AND UN-019 Compressor Nebulizer Instruction Manual
- June 5, 2024
- AND
Table of Contents
UN-019 Compressor Nebulizer
Compressor Nebulizer
Model UN-019
Instruction Manual Original
Manuel dinstructions Traduction
Manual de Instrucciones Traducción
Manuale di Istruzioni Traduzione
Bedienungsanleitung Übersetzung
1WMPD4004706
TABLE DES MATIÈRES
1. CHERS CLIENTS ……………………………………………………………..Page 2 2. REMARQUES PRÉLIMINAIRES
…………………………………………Page 2 3. SYMBOLES ……………………………………………………………………..Page 2 4.
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES …………………….Page 3 5.
INTRODUCTION……………………………………………………………….Page 5 6. SPÉCIFICATIONS
…………………………………………………………….Page 5 7. IDENTIFICATION DES PIÈCES
………………………………………….Page 6 8. INSTRUCTIONS DUTILISATION………………………………………..Page 7 9.
NETTOYAGE ……………………………………………………………………Page 8 10.
ENTRETIEN……………………………………………………………………..Page 8 11.
DÉPANNAGE……………………………………………………………………Page 9 12. DONNEES TECHNIQUES
………………………………………………….Page 10 13. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EMD …………………………Page
10 14. ÉLIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT
(DÉCHETS DÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
…………………………………………………………..Page 13
Français 1
1. CHERS CLIENTS
Nous vous remercions davoir acheté ce compresseur nébuliseur UN-019.
Ce dispositif est un dispositif médical compact destiné à administrer les
médicaments prescrits par votre médecin.
Le compresseur créé un jet dair qui passe par le tube transparent pour
rejoindre le nébuliseur, qui génère alors une brume de particules médicales
suffisamment petites pour atteindre les zones les plus reculées de vos
poumons, afin de tirer le meilleur parti possible du traitement contre
lasthme, les allergies et autres affections respiratoires.
Votre compresseur nébuliseur doit uniquement être utilisé comme indiqué dans
les instructions. Nutilisez pas ce dispositif pour tout autre usage que celui
prescrit par votre médecin.
Avant utilisation, lisez attentivement ce manuel dinstructions.
2. REMARQUES PRELIMINAIRES
Ce dispositif est conforme à la directive européenne 93/42 CEE relative aux
dispositifs médicaux. Cette conformité est attestée par le marquage de
conformité CE1639. (1639 : numéro didentification de lorganisme notifié.)
3. SYMBOLES
Symboles
Signification
Précaution, attention, ou consultation de documents joints
Équipement de type BF
Courant alternatif
Double isolation Usage intérieur uniquement
Fabricant
Consultez le manuel dinstructions
Déchets d’ Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) Mandataire européen 1639 Dispositif Médical conforme à la directive européenne 93/42 CEE
Français 2
4. MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
PRECAUTION : 1. La loi fédérale nautorise la vente ou lutilisation de ce
dispositif que sur
ordre dun médecin. 2. Suivez les instructions de votre médecin lors de
lutilisation de ce dispositif. 3. Ce produit est un nébuliseur pour
linhalation daérosols médicaux et est
adapté aux solutions utilisées par des enfants. Utilisez uniquement le type et
la dose de médicament prescrits par le médecin du patient. 4. Ce dispositif
est uniquement destiné au traitement par aérosol. Il nest pas recommandé de
lutiliser à dautres fins. 5. Ne pas tordre le tube dair pendant lutilisation.
6. Ne versez pas plus de 6 mL de solution dans le nébuliseur à jet.
DANGER : Risque délectrocution. 7. Débranchez toujours le cordon dalimentation
de la prise électrique
immédiatement après utilisation. 8. Ne lutilisez pas lorsque vous prenez un
bain. 9. Ne placez pas lunité et ne la rangez pas à un endroit où elle
pourrait
chuter ou tomber dans une baignoire ou un lavabo. 10. Ne placez pas ou ne
faites pas tomber le dispositif dans leau ou tout autre
liquide. 11. Ne récupérez pas un produit tombé dans leau. Débranchez le cordon
dalimentation de la prise électrique immédiatement.
Français 3
AVERTISSEMENT :Risque de brûlure, électrocution, incendie ou blessure
1. Risque de choc électrique : Ne retirez pas le boîtier et nouvrez pas le
couvercle.
