SILVERCREST SDB 2400 F4 Steam Iron Instruction Manual
- June 5, 2024
- SILVERCREST
Table of Contents
SDB 2400 F4 Steam Iron
STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN / FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4
STEAM IRON
Operating instructions
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
NAPAOVACÍ ZEHLICKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ZEHLICKA
Návod na obsluhu
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
ELAZKO PAROWE
Instrukcja obslugi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
IAN 369500_2010
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l
appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi
pístroje.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz
zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými
funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets
funktioner.
GB /IE DE / AT / CH FR / BE NL / BE CZ PL SK ES DK
Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrukcja obslugi Návod na obsluhu Instrucciones de uso Betjeningsvejledning
Page
1
Seite
15
Page
29
Pagina 47
Strana 61
Strona 75
Strana 89
Página 103
Side 117
MAX
MAX
MAX
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety information . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Operating
elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 6 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Filling the water tank
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 7 Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Steam ironing . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 9 Pausing operation of the steam iron. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 After use . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 9 Drip-stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Anti-scale filter. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Self-
cleaning function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Housing and sole of the iron .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 11 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Troubleshooting . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Disposal . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 12 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 13 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s) of the appliance.
SDB 2400 F4
GBIE1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a
modern, high-quality product. These operating instructions are part of the
product. They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. This appliance may only be used as described and for the
purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron
may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed
to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam Iron Measuring beaker Operating instructions
Safety information
DANGER! ELECTRIC SHOCK! The voltage of the power source must correspond with
the
details given on the type plate of the appliance. To avoid potential risks,
arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our
Customer Service Department. To prevent accidents, have defective plugs and/or
power cables replaced immediately by an authorised specialist, or our Customer
Service or a similarly qualified person. When disconnecting the appliance from
the power source, pull only on the plug itself, never on the cable. Never bend
(kink) or crush the power cable, always route it in such a way that it cannot
come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip
over it.
2GBIE
SDB 2400 F4
DANGER! ELECTRIC SHOCK! After every use, before cleaning and when refilling
with tap
water, always remove the plug from the mains power socket. Always unroll the
power cable fully before switching on and
do not use an extension cable. Never touch the power cable or the plug with
wet hands. Never use the steam iron adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is
hazardous, even if the appliance is switched off. Under no circumstances
should you immerse the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate
into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity
and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect
the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by
a qualified technician. Do not open the steam iron housing. Have a defective
steam iron repaired only by an authorised technician. Do not use the appliance
if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it
to be repaired by qualified specialists. Stop using the appliance if the anti-
kink protection on the power cable is damaged! You must always pull the plug
out of the power socket before filling the water tank with water. This
appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of
the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children
to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children unless they are supervised.
SDB 2400 F4
GBIE3
RISK OF INJURY! When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Never place your hands in the steam spray or on hot
metal
parts. Do not open the filler opening for the water tank while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug
from the power socket. The iron and its connecting cable must be kept out of
the reach of children under the age of than 8 while the iron is switched on or
cooling down. This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces. Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron
must be stable. When you want to put the steam iron down, always place it on
its base.
RISK OF FIRE! Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on
or connected to the mains power supply. Do not put the steam iron away until
it has cooled down
completely.
4GBIE
SDB 2400 F4
CAUTION! PROPERTY DAMAGE! If the clothing care instructions forbid ironing (
symbol),
the clothing item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item. Use only the ironing temperatures
stated in the care instructions as suitable for the material. Otherwise, you
could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions,
start with the lowest temperature setting. The water tank should be filled
only with mains or distilled water. Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
NOTE No user action is required to switch the product between
50 and 60 Hz. The product adapts automatically to either 50 or 60 Hz.
SDB 2400 F4
GBIE5
Operating elements
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam control 4 Steam blast
button 5 Spray button 6 Control lamp for the automatic switch-off 7
Temperature control lamp 8 Temperature regulator 9 Power cable with anti-kink
protection 0 Base q Sole of the iron w SELF-CLEAN button e Measuring beaker
Before first use
- Remove the steam iron from the packaging.
RISK OF SUFFOCATION! Plastic bags may pose a risk. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of toddlers and small children. - Fill the water tank with water (See the section Filling the water tank). 3)
Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as
detailed on the rating plate. 4) Move the temperature regulator 8 to the “MAX ” position. 5) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting. 6) Activate the steam blast button 4 a couple of times so that steam comes
out of the sole of the iron q. 7) Then iron over a piece of old piece of material to remove any residues that
may remain on the sole of the iron q.
6GBIE
SDB 2400 F4
Filling the water tank
- Hold the iron in your hand at an angle.
- Open the cover of the filler opening for the water tank 2.
- Using the measuring beaker e, fill the water tank with water to the “MAX” marking, but no further.
- Close the cover of the filler opening for the water tank 2.
NOTE
If the mains water in your location is rated as hard, we recommend that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could become blocked with limescale prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
Ratio of distilled water to tap water
very soft/soft
0
medium
1: 1
hard
2: 1
very hard
3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is
only possible from the setting range on the temperature regulator 8.
- Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing ( ), the garment must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
SDB 2400 F4
GBIE7
- Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature regulator symbol 8
Material type
Synthetics
Silk, wool
Cotton, linen
- Select the appropriate temperature setting with the temperature regulator
- NOTE Always place the iron on the base 0 while it heats up. If you place the
iron on the sole of the iron q and do not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see section Automatic switch-off) and the appliance stops heating up.
The temperature control lamp 7 lights up. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp 7 goes out.
- Wait until the temperature control lamp 7 goes out.
To moisten the laundry, press the spray button 5. This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Steam ironing
- Set the steam control 3 to the desired steam setting ( = no steam, = maximum steam).
- The temperature regulator 8 must be set to at least the Otherwise no steam will be produced.
setting.
8GBIE
SDB 2400 F4
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-
reach parts of a garment.
NOTE The temperature regulator 8 must be turned to at least the setting range
. Otherwise no steam will be produced. To generate the maximum quantity of
steam, the temperature regulator 8 must be set to the highest level (MAX ).
- Raise the steam iron slightly.
- For a steam blast, press the steam blast button 4.
- You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles. Hold
the iron vertically and press the steam blast button 4.
VERTICAL
Pausing operation of the steam iron
WARNING! RISK OF FIRE! Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply. - Move the temperature regulator 8 to the “MIN” position.
- Stand the steam iron only on the base 0.
After use
Remove the plug from the mains power socket. Empty the water tank and clean
the sole of the iron q. Place the cooled-down steam iron on the base 0.
Drip-stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron q at low
temperatures. This iron however, possesses a new feature, the DRIP-STOP function
(
). At low temperatures, the iron automatically switches off the steam-
blast function. When this happens, you will hear a “CLICK”. Then set a suitable
temperature with the temperature regulator 8. As soon as this is reached, steam
production is resumed.
NOTE
Wait until the set temperature has been reached before pressing the steam
blast button 4 again. Otherwise, water could drip from the sole of the iron.
SDB 2400 F4
GBIE9
Anti-scale filter
The iron has an anti-scale filter (ANTI CALC). This is a permanent water
filter. It does not need to be replaced or maintained.
To preserve the function of the water filter, fill the water tank only with
tap water or distilled water. Do not use any additives. These could damage the
water filter.
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the
iron from heating up.
If the iron is resting on the sole of the iron q and is not moved for about 30
seconds, you will hear a warning beep and the control lamp for the automatic
switch-off 6 will flash. The iron will stop heating up. To deactivate the
automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side.
The control lamp for the automatic switch-off 6 goes out and the iron will
heat up again.
If the iron is on its base 0 and is not moved for about 8 minutes, there will
be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 6 flashes.
The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up
the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off 6 goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug
from the mains power! This is merely intended to reduce the fire hazard if you
forget to switch off the iron!
10GBIE
SDB 2400 F4
Cleaning
Self-cleaning function
- Fill the water tank to the “MAX” marking. 2) Insert the plug into the mains
power socket. 3) Move the temperature regulator 8 to the “MAX ” position. 4)
Set the steam control 3 to maximum steam power. 5) Allow the steam iron to
heat up until the temperature control lamp 7 goes
out and then lights up again. 6) Hold the steam iron horizontally over a suitable container. 7) Press the SELF-CLEAN button w and keep it pressed. Move the steam iron back
and forth a little. Steam and boiling water will flow from the steam exit holes in the sole of the iron q. Any impurities that may be present are flushed out. 8) Release the SELF-CLEAN button w as soon as all of the water in the water tank is used up. 9) Dry the sole of the iron q thoroughly. To do this, move the sole of the iron q back and forth several times over a towel or an old piece of material. 10) Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
Housing and sole of the iron
RISK OF ELECTROCUTION! Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY! Allow the appliance to cool down before cleaning it. Otherwise, there is
risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE! Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only. Clean the sole of the iron q using a damp cloth and a mild, non-scouring
detergent.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location.
