3M 6000 Series 6200 Half Facepiece Respirator Instructions
- June 6, 2024
- 3M
Table of Contents
6000 Series 6200 Half Facepiece Respirator
3
Half Facepiece Respirator 6000 Series
User Instructions for 3MTM Half Facepiece 6100 (Small), 07024 (Small), 6200
(Medium), 07025 (Medium), 6300 (Large), 07026 (Large)* IMPORTANT: Keep these
User Instructions for reference.
- 07024, 07025, 07026 are catalog numbers only. NIOSH approved 3MTM Half Facepiece 6100 (Small), 6200 (Medium), and 6300 (Large).
This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) half facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor half mask respirator. Standard specific information is provided where applicable. All other information is common to both standards.
Respirateur à demi-masque Série 6000
Directives d’utilisation pour demi-masque 6100 3MMC (petit) 07024 (petit), 6200 (moyen), 07025 (moyen), 6300 (grand), 07026 (grand)* REMARQUE IMPORTANTE : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence. - 07024, 07025 et 07026 ne sont que des numéros de référence. Demi-masques 6100 (petit), 6200 (moyen) et 6300 (grand) 3MMC homologués par le NIOSH.
Ce respirateur a une double homologation comme respirateur à demi-masque par le National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des États- Unis et comme respirateur à demi-masque par le ministère du Travail du Brésil. Des renseignements spécifiques sont fournis le cas échéant. Tous les autres renseignements sont communs aux deux normes.
98-0060-0036-2_6 34-8717-1949-7
Respirador de Pieza Facial de Media Cara Serie 6000
Instrucciones para Piezas faciales de media cara 3MTM 6100 (pequeña), 07024 (pequeña), 6200 (mediana), 07025 (mediana), 6300 (grande), 07026 (grande)* IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura. - 07024, 07025 y 07026 sólo son números de catálogo. Aprobado por NIOSH como Pieza facial de media cara 3MTM 6100 (pequeña), 6200 (mediana) y 6300 (grande).
Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de media cara por NIOSH y como respirador de media cara por la Secretaría del trabajo de Brasil. Si aplica, se proporciona información específíca. La demás información es común para ambas normas.
Respirador Peça Semifacial Série 6000
Instruções de Uso da Peça Semifacial 3MTM 6100 (Pequeno), 07024 (Pequeno), 6200 (Médio), 07025 (Médio), 6300 (Grande), 07026 (Grande)* IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para consulta. - 07024, 07025, 07026 são somente números de catálogo. As Peças Semifaciais 3MTM 6100 (Pequeno), 6200 (Médio), e 6300 (Grande) possuem aprovação NIOSH.
Este respirador tem dupla aprovação, como um respirador peça semifacial pelo Instituto Nacional para Saúde e Segurança Ocupacional (NIOSH) dos Estados Unidos (EUA) e como respirador tipo peça semifacial pelo Ministério do Trabalho do Brasil. Informações específicas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as normas.
GENERAL SAFETY INFORMATION Intended Use
The 3MTM Half Facepiece Respirator 6000 Series are NIOSH approved and designed
to help provide respiratory protection against certain airborne contaminants
when used in accordance with all use instructions and limitations and
applicable safety and health regulations.
This product contains no components made from natural rubber latex.
W WARNING This respirator helps protect against certain airborne contaminants.
Misuse may result in sickness or death. For proper use, see supervisor, or
User Instructions, or call 3M in U.S.A.,
1-800-243-4630. In Canada, call
Technical Service at 1-800-267-4414. In
Brazil, contact: 0800-0550705. These User Instructions provide information
about facepiece use only. Important information is provided in the User
Instructions with each of the air filtration/supplied air systems that are
NIOSH certified to be used with the 3MTM Half Facepiece Respirator 6000
Series. Failure to follow User Instructions for the air filtration/supplied
air systems being used may result in sickness or death.
When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets
at least the requirements of the specification for Grade D breathing air, as
described in the Compressed Gas Association Commodity Specification G-7.1-1997
in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with
air, which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to
do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI
Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
USE INSTRUCTIONS & LIMITATIONS
Important Before use, the wearer must read and understand these User
Instructions. Keep these User Instructions for reference. Use For Respiratory
protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH
approvals, OSHA limitations, in Canada CSA standard Z94.4 requirements,
applicable local government regulations and 3M instructions. In Brazil, follow
the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor. Do Not Use For Do
not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to
life or health (IDLH), are unknown or when concentration exceeds 10 times the
permissible exposure limit (PEL) in air purifying mode, 50 times PEL in
supplied air mode or according to specific OSHA standards or applicable
government regulations, whichever is lower. Use Instructions 1. Failure to
follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or
failure to wear this
respirator during all times of exposure can reduce respirator effectiveness
and may result in sickness or death. 2. Before occupational use of this
respirator a written respiratory protection program must be implemented
meeting all the local government requirements. In the United States, employers
must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which includes training, medical
evaluation, and fit testing and applicable OSHA substance specific standards.
In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the
applicable jurisdiction, as appropriate. In Brazil, follow the Respiratory
Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When used in
supplied air mode, your employer must supply breathing air that meets at least
the requirements of Grade D breathing air in Compressed Gas Association
Commodity Specifications G-7.1-1997. In Canada, breathing air systems must be
supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard
Z180.1. 3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health
include those that are so small you may not be able to see or smell them. 4.
Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or
taste contaminants or if dizziness, irritation, or other distress occurs. 5.
Store respirator away from contaminated areas when not in use. 6. Dispose of
used product in accordance with applicable regulations.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI
Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
Use Limitations 1. This respirator does not supply oxygen when used in air-
purifying mode. Do not use in atmospheres
containing less than 19.5% oxygen. 2. Do not use when concentrations of
contaminants are immediately dangerous to life or health (IDLH), are
unknown or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit
(PEL) when used in air-purifying mode, or according to specific United States
OSHA standards or applicable local government regulations, whichever is lower.
When used as a straight, Type C, continuous flow supplied air respirator, the
Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV guidelines for half
facepiece respirators. 3. Do not alter abuse or misuse this respirator. 4. Do
not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a
good seal between the face and the faceseal of the respirator. Time Use
Limitations 1. If respirator becomes damaged, leave contaminated area
immediately and repair or replace the respirator. 2. Replace filters in
accordance with the filter Time Use Limitation (See filter User Instructions).
3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or
earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected. NIOSH
Cautions and Limitations The following restrictions may apply. See NIOSH
approval label.
A Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen. B
Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health. C Do not
exceed maximum use concentrations established by regulatory standards. D
Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with
respirable air meeting the
requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality. E Use only the pressure
ranges and hose lengths specified in the User’s Instructions. G If airflow
is cut off, switch to filter and/or cartridge or canister and immediately exit
to clean air. H Follow established cartridge and canister change schedules
or observe ESLI to ensure that cartridge and
canisters are replaced before breakthrough occurs. J Failure to properly use
and maintain this product could result in injury or death. K The
Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof
goggles to be worn with
this respirator when used against formaldehyde. L Follow the manufacturer’s
User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or filters. M All
approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in
accordance with MSHA, OSHA, and
other applicable regulations. N Never substitute, modify, add, or omit
parts. Use only exact replacement parts in the configuration as
specified by the manufacturer. O Refer to User’s Instructions, and/or
maintenance manuals for information on use and maintenance of these
respirators. P NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical
masks. S Special or critical User’s Instructions and/or specific use
limitations apply. Refer to User’s Instructions before
donning.
S Special or Critical User’s Instructions 3MTM Organic Vapor Service Life
Indicator Cartridges (6001i and 60921i) and Mercury Vapor Cartridges (6009S
and 60929S) are equipped with a passive 3MTM End of Service Life Indicator
(ESLI). The indicator must be readily seen when wearing the respirator. If you
cannot readily see the ESLI, use a mirror to observe the ESLI, rely on a co-
worker who can see the ESLI, or go to a clean area, remove the respirator and
view the ESLI. Do not rely solely on the organic vapor ESLI unless your
employer has determined that it is appropriate for your workplace. See 6001i
or 60921i User Instructions for more information, including Special
Instructions regarding the ESLI. The mercury vapor cartridges must be
discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury
vapor cartridge label; or within 30 days of opening packaging; or when ESLI
becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases become noticeable;
or according to chlorine service life, whichever occurs first. Mercury vapor
has no odor.
To assemble 3MTM Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3MTM Cartridges/Filters, the facepiece inhalation valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air purifying mode (without using the 3MTM Breathing Tubes, SA-1600 or SA-2600), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use. Cartridge and Filter Selection and Approvals Before using any of these products, the user must read the specific use for, use limitations and warning information in the User Instructions and product packaging or call 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705
Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/filters are approved as assemblies for use with 3MTM Half Facepiece 6000 Series. For NIOSH approval, refer to approval label.
LIST OF PRODUCT 3MTM Half Facepiece Respirators
Number
****AAD
Description
6100
07024
Small
6200
07025
Medium
6300
07026
Large
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3MTM Probed Half Facepiece Respirator (for quantitative fit testing only), includes 2091 P100 filters
Number
****AAD
Description
6100Q
Probed Respirator Assembly (Small)
6200Q
Probed Respirator Assembly (Medium)
6300Q
Probed Respirator Assembly (Large)
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3MTM Half Facepieces Respirator Assemblies (includes 2091 P100 filters)
Number
****AAD
Description
6191
Particulate Respirator, P100 (Small)
6291
Particulate Respirator, P100 (Medium)
6391
Particulate Respirator, P100 (Large)
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3MTM Bodyman and Brake Respirators
Number
****AAD
Description
07181
Small
07182
Medium
07183
Large
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3MTM Accessories and Parts
Number
****AAD
Description
504
07065
Respirator Cleaning Wipes
601
Quantitative Fit Test Adapter
6889
Exhalation Valve
6893
07144
Inhalation Valve
6895
07145
Inhalation Gasket
6281
Head Harness Assembly
6880
37002
Bayonet Cap
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
CAUTION Failure to properly dispose of spent cartridges, filters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, filters, or respirators must comply with all applicable federal, state, and local laws and regulations.
3MTM 6000 Series Cartridges
Number ****AAD
6001 6001i 6002
6003 6004 6005
6006
07046 07047
6009S 60921 60921i
60922
60923 60924 60925
60926
60928 60929S
Description
Organic Vapor Organic Vapor with Service Life Indicator Acid Gas Organic
Vapor/Acid Gas
Ammonia/Methylamine Formaldehyde/Organic vapor Multi-Gas/Vapor
Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/ Chlorine Gas Organic Vapor/P100 Organic Vapor
with Service Life Indicator/P100 Acid Gas/P100
Organic Vapor/Acid Gas/P100
Ammonia/Methylamine/P100 Formaldehyde/Organic Vapor/ P100 Multi-Gas/Vapor/P100
Organic Vapor/Acid Gas/P100
Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/ Chlorine Gas/P100
NIOSH Approval for respiratory protection against the following contaminants
up to ten times the permissible exposure limit (PEL). Certain organic vapors
Certain organic vapors
Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or
hydrogen sulfide Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride Ammonia and
methylamine Formaldehyde and certain organic vapors1 Certain organic vapors,
chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen
sulfide, ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride1 Mercury
vapor, sulfur dioxide or chlorine gas
Certain organic vapors and particulates Certain organic vapors and
particulates
Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or
hydrogen sulfide and particulates Certain organic vapors, chlorine, hydrogen
chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride and
particulates Ammonia and methylamine and particulates Formaldehyde and certain
organic vapors and particulates1 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen
chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide,
ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride and particulates1
Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
hydrogen sulfide or hydrogen fluoride and particulates2 Mercury vapor, sulfur
dioxide or chlorine gas and particulates
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part
numbers 1 OSHA regulations require gas proof goggles be worn with half
facepiece respirators when used against
formaldehyde. 2 3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up
to 5 ppm with daily cartridge replacement.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine. Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters 6000 series cartridges should be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful service life of these cartridges will depend upon the activity of the wearer (breathing rate), specific type, volatility and concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges must be replaced in accordance with an end of service life indicator (ESLI), established change schedule, regulations, or earlier if smell, taste or irritation from the contaminant is detected.
Particulate filters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series filters should not be used in environments containing oils. R-series filters may be limited to 8 hours of continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series filters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is first.
3MTM Filters, Adapters, Retainers NOTE: Only 3MTM Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3MTM Half Facepiece 6000 Series.
