prírucka Manual del usuario Brugsvejledning Manuale di istruzioni Használati útmutató

Seite

5

Page

25

Page

44

Pagina

65

Strona

85

Strana

105

Strana

125

Página

144

Side

164

Pagina

183

Oldal

203

A
1 [ ]

2 [ ] 2[ 1]

2[ 0]

1[ 9]

3 [ ]

1[ 8]

4 [ ]

1[ 7]

5 [ ]

1[ 6]

6 [ ]

1[ 5]

3 1[ 4]

3 1[ 3]

1[ 2] 1[ 1] 1[ 0]

9 [ ]

8 [ ]

7 [ ]

Liste der verwendeten Piktogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Liste der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8 Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9 Erstverwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Produkt positionieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Geeignetes Kochgeschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Leistungsstufe und Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14 Verzögerungstimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14 Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15 Produkt ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15 Kochmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16 Richtlinien zum Kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 18
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19
Schmoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19 Eintopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19 Frittieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 20 Suppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 20
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 21 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 22 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 22 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 23 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 24
Abwicklung im Garantiefall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 24 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 24

V 1.0

DE/AT/CH 5

Liste der verwendeten Piktogramme
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise
verwendet:

GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Gefahr” bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.

Verbrennungsrisiko! Heiße Oberflächen, nicht berühren!

WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Warnung” bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.

Vorsicht, heiße Oberfläche!

VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Vorsicht” bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Achtung” zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort ,,Hinweis” bietet weitere nützliche Informationen.
Wechselstrom/-spannung
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisungen

Gefahr ­ Risiko eines Stromschlags!
Dieses Symbol kennzeichnet, dass die verwendeten Materialien sicher für den Kontakt mit Lebensmitteln sind und Europäischen Verordnungen entsprechen.
Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen.
Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II
Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU- Richtlinien.

6 DE/AT/CH

INDUKTIONSKOCHPLATTE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist zum Erhitzen und Zubereiten von Nahrungsmitteln konzipiert. Verwenden Sie das Produkt nicht für andere Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten und nicht für medizinische oder gewerbliche Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und ob alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1× Induktionskochplatte 1× Bedienungsanleitung

Liste der Teile

(Abb. A)

[1]

Anschlussleitung mit Netzstecker

[2]

Kochzone

[3] W Leistungsstufendisplay (in Watt) mit Anzeige [4] + Taste (Werte erhöhen)
[5] M Taste (Grundfunktion) [6]

Taste mit Anzeige

(ein/aus)

[7]

Taste mit Anzeige

(Boost)

[8]

Taste mit Anzeige

(Frittieren)

[9]

Taste mit Anzeige

(Eintopf)

[10]

Taste mit Anzeige

(Schmoren)

[11]

Display

[12]

Taste mit Anzeige

(Milch)

[13]

Taste mit Anzeige

(Suppe)

[14]

Taste mit Anzeige

(Wasser)

[15]

Taste mit Anzeige

(Warmhalten)

[16]

Taste mit Anzeige

(Kindersicherung)

[17]

Taste mit Anzeige

(Timer/Verzögerungstimer)

[18] ­ Taste (Werte verringern) [19] °C Temperaturdisplay mit Anzeige [20]

Bedienfeld

[21]

Ventilator

DE/AT/CH 7

Technische Daten

Eingangsspannung:

220­240 V, 50­60 Hz

Leistungsaufnahme:

2200 W

Max. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 22 cm

Min. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 10 cm

Schutzklasse:

II /

Energieverbrauch
(getestet gemäß Verordnung (EU) Nr. 66/2014, Anhang I, Abschnitte 2 und 2.2)

Symbol

Wert

Modellkennung

HG07975

Einheit

Art der Kochmulde

­

Elektrisch

­

Anzahl der Kochzonen und/ oder Kochflächen

­

1

­

Heiztechnik

(Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungs-

­

Induktion

­

kochzonen, Kochplatten)

Bei kreisförmigen Kochzonen

oder -flächen: Durchmesser der

nutzbaren Oberfläche für jede

Ø

22,0

cm

elektrisch beheizte Kochzone

auf 5 mm genau.

Bei nicht kreisförmigen

Kochzonen oder -flächen:

L

N/A

cm

Länge und Breite der nutzbaren

Oberfläche für jede elektrisch

beheizte Kochzone und jede

elektrisch beheizte Kochfläche,

W

N/A

cm

auf 5 mm genau.

Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche je kg
Energieverbrauch der Kochmulde je kg

ECelectric cooking ECelectric hob

190,8 190,8

Wh/kg Wh/kg

8 DE/AT/CH

Weitere Informationen zur Verringerung der Gesamtumweltbelastung/des Energieverbrauchs durch den Kochvorgang: Den Stromverbrauch so gering wie möglich halten: Stellen Sie die Temperatur/Leistung nur so hoch wie nötig ein. Bei der Zubereitung von Speisen entsprechend anpassen/absenken. Verwenden Sie nach Möglichkeit Töpfe und Pfannen mit Deckeln.
Allgemeine Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITSUND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER!
Bei Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung resultieren, verliert die Garantie ihre Gültigkeit!
Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen!

Kinder und Personen mit Einschränkungen
mWARNUNG! LEBENS GEFAHR UND UNFALL GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. Das Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen die damit verbundenen Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.

DE/AT/CH 9

Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch mWARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend. Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendeiner Weise zu verändern. WARNUNG! Verbrennungsrisiko! Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel, sollten nicht auf die Kochplatte gelegt werden, da sie heiß werden können. WARNUNG! Verbrennungsrisiko! Das Produkt wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Produkt nicht während oder unmittelbar nach der Verwendung.

Elektrische Sicherheit mGEFAHR! Stromschlag
risiko! Versuchen Sie niemals, das Produkt selbst zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. m WARNUNG! Stromschlagrisiko! Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. m WARNUNG! Stromschlagrisiko! Wenn die Oberfläche beschädigt ist, schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines Stromschlag zu vermeiden. m WARNUNG! Stromschlagrisiko! Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn es beschädigt ist.

10 DE/AT/CH

Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn es fallengelassen wurde oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. Bevor Sie das Produkt mit dem Stromnetz verbinden, überprüfen Sie, ob die Spannung und der Nennstrom den am Typenschild des Produkts angegebenen Details zur Stromversorgung entsprechen. Überprüfen Sie den Netzstecker und die Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Schäden. Lassen Sie sie nicht über scharfe Kanten hängen und quetschen oder biegen Sie sie nicht. Halten Sie die Anschlussleitung von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.

Bedienung Bewegen Sie das Produkt nicht, wenn es in Betrieb ist. Stellen Sie das Produkt nicht auf heißen Oberflächen (Gasherd, Elektroherd, Ofen usw.) ab. Verwenden Sie das Produkt auf einer flachen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. Decken Sie das Produkt weder während des Gebrauchs noch kurz nach dem Gebrauch, wenn es noch warm ist, ab. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit der Kochzone in Kontakt kommt. Die Verwendung von Verlängerungsleitungen wird nicht empfohlen. Verlegen Sie Anschlussleitungen so, dass niemand darüber stolpern oder diese beschädigen kann. Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.

DE/AT/CH 11

Achten Sie bei der

Schützen Sie das Produkt vor

Verwendung des Produkts

Hitze. Positionieren Sie das

darauf, dass sich keine leicht

Produkt nicht in der Nähe

entflammbaren Materialien

von offenen Flammen oder

in der Nähe des Produkts

Wärmequellen wie Öfen oder

befinden (z. B. Geschirrtücher, Heizgeräten.

Topflappen).

mGefahr durch

Reinigung und Aufbewahrung
mWARNUNG! Verletzungs risiko! Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen oder wenn es nicht in Verwendung ist. Bewahren Sie das heiße Produkt nicht in einem Schrank oder in der Verpackung auf. Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose. Schützen Sie das Produkt, die Anschlussleitung und den Netzstecker vor Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser. Bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort auf, geschützt vor Feuchtigkeit und außerhalb der Reichweite

elektromagnetische Felder! Medizinische Gerät (Herzschrittmacher, Hörgeräte usw.) können durch elektromagnetische Felder beeinflusst und beschädigt werden. Wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben, kann dieses von den elektromagnetischen Feldern beeinflusst werden und einen elektrischen Schlag, Verbrennungen, elektrische Störungen oder den Tod verursachen. Halten Sie den vom Gerätehersteller empfohlenen Sicherheitsabstand ein.

von Kindern.

12 DE/AT/CH

Erstverwendung
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Reinigen Sie das Produkt (siehe ,,Reinigung und Pflege”).
Produkt positionieren
Platzieren Sie das Produkt auf einer flachen Oberfläche, die ausreichend Raum zur Belüftung bietet. Zwischen dem Produkt und den angrenzenden Wänden (einschließlich Seiten- und Rückwand) muss ein Freiraum von mindestens 10 cm verbleiben.
Geeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie nur für Induktionskochplatten geeignetes, ferromagnetisches Kochgeschirr. Dies sollte als solches gekennzeichnet sein, wenn Sie das Kochgeschirr kaufen. Kochgeschirr aus nicht-magnetischen Metallen (z. B. Aluminium und Kupfer) und anderen Materialien (z. B. Keramik, Porzellan, Glas) ist nicht geeignet. Das Kochgeschirr muss flach anliegend auf der Induktionsplatte stehen. Das Kochgeschirr muss einen Durchmesser von 10 bis 22 cm aufweisen.
HINWEIS: Falls das Kochgeschirr nicht den richtigen Durchmesser aufweisen oder aus ungeeignetem Material bestehen sollte: ­ Die Induktionsplatte schaltet sich
automatisch ab. ­ Ein Signalton erklingt. ­ Das Display [11] zeigt die
Fehlermeldung EO.

Bedienung
HINWEISE : Benutzen Sie geeignete Pfannen und Töpfe für bessere Hitzeübertragung. Benutzen Sie Töpfe und Pfannen, die zum Durchmesser des Kochfeldes passen. Ein Signalton erklingt jedes Mal, wenn Sie eine Taste drücken.
StandbyModus einschalten Stellen Sie einen gefüllten Kochtopf oder eine gefüllte Pfanne auf die Kochzone [2]. Verbinden Sie den Netzstecker [1] mit einer geeigneten Steckdose. Ein Signalton erklingt. Alle Anzeigen auf dem Bedienfeld [20] leuchten 1 Sekunde lang. Das Display [11] zeigt L. Das Produkt ist im Standby-Modus.
HINWEIS: Wenn die Temperatur der Kochzone [2] über 60 °C liegt, zeigt das Display [11] H.
Programmauswahlmodus einschalten Halten Sie [6] 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige über leuchtet. Das Display [11] zeigt ON. Ein Signalton erklingt. Das Produkt ist jetzt im Programmauswahlmodus. Wählen Sie einen Kochmodus (siehe ,,Kochmodus”).
HINWEISE : Zurück zum Standby-Modus: Drücken Sie [6]. Wenn 30 Sekunden lang kein Kochmodus ausgewählt wird, schaltet das Produkt automatisch in den Standby-Modus.

DE/AT/CH 13

Leistungsstufe und Temperatur einstellen
Ändern Sie die folgenden Werte: ­ Leistungsstufe (in 200-W-Schritten) ­ Temperatur (in 20-°C-Schritten) Drücken Sie + [4] oder ­ [18].

Taste Leistung/Temperatur

Leistung/
+ [4] Temperatur erhöhen

(max. 2000 W, 240 °C)

Leistung/
­ [18] Temperatur verringern

(min. 200 W, 60 °C)

Timer
HINWEIS: Prüfen Sie, ob Sie den Timer im gewünschten Kochmodus nutzen können: siehe Tabelle ,,Kochmodus”
Wählen Sie einen geeigneten Kochmodus aus oder wählen Sie die Grundfunktion M [5] (siehe ,,Kochmodus”). Display [11] zwischen °C [19] und W [3] umschalten: M [5] drücken. Timer starten: Drücken Sie [17]. Grundeinstellung: 30 Minuten Timer anpassen: ­ Drücken Sie + [4] oder ­ [18], um in
Schritten von 1 Minute umzuschalten. ­ Halten Sie + [4] oder ­ [18] gedrückt, um
in 10-Minuten-Schritten umzuschalten.
Taste Timer einstellen
+ [4] Zeit erhöhen (max. 3 Stunden)
­ [18] Zeit verringern (min. 1 Minute)
Aktivieren des eingestellten Timers: Drücken Sie erneut [17] oder warten Sie 5 Sekunden, bis der Timer automatisch aktiviert wird. Die eingestellte Zeit blinkt 4x im Display [11].