SDB 2400 F4
GBIE11
Troubleshooting
Problem The steam iron blasts out no steam/very little steam. The steam iron
does not get hot.
The steam iron is defective.
Cause
The reserves of tap water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
Solution
Fill the water tank with tap water (See Filling the water tank).
Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature regulator
8 to the desired ironing temperature.
Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists.
Technical data
Supply voltage Power consumption
220 240 V (AC), 50/60 Hz 2020 2400 W
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the
appliance through an approved disposal facility or your municipal waste
facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact
your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 17: Plastics, 2022: Paper and cardboard, 8098: Composites.
12GBIE
SDB 2400 F4
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt
in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date
of purchase of the product, we will either repair or replace the product for
you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service
requires that you present the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written
description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a
fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable parts such as switches,
batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating instructions or which are
warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres.
SDB 2400 F4
GBIE13
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left)
or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-
service.com) where you can open your operating instructions by entering the
item number (IAN) 369500_2010.
Service
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR /Min., (peak)) (0,06 EUR /Min.,
(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 369500_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use
the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
14GBIE
SDB 2400 F4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lieferumfang . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 16 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bedienelemente . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vor
dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 20 Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Anschließen und Bügeln . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 22 Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 23 Tropf-Stopp-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Anti-Kalk-Filter. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 24 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Selbstreinigungs-
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 25 Gehäuse und Bügelsohle. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 25 Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Technische Daten. .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 26 Entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Garantie der Kompernaß
Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Service. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Importeur . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 28
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SDB 2400 F4
DEATCH15
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für
ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie
dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät
umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um
Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder von einer
ähnlich qualifizierten Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. Knicken oder quetschen
Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit
heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
16DEATCH
SDB 2400 F4
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit
Leitungswasser
und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem
Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Kabel oder den
Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine
Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des
Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der
Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser ausläuft. Lassen Sie
es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät
nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! Der Stecker
muss aus der Steckdose herausgezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser
gefüllt wird.
SDB 2400 F4
DEATCH17
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERLETZUNGSGEFAHR! Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie niemals Ihre Hände in den
Dampfstoß oder an
heiße Metallteile. Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Bügeleisen und
dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer
Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Das
Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt
werden. Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und
hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen. Wenn Sie
das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem
Sockel ab.
18DEATCH
SDB 2400 F4
BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Verstauen Sie das
Dampfbügeleisen nur im abgekühlten
Zustand.
ACHTUNG! SACHSCHADEN! Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersa-
gen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen. Bügeln Sie nur mit den auf den
Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls
Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten
Temperatureinstellung. Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes
Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das
Dampfbügeleisen. Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln,
Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es
beschädigen.
HINWEIS Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das
Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für
50 als auch für 60 Hz an.
SDB 2400 F4
DEATCH19
Bedienelemente
1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für den
Dampfstoß 5 Taste für Sprühfunktion 6 Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung 7 Kontrollleuchte für die Temperatur 8 Temperaturregler 9
Netzkabel mit Knickschutz 0 Sockel q Bügelsohle w SELF-CLEAN-Taste e
Messbecher
Vor dem ersten Gebrauch
- Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu ver-
meiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. - Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel Wassertank befüllen). 3)
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung entspricht. - Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die Position ,,MAX “.
- Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
- Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 4 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle q austritt.
- Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle q zu beseitigen.
20DEATCH
SDB 2400 F4
Wassertank befüllen
- Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
- Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2.
- Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungswasser bis höchstens zur ,,MAX”-Markierung in den Wassertank.
- Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser
sehr weich / weich
0
mittel
1 : 1
hart
2 : 1
sehr hart
3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist
erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 8 möglich.
- Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
SDB 2400 F4
DEATCH21
- Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol Temperaturregler 8
Stoffart
Synthetik
Seide, Wolle
Baumwolle, Leinen
3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 8
ein.
HINWEIS Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel
0.
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle q stellen
und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung
aktiviert (siehe Kapitel Automatische Abschaltung) und das Gerät stoppt das
Heizen.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 7
erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion 5.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
- Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein ( = kein Dampf, = maximaler Dampf).
- Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
22DEATCH
SDB 2400 F4
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche
zu glätten.
HINWEIS Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. Um die maximale
Dampfmenge zu erzeugen, muss der Temperaturregler 8 auf die höchste Stufe (MAX
) gestellt werden.
- Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an. 2) Drücken Sie für einen Dampfstoß
die Taste für den Dampfstoß 4. 3) Mit Hilfe des Dampfstoßes können Sie auch
hängende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betätigen Sie die VERTICAL Taste für den Dampfstoß 4.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
WARNUNG! BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. - Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die Position ,,MIN”. 2) Stellen Sie
das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel 0 ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle q. Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 0.
SDB 2400 F4
DEATCH23
Tropf-Stopp-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer
Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist
jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOPP-Funktion
(
) auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Tempe-
raturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein ,,Klick” zu hören. Stellen Sie
dann mit dem Temperaturregler 8 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese
erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
HINWEIS
Warten Sie bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, bevor Sie wieder die
Taste für den Dampfstoß 4 betätigen. Ansonsten kann Wasser aus der Bügelsohle
tropfen.
Anti-Kalk-Filter
Das Bügeleisen verfügt über einen Anti-Kalk-Filter (ANTI CALC). Es handelt
sich um einen permanenten Wasserfilter. Dieser muss nicht ersetzt oder
gewartet werden.
Um die Funktion des Wasserfilters beizubehalten, befüllen Sie den Wassertank
ausschließlich mit Leitungs- oder destilliertem Wasser. Verwenden Sie keine
Zusatzstoffe. Diese könnten den Wasserfilter beschädigen .
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese
stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht und es für ca. 30 Sekunden
nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an
und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 0 steht und es für ca. 8 Minuten nicht
bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an
und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie
dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen
versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
24DEATCH
SDB 2400 F4
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
- Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung ,,MAX”. 2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 3) Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf Position ,,MAX “. 4) Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke.
- Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 7 erlischt und erneut aufleuchtet. 6) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel. 7) Drücken Sie die SELF- CLEAN-Taste w und halten Sie diese gedrückt. Bewegen
Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült. 8) Lassen Sie die SELF-CLEAN-Taste w los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist. 9) Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle q einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. 10) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät
führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle q mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch
und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen
Ort auf.
SDB 2400 F4
DEATCH25
Fehlfunktionen beseitigen
Problem
Ursache
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
Lösung
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe Wassertank befüllen).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem
Temperaturregler 8 die gewünschte Temperatur ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Technische Daten
Versorgungsspannung Leistungsaufnahme
220 240 V (Wechselstrom), 50/60 Hz 2200 W
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten
Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 17: Kunststoffe,
2022: Papier und Pappe, 8098: Verbundstoffe.
26DEATCH
SDB 2400 F4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer
Wahl für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das
defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SDB 2400 F4
DEATCH27
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur
am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-
service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
369500_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz
/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR /Min.) E-Mail:
kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF /Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF
/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 369500_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
28DEATCH
SDB 2400 F4
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l’usage prévu . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 30 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Éléments de commande . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avant
la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 34 Remplir le réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Branchement de l’appareil et
repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Repassage à
la vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 36 Repassage avec jet de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Poser le fer à repasser à vapeur debout,
provisoirement . . . . . . . . . . . . 37 Mise hors service du fer à repasser
à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fonction stoppe-goutte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 37 Filtre anti-calcaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mise hors service automatique . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 39 Fonction d’auto-nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Boîtier
et semelle de repassage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remédier aux dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise au rebut . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . 41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . 43
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 46 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d’emploi avant la première utilisation et le conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
SDB 2400 F4
FRBE29
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le
produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et
de sécurité. Utilisez l’appareil uniquement de la manière indiquée et pour les
domaines d’application spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers,
remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de
vêtements. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le
cadre d’un usage privé. Toute autre forme d’utilisation de l’appareil est
réputée non conforme. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles !
Matériel livré
Fer à repasser vapeur
Gobelet gradué
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! La tension de la source de courant doit
correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Faites
immédiatement réparer l’appareil défectueux par un
atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter de créer
des risques. Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un cordon
d`alimentation endommagé(e) par des spécialistes agréés, ou par le service
après-vente ou par une autre personne qualifiée pour éviter tous risques.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
30FRBE
SDB 2400 F4
DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! Ne pliez pas ou n’écrasez pas le cordon
d’alimentation, ne
le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a risque de
marcher ou de trébucher dessus. Débranchez la fiche de la prise de courant
avant le nettoyage, lors du remplissage avec de l’eau du robinet et après
chaque utilisation. Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation
avant de mettre en marche le fer à repasser et n’utilisez aucune rallonge. Ne
manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains mouillées. N’utilisez
en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d’eau contenue par exemple
dans des baignoires, receveurs de douche, lavabos ou autres récipients. La
proximité d’eau représente un danger, même si l’appareil est éteint. Vous ne
devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans un liquide ni
laisser un liquide quelconque pénétrer dans le boîtier. Vous ne devez en aucun
cas exposer l’appareil à l’humidité ni l’utiliser à l’extérieur. Si toutefois
du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l’appareil à un
technicien spécialisé pour le réparer. Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier
du fer à repasser à vapeur. Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur
uniquement à un technicien spécialisé. N’utilisez en aucun cas le fer à
repasser à vapeur s’il présente des dommages visibles, s’il est tombé ou s’il
présente des fuites d’eau. Faites d’abord réparer l’appareil par un technicien
spécialisé. N’utilisez plus l’appareil lorsque la protection anti-pliure du
cordon est endommagée !
SDB 2400 F4
FRBE31
DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! La fiche doit être retirée de la prise de
courant avant que le
réservoir à eau ne soit rempli d’eau. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants d’au moins 8 ans
et par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer un
nettoyage ou une opération d’entretien sans être surveillé.
RISQUE DE BLESSURES ! Tenez le fer à repasser à vapeur uniquement par sa
poignée
lorsqu’il est chaud. Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu’ils ne
jouent pas
avec l’appareil. Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur
les pièces métalliques chaudes. N’ouvrez jamais l’orifice de remplissage du
réservoir d’eau
pendant l’utilisation de l’appareil. Laissez d’abord refroidir le fer à
repasser à vapeur et retirez la fiche secteur de la prise secteur. Tenez le
fer à repasser et son cordon électrique hors de portée des enfants (de moins
de 8 ans) lorsqu’il est en service ou encore en train de refroidir. Le fer à
repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface stable.
Installez le fer à repasser uniquement sur une surface plane et insensible à
la température. Le fer à repasser doit reposer debout de manière stable.
32FRBE
SDB 2400 F4
RISQUE DE BLESSURES ! Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur,
placez-le
uniquement sur le socle.
RISQUE D’INCENDIE ! Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans
surveillance
lorsqu’il est chaud, branché sur le secteur ou allumé. Ne rangez le fer à
repasser à vapeur que lorsqu’il est complè-
tement refroidi.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Si les consignes d’entretien du
vêtement interdisent le repas-
sage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas
contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement. Repassez exclusivement avec les
réglages de température recommandés dans les consignes d’entretien et adaptés
aux textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les
textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le
réglage sur la température la plus basse. Versez uniquement de l’eau du
robinet ou de l’eau distillée dans le réservoir. Dans le cas contraire, vous
pourriez endommager l’appareil. N’utilisez jamais de solvants, d’alcool ou de
détergents abrasifs pour nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous
pourriez l’endommager.
REMARQUE Aucune action de la part de l’utilisateur n’est nécessaire pour
passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60
Hz.
SDB 2400 F4
FRBE33
Éléments de commande
1 Buse eau 2 Orifice de remplissage du réservoir d’eau 3 Régulateur de vapeur
4 Touche pour jet de vapeur 5 Touche de vaporisation 6 Témoin de contrôle pour
la mise hors service automatique 7 Témoin de contrôle pour la température 8
Thermostat 9 Cordon d’alimentation avec protection anti-pliure 0 Socle q
Semelle de repassage w Touche SELF-CLEAN e Gobelet gradué
Avant la première utilisation
- Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT ! Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d’étouffement,
conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes enfants. - Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet (voir chapitre Remplir le réservoir à eau).
- Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
- Réglez le thermostat 8 en position « MAX ».
- Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau de puissance le plus élevé.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche pour jet de vapeur 4 pour faire jaillir de la vapeur par la semelle de repassage q.
- Repassez immédiatement après un morceau de tissu dont vous n’avez plus besoin, pour supprimer d’éventuelles impuretés de la semelle de repassage q.
34FRBE
SDB 2400 F4
Remplir le réservoir à eau
- Tenez le fer à repasser incliné en main.
- Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau 2.
- A l’aide du gobelet gradué e, versez de l’eau du robinet tout au plus jusqu’au marquage « MAX » dans le réservoir d’eau.
- Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau 2.
REMARQUE
Si l’eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses de la fonction jet de vapeur. Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l’eau du robinet avec de l’eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Dureté de l’eau
Proportion eau distillée/ eau du robinet
eau très douce/douce
0
moyennement dure
1 : 1
dure
2 : 1
très dure
3 : 1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau en consultant votre service des eaux local.
Branchement de l’appareil et repassage
Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes températures, le repassage à
vapeur est uniquement possible à partir de la plage de réglage sur le
thermostat 8.
- Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Si les consignes d’entretien du vêtement interdisent le repassage ( ), abstenez-vous de le repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez l’abîmer.
SDB 2400 F4
FRBE35
- Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour vous assurer que le vêtement est approprié au repassage et à quelle température.
Pictogramme du thermostat 8
Type de tissu
Synthétiques
Soie, laine
Coton, lin
3) Réglez le thermostat 8 sur la température appropriée.
REMARQUE Durant le chauffage, placez toujours le fer à repasser debout sur le
socle 0.
Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage q pendant le
chauffage et ne la bougez pas, la mise hors service automatique s’activera au
bout de 30 secondes (voir chapitre Mise hors service automatique) et
l’appareil coupe le chauffage.
Le témoin de contrôle pour la température 7 est allumé. Lorsque le témoin de
contrôle 7 s’éteint, la température définie est atteinte.
4) Attendez jusqu’à ce que le témoin de contrôle pour la température 7
s’éteigne.
Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche de vaporisation 5. Cette
fonction convient à du linge très sec, fortement froissé.
Repassage à la vapeur
- Placez le régulateur de vapeur 3 sur l’intensité de vapeur souhaitée ( = pas de vapeur, = vapeur maximale).
- Le thermostat 8 doit être tourné au moins jusqu’à la plage de réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
36FRBE
SDB 2400 F4
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur convient particulièrement pour lisser les zones difficilement
accessibles du linge.
REMARQUE
Le thermostat 8 doit avoir été tourné au moins jusque sur la zone de réglage .
Sinon, aucune vapeur ne peut être générée. Pour produire la quantité de vapeur
maximale, le thermostat 8 doit être placé sur le niveau le plus élevé (MAX ).
- Soulevez légèrement le fer à repasser à vapeur.
- Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche pour jet de vapeur 4.
- À l’aide du jet de vapeur, vous pouvez également lisser les textiles
suspendus. Tenez le fer à repasser verticalement et appuyez sur la touche pour
VERTICAL jet de vapeur 4.
Poser le fer à repasser à vapeur debout, provisoirement
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’INCENDIE ! Ne laissez jamais le fer à repasser à
vapeur sans surveillance lorsqu’il est
chaud, branché sur le secteur ou allumé.
- Ramenez le thermostat 8 sur la position « MIN ». 2) Posez le fer à repasser à vapeur debout uniquement sur son socle 0.
Mise hors service du fer à repasser à vapeur
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Videz le réservoir d’eau et
nettoyez la semelle de repassage q. Posez le fer à repasser à vapeur refroidi
debout sur le socle 0.
Fonction stoppe-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l’eau s’égoutte
de la semelle q si la température de repassage est trop basse. Ce fer à repasser
à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction STOP-
GOUTTE (
). Le fer à repasser désactive automatiquement le jet de
vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se produit, un « clic » se fait
entendre. Définissez ensuite la température adaptée à l’aide du thermostat 8.
Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence.
SDB 2400 F4
FRBE37
REMARQUE
Attendez que la température réglée soit atteinte avant d’appuyer sur la touche
pour jet de vapeur 4. Sinon de l’eau risque de couler de la semelle de
repassage.
Filtre anti-calcaire
Le fer à repasser est doté d’un filtre anti-calcaire (ANTI CALC). Il s’agit
d’un filtre à eau permanent. Ce dernier ne doit être ni remplacé ni entretenu.
Pour préserver le bon fonctionnement du filtre à eau, remplissez le réservoir
à eau exclusivement d’eau du robinet ou distillée. N’utilisez pas d’additifs.
Ils risqueraient d’endommager le filtre à eau.
