AND UN-019 Compressor Nebulizer Instruction Manual

June 5, 2024
AND

UN-019 Compressor Nebulizer

Compressor Nebulizer
Model UN-019
Instruction Manual Original
Manuel dinstructions Traduction
Manual de Instrucciones Traducción
Manuale di Istruzioni Traduzione
Bedienungsanleitung Übersetzung
1WMPD4004706

TABLE DES MATIÈRES
1. CHERS CLIENTS ……………………………………………………………..Page 2 2. REMARQUES PRÉLIMINAIRES …………………………………………Page 2 3. SYMBOLES ……………………………………………………………………..Page 2 4. MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES …………………….Page 3 5. INTRODUCTION……………………………………………………………….Page 5 6. SPÉCIFICATIONS …………………………………………………………….Page 5 7. IDENTIFICATION DES PIÈCES ………………………………………….Page 6 8. INSTRUCTIONS DUTILISATION………………………………………..Page 7 9. NETTOYAGE ……………………………………………………………………Page 8 10. ENTRETIEN……………………………………………………………………..Page 8 11. DÉPANNAGE……………………………………………………………………Page 9 12. DONNEES TECHNIQUES ………………………………………………….Page 10 13. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EMD …………………………Page 10 14. ÉLIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT
(DÉCHETS DÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES) …………………………………………………………..Page 13
Français 1

1. CHERS CLIENTS
Nous vous remercions davoir acheté ce compresseur nébuliseur UN-019.
Ce dispositif est un dispositif médical compact destiné à administrer les médicaments prescrits par votre médecin.
Le compresseur créé un jet dair qui passe par le tube transparent pour rejoindre le nébuliseur, qui génère alors une brume de particules médicales suffisamment petites pour atteindre les zones les plus reculées de vos poumons, afin de tirer le meilleur parti possible du traitement contre lasthme, les allergies et autres affections respiratoires.
Votre compresseur nébuliseur doit uniquement être utilisé comme indiqué dans les instructions. Nutilisez pas ce dispositif pour tout autre usage que celui prescrit par votre médecin.
Avant utilisation, lisez attentivement ce manuel dinstructions.
2. REMARQUES PRELIMINAIRES
Ce dispositif est conforme à la directive européenne 93/42 CEE relative aux dispositifs médicaux. Cette conformité est attestée par le marquage de conformité CE1639. (1639 : numéro didentification de lorganisme notifié.)

3. SYMBOLES

Symboles

Signification

Précaution, attention, ou consultation de documents joints

Équipement de type BF

Courant alternatif

Double isolation Usage intérieur uniquement

Fabricant

Consultez le manuel dinstructions

Déchets d’ Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) Mandataire européen 1639 Dispositif Médical conforme à la directive européenne 93/42 CEE

Français 2

4. MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
PRECAUTION : 1. La loi fédérale nautorise la vente ou lutilisation de ce dispositif que sur
ordre dun médecin. 2. Suivez les instructions de votre médecin lors de lutilisation de ce dispositif. 3. Ce produit est un nébuliseur pour linhalation daérosols médicaux et est
adapté aux solutions utilisées par des enfants. Utilisez uniquement le type et la dose de médicament prescrits par le médecin du patient. 4. Ce dispositif est uniquement destiné au traitement par aérosol. Il nest pas recommandé de lutiliser à dautres fins. 5. Ne pas tordre le tube dair pendant lutilisation. 6. Ne versez pas plus de 6 mL de solution dans le nébuliseur à jet.
DANGER : Risque délectrocution. 7. Débranchez toujours le cordon dalimentation de la prise électrique
immédiatement après utilisation. 8. Ne lutilisez pas lorsque vous prenez un bain. 9. Ne placez pas lunité et ne la rangez pas à un endroit où elle pourrait
chuter ou tomber dans une baignoire ou un lavabo. 10. Ne placez pas ou ne faites pas tomber le dispositif dans leau ou tout autre
liquide. 11. Ne récupérez pas un produit tombé dans leau. Débranchez le cordon
dalimentation de la prise électrique immédiatement.
Français 3