2. Débranchez le cordon dalimentation de la prise électrique avant de
procéder au nettoyage ou à lentretien.
3. Ne placez pas cet équipement à proximité dobjets chauds, brûlants ou
pouvant émettre des étincelles.
4. Nutilisez pas dhuile ou de graisse sur ou à proximité de ce dispositif.
5. Mettez lunité hors tension lorsquelle nest pas en cours dutilisation.
6. Maintenez le cordon à lécart des surfaces CHAUFFÉES ou CHAUDES.
7. Veillez à ne JAMAIS laisser tomber ou insérer dobjet dans une ouverture.
8. Ne bloquez JAMAIS les ouvertures daération du produit, et ne le placez
JAMAIS sur une surface souple, comme un lit ou un canapé, où les ouvertures
daération pourraient être obstruées.
9. Évitez dutiliser le produit dans des endroits humides ou mouillés.
10. Débranchez le cordon dalimentation de la prise électrique avant de
remplir le coupelle du nébuliseur.
11. Lorsque vous utilisez ce produit à proximité dune télévision, dun four à
micro-ondes, dun téléphone à impulsion, dun appareil à rayons X, ou dun autre
champ magnétique important, des interférences électriques peuvent se produire.
Il est recommandé de se placer à lécart de ce type de dispositifs lors de
lutilisation du nébuliseur.
AVERTISSEMENT : Risque dinfection
1. Ce nébuliseur est destiné à une utilisation sur des patients adultes et
pédiatriques.
2. Il est recommandé de nettoyer le nébuliseur après chaque traitement
aérosol. Il est recommandé de procéder à la désinfection une fois par jour.
Veuillez suivre les instructions de nettoyage et de désinfection contenues
dans ce manuel.
Cette unité nest pas destinée à être utilisée avec des systèmes de respiration
anesthésiques.Cette unité nest pas destinée à être utilisée avec des solutions
en suspension ou des liquides à forte viscosité. Dans ce cas, veuillez
demander des informations au fournisseur du médicament.
Français 4
5. INTRODUCTION
Ce compresseur nébuliseur est conçu pour administrer une solution
médicamenteuse prescrite afin de traiter les troubles respiratoires du
patient, tels que lasthme, les allergies et les bronchites. Le nébuliseur
convertit la solution médicamenteuse en brume daérosol, qui est inhalée par le
patient grâce à lembout buccal ou lembout nasal ou au masque. Lisez
attentivement ce manuel avant dutiliser le nébuliseur et rangez-le pour
référence ultérieure.
6. SPECIFICATIONS
Alimentation Consommation électrique Courant nominal Dimensions
Poids Niveau de pression acoustique Pression de compression max. Pression de
fonctionnement du nébuliseur Taux découlement en litre Taux de nébulisation
moyen :
Capacité maximum de solution du nébuliseur Volume maximum de médicament
résiduel Taille de particule (DAMM) Température/Humidité dutilisation
Gamme de température/humidité de stockage/transport Pression atmosphérique
dutilisation et de stockage/transport
230 V / 50 Hz Inférieure à 60 W Inférieur à 0,70 A 250 mm de longueur × 118 mm de largeur × 175 mm de hauteur 1,4 kg (3,09 lb) 55 dBA De 35 psi à 50 psi (de 241 kPa à 345 kPa) De 9 psi à 16 psi (de 62 kPa à 110 kPa) 5-8 L/min Environ 0,33 ml/min (6 ml de médicament peuvent être nébulisés en 18 minutes) 6 ml 0,5 ml Environ 3 m De + 10 °C à + 40 °C, De 30 % HR à 85 % HR De – 20 °C à + 70 °C, De 10 % HR à 95 % HR De 700 hPa à 1 060 hPa
Protection contre les chocs électriques – Classé comme type – Pièces appliquées de type BF : embout buccal, embout nasal, masques
Degré de sécurité en présence danesthésiques inflammables ou doxygène
Nappartient pas à la catégorie AP/APG (non adapté à lutilisation en présence
danesthésiques inflammables ou doxygène) Mode dutilisation Continu IP21 Pas de
protection spéciale contre la pénétration deau avec effets
nuisibles.