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d’un dispositif de mise hors service automatique. Ce
dernier interrompt le chauffage du fer à repasser. Lorsque le fer est posé sur
la semelle de repassage q et qu’il n’est pas déplacé pendant env. 30 secondes,
des signaux d’avertissement retentissent et le voyant de contrôle de mise hors
service automatique 6 clignote. Le chauffage du fer à repasser cesse. Pour
désactiver la mise hors service automatique, soulevez le fer à repasser et
balancez-le légèrement d’un côté et de l’autre. Le voyant de contrôle pour la
mise hors service automatique 6 s’éteint et le fer à repasser recommence à
chauffer. Lorsque le fer est posé sur la semelle 0 et qu’il n’est pas déplacé
pendant env. 8 minutes, des signaux d’avertissement retentissent et le voyant
de contrôle pour la mise hors service automatique 6 clignote. Le chauffage du
fer à repasser cesse. Pour désactiver la mise hors service automatique,
soulevez le fer à repasser et balancez-le légèrement d’un côté et de l’autre.
Le voyant de contrôle pour la mise hors service automatique 6 s’éteint et le
fer à repasser recommence à chauffer.
REMARQUE
La mise hors service automatique ne remplace aucunement le retrait de la fiche
secteur ! Elle sert uniquement à réduire le risque d’incendie si par
inadvertance le fer à repasser n’a pas été éteint !
38FRBE
SDB 2400 F4
Nettoyage
Fonction d’auto-nettoyage
- Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au marquage « MAX ».
- Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
- Placez le thermostat 8 en position « MAX ».
- Placez le régulateur de vapeur 3 sur la puissance vapeur maximale.
- Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu’à ce que le voyant de contrôle de température 7 s’éteigne et s’allume à nouveau.
- Maintenez le fer à repasser à vapeur à l’horizontale au-dessus d’une bassine.
- Appuyez sur la touche SELF-CLEAN w et maintenez-la enfoncée. Bougez légèrement le fer à repasser. Ensuite, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent par les perforations de sortie de vapeur aménagées dans la semelle de repassage q. Les salissures qui s’y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
- Relâchez la touche SELF-CLEAN w dès qu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
- Séchez soigneusement la semelle de repassage q. Pour ce faire, faites glisser la semelle de repassage q plusieurs fois en va-et-vient sur une serviette ou un vieux morceau de tissu.
- Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur avant de le mettre de côté.
Boîtier et semelle de repassage
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage. Risque d’électrocution !
RISQUE DE BLESSURES !
Laissez l’appareil refroidir avant le nettoyage. Sinon, un risque de brûlure
est possible !
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent attaquer la surface et entraîner des dommages irréparables sur
l’appareil.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et sec. Nettoyez la
semelle de repassage q avec un chiffon légèrement humidifié
d’eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif.
Rangement
Conservez l’appareil refroidi dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
SDB 2400 F4
FRBE39
Remédier aux dysfonctionnements
Problème
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu.
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas.
Le fer à repasser à vapeur est défectueux.
Cause
La réserve d’eau du robinet dans le fer à repasser à vapeur est épuisée.
Le fer à repasser n’est pas branché ou ne s’allume pas.
Solution
Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet (voir Remplir le réservoir à
eau).
Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et réglez la température
souhaitée à l’aide du thermostat 8.
Faites réparer le fer à repasser à vapeur par un technicien spécialisé.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation Puissance absorbée
220 240 V (courant alternatif), 50/60 Hz 2020 2400 W
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil à la poubelle des ordures ménagères. Ce
produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez
l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Éliminez l’ensemble des matériaux d’emballage d’une manière respectueuse de
l’environnement.
Éliminez lemballage d
une manière respectueuse de lenvironnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d
emballage et triez-les séparément
si nécessaire. Les matériaux d`emballage sont repérés par des abréviations (a)
et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 17 : Plastiques, 2022
: Papier et carton, 8098 : Matériaux composites.
40FRBE
SDB 2400 F4
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit
venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur
de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie
présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice
de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé,
remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre
choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans,
la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de
caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou
un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute
avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés
immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période
sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme
pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex.
interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation
conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être
évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
SDB 2400 F4
FRBE41
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service
aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi
en saisissant votre référence (IAN) 369500_2010.
42FRBE
SDB 2400 F4
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit
venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur
de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie
présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice
de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé,
remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre
choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans,
la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de
caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou
un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute
avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés
immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période
sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme
pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex.
interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation
conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être
évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
SDB 2400 F4
FRBE43
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l
acquisition ou de la réparation
dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d
immobilisation dau moins sept jours vient s
ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande
dintervention de l
acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
dintervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l
emballage, des instructions de montage ou de
linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l
usage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : s
il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme d
échantillon ou de
modèle ;
sil présente les qualités qu
un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou s
il présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l
acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter
de la délivrance du bien.
44FRBE
SDB 2400 F4
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l
acheteur ne laurait pas acquise, ou n
en aurait donné quun moindre prix, s
il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l
acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service
aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi
en saisissant votre référence (IAN) 369500_2010.
SDB 2400 F4
FRBE45
Service après-vente
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 369500_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE
www.kompernass.com
46FRBE
SDB 2400 F4
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gebruik in overeenstemming met
bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Inhoud van het pakket
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 48 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 48 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vóór het eerste
gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 52 Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Aansluiten en strijken . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Stoomstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 54 Strijken met stoomstoot . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 55 Stoomstrijkijzer uitschakelen. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Druppelstopfunctie . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Antikalkfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Automatische uitschakeling . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Reinigen. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 57 Zelfreinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Behuizing en strijkzool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Opbergen . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 57 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Technische gegevens . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 58 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Service. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 60 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het product doorgeeft aan een derde.
SDB 2400 F4
NLBE47
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen
voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product
in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product
doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het
is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer Maatbeker Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de
gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat een defect apparaat
onmiddellijk door een gekwalifi-
ceerd vakman repareren of neem contact op met de klantenservice, om gevaren te
voorkomen. Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervangen door
geautoriseerd vakkundig personeel of door de klantenservice of een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon, om risico`s te vermijden. Trek nooit
aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij de stekker vast.
48NLBE
SDB 2400 F4
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat
het niet in
contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of
erover kan struikelen. Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en
na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. Rol het snoer altijd volledig
af voordat u het apparaat inschakelt, en gebruik geen verlengsnoer. Pak het
snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat zich in
badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van
water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er
vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat
niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch
vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een
gekwalificeerd vakman repareren.
Open de behuizing van het stoomstrijkijzer nooit. Laat een defect
stoomstrijkijzer uitsluitend door een gekwalificeerd vakman repareren.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar beschadigd is,
gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door een gekwalificeerd
vakman repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van het snoer beschadigd
is!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir met water
vult.
SDB 2400 F4
NLBE49
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf
8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren
zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die
daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder
toezicht.
LETSELGEVAAR! Pak het stoomstrijkijzer als het heet is, alleen bij de
handgreep
vast. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het product spelen. Houd uw handen nooit in de stoomstoot of
tegen de hete
metalen delen van het apparaat. Open nooit de vulopening voor het
waterreservoir terwijl u
het apparaat gebruikt. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de
stekker uit het stopcontact. Terwijl het stoomstrijkijzer ingeschakeld is of
terwijl het afkoelt, moeten het stroomstrijkijzer en het netsnoer buiten het
bereik blijven van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn. Het stoomstrijkijzer
moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neergezet worden. Plaats het
stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Het
strijkijzer moet stabiel staan. Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet
het dan alleen neer op de sokkel.
50NLBE
SDB 2400 F4
BRANDGEVAAR! Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde
stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter. Berg het stoomstrijkijzer alleen op
als het is afgekoeld.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
Strijk uitsluitend met die temperatuurinstellingen die op het kledingslabel
aangegeven zijn en voor het materiaal geschikt zijn. Anders kunt u het
strijkgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de
laagste temperatuurinstelling.
Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater/gedestilleerd water.
Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Gebruik geen oplosmiddelen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen om het
stoomstrijkijzer schoon te maken. Anders zou u het kunnen beschadigen.
OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen
tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 als
voor 60 Hz aan.
SDB 2400 F4
NLBE51
Bedieningselementen
1 Watersproeikop 2 Vulopening voor het waterreservoir 3 Stoomregelaar 4 Knop
voor stoomstoot 5 Knop voor sproeifunctie 6 Indicatielampje voor automatische
uitschakeling 7 Indicatielampje voor temperatuur 8 Temperatuurregelaar 9 Snoer
met knikbescherming 0 Sokkel q Strijkzool w SELF-CLEAN-knop e Maatbeker
Vóór het eerste gebruik
- Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
VERSTIKKINGSGEVAAR! Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Bewaar plastic zakken buiten
het bereik van baby’s en kleine kinderen, om het risico van verstikking te voorkomen. - Vul het waterreservoir met water (zie het hoofdstuk Waterreservoir vullen).
- Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is
aangegeven op het typeplaatje. - Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MAX “.
- Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden.
- Druk enkele malen op de knop voor de stoomstoot 4, zodat er stoom uit de strijkzool q komt.
- Strijk dan een overtollig stuk stof, om eventuele verontreinigingen van de strijkzool q te verwijderen.
52NLBE
SDB 2400 F4
Waterreservoir vullen
- Houd het strijkijzer schuin in de hand.
- Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2.
- Vul met behulp van de maatbeker e het waterreservoir hooguit tot de “MAX”markering met leidingwater.
- Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2.
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken. Voor een optimale werking van de stoomstootfunctie, mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel.
Waterhardheid
Aandeel gedestilleerd water bij leidingwater
zeer zacht/zacht
0
gemiddeld
1: 1
hard
2: 1
zeer hard
3: 1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is pas
vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar 8 mogelijk.
- Steek de stekker in een stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt ( ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
SDB 2400 F4
NLBE53
- Controleer het strijkvoorschrift op het label in de kleding om te weten of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk mag worden gestreken.
Symbool temperatuurregelaar 8
Soort stof
Synthetisch
Zijde, wol
Katoen, linnen
3) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 8.
OPMERKING Laat het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd op de sokkel 0
staan
Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool q plaatst en
niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitschakeling geactiveerd
(zie het hoofdstuk Automatische uitschakeling) en stopt het apparaat met
verwarmen.
Het indicatielampje voor de temperatuur 7 begint te branden. Als de ingestelde
temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje 7 uit.
4) Wacht totdat het indicatielampje voor de temperatuur 7 uitgaat.
Druk op de knop voor de sproeifunctie 5 om het strijkgoed vochtig te maken.
Deze functie is geschikt voor erg droog en verkreukeld strijkgoed.
Stoomstrijken
- Stel de gewenste stoomkracht in met behulp van de stoomregelaar 3 ( = geen stoom, = maximale stoom).
- De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
54NLBE
SDB 2400 F4
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
OPMERKING
De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in het instelbereik zijn gedraaid.
Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. Om de maximale hoeveelheid stoom
te produceren, moet de temperatuurregelaar 8 worden ingesteld op de hoogste
stand (MAX ).
-
Til het stoomstrijkijzer enigszins op.
-
Druk op de knop voor de stoomstoot 4 om een stoomstoot te produceren.
-
Met behulp van de stoomstoot kunt u ook hangende kleding gladstrijken.
Houd het strijkijzer verticaal en druk op de knop voor de
VERTICAL
stoomstoot 4.
Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten
OPGELET! BRANDGEVAAR! Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of
ingeschakelde stoomstrijkijzer
nooit onbeheerd achter. 1) Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MIN”. 2)
Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel 0.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Haal de stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir en reinig de
strijkzool q. Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel 0.
Druppelstopfunctie
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren dat er bij een te lage strijktem-
peratuur water uit de strijkzool q druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich
echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOP-functie (
). Het
strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit ge-
beurt, hoort u een “klik”. Stel dan met de temperatuurregelaar 8 een geschikte
temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
OPMERKING
Wacht tot de ingestelde temperatuur is bereikt voordat u weer op de knop voor
de stoomstoot 4 drukt. Anders kan er water uit de strijkzool druppelen.
SDB 2400 F4
NLBE55
Antikalkfilter
Het strijkijzer heeft een antikalkfilter (ANTI CALC). Dit is een permanent
waterfilter. Het hoeft niet te worden vervangen of onderhouden.
Om de werking van het waterfilter te behouden, vult u het waterreservoir
alleen met leidingwater of gedestilleerd water. Gebruik geen toevoegingen.
Deze kunnen het waterfilter beschadigen.
Automatische uitschakeling
Het strijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het
verwarmen van het strijkijzer.
Wanneer het strijkijzer op de strijkzool q staat en ca. 30 seconden niet wordt
bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor
de automatische uitschakeling 6. Het verwarmen van het strijkijzer wordt
gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het
strijkijzer op en beweegt u het enigszins heen en weer. Het indicatielampje
voor de automatische uitschakeling 6 gaat uit en het strijkijzer warmt weer
op.
Wanneer het strijkijzer op de sokkel 0 staat en ca. 8 minuten niet wordt
bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor
de automatische uitschakeling 6. Het verwarmen van het strijkijzer wordt
gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het
strijkijzer op en beweegt u het enigszins heen en weer. Het indicatielampje
voor de automatische uitschakeling 6 gaat uit en het strijkijzer warmt weer
op.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervanging voor het uit het stopcontact
trekken van de stekker! De functie dient alleen voor vermindering van het
brandgevaar, wanneer het strijkijzer per ongeluk niet wordt uitgeschakeld!
56NLBE
SDB 2400 F4
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
- Vul het waterreservoir tot aan de markering “MAX”. 2) Steek de stekker in
het stopcontact. 3) Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MAX “. 4) Zet de
stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht. 5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen
totdat het indicatielampje voor de tempera-
tuur 7 uitgaat en vervolgens opnieuw gaat branden. 6) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangbak. 7) Druk op de SELF-CLEAN- knop w en houd deze ingedrukt. Beweeg het
stoomstrijkijzer daarbij enigszins heen en weer. Er komt er stoom en kokend water uit de stoomopeningen in de strijkzool q. Eventueel aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld. 8) Laat de SELF-CLEAN-knop w los zodra het waterreservoir geen water meer bevat. 9) Droog de strijkzool q grondig af. Hiertoe gaat u een paar keer met de strijkzool q heen en weer over een handdoek of een oude lap stof. 10) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Behuizing en strijkzool
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok!
LETSELGEVAAR! Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Anders bestaat er gevaar
voor verbranding!
LET OP! MATERIËLE SCHADE! Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek. Reinig de strijkzool q met een doek die licht is bevochtigd met water en met
een mild, niet-schurend schoonmaakmiddel.
Opbergen
Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.
SDB 2400 F4
NLBE57
Storingen verhelpen
Probleem
Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel weinig stoom uit. Het stoomstrijkijzer
wordt niet heet.
Het stoomstrijkijzer is defect.
Oorzaak
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op.
Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld.
Oplossing
Vul het waterreservoir met leidingwater (zie Waterreservoir vullen).
Steek de stekker in het stopcontact en stel met de temperatuurregelaar 8 de
gewenste temperatuur in.
Laat het stoomstrijkijzer repareren door een gekwalificeerd vakman.
Technische gegevens
Voedingsspanning Opgenomen vermogen
220 240 V (wisselstroom), 50/60 Hz 2020 2400 W
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product
voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem
de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met
uw afvalverwerkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer alle verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze af.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 17: kunststoffen, 2022: papier en karton, 8098: composietmaterialen.
58NLBE
SDB 2400 F4
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal-
of fabricagefout optreedt, wordt – naar onze keuze – het product door ons
kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald.
Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt
omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen
zoals schakelaars, accu`s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SDB 2400 F4
NLBE59
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw
aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de
sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij
en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo`s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-
service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
369500_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail:
kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail:
kompernass@lidl.be
IAN 369500_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
60NLBE
SDB 2400 F4
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pouzití v souladu s urcením . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Rozsah
dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 62 Bezpecnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ovládací prvky . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 66 Ped prvním pouzitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Naplnní nádobky na vodu. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Zapojení a zehlení
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 67 Zehlení s napaováním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Zehlení s rázovým napaováním . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Docasné odstavení
napaovací zehlicky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vyazení napaovací zehlicky z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 69 Ochrana proti kapání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Filtr proti vodnímu kameni. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Automatické
vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 70 Cistní. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Funkce samocistní . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 71 Kryt a zehlicí plocha . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71 Ulození. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Odstranní chybných funkcí . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Technické
údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 72 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Záruka
spolecnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Dovozce. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ped prvním pouzitím si pozorn pectte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdjsí potebu. V pípad pedání pístroje tetí osob pedejte také tento návod.
SDB 2400 F4
CZ61
Úvod
Blahopejeme Vám k zakoupení Vaseho nového pístroje! Svým nákupem jste se
rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je soucástí tohoto
výrobku. Obsahuje dlezité informace o bezpecnosti, pouzití a likvidaci. Ped
pouzitím výrobku se seznamte se vsemi provozními a bezpecnostními pokyny.
Tento výrobek pouzívejte pouze pedepsaným zpsobem a pro uvedené oblasti
pouzití. Pi pedávání výrobku tetím osobám pedejte spolu s ním i tyto podklady.
Pouzití v souladu s urcením
Napaovací zehlicka je urcena výhradn k zehlení textilií. Smíte ji pouzívat
pouze v uzavených prostorách a v soukromých domácnostech. Kazdé jiné pouzití
je povazováno za pouzití v rozporu s úcelem pouzití. Nepouzívejte ji pro
komercní úcely!