AVERTISSEMENT :Risque de brûlure, électrocution, incendie ou blessure
1. Risque de choc électrique : Ne retirez pas le boîtier et nouvrez pas le couvercle.
2. Débranchez le cordon dalimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage ou à lentretien.
3. Ne placez pas cet équipement à proximité dobjets chauds, brûlants ou pouvant émettre des étincelles.
4. Nutilisez pas dhuile ou de graisse sur ou à proximité de ce dispositif.
5. Mettez lunité hors tension lorsquelle nest pas en cours dutilisation.
6. Maintenez le cordon à lécart des surfaces CHAUFFÉES ou CHAUDES.
7. Veillez à ne JAMAIS laisser tomber ou insérer dobjet dans une ouverture.
8. Ne bloquez JAMAIS les ouvertures daération du produit, et ne le placez JAMAIS sur une surface souple, comme un lit ou un canapé, où les ouvertures daération pourraient être obstruées.
9. Évitez dutiliser le produit dans des endroits humides ou mouillés.
10. Débranchez le cordon dalimentation de la prise électrique avant de remplir le coupelle du nébuliseur.
11. Lorsque vous utilisez ce produit à proximité dune télévision, dun four à micro-ondes, dun téléphone à impulsion, dun appareil à rayons X, ou dun autre champ magnétique important, des interférences électriques peuvent se produire. Il est recommandé de se placer à lécart de ce type de dispositifs lors de lutilisation du nébuliseur.
AVERTISSEMENT : Risque dinfection
1. Ce nébuliseur est destiné à une utilisation sur des patients adultes et pédiatriques.
2. Il est recommandé de nettoyer le nébuliseur après chaque traitement aérosol. Il est recommandé de procéder à la désinfection une fois par jour. Veuillez suivre les instructions de nettoyage et de désinfection contenues dans ce manuel.
Cette unité nest pas destinée à être utilisée avec des systèmes de respiration anesthésiques.Cette unité nest pas destinée à être utilisée avec des solutions en suspension ou des liquides à forte viscosité. Dans ce cas, veuillez demander des informations au fournisseur du médicament.
Français 4

5. INTRODUCTION
Ce compresseur nébuliseur est conçu pour administrer une solution médicamenteuse prescrite afin de traiter les troubles respiratoires du patient, tels que lasthme, les allergies et les bronchites. Le nébuliseur convertit la solution médicamenteuse en brume daérosol, qui est inhalée par le patient grâce à lembout buccal ou lembout nasal ou au masque. Lisez attentivement ce manuel avant dutiliser le nébuliseur et rangez-le pour référence ultérieure.

6. SPECIFICATIONS

Alimentation Consommation électrique Courant nominal Dimensions
Poids Niveau de pression acoustique Pression de compression max. Pression de fonctionnement du nébuliseur Taux découlement en litre Taux de nébulisation moyen :
Capacité maximum de solution du nébuliseur Volume maximum de médicament résiduel Taille de particule (DAMM) Température/Humidité dutilisation
Gamme de température/humidité de stockage/transport Pression atmosphérique dutilisation et de stockage/transport

230 V / 50 Hz Inférieure à 60 W Inférieur à 0,70 A 250 mm de longueur × 118 mm de largeur × 175 mm de hauteur 1,4 kg (3,09 lb) 55 dBA De 35 psi à 50 psi (de 241 kPa à 345 kPa) De 9 psi à 16 psi (de 62 kPa à 110 kPa) 5-8 L/min Environ 0,33 ml/min (6 ml de médicament peuvent être nébulisés en 18 minutes) 6 ml 0,5 ml Environ 3 m De + 10 °C à + 40 °C, De 30 % HR à 85 % HR De – 20 °C à + 70 °C, De 10 % HR à 95 % HR De 700 hPa à 1 060 hPa

Protection contre les chocs électriques – Classé comme type – Pièces appliquées de type BF : embout buccal, embout nasal, masques

Degré de sécurité en présence danesthésiques inflammables ou doxygène Nappartient pas à la catégorie AP/APG (non adapté à lutilisation en présence danesthésiques inflammables ou doxygène) Mode dutilisation Continu IP21 Pas de protection spéciale contre la pénétration deau avec effets
nuisibles.