Danach schaltet das Display [11] zwischen der eingestellten Leistung/Temperatur und der verbleibenden Kochzeit hin und her, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Sobald der Timer auf 0 heruntergezählt hat, schaltet sich das Produkt aus. Ein Signalton erklingt 5x. Produkt ausschalten, bevor der Timer auf 0 gezählt hat: Drücken Sie [6]. Timer neu einstellen: Drücken Sie [17].
Verzögerungstimer
HINWEIS: Prüfen Sie, ob Sie den Verzögerungstimer im gewünschten Kochmodus nutzen können: siehe Tabelle ,,Kochmodus”
Halten Sie [6] 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige über leuchtet. Das Display [11] zeigt ON. Ein Signalton erklingt. Verzögerungstimer starten: Drücken Sie [17]. Grundeinstellung: 30 Minuten Verzögerungstimer anpassen: ­ Drücken Sie + [4] oder ­ [18], um in
Schritten von 1 Minute umzuschalten. ­ Halten Sie + [4] oder ­ [18] gedrückt, um
in 10-Minuten-Schritten umzuschalten.
Taste Verzögerungstimer einstellen
+ [4] Zeit erhöhen (max. 24 Stunden)
­ [18] Zeit verringern (min. 1 Minute)
Wählen Sie einen geeigneten Kochmodus aus (siehe ,,Kochmodus”). Sobald der Verzögerungstimer heruntergezählt hat, schaltet sich der ausgewählte Kochmodus ein.

14 DE/AT/CH

Wenn keine weitere Eingabe erfolgt, schaltet das Produkt spätestens nach 2-stündigem Kochen in den Standby-Modus. Verzögerungstimer vorzeitig ausschalten: Drücken Sie [6].
Kindersicherung
Kindersicherung aktivieren: ­ Halten Sie [16] 2 Sekunden lang
gedrückt. ­ Die Anzeige über leuchtet. Kindersicherung deaktivieren: ­ Halten Sie [16] 2 Sekunden lang
gedrückt. ­ erlischt.
HINWEISE : Produkt im StandbyModus: Sie können die Kindersicherung aktivieren, wenn das Produkt im Standby-Modus ist. Damit blockieren Sie die Taste [6]. Deaktivieren Sie die Kindersicherung, um das Produkt wieder einzuschalten. Produkt eingeschaltet: Sie können die Kindersicherung aktivieren, wenn das Produkt eingeschaltet ist. Das Produkt arbeitet den letzten Einstellungen gemäß weiter. Sie können das Produkt durch Drücken von
[6] ausschalten. Alle anderen Tasten sind blockiert, bis Sie die Kindersicherung deaktivieren.
Produkt ausschalten
Ist ein Kochmodus in Betrieb, schaltet das Produkt spätestens nach 2 Stunden in den Standby-Modus, falls keine weitere Eingabe erfolgt. Von einem Kochmodus in den StandbyModus umschalten: Drücken Sie [6]. Wenn das Produkt heiß ist, läuft für einige Minuten der Ventilator [21], um das Produkt abzukühlen.

DE/AT/CH 15

Kochmodus
Kochmodus auswählen: Drücken Sie eine der Tasten auf dem Bedienfeld [20]. Die Anzeige des ausgewählten Kochmodus leuchtet.

Modus1
[7] Boost

Beschreibung
Garvorgang beschleunigen Das Produkt läuft 30 Sekunden lang mit voller Leistung und schaltet dann auf die vorige Leistungsstufe, Temperatur oder Funktion zurück.

[8] Frittieren

Garen bei hoher Temperatur Wenn die Temperatur der Zutaten die vom gewählten Modus vorgesehene Temperaturstufe erreicht (die höchste Temperatur der verschiedenen Modi ist unterschiedlich), schaltet das Produkt auf Intervallbetrieb oder stoppt den Garvorgang.

[9] Eintopf

Bringt die Speisen zum Kochen und köchelt dann. Sobald die Speisen kochen, senkt das Produkt die Leistung. Dies schützt die Speisen vor dem Überkochen und hält die Speisen in der Nähe des Siedepunkts.

[10] Schmoren

Kontinuierliches Erhitzen mit moderater Leistung Diese Grundfunktion, das Schmoren, wird häufig für Suppen, Eintöpfe, Soßen und Schmorgerichte verwendet.

[12] Milch

Kontinuierliches Erhitzen bei einer maximalen Temperatur von 60 °C Besonders geeignet zum Erhitzen von Milch. Heizdauer: 20 Minuten

[13] Suppe

Das Produkt passt die Leistungsstufe an die Temperatur der Speisen und an die Garzeit an.
Eignet sich sowohl zum Zubereiten als auch zum Aufwärmen von Suppen.

[14] Wasser

Das Produkt hält die Leistungsstufe konstant und hoch. Geeignet zum Wasserkochen Maximale Heizdauer: 20 Minuten

[15] Warmhalten

Kontinuierliches Erhitzen mit moderater Hitze Geeignet zum Aufwärmen und Warmhalten von Speisen, ohne diese zu verbrennen. Heizdauer und Temperatur: 2 Stunden bei 60 °C

1: Die Temperatur/Leistung beim Ausführen eines Programms kann jederzeit innerhalb des einstellbaren Leistungsbereichs angepasst werden.

16 DE/AT/CH

Modus
M [5] Grundfunktion

Grundeinstellung

Temp.1 Leistung1 Timer2 Verzögerung3 Anmerkung

2 h:

1000 W Ja

Ja

Ja

Nein

Display [11]

oder

zwischen °C [19]

2 h:

120 °C

und W [3]

umschalten:

M [5] drücken.

[7] Boost

30 s lang 2200 W, dann zurück zur

Nein Nein Nein

Nein

vorigen Einstellung

[8]

30 min: 180 °C Ja Nein Ja

Nein

Frittieren

[9]

0­2 min: 2000 W

Nein Ja

Ja

Nein

Eintopf

Nach 2 min4

Gesamt: 30 min

[10]

2 h:

Schmoren

600 W Nein Nein Nein

Ja

[12] Milch

20 min:

60 °C Nein Nein Nein

Ja

Display [11] zeigt

60 (Temperatur)

[13] Suppe

0­ 2 min: 1000 W Nein Ja Nein 2­15 min: 1600 W 15­20 min: 1000 W 20­60 min: 400 W 60­90 min: 200 W

Ja

Wenn die Suppe

innerhalb von

3 bis 20 Minuten

zu kochen

beginnt, schaltet

das Produkt

automatisch auf

400 W um. Diese

Leistungsstufe

wird maximal

60 Minuten

beibehalten.

[14]

20 min: 2000 W Nein Ja

Ja

Nein

Wasser

[15]

2 h:

Warmhalten

60 °C Nein Nein Nein

Ja

Display [11] zeigt

60 (Temperatur).

1: Sind Anpassungen der Temperatur und der Leistung in diesem Modus möglich (Ja/Nein)? Falls ja: Drücken Sie + [4] oder ­ [18] zur Einstellung.
2: Ist Timer in diesem Modus möglich (Ja/Nein)? 3: Ist Verzögerungstimer in diesem Modus möglich (Ja/Nein)? 4: Temperatur < 95 °C: 2000 W; Temperatur 95 °C: 1000 W

DE/AT/CH 17

Richtlinien zum Kochen

Speise

Temperatur/Leistung Gewicht (Vorschlag) Zeit (Vorschlag) Modus

Hähnchenschenkel 1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Frittieren

Hähnchenkeule

1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Frittieren

Hühnerflügel

1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Frittieren

Fischfilet

1

Gefrorene Pommes 1 frites
Vorgekochte Speisen (z. B. Speisen aus Konserven)

180 °C 180 °C 600 W

300 g 300 g 600­1000 g

3 min 5 min

6

[8]

Frittieren

[8] Frittieren

5­8 min

4,6

[9] Eintopf

Krustentiere

2 Grundeinstellung

600­1000 g

30 min

[9] Eintopf

Rind

2,3 Grundeinstellung

500 g

120 min

5

[10]

Schmoren

Lamm

2 Grundeinstellung

500 g

120 min

5

[10]

Schmoren

Gemüsesuppe

2,3 Grundeinstellung

1000­1500 g

90 min

5

[13]

Suppe

Hühnersuppe

2 Grundeinstellung

600 g

90 min

5

[13]

Suppe

1: Heizen Sie das Öl bei 180 °C circa 10 Minuten vor. 2: Mit Gewürzen marinieren. (Nach Belieben) Wasser oder andere geeignete Flüssigkeit zugeben. 3: Siehe ,,Rezepte” 4: Beachten Sie die Information auf der Verpackung 5: Grundeinstellung 6: Tiefkühlkost: Fügen Sie 2 Minuten Garzeit hinzu.

HINWEIS: Kontrollieren Sie die Zutaten regelmäßig, bis sie gar sind oder den gewünschten Bräunungsgrad erreicht haben. Die benötigte Garzeit kann kürzer oder länger sein als in den Rezepten/der Gartabelle angegeben.

18 DE/AT/CH

Rezepte

Schmoren

Rindfleisch in Rotwein x 2­3
Zutaten

500 g
1,5 TL 0,5 TL 2 EL 1 2 100 g 300 ml 500 ml 1 TL

Rindfleisch (Rippen ohne Knochen, gehackt) Salz schwarzer Pfeffer, gemahlen Speiseöl Zwiebel (gewürfelt) Karotten (gewürfelt) Pilze (gehackt) Rotwein Hühnerbrühe Basilikum, getrocknet

Zubereitung Marinieren Sie das Rindfleisch in einer Schüssel mit Salz und Pfeffer. 20 Minuten im Kühlschrank beiseite stellen. Geben Sie 2 Esslöffel Speiseöl in den Kochtopf. Heizen Sie das Induktionskochfeld auf Leistungsstufe 1600 W vor (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Das Rindfleisch zugeben und hellbraun anbraten. Auf einen Teller umfüllen. Zwiebel, Karotten und Pilze in den Kochtopf geben. 5 Minuten rühren. Rotwein, Hühnerbrühe, gegartes Rindfleisch und Basilikum zugeben. Drücken Sie ,um in den Modus ,,Schmoren” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). 2 Stunden lang kochen. Regelmäßig umrühren.

Eintopf

Hühner und Pilzrisotto x 2­3
Zutaten

400 g

Hähnchenbrustfilets, ohne Haut (gewürfelt)

1,5 TL Salz

0,5 TL schwarzer Pfeffer, gemahlen

2 EL

Speiseöl

50 g 2 Zehen 1 200 g 1 TL 250 g 150 ml 1 l 75 g

Butter Knoblauch (gehackt) Zwiebel (gewürfelt) Pilze (gehackt) Basilikum, getrocknet Risottoreis Weißwein Hühnerbrühe Parmesan, fein gerieben

Zubereitung Marinieren Sie das Hähnchen in einer Schüssel mit Salz und Pfeffer. 15 Minuten beiseite stellen. Geben Sie 2 Esslöffel Speiseöl in den Kochtopf. Heizen Sie das Induktionskochfeld auf Leistungsstufe 1400 W vor (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Das Hähnchen zugeben und hellbraun braten. Auf einen Teller geben. Die Hälfte der Butter in den Kochtopf geben. Den Knoblauch, die Zwiebel, die Pilze und das Basilikum hinzufügen. Rühren Sie 5 Minuten lang regelmäßig um oder bis die Zwiebel weich ist und die Pilze leicht gebräunt sind. Fügen Sie den Reis und den Weißwein hinzu. Rühren Sie, bis die Flüssigkeit um die Hälfte reduziert ist. Die Hälfte der Hühnerbrühe zugeben. Regelmäßig umrühren. Drücken Sie , um in den Modus ,,Eintopf” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). 15 Minuten garen. Bei Bedarf etwas Wasser zugeben. Hähnchen und die zweite Hälfte der Hühnerbrühe zugeben. Regelmäßig umrühren. 13 Minuten kochen. Wenn der Reis gar ist, den Parmesan und die restliche Butter unterrühren.