Rozsah dodávky
napaovací zehlicka odmrka návod k obsluze
Bezpecnostní pokyny
NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Naptí zdroje proudu musí souhlasit s
údaji na typovém
stítku pístroje. Závadný pístroj nechte okamzit opravit kvalifikovaným
odborníkem v odborném servisu nebo se obrate na servis zákazníkm, aby se tak
zabránilo nebezpecím. Poskozenou síovou zástrcku nebo síový kabel nechte
okamzit vymnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem
nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebezpecí. Tahejte
vzdy pouze za zástrcku, nikdy ne za kabel. Síový kabel neohýbejte ani
nestlacujte a pokládejte jej tak, aby nepisel do kontaktu s horkými povrchy a
nikdo na nj nemohl stoupnout nebo o nj zakopnout.
62CZ
SDB 2400 F4
NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Síovou zástrcku vytahujte vzdy ped
cistním, ped doplo-
váním vody a po kazdém pouzití zehlicky. Ped zapnutím vzdy úpln odmotejte
síový kabel a nepouzí-
vejte prodluzovacku. Nikdy se kabelu ani zástrcky nedotýkejte mokrýma rukama.
Napaovací zehlicku v zádném pípad nepouzívejte v blíz-
kosti vody, která je obsazena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných
nádobách. Blízkost vody pedstavuje nebezpecí, i kdyz je pístroj vypnutý. V
zádném pípad nesmíte napaovací zehlicku ponoovat do kapaliny a do krytu
pístroje se také nesmí dostat zádná kapalina. Pístroj nevystavujte vlhkosti
ani jej nepouzívejte venku. Pokud pesto do krytu pístroje vnikne kapalina,
vytáhnte ihned zástrcku pístroje ze síové zásuvky a nechte pístroj opravit
kvalifikovaným odborným personálem. Kryt napaovací zehlicky nesmíte otevírat.
Závadnou napaovací zehlicku nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem. V zádném pípad nepouzívejte napaovací zehlicku, jestlize vykazuje
viditelná poskození, spadla na zem nebo z ní vytéká voda. Nechte ji nejdíve
opravit kvalifikovaným odborným personálem. Pokud je ochrana proti pelomení na
síovém kabelu poskozená, pístroj dál nepouzívejte! Zástrcka se musí vytáhnout
ze zásuvky jest ped tím, nez se do nádobky na vodu nalije voda.
SDB 2400 F4
CZ63
NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Dti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi ci nedostatkem zkuseností a/nebo znalostí mohou
pouzívat tento pístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
pouceny o bezpecném pouzívání pístroje a pokud porozumly z toho vyplývajícímu
nebezpecí. Dti si nesmí s pístrojem hrát. Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmí
provádt dti bez dozoru.
NEBEZPECÍ ZRANNÍ! Pokud je napaovací zehlicka horká, uchopte ji pouze za
rukoje. Dti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s pístro-
jem nehrály. Ruce nikdy nedrzte v proudu páry ani nepokládejte na horké
kovové díly. Bhem pouzívání nesmíte otevírat plnicí otvor nádobky na
vodu. Nechte napaovací zehlicku nejdíve vychladnout a vytáhnte zástrcku ze
síové zásuvky. Zehlicka a její pipojovací kabel musí být pi zapnutí nebo
ochlazování mimo dosah dtí, které jsou mladsí nez 8 let. Napaovací zehlicka se
musí pouzívat a odkládat na stabilním povrchu. Odkládejte zehlicku pouze na
rovný a neholavý podklad. Zehlicka musí stát stabiln. Pokud chcete napaovací
zehlicku odlozit z ruky, postavte ji pouze na podstavec.
64CZ
SDB 2400 F4
NEBEZPECÍ POZÁRU! Horkou, do sít zapojenou nebo zapnutou napaovací
zehlicku nikdy nenechávejte bez dozoru. Napaovací zehlicku ulozte pouze v
ochlazeném stavu.
POZOR! VCNÉ SKODY! Pokud pokyny k osetování odvu zakazují zehlení
(symbol ), nesmíte tento kus odvu zehlit. V opacném pípad byste mohli odv
poskodit. Zehlete pouze pi nastavených teplotách, uvedených na pokynech k
osetování a vhodných pro materiál. V opacném pípad byste mohli textilie
poskodit. Pokud neznáte pokyny k osetování, zacnte s nastavením nejnizsí
teploty. Do nádobky na vodu smíte nalít pouze vodu z vodovodu/ destilovanou
vodu. Jinak by se mohla napaovací zehlicka poskodit. Napaovací zehlicku
nesmíte cistit pomocí rozpoustdel, alkoholu nebo abrazivních cisticích
prostedk. Jinak mze dojít k jejímu poskození.
UPOZORNNÍ K pepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný
zádný zásah uzivatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz.
SDB 2400 F4
CZ65
Ovládací prvky
1 vodní tryska 2 otvor pro naplnní nádobky na vodu 3 regulátor páry 4 tlacítko
parního rázu 5 tlacítko ostikovací funkce 6 kontrolka automatického vypnutí 7
kontrolka teploty 8 regulátor teploty 9 síový kabel s ochranou proti zalomení
0 podstavec q zehlicí plocha w tlacítko SELF-CLEAN e odmrka
Ped prvním pouzitím
- Vyjmte napaovací zehlicku z balení.
NEBEZPECÍ UDUSENÍ! Plastové sácky mohou pedstavovat nebezpecí. Aby se zabránilo nebezpecí
udusení, uschovejte plastové sácky mimo dosah kojenc a malých dtí. - Do nádobky na vodu nalijte vodu (viz kapitola Naplnní nádobky na vodu). 3)
Zastrcte zástrcku do síové zásuvky, která odpovídá naptí uvedenému na
typovém stítku. 4) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy ,,MAX “. 5) Nkolik minut zahívejte napaovací zehlicku na nejvyssím stupni. 6) Stisknte nkolikrát tlacítko parního rázu 4 tak, aby ze zehlicí plochy q
vystupovala pára. 7) Vyzehlete potom jiz nepotebný kus látky, aby se tak ze zehlicí plochy q
odstranily pípadné necistoty.
66CZ
SDB 2400 F4
Naplnní nádobky na vodu
- Drzte zehlicku v ruce sikmo.
- Otevete víko otvoru pro naplnní nádobky na vodu 2.
- Odmrkou e nalijte vodu z vodovodu az po znacku ,,MAX” do nádobky na vodu.
- Zavete víko otvoru pro naplnní nádobky na vodu 2.
UPOZORNNÍ
Pokud je voda z vodovodu v míst Vaseho bydlist pílis tvrdá, doporucujeme ji smíchat s destilovanou vodou. V opacném pípad se mohou trysky pro parní ráz pedcasn ucpat vápnem. Chcete-li prodlouzit optimální fungování parního rázu, smíchejte vodu z vodovodu s destilovanou vodou v souladu s údaji v tabulce.
Tvrdost vody
Podíl destilované vody vci vod z vodovodu
velmi mkká/mkká
0
stedn tvrdá
1: 1
tvrdá
2: 1
velmi tvrdá
3: 1
Na tvrdost vody se mzete dotázat u místn píslusné vodárny.
Zapojení a zehlení
Zehlit na sucho bez páry mzete pi vsech teplotách, zehlení s párou je mozné az
od rozsahu nastavení na teplotním regulátoru 8.
- Zastrcte síovou zástrcku do síové zásuvky.
POZOR! HMOTNÉ SKODY!
Pokud pokyny k osetování uvedené na oblecení zehlení zakazují , nesmíte tento kus odvu zehlit. V opacném pípad byste mohli oblecení poskodit.
SDB 2400 F4
CZ67
- Zkontrolujte pokyny k osetování na stítcích na odvu, zda a pi jaké teplot je mozné odv zehlit.
Symbol regulátoru teploty 8
Druh látky
Syntetika
Hedvábí, vlna
Bavlna, lnné plátno
- Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty 8.
UPOZORNNÍ
Bhem zahívání postavte zehlicku vzdy na podstavec 0. Kdyz zehlicku bhem
zahívání postavíte na zehlicí plochu q a nepohybujete s ní, tak se po 30
sekundách aktivuje automatické vypnutí (viz kapitola Automatické vypnutí) a
pístroj zastaví zahívání.
Kontrolka teploty 7 svítí. Kdyz kontrolka teploty dosazeno nastavené teploty.
4) Cekejte, dokud nezhasne kontrolka teploty 7.
7 zhasne, tak bylo
K nakropení prádla stisknte tlacítko ostikovací funkce 5. Tato funkce je vhodná pro velice suché, siln zmackané prádlo.