Français 5

7. IDENTIFICATION DES PIECES

1. Unité principale (compresseur) 2. Masque pour adulte 3. Masque pour enfant 4. Embout buccal 5. Embout nasal

6. Tube dair 7. Coupelle du nébuliseur 8. Filtres à air 9. Manuel dinstructions 10. Pochette de transport

1

2

3

4

Couvercle du filtre

5

6

7

8
Interrupteur d’alimentation (” “:Tension, ” “:Hors tension)
Connecteur de sortie d’air

9

10

(Fiche du bouchon) Fiche C : UN-019A-EC1B, fiche BF : UN-019A-EC2B

Liste des pièces de rechange Apparence Nom de la pièce

Code la pièce Qté

Masque pour adulte UNB-014A-01EC

1

Matériau
PVC

Masque pour enfant UNB-014A-02EC

1

PVC

Tube dair

UNB-014A-03EC

1

PVC

Filtre à air
Coupelle du nébuliseur
Embout buccal Embout nasal

UNB-014A-04EC UNB-014A-05EC UNB-014A-11EC

5 éponge duréthane

1

PP, SAN

1

PP

Français 6

8. INSTRUCTIONS DUTILISATION
1. Placez le compresseur sur une surface stable, solide et plate de manière à pouvoir facilement atteindre lunité depuis lendroit où vous êtes assis.
2. Retirez le cordon dalimentation de la base du dispositif et assurez-vous que le dispositif est en position « hors tension » (O) en appuyant sur le côté supérieur de linterrupteur.
3. Branchez le cordon dalimentation dans une prise murale. 4. Connectez une extrémité du tube du nébuliseur au connecteur de sortie
dair. 5. Ajoutez la solution prescrite par louverture de la coupelle, en utilisant une
pipette ou un récipient doseur gradué. Le repère « 6cc » sur la coupelle du nébuliseur correspond au niveau maximal. Il ne faut pas ajouter de médicament au-delà du niveau maximal. 6. Insérez lembout buccal sur le haut de la coupelle du nébuliseur. Si un masque aérosol est utilisé, connectez le bas du masque au haut de la coupelle du nébuliseur. Si lembout nasal est utilisé, insérez-le sur lembout buccal. Si un masque aérosol est utilisé, connectez le bas du masque au haut de la coupelle du nébuliseur. 7. Connectez le tube au connecteur dentrée dair du nébuliseur. 8. Mettez lunité sous tension pour la démarrer. 9. Commencez le traitement en plaçant lembout buccal entre les dents. Inhalez à travers lembout buccal et exhalez par le nez. Si lembout nasal est utilisé, inhalez à travers lembout nasal et exhalez par la bouche. 10. Si un masque aérosol est utilisé, placez le masque sur la bouche et le nez.
Français 7

9. NETTOYAGE
1. Mettez lunité hors tension et débranchez le câble de la prise murale.
2. Retirez le tube de lentrée dair.
3. POUR NETTOYER : Démontez lembout buccal, lembout nasal, le masque, la coupelle, la chambre et le séparateur du nébuliseur, puis lavezles à leau chaude avec du détergent à vaisselle. Rincez-les soigneusement pour retirer le détergent et laissez-les sécher à lair libre.
4. POUR DÉSINFECTER : Mélangez un volume de vinaigre blanc avec 3 volumes deau chaude dans un récipient propre. Submergez lembout buccal, lembout nasal, le masque, la coupelle, la chambre et le séparateur du nébuliseur pendant une demi-heure dans cette solution. Retirez-les de la solution et laissez-les sécher à lair libre.
5. Il nest pas nécessaire de nettoyer le tube. Si nécessaire, essuyez régulièrement la surface.
Remarque : Remplacez les accessoires du nébuliseur, dont le masque pour adulte, le masque pour enfant, lembout buccal, lembout nasal, la coupelle du nébuliseur et le tube dair après 6 mois dutilisation. Remplacez le filtre tous les 30 jours ou si le filtre devient gris.
PRECAUTION : Le nébuliseur à jet doit être remplacé sil se bouche. PRECAUTION : Ne faites jamais bouillir le nébuliseur et ses
accessoires.
10. ENTRETIEN
1. Le filtre du compresseur à air doit être remplacé lorsquil devient gris. Vous pouvez vous procurer des filtres supplémentaires auprès de votre revendeur.
2. Seul du personnel autorisé doit effectuer des réparations sur ce produit.
PRECAUTION : Le nébuliseur peut être endommagé sil est utilisé avec un filtre sale ou si le filtre est remplacé par un autre matériau, tel que du coton. Nutilisez PAS le produit sans filtre.
Français 8

11. DEPANNAGE

Vérifiez les éléments suivants si votre unité tombe en panne pendant lutilisation. Vous pouvez également consulter les pages de ce manuel pour voir les instructions complètes.