DE/AT/CH 19

Frittieren

Japanisches Brathähnchen x 4­6
Zutaten

1200 g 3 EL 3 TL 6 EL 3 EL 3 Zehen 2 120 g

Hähnchenschenkel (gewürfelt) Reiswein Zucker Sojasauce Ingwer (gehackt) Knoblauch (gehackt) Eier Speisestärke

1 l

Speiseöl (Die Menge kann je nach

Größe des Kochtopfes variieren. Das

Speiseöl sollte das Huhn bedecken)

Zubereitung Hähnchen in einer Schüssel mit Reiswein, Zucker, Sojasauce, Ingwer und Knoblauch marinieren. Mindestens 15 Minuten im Kühlschrank beiseite stellen. Ei und Speisestärke zum Hähnchen geben. Gut vermischen. Das Speiseöl in einen Kochtopf geben. Das Induktionskochfeld auf 180 °C einstellen und ca. 10 Minuten lang erhitzen (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Drücken Sie , um in den Modus ,,Frittieren” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). Hähnchen vorsichtig in das Speiseöl absenken. Hähnchen 5 bis 7 Minuten goldbraun frittieren (max. 300 g Hähnchenwürfel gleichzeitig in den Kochtopf geben). Um ein Verschütten von Speiseöl zu vermeiden, heben Sie das Hähnchen sehr vorsichtig und langsam mit einem Schaumlöffel oder einer Zange aus dem Speiseöl.

Suppe

Kartoffelsuppe x 3­4
Zutaten

750 g 3 150 g 1
2
3 1 l 1 TL 1 30 g 1 EL 1 Prise 1 Prise

Kartoffeln (gewürfelt) Frankfurter Würstchen (gewürfelt) Knollensellerie (gewürfelt) Lauchstange, ca. 250 g (in Scheiben geschnitten) weiße Zwiebeln, ca. 150 g (in Ringe geschnitten) Karotten, ca. 250 g (gewürfelt) Hühnerbrühe Majoran Lorbeerblatt Petersilie (gehackt) Speiseöl Salz Pfeffer

Zubereitung Heizen Sie das Induktionskochfeld auf Leistungsstufe 1600 W vor (siehe ,,Leistungsstufe und Temperatur einstellen”). Geben Sie das Speiseöl in einen großen Kochtopf. Die Zwiebeln zugeben und anbraten, bis sie anfangen, braun zu werden (ca. 5 Minuten). Majoran, Kartoffeln, Lauch, Karotten, Würstchen, Petersilie und Knollensellerie in den Kochtopf geben und weitere 2 Minuten mit den Zwiebeln anbraten. Mit der Hühnerbrühe aufgießen und das Lorbeerblatt hinzufügen. Decken Sie den Kochtopf mit einem Deckel ab und drücken Sie , um in den Modus ,,Suppe” zu wechseln (siehe ,,Kochmodus”). 90 Minuten kochen. Rühren Sie die Suppe gelegentlich um. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

20 DE/AT/CH

Fehlerbehebung

Problem

Ursache

Induktionskochplatte schaltet sich nicht ein.

Netzstecker [1] ist nicht verbunden.
Kindersicherung ist aktiviert.

Behebung
Schließen Sie den Netzstecker [1] an eine geeignete Steckdose an.
Deaktivieren Sie die Kindersicherung (siehe ,,Kindersicherung”).

Kochzone [2] wird nicht heiß.

Kochgeschirr ist nicht zur Induktion geeignet.

Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das zur Induktion geeignet ist.

Das Display [11] zeigt E0.

Kein Kochgeschirr auf der Kochzone [2] platziert.
Kochgeschirr ist nicht zur Induktion geeignet.
Kochgeschirr ist zu klein oder steht nicht mittig auf der Kochzone [2].

Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone [2].
Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das zur Induktion geeignet ist.
Benutzen Sie nur Kochgeschirr, dessen Boden einen Durchmesser zwischen 10 und 22 cm aufweist und stellen Sie es mittig auf die Kochzone [2].

Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet.
Display [11] zeigt E2.

Kein Betrieb in zwei Stunden.
Der Temperatursensor funktioniert nicht.

Gerät neu starten.
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur in ein Kundendienstzentrum.

Display [11] zeigt E3. LED zeigt E4. LED zeigt E5. LED zeigt E6.

Hochspannungsschutz. Die Versorgungsspannung ist zu hoch.
Niederspannungsschutz. Die Versorgungsspannung ist zu niedrig.
Die Heizzone ist überhitzt.
IGBT (Steuereinheit) ist überhitzt.

Bitte stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung zwischen 220 V und 240 V liegt.
Starten Sie das Gerät nach der Abkühlung neu. Überprüfen Sie die Lüftungsöffnungen und stellen Sie sicher, dass diese Bereiche nicht blockiert sind. Starten Sie das Gerät nach der Abkühlung neu.

DE/AT/CH 21

Problem LED zeigt E9.

Ursache
Die Verbindung zwischen der Hauptsteuerplatine und der Display-Steuerplatine ist unterbrochen oder ausgefallen.

Behebung
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur in ein Kundendienstzentrum.

Anmerkung: Wenn sich die Probleme immer noch nicht beheben lassen, bringen Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur zum Kundendienst.

Reinigung und Wartung
m GEFAHR! Stromschlagrisiko! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt stets von der Stromversorgung. GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Reinigen Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst abkühlen.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen.
m ACHTUNG! Verwenden Sie keine
scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel, harte Bürsten oder spitze Gegenstände, um das Produkt zu reinigen. Sonst besteht das Risiko eines Sachschadens.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie, falls nötig, etwas Spülmittel. Wischen Sie Kochzone [2] und Bedienfeld [20] regelmäßig mit einem milden Spülmittel ab. Wischen Sie anschließend mit einem nur mit klarem Wasser angefeuchteten Tuch nach, um Spülmittelreste zu entfernen. Verwenden Sie keine Reinigungssprays und andere aggressive Reinigungsmittel, da diese Flecken, Schlieren oder Eintrübungen auf den Oberflächen verursachen können. Nach der Reinigung: Lassen Sie das Produkt trocknen.

Lagerung
GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Lagern Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst abkühlen. Vor der Lagerung: Reinigen Sie das Produkt. Lagern Sie das Produkt in der Originalverpackung, wenn es nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt nicht in vertikaler Position.

22 DE/AT/CH

Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1­7: Kunststoffe/20­22: Papier und Pappe/80­98: Verbundstoffe. Produkt:
Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.

Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.

DE/AT/CH 23

Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt.
Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es ­ nach unserer Wahl ­ kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde.
Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.

Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 444310_2307) als Nachweis für den Kauf bereit.
Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, wenden Sie sich zunächst telefonisch oder per E-Mail an die unten aufgeführte Serviceabteilung.
Sobald das Produkt als defekt erfasst wurde, können Sie es kostenlos an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift zurücksenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den Originalkaufbeleg (Kassenbon) sowie eine kurze, schriftliche Beschreibung beilegen, in der die Einzelheiten des Defekts und der Zeitpunkt des Auftretens dargelegt sind.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch

24 DE/AT/CH

List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Energy consumption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
General safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 First use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Positioning the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Suitable cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Power level and temperature setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Delay timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Child lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Switching off the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Cooking modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36 Guidelines for cooking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39
Stew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39 Simmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39 Deep fry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 40 Soup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 40
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 41 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 42 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 42 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 42 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 43
Warranty claim procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 43 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 43
GB/IE 25

List of pictograms used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:

DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high- risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.

Burn hazard! Hot surface, do not touch.

WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.

Caution, hot surface!

CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury.
ATTENTION! This symbol with the signal word “Attention” indicates a possible property damage.
NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information.
Alternating current/voltage
Hertz (supply frequency)
Watts
Safety information Instructions for use

Danger ­ risk of electric shock!
This symbol identifies that the materials provided are safe for food contact and comply with European Regulations (EC).
Use the product in dry indoor spaces only.
Symbol for a Protection Class II product
CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.

26 GB/IE

INDUCTION HOB
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended for heating and preparing food. Do not use the product for any other purpose.
The product is designed only for use in private households and must not be used in medicinal or commercial areas.
The manufacturer is not liable for damage caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts are in good condition. Remove all packaging materials before use.
1× Induction hob 1× User manual

Parts list

(Fig. A)

[1]

Power cord with power plug

[2]

Heating zone

[3] W Power level display (in Watt) with indicator [4] + Button (increase values)
[5] M Button (Basic) [6]

Button with indicator

(on/off)

[7]

Button with indicator

(Boost)

[8]

Button with indicator

(Deep fry)

[9]

Button with indicator

(Simmer)

[10]

Button with indicator

(Stew)

[11]

Display

[12]

Button with indicator

(Milk)

[13]

Button with indicator

(Soup)

[14]

Button with indicator

(Water)

[15]

Button with indicator

(Keep warm)

[16]

Button with indicator

(Child lock)

[17]

Button with indicator

(Timer/delay timer)

[18] ­ Button (reduce values) [19] °C Temperature display with indicator [20]

Control panel

[21]

Fan

GB/IE 27

Technical data
Input voltage:
Power consumption: Max. bottom diameter of cooking pot/pan: Min. bottom diameter of cooking pot/pan: Protection class:

220­240 V, 50­60 Hz 2200 W 22 cm 10 cm II /

Energy consumption
(tested in accordance with Regulation (EU) No. 66/2014, Annex I, sections 2 and 2.2)

Symbol

Value

Unit

Model designation

HG07975

Hotplate type

­

Electric

­

Number of hobs and/or cooking areas

­

1

­

Heating technology

(induction hobs and areas, radiant heat hobs, cooking

­

Induction

­

plates)

In the case of circular cooking

plates or areas: diameter of effective area per hob, rounded

Ø

22.0

cm

up to the next 5 mm

In the case of non-circular hobs or cooking areas: length

L

N/A

cm

and width of effective area

per electrically­heated hob or

cooking area rounded up to the next 5 mm

W

N/A

cm

Energy consumption per hob or cooking area, calculated per kg

ECelectric cooking

190.8

Wh/kg

Hob energy consumption per kg

ECelectric hob

190.8

Wh/kg

28 GB/IE

Additional information to reduce the total environmental impact/energy consumption of the cooking process: Keeping the power consumption to a minimum: Set the temperature/power only as high as necessary. Adjust/lower accordingly when preparing food. Use pots and pans with lids whenever possible.
General safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from non-compliance with this user manual the warranty claim becomes invalid!
No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or noncompliance with the safety instructions, no liability is accepted!

Children and persons with disabilities
mWARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product.

GB/IE 29

Cleaning and user

Electrical safety

maintenance shall not be made by children unless they are

mDANGER! Risk of electric shock! Never attempt to

older than 8 and supervised.

repair the product yourself. In

Keep the product and its cord

case of malfunction, repairs

out of reach of children less

are to be conducted by

than 8 years.

qualified personnel only.

Intended use mWARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product solely in accordance with these instructions. Do not attempt to modify the product in any way. WARNING! Risk of burns! Metal objects, such as knives, forks, spoons and lids, should not be placed on the product as they may become hot. WARNING! Risk of burns! During use the product gets hot. Do not touch the product while in use nor immediately after use.

mWARNING! Risk of electric shock! Do not immerse the product in water or other liquids. Never hold the product under running water.
mWARNING! Risk of electric shock! If the surface is cracked, switch off the product to avoid the possibility of electric shock.
mWARNING! Risk of electric shock! Never use a damaged product. Disconnect the product from the power supply and contact your retailer if it is damaged.

30 GB/IE

The product is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage. Before connecting the product to the power supply, check that the voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the product’s rating label. Regularly check the power plug and the power cord for damages. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Protect the power cord against damages. Do not let it hang over sharp edges, do not squeeze or bend it. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames.

Operation Do not move the product while it is in operation. Do not place the product on hot plates (gas, electric, coal cooking range etc.). Operate the product on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface. Do not cover the product while it is in use or shortly after use, when it is still hot. Make sure that the power cord does not come in contact with the cooking zone. The use of extension cords is not recommended. Lay cords in such a way that they may not be tripped over or otherwise damaged. The product is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system.