Zehlení s napaováním
- Regulátorem páry 3 nastavte pozadovanou intenzitu páry ( = zádná pára, = maximální pára).
- Regulátor teploty 8 musí být natocen minimáln az do rozsahu nastavení . V opacném pípad není mozné páru vytvoit.
68CZ
SDB 2400 F4
Zehlení s rázovým napaováním
Parní ráz je vhodný zejména pro zehlení tzko pístupných cástí textilií.
UPOZORNNÍ Regulátor teploty 8 musí být natocen minimáln az do rozsahu
nastavení .
V opacném pípad není mozné páru vytvoit. K vytvoení maximálního mnozství páry
je nutné regulátor teploty 8 nastavit na nejvyssí stupe (MAX ).
- Napaovací zehlicku lehce nadzvednte. 2) Pro parní ráz stisknte tlacítko
parního rázu 4. 3) Pomocí parního rázu mzete zehlit i visící textilie.
Drzte zehlicku ve svislé poloze a stisknte tlacítko parního rázu 4.
VERTICAL
Docasné odstavení napaovací zehlicky
VÝSTRAHA! NEBEZPECÍ POZÁRU! Horkou, do sít zapojenou nebo zapnutou napaovací zehlicku nikdy
nenechávejte bez dozoru. - Nastavte regulátor teploty 8 do polohy ,,MIN”. 2) Napaovací zehlicku postavte pouze na podstavec 0.
Vyazení napaovací zehlicky z provozu
Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Vyprázdnte nádobku na vodu a vycistte
zehlicí plochu q. Postavte vychladlou napaovací zehlicku na podstavec 0.
Ochrana proti kapání
U bzných napaovacích zehlicek se mze stát, ze pi pílis nízkých teplotách
zehlení mze voda odkapávat ze zehlicí plochy q. Tato napaovací zehlicka
prokazuje vsak nový znak vybavení, a to funkci ochrany proti kapání
(
). Pi nízkých teplotách je napaování zehlicky automaticky vypnuto.
Dojde-li k tomu, je slyset ,,cvaknutí”. Nastavte potom regulátorem teploty 8
vhodnou teplotu. Jakmile je této teploty dosazeno, pokracuje tvorba páry.
UPOZORNNÍ
Pockejte na dosazení nastavené teploty a az poté opt stisknte tlacítko parního
rázu 4. Jinak mze ze zehlicí plochy kapat voda.
SDB 2400 F4
CZ69
Filtr proti vodnímu kameni
Zehlicka je vybavena filtrem proti vodnímu kameni (ANTI CALC). Jedná se o
permanentní vodní filtr. Tento není nutné vymovat ani udrzovat.
Aby byla zachována funkce vodního filtru, plte nádrz na vodu výlucn vodou z
vodovodu nebo destilovanou vodou. Nepouzívejte zádné písady. Ty mohou vodní
filtr poskodit.
Automatické vypnutí
Napaovací zehlicka je vybavena automatickým vypínáním. Tímto se zastaví
zahívání zehlicky.
Kdyz je zehlicka postavená na zehlicí plose q a po dobu cca 30 sekund se s ní
nepohybuje, zazní výstrazné signály a bliká kontrolka automatického vypnutí 6.
Zahívání zehlicky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí zehlicku
nadzvednte a lehce s ní pohybujte sem a tam. Kontrolka automatického vypnutí 6
zhasne a zehlicka se opt zahívá.
Kdyz je zehlicka postavená na podstavci 0 a po dobu cca 8 minut se s ní
nepohybuje, zazní výstrazné signály a bliká kontrolka automatického vypnutí 6.
Zahívání zehlicky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí zehlicku
nadzvednte a lehce s ní pohybujte sem a tam. Kontrolka automatického vypnutí 6
zhasne a zehlicka se opt zahívá.
UPOZORNNÍ
Funkce automatického vypínání nenahrazuje vytazení síové zástrcky! Tato slouzí
výhradn ke snízení nebezpecí pozáru, jestlize se zehlicka nedopatením nevypne!
70CZ
SDB 2400 F4
Cistní
Funkce samocistní
- Nalijte do nádobky vodu az po znacku ,,MAX”. 2) Zastrcte síovou zástrcku do
síové zásuvky. 3) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy ,,MAX “. 4) Nastavte
regulátor páry 3 na maximální intenzitu páry. 5) Nechte napaovací zehlicku
rozehát, dokud nezhasne kontrolka teploty 7
a opt se nerozsvítí. 6) Podrzte napaovací zehlicku vodorovn nad záchytnou nádobou. 7) Stisknte tlacítko SELF-CLEAN w a podrzte je stisknuté. Pohybujte pitom
napaovací zehlickou mírn sem a tam. Pitom vystupuje pára a vaící voda z výstupních otvor na páru v zehlicí plose q. Zárove se vypláchnou pípadné necistoty. 8) Puste tlacítko SELF-CLEAN w, jakmile se spotebuje voda v nádobce na vodu. 9) Vysuste ádn zehlicí plochu q. Pejete k tomu zehlicí plochou q nkolikrát po rucníku nebo po kusu staré látky. 10) Nechte napaovací zehlicku vychladnout, nez ji postavíte stranou.
Kryt a zehlicí plocha
NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Ped cistním vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Hrozí nebezpecí úrazu elek-
trickým proudem!
NEBEZPECÍ ZRANNÍ!
Ped cistním nechte pístroj vychladnout. V opacném pípad hrozí nebezpecí
popálení!
POZOR! HMOTNÉ SKODY!
Nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, zádná abraziva ani chemické cisticí
prostedky. Tyto mohou napadnout povrch a zpsobit neopravitelné poskození
pístroje.
Kryt pístroje cistte pouze mkkým a suchým hadíkem.
Zehlicí plochu q vycistte hadíkem mírn navlhceným vodou a jemným, neabrazivním
cisticím prostedkem.
Ulození
Vychladlý pístroj ulozte na cistém, bezprasném a suchém míst.
SDB 2400 F4
CZ71
Odstranní chybných funkcí
Problém
Pícina
esení
Napaovací zehlicka
Zásoba vody z vodovo- Do nádobky na vodu na-
nevypoustí zádnou páru du v napaovací zehlic- lijte vodu z vodovodu (viz
nebo velmi malé mnozství ce je spotebovaná. Naplnní nádobky
páry.
na vodu).
Napaovací zehlicka se nezahívá.
Napaovací zehlicka není zapojena do sít nebo není zapnuta.
Zastrcte zástrcku do sít a nastavte regulátorem teploty 8 pozadovanou teplotu.
Napaovací zehlicka je vadná.
Nechte napaovací zehlicku opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Technické údaje
Napájecí naptí Píkon
220 240 V (stídavý proud), 50/60 Hz 2020 2400 W
Likvidace
V zádném pípad nevyhazujte pístroj do normálního domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské smrnici c. 2012/19/EU. Pístroj nechte zlikvidovat
prostednictvím schválené firmy pro nakládání s odpady nebo Vaseho komunálního
sbrného dvora. Dodrzujte aktuáln platné pedpisy. V pípad pochybností se
informujte ve svém sbrném dvoe.
Informace o moznostech likvidace vyslouzilého výrobku Vám podá správa Vaseho
obecního nebo mstského úadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozsíené odpovdnosti výrobce a je shromazován oddlen.
Vsechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s pedpisy o ochran zivotního
prostedí.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na oznacení na rzných obalových
materiálech a v pípad poteby je roztite oddlen. Obalové materiály jsou
oznaceny zkratkami (a) a císlicemi (b) s následujícím významem: 17: Plasty,
2022: Papír a lepenka, 8098: Kompozitní materiály.
72CZ
SDB 2400 F4
Záruka spolecnosti Kompernass Handels GmbH
Vázená zákaznice, vázený zákazníku,
na tento pístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V pípad
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena nasí níze uvedenou zárukou.
Zárucní podmínky Zárucní doba zacíná plynout dnem nákupu. Dobe uschovejte
pokladní doklad. Tento doklad je potebný jako dkaz o koupi.
Pokud se do tí let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle naseho uvázení výrobek zdarma opravíme,
vymníme nebo uhradíme kupní cenu. Pedpokladem této záruky je, ze bude bhem
tíleté lhty pedlozen vadný pístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a strucn
se popíse, v cem závada spocívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu nase záruka, obdrzíte zpt bu opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výmnou výrobku nezacne plynout nová zárucní doba.
Zárucní doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Zárucním plnním se zárucní
doba neprodluzuje. To platí i pro vymnné a opravené soucásti. Poskození nebo
vady vyskytující se pípadn jiz pi nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí zárucní doby podléhají veskeré opravy zpoplatnní.