Problème
Rien ne se passe lorsque linterrupteur dalimentation est actionné. Le dispositif ne génère aucune nébulisation ou une nébulisation faible lorsquil est sous tension.
Le bruit émis par le dispositif est anormalement élevé. Le dispositif est très chaud.

Cause
Ladaptateur secteur nest pas branché correctement à la prise électrique ou au compresseur.
Il ny a pas de médicament dans le réservoir de médicament. Il ny a pas assez/Il y a trop de médicament dans le réservoir de médicament. La tête de vaporisation est manquante ou nest pas correctement montée. Le kit du nébuliseur nest pas correctement monté. La buse est obstruée.
Le kit du nébuliseur est penché à un angle prononcé. Le tube dair nest pas correctement branché.
Le tube dair est plié ou endommagé. Le tube dair est obstrué.
Le filtre à air est sale. Le couvercle du filtre à air nest pas correctement installé.
Le compresseur est couvert par quelque chose. Le dispositif a été utilisé en continu pendant plus de 20 minutes.

Solution
Vérifiez que la fiche est insérée dans une prise électrique. Débranchez puis rebranchez la fiche si nécessaire.
Ajoutez la quantité adéquate de médicament dans le réservoir de médicament.
Installez correctement la tête de vaporisation.
Montez correctement le kit du nébuliseur. Assurez-vous que la buse nest pas obstruée. Assurez-vous que le kit du nébuliseur nest pas penché à un angle de plus de 45 degrés. Assurez-vous que le tube dair est correctement branché au compresseur et au kit du nébuliseur. Assurez-vous que le tube dair ne présente aucun pli. Assurez-vous que le tube dair nest pas obstrué. Remplacez le filtre à air par un neuf. Installez correctement le couvercle du filtre à air.
Ne couvrez le compresseur avec aucun type de couverture pendant lutilisation. Limitez lutilisation à 20 minutes à la fois, et laissez passer 40 minutes avant dutiliser à nouveau le dispositif.

REMARQUE : Si la solution suggérée ne résout pas le problème, nessayez pas de réparer le dispositif. Cette unité ne
contient aucune pièce pouvant être réparée par lutilisateur. Renvoyez lunité à un point de vente ou distributeur agréé.

Français 9

12. DONNEES TECHNIQUES
Taille de particule : *DAMM environ 3 m Dose de médicament appropriée : 2 ml minimum – 6 ml maximum Taux de nébulisation : 0,33 ml/min (par perte de poids) Émission daérosol : 0,33 ml (2 ml, 1 % de NaF) Taux démission daérosol : 0,06 ml/min (2 ml, 1 % de NaF) Résultat de limpacteur en cascade **mesures pour la taille de particule
DAMM = diamètre aérodynamique médian en masse »
13. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EMD
Léquipement électrique médical nécessite des précautions spéciales concernant lEMD et doit être installé et mis en service conformément aux informations EMD fournies ici. Léquipement de communication RF portable et mobile (p. ex. les téléphones portables) peut affecter léquipement électrique médical. Lutilisation daccessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de limmunité de lappareil.
Français 10

Tableau 1 – Limites dÉMISSION Phénomène
ÉMISSION RF conduite et rayonnée CISPR 11

Conformité Groupe 1,Classe B

Distorsion harmonique

CEI 61000-3-2

Classe A

Fluctuations de tension et papillotement CEI 61000-3-3

Conformité

Tableau 2 – NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ : port denveloppe –

Phénomène

NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ

Décharge électrostatique CEI 61000-4-2

Contact ±8 kV Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV

Champs EM RF rayonnés CEI 61000-4-3

10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % de MA à 1 kHz

Champs de proximité provenant de léquipement de communication RF sans fil CEI 61000-4-3

Voir tableau 4

Champs magnétiques à la fréquence industrielle nominale CEI 61000-4-8

30 A/m 50 Hz ou 60 Hz

Tableau 3 – NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ : port dalimentation CA dentrée –