GB/IE 31

When the product is in use, ensure that there are no easily flammable materials close to the product (e.g. dishcloths, oven cloths).
Cleaning and storage mWARNING! Risk of
injury! Disconnect the product from the power supply before cleaning work and when not in use. Do not store the hot product in a cupboard or in the packaging. Do not pull the power plug out of the electrical outlet by the power cord. Protect the product, its power cord and power plug against dust, direct sunlight, dripping and splashing water. Store the product in a cool, dry place, protected from moisture and out of the reach of children.

Protect the product against heat. Do not place the product close to open flames or heat sources such as stoves or heating appliances. mDanger from electromagnetic fields! Medical devices (pacemakers, hearing aids, etc.) can be influenced and damaged by electromagnetic fields. If you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillators or any other implanted metallic or electronic device, it may be influenced by the electromagnetic fields and cause electric shock, burns, electrical interference, or death. Maintain a safety distance as recommended by the devices manufacturer.

32 GB/IE

First use
Remove the packaging. Clean the product (see “Cleaning and care”).
Positioning the product
Place the product on a flat surface that leaves enough space for ventilation. A minimum of 10 cm of free space must remain between the product and the adjacent walls (including side and back wall).
Suitable cookware
Only use ferromagnetic cookware which is suitable for induction hotplates. These should be labelled accordingly when you buy the cookware. Cookware made of non-magnetic metals (e.g. aluminium, cooper) and other materials (e.g. ceramics, porcelain, glass) is not suitable. The base of the cookware must be able to stand flat on the induction hotplate. The cookware must be smooth and have a diameter of between 10 and 22 cm.
NOTE: If the cookware is not the right diameter or is made of unsuitable material: ­ The heating zone switches off
automatically. ­ A beep sounds. ­ The display [11] shows the error
message EO.

Operation
NOTES: Use suitable pots or pans with flat, even bases in order to achieve better heat transmission. Use pots or pans matching the hob diameter. The product emits a beep each time a button is pressed.
Switching on standby mode Place a filled pot or pan on the heating zone [2]. Connect the power plug [1] to a suitable socket-outlet. The product emits a beep. All indicators on the control panel [20] flash for 1 second. The display [11] shows L. The product is in standby mode.
NOTE: When the temperature of the heating zone [2] is higher than 60 °C, the display [11] shows H.
Switching on program selection mode Press and hold [6] for 2 seconds. The indicator above the symbol lights up. The display [11] shows ON. The product emits 1 beep. The product is now in program selection mode. Select a cooking mode (see “Cooking modes”).
NOTES: Switching back to standby mode: Press [6]. If no cooking mode is selected for 30 seconds, the product automatically switches to standby mode.

GB/IE 33

Power level and temperature setting
Adjust the following values: ­ Power level (in 200 W increments) ­ Temperature (in 20 °C increments) Press + [4] or ­ [18].

Button Power/temperature

Increase power/ (max. 2000 W,

[4] temperature

240 °C)

­

Decrease power/ (min. 200 W,

[18] temperature

60 °C)

Timer
NOTE: Check the availability of the timer in the desired cooking mode: Refer to the “Cooking modes” table
Select a suitable cooking mode or select basic M [5] (see “Cooking modes”). Toggle display between °C [19] and W [3]: Press M [5]. Enter the timer: Press [17]. Default time: 30 minutes Adjust the timer: ­ Press + [4] or ­ [18] for 1 minute
increments. ­ Press and hold + [4] or ­ [18] for
10 minute increments.
Button Setting the timer
+ [4] Increase time (max. 3 hours)
­ [18] Decrease time (min. 1 minute)
Activating the set timer: Press [17] again or wait for 5 seconds for the timer to activate automatically. The set time flashes 4 times in the display [11].

For the remainder of the set time, the display [11] toggles between the set power/ temperature and the remaining cooking time. Once the timer counted down to 0, the product switches off. The product emits 5 beeps. Switching off the product before the timer has counted down to 0: Press [6]. Resetting the timer: Press [17].
Delay timer
NOTE: Check the availability of the delay timer in the desired cooking mode: Refer to the “Cooking modes” table
Press and hold [6] for 2 seconds. The indicator above the symbol lights up. The display [11] shows ON. The product emits 1 beep. Enter the delay timer: Press [17]. Default delay time: 30 minutes Adjust the delay timer: ­ Press + [4] or ­ [18] for 1 minute
increments. ­ Press and hold + [4] or ­ [18] for
10 minute increments.
Button Setting the delay timer
+ [4] Increase time (max. 24 hours)
­ [18] Decrease time (min. 1 minute)
Choose a suitable cooking mode (see “Cooking modes”). Once the delay timer has counted down, the selected cooking mode switches on. The product is now in the pre-selected cooking mode.

34 GB/IE

If no further button is pressed, the product switches to standby after maximum 2 hours of cooking. Cancelling the delay timer: Press [6].
Child lock
Activating the child lock: ­ Press and hold [16] for 2 seconds. ­ The indicator above the symbol lights
up. Deactivating the child lock: ­ Press and hold [16] for 2 seconds. ­ goes off.
NOTES: Product in standby mode: You can activate the child lock when the product is in standby mode. This action locks the
button [6]. To turn the product on, first deactivate the child lock. Product turned on: You can activate the child lock while the product is on. The product continues to operate according to its most recent settings. The product can still be switched off by pressing [6]. All other buttons are blocked until you deactivate the child lock.
Switching off the product
In cooking mode, the product switches to standby mode if no button is pressed for 2 hours. Switching from cooking mode to standby mode: Press [6]. If the product is hot, the fan [21] continues to run for some time to cool down the product.

GB/IE 35

Cooking modes
Select a cooking mode: Press one of the control panel’s [20] buttons. The indicator of the chosen cooking mode lights up.

Mode1
[7] Boost

Description
Acceleration of the cooking process The product runs at full power for 30 seconds, then switches back to the previous power level, temperature or function.

[8] Deep fry

High temperature cooking When the temperature of the ingredients reaches the temperature level provided by the selected mode (the highest temperature of various modes are different), the product will switch to interval heating or stop heating.

[9] Simmer

Brings the food to a boil, then simmers. Once the food boils, the product reduces the power. This protects the food from boiling over while keeping the food near the boiling point.

[10] Stew

Continuous heating with moderate power The basic stew function is often used for soups, stews, sauces, and braises.

[12] Milk

Continuous heating at a maximum temperature of 60 °C Especially suited to heat milk. Heating period: 20 minutes

[13] Soup

The product adjusts the power level to the temperature of the food and to the cooking time.
Suited both to prepare and to warm up soups.

[14] Water

The product keeps the power level constant and high. Suited for boiling water Maximum heating period: 20 minutes

[15] Keep warm

Continuous heating with moderate heat Suited for warming up food and for keeping it warm without burning it. Heating period and temperature: 2 hours at 60 °C

1: The temperature/power can be adjusted within the adjustable power range at any time.

36 GB/IE

Mode
M [5] Basic

Default setting

Temperature1 Power1 Timer2 Delay3 Remark

2 h:

1000 W

Yes

Yes Yes No Toggle display [11]

or

between °C [19] and

2 h:

120 °C

W [3]: Press M [5].

[7] Boost

2200 W for 30 s, then back to previous

No

No No No

setting

[8]

30 min:

180 °C

Yes

Deep fry

No Yes No

[9] Simmer

0­2 min: 2000 W After 2 min4 Total: 30 min

No

Yes Yes No

[10]

2 h:

Stew

600 W

No

No No Yes

[12]

20 min:

60 °C

No

Milk

No No Yes Display [11] shows 60 (temperature)

[13]

0­ 2 min: 1000 W

No

Soup

2­15 min: 1600 W

15­20 min: 1000 W

20­60 min: 400 W

60­90 min: 200 W

Yes No Yes If the soup starts to boil within 3 to 20 minutes, the product switches to 400 W. This power level is kept for 60 minutes maximum.

[14]

20 min:

2000 W

No

Water

Yes Yes No

[15]

2 h:

Keep

warm

60 °C

No

No No Yes Display [11] shows 60 (temperature)

1: Temperature and power adjustments available in this mode (Yes/No)? If yes: Press + [4] or ­ [18] to amend.
2: Timer available in this mode (Yes/No)? 3: Delay timer available in this mode (Yes/No)? 4: Temperature < 95 °C: 2000 W; temperature 95 °C: 1000 W

GB/IE 37

Guidelines for cooking

Food

Temperature/power Weight (suggested) Time (suggested)

Mode

Chicken thigh

1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Deep fry

Chicken legs

1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Deep fry

Chicken wings

1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Deep fry

Fish fillet

1

180 °C

300 g

3 min

6

[8]

Deep fry

Frozen French fries 1
Precooked food (e.g. canned food)

180 °C 600 W

300 g 600­1000 g

5 min 5­8 min

[8] Deep fry

4,6

[9]

Simmer

Shell fish

2 Default setting

600­1000 g

30 min

[9] Simmer

Beef

2,3 Default setting

500 g

120 min

5

[10] Stew

Lamb

2 Default setting

500 g

120 min

5

[10] Stew

Vegetable soup

2,3 Default setting

1000­1500 g

90 min

5

[13]

Soup

Chicken soup

2 Default setting

600 g

90 min

5

[13]

Soup

1: Preheat the oil to 180 °C for approximately 10 minutes. 2: Marinate with seasoning. Add water or other suitable liquid (depending on user’s preference). 3: See “Recipes” 4: Refer to the information on the packaging 5: Default setting 6: Frozen food: Add 2 minutes cooking time.

NOTE: Regularly check the ingredients until they are cooked or have obtained the desired browning level. The required cooking time may be actually shorter or longer than stated in the recipes/cooking table.

38 GB/IE

Recipes

Stew

Beef in red wine x 2­3
Ingredients

500 g 1.5 tsp 0.5 tsp 2 tbsp 1 2 100 g 300 ml 500 ml 1 tsp

Beef (boneless ribs, chopped) Salt Black pepper powder Cooking oil Onion (cubed) Carrot (cubed) Mushroom (chopped) Red wine Chicken stock Dried basil leaf

Preparation In a bowl, marinate the beef with salt and pepper. Set aside for 20 minutes in the fridge. Add 2 tablespoons of cooking oil to the cooking pot. Preheat the induction hob to power level 1600 W (see “Power level and temperature setting”). Add the beef and cook it until it is light brown. Transfer to a plate. Add onion, carrot and mushroom to the cooking pot. Stir for 5 minutes. Pour in red wine, chicken stock, cooked beef and basil leaf. Press to change to stew mode (see “Cooking modes”). Cook for 2 hours. Stir regularly.

Simmer
Chicken and mushroom risotto x 2­3
Ingredients
400 g Skinless chicken breast fillets (cubed) 1.5 tsp Salt 0.5 tsp Black pepper powder 2 tbsp Cooking oil

50 g 2 cloves 1 200 g 1 tsp 250 g 150 ml 1 l 75 g

Butter Garlic (minced) Onion (cubed) Mushroom (sliced) Dried basil leaf Risotto rice White wine Chicken stock Parmesan cheese, finely grated

Preparation In a bowl, marinate the chicken with salt and pepper. Set aside for 15 minutes. Add 2 tablespoons of cooking oil to the saucepan. Preheat the induction hob to power level 1400 W (see “Power level and temperature setting”). Add the chicken and cook it until light brown. Transfer to a plate. Add half of the butter to the saucepan. Add the garlic, onion, mushroom and dried basil leaf. Stir regularly for 5 minutes or until the onion is softened and the mushrooms are lightly browned. Add the rice and the white wine. Stir until the liquid is reduced by half. Add half of the chicken stock. Stir regularly. Press to change to simmer mode (see “Cooking modes”). Cook for 15 minutes. Add a little water when necessary. Add chicken and the second half of the chicken stock. Stir regularly. Cook for 13 minutes. When the rice is done, stir in the Parmesan cheese and the remaining butter.