Français 5
7. IDENTIFICATION DES PIECES
1. Unité principale (compresseur) 2. Masque pour adulte 3. Masque pour enfant 4. Embout buccal 5. Embout nasal
6. Tube dair 7. Coupelle du nébuliseur 8. Filtres à air 9. Manuel dinstructions 10. Pochette de transport
1
2
3
4
Couvercle du filtre
5
6
7
8
Interrupteur d’alimentation (” “:Tension, ” “:Hors tension)
Connecteur de sortie d’air
9
10
(Fiche du bouchon) Fiche C : UN-019A-EC1B, fiche BF : UN-019A-EC2B
Liste des pièces de rechange Apparence Nom de la pièce
Code la pièce Qté
Masque pour adulte UNB-014A-01EC
1
Matériau
PVC
Masque pour enfant UNB-014A-02EC
1
PVC
Tube dair
UNB-014A-03EC
1
PVC
Filtre à air
Coupelle du nébuliseur
Embout buccal Embout nasal
UNB-014A-04EC UNB-014A-05EC UNB-014A-11EC
5 éponge duréthane
1
PP, SAN
1
PP
Français 6
8. INSTRUCTIONS DUTILISATION
1. Placez le compresseur sur une surface stable, solide et plate de manière à
pouvoir facilement atteindre lunité depuis lendroit où vous êtes assis.
2. Retirez le cordon dalimentation de la base du dispositif et assurez-vous
que le dispositif est en position « hors tension » (O) en appuyant sur le côté
supérieur de linterrupteur.
3. Branchez le cordon dalimentation dans une prise murale. 4. Connectez une
extrémité du tube du nébuliseur au connecteur de sortie
dair. 5. Ajoutez la solution prescrite par louverture de la coupelle, en
utilisant une
pipette ou un récipient doseur gradué. Le repère « 6cc » sur la coupelle du
nébuliseur correspond au niveau maximal. Il ne faut pas ajouter de médicament
au-delà du niveau maximal. 6. Insérez lembout buccal sur le haut de la
coupelle du nébuliseur. Si un masque aérosol est utilisé, connectez le bas du
masque au haut de la coupelle du nébuliseur. Si lembout nasal est utilisé,
insérez-le sur lembout buccal. Si un masque aérosol est utilisé, connectez le
bas du masque au haut de la coupelle du nébuliseur. 7. Connectez le tube au
connecteur dentrée dair du nébuliseur. 8. Mettez lunité sous tension pour la
démarrer. 9. Commencez le traitement en plaçant lembout buccal entre les
dents. Inhalez à travers lembout buccal et exhalez par le nez. Si lembout
nasal est utilisé, inhalez à travers lembout nasal et exhalez par la bouche.
10. Si un masque aérosol est utilisé, placez le masque sur la bouche et le
nez.
Français 7
9. NETTOYAGE
1. Mettez lunité hors tension et débranchez le câble de la prise murale.
2. Retirez le tube de lentrée dair.
3. POUR NETTOYER : Démontez lembout buccal, lembout nasal, le masque, la
coupelle, la chambre et le séparateur du nébuliseur, puis lavezles à leau
chaude avec du détergent à vaisselle. Rincez-les soigneusement pour retirer le
détergent et laissez-les sécher à lair libre.
4. POUR DÉSINFECTER : Mélangez un volume de vinaigre blanc avec 3 volumes
deau chaude dans un récipient propre. Submergez lembout buccal, lembout nasal,
le masque, la coupelle, la chambre et le séparateur du nébuliseur pendant une
demi-heure dans cette solution. Retirez-les de la solution et laissez-les
sécher à lair libre.
5. Il nest pas nécessaire de nettoyer le tube. Si nécessaire, essuyez
régulièrement la surface.
Remarque : Remplacez les accessoires du nébuliseur, dont le masque pour
adulte, le masque pour enfant, lembout buccal, lembout nasal, la coupelle du
nébuliseur et le tube dair après 6 mois dutilisation. Remplacez le filtre tous
les 30 jours ou si le filtre devient gris.
PRECAUTION : Le nébuliseur à jet doit être remplacé sil se bouche. PRECAUTION
: Ne faites jamais bouillir le nébuliseur et ses
accessoires.
10. ENTRETIEN
1. Le filtre du compresseur à air doit être remplacé lorsquil devient gris.
Vous pouvez vous procurer des filtres supplémentaires auprès de votre
revendeur.