Rozsah záruky Pístroj byl vyroben pecliv podle písných smrnic kvality a ped
expedicí byl svdomit vyzkousen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na soucásti výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze
povazovat za spotební díly, nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap.
spínace, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poskozen, nebyl ádn pouzíván nebo
udrzován. Pro zajistní správného pouzívání výrobku se musí pesn dodrzovat
vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Úcelm pouzití a úkonm, které se v
návodu k obsluze nedoporucují nebo se ped nimi varuje, je teba se bezpodmínecn
vyhnout.
Výrobek je urcen pouze pro soukromé úcely a ne pro komercní pouzití. Pi
nesprávném a neodborném pouzívání, pi pouzití násilí a pi zásazích, které
nebyly provedeny nasimi autorizovanými servisními provozovnami, zárucní nároky
zanikají.
SDB 2400 F4
CZ73
Vyízení v pípad záruky Pro zajistní rychlého Vasí zádosti postupujte podle
následujících pokyn:
Pro vsechny dotazy mjte pipraven pokladní lístek a císlo výrobku (nap. IAN
123456_7890) jako doklad o koupi.
Císlo výrobku naleznete na typovém stítku na výrobku, rytin na výrobku, na
titulní stran návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní stran výrobku.
Pokud by se mly vyskytovat funkcní vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve
níze uvedené servisní oddlení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak mzete pi pilození dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a pi uvedení, v cem spocívá vada a kdy k ní doslo, poslat
výrobek pro Vás bez postovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si mzete stáhnout tyto a mnoho
dalsích pírucek, videí o výrobku a instalacní software.
Pomocí kódu QR se dostanete pímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-
service.com) a mzete pomocí zadání císla výrobku (IAN) 369500_2010 otevít svj
návod k obsluze.
Servis
Servis Cesko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 369500_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, ze následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NMECKO
www.kompernass.com
74CZ
SDB 2400 F4
Spis treci
Wstp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Zakres dostawy . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 76 Wskazówki bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 76 Elementy obslugowe . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Przed pierwszym uyciem .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Napelnianie zbiornika na wod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 81 Podlczenie i prasowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Prasowanie z par . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Prasowanie z uderzeniem pary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 83 Chwilowe odstawienie elazka parowego . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 83 Wylczanie elazka parowego . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Funkcja zabezpieczenia przed
kapaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Filtr
zapobiegajcy osadzaniu si kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 84 Automatyczne wylczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 84 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Funkcja
samooczyszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Obudowa i stopa elazka. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 85 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Dane techniczne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 86 Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Gwarancja Kompernaß
Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Serwis .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Importer . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 88
Przed pierwszym uyciem zapoznaj si z instrukcj obslugi i zachowaj j w celu póniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urzdzenia osobom trzecim naley przekaza im take instrukcj.
SDB 2400 F4
PL75
Wstp
Gratulujemy zakupu nowego urzdzenia!
Jest to nowoczesny i wartociowy produkt. Instrukcja obslugi jest czci skladow
produktu. Zawiera ona wane informacje na temat bezpieczestwa, uytkowania i
utylizacji. Przed rozpoczciem uytkowania produktu naley zapozna si ze
wszystkimi wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Produkt naley
uytkowa wylcznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowa. W przypadku przekazania urzdzenia osobie trzeciej naley dolczy do
niego równie cal dokumentacj.
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
elazko parowe jest przeznaczone wylcznie do prasowania ubra. Mona go uywa
wylcznie w pomieszczeniach zamknitych w prywatnych gospodarstwach domowych.
Jakiekolwiek inne zastosowania uwaane s za niezgodne z przeznaczeniem. Nie
naley go uywa do celów komercyjnych!
Zakres dostawy
elazko parowe
Kubek miarowy
Instrukcja obslugi
Wskazówki bezpieczestwa
NIEBEZPIECZESTWO! PORAENIE PRDEM ELEKTRYCZNYM! Napicie ródla prdu musi by
zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urzdzenia. By unikn zagroe,
uszkodzone urzdzenie naley odda niezwlocznie do autoryzowanego warsztatu
naprawczego lub zwróci si do serwisu producenta. By unikn zagroe, zlecaj
wymian uszkodzonych wtyków sieciowych lub kabli zasilajcych wylcznie
autoryzowanemu specjalicie, serwisowi lub innej podobnie wykwalifikowanej
osobie. Przy odlczaniu urzdzenia od sieci cignij tylko za wtyk sieciowy, nigdy
za sam kabel.
76PL
SDB 2400 F4
NIEBEZPIECZESTWO! PORAENIE PRDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wolno zalamywa ani przygniata kabla zasilajcego. Kabel uklada w taki sposób, aby nie stykal si z gorcymi powierzchniami i aby nikt nie mógl na niego nastpi lub si na nim potkn. Przed przystpieniem do czyszczenia, podczas nalewania wody i po kadym uyciu urzdzenia wyjmowa wtyk sieciowy z gniazda. Przed wlczeniem naley zawsze calkowicie odwin kabel zasilajcy. Nie uywa przedluaczy. Nie wolno chwyta ani dotyka kabla lub wtyczki sieciowej wilgotnymi rkoma. Nie uywa elazka parowego w pobliu wody znajdujcej si na przyklad w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Blisko wody stanowi powane zagroenie nawet przy wylczonym urzdzeniu. Nie wolno zanurza elazka parowego w adnych cieczach ani pozwala na przedostanie si cieczy do wntrza obudowy elazka. Nie wolno naraa urzdzenia na dzialanie wilgoci ani uywa go na zewntrz. W przypadku dostania si cieczy do wntrza obudowy urzdzenia naley natychmiast wycign wtyk z gniazda sieciowego i odda urzdzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalist. Nie wolno samemu otwiera obudowy elazka. Uszkodzone elazko parowe naley oddawa do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjalicie. Nie wolno uywa elazka parowego, które ma widoczne uszkodzenia, spadlo na ziemi lub z którego wyplywa woda. Naley najpierw zleci jego napraw wykwalifikowanemu specjalicie.
SDB 2400 F4
PL77
NIEBEZPIECZESTWO! PORAENIE PRDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wolno uywa urzdzenia, jeeli
uszkodzone zostalo zabezpieczenie przed zaginaniem kabla! Przed napelnieniem
zbiornika na wod wod naley wycign wtyk sieciowy z gniazda zasilania. To
urzdzenie moe by uywane przez dzieci od 8. roku ycia oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub te
osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy, wylcznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego uywania urzdzenia oraz
wynikajcych z tego zagroe. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czyszczenie
i konserwacja w zakresie uytkownika nie mog by wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
NIEBEZPIECZESTWO OBRAE! Gdy elazko jest gorce, chwyta je tylko za uchwyt.
Naley zapewni nadzór nad dziemi, aby nie bawily si
urzdzeniem. Nie wolno wklada rk w oblok pary ani dotyka nimi gor-
cych czci metalowych. Podczas uywania elazka nie wolno otwiera otworu
wlewowego zbiornika wody. Naley najpierw odczeka do ostygnicia elazka i
nastpnie wyj wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Podczas wlczania lub stygnicia
elazko oraz jego przewód zasilajcy musz znajdowa si poza zasigiem dzieci w
wieku poniej 8. roku ycia. elazka parowego naley uywa i odstawia je wylcznie
na stabilnym podlou.
78PL
SDB 2400 F4
NIEBEZPIECZESTWO OBRAE! Urzdzenie naley stawia na plaskim i odpornym na wy-
sok temperatur podlou. elazko musi sta stabilnie. Do odstawiania elazka
parowego naley uywa wylcznie
jego podstawy.
NIEBEZPIECZESTWO POARU! Gorcego, podlczonego do sieci lub wlczonego elazka
parowego nigdy nie pozostawia bez nadzoru. elazko parowe mona schowa tylko po
calkowitym wysty-
gniciu.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Jeeli nie pozwala na to informacja na metce ubrania
(sym-
bol ), nie wolno go prasowa. Groziloby to uszkodzeniem odziey. Prasuj z
zachowaniem ustawie temperatur podanych w instrukcji i wlaciwych dla
okrelonego rodzaju materialu. W przeciwnym razie mona doprowadzi do
uszkodzenia prasowanego materialu. Jeeli nie s znane wskazówki pielgnacji,
naley zacz od najniszej temperatury i nastpnie stopniowo j zwiksza. Do
zbiornika na wod mona nalewa wylcznie wod z kranu/wod destylowan. W przeciwnym
razie nastpi uszkodzenie elazka parowego. Nie wolno czyci elazka parowego
rozpuszczalnikami, alkoholem ani ciernymi rodkami czyszczcymi. W przeciwnym
razie mona je uszkodzi.
WSKAZÓWKA
SDB 2400 F4
P
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>