GB/IE 39

Deep fry

Japanese fried chicken x 4­6
Ingredients

1200 g 3 tbsp 3 tsp 6 tbsp 3 tbsp 3 clove 2 120 g

Chicken thigh (cubed) Rice wine Sugar Soy sauce Ginger (minced) Garlic (minced) Egg Cornstarch

1 l

Cooking oil (The amount can vary

according to the size of the pot. The

cooking oil should cover the chicken)

Preparation In a bowl, marinate chicken with rice wine, sugar, soy sauce, ginger and garlic. Set aside for at least 15 minutes in the fridge. Add egg and cornstarch to the chicken. Mix well. Pour the cooking oil in a cooking pot. Set the induction hob to 180 °C and heat for around 10 minutes (see “Power level and temperature setting”). Press to switch to deep fry mode (see “Cooking modes”). Carefully lower chicken into cooking oil. Deep fry the chicken for 5 to 7 minutes until golden brown (max. 300 g diced chicken in the pot at the same time). To avoid spilling the cooking oil, very carefully and slowly lift the chicken from cooking oil with a skimmer spoon or tongs.

Soup

Potato soup x 3­4
Ingredients

750 g 3 150 g 1 2 3 1 l 1 tsp

Potatoes (cubed) Frankfurters sausages (cubed) Celery (cubed) Leek, about 250 g (sliced) White onions, about 150 g (sliced) Carrots, about 250 g (cubed) Chicken stock Marjoram

1 30 g 1 tbsp 1 dash 1 dash

Bay leaf Parsley (chopped) Cooking oil Salt Pepper

Preparation Preheat the induction hob to power level 1600 W (see “Power level and temperature setting”). Add the cooking oil to a large cooking pot. Add the onions and fry until they start to brown (around 5 minutes). Add the marjoram, potatoes, leeks, carrots, sausages, parsley and celery to the cooking pot and fry with the onions for a further 2 minutes. Pour in the chicken stock and add the bay leaf. Cover the cooking pot with a lid and press to switch to the soup mode (see “Cooking modes”). Cook for 90 minutes. Stir the soup occasionally. Season with salt and pepper to taste.

40 GB/IE

Troubleshooting

Problem

Possible cause

Induction plate does not work.

The power plug [1] is not connected.
Child lock is activated.

Solution
Connect the power plug [1] to a suitable socket-outlet. Deactivate the child lock (see “Child lock”).

Heating zone [2] does not get hot.

Cookware not suitable for Use only cookware that is suitable for

induction.

induction.

E0 is shown in the display [11].

No pot or pan is on the heating zone [2].
Cookware is not suitable for induction.
Cookware is too small in diameter or not standing centrally on the heating zone [2].

Place a pot or pan on the heating zone [2].
Use only cookware that is suitable for induction. Only use cookware with a base diameter of between 10 and 22 cm and place it on the centre of the heating zone [2].

The appliance switched off automatically.
Display [11] shows E2.

No operation in two hours.
Temperature sensor does not work.

Restart the appliance.
Return the appliance to service center for checking and repairing.

Display [11] shows E3. LED shows E4.
LED shows E5. LED shows E6. LED shows E9.

High voltage protection. The supply voltage is too high.
Low voltage protection. The supply voltage is too low.
The heating zone is overheated.
IGBT (control unit) is overheated.
The connection between the main control board & display control board is lost or failed.

Please ensure the supply voltage is within 220­240 V.
Restart the appliance after cooled down.
Check the ventilation holes and ensure these areas were not blocked. Restart the appliance after cooled down. Return the appliance to service center for checking and repairing.

Remark: If the problems still cannot be solved, please return the appliance to service center for checking and repairing.

GB/IE 41

Cleaning and maintenance
m DANGER! Risk of electric shock!
Before cleaning: Always disconnect the product from the socket-outlet.
DANGER! Risk of burns! Do not clean the product right after operation. Let the product cool first.
m WARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. Do not let any water or other liquids enter the product interior.
m ATTENTION! Do not use any abrasive,
aggressive cleaners, hard brushes, or sharp objects to clean the product or its accessories. Risk of product damage.
Wipe the housing with a slightly damp cloth. If necessary, use a small amount of washingup liquid. Regularly wipe heating zone [2] and control panel [20] with a mild washing-up liquid. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with clear water to remove any detergent residue. Do not use cleaning sprays and other aggressive cleaning agents, as they can cause stains, smears or clouding on the surfaces. After cleaning: Let the product dry.
Storage
DANGER! Risk of burns! Do not store the product right after operation. Let the product cool first. Before storage: Clean the product. Store the product in the original packaging when it is not in use. Store the product at a dry location out of the reach of children. Do not store the product in a vertical position.

Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1­7: plastics / 20­22: paper and fibreboard / 80­98: composite materials. Product:
The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your wornout product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.

42 GB/IE

Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase.
Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product.
Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it ­ at our choice ­ free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts.
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts.

Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your claim, observe the following instructions:
Make sure to have the original sales receipt and the item number (IAN 444310_2307) available as proof of purchase.
You can find the item number on the rating plate, an engraving on the product, on the front page of the instruction manual (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, contact the service department listed below either by telephone or by e-mail.
Once the product has been recorded as defective you can return it free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure to enclose the proof of purchase (sales receipt) and a short, written description outlining the details of the defect and when it occurred.
Service
Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie

GB/IE 43

Liste des pictogrammes utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 45 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46 Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46 Liste des éléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 47 Consommation d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 47
Instructions de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 48 Première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52
Positionnement du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52 Batterie de cuisine compatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 52
Réglage du niveau de puissance et de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53 Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53 Mise en marche différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53 Sécurité pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 54 Éteindre le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 54 Mode de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 55 Directives de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58
Mijoter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58 Frémir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58 Frire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 59 Soupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 59
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 60 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 61 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 61 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 62 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 62
Faire valoir sa garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 63 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 64
44 FR/BE

Liste des pictogrammes utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :

DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.

Risque de brûlures ! Surfaces chaudes, ne pas toucher !

AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d’« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.

Prudence, surfaces chaudes !

PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n’est pas évitée.
ATTENTION ! Ce symbole avec la mention « Attention » indique un possible risque de dégâts matériels.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque » propose plus d’informations utiles.
Courant alternatif/tension alternative
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
Consignes de sécurité Instructions d’utilisation

Danger ­ risque d’électrocution !
Ce symbole indique que les matériaux utilisés sont sans danger pour le contact alimentaire et conformes à la réglementation européenne.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs.
Symbole pour un produit de la classe de protection II
Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit.

FR/BE 45

PLAQUE À INDUCTION
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode demploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications dutilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines dapplication spécifiés. Lors dune cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le produit est conçu pour chauffer et préparer des aliments. N’utilisez pas le produit à d’autres fins.
Le produit est uniquement prévu pour une utilisation domestique et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou médicales.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation inadéquate.
Contenu de l’emballage
Après le déballage du produit, vérifiez l’exhaustivité du contenu de l’emballage et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant l’utilisation.
1× Plaque à induction 1× Manuel d’utilisation

Liste des éléments

(Ill. A)

[1]

Cordon d’alimentation avec fiche de

secteur

[2]

Zone de cuisson

[3] W Affichage du niveau de puissance (en watts) avec voyant [4] + Touche (augmenter la valeur) [5] M Touche (fonction de base) [6]

Touche avec voyant

(marche/arrêt)

[7]

Touche avec voyant

(Boost)

[8]

Touche avec voyant

(frire)

[9]

Touche avec voyant

(frémir)

[10]

Touche avec voyant

(mijoter)

[11]

Afficheur

[12]

Touche avec voyant

(lait)

[13]

Touche avec voyant

(soupe)

[14]

Touche avec voyant

(eau)

[15]

Touche avec voyant

(maintenir au chaud)

[16]

Touche avec voyant

(sécurité pour enfants)

[17]

Touche avec voyant

(minuterie/mise en marche différée)

[18] ­ Touche (diminuer la valeur) [19] °C Affichage de la température avec voyant [20]

Panneau de commandes

[21]

Ventilateur

46 FR/BE

Données techniques
Tension d’entrée :
Consommation d’énergie : Diamètre max. du fond d’une casserole : Diamètre min. du fond d’une casserole : Classe de protection :

220­240 V, 50­60 Hz 2200 W 22 cm 10 cm II /

Consommation d’énergie
(testée cf. au règlement (UE) n 66/2014, annexe I, sections 2 et 2.2)

Symbole

Désignation

Référence du modèle

HG07975

Type de plaque de cuisson

­

Électrique

Nombre des zones de cuissons et/ ou surfaces de cuisson

­

1

Technique de chauffage (zones et

surfaces de cuisson à induction, zones de cuisson radiantes, plaques

­

de cuisson)

Induction

Pour les zones et surfaces de cuisson

rondes : Diamètre de la surface

utilisable pour chaque zone de

Ø

22,0

cuisson chauffée électriquement avec

une précision de 5 mm.

Pour les zones et surfaces de

cuisson non rondes : Longueur et

L

N/A

largeur de la surface utilisable pour

chaque zone de cuisson chauffée

électriquement et chaque surface

de cuisson chauffée électriquement,

W

N/A

avec une précision de 5 mm.

Consommation d’énergie par zone ou surface de cuisson par kg
Consommation d’énergie de la plaque de cuisson par kg

ECelectric cooking ECelectric hob

190,8 190,8

Unité ­ ­ ­
cm
cm cm Wh/kg Wh/kg FR/BE 47

Pour plus d’informations sur la réduction de l’impact environnemental global/de la consommation d’énergie du processus de cuisson : Maintenir la consommation d’énergie aussi faible que possible : Régler la température/ la puissance plus forte seulement lorsque c’est nécessaire. Régler/réduire en conséquence lors de la préparation des aliments. Si possible, utiliser des casseroles et poêles avec couvercles.
Instructions de sécurité générales AVANT L’UTILISATION DU PRODUIT, FAMILIARISEZVOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT ! TRANSMETTEZ TOUS LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS !
En cas de dommage résultant du non respect de ce manuel d’utilisation, la demande de garantie perd sa validité !
Toute responsabilité est déclinée pour des dommages consécutifs ! Aucune responsabilité n’est assumée dans le cas de dommages aux biens et aux personnes résultant d’une utilisation inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité !

Enfants et personnes atteintes d’un handicap
mAVERTISSEMENT ! DANGER MORTEL ET RISQUE D’ACCIDENT POUR BÉBÉS ET ENFANTS ! Ne laissez jamais des enfants sans surveillance avec des matériaux d’emballage. Les matériaux d’emballage représentent un risque d’asphyxie. Les enfants sous- estiment fréquemment les dangers en résultant. Maintenez toujours les enfants hors de la portée des matériaux d’emballage. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité du produit et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.

48 FR/BE

Le nettoyage et l’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et surveillés. Les enfants qui ont moins de 8 ans doivent être tenus hors de la portée du produit et du cordon d’alimentation.
Utilisation conforme aux prescriptions mAVERTISSEMENT ! Une
utilisation non conforme peut provoquer des blessures. Utilisez ce produit uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi. N’essayez pas de modifier le produit d’une quelconque manière. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Des objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque de cuisson car ils peuvent devenir chauds. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Le produit devient chaud durant l’utilisation. Ne touchez pas le produit durant ou juste après l’utilisation.

Sécurité électrique mDANGER ! Risque
d’électrocution ! N’essayez jamais de réparer le produit par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées par de la main d’oeuvre qualifiée. mAVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez pas le produit dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. mAVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Si la surface est endommagée, éteignez l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution. mAVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! N’utilisez aucun produit endommagé. Débranchez le produit endommagé du réseau électrique et adressez-vous à votre commerçant.

FR/BE 49

Le produit ne doit pas être utilisé, s’il est tombé ou s’il présente des signes visibles de dommages. Avant de brancher le produit sur le courant électrique, vérifiez si la tension et le courant nominal correspondent bien aux données de l’alimentation en électricité indiquées sur l’étiquette signalétique. Vérifiez régulièrement l’état de la fiche de secteur et du cordon d’alimentation afin de détecter tout dommage éventuel. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service après-vente ou soit par un personnel qualifié afin d’éviter tout danger. Protégez le cordon d’alimentation de tout dommage. Ne le faites pas passer sur des bords tranchants et assurez-vous de ne pas le coincer ou le plier. Conservez le cordon d’alimentation hors de la portée de surfaces chaudes ainsi que des feux et flammes.