2. Seul du personnel autorisé doit effectuer des réparations sur ce produit.
PRECAUTION : Le nébuliseur peut être endommagé sil est utilisé avec un filtre
sale ou si le filtre est remplacé par un autre matériau, tel que du coton.
Nutilisez PAS le produit sans filtre.
Français 8
11. DEPANNAGE
Vérifiez les éléments suivants si votre unité tombe en panne pendant lutilisation. Vous pouvez également consulter les pages de ce manuel pour voir les instructions complètes.
Problème
Rien ne se passe lorsque linterrupteur dalimentation est actionné. Le
dispositif ne génère aucune nébulisation ou une nébulisation faible lorsquil
est sous tension.
Le bruit émis par le dispositif est anormalement élevé. Le dispositif est très
chaud.
Cause
Ladaptateur secteur nest pas branché correctement à la prise électrique ou au
compresseur.
Il ny a pas de médicament dans le réservoir de médicament. Il ny a pas
assez/Il y a trop de médicament dans le réservoir de médicament. La tête de
vaporisation est manquante ou nest pas correctement montée. Le kit du
nébuliseur nest pas correctement monté. La buse est obstruée.
Le kit du nébuliseur est penché à un angle prononcé. Le tube dair nest pas
correctement branché.
Le tube dair est plié ou endommagé. Le tube dair est obstrué.
Le filtre à air est sale. Le couvercle du filtre à air nest pas correctement
installé.
Le compresseur est couvert par quelque chose. Le dispositif a été utilisé en
continu pendant plus de 20 minutes.
Solution
Vérifiez que la fiche est insérée dans une prise électrique. Débranchez puis
rebranchez la fiche si nécessaire.
Ajoutez la quantité adéquate de médicament dans le réservoir de médicament.
Installez correctement la tête de vaporisation.
Montez correctement le kit du nébuliseur. Assurez-vous que la buse nest pas
obstruée. Assurez-vous que le kit du nébuliseur nest pas penché à un angle de
plus de 45 degrés. Assurez-vous que le tube dair est correctement branché au
compresseur et au kit du nébuliseur. Assurez-vous que le tube dair ne présente
aucun pli. Assurez-vous que le tube dair nest pas obstrué. Remplacez le filtre
à air par un neuf. Installez correctement le couvercle du filtre à air.
Ne couvrez le compresseur avec aucun type de couverture pendant lutilisation.
Limitez lutilisation à 20 minutes à la fois, et laissez passer 40 minutes
avant dutiliser à nouveau le dispositif.
REMARQUE : Si la solution suggérée ne résout pas le problème, nessayez pas de
réparer le dispositif. Cette unité ne
contient aucune pièce pouvant être réparée par lutilisateur. Renvoyez lunité à
un point de vente ou distributeur agréé.
Français 9
12. DONNEES TECHNIQUES
Taille de particule : *DAMM environ 3 m Dose de médicament appropriée : 2
ml minimum – 6 ml maximum Taux de nébulisation : 0,33 ml/min (par perte de
poids) Émission daérosol : 0,33 ml (2 ml, 1 % de NaF) Taux démission
daérosol : 0,06 ml/min (2 ml, 1 % de NaF) Résultat de limpacteur en cascade
**mesures pour la taille de particule
DAMM = diamètre aérodynamique médian en masse »
13. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EMD
Léquipement électrique médical nécessite des précautions spéciales concernant
lEMD et doit être installé et mis en service conformément aux informations EMD
fournies ici. Léquipement de communication RF portable et mobile (p. ex. les
téléphones portables) peut affecter léquipement électrique médical.
Lutilisation daccessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de limmunité de
lappareil.
Français 10
Tableau 1 – Limites dÉMISSION Phénomène
ÉMISSION RF conduite et rayonnée CISPR 11
Conformité Groupe 1,Classe B
Distorsion harmonique
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension et papillotement CEI 61000-3-3
Conformité
Tableau 2 – NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ : port denveloppe –
Phénomène
NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ
Décharge électrostatique CEI 61000-4-2
Contact ±8 kV Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
Champs EM RF rayonnés CEI 61000-4-3
10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % de MA à 1 kHz
Champs de proximité provenant de léquipement de communication RF sans fil CEI 61000-4-3
Voir tableau 4
Champs magnétiques à la fréquence industrielle nominale CEI 61000-4-8
30 A/m 50 Hz ou 60 Hz
Tableau 3 – NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ : port dalimentation CA dentrée –
Phénomène
NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ
Transitoires électriques rapides / salves CEI 61000-4-4
±2 kV Fréquence de répétition de 100 kHz
Surtensions entre phases CEI 61000-4-5 Perturbations conduites induites par
les champs RF CEI 61000-4-6
Creux de tension CEI 61000-4-11 Coupure de tension CEI 61000-4-11
±0,5 kV, ±1 kV
3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V sur les bandes ISM et de radio amateur entre 0,15
MHz et 80 MHz 80 % de MA à 1 kHz 0 % UT ; 0,5 cycle À 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles Phase
unique : à 0°
0 % UT ; 250/300 cycles
REMARQUE UT correspond à la tension dalimentation CA avant lapplication du niveau dessai.
Français 11
Tableau 4 – Spécifications dessai pour lIMMUNITÉ DU PORT DENVELOPPE à
léquipement de communication RF sans fil –
Fréquence dessai (MHz)
Bande (MHz)
Service
Modulation
Puissance maximale
(W)
Distance (m)
NIVEAU DESSAI DIMMUNITÉ
(V/m)
Modulation
385 380 – 390 TETRA 400
par impulsions
1,8
0,3
27
18 Hz
FM
450 430 – 470
GMRS 460 FRS 460
Déviation ±5 kHz
2
0,3
28
Sinus 1 kHz
710
Modulation
745
704 – 787 Bande LTE 13 17
par impulsions
0,2
0,3
9
780
217 Hz
810 870 800 – 960 930
GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 Bande LTE 5
Modulation par
impulsions 18 Hz
2
0,3
28
1720
GSM 1800 CDMA 1900
Modulation
1845 1700 – 1990
GSM 1900 DECT
par impulsions
2
0,3
28
1970
Bande LTE1 3 4 25 UMTS
217 Hz
Bluetooth
Modulation
2450
2400 – 2570
WLAN 802.11 b/g/n RFID 2450
par impulsions
2
0,3
28
Bande LTE 7
217 Hz
5240
Modulation
5500
5100 – 5800 WLAN 802.11 a/n
par impulsions
0,2
0,3
9
5785
217 Hz
Français 12
14. ÉLIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT (DECHETS DEQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES)
Ce symbole placé sur ce produit et les documents laccompagnant indique que le
produit ne doit pas être jeté avec dautres déchets ménagers au terme de sa
durée de vie utile. Pour éviter tout préjudice à lenvironnement ou à la santé
humaine provoqué par lélimination non contrôlée des déchets, veuillez séparer
ce produit des autres types de déchets et le recycler de manière responsable
afin de contribuer à la réutilisation durable des ressources matérielles. Les
utilisateurs privés doivent prendre contact avec le distributeur auprès duquel
ils ont acheté ce produit ou avec le bureau de ladministration locale afin de
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin quil soit
recyclé en respectant lenvironnement. Ce produit ne contient aucune substance
dangereuse.
Français 13
MEMO
Français 14
A&D Company, Ltd. 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co.Ltd,
The 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road, Xinqiao Street, Bao’An
District ,518125, Shenzhen City,Guangdong Province, P. R. China
SUNGO Cert GmbH Lindenstraße 48-52, 40233 Dusseldorf, Germany
A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC. 4622 Runway Boulevard, Ann Arbor, MI 48108 USA Telephone: [1] 888-726-9966
A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
OOO A&D RUS
OOO ”
”
121357,
, .
, .
, 17
( Business-Center “Vereyskaya Plaza-2” 121357, Russian Federation, Moscow,
Vereyskaya Street 17 )
.: [7] (495) 937-33-44
: [7] (495) 937-55-66
A&D Technology Trading(Shanghai) Co. Ltd
855
32 C,D
200120
(32CD, World Plaza, No.855 South Pudong Road,China (Shanghai) Pilot
Free Trade Zone, 200120, China)
: [86] (21) 3393-2340
: [86] (21) 3393-2347
A&D INSTRUMENTS INDIA PRIVATE LIMITED
( 509, Udyog Vihar, Phase- , Gurgaon – 122 016, Haryana, India )
: 91-124-4715555
: 91-124-4715599
1639
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>