Number
****AAD
Description
501
07054
Filter Retainer for Filters 5N11 and 5P71
502
Filter Adapter for Filters 2000 Series and 7093/7093C
603
Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501
2071
Particulate Filter, P95
2076HF
Particulate Filter, P95, hydrogen fluoride, with nuisance level acid gas relief1
2078
Particulate Filter, P95, 3M recommended ozone protection2, with nuisance level organic vapor/acid gas relief1
2091
07000
Particulate Filter, P100
2291
Advanced Particulate Filter, P100
2096
Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1
2296
Advanced Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1
2097
07184
Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic vapor relief1
2297
Advanced Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic vapor relief1
5N11
Particulate Filter, N95
5P71
07194
Particulate Filter, P95
7093
Particulate Filter, P100
7093C
37173
Particulate Filter, P100, hydrogen fluoride with nuisance level organic vapor/acid gas relief1
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part
numbers 1 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gases or
organic vapors. Nuisance level refers to
concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable government occupational
exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory protection
against acid gases or organic vapors. 2 3M recommended for ozone protection up
to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure
limits, whichever is lower. NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone. 3M
particulate filters must be immediately changed when an increase in breathing
resistance is noticed.
In Brazil, the 3MTM Filter 5935BR can be used with the Filter Adaptor 603 and
the Filter Retainer 501 on the 3MTM Half Facepiece 6000 Series.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTE: Make certain 3MTM Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the
facepiece bayonet connectors before installing filters, cartridges or
breathing tubes. 3MTM Cartridge Assembly 6000 Series 1. Align cartridge notch
with facepiece mark, as shown, and push together (Fig. 1). 2. Turn cartridge
clockwise to stop (1/4 turn) (Fig. 2). 3MTM Filter Assembly 5N11 and 5P71 1.
Place filter into 501 retainer so printed side of filter faces the cartridge
(Fig. 3). 2. Press cartridge into filter retainer. It should snap securely
into filter retainer. When correctly installed, filter
should completely cover face of cartridge. 3. To replace filter, remove
retainer by lifting on tab.
In Brazil, the 5935BR Filter is assembled following the same procedures as the
5N11 and 5P71.
3MTM Filters, 2000 Series and 7093/7093C Filter Assembly 1. Align opening of
filter with filter attachment on facepiece. 2. Turn filter clockwise until it
is firmly seated and cannot be further turned. 3. Repeat for second filter.
3MTM Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment 1. Align adapter over
cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter
together, placing
thumbs of both hands over top of adapter and fingers along bottom sides of
cartridge (Fig. 4). 2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge
and adapter together using the same hand positions
(Fig. 5). An audible click should be heard as each snap is engaged. 3. Place
filter onto the filter holder so that filter comes into even contact with
gasket. Twist clockwise a quarter
turn until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for
second filter.
NOTE: The 3MTM Filter Adapter 502, once installed on a 3MTM Cartridge 6000
Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in
leakage, overexposure, sickness or death. 3MTM Filters, 2000 Series and
7093/7093C with 3MTM Filter Adapter 502 Place filter onto the filter holder so
that filter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter
turn until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for
second filter.
NOTE: The 3MTM Filter Adapter 502, once installed on a 3MTM Cartridge 6000
Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in
leakage, overexposure, sickness or death.
3MTM Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment 1. Align
notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 20). 2. Turn
adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn
counterclockwise (Fig. 21). 3. Place filter into 501 retainer with filter
printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the
filter seal is free from creases or gaps (Fig. 22).
In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following
the same procedures as the 5N11 and 5P71.
3MTM Supplied Air Systems W WARNING
To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH)
requirement for minimum (4 CFM/115 lpm) and maximum (15 CFM/424 lpm) air flow,
the air control valves approved for use with the 3MTM Half Facepiece
Respirators 6000 Series must be operated within the correct supply pressure
ranges and hose lengths. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372
requires a minimum of 120 lpm and maximum of 280 lpm air flow for breathing
air for half and full facepiece respirators.
W WARNING OSHA standard 29 CFR 1910.134 requires that employers provide
breathing air which shall “meet at least the requirements of the specification
for Grade D breathing air as described in Compressed Gas Association Commodity
specification G-7.1-1997” in the United States. In Canada, breathing air
systems must be supplied air which meets at least the requirements of CSA
Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI
Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
Assembly of 3MTM Dual Airline Breathing Tubes 1. Hold the facepiece in front
of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the
breathing
tube over the two bayonet mounts on facepiece. For the 3MTM Breathing Tubes
SA-1500 or SA-1600, make sure that 3M logo on breathing tube and on half
facepiece are both facing towards you. For 3MTM Breathing Tubes SA-2500 or
SA-2600, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite
direction to 3M logo on half facepieces (Fig. 6). SA-1500/SA-2500 shown. 2.
Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is
firmly seated in the bayonet and cannot be turned further (Fig. 7 and 8). Do
not forcibly overturn as the bayonet could be damaged. SA-1500/SA-2500 shown.
3. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual
airline operator’s manual. Assembly of 3MTM Combination Dual Airline Breathing
Tubes with Cartridges and/ or Filters The SA-1600 (front-mounted) and SA-2600
(back-mounted) versions of the 3MTM Dual Airline Breathing Tubes allow use of
selected, NIOSH-approved 3MTM Cartridges 6000 Series and Filters 2000 Series.
For listing of approved cartridges and filters, reference NIOSH approval label
included with 3MTM Dual Airline Breathing Tubes. To assemble dual airline
breathing tubes with cartridges and/or filters, do the following: 1. Remove
inhalation valves from facepiece and store them so they remain flat (Fig. 9).
2. Attach SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures
outlined previously. The procedure is identical to the SA-1500 and SA-2500
models. 3. Make a selection of cartridges and/or filters that meets your
respiratory protection requirements, and attach to outer bayonets of SA-1600
or SA-2600 Breathing Tubes (Fig. 10). 4. Don facepiece per procedures outlined
in Fitting Instructions. 5. After being properly fit tested, perform a
positive and negative pressure user seal check per procedures outlined in User
Seal Check instructions. If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter
contaminated area. See your supervisor. 6. Attach airline to approved air
regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual. Using the
3MTM Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges or Filters To
use the 3MTM Breathing Tubes SA-1600 or SA-2600 without cartridges or filters,
attach a 3MTM Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount on the breathing
tube. When used as a straight, Type C, continuous flow supplied air
respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV.
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that
prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. To
help maintain a good seal between the face and the faceseal all hair, hoods,
or other equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.
Donning Respirator 1. Place respirator over your mouth and nose, then pull
head harness over crown of your head (Fig. 11). 2. Take bottom straps in both
hands, place them in back of your neck, and hook them together (Fig. 12). 3.
Position facepiece low on the bridge of your nose for optimal visibility and
best fit. 4. Adjust top straps first, then lower neck straps by pulling on
ends (Fig. 13). DO NOT pull too tight! (Strap
tension may be decreased by pushing out on back side of buckles.) Perform a
positive pressure and/or negative pressure user seal check. The positive
pressure method is recommended.
If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your
supervisor.
User Seal Checks Always check the seal of the respirator on your face before
entering a contaminated area. Positive Pressure Seal Check 1. Place the palm
of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece
bulges slightly
and no air leaks are detected between your face and the facepiece, a proper
fit has been obtained (Fig. 14). 2. If faceseal air leakage is detected,
reposition respirator on your face and/or readjust tension of the elastic
straps to eliminate leakage. 3. Repeat above steps until a tight faceseal is
obtained.
If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your
supervisor. Negative Pressure Seal Check (with 6000 series cartridges) 1.
Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3MTM Filter
Retainer 501, when retainer is
attached to the cartridge, to restrict air flow (Fig. 15). 2. Inhale gently.
If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no
leaks between the
face and facepiece, a proper fit has been obtained. 3. If faceseal air leakage
is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps
to eliminate
air leakage. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your
supervisor.
NOTE: Use of 3MTM Filter Retainer 501 may aid respirator wearer in conducting
a negative pressure seal check. Negative Pressure Seal Check (with 2000 Series
filters) 1. Place your thumbs onto the center portion of the filters,
restricting airflow into the breathing tube of filters,
and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to
your face with no leaks between the face and facepiece, a proper fit has been
obtained (Fig. 16). 2. If faceseal air leakage is detected, reposition
respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.
3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your
supervisor. Negative Pressure User Seal Check (with 7093/7093C Filters) 1.
Using hands press or squeeze filter covers toward facepiece and inhale gently.
If you feel facepiece collapse
slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and
facepiece a proper seal has been obtained (Fig. 23). 2. If faceseal air
leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of
straps to eliminate the leakage.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your
supervisor. Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline 1. Disconnect
airline hose from air control valve. 2. With breathing tube still connected to
the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly
and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a
proper seal has been obtained. 3. For combination dual airline where
cartridges or filters are attached perform user seal check as described
above under the appropriate cartridge or filter that is being used. 4. If
faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face
and/or readjust the tension of the
straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your
supervisor.
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a
qualitative or quantitative fit test must be performed per OSHA Standard
1910.134 or CSA Standard Z94.4.
FIT TESTING
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fitted
properly. Therefore, either quantitative or qualitative fit testing must be
conducted prior to the respirator being issued.
NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration
(OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement. QUANTITATIVE FIT
TESTING Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3MTM Fit Test
Adapter 601 and P100 filters such as the 3MTM Particulate Filters, P100 2091
or 7093. QUALITATIVE FIT TESTING Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3MTM
Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using any of
the NIOSH approved particulate filters.
Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, filter
or combination that each wearer will use in their work environment.
Respirators should also be fit tested while wearing any personal protective
equipment (PPE) the wearer may use in their work environment that may affect
the fit of the respirator (e.g. hoods, hardhats, safety glasses, hearing
protections, etc.).
NOTE: For further information concerning fit testing, contact 3M PSD Technical
Service at 1-800-243-4630 or a 3M
location in your region. In Canada call Technical Service at
1-800-267-4414. In Brazil, contact:
0800-0550705.
INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE Inspection Procedure
The 3MTM Facepiece 6000 Series must be inspected before each use to ensure
that it is in good operating condition. Any damaged or defective parts must be
replaced before use. The following inspection procedure is recommended. 1.
Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially
faceseal area, is not distorted. 2. Examine inhalation valves for signs of
distortion, cracking or tearing. 3. Make sure that head straps are intact and
have good elasticity. 4. Examine all plastic parts for signs of cracking or
fatiguing. Make sure filter gaskets are properly seated and
in good condition.
5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat
for signs of dirt, distortion, cracking or tearing. Replace exhalation valve
cover.
Cleaning and Storage Cleaning is recommended after each use
W WARNING Do not clean with solvents. Cleaning with solvents may degrade some
respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect all
respirator components before each use to ensure proper operating condition.
Failure to do so may result in sickness or death.
1. Remove cartridges and/or filters. 2. Clean facepiece (excluding filters
and cartridges), with 3MTM Respirator Wipes 504 (not to be used as the
only method of cleaning) or by immersing in warm cleaning solution, water
temperature not to exceed 120°F, and scrub with soft brush until clean. Add
neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or
other oils. 3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary
ammonia disinfectant or sodium hypochlorite (1 oz. [30 ML] household bleach in
2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant. 4. Rinse in fresh, warm
water and air dry in non-contaminated atmosphere. 5. The cleaned respirator
should be stored away from contaminated areas when not in use.
REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS 3MTM Inhalation Valve 6893
Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece
inhalation ports. These valves should be inspected before each respirator use
and replaced whenever valves become damaged or lost. 1. Remove existing
valve(s) by lifting from post(s) (Fig. 9). 2. Install new valve(s) onto
post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s),
lays flat,
and moves freely (spins) on post.
3MTM Exhalation Valve 6889 1. Remove valve cover assembly from facepiece
(Fig.19). 2. Grasp valve and pull valve stem out from valve seat (Fig.17). 3.
Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition. 4. Place
new valve over exhalation port and press valve stem into center hole. Be
certain the valve is fully
seated and spins freely in mount. 5. Replace valve cover assembly.
NOTE: Conduct a negative pressure seal check to ensure exhalation valve is
functioning properly.
3MTM Inhalation Gasket Replacement 6895 The closed cell foam rubber gasket is
designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports
on the facepiece and filters/cartridges, dual airline or 3MTM Microphone
Adapter 201 installed on the facepieces. The gaskets should be inspected with
each filter/cartridge change and replaced whenever damaged or if seal
integrity is questionable. 1. Remove gaskets from facepiece inhalation port
bayonet fittings (Fig.18). 2. Install new gaskets onto facepiece inhalation
port bayonet fittings. Be certain gaskets are in proper position
under all three bayonet lugs.