Fonctionnement Ne déplacez pas le produit lorsqu’il est en fonctionnement. Ne placez pas le produit sur des surfaces chaudes (cuisinière à gaz, plaques électriques, four, etc.). Utilisez le produit sur une surface plane, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. Pendant l’utilisation ou peu de temps après son utilisation, ne couvrez pas le produit lorsqu’il est encore chaud. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la zone de cuisson. L’utilisation de rallonge électrique n’est pas recommandée. Positionnez toujours les cordons d’alimentation de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus ou les endommager. Ce produit n’est pas conçu pour fonctionner avec un programmateur externe ou un système de commande à distance séparé.

50 FR/BE

Lors de l’utilisation du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux légèrement inflammables à proximité du produit (par ex. torchons, maniques).
Nettoyage et rangement mAVERTISSEMENT ! Risque
de blessures ! Débranchez le produit du réseau électrique, lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’effectuer tout nettoyage. Ne rangez pas le produit chaud dans un placard ou un emballage. Ne débranchez jamais la fiche de secteur en tirant sur le cordon d’alimentation branché sur la prise de courant. Protégez le produit, le cordon d’alimentation et la fiche de secteur contre la poussière, le rayonnement solaire direct, les projections et l’égouttement d’eau. Conservez le produit dans un endroit frais et sec, protégé contre l’humidité et hors de la portée des enfants.

Protégez le produit de la chaleur. Ne posez pas le produit à proximité de flammes ou sources de chaleur comme des fours ou des chauffages. mDanger dû aux champs électromagnétiques ! Les appareils médicaux (stimulateurs cardiaques, appareils auditifs, etc.) peuvent être affectés et endommagés par les champs électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implantable ou tout autre appareil métallique ou électronique implanté, il peut être affecté par des champs électromagnétiques et provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques voire la mort. Respectez la distance de sécurité recommandée par le fabricant de l’appareil.

FR/BE 51

Première utilisation
Retirez les matériaux d’emballage. Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et entretien »).
Positionnement du produit
Placez le produit sur une surface plane offrant un espace suffisant pour assurer la ventilation. Un espace libre d’au moins 10 cm doit se trouver entre le produit et les murs tout autour (y compris le mur latéral et celui situé à l’arrière).
Batterie de cuisine compatible
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine ferromagnétiques adaptés aux plaques à induction. Lorsque vous achetez un ustensile de cuisine, vérifiez bien son marquage et qu’il soit adapté. Les ustensiles de cuisine en métaux non magnétiques (par ex. aluminium et cuivre) et autres matériaux (par ex. céramique, porcelaine, verre) ne sont pas compatibles. L’ustensile de cuisine doit reposer bien à plat sur la plaque à induction. L’ustensile de cuisine doit avoir un diamètre de 10 à 22 cm.
REMARQUE : Si l’ustensile de cuisine n’a pas le bon diamètre ou est fait d’un matériau inapproprié : ­ La plaque à induction s’éteint
automatiquement. ­ Un bip retentit. ­ L’afficheur [11] indique le message
d’erreur EO.

Fonctionnement
REMARQUES : Pour un meilleur transfert de la chaleur, utilisez des poêles et des casseroles adaptées. Utilisez des poêles et des casseroles qui correspondent au diamètre de la table de cuisson. Un bip retentit à chaque fois que vous appuyez sur une touche.
Mise en marche du mode veille Placez une poêle ou une casserole remplie sur la zone de cuisson [2]. Branchez la fiche de secteur [1] sur une prise de courant compatible. Un bip retentit. Tous les affichages du panneau de commandes [20] s’allument pendant 1 seconde. L’afficheur [11] indique L. Le produit est en mode veille.
REMARQUE : Si la température de la zone de cuisson [2] est au-dessus de 60 °C, l’afficheur [11] indique H.
Mise en marche du mode de sélection d’un programme
Maintenez enfoncé [6] pendant 2 secondes. L’affichage au-dessus de s’allume. L’afficheur [11] indique ON. Un bip retentit. Le produit est maintenant en mode de sélection d’un programme. Sélectionnez un mode de cuisson (voir « Mode de cuisson »).
REMARQUES : Retour au mode veille : Appuyez sur [6]. Si aucun mode de cuisson n’est sélectionné pendant 30 secondes, le produit passe automatiquement en mode veille.

52 FR/BE

Réglage du niveau de puissance et de la température
Modifiez les valeurs suivantes : ­ Niveau de puissance (par palier
de 200 W) ­ Température (par palier de 20 °C) Appuyez sur + [4] ou ­ [18].

Touche Puissance/température

Augmenter la
+ [4] puissance/ température

(maximum de 2000 W, 240 °C)

Diminuer la
­ [18] puissance/ température

(minimum de 200 W, 60 °C)

Minuterie
REMARQUE : Vérifiez si vous pouvez utiliser la minuterie dans le mode de cuisson souhaité : Voir le tableau « Mode de cuisson »

Sélectionnez un mode de cuisson adapté ou sélectionnez la fonction de base M [5] (voir « Mode de cuisson »). Basculer sur l’afficheur [11] entre °C [19] et W [3] : Appuyer sur M [5]. Démarrer la minuterie : Appuyez sur [17]. Réglage par défaut : 30 minutes Ajuster la minuterie : ­ Pour passer des paliers de 1 minute,
appuyez sur + [4] ou ­ [18]. ­ Pour passer des paliers de 10 minutes,
maintenez + [4] ou ­ [18] enfoncé.

Touche Régler la minuterie

Augmenter la [4] durée

(3 heures max.)

­ [18] Diminuer la durée (1 minute min.)

Activer la minuterie réglée : Réappuyez sur [17] ou attendez 5 secondes jusqu’à ce
que la minuterie s’active automatiquement. La durée réglée clignote 4 fois sur l’afficheur [11]. L’afficheur [11] bascule ensuite entre la puissance/température réglée et le temps de cuisson restant jusqu’à ce que la durée réglée soit écoulée. Dès que le compte à rebours de la minuterie atteint 0, le produit s’éteint. Un bip retentit 5 fois. Éteindre le produit avant que le compte à rebours de la minuterie atteigne 0 : Appuyez sur [6]. Rerégler la minuterie : Appuyez sur [17].

Mise en marche différée
REMARQUE : Vérifiez si vous pouvez utiliser la mise en marche différée dans le mode de cuisson souhaité : Voir le tableau « Mode de cuisson »
Maintenez enfoncé [6] pendant 2 secondes. L’affichage au-dessus de s’allume. L’afficheur [11] indique ON. Un bip retentit. Démarrer la mise en marche différée : Appuyez sur [17]. Réglage par défaut : 30 minutes Ajuster la mise en marche différée : ­ Pour passer des paliers de 1 minute,
appuyez sur + [4] ou ­ [18]. ­ Pour passer des paliers de 10 minutes,
maintenez + [4] ou ­ [18] enfoncé.

Touche

Réglage de la mise en marche différée

Augmenter la [4] durée

(24 heures max.)

­ [18] Diminuer la durée (1 minute min.)

Sélectionnez un mode de cuisson adapté (voir « Mode de cuisson »).

FR/BE 53

Dès que le compte à rebours de la mise en marche différée s’est écoulé, le mode de cuisson sélectionné est allumé. Si aucune autre saisie n’est effectuée, le produit passe en mode veille au plus tard après 2 heures de cuisson. Éteindre la mise en marche différée plus tôt : Appuyez sur [6].
Sécurité pour enfants
Activer la sécurité pour enfants : ­ Maintenez enfoncé [16] pendant
2 secondes. ­ L’affichage au-dessus de s’allume. Désactiver la sécurité pour enfants : ­ Maintenez enfoncé [16] pendant
2 secondes. ­ s’éteint.
REMARQUES : Produit en mode veille : Vous pouvez activer la sécurité pour enfants lorsque le produit est en mode veille. Cela bloquera la touche [6]. Pour rallumer le produit, désactivez la sécurité pour enfants. Produit allumé : Vous pouvez activer la sécurité pour enfants lorsque le produit est allumé. Le produit continue de fonctionner selon les derniers réglages. Vous pouvez éteindre le produit en appuyant sur [6]. Toutes les autres touches sont bloquées jusqu’à ce que vous désactiviez la sécurité pour enfants.
Éteindre le produit
Si un mode de cuisson est en cours, le produit passe en mode veille au plus tard au bout de 2 heures si aucune autre saisie n’est effectuée. Passage d’un mode cuisson au mode veille : Appuyez sur [6]. Lorsque le produit est chaud, le ventilateur [21] fonctionne pendant quelques minutes afin de refroidir le produit.
54 FR/BE

Mode de cuisson
Sélectionner un mode de cuisson : Appuyez sur l’une des touches du panneau de commandes [20]. Le voyant du mode de cuisson sélectionné s’allume.

Mode1
[7] Boost

Description
Accélérer le processus de cuisson Le produit fonctionne à pleine puissance pendant 30 secondes, puis revient au niveau de puissance, à la température ou à la fonction précédent(e).

[8] Frire

Cuisson à haute température Lorsque la température des ingrédients atteint le niveau de température prévue dans le mode sélectionné (la température la plus élevée dans les différents modes est différente), le produit passe en fonctionnement intermittent ou arrête la cuisson.

[9] Frémir

Les aliments sont mis à cuire puis mijotent. Dès que les aliments cuisent, le produit diminue sa puissance. Cela empêche les aliments de déborder et maintient les aliments près du point d’ébullition.

[10] Mijoter

Chauffage continu à puissance modérée Cette fonction de base mijoter est souvent utilisée pour les soupes, ragoûts, sauces et les plats cuisinés.

[12] Lait

Chauffage continu à une température maximale de 60 °C Particulièrement adapté pour chauffer du lait. Durée de chauffage : 20 minutes

[13] Soupe

Le produit adapte son niveau de puissance à la température des aliments et au temps de cuisson.
Convient aussi bien pour préparer que pour maintenir au chaud des soupes.

[14] Eau

Le produit maintient un niveau de puissance constant et élevé. Convient pour faire bouillir de l’eau Durée de chauffage maximale : 20 minutes

[15] Maintenir au chaud

Chauffage continu à chaleur modérée Convient pour réchauffer et maintenir au chaud des aliments sans les brûler. Durée de chauffage et température : 2 heures à 60 °C

1 : La température/puissance lors de l’exécution d’un programme peut être ajustée à tout moment dans la plage de puissance réglable.

FR/BE 55

Mode
M [5] Fonction de base

Réglage par défaut Temp.1 Puissance1 Minuterie2

2 h :

1000 W Oui

Oui

Oui

ou

2 h :

120 °C

Différé3 Non

Remarque
Basculer sur l’afficheur [11] entre °C [19] et W [3] : Appuyer sur M [5].

[7] Boost

30 s à 2200 W, puis retour au réglage

Non

Non

précédent

Non

Non

[8] 30 min :

180 °C Oui

Non

Frire

Oui

Non

[9] 0­2 min : 2000 W

Non

Oui

Frémir Après 2 min4

Total : 30 min

Oui

Non

[10] 2 h : Mijoter

600 W Non Non

Non

Oui

[12] 20 min :

60 °C Non Non

Non

Oui Afficheur [11]

Lait

indique 60

(température)

[13]

0­2 min : 1000 W Non Oui

Soupe

2­15 min : 1600 W

15­20 min : 1000 W

20­60 min : 400 W

60­90 min : 200 W

Non

Oui Si la soupe

commence à

bouillir dans les

3 à 20 minutes,

le produit passe

automatiquement à

400 W. Ce niveau

de puissance est

maintenu pendant

60 minutes

maximum.

[14] 20 min :

2000 W Non

Oui

Eau

Oui

Non

[15] 2 h : Maintenir au chaud

60 °C Non Non

Non

Oui Afficheur [11]

indique 60

(température).