Phénomène

NIVEAUX DESSAI DIMMUNITÉ

Transitoires électriques rapides / salves CEI 61000-4-4

±2 kV Fréquence de répétition de 100 kHz

Surtensions entre phases CEI 61000-4-5 Perturbations conduites induites par les champs RF CEI 61000-4-6
Creux de tension CEI 61000-4-11 Coupure de tension CEI 61000-4-11

±0,5 kV, ±1 kV
3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V sur les bandes ISM et de radio amateur entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % de MA à 1 kHz 0 % UT ; 0,5 cycle À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles Phase unique : à 0°
0 % UT ; 250/300 cycles

REMARQUE UT correspond à la tension dalimentation CA avant lapplication du niveau dessai.

Français 11

Tableau 4 – Spécifications dessai pour lIMMUNITÉ DU PORT DENVELOPPE à

léquipement de communication RF sans fil –

Fréquence dessai (MHz)

Bande (MHz)

Service

Modulation

Puissance maximale
(W)

Distance (m)

NIVEAU DESSAI DIMMUNITÉ
(V/m)

Modulation

385 380 – 390 TETRA 400

par impulsions

1,8

0,3

27

18 Hz

FM

450 430 – 470

GMRS 460 FRS 460

Déviation ±5 kHz

2

0,3

28

Sinus 1 kHz

710

Modulation

745

704 – 787 Bande LTE 13 17

par impulsions

0,2

0,3

9

780

217 Hz

810 870 800 – 960 930

GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 Bande LTE 5

Modulation par
impulsions 18 Hz

2

0,3

28

1720

GSM 1800 CDMA 1900

Modulation

1845 1700 – 1990

GSM 1900 DECT

par impulsions

2

0,3

28

1970

Bande LTE1 3 4 25 UMTS

217 Hz

Bluetooth

Modulation

2450

2400 – 2570

WLAN 802.11 b/g/n RFID 2450

par impulsions

2

0,3

28

Bande LTE 7

217 Hz

5240

Modulation

5500

5100 – 5800 WLAN 802.11 a/n

par impulsions

0,2

0,3

9

5785

217 Hz

Français 12

14. ÉLIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT (DECHETS DEQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES)
Ce symbole placé sur ce produit et les documents laccompagnant indique que le produit ne doit pas être jeté avec dautres déchets ménagers au terme de sa durée de vie utile. Pour éviter tout préjudice à lenvironnement ou à la santé humaine provoqué par lélimination non contrôlée des déchets, veuillez séparer ce produit des autres types de déchets et le recycler de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation durable des ressources matérielles. Les utilisateurs privés doivent prendre contact avec le distributeur auprès duquel ils ont acheté ce produit ou avec le bureau de ladministration locale afin de savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin quil soit recyclé en respectant lenvironnement. Ce produit ne contient aucune substance dangereuse.
Français 13

MEMO
Français 14

A&D Company, Ltd. 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119

Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co.Ltd,
The 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road, Xinqiao Street, Bao’An District ,518125, Shenzhen City,Guangdong Province, P. R. China

SUNGO Cert GmbH Lindenstraße 48-52, 40233 Dusseldorf, Germany

A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485

A&D ENGINEERING, INC. 4622 Runway Boulevard, Ann Arbor, MI 48108 USA Telephone: [1] 888-726-9966

A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

OOO A&D RUS

OOO ”

121357,

, .

, .

, 17

( Business-Center “Vereyskaya Plaza-2” 121357, Russian Federation, Moscow,

Vereyskaya Street 17 )

.: [7] (495) 937-33-44

: [7] (495) 937-55-66

A&D Technology Trading(Shanghai) Co. Ltd

855

32 C,D

200120

(32CD, World Plaza, No.855 South Pudong Road,China (Shanghai) Pilot

Free Trade Zone, 200120, China)

: [86] (21) 3393-2340

: [86] (21) 3393-2347

A&D INSTRUMENTS INDIA PRIVATE LIMITED

( 509, Udyog Vihar, Phase- , Gurgaon – 122 016, Haryana, India )

: 91-124-4715555

: 91-124-4715599

1639

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

AND User Manuals

Related Manuals