3MTM Respirator Strap Assembly 6281 1. To remove, disengage upper legs of
valve cover assembly from facepiece buttons. 2. Pry or pull valve cover
assembly from facepiece exhalation port (Fig. 19). 3. To install, properly
position new strap assembly valve cover over facepiece exhalation port and
snap into
place by firmly pressing together. 4. Engage holes in upper legs of valve
cover assembly with facepiece buttons.
For Compliance in Brazil NOTE 1. Do not use in deficient or enriched oxygen
atmospheres. 2. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry
place and away from contaminants and extreme
temperature and humidity. 3. The components of this respirator are made of
materials which are not expected to cause adverse health
effects. 4. It is necessary to have special care to use this product in
explosives atmospheres.
Product Manufacturing Date The parts of the product show markings that bring
information of manufacturing date, and its reading is described as in the
example below:
Date Code = 12th month 1999 (12/99)
11 12 1
10
2
99 93
8
4
765
FOR MORE INFORMATION In United States, contact: Website: www.3M.com/PPESafety Technical Assistance: 1-800-243-4630 For other 3M products: 1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501 RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Aux États-Unis : Internet : www.3M.com/PPESafety Assistance technique : 1 800 243-4630 Autres produits 3M : 1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501
PARA MAYORES INFORMES En Estados Unidos: Sitio Web: www.3M.com/PPESafety Soporte técnico: 1-800-243-4630 Para otros productos 3M: 1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501 PARA MAIS INFORMAÇÕES Nos Estados Unidos, entre em contato com: Website: www.3M.com/PPESafety Assistência Técnica: 1-800-243-4630 Para outros produtos 3M: 1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
3M Personal Safety Division 3M Center, Building 0235-02-W-70 St. Paul, MN 55144-1000 © 3M 2015. All rights reserved. 3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada. 3M PSD products are for occupational use only. 3M Personal Safety Division 3M Canada Company P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Division des produits de protection individuelle de 3M Compagnie 3M Canada C.P. 5757 London (Ontario) N6A 4T1 © 3M, 2015. Tous droits réservés. 3M est une marque de commerce de 3M, utilisée sous licence au Canada. Les produits de la Division des produits de protection individuelle 3M sont conçus pour un usage professionnel seulement. 3M México S.A. de C.V. Av. Santa Fe No. 190 Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón México D.F. 01210 © 3M 2015. Todos los derechos reservados. 3M es una marca comercial de 3M Company. Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso ocupacional. 3M do Brasil Ltda. Via Anhanguera, km 110 – Sumaré – SP CNPJ 45.985.371/0001-08 © 3M 2015. Todos os direitos reservados. 3M é uma marca registrada da 3M Company. Produtos 3M PSD são somente para uso ocupacional.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL Utilisation prévue
Les respirateurs à masque complet 3MMC de série 6000 sont homologués par le
NIOSH et conçus pour procurer une protection respiratoire contre certains
contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément à
toutes les directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux règlements
sur la santé et la sécurité applicables.
Ce produit ne contient aucun composant en latex de caoutchouc naturel.
W MISE EN GARDE Ce respirateur protège contre certains contaminants en
suspension dans l’air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes
de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce
produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou
communiquer, au Canada, avec le Service technique au 1 800 267-4414. Au
Canada, appeler le service technique au
1-800-267-4414. Au Brésil, appeler le
0800-0550705.
Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements
relatifs à l’utilisation des masques. On trouvera des renseignements
importants dans les directives d’utilisation fournies avec chaque système
d’adduction et de filtration d’air homologué par le NIOSH pour être utilisé
avec le respirateur à demi-masque 3MMC de série 6000. Tout manquement aux
directives d’utilisation des systèmes de filtration et d’adduction d’air
utilisés risque de provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Pour les respirateurs utilisés en mode d’adduction d’air, l’employeur doit
assurer une alimentation en air respirable répondant au moins aux exigences
relatives à l’air respirable de catégorie D, selon la norme G-7.11997 de la
Compressed Gas Association aux États-Unis. Au Canada, les systèmes à air
respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences
de la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer
des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se
conformant au moins aux exigences de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de
catégorie D.
DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION Remarque importante
Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les
présentes directives d’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à
titre de référence. Utiliser pour La protection des voies respiratoires contre
certains contaminants en suspension dans l’air conformément aux homologations
du NIOSH, aux restrictions de l’OSHA, aux exigences de la norme Z94.4 de la
CSA au Canada, à tout autre règlement applicable du gouvernement local et aux
directives de 3M. Au Brésil, suivre le programme de protection respiratoire du
ministère du Travail. Utilisations déconseillées Si les concentrations des
contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles
sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition
admissible en mode d’épuration d’air, à 50 fois la limite d’exposition
admissible en mode d’adduction d’air, aux normes spécifiques de l’OSHA ou aux
règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
Directives d’utilisation 1. Tout manquement aux directives et aux restrictions
relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée
complète de l’exposition peut en diminuer l’efficacité et provoquer des
problèmes de santé ou la mort. 2. Avant d’utiliser ce respirateur à des fins
professionnelles, mettre en oeuvre un programme écrit de protection
respiratoire conforme à toutes les exigences du gouvernement local. Aux États-
Unis, les employeurs doivent se conformer à la norme OSHA 29 CFR 1910.134, qui
comprend une formation, une évaluation médicale et un essai d’ajustement ainsi
qu’aux normes OSHA propres à la substance. Au Canada, se conformer à la norme
Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région,
selon le cas. Au Brésil, suivre les exigences du programme de protection
respiratoire du ministère du Travail. Pour les respirateurs utilisés en mode
d’adduction d’air, l’employeur doit assurer une alimentation en air respirable
répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D,
selon la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association aux États-Unis. Au
Canada, les systèmes utilisant de l’air respirable doivent être alimentés en
air répondant au moins aux exigences de la norme Z180.1 de la CSA. 3. Les
contaminants en suspension dans l’air qui peuvent être dangereux pour la santé
englobent ceux qui sont tellement petit que vous pourriez ne pas être en
mesure de les voir ou de les sentir. 4. Quitter immédiatement la zone
contaminée et communiquer avec son superviseur si l’on décèle un goût ou une
odeur de contaminant, ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre
malaise se manifestent. 5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur
hors des zones contaminées. 6. Mettre les produits usés au rebut conformément
aux règlements applicables.
Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se
conformant au moins aux exigences de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de
catégorie D.
Restrictions d’utilisation 1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène
lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque
la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%. 2. Ne pas
utiliser en mode d’épuration d’air si les concentrations des contaminants
présentent un danger
immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont
supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible, aux normes
spécifiques de l’OSHA des É.-U. ou aux règlements gouvernementaux applicables,
selon la valeur la moins élevée. Lorsque l’appareil est utilisé comme
respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, le facteur de
protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible ou
la valeur limite d’exposition prescrite pour les respirateurs à demi-masque.
3. Ne pas modifier ni utiliser le respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser avec certaines caractéristiques comme la barbe ou des poils
faciaux, ou si l’on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un
contact direct entre le joint facial du masque et le visage. Durées maximales
d’utilisation 1. Quitter immédiatement la zone contaminée et réparer ou
remplacer le respirateur s’il est endommagé. 2. Remplacer les filtres
conformément à la limite de temps d’utilisation du filtre (consulter les
directives d’utilisation du filtre). 3. Remplacer les cartouches conformément
aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si l’on décèle une odeur ou un
goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste. Avertissements et
restrictions du NIOSH Les restrictions suivantes peuvent s’appliquer.
Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH. A Ne pas utiliser lorsque la
concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%. B Ne pas utiliser
si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé. C Ne
pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la
réglementation. D Les respirateurs à adduction d’air peuvent être utilisés
uniquement s’ils sont alimentés avec de l’air respirable de qualité égale ou
supérieure à celle exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie
D. E N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau
prescrites dans les directives d’utilisation. G Si le débit d’air s’arrête,
régler le respirateur en mode filtre et/ou cartouche ou boîtier filtrant et
sortir immédiatement de la zone contaminée.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
H Pour s’assurer de remplacer les cartouches et les boîtiers filtrants avant
leur bris, suivre un horaire de remplacement établi des cartouches et des
boîtiers filtrants ou respecter l’indicateur de fin de durée utile.
J L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer
des blessures ou la mort. K Les règlements de l’Occupational Safety and
Health Administration exigent le port de lunettes de protection
imperméables aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde. L Pour
le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre
les directives d’utilisation
du fabricant. M Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés,
ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur. N Ne
jamais substituer ou modifier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des
pièces. N’utiliser que les pièces
de rechange exactes indiquées par le fabricant. O Consulter les directives
d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements
sur
l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs. P Le NIOSH n’évalue pas
les respirateurs comme masques chirurgicaux. S Des directives d’utilisation
spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation
spécifiques
s’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant de porter ce
produit.
S – Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale Les cartouches
contre les vapeurs organiques (6001i et 60921i) et les cartouches contre les
vapeurs de mercure (6009S et 60929S) 3MMC sont dotées d’un indicateur de fin
de durée utile 3MMC (IFDU) passif. L’indicateur doit être facilement visible
par celui qui porte le respirateur. Si on ne peut pas voir facilement l’IFDU,
utiliser un miroir pour l’observer ou se fier à un collègue qui peut le voir,
ou aller dans un endroit propre, retirer le respirateur et observer l’IFDU. Ne
pas se fier uniquement à l’IFDU pour les vapeurs organiques à moins que son
employeur aie déterminé que cela est approprié pour son lieu de travail.
Consulter les directives d’utilisation des cartouches 6001i ou 60921i pour
obtenir de plus amples renseignements, y compris des directives spéciales
concernant l’IFDU. Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure au
rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de produit périmé indiquée sur
l’étiquette des cartouches, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque
l’IFDU devient sale ou endommagé, lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des
vapeurs ou des gaz ou conformément à la durée utile du chlore selon la
première éventualité. Les vapeurs de mercure sont inodores.
Pour procéder au montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC avec les cartouches et les filtres 3MMC, commencer par retirer les soupapes d’inhalation du masque.
Remettre les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode d’épuration d’air (sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3MMC). Guide de sélection et homologation des cartouches et des filtres Avant d’utiliser ces produits, l’utilisateur doit lire les directives et restrictions d’utilisation ainsi que les mises en garde fournies dans les directives d’utilisation ou sur l’emballage des produits ou communiquer avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle au 1 800 243 4630. Au Canada, appeler le service technique au 1-800-267-4414. Au Brésil, appeler le 0800-0550705.
Ne pas dépasser les concentrations maximales d’utilisation établies par les organismes de réglementation locaux. Les cartouches/filtres sont homologués en tant qu’ensembles utilisés avec les demi-masques 3MMC de série 6000. Pour les homologations du NIOSH, consulter les étiquettes d’homologation.
LISTE DES PRODUITS Respirateurs à demi-masque 3MMC
Numéro
****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile
Description
6100
07024
Petit
6200
07025
Moyen
6300
07026
Grand
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Respirateur à demi-masque avec sonde 3MMC (pour essai d’ajustement quantitatif seulement) et filtres P100 2091
Numéro
****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile
Description
6100Q
Ensemble respirateur avec sonde (petit)
6200Q
Ensemble respirateur avec sonde (moyen)
6300Q
Ensemble respirateur avec sonde (grand)
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Ensembles de respirateur à demi-masque 3MMC (avec filtres P100 2091)
Numéro
****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile
Description
6191
Respirateur P100 contre les particules (petit)
6291
Respirateur P100 contre les particules (moyen)
6391
Respirateur P100 contre les particules (grand)
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Respirateurs pour travaux de réparation de carrosserie et de freins 3MMC
Numéro
****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile
Description
07181
Petit
07182
Moyen
07183
Grand
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Accessoires et pièces 3MMC
Numéro
****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile
Description
504
07065
Chiffons de nettoyage pour respirateur
601
Adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif
6889
Soupape d’exhalation
6893
07144
Soupape d’inhalation
6895
07145
Joint d’étanchéité de l’orifice d’inhalation
6281
Ensemble harnais de tête
6880
37002
Capuchon à baïonnette
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
AVERTISSEMENT Le fait de ne pas mettre au rebut adéquatement les cartouches, les filtres et les respirateurs contaminés par des matières dangereuses constitue un danger pour l’environnement. La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, des filtres et des respirateurs usés doivent être conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales applicables.
Cartouches 3MMC de série 6000
Numéro
6001 6001i 6002 6003 6004 6005 6006
6009S 60921 60921i 60922 60923 60924 60925 60926
60928 60929S
****Numéro de la Division du marché aprèsvente pour l’automobile
07046
07047
Description
Cartouche contre les vapeurs organiques Cartouche contre les vapeurs
organiques avec indicateur de durée utile Cartouche contre les gaz acides
Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides
Cartouche contre l’ammoniac et la méthylamine Cartouche contre le formaldéhyde
et les vapeurs organiques Cartouche contre les gaz multiples et les vapeurs
organiques.
Vapeur de mercure/dioxyde de soufre/chlore gazeux Cartouche contre les vapeurs
organiques et filtre P100 Cartouche contre les vapeurs organiques avec
indicateur de durée utile et filtre P100 Cartouche contre les gaz acides et
filtre P100 Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides et
filtre P100 Cartouche contre l’ammoniac et la méthylamine et filtre P100
Cartouche contre le formaldéhyde et les vapeurs organiques et filtre P100
Cartouche contre les gaz multiples et les vapeurs organiques et filtre P100
Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides et filtre P100
Vapeur de mercure/dioxyde de soufre/chlore gazeux/ filtre P100
Homologation du NIOSH pour la protection respiratoire contre les contaminants
suivants, jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible.
Protège contre certaines vapeurs organiques
Protège contre certaines vapeurs organiques
Cartouche contre le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou
le dioxyde de chlore ou le sulfure d’hydrogène Protège contre certaines
vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre
ou le sulfure d’hydrogène ou le fluorure d’hydrogène Protège contre l’ammoniac
et la méthylamine
Protège contre le formaldéhyde et certaines vapeurs organiques1
Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure
d’hydrogène, le dioxyde de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure
d’hydrogène, l’ammoniac et la méthylamine, le formaldéhyde ou le fluorure
d’hydrogène1 Vapeur de mercure, dioxyde de soufre ou chlore gazeux Protège
contre certaines vapeurs organiques et les particules Protège contre certaines
vapeurs organiques et les particules
Protège contre le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou
le dioxyde de chlore ou le sulfure d’hydrogène et les particules Protège
contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène et le
dioxyde de soufre ou le sulfure d’hydrogène ou le fluorure d’hydrogène et les
particules Protège contre l’ammoniac, la méthylamine et les particules
Protège contre le formaldéhyde et certaines vapeurs organiques et les
particules1
Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure
d’hydrogène, le dioxyde de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure
d’hydrogène, l’ammoniac et la méthylamine, le formaldéhyde ou le fluorure
d’hydrogène et les particules1 Protège contre certaines vapeurs organiques, le
chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le sulfure
d’hydrogène ou le fluorure d’hydrogène et les particules2 Vapeur de mercure,
dioxyde de soufre ou chlore gazeux et particules
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle. 1 Les règlements de l’OSHA exigent le port de lunettes de protection imperméables aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde. 2 Recommandé par 3M contre les concentrations d’au plus 5 ppm de bromométhane ou d’iode radioactif avec un remplacement quotidien de la cartouche.
REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH contre le bromométhane et l’iode radioactif.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
1
1
Fig. 20
2
Fig. 21
2
Fig. 22
Fig. 23
Durée utile des cartouches chimiques et des filtres contre les particules Utiliser les cartouches chimiques de série 6000 avant la date d’expiration inscrite sur l’emballage. La durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis, de la volatilité et de la concentration des agents de contamination et des conditions ambiantes (humidité, pression et température). Remplacer les cartouches selon l’indicateur de fin de durée utile (IFDU), un programme de remplacement préétabli, les règlements ou plus tôt si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Remplacer les filtres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient difficile. Ne pas utiliser les filtres de série N en présence d’huile. Utiliser les filtres de série R en présence d’aérosols à base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Remplacer les filtres de série P utilisés uniquement en présence d’aérosols à base d’huile après 40 heures ou 30 jours d’utilisation, selon la première éventualité.
Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3MMC REMARQUE : Seuls les filtres 3MMC homologués conformément au règlement 42 CFR 84 du NIOSH peuvent être utilisés avec les demi-masques 3MMC de série 6000.
Numéro
****Numéro de la Description Division du marché après-vente pour l’automobile
501
07054
Dispositif de retenue pour filtres 5N11 et 5P71
502
Adaptateur pour filtres de série 2000 et filtres 7093/7093C
603
Adaptateur pour filtres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue de filtre 501
2071
Filtre P95 contre les particules
2076HF
Filtre P95 contre les particules, le fluorure d’hydrogène et les concentrations nuisibles de gaz acides¹
2078
Filtre P95 contre les particules recommandé par 3M pour la protection
contre l’ozone2 et contre les concentrations nuisibles de vapeurs
organiques ou de gaz acides¹
2091
07000
Filtre P100 contre les particules
2291
Filtre de pointe P100 contre les particules
2096
Filtre P100 contre les particules et les concentrations nuisibles de
vapeurs organiques et de gaz acides1
2296
Filtre de pointe P100 contre les particules et les concentrations nuisibles
de vapeurs organiques et de gaz acides1
2097
07184
Filtre P100 contre les particules et les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1 (recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone2)
2297
Filtre de pointe P100 contre les particules et les concentrations
nuisibles de vapeurs organiques1 (recommandé par 3M pour la
protection contre l’ozone2)
5N11
Filtre N95 contre les particules
5P71
07194
Filtre P95 contre les particules
7093
Filtre P100 contre les particules
7093C
37173
Filtre P100 contre les particules, le fluorure d’hydrogène et les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides1
**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.
1 Recommandé par 3M contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs organiques. On entend par concentrations nuisibles, les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou à la limite d’exposition en milieu de travail établie par les règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.
2 Recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone en concentrations atteignant jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou les limites d’exposition en milieu de travail applicables établies par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée. REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone. Changer les filtres 3M contre les particules lorsque la respiration devient difficile.
Au Brésil, le filtre 5935BR 3MMC peut être utilisé avec l’adaptateur de filtre 603 et le dispositif de retenue de filtre 501 sur le demi-masque 3MMC de série 6000.
DIRECTIVES DE MONTAGE
REMARQUE : S’assurer que les joints d’étanchéité de l’orifice d’inhalation
6895 3MMC sont en place sur les connecteurs à baïonnette du masque avant
d’installer les filtres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.
Ensemble de cartouche 3MMC de série 6000 1. Aligner l’encoche de la cartouche
avec la marque correspondante indiquée sur le masque et les enfoncer
l’un dans l’autre (Fig. 1). 2. Tourner la cartouche d’un quart de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre (Fig. 2).
Ensemble de filtre 5N11 et 5P71 3MMC 1. Introduire le filtre dans le
dispositif de retenue 501 3MMC de manière à ce que le côté imprimé du filtre
soit
face à la cartouche (Fig. 3). 2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de
retenue de filtre. S’assurer qu’elle est parfaitement insérée
dans le dispositif de retenue. Lorsqu’il est parfaitement inséré, le filtre
couvre entièrement la surface de la cartouche. 3. Pour remplacer le filtre,
retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.
Au Brésil, on assemble le filtre 5935BR en suivant les mêmes procédures que
pour les filtres 5N11 et 5P71.
Montage des filtres 3MMC de série 2000 et du filtre 7093/7093C 3MMC 1. Aligner
l’ouverture du filtre avec le dispositif de fixation de filtre situé sur le
masque. 2. Faire tourner le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit immobilisé et ne puisse
tourner davantage. 3. Suivre les mêmes directives pour le second filtre.
Montage de l’adaptateur de filtre 502 3MMC et fixation du filtre 1. Aligner
l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant dans la cartouche en
comprimant
ensemble l’avant de la cartouche et l’adaptateur. Pour ce faire, placer les
pouces sur la partie supérieure de l’adaptateur et les doigts le long de la
partie inférieure de la cartouche (Fig. 4). 2. Enclencher l’encoche arrière de
la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur
(Fig. 5). Un déclic se fait entendre lorsque chaque languette est enclenchée.
3. Insérer le filtre dans le dispositif de retenue de filtre de manière qu’il
soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner le filtre
de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Suivre les mêmes
directives pour le second filtre.
REMARQUE : L’adaptateur de filtre 502, une fois installé sur une cartouche
3MMC de série 6000, ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retirer ou le
réutiliser peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de
santé ou la mort. Filtres 3MMC de série 2000 et 7093/7093C avec adaptateur de
filtre 502 3MMC Insérer le filtre dans le dispositif de retenue de filtre de
manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire
tourner de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à
ce que le filtre soit fermement inséré et qu’il ne puisse plus tourner. Suivre
les mêmes directives pour le second filtre.
REMARQUE : L’adaptateur de filtre 502, une fois installé sur une cartouche
3MMC de série 6000, ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retirer ou le
réutiliser peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de
santé ou la mort. Ensemble d’adaptateur de filtre 603 et dispositifs de
fixation de filtre 5N11 ou 5P71 3MMC 1. Aligner l’encoche sur le bord de
l’adaptateur 603 avec la marque du masque comme l’indique l’illustration
(Fig. 20). 2. Tourner la cartouche d’un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour retirer l’adaptateur,
tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(Fig. 21). 3. Placer le filtre dans le dispositif de retenue 501 en s’assurant
que le côté imprimé soit face à l’adaptateur
603. Les enclencher ensemble et s’assurer que le joint du filtre est exempt
de plis ou de vides (Fig. 22).
Au Brésil, on assemble le filtre 5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 en
suivant les mêmes procédures que pour les filtres 5N11 et 5P71.
Systèmes à adduction d’air 3MMC W MISE EN GARDE
Pour respecter les exigences du NIOSH (National Institute for Occupational
Safety and Health des États-Unis) relatives au débit d’air minimal (115 L/min;
4 pi3/min) et au débit d’air maximal (424 L/min; 15 pi3/min), utiliser les
soupapes de régulation d’air homologuées pour les respirateurs à demi-masque
3MMC de série 6000 selon la plage de pressions d’alimentation et les longueurs
de tuyaux indiquées dans les directives d’utilisation fournies avec les
soupapes de régulation d’air. Tout manquement à ces directives peut provoquer
des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, la norme 14372 de l’association brésilienne des normes techniques
(ABNT) requiert un débit d’air respirable minimal de 120 L/min et maximal de
280 L/min pour les respirateurs à demi-masque et à masque complet.
W MISE EN GARDE La norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA exige que l’employeur
assure une alimentation en air respirable répondant au moins aux exigences
relatives à l’air respirable de catégorie D, selon la norme G-7.1-1997 de la
Compressed Gas Association Commodity aux États-Unis. Au Canada, les systèmes
utilisant de l’air respirable doivent être alimentés en air répondant au moins
aux exigences de la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se
conformant au moins aux exigences de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de
catégorie D.
Montage des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air 3MMC 1. Tenir le
masque, logo 3M face à soi. Aligner les deux extrémités du tuyau de
respiration avec les deux
supports à baïonnette situés sur le masque. Pour les tuyaux de respiration
SA-1500 et SA-1600 3MMC, s’assurer que le logo 3M situé sur le tuyau de
respiration et le demi-masque est dirigé vers soi. Pour les tuyaux de
respiration SA-2500 ou SA-2600 3MMC, s’assurer que le logo 3M sur le tuyau de
respiration soit en direction opposée du logo 3M des demi-masques (Fig. 6).
Tuyaux de respiration SA-1500/SA-2500 illustrés. 2. Tourner de un quart de
tour les deux extrémités du tuyau de respiration dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent fermement dans les raccords de
verrouillage et ne puissent plus tourner (Fig. 7 et 8). Ne pas trop tourner,
car cela risque d’endommager le dispositif de verrouillage. Tuyaux de
respiration SA-1500/SA-2500 illustrés. 3. Relier le tuyau d’air comprimé aux
dispositifs de régulation d’air homologués, en se conformant aux pressions
énoncées dans les directives d’utilisation des systèmes à deux arrivées d’air.
Montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC avec
cartouches et/ou filtres Les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air
SA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3MMC permettent
l’utilisation de certaines cartouches 3MMC de série 6000 et de certains
filtres 3MMC de série 2000 homologués par le NIOSH. Pour une liste des
cartouches et des filtres homologués, consulter l’étiquette d’homologation du
NIOSH comprise dans chaque emballage de tuyaux de respiration à deux arrivées
d’air 3MMC. Pour monter les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air avec
les cartouches et/ou les filtres, suivre les directives ci-dessous : 1.
Enlever les soupapes d’inhalation du masque et les entreposer à plat (Fig. 9).
2. Relier le tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 au masque, conformément
aux directives énoncées précédemment. Ce sont les mêmes directives que pour
les modèles SA-1500 et SA-2500. 3. Sélectionner les cartouches et/ou les
filtres conformément aux exigences de protection respiratoire et les fixer aux
baïonnettes extérieures des tuyaux de respiration SA-1600 ou SA-2600 3MMC
(Fig. 10). 4. Porter le masque conformément aux directives d’ajustement. 5.
Une fois le respirateur ajusté adéquatement, effectuer les vérifications de
l’ajustement par pression positive et négative, conformément aux directives
indiquées à la section Vérification de l’ajustement. Si l’on ne peut obtenir
un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur. 6. Relier le tuyau d’air comprimé aux dispositifs
de régulation d’air homologués, en se conformant aux pressions énoncées dans
les directives d’utilisation des systèmes à deux arrivées d’air. Utilisation
des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC sans les
cartouches et/ou les filtres Pour utiliser le tuyau de respiration SA-1600 ou
SA-2600 3MMC sans les cartouches ou les filtres, fixer un capuchon à
baïonnette 6880 3MMC à chacun des supports à baïonnette extérieurs sur le
tuyau de respiration. Lorsque l’appareil est utilisé comme respirateur à
adduction d’air à débit continu de type C, le facteur de protection
caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible ou la valeur
limite d’exposition prescrite.
DIRECTIVES D’AJUSTEMENT
Suivre ces directives chaque fois que l’on utilise le respirateur.
REMARQUE : Ne pas utiliser avec certaines caractéristiques, comme la barbe ou
des poils faciaux, ou si l’on présente toute autre condition susceptible
d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.
Pour conserver une bonne étanchéité entre le visage et le joint facial, les
cheveux, les poils, les cagoules et tout autre matériel ne doivent en aucun
cas interférer avec le joint facial du respirateur.
Mise en place du respirateur 1. Placer le respirateur sur la bouche et le nez
et ramener le harnais de tête au sommet de la tête (Fig. 11). 2. Saisir les
courroies inférieures avec les deux mains, les placer derrière la nuque et les
attacher (Fig. 12). 3. Pour obtenir le meilleur ajustement et la meilleure
visibilité possible, placer le respirateur bas sur l’arête du
nez. 4. Régler d’abord les courroies supérieures, puis les courroies
inférieures en tirant sur les extrémités (Fig. 13).
NE PAS trop serrer! (Il est possible de diminuer la tension des courroies en
les relâchant à partir du dos des boucles.) Effectuer une vérification de
l’ajustement par pression positive et/ou négative. On recommande la méthode
par pression positive.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer
dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Vérification de
l’ajustement Toujours effectuer une vérification de l’ajustement du
respirateur avant de pénétrer dans une zone contaminée. Vérification de
l’ajustement par pression positive 1. Placer la paume de la main sur le
couvercle de la soupape d’exhalation et expirer doucement. Si le masque
gonfle légèrement et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et
le masque, l’ajustement est bon (Fig. 14). 2. Si l’on décèle une fuite d’air,
replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies
élastiques afin d’éliminer les fuites. 3. Reprendre les étapes ci-dessus
jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer
dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
Vérification de l’ajustement par pression négative (avec les cartouches de
série 6000) 1. Pour restreindre le débit d’air, placer les paumes de la main
de façon à recouvrir la surface des cartouches
ou la partie ouverte du dispositif de retenue de filtre 501 3MMC lorsque ce
dispositif est fixé à la cartouche (Fig. 15). 2. Inhaler doucement. Si le
masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne
détecte aucune fuite d’air, l’ajustement est bon. 3. Si l’on décèle une fuite
d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des
courroies afin d’éliminer les fuites. Reprendre une à une les étapes ci-dessus
jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer
dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : L’utilisation du dispositif de retenue de filtre 501 3MMC peut
aider l’utilisateur à effectuer l’essai d’ajustement par pression négative.
Vérification de l’ajustement par pression négative (avec les filtres de série
2000) 1. Placer les pouces au centre des filtres de manière à bloquer le débit
d’air pénétrant dans le tuyau de
respiration. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se
resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air, l’ajustement
est bon (Fig. 16). 2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur
sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les
fuites. 3. Reprendre les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un
ajustement parfaitement étanche.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer
dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Vérification de
l’ajustement par pression négative (avec les filtres 7093/7093C) 1. Appuyer
sur les couvercles des filtres avec les mains en direction du masque et
inhaler doucement. Si le
masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne
détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon
(Fig. 23). 2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le
visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer
dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Vérification de
l’ajustement par pression négative pour les respirateurs à deux arrivées d’air
- Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air. 2.
Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation
d’air, inhaler doucement. Si le
masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon. - Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de filtres, effectuer une vérification de l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du filtre qui est utilisé.
- Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage
et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites, puis
vérifier de nouveau l’ajustement.
Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : Effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant de pénétrer dans une zone contaminée, conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA ou à la norme Z94.4 de la CSA.
ESSAI D’AJUSTEMENT
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’efficacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant d’attribuer et d’utiliser le respirateur.
REMARQUE : L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) aux États-Unis, de la CSA au Canada et du BMOL au Brésil. Essai d’ajustement quantitatif On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif avec un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif 601 3MMC et des filtres P100 comme les filtres contre les particules 2091 ou 7093 3MMC. Essai d’ajustement qualitatif On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 3MMC et de tout filtre contre les particules homologué par le NIOSH.
Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers filtrants, les filtres ou les composants les plus lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle que l’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui pourrait affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, produits de protection de l’ouïe, etc).
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais
d’ajustement, communiquer avec le Service technique de la Division des
produits de protection individuelle au 1 800 243-4630 ou avec l’emplacement 3M
de sa région. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800
267-4414. Au Brésil, appeler le 0800-0550705.
INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE Méthode d’inspection
Inspecter le masque 3MMC de série 6000 avant chaque utilisation afin de
s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. Remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. On recommande la méthode
d’inspection ci-dessous. 1. S’assurer que le masque ne comporte ni fissures,
ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plus
particulièrement le joint d’étanchéité, n’est pas déformé. 2. Examiner les
soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformation,
de fissures ou
de déchirures. 3. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et
qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité. 4. Examiner toutes les pièces en
matière plastique et vérifier si elles présentent des signes de déchirure ou
d’usure. S’assurer que les joints d’étanchéité des filtres sont bien insérés
et qu’ils sont en bon état. 5. Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation
et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne
comportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure,
de fissure ou de déformation. Replacer le couvercle de la soupape.
Nettoyage et entreposage On recommande de nettoyer le respirateur après chaque
utilisation.
W MISE EN GARDE Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le
nettoyage du respirateur avec des solvants peut endommager certains de ses
composants et en réduire l’efficacité. Inspecter tous les composants du
respirateur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est en bon état
de fonctionnement. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
1. Retirer les cartouches et/ou les filtres. 2. Nettoyer le masque (à
l’exception des filtres et des cartouches) à l’aide des chiffons de nettoyage
pour
respirateur 504 3MMC (ne peut être utilisée comme méthode de nettoyage unique)
ou en le plongeant dans une solution de nettoyage tiède et en le frottant à
l’aide d’une brosse à soies souples. La température de l’eau ne doit pas
dépasser 49°C (120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser
de nettoyants à base d’huile ou de lanoline. 3. Désinfecter le masque en le
trempant dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire ou
d’hypochlorite de sodium (30 mL [1 oz] dans 7,5 L ( [2 gallons] d’eau) ou dans
un autre désinfectant. 4. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher à
l’air dans un endroit non contaminé. 5. Entreposer le respirateur propre à
l’abri des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.
DIRECTIVES CONCERNANT LES PIÈCES DE RECHANGE Soupape d’inhalation 6893 3MMC
Les soupapes d’inhalation sont situées à l’intérieur des orifices d’inhalation
du masque. Inspecter les soupapes avant chaque utilisation du respirateur et
les remplacer si elles sont endommagées ou manquantes. 1. Retirer les soupapes
déjà en place en les soulevant de leur support (Fig. 9). 2. Installer les
nouvelles soupapes sur les supports. S’assurer que les soupapes sont bien
engagées sous les
trois pattes du support, qu’elles sont à plat et qu’elles tournent librement
sur leur support.
Soupape d’exhalation 6889 3MMC 1. Enlever l’ensemble capuchon de la soupape du
masque (Fig. 19). 2. Tenir la soupape et la soulever de son siège (Fig. 17).
3. Inspecter le siège de la soupape et s’assurer qu’il est propre et en bon
état. 4. Placer la nouvelle soupape sur l’orifice d’exhalation et insérer la
tige de la soupape dans l’orifice central.
S’assurer que la soupape est entièrement engagée dans le siège et qu’elle
tourne librement dans son support. 5. Replacer l’ensemble couvercle de la
soupape.
REMARQUE : Effectuer une vérification de l’ajustement par pression négative
pour s’assurer que la soupape d’exhalation fonctionne adéquatement.
Remplacement du joint d’étanchéité pour orifice d’inhalation 6895 3MMC Le
joint en caoutchouc-mousse à alvéoles fermées est conçu pour sceller l’espace
entre le dispositif de verrouillage des orifices d’inhalation et le filtre, la
cartouche, le tuyau de respiration à deux arrivées d’air ou l’adaptateur pour
microphone 201 3MMC du masque. Inspecter les joints d’étanchéité au moment de
chaque changement de filtre/cartouche et les remplacer lorsqu’ils sont
endommagés ou si leur étanchéité est remise en question. 1. Retirer les joints
d’étanchéité des raccords de verrouillage des orifices d’inhalation du masque
(Fig. 18). 2. Installer des joints d’étanchéité neufs dans les raccords à
baïonnette des orifices d’inhalation du masque.
S’assurer que les joints d’étanchéité sont placés sous les trois pattes de
verrouillage à baïonnette.
Assemblage de la courroie de respirateur 6281 3MMC 1. Afin d’effectuer le
retrait, dégager les pattes supérieures de l’ensemble couvercle de soupape des
boutons
du masque. 2. Soulever ou tirer l’ensemble couvercle de soupape de l’orifice
d’exhalation situé sur le masque (Fig. 19). 3. Afin d’effectuer
l’installation, placer correctement le couvercle de soupape du nouvel ensemble
courroie sur
l’orifice d’exhalation du masque et enclencher en place en appuyant fermement.
4. Enclencher les orifices des pattes supérieures de l’ensemble couvercle de
soupape et les boutons du masque.
REMARQUE relative à la conformité au Brésil 1. Ne pas utiliser dans des
atmosphères déficientes en oxygène ou enrichies d’oxygène. 2. Entreposage,
transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des
contaminants et
des températures et taux d’humidité extrêmes. 3. Les composants de ce
respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets
indésirables pour la santé. 4. On doit faire preuve d’une prudence accrue
lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.
Date de fabrication du produit : Les pièces du produits sont dotées
d’inscriptions qui offrent des renseignements sur la date de fabrication, et
leur lecture est décrite dans l’exemple ci-dessous :
Code de date = 12e mois de 1999 (12/99)
11 12 1
10
2
99 93
8
4
765
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact : Internet : www.3M.ca/Safety Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414 Centre communication- client/Customer Care Center : 1 800 364-3577
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD Uso
El Respirador de pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000 está aprobado por
el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas
en inglés) y diseñado para proveer protección respiratoria contra ciertos
contaminantes suspendidos en el aire cuando se usa de acuerdo con todas las
instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud
aplicables.
Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.
W ADVERTENCIA Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes
suspendidos en el aire. El mal uso puede ocasionar enfermedad o incluso la
muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones,
o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630;
en Canadá llame al Servicio Técnico al
1-800-267-4414; en México llame al
01-800-712-0646; en Brasil llame al
0800-0550705. O contacte a 3M en su país. 0800-0550705.
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En
las Instrucciones de cada uno de los sistemas de filtración/suministro de
aire, certificados por NIOSH, y que serán usados con el Respirador de pieza
facial de media cara 3MTM Serie 6000 se incluye información importante. No
seguir las Instrucciones para los sistemas de filtración/suministro de aire
usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como
mínimo, con los requerimientos de la especificación para aire respirable Grado
D, descrita en la Especificación de productos de la Asociación de Gases
Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire
respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los
requerimientos de la norma CSA Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o
incluso la muerte.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla
con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.
INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES Importante
Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas
Instrucciones. Conserve estas Instrucciones para referencia futura. Usar para
Protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire de
acuerdo con las aprobaciones del NIOSH, limitaciones de la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés), y en Canadá los
requerimientos de la norma CSA Z94.4, otras regulaciones locales
gubernamentales aplicables y las instrucciones de 3M. En Brasil siga el
Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo. No usar para
No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la
vida o salud (IDLH), cuando las concentraciones sean desconocidas o excedan 10
veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo purificador de aire, 50
veces el PEL en modo de suministro de aire o con base en las normas
específicas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea
menor. Instrucciones 1. No seguir todas las instrucciones y limitaciones de
uso de este respirador ni usar el respirador durante la
exposición puede reducir la efectividad de éste y ocasionar enfermedad o
incluso la muerte. 2. Antes de usar este respirador, debe implantar un
programa escrito de protección respiratoria que cumpla
con los requerimientos gubernamentales locales. En Estados Unidos, el patrón
debe cumplir con OSHA 29 CFR 1910.134, que incluye evaluación médica,
capacitación y prueba de ajuste, y las normas de sustancias específicas de
OSHA. En Canadá se debe cumplir con las recomendaciones de la norma de CSA
Z94.4 o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En
Brasil siga los requerimientos del Programa de Protección Respiratoria de la
Secretaría del trabajo. Cuando se usa en modo de suministro de aire, el patrón
debe sumistrar aire respirable que cumple, como mínimo, con los requerimientos
de aire respirable Grado D establecidos en la Especificación de productos de
la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997. En Canadá, los sistemas de aire
respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los
requerimeintos de la norma CSA Z180.1. 3. Los contaminantes suspendidos en el
aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños
que no puede verlos u olerlos. 4. Si detecta los contaminantes por el olor o
gusto, o si siente mareos, irritación u otra molestia, abandone de inmediato
el área contaminada y contacte a su supervisor. 5. Almacene el respirador
lejos de las áreas contaminadas. 6. Disponga del producto usado de acuerdo con
las regulaciones correspondientes.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla
con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.
Limitaciones de uso 1. Este respirador no suministra oxígeno cuando se usa en
modo purificador de aire. No los use en atmósferas
con menos de 19.5% de oxígeno. 2. No use para concentraciones de contaminantes
inmediatamente peligrosas para la vida o salud (IDLH),
cuando las concentraciones sean desconocidas o excedan 10 veces el límite de
exposición permisible (PEL) en modo purificador de aire, o con base en las
normas específicas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo
que sea menor. Usado como respirador con suministro de aire de flujo continuo,
Tipo C, el factor de protección asignado es 50 veces el PEL o TLV para
respiradores con pieza facial de media cara. 3. No altere ni maltrate ni haga
mal uso de este respirador. 4. No use con barba u otro vello facial u otra
condición que evite el buen sello entre la cara y la superficie del sello del
respirador. Limitaciones de tiempo de uso 1. Abandone de inmediato el área
contaminada si el respirador se daña, y repárelo o reemplácelo. 2. Reemplace
los filtros de acuerdo con la limitación de tiempo de uso de estos (Consulte
las Instrucciones del filtro). 3. Reemplace los cartuchos de acuerdo con un
programa de cambio establecido o antes si detecta los contaminantes por el
olor, gusto o si presenta alguna irritación.
PRECAUCIONES Y LIMITACIONES NIOSH
Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de
aprobación del Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por
sus siglas en inglés). A No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud. C
No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas
regulatorias. D Los respiradores de línea de aire sólo se pueden usar cuando
los respiradores están suministrados con aire
respirable que cumpla con los requerimientos de la norma CGA G-7.1 Grado D o
de mayor calidad. E Sólo use los rangos de presión y las longitudes de
manguera especificados en las Instrucciones. G Si se corta el flujo de aire,
cambie al filtro y cartucho o cánister, y salga de inmediato a un área con
aire
limpio. H Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y
cánister u observe el ESLI para asegurarse que
el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que ocurra una fuga. J No
usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o
incluso la muerte. K Las regulaciones de OSHA requieren el uso de goggles
resistentes al gas con este respirador cuando se usa
contra formaldehído. L Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar
cartuchos, cánister y/o filtros. M Todos los respiradores aprobados deberán
seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con
las normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus
siglas en inglés), OSHA y otras regulaciones aplicables. N Nunca sustituya
ni modifique ni agregue ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto
exactas en la configuración, según las instrucciones del fabricante. O
Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener
información sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores. P El NIOSH
no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas. S Aplican
las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso
específicas. Antes del uso del equipo consulte las Instrucciones.
S Instrucciones especiales o importantes Los Cartuchos de vapor orgánico con
indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S y
60929S) están equipados con un Indicador de fin de vida útil (ESLI) 3MTM. El
indicador debe verse cuando use el respirador. El indicador debe verse cuando
use el respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de
trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia y quítese el respirador para
ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de vapor orgánico, a menos que su
patrón haya determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener
mayor información, consulte las Instrucciones 6001i o 60921i, incluidas las
instrucciones especiales de ESLI. Los cartuchos para vapor de mercurio se
deben desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la
etiqueta del cartucho para vapor de mercurio; o en un lapso de 30 días a
partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o dañe; o
cuando pueda detectar los olores de vapores o gases, o de acuerdo con la vida
útil de color, lo que ocurra primero. El vapor de mercurio es inodoro.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3MTM con Cartuchos/Filtros 3MTM, debe quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo de purificación de aire sin Tubos de respiración 3MTM SA-1600 o SA-2600 debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial. Selección y aprobación de cartucho y filtro Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso específico, las limitaciones de uso e información de advertencia incluidos en las Instrucciones y el empaque producto, o llame al Servicio Técnico de PSD al 3M; en Canadá llame al 1-800-243-4630; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al 1-800-267-4414. O contacte a 3M en su país. 0800-0550705
No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales. Los cartuchos/ filtros están aprobados como ensambles para uso con Piezas faciales de media cara 3MTM Serie 6000. Para consultar la aprobación NIOSH remítase a la etiqueta de aprobación.
LISTA DE PRODUCTOS Respiradores de Pieza Facial de Media Cara 3MTM
Número
****AAD
Descripción
6100
07024
Pequeño
6200
07025
Mediano
6300
07026
Grande
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Respirador de pieza facial de media cara con probeta de muestreo (sólo para prueba de ajuste cuantitativo), incluye filtros 2091 P100
Número
****AAD
Descripción
6100Q
Ensamble de respirador con probeta de muestreo (pequeña)
6200Q
Ensamble de respirador con probeta de muestreo (mediana)
6300Q
Ensamble de respirador con probeta de muestreo (grande)
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Ensambles de respirador de piezas faciales de media cara 3MTM (incluye filtros 2091 P100)
Número
****AAD
Descripción
6191
Respirador para partículas P100 (pequeño)
6291
Respirador para partículas P100 (mediano)
6391
Respirador para partículas P100 (grande)
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Respiradores para trabajo de hojalatería y frenos 3MTM
Número
****AAD
Descripción
07181
Pequeño
07182
Mediano
07183
Grande
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
Accesorios y partes 3MTM
Número
****AAD
Descripción
504
07065
Paños para limpieza del respirador
601
Adaptador para prueba cuantitativa de ajuste:
6889
Válvula de exhalación
6893
07144
Válvula de inhalación
6895
07145
Empaque para puerto de inhalación
6281
Ensamble de arnés para la cabeza
6880
37002
Tapa tipo bayoneta
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.
PRECAUCIÓN: No eliminar de manera adecuada los cartuchos, filtros o respiradores usados y contaminados con materiales peligrosos puede ocasionar daño ambiental. El manejo, transporte y eliminación de los cartuchos, filtros o respiradores usados debe ser de acuerdo con todas las regulaciones y leyes federales, estatales y locales correspondientes.
Cartuchos 3MTM Serie 6000
Número ****AAD Descripción
Aprobación NIOSH para protección respiratoria contra los siguientes contaminantes hasta 10 veces el PEL.
6001
07046 Vapor orgánico
Ciertos vapores orgánicos
6001i
Vapor orgánico con indicador Ciertos vapores orgánicos de vida útil
6002
Gas ácido
Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o ácido sulfhídrico
6003
07047 Vapor orgánico/Gas ácido
Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de
hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico
o fluoruro de hidrógeno
6004
Amoníaco/metilamina
Amoníaco y metilamina
6005
Formaldehído/vapor orgánico Formaldehído y ciertos vapores orgánicos1
6006
Mútiples gases/vapor
Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno
Cloro, dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído o fluoruro de hidrógeno1
6009S
Vapor de mercurio/dióxido de Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro azufre/gas cloro
60921
Vapor orgánico/P100
Ciertos vapores orgánicos y partículas
60921i
Vapor orgánico con indicador Ciertos vapores orgánicos y partículas de vida útil/P100
60922
Gas ácido/P100
Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o ácido sulfhídrico y partículas
60923
Vapor orgánico/Gas ácido/ P100
Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno Cloro y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o fluoruro de hidrógeno y partículas
60924
Ammonia/Methylamine/P100 Amoniaco y metilamina y partículas
60925
Formaldehído/vapor orgánico/ Formaldehído y ciertos vapores orgánicos y
P100
partículas1
60926
Múltiples gases/vapor/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno
Cloro, dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído o fluoruro de hidrógeno y partículas1
60928
Vapor orgánico/Gas ácido/ P100
Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o fluoruro de hidrógeno y partículas.2
60929S
Vapor de mercurio/dióxido de Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro
azufre/gas cloro/P100
y partículas
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por
NIOSH como números de parte PSD. 1 Las regulaciones de OSHA requieren el uso
de goggles resistentes al gas con respiradores de media cara
cuando se usan contra formaldehído. 2 Sugerido por 3M para uso contra
metilbromuro o yoduro de radio hasta 5 ppm con reemplazo diario del
cartucho.
NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio. Vida útil de los cartuchos químicos y filtros para partículas Los Cartuchos Serie 6000 deben utilizarse antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque del cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo específico, la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad, presión y temperatura. Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de cambio establecido, las regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.
Debe reemplazar de inmediato los filtros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los filtros serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los filtros serie R pueden limitarse a 8 horas de uso continuo e intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo contenga aerosoles de aceite, remplace los filtros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.
Filtros, Adaptadores y Soportes 3MTM NOTA: Los Filtros 3MTM aprobados de acuerdo con NIOSH 42 CFR 84 sólo deben usarse con la Pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000.
Número
****AAD
Descripción
501
07054
Soporte de filtro para Filtros 5N11 y 5P71
502
Adaptador de filtro para Filtros Serie 2000 ó 7093/7093C
603
Adaptador de filtro para uso con Filtros Serie 5N11 y 5P71 con Soporte
de filtro 501
2071
Filtro para partículas, P95
2076HF
Filtro para partículas, P95, fluoruro de hidrógeno, con alivio contra niveles molestos de gas ácido1
2078
Filtro para partículas, P95, sugerido por 3M para protección contra
ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico/gas ácido1
2091
07000
Filtro para partículas, P100
2291
Filtro avanzado para partículas, P100
2096
Filtro para partículas, P100, con alivio contra niveles molestos de gas
ácido1
2296
Filtro avanzado para partículas, P100, con alivio contra niveles molestos
de gas ácido1
2097
07184
Filtro para partículas, P100, sugerido por 3M para protección contra ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico1
2297
Filtro avanzado para partículas, P100, sugerido por 3M para protección
contra ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico1
5N11
Filtro para partículas, N95
5P71
07194
Filtro para partículas, P95
7093
Filtro para partículas, P100
7093C
37173
Filtro para partículas, P100, fluoruro de hidrógeno, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico/gas ácido1
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por
NIOSH como números de parte PSD. 1 Sugerido por 3M para alivio contra niveles
molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se
refiere a concentraciones que no excedan el Límite de Exposición Permitido
(PEL) de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus
siglas en inglés) o los límites gubernamentales de exposición ocupacional, lo
que sea menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos o
vapores orgánicos. 2 Recomendado por 3M para protección contra ozono hasta 10
veces el PEL de OSHA o los límites de exposición ocupacional gubernamentales
aplicables, lo que sea menor. NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra
ozono. Los filtros para partículas 3M deben cambiarse de inmediato cuando se
observa un incremento de la resistencia de la respiración.
En Brasil, el filtro 5935BR puede usarse con Adaptador de filtro 603 y Soporte de filtro 501 en la Pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
NOTA: Antes de instalar los filtros, cartuchos o tubos de respiración,
asegúrese que los Empaques del puerto de inhalación 3MTM 6895 estén en su
lugar en los conectores tipo bayoneta de la pieza facial.
Cartucho 3MTM Serie 6000 1. Alinee la muesca del cartucho con la marca de la
pieza facial, como se muestra, y empújea.as (Fig. 1). 2. Gire el cartucho en
sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga (1/4 de vuelta) (Fig.
2).
Ensamble 3MTM 5N11 y 5P71 1. Coloque el filtro en el Soporte 501, de modo que
el lado impreso del filtro quede mirando hacia el cartucho
(Fig. 3). 2. Presione el cartucho en el soporte de filtro. Debe entrar y
quedar fijo en el soporte de filtro. Instalado
correctamente, el filtro debe cubrir por completo la cara del cartucho. 3.
Para remplazar el filtro, quite el soporte y levante la lengüeta.
En Brasil, el Filtro 5935BR se esambla de acuerdo con los mismos
procedimientos que 5N11 y 5P71.
Filtros 3MTM Serie 2000 y Ensamble de filtro 3MTM 7093/7093C 1. Alinee la
abertura del filtro con el anexo de filtro en la pieza facial. 2. Gire el
filtro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede firmemente
asentado y no pueda girar
más. 3. Repita lo anterior para el segundo filtro. Ensamble de adaptador de
filtro 3MTM 502 y conexión de filtro 1. Alinee el adaptador en el cartucho.
Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del
cartucho y adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador
y los dedos a lo largo de los lados inferiores del cartucho (Fig. 4). 2.
Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior
del cartucho y adaptador con la misma posición de las manos (Fig. 5). Se debe
escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha.
3. Coloque el filtro en el portafiltro de modo que el filtro tenga contacto
uniforme con el empaque. Gire el filtro en sentido de las manecillas del reloj
un cuarto de vuelta hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más.
Repita lo anterior para el segundo filtro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de filtro 3MTM 502 en un Cartucho 3MTM
Serie 6000, no debe quitarse o reutilizarse. La remoción o reutilización puede
ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte. Filtros 3MTM
Serie 2000 y 7093/7093C con Adaptador de filtro 3MTM 502 Coloque el filtro en
el portafiltro de modo que el filtro tenga contacto uniforme con el empaque.
Gire en sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que
quede firmemente asentado y no pueda girar más el filtro. Repita lo anterior
para el segundo filtro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de filtro 3MTM 502 en un Cartucho 3MTM
Serie 6000, no debe quitarse o reutilizarse. La remoción o reutilización puede
ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte. Ensamble de
Adaptador de filtro 3MTM 603 y Conexión de Filtro 5N11 ó 5P71 1. Alinee la
muesca en la orilla del adaptador 603 con la marca de la pieza facial, como se
muestra (Fig 20). 2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las
manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar el
adaptador, gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las manecillas del reloj
(Fig. 21). 3. Coloque el filtro en el soporte 501 con la impresión del filtro
mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y
asegúrese que el sello del filtro no esté arrugado o tenga espacios (Fig. 22).
En Brasil, el Filtro 5935BR usado con el adaptador 603 se ensambla de acuerdo
con los mismos procedimientos que 5N11 y 5P71.
Sistemas con suministro de aire 3MTM Para cumplir con el requerimiento del
NIOSH para un flujo de aire mínimo (4cfm/115 lpm) y máximo (15cfm/424 lpm),
las válvulas para controlar el aire aprobadas para uso con los Respiradores de
pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000 deben operarse dentro de los rangos
de suministro de presión y longitud de manguera correctos. No hacerlo puede
ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, la Asociación Brasileña de Normas Técnicas (ABNT) NBR 14372
requiere un flujo de aire mínimo de 120 lpm y un máximo de 280 lpm para aire
respirable para respiradores de pieza facial de cara completa y media cara.
W ADVERTENCIA La norma 29 CFR 1910.134 de OSHA establece que los patrones
deben proporcionar aire respirable que cumpla, como mínimo, con los
requerimientos de la especificación para aire respirable Grado D, descrita en
la Especificación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos
G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben
contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la norma de
la Asociación de Normas Canadiense (CSA por sus siglas en inglés) Z180.1. No
hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla
con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.
Ensamble de Tubos de respiración para línea de aire dual 3MTM 1. Sostenga la
pieza facial frente a usted, de modo que el logotipo de 3M quede mirando hacia
usted. Alinee
las dos derivaciones del tubo de respiración sobre los dos montajes tipo
bayoneta en la pieza facial. Para los Tubos de respiración 3MTM SA-1500 o
SA-1600, asegúrese que el logotipo de 3M en el tubo de respiración y en la
pieza facial de media cara queden mirando hacia usted. Para los Tubos de
respiración 3MTM SA-2500 o SA-2600, asegúrese que el logotipo 3M en el tubo de
respiración quede mirando en la dirección opuesta al logotipo 3M en la pieza
facial (Fig. 6). SA-1500/SA-2500 mostrado. 2. Gire cada derivación del tubo de
respiración un cuarto de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta
que quede bien asentado en la bayoneta y no pueda girar más (Fig. 7 y 8). No
gire a la fuerza, ya que puede dañar la bayoneta. SA-1500/SA-2500 mostrado. 3.
Conecte la línea de aire en los reguladores de línea de aire aprobados por los
programas de presión en el manual del operador de la línea de aire dual.
Ensamble de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3MTM
con Cartuchos y/o filtros Las versiones 3M SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600
(montaje posterior) de los Tubos de respiración con línea de aire dual 3MTM
permiten el uso de Cartuchos 3MTM Serie 6000 y Filtros 3MTM Serie 2000
seleccionados y aprobados por el NIOSH. Para obtener la lista de los cartuchos
y filtros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con
los tubos de respiración de línea de aire dual 3MTM. Para ensamblar los tubos
de aire para línea de aire dual 3M con cartuchos y filtros, siga los
siguientes pasos: 1. Retire las válvulas de inhalación de la pieza facial y
almacénelas de manera que queden planas (Fig. 9). 2. Anexe los tubos de
respiración SA-1600 o SA-2600 a la pieza facial de acuerdo con los
procedimientos señalados con anterioridad. El procedimiento es idéntico al de
los modelos SA-1500 y SA-2500. 3. Seleccione los cartuchos y/o filtros que
cumplan con sus requerimientos de protección respiratoria, y anexe las
conexiones exteriores tipo bayoneta de los tubos de respiración SA-1600 o
SA-2600 (Fig. 10). 4. Coloque la pieza facial de acuerdo con los
procedimientos establecidos en la sección de ajuste. 5. Después de haber
realizado la prueba de ajuste de manera adecuada, verifique el sello de
presión positiva y negativa, según los procedimientos señalados en la sección
Revisión del sello en las instrucciones. NO entre en el área contaminada si NO
PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. 6. Conecte la línea de
aire en los reguladores de línea de aire aprobados por los programas de
presión en el manual del operador de la línea de aire dual. Uso de Combinación
de tubos de respiración con línea de aire dual 3MTM sin Cartuchos y filtros
Para usar los Tubos de respiración 3MTM SA-1600 o SA-2600 sin cartuchos o
filtros, conecte la Tapa tipo bayoneta 3MTM 6880 en cada montaje exterior tipo
bayoneta en el tubo de respiración. Usado como respirador con suministro de
aire de flujo continuo, Tipo C, el factor de protección asignado es 50 veces
el PEL o TLV.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Debe seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
NOTA: No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen
sello entre la cara y la superficie del sello del respirador. Para ayudar a
mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, debe mantener el
cabello, las capuchas y otro equipo fuera del sello del respirador. Colocación
del respirador 1. Coloque el respirador sobre la boca y nariz, jale el arnés
para la cabeza sobre la coronilla (Fig. 11). 2. Tome las bandas inferiores con
ambas manos y colóquelas en la parte trasera del cuello y engánchelas
juntas (Fig. 12). 3. Coloque la pieza facial abajo en el puente de la nariz
para lograr una visibilidad óptima y el mejor ajuste
posible. 4. Primero ajuste las bandas superiores, luego las bandas inferiores
del cuello al jalar en los extremos (Fig. 13).
¡NO apriete mucho! (Puede disminuir la tensión de las bandas al jalar en el
lado inferior de los broches.) Realice una revisión de sello de presión
positiva y/o negativa. Se recomienda el método de presión positiva.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a
su supervisor.
REVISIÓN DEL SELLO
Siemrpe revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área
contaminada. Revisión de sello con presión positiva 1. Coloque la palma de la
mano sobre la válvula de exhalación, cubra y exhale con cuidado. Ha logrado un
ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas
de aire entre la cara y la pieza facial (Fig. 14). 2. Si detecta una fuga de
aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva
a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. 3. Repita
los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a
su supervisor. REVISIÓN DE SELLO CON PRESIÓN NEGATIVA (CON CARTUCHOS SERIE
6000) 1. Para restringir el flujo de aire, cubra la cara del cartucho o el
área abierta del Soporte de filtro 3MTM 501 con
las palmas de las manos, cuando el soporte esté conectado al cartucho (Fig.
15). 2. Inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la
pieza facial se colapsa un poco y se
pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial. 3. Si detecta
una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la
cara y vuelva a ajustar
la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Repita los pasos
anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a
su supervisor.
NOTA: Usar el Soporte de filtro 3MTM 501 puede ayudar al usuario del
respirador a realizar la revisión del sello con presión negativa. Revisión de
sello con presión negativa (con Filtros Serie 2000) 1. Coloque los pulgares en
la parte central de los filtros, restringiendo el flujo de aire en el tubo de
respiración
de los filtros e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente
que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga
entre la cara y la pieza facial (Fig. 16). 2. Si detecta una fuga de aire en
el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a
ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. 3. Repita
los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a
su supervisor. Revisión de sello con presión negativa (con Filtros Serie
7093/7093C) 1. Presione las cubiertas de filtro con ambas manos hacia la pieza
facial e inhale con suavidad. Ha logrado un
ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a
su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 23). 2. Si
detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador
en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar
la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a
su supervisor. Revisión de la presión negativa con línea de aire dual 1.
Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire. 2.
Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula
para control de aire. Ha
logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y
se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial. 3. Para
combinación de línea de aire dual con cartuchos y filtros anexos, realice una
revisión de sello como se indica en las instrucciones del cartucho o filtro
correspondiente. 4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a
posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las
bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a
su supervisor.
NOTA: Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se
debe realizar una prueba cualitativa o cuantitativa de ajuste de acuerdo con
la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.
PRUEBA DE AJUSTE
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto.
Por lo tanto, debe realizar una prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa
antes de asignar el respirador.
NOTA: La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA, CSA y BMOL. Prueba
cuantitativa de ajuste La prueba cuantitativa de ajuste (QNFT) puede
realizarse con un Adaptador para prueba de ajuste 3MTM 601 y Filtros P100,
como los Filtros para partículas 3MTM P100 2091 ó 7093. Prueba cualitativa de
ajuste La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) son el Equipo de prueba
cualitativa de ajuste 3MTM FT-10 o FT-30 puede realizarse con cualquiera de
los filtros para partículas aprobados por el NIOSH.
La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister, filtro o
combinación más pesada que utilizará el usuario en su ambiente laboral.
También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar todo
el equipo de protección personal (PPE) que utilizará en el ambiente
ocupacional que pueda afectar el ajuste del respirador (por ejemplo, capuchas,
cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.).
NOTA: Para mayores informes respecto a la prueba de ajuste contacte al
Servicio Técnico de PSD 3M en EUA al
1-800-243-4630 o contacte a 3M en su
país. En Canadá llame al
1-800-267-4414. En México llame al
01-800-712-0646. En Brasil llame al
0800-0550705. En Brasil llame al: 0800-0550705.
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Procedimiento de inspección
Revise la pieza facial 3MTM Serie 6000 antes de cada uso para asegurarse que
está en buenas condiciones de operación. Antes de cada uso debe remplazar
cualquier parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento
de inspección. 1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o
polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el
área de sello, no esté distorsionada. 2. Revise que las válvulas de inhalación
no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas. 3. Revise que las bandas para
la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad. 4. Revise que todas las
partes plásticas esten agrietadas o se haya aflojado. Asegúrese que los
empaques del
filtro estén bien asentados y en buenas condiciones. 5. Quite la cubierta de
la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén
sucios,
distoricionados, agrietados o rasgados. Reemplace la cubierta para válvula de
exhalación.
Limpieza y mantenimiento Se recomienda limpiar el respirador después de cada
uso.
W ADVERTENCIA No limpie con solventes. Limpiar el respirador con solventes
puede degradar los componentes de éste y reducir su efectividad. Antes de cada
uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones
adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso
la muerte.
1. Quite los cartuchos y/o filtros. 2. Con excepción de los filtros y
cartuchos, limpie la pieza facial con Paños para limpieza 3MTM 504 (no debe
ser el único método de limpieza) o al sumergir en solución de limpieza con
agua tibia, sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave
hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue detergente neutro. No use
limpiadores que contengan lanolina u otro aceite. 3. Desinfecte la pieza
facial al humedecerla en una solución de amoníaco cuaternario o hipocloruro de
sodio (30ml [1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 l [2 galones] de agua) u
otro desinfectante. 4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en
una atmósfera no contaminada. 5. Debe almacenar el respirador limpio lejos de
áreas contaminadas.
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTES Válvula de exhalación 3MTM 6893
Las válvulas de inhalación están ubicadas en los postes en el interior de los
puertos de inhalación de la pieza facial. Antes del uso de cada respirador
debe revisar estas válvulas y cambiarlas cada vez que sea necesario o si están
dañadas. 1. Retire las válvulas existentes al levantarlas de los postes (Fig.
9). 2. Instale las válvulas nuevas en los postes. Asegúrese que la válvula
esté bien colocada debajo de las tres
orejetas en los postes, quede plana y que gire en el poste.
Válvula de exhalación 3MTM 6889 1. Retire la cubierta de la válvula de la
pieza facial (Fig. 19). 2. Tome la válvula y jale el vástago del asiento de la
válvula (Fig. 17). 3. Revise el asiento de la válvula para verificar que esté
limpia y en buenas condiciones. 4. Coloque la nueva válvula sobre el puerto de
exhalación y empuje o presione el vástago de la válvula en el
orificio central. Asegúrese que la válvula esté bien asentada y que gire
libremente en el montaje. 5. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.
NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula
de exhalación funcione de manera correcta.
Reemplazo de empaque de inhalación 3MTM 6895 El empaque de hule de espuma de
celda cerrada está diseñado para sellar la interfaz entre los puertos de
inhalación con conexión tipo bayoneta en la pieza facial y filtros/cartuchos,
línea de aire dual o adaptador de micrófono 3MTM 201 instalado en las piezas
faciales. Debe revisar los empaques con cada cambio de filtro/ cartucho y
reemplazarlos cada que se dañen o que dude de la integridad del sello. 1.
Retire los empaques de los accesorios tipo bayoneta del puerto de inhalación
de la pieza facial (Fig.18). 2. Instale los empaques nuevos en los accesorios
tipo bayoneta del puerto de inhalación de la pieza facial.
Asegúrese que los empaques estén en la posición correcta debajo de las tres
orejetas tipo bayoneta.
Ensamble de banda para el respirador 3MTM 6281 1. Para retirar, desenganche
las patas superiores del ensamble de la cubierta de la válvula de los botones
de la
pieza facial. 2. Apalanque o jale el ensamble de cubierta de la válvula del
puerto de exhalación de la pieza facial (Fig. 19). 3. Para instalar coloque la
cubierta de válvula de ensamble de banda nueva en la posición correcta sobre
el
puerto de exhalación de la pieza facial y abróchelo en su lugar al presionarlo
con firmeza. 4. Enganche los orificios en las patas superiores del ensamble de
cubierta de válvula con los botones de la
pieza facial.
NOTA para cumplimiento en Brasil: 1. No use el producto en atmósferas
deficientes o demasiado de oxígeno. 2. Almacenamiento, transporte y cuidado:
Almacene en un área limpia y seca, lejos de contaminantes y
temperaturas o humedad extremas. 3. Los componentes de este respirador están
hechos de materiaels que no se espera causen daños a la
salud. 4. Es necesario tener cuidado especial al usar este producto en
atmósferas explosivas.
Fecha de manufactura del producto Las partes del producto muestras marcas con
información de la fecha de manufactura, en el ejemplo a continuación se
describe su lectura:
Código de fecha = 12o mes 1999 (12/99)
11 12 1
10
2
99 93
8
4
765
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN En Estados Unidos: Internet: www.3M.com/PPESafety
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional O llame a 3M en su localidad.
1
1
2
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Aplicação
Os Respiradores Reutilizáveis Peças Semifaciais 3MTM Série 6000 são aprovados
pelo NIOSH e projetados para ajudar a proporcionar proteção respiratória
contra certos contaminantes suspensos no ar, quando usados de acordo com todas
as limitações e instruções de uso, e as regras aplicáveis de segurança e
saúde.
Este produto não contém componentes feitos em látex de borracha natural.
W ADVERTÊNCIA Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes
transportados pelo ar. O uso incorreto pode resultar em doenças ou morte. Para
uso adequado, consulte seu supervisor, ou as Instruções do Uso, ou ligue para
a 3M nos EUA, 1-800-243-4630. No
Canadá, ligue para o Serviço Técnico,
1-800-267-4414. No Brasil, entre em
contato pelo número: 0800-0550705.
Estas Instruções de Uso fornecem informações somente sobre o uso da peça
facial. Informações importantes são fornecidas nas Instruções de Uso, com cada
um dos sistemas de filtração que são certificados pelo NIOSH para serem usados
com os Respiradores Peças Semifaciais 3MTM Série 6000. Falhas ao seguir as
Instruções de Uso para o sistema de filtração em uso podem resultar em doenças
ou morte.
Quando no modo de suprimento de ar, seu empregador deve proporcionar ar
respirável que satisfaça pelo menos os requisitos da especificação para ar
respirável Grau D, como descrito na Especificação de Commodity da Associação
de Gás Comprimido G-7.1-1997 nos Estados Unidos. No Canadá, os sistemas de ar
de respiração devem ser supridos com ar, que satisfaça pelo menos os
requisitos do Padrão Z180.1 do CSA. Não fazer isso pode resultar em doença ou
morte.
No Brasil, os sistemas de ar respirável devem ser supridos com ar que
satisfaça a norma ANSI Z86.1-1989/ CGA G-7.1, ar respirável Grau D.
INSTRUÇÕES DE USO E LIMITAÇÕES Importante
Antes da utilização, o usuário deve ler e compreender estas Instruções de Uso.
Guarde estas Instruções de Uso para consulta. Use para Proteção respiratória
contra contaminantes transportados pelo ar de acordo com as aprovações NIOSH
dos Estados Unidos, limitações OSHA, no Canadá os requisitos do padrão CSA
Z94.4, regulamentações governamentais locais aplicáveis e instruções da 3M. No
Brasil, siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
Não use para Não usar para concentrações de contaminantes que são
imediatamente perigosas à vida ou à saúde (IPVS), são desconhecidas ou quando
a concentração exceder 10 vezes o limite de exposição permissível (PEL) no
modo de purificador do ar, 50 vezes PEL no modo suprimento de ar ou de acordo
com regulamentações específicas OSHA dos Estados Unidos ou as regulamentações
governamentais locais aplicáveis, a que for menor. Instruções de Uso 1. Falha
em seguir todas as instruções e limitações de uso deste respirador e/ou falha
em usar este respirador
durante todo o tempo de exposição pode reduzir a eficiência e pode resultar em
doença ou morte. 2. Antes do uso ocupacional deste respirador, deve ser
implementado um programa escrito de proteção
respiratória que obedeça todos os requisitos locais governamentais. Nos
Estados Unidos, os empregadores devem seguir a norma OSHA 29 CFR 1910.134.,
que inclui avaliação médica, treinamento e teste de encaixe, e as normas OSHA
aplicáveis a substâncias específicas. No Canadá, siga as recomendações CSA
Z94.4 e/ou requisitos da jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil,
siga os requisitos do Programa de Proteção Respiratória do Ministério do
Trabalho. Quando usado no modo de ar suprido, seu empregador deve fornecer ar
respirável que obedeça no mínimo os requisitos de ar respirável Grau D na
Especificação de Commodity da Associação de Gás Comprimido G-7.1-1997. No
Canadá, os sistemas de ar respirável devem ser abastecidos com ar que obedeça
ao menos os requisitos do Padrão CSA Z180.1. 3. Os contaminantes transportados
pelo ar podem ser perigosos à sua saúde, incluindo aqueles que são tão
pequenos que você pode não ser capaz de vê-los ou sentir seu cheiro. 4. Deixe
a área contaminada imediatamente e entre em contato com seu supervisor se você
sentir o cheiro ou o gosto de contaminantes, ou se ocorrer tonturas, irritação
ou outro desconforto. 5. Guarde o respirador longe de áreas contaminadas
quando não estiver em uso. 6. Descarte o produto usado de acordo com as regras
aplicáveis.
No Brasil, os sistemas de suprimento de ar devem ser supridos com ar que
obedeça ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, ar respirável Grau D.
Limitações de Uso 1. Este respirador não fornece oxigênio quando usado no modo
purificador de ar. Não use em atmosferas
contendo menos que 19,5% de oxigênio. 2. Não use quando as concentrações de
contaminantes forem imediatamente perigosas à vida e saúde (IPVS),
forem desconhecidas ou quando as concentrações excederem 10 vezes o limite
permissível de exposição (PEL) quando usado no modo purificador de ar, ou de
acordo com as normas OSHA dos Estados Unidos ou regulamentos locais
governamentais aplicáveis, o que for menor. Quando for usado um respirador de
suprimento de ar de fluxo contínuo, Tipo C, direto, o Fator de Proteção
Atribuído é de 50 vezes o PEL ou as orientações TLV para respiradores de peça
semifacial. 3. Não altere, faça mau uso ou use de forma errada este
respirador. 4. Não use com barba ou outros pêlos faciais ou outras condições
que impeçam uma boa vedação entre a face e a vedação facial do respirador.
Limitações de Tempo de Uso 1. Se o respirador se danificar, deixe a área
contaminada imediatamente e repare ou substitua o respirador. 2. Substitua os
filtros de acordo com a Limitação de Tempo de Uso do filtro (Veja sobre
filtros nas Instruções de Uso). 3. Substitua os cartuchos de acordo com um
programa estabelecido de troca ou antes, se for detectado cheiro, gosto ou
irritação por contaminantes. Precauções e Limitações NIOSH Podem se aplicar as
seguintes restrições. Veja a etiqueta de aprovação NIOSH. A Não deve ser
usado em atmosferas contendo menos do que 19,5% de oxigênio. B Não deve ser
usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde. C Não exceder
as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulamentadoras. D
Respiradores de linha de ar podem ser usados somente quando os respiradores
forem supridos de ar respirável que atenda os requisitos CGA G-7.1 Grau D ou
maior qualidade. E Use somente as faixas de pressão e comprimentos de
mangueira especificados nas Instruções de Uso. G Se o fluxo de ar for
cortado, mude para filtro e/ou cartucho ou canister e imediatamente saia para
um local de ar limpo. H Siga o programa estabelecido para troca do filtro e
canister ou observe a ESLI para assegurar que o cartucho e os canister sejam
substituídos antes de ocorrer alguma ruptura. J Falha em usar ou fazer
manutenção adequada neste produto pode resultar em ferimentos ou morte.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
K As normas da Administração de Saúde e Segurança Ocupacional (OSHA)
requerem que sejam usados óculos de segurança a prova de gás com este
respirador, quando usado contra formaldeído.
L Siga as Instruções de Uso do fabricante quanto à troca de cartuchos,
canister e/ou filtros. M Todos os respiradores aprovados devem ser
selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com
MSHA, OSHA ou outras regulamentações aplicáveis. N Nunca substitua,
modifique, adicione ou omita partes. Use somente as peças de reposição na
configuração
como especificado pelo fabricante. O Consulte as Instruções de Uso, e/ou
manuais de manutenção, para informação sobre o uso e manutenção
destes respiradores. P O NIOSH (Instituto Nacional de Segurança e Saúde
Ocupacional) não avalia respiradores para uso como
máscaras cirúrgicas. S Aplicam-se Instruções de Uso em situações especiais
ou críticas e/ou limitações específicas de uso.
Consulte as Instruções de Uso antes da colocação.
S Instruções de Uso Especiais ou Críticas Os Cartuchos Indicadores de Vida
Útil para Vapor Orgânico 3MTM (6001i e 60921i) e Cartuchos para Vapor de
Mercúrio (6009S e 60929S) são equipados com Indicador de Fim de Vida Útil
passivo (ESLI) 3MTM. O indicador deve ser prontamente visto ao usar o
respirador. Se você não puder ver prontamente o ESLI, use um espelho para
observar o ESLI, confie em um colega que possa ver o ESLI, ou vá para uma área
limpa, retire o respirador e veja o ESLI. Não confie unicamente no ESLI de
vapor orgânico a não ser que seu empregador tenha determinado que é apropriado
para seu local de trabalho. Veja as Instruções de Uso do 6001i ou 60921i para
maiores informações, incluindo as I
References
- EPP Soluciones de Seguridad | Salud y Seguridad Ocupacional | 3M
- PPE Safety Solutions | Worker Health & Safety | 3M US
- EPI 3M Soluções Segurança Pessoal | Saúde e Segurança Pessoal | 3M Brasil
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>