1 : Les ajustements de température et puissance peuvent-ils être effectués dans ce mode (oui/non) ? Si oui : Pour régler, appuyez sur + [4] ou ­ [18].
2 : La minuterie est-elle possible dans ce mode (oui/non) ? 3 : La mise en marche différée est-elle possible dans ce mode (oui/non) ? 4 : Température < 95 °C : 2000 W ; température 95 °C : 1000 W

56 FR/BE

Directives de cuisson

Aliment

Température/ puissance

Pilon de poulet

1

180 °C

Poids (proposition) Temps (proposition) Mode

300 g

5­7 min

6

[8]

Frire

Cuisse de poulet 1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Frire

Aile de poulet

1

180 °C

300 g

5­7 min

6

[8]

Frire

Filet de poisson

1

180 °C

300 g

3 min

6

[8]

Frire

Frites surgelées

1

Plats précuits (par ex. aliments en conserve)

180 °C 600 W

300 g 600­1000 g

5 min 5­8 min

[8] Frire

4,6

[9]

Frémir

Crustacé

2 Réglage par défaut 600­1000 g

30 min

[9] Frémir

Boeuf

2,3 Réglage par défaut

500 g

120 min

5

[10]

Mijoter

Agneau

2 Réglage par défaut

500 g

120 min

5

[10]

Mijoter

Soupe aux légumes 2,3 Réglage par défaut 1000­1500 g

90 min

5

[13]

Soupe

Soupe de volaille 2 Réglage par défaut

600 g

90 min

5

1 : Préchauffez l’huile à 180 °C env. 10 minutes. 2 : Mariner avec des épices. Ajouter de l’eau ou tout autre liquide approprié (si désiré). 3 : Voir « Recettes » 4 : Consultez les informations sur l’emballage 5 : Réglage par défaut 6 : Produits surgelés : Ajoutez 2 minutes de temps de cuisson.

[13] Soupe

REMARQUE : Vérifiez régulièrement les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient cuits ou qu’ils aient atteint le degré de brunissement souhaité. Le temps de cuisson nécessaire peut être plus court ou plus long que celui indiqué dans les recettes/le tableau de cuisson.

FR/BE 57

Recettes

Mijoter

Boeuf au vin rouge x 2­3
Ingrédients

500 g Viande de boeuf (côtes désossées,

hachées)

1,5 c. à c. Sel

0,5 c. à c. Poivre noir, moulu

2 c. à s. Huile alimentaire

1

Oignon (en petits dés)

2

Carottes (en petits dés)

100 g Champignons (hachés)

300 ml Vin rouge

500 ml Bouillon de volaille

1 c. à c. Basilic, séché

Préparation Faire mariner la viande de boeuf dans un saladier avec sel et poivre. Réserver au réfrigérateur pendant 20 minutes. Mettre 2 cuillères à soupe d’huile alimentaire dans une casserole. Préchauffer la plaque à induction au niveau de puissance 1600 W (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Ajouter la viande de boeuf et faire revenir jusqu’à ce qu’elle soit brun clair. Réserver dans une assiette. Mettre l’oignon, les carottes et champignons dans la casserole. Remuer pendant 5 minutes. Ajouter le vin rouge, le bouillon de volaille, le boeuf revenu et le basilic. Appuyer sur pour passer en mode « Mijoter » (voir « Mode de cuisson »). Cuire 2 heures. Remuer régulièrement.

Frémir

Risotto au poulet et aux champignons x 2­3
Ingrédients

400 g

Blancs de poulet, sans peau (en petits dés)

1,5 c. à c. Sel

0,5 c. à c. Poivre noir, moulu

2 c. à s. Huile alimentaire

50 g

Beurre

2 gousses Ail (haché)

1

Oignon (en petits dés)

200 g Champignons (hachés)

1 c. à c. Basilic, séché

250 g Riz à risotto

150 ml Vin blanc

1 l

Bouillon de volaille

75 g

Parmesan, finement râpé

Préparation Faire mariner le poulet dans un saladier avec sel et poivre. Réserver pendant 15 minutes. Mettre 2 cuillères à soupe d’huile alimentaire dans une casserole. Préchauffer la plaque à induction au niveau de puissance 1400 W (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Ajouter le poulet et faire revenir jusqu’à ce qu’il soit brun clair. Réserver dans une assiette. Mettre la moitié du beurre dans la casserole. Ajouter l’ail, l’oignon, les champignons et le basilic. Remuer régulièrement pendant 5 minutes, ou jusqu’à ce que l’oignon soit tendre et que les champignons soient légèrement dorés. Ajouter le riz et le vin blanc. Remuer jusqu’à ce que le liquide soit réduit de moitié. Ajouter la moitié du bouillon de volaille. Remuer régulièrement. Appuyez sur pour passer en mode « Frémir » (voir « Mode de cuisson »). Cuire pendant 15 minutes. Ajouter un peu d’eau si nécessaire. Ajouter le poulet et la seconde moitié du bouillon de volaille. Remuer régulièrement. Cuire pendant 13 minutes. Lorsque le riz est cuit, incorporer le parmesan et le reste du beurre.

58 FR/BE

Frire

Poulet frit à la japonaise x 4­6
Ingrédients

1200 g Pilon de poulet (en petits dés)

3 c. à s. Vin de riz

3 c. à c. Sucre

6 c. à s. Sauce de soja

3 c. à s. Gingembre (haché)

3 gousses Ail (haché)

2

OEufs

120 g Fécule

1 l

Huile alimentaire (La quantité peut

varier selon la taille de la casserole.

L’huile alimentaire devrait couvrir le

poulet)

Préparation Faire mariner le poulet dans un saladier avec le vin de riz, le sucre, la sauce de soja, le gingembre et l’ail. Réserver au réfrigérateur pendant au moins 15 minutes. Ajouter l’oeuf et la fécule au poulet. Mélanger bien. Mettre l’huile alimentaire dans une casserole. Régler la plaque à induction sur 180 °C et chauffez pendant env. 10 minutes (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Appuyer sur pour passer en mode « Frire » (voir « Mode de cuisson »). Plonger délicatement le poulet dans l’huile alimentaire. Faire frire le poulet 5 à 7 minutes jusqu’à ce qu’il soit doré (mettre un maximum de 300 g de cubes de poulet en même temps dans la casserole). Pour éviter de renverser de l’huile alimentaire, utiliser une écumoire ou des pinces pour retirer délicatement et lentement le poulet de l’huile.

Soupe

Soupe de pommes de terre x 3­4
Ingrédients

750 g 3 150 g 1
2
3 1 l 1 c. à c. 1 30 g 1 c. à s. 1 pincée 1 pincée

Pommes de terre (en petits dés) Saucisses de Francfort (en petits dés) Céleri- rave (en petits dés) Poireau, env. 250 g (coupé en tranches) Oignons blancs, env. 150 g (coupés en rondelles) Carottes, env. 250 g (en petits dés) Bouillon de volaille Marjolaine Feuille de laurier Persil (haché) Huile alimentaire Sel Poivre

Préparation Préchauffer la plaque à induction au niveau de puissance 1600 W (voir « Réglage du niveau de puissance et de la température »). Mettre l’huile alimentaire dans une grande casserole. Ajouter les oignons et faire revenir jusqu’à ce qu’ils commencent à dorer (env. 5 minutes). Mettre la marjolaine, les pommes de terre, le poireau, les carottes, les saucisses, le persil et le céleri-rave dans la casserole et faire revenir avec les oignons encore 2 minutes. Verser le bouillon de volaille et ajouter la feuille de laurier. Couvrir la casserole avec un couvercle et appuyez sur pour passer en mode « Soupe » (voir « Mode de cuisson »). Cuire pendant 90 minutes. Remuez la soupe de temps en temps. Assaisonner de sel et poivre.

FR/BE 59

Dépannage
Problème
La plaque à induction ne s’allume pas.

Cause

Solution

La fiche de secteur [1] n’est pas raccordée.
La sécurité pour enfants est activée.

Branchez la fiche de secteur [1] sur une prise de courant adéquate.
Désactivez la sécurité pour enfants (voir « Sécurité pour enfants »).

La zone de

L’ustensile de cuisine

cuisson [2] ne chauffe n’est pas approprié à

pas.

l’induction.

N’utilisez que des ustensiles de cuisine compatibles à l’induction.

L’afficheur [11] indique E0.
L’appareil s’éteint automatiquement. L’afficheur [11] indique E2. L’afficheur [11] indique E3.
La LED affiche E4.
La LED affiche E5. La LED affiche E6.

Aucun ustensile de cuisine n’est placé sur la zone de cuisson [2].
L’ustensile de cuisine n’est pas approprié à l’induction.
L’ustensile de cuisine est trop petit ou n’est pas centré sur la zone de cuisson [2].

Placer l’ustensile de cuisine sur la zone de cuisson [2].
N’utilisez que des ustensiles de cuisine compatibles à l’induction. Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine dont le fond est compris entre 10 et 22 cm de diamètre et placez-les au milieu de la zone de cuisson [2].

Pas de fonctionnement dans les deux heures.

Redémarrez l’appareil.

Le capteur de température Renvoyez l’appareil au centre de service

ne fonctionne pas.

pour vérification et réparation.

Protection contre la haute tension. La tension d’alimentation est trop élevée.
Protection contre la basse tension. La tension d’alimentation est trop basse.
La zone de chauffage est surchauffée.
L’IGBT (unité de contrôle) est en surchauffe.

Veuillez vous assurer que la tension d’alimentation est comprise entre 220 et 240 V.
Redémarrer l’appareil après refroidissement. Vérifiez les orifices de ventilation et assurezvous que ces zones n’ont pas été obstruées. Redémarrer l’appareil après refroidissement.

60 FR/BE

Problème La LED affiche E9.

Cause
La connexion entre la carte de contrôle principale et la carte de contrôle de l’écran est perdue ou défaillante.

Solution
Renvoyez l’appareil au centre de service pour vérification et réparation.

Remarque : Si le problème n’est toujours pas résolu, veuillez renvoyer l’appareil au centre de service pour vérification et réparation.

Nettoyage et entretien
m DANGER ! Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage : Débranchez d’abord le produit de l’alimentation électrique. DANGER ! Risque de brûlures ! Ne nettoyez pas le produit immédiatement après son utilisation. Laissez d’abord le produit complètement refroidir.
m AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. Ne laissez jamais d’eau ou d’autres liquides pénétrer à l’intérieur du produit.
m ATTENTION ! Pour nettoyer le produit,
n’utilisez jamais de produits de nettoyage soit agressifs soit récurants ni de brosses dures ni d’objets pointus. Sinon, il y a un risque de dégâts matériels.
Nettoyez le boîtier avec un torchon légèrement humidifié. Utilisez, si nécessaire, un liquide vaisselle. Essuyez régulièrement la zone de cuisson [2] et le panneau de commandes [20] avec un liquide vaisselle doux. Essuyez ensuite avec un torchon humidifié seulement avec de l’eau clair afin d’éliminer tout résidu de détergent. N’utilisez pas de produits de nettoyage en aérosol ou d’autres agents de nettoyage agressifs, car ils pourraient causer des taches, des traînées ou un voile sur la surface. Après le nettoyage : Laissez le produit sécher.

Rangement
DANGER ! Risque de brûlures ! Ne rangez pas le produit immédiatement après son utilisation. Laissez d’abord le produit complètement refroidir. Avant le rangement : Nettoyez le produit. Rangez le produit dans son emballage d’origine lorsqu’il n’est pas utilisé. Conservez le produit dans un endroit sec hors de la portée des enfants. Ne rangez pas le produit à la verticale.

FR/BE 61

Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter lidentification des matériaux demballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1­7 : plastiques / 20­22 : papiers et cartons / 80­98 : matériaux composite. Produit :
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez- les séparément, en suivant l’Infotri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.

Garantie
Article L21716 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L2174 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L2175 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : · sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ;

62 FR/BE

· sil présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L21712 du Code de la consommation Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci- dessous.
La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat.

Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit.
Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons – à notre choix – gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées.
Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte.
La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 444310_2307) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.

FR/BE 63

Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service aprèsvente
Service aprèsvente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service aprèsvente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be
64 FR/BE

Lijst met gebruikte pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66 Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67 Onderdelenlijst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68 Energieverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 69 Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Plaatsing van het product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73 Geschikt kookgerei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Vermogensniveau en temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74 Vertragingstimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74 Kinderbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75 Product uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75 Kookmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 76 Kookrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79
Stoven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79 Koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79 Frituren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80 Soep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 81 Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 82 Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 82 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 83 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 83
Afwikkeling in geval van garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84
NL/BE 65

Lijst met gebruikte pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:

GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg heeft.

Kans op verbrandingen! Hete oppervlakken, niet aanraken!

WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.

Voorzichtig, heet oppervlak!

VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding “Voorzichtig” duidt op een klein risico op gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of middelgrote verwondingen.
OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er mogelijk gevaar bestaat op materiële schade.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere nuttige informatie.
Wisselstroom/-spanning
Hertz (netfrequentie)
Watt
Veiligheidsinformatie Gebruiksaanwijzing

Gevaar ­ Kans op elektrische schokken!
Dit symbool betekent dat de gebruikte materialen geschikt zijn voor contact met levensmiddelen en voldoen aan de Europese richtlijnen.
Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes.
Symbool voor een product uit beschermingsklasse II
Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EUrichtlijnen.

66 NL/BE

INDUCTIEKOOKPLAAT
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Beoogd gebruik
Dit product is ontworpen voor het verhitten en klaarmaken van gerechten. Gebruik het product niet voor andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en is niet bestemd voor commerciële of medische doeleinden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van ondeskundig gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en of alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal.
1 × Inductiekookplaat 1 × Gebruikershandleiding

Onderdelenlijst

(Afb. A)

[1]

Aansluitsnoer met netstekker

[2]

Kookzone

[3] W Vermogensniveau-beeldscherm (in Watt) met indicator [4] + Toets (waarde verhogen)
[5] M Toets (basisfunctie) [6]

Toets met indicator

(aan/uit)

[7]

Toets met indicator

(boost)

[8]

Toets met indicator

(frituren)

[9]

Toets met indicator

(koken)

[10]

Toets met indicator

(stoven)

[11]

Beeldscherm

[12]

Toets met indicator

(melk)

[13]

Toets met indicator

(soep)

[14]

Toets met indicator

(Water)

[15]

Toets met indicator

(warm houden)

[16]

Toets met indicator

(kinderbeveiliging)

[17]

Toets met indicator

(timer/vertragingstimer)

[18] ­ Toets (waarde verlagen) [19] °C Temperatuurbeeldscherm met indicator [20]

Bedieningspaneel

[21]

Ventilator

NL/BE 67

Technische gegevens
Voedingsspanning:
Energieverbruik: Max. diameter voor bodem kookgerei: Min. diameter voor bodem kookgerei: Beschermingsklasse:

220­240 V, 50­60 Hz 2200 W 22 cm 10 cm II /

Energieverbruik
(getest conform richtlijn (EU) nr. 66/2014, bijlage I, hoofdstukken 2 en 2.2)

Symbool

Waarde

Typeindicator:

HG07975

Type kookplaat

­

Elektrisch

Aantal kookzones en/of kookplaten

­

1

Verwarmingstechniek

(inductiekookzones en -kookplaten stralingskookzones,

­

kookplaten)

Inductie

In geval van cirkelvormige

kookzones of -platen: Diameter

bruikbaar oppervlak van iedere

Ø

22,0

verhitte kookzone met een

nauwkeurigheid van 5 mm.

In geval van niet-cirkelvormige

kookzones of -platen: Lengte

L

en breedte van het bruikbare

oppervlak van iedere elektrisch

verhitte kookzone en ieder

elektrisch verhit kookoppervlak met een nauwkeurigheid van

W

5 mm.

N.v.t. N.v.t.

Energieverbruik per kookzone of -plaat per kg

ECelectric cooking

190,8

Energieverbruik van de kookplaat per kg

ECelectric hob

190,8

68 NL/BE

Eenheid ­ ­ ­
cm
cm cm Wh/kg Wh/kg

Verdere informatie over het verminderen van het totale milieu effect/het energieverbruik door het koken: Het stroomverbruik zo klein mogelijk houden: Stel de temperatuur/het vermogen niet hoger/ groter in dan nodig is. Bij het bereiden van de gerechten passend aanpassen/verlagen. Gebruik zo vaak mogelijk schalen en pannen met deksels.
Algemene veiligheidsinstructies MAAK UZELF, VOORDAT U HET PRODUCT VOOR HET EERST GEBRUIKT, VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSAANWIJZINGEN! ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTATIE MEE!
De garantieclaim wordt ongeldig in geval van schade door het niet naleven van deze gebruikershandleiding!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade! Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor materiële schade of persoonlijk letsel ontstaan door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!

Kinderen en personen met beperkingen
m WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Het verpakkingsmateriaal vormt een verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten vaak de daaraan verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien. Kinderen mogen niet met het product spelen.

NL/BE 69

Schoonmaken en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het product en het aansluitsnoer worden gehouden.
Beoogd gebruik m WAARSCHUWING!
Ondeskundig gebruik kan verwondingen veroorzaken. Gebruik het product uitsluitend zoals aangegeven in deze handleiding. Probeer niet op een of andere wijze iets aan het product te veranderen. WAARSCHUWING! Kans op verbrandingen! Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels, moeten niet op de kookplaat worden gelegd omdat ze heet kunnen worden. WAARSCHUWING! Kans op verbrandingen! Het product wordt tijdens het gebruik heet. Raak het product tijdens of onmiddellijk na gebruik niet aan.

Elektrische veiligheid mGEVAAR! Kans op
elektrische schokken! Probeer nooit het product zelf te repareren. In geval van een storing mogen reparaties alleen door gekwalificeerde vaklieden worden uitgevoerd. mWAARSCHUWING! Kans op elektrische schokken! Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. mWAARSCHUWING! Kans op elektrische schokken! Als het oppervlak beschadigd is, schakel het apparaat dan uit om de kans op kortsluiting te voorkomen. mWAARSCHUWING! Kans op elektrische schokken! Gebruik het product nooit als het is beschadigd. Koppel het product los van het elektriciteitsnet en neem contact op met uw verkoper als het beschadigd is.

70 NL/BE

Het product mag niet gebruikt worden als het gevallen of zichtbaar beschadigd is. Controleer, voordat u het product aansluit op het elektriciteitsnet, of de spanning en de nominale stroom in overeenstemming zijn met de op het typeplaatje van het product aangegeven informatie betreffende de stroomvoorziening. Controleer de netstekker en het aansluitsnoer regelmatig op beschadigingen. Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn klantendienst of door vergelijkbaar gekwalificeerde personen vervangen worden om gevaar te vermijden. Bescherm het aansluitsnoer tegen beschadiging. Laat het niet over scherpe randen hangen en plet of buig het niet. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur.

Bediening Verplaats het product niet als het in gebruik is. Zet het product niet neer op hete oppervlakken (gashaard, elektrische kachel, oven, etc.). Gebruik het product op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en droge ondergrond. Dek het product af noch tijdens het gebruik, noch kort na gebruik als het nog warm is. Let erop dat het aansluitsnoer niet met de kookzone in aanraking komt. Gebruik van verlengsnoeren wordt afgeraden. Leg aansluitsnoeren zo dat niemand erover kan struikelen of de snoeren beschadigen kan. Dit product is niet bestemd om met een externe tijdschakelaar of een aparte afstandsbediening te worden gebruikt.

NL/BE 71

Let er bij gebruik van het product op dat er zich geen licht ontvlambare materialen in de buurt van het product bevinden (bijv. afdroogdoeken, pannenlappen).

Bescherm het product tegen hitte. Zet het product niet neer in de buurt van open vlammen of warmtebronnen zoals kachels of verwarmingsapparatuur.

Schoonmaken en opbergen m WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwondingen! Koppel het product van het elektriciteitsnet los voordat u het schoonmaakt of wanneer het niet meer gebruikt wordt. Bewaar het hete product niet op in een kast of in de verpakking. Trek de netstekker nooit aan het aansluitsnoer uit het stopcontact. Bescherm het product, het aansluitsnoer en de netstekker tegen stof, direct zonlicht, waterdruppels en opspattend water. Berg het product op een droge, koele plaats op, zodat het beschermd is tegen vocht

mGevaar door elektromagnetische velden! Medische apparatuur (pacemakers, hoorapparaten, etc.) kunnen door elektromagnetische velden beïnvloed en beschadigd worden. Als u een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of een ander geïmplanteerd metalen of elektronisch apparaat heeft, kan dit door elektromagnetische velden worden beïnvloed en een elektrische schok, verbrandingen of elektrische storingen dan wel overlijden veroorzaken. Houd de hand aan de door de fabrikant van het apparaat aanbevolen veiligheidsafstand.

en het zich buiten bereik van

kinderen bevindt.

72 NL/BE

Eerste gebruik
Verwijder het verpakkingsmateriaal. Maak het product schoon (zie “Schoonmaken en onderhoud”).
Plaatsing van het product
Plaats het product op een vlak oppervlak met voldoende ruimte voor ventilatie. Laat minimaal 10 cm vrij tussen het product en de aangrenzende muren (waaronder de zij- en achtermuur).
Geschikt kookgerei
Gebruik alleen voor inductiekookplaten geschikt, ferromagnetisch kookgerei. Dit moet als zodanig gemarkeerd zijn als u het kookgerei koopt. Kookgerei van nietmagnetische metalen (bijv. aluminium en koper) en andere materialen (bijv. keramiek, porselein, glas) is niet geschikt. Het kookgerei moet plat op de inductiekookplaat liggen. De diameter van het kookgerei moet liggen tussen 10 en 22 cm.
TIP: Mocht het kookgerei niet de juiste diameter hebben of van onjuist materiaal zijn vervaardigd: ­ De inductieplaat schakelt zichzelf
automatisch uit. ­ Er klinkt een geluidssignaal. ­ Op het beeldscherm [11] is de foutmelding
EO te zien.

Bediening
TIPS: Gebruik geschikte pannen en kookpotten voor een betere energieoverdracht. Gebruik kookpotten en pannen waarvan de bodemdiameter overeenkomt met die van de kookzone. Ieder keer als u een toets indrukt, klinkt er een geluidssignaal.
Standbymodus inschakelen Zet een gevulde kookpot of een gevulde pan op de kookzone [2]. Steek de netstekker [1] in een daarvoor geschikt stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal. Alle indicatoren op het bedieningspaneel [20] lichten 1 seconde lang op. Het beeldscherm [11] toont L. Het product bevindt zich in de standbymodus.
TIP: Als de temperatuur van de kookzone [2] hoger is dan 60 °C, geeft het beeldscherm [11] H aan.
Programmeermodus inschakelen Houd [6] 2 seconden lang ingedrukt. De indicator gaat branden. Het beeldscherm [11] toont ON. Er klinkt een geluidssignaal. Het product bevindt zich nu in de programmeermodus. Kies een kookmodus (zie “Kookmodus”).
TIPS: Terug naar de standby-modus: Druk op [6]. Als er 30 seconden lang geen kookmodus wordt gekozen, schakelt het product automatisch terug naar de standby-modus.

NL/BE 73

Vermogensniveau en temperatuurinstelling
Wijzig de volgende waarden: ­ Vermogensniveau (in stappen van
200 W) ­ Temperatuur (in stappen van 20°C) Druk op + [4] of ­ [18].

Toets Temperatuur/vermogen

Vermogen/
+ [4] temperatuur verhogen

(max. 2000 W, 240 °C)

Vermogen/
­ [18] temperatuur verlagen

(min. 200 W, 60 °C)

Timer
TIP: Controleer of u de timer in de gewenste kookmodus kunt gebruiken: zie tabel “Kookmodus”
Kies een geschikte kookmodus of kies de basisfunctie M [5] (zie “Kookmodus”). Beeldscherm [11] tussen °C [19] en W [3] omschakelen: M [5] indrukken. Timer starten: Druk op [17]. Basisinstelling: 30 minuten Timer aanpassen: ­ Druk op

  • [4] of ­ [18] om de instelling in
    stappen van 1 minuut aan te passen. ­ Houd + [4] of ­ [18] ingedrukt om de
    instelling in stappen van 10 minuten aan te passen.
    Toets Timer instellen
    + [4] Tijd verlengen (max. 3 uur)
    ­ [18] Tijd verkorten (min. 1 minuut)
    Activeer de ingestelde timer: Druk opnieuw op [17] of wacht 5 seconden totdat de timer automatisch geactiveerd wordt. De ingestelde tijd knippert 4x op het beeldscherm [11].

Daarna schakelt het beeldscherm [11] heen en weer tussen het ingestelde vermogen/de ingestelde temperatuur en de nog resterende kooktijd totdat de ingestelde tijd verstreken is. Zodra de timer tot 0 teruggeteld heeft, schakelt het product zichzelf uit. Een geluidssignaal klinkt 5x. Het product uitschakelen voordat de timer op 0 staat: Druk op [6]. Timer opnieuw instellen: Druk op [17].
Vertragingstimer
TIP: Controleer of u

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals